1 00:00:02,377 --> 00:00:34,826 Nurullah Mashhur Presents :.:.: Black Widow :.:.: 2 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 হেই, ন্যাট! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 আমরা দুজনই উল্টো হয়ে আছি। 4 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 আর বাজি ধরে বলতে পারি তুই আগে পড়ে যাবি। 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 না, তুই পড়বি। 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 তুই বেশিক্ষণ ধরে থাকতে পারবি না। 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 বলেছিলাম তুই আগে পড়বি। 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 বলেছিলাম! বলেছিলাম! 9 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 বলেছিলাম তোকে! 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 মা! 11 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 কী হয়েছে? 12 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 ও হাঁটুতে ব্যথা পেয়েছে। 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 - ওহ, হাঁটুতে আঘাত পেয়েছ? - উম-হুম। 14 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 ওহ... 15 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 চুমু দিলে ভালো হয়ে যাবে। এইতো। 16 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 ওহ, কাম অন, পিচ্চি সোনা। 17 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 ওঠো। তুমি ঠিক আছো। 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 কাম অন। তুমি একজন সাহসী মেয়ে। 19 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 ব্যথা তোমাকে কেবল আরও শক্তিশালী করে তুলবে। 20 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - ঠিক আছে? - হুম। 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - ইয়াহ? - দেখো! 22 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 বনের তারা। 23 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 হুম। জানো কী? 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 এগুলো আসলে ল্যাম্পিরিডি গোত্রের অন্তর্ভুক্ত। 25 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 আর যে ঔজ্জ্বল্য দেখতে পাচ্ছো, 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 তা একটা রাসায়নিক বিক্রিয়ার মাধ্যমে তৈরি হচ্ছে যার নাম... 27 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 বায়োলুমিনিসেন্স। 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 চলো, ডিনারের সময় হয়ে গিয়েছে। 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 বায়ো-গুমিন-ফিজ্যান্টস? 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "বায়ো-গুমিন-ফিজ্যান্টস।" ঠিক তাই। 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 ডিনার! 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 চলো, ডিনার, বিগ গার্ল! 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 আমি ম্যাক এন্ড চিজ খাবো। 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 ওহ, তুমি ম্যাক এন্ড চিজ খাবে? আচ্ছা। বেশ, আমি খাবো... 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 ক্যাভিয়ার আর শ্যাম্পেইন। 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 ন্যাপকিন নিয়ে আসো। 37 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 তুমি এটা নাও। ধন্যবাদ। 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 ওহ, বাবার জন্য র‍্যাঞ্চ ড্রেসিংটা নিয়ে আসবে? 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 ওকে। 40 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 কাঁচা মটরশুঁটি আমার প্রিয় সবজি। 41 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 বাবা ঘরে ফিরেছে! 42 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 হেই, বাবা। 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 হেই, সোনা। 44 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 সব ঠিক আছে? 45 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 সবার দিন আজ কেমন কাটল? 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 মা আজ আমাকে বাতির পোকার ব্যাপারে শিখিয়েছে। 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - বাতির পোকা। - আর আমি পড়ে গিয়ে হাঁটুতে ব্যথা পেয়েছিলাম, 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 - কিন্তু এখন আর ব্যথা নেই। - উম-হুম। 49 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 আর আমরা পেছনের উঠানে জোনাকিপোকাও দেখেছি। 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 ওটা ছিল আজকের দিনে 51 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - আমার সবচেয়ে প্রিয় অংশ। - না। 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 ইলেনা, আমরা প্রতি বছরই জোনাকি দেখি। 53 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 কতক্ষণ সময় আছে আমাদের হাতে? 54 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 জানি না। হয়তো এক ঘণ্টার মতো। 55 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 আমি যেতে চাই না। 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 এমনটা বলো না। 57 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 মেয়েরা... 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 মনে আছে তোমাদের বলেছিলাম যে একদিন আমরা একটা বড়ো এডভেঞ্চারে যাবো? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - আজ সেই দিন। - ইয়ে! 60 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 আচ্ছা, চলো। 61 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 আমি দুঃখিত। 62 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 - চলো, আমাদের জলদি যেতে হবে। - ধন্যবাদ। 63 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 - আমি জুতা নেইনি। - ধন্যবাদ, সোনা। 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 সমস্যা নেই। তোমার জুতা লাগবে না। 65 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - কিন্তু আমি এখনও ক্ষুধার্ত। - হুম? তার জন্য... 66 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 গাড়িতে ফ্রুট রোল-আপ আছে। 67 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 না, ছাড়ো, ছাড়ো, ছাড়ো। গাড়িতে গিয়ে অপেক্ষা করো। 68 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - তোমার কাছে আছে এটা? - হুম। 69 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - এটাই একমাত্র কপি? - এটাই একমাত্র অক্ষত কপি। 70 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 71 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 ঘরে। 72 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 মা, তুমি মজা করো। 73 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 আমরা মাত্র ঘর ছেড়ে এলাম। 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 আমার গানটা শুনতে চাই। 75 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 ♪ Bye, bye, Miss American Pie ♪ 76 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 ♪ Drove my Chevy to the levee ♪ ♪ but the levee was dry ♪ 77 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 ♪ Them good old boys ♪ ♪ were drinking whiskey and rye ♪ 78 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 ♪ Singing, "This'll be the day that I die" ♪ 79 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 ♪ "This'll be the day that I die" ♪ 80 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 কাম অন, ইলেনা। জলদি করো, সোনা। 81 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 চলো। চলো, ন্যাট। জলদি। আমাদের যেতে হবে। 82 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 আমাদের যেতে হবে। চলো, দৌড়াতে হবে। 83 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 চলো। সোনা, সোনা। 84 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 - তোমার মায়ের সাথে যাও। মায়ের সাথে যাও। - আচ্ছা। 85 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - ন্যাট, জলদি কর! - আসছি! 86 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 ওকে। সিট বেল্ট বাঁধো। 87 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 ওকে। 88 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 বাবা প্লেনে নেই কেন? 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 উনি আসছেন। উনি আসছেন, সোনা। উনি আসছেন। 90 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 মা? 91 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 মা! 92 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 তোমাকে এখানে আসতে হবে। 93 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - আচ্ছা। - আচ্ছা। 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 ডানে ঘোরাও। 95 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 মা, তোমার গায়ে রক্ত। 96 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 সমস্যা নেই, সোনা। 97 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 ওখানে এক্সেলেরেটরে চাপ দাও। 98 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 শক্ত করে ধরে থাকো, শক্ত করে ধরে থাকো। 99 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 ৫৫ নটের সময় পেছনে টানবে। 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 চলো একসাথে গুনি। 101 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 ৪৫, ৫০... 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 পেছনে টানো। তুমি পারবে এটা! 103 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 পেছনে টানো। সমস্ত শক্তি দিয়ে। 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 ওকে। 105 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 ওঠো, মা। 106 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 ব্যথা কেবল তোমাকে আরও শক্তিশালী করে তুলবে, মনে আছে? 107 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 দ্যা রেড গার্ডিয়ান ফিরেছে। 108 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 দ্যা রেড গার্ডিয়ান জয়ীর বেশে ফিরেছে। 109 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 প্লিজ, প্লিজ, আপনার কাছে অনুরোধ করছি। আর কোনো আন্ডারকভার কাজ না। 110 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 আমি মাঠে ফিরে যেতে চাই। আমি আমার স্যুট ফিরে পেতে চাই। 111 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 আমি ওটা আবার গায়ে জড়াতে চাই। 112 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 জেনারেল ড্রেকভ, ৩ বছরের বেশি হয়ে গেছে। 113 00:10:56,739 --> 00:11:00,160 আমাকে মাফ করে দিয়ো, মা। 114 00:11:00,702 --> 00:11:01,304 আমার ভয় করছে। 115 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 ওদেরকে কখনও তোমার মনোবল কেড়ে নিতে দিয়ো না। 116 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 পেয়েছ ওটা? 117 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 আর নর্থ ইনস্টিটিউট? 118 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 ভস্মীভূত হয়ে গেছে। 119 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 সব ঠিক হয়ে যাবে। 120 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 মেলিনা কেমন আছে? 121 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 ও বেঁচে যাবে। ও শক্তিশালী। 122 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - মা? - মা? 123 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - বাবা! - আমি এটা সামলাচ্ছি। 124 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - বাবা! বাবা! - ইলেনা! 125 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - বাবা! - ওর কাছ থেকে সরো! 126 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 ওকে ছোঁবে না! 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 ওকে ছোঁবে না! 128 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 সবাইকে মেরে ফেলব! 129 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 সোনা। 130 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 বন্দুকটা আমার হাতে দাও। 131 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 আমি ওখানে ফিরে যেতে চাই না। 132 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 আমি ওহায়োতে থাকতে চাই। 133 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 তুমি ওকে নিয়ে যেতে পারো না। 134 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 তুমি পারো না। 135 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 ওর বয়স মাত্র ছয়। 136 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 তুমি আরও ছোটো ছিলে। 137 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 ইটস ওকে। 138 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 এদিকে এসো। 139 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 তোমাদের কিচ্ছু হবে না। 140 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 জানো কেন তোমাদের কিচ্ছু হবে না? 141 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 কারণ আমার মেয়েরা দুনিয়ার সবচেয়ে শক্তিশালী মেয়ে। 142 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 তোমরা একে অপরের খেয়াল রাখবে, ওকে? 143 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 আর সবকিছু, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 144 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 ওর ভেতরে আগুন আছে। 145 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 নাম যেন কী ছিল ওর? 146 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 নাতাশা। 147 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 আহ... নাতাশা। 148 00:13:25,346 --> 00:13:32,353 :.:.: Black Widow :.:.: অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 149 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 না! 150 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 সমস্ত দুর্বলদের সরিয়ে ফেলো। 151 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 ওকে 152 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 আর ওকে। 153 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 না! 154 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 ইলেনা! 155 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 এটা নে! এটা নে! না! 156 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 না! 157 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 রেড রুম এখন তোমাদের ঘর। 158 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 সরো আমার থেকে! না! 159 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 আমাদের সমাজে রয়েছে অনেক আন্ডারকভার স্পাই। 160 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 তারা মিথ্যা পরিচয় নিয়ে ঘুরে বেড়ায়, পরিবারও গড়ে তোলে... 161 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - ওরা ওপরে, স্যার! - টিয়ার ১ এর দৃষ্টিসীমায় রয়েছে! 162 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 সমস্ত বহির্গমন পথ আটকে দিয়েছি। 163 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 আচ্ছা। সতর্ক থেকো। 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 আলফা স্কোয়াড ভেতরে পাঠাচ্ছি। 165 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 নাতাশা রোমানফ সোকোভিয়া চুক্তি ভঙ্গ করেছে। 166 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 সে ওয়াকান্ডার রাজার ওপর আক্রমণ চালিয়েছে। 167 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 ওকে দিয়ে উদাহরণ সৃষ্টি করো। 168 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - হুম? - এটা করবেন না। 169 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 কী করব না? 170 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 আমার পিছু নেওয়া। 171 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 মানে, নিজেকেই বিব্রতকর অবস্থায় ফেলছেন। মরিয়া দেখাচ্ছে আপনাকে। 172 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 ভেবেছিলাম সমঝোতা করার জন্য হয়তো আমাকে কল করছো। 173 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 কারণ আমার দৃষ্টিকোণ থেকে, 174 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 ফেডারেল পলাতক আসামীই 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 এখানে মরিয়া। 176 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 আমার দৃষ্টিকোণ থেকে, আপনার কিছুটা বেড রেস্ট দরকার। 