1 00:00:02,608 --> 00:00:23,609 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:28,108 --> 00:00:34,009 : استوديوهات مارفل تقدم 3 00:01:02,898 --> 00:01:04,609 "اوهايو 1995" 4 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ‫مرحبًا، (نات)! 5 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 ‫كلانا مقلوبتان. 6 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 ‫أراهن أنكِ ستقعين أولاً. 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 ‫لا، أنت اولاً. 8 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 ‫لا يمكنكِ الصمود لفترة أطول. 9 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 ‫أخبرتكِ أنكِ ستقعين أولاً. 10 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 ‫أخبرتكِ! أخبرتكِ! 11 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 ‫اخبرتكِ! 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 ‫أمي! 13 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 ‫ماذا حدث؟ 14 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 ‫سقطت على ركبتها. 15 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 ‫اذيتٍ ركبتكِ؟ 16 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 ‫هيّا، صغيرتي. 17 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 ‫انهضي، أنتِ بخير. 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 ‫هيّا. انت فتاة شجاعة. 19 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 ‫ألمك يجعلكِ فتاة أقوى. 20 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 ‫- صحيح؟ ‫-اجل. 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 ‫ـ أجل؟ ‫ـ انظرا! 22 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 ‫"نجوم الغابة". 23 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 ‫أجل. أتعلمين ما هذه؟ 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 ‫انها في الواقع جزء من ‫من عائلة "لامبريدي". 25 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 ‫وهذا التوهج الذي تريانه، 26 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 ‫ناتج عن تفاعل كيميائي يدعى.. 27 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 ‫"التلألؤ الحيوي". 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 ‫هيّا بنا، حان وقت العشاء. 29 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 ‫ الضوء الحيوي؟ 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 ‫"الضوء الحيوي." ‫هذا صحيح. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 ‫حان وقت العشاء! 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 ‫هيا ايتها الفتاة الكبيرة، حان وقت العشاء! 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 ‫ أريد معكرونة بالجبن. 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 ‫تريدين معكرونة بالجبن؟ ‫حسنًا، أنا أسأتناول.. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 ‫كافيار وشمبانيا. 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 ‫أجلبي المناديل. 37 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 ‫خذي هذا. شكرًا. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 ‫هلا اخذتِ صلصة الزبدة لأجل والدكِ؟ 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 ‫حسنًا. 40 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 ‫الفاصوليا الخضراء هي ‫خضاري المفضلة. 41 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 ‫وصل والدكما للمنزل! 42 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 ‫مرحبًا، أبي. 43 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 ‫مرحبًا عزيزتي. 44 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 ‫هل كل شيء بخير؟ 45 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 ‫كيف كان يوم الجميع؟ 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 ‫أمي علمتني عن حشرات الضوء. 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 ‫وسقطت وأذيت ركبتي، 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 ‫لكن لم تعد تؤلمني بعد. 49 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 ‫ورأينا أيضًا اليرعات في ‫الفناء الخلفي. 50 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 ‫ـ وكان هذا جزئي المفضل طوال اليوم. .ـ لا 51 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 ‫ـ (يلينا)، أننا نرى اليراعات كل عام. ـ كم تبقى لدينا من الوقت؟ 52 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 ‫لا اعلم. ربما ساعة. 53 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 ‫لا اريد الذهاب. 54 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 ‫لا تقولي هذا. 55 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 ‫يا فتيات... 56 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ‫أتتذكرن عندما أخبرتكن أنه في يوم من ‫الأيام سنحظى بتلك المغامرة الكبيرة؟ 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 ‫-اليوم هو يوم المنشود. ‫- مرحى! 58 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 ‫حسنًا، لنذهب. 59 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 ‫آسفة. 60 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 ‫ـ هيا، علينا الإسراع. ‫ـ شكرًا. 61 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 ‫- لم اجلب حذائي. ‫- شكرًا، عزيزتي. 62 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 ‫لا عليكِ، لستِ بحاجة لحذائكِ. 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 ‫- لكني ما زلت جائعة. ‫- حقًا؟ خمني ماذا؟ 64 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 ‫لديّ شرائح فواكه في السيارة. 65 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 ‫لا، اتركيه، اتركيه. ‫اذهبي وانتظري في السيارة. 66 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 ‫- هل بحوزتك؟ ‫-اجل. 67 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 ‫-هل هي النسخة الوحيدة؟ ‫-النسخة الوحيدة التي لم تُحّترق. 68 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 ‫إلى المنزل. 70 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 ‫ أمي، أنت سخيفة. 71 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 ‫لقد غادرنا المنزل للتو. 72 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 ‫اريد اغنيتي. 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 ‫♪ وداعًا يا سيّدة الحلم الأمريكي ♪ 74 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 ‫♪ اقود سيارتي "التشيفي" إلى ‫السد لكن السد كان جافًا ♪ 75 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 ‫♪ كانوا يشربون الويسكي ♪ والجادور في ايام الخوالي 76 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 ‫♪ يغنون، "سيكون هذا هو ♪ "اليوم الذي أموت فيه 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 ‫♪ "سيكون هذا هو اليوم الذي أموت فيه" ♪ 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 ‫هيّا، (يلينا). ‫أسرعي عزيزتي. 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 ‫هيا بنا، (نات). ‫أسرعي، يجب أن نذهب. 80 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 ‫يجب أن نذهب. .هيّا، يجب ان تركضي 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 ‫هيا. عزيزتي. 82 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 ‫ـ اذهبي مع والدتك. ‫-حسنًا. 83 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 ‫-(نات)، أسرعي! ‫-انا قادمة! 84 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 ‫حسنًا. ضعا احزمة الأمان. 85 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 ‫حسنًا. 86 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 ‫لمَ ابي ليس في الطائرة؟ 87 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 ‫إنه قادم. ‫إنه قادم، عزيزتي. 88 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 ‫أمي؟ 89 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 ‫أمي! 90 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 ‫أحتاجكِ هنا بالمقدمة. 91 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 ‫-حسنًا. ‫-حسنًا. 92 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 ‫أريدكِ أن تلتفي يمينًا. 93 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 ‫أمي، أنّكِ تنزفين. 94 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 ‫لا يهم، عزيزتي. 95 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 ‫اضغطي على مقبض السرعة هناك. 96 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 ‫اثبتي الطائرة. 97 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 ‫اسحبي المقود عند سرعة 55 عقدة. 98 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 ‫لنحسب معًا. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 ‫45، 50... 100 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 .اسحبي المقود ‫يمكنكِ فعلها! 101 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 ‫اسحبي المقود بكل ما أوتيتِ من قوة. 102 00:10:08,069 --> 00:10:10,070 "كوبا" 103 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 ‫حسنًا. 104 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 ‫ انهضي يا أمي. 105 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 ‫الألم يجعلك أقوى، هل تتذكرين؟ 106 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 ‫عاد "الحارس الأحمر". 107 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 ‫عاد "الحارس الأحمر" منتصراً. 108 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 ‫أرجوك، أتوسل إليك. ‫لا مزيد من الاعمال السرية. 109 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 ‫أريد العودة إلى العمل. ‫أريد استعادة بدلتي. 110 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 ‫أريد العودة بها. 111 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 ‫الجنرال (دريكوف)، لقد ‫مر أكثر من 3 اعوام. 112 00:10:56,912 --> 00:10:59,890 .سامحيني، أمي 113 00:10:59,912 --> 00:11:01,290 .أنا خائفة 114 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 ‫لا تدعيهم يأخذون قلبكِ أبدًا. 115 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 ‫هل فهمت؟ 116 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 ‫وماذا عن المعهد الشمالي؟ 117 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 ‫اصبح رمادًا. 118 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 ‫سيكون كل شيء بخير. 119 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 ‫كيف حال (ميلينا)؟ 120 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 ‫ستعيش، أنّها قوية. 121 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 ‫- أمي؟ ‫-أمي؟ 122 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 ‫- أبي! ‫ـ سأتدبر هذا. 123 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 ‫-أبي! ابي! ‫-(يلينا)! 124 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 !ـ أبي ‫-ابتعد عنها! 125 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 ‫لا تلمسها! 126 00:11:36,951 --> 00:11:38,053 !سأطلق النار 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 ‫لا تلمسها! 128 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‫سوف أقتلكم جميعًا! 129 00:11:43,951 --> 00:11:46,353 !سأطلق النار !لا تلمسوها 130 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 ‫عزيزتي. 131 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 ‫يجب ان تعطيني المسدس. 132 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 ‫لا أريد العودة إلى هناك. 133 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 ‫أريد البقاء في "أوهايو". 134 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 ‫لا يمكنك اصطحابها. 135 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 ‫لا يمكنك. 136 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 ‫أنها فقط بسن السادسة. 137 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 ‫كنتِ أصغر سنًا منها. 138 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 ‫لا عليكِ. 139 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 ‫اقتربي. 140 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 ‫ستكونين بخير. 141 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 ‫هل تعرفين لماذا سيكون ‫كل شيء بخير؟ 142 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 ‫لأن بناتي أقوى ‫فتيات في العالم. 143 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 ‫ستعتن ببعضكن الآخر، حسنًا؟ 144 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 ‫وكل شيء سيكون بخير. 145 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 ‫تلك الفتاة صعبة المراس. 146 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 ‫ماذا كان اسمها؟ 147 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 ‫(ناتاشا). 148 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 ‫(ناتاشا). 149 00:13:26,002 --> 00:13:28,012 || الأرملة السوداء || 150 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 ‫لا! 151 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 ‫تخلصوا من الضعيفات. 152 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 ‫هذه.. 153 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 ‫وهذه. 154 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 ‫لا! 155 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 ‫(يلينا)! 156 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 ‫خذيها! لا! 157 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 ‫لا! 158 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 ‫الغرفة الحمراء هي منزلك الآن. 159 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 ‫ابتعد عني! لا! 160 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 ‫جواسيس متخفون في مجتمعاتنا. 