1 00:00:17,750 --> 00:00:20,041 Maman, papa, bonjour. 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,833 Je suis très excitée aujourd'hui. J'ai une surprise pour vous : 3 00:00:24,958 --> 00:00:29,041 Ali. Il a un très grand cœur. 4 00:00:29,166 --> 00:00:34,041 Je l'ai compris dès que j'ai entendu sa voix. 5 00:00:34,166 --> 00:00:40,166 Si seulement vous aviez pu le connaître... 6 00:01:59,125 --> 00:02:02,500 Où étais-tu, Ali ? Tu sais quelle heure il est ? 7 00:02:02,625 --> 00:02:05,375 Si tu ne veux pas surveiller le parking, 8 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 je trouverai quelqu'un d'autre. 9 00:02:09,541 --> 00:02:13,166 - Pas la peine. - Allez, j'y vais. 10 00:02:13,708 --> 00:02:16,000 Prends soin de toi. 11 00:02:16,750 --> 00:02:20,125 Toi... Toi aussi. 12 00:02:27,625 --> 00:02:31,333 PARKING 13 00:02:37,291 --> 00:02:39,791 Je suis là ! Ouvre tes mains. 14 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Des fruits secs. 15 00:02:41,833 --> 00:02:43,791 Des abricots. 16 00:02:43,916 --> 00:02:47,083 Du chocolat. Ça, c'est pour moi, tu ne digères pas. 17 00:02:47,208 --> 00:02:48,791 Mais... 18 00:02:48,916 --> 00:02:52,208 Et je t'ai préparé un gâteau, celui que tu préfères, aux raisins. 19 00:02:52,333 --> 00:02:54,666 La forme n'est pas très jolie, mais ça fera l'affaire. 20 00:02:54,791 --> 00:02:58,875 Et enfin... nos boissons. Celui à la pomme est pour moi. 21 00:02:59,000 --> 00:03:01,583 Ça te va ? 22 00:03:02,750 --> 00:03:04,666 Monsieur Ziya ? 23 00:03:05,833 --> 00:03:07,958 Monsieur Ziya ne travaille plus ici. 24 00:03:08,083 --> 00:03:10,958 Qui êtes-vous ? Comment ça ? 25 00:03:11,083 --> 00:03:14,375 Y a-t-il eu quelque chose de grave ? Est-il malade ? 26 00:03:14,500 --> 00:03:18,250 Il devait retourner dans son village. 27 00:03:18,375 --> 00:03:23,083 Mais pourquoi il ne me l'a pas dit ? 28 00:03:23,208 --> 00:03:25,416 Sûrement pour ne pas que je sois triste. 29 00:03:25,541 --> 00:03:28,916 Nous regardions des séries ensemble. 30 00:03:29,041 --> 00:03:32,500 Pourquoi as-tu pris ce que j'avais ? 31 00:03:34,250 --> 00:03:36,541 C'est toi qui me les as donnés. 32 00:03:44,750 --> 00:03:46,750 Merci. 33 00:03:47,708 --> 00:03:50,041 Désolé. 34 00:04:20,583 --> 00:04:22,375 Dis-moi. 35 00:04:23,041 --> 00:04:25,041 Regarde la série si tu veux, tu partiras après. 36 00:04:25,166 --> 00:04:27,916 La pluie se calmera d'ici là. 37 00:04:58,166 --> 00:05:01,083 Tu t'es ennuyé ? 38 00:05:02,125 --> 00:05:06,916 - Non, ça m'a changé de l'ordinaire. - Merci. 39 00:05:13,041 --> 00:05:16,208 Si jamais tu as faim la nuit... C'est bon. 40 00:05:16,333 --> 00:05:20,333 Ne t'inquiète pas, ça ne va pas t'empoisonner. 41 00:05:26,500 --> 00:05:29,750 L'impatiente, a-t-elle fleuri ? 42 00:05:31,291 --> 00:05:34,291 Là. Je parle de la fleur. 43 00:05:38,458 --> 00:05:41,958 - Non. - Qu'elle ne fane pas. 44 00:05:42,083 --> 00:05:44,458 L'arroser une fois par semaine suffira. 45 00:05:44,583 --> 00:05:47,958 Ne change pas sa place. C'est important qu'elle prenne le soleil. 46 00:05:48,083 --> 00:05:50,208 Au revoir. 47 00:06:50,791 --> 00:06:54,583 Comme vous n'étiez pas chez vous, votre colis nous a été transmis. 48 00:06:54,708 --> 00:06:57,000 Je vous le transfère à votre adresse du travail. 49 00:06:57,125 --> 00:06:59,666 Je peux faire autre chose pour vous ? 50 00:06:59,791 --> 00:07:02,416 Merci, bonne journée. 51 00:07:02,666 --> 00:07:04,416 Hazal ? 52 00:07:04,541 --> 00:07:08,500 Je sais, je te l'avais promis, mais je peux pas aller au concert. 53 00:07:08,625 --> 00:07:12,166 Prends les billets, tu iras avec quelqu'un d'autre, d'accord ? 54 00:07:12,291 --> 00:07:14,250 D'accord. 55 00:07:15,250 --> 00:07:19,000 - Banu, ça te dirait, toi ? - Ce n'est pas possible, chérie. 56 00:07:19,125 --> 00:07:22,500 C'est l'anniversaire de mon mari ce week-end, c'était prévu. 57 00:07:22,625 --> 00:07:28,041 Mesdames, faites vos commérages pendant vos pauses, s'il vous plaît. 58 00:07:28,166 --> 00:07:30,083 Nous sommes d'accord ? 59 00:07:32,208 --> 00:07:37,708 Madame Hazal ? Vous encore fait des heures supplémentaires hier. 60 00:07:37,833 --> 00:07:41,208 Oui, mais je vais bien, Monsieur Kenan. 61 00:07:44,541 --> 00:07:49,916 Votre travail sera récompensé. Vous pouvez en être sûre. 62 00:07:50,958 --> 00:07:53,583 Je fais uniquement mon travail, Monsieur Kenan. 63 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Arrête-toi un peu derrière, Selim. 64 00:08:16,541 --> 00:08:21,208 - Apporte l'eau seul. - Pourquoi moi ? 65 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 Qu'est-ce que tu fais là ? 66 00:08:57,041 --> 00:09:01,666 Tu n'as pas honte de venir ici ? 67 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 Ali ! 68 00:09:05,708 --> 00:09:08,583 Hors de ma vue ! Dégage ! 69 00:09:10,708 --> 00:09:13,083 Où étais-tu ? 70 00:09:16,333 --> 00:09:18,125 Allez, viens avec moi. 71 00:09:21,416 --> 00:09:25,166 Coach ? Écoute Ali, pour moi, s'il te plaît. 72 00:09:28,541 --> 00:09:31,708 Que fais-tu, Coach ? Il a peut-être une bonne raison. 73 00:09:31,833 --> 00:09:35,833 Mais quelle bonne raison ? Je l'ai récupéré de la rue. 74 00:09:35,958 --> 00:09:40,500 Je l'ai vu comme mon fils. Je lui ai donné mon esprit, ma foi. 75 00:09:40,625 --> 00:09:44,916 Je voulais qu'il devienne un bon boxeur. Mais qu'est-ce qu'il a fait ? 76 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Il m'a trahi. 77 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Il n'a jamais pu accepter que tu arrêtes la boxe. 78 00:09:53,083 --> 00:09:55,041 Voilà pourquoi il est énervé. 79 00:09:55,166 --> 00:10:00,500 Pars, toi, je vais arranger tout ça. D'accord ? 80 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 Ali ! 81 00:10:16,750 --> 00:10:21,208 Tu transportes de l'eau maintenant ? Tu gâches ta force. 82 00:10:23,291 --> 00:10:25,750 Ça te plaît de galérer ? 