177 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 এটা আপনার দ্বিতীয় না তৃতীয় ট্রিপল বাইপাস? 178 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 আমি হলে আমার জন্য চিন্তা করতাম না। 179 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 আমরা বার্টন, উইলসন আর ওই অন্যজনকে গ্রেফতার করেছি, 180 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 অবিশ্বাস্যরকম ছোটো হতে পারা আসামী। 181 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 রজার্স পালিয়ে বেড়াচ্ছে। তোমার কোনো বন্ধু নেই। 182 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 কোথায় যাবে তুমি? 183 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 আপনার সাথে দেখা হওয়ার আগে আমি বহু জীবন কাটিয়েছি, রস। 184 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 আপনার এত কষ্ট করার দরকার ছিল না। আমি ক্ষান্ত দিয়েছি। 185 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 রোমানফ? 186 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 বাসা ফাঁকা, পাখি উধাও, সেক্রেটারি রস। 187 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 ওর ট্র্যাকার, স্যার। 188 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 টার্গেট দৃষ্টিসীমায়। প্যাকেজের অপেক্ষা করছি। 189 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 প্রথম কোল্যাটেরালকে দেখতে পাচ্ছি। 190 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 ৩ গোণার সাথে সাথে গুলি চালাচ্ছি। 191 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 পাঁচ, চার... 192 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 আমাদের দেখে ফেলেছে। টার্গেট স্মোক গ্রেনেড ছুঁড়েছে। 193 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 পায়ে হেঁটে প্যাকেজ নিয়ে যাচ্ছে। ওপরেই থাকো। আমি নিচে যাচ্ছি। 194 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 ওকসানা। 195 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 ওহ, না। 196 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 কী করেছি আমি? 197 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 অন্যদের মুক্ত করো। 198 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 ইলেনা, স্ট্যাটাস রিপোর্ট দাও। 199 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 ইলেনা, স্ট্যাটাস রিপোর্ট দাও। 200 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 টিম লিডারের কাছে একত্রিত হও। 201 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 জেনারেল ড্রেকভ, একজন পালিয়েছে। 202 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 টাস্কমাস্টার প্রটোকল একটিভেট করার অনুমতি চাইছি। 203 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 হাসো। 204 00:22:03,405 --> 00:22:07,827 সোকোভিয়া চুক্তির পর, বাকি অ্যাভেঞ্জার্সদের খোঁজ এখনও চলছে... 205 00:22:08,202 --> 00:22:12,414 স্টিভ রজার্স আর নাতাশা রোমানফ বর্তমানে পলাতক রয়েছে। 206 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 তুমি আমার বিছানায় শুয়ে আছো। 207 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 আরে, কম্বলও তো গায়ে জড়াইনি। 208 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 আমার লিস্টের সবকিছু এনেছ? 209 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 পাসপোর্ট, এন্ট্রি ভিসা, কয়েকটা লোকাল ড্রাইভিং লাইসেন্স এনেছি। 210 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 মিলিয়ে-ঝিলিয়ে প্রায় ২০টার মতো পরিচয় ধারণ করতে পারবে। 211 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 ফ্যানি লংবটম? 212 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - কী? - কী, তোমার বয়স ১২? 213 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 এটা একটা স্বাভাবিক নাম। 214 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 বাইরে একটা জেনারেটর আছে। 215 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 পেট্রলে চলে। আর সেপটিক ট্যাঙ্ক কয়েক সপ্তাহের মধ্যে ফ্লাশ করতে হবে, 216 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 কিন্তু তার জন্য আমি একজনকে ডেকে পাঠিয়েছি। 217 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 নিজের ময়লা শহরে গিয়ে ফেলে দিয়ে আসতে হবে। ২০ মিনিটের গাড়ির রাস্তা। 218 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 সিঁড়ির নিচে তোমার বেসিক হার্ডওয়্যার কিট রেখেছি। 219 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 দারুণ। 220 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 তুমি ঠিক আছো? 221 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 কেন ঠিক থাকব না? 222 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 অনেক কিছু কানে আসে। এভেঞ্জার্সদের ডিভোর্সের ব্যাপারে কিছু... 223 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 আহ। সমস্যা নেই। 224 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 আমি একাই আসলে ভালো আছি। 225 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 তুমি নিশ্চিত? 226 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 হুম। 227 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 কারণ তুমি চাইলে আমাকে বলতে পারো। 228 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 বন্ধুবান্ধবদের কাজই তো এটা। 229 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 জানি। আমার বন্ধুবান্ধব আছে। 230 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 যাদের বন্ধুবান্ধব আছে তারা আমাকে কল করে না। 231 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 আর আমি তোমাকে দুশ্চিন্তা করার জন্য টাকা দেই না। 232 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 ওহ, হেই। 233 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 এসব আবর্জনা কীসের? 234 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 ওহ, বুদাপেস্ট সেফ হাউজে থাকা কিছু চিঠি আর ব্যক্তিগত জিনিসপত্র। 235 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 বুদাপেস্ট? 236 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 হুম। বুদাপেস্ট। 237 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - না, এটা "বুদাপেষ্ট।" - বুদাপেস্ট। 238 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 বুদাপেস্ট। 239 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - এটা "বুদাপেষ্ট।" - যাইহোক। 240 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 জানতাম তুমি ওখানে ফিরে যাবে না, তাই ওই ফ্ল্যাটে অন্য একজনকে তুলে দিয়েছি। 241 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 দুঃখিত এত ঝামেলা পোহাতে হলো বলে। আমি তোমাকে এগুলো ফেলে দিতেই বলতাম। 242 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 বেশ, দরকার না পড়লে, ময়লার সাথে ফেলে দিয়ো। 243 00:25:07,049 --> 00:25:11,512 Moonraker (1979) চলছে 244 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 ওহ, দারুণ। 245 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 আমি নিশ্চিত জেনারেল রসের এখানে কোনো এখতিয়ার নেই। 246 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 আর তোমার জানা উচিত রেগে গেলে আমার নিশানা আরও ভালো হয়। 247 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 তুমি এখানে আমার জন্য আসোনি। 248 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 ওহ, ধ্যাত। 249 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 জানি তুই ওখানে আছিস। 250 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 আমি জানি তুই জানিস আমি এখানে আছি। 251 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 তাহলে এমন চুপিচুপি চলছিস কেন যেন কোনো মাইনফিল্ডে হাঁটছিস? 252 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 কারণ জানি না আমি তোকে বিশ্বাস করতে পারি কি না। 253 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 হাস্যকর, আমিও একই জিনিস বলতে যাচ্ছিলাম। 254 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 তো, আমরা বড়োদের মতো কথা বলে সব ঠিকঠাক করব? 255 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 আমরা আসলেই তাই? 256 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 গুলি চালিয়ে দেওয়ার আগে বন্দুক নামা। 257 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 তোর বন্দুক নামা। 258 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 দেখে চল। 259 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 স্থির থাক। স্থির থাক। 260 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 স্থির থাক। 261 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 থাম। 262 00:33:14,493 --> 00:33:15,493 যুদ্ধবিরতি। 263 00:33:27,297 --> 00:33:28,798 তুই বড়ো হয়ে গিয়েছিস। 264 00:33:34,387 --> 00:33:35,387 না বাল। 265 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 তোকে বুদাপেস্ট আসতে হলো, তাই না? 266 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 আমি এখানে এসেছি কারণ ভেবেছিলাম তুই এখানে আসবি না। 267 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 কিন্তু এসেই যেহেতু পড়েছিস, আমাকে বল কোন বুলেটে এমন গর্ত হয়? 268 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 বুলেট না। তীর। 269 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 আহ, আচ্ছা। 270 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 তুই যদি ভেবে থাকিস যে আমি এখানে আসব না, তাহলে এগুলো পাঠিয়েছিলি কেন আমাকে? 271 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 এগুলো এখানে নিয়ে এসেছিস? 272 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 আমি তোর সাথে বন্ধুত্ব পাতানোর চেষ্টা করছি না, কিন্তু আমাকে বল এগুলো কী জিনিস। 273 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 এটা একটা সিন্থেটিক গ্যাস। 274 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 রাসায়নিক বশীভূতকরণের কাউন্টারএজেন্ট। 275 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 গ্যাসটা ব্রেইনের নিউরোপাথওয়েগুলোকে বাইরের ম্যানিপুলেশন থেকে 276 00:34:09,550 --> 00:34:10,551 প্রতিরোধক্ষম করে তোলে। 277 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 ইংলিশে বলিস নাহয় পরেরবার? 278 00:34:12,175 --> 00:34:16,012 - এটা মাইন্ড কন্ট্রোলের এন্টিডোট। - দারুণ। 279 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 তোর কোনো এক সুপার-সাইন্টিস্ট বন্ধুর কাছে এটা নিয়ে যাচ্ছিস না কেন? 280 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 ওরা তোকে বুঝিয়ে বলতে পারবে। 281 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 টনি স্টার্ক, হয়তো? 282 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 ওহ, হুম। আমাদের মাঝে এখন ঝগড়া চলছে, তাই... 283 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 দারুণ। নিখুঁত টাইমিং। 284 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 যখন তোর প্রয়োজন তখন এভেঞ্জাররা কোথায় থাকে? 285 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 আমি এখানে থাকতে চাই না। 286 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 আমি পলাতক। তুই আমাকে মৃত্যুর মুখে ফেলেছিলি। 287 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 বেশ, আমার আর কী করার ছিল? 288 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 তুই আমার পরিচিত একমাত্র সুপারহিরো। 289 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 এ কারণেই এটা তোর কাছে পাঠিয়েছিলাম। 290 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 বারবার আমি সংবাদ চেক করি, 291 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 এই প্রত্যাশায় যে দেখব ক্যাপ্টেন আমেরিকা রেড রুমের পতন ঘটাচ্ছে। 292 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 কী? 293 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 রেড রুমের পতন? কী বলছিস? 294 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 বহু বছর আগেই তো এর পতন ঘটেছে। 295 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 ড্রেকভ মারা গিয়েছে। 296 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 আমি ওকে খুন করেছি। 297 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 তুই এটা সত্যি সত্যি বিশ্বাস করিস না নিশ্চয়ই? 298 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 তুই সত্যিই দেখি বিশ্বাস করিস এটা। 299 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 ড্রেকভ মারা গিয়েছে। 300 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 শুধু ওর কাছে পৌঁছানোর জন্য পুরো একটা শহর প্রায় ধ্বংস করতে হয়েছিল। 301 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 এতই নিশ্চিত হয়ে থাকলে, আমাকে বল কী ঘটেছিল। 302 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 ঠিক কী ঘটেছিল বল। 303 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 আমরা বোমা বিস্ফোরণ ঘটিয়েছিলাম। 304 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - "আমরা" কারা? - ক্লিন্ট বারটন। 305 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 ড্রেকভকে খুন করা ছিল আমার দল বদলে শিল্ডে যোগদানের শেষ ধাপ। 306 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 এতই সিম্পল? 307 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 হুম, অবশ্যই, "সিম্পল।" 308 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 একটা পাঁচতলা ভবন বোমায় উড়িয়ে দেওয়া 309 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 আর তারপর হাঙ্গেরিয়ান স্পেশাল ফোর্স দিয়ে গুলিবর্ষণে ঝাঁজরা করে দেওয়াকে আমি তাই বলব। 310 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 বুদাপেস্ট থেকে বের হতেই ১০ দিন লুকিয়ে থাকতে হয়েছিল। 311 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 আর তুই লাশ চেক করেছিলি? 312 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 খুন নিশ্চিত করেছিলি? 313 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 চেক করার মতো কোনো লাশ অবশিষ্ট ছিল না। 314 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 তুই ড্রেকভের মেয়ের কথা ভুলে যাচ্ছিস। 315 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 কোথায় যাওয়ার চেষ্টা করছি আমরা? 316 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 মোটরবাইক! বিল্ডিং এর পূর্ব দিকে। 317 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 ধরেছি তোমাকে! 318 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 না! 319 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 হেই। 320 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 নড়ো না। তুমি আহত। 321 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 আমাকে সাহায্য করতে দাও। 322 00:38:14,920 --> 00:38:17,464 আমি এটা করতে চাই না। 323 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - কী করছো তুমি? - ও আমাকে বাধ্য করছে। 324 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 এখন আমাকে বিশ্বাস করছিস? 325 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 আর কতজন আছে? 326 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 যথেষ্ট। 327 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 তোর কোনটা? 328 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 কালো। বাদামী সিট। 329 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 চাবি কোথায় আমার? 330 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 জলদি কর। 331 00:40:00,523 --> 00:40:01,316 আপনারা ঠিক আছেন? 332 00:40:01,524 --> 00:40:02,420 অসাধারণ। 333 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 এভাবে একটা লোকের গাড়ি চুরি করতে পারিস না। 334 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 তো এখন কী বলিস তাড়া করে গিয়ে ওর গাড়ি ফেরত দিয়ে আসব? 335 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - ওকে, জলদি কর, প্লিজ। - চুপ কর। 336 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 ওকে, তোর কোনো প্ল্যান আছে, 337 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 না আমি শুধু মাথা নিচু করে বসে থাকব? 338 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 হুম, আমার প্ল্যান ছিল গাড়ি চালিয়ে পালিয়ে যাওয়া। 339 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 খুব জঘন্য প্ল্যান। 340 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 ধন্যবাদ দিতে হবে না। 341 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 ওহ, ধ্যাত। আবার ফিরে এসেছে। 