161 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 {\an8}الكشف عن خلية روسية" "نائمة في احدى ضواحي أوهايو 162 00:14:49,086 --> 00:14:50,289 {\an8}"احتراق المعهد الشمالي" 163 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 ‫اتخذوا هويات مزيفة، ‫حتى أنهم ربوا عائلات.. 164 00:16:27,019 --> 00:16:29,872 "بعد 21 عامًا" 165 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 ‫ـ إنهم في الأعلى، سيّدي! !ـ بوسع الوحدة الأولى رؤية الهدف 166 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 ‫لقد غطينا جميع المخارج. 167 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 ‫حسنًا، كونوا متأهبين. 168 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 ‫سأرسل فرقة "ألفا". 169 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 ‫(ناتاشا رومانوف) ‫تنتهك اتفاقيات "سوكوفيا". 170 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 ‫هاجمت ملك (واكاندا). 171 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 ‫سنجعلّها عبرة لمَن يعتبر. 172 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 ‫- اجل؟ ‫-لا تفعل هذا. 173 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 ‫افعل ماذا؟ 174 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 ‫مطاردتي. 175 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 ‫أعني، أنّك تحرج نفسك. ‫أنه امر مئيوس منه. 176 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 ‫اعتقدت أنك ربما تتصلي ‫بيّ لعقد صفقة. 177 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 ‫لأنه من وجهة نظري، 178 00:17:34,638 --> 00:17:37,266 ‫الهارب الفيدرالي هو .من يكون يائسًا 179 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 ‫من وجهة نظري، يبدو أنك .بحاجة لترتاح في السرير 180 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 ماذا تكون، عمليتك القلب الثانية؟ 181 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 ‫لن أقلق على حالتي. 182 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 ‫لقد قبضنا على (بارتون) ‫و(ويلسون) وهذا الرجل الآخر 183 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 ‫المدان الضخم القابل للتقلص. 184 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 ‫(روجرز) هارب. .لم يتبقى لديكِ ايّ أصدقاء 185 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 ‫اين ستهربين؟ 186 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 ‫لقد عشت حيوات كثيرة ‫قبل أن اقابلك، يا (روس). 187 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 ‫لا يجب أن تقحم نفسك في ‫كل هذه المتاعب. لقد انتهيت. 188 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 ‫(رومانوف)؟ 189 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 ‫المكان فارغ تمامًا، ايها القائد (روس). 190 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 ‫جهاز تعقبها يا سيّدي. 191 00:18:43,093 --> 00:18:45,053 "المغرب" 192 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 ‫أنّي ارى الهدف. ‫في انتظار الحزمة. 193 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 ‫أنّي ارى الحزمة. 194 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 ‫سنطلق النار عند الثلاثة. 195 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 ‫خمسة، أربعة... 196 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 ‫انها رأتنا. ‫الهدف يطلق دخان. 197 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 ‫إنها تهرب بالحزمة. ‫ابقي مكانكِ، سأنزل. 198 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 ‫(أوكسانا). 199 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 ‫لا. 200 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 ‫ماذا فعلت؟ 201 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 ‫حرري الآخرين. 202 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 ‫(يلينا)، نريد تقرير الوضع. 203 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 ‫(يلينا)، نريد تقرير الوضع. 204 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 ‫قابلي قائد الفريق. 205 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 ‫جنرال (دريكوف)، لدينا هاربة. 206 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 هل تمنح الإذن لتفعيل بروتوكول "سيّد المهام"؟ 207 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 ‫ابتسم. 208 00:21:56,014 --> 00:21:58,066 "النرويج" 209 00:22:03,115 --> 00:22:05,075 ،"بعد اتفاقية "سوكوفيا 210 00:22:05,158 --> 00:22:07,995 تستمر مطاردة بقية ،اعضاء المنتقمون 211 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 (ستيف روجرز) و(ناتاشا رومانوف) .لا يزالان طليقان 212 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 ‫أنت في سريري. 213 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 ‫لست مغطى بالشراشف حتى. 214 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 ‫هل انهيت كل قائمتي؟ 215 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 ‫انهيت جوازات السفر وتأشيرات ‫الدخول ورخصتان قيادة محلية. 216 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 إذا دمجتهم معًا، ستحصلي .على 20 هوية او اكثر 217 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 ‫(فاني لونجبوتوم)؟ 218 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 ‫-ماذا؟ ‫- ماذا، هل عمرك 12؟ 219 00:23:11,014 --> 00:23:13,007 .هذا اسم شرعي 220 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 ‫لدينا مولد كهربائي في الخارج. 221 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 ‫يعمل بالبنزين. سيحتاج خزان الصرف ‫الصحي إلى اسبوعين من التنظيف، 222 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 ‫لكن كما تعلمين، .هناك شخص قادم سيهتم بهذا 223 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 ‫عليك أن تأخذي قمامتكِ إلى البلدة. ‫إنها على بعد 20 دقيقة بالسيارة. 224 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 ‫جهزت لكِ معداتكِ الاساسية، ‫مخبأة تحت الدرج. 225 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 ‫رائع. 226 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 ‫أأنت بخير؟ 227 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 ‫لماذا لا أكون بخير؟ 228 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 ‫أسمع أشياء، كما تعلمين، عن ..افتراق اعضاء المنتقمون 229 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 ‫غير مهم. 230 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 ‫أنا بالواقع أفضل أن اكون بمفردي. 231 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ‫هل أنتِ واثقة؟ 232 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 ‫اجل. 233 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 لأنه يمكنكِ أن تفتحي .قلبكِ ليّ، كما تعلمين 234 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 فهذه هي الجدوى .من وجود الأصدقاء 235 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 ‫أعرف. لديّ أصدقاء. 236 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 ‫الناس الذين لديهم .أصدقاء لا يتصلون بيّ 237 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 ‫وأنا لا أدفع لك لتقلق عليّ. 238 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 ‫مهلاً. 239 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 ‫ما كل هذه الخردة؟ 240 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 ‫فقط بعض الرسائل البريدية والمتعلقات ‫من منزل الآمن في "بودابست". 241 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 ‫"بودابست"؟ 242 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 ‫اجل، "بودابست". 243 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 ."ـ لا، انها تلفظ "بودابشت ."ـ بودابست 244 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 ‫"بودابست". 245 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 ‫- إنها "بودابشت". ‫-ايًا كان. 246 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 ‫عرفت أنك لن تعودي إلى هناك، ‫لذا، وضعت أحد آخر في الشقة الآن. 247 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 ‫آسفة لأقحامك في المتاعب. ‫كنت سأخبرك أن ترميهم. 248 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 ‫حسنًا، إذا كنتِ لا تريديهم، ‫ارميهم في القمامة. 249 00:25:04,349 --> 00:25:05,467 "صبغ اشقر" 250 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 ‫أنت لست رياضيًا، سيد (بوند). 251 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 ..ـ لماذا قاطعت اجتماعي ..ـ لماذا قاطعت اجتماعي 252 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 ‫ـ مع ثعباني الأليف؟ ‫ـ مع ثعباني الأليف؟ 253 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 ‫ـ لأنّي اكتشفت أنه معجب بيّ. ‫ـ لأنّي اكتشفت أنه معجب بيّ. 254 00:25:17,518 --> 00:25:18,602 مونراكر 1" في برنامج" ..الإطلاق سينطلق 255 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 ‫رائع. 256 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ‫... بعد دقيقتين. 257 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 ‫ابعد الطاقم... 258 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 ‫واثقة أن (روس) ليس ‫لديه سلطة قضائية هنا. 259 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 ‫ويجب أن تعرف أني أصوب ‫أفضل عندما أغضب. 260 00:28:02,978 --> 00:28:04,048 "إعادة التوجيه إلى الهدف الأولي" 261 00:28:06,978 --> 00:28:07,948 "القوارير" 262 00:28:12,078 --> 00:28:13,048 "الاستحواذ على القوارير" 263 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 ‫أنت لست هنا من أجلي. 264 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 ‫سحقًا. 265 00:30:09,046 --> 00:30:11,306 "بودابست" 266 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 ‫اعلم انكِ هناك. 267 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 ‫أعرف أنك تعلمين أنني هنا. 268 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 ‫إذًا، لماذا تتسللين ‫كما لو أنه حقل ألغام؟ 269 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 ‫لأنّي لست واثقة .من الوثوق بكِ 270 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 ‫مضحك، كنت سأقول ذات الشيء. 271 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 ‫إذًا، هل سنتحدث مثل الكبار؟ 272 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 ‫هل سنكون هكذا؟ 273 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 ‫ضعي المسدس جانبًا قبل أن أجبركِ. 274 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 ‫أنتِ ضعي مسدسكِ جانبًا. 275 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 ‫انتبهي لخطواتكِ. 276 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 ‫لا تنهضي. ‫لا تنهضي. 277 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 ‫لا تنهضي. 278 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 ‫اضطررتِ القدوم إلى ‫"بودابست"، صحيح؟ 279 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 ‫جئت إلى هنا لأنّي ‫اعتقدت أنك لن تأتي. 280 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 ‫لكن بما أنكِ هنا، ‫ما تلك آثار الرصاص هناك؟ 281 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 ‫ليست آثار رصاص، بل سهام. 282 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 ‫صحيح. 283 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 ‫إذا كنتِ لا تعتقدين أنّي سأتي ‫إلى هنا، فلماذا ارسلتِ لي هذا؟ 284 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ‫هل أحضرتِه إلى هنا؟ 285 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 ‫أنا لست هنا لأكون صديقتكِ، ‫لكن عليكِ أن تخبريني عن هذا. 286 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 ‫إنه غاز اصطناعي. 287 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 ‫ترياق الإخضاع الكيميائي. 288 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 ‫الغاز يحصن المسارات العصبية .للدماغ من التلاعب الخارجي 289 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 هل يمكنكِ أن توضحي اكثر؟ 290 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 .إنه ترياق للسيطرة على الدماغ 291 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 .بالغة حقًا 292 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 ‫لماذا لا تأخذيه إلى أحد ‫أصدقائكِ العلماء الفائقين؟ 293 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 ‫يمكنهم شرحه لك. 294 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 ‫(توني ستارك)، ربما؟ 295 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 اجل. اننا لم نعد نتحدث ..بعد الآن، لذا 296 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 ‫رائع، توقيت ممتاز. 297 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 ‫أين المنتقم عندما تحتاجينه؟ 298 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 ‫لا اريد ان اكون هنا. 299 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 ‫أنا هاربة. ‫كدتِ تقتليني. 300 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 ‫ماذا كان عليّ أن أفعل؟ 301 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 ‫أنتِ البطلة الخارقة ‫الوحيدة التي أعرفها. 302 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 أنه كان السبب وراء .ارسال الغاز لكِ 303 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 ،كنت اتابع الأخبار باستمرار 304 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 ‫متوقعة أنّ أرى كابتن أمريكا ‫يدمر الغرفة الحمراء. 305 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 ‫ماذا؟ 