1 00:00:04,000 --> 00:00:19,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 3 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی 4 00:01:02,836 --> 00:01:05,737 [ اوهایو - سال 1995 ] 5 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 !سلام، نات 6 00:01:37,055 --> 00:01:38,698 هر دومون برعکس شدیم 7 00:01:38,849 --> 00:01:41,077 و شرط می‌بندم که اول تو می‌افتی 8 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 نه، تو می‌افتی 9 00:01:43,145 --> 00:01:45,860 نمی‌تونی بیشتر از این خودت رو نگه داری 10 00:01:48,233 --> 00:01:50,448 گفتم که اول تو می‌افتی 11 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 !گفتم! گفتم 12 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 !منم گفتم 13 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 !مامان 14 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 چی شد؟ 15 00:02:11,423 --> 00:02:12,484 افتاد روی زانوش 16 00:02:12,508 --> 00:02:14,611 آه، زانوت خورد به زمین؟ - ممم - 17 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 آه 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 بوسش کنم خوب می‌شه. بفرما 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 آه، بیا دیگه، کوچولو 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 بلند شو. چیزی‌ت نشده 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 بجنب، تو دختر شجاعی هستی 22 00:02:29,358 --> 00:02:31,787 درد آدم رو قوی‌تر می‌کنه 23 00:02:32,819 --> 00:02:34,248 مگه نه، نات؟ - آره - 24 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 آره؟ - !نگاه - 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 ستاره‌های جنگل 26 00:02:37,658 --> 00:02:38,801 آره، می‌دونی چیه؟ 27 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 اونا در واقع از خانواده‌ی کرم‌های شب‌تاب هستن 28 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 ...و اون نور، نوری که می‌بینی 29 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 از یه واکنش شیمیایی میاد ...به اسم 30 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 بیولومینسانس (زیست‌تابی) 31 00:02:53,006 --> 00:02:54,792 بجنبین، وقت شامه 32 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 بیو-گومین-اسانس؟ 33 00:02:57,261 --> 00:02:59,761 "بیو-گومین-اسانس" آره. درسته 34 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 !شام 35 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 !بجنب، شام، دختر گنده 36 00:03:07,354 --> 00:03:08,957 من ماکارونی و پنیر می‌خوام 37 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 آه، ماکارونی و پنیر می‌خوای؟ ...باشه. خب، منم 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 خاویار و شامپاین می‌خوام 39 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 دستمال بردار 40 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 این رو بگیر. ممنون 41 00:03:19,700 --> 00:03:22,915 می‌شه برای بابات سس سالاد بیاری؟ 42 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 خیلی خب 43 00:03:27,875 --> 00:03:30,518 سبزی موردعلاقه‌م لوبیا سبزه 44 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 !بابا اومد 45 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 سلام، بابا 46 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 سلام، عزیزم 47 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 همه چی مرتبه؟ 48 00:03:54,568 --> 00:03:56,045 روز همگی چطور بود؟ 49 00:03:56,069 --> 00:03:58,214 مامان راجع به حشره‌های لامپ‌دار بهم گفت 50 00:03:58,238 --> 00:04:01,217 حشره‌های لامپ‌دار - و من با زانو افتادم زمین - 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,845 ولی دیگه درد نمی‌کنه 52 00:04:03,869 --> 00:04:06,097 راستی، توی حیاط پشتی کرم شب‌تاب دیدیم 53 00:04:06,121 --> 00:04:08,921 بهترین قسمت روزم همون بود - نه - 54 00:04:09,666 --> 00:04:10,768 یلنا"، ما هر سال کرم شب‌تاب می‌بینیم" 55 00:04:10,792 --> 00:04:11,853 چقدر وقت داریم؟ 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 نمی‌دونم، شاید حدود یه ساعت 57 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 من نمی‌خوام برم 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 این حرف رو نزن 59 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 ...دخترها 60 00:04:29,770 --> 00:04:35,056 یادتونه که بهتون گفتم یه روز به یه ماجراجویی بزرگ می‌ریم؟ 61 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 امروز همون روزه - !آررره - 62 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 خیلی خب، بریم 63 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 متأسفم 64 00:04:58,173 --> 00:04:59,818 بجنب، باید عجله کنیم - ممنون - 65 00:04:59,842 --> 00:05:01,069 کفش‌هام رو نیاوردم - ممنون، عزیزم - 66 00:05:01,093 --> 00:05:02,946 عیب نداره، کفش‌هات لازمت نمی‌شه 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,365 ولی هنوز گشنه‌مه - واقعاً؟ اصلاً می‌دونی چیه؟ - 68 00:05:05,389 --> 00:05:07,675 توی ماشین لواشک داریم 69 00:05:16,233 --> 00:05:20,233 .نه، اون آلبوم رو ولش کن، ولش کن برو توی ماشین منتظر بمون 70 00:05:26,618 --> 00:05:27,679 آوردی‌ش؟ - آره - 71 00:05:27,703 --> 00:05:31,489 تنها نسخه‌ست؟ - تنها نسخه‌ای که توی آتش نسوخته - 72 00:05:41,091 --> 00:05:42,449 کجا داریم می‌ریم؟ 73 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 خونه 74 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 مامان، چه حرف‌ها می‌زنی 75 00:05:46,889 --> 00:05:48,675 الان از خونه اومدیم بیرون 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,075 آهنگ موردعلاقه‌م رو بذار 77 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 خداحافظ، خانم شیرینی آمریکایی 78 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 با شورولتم رفتم کنار رودخونه ولی خشک بود 79 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 یادش به‌خیر، اون پسرهای خوب :با ویسکی و آبجو آواز می‌خوندن 80 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 ♫ امروز روزیه که می‌میرم ♫ 81 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 ♫ امروز روزیه که می‌میرم ♫ 82 00:06:29,094 --> 00:06:31,378 ♫ تو کتاب عشق رو نوشتی؟ ♫ 83 00:06:31,413 --> 00:06:35,174 ♫ و به خدای آسمون‌ها اعتقاد داری؟ ♫ 84 00:06:35,209 --> 00:06:38,794 ♫ اگه انجیل این‌طور بگه؟ ♫ 85 00:06:39,900 --> 00:06:43,524 ♫ ...و حالا به راک اند رول اعتقاد داری ♫ 86 00:06:54,957 --> 00:06:57,101 .بجنب، یلنا عجله کن، عزیزم 87 00:06:57,125 --> 00:06:59,395 .بریم، بجنب، نات عجله کن. باید بریم 88 00:06:59,419 --> 00:07:01,919 باید بریم. بجنب. باید عجله کنیم 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,243 بجنب عزیزم، عزیزم 90 00:07:13,267 --> 00:07:14,327 با مادرت برو. با مادرت برو - باشه - 91 00:07:14,351 --> 00:07:16,423 !نات، بجنب - !دارم میام - 92 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 خیلی خب، کمربند 93 00:07:21,984 --> 00:07:24,128 خیلی خب - چرا بابا سوار هواپیما نشده؟ - 94 00:07:24,152 --> 00:07:27,224 داره میاد. داره میاد، عزیزم 95 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 مامان؟ 96 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 !مامان 97 00:08:22,336 --> 00:08:24,265 این جلو به کمکت احتیاج دارم 98 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 باشه - باشه - 99 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 می‌خوام که بکشیش به راست 100 00:08:33,388 --> 00:08:35,200 مامان، خونی شدی 101 00:08:35,224 --> 00:08:36,367 چیزی نیست، عزیزم 102 00:08:55,661 --> 00:08:57,661 اهرمی که اونجاست رو فشار بده 103 00:09:06,672 --> 00:09:08,733 محکم نگهش دار، محکم نگهش دار 104 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 به سرعت 55 نات که رسیدیم باید بکشیش عقب 105 00:09:12,302 --> 00:09:13,363 بیا با هم بشمریم 106 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 ...45نات، 50 نات 107 00:09:29,528 --> 00:09:31,243 !بکشش عقب. تو می‌تونی 108 00:09:31,572 --> 00:09:33,572 بکشش عقب. با تمام قدرتت 109 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 [ کوبا ] 110 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 خیلی خب 111 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 بلند شو، مامان 112 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 درد آدم رو قوی‌تر می‌کنه، یادته؟ 113 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 نگهبان سرخ" برگشته" 114 00:10:43,894 --> 00:10:46,466 نگهبان سرخ پیروز برگشته 115 00:10:48,106 --> 00:10:50,627 .خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم دیگه مأمور مخفی نمی‌شم 116 00:10:50,651 --> 00:10:52,837 .می‌خوام برگردم به عملیات لباس اَبَرقهرمانی‌م رو می‌خوام 117 00:10:52,861 --> 00:10:54,088 می‌خوام برگردم توی لباسم 118 00:10:54,112 --> 00:10:57,184 ،ژنرال درِیکوف الان سه سال گذشته 119 00:10:57,553 --> 00:11:01,660 .من رو ببخش، مامان ترسیده‌م 120 00:11:01,695 --> 00:11:03,910 هیچ‌وقت نذار قلبت رو ازت بگیرن 121 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 گیرش آوردی؟ 122 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 و "انستیتو نورث"؟ 123 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 خاکستر شد 124 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 درست می‌شه 125 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 ملینا چطوره؟ 126 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 زنده می‌مونه. قویه 127 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 مامانی؟ - مامان؟ - 128 00:11:27,938 --> 00:11:29,938 !بابا - خودم آرومشون می‌کنم - 129 00:11:30,065 --> 00:11:31,780 !بابایی! بابایی - !یلنا - 130 00:11:31,859 --> 00:11:33,859 !بابایی - !ولش کن - 131 00:11:35,153 --> 00:11:36,296 !بهش دست نزن 132 00:11:36,383 --> 00:11:38,092 !شلیک می‌کنم 133 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 !بهش دست نزنین 134 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 !همه‌تون رو می‌کشم 135 00:11:43,301 --> 00:11:45,133 !شلیک می‌کنم 136 00:11:45,157 --> 00:11:46,479 !بهش دست نزن 137 00:11:46,614 --> 00:11:47,624 عزیزم 138 00:11:50,377 --> 00:11:53,092 باید اون اسلحه رو بدی به من 139 00:11:56,175 --> 00:11:58,175 نمی‌خوام برگردم اونجا 140 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 می‌خوام توی اوهایو بمونم 141 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 نمی‌تونین ببرینش 142 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 نمی‌تونین 143 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 یلنا فقط 6 سالشه 144 00:12:08,145 --> 00:12:10,003 تو از اون هم کوچیک‌تر بودی 145 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 طوری نیست 146 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 بیا اینجا 147 00:12:19,615 --> 00:12:21,473 چیزی‌تون نمی‌شه 148 00:12:22,826 --> 00:12:24,846 می‌دونی چرا چیزی‌تون نمی‌شه؟ 149 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 چون دخترهای من پوست‌کلفت‌ترین دخترهای دنیان 150 00:12:30,584 --> 00:12:33,584 مراقب همدیگه بمونین، خب؟ 151 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 ،اون‌وقت همه‌چی همه‌چی درست می‌شه 152 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 اون یکی، آتیشی توی وجودش داره 153 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 اسمش چی بود؟ 154 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 ناتاشا 155 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 آه... ناتاشا 156 00:13:25,629 --> 00:13:27,867 بیوه‌ی سیاه 157 00:13:29,103 --> 00:13:32,181 ( Malia J - Smells Like Teen Spirit آهنگ ) 158 00:13:33,662 --> 00:13:34,662 !نه 159 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 معیوب‌ها رو بندازین دور 160 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 ...اون یکی خوبه 161 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 و اون یکی 162 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 !نه 163 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 !یلنا 164 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 !بگیرش! بگیرش! نه 165 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 !نه 166 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 دیگه اتاق سرخ خونه‌ته 167 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 !ولم کن! نه 168 00:14:46,386 --> 00:14:48,948 جاسوس‌های مخفی توی جامعه‌مون هستن [ کشف جاسوس روس غیرفعال در حومه‌ی اوهایو ] 169 00:14:48,972 --> 00:14:52,758 با هویت‌های جعلی و حتی خانواده‌ی صوری [ آتش‌سوزی در انستیتو نورث ] 170 00:16:26,778 --> 00:16:30,921 [ 21سال بعد ] ("بعد از حوادث فیلم "انتقام‌جویان: جنگ داخلی) 171 00:16:50,719 --> 00:16:53,577 !بالا هستن، قربان - !تیم یک دید داره - 172 00:16:54,973 --> 00:16:56,743 همه‌ی خروجی‌ها رو پوشش دادیم 173 00:16:56,767 --> 00:16:58,553 بسیارخب، حواستون جمع باشه 174 00:16:58,894 --> 00:17:00,894 دارم جوخه‌ی آلفا رو می‌فرستم 175 00:17:08,403 --> 00:17:11,758 ناتاشا رومانوف از توافق‌نامه‌ی سوکوویا تخطی کرده 176 00:17:11,782 --> 00:17:13,843 به پادشاه واکاندا حمله کرده 177 00:17:13,867 --> 00:17:16,296 کاری کنین که عبرتی بشه برای دیگران 178 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 بله؟ - این کار رو نکن - 179 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 کدوم کار؟ 180 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 دنبالم نیا 181 00:17:26,713 --> 00:17:28,900 ،آخه آبروی خودت رو می‌بری بیچاره به نظر میای 182 00:17:28,924 --> 00:17:32,237 فکر کردم زنگ زدی توافق کنیم 183 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 ...چون از دید من 184 00:17:34,638 --> 00:17:36,157 ...تو فراری فدرال هستی 185 00:17:36,181 --> 00:17:37,324 که چاره‌ای نداره 186 00:17:37,349 --> 00:17:40,537 از دید من، انگار خیلی وقته استراحت نکردی 187 00:17:40,561 --> 00:17:42,497 دومین باره عمل بای‌پس سه‌گانه‌ی قلب می‌شی؟ 188 00:17:42,521 --> 00:17:44,874 اگه من جات بودم، نگران خودم می‌شدم 189 00:17:44,898 --> 00:17:47,293 ،ما "بارتون" رو گرفتیم، "ویلسون" رو گرفتیم و اون یکی یارو 190 00:17:47,317 --> 00:17:49,254 اون مجرمی که کوچولو می‌شه 191 00:17:49,278 --> 00:17:52,136 .راجرز" هم فراریه" هیچ دوستی نداری 192 00:17:52,447 --> 00:17:53,758 کجا می‌خوای بری؟ 193 00:17:53,782 --> 00:17:56,261 ،قبل از اینکه با تو آشنا بشم "زندگی‌های زیادی داشتم، "راس 194 00:17:56,285 --> 00:18:00,071 .نباید این‌قدر به خودت زحمت می‌دادی کارم تموم شده 195 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 رومانوف؟ 196 00:18:27,441 --> 00:18:29,669 ،کسی نبود "جناب وزیر "راس 197 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 ردیابش بود، قربان 198 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 [ مراکش ] 199 00:18:51,548 --> 00:18:54,334 .هدف رو می‌بینم منتظر بسته هستم 200 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 هدف جانبی توی دیدِ منه 201 00:19:02,059 --> 00:19:03,917 با شماره‌ی سه شلیک می‌کنیم 202 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 ...پنج، چهار 203 00:19:07,397 --> 00:19:09,375 ما رو دید. هدف دود پخش کرد 204 00:19:09,399 --> 00:19:13,828 .پیاده داره با بسته فرار می‌کنه بالا بمون. من می‌رم پایین 205 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 اوکسانا 206 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 اوه، نه 207 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 من چیکار کردم؟ 208 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 بقیه رو آزاد کن 209 00:20:45,078 --> 00:20:47,364 یلنا، گزارش وضعیت لازم داریم 210 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 یلنا، گزارش وضعیت لازم داریم 211 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 پیش رهبر تیم جمع بشین 212 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 ،ژنرال درِیکوف یه سرباز فراری داریم 213 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 اجازه‌ی فعال کردن پروتکل "تسک‌مستر"؟ 214 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 لبخند بزن 215 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 [ نروژ ] 216 00:22:03,153 --> 00:22:08,337 ،بعد از توافق‌نامه سوکوویا :تعقیب اعضای باقیمانده‌ی انتقام‌جویان ادامه دارد 217 00:22:08,361 --> 00:22:12,782 استیو راجرز و ناتاشا رومانوف در حال حاضر فراری هستند 218 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 روی تخت من خوابیدی 219 00:22:54,750 --> 00:22:56,936 ملافحه رو روم ننداختم که 220 00:22:56,960 --> 00:22:58,229 تمام موارد لیستم رو گیر آوردی؟ 221 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 گذرنامه‌ها، ویزاهای ورود و چند تا گواهینامه‌ی رانندگی محلی آوردم 222 00:23:03,842 --> 00:23:07,780 ،اگه قاتی‌پاتی ازشون استفاده کنی می‌تونی تا حدود 20 تا هویت جعلی داشته باشی 223 00:23:07,804 --> 00:23:08,990 فنی لانگ‌باتم"؟" (کون‌دراز=) 224 00:23:09,014 --> 00:23:10,872 چه‌شه؟ - مگه 12 سالته؟ - 225 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 یه اسم خیلی معقوله 226 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 یه ژنراتور بیرون هست 227 00:23:17,189 --> 00:23:20,293 با بنزین کار می‌کنه و مخزن فاضلاب تا دو هفته‌ی دیگه باید تخلیه بشه 228 00:23:20,317 --> 00:23:22,128 ولی یه نفر رو می‌فرستم برای این کار بیاد 229 00:23:22,152 --> 00:23:25,215 .باید زباله‌ها رو توی شهر خالی کنی با ماشین فقط 20 دقیقه راهه 230 00:23:25,239 --> 00:23:28,801 بسته‌ی وسایل اولیه رو زیر پله‌ها مخفی کردم 231 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 خوبه 232 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 روبه‌راهی؟ 233 00:23:32,162 --> 00:23:33,306 چرا نباشم؟ 234 00:23:33,330 --> 00:23:36,309 .یه چیزهایی شنیدم ...راجع به جدا شدن انتقام‌جویان 235 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 آه. چیزی نیست 236 00:23:39,127 --> 00:23:40,396 راستش، من تنهایی راحت‌ترم 237 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 مطمئنی؟ 238 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 آره 239 00:23:43,590 --> 00:23:45,026 چون می‌تونی بهم بگی. می‌دونی که 240 00:23:45,050 --> 00:23:46,861 رفاقت برای همین چیزهاست 241 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 می‌دونم. رفیق‌هایی دارم 242 00:23:50,389 --> 00:23:53,247 آدم‌هایی که رفیق دارن، به من زنگ نمی‌زنن 243 00:23:58,981 --> 00:24:01,339 و من بهت پول نمی‌دم که نگران باشی 244 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 آه، هی 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,084 این آشغال‌ها چیه؟ 246 00:24:20,210 --> 00:24:23,773 آه، چند تا نامه و کاتالوگ از خونه‌ی امن بوداپست 247 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 بوداپشت؟ 248 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 آره. بوداپست 249 00:24:27,134 --> 00:24:29,445 نه، درستش بوداپشته - بوداپست - 250 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 بوداپست 251 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 بوداپشت - حالا هرچی - 252 00:24:32,973 --> 00:24:36,327 ،می‌دونستم که برنمی‌گردی اونجا برای همین، یکی دیگه رو فرستادم توی اون آپارتمان 253 00:24:36,351 --> 00:24:38,788 .ببخشید که توی دردسر افتادی اگه خبر می‌دادی، می‌گفتم بندازی‌شون دور 254 00:24:38,812 --> 00:24:42,455 ،خب، اگه نمی‌خوای‌شون بندازشون توی آشغال‌ها 255 00:25:07,049 --> 00:25:08,610 آدم باجنبه‌ای نیستی، آقای باند (فیلم مونریکر، 1979) 256 00:25:08,634 --> 00:25:11,571 چرا از بغل مار پیتون‌م بیرون اومدی؟ 257 00:25:11,595 --> 00:25:14,524 چون فهمیدم بهم علاقه‌مند شده 258 00:25:17,518 --> 00:25:18,661 ...تا پرتاب مونریکر 1 259 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 عالی شد 260 00:25:19,937 --> 00:25:21,437 دو دقیقه باقی‌مانده 261 00:25:21,980 --> 00:25:24,123 راهروی متحرک خدمه را عقب بکشید 262 00:27:02,664 --> 00:27:05,879 مطمئنم "راس" اینجا اختیاراتی نداره 263 00:27:08,378 --> 00:27:12,450 ،و باید بدونی که وقتی عصبانی‌ام هدف‌گیری‌م بهتره 264 00:27:49,628 --> 00:27:51,557 [ برآورد تاکتیک‌های دفاعی ] 265 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 [ هدف اصلی جدید: شیشه‌ها ] 266 00:28:11,316 --> 00:28:12,745 [ شیشه‌ها یافته شد ] 267 00:28:14,278 --> 00:28:15,921 دنبال من نیومدی 268 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 ای لعنتی 269 00:30:09,158 --> 00:30:12,321 [ بوداپست ] 270 00:31:02,863 --> 00:31:04,578 می‌دونم اون بیرونی 271 00:31:06,533 --> 00:31:08,605 می‌دونم که می‌دونی این بیرونم 272 00:31:14,499 --> 00:31:17,729 پس چرا طوری یواشکی راه می‌ری که انگار اینجا میدون مینه؟ 273 00:31:17,753 --> 00:31:20,060 چون نمی‌دونم که می‌شه بهت اعتماد کرد یا نه 274 00:31:20,084 --> 00:31:22,799 جالبه، من هم می‌خواستم همین رو بگم 275 00:31:26,053 --> 00:31:28,339 پس مثل آدم بزرگ‌ها صحبت می‌کنیم؟ 276 00:31:30,474 --> 00:31:31,903 مگه ما آدم بزرگیم؟ 277 00:31:41,860 --> 00:31:43,922 تا مجبورت نکردم، بذارش زمین 278 00:31:43,946 --> 00:31:45,446 تو تفنگت رو بذار زمین 279 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 مراقب قدم‌هات باش 280 00:32:09,012 --> 00:32:10,727 دست نگه دار. دست نگه دار 281 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 دست نگه دار 282 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 بس کن 283 00:33:14,428 --> 00:33:15,702 آتش‌بس 284 00:33:27,279 --> 00:33:28,679 بزرگ شدی 285 00:33:34,195 --> 00:33:35,578 نه بابا؟ 286 00:33:38,477 --> 00:33:41,263 حتماً باید می‌اومدی بوداپست، نه؟ 287 00:33:41,313 --> 00:33:44,292 اومدم اینجا، چون فکر کردم تو نمیای 288 00:33:44,316 --> 00:33:47,531 ،ولی حالا که اینجایی اون جای چه جور گلوله‌ایه؟ 289 00:33:50,155 --> 00:33:51,798 گلوله نیست. تیرِ کمانه 290 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 آه، صحیح 291 00:33:53,825 --> 00:33:56,971 ،اگه فکر کردی اینجا نمیام پس چرا این رو برام فرستادی؟ 292 00:33:56,995 --> 00:33:58,781 برگردوندی‌ش اینجا؟ 293 00:34:00,874 --> 00:34:03,603 ،نیومدم اینجا که دوستت بشم ولی باید بهم بگی اون چیه 294 00:34:03,627 --> 00:34:05,127 یه گاز مصنوعیه 295 00:34:05,212 --> 00:34:07,732 خنثی‌کننده‌ی مطیع‌ساز شیمیایی 296 00:34:07,756 --> 00:34:10,693 این گاز مسیرهای عصبی مغز رو در برابر دستکاری خارجی مصون می‌کنه 297 00:34:10,717 --> 00:34:12,623 می‌شه انگلیسی بگی بفهمم؟ 298 00:34:12,647 --> 00:34:15,996 پادتن کنترل مغزه - واقعاً که بچه‌ای - 299 00:34:16,181 --> 00:34:18,785 چرا نمی‌بری‌ش پیش یکی از دوست‌های اَبَر دانشمندت؟ 300 00:34:18,809 --> 00:34:20,078 می‌تونن برات توضیح بدن 301 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 مثلاً تونی استارک؟ 302 00:34:21,770 --> 00:34:24,624 اوه، آره. فعلاً ...باهم حرف نمی‌زنیم، پس 303 00:34:24,648 --> 00:34:26,543 عالیه. چه وقت خوبی گیر آوردی 304 00:34:26,567 --> 00:34:28,795 این انتقام‌جوها وقتی لازمشون داریم، کجا می‌رن؟ 305 00:34:28,819 --> 00:34:29,963 من نمی‌خوام اینجا باشم 306 00:34:29,987 --> 00:34:32,382 .من فراری‌ام ممکن بود من رو به کشتن بدی 307 00:34:32,406 --> 00:34:34,050 خب، باید چیکار می‌کردم؟ 308 00:34:34,074 --> 00:34:37,217 تو تنها اَبَرقهرمانی بودی... که می‌شناختم 309 00:34:39,204 --> 00:34:42,204 تنها دلیلی که برات فرستادم، همین بود 310 00:34:44,209 --> 00:34:45,728 دائم اخبار رو گوش می‌دادم 311 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 منتظر بودم که ببینم کاپیتان آمریکا اتاق سرخ" رو نابود می‌کنه" 312 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 چی؟ 313 00:34:56,763 --> 00:34:59,033 اتاق سرخ رو نابود کنه؟ چی داری می‌گی؟ 314 00:34:59,057 --> 00:35:00,843 سال‌هاست که از بین رفته 315 00:35:01,602 --> 00:35:02,674 درِیکوف مُرده 316 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 خودم کشتمش 317 00:35:04,354 --> 00:35:07,212 !نگو که واقعاً باورت شده 318 00:35:11,695 --> 00:35:13,298 واقعاً باورت شده 319 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 درِیکوف مُرده 320 00:35:14,907 --> 00:35:17,302 تقریباً کل شهر نابود شد تا به اون برسم 321 00:35:17,326 --> 00:35:19,053 ،اگه این‌قدر مطمئنی پس بگو چی شد 322 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 دقیقاً بگو 323 00:35:21,663 --> 00:35:22,806 ما بمب انداختیم 324 00:35:22,831 --> 00:35:24,831 ما" کیه؟" - کلینت بارتون - 325 00:35:24,917 --> 00:35:29,560 کشتن درِیکوف آخرین قدمم برای پناهندگی به "شیلد" بود 326 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 به همین سادگی؟ 327 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 آره، معلومه. "ساده" بود 328 00:35:35,761 --> 00:35:37,822 ساده بود که یه ساختمون پنج طبقه رو ...از داخل منفجر کنیم 329 00:35:37,846 --> 00:35:41,075 و بعدش با نیروهای ویژه‌ی مجارستان وارد تیراندازی بشیم 330 00:35:41,099 --> 00:35:44,746 ده روز توی مخفیگاه موندیم تا تونستیم از بوداپست خارج بشیم 331 00:35:44,770 --> 00:35:46,039 و جنازه رو بررسی کردی؟ 332 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 از مرگش مطمئن شدی؟ 333 00:35:51,151 --> 00:35:53,437 جنازه‌ای نمونده بود که بررسی کنم 334 00:35:55,030 --> 00:35:57,673 دختر درِیکوف رو فراموش کردی 335 00:36:56,425 --> 00:36:57,861 داریم سمت چی می‌ریم؟ 336 00:36:57,885 --> 00:37:00,457 موتورسیکلت! سمت شرق ساختمون 337 00:37:02,361 --> 00:37:06,219 دارن می‌رن شرق، سمت پشت‌بوم - دریافت شد. در تعقیبشونم - 338 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 !گرفتمت 339 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 !نه 340 00:37:55,925 --> 00:37:56,977 هی 341 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 تکون نخور. صدمه دیدی 342 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 بذار کمکت کنم 343 00:38:11,985 --> 00:38:13,377 [ نابودسازی ] 344 00:38:14,920 --> 00:38:17,364 نمی‌خوام این کارو کنم 345 00:38:19,716 --> 00:38:22,574 داری چیکار می‌کنی؟ - داره مجبورم می‌کنه - 346 00:38:51,707 --> 00:38:53,707 حالا حرف‌هام رو باور می‌کنی؟ 347 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 چندتای دیگه هستن؟ 348 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 به قدر کافی 349 00:39:10,893 --> 00:39:12,036 کدوم یکی مال توئه؟ 