1 00:00:00,001 --> 00:00:02,125 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hei, Nat! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Amândoi suntem cu capul în jos. 4 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Și pun pariu că vei cădea mai întâi. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Nu, o vei face. 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Nu o poți ține mult mai mult. 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Ți-am spus că vei cădea mai întâi. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Ți-am spus! Ți-am spus! 9 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Ți-am spus eu! 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mami! 11 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Ce s-a întâmplat? 12 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 A căzut în genunchi. 13 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 - Oh, te lovesti de genunchi? - Mmm-hmm. 14 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 Oh... 15 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Sarut-o mai bine. Iată-ne. 16 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Oh, haide, micuță. 17 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Scoală-te. Ești bine. 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Haide. Ești o fată curajoasă. 19 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Durerea ta doar te face mai puternic. 20 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Nu, tu? - Da. 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Da? - Uite! 22 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Stele din pădure. 23 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Da. Știi ce? 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Acestea fac de fapt parte din familia Lampyridae. 25 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Și strălucirea, strălucirea pe care o vezi, 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 care provine dintr-o reacție chimică numită ... 27 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescență. 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Haide, e timpul pentru cină. 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bio-goomin-țărani? 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 „Bio-goomin-țăranii”. Asta e corect. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Cină! 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Haide, cină, fată mare! 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Vreau mac și brânză. 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Vrei mac și brânză? Bine. Ei bine, vreau ... 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 caviar și șampanie. 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Luați șervețelele. 37 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Tu iei asta. Mulțumesc. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 A, ai lua pansamentul de fermă pentru tata? 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Bine. 40 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Fasolea verde este leguma mea preferată. 41 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Tata e acasă! 42 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Hei tata. 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Buna iubito. 44 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Totul este bine? 45 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Cum a fost ziua tuturor? 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mami m-a învățat despre bug-uri de lampă. 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Bug-uri de lampă. - Și am căzut și mi-am rănit genunchiul, 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 - dar nu mai doare. - Mmm-hmm. 49 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 Și am văzut și licurici în curtea din spate. 50 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Aceasta a fost partea mea preferată 51 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - a întregii zile. - Nu. 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Yelena, vedem licurici în fiecare an. 53 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Cât timp avem? 54 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Nu știu. O oră, poate. 55 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Nu vreau să plec. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Nu spune asta. 57 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Fetelor ... 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 îți amintești când ți-am spus că într-o zi vom avea acea mare aventură? 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Astăzi e ziua. - Ura! 60 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Bine, să mergem. 61 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Îmi pare rău. 62 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 - Haide, trebuie să ne grăbim. - Mulțumesc. 63 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 - Nu am pantofii mei. - Multumesc iubito. 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Este în regulă. Nu ai nevoie de pantofi. 65 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Dar încă mi-e foame. - Da? Ghici ce? 66 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Am luat Roll-Ups de fructe în mașină. 67 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Nu, lăsați-l, lăsați-l, lăsați-l. Du-te să aștepți în mașină. 68 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - Îl aveți? - Da. 69 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - Este singura copie? - Este singurul care nu arde. 70 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Unde mergem? 71 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Acasă. 72 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mami, ești o prostie. 73 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Tocmai am plecat de acasă. 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Vreau melodia mea. 75 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Pa, pa, domnișoară American Pie 76 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 L-am condus pe Chevy până la dig, dar digul era uscat 77 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 Băieții buni și buni beau whisky și secară 78 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Cântând, „Aceasta va fi ziua în care voi muri” 79 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Aceasta va fi ziua în care voi muri" 80 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Haide, Yelena. Grăbește-te, iubito. 81 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Sa mergem. Haide, Nat. Grăbiți-vă. Trebuie să mergem. 82 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Trebuie să mergem. Haide, trebuie să fugi. 83 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Haide. Miere miere. 84 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 - Du-te cu mama ta. Mergi cu mama ta. - Bine. 85 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Nat, grăbește-te! - Vin! 86 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Bine. Centuri de siguranță. 87 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Bine. 88 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 De ce nu este tata în avion? 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 El vine. Vine, iubito. El vine. 90 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mama? 91 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 Mama! 92 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Am nevoie de tine aici sus. 93 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - Bine. - Bine. 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Am nevoie să tragi la dreapta. 95 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamă, ai sânge pe tine. 96 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 E in regula draga. 97 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Loveste acceleratorul acolo. 98 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Ține-l constant, ține-l constant. 99 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 O să te retragi la 55 de noduri. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Să numărăm împreună. 101 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50 ... 102 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 Trage. O poți face! 103 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Trage. Toată puterea ta. 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Bine. 105 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Ridică-te, mami. 106 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Durerea te face doar mai puternic, îți amintești? 107 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Red Guardian se întoarce. 108 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Red Guardian revine triumfător. 109 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Te rog, te rog, te rog. Gata cu munca sub acoperire. 110 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 Vreau să mă întorc în acțiune. Vreau costumul meu înapoi. 111 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 Vreau să mă întorc în ea. 112 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, au trecut peste trei ani. 113 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 Nu-i lăsa niciodată să-ți ia inima. 114 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Ai înțeles? 115 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Și Institutul de Nord? 116 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Cenusa. 117 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 O sa fie bine. 118 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Ce mai face Melina? 119 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Va trăi. Este puternică. 120 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mami? - Mama? 121 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - Tati! - Mă ocup eu de asta. 122 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Tati! Tati! - Yelena! 123 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Tati! - Pleacă de la ea! 124 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Nu o atinge! 125 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Nu o atinge! 126 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Vă voi ucide pe toți! 127 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Miere. 128 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Va trebui să-mi dai mâna pistolului. 129 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Nu vreau să mă întorc acolo. 130 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 Vreau să rămân în Ohio. 131 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Nu o poți lua. 132 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Nu poți. 133 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Are doar șase ani. 134 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Erai și mai tânăr. 135 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 E în regulă. 136 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Vino aici. 137 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Vei fi în regulă. 138 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Știi de ce va fi bine? 139 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Pentru că fetele mele sunt cele mai dure fete din lume. 140 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Vei avea grijă unul de celălalt, bine? 141 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Și totul, totul va fi bine. 142 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Acela, are foc în ea. 143 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Care era numele ei? 144 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 145 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 Ah ... Natasha. 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Nu! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Eliminați toate defectele. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Acela 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 si ea. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Nu! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Ia-l! Ia-l! Nu! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Nu! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Camera Roșie este casa ta acum. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Lasă-mă! Nu! 156 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Spioni sub acoperire în comunitățile noastre. 157 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 Au luat identități false, chiar au crescut familii ... 158 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - Sunt de sus, domnule! - Nivelul 1 are LOS! 159 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Avem toate ieșirile acoperite. 160 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 In regula. Stai atent. 161 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Trimit echipa alfa. 162 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff încalcă Acordurile de la Sokovia. 163 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 A atacat regele din Wakanda. 164 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Fă un exemplu din ea. 165 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - Da? - Nu face asta. 166 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Fă ce? 167 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Vino dupa Mine. 168 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Adică, te jenezi. Pare disperat. 169 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 M-am gândit că poate mă veți suna să închei o afacere. 170 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 Pentru că din punctul meu de vedere, 171 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 este fugarul federal 172 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 cine este disperat. 173 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 Din punctul meu de vedere, arăți de parcă ai putea folosi niște odihnă la pat. 174 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Ce este acesta, al doilea triplu bypass? 