306 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 ‫تدمير الغرفة الحمراء؟ ‫عمّ انتِ تتحدثين؟ 307 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 ‫لقد تدمرت منذ سنوات. 308 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 ‫مات (دريكوف). 309 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 ‫أنا قتلته. 310 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 ‫لا تصدقي ذلك في الواقع، صحيح؟ 311 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 ‫تصدقين ذلك حقًا. 312 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 ‫مات (دريكوف). 313 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 ‫لقد تطلب الأمر تدمير المدينة ‫بأكملها لأجل الوصول إليه. 314 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 ‫إذا كنت متأكدة حقًا، ‫ فأخبريني بما حدث. 315 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 ‫قولي ليّ بالضبط. 316 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 ‫لقد زرعنا قنابل. 317 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 ‫-من "نحن"؟ ‫- مع (كلينت بارتون). 318 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 ‫كان قتل (دريكوف) الخطوة الأخيرة ‫في هروبي إلى "شيلد". 319 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 ‫بهذه البساطة؟ 320 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 ‫نعم، بالتأكيد، "بهذه البساطة". 321 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 ‫هذا ما اسميه تفجير مبنى ‫من خمسة طوابق 322 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 ‫وثم القوات الخاصة المجرية .اطلقوا النار عليه 323 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 ‫اختبأنا 10 أيام قبل أن نتمكن ‫من مغادرة "بودابست". 324 00:35:44,770 --> 00:35:47,648 ‫وهل تأكدتِ من الجثة؟ اكدتِ قتله؟ 325 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 ‫لم تكن هناك جثة لتفقدها. 326 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 ‫نسيتِ ابنة (دريكوف). 327 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 ‫من أين نحاول الخروج؟ 328 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 ‫إلى الدراجة النارية! ‫الجانب الشرقي للمبنى. 329 00:37:02,222 --> 00:37:04,016 .ـ انهما يتجهان شرقًا، إلى السطح .ـ معلوم، سأطاردهما 330 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 ‫ امسكتك! 331 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 ‫لا! 332 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 ‫مهلاً. 333 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 ‫لا تتحركي. أنت مصابة. 334 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 ‫دعيني اساعدكِ. 335 00:38:12,054 --> 00:38:12,964 "انهاء" 336 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 .لا اريد أنّ افعل هذا 337 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 ‫-ماذا تفعلين؟ ‫-هو يجبرني. 338 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 ‫هل تصدقيني الآن؟ 339 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 ‫كم عدد الآخرين؟ 340 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 ‫عدد ما يكفي. 341 00:39:10,893 --> 00:39:13,478 ‫ـ أيهما دراجتكِ؟ .ـ السوداء بمقعد بُني 342 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 ‫اين مفاتيحي؟ 343 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 .ايتها العاهرة 344 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 ‫على الرحب والسعة. 345 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 أأنت بخير؟ 346 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 .بأفضل حال 347 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 ‫لا يمكنك سرقة سيارة رجل. 348 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 ‫هل تريديني أن اطارده ‫ولا اسرقها؟ 349 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 ‫-حسنًا، على الرحب والسعة. ‫-اخرسي. 350 00:40:46,446 --> 00:40:49,199 ‫حسنًا ، هل لديكِ خطة أم ابقى منخفظة هكذا؟ 351 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 ‫نعم، خطتي كانت القيادة بعيدًا. 352 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 ‫هذه خطة فظيعة. 353 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 ‫على الرحب والسعة. 354 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 ‫اللعنة، لقد عاد. 355 00:41:33,285 --> 00:41:35,662 ‫ـ ضعي حزام الأمان. ‫ـ أنتِ مثل أمي. 356 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 ‫(ناتاشا)، لا. 357 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 ‫أعتقد أنني أنزف. 358 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 ‫لا، ليس الآن، ثقي بيّ. 359 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 ‫هل انتِ بخير؟ 360 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 ‫اجل، انها خطة رائعة. 361 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 ‫أحب الجزء الذي كدت ‫أن أنزف حتى الموت. 362 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 ‫هذا مريح. 363 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 ‫أمضيت أنا و(بارتون) ‫يومين مختبئين هنا. 364 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 ‫لابد أن هذا كان ممتعًا. 365 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 ‫من هذا الرجل بحق الجحيم؟ 366 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 ‫مشروع (دريكوف) الخاص. 367 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 ‫يمكنه تقليد أي شخص يراه. 368 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 ‫إنه مثل قتال ضد مرآة. 369 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 ‫يرسله (دريكوف) في المهام ‫ذات الأولوية القصوى. 370 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 ‫هذا ليس منطقيًا. 371 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 اغفالكِ عن التفاصيل الأساسية .هي حقيقة نادرة المنطق 372 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 ‫ما الذي يفترض أن يعني؟ 373 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 ‫لم تقولي ايّ شيء ‫عن ابنة (دريكوف). 374 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 ‫أنّكِ قتلتها. 375 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 ‫اضطررت لفعل ذلك. 376 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 ‫احتجتّها لتقودني إلى (دريكوف). 377 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 ‫نحتاج تأكيد وجود (دريكوف) في المبنى. 378 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 ‫سيارته تتوقف الآن. 379 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 ‫ابنة (دريكوف) كانت أضرار جانبية. 380 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 ‫احتجتّها فقط لأتأكد من مكان والدها. 381 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 ‫(ناتاشا)، هل نحن جاهزون؟ 382 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 ‫جاهزون تمامًا. 383 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 ‫وها أنتِ ذا، لست متأكدة. 384 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 ‫اردتها تخرج. 385 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 ‫لا تزال الغرفة الحمراء نشطة. أين هي؟ 386 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 ‫لا اعلم. 387 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 ‫إنه ينقل موقعها باستمرار. 388 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 ‫ويتم تخدير كل أرملة عند دخول ‫وخروج الغرفة لأقصى درجات الأمان. 389 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 ‫لا اصدق أنه لا يمكنني رصده. 390 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 ‫حسنًا، ليس من الذكاء مهاجمة ‫المنتقم إذا اردتِ البقاء مختفية. 391 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 ‫أعني، إنه واضح من الاسم. 392 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 ‫سيقتلكِ (دريكوف)، 393 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 أحد أكبر القادمين .للانتقام منكِ 394 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 ‫مهلاً، من هم الكبار؟ 395 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 ‫حسنًا ، أشك إنه يجب على إله ‫الفضاء أن يأخذ "إيبوبروفين" بعد قتال. 396 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 ‫أين كنت تعتقدين أنّي كنت كل هذا الوقت؟ 397 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 ‫اعتقدت أنك هربتِ ‫وتنعمين بحياة طبيعية. 398 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 ‫ولم تحاولي التواصل معي ابدًا؟ 399 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 ‫بصراحة، اعتقدت ‫أنك لا تريدين رؤيتي. 400 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 ‫هراء. 401 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 ‫أنّكِ فقط لا تريدين أن ‫ترافقكِ أختك الصغيرة، 402 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 ‫بينما كنت تنقذين العالم ‫برفقة الأطفال الرائعين. 403 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 ‫لم تكوني أختي حقًا. 404 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 ‫والمنتقمون ليسوا عائلتك حقًا. 405 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 ‫-لماذا تفعلين هذا دومًا؟ ‫- افعل ماذا؟ 406 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 ‫الذي تفعلينه عندما تقاتلين. 407 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 ‫مثل.. 408 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 ‫هذا الشيء الذي تفعلينه 409 00:46:08,352 --> 00:46:12,022 ‫عندما توجهين شعرك على .ظهركِ اثناء القتال بالأذرع والشعر 410 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 ‫وأنتِ تفعلين وضعية القتال. 411 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 ‫إنها وضعية قتالية. ‫أنتِ متصنعة. 412 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 ‫أنا لست متصنعة. 413 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 ،بحقكِ، اعني انها أوضاع رائعة 414 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 لكنكِ تعتقدين أنّكِ ،تلفتين انظار الجميع 415 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 ‫طوال الوقت. 416 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 ‫طوال ذلك الوقت الذي قضيته في ‫الأوضاع، كنت أحاول فعل شيء جيّد 417 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 ‫للتعويض عن كل الألم .والمعاناة التي سببناها 418 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 ‫أحاول أن أكون أكثر من ‫مجرد قاتلة محترفة. 419 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 ‫حسنًا، إذًا كنت تخدعين نفسكِ 420 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 ‫لأن الألم والمعاناة في كل يوم ‫وكلانا ما زلنا قاتلات محترفات. 421 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 ‫إلا أنّي لست القاتلة التي ‫تظهر على اغلفة المجلات. 422 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 ‫أنا لست القاتلة التي يعتبرهن .الفتيات الصغيرات بطلتهن 423 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 ‫هذا الغاز، 424 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 ‫الترياق، 425 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 صنعته أحدى اكبر أرامل ‫جيل (ميلينا) سرًا. 426 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 ‫كنت في مهمة استعادته، ..لكنها كشفتني 427 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 ‫وأنا قتلت الأرملة التي حررتني. 428 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 ‫هل كان لديكِ خيار آخر؟ 429 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 ‫ما واجهته كان حالة نفسية. 430 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 ‫أنّي أتحدث عن تغيير ‫وظائف المخ كيميائيًا. 431 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 ‫وهما شيئان مختلفان تمامًا. 432 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 ‫تكوني واعية تمامًا لكنك ‫لا تعرفين أي جزء هو أنتِ. 433 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 ‫ما زلت غير متأكدة. 434 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 هل فقط كل هذه القوارير المتبقية؟ 435 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه ‫إيقاف (دريكوف) وشبكته الأرامل. 436 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 ‫إنه يخطف الفتيات كل يوم. 437 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 ‫الصغيرات اللاتي ليس ‫لديهن من يحميهن. 438 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 ‫تمامًا مثلنا عندما كنا صغيرتين. 439 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 ‫ربما فتاة من كل 20 تجتاز ‫التدريب وتصبح أرملة. 440 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 ‫والباقي يُقتلن. 441 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 ‫بالنسبة له أننا مجرد مواد. 442 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 ‫أسلحة بلا وجه ‫يمكنه التخلص منها. 443 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 ‫لأن هناك دومًا المزيد. 444 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 ‫ولا أحد حتى يبحث عنه ‫ بفضلكِ أنت و(أليكسي). 445 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 ‫(أليكسي)؟ 446 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 ‫"أبي". 447 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 ‫هل بحثتِ يومًا عن والديكِ الحقيقين؟ 448 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 ‫أمي رمتني في الشارع ‫مثل القمامة. 449 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 ماذا عنكِ؟ 