83 00:10:25,875 --> 00:10:28,416 Je t'ai dit : 84 00:10:28,541 --> 00:10:31,833 "Si tu as besoin d'un travail, il est prêt." 85 00:10:31,958 --> 00:10:35,208 Ce ne sont plus des choses pour moi. 86 00:10:37,458 --> 00:10:40,708 Tu t'en rendras compte un jour. 87 00:10:40,833 --> 00:10:43,666 Tu connais mon numéro. Appelle-moi. 88 00:10:44,833 --> 00:10:47,125 Non, je ne le connais pas. 89 00:11:01,666 --> 00:11:07,541 Peux-tu ouvrir la fenêtre ? J'ai le nez sensible. 90 00:11:11,708 --> 00:11:14,625 Tu as sûrement fait du sport aujourd'hui. 91 00:11:15,541 --> 00:11:20,375 - Comment sont les vêtements ? - Je porte un t-shirt et un sweatshirt. 92 00:11:20,833 --> 00:11:23,416 Je ne parlais pas de toi, mais de la femme dans la série. 93 00:11:23,541 --> 00:11:25,166 Une robe. 94 00:11:26,458 --> 00:11:28,666 Et ses chaussures ? 95 00:11:31,416 --> 00:11:37,333 - Alors ? Ses chaussures ? - Elle a des chaussures. 96 00:11:38,041 --> 00:11:42,041 - Bien sûr, mais comment sont-elles ? - Des chaussures pour femmes, quoi. 97 00:11:42,166 --> 00:11:44,166 C'est à dire, à talons. 98 00:11:57,083 --> 00:11:58,541 Hé. 99 00:11:58,875 --> 00:12:00,125 Ton tupperware. 100 00:12:01,333 --> 00:12:05,916 Tu as eu le courage de les manger. As-tu aimé ? 101 00:12:06,250 --> 00:12:09,166 Oui. Je suis toujours en vie. 102 00:12:12,833 --> 00:12:15,083 C'est une pêche. 103 00:12:15,666 --> 00:12:17,541 Tu l'as lavée ? 104 00:12:20,250 --> 00:12:21,291 Oui. 105 00:12:21,416 --> 00:12:23,083 - Tu l'as bien lavée ? - Quoi ? 106 00:12:23,208 --> 00:12:27,750 Si tu la laves bien et ne la manges pas tout de suite, elle pourrit. 107 00:12:28,458 --> 00:12:32,666 Et au fait, mon prénom n'est pas "hé", mais Hazal. 108 00:12:37,458 --> 00:12:39,416 On ne t'a jamais appris 109 00:12:39,541 --> 00:12:42,791 qu'il fallait serrer la main par politesse ? 110 00:12:49,916 --> 00:12:52,708 Pourquoi ta poignée est si dure ? 111 00:12:57,583 --> 00:13:02,750 Bon. Je vais y aller. Au revoir. 112 00:14:13,916 --> 00:14:15,875 - Ne pars pas. - Quoi ? 113 00:14:16,000 --> 00:14:19,083 Il dit qu'il veut partir. 114 00:14:20,166 --> 00:14:23,708 - Il pleure là ? - Oui. 115 00:14:24,125 --> 00:14:27,208 Il souffre beaucoup, je le ressens. 116 00:14:30,458 --> 00:14:31,958 Est-il beau ? 117 00:14:32,083 --> 00:14:34,875 Ils sont acteurs car ils sont beaux. 118 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 Et toi ? 119 00:14:44,583 --> 00:14:49,500 Allez ! Tu peux me dire la vérité, de toute façon, je ne vois pas. 120 00:14:51,791 --> 00:14:53,708 Je ne sais pas. 121 00:14:55,583 --> 00:14:59,416 Si tu ne sais pas, c'est parce que tu ne l'es pas. 122 00:15:05,208 --> 00:15:10,291 Notre série est encore terminée. Je vais y aller. 123 00:15:15,416 --> 00:15:17,750 Au revoir. 124 00:15:38,333 --> 00:15:41,583 Ne bouge pas. 125 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Je vais bien. 126 00:15:46,833 --> 00:15:50,208 - Ma cheville. - Laisse-moi regarder. 127 00:16:06,208 --> 00:16:09,333 Où est ma cane ? 128 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 Cemal ? 129 00:16:14,333 --> 00:16:18,166 - Surveille le parking à ma place. - D'accord. 130 00:16:25,541 --> 00:16:28,541 Je ne connais toujours pas ton prénom. 131 00:16:33,958 --> 00:16:35,833 Ali. 132 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 Ali... 133 00:16:47,791 --> 00:16:50,958 Ali, ma cheville va mieux. On peut y aller, si tu veux. 134 00:17:18,458 --> 00:17:23,125 Je suis trop fatiguée. On peut s'arrêter un peu ? 135 00:17:25,540 --> 00:17:31,000 - Je peux te porter, si tu veux. - Tu vas le regretter. 136 00:17:32,458 --> 00:17:34,750 Monte sur mon dos. 137 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Tu es sérieux ! 138 00:18:01,500 --> 00:18:03,541 Nous sommes face à une maison verte. 139 00:18:03,666 --> 00:18:06,000 La route se sépare en deux. Par où ? 140 00:18:06,125 --> 00:18:09,791 Tu préfères la plus longue ou la plus courte ? 141 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 La plus courte. 142 00:18:12,458 --> 00:18:15,875 Tu es sûr ? Tu peux le regretter. 143 00:18:18,833 --> 00:18:23,708 D'accord, comme tu veux. Alors par derrière. 144 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 Je te l'avais dit. 145 00:18:45,541 --> 00:18:49,250 - Tu es fatigué ? - Non. 146 00:18:49,375 --> 00:18:51,750 Pourquoi je glisse alors ? 147 00:18:56,083 --> 00:18:57,208 Tu vois les enfants ou pas ? 148 00:18:57,333 --> 00:18:59,708 À l'attaque ! 149 00:19:16,666 --> 00:19:21,958 - Avoue que je suis très lourde, non ? - Non, ce sont les escaliers. 150 00:19:23,250 --> 00:19:25,916 Est-ce que je peux te demander un dernier service ? 151 00:19:34,041 --> 00:19:36,166 C'est bouché, non ? 152 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 Qu'est-ce qui l'a bouché, alors ? 153 00:19:43,125 --> 00:19:44,416 Un bout de tissu. 154 00:19:44,541 --> 00:19:49,750 Je n'ai pas pu l'enlever hier. Attends, je te donne une serviette. 155 00:20:13,250 --> 00:20:15,541 Qu'est-ce qui s'est cassé ? 156 00:20:17,833 --> 00:20:20,750 - Un bibelot. - Celui avec l'ange ? 157 00:20:27,958 --> 00:20:29,791 Bon... 158 00:20:30,666 --> 00:20:33,750 J'ai une surprise pour toi. 159 00:20:39,583 --> 00:20:44,333 Tu m'as beaucoup aidé aujourd'hui. Donc, c'est pour te remercier. 160 00:20:44,458 --> 00:20:48,125 Des billets de concert, pour deux. Tu iras avec un ami. 161 00:20:48,250 --> 00:20:50,583 Je n'ai personne avec qui y aller, je ne m'y connais pas en musique. 162 00:20:50,708 --> 00:20:53,250 On peut peut-être y aller ensemble. 163 00:20:54,500 --> 00:20:58,208 Oui, si ça te dit. 164 00:21:00,250 --> 00:21:03,666 Si tu n'as rien de prévu... 165 00:21:19,708 --> 00:21:22,250 Alors ? On te coiffe comment aujourd'hui ? 166 00:21:22,375 --> 00:21:24,333 Quelque chose de différent, de bien. 167 00:21:24,458 --> 00:21:27,208 Qu'il y ait des boucles, ça ira très bien avec ton joli visage. 