175 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Nu m-aș îngrijora de mine. 176 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Îl avem pe Barton, îl avem pe Wilson și pe celălalt tip, 177 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 incredibilul condamnat în scădere. 178 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers este pe fugă. Nu ai prieteni. 179 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Unde vei merge? 180 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Am trăit multe vieți înainte să te cunosc, Ross. 181 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Nu ar fi trebuit să te duci la toate aceste probleme. Am terminat. 182 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 183 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Am un cuib gol, secretar Ross. 184 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Urmăritorul ei, domnule. 185 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Ochii țintei. Aștept pachetul. 186 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Am viziuni asupra celei colaterale. 187 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Tragerea în locul a trei. 188 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Cinci, patru ... 189 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ea ne-a făcut. Fumul țintă desfășurat. 190 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 E pe jos cu pachetul. Stai sus. Mă duc la sol. 191 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Oksana. 192 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Oh nu. 193 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Ce am facut? 194 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Eliberează-i pe ceilalți. 195 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, avem nevoie de un raport de stare. 196 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, avem nevoie de un raport de stare. 197 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Convergeți pe liderul echipei. 198 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, avem un dezertor. 199 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Permisiune pentru activarea protocolului Taskmaster? 200 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Zâmbet. 201 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 Ești în patul meu. 202 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 Eu nu sunt nici măcar sub acoperire. 203 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Ai primit totul pe lista mea? 204 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Am pașapoarte, vize de intrare, câteva permise de conducere locale. 205 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Se amestecă și se potrivește, ar trebui să îl puteți întinde la aproximativ 20 de identități. 206 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 207 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Ce? - Ce, ai 12 ani? 208 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 Acesta este un nume legitim. 209 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Avem un generator afară. 210 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Este alimentat cu benzină. Și fosa septică va avea nevoie de o culoare în câteva săptămâni, 211 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 dar, știi, am un tip care vine pentru asta. 212 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Trebuie să transporti gunoiul în oraș. Este doar 20 de minute cu mașina. 213 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Am setul tău hardware de bază ascuns sub scări. 214 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Grozav. 215 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Te simți bine? 216 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 De ce n-aș fi? 217 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Aud lucruri. Știi, ceva despre divorțul Avengers ... 218 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 Ugh. Este bine. 219 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 De fapt, sunt mai bine de unul singur. 220 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Esti sigur? 221 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Da. 222 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Pentru că îmi poți spune, știi. 223 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Așa funcționează întreaga problemă a prietenilor. 224 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Stiu. Am prieteni. 225 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Oamenii care au prieteni nu mă sună. 226 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Și nu vă plătesc să vă faceți griji. 227 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Oh, hei. 228 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Ce este toată junk-ul ăsta? 229 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Oh, doar niște e-mailuri și persoane din casa sigură din Budapesta. 230 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapesta? 231 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Da. Budapesta. 232 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Nu, este „Budapesta”. - Budapesta. 233 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapesta. 234 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - Este „Budapesta”. - Tot ceea ce. 235 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Știam că nu te vei întoarce acolo, așa că am pe altcineva în apartament acum. 236 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Îmi pare rău că ai trecut prin necaz. Ți-aș fi spus să o arunci. 237 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Ei bine, dacă nu vrei, aruncă-l la gunoi. 238 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Nu ești sportiv, domnule Bond. 239 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 De ce ai rupt întâlnirea 240 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 cu pitonul meu de companie? 241 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Pentru că am descoperit că era îndrăgostit de mine. 242 00:25:17,518 --> 00:25:18,602 Moonraker 1 în programul de lansare presetat ... 243 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Oh, minunat. 244 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ... minus două minute. 245 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Retrageți accesul echipajului ... 246 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Sunt destul de sigur că Ross nu are jurisdicție aici. 247 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Și ar trebui să știi că sunt mai bine împușcat când sunt supărat. 248 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Nu ești aici pentru mine. 249 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 Oh, la naiba. 250 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Știu că ești acolo. 251 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Știu că știi că sunt aici. 252 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Atunci de ce te bagi de parcă ar fi un câmp minat? 253 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 Pentru că nu știu dacă pot avea încredere în tine. 254 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 Amuzant, aveam să spun același lucru. 255 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Deci, vom vorbi ca adulții? 256 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Asta suntem noi? 257 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Lasă-l înainte să te fac eu. 258 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Ai lăsat-o pe a ta. 259 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 Vezi unde calci. 260 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Stați jos. Stați jos. 261 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Stați jos. 262 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 Stop. 263 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Trebuia să vii la Budapesta, nu-i așa? 264 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Am venit aici pentru că am crezut că nu o vei face. 265 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Dar, de vreme ce ești aici, ce glonț face asta? 266 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Nu gloanțe. Săgeți. 267 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Ah corect. 268 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Dacă nu credeai că voi veni aici, de ce mi-ai trimis asta? 269 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 L-ai adus înapoi aici? 270 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Nu sunt aici încercând să fiu prietenul tău, dar trebuie să-mi spui ce este asta. 271 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Este un gaz sintetic. 272 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 Contraagentul supunerii chimice. 273 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 Gazul imunizează căile neurologice ale creierului 274 00:34:09,550 --> 00:34:10,551 din manipularea externă. 275 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Poate în limba engleză data viitoare? 276 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 De ce nu i-l duci unuia dintre prietenii tăi super-științi? 277 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Îți pot explica asta. 278 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, poate? 279 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Oh da. Nu vorbim chiar acum, așa că ... 280 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Grozav. Sincronizare perfecta. 281 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Unde este un Răzbunător când ai nevoie de unul? 282 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Nu vreau să fiu aici. 283 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Sunt pe fugă. Ai fi putut să mă faci ucis. 284 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Ei bine, ce trebuia să fac? 285 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 Ești singura persoană cu supereroi pe care o cunosc. 286 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 Acesta a fost motivul pentru care ți l-am trimis. 287 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Am tot verificat știrile, 288 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 așteptându-l să-l vadă pe Căpitanul America dărâmând Camera Roșie. 289 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Ce? 290 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Dărâmând Camera Roșie? Ce vrei sa spui? 291 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 A dispărut de ani de zile. 292 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov a murit. 293 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 L-am omorât. 294 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 De fapt nu crezi asta, nu-i așa? 295 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Chiar crezi asta. 296 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov a murit. 297 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 A fost nevoie de aproape distrugerea întregului oraș doar pentru a ajunge la el. 298 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Dacă ești atât de sigur, atunci spune-mi ce s-a întâmplat. 299 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Spune-mi exact. 300 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Am trucat bombe. 301 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - Cine suntem „noi”? - Clint Barton. 302 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Uciderea lui Dreykov a fost ultimul pas în defecția mea către SHIELD 303 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Simplu ca asta? 304 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Da, sigur, „simplu”. 305 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Asta aș numi implodarea unei clădiri cu cinci etaje 306 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 și apoi împușcându-l cu Forțele Speciale Maghiare. 307 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Am luat 10 zile ascunse înainte să putem chiar să ieșim din Budapesta. 308 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 Și ai verificat corpul? 309 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 A confirmat uciderea? 310 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Nu mai rămăsese niciun corp de verificat. 311 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Uiți de fiica lui Dreykov. 312 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Unde încercăm să ajungem? 313 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Motocicletă! Partea estică a clădirii. 314 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 Te-am înțeles! 315 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 Nu! 316 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 Hei. 317 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Nu te mișca. Ești rănit. 318 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Lasa-ma sa te ajut. 319 00:38:14,920 --> 00:38:17,464 Nu vreau să fac asta. 320 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Ce faci? - Mă face. 321 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Acum mă crezi? 322 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Câți alții? 323 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Suficient. 324 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Care este a ta? 325 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Negru. Scaun maro. 326 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Unde-mi sunt cheile? 327 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Cât de curând. 328 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Nu poți fura doar mașina unui tip. 329 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Deci vrei să-l urmăresc și să-l fur? 330 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - Bine. În orice moment, vă rog. - Taci. 331 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Bine, ai un plan, 332 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 sau ar trebui să rămân pur și simplu în picioare? 333 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Da, planul meu era să ne alunge. 334 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Acesta este un plan de rahat. 335 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Cu plăcere. 