450 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 لقد اتلفوا شهادة ميلادي .لذا اعدتُ استحداثها 451 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 ."لا يزال والداي يعيشان في "اوهايو 452 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 .شقيقتي انتقلت إلى الغرب 453 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 هل هذا صحيح؟ 454 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 .أنتِ مدرسة علوم 455 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 لكنكِ تعملينَ بداوم جزئي .خاصة بعد انجاب ابنكِ 456 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 .زوجكِ يجدد المنازل 457 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 .هذه ليست قصتي 458 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 ما هي قصتكِ؟ 459 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 لم أسمح لنفسي أبداً أن أكون .وحيدة لفترة كافية لأفكر بالأمر 460 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 هل تمنيتِ إنجاب الأطفال من قبل؟ 461 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 .اريد كلباً 462 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 إلى أين ستذهبين؟ 463 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 .لا أعلم 464 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 ليس لدي وجهة لأقصدها حقاً 465 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 .لذا أظن أنه سيكون أي مكان 466 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 .إياكِ - ماذا؟ - 467 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 سوف تلقينَ عليّ خطاب البطل الكبير 468 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 .يمكنني الشعور بذلك 469 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 .الخطابات لا تهمني حقاً 470 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 .كانت ستكون اشبه بدعوة 471 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 للذهاب إلى الغرفة الحمراء وقتل (دريكوف)؟ 472 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 .أجل 473 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 على الرغم من أنه من المستحيل العثور على الغرفة الحمراء 474 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 و(دريكوف) من الصعب قتله بسهولة؟ 475 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 .أجل 476 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 .يبدو هذا وكأنه من أعباء العمل 477 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 .أجل 478 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 .مع ذلك، قد يكون ممتعاً 479 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 .أجل 480 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 .رأيت أين وضع المفاتيح 481 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 .في الدرج العلوي، في الخزانة الخضراء 482 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 كما تعلمين، هذه أول قطعة ملابس 483 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 .اشتريتها لنفسي على الإطلاق 484 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 تلك؟ 485 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 أجل، ألا تعجبكِ؟ 486 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 ...هل هي اشبه 487 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 هل هي من فائض تجهيزات الجيش ...أم 488 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 .حسناً، تحتوي على الكثير من الجيوب 489 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 لكنني استخدمها طوال الوقت 490 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 .وقمتُ ببعض التعديلات الخاصة بي 491 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 أحقاً؟ - .لا يهم - 492 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 اصمتي، المغزى هو ...أنني مطلقاً 493 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 لم أكن اتحكم بحياتي من .قبل، والآن أنا اسيطر عليها 494 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 .أريد أن أفعل الكثير من الأشياء 495 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 .سترتكِ تروق لي 496 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 اعلم، اعلم أنكِ قمتِ بصنعها إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟ 497 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 .إنها جيدة، أجل، أنا أحبها 498 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 ويمكنكِ وضع الكثير من الأشياء فيها .لن تعرفي حتى 499 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 .أنا لا أعرف حقاً مكان الغرفة الحمراء 500 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 .أنا آسفة - .أعلم - 501 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 لكنني اعتقد أنني أعرف شخصاً .يعرف مكانها 502 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 أحقاً؟ من؟ 503 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 .سنحتاج إلى طائرة 504 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 .قلت أننا بحاجة إلى طائرة 505 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 أجل، أتعلمينَ ما الذي .لم تمنحيني إياه؟ الوقت 506 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 .أو النقود، أنا لا أصنع الطائرات 507 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 .ظننتُ أنه من المفترض أن تكون الأفضل 508 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 .مثل محترفٍ حقيقي 509 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 .ارجو المعذرة يا (تسارينا) 510 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 هل كانت الشقة والمؤنة المجانية لمدى الحياة من (كيسيل) 511 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 لا ترضيك؟ - ماذا؟ - 512 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 .لا تدعها تشغل بالك 513 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 .كلا، أنا اعترض بشأن الطعن بمهنيتي 514 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 حسناً، لقد شغلّتَ مولداً توقف .عن العمل بعد ست ساعات 515 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 أنتِ أيضاً، أليس كذلك؟ .أنتما تشكلان فريقاً 516 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 إنه حساسٌ للغاية .أنا أفهم لماذا لا زلتِ معه 517 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 أين البقية؟ 518 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 .هنا 519 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 .لقد خزنتها، لمدة خمس سنوات 520 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 كيف هي؟ 521 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 .إنها جافة، إنها جافة حقاً 522 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 أنتِ على بعد شعرة واحدة .من انفاق رصيدكِ معي 523 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 يمكنني أن اعطيكِ الإمدادات ولكن إذا ما لفتتِّ الإنتباه 524 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 .فأن اجوري قد ترتفع 525 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟ 526 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 رفيقكِ، القائد (روس) كان يتتبع أخباري 527 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 حتى المرحلة التي فقدتُ بها .جميع عملائي 528 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 .أنا متعاقدٌ خاص 529 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 .أنت حساسٌ جداً 530 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 .أنتِ شخصٌ مزعجٌ للغاية 531 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 .سوف اعوضك 532 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 .هذا ما تقولينه في كل مرة 533 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 .إذن، لدي الرمز النووي 534 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 .لكن ها هو 535 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 !كابتن اميريكا - .اميريكا - 536 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 !"أخيراً، حان وقت "الحارس الأحمر 537 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 امسكت بدرعه 538 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 .ووجهاً لوجه، إنه اختبار للقوة 539 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 .كلا 540 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 .هذا الرجل يعتقد أنه سيهزمني 541 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 على أي حال، هذا الدرع، كما تعلمون، الذي يحمله معه 542 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 مثل بطانية طفلٍ ثمينة؟ 543 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 .اعتدتُ على إستخدامه لصالحي ..اخذته 544 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 .ورميته خارج النافذة 545 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 .وهربت 546 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 في أي سنة حدث ذلك؟ 547 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 .لا أعلم، سنة 1983 أو 1984 548 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 .أنا أعلم 549 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 كان كابتن اميريكا لا يزال مجمداً .في الجليد في ذلك الوقت 550 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 هل تنعتني بالكاذب يا (اورسا)؟ 551 00:54:46,280 --> 00:54:49,125 .لديك بريد يا (اليكسي شوستاكوف) 552 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 .كلا 553 00:54:54,020 --> 00:54:55,921 .لديك بريد يا (اليكسي شوستاكوف) 554 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 .انظر إلى هذا الدب الكبير 555 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 سوف يبكي، مثل فتاة صغيرة؟ 556 00:55:11,200 --> 00:55:16,100 .الحارس الأحمر" الشهير" 557 00:55:16,984 --> 00:55:21,721 حينما ترد على الرسالة، اطلب من .معجبيك استخدام المزيد من الزبدة 558 00:55:21,779 --> 00:55:23,680 .خذه 559 00:55:23,750 --> 00:55:24,589 .هيا 560 00:55:53,111 --> 00:55:55,955 !"تقدّم أيها "الحارس الأحمر !البوق يناديك 561 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 .اليوم هو يوم سعدكّ يا (اليكسي) 562 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 .انتقل إلى الباب عند الجدار الجنوبي 563 00:56:26,229 --> 00:56:28,410 ماذا بك؟ 564 00:56:28,460 --> 00:56:29,599 ألا يمكنك القراءة؟ 565 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 .اذهب يساراً 566 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 .لكن لا تسبب أي فوضى 567 00:56:48,109 --> 00:56:49,799 .الحارس الأحمر" يهرب" 568 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 لقد سببت فوضى، أليس كذلك؟ 569 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 ماذا الآن؟ 570 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 .سوف نخرجك من هناك 571 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 .انتقل إلى الطابق العلوي 572 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 .حرك مؤخرتك أيها الجندي الخارق 573 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 .لن ينجح أبداً 574 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 .قربينّي أكثر 575 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 هل لديكِ فكرة أفضل؟ 576 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 .(ناتاشا) 577 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 .يا لها من متباهية 578 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 حقاً؟ 579 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 !المعذرة 580 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 ما الذي تفعلينه؟ هل تسخرينَ مني؟ 581 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 !عودي للخلف 582 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 .كلانا يقوم بعمل جيد حقاً 583 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 .كلا 584 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 .حسناً، هذا يكفي 585 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 .ستكون هذه طريقة جيدة للموت 586 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 !اخبريني أن هذه علامة جيدة بالنسبة لنا 587 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 !حرك مؤخرتك 588 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 !اخرجينا من هنا 589 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 !تمهلا 590 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 !أجل 591 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 !اريد بعض المساعدة هنا 592 01:01:46,025 --> 01:01:49,430 .الوداع أيها المغفلون 593 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 .كان هذا مثيراً 594 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 .أنا فخور جداً بكنّ يا فتيات 595 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 لا يمكنكِ سماعي، صحيح؟ 596 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 .حسناً 597 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 .حسناً 598 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 لماذا كل هذه العدائية؟ 599 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 هل هو وقت دورتكِ الشهرية؟ 600 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 ليس لدي دورة شهرية أيها المغفل .ليس لدي رحِم 601 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 .أو مبايض 602 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 أجل، هذا يحصل عندما يقومون في الغرفة الحمراء 603 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 .