342 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 সিট বেল্ট লাগিয়ে নে। 343 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 তুই একবারে মায়ের মতো। 344 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 নাতাশা, না। 345 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 আমার মনে হয় রক্ত ঝরছে। আমি... 346 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 না। এখন না, বিশ্বাস কর। 347 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 তুই ঠিক আছিস? 348 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 হুম। দারুণ প্ল্যান। 349 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 আমার সবচেয়ে পছন্দের অংশ ওটা যেখানে আমি রক্তপাতে মরতে বসেছিলাম। 350 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 এটা আরামদায়ক। 351 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 বারটন আর আমি এখানে ২ দিন লুকিয়ে ছিলাম। 352 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 দারুণ মজার ছিল নিশ্চয়ই। 353 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 ওই ব্যাটা কে? 354 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 ড্রেকভের স্পেশাল প্রজেক্ট। 355 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 ও যে কাউকে অনুকরণ করতে পারে। 356 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 এটা যেন আয়নার সাথে লড়াই করার মতো। 357 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 ড্রেকভ ওকে শুধু টপ প্রায়োরিটি মিশনেই কাজে লাগায়। 358 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 এর কোনো অর্থ হয় না। 359 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 বেশ, গুরুত্বপূর্ণ খুঁটিনাটি বাদ দিলে সত্যের আসলেই কোনো অর্থ হয় না। 360 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 এর মানে কী? 361 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 ড্রেকভের মেয়ের ব্যাপারে তুই একটা কথাও বলিসনি। 362 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 তুই ওকে খুন করেছিলি। 363 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 আমাকে করতে হয়েছিল। 364 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 ড্রেকভের কাছে পৌঁছানোর জন্য আমার ওকে দরকার ছিল। 365 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 আমাদের নিশ্চিত করতে হবে ড্রেকভ বিল্ডিংয়ে আছে কি না। 366 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 ওর গাড়ি থামছে এখন। 367 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 ড্রেকভের মেয়ে ছিল কোল্যাটেরাল ড্যামেজ। 368 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 নিশ্চিত হওয়ার জন্য আমার ওকে দরকার ছিল। 369 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 নাতাশা, ক্লিয়ার? 370 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 অল ক্লিয়ার। 371 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 আর তুই কি না এখন অনিশ্চিত। 372 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 আমি বাধ্য হয়েছিলাম। 373 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 রেড রুম এখনও একটিভ। কোথায় সেটা? 374 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 কোনো ধারণা নেই। 375 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 ও প্রতিনিয়ত লোকেশন বদলায়। 376 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 আর সর্বোচ্চ নিরাপত্তার জন্য প্রতিটি উইডোকে প্রবেশ আর বহির্গমনের সময় ড্রাগ প্রয়োগ করা হয়। 377 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 আমার স্রেফ বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে যে ও আমার রাডারের বাইরে থাকতে পেরেছে। 378 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 বেশ, লুকিয়ে থাকতে চাইলে কোনো এভেঞ্জারের ওপর আক্রমণ না চালানোই বুদ্ধিমানের কাজ। 379 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 মানে, নামের মধ্যেই তো ইঙ্গিত পাওয়া যায়। 380 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 ড্রেকভ তোকে খুন করলে, 381 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 বড়সড় একজন আসবে তোর খুনের বদলা নিতে। 382 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 দাঁড়া, বড়সড় একজন মানে? 383 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 বেশ, মহাকাশ থেকে উড়ে আসা গডের নিশ্চয়ই লড়াইয়ের পর ইবুপ্রোফেন নিতে হয় না। 384 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 এত সময় আমি কোথায় ছিলাম বলে তোর মনে হয়? 385 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 আমি ভেবেছিলাম তুই বেরিয়ে গিয়েছিস আর স্বাভাবিক জীবনযাপন করছিস। 386 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 আর তুই আর কখনও যোগাযোগ করিসনি? 387 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 সত্যি বলতে, আমি ভেবেছিলাম তুই আমার সাথে দেখা করতে চাস না। 388 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 ফালতু কথা। 389 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 তুই চাসনি তোর পিচ্চি বোন তোর সাথে লেগে না থকুক, 390 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 যখন তুই কি না কুল কিডদের সাথে পৃথিবী রক্ষায় ব্যস্ত। 391 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 তুই আমার সত্যিকারের বোন ছিলি না। 392 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 আর অ্যাভেঞ্জারসও তোর সত্যিকারের পরিবার না। 393 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - সবসময় ওই কাজটা কেন করিস? - কী করি? 394 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 লড়াইয়ের সময় যেটা করিস। 395 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 এই যে এমন... 396 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 যেরকমটা করিস তুই... 397 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 চুল ঝাঁকি দিস লড়াইয়ের সময়... 398 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 হাত আর চুল দিয়ে এরকম। 399 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 আর একটা ফাইটিং পোজ দিস। 400 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 এটা... 401 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 এটা একটা ফাইটিং পোজ। তুই একটা পুরোদস্তুর পোজার। 402 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 আমি পোজার নই। 403 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 ওহ, কাম অন। মানে, পোজটা দারুণ, 404 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 কিন্তু এটা দেখে মনে হয় যেন তুই ভাবিস সবাই সবসময় তোর দিকেই তাকিয়ে আছে, 405 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 সবসময়। 406 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 পোজ মেরে আমি যে সময় ব্যয় করেছি, সে সময় আমি আসলে ভালো কাজে ব্যয় করছিলাম 407 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 আমাদের তৈরি করা কষ্ট আর দুর্দশার ক্ষতিপূরণের লক্ষ্যে। 408 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 স্রেফ একটা প্রশিক্ষিত খুনির থেকে বেশি কিছু হওয়ার চেষ্টা করছিলাম। 409 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 বেশ, তাহলে তুই নিজেকে বোকা বানাচ্ছিলি 410 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 কারণ কষ্ট, দুর্দশা চিরন্তন আর আমরা দুজন এখনও প্রশিক্ষিত খুনিই। 411 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 পার্থক্য একটাই আমার ছবি ম্যাগাজিনের কাভারে নেই। 412 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 আমি সেই খুনি নই যাকে বাচ্চা মেয়েরা নিজেদের হিরো বলে। 413 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 ওই গ্যাসটা, 414 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 কাউন্টারএজেন্ট, 415 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 এটা মেলিনার প্রজন্মের এক বয়স্ক উইডো 416 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 গোপনে তৈরি করেছিল। 417 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 আমি এটা উদ্ধারের মিশনে ছিলাম, আর ও আমার ওপর এটা প্রয়োগ করে 418 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 আর যে উইডো আমাকে মুক্ত করেছিল তাকেই আমি খুন করে বসেছিলাম। 419 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 তোর কাছে কোনো বিকল্প ছিল? 420 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 তুই যেটার মুখোমুখি হয়েছিলি তা ছিল সাইকোলজিক্যাল কন্ডিশনিং। 421 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 আমি রাসায়নিক প্রক্রিয়ায় ব্রেইন ফাংশন বদলে দেওয়ার কথা বলছি। 422 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 দুটো সম্পূর্ণ ভিন্ন জিনিস। 423 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 তুই পূর্ণ সজাগ, কিন্তু তুই জানিস না কোন অংশটা তুই। 424 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 আমি এখনও নিশ্চিত না। 425 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - এই কয়টাই বাকি আছে? - উম-হুম। 426 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 এটাই কেবল ড্রেকভ আর তার উইডো নেটওয়ার্কের সমাপ্তি ঘটাতে পারে। 427 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 প্রতিদিন ও আরও মেয়েদের নিচ্ছে। 428 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 যেসব বাচ্চাদের আগলে রাখার কেউ নেই। 429 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 ঠিক আমাদের মতো যখন আমরা ছোটো ছিলাম। 430 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 হয়তো ২০ জনের মধ্যে একজন ট্রেইনিং শেষে টিকে থাকে, উইডো হয়। 431 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 বাকিদের, সে মেরে ফেলে। 432 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 ওর কাছে, আমরা স্রেফ বস্তু। 433 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 অবয়বহীন অস্ত্র যাদের সে ছুঁড়ে ফেলতে পারে। 434 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 কারণ আরও অনেকে তো রয়েছেই। 435 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 আর কেউ ওকে খুঁজছেও না, তোর আর অ্যালেক্সির কল্যাণে। 436 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 অ্যালেক্সি? 437 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "বাবা।" 438 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 তুই কখনও তোর বাবা-মায়ের খোঁজ করেছিস? সত্যিকারের বাবা-মা? 439 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 বেশ, আমার মা আমাকে আবর্জনার মতোই রাস্তায় ফেলে গিয়েছিল। 440 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 তোর কী খবর? 441 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 ওরা আমার জন্ম সনদ ধ্বংস করে দিয়েছিল, তাই আমি নতুন করে বানিয়েছি। 442 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 আমার বাবা-মা এখনও ওহায়োতে থাকেন। 443 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 আমার বোন পশ্চিমে চলে গিয়েছে। 444 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 এটা সত্যি? 445 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 তুই একজন বিজ্ঞানের শিক্ষিকা। 446 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 তোর ছেলের জন্মের পর অবশ্য পার্ট-টাইম কাজ করছিস। 447 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 তোর স্বামী, সে ঘরবাড়ি সংস্কার করে। 448 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 এটা আমার গল্প না। 449 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 তোর গল্প কী? 450 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 এটা নিয়ে ভাবার মতো অবসর কখনও পাইনি। 451 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 কখনও সন্তানের আকাঙ্ক্ষা করেছিস? 452 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 আমি একটা কুকুর চাই। 453 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 কোথায় যাবি তুই? 454 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 জানি না। 455 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 আমার ফিরে যাওয়ার কোনো জায়গা নেই, 456 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 তাই যেকোনো জায়গায় যেতে পারি। 457 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - করিস না। - কী করব না? 458 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 তুই এখন বড়সড় মোটিভেশনাল স্পিচ দিতে যাচ্ছিস, 459 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 আমি অনুভব করতে পারছি। 460 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 ওসব স্পিচ আমার সাথে যায় না। 461 00:50:13,180 --> 00:50:14,181 হাহ। 462 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 আমন্ত্রণ জানাতে যাচ্ছিলাম। 463 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 রেড রুমে গিয়ে ড্রেকভকে খুন করার? 464 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 হুম। 465 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 রেড রুম খুঁজে পাওয়া অসম্ভব 466 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 আর ড্রেকভকে খুন করা প্রায় অসাধ্য জানা স্বত্বেও? 467 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 হুম। 468 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 বহুত ভেজালের কাজ মনে হচ্ছে। 469 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 ইয়াপ। 470 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 মজা হবে যদিও। 471 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 ইয়াপ। 472 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 লোকটা কোথায় চাবি রেখেছে আমি দেখেছি। 473 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 সবুজ ক্যাবিনেট, ওপরের ড্রয়ার। 474 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 জানিস, এটা আমার নিজের জন্য কেনা 475 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 প্রথম পোশাক। 476 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 ওটা? 477 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 হুম। তোর পছন্দ হয়নি? 478 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 এটা কি... 479 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 এটা কি আর্মি উদ্বৃত্ত না-কি... 480 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 ওকে, এটায় অনেকগুলো পকেট আছে। 481 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 তবে আমি সবগুলোই ব্যবহার করি, 482 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 আর আমি নিজস্ব কিছু মডিফিকেশনও করেছি। 483 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - ওহ, তাই? - সে যাই হোক। 484 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 চুপ কর। মোদ্দা কথা হচ্ছে, আমার কখনও... 485 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 আমার কখনও নিজের জীবনের ওপর নিয়ন্ত্রণ ছিল না এর আগে, আর এখন আছে। 486 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 আমি অনেক কিছু করতে চাই। 487 00:51:30,424 --> 00:51:31,508 হুম... 488 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 তোর ভেস্টটা পছন্দ হয়েছে। 489 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 জানতাম। জানতাম তোর পছন্দ হবে। এটা বেশ দারুণ, তাই না? 490 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 ভালো। হ্যাঁ, আমার পছন্দ হয়েছে। 491 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 আর এর ভেতর প্রচুর জিনিস রাখা যায়। বুঝতেই পারবি না। 492 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 রেড রুম কোথায় তা কিন্তু আমি সত্যিই জানি না। 493 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - আমি দুঃখিত। - জানি। 494 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 তবে আমি হয়তো একজনকে চিনি যে জানে। 495 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 ওহ, তাই? কে? 496 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 আমাদের একটা জেট লাগবে। 497 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 বলেছিলাম আমাদের একটা জেট লাগবে। 498 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 হুম, আমাকে কী দাওনি বলো তো? সময়। 499 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 আর টাকা। জেট তো আর হাতের মোয়া না। 500 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 আমি তো তোমাকে সবার সেরা ভাবতাম। 501 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 একদম সত্যিকারের প্রো। 