336 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Oh, la naiba. S-a intors. 337 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Puneți-vă centura de siguranță. 338 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Ești o mamă. 339 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 Natasha, nu. 340 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Cred că sângerez. Sunt... 341 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Nu, nu acum, ai încredere în mine. 342 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Esti bine? 343 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Da. Un plan grozav. 344 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Îmi place partea în care aproape am sângerat până la moarte. 345 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Este confortabil. 346 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton și cu mine am petrecut două zile ascunzându-ne aici. 347 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Probabil că a fost distractiv. 348 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Cine naiba e tipul ăla? 349 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Proiectul special al lui Dreykov. 350 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Poate imita pe oricine a văzut vreodată. 351 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Este ca și cum ai lupta cu o oglindă. 352 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov îl desfășoară doar pentru misiuni prioritare. 353 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Acest lucru nu are niciun sens. 354 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Ei bine, adevărul rareori are sens atunci când omiți detaliile cheie. 355 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Ce ar trebui sa insemne asta? 356 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Nu ai spus niciun cuvânt despre fiica lui Dreykov. 357 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Ai ucis-o. 358 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 A trebuit să. 359 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Aveam nevoie de ea ca să mă conducă la Dreykov. 360 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Avem nevoie de confirmarea lui Dreykov în clădire. 361 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Mașina lui se oprește acum. 362 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Fiica lui Dreykov a suferit daune colaterale. 363 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Aveam nevoie de ea pentru a fi sigură. 364 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, clarificăm? 365 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Toate clare. 366 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Și iată-te, nu sunt atât de sigur. 367 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 Aveam nevoie de ieșire. 368 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Camera Roșie este încă activă. Unde este? 369 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Nu am nici o idee. 370 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 El mută locația în mod constant. 371 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Și fiecare văduvă este sedată la intrare și ieșire pentru securitate maximă. 372 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Tocmai îmi este greu să cred că ar putea sta departe de radarul meu. 373 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Ei bine, nu este inteligent să ataci un Răzbunător dacă vrei să rămâi ascuns. 374 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Adică, indiciul este în nume. 375 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov te omoară, 376 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 unul dintre cei mari vine să te răzbune. 377 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Stai, care sunt cele mari? 378 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Ei bine, mă îndoiesc că zeul din spațiu trebuie să ia un ibuprofen după o luptă. 379 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Unde credeai că sunt în tot acest timp? 380 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Am crezut că ai ieșit și că duci o viață normală. 381 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 Și nu ai mai făcut niciodată contact? 382 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Sincer, am crezut că nu vrei să mă vezi. 383 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 Rahat. 384 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Pur și simplu nu ai vrut ca sora ta să-și aducă eticheta 385 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 în timp ce ai salvat lumea cu copiii mișto. 386 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Nu erai chiar sora mea. 387 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Și Răzbunătorii nu sunt chiar familia ta. 388 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - De ce faci întotdeauna chestia aia? - Fă ce? 389 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Lucrul pe care îl faci când te lupți. 390 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 ... Ca, ... 391 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 Chestia asta pe care o faci 392 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 când îți biciuiești părul când te lupți 393 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 cu brațul și părul. 394 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 Și faci, ca o poză de luptă. 395 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 E o... 396 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Este o poziție de luptă. Ești un posesor total. 397 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 Nu sunt o poză. 398 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 O, haide. Adică sunt niște ipostaze grozave, 399 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 dar se pare că crezi că toată lumea te privește, de exemplu, 400 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 tot timpul. 401 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 În tot acest timp pe care l-am petrecut pozând, am încercat să fac ceva bun 402 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 pentru a compensa toată durerea și suferința pe care am provocat-o. 403 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Încercând să fiu mai mult decât un ucigaș antrenat. 404 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Ei bine, atunci te păcălii pe tine însuți 405 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 pentru că durerea și suferința sunt în fiecare zi și amândoi suntem încă un ucigaș instruit. 406 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Cu excepția faptului că nu sunt eu pe coperta unei reviste. 407 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Nu sunt ucigașul pe care fetele le numesc eroul lor. 408 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Gazul acela, 409 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 contraagentul, 410 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 a fost sintetizat în secret 411 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 de o văduvă mai în vârstă din generația Melinei. 412 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Eram în misiune să-l recuperez și ea m-a expus 413 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 și am ucis văduva care m-a eliberat. 414 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Ai avut de ales? 415 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Ceea ce ați experimentat a fost condiționarea psihologică. 416 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Vorbesc despre modificarea chimică a funcțiilor creierului. 417 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Sunt două lucruri complet diferite. 418 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Ești pe deplin conștient, dar nu știi ce parte ești tu. 419 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Încă nu sunt sigur. 420 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - Asta e tot ce a mai rămas? - Mmm-hmm. 421 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Este singurul lucru care îl poate opri pe Dreykov și rețeaua sa de văduve. 422 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 El ia mai mult în fiecare zi. 423 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Copii care nu au pe cine să-i protejeze. 424 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 La fel ca noi când eram mici. 425 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Poate unul din 20 supraviețuiește pregătirii, devine văduvă. 426 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Restul, el ucide. 427 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Pentru el suntem doar lucruri. 428 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Arme fără chip pe care să le poată arunca. 429 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Pentru că sunt întotdeauna mai multe. 430 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Și nimeni nu îl caută, mulțumită ție și lui Alexei. 431 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Alexei? 432 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Tata." 433 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 V-ați căutat vreodată părinții? Adevăratele tale? 434 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Ei bine, mama m-a abandonat pe stradă ca un gunoi. 435 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Și tu? 436 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Mi-au distrus certificatul de naștere, așa că l-am reinventat. 437 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Părinții mei încă locuiesc în Ohio. 438 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Sora mea s-a mutat spre vest. 439 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 Este corect? 440 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Ești profesor de științe. 441 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Lucrezi cu jumătate de normă, totuși, mai ales după ce ai avut fiul tău. 442 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Soțul tău, el renovează casele. 443 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Aceasta nu este povestea mea. 444 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Care este povestea ta? 445 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Nu m-am lăsat niciodată să fiu singur suficient de lung pentru a mă gândi la asta. 446 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Ți-ai dorit vreodată copii? 447 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Vreau un câine. 448 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Unde vei merge? 449 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Nu știu. 450 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 Nu prea am unde să mă întorc, 451 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 deci bănuiesc oriunde. 452 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - Nu. - Ce nu? 453 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 O să-mi dai un discurs de erou mare, 454 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 O pot simți. 455 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Discursurile nu sunt chiar chestia mea. 456 00:50:13,180 --> 00:50:14,181 Huh. 457 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 A fost mai degrabă o invitație. 458 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Să mergi în Camera Roșie și să-l ucizi pe Dreykov? 459 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Da. 460 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 Chiar dacă Camera Roșie este imposibil de găsit 461 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 iar Dreykov este prea alunecos ca să-l omoare? 462 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Da. 463 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Sună ca o grămadă de muncă. 464 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Da. 465 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Ar putea fi distractiv, totuși. 466 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Da. 467 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Am văzut unde a pus cheile. 468 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Sertar superior, dulap verde. 469 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 Știi, aceasta este prima piesă vestimentară 470 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 Am cumpărat vreodată pentru mine. 471 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Acea? 472 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Da. Nu-ți place? 473 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Este ca un ... 474 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Este surplus de armată sau ... 475 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Bine, are multe buzunare. 476 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 Dar le folosesc tot timpul, 477 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 și am făcut unele dintre modificările mele. 478 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - Oh da? - Tot ceea ce. 479 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Taci. Ideea este că nu am ... 480 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Nu am mai avut niciodată controlul asupra propriei mele vieți și acum am. 481 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Vreau să fac lucruri. 482 00:51:30,424 --> 00:51:31,508 Hmm ... 483 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Îmi place vesta ta. 484 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Știam eu. Știam că da. E atât de mișto, nu? 485 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Este bine. Da. Imi place. 486 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Și poți pune atâtea lucruri acolo. Nici nu ai ști. 487 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 Chiar nu știu unde este Camera Roșie. 488 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - Îmi pare rău. - Stiu. 489 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Dar cred că cunosc pe cineva care știe. 490 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Oh da? OMS? 491 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Vom avea nevoie de un jet. 492 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Am spus că avem nevoie de un avion. 