بإستئصال رحمك رغماً عنك 604 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 إنهم يقومون نوعاً ما بتمزيق .جميع أعضائك التناسلية 605 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 .يقومون بتقطيعها جميعاً 606 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 .يخرجون كل شيء، حتى لا نستطيع الإنجاب - !حسناً، حسناً، حسناً! حسناً - 607 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 لا حاجة لتكون موضوعيةً ومقززة .بهذا الشكل 608 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 حسناً، كنت على وشك التحدث 609 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 .عن قنوات الرحم، لكن لا بأس - .كلا - 610 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 .إنه يعني لي الكثير عودتكِ من أجلي 611 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 كلا، ستخبرنا كيف نصل .إلى الغرفة الحمراء 612 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 انظري إلى حالكِ، تتحدثين عن العمل 613 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 .صدقني، هذا لا يسعدني 614 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 (ناتاشا) الصغيرة، اصبحتِ متشبعة .بالبرنامج الغربي 615 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 .اخترت الذهاب غرباً لأصبح من المنتقمون 616 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 .لأنهم عاملوني كعائلة 617 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 حقاً؟ عائلة؟ 618 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 حسناً، أين هم الآن؟ 619 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 أين تلك العائلة الآن؟ 620 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 .اخبريني أين هي الغرفة الحمراء 621 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 .لا فكرة لدي 622 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 حسناً؟ 623 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 بحقك، أنت و(دريكوف) ...كنتما مثل 624 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 (دريكوف)؟ - .أجل - 625 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 الجنرال (دريكوف) صديقي؟ 626 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 ...اعطاني المجد 627 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 .جندي الإتحاد السوفييتي الخارق والوحيد 628 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 كان من الممكن أن أكون أكثر .شهرة من كابتن اميريكا 629 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 "لكنه ارسلني إلى "اوهايو .في تلك المهمة الغبية 630 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 !لثلاث سنوات 631 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 .مملة جداً، مملة حد البكاء 632 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 لا أقصد الإهانة، حسناً؟ 633 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 ثم زجنّي في السجن لبقية حياتي لماذا؟ 634 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 ...لماذا؟ لماذا يزجنّي في أتعلمينَ لماذا؟ 635 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 لأنني ربما أردت التحدث معه .عن دمار الدولة 636 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 أو ربما لأنني لا أحب شعره أو شيء من هذا القبيل 637 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 .وقد أقول شيئاً عرضياً بشأن ذلك 638 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 ربما، أنتِ تعلمين 639 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 أريد من الحزب أن يشعر وكأنه حزبٌ حقاً 640 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 .بدلاً من كونه منظمة مليئة بالكراهية 641 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 .لكن بدلاً من ذلك، كلا 642 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 .زجنّي في السجن لما تبقى من حياتي 643 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 هو فقط يهرب ويختبيء، صحيح؟ 644 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 أنا لستُ حتى الشخص الذي ...أنتِ تعرفين 645 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 .أنا لست من قتل ابنته 646 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 هل يمكننا رميه من النافذة الآن؟ 647 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 أعتقد أننا يجب أن ننتظر .حتى نصل إلى مكان مرتفع 648 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 .حسناً 649 01:04:42,090 --> 01:04:44,588 لماذا لا تسألان (ميلينا) أين تقع الغرفة؟ 650 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 انتظر، والدتي (ميلينا)؟ 651 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 .ظننّا أنها ماتت 652 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 .لا يمكنكِ قتل ثعلب بتلك السهولة 653 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 ماذا؟ 654 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 كانت العالمة والعقل المدبر .أنا كنت الرجل القوي 655 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 عملت مع (ديركوف) بشكل مباشر .أكثر مما عملت أنا مسبقاً 656 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 انتظر، هل تخبرني أن (ميلينا) تعمل في الغرفة الحمراء حالياً؟ 657 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 ."إنها تعمل عن بعد خارج "سان بطرسبيرغ 658 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 لا أعتقد أن الوقود لدينا يكفي ."للوصول إلى "سان بطرسبيرغ 659 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 .كلا، لدينا ما يكفي، يمكننا الوصول 660 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 .حسناً 661 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 ."كان عليك احضار طائرة "المنتقمون 662 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 اقسم، أنني إذا ما سمعت كلمةً اخرى منه 663 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 .سأركله في وجهه - .إنه الأسوأ - 664 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 .(ناتاشا) 665 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 .(ناتاشا)، (ناتاشا) 666 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 .تعالي هنا، اريد أن اطرح عليكِ سؤالاً 667 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 .تعالي، إنه سؤال مهم - ماذا؟ - 668 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 هل تحدث معكِ بشأني؟ 669 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 ماذا؟ 670 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 هل تحدث معكِ بشأني؟ كما تعلمين، قصص الحرب المتداولة؟ 671 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 من؟ من الذي تتحدث عنه؟ 672 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 .كابتن اميريكا 673 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 خصمي الأكبر في مسرح الصراع .الجيوسياسي 674 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 .ليس عدوي اللدود 675 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 بل اشبه بالمعاصر، كما تعلمين؟ .نحنُ متكافئان 676 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 لطالما ظننتُ أن هنالك الكثير ...من الإحترام المتبادل 677 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 .انتظر، أنت لم ترى أياً منا منذ 20 عاماً 678 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 وستسألني عنك؟ 679 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 ما خطب هذا التوتر؟ 680 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 681 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 هل هذا سؤال جدي؟ 682 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 .أنا فقط احببتكم أيتها الفتيات 683 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 لقد بذلت قصارى جهدي للتأكد من أنكما ستنجحان 684 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 في بلوغ اقصى إمكاناتكما 685 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 .وكل شيء عملت من اجله - كل شيء عملت من اجله؟ - 686 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 .أجل، من أجلكما، اجل 687 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 ."لقد انجزنا مهمتنا في ولاية "اوهايو 688 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 (يلينا) قد اصبحتِ أعظم طفلة قاتلة 689 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 .عرفها العالم على الإطلاق 690 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 .لا أحد يمكنه مضاهاة كفاءتكِ وقسوتكِ 691 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 و(ناتاشا) 692 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 لستِ مجرد جاسوسة لستِ مجرد مطيحة للأنظمة 693 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 مدمرة للإمبراطوريات من الداخل 694 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ."لكن "المنتقمون 695 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 كلاكما قتلتما 696 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 .الكثير من الناس 697 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 .يبدو أن ماضيكما سيءٌ للغاية 698 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 .لن استطيع أن أكون أكثر فخراً 699 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 .حسناً، يمكنكِ... كلا 700 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 .اتركني الآن 701 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 .رائحتك سيئةٌ للغاية 702 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 إذن، هل وصلنا إلى وجهتنا؟ 703 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 .ستعرفين عندما نكون هناك 704 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 .إلى اليمين قليلاً 705 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 .إلى الأمام مباشرة 706 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 .يميناً 707 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 .إلى اليمين قليلاً 708 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 .رائع، يا عزيزي 709 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 .أجل، رائع 710 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 .أجل، رائع، يا عزيزي 711 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 عودوا إلى المنزل حيث المكان آمن .هيا 712 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 .عزيزتي، عدنا إلى المنزل 713 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 .هيا، يا فتيات 714 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 .مرحباً بكم في مسكني المتواضع 715 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 .اعتبروا انفسكم في منزلكم 716 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 .لنحتسي شراباً 717 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 .مهلاً، من دون خداع 718 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 .سأضع سلاحي جانباً 719 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 هل هنالك أية أفخاخ هنا؟ 720 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 أي شيء نريد أن نعرف بشأنه؟ 721 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 .لم اربي فتياتي ليقعنَّ في الفخاخ 722 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 .أنت لم تربينا على الإطلاق 723 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 .ربما 724 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 لكن إذا ما اصبحتنَّ لينات .فلن يكون ذلك في عهدتي 725 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 .لنشرّب 726 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 .حسناً 727 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 .لا تزال ملائمة لي 728 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 .يا إلهي 729 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 .لم اغسلها أبداً 730 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 .تعال واشرب 731 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 انهضوا، يا عمال الخلاص 732 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 ...العائلة 733 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 .اجتمعت من جديد 734 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 ...على ما يبدو فأن 735 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 تركيبتنا العائلية 736 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 كانت مجرد خدعة محسوبة استمرت فقط لثلاث سنوت 737 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 لا أعتقد أنه يمكننا إستخدام هذا المصطلح مرةً أخرى، صحيح؟ 738 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 ...اتفق، إذا، هذا ما سيحدث 739 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 حسناً، لم الشمل إذن؟ 740 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 ...ثمَ 741 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 .أريد أن أقول شيئاً ما 742 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 لا يبدو عليكِ وأنكِ كبرتِ يوماً 743 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 أنتِ جميلة ويافعة تماماً مثل .اليوم الذي عقدوا فيه قراننا 744 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 .أنت اصبحت بديناً 745 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 .لكنك لا تزال جميلاً 746 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 لقد خرجت للتو من السجن ...أنا 747 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 .لدي الكثير من الطاقة 748 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 .