502 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 ওহ, ক্ষমা চাইছি, জারিনা। 503 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 ফ্রি ফ্লাট আর লাইফটাইম কিসেলের সাপ্লাই 504 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 - তোমার পছন্দ হয়নি? - হা! 505 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 ওর কথায় কিছু মনে করো না। 506 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 না, আমার পেশাদারিত্ব নিয়ে প্রশ্ন তুললে আমি তা সইব না। 507 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 তুমি আমাকে একটা জেনারেটর সেট করে দিয়েছিলে যেটা ছয় ঘণ্টা পরেই পটল তুলেছিল। 508 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 তুমিও, হাহ? ঝাঁকের কই। 509 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 ও সেন্সিটিভ। এ কারণেই ওকে কাছাকাছি রাখো। 510 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 বাকি সব কোথায়? 511 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voilà. 512 00:52:35,239 --> 00:52:36,448 উহ। 513 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 ওহ, ওটা আমি পাঁচ বছর আগে ফেলে গিয়েছিলাম। 514 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 কেমন? 515 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 শুকনো। সত্যিই শুকনো। 516 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 তোমার খরচাপাতি কিন্তু প্রায় ফুরিয়ে যাচ্ছে। 517 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 আমি রসদ যোগাতে পারব, কিন্তু যদি কর্তৃপক্ষের নজরে ফেলো আমাকে, 518 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 সবকিছুর দাম বেড়ে যাবে। 519 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 এর মানে কী? 520 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 তোমার বন্ধু, সেক্রেটারি রস, আমার কারবারে নাক গলাচ্ছে 521 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 এমন পর্যায়ে যে আমার কন্টাক্টরা আমার কল ধরছে না। 522 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 আমি একজন প্রাইভেট কনট্রাক্টর। 523 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 তুমি সেন্সিটিভ। 524 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 তুমি খুব বিরক্তিকর মানুষ। 525 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 - আমি ক্ষতি পুষিয়ে দেবো। - উম-হুম। 526 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 প্রতিবার এটাই বলো। 527 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 তো, আমার কাছে নিউক্লিয়ার কোড আছে। 528 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 কিন্তু এইতো সে। 529 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - ক্যাপ্টেন আমেরিকা! - আমেরিকা। 530 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 অবশেষে, রেড গার্ডিয়ানের সময় এসেছে! 531 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 আমি ওর শিল্ড আঁকড়ে ধরলাম 532 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 আর মুখোমুখি, দুজন শক্তিপরীক্ষায় নামলাম। 533 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 ওহ... ওহ, নো। 534 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 ওহ... 535 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 ও ভেবেছিল আমাকে হারিয়ে দিবে। 536 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 যাইহোক, ওই যে শিল্ডটা সাথে নিয়ে ঘোরে 537 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 মূল্যবান খেলনার মতো? 538 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 আমি এটাকে নিজের এডভান্টেজে কাজে লাগিয়েছিলাম। আমি এটা তুলে নেই 539 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 আর ওকে জানালা দিয়ে ধাক্কা মেরে ফেলে দেই। 540 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 আর পালিয়ে আসি। হাহ? 541 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 এটা কত সালের কথা? 542 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 জানি না। '৮৩ বা '৮৪ হবে। 543 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 জানি। 544 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 ক্যাপ্টেন আমেরিকা তখনও বরফে জমে ছিল। 545 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 আমাকে মিথ্যাবাদী বলছো, উরসা, হাহ? 546 00:54:46,450 --> 00:54:49,369 অ্যালেক্সি শস্তাকভ! মেইল কল। 547 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 ওহ, না। 548 00:54:52,251 --> 00:54:53,961 আহ-ওহ। 549 00:54:54,416 --> 00:54:55,416 অ্যালেক্সি শস্তাকভ! মেইল কল। 550 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 ও, বড়ো ভাল্লুকটাকে দেখো। 551 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 কান্না করবে, পিচ্চি মেয়ে? 552 00:55:11,350 --> 00:55:16,438 বিখ্যাত "রেড গার্ডিয়ান।" 553 00:55:17,064 --> 00:55:21,944 চিঠির উত্তর দেওয়ার সময়, তোমার ফ্যানদের বলবে বেশি করে বাটার দিতে। 554 00:55:22,152 --> 00:55:25,030 নাও! চলো। 555 00:55:53,183 --> 00:55:56,228 রেড গার্ডিয়ান সামনে এগোও! যুদ্ধের দামামা বাজছে! 556 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 আজ তোমার সৌভাগ্যের দিন, অ্যালেক্সি। 557 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 দক্ষিণ পাশের দেয়ালের দরজার দিকে এগোও। 558 00:56:26,550 --> 00:56:29,803 তোমার সমস্যা কী? পড়তে জানো না? 559 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 বামে যাও। 560 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 কোনো সিন ক্রিয়েট করো না। 561 00:56:48,322 --> 00:56:50,198 রেড গার্ডিয়ান পালাচ্ছে। 562 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 তুমি সিন ক্রিয়েট করেছ, তাই না? 563 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 এখন কী? 564 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 আমরা তোমাকে এখান থেকে বের করছি। 565 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 ওপরে যাও। 566 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 দৌড়াও, সুপার সোলজার। 567 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 ও কখনও পারবে না। 568 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 আমাকে কাছে নিয়ে চল। 569 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 তোর কাছে আরও ভালো কোনো আইডিয়া আছে? 570 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 নাতাশা। 571 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 হায়রে পোজার! 572 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 সিরিয়াসলি? 573 00:58:47,778 --> 00:58:48,862 হু! 574 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 দুঃখিত! 575 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 কী করছিস? মজা করছিস? 576 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 পিছিয়ে যা! 577 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 আমরা দুজনই দারুণ কাজ করছি। 578 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 না। 579 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 ওকে। যথেষ্ট হয়েছে। 580 00:59:31,363 --> 00:59:32,364 হা! 581 00:59:40,205 --> 00:59:42,249 হোয়া... 582 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 এটা মরার জন্য বেশ ভালো পন্থা হবে। 583 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 এটা কি আমাদের জন্য শুভলক্ষণ? 584 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 চলো জলদি! 585 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 আমাদের এখান থেকে বের কর! 586 01:00:23,540 --> 01:00:24,625 হাহ। 587 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 দাঁড়াও! 588 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 ইয়েস! 589 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 আমার এখানে সাহায্য দরকার! 590 01:01:46,036 --> 01:01:49,456 বিদায়, হারামির দল। 591 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 ওহ, দারুণ এক্সাইটিং ছিল। 592 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 ওহ, তোমাদের নিয়ে আমি দারুণ গর্বিত। 593 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 ওহ, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না, হাহ? 594 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 ওকে। 595 01:02:09,313 --> 01:02:11,523 আহ... 596 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 ওয়াও। 597 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 ওকে। 598 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 এত রাগ কেন? 599 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 এখন কি মাসের বিশেষ সময় চলছে তোমার? 600 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 আমার পিরিয়ড হয় না, গর্দভ। আমার জরায়ু নেই। 601 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 বা ডিম্বাশয়। 602 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 হুম। এমনটাই ঘটে রেড রুম যখন জোরপূর্বক 603 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 কাউকে হিস্টেরেক্টমি করিয়ে দেয়। 604 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 ওরা স্রেফ ভেতরে ঢুকে যায় আর সমস্ত প্রজনন অঙ্গ বের করে আনে। 605 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 একেবারে ভেতর থেকে বের করে এনে কুচি কুচি করে কেটে ফেলে দেয়। 606 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - সব বের করে ফেলে, যাতে সন্তান জন্ম না দিতে পারে। - ওকে। ওকে। ওকে! ওকে! 607 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 এত ক্লিনিকাল আর কদর্য হওয়ার দরকার নেই। 608 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 ওহ, আচ্ছা, আমি ফেলোপিয়ান টিউব নিয়ে 609 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 - বলতে যাচ্ছিলাম, তবে ওকে। - না। 610 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 তোমরা আমার জন্য ফিরে এসেছ এটা আমার জন্য বিশাল খুশির বিষয়। 611 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 না। না। তুমি আমাদের বলবে কীভাবে রেড রুমে যাওয়া যায়। 612 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 হাহ। 613 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 হোয়া, দেখো দেখি? শুধু কাজের কথা। 614 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 বিশ্বাস করো, এটা মোটেও আনন্দের কিছু না। 615 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 পিচ্চি নাতাশা, পুরোপুরি পশ্চিমা এজেন্ডায় দীক্ষিত। 616 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 অ্যাভেঞ্জার হওয়ার জন্য আমি পশ্চিমে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 617 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 কারণ ওরা আমার সাথে পরিবারের মতো আচরণ করেছিল। 618 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 সত্যিই? পরিবার? 619 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 বেশ, কোথায় তারা এখন? 620 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 কোথায় সেই পরিবার এখন? 621 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 রেড রুম কোথায় আমাকে বলো। 622 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 আমার কোনো ধারণা নেই। 623 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 ওকে? 624 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 কাম অন। তুমি আর ড্রেকভ ছিলে... 625 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 - ড্রেকভ? - হুম। 626 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 জেনারেল ড্রেকভ, আমার বন্ধু, হাহ? 627 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 আমাকে গৌরব দান করেছে... 628 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 সোভিয়েত ইউনিয়নের প্রথম এবং একমাত্র সুপার সোলজার। 629 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 আমি ক্যাপ্টেন আমেরিকার চেয়েও বেশি বিখ্যাত হতে পারতাম। 630 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 তারপর উনি আমাকে ওহায়োতে ফালতু মিশনে নিযুক্ত করলেন। 631 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 তিন বছর! 632 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 এত বিরক্তিকর, বিরক্তিতে কান্না চলে আসত। 633 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 নো অফেন্স, হাহ? 634 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 তারপর আমাকে আজীবনের জন্য জেলে বন্দি করলেন। কেন, হাহ? 635 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 কেন? কেন আমাকে জেলে...? জানো কেন? 636 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 কারণ হয়তো আমি রাষ্ট্রের নির্জীব হয়ে পড়া নিয়ে কথা বলতে চাই। 637 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 অথবা উনার চুল আমার পছন্দ হয়নি বা এরকম কিছু 638 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 আর মুখ ফুটে কিছু বলে ফেলেছিলাম। 639 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 হয়তো, 640 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 দলটাকে সত্যিকারের দলের মতো দেখতে চেয়েছিলাম 641 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 কোনো জঘন্য সংগঠনের পরিবর্তে। 642 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 কিন্তু তার বদলে, না। 643 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 উনি আমাকে সারা জীবনের জন্য জেলে পুরে দিলেন। 644 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 উনি স্রেফ পালিয়ে বেড়ান, হাহ? 645 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 আমি তো সে-ও না, যে... 646 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 আমি তো তার মেয়েকে খুনও করিনি। 647 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 আমরা কি ওকে জানালা দিয়ে ছুঁড়ে ফেলতে পারি এখন? 648 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 আমার মনে হয় আমাদের আরেকটু ওপরে ওঠার জন্য অপেক্ষা করা উচিত। 649 01:04:41,089 --> 01:04:44,720 - ঠিক আছে। - মেলিনাকে জিজ্ঞাসা করছো না কেন এটা কোথায়? 650 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 দাঁড়াও, মা মেলিনা? 651 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 আমরা ভেবেছিলাম সে মারা গিয়েছে। 652 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 ওরকম তাগড়া শেয়াল এত সহজে মরে না। 653 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - ইউ। - কী? 654 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 সে ছিল বিজ্ঞানী, কৌশলপ্রণেতা। আমি ছিলাম পেশীশক্তি। 655 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 সে আমার চেয়ে বেশি ড্রেকভের হয়ে সরাসরি কাজ করত। 656 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 দাঁড়াও। তুমি বলছো যে মেলিনা এখনও রেড রুমের হয়ে কাজ করছে? 657 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 ও সেইন্ট পিটার্সবার্গের বাইরে থেকে রিমোটলি কাজ করে। 658 01:05:05,906 --> 01:05:07,741 আহ... 659 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 আমাদের মনে হয় না সেইন্ট পিটার্সবার্গে যাওয়ার মতো জ্বালানি আছে। 660 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 না, সমস্যা নেই। আমরা যেতে পারব। 661 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 ওকে। 662 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 তোমার অ্যাভেঞ্জার্সদের সুপারজেটটা নিয়ে আসা উচিত ছিল। 663 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 কসম করছি, আরেকটা কথা যদি ওর মুখ থেকে শুনি, 664 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - ওর মুখে আমি লাথি বসাব। - জঘন্য একদম। 665 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 নাতাশা। 666 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 নাতাশা। নাতাশা। 667 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 এদিকে এসো, আমি একটা জিনিস জিজ্ঞাসা করতে চাই। 668 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - এসো, গুরুত্বপূর্ণ কথা। - কী? 669 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 ও কি আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছিল? 670 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 কী? 671 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 ও কি আমার ব্যাপারে তোমাকে বলেছিল? মানে, যুদ্ধের গল্পগুলো? 672 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 কে? কার কথা বলছো? 