493 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Da, știi ce nu mi-ai dat? Timp. 494 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Sau bani. Nu sunt făcut din jeturi. 495 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 Am crezut că ar trebui să fii cel mai bun. 496 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 Ca un adevărat profesionist. 497 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Oh, îmi cer iertare, tsarina. 498 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 A fost livrarea gratuită de plat și pe viață de kissel 499 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 - nu pe placul tau? - Ha! 500 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Nu o lăsa să te dezvolte. 501 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Nu, fac excepție de la contestarea profesionalismului meu. 502 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Ei bine, tu m-ai amenajat cu un generator care a ieșit după șase ore. 503 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Și tu, nu? Echipa de etichete. 504 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Oh, e sensibil. Vezi de ce îl ții în preajmă. 505 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Unde e restul? 506 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Aici. 507 00:52:35,239 --> 00:52:36,448 Ooh. 508 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Oh, am ascuns asta acum cinci ani. 509 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Cum este? 510 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 E uscat. Este foarte uscat. 511 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Știți, vă apropiați periculos de a vă epuiza fila. 512 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 Aprovizionări pe care le pot contoriza, dar tu îmi atragi atenția din partea autorităților, 513 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 toate prețurile mele cresc. 514 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Ce vrea sa insemne asta? 515 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Tatăl tău, secretarul Ross, mi-a adulmecat afacerile 516 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 până la punctul în care am contacte care îmi refuză apelurile. 517 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Sunt antreprenor privat. 518 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Ești sensibil. 519 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Ești un individ foarte enervant. 520 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 - Ma voi revansa. - Mmm-hmm. 521 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Asta spui de fiecare dată. 522 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Deci, am codul nuclear. 523 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Dar iată-l. 524 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - Capitanul America! - America. 525 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 În cele din urmă, a venit timpul Gardianului Roșu! 526 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Apuc scutul lui 527 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 și față în față, este un test de forță. 528 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 Oh ... Oh, nu. 529 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 Oh... 530 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Tipul ăla crede că mă va bate. 531 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Oricum, acest scut, știi, pe care îl poartă cu el 532 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 ca o pătură prețioasă pentru copii, știi? 533 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 O folosesc în avantajul meu. Să înțeleg că 534 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 iar eu îl împing pe fereastră. 535 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 Și îmi fac evadarea. Huh? 536 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Ce an a fost? 537 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Nu știu. Ca, '83, '84. 538 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Stiu. 539 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Căpitanul America era încă înghețat în gheață atunci. 540 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Îmi spui mincinoasă, Ursa, nu? 541 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 Oh nu. 542 00:54:52,251 --> 00:54:53,961 Uh-oh. 543 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Uite, uită-te la ursul cel mare. 544 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 O să plângi, fetiță? 545 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Astăzi este ziua ta norocoasă, Alexei. 546 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Treceți la ușa de pe peretele de sud. 547 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 Ia-o la stanga. 548 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Doar nu face o scenă. 549 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Ai făcut o scenă, nu-i așa? 550 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 Ce acum? 551 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Te scoatem de aici. 552 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Mergeți la nivelul superior. 553 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Mută-ți fundul, super soldat. 554 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Nu va reuși niciodată. 555 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Adu-mă mai aproape. 556 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Ai o idee mai bună? 557 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 558 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Un astfel de poser. 559 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Serios? 560 00:58:47,778 --> 00:58:48,862 Vai! 561 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Îmi pare rău! 562 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Ce faci? Glumești cu mine? 563 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 Fă backup! 564 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Amândoi facem o treabă foarte bună. 565 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Nu. 566 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Bine. Destul de asta. 567 00:59:31,363 --> 00:59:32,364 Ha! 568 00:59:40,205 --> 00:59:42,249 Whoa ... 569 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Acesta ar fi un mod cool de a muri. 570 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Spune-mi că este un semn bun pentru noi! 571 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Mută-ți fundul! 572 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Scoate-ne de aici! 573 01:00:23,540 --> 01:00:24,625 Huh. 574 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Aștepta! 575 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 Da! 576 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Am nevoie de ajutor aici sus! 577 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 A fost incitant. 578 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 Oh, sunt atât de mândră de voi fetelor. 579 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Oh, nu mă auzi, nu? 580 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 Bine. 581 01:02:09,313 --> 01:02:11,523 Ah... 582 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Wow. 583 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 Bine. 584 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 De ce agresiunea, nu? 585 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Este perioada ta a lunii? 586 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Nu-mi iau menstruația. Nu am uter. 587 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Sau ovare. 588 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 Da. Asta se întâmplă când Camera Roșie 589 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 vă face o histerectomie involuntară. 590 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Intră într-un fel și îți smulg toate organele reproductive. 591 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Pur și simplu intră chiar acolo și le toacă pe toate. 592 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Totul afară, deci nu poți avea copii. - Bine bine. Bine! Bine! 593 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Nu trebuie să devii atât de clinic și de urât. 594 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 Oh, ei bine, eram pe punctul de a vorbi despre asta 595 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 - trompele uterine, dar bine. - Nu. 596 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Înseamnă atât de mult pentru mine încât te-ai întors după mine. 597 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Nu. Nu. Ne vei spune cum să ajungi în Camera Roșie. 598 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 Huh. 599 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Uite, uită-te la tine, nu? Toate afacerile. 600 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Crede-mă, asta nu este plăcere. 601 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Micuța Natasha, toate îndoctrinate în agenda occidentală. 602 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Am ales să merg spre vest pentru a deveni Răzbunător. 603 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Pentru că m-au tratat ca pe o familie. 604 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Într-adevăr? Familie? 605 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Ei bine, unde sunt acum? 606 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Unde este acea familie acum? 607 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Spune-mi unde este Camera Roșie. 608 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 Nu am nici o idee. 609 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Bine? 610 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 Haide. Tu și Dreykov ați fost ca ... 611 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 - Dreykov? - Da. 612 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 Generalul Dreykov, prietenul meu, nu? 613 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Îmi dă glorie ... 614 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Primul și singurul super soldat al Uniunii Sovietice. 615 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Aș fi putut fi mai faimos decât Căpitanul America. 616 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Apoi mă îngropă în Ohio în acea misiune stupidă. 617 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Trei ani! 618 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Deci plictisitor, plictisitor până la lacrimi. 619 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Fără supărare, nu? 620 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Apoi mă pune în închisoare pentru tot restul vieții. De ce, nu? 621 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 De ce? De ce m-ar pune ... Știi de ce? 622 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Pentru că poate vreau să vorbesc despre ofilirea statului. 623 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Sau poate că nu-mi plac părul sau ceva de genul acesta 624 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 și spun ceva întâmplător despre asta. 625 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 Poate, știi, 626 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 Vreau ca Partidul să se simtă de fapt ca o petrecere 627 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 în locul acestei organizații sourpuss. 628 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Dar, în schimb, nu. 629 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Mă pune în închisoare pentru tot restul vieții. 630 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 El doar fuge și se ascunde, nu? 631 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nici măcar nu sunt cel care știi ... 632 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Nu eu mi-am ucis fiica. 633 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Îl putem arunca acum pe fereastră? 634 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 Cred că ar trebui să așteptăm până ajungem la o altitudine mai mare. 635 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 In regula. 636 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Stai, mamă Melina? 637 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 Am crezut că a murit. 638 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Nu poți ucide o vulpe atât de rapidă. 639 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - Acela. - Ce? 640 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Ea a fost omul de știință, strategul. Eu eram mușchiul. 641 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 A lucrat direct pentru Dreykov mult mai mult decât am făcut-o eu vreodată. 642 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Aștepta. Îmi spui că Melina lucrează pentru Camera Roșie în prezent? 643 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Lucrează la distanță în afara Sankt Petersburgului. 644 01:05:05,906 --> 01:05:07,741 Uh ... 645 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Nu cred că avem suficient combustibil pentru Sankt Petersburg. 646 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Nu, suntem buni. O vom face. 647 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 Bine. 648 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Ar fi trebuit să aduci superjetul Avengers. 649 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Jur, dacă mai aud un cuvânt de la el, 650 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - Îl voi da cu piciorul în față. - El este cel mai rău. 651 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 652 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha. 653 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Vino aici, vreau să te întreb ceva. 654 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Haide, e important. - Ce? 655 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Ți-a vorbit despre mine? 656 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Ce? 657 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Ți-a vorbit despre mine? Știi, tranzacționând povești de război? 