168 00:21:27,333 --> 00:21:28,375 D'accord. 169 00:21:28,500 --> 00:21:34,083 Tu as rendez-vous avec quelqu'un, toi ? Dis-moi, qui est ce jeune homme ? 170 00:21:34,208 --> 00:21:38,375 Non, Hulya, c'est juste un ami. Un ami. 171 00:23:18,458 --> 00:23:20,583 Connais-tu la statue du Penseur de Rodin ? 172 00:23:20,708 --> 00:23:23,250 Ses ongles de pieds sont très courts. 173 00:23:23,375 --> 00:23:25,166 Il les a faits spécialement courts. 174 00:23:25,291 --> 00:23:29,041 Je m'en rappelle, car j'ai pris des cours de sculpture à l'université. 175 00:23:29,166 --> 00:23:32,500 Si je pouvais me rappeler de tout aussi bien que de ça... 176 00:23:42,375 --> 00:23:44,833 Car, ce que tu voyais chaque jour, 177 00:23:44,958 --> 00:23:49,041 tu comprends que tu ne t'en rappelles plus après un certain temps. 178 00:23:49,166 --> 00:23:51,583 S'imaginer la couleur de la fleur 179 00:23:51,708 --> 00:23:54,333 à côté de laquelle tu passes tous les jours, 180 00:23:54,458 --> 00:23:56,708 ou alors, ne plus savoir combien de nuances a le bleu du ciel. 181 00:23:56,833 --> 00:24:01,583 En fait, tu vois, mais tu ne regardes pas. 182 00:24:01,708 --> 00:24:07,125 Si je pouvais revenir en arrière, j'observerais tout durant des heures, 183 00:24:07,250 --> 00:24:11,125 car maintenant, je vois uniquement selon mes souvenirs. 184 00:24:12,250 --> 00:24:15,458 Tu surveilles le parking la nuit et la journée ? 185 00:24:15,583 --> 00:24:17,500 Je distribue de l'eau le matin. 186 00:24:17,625 --> 00:24:21,666 C'est pour ça que tu es si fort. Et pourquoi n'as-tu pas étudié ? 187 00:24:21,791 --> 00:24:26,083 C'est le temps, ou tu n'as pas voulu ? Attends, laisse-moi deviner. 188 00:24:26,208 --> 00:24:28,916 À mon avis, tu n'étais pas un enfant sage. 189 00:24:29,041 --> 00:24:32,083 Tu as même pu faire des mauvaises choses. 190 00:24:36,000 --> 00:24:39,750 Es-tu obligée de poser autant de questions sur les gens ? 191 00:24:42,916 --> 00:24:45,416 Pourquoi tu es énervé ? 192 00:24:46,375 --> 00:24:49,750 J'essaye juste d'apprendre des choses sur toi. 193 00:24:50,583 --> 00:24:55,375 Sans t'interroger, j'arrive à voir ce que tu as mangé aujourd'hui, moi. 194 00:25:00,583 --> 00:25:02,541 C'est vrai. 195 00:25:03,750 --> 00:25:07,000 Je ne peux pas cacher certaines choses. 196 00:25:22,041 --> 00:25:25,250 Merci pour m'avoir accompagnée. 197 00:25:25,375 --> 00:25:29,750 J'ai 30 ans. Je suis un ancien boxeur. 198 00:25:36,416 --> 00:25:40,083 J'ai fait des mauvaises choses dans le passé, tu as raison. 199 00:25:40,208 --> 00:25:42,583 Ce n'est pas ta question qui m'a énervé. 200 00:25:42,708 --> 00:25:45,166 Je n'avais pas de jolie réponse à te donner. 201 00:25:45,291 --> 00:25:47,250 Excuse-moi. 202 00:26:25,791 --> 00:26:29,333 Viens voir. 203 00:26:32,666 --> 00:26:36,625 Je ne t'ai pas appelé pour te pardonner. 204 00:26:36,750 --> 00:26:40,875 Ce que tu as fait est impardonnable. 205 00:26:41,000 --> 00:26:44,125 Disons que tu as suivi le mauvais exemple de Koray. 206 00:26:44,250 --> 00:26:46,583 Mais ça fait combien de temps ? 207 00:26:46,708 --> 00:26:51,375 Tu n'aurais pas pu appeler ? Tu n'aurais pas pu t'excuser ? 208 00:26:51,500 --> 00:26:55,375 - Vous avez raison, Coach. - Pourquoi ? 209 00:26:58,708 --> 00:27:00,583 Pourquoi ? 210 00:27:02,458 --> 00:27:05,791 - J'étais en prison depuis quatre ans. - Quoi ? 211 00:27:05,916 --> 00:27:08,208 Tu étais en prison ? 212 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 Après avoir arrêté la boxe, 213 00:27:15,666 --> 00:27:18,458 j'ai commencé à travailler pour les connaissances de Koray. 214 00:27:18,583 --> 00:27:21,125 Je récupérais de l'argent pour les usuriers. 215 00:27:21,250 --> 00:27:23,625 Mon travail était de frapper les gens. 216 00:27:23,750 --> 00:27:27,208 Une nuit, je suivais un gars qui nous devait de l'argent. 217 00:27:27,333 --> 00:27:30,875 Mon seul but était de lui faire peur. 218 00:28:49,291 --> 00:28:56,958 J'ai tout perdu. Ma maison, mon job, mes enfants... 219 00:28:58,958 --> 00:29:01,166 Je n'ai jamais eu de famille, tu sais ? 220 00:29:05,750 --> 00:29:07,708 Tu veux me tuer ? 221 00:29:08,666 --> 00:29:10,750 Ouvrez la porte, police ! 222 00:29:19,208 --> 00:29:20,208 Arrête ! 223 00:29:27,125 --> 00:29:29,333 Je suis désolé, Coach. 224 00:29:54,208 --> 00:29:57,791 Ali ? Nous n'avons eu personne comme toi sur les rings depuis. 225 00:29:57,916 --> 00:30:00,958 Tu étais le meilleur. Reviens. 226 00:30:01,083 --> 00:30:04,958 Recommençons à nouveau, ça te dit ? 227 00:30:06,958 --> 00:30:09,291 Cette page est tournée pour moi. 228 00:30:18,333 --> 00:30:22,250 Madame Hazal ? Pouvez-vous venir dans mon bureau ? 229 00:30:22,375 --> 00:30:25,833 Bien sûr, Monsieur Kenan. J'arrive tout de suite. 230 00:30:28,083 --> 00:30:30,708 Hazal, bienvenue. 231 00:30:31,083 --> 00:30:34,375 Asseyons-nous par là. Attention, il y a la table basse. 232 00:30:35,416 --> 00:30:37,416 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 233 00:30:45,833 --> 00:30:49,916 - Je vous ai acheté un cadeau. - Un cadeau ? 234 00:30:51,250 --> 00:30:56,083 Si nous étions allés manger, je vous l'aurais déjà donné. 235 00:30:56,208 --> 00:31:01,750 - Je veux vous le donner maintenant. - Il ne fallait pas, Monsieur Kenan. 236 00:31:01,875 --> 00:31:07,583 S'il vous plaît, j'insiste. Acceptez-le, s'il vous plaît, d'accord ? 237 00:31:13,583 --> 00:31:15,666 Merci. 238 00:31:18,166 --> 00:31:21,458 Que faites-vous ce soir ? Vous êtes disponible ? 239 00:31:23,500 --> 00:31:29,916 J'ai quelque chose de prévu ce soir. C'était prévu à l'avance... 240 00:31:30,041 --> 00:31:33,041 - Ah ? - Je ne peux pas l'annuler maintenant. 241 00:31:41,875 --> 00:31:46,750 Je vais y aller, Monsieur Kenan, je ne vais pas laisser mon poste libre. 242 00:31:54,291 --> 00:31:56,291 Merci. 243 00:33:03,666 --> 00:33:05,416 Qui est là ? 244 00:33:11,125 --> 00:33:13,625 Alors, vous habitez ici. 245 00:33:14,791 --> 00:33:16,583 Monsieur Kenan ? 