350 00:39:12,060 --> 00:39:13,703 سیاهه. با صندلی قهوه‌ای 351 00:39:14,354 --> 00:39:15,640 وای، سوئیچم کو؟ 352 00:39:17,214 --> 00:39:18,498 ای سلیطه 353 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 عجله کن دیگه 354 00:40:00,372 --> 00:40:02,386 حالتون خوبه؟ - محشریم - 355 00:40:02,693 --> 00:40:03,880 نمی‌تونی همین‌طوری ماشین یارو رو بدزدی 356 00:40:03,904 --> 00:40:07,333 می‌خوای برم دنبالش و ماشین دزدی رو پسش بدم؟ 357 00:40:09,826 --> 00:40:12,612 خب، اصلاً عجله نکن، راحت باش - خفه - 358 00:40:46,446 --> 00:40:47,715 خب، نقشه‌ای داری؟ 359 00:40:47,739 --> 00:40:49,342 یا باید همین‌طور سرم رو بدزدم؟ 360 00:40:49,366 --> 00:40:50,802 آره، نقشه‌م این بود که با ماشین دور بشیم 361 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 نقشه‌ی مزخرفیه 362 00:41:05,090 --> 00:41:06,162 قابلی نداشت 363 00:41:19,396 --> 00:41:21,111 ای لعنت. این یارو برگشته 364 00:41:33,285 --> 00:41:34,429 کمربندت رو ببند 365 00:41:34,453 --> 00:41:36,025 مثل مامان‌ها گیر می‌دی 366 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 ناتاشا، نه 367 00:42:09,905 --> 00:42:11,905 ...فکر کنم خون‌ریزی دارم 368 00:42:13,450 --> 00:42:15,308 نه. الان نه. بهم اعتماد کن 369 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 خوبی؟ 370 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 آره. نقشه‌ت عالی بود 371 00:43:12,426 --> 00:43:15,712 عاشق اون قسمتشم که نزدیک بود از خون‌ریزی بمیرم 372 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 اینجا دنجه 373 00:43:18,599 --> 00:43:21,536 من و بارتون دو روز اینجا قایم شده بودیم 374 00:43:21,560 --> 00:43:23,275 حتماً خوش گذشته 375 00:43:24,396 --> 00:43:26,182 اون یارو دیگه کیه؟ 376 00:43:26,231 --> 00:43:28,089 پروژه‌ی مخصوص درِیکوف 377 00:43:28,150 --> 00:43:30,295 می‌تونه رفتار هرکسی رو که دیده تقلید کنه 378 00:43:30,319 --> 00:43:32,130 مثل جنگیدن با آینه‌ست 379 00:43:32,154 --> 00:43:34,424 درِیکوف فقط برای مأموریت‌های خیلی خاص اون رو می‌فرسته 380 00:43:34,448 --> 00:43:36,259 با عقل جور در نمیاد 381 00:43:36,283 --> 00:43:40,926 ،خب، وقتی که جزئیات مهم رو حذف کنی حقیقت به‌ندرت با عقل جور درمیاد 382 00:43:41,580 --> 00:43:43,016 منظورت از این حرف چیه؟ 383 00:43:43,040 --> 00:43:46,394 حتی یه کلمه هم راجع به دختر درِیکوف نگفتی 384 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 تو کشتی‌ش 385 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 مجبور بودم 386 00:43:51,048 --> 00:43:53,691 لازمش داشتم تا من رو به درِیکوف برسونه 387 00:43:54,051 --> 00:43:57,337 نیاز به تأییدیه داریم که درِیکوف داخل ساختمونه 388 00:43:58,305 --> 00:44:00,163 ماشینش الان رسید 389 00:44:17,199 --> 00:44:20,128 دختر درِیکوف جزء تلفات جانبی بود 390 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 لازمش داشتم تا مطمئن بشم 391 00:44:23,747 --> 00:44:25,890 ناتاشا، برای انفجار آماده‌ایم؟ 392 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 آماده‌ایم 393 00:44:32,923 --> 00:44:35,066 ولی حالا همچین هم مطمئن نیستی 394 00:44:35,425 --> 00:44:37,997 نیاز داشتم که خارج بشم و عضو شیلد بشم 395 00:44:53,318 --> 00:44:55,171 اتاق سرخ هنوز فعاله. پس کجاست؟ 396 00:44:55,195 --> 00:44:56,267 نمی‌دونم 397 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 درِیکوف دائم تغییر مکان می‌ده 398 00:44:59,283 --> 00:45:03,926 و برای امنیت، تمام بیوه‌ها رو موقع ورود و خروج بیهوش می‌کنن 399 00:45:05,205 --> 00:45:08,601 باورش برام سخته که تونسته از دید من مخفی بمونه 400 00:45:08,625 --> 00:45:12,313 ،خب، اگه بخوای مخفی بمونی حمله به یه انتقام‌جو کار زیرکانه‌ای نیست 401 00:45:12,337 --> 00:45:14,623 آخه از اسمتون معلومه 402 00:45:14,673 --> 00:45:16,109 ...اگه درِیکوف تو رو بکشه 403 00:45:16,133 --> 00:45:19,028 یکی از اون گنده‌بک‌ها برای انتقام‌جوییِ تو میاد 404 00:45:19,052 --> 00:45:20,530 وایسا، گنده‌بک‌ها کدومن؟ 405 00:45:20,554 --> 00:45:25,697 ،خب بعید می‌دونم اون خدایی که از فضا اومده بعد از مبارزه، قرص مُسکن بخوره 406 00:45:27,436 --> 00:45:30,294 فکر کردی من تمام این مدت کجا بودم؟ 407 00:45:32,983 --> 00:45:36,983 فکر کردم اومدی بیرون و یه زندگی معمولی داری 408 00:45:38,488 --> 00:45:40,258 و دیگه هیچ‌وقت باهام تماس نگرفتی؟ 409 00:45:40,282 --> 00:45:42,218 راستش، فکر می‌کردم دلت نمی‌خواد من رو ببینی 410 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 مزخرف نگو 411 00:45:45,037 --> 00:45:48,049 فقط می‌خواستی که وقتی ...با بچه باحال‌ها دنیا رو نجات میدی 412 00:45:48,073 --> 00:45:49,726 خواهرکوچولوت سربارت نباشه 413 00:45:49,750 --> 00:45:51,822 واقعاً که خواهرم نبودی 414 00:45:55,047 --> 00:45:58,047 و انتقام‌جویان هم واقعاً خانواده‌ت نیستن 415 00:45:58,300 --> 00:46:00,278 چرا همیشه این کار رو می‌کنی؟ - چیکار؟ - 416 00:46:00,302 --> 00:46:02,906 همون کاری که موقع مبارزه می‌کنی 417 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 ...همون... این‌طوری 418 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 این کاری که می‌کنی 419 00:46:08,352 --> 00:46:10,538 موقع مبارزه ...موهات رو سریع حرکت می‌دی 420 00:46:10,562 --> 00:46:12,081 حرکت دست و موهات 421 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 انگار که ژست مبارزه‌ست 422 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 ...این 423 00:46:16,235 --> 00:46:18,171 .ژست مبارزه‌ست همه‌ش ژست می‌گیری 424 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 ژست نمی‌گیرم 425 00:46:20,197 --> 00:46:22,258 .آه، بی‌خیال آخه ژست‌های خوبیه 426 00:46:22,282 --> 00:46:26,119 ولی انگار فکر می‌کنی همیشه همه دارن تو رو نگاه می‌کنن 427 00:46:26,203 --> 00:46:29,766 ،تمام اون زمان‌ها که ژست می‌گیرم سعی می‌کنم یه کار خوب بکنم 428 00:46:29,790 --> 00:46:33,561 تا تموم درد و رنجی رو که ایجاد کردیم رو جبران کنم 429 00:46:33,585 --> 00:46:36,943 سعی می‌کنم چیزی فراتر از یه قاتل آموزش‌دیده باشم 430 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 خب، پس سر خودت رو کلاه می‌ذاشتی 431 00:46:41,760 --> 00:46:45,949 چون هر روز درد و رنج هست و هر دومون هنوز قاتل آموزش‌دیده‌ایم 432 00:46:45,973 --> 00:46:49,077 منتها من اونی نیستم که عکسش روی جلد مجله‌هاست 433 00:46:49,101 --> 00:46:52,816 من اون قاتلی نیستم که قهرمان دختربچه‌هاست 434 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 اون گاز 435 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 همون خنثی‌کننده 436 00:47:13,584 --> 00:47:18,252 ،یه بیوه‌ی مسن‌تر که هم‌نسل ملینا بود اون رو مخفیانه ساخته 437 00:47:18,297 --> 00:47:21,693 مأموریت داشتم که اون گاز رو به‌دست بیارم که به صورتم پاشیدش 438 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 و من بیوه‌ای که آزادم کرد رو کشتم 439 00:47:25,971 --> 00:47:27,448 حق انتخابی داشتی؟ 440 00:47:27,472 --> 00:47:31,115 چیزی که تو تجربه کردی شرطی‌سازی روانی بود 441 00:47:31,810 --> 00:47:34,956 من دارم از تغییر شیمیایی عملکرد مغز صحبت می‌کنم 442 00:47:34,980 --> 00:47:37,834 این دو تا کاملاً فرق دارن 443 00:47:37,858 --> 00:47:41,754 ،آدم کاملاً هوشیاره ولی نمی‌دونه کدوم قسمتش خودشه 444 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 من هنوز هم مطمئن نیستم 445 00:47:53,040 --> 00:47:55,755 فقط همین‌ها ازش مونده؟ - اهمم - 446 00:47:55,834 --> 00:48:00,620 تنها چیزیه که می‌تونه جلوی درِیکوف و شبکه‌ی بیوه‌هاش رو بگیره 447 00:48:02,508 --> 00:48:04,486 هر روز بیوه‌های جدیدی جذب می‌کنه 448 00:48:04,510 --> 00:48:07,238 بچه‌هایی که سرپرستی ندارن 449 00:48:07,262 --> 00:48:09,115 ،درست مثل ما وقتی بچه بودیم 450 00:48:09,139 --> 00:48:11,784 شاید از هر 20 تا بازمونده‌ی آموزش یه نفر بیوه بشه 451 00:48:11,808 --> 00:48:13,666 درِیکوف بقیه‌شون رو می‌کشه 452 00:48:14,311 --> 00:48:16,240 برای اون، ما فقط وسیله‌ایم 453 00:48:17,523 --> 00:48:20,952 سلاح‌های بی‌چهره‌ای که می‌تونه راحت بندازتشون دور 454 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 چون همیشه دخترهای بیشتری هست 455 00:48:25,030 --> 00:48:28,468 ،و به لطف تو و الکسی دیگه هیچ‌کس دنبالش نمی‌گرده 456 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 الکسی؟ 457 00:48:32,246 --> 00:48:33,530 مثلاً بابامون بود 458 00:48:44,216 --> 00:48:47,788 هیچ‌وقت دنبال پدر و مادرت واقعی‌ت نگشتی؟ 459 00:48:49,137 --> 00:48:52,852 مامانم من رو مثل آشغال توی خیابون ول کرد 460 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 تو چی؟ 461 00:48:58,272 --> 00:49:02,201 ،گواهی تولدم رو نابود کردن برای همین بازآفرینی‌ش کردم 462 00:49:02,860 --> 00:49:05,646 پدر و مادرم هنوز اوهایو زندگی می‌کنن 463 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 خواهرم رفته غرب کشور 464 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 نه بابا؟ 465 00:49:09,241 --> 00:49:11,027 معلم علوم شدی 466 00:49:12,536 --> 00:49:16,015 ،ولی پاره‌وقت کار می‌کنی مخصوصاً از وقتی که پسرت به دنیا اومد 467 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 شوهرت توی کار بازسازی خونه‌هاست 468 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 داستان من که این نیست 469 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 داستانت چیه؟ 470 00:49:26,216 --> 00:49:30,288 هیچ‌وقت نمی‌ذارم اون‌قدر تنها بشم که بهش فکر کنم 471 00:49:35,142 --> 00:49:37,071 هیچ‌وقت دلت بچه خواسته؟ 472 00:49:40,147 --> 00:49:42,362 من دلم می‌خواد یه سگ داشته باشم 473 00:49:48,822 --> 00:49:50,091 کجا می‌خوای بری؟ 474 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 نمی‌دونم 475 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 ...جایی ندارم که بخوام بهش برگردم 476 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 پس به گمونم هرجا شد 477 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 نکن - چی نکنم؟ - 478 00:50:06,548 --> 00:50:09,152 می‌خوای یه سخنرانی حماسی ...گنده برام بکنی 479 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 قشنگ معلومه 480 00:50:11,428 --> 00:50:13,256 راستش اهل سخنرانی نیستم 481 00:50:13,280 --> 00:50:14,280 آه 482 00:50:14,890 --> 00:50:17,105 بیشتر شبیه دعوت بود 483 00:50:17,726 --> 00:50:20,512 که بریم به اتاق سرخ و درِیکوف رو بکشیم؟ 484 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 آره 485 00:50:21,980 --> 00:50:24,292 ...با اینکه پیدا کردن اتاق سرخ غیرممکنه 486 00:50:24,316 --> 00:50:26,544 و درِیکوف مارموزتر از اونه که بشه کشتش؟ 487 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 آره 488 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 زحمت خیلی زیادی به نظر میاد 489 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 آره 490 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 ولی شاید خوش بگذره 491 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 آره 492 00:50:46,129 --> 00:50:48,024 دیدم سوئیچ رو کجا گذاشت 493 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 کابینت سبزه، کشوی بالایی 494 00:50:55,155 --> 00:51:00,828 زیـرنـویـس از مـیـلـاد بـابـانـژاد، حسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی 495 00:51:01,144 --> 00:51:03,081 ...می‌دونی، این اولین لباسیه 496 00:51:03,105 --> 00:51:05,105 که تاحالا برای خودم خریدم 497 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 این؟ 498 00:51:08,569 --> 00:51:09,712 آره. خوشت نمیاد؟ 499 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 مال چیزه...؟ 500 00:51:12,322 --> 00:51:13,508 مازاد ارتش بوده یا...؟ 501 00:51:13,532 --> 00:51:15,385 باشه، جیب زیاد داره 502 00:51:15,409 --> 00:51:17,762 ...ولی همیشه ازشون استفاده می‌کنم 503 00:51:17,786 --> 00:51:20,223 و خودم هم تغییراتی روش دادم 504 00:51:20,247 --> 00:51:21,933 اوه، جداً؟ - اصلاً بی‌خیال - 505 00:51:21,957 --> 00:51:24,394 ...خفه شو. می‌خواستم بگم که هیچ‌وقت 506 00:51:24,418 --> 00:51:27,856 تاحالا هیچ‌وقت اختیار زندگی‌م دست خودم نبوده، و حالا دست خودمه 507 00:51:27,880 --> 00:51:30,238 می‌خوام کارهایی بکنم که دوست دارم 508 00:51:30,424 --> 00:51:31,508 ...همم 509 00:51:31,925 --> 00:51:33,278 از جلیقه‌ت خوشم میاد 510 00:51:33,302 --> 00:51:35,989 .می‌دونستم. می‌دونستم خوشت میاد خیلی باحاله، نه؟ 511 00:51:36,013 --> 00:51:37,282 خوبه. آره. خوشم اومد 512 00:51:37,306 --> 00:51:41,735 .و می‌شه خیلی چیزها توش جا داد اصلاً هم حسش نمی‌کنی 513 00:51:44,938 --> 00:51:46,975 ولی واقعاً نمی‌دونم اتاق سرخ کجاست 514 00:51:46,999 --> 00:51:48,984 متأسفم - می‌دونم - 515 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 ولی فکر کنم یکی رو سراغ دارم که می‌دونه 516 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 اوه، جداً؟ کی؟ 517 00:51:53,864 --> 00:51:55,507 یه جت لازم داریم 518 00:51:57,159 --> 00:51:58,802 گفتم یه جت لازم داریم 519 00:51:59,494 --> 00:52:01,681 آره، می‌دونی چی بهم ندادی؟ وقت 520 00:52:01,705 --> 00:52:03,433 .و پول من که از جت ساخته نشده‌م 521 00:52:03,457 --> 00:52:05,018 فکر می‌کردم تو مثلاً بهترینی 522 00:52:05,042 --> 00:52:06,186 مثلاً حرفه‌ای هستی 523 00:52:06,210 --> 00:52:07,562 اوه، عذر می‌خوام، ملکه 524 00:52:07,586 --> 00:52:09,442 ..."