658 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 OMS? Ce vrei sa spui? 659 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Capitanul America. 660 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Marele meu adversar în acest teatru al conflictului geopolitic. 661 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 Nu atât de mult un dușman. 662 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 Mai mult ca un contemporan, știi? Coechival. 663 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Mereu am crezut că există un mare respect reciproc ... 664 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Aștepta. Nu ne-ați văzut pe niciunul dintre noi de 20 de ani 665 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 și mă vei întreba despre tine? 666 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Ce este cu această tensiune? 667 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Am greșit cu ceva? 668 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Este o întrebare serioasă? 669 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Te-am iubit doar fetele. 670 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Am făcut tot posibilul să mă asigur că vei reuși 671 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 pentru a-ți atinge potențialul maxim, 672 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 - și totul a funcționat. - Totul a funcționat? 673 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Da. Pentru tine, da. 674 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Ne-am îndeplinit misiunea în Ohio. 675 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 Yelena, ai devenit cel mai mare asasin de copii 676 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 lumea a știut vreodată. 677 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nimeni nu poate egala eficiența ta, nemilosul tău. 678 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Și Natasha, 679 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 nu doar un spion, nu doar regimuri de răsturnare, 680 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 distrugerea imperiilor din interior, 681 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ci un Răzbunător. 682 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Amândoi ați ucis 683 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 atat de multi oameni. 684 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Registrele tale trebuie să picure, doar să țâșnească în roșu. 685 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Nu aș putea fi mai mândru de tine. 686 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Bine. Poți ... Nu. 687 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Lasă-mă acum. 688 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Miroși foarte rău. 689 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Deci, suntem deja acolo? 690 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Veți ști când vom fi acolo. 691 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 Ușor la dreapta. 692 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Tot inainte. 693 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Dreapta. 694 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Ușor la dreapta. 695 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 Oh, foarte bine, dragul meu. 696 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Da foarte bun. 697 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 Da, foarte bine, dragul meu. 698 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Înapoi acasă unde este în siguranță. Haide. Continua. 699 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Dragă, suntem acasă. 700 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Haideti fetelor. 701 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Bine ați venit în umila mea locuință. 702 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Simte-te ca acasă. 703 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 Hai să bem ceva. 704 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Hei, nicio afacere amuzantă. 705 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Îmi pun arma. 706 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 Există vreo capcană pe aici? 707 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 Ceva despre care trebuie să știm? 708 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Nu mi-am crescut fetele să cadă în capcane. 709 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Nu ne-ai crescut deloc. 710 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Poate că da. 711 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Dar dacă ai devenit moale, nu era la ceasul meu. 712 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Hai să bem. 713 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 Bine. 714 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Încă se potrivește. 715 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Oh, Dumnezeule. 716 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nu l-am spălat niciodată. 717 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Vino și bea. 718 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Ridică-te, lucrători ai mântuirii 719 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Familie 720 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 din nou împreună. 721 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 - Mmm. - Văzând ca al nostru 722 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 construct familial 723 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 a fost doar o șiretlic calculat care a durat doar trei ani, 724 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 Nu cred că mai putem folosi acest termen, nu-i așa? 725 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 De acord. Deci, iată ce se va întâmpla ... 726 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Bine. O reuniune atunci, nu? 727 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Și ... 728 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Vreau să spun ceva imediat. 729 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Nu ai îmbătrânit o zi, nu? 730 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Ești la fel de frumoasă și la fel de suplă ca ziua în care au organizat căsătoria noastră. 731 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Te-ai ingrasat. 732 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 Dar totuși bine. 733 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Tocmai am ieșit din închisoare. Eu, uh ... 734 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 - Am multă energie. - Oh! 735 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Vă rog să nu faceți asta. 736 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Deci, iată ce se va întâmpla. 737 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, nu te lovi. 738 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Nu mă ghemui. - Da, da, ești. 739 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 Nu mă liniștesc. 740 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 Vei primi o bătaie înapoi. 741 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Ascultă-o pe mama ta. - Oh, Doamne, asta ... 742 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Sus sus. 743 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Bine, suficient. Voi toti. 744 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Nu am spus nimic. Nu este cinstit. 745 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Iată ce se va întâmpla ... - Nu vreau mâncare. 746 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 Mănâncă ceva, Yelena, pentru numele lui Dumnezeu. 747 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 O să ne spui locația Camerei Roșii. 748 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 Știi, e ca atunci când le-ai spus 749 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 că ar putea sta până târziu să-l prindă pe Moș Crăciun. 750 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 Ce? A fost distractiv. Știți, "A coborât pe horn, fetelor. 751 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "Ferește-te. Unde este?" 752 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 Îl aștepți și apoi când cookie-urile au dispărut, 753 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 atunci vezi că e acolo. 754 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 Nu Nu. Ce? le vreau 755 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 - să le urmeze visele. - Nu e bine. 756 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Ajungeți la stele, fetelor. 757 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Găsirea lui Dreykov nu este o fantezie. Este o afacere neterminată. 758 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Nu poți învinge un om care comandă voința altora. 759 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nu ați văzut niciodată culminarea a ceea ce am început în America. 760 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Nici tu. 761 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, concentrează-te mereu, concentrează-te. Obține ceea ce vrei. 762 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Intra. 763 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Purcelul acela a deschis ușa? 764 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Da. A facut. 765 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Băiat bun, Alexei. Băiat bun. 766 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Ai numit un porc după mine? 767 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Nu vezi asemănarea? 768 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Vezi, stă exact ca un câine. 769 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Uimitor. Acum, privește. 770 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Pentru mine este puțin ciudat. 771 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Nu mai respira. 772 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Ne-am infiltrat în Institutul Nord din Ohio. 773 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 A fost un front pentru oamenii de știință SHIELD. 774 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 De fapt, oamenii de știință Hydra erau la acea vreme. 775 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Împreună cu proiectul Soldat de iarnă, 776 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 disecaseră și deconstruiseră creierul uman 777 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 pentru a crea primul și singurul plan celular al ganglionilor bazali. 778 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 A fost centrul pentru cunoaștere. 779 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Mișcare motorie voluntară, învățare procedurală. 780 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Nu am furat armament sau tehnologie. 781 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Am furat cheia deblocării liberului arbitru. 782 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Ce faci? 783 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Oh, explic că știința este acum atât de exactă, 784 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 subiectul poate fi instruit să nu mai respire 785 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 și nu are de ales decât să se supună. 786 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Bine, ți-ai spus punctul. Este de ajuns. 787 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Da totul e în regulă. Ei bine, nu-ți face griji, Alexei ar fi putut supraviețui 788 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 Încă 11 secunde fără oxigen. 789 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Băiat bun. Acum, te întorci, te întorci acasă unde e în siguranță. 790 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Te duci. Te întorci acasă, înapoi acasă unde e în siguranță. 791 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Băiat bun, Alexei. 792 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Lumea funcționează la un nivel superior atunci când este controlată. 793 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov a supus agenți chimici plantați pe tot globul. 794 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Și știi pe cine o testează? 795 01:15:31,782 --> 01:15:33,116 Hmm ... 796 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Nu. Nu este departamentul meu. 797 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 Ah, hai, hai. 798 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Nu-i minți. Hmm? - Nu mint. 799 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Ești arhitectul lui Dreykov, nu? 800 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 Ce ai fost? 801 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 Dacă aș fi fost arhitectul lui, tu ai fost partenerul lui. 802 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 Ai fost partenerul lui de afaceri. 803 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Nu Nu NU. Am fost patsy! 804 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - Nu-mi da asta ... - El îmi vinde ideologia. 805 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - Oprește-te cu politica. - În tot acest timp, mai mare ... 806 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Taci! Esti un idiot. 807 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Și ești un laș. 808 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Ești un laș. 809 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Și familia noastră nu a fost niciodată reală, așa că nu există nimic de care să ne ținem. 810 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Mergem mai departe. 811 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Niciodată familie, nu? 812 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 În inima mea, sunt un om simplu. 