673 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 ক্যাপ্টেন আমেরিকা। 674 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 এই ভূ-রাজনৈতিক দ্বন্দ্বে আমার সবচেয়ে বড়ো প্রতিদ্বন্দ্বী। 675 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 একদম চিরশত্রু যে, তা না। 676 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 অনেকটা সামসময়িক, বুঝলে? সমকক্ষ। 677 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 আমি সবসময়ই ভেবে এসেছি আমাদের মাঝে দারুণ পারস্পরিক শ্রদ্ধাবোধ... 678 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 দাঁড়াও। তুমি আমাদের কাউকে ২০ বছর দেখোনি 679 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 আর আমাকে এসে তোমার ব্যাপারে প্রশ্ন করছো? 680 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 এত চাপা উত্তেজনা কীসের? 681 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 আমি কি ভুল কিছু করেছি? 682 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 এটা কি সিরিয়াস প্রশ্ন? 683 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 আমি শুধু তোমাদের ভালোই বেসেছি। 684 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 আমি তোমাদের সফলতা নিশ্চিত করার জন্য নিজের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি 685 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 যাতে তোমরা তোমাদের প্রতিভার পূর্ণ বিকাশ ঘটাতে পারো, 686 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 - আর সবকিছুই সফল হয়েছে। - সবকিছুই সফল হয়েছে? 687 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 হ্যাঁ। তোমাদের জন্য, হ্যাঁ। 688 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 আমরা ওহায়োতে আমাদের মিশন সফলভাবে সম্পন্ন করেছিলাম। 689 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 ইলেনা, তুমি হয়েছ দুনিয়ার সর্বকালের সেরা 690 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 শিশু গুপ্তঘাতক। 691 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 তোমার কার্যকারিতা, তোমার নির্মমতার কোনো জুড়ি নেই। 692 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 আর নাতাশা, 693 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 তুমি স্রেফ স্পাই নাও, স্রেফ সরকার পতন না, 694 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 শত্রুদের ভেতর থেকে ঘায়েল করাই না, 695 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 তুমি একজন অ্যাভেঞ্জার। 696 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 তোমরা দুজন এত এত 697 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 মানুষকে খুন করেছ। 698 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 তোমাদের খুনের তালিকা নিশ্চয়ই রক্তে ভিজে লাল হয়ে আছে। 699 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 তোমাদের নিয়ে আমি অত্যন্ত গর্বিত। 700 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 ওকে। তুমি এখন... না। 701 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 আমাকে ছাড়ো এবার। 702 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 তোমার গা থেকে সত্যিই বাজে গন্ধ আসছে। 703 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 তো, আমরা পৌঁছেছি ওখানে? 704 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 পৌঁছালে নিজেই বুঝে যাবে। 705 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 সামান্য ডানে। 706 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 সোজা। 707 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 ডানে। 708 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 সামান্য ডানে। 709 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 ওহ, খুব ভালো, সোনা। 710 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 ইয়েস, খুব ভালো। 711 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 ইয়েস, খুব ভালো, সোনা। 712 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 ঘরে নিরাপদ জায়গায় ফিরে যাও। চলো। যাও। 713 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 জানেমান, আমরা ঘরে ফিরেছি। 714 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 এসো, মেয়েরা। 715 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 গরীবের আস্তানায় স্বাগত। 716 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করো। 717 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 চলো ড্রিঙ্ক করা যাক। 718 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 হেই, কোনো মজার কাণ্ড করবে না। 719 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 আমি আমার অস্ত্র সরিয়ে রাখছি। 720 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 আশেপাশে কোনো গোপন ফাঁদ আছে? 721 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 কোনোকিছুর ব্যাপারে আমাদের জানা উচিত? 722 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 আমার মেয়েদের ফাঁদে পা দেওয়ার মতো করে আমি বড়ো করিনি। 723 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 তুমি আমাদের বড়োই করোনি। 724 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 ওহ, হয়তো। 725 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 কিন্তু তোমরা যদি দুর্বল হয়েও পড়ো, সেটা আমার তত্ত্বাবধানে না। 726 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 চলো পান করি। 727 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 ওকে। 728 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 এখনও গায়ে লাগে। 729 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 ওহ, মাই গড। 730 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 আমি একবারও এটা ধুইনি। 731 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 এসো, পান করো। 732 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 ♪ Rise, you workers of salvation ♪ 733 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 পরিবার 734 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 আবারও একত্রিত হয়েছে। 735 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 - উম। - যেহেতু আমাদের 736 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 পরিবার গঠন 737 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 স্রেফ একটা পরিকল্পিত মিশন ছিল যা কেবল তিন বছর স্থায়ী ছিল, 738 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 আমার মনে হয় না ওই শব্দটা এখন আর আমারা ব্যবহার করতে পারি, তাই না? 739 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 একমত। তো, কী হবে আমি বলছি... 740 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 ওকে। পুনর্মিলনী তাহলে, হাহ? 741 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 আর, আহ... 742 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 আমি শুরুতেই একটা কথা বলতে চাই। 743 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 তোমার বয়স একদিনও বাড়েনি, হাহ? 744 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 আমাদের বিয়ে যেদিন ওরা মঞ্চস্থ করেছিল ঠিক সেদিনের মতোই সুন্দরী আছো তুমি এখনও। 745 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 তুমি মোটা হয়ে গিয়েছ। 746 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 কিন্তু তবুও বেশ। 747 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 আমি মাত্র জেল থেকে বেরিয়েছি। আমি, আহ... 748 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 - আমার মধ্যে এখন প্রচুর এনার্জি। - ওহ! 749 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 প্লিজ এটা করো না। 750 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 তো, যা হতে যাচ্ছে তা শোনো। 751 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 নাতাশা, কুঁজো হয়ে বসবে না। 752 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - আমি কুঁজো হয়ে বসিনি। - হ্যাঁ, হ্যাঁ, তুমি বসেছ। 753 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 আমি কুঁজো হয়ে বসি না। 754 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 তোমার পিঠ কুঁজো হয়ে যাবে। 755 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - মায়ের কথা শোনো। - ওহ, মাই গড, এটা... 756 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 উঁচু হও, উঁচু হও। 757 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। সবাই থামো। 758 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 আমি কিচ্ছু বলিনি। এটা ঠিক না। 759 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - কী ঘটতে যাচ্ছে তা শোনো... - আমি কিচ্ছু খাবো না। 760 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 অল্প কিছু খেয়ে নাও, ইলেনা, ঈশ্বরের দোহাই। 761 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 তুমি আমাদেরকে রেড রুমের লোকেশন জানাবে। 762 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 এটা অনেকটা সেরকম যখন তুমি ওদেরকে বলতে 763 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 যে সান্তা ক্লজের সাথে সাক্ষাতের জন্য তারা রাত জেগে থাকতে পারে। 764 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 কী? ওটা মজা ছিল। "উনি চিমনি বেয়ে নেমে আসবেন, মেয়েরা। 765 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "দেখো। কোথায় উনি?" 766 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 তোমরা ওর জন্য অপেক্ষা করবে, আর যখন বিস্কুটগুলো উধাও হয়ে যাবে, 767 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 তখন তাকে সেখানে দেখতে পাবে। 768 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 না, না। কী? আমি চাই 769 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 - ওরা নিজেদের স্বপ্ন অনুসরণ করুক। - অকাজের কথাবার্তা। 770 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 আকাশ ছোঁয়া স্বপ্ন দেখবে, মেয়েরা। 771 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 ড্রেকভকে খুঁজে বের করাটা কোনো কল্পবিলাসিতা না। এটা অসমাপ্ত কাজ। 772 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 যে লোক অন্যের মুক্তচিন্তার স্বাধীনতা নিয়ন্ত্রণ করে তাকে তুমি হারাতে পারবে না। 773 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 আমরা আমেরিকাতে যা শুরু করেছিলাম তার সর্বোচ্চ সীমা তোমরা দেখোনি। 774 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 বা তুমিও। 775 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 নাতাশা, সবসময় ফোকাস করবে, ফোকাস। যা চাইবে তা আদায় করে নিবে। 776 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 ভেতরে এসো। 777 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 শুকরটা কি দরজা খুলে ভেতরে এলো? 778 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 হ্যাঁ। তাই করল। 779 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 লক্ষ্মী ছেলে, অ্যালেক্সি। লক্ষ্মী ছেলে। 780 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 আমার নামে একটা শুকরের নাম রেখেছ? 781 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 তুমি মিল দেখতে পাচ্ছো না? 782 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 দেখো, ও কুকুরের মতোই বসে। 783 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 অসাধারণ। এবার, দেখো। 784 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 এটা আমার কাছে কিছুটা অদ্ভুত লাগছে। 785 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 শ্বাস-প্রশ্বাস বন্ধ করো। 786 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 আমরা ওহায়োর নর্থ ইনস্টিটিউটে অনুপ্রবেশ করেছিলাম। 787 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 এটা শিল্ডের বিজ্ঞানীদের একটা গবেষণাগার ছিল। 788 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 আসলে, তখন কাজ করত হাইড্রা বিজ্ঞানীরা। 789 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 উইন্টার সোলজার প্রজেক্টের পাশাপাশি, 790 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 ওরা মানব মস্তিষ্ক ব্যবচ্ছেদ করে সূক্ষ্ম গবেষণার মাধ্যমে 791 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 তৈরি করেছিল ব্যাসাল গ্যাংলিয়ার প্রথম এবং একমাত্র কোষীয় নীলনকশা। 792 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 এটাই চেতনার কেন্দ্রবিন্দু। 793 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 ঐচ্ছিক পেশী সঞ্চালন, পদ্ধতিগত শিখন। 794 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 আমরা অস্ত্র বা প্রযুক্তি চুরি করিনি। 795 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 আমরা মুক্ত চিন্তা নিয়ন্ত্রণের চাবিকাঠি চুরি করেছিলাম। 796 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 কী করছো তুমি? 797 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 ওহ, আমি ব্যাখ্যা করছি যে বিজ্ঞান এখন এতটা সূক্ষ্ম, 798 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 যে সাবজেক্টকে শ্বাসপ্রশ্বাস বন্ধ করতে নির্দেশ দেওয়া সম্ভব 799 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 আর তার সেটা পালন করা ছাড়া কোনো উপায় থাকবে না। 800 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 ওকে, তোমার পয়েন্ট তুলে ধরেছ। যথেষ্ট হয়েছে। 801 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 হ্যাঁ, ঠিক আছে। চিন্তা করো না। অ্যালেক্সি আরও 802 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 ১১ সেকেন্ড অক্সিজেন ছাড়া টিকে থাকতে পারত। 803 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 লক্ষ্মী ছেলে। এবার তোমার ঘরে নিরাপদ জায়গা ফিরে যাও। 804 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 যাও। ঘরে ফিরে যাও, নিরাপদ জায়গায়। 805 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 লক্ষ্মী ছেলে, অ্যালেক্সি। 806 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 নিয়ন্ত্রিত অবস্থায় পৃথিবীর কার্যক্ষমতা অনেকগুণ বেড়ে যায়। 807 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 ড্রেকভ দুনিয়া জুড়ে রাসায়নিকভাবে বশীভূত এজেন্ট নিযুক্ত করে রেখেছে। 808 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 আর কীসের ওপর ওরা সেগুলো টেস্ট করেছে জানো? 809 01:15:31,782 --> 01:15:33,116 হুম... 810 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 না। ওটা আমার ডিপার্টমেন্ট না। 811 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 আহ, কাম অন, কাম অন। 812 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - ওদের কাছে মিথ্যা বলো না। হুম? - আমি মিথ্যা বলছি না। 813 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 তুমি ড্রেকভের স্থাপত্যশিল্পী না? 814 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 তুমি কী ছিলে? 815 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 আমি ওর স্থাপত্যশিল্পী হলে, তুমি ছিলে ওর পার্টনার। 816 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 তুমি ওর ব্যবসায়িক পার্টনার ছিলে। 817 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 না, না, না। ও আমার সুযোগ নিয়েছে! 818 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - আমাকে এসব শুনিয়ো না... - ও আমাকে ভাবাদর্শে দীক্ষিত করেছে। 819 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - রাজনীতির আলাপ বন্ধ করো। - পুরোটা সময় জুড়ে, বড়ো... 820 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 চুপ করো! তুমি একটা গর্দভ। 821 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 আর তুমি একটা ভীতু। 822 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 তুমি একটা ভীতু। 823 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 আর আমাদের পরিবার কখনও সত্যি ছিল না, তাই এখানে কোনো মায়ার বাঁধন নেই। 824 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 আমরা সামনে এগোচ্ছি। 825 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 কখনও পরিবার ছিল না, হাহ? 826 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 অন্তরের দিক দিয়ে, আমি একজন সাধারণ মানুষ। 827 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 আর আমার ধারণা দুজন আন্ডারকভার রাশিয়ান এজেন্ট হওয়া স্বত্বেও 828 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 আমরা বাবা-মায়ের দায়িত্ব বেশ ভালোভাবেই পালন করেছিলাম, হাহ? 829 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 হ্যাঁ, আমাদের ওপর আদেশ ছিল, আর আমরা আমাদের ভূমিকা নিখুঁতভাবে পালন করেছি। 830 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 কার কী আসে যায়? ওটা সত্যি ছিল না। 