246 00:33:17,375 --> 00:33:20,666 Vos projets de ce soir ont été annulés. 247 00:33:21,541 --> 00:33:26,208 Enfin, vous pourriez m'offrir une tasse de café, tout de même. 248 00:33:41,000 --> 00:33:45,458 J'ai du mal à préparer des boissons chaudes, je n'ai pas de café. 249 00:33:46,791 --> 00:33:50,041 Excusez-moi, j'avais oublié. 250 00:33:50,791 --> 00:33:55,791 Vous avez eu un accident à l'université, c'est ça ? 251 00:33:55,916 --> 00:33:58,041 Quelque chose est arrivé à vos yeux... 252 00:34:11,958 --> 00:34:16,291 Hazal ? Vous êtes très belle. 253 00:34:17,875 --> 00:34:22,250 Vous êtes ivre, Monsieur Kenan, ce serait bien si vous rentriez chez vous. 254 00:34:23,458 --> 00:34:27,000 Votre femme, vos enfants doivent s'inquiéter. 255 00:34:31,458 --> 00:34:33,500 Vous ne l'avez pas ouvert. 256 00:34:39,666 --> 00:34:46,458 Si vous vous étiez renseignée sur moi, vous sauriez que j'ai divorcé. 257 00:34:53,000 --> 00:34:57,041 Vous permettez que je vous mette le collier ? 258 00:35:20,583 --> 00:35:26,000 Je savais que ça vous irait très bien. Vous êtes très belle. 259 00:35:31,500 --> 00:35:35,291 - Surtout, ne me touchez pas. - D'accord, d'accord. 260 00:35:35,416 --> 00:35:37,833 Hazal, excusez-moi. 261 00:35:38,083 --> 00:35:40,375 Hazal, je suis désolé. 262 00:35:40,500 --> 00:35:44,791 Je t'ai dit que j'étais désolé ! Regarde-moi, écoute-moi ! 263 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 Regarde-moi ! 264 00:35:47,791 --> 00:35:51,500 Ça suffit ! 265 00:35:51,625 --> 00:35:54,000 Tu penses trouver mieux que moi ? 266 00:35:54,125 --> 00:35:57,416 Si je sors, je peux coucher avec 50 femmes ! 267 00:35:57,541 --> 00:35:59,791 Je peux être avec des femmes bien plus belles que toi ! 268 00:35:59,916 --> 00:36:04,083 Mais pour qui te prends-tu ? Qui es-tu ? Regarde-moi ! 269 00:36:34,375 --> 00:36:37,541 Regarde-moi dans les yeux. 270 00:36:39,291 --> 00:36:42,666 Regarde-moi dans les yeux ! 271 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 Si je te vois encore une fois à côté de Hazal... 272 00:36:52,416 --> 00:36:54,041 je te tuerai ! 273 00:36:57,750 --> 00:36:59,750 Ça suffit ! 274 00:37:02,708 --> 00:37:05,083 Ça suffit, arrête ! Je t'en prie ! 275 00:37:46,750 --> 00:37:50,666 Hazal ? Comment vas-tu ? 276 00:37:54,375 --> 00:37:57,166 Pourquoi tu as fait ça ? 277 00:37:58,833 --> 00:38:01,333 Et s'il me vire ? 278 00:38:04,458 --> 00:38:08,250 Tu n'es pas obligée de travailler au même endroit que lui. 279 00:38:10,583 --> 00:38:12,958 Je suis obligée, 280 00:38:14,125 --> 00:38:18,625 pour vivre et subvenir à mes besoins. 281 00:38:36,291 --> 00:38:38,458 Je m'occuperai de toi. 282 00:38:43,333 --> 00:38:45,958 Tu vas me trouver un nouveau travail ? 283 00:38:47,250 --> 00:38:50,750 Ou tu vas frapper tous les gens qui sont comme ça avec moi ? 284 00:38:51,958 --> 00:38:54,750 Qui es-tu pour t'occuper de moi ? 285 00:39:05,875 --> 00:39:09,875 Tu me fais sentir que je suis faible. 286 00:39:16,000 --> 00:39:17,958 Pars, s'il te plaît. 287 00:40:44,625 --> 00:40:47,041 Quand est-ce que tu es arrivée ? 288 00:40:51,583 --> 00:40:56,333 Il y a peu. J'ai quitté le travail. 289 00:41:04,541 --> 00:41:08,041 M'emmèneras-tu quelque part ce week-end ? 290 00:41:10,000 --> 00:41:12,875 Pourquoi tu ne réponds pas ? 291 00:41:13,000 --> 00:41:15,541 Tu m'as dit que tu t'occuperais de moi. 292 00:41:25,458 --> 00:41:27,416 Ali ? 293 00:41:31,458 --> 00:41:33,875 C'est qui, ça ? 294 00:41:34,000 --> 00:41:36,750 Mais tu as un chiot ? D'où sort-il ? 295 00:41:36,875 --> 00:41:38,791 D'un refuge animalier. Pour que tu ne sois pas seule. 296 00:41:38,916 --> 00:41:43,000 - Quand elle grandira, ce sera ton guide. - A-t-elle un nom ? 297 00:41:43,583 --> 00:41:46,166 - Simal ? - Simal... 298 00:41:46,291 --> 00:41:49,208 Ça m'est venu des étoiles. C'est l'autre nom de l'étoile polaire. 299 00:41:49,333 --> 00:41:51,291 Très joli. 300 00:42:09,000 --> 00:42:11,458 J'ai grandi dans un orphelinat près d'ici. 301 00:42:11,583 --> 00:42:16,541 Nos seuls loisirs, c'était ici. On venait pêcher avec les copains. 302 00:42:16,666 --> 00:42:18,583 Veux-tu t'asseoir ? 303 00:42:26,250 --> 00:42:29,000 Tu n'as jamais connu ta famille ? 304 00:42:31,000 --> 00:42:33,208 Non. 305 00:42:43,750 --> 00:42:48,583 Ali ? Peux-tu me donner deux galets ? 306 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 Celui-ci. 307 00:43:16,125 --> 00:43:21,750 Celui-ci me fait penser à toi. Prends l'autre, toi. 308 00:43:22,958 --> 00:43:26,458 Peut-être qu'il te fera penser à moi. 309 00:43:55,666 --> 00:43:59,750 C'est à mon tour. Je veux te montrer quelque chose. 310 00:44:51,666 --> 00:44:56,750 Ma fille, tu t'ennuies ? Viens, on va lire ensemble. 311 00:45:01,708 --> 00:45:06,833 Tu arrives à ressentir les points ? Qu'est-il écrit ? Ce sont des lettres. 312 00:45:06,958 --> 00:45:10,041 Mais tu m'as l'air de t'ennuyer encore. 313 00:45:10,166 --> 00:45:14,625 Tu veux aller marcher ? Allez, viens. 314 00:45:19,541 --> 00:45:21,875 Oui... 315 00:45:29,875 --> 00:45:33,625 Hazal ? 316 00:46:59,125 --> 00:47:01,416 Nous voilà à la maison. 317 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 Allez, viens. 318 00:47:11,708 --> 00:47:13,541 Ali ? 319 00:47:16,250 --> 00:47:18,041 Ne bouge pas. 320 00:47:19,291 --> 00:47:23,916 - Mais tu es rentré plus tôt ? - J'ai une petite surprise pour toi. 321 00:47:24,750 --> 00:47:26,958 Viens tout doucement. 322 00:47:32,083 --> 00:47:35,083 Tu as limé les angles de la table ? 323 00:47:36,916 --> 00:47:39,375 Et ça, c'est pour la petite Simal. 324 00:47:42,125 --> 00:47:45,666 Ce n'est pas tout. 325 00:47:53,166 --> 00:47:56,916 Tu as enlevé la cale aussi ! 326 00:48:04,000 --> 00:48:06,416 J'ai également enlevé le bois sur les fenêtres. 327 00:48:14,625 --> 00:48:17,208 Comme ça, tu pourras ressentir la lumière. 328 00:48:32,875 --> 00:48:35,166 Je n'arrive pas à y croire. 