813 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Și cred că pentru un cuplu de agenți ruși sub acoperire 814 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 Cred că ne-am descurcat minunat ca părinți, nu? 815 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Da, am primit comenzile noastre și ne-am jucat rolurile la perfecțiune. 816 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Cui ii pasa? Nu a fost real. 817 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Ce? - Nu a fost real. Cui ii pasa? 818 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Nu spune asta. 819 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Vă rog să nu spuneți asta. A fost real. 820 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 A fost real pentru mine. Tu ești mama mea. 821 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Ai fost adevărata mea mamă. 822 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Cel mai apropiat lucru pe care l-am avut vreodată. 823 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Cea mai bună parte a vieții mele a fost falsă. 824 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Și niciunul dintre voi nu mi-a spus. 825 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 Și acei agenți 826 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 ai subjugat chimic pe tot globul? 827 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Eu am fost acela. 828 01:17:06,752 --> 01:17:07,753 Mmm. 829 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Și tu, ai ieșit. 830 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov s-a asigurat că nimeni nu poate scăpa. 831 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 O să spui ceva? 832 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 Nu. 833 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Nu mă atinge. 834 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 835 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Nu. 836 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - N-am avut nici o idee. - E în regulă, e în regulă. 837 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Mă duc să vorbesc cu ea. 838 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Am venit aici pentru că nu voiam să vorbesc. 839 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Bine. 840 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 Noi, uh ... Stăm. 841 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Stăm doar. 842 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Unde te duci? 843 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Să fac asta eu însumi. - Nu. Nu vei supraviețui. 844 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Mi-aș dori să pot să cred că ți-a pasat. 845 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Dar nici măcar nu ești prima mamă care m-a abandonat. 846 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Nu, nu ai fost abandonat. 847 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 Ai fost selectat de un program 848 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 care a evaluat potențialul genetic la sugari. 849 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Am fost luat? 850 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Cred că s-a făcut o afacere, familia ta a dat roade. 851 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Dar mama ta, nu a încetat niciodată să te caute. 852 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 A fost ca tine în felul acesta. Ea a fost 853 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 neobosit. 854 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Ce s-a intamplat cu ea? 855 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov a ucis-o. 856 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Existența ei amenință să descopere Camera Roșie. 857 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 În mod normal, acțiunile unui civil curios 858 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 nu ar justifica o executare, 859 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 dar, așa cum am spus, era implacabilă. 860 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 M-am gândit la ea în fiecare zi din viața mea. 861 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Indiferent dacă mi-am recunoscut sau nu, am făcut-o. 862 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Întotdeauna am găsit cel mai bine să nu mă uit în trecut. 863 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Atunci de ce ai salvat asta? 864 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Îmi amintesc această zi. 865 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Am împușcat Crăciunul, Ziua Recunoștinței, Paștele și vacanța de vară într-o singură zi. 866 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 - Fundaluri diferite. - Mmm. 867 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Știam că toate cadourile de sub copac erau doar cutii goale, dar nu-mi păsa. 868 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Am vrut să deschid fiecare ... 869 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 deci doar pentru o secundă s-ar simți real. 870 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Să oprim asta. 871 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 De ce faci asta? 872 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 De ce un șoarece născut într-o cușcă rulează pe acea roată mică? 873 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 Știi că am trecut cu bicicleta prin Camera Roșie 874 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 de patru ori înainte de a te naște? 875 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Acele ziduri sunt tot ce știu. 876 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nu mi s-a dat niciodată de ales. 877 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Dar nu ești un șoarece, Melina. 878 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Tocmai te-ai născut într-o cușcă, dar asta nu este vina ta. 879 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Spune-mi, cum ți-ai păstrat inima? 880 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Durerea ne face doar mai puternici. 881 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Nu ne-ai spus asta? 882 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Ceea ce m-ai învățat m-a ținut în viață. 883 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Îmi pare rău, am alertat deja Camera Roșie. 884 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Vor fi aici în orice minut. 885 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Deci, acolo sunt pescuit cu gheață cu tatăl meu. 886 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 Este o zi foarte rece în această mică magazie de gheață. 887 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 E rece chiar și pentru Rusia, știi? 888 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 „Țineți vodca lângă foc”, îmi spunea tatăl meu. 889 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Te rog opreste-te din vorbit. 890 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 - Te rog asteapta. Te rog asteapta. - Te rog nu. 891 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 Te rog, nu vreau să vorbesc. 892 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Vă rog. Vă rog. 893 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Există un motiv pentru care îți spun asta, bine? Aveți încredere în mine. 894 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Mă întind după pești. 895 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 Oh! Îmi pierd echilibrul. Ah! 896 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Stropi! 897 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 Mâinile mele merg în râu. 898 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 În această vreme, degerăturile se instalează rapid. 899 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Tatăl meu, merge la toaletă pe mâinile mele. 900 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Oh, Dumnezeule. 901 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 Urina are 35 de grade Celsius, îndepărtând degerăturile. 902 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Cum este relevant acest lucru? 903 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Tu stii, 904 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 tati. 905 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Tocilar. 906 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Nu ai făcut altceva decât să-mi spui cât de plictisit ai fost. 907 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Eram corvoada, treaba pe care nu voiai să o faci. 908 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Mie? 909 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Pentru mine, ai fost totul. 910 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Exact. Nu-ți pasă. Nu-ți pasă. 911 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Singurul lucru care îți pasă sunt zilele tale stupide de glorie 912 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 ca Dinamo Crimson și nimeni nu vrea să audă despre asta. 913 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Este Gardianul Roșu. 914 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Ieși. 915 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Ieși! 916 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Nu-mi amintesc 917 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Dacă aș plânge 918 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Când am citit despre mireasa lui văduvă 919 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Ceva m-a atins adânc în interior 920 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 Ziua 921 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Muzica 922 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Decedat 923 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 Și cântau 924 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - Pa! Pa 925 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - Miss American Pie - American Pie 926 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 L-am condus pe Chevy la dig 927 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - Dar digul era uscat - Era uscat 928 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Băieții lor buni 929 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Băut whisky 930 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Cântând 931 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "Aceasta va fi ziua în care voi muri" 932 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "Aceasta va fi ziua ..." 933 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Da-te jos. 934 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 Ei cred... 935 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Îmi pare rău. 936 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Să nu-l facem să aștepte. 937 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 Solicitați aprobare pentru aterizare. 938 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 939 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Trecem într-un minut. 940 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Atunci de ce mai urcăm? 941 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Acum veți ști cum Dreykov a rămas deasupra radarului în toți acești ani. 942 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Dumnezeul meu. 943 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Uită-te la tine. 944 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Deci, uh, 945 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 cum a fost reuniunea familiei? 946 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 A fost groaznic. 947 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 Erau agățați, 948 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 și prea emoțional și nevoiaș. 949 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 - La fel ca pe vremuri, nu? - Hmm. 950 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 951 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Care e treaba cu ea? 952 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Ea a fost singura afectată, nu? 953 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Din câte știu, da. 954 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Aceste gaze și antidoturi, 955 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 este o durere în fund. 956 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 E o problemă. Trebuie să-l sortezi. 957 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Hmm. Am nouă porci 958 01:28:47,661 --> 01:28:48,662 care va necesita asistență în absența mea. 959 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Nu te baga de porci. 960 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Taie-i creierul ... 961 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 Hmm? Identificați slăbiciunea. 962 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Acesta este un mod mult mai puțin rece de a muri. 963 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 964 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Dar Romanoff? 965 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Este o trădătoare. 966 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Ea și-a întors spatele oamenilor. Pe sângele ei. 967 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Nu avea nimic. 968 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 I-am dat acasă. I-am dat dragoste. 969 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Pune acel lucru în ea pe care o faci. 970 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Știi, uh, substanțe chimice. 971 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Transformă-o într-unul dintre porcii tăi. 972 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Vă puteți imagina ce aș putea face cu un Răzbunător aflat sub controlul meu? 973 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Nu ai vrea să îi vorbești mai întâi? 