آپارتمان مجانی و سرو مادام‌العمر دسرِ روسی "کیسل 525 00:52:09,466 --> 00:52:11,274 باب میلتون نبوده؟ - !ها - 526 00:52:11,298 --> 00:52:13,026 به دل نگیر 527 00:52:13,050 --> 00:52:15,612 نه، وقتی حرفه‌ای بودنم رو زیر سؤال می‌برن، به دل می‌گیرم 528 00:52:15,636 --> 00:52:19,616 البته یه ژنراتور برام جور کردی که بعد از شیش ساعت خراب شد 529 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 تو هم آره، ها؟ دست‌به‌یکی کردین؟ 530 00:52:22,059 --> 00:52:25,288 .آه، پسر زودرنجیه حالا فهمیدم چرا باهاش دوست موندی 531 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 بقیه‌ش کجاست؟ 532 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 بفرمایید 533 00:52:35,239 --> 00:52:36,448 اوووم 534 00:52:37,574 --> 00:52:40,503 اوه، اون رو پنج سال پیش توش گذاشتم 535 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 چطوره؟ 536 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 خشکه. حسابی خشکه 537 00:52:50,879 --> 00:52:54,317 می‌دونی، کم‌کم اعتبارت داره صفر می‌شه 538 00:52:54,341 --> 00:52:57,195 ،تدارکات رو می‌تونم به حسابت بذارم ...ولی وقتی توجه مقامات رو بهم جلب کنی 539 00:52:57,219 --> 00:52:58,862 تمام نرخ‌هام بالا می‌ره 540 00:53:00,889 --> 00:53:02,116 منظورت چیه؟ 541 00:53:02,140 --> 00:53:05,328 ،رفیقت، جناب وزیر راس ...داره توی کارهام سرک می‌کشه 542 00:53:05,352 --> 00:53:08,456 تا جایی که بعضی از مخاطب‌هام جواب تلفنم رو نمی‌دن 543 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 من پیمانکار خصوصی‌ام 544 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 واقعاً زودرنجی 545 00:53:13,569 --> 00:53:15,998 خیلی آدم آزاردهنده‌ای هستی 546 00:53:17,614 --> 00:53:20,114 جبران می‌کنم - اوهوم - 547 00:53:20,367 --> 00:53:22,582 همیشه همین رو می‌گی 548 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 خلاصه، رمز بمب هسته‌ای دستم بود 549 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 ولی یهو جلوم سبز شد 550 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 !کاپیتان آمریکا - آمریکا - 551 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 بالاخره، نوبت به مبارزه‌ی !نگهبان سرخ " رسیده بود" 552 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 ...سپرش رو گرفتم 553 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 و رودررو قدرتمون محک می‌خورد 554 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 اوه... وای نه 555 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 ...اوه 556 00:54:06,788 --> 00:54:08,349 یارو خیال می‌کنه می‌تونه من رو شکست بده 557 00:54:08,373 --> 00:54:13,837 خلاصه، همون سپری که همیشه مثل قنداق نی‌نی دستشه، خب؟ 558 00:54:14,004 --> 00:54:16,316 .ازش به نفع خودم استفاده کردم ...سپر رو گرفتم 559 00:54:16,340 --> 00:54:17,901 و کاپیتان آمریکا رو از پنجره انداختم بیرون 560 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 بعدش زدم به چاک. ها؟ 561 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 این چه سالی بوده؟ 562 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 نمی‌دونم. طرف‌های 83، 84 563 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 نمی‌دونم 564 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 اون‌موقع کاپیتان آمریکا هنوز منجمد بوده 565 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 یعنی می‌خوای بگی من خالی‌بندم، "ارسا"، ها؟ 566 00:54:46,209 --> 00:54:49,394 الکسی شوستاکوف! بسته‌ی پستی داری 567 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 اوه، نه 568 00:54:52,251 --> 00:54:53,961 آخ آخ 569 00:54:53,985 --> 00:54:55,897 الکسی شوستاکوف! بسته‌ی پستی داری 570 00:54:55,921 --> 00:54:57,607 خرس گنده رو نگاه 571 00:54:57,631 --> 00:54:59,774 می‌خوای گریه کنی، دختر کوچولو؟ 572 00:55:11,118 --> 00:55:16,134 نگهبان سرخ " معروف" 573 00:55:16,914 --> 00:55:21,725 ،جواب نامه‌ها رو که می‌دی .به طرفدارهات بگو کره‌ی بیشتری بریزن 574 00:55:21,749 --> 00:55:23,632 !بردارشون 575 00:55:23,656 --> 00:55:24,915 بجنب 576 00:55:53,009 --> 00:55:56,268 !نگهبان سرخ به‌پیش !شیپورها به صدا در اومدن 577 00:56:12,164 --> 00:56:14,450 امروز شانس بهت رو کرده، الکسی 578 00:56:17,044 --> 00:56:19,544 برو سمت درِ دیوار جنوبی 579 00:56:26,247 --> 00:56:28,325 تو چه‌ته؟ 580 00:56:28,349 --> 00:56:29,850 مگه سواد خوندن نداری؟ 581 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 برو سمت چپ 582 00:56:42,778 --> 00:56:44,493 فقط قشقرق راه ننداز 583 00:56:48,117 --> 00:56:50,205 !نگهبان سرخ داره فرار می‌کنه 584 00:56:59,336 --> 00:57:01,408 قشقرق راه انداختی، نه؟ 585 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 حالا برنامه چیه؟ 586 00:57:15,060 --> 00:57:17,132 از اینجا فراری‌ت می‌دیم 587 00:57:38,000 --> 00:57:39,572 برو طبقه‌ی بالایی 588 00:57:42,880 --> 00:57:44,952 بجنب دیگه، اَبَرسرباز 589 00:57:56,393 --> 00:57:58,037 عمراً اگه از پسش بربیاد 590 00:57:58,061 --> 00:57:59,276 من رو نزدیک‌تر کن 591 00:58:00,522 --> 00:58:02,094 فکر بهتری داری؟ 592 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 ناتاشا 593 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 همه‌ش ژست می‌گیره 594 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 واقعاً؟ 595 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 !شرمنده 596 00:58:53,367 --> 00:58:55,720 چیکار می‌کنی؟ شوخی‌ت گرفته؟ 597 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 !برو بالا 598 00:58:57,538 --> 00:58:59,967 واقعاً هر دومون خسته نباشیم 599 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 نه 600 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 خیلی خب. بسه دیگه 601 00:59:31,363 --> 00:59:32,364 !ها 602 00:59:40,205 --> 00:59:42,249 ...هی 603 00:59:47,379 --> 00:59:49,665 طرز مرگ خیلی باحالی می‌شه 604 00:59:53,177 --> 00:59:55,606 !بگو که این برامون نشونه‌ی خوبیه 605 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 !بجنب دیگه 606 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 !ما رو از اینجا ببر 607 01:00:23,540 --> 01:00:24,625 ها 608 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 !صبر کنین 609 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 !آره 610 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 !من این جلو کمک لازم دارم 611 01:01:45,909 --> 01:01:49,538 !خداحافظ، عوضی‌ها 612 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 خیلی هیجان‌انگیز بود 613 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 اوه، خیلی به شما دخترها افتخار می‌کنم 614 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 اوه، صدام رو نمی‌شنوین، نه؟ 615 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 خیلی خب 616 01:02:09,313 --> 01:02:11,523 ...آه 617 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 وای 618 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 خیلی خب 619 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 چرا این‌قدر خشن، ها؟ 620 01:02:22,075 --> 01:02:23,678 مگه پریودی؟ 621 01:02:23,702 --> 01:02:27,390 .من پریود نمی‌شم، نکبتی رحِم ندارم 622 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 تخمدان هم نداره 623 01:02:29,374 --> 01:02:32,604 آره. وقتی اتاق سرخ هیسترکتومی اجباری‌ت کنن، این‌طوری می‌شی 624 01:02:32,628 --> 01:02:37,317 در واقع می‌رن داخل بدنت و کل دستگاه تناسلی رو بیرون می‌کشن 625 01:02:37,341 --> 01:02:40,945 قشنگ وارد بدن می‌شن و یکی‌یکی همه رو قطع می‌کنن 626 01:02:40,969 --> 01:02:43,948 همه‌ش رو. تا نتونی بچه‌دار بشی - !باشه، باشه. باشه! فهمیدم - 627 01:02:43,972 --> 01:02:46,618 لازم نیست این‌قدر با جزئیات و زننده شرح بدی 628 01:02:46,642 --> 01:02:48,203 ...اوه، تازه می‌خواستم 629 01:02:48,227 --> 01:02:50,799 از لوله‌های رحِم بگم، ولی باشه - نه - 630 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 خیلی خوشحالم کردین که به خاطر من برگشتین 631 01:02:57,027 --> 01:03:00,956 نه. نه. تو قراره بهمون بگی چطوری به اتاق سرخ بریم 632 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 ها 633 01:03:02,366 --> 01:03:04,302 .وای، نگاهش کن همه‌ش کار، ها؟ 634 01:03:04,326 --> 01:03:05,887 باور کن این تفریح نیست 635 01:03:05,911 --> 01:03:09,983 ،ناتاشا کوچولو مغزت رو با آرمان‌های غرب پر کرده‌ن 636 01:03:10,457 --> 01:03:13,728 من به انتخاب خودم رفتم غرب تا عضو انتقام‌جویان بشم 637 01:03:13,752 --> 01:03:15,522 چون با من مثل خانواده رفتار می‌کردن 638 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 واقعاً؟ خانواده؟ 639 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 خب الان کجا هستن؟ 640 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 اون خانواده الان کجاست؟ 641 01:03:22,845 --> 01:03:24,988 بهم بگو اتاق سرخ کجاست 642 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 روحم هم خبر نداره 643 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 خب؟ 644 01:03:36,275 --> 01:03:37,919 .دست بردار ...تو و درِیکوف مثل 645 01:03:37,943 --> 01:03:39,087 درِیکوف؟ - آره - 646 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 ژنرال درِیکوف، دوست من بود، ها؟ 647 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 ...بهم عظمت می‌ده 648 01:03:44,199 --> 01:03:47,271 اولین و تنها اَبَرسرباز جماهیر شوروی 649 01:03:47,369 --> 01:03:50,682 می‌تونستم از کاپیتان آمریکا هم مشهورتر بشم 650 01:03:50,706 --> 01:03:54,269 بعدش من رو برای اون مأموریت مسخره می‌فرسته اوهایو، دور از چشم 651 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 !سه سال آزگار 652 01:03:55,878 --> 01:04:00,021 اون‌قدر ملال‌آور بود و حوصله‌م سر می‌رفت که اشکم در می‌اومد 653 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 قصد توهین ندارم، خب؟ 654 01:04:04,261 --> 01:04:06,906 بعدش من رو تا آخر عمر میندازه توی زندان. چرا، ها؟ 655 01:04:06,930 --> 01:04:08,449 ...چرا؟ چرا باید من رو بندازه می‌دونی چرا؟ 656 01:04:08,473 --> 01:04:11,286 شاید چون می‌خواستم از افول کشور حرف بزنم 657 01:04:11,310 --> 01:04:12,954 شاید هم چون ...مثلاً از موهاش خوشم نمی‌اومد 658 01:04:12,978 --> 01:04:14,372 و همین‌طوری یه حرفی درباره‌ش زدم 659 01:04:14,396 --> 01:04:17,667 شاید چون می‌خواستم ...حزبمون واقعاً مثل حزب باشه 660 01:04:17,691 --> 01:04:20,406 نه یه سازمان بدخلق 661 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 ولی در عوض، نه 662 01:04:22,779 --> 01:04:25,717 من رو تا آخر عمر میندازه زندان 663 01:04:25,741 --> 01:04:28,384 خودش هم فرار می‌کنه و قایم می‌شه، ها؟ 664 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 ...حتی من نبودم که... می‌دونی 665 01:04:33,957 --> 01:04:36,815 من نبودم که دخترش رو کشتم 666 01:04:37,169 --> 01:04:39,063 حالا می‌شه از پنجره بندازیمش بیرون؟ 667 01:04:39,087 --> 01:04:41,065 به نظرم باید صبر کنیم تا به ارتفاع بیشتری برسیم 668 01:04:41,089 --> 01:04:41,990 باشه 669 01:04:42,014 --> 01:04:44,721 چرا جاش رو از ملینا نمی‌پرسین؟ 670 01:04:44,927 --> 01:04:46,112 صبر کن، مامان ملینامون؟ 671 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 فکر می‌کردیم مُرده 672 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 همچین روباه فرزی رو نمی‌شه کشت 673 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 اَه - چیه؟ - 674 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 .اون دانشمند و استراتژیست بود من نیروی فیزیکی بودم 675 01:04:57,272 --> 01:04:59,834 اون خیلی بیشتر از من بطور مستقیم برای درِیکوف کار می‌کرد 676 01:04:59,858 --> 01:05:03,546 صبر کن. یعنی می‌گی ملینا الان هم داره برای اتاق سرخ کار می‌کنه؟ 677 01:05:03,570 --> 01:05:05,882 از حومه‌ی سن‌پترزبورگ دورکاری می‌کنه 678 01:05:05,906 --> 01:05:07,741 ...اه 679 01:05:08,075 --> 01:05:10,803 فکر نکنم سوخت‌مون تا سن‌پترزبورگ کفاف بده 680 01:05:10,827 --> 01:05:12,970 نه، خبری نیست. می‌رسیم 681 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 باشه 682 01:05:34,059 --> 01:05:37,202 باید سوپرجت انتقام‌جویان رو می‌آوردین 683 01:05:40,774 --> 01:05:42,877 به خدا اگه یه کلمه‌ی دیگه ...از زبونش بشنوم 684 01:05:42,901 --> 01:05:45,213 با لگد می‌زنم توی صورتش - غیرقابل‌تحمله - 685 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 ناتاشا 686 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 ناتاشا. ناتاشا 687 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 ،بیا اینجا می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 688 01:05:51,618 --> 01:05:53,761 بیا، خیلی مهمه - چیه؟ - 689 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 از من هم باهات حرفی زد؟ 690 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 چی؟ 691 01:06:02,754 --> 01:06:06,317 از من هم چیزی تعریف کرد؟ وقتی داستان‌های نبردتون رو بهم می‌گفتین؟ 692 01:06:06,341 --> 01:06:07,485 کی؟ از چی حرف می‌زنی؟ 693 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 کاپیتان آمریکا 694 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 رقیب بزرگ من در این صحنه‌ی نزاع ژئوپلیتیکی 695 01:06:15,058 --> 01:06:16,953 نه اینکه دشمن شکست‌ناپذیرم باشه 696 01:06:16,977 --> 01:06:19,122 بیشتر می‌شه گفت همتای معاصرم 697 01:06:19,146 --> 01:06:21,499 همیشه فکر می‌کردم ...