329 00:48:39,125 --> 00:48:41,708 Comme tu es bon... 330 00:49:50,833 --> 00:49:54,541 - À l'attaque ! - À l'attaque ! 331 00:50:56,166 --> 00:50:59,166 Nous allons toujours être heureux, tu sais ? 332 00:51:01,041 --> 00:51:03,125 Comment le sais-tu ? 333 00:51:04,666 --> 00:51:07,208 C'est comme ça. 334 00:51:14,333 --> 00:51:16,625 - Tu as mal quelque part, non ? - Non. 335 00:51:16,750 --> 00:51:20,916 - Tu as mal. Retourne-toi. - Pourquoi ? 336 00:51:21,041 --> 00:51:24,166 Je l'ai ressenti, tu as mal au dos. Dépêche, allez. 337 00:51:29,416 --> 00:51:32,500 J'ai pris des cours de massage dans un institut pour les aveugles. 338 00:51:32,625 --> 00:51:35,000 Mon professeur me disait que j'avais les mains pour. 339 00:51:41,500 --> 00:51:46,166 J'ai trouvé, je crois. Tu as très mal ? 340 00:51:48,083 --> 00:51:51,208 Qu'est-ce que ça fait de ne pas pouvoir exercer son métier ? 341 00:51:51,333 --> 00:51:53,083 Je ne sais pas. 342 00:51:54,625 --> 00:51:58,083 Tu t'y habitues avec le temps. 343 00:51:58,208 --> 00:52:00,916 Je dirais même que tu acceptes. 344 00:52:01,041 --> 00:52:05,125 Il y a tellement de choses que je veux, mais que je ne peux pas faire. 345 00:52:07,041 --> 00:52:11,625 Mais je suis très heureuse maintenant. Tu es là. 346 00:52:25,958 --> 00:52:29,333 Et si on économisait pour ouvrir une boutique ? 347 00:52:30,125 --> 00:52:31,166 Une boutique de quoi ? 348 00:52:31,291 --> 00:52:34,625 Tu sais fabriquer des pots, et tu t'y connais en fleurs. 349 00:52:34,750 --> 00:52:38,416 Et moi, je m'occuperai de la rentrée d'argent. Qu'en penses-tu ? 350 00:52:40,500 --> 00:52:42,250 Ouvrons cette boutique. 351 00:53:21,375 --> 00:53:24,083 Tu es mon souffle. 352 00:53:26,916 --> 00:53:29,625 Tu es mon souffle aussi. 353 00:54:06,666 --> 00:54:11,083 Bonjour. Tu as bien dormi ? 354 00:54:14,125 --> 00:54:18,958 Après le petit déjeuner, j'aimerais t'emmener quelque part. 355 00:54:19,083 --> 00:54:21,625 On peut aller où tu veux. 356 00:54:39,291 --> 00:54:42,916 Tu sais, c'est mon anniversaire aujourd'hui. 357 00:55:07,708 --> 00:55:10,083 Joyeux anniversaire. 358 00:55:25,625 --> 00:55:30,916 Dix-sept, dix-huit, dix-neuf. C'est ici. 359 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 Ma mère et mon père. 360 00:55:37,125 --> 00:55:39,458 Maman, papa, bonjour. 361 00:55:39,583 --> 00:55:42,416 Je suis très excitée aujourd'hui. J'ai une surprise pour vous. 362 00:55:42,541 --> 00:55:47,416 Papa, tu voulais être le premier à connaître mon copain. 363 00:55:47,541 --> 00:55:49,333 Tu te souviens ? 364 00:55:49,458 --> 00:55:53,625 Je peux te le présenter maintenant : Ali. 365 00:55:56,666 --> 00:55:59,958 Alors ? Que pensez-vous de lui ? 366 00:56:00,541 --> 00:56:02,583 Oui, maman ? 367 00:56:03,083 --> 00:56:05,875 Il est grand, mais il n'est pas beau ? 368 00:56:06,708 --> 00:56:10,541 Ce n'est pas vrai. Il a un très grand cœur. 369 00:56:10,666 --> 00:56:13,833 Je l'ai compris dès que j'ai entendu sa voix. 370 00:56:15,791 --> 00:56:20,333 Si seulement vous aviez pu le connaître. 371 00:56:25,458 --> 00:56:27,375 Comment sont-ils décédés ? 372 00:56:32,041 --> 00:56:36,333 Cela fait cinq ans aujourd'hui. Le dernier anniversaire que j'ai fêté. 373 00:56:38,875 --> 00:56:43,000 J'ai beaucoup insisté le soir pour aller faire un tour en voiture. 374 00:56:43,958 --> 00:56:45,583 C'est moi qui conduisais. 375 00:57:17,958 --> 00:57:18,958 Arrête ! 376 00:57:40,166 --> 00:57:44,625 Je ressens toujours que mes parents me protègent. 377 00:57:45,291 --> 00:57:50,541 Je pense que ce sont eux qui ont fait en sorte que je te rencontre. 378 00:59:22,125 --> 00:59:24,125 Hazal ? 379 00:59:36,083 --> 00:59:39,500 - Hazal Yildirim ? - Chambre numéro 422. 380 00:59:42,333 --> 00:59:44,500 - Hazal ? - Ali ? 381 00:59:45,250 --> 00:59:49,291 J'ai perdu l'équilibre, je suis tombée. Ne t'inquiète pas, je vais bien. 382 00:59:54,041 --> 00:59:56,833 Ne t'inquiète pas, je vais bien. 383 01:00:09,708 --> 01:00:13,041 - Où vas-tu ? - J'arrive. 384 01:00:14,625 --> 01:00:18,041 Le peu de lumière qu'elle voyait l'aidait, 385 01:00:18,166 --> 01:00:21,000 mais chaque jour, elle perd cette faible visibilité. 386 01:00:25,583 --> 01:00:28,291 Si elle ne se fait pas opérer dans un mois, 387 01:00:28,416 --> 01:00:30,166 elle ne verra plus rien du tout. 388 01:00:30,541 --> 01:00:35,500 Il y a un donneur compatible, mais ça coûte cher. 389 01:00:35,625 --> 01:00:40,000 - Combien ? - Vingt mille lires. 390 01:01:06,375 --> 01:01:09,041 Combien il faut pour l'opération ? 391 01:01:09,791 --> 01:01:11,750 Vingt mille lires. 392 01:01:11,875 --> 01:01:16,750 Ce n'est pas rien. Je peux te donner maximum 300 lires. 393 01:01:16,875 --> 01:01:20,500 Ils ne font pas crédit ? On le paiera en plusieurs fois. 394 01:01:21,375 --> 01:01:26,416 Ce n'est pas de ta faute. Ne te morfonds pas, mon fils. 395 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 C'est de ma faute, Coach. 396 01:01:52,291 --> 01:01:58,708 Ali ! Mon fils ! Ne fais surtout pas de folie. 397 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 Oh, Ali ! 398 01:02:17,458 --> 01:02:20,083 Tu as enfin compris. 399 01:02:21,500 --> 01:02:23,541 J'ai besoin d'argent. 400 01:02:28,041 --> 01:02:31,958 - Combien ? - Vingt mille lires. 401 01:02:32,083 --> 01:02:34,416 - Pour quand ? - C'est urgent. 402 01:02:40,125 --> 01:02:46,958 Ce n'est pas rien, Ali. Pourquoi je devrais te les prêter ? 403 01:02:49,000 --> 01:02:51,041 Tu le sais. 404 01:02:54,958 --> 01:02:58,666 Je peux te faire gagner bien plus en peu de temps. 405 01:03:19,125 --> 01:03:21,916 C'était trop bien ! Ali, encore une fois ! 406 01:03:22,041 --> 01:03:25,416 Qu'est-ce qu'il y a de ce côté ? Y a-t-il des balançoires ? 407 01:03:27,458 --> 01:03:29,958 Montons sur les balançoires, allez. 408 01:03:32,208 --> 01:03:34,666 - Hazal ? - Oui ? 409 01:03:36,833 --> 01:03:38,875 Fais-toi opérer. 410 01:03:40,208 --> 01:03:41,708 Quoi ? 