974 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Când te uiți în ochii unui copil pe care l-ai crescut, 975 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 nicio mască din lume nu poate ascunde asta. 976 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Bine ai venit acasa. 977 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Acum acum. 978 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Nu te duce să-mi spargi noua jucărie. 979 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 980 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Nu pot să ne salvăm. 981 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Am nevoie să știi că îmi pare rău. 982 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Mi-am promis viața pentru o cauză. 983 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Știi, am crezut că sunt foarte curajoasă. 984 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Posibil cel mai curajos. 985 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Dar nu eram curajos. 986 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Eram laș. 987 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 În Cuba, 988 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 când au venit și te-au luat de la mine ... 989 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 Nici o cauză nu merită asta. 990 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Ar trebui să te sacrifici doar pe tine 991 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 pentru ceva... 992 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Cum ai făcut asta? 993 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Am conceput eu aceste celule. 994 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 Ce? 995 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 Ce? 996 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Mi-am dezvăluit sufletul către tine și tocmai ai fost tu tot timpul? 997 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Da, mi-e teamă că da. Dar stai, shh, sunt în comunicări cu Yelena. 998 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, sunt eu. Este mama. 999 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Aveți o lamă de doi inci ascunsă în linia curelei. 1000 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 Ce? 1001 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Ce ai de gând să-mi faci? 1002 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 În afara șoldului drept. 1003 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 Nu mi-ai fi putut spune mai devreme? 1004 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 Nu arunca o criză. 1005 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 - Nu a fost timp. - Bine, fetelor, 1006 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 Am probleme cu auzul, 1007 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 dar, Natasha, trebuie să știi ceva. 1008 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Am nevoie să știi că îmi pare rău. Gata cu scuzele, bine? 1009 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Mi-am dat viața pentru o cauză. Am crezut că sunt curajoasă. 1010 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Nu aveți cască. 1011 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 Ce? 1012 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Nu, nu te poate auzi. 1013 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - Nu aveți cască. - De ce nu? 1014 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Pentru că nu făcea parte din plan. 1015 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Oh da? Ei bine, care a fost planul? 1016 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 Deci, odată ce suntem înăuntru 1017 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Îmi voi activa trackerul și Ross va veni să alerge. 1018 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Ești conștient că ești încă un fugar global, da? 1019 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 Cunoașteți facilitatea. Trebuie să existe o modalitate de aterizare. 1020 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Instruiește-i să ne limiteze la nivelul zero. 1021 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Odată ieșit, pot activa protocolul de aterizare, 1022 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 putem coborî în decurs de o oră. 1023 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Ah, problemă. 1024 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Am doar un set de căști. 1025 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Îi voi da lui Yelena. 1026 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Unde a luat fiolele? 1027 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Probabil până la depozitare frigorifică. 1028 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov are încă văduvele sub controlul său, 1029 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 deci trebuie să îi expui la acest antidot. 1030 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Da. Sigur. Uşor. 1031 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Acesta este planul tău? 1032 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Planul meu este să te ucid. 1033 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Sunt în viață. 1034 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Deci ce facem acum? 1035 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Care era numele mamei mele? 1036 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 Ah... 1037 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Unde am îngropat-o, 1038 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 era un copac ... 1039 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 Unu... 1040 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 O floare roz. 1041 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Frumoasa. 1042 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Și a fost o piatră funerară 1043 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 cu numele ei gravat pe ea. 1044 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Care era numele ei? 1045 01:34:08,815 --> 01:34:10,317 Ah. 1046 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Necunoscut." 1047 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Nu simți nimic? 1048 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Simți ceva când ți-am ucis fiica? 1049 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Acesta este trecutul tău bântuit? 1050 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 Într-adevăr? 1051 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Mulțumesc, Natasha. 1052 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Mi-ai dat cea mai mare armă a mea. 1053 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Spune buna. 1054 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Când bomba ta a explodat, 1055 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 aproape că a omorât-o pe Antonia mea. 1056 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 A trebuit să-i pun un cip în ceafă. 1057 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 În ceafă. 1058 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Uită-te la ea. 1059 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Ți-e greu să te uiți la ea? 1060 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Fac. 1061 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Ea ... Se uită la toate 1062 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 și ea o poate face. 1063 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Este o mimică perfectă. 1064 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Și luptă la fel ca toți prietenii tăi. 1065 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Mă poate auzi? 1066 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Ce? 1067 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Vrei să o faci să se simtă mai bine? 1068 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Vrei să-i spui că îți pare rău? 1069 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Ei bine, ar fi trebuit să te gândești la asta înainte de a-i arunca fața. 1070 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Dar suficient din tot acest rahat. 1071 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Du-te la muncă. 1072 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Am șobolani în subsol. Merge. 1073 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Merge. 1074 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Ei bine, a fost o greșeală. 1075 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 A fost? 1076 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Tocmai ai trimis singurul lucru care mă va împiedica să te ucid. 1077 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Încearcă, atunci. 1078 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Fă-o. 1079 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Siguranța este activată? 1080 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Nu. 1081 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 Încercați cuțitul. 1082 01:37:05,701 --> 01:37:06,785 Ah... 1083 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Ai probleme. 1084 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Cum mă controlezi? 1085 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Nu te controlez, Natasha. 1086 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Ei bine, încă nu. 1087 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Dar există o încuietoare feromonală. 1088 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Mirosul feromonilor mei te împiedică să comiți violență împotriva mea. 1089 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Sunt foarte supărată pe Melina. 1090 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Este păcat că trebuie să o ucid. 1091 01:37:38,150 --> 01:37:39,776 Haide acum. Dacă mergem doar la 1092 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 apăsați butoane și hack computerele ... 1093 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 - Da. - Adică, nu știu. 1094 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Nu am nimic de făcut. 1095 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 Vreau să ... Vreau să rup ceva. 1096 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 Oh, da? 1097 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Oh, există ceva ce poți sparge. 1098 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, dacă aceasta este ultima dată când ... 1099 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 Ah, la naiba. 1100 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 A fost dezgustător. 1101 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Bine. 1102 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Deci, acesta a fost marele plan, nu? 1103 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina urma să aterizeze Camera Roșie și să mă predea autorităților. 1104 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Oh, nu, nu, nu. 1105 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 Deci, acum ce mă vei împinge în pateticul tău mic păpușar? 1106 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Patetic, nu? 1107 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Da, cum i-ai spune? 1108 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - I-aș spune ... - Când a fost ultima dată 1109 01:39:30,971 --> 01:39:32,347 că ai avut o conversație cu cineva 1110 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 asta nu a fost obligat să vorbească cu tine? 1111 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Ai fugit să lupți într-un război greșit. 1112 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Adevăratul război a fost purtat aici, în umbră. 1113 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Nu ai luptat în umbră. 1114 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Te-ai ascuns în întuneric. 1115 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Puterea reală provine din influența nedetectabilă. 1116 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Dacă nimeni nu a observat, atunci de ce să o facem? 1117 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Nu ești nimic. 1118 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 - Hmm. - Nu ai nimic. 1119 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Există 50 de oameni pe această planetă ... 1120 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Oh opreste-te. 1121 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Nu-mi spune să mă opresc! 1122 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Dacă nu îți spun când să te oprești, atunci de unde vei ști când să taci? 1123 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Haide. 1124 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 Crezi că nu pot lua un pumn? 1125 01:40:11,345 --> 01:40:12,429 Oh. 1126 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - La naiba, ești slab. - Slab? 1127 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Pun pariu că e mai ușor să fii dur în fața fetelor fără apărare, nu? 1128 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 Este de ajuns. 1129 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Nu ai fi atât de strălucit 1130 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 dacă ai avea vreo noțiune despre sfera a ceea ce am construit. 1131 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Dețin această lume. Pe mine. 1132 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Pari disperat să mă impresionezi. 1133 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Nu trebuie să te impresionez. 1134 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Nu trebuie să impresionez pe nimeni. 1135 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Acești lideri mondiali, acești oameni mari, 1136 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 îmi răspund mie și văduvelor mele. 1137 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 Uita-te la ei. 1138 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Fetele astea erau gunoi. 1139 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Sunt aruncați în stradă. 