831 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - কী? - ওটা সত্যি ছিল না। কী আসে যায়? 832 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 এটা বলো না। 833 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 প্লিজ এটা বলো না। এটা সত্যি ছিল। 834 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 আমার কাছে সত্যি ছিল। তুমি আমার মা। 835 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 তুমি আমার সত্যিকারের মা ছিলে। 836 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 মায়ের সবচেয়ে কাছাকাছি আপন কেউ। 837 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 আমার জীবনের সবচেয়ে সুন্দর অংশটাই ছিল ভুয়া। 838 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 আর তোমরা কেউ আমাকে তা বলোনি। 839 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 আর যে এজেন্টদেরকে 840 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 তোমরা দুনিয়া জুড়ে রাসায়নিকভাবে বশীভূত করে রেখেছ? 841 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 সেটা ছিলাম আমি। 842 01:17:06,752 --> 01:17:07,753 উম। 843 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 আর তুই, তুই পালিয়ে গিয়েছিলি। 844 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 ড্রেকভ নিশ্চিত করেছিল কেউ যাতে পালাতে না পারে। 845 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 কিছু বলবি তুই? 846 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 না। 847 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 ছোঁবে না আমাকে। 848 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 ইলেনা। 849 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 না। 850 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - আমার কোনো ধারণাই ছিল না। - ইটস ওকে, ইটস ওকে। 851 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 আমি গিয়ে ওর সাথে কথা বলব। 852 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 আমি এখানে এসেছি কারণ আমি কথা বলতে চাই না। 853 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 ওকে। 854 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 আমরা... আমরা শুধু বসে থাকব। 855 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 আমরা স্রেফ বসে থাকব। 856 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 কোথায় যাচ্ছো? 857 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - নিজেই এটা করতে। - যেয়ো না। তুমি টিকে থাকতে পারবে না। 858 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 তুমি আমার ব্যাপারে ভাবো সেটা যদি বিশ্বাস করতে পারতাম! 859 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 কিন্তু তুমিই প্রথম আমাকে পরিত্যাগ করোনি। 860 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 না, তোমাকে কেউ পরিত্যাগ করেনি। 861 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 তোমাকে একটা প্রোগ্রামের মাধ্যমে বাছাই করা হয়েছিল 862 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 যা বাচ্চাদের মধ্যে জেনেটিক পটেনশিয়াল নিরূপন করত। 863 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 আমাকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছিল? 864 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 আমার বিশ্বাস একটা দরকষাকষি হয়েছিল, তোমার পরিবারকে টাকা পয়সা দেওয়া হয়েছিল। 865 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 কিন্তু তোমার মা, সে কখনও তোমাকে খোঁজা বন্ধ করেনি। 866 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 এ ব্যাপারে সে তোমার মতোই ছিল। সে ছিল... 867 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 নাছোড়বান্দা। 868 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 কী হয়েছিল তার? 869 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 ড্রেকভ তাকে মেরে ফেলে। 870 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 তার অস্তিত্ব রেড রুমের গোপনীয়তার জন্য হুমকি ছিল। 871 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 স্বাভাবিকভাবে, একজন কৌতূহলী বেসামরিক নাগরিকের কাজ 872 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 মৃত্যুদণ্ডের যোগ্য কোনো হুমকি না, 873 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 কিন্তু, যেমনটা বললাম, সে ছিল নাছোড়বান্দা। 874 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 আমার জীবনের প্রতিটা দিন আমি তার ব্যাপারে ভেবেছি। 875 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 নিজের কাছে সেটা স্বীকার করি বা না করি, আমি ভেবেছি। 876 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 অতীতে ফিরে না তাকানোই আমার কাছে সর্বদা শ্রেয় মনে হয়েছে। 877 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 তাহলে এটা যত্ন করে রেখেছ কেন? 878 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 এই দিনের কথা আমার মনে আছে। 879 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 আমরা ক্রিস্টমাস, থ্যাংকসগিভিং, ইস্টার আর গ্রীষ্মের ছুটির ফটোশ্যুট একদিনেই সেরেছিলাম। 880 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 - ভিন্ন ভিন্ন ব্যাকগ্রাউন্ডে। - উম। 881 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 আমি জানতাম গাছের নিচে রাখা বাক্সগুলো স্রেফ খালি বাক্স, কিন্তু তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 882 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 আমি প্রতিটা বাক্স খুলে দেখতে চাইছিলাম... 883 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 যাতে এক সেকেন্ডের জন্য সেটা বাস্তব মনে হয়। 884 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 এসব বন্ধ করা যাক। 885 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 এসব কেন করছ? 886 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 খাঁচায় জন্মানো ইঁদুর কেন সেই ছোট্ট চাকার ওপর দিয়ে দৌড়ায়? 887 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 তুমি জানো রেড রুমে আমাকে 888 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 চারবার সাইকেল করা হয়েছিল তোমার জন্মেরও আগে? 889 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 ওই দেয়ালগুলোই ছিল আমার একমাত্র পরিচিত জিনিস। 890 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 আমার কখনোই সিদ্ধান্ত গ্রহণের স্বাধীনতা ছিল না। 891 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 কিন্তু তুমি ইঁদুর না, মেলিনা। 892 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 তোমার স্রেফ খাঁচায় জন্ম হয়েছিল, কিন্তু সেটা তোমার ভুল না। 893 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 বলো, কীভাবে তুমি নিজের মনোবল ঠিক রাখো? 894 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 ব্যথা আমাদের কেবল আরও বেশি শক্তিশালী করে তোলে। 895 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 তুমিই আমাদের বলেছিলে না? 896 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 তুমি যা শিখিয়েছিলে তা আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে। 897 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 আমি দুঃখিত, আমি ইতোমধ্যে রেড রুমকে সতর্ক করে দিয়েছি। 898 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 ওরা যেকোনো মুহূর্তে এখানে এসে পড়বে। 899 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 তো, আমি আমার বাবার সাথে বরফের মাঝে মাছ ধরছি। 900 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 খুব ঠাণ্ডা আবহাওয়া। 901 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 রাশিয়ার আবহাওয়ার তুলনায়ও ঠাণ্ডা, বুঝেছ? 902 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "আগুনের পাশে ভদকা রাখো," আমার বাবা আমাকে বলতেন। 903 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 প্লিজ কথা বলা বন্ধ করো। 904 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 - প্লিজ দাঁড়াও। প্লিজ দাঁড়াও। - প্লিজ, না। 905 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 প্লিজ, আমি কথা বলতে চাই না। 906 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 প্লিজ, প্লিজ। 907 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 এটা বলার একটা কারণ আছে, ওকে? বিশ্বাস করো আমাকে। 908 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 আমি মাছের কাছাকাছি পৌঁছাচ্ছি। 909 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 ওহ! আমি ভারসাম্য হারিয়ে ফেললাম। আহ! 910 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 স্প্ল্যাশ! 911 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 আমার হাত নদীতে চলে গেল। 912 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 এই আবহাওয়ায়, খুব জলদি ফ্রস্টবাইট হয়ে যায়। 913 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 আমার বাবা, আমার হাতের ওপর প্রস্রাব করে দিলেন। 914 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 ওহ, মাই গড। 915 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 মূত্রের তাপমাত্রা ৩৫ ডিগ্রি সেলসিয়াস, ফ্রস্টবাইট প্রশমিত করে দেয়। 916 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 এই গল্প বলার মানে কী? 917 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 জানো তো, 918 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 বাবারা। 919 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 না। না। 920 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 তুমি স্রেফ কতটা বিরক্ত ছিলে এর বাইরে আমাকে কিছু বলোনি কোনোদিন। 921 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 আমি ছিলাম তোমার কাছে দায়িত্বের বোঝা, যে দায়িত্ব তুমি পালন করতে চাওনি। 922 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 আর আমার কাছে? 923 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 আমার কাছে, তুমি ছিলে সবকিছু। 924 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 ঠিক তাই। তোমার কিছু আসে যায় না। তোমার কিচ্ছু আসে যায় না। 925 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 তুমি একমাত্র পরোয়া করো শুধু ক্রিমসন ডায়নামো হিসেবে 926 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 তোমার ফালতু গৌরবের দিনগুলোর ব্যাপারে আর কেউ সে ব্যাপারে শুনতে চায় না। 927 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 এটা রেড গার্ডিয়ান। 928 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 বেরিয়ে যাও। 929 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 বেরিয়ে যাও! 930 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 ♪ I can't remember ♪ 931 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 ♪ If I cried ♪ 932 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 ♪ When I read about his widowed bride ♪ 933 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 ♪ Something touched me deep inside ♪ 934 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 ♪ The day ♪ 935 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 ♪ The music ♪ 936 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 ♪ Died ♪ 937 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 ♪ And they were singing ♪ 938 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 ♪ - Bye ♪ ♪ - Bye ♪ 939 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 ♪ - Miss American Pie ♪ ♪ - American Pie ♪ 940 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 ♪ Drove my Chevy to the levee ♪ 941 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 ♪ - But the levee was dry ♪ ♪ - Was dry ♪ 942 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 ♪ Them good old boys ♪ 943 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 ♪ Drinking whiskey ♪ 944 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 ♪ Singing ♪ 945 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 ♪ "This will be the day that I die" ♪ 946 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 ♪ "This'll be the day..." ♪ 947 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 নিচু হও। 948 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 ওরা ভাবছে... 949 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 আমি দুঃখিত। 950 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 উনাকে আর অপেক্ষায় না রাখি। 951 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 ল্যান্ডিং এর জন্য ক্লিয়ারেন্স রিকোয়েস্ট করছি। 952 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 মেলিনা? 953 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 এক মিনিটের মধ্যে আমরা ল্যান্ড করছি। 954 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 তাহলে আমরা এখনও ওপরের দিকে উঠছি কেন? 955 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 এবার জানতে পারবে কীভাবে ড্রেকভ এত বছর রাডারের বাইরে থাকতে পেরেছে। 956 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 মাই গড। 957 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 দেখো দেখি। 958 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 তো, আহ, 959 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 পারিবারিক পুনর্মিলনী কেমন ছিল? 960 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 ওহ, জঘন্য ছিল। 961 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 ওরা চঞ্চল, 962 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 আর খুব বেশি আবেগী আর হতাশাগ্রস্থ। 963 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 - ঠিক পুরনো দিনের মতো, হাহ? - হুম। 964 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 ইলেনা বিলোভা। 965 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 ওর কাহিনি কী? 966 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 ওই একমাত্র আক্রান্ত হয়েছে, তাই না? 967 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 যতদূর আমি জানি, হ্যাঁ। 968 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 এই গ্যাস আর এন্টিডোট, 969 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 একটা যন্ত্রণা হয়ে দাঁড়িয়েছে। 970 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 ভীষণ ঝামেলা। তোমাকে এটার সমাধান করতে হবে। 971 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 হুম। আমার নয়টা শুকর আছে 972 01:28:47,661 --> 01:28:48,662 যেগুলোর দেখাশোনা করতে হবে আমার অনুপস্থিতিতে। 973 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 তোমার শুকর গোল্লায় যাক। 974 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 ওর ব্রেইন কেটে বের করো... 975 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 হুম? দুর্বলতা চিহ্নিত করো। 976 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 এটা মরার খুব বাজে পন্থা। 977 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 অ্যালেক্সি। 978 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 রোমানফের কী হবে? 979 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 ও একজন বিশ্বাসঘাতক। 980 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 ও নিজের লোকের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। নিজের জাতির সাথে। 981 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 ওর কিচ্ছু ছিল না। 982 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 আমি ওকে ঘর দিয়েছি। ভালোবাসা দিয়েছি। 983 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 ওর ভেতর তোমার ওই জিনিস ঢুকিয়ে দাও। 984 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 মানে ওই, কেমিক্যাল। 985 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 ওকেও তোমার শুকরে পরিণত করো। 986 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 ভাবতে পারো একজন অ্যাভেঞ্জার আমার নিয়ন্ত্রণে থাকলে আমি কী করতে পারি? 987 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 আগে ওর সাথে কথা বলে নিবেন না? 988 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 যে বাচ্চাকে তুমি নিজ হাতে বড়ো করেছ, তার চোখের দিকে তাকালে 989 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 দুনিয়ার কোনো মাস্ক সেটা আড়াল করতে পারে না। 990 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 ঘরে স্বাগত। 