411 01:03:43,416 --> 01:03:46,333 Il y a un donneur compatible, apparemment. 412 01:03:48,750 --> 01:03:51,458 Tu le savais, pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 413 01:03:53,708 --> 01:03:56,125 Je n'ai pas autant d'argent. 414 01:03:59,750 --> 01:04:01,916 J'ai des économies. 415 01:04:08,166 --> 01:04:10,958 Ali, la responsabilité de la mort de mes parents 416 01:04:11,083 --> 01:04:13,208 me fait trop souffrir. 417 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Je ne mérite pas de vivre. 418 01:04:17,916 --> 01:04:21,083 Ne pas voir me permet de supporter cette douleur. 419 01:04:22,375 --> 01:04:24,291 C'est pour ça... 420 01:04:29,875 --> 01:04:33,083 Mais si tu ne le fais pas, tu ne pourras jamais voir. 421 01:04:35,791 --> 01:04:37,958 Je suis très heureuse avec toi. 422 01:04:40,083 --> 01:04:42,708 Je n'ai besoin de rien. 423 01:04:46,833 --> 01:04:51,291 Tu ne veux pas me voir ? Nos enfants... 424 01:04:52,791 --> 01:04:55,708 Tu n'aimerais pas voir nos enfants ? 425 01:05:08,875 --> 01:05:10,958 Tu veux faire quelle attraction ? 426 01:06:30,083 --> 01:06:33,541 - Zeki ! - Oui, Coach ? 427 01:06:33,666 --> 01:06:37,416 - Ali a repris les entraînements ? - Oui, j'ai été surpris aussi. 428 01:06:37,541 --> 01:06:40,125 Il a un combat. S'il gagne, ils lui donneront beaucoup d'argent. 429 01:06:40,250 --> 01:06:43,958 Mais quel argent ! Tu sais quel genre de combat c'est ? 430 01:06:44,083 --> 01:06:45,500 Tu lui as donné l'autorisation ? 431 01:06:55,458 --> 01:06:56,708 Il n'a pas d'autre choix. 432 01:06:56,833 --> 01:06:58,500 Comment va-t-il trouver cette somme ? 433 01:06:58,625 --> 01:07:01,916 Mais tu es fou ? Tu sais quel genre de combat c'est ? 434 01:07:02,041 --> 01:07:06,500 J'en ai vu beaucoup de ces combats ! Il ne sortira pas vivant ! 435 01:07:08,291 --> 01:07:11,375 Que voulais-tu qu'il fasse, Coach Turan ? Qu'il reste ici comme moi ? 436 01:07:11,500 --> 01:07:15,166 Regarde, je suis resté. Je t'ai toujours écouté. 437 01:07:15,291 --> 01:07:18,333 Et alors ? Je n'ai pu donner que 300 lires. Combien as-tu pu donner ? 438 01:07:18,458 --> 01:07:20,000 Combien a-t-on pu tous donner ? 439 01:07:23,791 --> 01:07:26,250 S'il ne trouve pas cette somme, sa bien-aimée restera aveugle à vie. 440 01:07:26,375 --> 01:07:28,500 Et pour avoir causé la mort de ses parents, 441 01:07:28,625 --> 01:07:29,916 il se sentira responsable à vie. 442 01:07:30,041 --> 01:07:34,833 Mais ce n'est pas de sa faute ! On lui a raconté plusieurs fois ! 443 01:07:38,791 --> 01:07:41,375 Ils vont le tuer ! 444 01:07:44,000 --> 01:07:45,875 Il ne va pas mourir, Coach Turan ! 445 01:07:46,000 --> 01:07:48,916 Il ne va pas mourir, tu comprends ? 446 01:07:49,041 --> 01:07:50,833 Ça suffit ! 447 01:07:57,791 --> 01:08:00,875 J'ai très peur qu'il t'arrive quelque chose. 448 01:08:01,541 --> 01:08:06,166 Ne t'inquiète pas, c'est juste du sport. Personne ne peut me faire du mal. 449 01:08:08,375 --> 01:08:10,583 À toi non plus, tant que je suis là. 450 01:08:38,332 --> 01:08:43,332 - As-tu apporté l'argent ? - Arrête, pourquoi cette ruée ? 451 01:08:49,125 --> 01:08:52,125 L'argent n'est pas pour toi, n'est-ce pas ? 452 01:08:57,707 --> 01:09:00,375 Ne me dis pas que tu as une petite amie. 453 01:09:02,041 --> 01:09:05,291 D'accord, ne t'énerve pas. 454 01:09:06,000 --> 01:09:08,666 Je le demande pour sa sécurité. 455 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 Un téléphone provisoire. 456 01:09:11,625 --> 01:09:15,000 Pour te joindre à tout moment. 457 01:09:15,125 --> 01:09:17,041 Prends-le. 458 01:09:17,666 --> 01:09:21,832 En fait, ce n'est pas si différent des combats officiels. 459 01:09:22,707 --> 01:09:24,375 Tout se fait selon ton envie. 460 01:09:24,500 --> 01:09:26,375 Tu as la responsabilité, tu comprends ? 461 01:09:26,500 --> 01:09:28,082 Donne-moi l'argent. 462 01:09:35,250 --> 01:09:36,707 Ce n'est que le début. 463 01:09:36,832 --> 01:09:39,707 Nous allons gagner beaucoup d'argent. 464 01:09:47,791 --> 01:09:52,207 Personne n'aurait pu me convaincre pour cette opération, à part toi. 465 01:09:53,250 --> 01:09:55,500 Mais tu avais raison. 466 01:09:55,625 --> 01:09:57,458 Tu sais de quoi je rêve ? 467 01:09:57,583 --> 01:10:01,333 Je veux te regarder pendant 23 heures entières. 468 01:10:01,458 --> 01:10:07,416 Après, je vais regarder le ciel, je vais regarder mes fleurs. 469 01:10:07,541 --> 01:10:10,291 Je vais voir à quel point Simal est mignonne. 470 01:10:10,416 --> 01:10:15,375 Je vais voir à quel point notre maison, que tu as réaménagée, est jolie. 471 01:10:15,500 --> 01:10:18,291 Et si tu n'es pas beau comme je l'imagine ? 472 01:10:18,416 --> 01:10:20,333 Que va-t-on faire à ce moment-là ? 473 01:10:21,416 --> 01:10:24,333 Si tu me compares à ton rêve, je suis moche. 474 01:10:24,458 --> 01:10:27,083 Tu peux être déçue. 475 01:10:30,583 --> 01:10:32,583 Tu peux ne pas me reconnaître. 476 01:10:36,000 --> 01:10:40,666 C'est impossible. Donne-moi ta main. 477 01:10:49,875 --> 01:10:55,333 Tu te fais opérer demain. Repose-toi bien maintenant. 478 01:10:56,541 --> 01:10:59,750 Je suis très stressée, je ne peux pas dormir. 479 01:11:02,333 --> 01:11:06,250 - Allez, ferme les yeux. - D'accord, donne-moi ta main. 480 01:11:21,416 --> 01:11:25,416 Madame l'infirmière, pouvez-vous nous laisser seuls ? 481 01:11:27,333 --> 01:11:28,958 Ali... 482 01:11:29,958 --> 01:11:32,166 Arrives-tu à t'imaginer ? 483 01:11:32,291 --> 01:11:36,208 Je vais rentrer, sortir, et je vais te voir. 484 01:11:36,625 --> 01:11:38,708 Je suis très stressée. 485 01:11:39,458 --> 01:11:45,000 Ne l'oublie jamais, d'accord ? Tu es tout pour moi. 486 01:11:47,333 --> 01:11:49,041 Toi aussi. 487 01:11:52,791 --> 01:11:57,708 - Ne pars pas d'ici. - Où pourrais-je aller ? 488 01:11:58,708 --> 01:12:00,416 J'y vais. 489 01:12:02,000 --> 01:12:04,708 Madame l'infirmière, je suis prête. 