1140 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Reciclez gunoiul. 1141 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Și le dau un scop. 1142 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Le dau o viață. 1143 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, am găsit locația fiolelor. 1144 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Am avut un ușor eșec. 1145 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Va trebui să ajungeți la văduve. 1146 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 Este rețeaua mea de văduve 1147 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 care mă ajută să controlez scara puterii. 1148 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 O comandă, piețele de petrol și de valori se sfărâmă. 1149 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 O comandă și un sfert din planetă vor muri de foame. 1150 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Văduvele mele pot începe și încheia războaie. 1151 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Ei pot face și sparge regi. 1152 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Tu controlezi toate astea de aici? 1153 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Si cu tine, 1154 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 un Răzbunător sub controlul meu, 1155 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 Pot ieși în sfârșit din umbră 1156 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 folosind singura resursă naturală de care are prea multă lume. 1157 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Fetelor. 1158 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Totul din mica consolă? 1159 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Da. 1160 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Oh, ți se pare amuzant? 1161 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 De ce zambesti? 1162 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Nu-l luați personal, dar ... 1163 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Multumesc pentru cooperare. 1164 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Chiar dacă localizați baza de date și îl determinați să vă arate cheia, 1165 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 nu-l vei putea lua. 1166 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 De ani de zile, Dreykov a implementat o încuietoare feromonală 1167 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 la toate văduvele, chiar și la mine. 1168 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Deci, atâta timp cât îl putem mirosi, atunci nu îi vom putea face rău. 1169 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Ei bine, îmi voi ține respirația. 1170 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Insuficient. 1171 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Aceasta este știința de bază. 1172 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, pentru a bloca receptorii din centrul olfactiv, 1173 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 trebuie să rupi nervul. 1174 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Pot sa ma descurc. 1175 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Nu erai destul de puternic, așa că ... 1176 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 Va trebui să o termin singură. 1177 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 Ceea ce ai de gând să faci? 1178 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Sever nervul. 1179 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1180 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Tocmai la asta mă gândeam. 1181 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, ușoară schimbare de plan. 1182 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Am demolat complet unul dintre motoare și intrăm într-un accident controlat. 1183 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantastic. 1184 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Mă îndrept spre văduve acum. 1185 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Nu. 1186 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Trebuie să plecăm. 1187 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 Nu prea vorbăreț acum, nu-i așa? 1188 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Mi-ai luat copilăria. 1189 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Mi-ai luat alegerile și ai încercat să mă rupi. 1190 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Dar nu vei mai face asta nimănui vreodată. 1191 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nimeni nu părăsește această cameră până nu moare. 1192 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Fă-o să sufere. 1193 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Nu vreau să te rănesc. 1194 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Nu vrei să mă rănești. 1195 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Hei. 1196 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Te simți bine? 1197 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Se pare că doare. 1198 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Bine. Iau pe trei, gata? 1199 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 Îmi pare rău. 1200 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Pleacă cât mai departe de aici. 1201 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Acum trebuie să faci propriile alegeri. 1202 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Trebuie să ieșim de aici. 1203 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 Trebuie să-l găsim pe Dreykov. Vii? 1204 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 Sunt chiar în spatele tău. 1205 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Asteapta asteapta! Trebuie să mă întorc! 1206 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 Da! 1207 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Vezi fetele? 1208 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nu! 1209 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Trebuie să ne întoarcem. 1210 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Am pierdut controlul. 1211 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1212 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 Nu! 1213 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Voi deschide ușa. 1214 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 O să vii după mine. 1215 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 E în regulă. E în regulă. 1216 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Știu că ești încă acolo. 1217 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Și nu te voi părăsi. Bine. 1218 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 Yelena! 1219 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 E pe aripă! 1220 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Mișcare! Ce mai astepti? 1221 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 Nu o face! 1222 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 A fost distractiv! 1223 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Nu! 1224 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Bine. 1225 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Sa mergem. 1226 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Suficient. 1227 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Îmi pare rău. 1228 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Îmi pare rău. 1229 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 A plecat? 1230 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 El a plecat. 1231 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1232 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1233 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Amândoi suntem cu capul în jos. 1234 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Ar fi trebuit să mă întorc după tine. 1235 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 Nu trebuie să spui asta. 1236 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 - E în regulă. - Hei. Hei. 1237 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 A fost real și pentru mine. 1238 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 Mulțumesc. 1239 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Toată lumea bună? 1240 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Sunt clar rănit. 1241 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Ai ceva de spus? 1242 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Aș face-o pur și simplu. 1243 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Aici vine cavaleria. 1244 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Ne apropiem de țintă, domnule. 1245 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Deci, care este planul nostru? 1246 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Voi, băieți, mergeți. Voi sta. 1247 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Asta-i nebunie. Luptăm. Ne luptăm cu tine. 1248 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - Le voi opri. - Natasha, ne luptăm. 1249 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 Nu ne putem despărți. Ești atât de cap de cap. 1250 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Băieți, mergeți. - Oh, Dumnezeule. 1251 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 În plus, dacă poate funcționa cu noi patru, știi, 1252 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 s-ar putea să existe o oarecare speranță pentru Răzbunători. 1253 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Un pic. 1254 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Bine, dacă pleci, atunci cred că ar trebui să iei asta. 1255 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Știu cât de mult îți place. 1256 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 Shucks. 1257 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Are multe buzunare. 1258 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Buzunare foarte la îndemână, da. 1259 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Avea văduve implantate peste tot în lume. 1260 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina va trebui să copieze formula, 1261 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 dar tu ar trebui să le spui că s-a terminat. 1262 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Te-ai întors după noi. 1263 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Mulțumesc. 1264 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Hei. 1265 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Hei. Ai grijă de tine, bine? 1266 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Nu-ți face griji. Ma descurc. 1267 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Stiu. 1268 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Nu-ți face griji. O aducem cu noi. 1269 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Haide. Vino cu noi. 1270 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Nu ai dormit vreodată? 1271 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Am fost în șase fusuri orare diferite în trei zile din cauza ta. 1272 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Oh, chiar așa? - Da. 1273 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Ce, desfaceți unele părți? 1274 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Ce mi-ai adus de data asta, ca o mașină de tuns iarba cu capul în jos? 1275 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Vedeți ce vă pot aduce cu puțin timp și bani? 1276 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Continuă, spune-o. Vreau să o aud. 1277 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Ar fi cu adevărat bine pentru mine să o aud. Într-adevăr. 1278 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Sunt impresionat. 1279 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Pai da. 1280 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Ai fost întotdeauna un prieten foarte bun pentru mine. 1281 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Asta vrea orice om să audă. 1282 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Unde vei merge? 1283 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 E amuzant. Toată viața mea, nu credeam că am vreo familie. 1284 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Se pare că am două, așa că ... 1285 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Unul dintre ei este un pic mizerie acum. 1286 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Voi ieși din pușcărie pe câțiva dintre ei 1287 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 vezi dacă nu pot să nu repar lucrurile. 1288 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 Haide, Fanny. 1289 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 Wow. Îmi pare rău. 1290 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Sunt alergic la Midwest. 1291 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Ce a făcut această femeie, 1292 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 sincer, nici nu-mi pot imagina. 1293 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Nu ar trebui să mă deranjezi în timpul vacanței, Valentina. 1294 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 Oh, te deranjează? Nu, nu. 1295 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Sunt aici doar să-mi omor. 1296 02:12:58,896 --> 02:12:59,980 Hmm ... 1297 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Știi, venirea aici te face să arăți disperată. 1298 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Bine. 1299 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Vreau o mărire. 1300 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Oh da. Tu și cu mine amândoi. 1301 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Crede-mă, o vei câștiga. 1302 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Am următoarea țintă. 1303 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 M-am gândit să-l livrez manual. 1304 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Poate ți-ar plăcea să tragi cu omul responsabil pentru moartea surorii tale. 1305 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Un fel de dragut, nu crezi?