احترام متقابل زیادی بین ما 698 01:06:21,523 --> 01:06:23,710 صبر کن. بیست ساله ...ما دو تا رو ندیدی 699 01:06:23,734 --> 01:06:26,234 اون‌وقت درباره‌ی خودت سؤال می‌پرسی؟ 700 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 این تنش برای چیه؟ 701 01:06:30,532 --> 01:06:32,318 مگه اشتباهی کرده‌م؟ 702 01:06:33,452 --> 01:06:35,381 جدی می‌پرسی؟ 703 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 من همیشه شما رو دوست داشته‌م 704 01:06:38,874 --> 01:06:41,060 تمام تلاشم رو کردم ...تا شما موفق بشین 705 01:06:41,084 --> 01:06:42,979 ...و تمام استعدادهاتون شکوفا بشه 706 01:06:43,003 --> 01:06:44,898 و همه‌چیز به خوبی تموم شد - همه‌چیز به خوبی تموم شد؟ - 707 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 آره. برای شما، آره 708 01:06:48,842 --> 01:06:51,842 مأموریت اوهایو رو با موفقیت انجام دادیم 709 01:06:52,012 --> 01:06:55,033 ...یلنا، تو بهترین بچه‌ی آدمکشی شدی 710 01:06:55,057 --> 01:06:56,493 که دنیا به خودش دیده 711 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 هیچ‌کس قابلیت و بی‌رحمیِ تو رو نداره 712 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 ...و ناتاشا 713 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 ،نه‌تنها جاسوسی ...نه‌تنها رژیم‌ها رو سرنگون می‌کنی 714 01:07:07,819 --> 01:07:10,507 ...و امپراتوری‌ها رو از درون فرو می‌پاشی 715 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 بلکه یه انتقام‌جو هستی 716 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 ...شما هر دوتون 717 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 خیلی‌ها رو کشتین 718 01:07:19,456 --> 01:07:23,099 ،حتماً کارنامه‌ی اعمالتون سرخه مثل چی خون ازش می‌چکه 719 01:07:23,502 --> 01:07:25,931 نمی‌دونین چقدر بهتون افتخار می‌کنم 720 01:07:30,175 --> 01:07:31,604 باشه. دیگه... نه 721 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 حالا ولم کن 722 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 خیلی بوی گندی می‌دی 723 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 خب، رسیدیم؟ 724 01:07:42,396 --> 01:07:44,468 وقتی برسیم، خودت می‌فهمی 725 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 یه کم راست 726 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 مستقیم 727 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 راست 728 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 یه کم راست 729 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 اوه، آفرین، عزیز من 730 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 آره، عالی بود 731 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 آره، عالی بود، عزیزم 732 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 .برگردین خونه که اونجا جاتون امنه بجنبین. برین 733 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 عزیزم، اومدیم خونه 734 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 بیاین، دخترها 735 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 به کلبه‌ی محقر من خوش اومدین 736 01:09:39,930 --> 01:09:41,788 راحت باشین، خونه‌ی خودتونه 737 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 بیاین یه نوشیدنی بخوریم 738 01:10:00,951 --> 01:10:02,594 هی، کار مشکوکی نکنی 739 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 دارم اسلحه‌م رو کنار می‌ذارم 740 01:10:29,605 --> 01:10:30,999 اینجا یه‌وقت تله‌ی انفجاری نیست؟ 741 01:10:31,023 --> 01:10:32,250 یا چیزی که لازم باشه بدونیم؟ 742 01:10:32,274 --> 01:10:34,043 من دخترهام رو جوری بزرگ نکردم که توی تله بیفتن 743 01:10:34,067 --> 01:10:35,996 تو اصلاً ما رو بزرگ نکردی 744 01:10:37,905 --> 01:10:39,477 اوه، شاید این‌طور باشه 745 01:10:39,823 --> 01:10:43,681 ،ولی اگه ضعیف شده باشی موقعی نبوده که من بالای سرت بودم 746 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 بیاین نوشیدنی بخوریم 747 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 خیلی خب 748 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 هنوز اندازه‌مه 749 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 وای خدای من 750 01:11:29,373 --> 01:11:31,016 تاحالا یه بار هم نشستمش 751 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 بیا نوشیدنی بخور 752 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 به پا خیزید، کارگران رستگاری 753 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 ...خانواده 754 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 دوباره دور هم جمع شدیم 755 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 هوم - ...البته چون - 756 01:11:48,725 --> 01:11:50,036 ...پیوند خانوادگی ما 757 01:11:50,060 --> 01:11:53,039 حقه‌ی حساب‌شده‌ای بود ...که فقط سه سال دووم آورد 758 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 فکر نکنم دیگه بتونیم از این کلمه استفاده کنیم، درسته؟ 759 01:11:57,526 --> 01:12:00,129 .موافقم ...خب، بریم سر اصل مطلب 760 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 باشه. پس تجدید دیدار، ها؟ 761 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 ...و 762 01:12:05,284 --> 01:12:07,470 می‌خوام همین اول یه چیزی رو بگم 763 01:12:07,494 --> 01:12:09,494 خیلی خوب موندی 764 01:12:09,580 --> 01:12:14,866 به زیبایی و چابکیِ همون روزی هستی که ازدواجمون رو صحنه‌سازی کردن 765 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 تو چاق شدی 766 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 ولی هنوز خوبی 767 01:12:21,550 --> 01:12:23,979 ...تازه از زندان آزاد شدم. ام 768 01:12:25,846 --> 01:12:27,699 انرژی زیادی دارم - !اوه - 769 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 خواهش می‌کنم بس کنین 770 01:12:31,351 --> 01:12:33,566 خب، بریم سر اصل مطلب 771 01:12:33,604 --> 01:12:35,176 ناتاشا، قوز نکن 772 01:12:35,939 --> 01:12:37,959 قوز نکردم - چرا، چرا، قوز کردی - 773 01:12:37,983 --> 01:12:39,043 من قوز نمی‌کنم 774 01:12:39,067 --> 01:12:40,336 بزرگ شدی، پشتت قوز می‌شه 775 01:12:40,360 --> 01:12:41,671 به حرف مادرت گوش کن - ...خدای من، این - 776 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 صاف بشین، صاف 777 01:12:42,779 --> 01:12:44,340 خب دیگه، کافیه. همه‌تون 778 01:12:44,364 --> 01:12:46,259 .من که چیزی نگفتم خیلی بی‌انصافیه 779 01:12:46,283 --> 01:12:47,844 ...بریم سر اصل مطلب - من غذا نمی‌خوام - 780 01:12:47,868 --> 01:12:50,013 ،محض رضای خدا یه چیزی بخور، یلنا 781 01:12:50,037 --> 01:12:53,537 جای اتاق سرخ رو به ما بگو 782 01:12:55,667 --> 01:12:58,525 می‌دونی، مثل اون موقع‌ست ...که بهشون گفتی 783 01:12:58,587 --> 01:13:00,857 اجازه دارن تا دیروقت بیدار بمونن تا بابانوئل رو ببینن 784 01:13:00,881 --> 01:13:03,026 :خیلی خوش گذشت. گفتم از شومینه پایین اومد، دخترها" 785 01:13:03,050 --> 01:13:04,444 "مواظب باشین. کجاست؟ 786 01:13:04,468 --> 01:13:07,489 ،شما هم منتظرش موندین ...و بعد که کلوچه‌ها ناپدید شدن 787 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 دیدین که بابانوئل اونجاست 788 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 نه، نه. چیه؟ ...می‌خوام 789 01:13:11,517 --> 01:13:13,286 رؤیاشون رو دنبال کنن - فایده نداره - 790 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 بلندپرواز باشین، دخترها 791 01:13:15,521 --> 01:13:18,166 .پیدا کردن درِیکوف خیالی نیست یه کار نیمه‌تمومه 792 01:13:18,190 --> 01:13:22,212 نمی‌شه مردی رو شکست داد که اختیار دیگران رو در دست داره 793 01:13:22,236 --> 01:13:26,257 شما هیچ‌وقت حاصل کاری که توی آمریکا شروع کردیم رو ندیدین 794 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 تو هم ندیدی 795 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 .ناتاشا، همیشه تمرکز کن، تمرکز کن به خواسته‌هات برس 796 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 بیا تو 797 01:13:49,972 --> 01:13:51,786 الان این خوکه در رو باز کرد؟ 798 01:13:51,810 --> 01:13:53,767 آره. در رو باز کرد 799 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 آفرین، الکسی. آفرین 800 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 اسم من رو گذاشتی روی خوک؟ 801 01:14:00,107 --> 01:14:02,250 شبیه نیستین؟ 802 01:14:05,821 --> 01:14:07,750 می‌بینین، مثل سگ می‌شینه 803 01:14:08,282 --> 01:14:09,843 حیرت‌انگیزه. حالا نگاه کنین 804 01:14:09,867 --> 01:14:11,302 فقط به نظرم کمی عجیبه 805 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 نفس نکش 806 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 ما توی اوهایو به "انستیتو نورث" نفوذ کردیم 807 01:14:21,712 --> 01:14:23,314 یه سازمان صوری برای دانشمندهای "شیلد" بود 808 01:14:23,338 --> 01:14:26,624 در واقع، اون ‌زمان دانشمندهای "هایدرا" بودن 809 01:14:26,758 --> 01:14:28,444 ..."همراه با پروژه‌ی" سرباز زمستان 810 01:14:28,468 --> 01:14:31,489 ...مغز انسان رو تشریح و واسازی کرده بودن 811 01:14:31,513 --> 01:14:36,327 تا اولین و تنها کپی سلولی از هسته‌های قاعده‌ای مغز رو ایجاد کنن 812 01:14:36,351 --> 01:14:37,912 که مرکز ادراک انسانه 813 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 ،قدرت حرکت ارادی یادگیری عملیاتی 814 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 ما تسلیحات یا فناوری ندزدیدیم 815 01:14:46,695 --> 01:14:49,553 کلید کنترل قدرت اختیار رو دزدیدم 816 01:14:55,370 --> 01:14:56,472 داری چیکار می‌کنی؟ 817 01:14:56,496 --> 01:15:00,211 اوه، دارم توضیح می‌دم که ...علم اون‌قدر دقیقه 818 01:15:00,334 --> 01:15:02,687 که می‌شه به مورد آزمایشگاهی ...دستور داد نفس نکشه 819 01:15:02,711 --> 01:15:04,731 و اون چاره‌ای جز اطاعت نداره 820 01:15:04,755 --> 01:15:06,399 .باشه، منظورت رو رسوندی کافیه 821 01:15:06,423 --> 01:15:09,444 ،باشه، خیلی خب. نگران نباش ...الکسی می‌تونست 822 01:15:09,468 --> 01:15:12,197 یازده ثانیه‌ی دیگه بدون اکسیژن زنده بمونه 823 01:15:12,221 --> 01:15:16,221 آفرین، پسر خوب. حالا برگرد برو توی خونه که اونجا جات امنه 824 01:15:16,558 --> 01:15:19,370 ،برو. برگرد خونه اونجا جات امنه 825 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 آفرین، الکسی 826 01:15:21,230 --> 01:15:25,001 دنیا وقتی کنترل‌شده باشه در سطح بالاتری فعالیت می‌کنه 827 01:15:25,025 --> 01:15:29,668 درِیکوف مأمورهای مطیع شیمیایی رو در سراسر دنیا گماشته 828 01:15:29,738 --> 01:15:31,758 می‌دونی روی کی‌ها امتحانش کردن؟ 829 01:15:31,782 --> 01:15:33,116 ...همم 830 01:15:33,200 --> 01:15:35,011 نه. اون توی حوزه‌ی کارم نیست 831 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 آه، دست بردار، دست بردار 832 01:15:37,079 --> 01:15:39,098 بهشون دروغ نگو. همم؟ - دروغ نمی‌گم - 833 01:15:39,122 --> 01:15:40,725 تو ایده‌پرداز درِیکوف هستی، ها؟ 834 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 تو چی بودی؟ 835 01:15:41,834 --> 01:15:43,561 ،اگه من ایده‌پردازش بودم تو شریکش بودی 836 01:15:43,585 --> 01:15:44,687 تو شریک کاری‌ش بودی 837 01:15:44,711 --> 01:15:46,064 !نه، نه، نه. من گول خورده بودم 838 01:15:46,088 --> 01:15:48,525 ...نگو که من باور نمی - ایدئولوژی‌ش رو به من قالب کرد - 839 01:15:48,549 --> 01:15:49,859 اوه، سیاست رو ول کن - ...در همون حین - 840 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 خفه شین! تو احمقی 841 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 و تو بزدلی 842 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 تو بزدلی 843 01:16:02,896 --> 01:16:07,539 ،و خانواده‌مون هیچ‌وقت واقعی نبود پس چیزی نیست که بخوایم حفظش کنیم 844 01:16:08,318 --> 01:16:09,963 زندگی‌مون رو از سر می‌گیریم 845 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 هیچ‌وقت خانواده نبودیم، ها؟ 846 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 من ته دلم آدم ساده‌ای هستم 847 01:16:16,076 --> 01:16:19,472 و به نظرم با اینکه یه زوج ...مأمور مخفی روسی بودیم 848 01:16:19,496 --> 01:16:21,808 پدر و مادر خیلی خوبی بودیم، ها؟ 849 01:16:21,832 --> 01:16:25,687 ،بله، ما دستوراتی داشتیم و نقشمون رو تمام و کمال ایفا کردیم 850 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 خب که چی؟ واقعی نبود 851 01:16:28,297 --> 01:16:30,859 چی؟ - واقعی نبود! چه اهمیتی داره؟ - 852 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 این حرف رو نزن 853 01:16:33,177 --> 01:16:35,820 .خواهش می‌زنم این حرف رو نزن واقعی بود 854 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 .برای من واقعی بود تو مادرمی 855 01:16:40,642 --> 01:16:42,357 مادر واقعی‌م بودی 856 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 شبیه‌ترین چیزی که به مادر داشتم 857 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 بهترین بخش زندگی‌م جعلی بوده 858 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 و هیچ‌کدومتون بهم نگفتین 859 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 ...و اون مأمورها 860 01:16:58,118 --> 01:17:01,118 که سراسر دنیا مطیع شیمیایی کردین؟ 