1
00:00:17,750 --> 00:00:20,041
Maman, papa, bonjour.
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,833
Je suis très excitée aujourd'hui.
J'ai une surprise pour vous :
3
00:00:24,958 --> 00:00:29,041
Ali. Il a un très grand cœur.
4
00:00:29,166 --> 00:00:34,041
Je l'ai compris
dès que j'ai entendu sa voix.
5
00:00:34,166 --> 00:00:40,166
Si seulement vous aviez pu le connaître...
6
00:01:59,125 --> 00:02:02,500
Où étais-tu, Ali ?
Tu sais quelle heure il est ?
7
00:02:02,625 --> 00:02:05,375
Si tu ne veux pas surveiller le parking,
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
je trouverai quelqu'un d'autre.
9
00:02:09,541 --> 00:02:13,166
- Pas la peine.
- Allez, j'y vais.
10
00:02:13,708 --> 00:02:16,000
Prends soin de toi.
11
00:02:16,750 --> 00:02:20,125
Toi... Toi aussi.
12
00:02:27,625 --> 00:02:31,333
PARKING
13
00:02:37,291 --> 00:02:39,791
Je suis là ! Ouvre tes mains.
14
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
Des fruits secs.
15
00:02:41,833 --> 00:02:43,791
Des abricots.
16
00:02:43,916 --> 00:02:47,083
Du chocolat.
Ça, c'est pour moi, tu ne digères pas.
17
00:02:47,208 --> 00:02:48,791
Mais...
18
00:02:48,916 --> 00:02:52,208
Et je t'ai préparé un gâteau,
celui que tu préfères, aux raisins.
19
00:02:52,333 --> 00:02:54,666
La forme n'est pas très jolie,
mais ça fera l'affaire.
20
00:02:54,791 --> 00:02:58,875
Et enfin... nos boissons.
Celui à la pomme est pour moi.
21
00:02:59,000 --> 00:03:01,583
Ça te va ?
22
00:03:02,750 --> 00:03:04,666
Monsieur Ziya ?
23
00:03:05,833 --> 00:03:07,958
Monsieur Ziya ne travaille plus ici.
24
00:03:08,083 --> 00:03:10,958
Qui êtes-vous ? Comment ça ?
25
00:03:11,083 --> 00:03:14,375
Y a-t-il eu quelque chose de grave ?
Est-il malade ?
26
00:03:14,500 --> 00:03:18,250
Il devait retourner dans son village.
27
00:03:18,375 --> 00:03:23,083
Mais pourquoi il ne me l'a pas dit ?
28
00:03:23,208 --> 00:03:25,416
Sûrement pour ne pas que je sois triste.
29
00:03:25,541 --> 00:03:28,916
Nous regardions des séries ensemble.
30
00:03:29,041 --> 00:03:32,500
Pourquoi as-tu pris ce que j'avais ?
31
00:03:34,250 --> 00:03:36,541
C'est toi qui me les as donnés.
32
00:03:44,750 --> 00:03:46,750
Merci.
33
00:03:47,708 --> 00:03:50,041
Désolé.
34
00:04:20,583 --> 00:04:22,375
Dis-moi.
35
00:04:23,041 --> 00:04:25,041
Regarde la série si tu veux,
tu partiras après.
36
00:04:25,166 --> 00:04:27,916
La pluie se calmera d'ici là.
37
00:04:58,166 --> 00:05:01,083
Tu t'es ennuyé ?
38
00:05:02,125 --> 00:05:06,916
- Non, ça m'a changé de l'ordinaire.
- Merci.
39
00:05:13,041 --> 00:05:16,208
Si jamais tu as faim la nuit...
C'est bon.
40
00:05:16,333 --> 00:05:20,333
Ne t'inquiète pas,
ça ne va pas t'empoisonner.
41
00:05:26,500 --> 00:05:29,750
L'impatiente, a-t-elle fleuri ?
42
00:05:31,291 --> 00:05:34,291
Là. Je parle de la fleur.
43
00:05:38,458 --> 00:05:41,958
- Non.
- Qu'elle ne fane pas.
44
00:05:42,083 --> 00:05:44,458
L'arroser une fois par semaine suffira.
45
00:05:44,583 --> 00:05:47,958
Ne change pas sa place.
C'est important qu'elle prenne le soleil.
46
00:05:48,083 --> 00:05:50,208
Au revoir.
47
00:06:50,791 --> 00:06:54,583
Comme vous n'étiez pas chez vous,
votre colis nous a été transmis.
48
00:06:54,708 --> 00:06:57,000
Je vous le transfère
à votre adresse du travail.
49
00:06:57,125 --> 00:06:59,666
Je peux faire autre chose pour vous ?
50
00:06:59,791 --> 00:07:02,416
Merci, bonne journée.
51
00:07:02,666 --> 00:07:04,416
Hazal ?
52
00:07:04,541 --> 00:07:08,500
Je sais, je te l'avais promis,
mais je peux pas aller au concert.
53
00:07:08,625 --> 00:07:12,166
Prends les billets,
tu iras avec quelqu'un d'autre, d'accord ?
54
00:07:12,291 --> 00:07:14,250
D'accord.
55
00:07:15,250 --> 00:07:19,000
- Banu, ça te dirait, toi ?
- Ce n'est pas possible, chérie.
56
00:07:19,125 --> 00:07:22,500
C'est l'anniversaire de mon mari
ce week-end, c'était prévu.
57
00:07:22,625 --> 00:07:28,041
Mesdames, faites vos commérages
pendant vos pauses, s'il vous plaît.