أرجوك لا تفعل ذلك 749 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 .إذن، إليك ما سيحدث 750 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 .لا تتراخي يا (ناتاشا) 751 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 .أنا لا أتراخى - .بلى، بلى، أنتِ تتراخين - 752 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 .أنا لا اتراخى 753 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 .سوف يتحدب ظهركِ 754 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 .انصت إلى والدتكِ - ...يا إلهي، هذا - 755 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 .للأعلى، للأعلى 756 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 .حسناً، هذا يكفي، جميعكم 757 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 .لم أقل شيئاً، هذا ليس منصفاً 758 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 ...اليكم ما سيحدث - .لا أريد أي طعام - 759 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 كُلّي شيئاً قليلاً يا (يلينا) .حباً بالله 760 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 .ستخبريننا بمكان الغرفة الحمراء 761 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 كما تعلم، الأمر أشبه عندما اخبرتهم 762 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 أنه يمكنهم السهر للقبض .على (بابا نويل) 763 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 ماذا؟ كان هذا ممتعاً، كما تعلمون .إنه ينزل من المدخنة يا فتيات 764 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 "انتبهن، أين هو؟" 765 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 انتظروه، وعندما يختفي البسكوت 766 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 .سوف ترينَّ أنه هناك 767 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 كلا، كلا، ماذا؟ أريد منهن 768 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 .أن يتبعن أحلامهن - .هذا ليس جيداً - 769 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 .ابلغن النجوم، يا فتيات 770 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 العثور على (دريكوف) ليس ضرباً .من الخيال، إنه عمل غير مكتمل 771 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 لا يمكنكن هزيمة رجل يتحكم .بإرادة الآخرين 772 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 ."لم تري ما وصلنا إليه في "اميريكا 773 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 .ولا أنت 774 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 .ركزي يا (ناتاشا)، ركزي دائماً .وستحصلين على ما تريدين 775 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 .ادخل 776 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 هل هذا الخنزير فتح الباب للتو؟ 777 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 .أجل، لقد فعل 778 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 "أحسنت، يا "اليكسي .أحسنت 779 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 هل سميتِ الخنزير تيمناً بي؟ 780 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 ألا ترى مقدار الشبه بينكما؟ 781 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 .انظروا، إنه يجلس تماماً مثل الكلب 782 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 .مذهل، الآن، شاهدوا 783 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 .إنه أمرٌ غريب بعض الشيء بالنسبة لي 784 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 .توقف عن التنفس 785 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 ."لقد تسللنا إلى المعهد الشمالي في "اوهايو 786 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 ."لقد كان واجهة لعلماء منظمة "شيلد 787 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 "في الواقع، كانوا علماء "هايدرا .في ذلك الوقت 788 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 بالتزامن مع مشروع جندي الشتاء 789 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 لقد قاموا بتشريح وتفكيك ..الدماغ البشري 790 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 لإنشاء المخطط الخلوي الأول .والوحيد للعقد القاعدية 791 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 .كانت مركز الإدراك 792 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 الحركة الطوعية .التعلم الإجرائي 793 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 .لم نسرق أية أسلحة أو تكنولوجيا 794 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 .لقد سرقنا المفتاح لفتح الإرادة الحرة 795 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 ما الذي تفعلينه؟ 796 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 أنا أوضح أن العلم دقيق للغاية الآن 797 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 يمكن الطلب من موضوع البحث التوقف عن التنفس 798 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 .وليس أمامه خيار سوى الإنصياع 799 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 حسناً، لقد اوضحتِ وجهة نظركِ .هذا يكفي 800 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 أجل، حسناً، حسناً، لا تقلقي بإمكان (اليكسي) النجاة 801 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 .لـ11 ثانية أخرى بدون أكسجين 802 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 فتىً مطيع، الآن، عُدّ .إلى المنزل حيث الأمان 803 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 .اذهب، عُد إلى المنزل حيث الأمان 804 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 .فتىً مطيع، يا (اليكسي) 805 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 يعمل العالم على مستوى أعلى .عندما يتم التحكم فيه 806 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 لدى (دريكوف) عملاء خاضعين كيميائياً .منتشرين في جميع أنحاء العالم 807 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 وهل تعلمين على من يختبرونها؟ 808 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 .كلا، هذا ليس قسمي 809 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 .بحقكِ، بحقكِ 810 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 لا تكذبِ عليهم، حسناً؟ - .أنا لا أكذب - 811 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 أنتِ مهندسة (دريكوف)، صحيح؟ 812 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 ماذا كنت سابقاً؟ 813 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 كنت مهندسه المعماري .كنت شريكه 814 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 .كنت شريكه في العمل 815 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 !كلا، كلا، كنتُ مغفلاً 816 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 ...لا تقُل لي - .هو يبيعني الأفكار - 817 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 .توقف عن هراء السياسة - ...طوال الوقت، اكبر - 818 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 .اصمتا! يا لك من مغفل 819 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 .وأنتِ جبانة 820 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 .أنتِ جبانة 821 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 ولم تكن عائلتنا حقيقية أبداً .لذلك لا يوجد شيء لنحافظ عليه 822 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 .سوف نمضي قدماً 823 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 لا عائلة، صحيح؟ 824 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 .في داخلي، أنا رجلٌ متواضع 825 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 وأنا اظن ذلك بالنسبة لإثنين من العملاء الروس المتخفين 826 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 أعتقد أننا قدمنا اداءً رائعاً كآباء صحيح؟ 827 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 أجل، كانت لدينا أوامرنا .وقمنا بأدوارنا على أكمل وجه 828 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 .من يهتم؟ لم يكن ذلك حقيقياً 829 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 ماذا؟ - لم يكن ذلك حقيقياً، من يهتم؟ - 830 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 .لا تقُولي ذلك 831 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 أرجوكِ لا تقولي ذلك .لقد كان حقيقياً 832 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 لقد كان حقيقياً بالنسبة لي .لقد كنتِ والدتي 833 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 .لقد كنتِ والدتي الحقيقية 834 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 اقرب شيء حصلت عليه .من أي وقت مضى 835 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 .افضل جزء في حياتي كان مزيفاً 836 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 .ولم يخبرني أحد منكم بذلك 837 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 وهؤلاء العملاء 838 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 الذينَ اخضعتهم كيميائياً في كافة أنحاء العالم؟ 839 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 .هذا كان أنا 840 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 .وأنتِ خرجتِ 841 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 حرص (دريكوف) على عدم تمكن .أي شخص من الهروب 842 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 ألن تقوليّ شيئاً؟ 843 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 .كلا 844 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 .لا تلمسيني 845 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 .(يلينا) 846 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 .كلا 847 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 .لم تكن لدي فكرة - .لا بأس، لا بأس - 848 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 .سأذهب للتحدث إليها 849 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 .جئت إلى هنا لأنني لم أرغب بالتحدث 850 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 .حسناً 851 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 .لنجلس وحسب 852 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 .لنجلس وحسب 853 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 854 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 .لأقوم بالعمل بنفسي - .كلا، لن تتمكني من النجاة - 855 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 .أتمنى أن أصدق أنكِ تهتمين 856 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 .لكنكِ لست الأم الأولى التي تتخلى عني 857 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 .كلا، لم يتم التخلي عنكِ 858 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 لقد تم اختياركِ بواسطة برنامج 859 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 .قيّمَ الإمكانات الجينية عند الرضع 860 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 هل تقصدينَ أنه خطفي؟ 861 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 أعتقد أنه تم التوصل إلى صفقة .ودفع الثمن لأسرتكِ 862 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 .لكن والدتكِ لم تتوقف عن البحث عنكِ 863 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 كانت تشبهكِ بطريقة ما ...كانت 864 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 .قاسية 865 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 ما الذي حدث لها؟ 866 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 .(دريكوف) قتلها 867 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 .هدد وجودها بالكشف عن الغرفة الحمراء 868 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 عادةً، تصرفات مدني فضولي 869 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 لا يبرر الإعدام 870 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 .لكن كما قُلت، كانت قاسية 871 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 كنت أفكر فيها كل يوم .من أيام حياتي 872 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 سواء اعترفت بذلك لنفسي أم لا .فقد فعلت ذلك 873 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 لقد وجدتُ دائماً أنه من الأفضل .عدم النظر إلى الماضي 874 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 إذا لماذا احتفظتِ بهذا؟ 875 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 .أنا أتذكر هذا اليوم 876 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 التقطنا صوراً، لعيد الشكر، وعيد الفصح .وعطلة الصيف، كلها في يومٍ واحد 877 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 .أمام خلفياتٍ مختلفة 878 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 كنت أعلم أن جميع الهدايا الموجودة تحت الشجرة .كانت مجرد صناديق فارغة، لكنني لم أكترث 879 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 ...أردت أن أفتح كل واحد 880 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 لكي أشعر بأن حياتي لها معنى .ولو لثانية واحدة 881 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 .دعينا نتوقف عن هذا 882 01:20:37,040 --> 01:20:38,540 لمَ تفعلين هذا؟ 883 01:20:39,750 --> 01:20:43,630 لمَ فأر وِلد في قفص يركض على هذه العجلة؟ 884 01:20:43,800 --> 01:20:46,430 أتعلمين أنني كنتُ أدور في الغرفة الحمراء 885 01:20:46,510 --> 01:20:49,090 أربع مرات قبل أن تولدي؟ 886 01:20:49,260 --> 01:20:50,680 .تلك الجدران هي كل ما أعرفه 887 01:20:51,430 --> 01:20:53,680 .لم يكن لديّ خيار أبداً 888 01:20:54,100 --> 01:20:56,390 .لكنكِ لستِ فأراً يا (ميلينا) 889 01:20:58,900 --> 01:21:02,020 ،أنتِ ولدتِ في قفص وحسب .وهذا ليس خطؤكِ 890 01:21:06,070 --> 01:21:08,950 أخبريني، كيف حافظتِ على قلبكِ؟ 891 01:21:14,910 --> 01:21:17,080 .الألم يجعلنا أقوى 892 01:21:18,080 --> 01:21:20,000 ألم تخبرينا ذلك؟ 