861 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 من یکی‌شون بودم 862 01:17:06,752 --> 01:17:07,753 ممم 863 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 و تو، تو فرار کردی 864 01:17:12,799 --> 01:17:15,657 درِیکوف مطمئن شده بود که کسی فرار نمی‌کنه 865 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 هیچی نمی‌خوای بگی؟ 866 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 نه 867 01:17:24,061 --> 01:17:25,133 به من دست نزن 868 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 یلنا 869 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 نه 870 01:17:34,821 --> 01:17:37,467 من خبر نداشتم - طوری نیست، طوری نیست - 871 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 می‌رم باهاش حرف می‌زنم 872 01:17:55,425 --> 01:17:58,568 چون نمی‌خواستم با کسی حرف بزنم، اومدم اینجا 873 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 باشه 874 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 پس... فقط می‌شینیم 875 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 فقط می‌شینیم 876 01:18:19,825 --> 01:18:21,135 کجا می‌ری؟ 877 01:18:21,159 --> 01:18:23,638 تا تنهایی این کار رو بکنم - نرو. جون سالم به در نمی‌بری - 878 01:18:23,662 --> 01:18:26,377 کاش می‌تونستم باور کنم که برات مهمه 879 01:18:26,832 --> 01:18:29,144 ولی تو حتی اولین مادری نیست که ولم کرده 880 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 نه، کسی تو رو ول نکرده 881 01:18:31,461 --> 01:18:33,481 ...یه برنامه تو رو انتخاب کرده 882 01:18:33,505 --> 01:18:36,791 که پتانسیل ژنتیکی نوزادها رو ارزیابی می‌کرد 883 01:18:45,642 --> 01:18:47,444 من رو از مادرم گرفته‌ن؟ 884 01:18:47,603 --> 01:18:51,318 ،به نظرم توافقی شده بوده یه پولی به خانوده‌ت داده‌ن 885 01:18:51,690 --> 01:18:54,252 ولی مادرت تا آخر عمر دنبالت می‌گشت 886 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 .از این نظر مثل تو بود ...در واقع 887 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 تسلیم‌ناپذیر بود 888 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 چه بلایی سرش اومد؟ 889 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 درِیکوف دستور داد بکشنش 890 01:19:06,038 --> 01:19:09,467 وجود مادرت مساوی با خطر افشای اتاق سرخ بود 891 01:19:09,917 --> 01:19:12,395 ...معمولاً، کارهای یه شهروند کنجکاو 892 01:19:12,419 --> 01:19:13,646 ...باعث نمی‌شه دستور قتلش رو بدن 893 01:19:13,670 --> 01:19:16,670 ولی همون‌طور که گفتم مادرت تسلیم‌ناپذیر بود 894 01:19:19,134 --> 01:19:22,063 تک‌تک روزهای عمرم بهش فکر می‌کردم 895 01:19:26,558 --> 01:19:29,844 ،چه پیش خودم اعتراف کنم چه نکنم بهش فکر می‌کردم 896 01:19:31,855 --> 01:19:35,498 من همیشه نظرم این بوده که نباید به گذشته نگاه کرد 897 01:19:45,369 --> 01:19:47,298 پس چرا این‌ها رو نگه داشتی؟ 898 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 این روز رو یادمه 899 01:20:06,890 --> 01:20:11,454 ،عکس‌های کریسمس، روز شکرگزاری، عید پاک و تعطیلات تابستون رو یه‌جا توی یه روز گرفتیم 900 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 با پس‌زمینه‌های مختلف - ممم - 901 01:20:14,940 --> 01:20:19,629 می‌دونستم تمام کادوهای زیر درخت جعبه‌ی خالی‌ان، ولی برام مهم نبود 902 01:20:19,653 --> 01:20:22,225 ...می‌خواستم تک‌تکشون رو باز کنم 903 01:20:24,741 --> 01:20:27,813 ،تا برای یه لحظه هم که شده واقعی به نظر بیاد 904 01:20:28,120 --> 01:20:29,906 بیا این‌ها رو کنار بذاریم 905 01:20:37,045 --> 01:20:38,617 چرا این کار رو می‌کنی؟ 906 01:20:39,756 --> 01:20:43,778 چرا موشی که توی قفس به دنیا اومده توی اون چرخ کوچولو می‌دوئه؟ 907 01:20:43,802 --> 01:20:46,489 می‌دونی قبل از اینکه ...حتی به دنیا بیای 908 01:20:46,513 --> 01:20:49,156 من رو چهار بار توی اتاق سرخ چرخوندن؟ 909 01:20:49,266 --> 01:20:51,409 من فقط اون دیوارها رو می‌شناسم 910 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 هیچ‌وقت بهم حق انتخابی نداده‌ن 911 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 ولی تو موش نیستی، ملینا 912 01:20:58,901 --> 01:21:02,830 ،تو فقط توی قفس متولد شدی ولی این تقصیر تو نیست 913 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 بهم بگو، چطوری قلبت رو نگه داشتی؟ 914 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 درد آدم رو قوی‌تر می‌کنه 915 01:21:18,086 --> 01:21:20,086 مگه خودت این رو بهمون نگفتی؟ 916 01:21:22,007 --> 01:21:24,650 چیزی که یادم دادی، باعث شد زنده بمونم 917 01:21:28,138 --> 01:21:30,283 متأسفم. اتاق سرخ رو خبر کرده‌م 918 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 الانه که برسن 919 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 خلاصه، داشتم روی یخ با پدرم ماهیگیری می‌کردم 920 01:21:40,734 --> 01:21:43,004 ،روز خیلی سردی بود توی یه منطقه‌ی یخبندون کوچیک بودیم 921 01:21:43,028 --> 01:21:44,547 حتی توی روسیه هم سرد به حساب می‌اومد. می‌دونی؟ 922 01:21:44,571 --> 01:21:47,467 :بابام همیشه بهم می‌گفت "ودکا رو کنار آتیش نگه دار" 923 01:21:47,491 --> 01:21:48,676 لطفاً دیگه بس کن 924 01:21:48,700 --> 01:21:49,802 خواهش می‌کنم، صبر کن. صبر کن - خواهش می‌کنم دیگه نه - 925 01:21:49,826 --> 01:21:50,887 لطفاً، نمی‌خوام با کسی حرف بزنم 926 01:21:50,911 --> 01:21:52,769 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 927 01:21:53,080 --> 01:21:56,142 یه دلیلی داره که دارم برات تعریف می‌کنم، خب؟ بهم اعتماد کن 928 01:21:56,166 --> 01:21:58,666 دست‌هام رو بردم پایین که ماهی بگیرم 929 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 !وای! تعادلم رو از دست می‌دادم. اه 930 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 !تالاپ 931 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 دست‌هام رفت توی رودخونه 932 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 توی اون هوا، یخ‌زدگی سریع اتفاق می‌افته 933 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 بابام مجبور شد جیش کنه روی دست‌هام 934 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 وای خدای من 935 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 ادرار 35 درجه‌ی سانتیگراد دما داره یخ‌زدگی رو از بین می‌بره 936 01:22:20,774 --> 01:22:23,044 این خاطره چه ربطی به وضع ما داره؟ 937 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 ...می‌دونی 938 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 باباها دیگه 939 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 نه، نه 940 01:22:31,952 --> 01:22:35,667 تو هیچ‌کاری نکردی جز این‌که بهم بگی حوصله‌ت سر رفته 941 01:22:35,831 --> 01:22:40,186 .من برات یه وظیفه‌ی روزمره بودم کاری که دلت نمی‌خواست انجامش بدی 942 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 برای من؟ 943 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 برای من، تو همه‌چیز بودی 944 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 .دقیقاً. اصلاً برات مهم نیست اصلاً اهمیت نمی‌دی 945 01:22:51,305 --> 01:22:53,867 ،تنها چیزی که برات مهمه ...روزهای پرشکوه احمقانه‌ت 946 01:22:53,891 --> 01:22:57,963 با لباس "کریمزن داینامو"ئه که هیچ‌کس هم دلش نمی‌خواد بشنوه 947 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 من نگهبان سرخ بودم 948 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 برو بیرون 949 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 !برو بیرون 950 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 ...یادم نمیاد 951 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 ...که گریه کرده باشم 952 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 وقتی که ماجرای عروس‌ بیوه‌شده‌ش رو خوندم 953 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 چیزی قلبم رو جریحه‌دار کرد 954 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 اون روز 955 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 اون موسیقی 956 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 مُرد 957 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 و اونا می‌خوندن 958 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 خداحافظ - خداحافظ - 959 01:23:51,073 --> 01:23:53,801 خانم شیرینی آمریکایی - شیرینی آمریکایی - 960 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 با شورولتم رفتم کنار رودخونه 961 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 ولی خشک بود - خشک بود - 962 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 اون پسرهای خوب 963 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 با ویسکی 964 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 آواز می‌خوندن 965 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "امروز روزیه که می‌میرم" 966 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "...امروز روزیه که" 967 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 بخواب روی زمین 968 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 ...‌خیال کرد‌ن 969 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 متأسفم 970 01:26:02,496 --> 01:26:04,568 بهتره درِیکوف رو منتظر نذاریم 971 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 درخواست اجازه‌ی فرود داریم 972 01:26:33,139 --> 01:26:35,588 دریافت شد، می‌تونین روی باند 5 فرود بیاین 973 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 ملینا؟ 974 01:26:41,535 --> 01:26:43,471 تا یه دقیقه‌ی دیگه می‌شینیم 975 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 پس چرا هنوز داریم می‌ریم بالا؟ 976 01:26:48,375 --> 01:26:53,090 حالا می‌فهمی که چرا این‌همه سال کسی درِیکوف رو پیدا نکرده 977 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 [ اتاق سرخ ] 978 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 خدای من 979 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 نگاش کن 980 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 ...خب 981 01:28:18,966 --> 01:28:22,779 تجدید دیدار خانوادگی‌تون چطور پیش رفت؟ - اوه، وحشتناک بود - 982 01:28:22,803 --> 01:28:23,947 خیلی وابستگی داشتن 983 01:28:23,971 --> 01:28:26,241 ،زیادی احساساتی بودن و کمبود محبت داشتن 984 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 درست مثل قدیم، ها؟ - اوهوم - 985 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 یلنا بلووا 986 01:28:30,394 --> 01:28:32,180 اون داستانش چیه؟ 987 01:28:32,271 --> 01:28:34,666 تنها کسی بود که تأثیر گرفته بود، نه؟ 988 01:28:34,690 --> 01:28:36,690 .تا اون‌جایی که می‌دونم، آره 989 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 ...این گاز و پادزهرها 990 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 اعصاب من رو خرد می‌کنن 991 01:28:43,824 --> 01:28:46,219 برامون مشکل‌سازه. باید درستش کنی 992 01:28:46,243 --> 01:28:47,637 ...همم. من نُه تا خوک دارم 993 01:28:47,661 --> 01:28:48,805 که موقع غیبتم نیاز به مراقبت دارن 994 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 اون خوک‌ها اصلاً اهمیتی نداره 995 01:28:58,255 --> 01:29:00,113 ...مغز دختره رو بریز بیرون 996 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 همم؟ ببین عیب کارمون کجاست 997 01:29:12,561 --> 01:29:15,133 این طرز مرگ اصلاً باحال نمی‌شه 998 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 الکسی 999 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 رومانوف چی؟ 1000 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 اون خائنه 1001 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 به مردمش پشت کرده. به هم‌خون‌هاش 1002 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 بچه که بود، هیچی نداشت 1003 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 ،من بهش خونه دادم بهش عشق دادم 1004 01:29:49,806 --> 01:29:52,235 از اون چیزها که درست کردی، بهش بزن 1005 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 می‌دونی، همون مواد شیمیایی 1006 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 تبدیلش کن به یکی از خوک‌هات 1007 01:29:59,107 --> 01:30:03,796 می‌تونی تصور کنی اگه یه انتقام‌جو تحت کنترلم باشه، چه کارهایی می‌تونم بکنم؟ 1008 01:30:03,820 --> 01:30:06,424 نمی‌خوای اول باهاش حرف بزنی؟ 1009 01:30:06,448 --> 01:30:10,306 آدم وقتی به چشم‌های بچه‌ای که ...بزرگش کرده نگاه می‌کنه 1010 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 هیچ نقابی توی دنیا نیست که بتونه مخفی‌ش کنه 1011 01:30:27,302 --> 01:30:28,517 به خونه خوش اومدی 1012 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 نه، نه 1013 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 اسباب‌بازی جدیدم رو خراب نکن 1014 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 ناتاشا 1015 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 نمی‌تونم نجاتمون بدم 1016 01:30:43,861 --> 01:30:45,880 می‌خوام بدونی که متأسفم 1017 01:30:45,904 --> 01:30:47,924 زندگی‌م رو وقف یه آرمان کردم 1018 01:30:47,948 --> 01:30:50,426 فکر می‌کردم خیلی شجاعم 1019 01:30:50,450 --> 01:30:51,719 شاید شجاع‌ترین آدم دنیا 1020 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 ولی اصلاً شجاع نبودم 1021 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 بزدل بودم 1022 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 ...توی کوبا 1023 01:31:04,756 --> 01:31:07,756 ...