58
00:07:28,166 --> 00:07:30,083
Nous sommes d'accord ?
59
00:07:32,208 --> 00:07:37,708
Madame Hazal ? Vous encore fait
des heures supplémentaires hier.
60
00:07:37,833 --> 00:07:41,208
Oui, mais je vais bien, Monsieur Kenan.
61
00:07:44,541 --> 00:07:49,916
Votre travail sera récompensé.
Vous pouvez en être sûre.
62
00:07:50,958 --> 00:07:53,583
Je fais uniquement mon travail,
Monsieur Kenan.
63
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Arrête-toi un peu derrière, Selim.
64
00:08:16,541 --> 00:08:21,208
- Apporte l'eau seul.
- Pourquoi moi ?
65
00:08:53,208 --> 00:08:56,208
Qu'est-ce que tu fais là ?
66
00:08:57,041 --> 00:09:01,666
Tu n'as pas honte de venir ici ?
67
00:09:03,000 --> 00:09:04,833
Ali !
68
00:09:05,708 --> 00:09:08,583
Hors de ma vue ! Dégage !
69
00:09:10,708 --> 00:09:13,083
Où étais-tu ?
70
00:09:16,333 --> 00:09:18,125
Allez, viens avec moi.
71
00:09:21,416 --> 00:09:25,166
Coach ? Écoute Ali,
pour moi, s'il te plaît.
72
00:09:28,541 --> 00:09:31,708
Que fais-tu, Coach ?
Il a peut-être une bonne raison.
73
00:09:31,833 --> 00:09:35,833
Mais quelle bonne raison ?
Je l'ai récupéré de la rue.
74
00:09:35,958 --> 00:09:40,500
Je l'ai vu comme mon fils.
Je lui ai donné mon esprit, ma foi.
75
00:09:40,625 --> 00:09:44,916
Je voulais qu'il devienne un bon boxeur.
Mais qu'est-ce qu'il a fait ?
76
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Il m'a trahi.
77
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Il n'a jamais pu accepter
que tu arrêtes la boxe.
78
00:09:53,083 --> 00:09:55,041
Voilà pourquoi il est énervé.
79
00:09:55,166 --> 00:10:00,500
Pars, toi,
je vais arranger tout ça. D'accord ?
80
00:10:10,750 --> 00:10:12,833
Ali !
81
00:10:16,750 --> 00:10:21,208
Tu transportes de l'eau maintenant ?
Tu gâches ta force.
82
00:10:23,291 --> 00:10:25,750
Ça te plaît de galérer ?
83
00:10:25,875 --> 00:10:28,416
Je t'ai dit :
84
00:10:28,541 --> 00:10:31,833
"Si tu as besoin d'un travail,
il est prêt."
85
00:10:31,958 --> 00:10:35,208
Ce ne sont plus des choses pour moi.
86
00:10:37,458 --> 00:10:40,708
Tu t'en rendras compte un jour.
87
00:10:40,833 --> 00:10:43,666
Tu connais mon numéro. Appelle-moi.
88
00:10:44,833 --> 00:10:47,125
Non, je ne le connais pas.
89
00:11:01,666 --> 00:11:07,541
Peux-tu ouvrir la fenêtre ?
J'ai le nez sensible.
90
00:11:11,708 --> 00:11:14,625
Tu as sûrement fait du sport aujourd'hui.
91
00:11:15,541 --> 00:11:20,375
- Comment sont les vêtements ?
- Je porte un t-shirt et un sweatshirt.
92
00:11:20,833 --> 00:11:23,416
Je ne parlais pas de toi,
mais de la femme dans la série.
93
00:11:23,541 --> 00:11:25,166
Une robe.
94
00:11:26,458 --> 00:11:28,666
Et ses chaussures ?
95
00:11:31,416 --> 00:11:37,333
- Alors ? Ses chaussures ?
- Elle a des chaussures.
96
00:11:38,041 --> 00:11:42,041
- Bien sûr, mais comment sont-elles ?
- Des chaussures pour femmes, quoi.
97
00:11:42,166 --> 00:11:44,166
C'est à dire, à talons.
98
00:11:57,083 --> 00:11:58,541
Hé.
99
00:11:58,875 --> 00:12:00,125
Ton tupperware.
100
00:12:01,333 --> 00:12:05,916
Tu as eu le courage de les manger.
As-tu aimé ?
101
00:12:06,250 --> 00:12:09,166
Oui. Je suis toujours en vie.
102
00:12:12,833 --> 00:12:15,083
C'est une pêche.
103
00:12:15,666 --> 00:12:17,541
Tu l'as lavée ?
104
00:12:20,250 --> 00:12:21,291
Oui.
105
00:12:21,416 --> 00:12:23,083
- Tu l'as bien lavée ?
- Quoi ?
106
00:12:23,208 --> 00:12:27,750
Si tu la laves bien et ne la manges pas
tout de suite, elle pourrit.
107
00:12:28,458 --> 00:12:32,666
Et au fait,
mon prénom n'est pas "hé", mais Hazal.
108
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
On ne t'a jamais appris
109
00:12:39,541 --> 00:12:42,791
qu'il fallait
serrer la main par politesse ?
110
00:12:49,916 --> 00:12:52,708
Pourquoi ta poignée est si dure ?
111
00:12:57,583 --> 00:13:02,750
Bon. Je vais y aller. Au revoir.
112
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- Ne pars pas.
- Quoi ?
113
00:14:16,000 --> 00:14:19,083
Il dit qu'il veut partir.
114
00:14:20,166 --> 00:14:23,708
- Il pleure là ?