991 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 থামো, থামো। 992 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 আমার নতুন খেলনা ভেঙ্গে ফেলো না। 993 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 নাতাশা। 994 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 আমি আমাদেরকে রক্ষা করতে পারব না। 995 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 আমি তোমাকে জানাতে চাই আমি দুঃখিত। 996 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 একটা উদ্দেশ্যের পেছনে আমি নিজের জীবন উৎসর্গ করেছিলাম। 997 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 ভেবেছিলাম আমি সাহসী কোনো কাজ করছি। 998 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 হয়তো সবচেয়ে দুঃসাহসী। 999 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 কিন্তু আমি সাহসী কোনো কাজ করছিলাম না। 1000 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 আমি ছিলাম ভীতু। 1001 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 কিউবাতে, 1002 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 ওরা এসে যখন তোমাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নিল... 1003 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 এর সামনে সমস্ত উদ্দেশ্য অর্থহীন। 1004 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 নিজেকে উৎসর্গ করা উচিত 1005 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 এমন কিছুর জন্য... 1006 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 এটা কীভাবে করলে? 1007 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 এই সেলগুলো আমার ডিজাইন করা। 1008 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 কী? 1009 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 কী? 1010 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 আমি মন খুলে তোমার সাথে কথা বলছিলাম, আর পুরো সময় জুড়ে সেটা তুমি ছিলে? 1011 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 হ্যাঁ, সম্ভবত। কিন্তু দাঁড়াও, আমি ইলেনার সাথে যোগাযোগ করছি। 1012 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 ইলেনা, আমি। মা বলছি। 1013 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 তোমার বেল্টলাইনে একটা দুই-ইঞ্চি ব্লেড লুকানো আছে। 1014 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 কী? 1015 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 কী করতে যাচ্ছ আমার সাথে? 1016 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 ডান হিপের বাহিরে। 1017 01:32:02,892 --> 01:32:06,771 করোটি ছেদনের সময় তাকে জাগ্রত রেখো। 1018 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 আগে বলতে পারলে না? 1019 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 রাগ দেখিয়ো না। 1020 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 - সময় ছিল না। - ওকে, মেয়েরা, 1021 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 তোমাদের কথা শুনতে সমস্যা হচ্ছে, 1022 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 তবে, নাতাশা, তোমাকে একটা জিনিস জানাতে চাই। 1023 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 তোমাকে বলতে চাই আমি দুঃখিত। কোনো অজুহাত দিবো না আর, ওকে? 1024 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 একটা উদ্দেশ্যের পেছনে আমার জীবন উৎসর্গ করেছিলাম। ভেবেছিলাম আমি সাহসী। 1025 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 তোমার কাছে ইয়ারপিস নেই। 1026 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 কী? 1027 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 না, ও তোমার কথা শুনতে পাচ্ছে না। 1028 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - তোমার কাছে ইয়ারপিস নেই। - কেন নেই? 1029 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 কারণ এটা প্ল্যানের অংশ ছিল না। 1030 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 ওহ, তাই? বেশ, প্ল্যান কী ছিল? 1031 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 তো, আমরা ভেতরে প্রবেশ করার পর, 1032 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 আমি আমার ট্র্যাকার একটিভেট করব আর রস পিছু নিয়ে দৌড়ে আসবে। 1033 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 তুমি বুঝতে পারছো তো যে তুমি এখনও একজন আন্তর্জাতিক পলাতক, হ্যাঁ? 1034 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 তুমি ফ্যাসিলিটিটা সম্পর্কে জানো। এটা ল্যান্ড করানোর কোনো উপায় নিশ্চয়ই আছে। 1035 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 আমাদেরকে নিচ তলায় বন্দি করতে নির্দেশ দিয়ো। 1036 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 আমি বের হয়ে, ল্যান্ডিং প্রটোকল একটিভেট করতে পারলে, 1037 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 ঘণ্টাখানেকের মধ্যেই অবতরণ করতে পারব। 1038 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 আহ, সমস্যা। 1039 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 আমার কাছে কেবল এক সেট ইয়ারপিস আছে। 1040 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 আমি এটা ইলেনাকে দিয়ে দেবো। 1041 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 শিশিগুলো কোথায় নিয়ে গিয়েছে? 1042 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 হয়তো নিচে কোল্ড স্টোরেজে। 1043 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 উইডোরা এখনও ড্রেকভের নিয়ন্ত্রণে আছে, 1044 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 তাই ওদেরকে এন্টিডোটে এক্সপোজ করতে হবে তোমার। 1045 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 হুম। নিশ্চয়ই। সহজ কাজ। 1046 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 এটাই তোমার প্ল্যান? 1047 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 আমার প্ল্যান তোমাকে হত্যা করা। 1048 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 আমি বেঁচে আছি। 1049 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 তো, এখন কী করব আমরা? 1050 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 আমার মায়ের নাম কী ছিল? 1051 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 আহ... 1052 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 আমরা যেখানে ওকে কবর দেই, 1053 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 ওখানে একটা গাছ ছিল... 1054 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 আম... 1055 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 একটা পিংক ব্লোসম গাছ। 1056 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 সুন্দর। 1057 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 আর সেখানে একটা সমাধিফলকে 1058 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 তার নাম খোদাই করা ছিল। 1059 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 কী নাম ছিল তার? 1060 01:34:08,815 --> 01:34:10,317 আহ। 1061 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "অজ্ঞাত।" 1062 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 তোমার কোনো অনুভূতি নেই? 1063 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 তোমার মেয়েকে যখন আমি খুন করেছিলাম তখন কিছু অনুভব করেছিলে? 1064 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 এটাই তোমার দুঃসহ অতীত? 1065 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 সত্যিই? 1066 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 ধন্যবাদ, নাতাশা। 1067 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 তুমি আমাকে আমার সেরা অস্ত্র উপহার দিয়েছ। 1068 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 স্বাগত জানাও। 1069 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 তোমার বোমা যখন বিস্ফোরিত হয়, 1070 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 এটা আমার এন্টোনিয়াকে প্রায় মেরে ফেলেছিল। 1071 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 ওর ঘাড়ে আমার একটা চিপ বসাতে হয়েছিল। 1072 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 ওর ঘাড়ের পেছনে। 1073 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 তাকাও ওর দিকে। 1074 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 ওর দিকে তাকাতে কষ্ট হচ্ছে? 1075 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 আমার হয়। 1076 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 ও... ও সবকিছু দেখে 1077 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 আর সবকিছু করতে পারে। 1078 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 ও একজন নিখুঁত অনুকরণকারী। 1079 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 আর সে তোমার সব বন্ধুর মতোই লড়াই করে। 1080 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 ও আমার কথা শুনতে পাচ্ছে? 1081 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 কী? 1082 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 তুমি ওকে স্বান্ত্বনা দিতে চাও? 1083 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 ওকে সরি বলতে চাও? 1084 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 বেশ, ওর চেহারা ধ্বংস করে দেওয়ার আগে সেটা ভাবা উচিত ছিল তোমার। 1085 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 কিন্তু এসব ফালতু কারবার যথেষ্ট হয়েছে। 1086 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 কাজে ফিরে যাও। 1087 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 বেজমেন্টে ইঁদুর রাখা আছে। যাও। 1088 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 যাও। 1089 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 বেশ, এটা একটা ভুল ছিল। 1090 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 তাই? 1091 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 তুমি সেই একমাত্র জিনিসটাকেই দূরে সরিয়ে দিলে যা আমাকে তোমাকে খুন করা থেকে বিরত রাখত। 1092 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 চেষ্টা করে দেখো তাহলে। 1093 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 করো। 1094 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 সেফটি অন করা? 1095 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 না। 1096 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 ছুরি দিয়ে চেষ্টা করো। 1097 01:37:05,701 --> 01:37:06,785 আহ... 1098 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 বিপদে পড়েছ। 1099 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 আমাকে কীভাবে নিয়ন্ত্রণ করছো? 1100 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 আমি তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করছি না, নাতাশা। 1101 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 বেশ, এখনও না। 1102 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 কিন্তু একটা ফেরোমনাল লক আছে। 1103 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 আমার ফেরোমনের ঘ্রাণ তোমাকে আমার বিরুদ্ধে সহিংসতায় বাধা দিচ্ছে। 1104 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 আমি মেলিনার ওপর খুবই রাগান্বিত। 1105 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 লজ্জার বিষয় ওকে আমার মেরে ফেলতে হবে। 1106 01:37:38,150 --> 01:37:39,776 কাম অন। আমরা যদি স্রেফ 1107 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 বাটন চেপে আর কম্পিউটার হ্যাক করতেই যাচ্ছিলাম... 1108 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 - হ্যাঁ। - মানে, জানি না। 1109 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 আমার করার মতো কিছু নেই এখানে। 1110 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 আমি... আমি কিছু ভাংচুর করতে চাই। 1111 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 ওহ, তাই? 1112 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 তোমার ভাংচুরের জন্য একটা জিনিস আছে। 1113 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 মেলিনা, এটাই যদি হয় আমাদের শেষ... 1114 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 আহ, ধ্যাত্তেরি। 1115 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 জঘন্য ছিল। 1116 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 ওকে। 1117 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 তো, এটাই ছিল প্ল্যান, হাহ? 1118 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 মেলিনা রেড রুম ল্যান্ড করাবে আর আমাকে কর্তৃপক্ষের হাতে তুলে দিবে। 1119 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 ওহ, না, না, না। 1120 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 তো, এখন কি আমাকে তোমার হাতের অথর্ব পুতুলে পরিণত করবে? 1121 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 অথর্ব, হাহ? 1122 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 হুম, কী বলবে এটাকে? 1123 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - আমি এটাকে বলব... - শেষ কবে 1124 01:39:30,971 --> 01:39:32,347 কারো সাথে তোমার কথা হয়েছে 1125 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 যাকে তোমার সাথে কথা বলতে বাধ্য করা হয়নি? 1126 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 তুমি ভুল যুদ্ধ লড়ার জন্য পালিয়ে গিয়েছিলে। 1127 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 আসল যুদ্ধ এখান থেকে লড়া হচ্ছিল, ছায়ায় বসে। 1128 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 তুমি ছায়ায় বসে লড়াই করোনি। 1129 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 তুমি অন্ধকারে লুকিয়ে ছিলে। 1130 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 সত্যিকারের শক্তি আসে আড়ালের প্রভাব থেকেই। 1131 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 কেউ যদি খেয়ালই না করে, তাহলে এসব করে ফায়দা কী? 1132 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 তুমি কিচ্ছু না। 1133 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 - হুম। - তোমার কিচ্ছু নেই। 1134 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 এই পৃথিবীতে ৫০ জন লোক আছে... 1135 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 ওহ, থামো তো। 1136 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 আমাকে থামতে বলবে না! 1137 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 আমি যদি তোমাকে থামতে না বলি, তাহলে বুঝবে কীভাবে যে কখন তোমার মুখটা বন্ধ করতে হবে? 1138 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 কাম অন। 1139 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 ভেবেছিলে আমি একটা ঘুষি সইতে পারব না? 1140 01:40:11,345 --> 01:40:12,429 ওহ। 1141 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - ধ্যাত্তেরি, তুমি দুর্বল। - দুর্বল? 1142 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 অসহায় ছোট্টো মেয়েদের সামনে শক্তি প্রদর্শন করা নিশ্চয়ই সহজ, হাহ? 1143 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 যথেষ্ট হয়েছে। 1144 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 তুমি এতটা স্বাচ্ছন্দ্যে থাকতে পারতে না 1145 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 যদি তোমার কোনো ধারণা থাকত আমি কী নির্মাণ করেছি সে ব্যাপারে। 1146 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 আমি এই দুনিয়ার মালিক। আমি। 1147 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 আমাকে ইমপ্রেস করার জন্য মরিয়া মনে হচ্ছে তোমাকে। 1148 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 আমার তোমাকে ইমপ্রেস করার প্রয়োজন নেই। 1149 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 আমার কাউকেই ইমপ্রেস করার প্রয়োজন নেই। 1150 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 এই বিশ্ব নেতারা, এই মহান লোকেরা, 1151 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 ওরা আমার আর আমার উইডোদের কাছে জবাবদিহি করে। 1152 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 তাকাও ওদের দিকে। 1153 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 এই মেয়েগুলো ছিল আবর্জনা। 1154 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 রাস্তায় ফেলে গিয়েছিল ওদের। 1155 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 আমি সেই আবর্জনাকে রিসাইকেল করেছি। 1156 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 তাদেরকে উদ্দেশ্য দিয়েছি। 1157 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 তাদেরকে জীবন দিয়েছি। 