وقتی اومدن و تو رو ازم گرفتن 1024 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 هیچ آرمانی ارزش اون جدایی رو نداره 1025 01:31:13,390 --> 01:31:18,270 ...آدم فقط باید خودش رو فدای چیزی کنه که 1026 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 چطوری این کار رو کردی؟ 1027 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 خودم این سلول‌ها رو طراحی کردم 1028 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 چی؟ 1029 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 چی؟ 1030 01:31:38,749 --> 01:31:42,270 ،سفره‌ی دلم رو پهن کردم اون‌وقت تمام مدت تو بودی؟ 1031 01:31:42,294 --> 01:31:46,441 ،آره، متأسفانه. ولی صبر کن هیس، دارم با یلنا ارتباط می‌گیرم 1032 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 یلنا، منم. مامانت 1033 01:31:49,218 --> 01:31:52,322 یه چاقوی شیش سانتی توی کمربندت جاسازی شده 1034 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 چی؟ 1035 01:31:56,317 --> 01:31:58,832 چی... چی به سرم می‌خواین بیارین؟ 1036 01:31:59,853 --> 01:32:01,139 سمت راست پهلوت 1037 01:32:03,595 --> 01:32:06,881 برای بُرشِ جمجمه‌ای به هوش نگهش دار 1038 01:32:28,549 --> 01:32:30,276 نمی‌تونستی زودتر بهم بگی؟ 1039 01:32:30,300 --> 01:32:31,528 حرص نخور 1040 01:32:31,552 --> 01:32:32,904 وقت نبود - ...خیلی خب، دخترها - 1041 01:32:32,928 --> 01:32:34,239 ...انگار صداتون رو ندارم 1042 01:32:34,263 --> 01:32:37,534 ولی، ناتاشا، یه چیزی هست که باید بهت بگم 1043 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 .می‌خوام بدونی که من متأسفم دیگه هیچ بهانه‌ای نمیارم، خب؟ 1044 01:32:42,646 --> 01:32:45,708 .زندگی‌م رو وقف یه آرمان کردم فکر می‌کردم دارم شجاعت به خرج می‌دم 1045 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 تو گوشی نداری 1046 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 چی‌چی؟ 1047 01:32:49,653 --> 01:32:50,922 نه، نمی‌تونه صدات رو بشنوه 1048 01:32:50,946 --> 01:32:52,507 تو گوشی نداری - چرا خب؟ - 1049 01:32:52,531 --> 01:32:53,967 چون جزء نقشه نبود 1050 01:32:53,991 --> 01:32:56,219 اوه، جداً؟ خب نقشه چی بود؟ 1051 01:32:56,243 --> 01:32:57,387 ...خب، وقتی وارد شدیم 1052 01:32:57,411 --> 01:32:59,472 ردیابم رو فعال می‌کنم و "راس" به سرعت میاد 1053 01:32:59,496 --> 01:33:03,226 می‌دونی که هنوز فراری هستی و همه‌جای دنیا دنبالتن، نه؟ 1054 01:33:03,250 --> 01:33:06,771 .تو اینجا رو می‌شناسی باید راهی برای نشوندنش روی زمین باشه 1055 01:33:06,795 --> 01:33:10,153 بهشون دستور بده که ما رو توی طبقه صفر زندانی کنن 1056 01:33:10,257 --> 01:33:13,069 وقتی اومدم بیرون، می‌تونم پروتکل فرود رو فعال کنم 1057 01:33:13,093 --> 01:33:14,571 یه ساعته روی زمین می‌شینیم 1058 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 آه، یه مشکلی 1059 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 فقط یه جفت گوشی دارم 1060 01:33:19,808 --> 01:33:21,451 می‌دمش به یلنا 1061 01:33:21,602 --> 01:33:22,829 شیشه‌ها رو کجا برد؟ 1062 01:33:22,853 --> 01:33:24,914 احتمالاً پایین توی یخچال 1063 01:33:24,938 --> 01:33:27,417 درِیکوف هنوز بیوه‌ها رو تحت کنترل خودش داره 1064 01:33:27,441 --> 01:33:30,420 پس باید اونا رو در معرض این پادزهر قرار بدی 1065 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 آره، باشه، حتماً، کاری نداره 1066 01:33:34,823 --> 01:33:36,109 نقشه‌‌ت اینه؟ 1067 01:33:36,366 --> 01:33:38,052 نقشه‌‌م اینه که تو رو بکشم 1068 01:33:38,076 --> 01:33:39,286 من که زنده‌م 1069 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 خب، حالا چیکار کنیم؟ 1070 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 اسم مادرم چی بود؟ 1071 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 ...آه 1072 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 جایی که دفنش کردیم 1073 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 یه درختی بود 1074 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 ...ام 1075 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 با شکوفه‌های صورتی 1076 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 خیلی زیبا 1077 01:34:01,892 --> 01:34:03,678 ...و یه سنگ قبری داشت 1078 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 که اسمش روش حک شده بوده 1079 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 اسمش چی بود؟ 1080 01:34:08,815 --> 01:34:10,317 آهان 1081 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "ناشناس" 1082 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 هیچ احساسی نداری؟ 1083 01:34:21,620 --> 01:34:24,057 وقتی دخترت رو کشتم هیچ حسی پیدا نکردی؟ 1084 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 این چیزیه که وجدانت رو عذاب می‌ده؟ 1085 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 واقعاً؟ 1086 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 ممنون، ناتاشا 1087 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 تو بهترین اسلحه رو بهم دادی 1088 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 سلام کن 1089 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 ...وقتی بمبت منفجر شد 1090 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 نزدیک بود آنتونیای من رو کشته بشه 1091 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 مجبور شدم یه تراشه بذارم پشت گردنش 1092 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 پشت گردنش 1093 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 نگاش کن 1094 01:35:28,687 --> 01:35:31,330 برات سخته که نگاهش کنی؟ 1095 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 برای من که سخته 1096 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 اون... اون همه‌چی رو تماشا می‌کنه 1097 01:35:37,529 --> 01:35:38,958 و می‌تونه انجامش بده 1098 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 یه مقلّد تمام‌عیاره 1099 01:35:43,410 --> 01:35:46,553 و درست مثل باقی دوست‌هات مبارزه می‌کنه 1100 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 می‌تونه صدام رو بشنوه؟ 1101 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 چی؟ 1102 01:35:59,176 --> 01:36:01,534 می‌خوای بهش دلداری بدی؟ 1103 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 می‌خوای بهش بگی که متأسفی؟ 1104 01:36:07,267 --> 01:36:11,982 خب، باید قبل از این‌که بزنی صورتش رو بترکونی فکرش رو می‌کردی 1105 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 ولی دیگه این مسخره‌بازی‌ها بسه 1106 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 برو سر کارت 1107 01:36:18,320 --> 01:36:20,749 چند تا مزاحم توی زیرزمین هستن. برو 1108 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 برو 1109 01:36:35,754 --> 01:36:37,540 بد اشتباهی کردی 1110 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 واقعاً؟ 1111 01:36:39,591 --> 01:36:44,364 الان تنها کسی رو که می‌تونست مانع کشته شدنت بشه، فرستادی بره 1112 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 پس امتحان کن 1113 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 زود باش 1114 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 روی ضامنه؟ 1115 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 نه 1116 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 چاقوت رو امتحان کن 1117 01:37:05,701 --> 01:37:06,785 ...آه 1118 01:37:13,792 --> 01:37:15,019 توی دردسر افتادی 1119 01:37:15,043 --> 01:37:16,731 چه‌جوری داری کنترلم می‌کنی؟ 1120 01:37:16,755 --> 01:37:18,903 من کنترلت نمی‌کنم، ناتاشا 1121 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 دست‌کم، فعلاً نه 1122 01:37:21,258 --> 01:37:23,473 ولی یه قفل فرومونی هست 1123 01:37:23,760 --> 01:37:28,832 بوی فرومون‌هام رو که حس می‌کنی نمی‌تونی علیه من خشونت به خرج بدی 1124 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 خیلی از دست ملینا ناراحتم 1125 01:37:35,564 --> 01:37:37,850 حیفه که مجبورم بکشمش 1126 01:37:38,150 --> 01:37:41,838 بی‌خیال. اگه قراره فقط ...دکمه فشار بدیم و کامپیوتر هک کنیم 1127 01:37:41,862 --> 01:37:42,922 آره - خب، چه می‌دونم - 1128 01:37:42,946 --> 01:37:44,048 اون‌وقت کاری واسه من نمی‌مونه 1129 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 ...من می‌خوام می‌خوام یه چیزی رو بشکنم 1130 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 اوه، واقعاً؟ 1131 01:37:49,703 --> 01:37:52,346 بفرما، یه چیزی پیدا شد که بشکنیش 1132 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 ...ملینا، اگه این آخرین باری بود که ما 1133 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 اه، لعنتی 1134 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 اَه، چه حرکت سمی 1135 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 خیلی خب 1136 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 خب، این نقشه‌ی بزرگتون بود، ها؟ 1137 01:39:07,990 --> 01:39:13,205 ملینا می‌خواست اتاق سرخ رو بشونه زمین و من رو تحویل مقامات بده 1138 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 وای، نه، نه، نه 1139 01:39:17,875 --> 01:39:19,661 [ پروتکل فرود متوقف شد ] 1140 01:39:21,931 --> 01:39:22,434 [ تمام سیستم‌ها آنلاین ] 1141 01:39:22,462 --> 01:39:26,693 خب حالا چی؟ می‌خوای من رو بذاری توی نمایش خیمه‌شب‌بازی رقت‌انگیزت؟ 1142 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 رقت‌انگیز، ها؟ 1143 01:39:27,885 --> 01:39:29,696 آره، تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ 1144 01:39:29,720 --> 01:39:30,947 ...من اسمش رو - ...آخرین باری که - 1145 01:39:30,971 --> 01:39:34,409 با یه نفر صحبت کردی که از روی اجبار باهات حرف نزده، کِی بوده؟ 1146 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 تو فرار کردی تا توی جنگ اشتباهی بجنگی 1147 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 جنگ واقعی اینجا بود، در سایه 1148 01:39:41,481 --> 01:39:43,209 تو در سایه نجنگیدی 1149 01:39:43,233 --> 01:39:44,586 توی تاریکی مخفی شدی 1150 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 قدرت واقعی از نفوذ غیرقابل‌ردیابی میاد 1151 01:39:48,572 --> 01:39:51,301 ،اگه کسی نمی‌فهمه خب اصلاً چرا آدم انجامش بده؟ 1152 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 تو هیچی نیستی 1153 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 همم - هیچی نداری - 1154 01:39:55,287 --> 01:39:57,015 ...پنجاه نفر توی این سیاره هستن 1155 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 اوه، بس کن 1156 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 !به من نگو بس کن 1157 01:40:01,251 --> 01:40:06,394 ،اگه بهت نگم بس کنی اون‌وقت از کجا می‌فهمی که وقتشه خفه شی؟ 1158 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 بی‌خیال 1159 01:40:09,426 --> 01:40:11,321 فکر کردی تحمل یه مشت رو ندارم؟ 1160 01:40:11,345 --> 01:40:12,429 اوه 1161 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 لعنتی، خیلی ضعیفی - ضعیف؟ - 1162 01:40:17,601 --> 01:40:20,402 شرط می‌بندم راحت‌تره که جلوی دختر کوچولوهای بی‌دفاع، قلدر باشی، نه؟ 1163 01:40:20,426 --> 01:40:21,563 دیگه بسه 1164 01:40:31,657 --> 01:40:37,236 ،اگه ذره‌ای از عظمت دستاوردم خبر داشتی این‌قدر بلبل زبونی نمی‌کردی 1165 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 من مالک این دنیام. من 1166 01:40:41,500 --> 01:40:43,394 انگار با بدبختی می‌خوای من رو تحت تأثیر قرار بدی 1167 01:40:43,418 --> 01:40:44,896 من نیازی به تحت تاثیر قراردادن تو ندارم 1168 01:40:44,920 --> 01:40:47,992 نیازی ندارم که هیچ‌کسی رو تحت تأثیر قرار بدم 1169 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 ...این رهبرهای جهان، این مردهای بزرگ 1170 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 به من و بیوه‌هام جواب پس می‌دن 1171 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 وارد شدن 1172 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 نگاشون کن 1173 01:41:03,105 --> 01:41:05,915 این دخترها رو مثل آشغال دور انداخته بودن 1174 01:41:06,107 --> 01:41:08,461 توی خیابون ولشون کرده بودن 1175 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 من زباله‌ها رو بازیافت کردم 1176 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 و بهشون هدف بخشیدم 1177 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 بهشون زندگی بخشیدم 1178 01:41:24,668 --> 01:41:27,668 ملینا، جای شیشه‌ها رو پیدا کردم 1179 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 یه مشکل کوچیک داشتم 1180 01:41:32,384 --> 01:41:34,742 باید خودت رو برسونی به بیوه‌ها 1181 01:41:53,363 --> 01:41:55,221 ...این شبکه‌ی بیوه‌های منه 1182 01:41:55,282 --> 01:41:58,497 که کمک می‌کنن کفه‌های ترازوی قدرت رو کنترل کنم 1183 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 لب تر کنم، بازار نفت و سهام فرو می‌پاشن 1184 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 لب تر کنم، یک‌چهارم دنیا گرسنگی می‌کشن و می‌میرن 1185 01:42:07,252 --> 01:42:10,607 بیوه‌های من می‌تونن آغازگر و پایان‌دهنده‌ی جنگ‌ها باشن 1186 01:42:10,631 --> 01:42:13,631 می‌تونن پادشاهان رو تاج‌گذاری یا سرنگون کنن 1187 01:42:17,346 --> 01:42:19,918 همه‌ی اینا رو از اینجا کنترل می‌کنی؟ 