- Oui.
115
00:14:24,125 --> 00:14:27,208
Il souffre beaucoup, je le ressens.
116
00:14:30,458 --> 00:14:31,958
Est-il beau ?
117
00:14:32,083 --> 00:14:34,875
Ils sont acteurs car ils sont beaux.
118
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
Et toi ?
119
00:14:44,583 --> 00:14:49,500
Allez ! Tu peux me dire la vérité,
de toute façon, je ne vois pas.
120
00:14:51,791 --> 00:14:53,708
Je ne sais pas.
121
00:14:55,583 --> 00:14:59,416
Si tu ne sais pas,
c'est parce que tu ne l'es pas.
122
00:15:05,208 --> 00:15:10,291
Notre série est encore terminée.
Je vais y aller.
123
00:15:15,416 --> 00:15:17,750
Au revoir.
124
00:15:38,333 --> 00:15:41,583
Ne bouge pas.
125
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Je vais bien.
126
00:15:46,833 --> 00:15:50,208
- Ma cheville.
- Laisse-moi regarder.
127
00:16:06,208 --> 00:16:09,333
Où est ma cane ?
128
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
Cemal ?
129
00:16:14,333 --> 00:16:18,166
- Surveille le parking à ma place.
- D'accord.
130
00:16:25,541 --> 00:16:28,541
Je ne connais toujours pas ton prénom.
131
00:16:33,958 --> 00:16:35,833
Ali.
132
00:16:37,083 --> 00:16:39,375
Ali...
133
00:16:47,791 --> 00:16:50,958
Ali, ma cheville va mieux.
On peut y aller, si tu veux.
134
00:17:18,458 --> 00:17:23,125
Je suis trop fatiguée.
On peut s'arrêter un peu ?
135
00:17:25,540 --> 00:17:31,000
- Je peux te porter, si tu veux.
- Tu vas le regretter.
136
00:17:32,458 --> 00:17:34,750
Monte sur mon dos.
137
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Tu es sérieux !
138
00:18:01,500 --> 00:18:03,541
Nous sommes face à une maison verte.
139
00:18:03,666 --> 00:18:06,000
La route se sépare en deux. Par où ?
140
00:18:06,125 --> 00:18:09,791
Tu préfères
la plus longue ou la plus courte ?
141
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
La plus courte.
142
00:18:12,458 --> 00:18:15,875
Tu es sûr ? Tu peux le regretter.
143
00:18:18,833 --> 00:18:23,708
D'accord, comme tu veux.
Alors par derrière.
144
00:18:25,750 --> 00:18:27,833
Je te l'avais dit.
145
00:18:45,541 --> 00:18:49,250
- Tu es fatigué ?
- Non.
146
00:18:49,375 --> 00:18:51,750
Pourquoi je glisse alors ?
147
00:18:56,083 --> 00:18:57,208
Tu vois les enfants ou pas ?
148
00:18:57,333 --> 00:18:59,708
À l'attaque !
149
00:19:16,666 --> 00:19:21,958
- Avoue que je suis très lourde, non ?
- Non, ce sont les escaliers.
150
00:19:23,250 --> 00:19:25,916
Est-ce que je peux te demander
un dernier service ?
151
00:19:34,041 --> 00:19:36,166
C'est bouché, non ?
152
00:19:37,666 --> 00:19:39,750
Qu'est-ce qui l'a bouché, alors ?
153
00:19:43,125 --> 00:19:44,416
Un bout de tissu.
154
00:19:44,541 --> 00:19:49,750
Je n'ai pas pu l'enlever hier.
Attends, je te donne une serviette.
155
00:20:13,250 --> 00:20:15,541
Qu'est-ce qui s'est cassé ?
156
00:20:17,833 --> 00:20:20,750
- Un bibelot.
- Celui avec l'ange ?
157
00:20:27,958 --> 00:20:29,791
Bon...
158
00:20:30,666 --> 00:20:33,750
J'ai une surprise pour toi.
159
00:20:39,583 --> 00:20:44,333
Tu m'as beaucoup aidé aujourd'hui.
Donc, c'est pour te remercier.
160
00:20:44,458 --> 00:20:48,125
Des billets de concert, pour deux.
Tu iras avec un ami.
161
00:20:48,250 --> 00:20:50,583
Je n'ai personne avec qui y aller,
je ne m'y connais pas en musique.
162
00:20:50,708 --> 00:20:53,250
On peut peut-être y aller ensemble.
163
00:20:54,500 --> 00:20:58,208
Oui, si ça te dit.
164
00:21:00,250 --> 00:21:03,666
Si tu n'as rien de prévu...
165
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Alors ? On te coiffe comment aujourd'hui ?
166
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
Quelque chose de différent, de bien.
167
00:21:24,458 --> 00:21:27,208
Qu'il y ait des boucles,
ça ira très bien avec ton joli visage.
168
00:21:27,333 --> 00:21:28,375
D'accord.
169
00:21:28,500 --> 00:21:34,083
Tu as rendez-vous avec quelqu'un, toi ?
Dis-moi, qui est ce jeune homme ?
170
00:21:34,208 --> 00:21:38,375
Non, Hulya, c'est juste un ami. Un ami.
171
00:23:18,458 --> 00:23:20,583
Connais-tu la statue du Penseur de Rodin ?
172
00:23:20,708 --> 00:23:23,250
Ses ongles de pieds sont très courts.
173
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Il les a faits spécialement courts.
174
00:23:25,291 --> 00:23:29,041
Je m'en rappelle, car j'ai pris
des cours de sculpture à l'université.