893 01:21:22,000 --> 01:21:24,420 ،ما علمتني إياه أبقاني حية 894 01:21:28,130 --> 01:21:30,140 .آسفة، لقد نبهت الغرفة الحمراء بالفعل 895 01:21:30,300 --> 01:21:32,260 .سيكونون هنا في أي دقيقة 896 01:21:35,390 --> 01:21:39,730 إذاً، هناك كنت أصطاد .في الجليد مع والدي 897 01:21:40,730 --> 01:21:42,940 إنه يوم بارد جدًا في .كوخ جليدي صغير 898 01:21:43,020 --> 01:21:44,400 بارد حتى بالنسبة لـ"روسيا"، أتعلمين؟ 899 01:21:44,570 --> 01:21:47,320 "أبقي الفودكا بجانب النار" .أبي كان يقولها ليّ 900 01:21:47,490 --> 01:21:48,610 .أرجوك أصمت 901 01:21:48,700 --> 01:21:49,740 .أرجوكِ أنتظري - .أرجوك، لا - 902 01:21:49,820 --> 01:21:50,820 .أرجوك، لا أريد التحدث 903 01:21:50,910 --> 01:21:52,450 .أرجوكِ 904 01:21:53,080 --> 01:21:55,790 هناك سبب لأن أخبركِ بهذا، حسناً؟ .ثقي بي 905 01:21:56,160 --> 01:21:58,460 .أنا أحاول الوصول للأسماك 906 01:21:59,960 --> 01:22:02,920 "!لقد فقدت توازني" 907 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 !رش 908 01:22:04,090 --> 01:22:06,000 .يدي دخلت في النهر 909 01:22:06,090 --> 01:22:10,180 ،في هذا الطقس .كل شيء يتجمد بسرعة 910 01:22:10,630 --> 01:22:14,350 .تبوّل أبي على يدي 911 01:22:14,510 --> 01:22:15,640 .رباه 912 01:22:15,810 --> 01:22:20,600 ،بول بدرجة حرارة 35 .يقلل قضمة الصقيع 913 01:22:20,770 --> 01:22:22,270 ما علاقة هذا بالأمر؟ 914 01:22:23,060 --> 01:22:24,360 ،تعرفين 915 01:22:24,860 --> 01:22:26,150 .الأباء 916 01:22:28,690 --> 01:22:31,280 .لا، لا 917 01:22:31,950 --> 01:22:35,450 لم تفعل شيئاً سوى إخباري .بمدى الملل الذي يراودك 918 01:22:35,830 --> 01:22:39,830 كنت اعمل اعمال روتينية .لا ترغب في فعلها 919 01:22:40,210 --> 01:22:41,500 بالنسبة ليّ؟ 920 01:22:42,540 --> 01:22:44,750 .بالنسبة ليّ، كنتَ كل شيء 921 01:22:47,420 --> 01:22:50,800 .بالضبط، أنت لا تهتم .أنت لا تهتم 922 01:22:51,300 --> 01:22:53,720 الشيء الوحيد الذي يهمك هو أيامك المجيدة السخيفة 923 01:22:53,890 --> 01:22:57,140 كـ"كريزمون داينمو"، ولا أحد .يريد أن يسمع بشأنها 924 01:23:03,770 --> 01:23:05,650 ."إنه "الحارس الأحمر 925 01:23:05,810 --> 01:23:06,900 .أخرج 926 01:23:07,270 --> 01:23:08,860 !أخرج 927 01:23:18,370 --> 01:23:20,870 ♪ لا يمكنني تذكر ♪ 928 01:23:23,960 --> 01:23:25,880 ♪ إن كنتُ بكيت ♪ 929 01:23:28,090 --> 01:23:31,670 ♪ عندما قرأتُ عن عروسته الأرملة ♪ 930 01:23:32,670 --> 01:23:36,930 ♪ شيءً ما أثر بأعماقي ♪ 931 01:23:37,100 --> 01:23:44,480 ♪ عندما ماتت الموسيقى ♪ 932 01:23:45,150 --> 01:23:47,690 ♪ وهم يغنون ♪ 933 01:23:48,770 --> 01:23:53,650 ♪ وداعاً... للحلم الأمريكي ♪ 934 01:23:53,820 --> 01:23:56,740 ♪ قدتُ سيارتي الـتشيفي إلى السد ♪ 935 01:23:56,910 --> 01:23:59,540 ♪ لكن السد كان جافاً ♪ 936 01:24:00,450 --> 01:24:02,450 ♪ الأولاد الكبار الجيدون ♪ 937 01:24:02,910 --> 01:24:04,960 ♪ يشربون الويسكي ♪ 938 01:24:06,580 --> 01:24:07,880 ♪ ويغنون ♪ 939 01:24:08,340 --> 01:24:12,260 ♪ هذا سيكون اليوم الذي سأموت فيه ♪ 940 01:24:13,720 --> 01:24:15,470 ♪ هذا هو اليوم ♪ 941 01:24:35,360 --> 01:24:36,360 .أنبطحي 942 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 ...يعتقدون أن 943 01:25:44,970 --> 01:25:46,430 .آسفة 944 01:26:02,490 --> 01:26:04,540 .دعنا لا نجعله ينتظر 945 01:26:30,890 --> 01:26:33,060 .أطلب تصريح للهبوط 946 01:26:33,120 --> 01:26:35,600 {\an8}" تلقينا ذلك. يمكنكِ الهبوط عند الرصيف الخامس " 947 01:26:35,610 --> 01:26:36,650 (ميلينا)؟ 948 01:26:41,530 --> 01:26:43,320 .سنهبط خلال دقيقة 949 01:26:43,490 --> 01:26:46,120 إذاً لمَ مازلنا نصعد لأعلى؟ 950 01:26:48,370 --> 01:26:51,790 الآن ستعرف كيف بقى (دريكوف) .بعيدًا عن الانظار كل تلك السنوات 951 01:27:16,540 --> 01:27:18,540 "الغرفة الحمراء" 952 01:28:11,450 --> 01:28:12,700 .رباه 953 01:28:12,870 --> 01:28:14,410 .تأملي نفسكِ 954 01:28:17,380 --> 01:28:18,380 ...إذاً 955 01:28:18,960 --> 01:28:20,590 كيف جرى لم شمل العائلة؟ 956 01:28:20,750 --> 01:28:22,630 .لقد كان فظيعاً 957 01:28:22,800 --> 01:28:23,880 ،كانوا حساسين 958 01:28:23,970 --> 01:28:26,090 .وعاطفيين جداً ومحتاجين 959 01:28:26,260 --> 01:28:28,640 مثل أيام خوالي، صحيح؟ 960 01:28:28,720 --> 01:28:30,220 .(يلينا بيلوفا) 961 01:28:30,390 --> 01:28:32,100 ما قصتها؟ 962 01:28:32,270 --> 01:28:34,520 كانت الوحيدة المتضررة، صحيح؟ 963 01:28:34,690 --> 01:28:36,230 .على حد علمي، نعم 964 01:28:36,810 --> 01:28:39,360 ،هذه الغازات والترياق 965 01:28:39,980 --> 01:28:42,610 .انها تضايقني 966 01:28:43,820 --> 01:28:46,150 .إنها مشكلة .عليكِ أن تحلّيها 967 01:28:46,240 --> 01:28:48,660 لديّ 9 خنازير ستحتاج .بعض العناية في غيابي 968 01:28:48,820 --> 01:28:52,040 .لا أهتم بخنازيركِ 969 01:28:58,250 --> 01:28:59,500 ...شقي دماغها 970 01:29:00,420 --> 01:29:03,010 .حددي نقطة ضعفها 971 01:29:12,560 --> 01:29:15,100 .هذه طريقة أقل روعة للموت 972 01:29:24,070 --> 01:29:25,490 .(أليكسي) 973 01:29:34,450 --> 01:29:36,000 ماذا عن (رومانوف)؟ 974 01:29:36,160 --> 01:29:37,460 .إنها خائنة 975 01:29:38,330 --> 01:29:42,420 .لقد تخلت عن اهلها .عن صلبها ودمها 976 01:29:43,420 --> 01:29:45,340 .لم يكن لديها شيء 977 01:29:45,510 --> 01:29:49,300 .منحتها منزلاً .منحتها حباً 978 01:29:49,800 --> 01:29:52,100 احقنيها بواحدة من تلك .المواد التي تستخدميها 979 01:29:52,260 --> 01:29:54,350 .كما تعرفين، المواد الكيميائية 980 01:29:55,390 --> 01:29:58,520 .ستحولها إلى واحدة من خنازيرك 981 01:29:59,100 --> 01:30:03,650 هل تتخيلي ما الذي سأفعله بمنتقم تحت سيطرتي؟ 982 01:30:03,820 --> 01:30:06,280 ألن تود التحدث معها أولاً؟ 983 01:30:06,440 --> 01:30:09,860 ،عندما تنظرين إلى عيني طفلة ربيتيها 984 01:30:10,360 --> 01:30:13,410 .لا قناع في العالم يمكنه إخفاء نظرتها 985 01:30:27,300 --> 01:30:28,470 .مرحباً بكِ في الديار 986 01:30:30,470 --> 01:30:32,140 .لا، لا 987 01:30:33,430 --> 01:30:35,600 .لا تكسر لعبتي الجديدة 988 01:30:37,470 --> 01:30:38,770 .(ناتاشا) 989 01:30:41,060 --> 01:30:42,940 .لا يمكنني إنقاذنا 990 01:30:43,860 --> 01:30:45,730 .أريدكِ أن تعرفي أنني آسف 991 01:30:45,900 --> 01:30:47,780 .لقد وهبت حياتي لأجل قضية 992 01:30:47,940 --> 01:30:50,280 .أعتقدت أنني كنتُ شجاعاً جداً 993 01:30:50,450 --> 01:30:51,570 .ربما الأشجع 994 01:30:51,740 --> 01:30:54,240 .لكن لم أكن شجاعاً 995 01:30:54,410 --> 01:30:55,950 .كنتُ جباناً 996 01:31:01,830 --> 01:31:03,210 ،"في "كوبا 997 01:31:04,750 --> 01:31:07,050 عندما أتوا وأخذوكِ بعيداً عنّي 998 01:31:08,380 --> 01:31:10,920 .لا سبب يستحق ذلك 999 01:31:13,390 --> 01:31:15,850 عليكِ فقط أن تضحي بنفسكِ 1000 01:31:16,720 --> 01:31:18,270 ...لشيء ما 1001 01:31:26,110 --> 01:31:27,980 كيف فعلتِ ذلك؟ 1002 01:31:28,780 --> 01:31:31,030 .لقد صممت هذه الزنزانات بنفسي 1003 01:31:34,200 --> 01:31:35,410 ماذا؟ 1004 01:31:37,240 --> 01:31:38,240 ماذا؟ 1005 01:31:38,740 --> 01:31:42,120 لقد كشفت نواياي السرّية لكِ وكنتِ أنتِ طوال الوقت؟ 1006 01:31:42,290 --> 01:31:45,880 .أجل، أخشى ذلك .لكن مهلاً، أنا على إتصال مع (يلينا) 1007 01:31:46,460 --> 01:31:49,050 .(يلينا)، إنه أنا .إنها أمكِ 1008 01:31:49,210 --> 01:31:52,170 هناك شفرة بحجم .بوصتين مخبأ في حزامكِ 1009 01:31:52,340 --> 01:31:53,340 ماذا؟ 1010 01:31:56,510 --> 01:31:58,510 ماذا ستفعلون ليّ؟ 1011 01:31:59,850 --> 01:32:00,850 .على الجانب الأيمن من حوضكِ 1012 01:32:02,870 --> 01:32:04,870 {\an8}"أبقها صاحية لأجل شق الجمجمة" 1013 01:32:28,540 --> 01:32:30,210 ألم يمكنكِ إخباري بذلك باكراً؟ 1014 01:32:30,300 --> 01:32:31,380 .لا تهلعي 1015 01:32:31,550 --> 01:32:32,840 .لم يكن هناك وقت - حسناً أيتها الفتيات - 1016 01:32:32,920 --> 01:32:34,170 أواجه مشكلة في سماعكما 1017 01:32:34,260 --> 01:32:37,140 ،لكن يا (ناتاشا) .هناك شيء أريدكِ أن تعرفينه 1018 01:32:37,550 --> 01:32:41,970 .أريدك أن تعرفي أني آسف لا مزيد من الأعذار، حسناً؟ 1019 01:32:42,640 --> 01:32:45,560 .وهبت حياتي لقضية .ظننت أنني كنتُ شجاعاً 1020 01:32:45,730 --> 01:32:47,770 .ليس لديك سماعة أذن 1021 01:32:48,480 --> 01:32:49,480 ماذا؟ 1022 01:32:49,650 --> 01:32:50,770 .كلا، لا يمكنها سماعك 1023 01:32:50,940 --> 01:32:52,360 .ليس لديك سماعة أذن - لمَ لا؟ - 1024 01:32:52,530 --> 01:32:53,820 .لأنها لم تكن جزء من الخطة 1025 01:32:53,990 --> 01:32:55,530 أجل؟ حسناً، ماذا كانت الخطة؟ 1026 01:32:56,240 --> 01:32:58,990 إذاً، عندما ندخل سأشغل جهاز .تعقبي و(روس) سيأتي مسرعاً 1027 01:32:59,490 --> 01:33:02,660 تدركين أنكِ لاتزالين هاربة عالمية، صحيح؟ 1028 01:33:03,250 --> 01:33:05,620 .تعرفين المنشأة .لابد أنه هناك طريقة لاقتحامها 1029 01:33:06,790 --> 01:33:10,090 اخبريهم أن يحجزونا .في الطابق الارضي 1030 01:33:10,250 --> 01:33:12,920 عندما أخرج، سأفُعّل بروتوكول الهبوط 1031 01:33:13,090 --> 01:33:14,510 .ويمكننا النزول خلال ساعة 1032 01:33:14,590 --> 01:33:16,260 .لدينا مشكلة 1033 01:33:16,430 --> 01:33:19,010 .لدي سماعة أذن واحدة فقط 1034 01:33:19,800 --> 01:33:20,930 .سأعطيها لـ(يلينا) 1035 01:33:21,600 --> 01:33:22,680 لأين أخذ القوارير؟ 1036 01:33:22,850 --> 01:33:24,770 .ربما إلى الغرفة التبريد 1037 01:33:24,930 --> 01:33:27,270 (دريكوف) مازال يسيطر على الأرامل 1038 01:33:27,440 --> 01:33:30,020 .لذا عليكِ أعاطهن ذلك الترياق 1039 01:33:30,440 --> 01:33:33,400 .أجل. بالطبع .إنه سهل 1040 01:33:34,820 --> 01:33:35,900 أهذه خطتكِ؟ 1041 01:33:36,360 --> 01:33:37,700 .خطتي هي قتلك 1042 01:33:37,860 --> 01:33:39,280 .أنا حي 1043 01:33:40,370 --> 01:33:42,120 إذاً، ماذا نفعل الآن؟ 1044 01:33:43,410 --> 01:33:45,500 ماذا كان اسم أمي؟ 1045 01:33:51,210 --> 01:33:53,340 ،حيث دفنّاها 1046 01:33:53,960 --> 01:33:55,840 ...كان هناك شجرة 1047 01:33:58,300 --> 01:33:59,840 .زهرة وردية 1048 01:34:00,260 --> 01:34:01,720 .جميلة 1049 01:34:01,890 --> 01:34:03,640 وكان هناك شاهدة قبر 1050 01:34:03,810 --> 01:34:06,430 .منقوش عليه اسمها 1051 01:34:07,230 --> 01:34:08,730 ماذا كان اسمها؟ 1052 01:34:12,650 --> 01:34:16,030 "مجهول" 1053 01:34:18,070 --> 01:34:20,360 ألا تشعر بأي شيء؟ 1054 01:34:21,620 --> 01:34:23,910 ألم تشعر بأي شيء عندما قتلت أبنتك؟ 1055 01:34:24,080 --> 01:34:27,330 أهذا هو ماضيكِ المأساوي؟ 1056 01:34:29,410 --> 01:34:31,420 حقاً؟ 1057 01:34:40,970 --> 01:34:43,640 .شكراً لكِ يا (ناتاشا) 1058 01:34:47,890 --> 01:34:50,480 .لقد أعطيتني السلاح الأعظم 1059 01:34:54,230 --> 01:34:55,320 .رحب بها 1060 01:35:10,540 --> 01:35:13,000 ،عندما تفجرت قنبلتكِ 1061 01:35:13,170 --> 01:35:15,710 .كادت أن تقتل (أنتونيا) 1062 01:35:19,460 --> 01:35:23,300 كان عليّ أن أضع رقاقة .في مؤخرة رقبتها 1063 01:35:23,470 --> 01:35:25,800 .في مؤخرة رقبتها 1064 01:35:26,220 --> 01:35:28,180 .أنظري إليها 1065 01:35:28,680 --> 01:35:30,890 أتجدينن صعوبة في النظر إليها؟ 1066 01:35:31,810 --> 01:35:33,150 .أنا أجده صعباً 1067 01:35:34,020 --> 01:35:36,650 .إنها تشاهد كل شيء 1068 01:35:37,520 --> 01:35:38,730 .ويمكنها فعله 1069 01:35:39,280 --> 01:35:41,320 .وإنها محاكي ممتاز 1070 01:35:43,410 --> 01:35:46,240 .وهي تقاتل مثل كل أصدقائكِ 1071 01:35:50,910 --> 01:35:52,500 أيمكنها سماعي؟ 1072 01:35:55,880 --> 01:35:57,090 ماذا؟ 1073 01:35:59,170 --> 01:36:01,300 أتريدين جعلها تشعر بتحسن؟ 1074 01:36:03,260 --> 01:36:05,930 أتريدين إخبارها أنكِ آسفة؟ 1075 01:36:07,260 --> 01:36:11,140 حسناً، كان عليكِ التفكير في .ذلك قبل أن تفجري وجهها 1076 01:36:13,140 --> 01:36:15,690 .لكن كفى من هذا الهراء 1077 01:36:17,020 --> 01:36:18,150 .أذهبي إلى العمل 1078 01:36:18,320 --> 01:36:20,360 .هناك فئران في القبو .أذهبي 1079 01:36:22,900 --> 01:36:24,150 .أذهبي 1080 01:36:35,750 --> 01:36:37,330 .حسناً، كان ذلك خطأً 1081 01:36:38,000 --> 01:36:39,090 أكان كذلك؟ 1082 01:36:39,590 --> 01:36:42,630 لقد أبعدت لتوك الشيء الوحيد الذي .كان سيمنعني من أن أقتلك 1083 01:36:44,380 --> 01:36:45,380 .جربي إذاً 1084 01:36:45,550 --> 01:36:46,760 .أفعليها 1085 01:36:51,560 --> 01:36:53,060 هل زرار الأمان يعمل؟ 1086 01:36:58,150 --> 01:36:59,150 .لا 1087 01:37:02,990 --> 01:37:04,820 .جربي سكينتكِ 1088 01:37:13,790 --> 01:37:14,870 .أنتِ في ورطة 1089 01:37:15,040 --> 01:37:16,370 كيف تتحكم بيّ؟ 1090 01:37:16,540 --> 01:37:18,580 .أنا لا أتحكم بكِ يا (ناتاشا) 1091 01:37:19,250 --> 01:37:20,630 .حسناً، ليس بعد 1092 01:37:21,250 --> 01:37:23,420 .لكن هناك حاجز شعور 1093 01:37:23,760 --> 01:37:28,180 إستشعار شعوري يمنعكِ من .أنّ ترتكبي العنف ضدي 1094 01:37:32,720 --> 01:37:35,390 .أنا غاضب جداً من (ميلينا) 1095 01:37:35,560 --> 01:37:37,440 .من العار أنه عليّ قتلها 1096 01:37:38,150 --> 01:37:39,770 .هيا، الآن إذا كنتِ 1097 01:37:39,860 --> 01:37:41,690 ستضغطين الأزرار وتخترقي الحواسب 1098 01:37:41,860 --> 01:37:43,940 .أجل - .أعني، لا أعرف. ليس هناك شيء ليّ لأفعله - 1099 01:37:44,070 --> 01:37:46,860 .أريد أن أكسر شيئاً 1100 01:37:46,950 --> 01:37:47,950 أتريد ذلك؟ 1101 01:37:49,700 --> 01:37:52,330 .هناك شيء يمكنك كسره 1102 01:38:06,220 --> 01:38:09,930 ...(ميلينا)، إن كانت هذه أخر مرة نقو 1103 01:38:12,010 --> 01:38:13,760 .سحقاً 1104 01:38:26,610 --> 01:38:28,570 .كان ذلك مقرفاً 1105 01:38:41,960 --> 01:38:43,130 .حسناً 1106 01:39:04,900 --> 01:39:07,650 إذاً، كانت هذه الخطة الكبيرة؟ 