1188 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 ...و با تو 1189 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 ...وقتی یه انتقام‌جو تحت کنترلم باشه 1190 01:42:27,606 --> 01:42:30,535 ...بالاخره می‌تونم از مخفیگاهم بیرون بیام 1191 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 با استفاده از تنها ذخیره‌ی طبیعت :که توی دنیا زیاد هست 1192 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 دخترها 1193 01:42:49,211 --> 01:42:51,640 همه‌ش از پشت این میز فرمان کوچولو؟ 1194 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 آره 1195 01:42:57,886 --> 01:42:59,744 اوه، به نظرت بامزه‌ست؟ 1196 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 چرا لبخند می‌زنی؟ 1197 01:43:02,140 --> 01:43:04,569 ...زیاد به خودت نگیر، ولی، ام 1198 01:43:06,478 --> 01:43:08,693 ممنون به‌خاطر همکاری‌ت 1199 01:43:09,022 --> 01:43:13,461 حتی اگه بتونی پایگاه داده‌ها رو پیدا کنی ...و مجبورش کنی کلید رو نشونت بده 1200 01:43:13,485 --> 01:43:16,089 نمی‌تونی از چنگش درش بیاری 1201 01:43:16,113 --> 01:43:19,634 ...سال‌هاست که درِیکوف یه قفل فرومونی 1202 01:43:19,658 --> 01:43:22,136 ،توی تمام بیوه‌ها جای‌گذاری کرده حتی توی من 1203 01:43:22,160 --> 01:43:26,307 ،برای همین، تا وقتی که بتونیم بوش رو بشنویم نمی‌تونیم بهش آسیب برسونیم 1204 01:43:26,331 --> 01:43:28,184 خب نفسم رو نگه می‌دارم 1205 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 کافی نیست 1206 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 این از علوم پایه‌ست 1207 01:43:31,712 --> 01:43:35,070 ناتاشا، برای انسداد ...گیرنده‌های مرکز بویایی 1208 01:43:35,132 --> 01:43:37,376 باید عصب بویایی رو قطع کنی 1209 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 از پسش برمیام 1210 01:43:41,263 --> 01:43:43,978 ...به قدر کافی قوی نبودی، برای همین 1211 01:43:44,516 --> 01:43:46,327 خودم باید تمومش کنم 1212 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 می‌خوای چیکار کنی؟ 1213 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 عصب رو قطع کنم 1214 01:44:12,614 --> 01:44:13,765 !اسلحه داره 1215 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 !ملینا 1216 01:44:20,990 --> 01:44:22,705 !ملینا، از جات تکون نخور 1217 01:44:26,216 --> 01:44:27,785 !بندازش زمین 1218 01:44:27,809 --> 01:44:29,952 دقیقاً منم به همین فکر بودم 1219 01:44:42,074 --> 01:44:44,010 یلنا، یه کم برنامه عوض شده 1220 01:44:44,034 --> 01:44:49,063 یکی از موتورها رو کاملاً داغون کردم و حالا داریم یواش‌یواش سقوط می‌کنیم 1221 01:44:50,374 --> 01:44:51,518 بهتر از این نمی‌شه 1222 01:44:51,542 --> 01:44:53,685 الان دارم می‌رم سمت بیوه‌ها 1223 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 نه 1224 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 باید بریم 1225 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 حالا دیگه زیاد هم پرحرف نیستی، نه؟ 1226 01:45:44,386 --> 01:45:45,958 تو بچگی‌م رو ازم گرفتی 1227 01:45:47,097 --> 01:45:49,784 انتخاب‌هام رو ازم گرفتی و می‌خواستی رامم کنی 1228 01:45:49,808 --> 01:45:53,523 ولی دیگه هیچ‌وقت این بلاها رو سر کس دیگه‌ای نمیاری 1229 01:46:01,987 --> 01:46:03,202 [ خروج از سیستم ] 1230 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 ،تا این دختر نمرده هیچ‌کس از این اتاق بیرون نمی‌ره 1231 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 زجرش بدین 1232 01:46:11,413 --> 01:46:13,271 نمی‌خوام بهتون آسیب برسونم 1233 01:46:13,415 --> 01:46:15,701 به نفع شماست که بهم آسیب نزنین 1234 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 هی 1235 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 حالت خوبه؟ 1236 01:48:12,743 --> 01:48:14,012 انگار خیلی درد داره 1237 01:48:14,036 --> 01:48:16,431 خب، با شماره‌ی سه جاش میندازم. آماده‌ای؟ 1238 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 شرمنده 1239 01:48:20,316 --> 01:48:21,916 حالا چیکار کنیم؟ 1240 01:48:24,004 --> 01:48:26,647 تا جایی که می‌تونین، از اینجا دور شین 1241 01:48:27,132 --> 01:48:30,132 حالا دیگه می‌تونین برای خودتون تصمیم بگیرین 1242 01:48:39,770 --> 01:48:41,122 باید از اینجا بریم 1243 01:48:41,146 --> 01:48:42,290 باید درِیکوف رو پیدا کنیم. میای؟ 1244 01:48:42,314 --> 01:48:43,814 پشت سرت میام 1245 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 !وایسین. وایسین! باید برگردم 1246 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 [ ورود به سیستم ] 1247 01:49:03,669 --> 01:49:05,312 [ شروع انتقال داده‌ها ] 1248 01:49:31,905 --> 01:49:33,763 [ انتقال داده‌ها کامل شد ] 1249 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 !آره 1250 01:50:32,090 --> 01:50:33,590 دخترها رو می‌بینی؟ 1251 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 !نه 1252 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 باید برگردیم 1253 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 کنترلش رو از دست دادیم 1254 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 آنتونیا 1255 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 !نه 1256 01:52:12,608 --> 01:52:14,323 الان در رو باز می‌کنم 1257 01:52:15,110 --> 01:52:17,039 بعدش تو میای دنبالم 1258 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 اشکالی نداره، اشکالی نداره 1259 01:52:21,450 --> 01:52:23,919 می‌دونم هنوز بخشی ازت توی وجودته 1260 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 و تنهات نمی‌ذارم، خیلی خب 1261 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 !یلنا 1262 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 !روی باله 1263 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 بجنبین! منتظر چی هستین؟ 1264 01:53:50,998 --> 01:53:52,199 !این کار رو نکن 1265 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 !خوش گذشت 1266 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 !نه 1267 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 خیلی خب 1268 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 برو که رفتیم 1269 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 کافیه 1270 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 متأسفم 1271 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 متأسفم 1272 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 اون مُرده؟ 1273 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 درِیکوف مُرده 1274 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 !یلنا 1275 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 یلنا؟ 1276 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 هر دومون برعکس شدیم 1277 01:57:57,877 --> 01:58:02,001 من رو ببخش، خواهر کوچولو 1278 01:58:04,168 --> 01:58:05,603 باید برمی‌گشتم دنبالت 1279 01:58:05,627 --> 01:58:06,855 لازم نیست این رو بگی 1280 01:58:06,879 --> 01:58:08,522 اشکالی نداره 1281 01:58:08,714 --> 01:58:10,357 برای منم واقعی بود 1282 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 ممنون 1283 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 همه خوبن؟ 1284 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 مشخصه که من صدمه دیده‌م 1285 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 چیزی می‌خوای بگی؟ 1286 01:58:48,670 --> 01:58:50,399 اگه بگم، گند می‌زم 1287 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 نیروهای "راس" دارن میان 1288 01:59:09,358 --> 01:59:11,930 داریم به هدف نزدیک می‌شیم، قربان 1289 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 خب، نقشه‌مون چیه؟ 1290 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 شماها برین. من می‌مونم 1291 01:59:20,118 --> 01:59:22,138 .این که دیوونگیه. می‌جنگیم ما کنارت مبارزه می‌کنیم 1292 01:59:22,162 --> 01:59:24,098 من معطلشون می‌کنم - ناتاشا، می‌جنگیم - 1293 01:59:24,122 --> 01:59:25,808 .نمی‌تونیم جدا شیم خیلی کله‌شقی 1294 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 شماها برین - وای خدای من - 1295 01:59:28,068 --> 01:59:30,964 تازه، وقتی ما چهارتا ...تونستیم آشتی کنیم 1296 01:59:30,988 --> 01:59:33,650 شاید برای انتقام‌جویان هم امیدی باشه 1297 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 یه ذره 1298 01:59:35,133 --> 01:59:39,197 ،خب، باشه، اگه داری می‌ری به‌نظرم باید این رو هم ببری 1299 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 می‌دونم چقدر دوستش داری 1300 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 ای تف 1301 01:59:43,809 --> 01:59:45,203 البته جیب زیاد داره 1302 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 جیب‌هاش به درد می‌خوره، آره 1303 01:59:48,355 --> 01:59:50,667 بیوه‌ها رو همه جای دنیا مستقر کرده 1304 01:59:50,691 --> 01:59:53,086 ملینا باید فرمولش رو دربیاره ...تا پادزهر بیشتری تولید کنه 1305 01:59:53,110 --> 01:59:56,468 ولی بهتره تو بهشون بگی که دیگه آزاد شده‌ن 1306 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 به‌خاطر ما برگشتین 1307 02:00:16,823 --> 02:00:19,176 امکان نداشت ولتون کنیم بریم 1308 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 ممنون 1309 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 هی 1310 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 مواظب خودت باش، باشه؟ 1311 02:00:36,737 --> 02:00:38,006 نگران نباش، از پسش برمیام 1312 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 می‌دونم 1313 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 .نگران نباش با خودمون می‌بریمش 1314 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 بیا. باهامون بیا 1315 02:02:09,742 --> 02:02:12,791 [ دو هفته بعد ] 1316 02:02:30,475 --> 02:02:31,833 تو همیشه خوابی؟ 1317 02:02:32,769 --> 02:02:36,291 به‌خاطر تو، ظرف سه روز گذشته به شیش منطقه‌ی زمانی مختلف رفتم 1318 02:02:36,315 --> 02:02:37,744 اوه، واقعاً؟ - آره - 1319 02:02:37,774 --> 02:02:40,378 داری یه مشت قطعه رو سرهم می‌کنی؟ 1320 02:02:40,402 --> 02:02:44,617 این دفعه چی برام جور کردی؟ یه ماشین چمن‌زن برعکس؟ 1321 02:02:49,119 --> 02:02:53,048 می‌بینی با یه کم وقت و پول چی می‌تونم برات جور کنم؟ 1322 02:02:57,419 --> 02:02:59,189 .بجنب، بگو می‌خوام بشنوم 1323 02:02:59,213 --> 02:03:02,713 واقعاً برام خوبه که بشنوم. جدی می‌گم 1324 02:03:03,091 --> 02:03:04,402 تحت تأثیر قرار گرفتم 1325 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 خب، آره 1326 02:03:06,720 --> 02:03:09,491 تو همیشه برام دوست خیلی خوبی بودی 1327 02:03:09,515 --> 02:03:12,087 هر مردی دوست داره این رو بشنوه 1328 02:03:12,809 --> 02:03:14,167 کجا می‌خوای بری؟ 1329 02:03:15,312 --> 02:03:18,124 جالبه. کل زندگی‌م فکر می‌کردم هیچ خانواده‌ای ندارم 1330 02:03:18,148 --> 02:03:20,793 ...ولی معلوم شد دوتا خانواده دارم، برای همین 1331 02:03:20,817 --> 02:03:22,253 یکی‌شون الان وضعیت داغونی داره 1332 02:03:22,277 --> 02:03:25,492 می‌خوام برم چندتاشون رو از زندان فراری بدم 1333 02:03:25,572 --> 02:03:28,572 تا ببینم می‌تونم خانواده رو آشتی بدم یا نه 1334 02:04:27,000 --> 02:04:37,000 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی 1335 02:04:38,000 --> 02:04:41,000 ...فیلم ادامه دارد 1336 02:04:43,000 --> 02:04:53,000 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1337 02:04:54,300 --> 02:04:59,300 وبسایت میلاد بابانژاد Vmilad.com 1338 02:05:00,000 --> 02:05:05,000 کانال زیرنویس حسین غریبی @HGSub 1339 02:05:06,000 --> 02:05:11,000 کانال زیرنویس امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1340 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 بیا، فنی 1341 02:11:33,769 --> 02:11:39,307 [ ناتاشا رومانوف ] [ دختر - خواهر - انتقام‌جو ] 1342 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 وای، ببخشید 1343 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 به غرب میانه‌ی کشور حساسیت دارم 1344 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 ...کاری که این زن انجام داد 1345 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 راستش، تصورش هم نمی‌تونم بکنم 1346 02:12:50,762 --> 02:12:54,659 نباید وسط تعطیلاتم مزاحمم بشی، ولنتینا 1347 02:12:54,683 --> 02:12:56,244 اوه، مزاحم بشم؟ اوه، نه، نه 1348 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 فقط اومدم ادای احترام کنم 1349 02:12:58,896 --> 02:12:59,980 همم 1350 02:13:00,397 --> 02:13:04,040 می‌دونی اومدن به اینجا باعث می‌شه مستأصل به‌نظر برسی 1351 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 خیلی خب 1352 02:13:07,237 --> 02:13:08,464 دستمزد بیشتری می‌خوام 1353 02:13:08,488 --> 02:13:09,966 اوه، آره. هردومون می‌خوایم 1354 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 باور کن، به‌دست میاریش 1355 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 هدف بعدی‌ت رو برات آوردم 1356 02:13:16,079 --> 02:13:19,008 گفتم شاید بهتر باشه خودم شخصاً تحویلش بدمش 1357 02:13:20,083 --> 02:13:25,083 شاید دلت بخواد بری سراغ مردی که مسئول مرگ خواهرته 1358 02:13:27,633 --> 02:13:29,991 بگی‌نگی خوش‌تیپ هم هست، نه؟ 1359 02:13:40,135 --> 02:13:42,135 Black Widow (2021) Farsi_Persian ver 5.0 14.06.00