175
00:23:29,166 --> 00:23:32,500
Si je pouvais me rappeler de tout
aussi bien que de ça...
176
00:23:42,375 --> 00:23:44,833
Car, ce que tu voyais chaque jour,
177
00:23:44,958 --> 00:23:49,041
tu comprends que tu ne t'en rappelles plus
après un certain temps.
178
00:23:49,166 --> 00:23:51,583
S'imaginer la couleur de la fleur
179
00:23:51,708 --> 00:23:54,333
à côté de laquelle
tu passes tous les jours,
180
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
ou alors, ne plus savoir combien
de nuances a le bleu du ciel.
181
00:23:56,833 --> 00:24:01,583
En fait, tu vois, mais tu ne regardes pas.
182
00:24:01,708 --> 00:24:07,125
Si je pouvais revenir en arrière,
j'observerais tout durant des heures,
183
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
car maintenant,
je vois uniquement selon mes souvenirs.
184
00:24:12,250 --> 00:24:15,458
Tu surveilles le parking la nuit
et la journée ?
185
00:24:15,583 --> 00:24:17,500
Je distribue de l'eau le matin.
186
00:24:17,625 --> 00:24:21,666
C'est pour ça que tu es si fort.
Et pourquoi n'as-tu pas étudié ?
187
00:24:21,791 --> 00:24:26,083
C'est le temps, ou tu n'as pas voulu ?
Attends, laisse-moi deviner.
188
00:24:26,208 --> 00:24:28,916
À mon avis, tu n'étais pas un enfant sage.
189
00:24:29,041 --> 00:24:32,083
Tu as même pu faire des mauvaises choses.
190
00:24:36,000 --> 00:24:39,750
Es-tu obligée de poser
autant de questions sur les gens ?
191
00:24:42,916 --> 00:24:45,416
Pourquoi tu es énervé ?
192
00:24:46,375 --> 00:24:49,750
J'essaye juste
d'apprendre des choses sur toi.
193
00:24:50,583 --> 00:24:55,375
Sans t'interroger, j'arrive à voir
ce que tu as mangé aujourd'hui, moi.
194
00:25:00,583 --> 00:25:02,541
C'est vrai.
195
00:25:03,750 --> 00:25:07,000
Je ne peux pas cacher certaines choses.
196
00:25:22,041 --> 00:25:25,250
Merci pour m'avoir accompagnée.
197
00:25:25,375 --> 00:25:29,750
J'ai 30 ans. Je suis un ancien boxeur.
198
00:25:36,416 --> 00:25:40,083
J'ai fait des mauvaises choses
dans le passé, tu as raison.
199
00:25:40,208 --> 00:25:42,583
Ce n'est pas ta question qui m'a énervé.
200
00:25:42,708 --> 00:25:45,166
Je n'avais pas
de jolie réponse à te donner.
201
00:25:45,291 --> 00:25:47,250
Excuse-moi.
202
00:26:25,791 --> 00:26:29,333
Viens voir.
203
00:26:32,666 --> 00:26:36,625
Je ne t'ai pas appelé pour te pardonner.
204
00:26:36,750 --> 00:26:40,875
Ce que tu as fait est impardonnable.
205
00:26:41,000 --> 00:26:44,125
Disons que tu as suivi
le mauvais exemple de Koray.
206
00:26:44,250 --> 00:26:46,583
Mais ça fait combien de temps ?
207
00:26:46,708 --> 00:26:51,375
Tu n'aurais pas pu appeler ?
Tu n'aurais pas pu t'excuser ?
208
00:26:51,500 --> 00:26:55,375
- Vous avez raison, Coach.
- Pourquoi ?
209
00:26:58,708 --> 00:27:00,583
Pourquoi ?
210
00:27:02,458 --> 00:27:05,791
- J'étais en prison depuis quatre ans.
- Quoi ?
211
00:27:05,916 --> 00:27:08,208
Tu étais en prison ?
212
00:27:13,791 --> 00:27:15,541
Après avoir arrêté la boxe,
213
00:27:15,666 --> 00:27:18,458
j'ai commencé à travailler
pour les connaissances de Koray.
214
00:27:18,583 --> 00:27:21,125
Je récupérais de l'argent
pour les usuriers.
215
00:27:21,250 --> 00:27:23,625
Mon travail était de frapper les gens.
216
00:27:23,750 --> 00:27:27,208
Une nuit, je suivais un gars
qui nous devait de l'argent.
217
00:27:27,333 --> 00:27:30,875
Mon seul but était de lui faire peur.
218
00:28:49,291 --> 00:28:56,958
J'ai tout perdu.
Ma maison, mon job, mes enfants...
219
00:28:58,958 --> 00:29:01,166
Je n'ai jamais eu de famille, tu sais ?
220
00:29:05,750 --> 00:29:07,708
Tu veux me tuer ?
221
00:29:08,666 --> 00:29:10,750
Ouvrez la porte, police !
222
00:29:19,208 --> 00:29:20,208
Arrête !
223
00:29:27,125 --> 00:29:29,333
Je suis désolé, Coach.
224
00:29:54,208 --> 00:29:57,791
Ali ? Nous n'avons eu personne
comme toi sur les rings depuis.
225
00:29:57,916 --> 00:30:00,958
Tu étais le meilleur. Reviens.
226
00:30:01,083 --> 00:30:04,958
Recommençons à nouveau, ça te dit ?
227
00:30:06,958 --> 00:30:09,291
Cette page est tournée pour moi.
228
00:30:18,333 --> 00:30:22,250
Madame Hazal ?