1107 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 (ميلينا) كانت ستهبط بالغرفة الحمراء .وتسلمني إلى السلطات 1108 01:39:13,550 --> 01:39:15,550 "تسلسل الهبوط توقف" 1109 01:39:16,240 --> 01:39:17,700 .لا، لا 1110 01:39:22,460 --> 01:39:26,550 إذاً ماذا الآن، أستقوم بتحويلي إلى دميتك المتحركة المثيرة للشفقة؟ 1111 01:39:26,710 --> 01:39:27,710 مثيرة للشفقة؟ 1112 01:39:27,880 --> 01:39:29,550 أجل، ماذا ستدعوها؟ 1113 01:39:29,720 --> 01:39:30,880 ...كنتُ سأدعوها - متى كانت آخر مرة - 1114 01:39:30,970 --> 01:39:32,340 حظيت فيها بمحادثة مع شخص ما 1115 01:39:32,430 --> 01:39:34,260 لم يكن مجبراً على أن يتحدث إليك؟ 1116 01:39:34,430 --> 01:39:37,390 .لقد هربتِ لتقاتلي في الحرب الخاطئة 1117 01:39:37,810 --> 01:39:41,310 الحرب الحقيقية كانت .تخاض هنا، في الظلال 1118 01:39:41,480 --> 01:39:43,060 .أنت لم تقاتل في الظلال 1119 01:39:43,230 --> 01:39:44,440 .أنت أختبأت في الظلام 1120 01:39:44,610 --> 01:39:48,400 .القوة الحقيقية تأتي من تأثير لا يمكن اكتشافه 1121 01:39:48,570 --> 01:39:50,990 إن لم يلاحظها أحد، إذا لمَ قمت بها؟ 1122 01:39:51,320 --> 01:39:52,490 .أنت نكرة 1123 01:39:52,570 --> 01:39:54,780 .ليس لديك شيء 1124 01:39:55,280 --> 01:39:56,870 ...هناك 50 شخصاً على هذا الكوكب 1125 01:39:57,030 --> 01:39:58,290 .توقف 1126 01:39:58,450 --> 01:40:01,080 !لا تخبريني أن أتوقف 1127 01:40:01,250 --> 01:40:04,170 ،إذا لم أخبرك متى تتوقف إذا كيف ستعرف متى تصمت؟ 1128 01:40:08,130 --> 01:40:09,250 .بحقك 1129 01:40:09,420 --> 01:40:11,260 أتعتقد أنني لا يمكنني تحمل لكمة؟ 1130 01:40:14,260 --> 01:40:17,430 .سحقاً، أنت ضعيف - ضعيف؟ - 1131 01:40:17,600 --> 01:40:19,770 أراهن أنه أسهل أن تكون قاسياً أمام فتيات صغار بدون حماية، صحيح؟ 1132 01:40:19,930 --> 01:40:21,560 .هذا يكفي 1133 01:40:31,650 --> 01:40:37,120 لن تكونِ بهذه السطحية لو عرفتِ .مقدار ما بنيته 1134 01:40:38,740 --> 01:40:41,330 .أنا أملك هذا العالم .أنا 1135 01:40:41,500 --> 01:40:43,250 .تبدو يائسا لإثارة إعجابي 1136 01:40:43,410 --> 01:40:44,750 .لا أحتاج لإثارة إعجابكِ 1137 01:40:44,920 --> 01:40:47,420 .لا أحتاج لإثارة إعجاب أحد 1138 01:40:48,630 --> 01:40:51,800 ،قادة العالم أولئك، الرجال العظماء 1139 01:40:52,630 --> 01:40:55,470 .يستجيبون لأوامري أنا وأراملي 1140 01:40:59,220 --> 01:41:00,310 .أنظري لهم 1141 01:41:03,100 --> 01:41:04,810 .هؤلاء الفتيات كانوا قمامة 1142 01:41:05,940 --> 01:41:08,020 .تم رميهم في الشارع 1143 01:41:08,480 --> 01:41:11,780 .وأنا أعدت تصنيع القمامة 1144 01:41:11,940 --> 01:41:13,820 .وأنا أعطيتهم هدفاً 1145 01:41:15,650 --> 01:41:17,450 .أعطيتهم حياة 1146 01:41:24,660 --> 01:41:26,920 .(ميلينا)، لقد وجدت مكان القوارير 1147 01:41:28,290 --> 01:41:30,290 .لقد تعرضت لعقبة خفيفة 1148 01:41:32,380 --> 01:41:34,090 .عليكِ أن تصلِ للأرامل 1149 01:41:53,360 --> 01:41:55,190 هذه شبكتي للأرامل 1150 01:41:55,280 --> 01:41:58,410 .التي تساعدني في التحكم بنطاقات القوة 1151 01:41:58,740 --> 01:42:02,830 .أمر واحد، وتنهار أسهم النفط والأسواق 1152 01:42:02,990 --> 01:42:07,080 .أمر واحد، وسيجوع ربع الكوكب 1153 01:42:07,250 --> 01:42:10,380 .أراملي يمكنهم بدأ أو إنهاء حرب 1154 01:42:10,630 --> 01:42:13,340 .يمكنهم صنع أو خلع ملوك 1155 01:42:17,340 --> 01:42:19,890 أتتحكم في كل هذا من هنا؟ 1156 01:42:20,640 --> 01:42:22,510 ،ومعكِ 1157 01:42:23,180 --> 01:42:26,230 ،مع منتقمة تحت سيطرتي 1158 01:42:27,600 --> 01:42:30,060 يمكنني أخيراً الخروج من الظلال 1159 01:42:31,190 --> 01:42:35,940 بإستخدام المورد الطبيعي الوحيد .الذي يمتلك العالم الكثير منه 1160 01:42:37,530 --> 01:42:38,900 .الفتيات 1161 01:42:49,210 --> 01:42:51,580 كل هذا من وحدة التحكم الصغيرة هذه؟ 1162 01:42:52,330 --> 01:42:53,540 .أجل 1163 01:42:57,880 --> 01:42:59,630 أتجدين هذا مضحكاً؟ 1164 01:42:59,930 --> 01:43:01,470 لماذا تبتسمين؟ 1165 01:43:02,140 --> 01:43:04,180 ...لا تأخذ الأمر بشكل شخصي، لكن 1166 01:43:06,470 --> 01:43:08,560 .شكراً لحسن تعاونك 1167 01:43:09,020 --> 01:43:13,230 حتى لو عثرتِ على قاعدة ،البيانات وجعلته يريكِ المفاتيح 1168 01:43:13,480 --> 01:43:15,940 .لن تتمكني من أخذها منه 1169 01:43:16,110 --> 01:43:19,490 لأعوام زرع (دريكوف) ..قفل فيرموني 1170 01:43:19,650 --> 01:43:21,490 .في كل الأرامل، حتى أنا 1171 01:43:22,160 --> 01:43:26,240 .إذاً، طالما نشمه، لن يمكننا أذيته 1172 01:43:26,330 --> 01:43:28,040 .حسناً، سأحبس أنفاسي 1173 01:43:28,200 --> 01:43:29,660 .ليس كافياً 1174 01:43:29,830 --> 01:43:31,540 .هذا علم أساسي 1175 01:43:31,710 --> 01:43:34,960 ناتاشا)، لمنع المستقبلات) ،في مركز الشم 1176 01:43:35,130 --> 01:43:37,170 .عليكِ قطع العصب 1177 01:43:39,010 --> 01:43:40,340 .سأتولى ذلك 1178 01:43:41,260 --> 01:43:43,640 ...لم تكن قوياً بما يكفي، لذا 1179 01:43:44,510 --> 01:43:46,260 .عليّ أن أنهي ذلك بنفسي 1180 01:43:46,350 --> 01:43:48,390 ماذا ستفعلين؟ 1181 01:43:50,350 --> 01:43:51,640 .أقطع العصب 1182 01:44:12,510 --> 01:44:14,510 {\an8}"!لديها سلاح" 1183 01:44:15,040 --> 01:44:16,460 !(ميلينا) 1184 01:44:20,980 --> 01:44:22,980 {\an8}"!(ميلينا)، توقفي عندكِ" 1185 01:44:26,150 --> 01:44:27,510 {\an8}"!أنبطحي أرضاً" 1186 01:44:27,800 --> 01:44:29,390 .بالضبط ما كنت أفكر فيه 1187 01:44:42,070 --> 01:44:43,860 .(يلينا)، تغيير طفيف في الخطة 1188 01:44:44,030 --> 01:44:47,320 لقد دمرت أحد المحركات تمامًا .ونحن على وشك اصطدام متحكم فيه 1189 01:44:50,370 --> 01:44:51,370 .مذهل 1190 01:44:51,540 --> 01:44:53,040 .أنا متوجهة إلى الأرامل الآن 1191 01:44:54,250 --> 01:44:55,540 .لا 1192 01:45:33,160 --> 01:45:34,750 .علينا أن نرحل 1193 01:45:40,090 --> 01:45:42,710 لست ثرثاراً الآن، صحيح؟ 1194 01:45:44,380 --> 01:45:45,470 .لقد سلبت طفولتي 1195 01:45:47,090 --> 01:45:49,640 .لقد سلبت إختياراتي وحاولت تحطيمي 1196 01:45:49,800 --> 01:45:51,850 .لكنك لن تفعل هذا لأي أحد مجدداً 1197 01:46:03,280 --> 01:46:06,860 .لا يغادر أحد الغرفة حتى تموت 1198 01:46:07,030 --> 01:46:09,200 .أجعلوها تعاني 1199 01:46:11,410 --> 01:46:12,830 .لا أريد أذيتكم 1200 01:46:13,410 --> 01:46:14,830 .لا تريدون أذيتي 1201 01:48:10,440 --> 01:48:11,450 هل أنتِ بخير؟ 1202 01:48:12,740 --> 01:48:13,860 .يبدو أنه يؤلم 1203 01:48:14,030 --> 01:48:16,240 حسناً، سأخرجه عند ثلاثة، جاهزة؟ 1204 01:48:16,450 --> 01:48:18,410 .آسفة 1205 01:48:20,340 --> 01:48:22,340 {\an8}"ماذا نفعل الآن؟" 1206 01:48:24,000 --> 01:48:26,170 .أبتعدوا عن هنا قدر الإمكان 1207 01:48:27,130 --> 01:48:28,710 .عليكم إختيار إختياراتكم بنفسكم الآن 1208 01:48:39,770 --> 01:48:40,970 .علينا الخروج من هنا 1209 01:48:41,140 --> 01:48:42,230 .علينا أن نجد (دريكوف) أستأتين؟ 1210 01:48:42,310 --> 01:48:43,520 .أنا خلفكِ مباشرة 1211 01:48:50,230 --> 01:48:53,530 !أنتظروا !عليّ أن أعود 1212 01:49:06,060 --> 01:49:08,060 "جار نقل البيانات" 1213 01:49:33,820 --> 01:49:34,820 !أجل 1214 01:50:32,090 --> 01:50:33,500 أترى الفتيات؟ 1215 01:50:36,380 --> 01:50:37,380 !لا 1216 01:51:10,250 --> 01:51:11,830 .علينا أن نعود 1217 01:51:39,150 --> 01:51:40,780 .لقد فقدنا السيطرة 1218 01:52:04,890 --> 01:52:06,310 .(أنتونيا) 1219 01:52:09,180 --> 01:52:11,310 !لا 1220 01:52:12,600 --> 01:52:14,310 .سأفتح الباب 1221 01:52:15,110 --> 01:52:16,940 .ستلاحقيني 1222 01:52:17,110 --> 01:52:19,320 .لا بأس .لا بأس 1223 01:52:21,450 --> 01:52:23,610 .أعرف أنك مازلتِ بالداخل هناك 1224 01:52:25,530 --> 01:52:28,450 .ولن أترككِ .حسناً 1225 01:53:42,860 --> 01:53:43,860 !(يلينا) 1226 01:53:45,400 --> 01:53:46,910 !إنها على الجناح 1227 01:53:47,070 --> 01:53:49,450 تحركوا! ماذا تنتظرون؟ 1228 01:53:50,990 --> 01:53:51,990 !لا تفعليها 1229 01:53:52,950 --> 01:53:54,620 !كان ذلك ممتعاً 1230 01:53:54,790 --> 01:53:55,830 !لا 1231 01:55:43,980 --> 01:55:45,320 .حسناً 1232 01:55:46,530 --> 01:55:48,030 .فنلتقاتل 1233 01:56:02,830 --> 01:56:04,080 .كفى 1234 01:56:55,470 --> 01:56:56,890 .آسفة 1235 01:56:57,050 --> 01:56:58,470 .آسفة 1236 01:57:01,680 --> 01:57:03,270 هل مات؟ 1237 01:57:07,690 --> 01:57:09,070 .لقد مات 1238 01:57:26,710 --> 01:57:28,090 !(يلينا) 1239 01:57:38,930 --> 01:57:40,220 (يلينا)؟ 1240 01:57:46,940 --> 01:57:49,150 .كلانا مقلوبتان 1241 01:57:57,800 --> 01:58:01,900 ".سامحيني يا أختي الصغيرة" 1242 01:58:04,160 --> 01:58:05,460 .كان يجب أن أعود لأجلكِ 1243 01:58:05,620 --> 01:58:06,790 .ليس عليكِ قول ذلك 1244 01:58:06,870 --> 01:58:08,170 .لا بأس 1245 01:58:08,710 --> 01:58:10,290 .لقد كان حقيقياً بالنسبة لي أيضاً 1246 01:58:24,560 --> 01:58:25,560 .شكراً لكِ 1247 01:58:40,660 --> 01:58:41,780 هل الجميع بخير؟ 1248 01:58:41,950 --> 01:58:44,370 .من الواضح أنني مصابة 1249 01:58:45,790 --> 01:58:47,710 ألديك شيء لتقوله؟ 1250 01:58:48,670 --> 01:58:50,080 .سأفسد الأمر فحسب 1251 01:59:04,430 --> 01:59:06,350 .ها قد جاء الفرسان 1252 01:59:09,350 --> 01:59:11,770 .نحن نقترب من الهدف يا سيدي 1253 01:59:14,480 --> 01:59:16,440 إذاً ما هي خطتنا؟ 1254 01:59:17,360 --> 01:59:19,950 .أرحلوا أنتم يا رفاق .سأبقى 1255 01:59:20,110 --> 01:59:22,070 .هذا جنون. سنقاتل .سنقاتل معكِ 1256 01:59:22,160 --> 01:59:24,030 .سأعطلهم - .سنقاتل يا (ناتاشا) - 1257 01:59:24,120 --> 01:59:25,660 .لا يمكننا أن نفترق .أنتِ عنيدة جداً 1258 01:59:25,830 --> 01:59:28,000 .أرحلوا أنتم يا رفاق - .رباه - 1259 01:59:28,160 --> 01:59:30,920 بالإضافة أنه إذا نجح ذلك ،مع أربعتنا، كما تعلمون 1260 01:59:31,080 --> 01:59:33,500 .قد يكون هناك بعض الأمل للمنتقمون 1261 01:59:33,670 --> 01:59:34,960 .أمل قليل 1262 01:59:35,130 --> 01:59:39,050 ،حسناً، إذا كنتِ ستغادرين .إذاً أظن أنه عليكِ أخذ هذه 1263 01:59:39,220 --> 01:59:41,760 .أعرف كم تحبينها 1264 01:59:41,930 --> 01:59:43,720 .سحقًا 1265 01:59:43,800 --> 01:59:45,060 .فبها الكثير من الجيوب 1266 01:59:45,220 --> 01:59:47,220 .جيوب مفيدة جداً، أجل 1267 01:59:48,350 --> 01:59:50,520 كان لديه أرامل متمركزات .في جميع أنحاء العالم 1268 01:59:50,690 --> 01:59:52,560 ،(ميلينا) ستحتاج لنقل الصيغة 1269 01:59:53,110 --> 01:59:54,900 لكن يجب أن تكوني أنتِ .من يخبرهم أنه أنتهى 1270 02:00:14,750 --> 02:00:16,670 .لقد عدتم لأجلنا 1271 02:00:16,810 --> 02:00:18,810 ".لم نكن لنترككم خلفنا" 1272 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 .شكراً لكم 1273 02:00:31,850 --> 02:00:33,100 .مهلاً 1274 02:00:33,770 --> 02:00:36,570 أعتني بنفسكِ، حسناً؟ 1275 02:00:36,730 --> 02:00:37,860 .لا تقلقي .سأتولى هذا 1276 02:00:38,030 --> 02:00:39,480 .أعلم 1277 02:00:49,870 --> 02:00:52,790 .لا تقلقي .سنأخذها معنا 1278 02:00:53,500 --> 02:00:55,790 .تعالي .تعالي معنا 1279 02:02:09,050 --> 02:02:12,070 "بعد اسبوعين" 1280 02:02:30,470 --> 02:02:31,600 ألم تنم من قبل؟ 1281 02:02:32,760 --> 02:02:36,140 لقد كنت في 6 مناطق زمنية .مختلفة في 3 أيام بسببكِ 1282 02:02:36,310 --> 02:02:37,600 حقاً؟ - .أجل - 1283 02:02:37,770 --> 02:02:40,230 ماذا، أتحاول تجميع بعض الأشياء؟ 1284 02:02:40,400 --> 02:02:43,940 ،ماذا جلبت ليّ هذه المرّة جزارة عشب مقلوبة؟ 1285 02:02:49,110 --> 02:02:51,410 أترين ما يمكنني جلبه لكِ بالقليل من الوقت والمال؟ 1286 02:02:57,410 --> 02:02:59,040 .هيا، قوليها .أريد أن أسمعها 1287 02:02:59,210 --> 02:03:01,840 .سيكون جيداً حقاً ليّ أن أسمعها .حقاً 1288 02:03:03,090 --> 02:03:04,250 .أنا مندهشة 1289 02:03:04,420 --> 02:03:06,090 .حسناً، أجل 1290 02:03:06,720 --> 02:03:09,340 .لطالما كنت صديقاً جيداً ليّ 1291 02:03:09,510 --> 02:03:12,010 .هذا ما يريد كل رجل سماعه 1292 02:03:12,800 --> 02:03:13,970 لأين ستذهبين؟ 1293 02:03:15,310 --> 02:03:17,980 هذا مضحك. طوال حياتي .لم أعتقد أنه لديّ عائلة 1294 02:03:18,140 --> 02:03:20,310 ...أتضح أنه لديّ أثنان، لذا 1295 02:03:20,810 --> 02:03:22,110 .أحدهم في حالة فوضى الآن 1296 02:03:22,270 --> 02:03:25,070 سأذهب وأهرب القليل منهم من السجن 1297 02:03:25,570 --> 02:03:28,070 .وأرى إن كان بإمكاني تصحيح الأمور 1298 02:04:18,630 --> 02:04:25,000 "هناك مشهد نهاية الفيلم" 1299 02:11:14,910 --> 02:11:17,250 .هيا يا (فاني) 1300 02:11:34,110 --> 02:11:39,450 "ناتاشا رومانوف" "الأبنة، الأخت، المنتقمة" 1301 02:12:35,990 --> 02:12:38,500 .مدهش .آسفة 1302 02:12:39,580 --> 02:12:41,920 .لدي حساسية تجاه الغرب الأوسط 1303 02:12:44,420 --> 02:12:47,250 ،ما فعلته هذه المرأة 1304 02:12:47,420 --> 02:12:50,260 .بصراحة، لا يمكنني حتى تخيله 1305 02:12:50,760 --> 02:12:54,510 لا يفترض بكِ أن تزعجيني في .وقت عطلتي يا (فالنتينا) 1306 02:12:54,680 --> 02:12:56,180 أزعجكِ؟ .لا، لا 1307 02:12:56,260 --> 02:12:58,810 .أنا هنا لأقدم تعازي فحسب 1308 02:13:00,390 --> 02:13:02,690 تعرفين، قدومكِ إلى هنا .يجعلكِ تبدين يائسة 1309 02:13:06,020 --> 02:13:07,070 .حسناً 1310 02:13:07,230 --> 02:13:08,320 .أريد زيادة 1311 02:13:08,480 --> 02:13:09,820 .أجل .أنا أيضاً 1312 02:13:09,990 --> 02:13:12,450 .صدقيني، ستحصلين عليها 1313 02:13:13,610 --> 02:13:15,910 .لقد جلبت هدفكِ التالي 1314 02:13:16,070 --> 02:13:17,830 .فكرت في أنّ اسلمه لكِ شخصيًا 1315 02:13:20,080 --> 02:13:24,880 ربما تودين قتل الرجل .المسؤول عن مقتل أختكِ 1316 02:13:27,630 --> 02:13:29,590 إنه لطيف قليلاً، ألا تظنين ذلك؟ 1317 02:13:30,630 --> 02:13:40,590 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||