490 01:12:12,333 --> 01:12:14,166 Ali ! 491 01:12:29,541 --> 01:12:32,916 Ton nom n'est pas mal : Dogan Yilmaz. 492 01:14:26,958 --> 01:14:29,791 Tu as l'air tendu, qu'est-ce qu'il y a ? 493 01:14:34,833 --> 01:14:37,375 N'aie pas peur de ton adversaire. 494 01:14:39,166 --> 01:14:42,916 Ne pense pas à comment tu vas le battre. 495 01:14:43,041 --> 01:14:44,833 Pense à comment tu vas rester en vie. 496 01:14:44,958 --> 01:14:46,583 Il n'y a pas de règles ici. 497 01:14:46,708 --> 01:14:49,125 Le combat continue jusqu'au KO ou jusqu'à la mort. 498 01:14:49,250 --> 01:14:52,416 Si tu veux rester en vie, reste sur tes gardes. 499 01:14:56,916 --> 01:15:01,875 Devine sur qui j'ai parié. Bats-toi bien. Ne te ridiculise pas. 500 01:16:31,541 --> 01:16:34,291 Es-tu sûr qu'il va perdre ? 501 01:16:34,416 --> 01:16:36,791 Ça fait quatre ans qu'il n'a pas combattu. 502 01:16:36,916 --> 01:16:39,541 Crois-moi, c'est impossible qu'il gagne. 503 01:16:39,666 --> 01:16:44,458 - D'accord, parie sur l'autre. - C'est ce que j'ai fait. 504 01:21:20,125 --> 01:21:22,541 Tu m'as tendu un piège ? 505 01:21:22,958 --> 01:21:27,833 Je te jure que ce n'était pas un piège. Je croyais qu'il allait perdre. 506 01:21:27,958 --> 01:21:30,000 Dégage ! 507 01:21:33,041 --> 01:21:35,083 Et rends-moi mon argent ! 508 01:22:24,375 --> 01:22:26,625 Allô ? 509 01:22:27,416 --> 01:22:30,666 Puis-je avoir des informations sur l'état de Hazal Yildirim ? 510 01:23:14,000 --> 01:23:15,875 Madame Hazal ? 511 01:23:19,666 --> 01:23:21,625 Madame Hazal ? 512 01:23:24,958 --> 01:23:27,458 Nous devons enlever les bandages. 513 01:23:29,000 --> 01:23:30,208 Ali n'est toujours pas là ? 514 01:23:30,333 --> 01:23:33,166 Je dois enlever vos bandages et effectuer un contrôle. 515 01:23:33,291 --> 01:23:35,708 Je vous l'ai dit, je ne le ferai pas avant qu'Ali arrive. 516 01:23:35,833 --> 01:23:37,583 Je suis sûr que monsieur viendra. 517 01:23:37,708 --> 01:23:40,833 - Permettez-moi de... - Non, je ne veux pas. 518 01:23:40,958 --> 01:23:42,875 Madame Hazal, nous ne pouvons pas attendre. 519 01:23:43,000 --> 01:23:44,833 Asseyez-vous. Madame Hazal, s'il vous plaît. 520 01:23:44,958 --> 01:23:46,708 - Aidez-la. - Non, laissez-moi. 521 01:23:46,833 --> 01:23:48,833 Enlevons les bandages et faisons le contrôle. 522 01:23:48,958 --> 01:23:50,791 Regardez, votre opération s'est bien passée. 523 01:23:50,916 --> 01:23:53,291 Vraiment, nous devons enlever vos bandages. 524 01:23:53,416 --> 01:23:54,708 Nous ne pouvons plus attendre. 525 01:23:54,833 --> 01:23:58,458 Non, pas tant que Ali n'est pas là. Pas sans Ali ! 526 01:23:58,583 --> 01:24:01,583 Sortez d'ici, sortez ! 527 01:25:38,625 --> 01:25:39,666 Madame Hazal ? 528 01:25:40,958 --> 01:25:44,458 Madame Hazal, ça suffit maintenant. Cela fait plusieurs fois ! 529 01:25:44,583 --> 01:25:48,166 Vous devez quitter l'appartement. Je vous laisse trois jours. 530 01:25:48,291 --> 01:25:53,000 Soit vous quittez l'appartement, soit je saisis la justice. 531 01:26:03,583 --> 01:26:06,541 - Bonjour. Êtes-vous Madame Hazal ? - Oui, c'est moi. 532 01:26:06,666 --> 01:26:10,125 - Il y a un courrier pour vous. Tenez. - Merci. 533 01:26:20,708 --> 01:26:27,083 Hazal, je m'en vais. Je vais t'écrire toute la vérité dans cette lettre. 534 01:26:27,208 --> 01:26:31,250 J'ignore si je pourrais te dire tout ça, même si je pouvais revenir. 535 01:26:31,375 --> 01:26:37,541 En ayant autant influencé ton destin, je pars pour l'écrire à nouveau. 536 01:26:37,666 --> 01:26:41,000 Rien ne va changer le fait que je suis responsable de ton accident, 537 01:26:41,125 --> 01:26:44,166 quand cet homme, en train de brûler, glissait entre mes mains. 538 01:26:48,625 --> 01:26:51,583 Ton obscurité, c'était moi. 539 01:27:12,416 --> 01:27:15,791 UN AN PLUS TARD 540 01:27:21,041 --> 01:27:25,125 Monsieur Kerem ? Je voulais vous montrer ceux-ci aussi. 541 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 Certains clients ont été très satisfaits. 542 01:27:27,208 --> 01:27:29,666 Montrez-les, vous aussi, si vous voulez, s'ils ont du succès... 543 01:27:29,791 --> 01:27:34,375 Pas la peine. Ils sont magnifiques, juste comme je les veux. 544 01:27:34,500 --> 01:27:35,583 Super. 545 01:27:35,708 --> 01:27:38,541 J'en veux 52 de chaque. Vous pourriez le faire ? 546 01:27:38,666 --> 01:27:40,500 Bien sûr, nous pouvons. 547 01:27:41,833 --> 01:27:43,458 Hazal... 548 01:27:44,041 --> 01:27:47,583 Ça vous dirait de dîner avec moi un soir ? En tête-à-tête. 549 01:27:49,625 --> 01:27:54,708 - Si je réponds par "impossible"... - Si je demande "pourquoi"... 550 01:27:56,625 --> 01:27:58,333 Je suis mariée. 551 01:28:02,916 --> 01:28:04,375 Votre mari est un homme très chanceux. 552 01:28:04,500 --> 01:28:07,375 Il est avec une femme si jolie et intelligente que vous. 553 01:28:07,500 --> 01:28:09,041 Merci. 554 01:28:12,000 --> 01:28:14,125 Alors, vous m'enverrez les produits le plus rapidement possible. 555 01:28:14,250 --> 01:28:15,916 Bien sûr, sans problème. 556 01:28:16,291 --> 01:28:17,625 - J'attendrai votre appel. - D'accord. 557 01:28:17,750 --> 01:28:19,583 - À bientôt. - À bientôt. 558 01:28:20,791 --> 01:28:25,083 Pourquoi tu dis à tout le monde que tu es mariée, Hazal ? 559 01:28:25,208 --> 01:28:27,666 Je savais que tu allais me poser cette question. 560 01:28:27,791 --> 01:28:30,250 Monsieur Kerem est un homme convenable. 561 01:28:30,375 --> 01:28:32,458 Et tu lui plais beaucoup. 562 01:28:34,458 --> 01:28:38,583 - Je suis contente de ma vie, Emin. - D'accord, je ne m'en mêle plus. 563 01:28:38,708 --> 01:28:40,833 Tu vas à l'hôpital ? 564 01:28:40,958 --> 01:28:43,041 Tu ne te fatigues pas trop ? 565 01:28:43,166 --> 01:28:45,500 Crois-moi, je me fatigue quand je ne fais rien. 566 01:28:45,625 --> 01:28:48,833 J'allais te dire... On va aller manger avec Gamze demain soir. 567 01:28:48,958 --> 01:28:51,250 - Viens avec nous. - J'ai honte maintenant. 