Pouvez-vous venir dans mon bureau ?
229
00:30:22,375 --> 00:30:25,833
Bien sûr, Monsieur Kenan.
J'arrive tout de suite.
230
00:30:28,083 --> 00:30:30,708
Hazal, bienvenue.
231
00:30:31,083 --> 00:30:34,375
Asseyons-nous par là.
Attention, il y a la table basse.
232
00:30:35,416 --> 00:30:37,416
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
233
00:30:45,833 --> 00:30:49,916
- Je vous ai acheté un cadeau.
- Un cadeau ?
234
00:30:51,250 --> 00:30:56,083
Si nous étions allés manger,
je vous l'aurais déjà donné.
235
00:30:56,208 --> 00:31:01,750
- Je veux vous le donner maintenant.
- Il ne fallait pas, Monsieur Kenan.
236
00:31:01,875 --> 00:31:07,583
S'il vous plaît, j'insiste.
Acceptez-le, s'il vous plaît, d'accord ?
237
00:31:13,583 --> 00:31:15,666
Merci.
238
00:31:18,166 --> 00:31:21,458
Que faites-vous ce soir ?
Vous êtes disponible ?
239
00:31:23,500 --> 00:31:29,916
J'ai quelque chose de prévu ce soir.
C'était prévu à l'avance...
240
00:31:30,041 --> 00:31:33,041
- Ah ?
- Je ne peux pas l'annuler maintenant.
241
00:31:41,875 --> 00:31:46,750
Je vais y aller, Monsieur Kenan,
je ne vais pas laisser mon poste libre.
242
00:31:54,291 --> 00:31:56,291
Merci.
243
00:33:03,666 --> 00:33:05,416
Qui est là ?
244
00:33:11,125 --> 00:33:13,625
Alors, vous habitez ici.
245
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Monsieur Kenan ?
246
00:33:17,375 --> 00:33:20,666
Vos projets de ce soir ont été annulés.
247
00:33:21,541 --> 00:33:26,208
Enfin, vous pourriez m'offrir
une tasse de café, tout de même.
248
00:33:41,000 --> 00:33:45,458
J'ai du mal à préparer
des boissons chaudes, je n'ai pas de café.
249
00:33:46,791 --> 00:33:50,041
Excusez-moi, j'avais oublié.
250
00:33:50,791 --> 00:33:55,791
Vous avez eu un accident
à l'université, c'est ça ?
251
00:33:55,916 --> 00:33:58,041
Quelque chose est arrivé à vos yeux...
252
00:34:11,958 --> 00:34:16,291
Hazal ? Vous êtes très belle.
253
00:34:17,875 --> 00:34:22,250
Vous êtes ivre, Monsieur Kenan,
ce serait bien si vous rentriez chez vous.
254
00:34:23,458 --> 00:34:27,000
Votre femme,
vos enfants doivent s'inquiéter.
255
00:34:31,458 --> 00:34:33,500
Vous ne l'avez pas ouvert.
256
00:34:39,666 --> 00:34:46,458
Si vous vous étiez renseignée sur moi,
vous sauriez que j'ai divorcé.
257
00:34:53,000 --> 00:34:57,041
Vous permettez
que je vous mette le collier ?
258
00:35:20,583 --> 00:35:26,000
Je savais que ça vous irait très bien.
Vous êtes très belle.
259
00:35:31,500 --> 00:35:35,291
- Surtout, ne me touchez pas.
- D'accord, d'accord.
260
00:35:35,416 --> 00:35:37,833
Hazal, excusez-moi.
261
00:35:38,083 --> 00:35:40,375
Hazal, je suis désolé.
262
00:35:40,500 --> 00:35:44,791
Je t'ai dit que j'étais désolé !
Regarde-moi, écoute-moi !
263
00:35:44,916 --> 00:35:47,291
Regarde-moi !
264
00:35:47,791 --> 00:35:51,500
Ça suffit !
265
00:35:51,625 --> 00:35:54,000
Tu penses trouver mieux que moi ?
266
00:35:54,125 --> 00:35:57,416
Si je sors,
je peux coucher avec 50 femmes !
267
00:35:57,541 --> 00:35:59,791
Je peux être avec des femmes
bien plus belles que toi !
268
00:35:59,916 --> 00:36:04,083
Mais pour qui te prends-tu ?
Qui es-tu ? Regarde-moi !
269
00:36:34,375 --> 00:36:37,541
Regarde-moi dans les yeux.
270
00:36:39,291 --> 00:36:42,666
Regarde-moi dans les yeux !
271
00:36:45,000 --> 00:36:48,458
Si je te vois encore une fois
à côté de Hazal...
272
00:36:52,416 --> 00:36:54,041
je te tuerai !
273
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
Ça suffit !
274
00:37:02,708 --> 00:37:05,083
Ça suffit, arrête ! Je t'en prie !
275
00:37:46,750 --> 00:37:50,666
Hazal ? Comment vas-tu ?
276
00:37:54,375 --> 00:37:57,166
Pourquoi tu as fait ça ?
277
00:37:58,833 --> 00:38:01,333
Et s'il me vire ?
278
00:38:04,458 --> 00:38:08,250
Tu n'es pas obligée de travailler
au même endroit que lui.
279
00:38:10,583 --> 00:38:12,958
Je suis obligée,
280
00:38:14,125 --> 00:38:18,625
pour vivre et subvenir à mes besoins.
281
00:38:36,291 --> 00:38:38,458
Je m'occuperai de toi.
282
00:38:43,333 --> 00:38:45,958
Tu vas me trouver un nouveau travail ?