1158 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 মেলিনা, আমি শিশিগুলোর লোকেশন খুঁজে পেয়েছি। 1159 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 আমি কিছুটা ঝামেলায় আটকে গেছি। 1160 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 তোমাকে উইডোদের কাছে পৌঁছাতে হবে। 1161 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 আমার এই উইডোদের নেটওয়ার্ক 1162 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 ক্ষমতার পাল্লা নিয়ন্ত্রণে সাহায্য করে। 1163 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 এক নির্দেশে, তেল আর শেয়ার বাজার ধ্বসে যাবে। 1164 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 এক নির্দেশে, পৃথিবীর এক চতুর্থাংশ দুর্ভিক্ষে পতিত হবে। 1165 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 আমার উইডোরা যুদ্ধ শুরু করতে পারে, শেষ করতে পারে। 1166 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 তারা রাজা বানাতে পারে, রাজার পতন ঘটাতে পারে। 1167 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 সবকিছু তুমি এখানে বসে নিয়ন্ত্রণ করো? 1168 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 আর তোমাকে নিয়ে, 1169 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 আমার নিয়ন্ত্রণে একটা অ্যাভেঞ্জার থাকলে, 1170 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 আমি অবশেষে ছায়া থেকে বেরিয়ে 1171 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 এই দুনিয়ার একমাত্র প্রাচুর্যপূর্ণ প্রাকৃতিক সম্পদ অবাধে কাজে লাগাতে পারব। 1172 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 মেয়েদের। 1173 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 সবকিছু ওই ছোট্ট কনসোল থেকে? 1174 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 হুম। 1175 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 ওহ, তোমার কাছে এটা মজার মনে হচ্ছে? 1176 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 হাসছো কেন? 1177 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 ব্যক্তিগতভাবে নিয়ো না, তবে... 1178 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ। 1179 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 ডাটাবেজটা যদি খুঁজে পাও আর ও তোমাকে সেটার "কী" দেখায়ও, 1180 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 তুমি ওর কাছ থেকে সেটা ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 1181 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 বছরের পর বছর ধরে, ড্রেকভ সমস্ত উইডোর ওপর 1182 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 ফেরোমনাল লোক প্রয়োগ করে রেখেছে, আমাকে সহ। 1183 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 তো, ওর ঘ্রাণ যতক্ষণ পাবে, ওকে তুমি আঘাত করতে পারবে না। 1184 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 বেশ, তাহলে শ্বাস আটকে রাখব। 1185 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 যথেষ্ট না। 1186 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 এটা বেসিক সায়েন্স। 1187 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 নাতাশা, অলফ্যাক্টরি সেন্টারের রিসেপ্টর ব্লক করার জন্য, 1188 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 তোমাকে স্নায়ু জখম করতে হবে। 1189 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 সেটা আমি সামলাতে পারব। 1190 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 তুমি যথেষ্ট শক্তিশালী ছিলে না, তাই... 1191 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 এটা আমাকেই শেষ করতে হবে। 1192 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 কী করতে যাচ্ছ তুমি? 1193 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 স্নায়ু জখম করতে। 1194 01:44:12,580 --> 01:44:14,039 ওর কাছে বন্দুক আছে! 1195 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 মেলিনা! 1196 01:44:21,088 --> 01:44:22,798 মেলিনা, থামো! 1197 01:44:26,218 --> 01:44:27,636 অস্ত্র নিচে ফেলো! 1198 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 ঠিক যেটা আমি ভাবছিলাম। 1199 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 ইলেনা, প্ল্যানে সামান্য রদবদল। 1200 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 আমি একটা ইঞ্জিন পুরোপুরি ধ্বংস করে দিয়েছি আর আমরা একটা নিয়ন্ত্রিত ক্র্যাশ করতে যাচ্ছি। 1201 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 অসাধারণ। 1202 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 আমি উইডোদের দিকে যাচ্ছি। 1203 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 না। 1204 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 আমাদের যেতে হবে। 1205 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 এখন এত কথার খই ফুটছে না মুখে, তাই না? 1206 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 তুই আমার শৈশব কেড়ে নিয়েছিস। 1207 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 আমার সিদ্ধান্ত গ্রহণের ক্ষমতা কেড়ে নিয়ে আমাকে হাতের পুতুল বানানোর চেষ্টা করেছিস। 1208 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 কিন্তু এই কাজ তুই আর কখনও কারো সাথে করতে পারবি না। 1209 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 ও মরার আগ পর্যন্ত কেউ রুম থেকে বের হবে না। 1210 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 ও যেন পরিপূর্ণ যন্ত্রণা ভোগ করে। 1211 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 আমি তোমাদের আঘাত করতে চাই না। 1212 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 তোমরা আমাকে আঘাত করতে চাও না। 1213 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 হেই। 1214 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 ঠিক আছিস? 1215 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 ব্যথা পাচ্ছিস বলে মনে হচ্ছে। 1216 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 ওকে। তিন গুনতেই বের করে নেবো, রেডি? 1217 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 দুঃখিত। 1218 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 এখান থেকে যত দূরে পারো চলে যাও। 1219 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 তোমরা এখন নিজের সিদ্ধান্ত নিজেই নিতে পারবে। 1220 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 1221 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 আমাদের ড্রেকভকে খুঁজে বের করতে হবে। তুই আসছিস? 1222 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 তোর পেছনেই আসছি। 1223 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 দাঁড়াও, দাঁড়াও! আমাকে ফিরে যেতে হবে! 1224 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 ইয়েস! 1225 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 মেয়েদের দেখতে পাচ্ছো? 1226 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 না! 1227 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 আমাদের ফিরে যেতে হবে। 1228 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছি। 1229 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 এন্টোনিয়া। 1230 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 না! 1231 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 আমি দরজা খুলে দিচ্ছি। 1232 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 তুমি আমার পেছন পেছন আসবে। 1233 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 ইটস ওকে। ইটস ওকে। 1234 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 আমি জানি তোমার স্বত্বা এখনও ভেতরে রয়েছে। 1235 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 আর আমি তোমাকে ছেড়ে যাবো না। ওকে। 1236 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 ইলেনা! 1237 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 ও পাখার ওপরে! 1238 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 সরো! কীসের অপেক্ষা করছো? 1239 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 এটা করিস না! 1240 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 এটা দারুণ মজার ছিল! 1241 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 না! 1242 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 ওকে। 1243 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 চলো। 1244 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 যথেষ্ট হয়েছে। 1245 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 আমি দুঃখিত। 1246 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 আমি দুঃখিত। 1247 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 উনি মারা গিয়েছেন? 1248 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 উনি মারা গিয়েছেন। 1249 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 ইলেনা! 1250 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 ইলেনা? 1251 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 আমরা দুজনই উল্টো হয়ে আছি। 1252 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 তোর জন্য আমার ফিরে আসা উচিত ছিল। 1253 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 তোকে এসব বলতে হবে না। 1254 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 - ইটস ওকে। - হেই। হেই। 1255 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 এটা আমার কাছেও সত্যি ছিল। 1256 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 ধন্যবাদ। 1257 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 সবাই ঠিক আছে? 1258 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 আমি পরিষ্কারভাবেই আহত। 1259 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 কিছু বলার আছে তোমার? 1260 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 আমি সব তালগোল পাকিয়ে ফেলব। 1261 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 ওইতো আসছে রণবহর। 1262 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 আমরা টার্গেটের কাছাকাছি চলে এসেছি, স্যার। 1263 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 তো, আমাদের প্ল্যান কী? 1264 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 তোমরা চলে যাও। আমি থাকছি। 1265 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 এটা পাগলামো। আমরা লড়াই করব। আমরা তোমার সাথে লড়ব। 1266 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - আমি ওদের আটকে রাখব। - নাতাশা, আমরা লড়াই করব। 1267 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 আমাদের আলাদা হওয়া চলবে না। তুমি এত্ত মাথামোটা! 1268 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - তোমরা যাও। - ওহ, মাই গড। 1269 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 তাছাড়া, চারজনে যদি কার্য সমাধা হতে পারে, 1270 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 একজন অ্যাভেঞ্জারের ক্ষেত্রেও কিছু আশার আলো থাকবে। 1271 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 সামান্য। 1272 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 ওকে, বেশ, তুই যদি চলে যাস, তাহলে তোর এটা নেওয়া উচিত। 1273 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 আমি জানি তুই এটা কতটা পছন্দ করেছিস। 1274 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 ধুর। 1275 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 এটায় আসলেই অনেকগুলো পকেট। 1276 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 বেশ কাজের পকেট, হুম। 1277 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 ও সারা পৃথিবীতে উইডো নিয়োগ করে রেখেছিল। 1278 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 মেলিনাকে ফর্মুলাটা কপি করতে হবে, 1279 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 কিন্তু এটার ইতি তোকেই টানতে হবে। 1280 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 তোমরা আমাদের জন্য ফিরে এসেছ। 1281 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 ধন্যবাদ। 1282 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 হেই। 1283 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 হেই। নিজের খেয়াল রেখো, ওকে? 1284 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 চিন্তা করো না। আমি ভালো থাকব। 1285 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 জানি আমি। 1286 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 চিন্তা করো না, আমরা ওকে সাথে নিয়ে যাবো। 1287 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 এসো। আমাদের সাথে এসো। 1288 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 তুমি না কখনও ঘুমাও না? 1289 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 তিন দিনের মধ্যে আমি ছয়টা ভিন্ন টাইম জোনে ঘুরেছি, তোমার কারণে। 1290 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - ওহ, সত্যিই? - হুম। 1291 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 কী, ভাঙারি মাল জোগাড় করছো? 1292 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 এবার আমাকে কী দিবে, উল্টো লনমোয়ার? 1293 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 দেখলে সামান্য সময় আর টাকা পেলে আমি কী করতে পারি? 1294 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 চলো, বলে ফেলো। আমি এটা শুনতে চাই। 1295 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 শুনলে আমার ভালো লাগবে। সত্যিই। 1296 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 আমি মুগ্ধ। 1297 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 বেশ, হুম। 1298 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 তুমি সবসময়ই আমার ভালো বন্ধু ছিলে। 1299 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 প্রতিটা মানুষ এটাই শুনতে চায়। 1300 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 কোথায় যাবে তুমি? 1301 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 মজার ব্যাপার। সারাজীবন, ভেবে এসেছি আমার কোনো পরিবার নেই। 1302 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 এখন দেখা যাচ্ছে আমার দুটো পরিবার, তাই... 1303 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 একটা পরিবার কিছুটা বিশৃঙ্খল অবস্থায় আছে এই মুহূর্তে। 1304 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 আমি ওদের কয়েকজনকে জেল থেকে মুক্ত করব 1305 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 দেখি সবকিছু ঠিকঠাক করতে পারি কি না। 1306 02:04:16,747 --> 02:04:22,730 [পোস্ট-ক্রেডিট সিন রয়েছে। মিস দিয়েন না।] 1307 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 কাম অন, ফ্যানি। 1308 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 ওয়াও। সরি। 1309 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 মিডওয়েস্টে আমার এলার্জি আছে। 1310 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 এই মেয়েটা যা করেছে, 1311 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 সত্যি বলতে, আমি কল্পনাও করতে পারি না। 1312 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 আমাকে ছুটির দিনে বিরক্ত করা উচিত না তোমার, ভ্যালেন্টিনা। 1313 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 ওহ, তোমাকে বিরক্ত করছি? ওহ, না, না। 1314 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 আমি শুধু এখানে শ্রদ্ধা জানাতে এসেছি। 1315 02:12:58,896 --> 02:12:59,980 হুম... 1316 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 এখানে এসে পড়ায় তোমার ভেতরের মরিয়া ভাবটা ফুটে উঠছে। 1317 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 ওকে। 1318 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 আমি পদোন্নতি চাই। 1319 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 ওহ, ইয়াহ। তুমি, আমি দুজনই। 1320 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 বিশ্বাস করো, তুমি এটা অর্জন করে নিবে। 1321 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 তোমার পরবর্তী টার্গেট খুঁজে পেয়েছি। 1322 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 ভাবলাম নিজ হাতে দিয়ে যাই। 1323 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 তোমার বোনের মৃত্যুর জন্য দায়ী লোকটাকে হয়তো তুমি এক হাত দেখে নিতে চাইবে। 1324 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 বেশ কিউটি, তাই না? 1325 02:13:35,174 --> 02:13:40,262 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।