568 01:28:51,375 --> 01:28:53,583 Vous êtes des jeunes mariés, je suis toujours avec vous. 569 01:28:53,708 --> 01:28:56,875 N'importe quoi. Viens, d'accord ? 570 01:28:57,000 --> 01:28:58,750 On a le temps, on en reparlera. 571 01:28:58,875 --> 01:29:00,041 - Merci beaucoup. - Allez. 572 01:29:00,166 --> 01:29:03,000 - Prends soin de Simal. - D'accord. À bientôt. 573 01:29:03,125 --> 01:29:04,833 Au revoir. 574 01:29:05,833 --> 01:29:07,333 - Bonjour, Meral. - Bonjour. 575 01:29:07,458 --> 01:29:09,166 Bonjour. 576 01:29:12,583 --> 01:29:14,083 Mon bras, mon bras... 577 01:29:14,208 --> 01:29:18,416 Monsieur Muzaffer ? Regardez ce que je vous ai apporté. 578 01:29:18,541 --> 01:29:21,875 - Je l'ai cultivé de mes mains. - Merci. 579 01:29:22,000 --> 01:29:24,666 - Comment allez-vous aujourd'hui ? - Je ne vais pas bien. 580 01:29:24,791 --> 01:29:28,208 J'ai mal au bras, à la tête, au dos, au cou. 581 01:29:28,333 --> 01:29:31,416 C'est bon, j'ai compris. Mes massages vous ont manqué. 582 01:29:31,875 --> 01:29:37,916 Hazal ? Pouvez-vous donner la fleur que vous avez apportée à une copine ? 583 01:29:38,041 --> 01:29:41,500 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous n'étiez pas amoureux de l'infirmière Emine ? 584 01:29:41,625 --> 01:29:43,250 - J'ai laissé tomber. - Pourquoi ? 585 01:29:43,375 --> 01:29:45,625 Elle ne veut pas de moi. 586 01:29:46,958 --> 01:29:49,208 On m'a dit que vous n'êtes pas très sage. 587 01:29:49,333 --> 01:29:51,583 Vous vous fatiguez trop, apparemment. Vous êtes comme un enfant. 588 01:29:51,708 --> 01:29:53,458 Laissez tomber. 589 01:29:53,583 --> 01:29:57,125 J'ai le temps de me reposer là où je vais. 590 01:30:32,791 --> 01:30:34,666 C'est qui ? 591 01:30:34,791 --> 01:30:37,708 Ils l'ont envoyé de Bulgarie, il y a peu de temps. 592 01:30:37,833 --> 01:30:41,375 Il doit avoir vraiment mal. Il hurle chaque soir. 593 01:30:41,500 --> 01:30:43,375 Bon rétablissement. 594 01:30:45,083 --> 01:30:46,125 Il entend ? 595 01:30:46,250 --> 01:30:49,791 Oui, je crois, mais il ne répond pas. 596 01:30:51,583 --> 01:30:53,416 Attendez, je vais aller voir. 597 01:31:02,916 --> 01:31:05,708 Vous avez eu un très long traitement. 598 01:31:06,875 --> 01:31:09,291 Vous avez vécu une période difficile. 599 01:31:10,041 --> 01:31:13,125 Vous arrivez à marcher maintenant, n'est-ce pas ? 600 01:31:15,000 --> 01:31:19,708 Je vais vous faire un massage. Essayez de vous détendre. 601 01:31:19,833 --> 01:31:21,875 Pouvez-vous vous tourner sur le ventre ? 602 01:31:24,166 --> 01:31:25,958 Puis-je vous retourner ? 603 01:31:30,208 --> 01:31:32,291 Doucement... 604 01:32:26,375 --> 01:32:29,541 Vous pouvez vous retourner. 605 01:32:36,416 --> 01:32:40,000 Vos muscles sont affaiblis à force de ne pas fonctionner. 606 01:32:40,125 --> 01:32:44,333 Mais vous vous rétablirez rapidement. 607 01:32:55,791 --> 01:32:58,625 J'espère que vous irez mieux. 608 01:33:00,958 --> 01:33:03,250 Bon rétablissement. 609 01:33:59,583 --> 01:34:03,125 Je te le dis, mais j'oublie moi-même. Allez, viens, Simal. 610 01:34:03,250 --> 01:34:05,166 Viens, viens. 611 01:34:09,375 --> 01:34:12,833 Alors... Voici ta nouvelle place. 612 01:34:12,958 --> 01:34:16,625 Quand tu iras mieux, je t'emmènerai à la maison, ne t'inquiète pas. 613 01:34:16,750 --> 01:34:20,541 Emin ? Ma tortue est malade, je l'emmène chez le vétérinaire après. 614 01:34:20,666 --> 01:34:21,791 N'y manque surtout pas. 615 01:34:21,916 --> 01:34:23,458 Je vais sortir Simal. 616 01:34:23,583 --> 01:34:25,583 Si un client entre, qu'il attende, je reviens vite. 617 01:34:25,708 --> 01:34:28,541 - D'accord. - À tout à l'heure. 618 01:34:29,458 --> 01:34:32,166 Hazal ? On mange ensemble ce soir, n'est-ce pas ? 619 01:34:32,291 --> 01:34:34,750 - Je vais faire une réservation. - Oui, chéri. 620 01:34:35,166 --> 01:34:36,583 Simal ! 621 01:34:52,541 --> 01:34:54,333 Bienvenue. 622 01:35:04,083 --> 01:35:08,833 L'impatiente. Magnifique à la floraison. 623 01:35:10,208 --> 01:35:11,875 Vous en souhaitez une ? 624 01:36:04,583 --> 01:36:08,250 Simal ? Simal ! Tu es devenu folle ? 625 01:36:08,375 --> 01:36:12,000 Comment allez-vous ? Je suis désolé. Puis-je vous aider ? 626 01:36:12,125 --> 01:36:14,416 Simal ! Tu es devenu folle ? 627 01:36:21,208 --> 01:36:25,625 Je vous avez fait un massage à l'hôpital, vous vous en souvenez ? 628 01:36:30,250 --> 01:36:32,291 Comment allez-vous ? 629 01:36:47,833 --> 01:36:51,125 Simal, viens ici. On part, allez. 630 01:37:17,083 --> 01:37:21,291 - Elle m'a rendue folle. - Viens ici, vilaine ! 631 01:37:21,958 --> 01:37:24,208 Tu es de mauvaise humeur ? 632 01:37:24,333 --> 01:37:28,750 - Où est la tortue, Emin ? - Tu ne l'avais pas mise là-bas ? 633 01:37:32,166 --> 01:37:34,625 Est-ce qu'un homme handicapé est passé ? 634 01:37:34,750 --> 01:37:39,333 Oui, juste avant. Il a même acheté l'impatiente qui était là. 635 01:37:44,916 --> 01:37:46,666 Hazal ? 636 01:39:18,958 --> 01:39:20,833 Oui ? 637 01:39:20,958 --> 01:39:24,583 Je parle du patient qui était à côté de Monsieur Muzaffer. 638 01:39:26,833 --> 01:39:30,416 Il est sorti ? En êtes-vous sûr ? 639 01:39:32,041 --> 01:39:33,958 Merci. 640 01:41:14,125 --> 01:41:17,666 Tu m'avais dit que je pourrais ne pas te reconnaître. 641 01:41:20,916 --> 01:41:23,500 J'avais répondu : "Impossible". 642 01:41:24,375 --> 01:41:26,250 Tu te souviens ? 643 01:41:26,958 --> 01:41:28,833 Excuse-moi. 644 01:41:31,458 --> 01:41:33,625 Pardonne-moi, je t'en prie. 645 01:41:38,416 --> 01:41:42,416 Le seul visage que je rêvais de voir était le tien, Ali. 646 01:41:46,583 --> 01:41:49,791 Ma véritable obscurité était ton absence. 647 01:41:51,041 --> 01:41:53,833 Ne me laisse plus seule. 648 01:41:56,291 --> 01:41:58,375 Je ne le supporterais pas. 649 01:42:02,875 --> 01:42:05,541 Je ne pourrais pas vivre sans toi. 650 01:42:16,083 --> 01:42:18,125 Tu m'as beaucoup manqué. 651 01:42:24,333 --> 01:42:26,875 Tu m'as manqué aussi.