283
00:38:47,250 --> 00:38:50,750
Ou tu vas frapper tous les gens
qui sont comme ça avec moi ?
284
00:38:51,958 --> 00:38:54,750
Qui es-tu pour t'occuper de moi ?
285
00:39:05,875 --> 00:39:09,875
Tu me fais sentir que je suis faible.
286
00:39:16,000 --> 00:39:17,958
Pars, s'il te plaît.
287
00:40:44,625 --> 00:40:47,041
Quand est-ce que tu es arrivée ?
288
00:40:51,583 --> 00:40:56,333
Il y a peu. J'ai quitté le travail.
289
00:41:04,541 --> 00:41:08,041
M'emmèneras-tu quelque part ce week-end ?
290
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
Pourquoi tu ne réponds pas ?
291
00:41:13,000 --> 00:41:15,541
Tu m'as dit que tu t'occuperais de moi.
292
00:41:25,458 --> 00:41:27,416
Ali ?
293
00:41:31,458 --> 00:41:33,875
C'est qui, ça ?
294
00:41:34,000 --> 00:41:36,750
Mais tu as un chiot ? D'où sort-il ?
295
00:41:36,875 --> 00:41:38,791
D'un refuge animalier.
Pour que tu ne sois pas seule.
296
00:41:38,916 --> 00:41:43,000
- Quand elle grandira, ce sera ton guide.
- A-t-elle un nom ?
297
00:41:43,583 --> 00:41:46,166
- Simal ?
- Simal...
298
00:41:46,291 --> 00:41:49,208
Ça m'est venu des étoiles.
C'est l'autre nom de l'étoile polaire.
299
00:41:49,333 --> 00:41:51,291
Très joli.
300
00:42:09,000 --> 00:42:11,458
J'ai grandi dans un orphelinat près d'ici.
301
00:42:11,583 --> 00:42:16,541
Nos seuls loisirs, c'était ici.
On venait pêcher avec les copains.
302
00:42:16,666 --> 00:42:18,583
Veux-tu t'asseoir ?
303
00:42:26,250 --> 00:42:29,000
Tu n'as jamais connu ta famille ?
304
00:42:31,000 --> 00:42:33,208
Non.
305
00:42:43,750 --> 00:42:48,583
Ali ? Peux-tu me donner deux galets ?
306
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Celui-ci.
307
00:43:16,125 --> 00:43:21,750
Celui-ci me fait penser à toi.
Prends l'autre, toi.
308
00:43:22,958 --> 00:43:26,458
Peut-être qu'il te fera penser à moi.
309
00:43:55,666 --> 00:43:59,750
C'est à mon tour.
Je veux te montrer quelque chose.
310
00:44:51,666 --> 00:44:56,750
Ma fille, tu t'ennuies ?
Viens, on va lire ensemble.
311
00:45:01,708 --> 00:45:06,833
Tu arrives à ressentir les points ?
Qu'est-il écrit ? Ce sont des lettres.
312
00:45:06,958 --> 00:45:10,041
Mais tu m'as l'air de t'ennuyer encore.
313
00:45:10,166 --> 00:45:14,625
Tu veux aller marcher ? Allez, viens.
314
00:45:19,541 --> 00:45:21,875
Oui...
315
00:45:29,875 --> 00:45:33,625
Hazal ?
316
00:46:59,125 --> 00:47:01,416
Nous voilà à la maison.
317
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
Allez, viens.
318
00:47:11,708 --> 00:47:13,541
Ali ?
319
00:47:16,250 --> 00:47:18,041
Ne bouge pas.
320
00:47:19,291 --> 00:47:23,916
- Mais tu es rentré plus tôt ?
- J'ai une petite surprise pour toi.
321
00:47:24,750 --> 00:47:26,958
Viens tout doucement.
322
00:47:32,083 --> 00:47:35,083
Tu as limé les angles de la table ?
323
00:47:36,916 --> 00:47:39,375
Et ça, c'est pour la petite Simal.
324
00:47:42,125 --> 00:47:45,666
Ce n'est pas tout.
325
00:47:53,166 --> 00:47:56,916
Tu as enlevé la cale aussi !
326
00:48:04,000 --> 00:48:06,416
J'ai également enlevé
le bois sur les fenêtres.
327
00:48:14,625 --> 00:48:17,208
Comme ça, tu pourras ressentir la lumière.
328
00:48:32,875 --> 00:48:35,166
Je n'arrive pas à y croire.
329
00:48:39,125 --> 00:48:41,708
Comme tu es bon...
330
00:49:50,833 --> 00:49:54,541
- À l'attaque !
- À l'attaque !
331
00:50:56,166 --> 00:50:59,166
Nous allons toujours être heureux,
tu sais ?
332
00:51:01,041 --> 00:51:03,125
Comment le sais-tu ?
333
00:51:04,666 --> 00:51:07,208
C'est comme ça.
334
00:51:14,333 --> 00:51:16,625
- Tu as mal quelque part, non ?
- Non.
335
00:51:16,750 --> 00:51:20,916
- Tu as mal. Retourne-toi.
- Pourquoi ?
336
00:51:21,041 --> 00:51:24,166
Je l'ai ressenti, tu as mal au dos.
Dépêche, allez.
337
00:51:29,416 --> 00:51:32,500
J'ai pris des cours de massage
dans un institut pour les aveugles.
338
00:51:32,625 --> 00:51:35,000
Mon professeur me disait
que j'avais les mains pour.
339
00:51:41,500 --> 00:51:46,166
J'ai trouvé, je crois. Tu as très mal ?
340
00:51:48,083 --> 00:51:51,208
Qu'est-ce que ça fait
de ne pas pouvoir exercer son métier ?
341
00:51:51,333 --> 00:51:53,083
Je ne sais pas.
342
00:51:54,625 --> 00:51:58,083
Tu t'y habitues avec le temps.
343
00:51:58,208 --> 00:52:00,916
Je dirais même que tu acceptes.
344
00:52:01,041 --> 00:52:05,125
Il y a tellement de choses que je veux,
mais que je ne peux pas faire.
345
00:52:07,041 --> 00:52:11,625
Mais je suis très heureuse maintenant.
Tu es là.
346
00:52:25,958 --> 00:52:29,333
Et si on économisait
pour ouvrir une boutique ?
347
00:52:30,125 --> 00:52:31,166
Une boutique de quoi ?
348
00:52:31,291 --> 00:52:34,625
Tu sais fabriquer des pots,
et tu t'y connais en fleurs.
349
00:52:34,750 --> 00:52:38,416
Et moi, je m'occuperai
de la rentrée d'argent. Qu'en penses-tu ?
350
00:52:40,500 --> 00:52:42,250
Ouvrons cette boutique.
351
00:53:21,375 --> 00:53:24,083
Tu es mon souffle.
352
00:53:26,916 --> 00:53:29,625
Tu es mon souffle aussi.
353
00:54:06,666 --> 00:54:11,083
Bonjour. Tu as bien dormi ?
354
00:54:14,125 --> 00:54:18,958
Après le petit déjeuner,
j'aimerais t'emmener quelque part.
355
00:54:19,083 --> 00:54:21,625
On peut aller où tu veux.
356
00:54:39,291 --> 00:54:42,916
Tu sais,
c'est mon anniversaire aujourd'hui.
357
00:55:07,708 --> 00:55:10,083
Joyeux anniversaire.
358
00:55:25,625 --> 00:55:30,916
Dix-sept, dix-huit, dix-neuf.
C'est ici.
359
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
Ma mère et mon père.
360
00:55:37,125 --> 00:55:39,458
Maman, papa, bonjour.
361
00:55:39,583 --> 00:55:42,416
Je suis très excitée aujourd'hui.
J'ai une surprise pour vous.
362
00:55:42,541 --> 00:55:47,416
Papa, tu voulais être le premier
à connaître mon copain.
363
00:55:47,541 --> 00:55:49,333
Tu te souviens ?
364
00:55:49,458 --> 00:55:53,625
Je peux te le présenter maintenant : Ali.
365
00:55:56,666 --> 00:55:59,958
Alors ? Que pensez-vous de lui ?
366
00:56:00,541 --> 00:56:02,583
Oui, maman ?
367
00:56:03,083 --> 00:56:05,875
Il est grand, mais il n'est pas beau ?
368
00:56:06,708 --> 00:56:10,541
Ce n'est pas vrai.
Il a un très grand cœur.
369
00:56:10,666 --> 00:56:13,833
Je l'ai compris
dès que j'ai entendu sa voix.
370
00:56:15,791 --> 00:56:20,333
Si seulement vous aviez pu le connaître.
371
00:56:25,458 --> 00:56:27,375
Comment sont-ils décédés ?
372
00:56:32,041 --> 00:56:36,333
Cela fait cinq ans aujourd'hui.
Le dernier anniversaire que j'ai fêté.
373
00:56:38,875 --> 00:56:43,000
J'ai beaucoup insisté le soir
pour aller faire un tour en voiture.
374
00:56:43,958 --> 00:56:45,583
C'est moi qui conduisais.
375
00:57:17,958 --> 00:57:18,958
Arrête !
376
00:57:40,166 --> 00:57:44,625
Je ressens toujours
que mes parents me protègent.
377
00:57:45,291 --> 00:57:50,541
Je pense que ce sont eux
qui ont fait en sorte que je te rencontre.
378
00:59:22,125 --> 00:59:24,125
Hazal ?
379
00:59:36,083 --> 00:59:39,500
- Hazal Yildirim ?
- Chambre numéro 422.
380
00:59:42,333 --> 00:59:44,500
- Hazal ?
- Ali ?
381
00:59:45,250 --> 00:59:49,291
J'ai perdu l'équilibre, je suis tombée.
Ne t'inquiète pas, je vais bien.
382
00:59:54,041 --> 00:59:56,833
Ne t'inquiète pas, je vais bien.
383
01:00:09,708 --> 01:00:13,041
- Où vas-tu ?
- J'arrive.
384
01:00:14,625 --> 01:00:18,041
Le peu de lumière qu'elle voyait l'aidait,
385
01:00:18,166 --> 01:00:21,000
mais chaque jour,
elle perd cette faible visibilité.
386
01:00:25,583 --> 01:00:28,291
Si elle ne se fait pas opérer
dans un mois,
387
01:00:28,416 --> 01:00:30,166
elle ne verra plus rien du tout.
388
01:00:30,541 --> 01:00:35,500
Il y a un donneur compatible,
mais ça coûte cher.
389
01:00:35,625 --> 01:00:40,000
- Combien ?
- Vingt mille lires.
390
01:01:06,375 --> 01:01:09,041
Combien il faut pour l'opération ?
391
01:01:09,791 --> 01:01:11,750
Vingt mille lires.
392
01:01:11,875 --> 01:01:16,750
Ce n'est pas rien.
Je peux te donner maximum 300 lires.
393
01:01:16,875 --> 01:01:20,500
Ils ne font pas crédit ?
On le paiera en plusieurs fois.
394
01:01:21,375 --> 01:01:26,416
Ce n'est pas de ta faute.
Ne te morfonds pas, mon fils.
395
01:01:29,500 --> 01:01:31,500
C'est de ma faute, Coach.
396
01:01:52,291 --> 01:01:58,708
Ali ! Mon fils !
Ne fais surtout pas de folie.
397
01:02:11,791 --> 01:02:13,791
Oh, Ali !
398
01:02:17,458 --> 01:02:20,083
Tu as enfin compris.
399
01:02:21,500 --> 01:02:23,541
J'ai besoin d'argent.
400
01:02:28,041 --> 01:02:31,958
- Combien ?
- Vingt mille lires.
401
01:02:32,083 --> 01:02:34,416
- Pour quand ?
- C'est urgent.
402
01:02:40,125 --> 01:02:46,958
Ce n'est pas rien, Ali.
Pourquoi je devrais te les prêter ?
403
01:02:49,000 --> 01:02:51,041
Tu le sais.
404
01:02:54,958 --> 01:02:58,666
Je peux te faire gagner bien plus
en peu de temps.
405
01:03:19,125 --> 01:03:21,916
C'était trop bien !
Ali, encore une fois !
406
01:03:22,041 --> 01:03:25,416
Qu'est-ce qu'il y a de ce côté ?
Y a-t-il des balançoires ?
407
01:03:27,458 --> 01:03:29,958
Montons sur les balançoires, allez.
408
01:03:32,208 --> 01:03:34,666
- Hazal ?
- Oui ?
409
01:03:36,833 --> 01:03:38,875
Fais-toi opérer.
410
01:03:40,208 --> 01:03:41,708
Quoi ?
411
01:03:43,416 --> 01:03:46,333
Il y a un donneur compatible, apparemment.
412
01:03:48,750 --> 01:03:51,458
Tu le savais,
pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
413
01:03:53,708 --> 01:03:56,125
Je n'ai pas autant d'argent.
414
01:03:59,750 --> 01:04:01,916
J'ai des économies.
415
01:04:08,166 --> 01:04:10,958
Ali, la responsabilité
de la mort de mes parents
416
01:04:11,083 --> 01:04:13,208
me fait trop souffrir.
417
01:04:13,333 --> 01:04:15,875
Je ne mérite pas de vivre.
418
01:04:17,916 --> 01:04:21,083
Ne pas voir
me permet de supporter cette douleur.
419
01:04:22,375 --> 01:04:24,291
C'est pour ça...
420
01:04:29,875 --> 01:04:33,083
Mais si tu ne le fais pas,
tu ne pourras jamais voir.
421
01:04:35,791 --> 01:04:37,958
Je suis très heureuse avec toi.
422
01:04:40,083 --> 01:04:42,708
Je n'ai besoin de rien.
423
01:04:46,833 --> 01:04:51,291
Tu ne veux pas me voir ?
Nos enfants...
424
01:04:52,791 --> 01:04:55,708
Tu n'aimerais pas voir nos enfants ?
425
01:05:08,875 --> 01:05:10,958
Tu veux faire quelle attraction ?
426
01:06:30,083 --> 01:06:33,541
- Zeki !
- Oui, Coach ?
427
01:06:33,666 --> 01:06:37,416
- Ali a repris les entraînements ?
- Oui, j'ai été surpris aussi.
428
01:06:37,541 --> 01:06:40,125
Il a un combat. S'il gagne,
ils lui donneront beaucoup d'argent.
429
01:06:40,250 --> 01:06:43,958
Mais quel argent !
Tu sais quel genre de combat c'est ?
430
01:06:44,083 --> 01:06:45,500
Tu lui as donné l'autorisation ?
431
01:06:55,458 --> 01:06:56,708
Il n'a pas d'autre choix.
432
01:06:56,833 --> 01:06:58,500
Comment va-t-il trouver cette somme ?
433
01:06:58,625 --> 01:07:01,916
Mais tu es fou ?
Tu sais quel genre de combat c'est ?
434
01:07:02,041 --> 01:07:06,500
J'en ai vu beaucoup de ces combats !
Il ne sortira pas vivant !
435
01:07:08,291 --> 01:07:11,375
Que voulais-tu qu'il fasse, Coach Turan ?
Qu'il reste ici comme moi ?
436
01:07:11,500 --> 01:07:15,166
Regarde, je suis resté.
Je t'ai toujours écouté.
437
01:07:15,291 --> 01:07:18,333
Et alors ? Je n'ai pu donner
que 300 lires. Combien as-tu pu donner ?
438
01:07:18,458 --> 01:07:20,000
Combien a-t-on pu tous donner ?
439
01:07:23,791 --> 01:07:26,250
S'il ne trouve pas cette somme,
sa bien-aimée restera aveugle à vie.
440
01:07:26,375 --> 01:07:28,500
Et pour avoir causé la mort
de ses parents,
441
01:07:28,625 --> 01:07:29,916
il se sentira responsable à vie.
442
01:07:30,041 --> 01:07:34,833
Mais ce n'est pas de sa faute !
On lui a raconté plusieurs fois !
443
01:07:38,791 --> 01:07:41,375
Ils vont le tuer !
444
01:07:44,000 --> 01:07:45,875
Il ne va pas mourir, Coach Turan !
445
01:07:46,000 --> 01:07:48,916
Il ne va pas mourir, tu comprends ?
446
01:07:49,041 --> 01:07:50,833
Ça suffit !
447
01:07:57,791 --> 01:08:00,875
J'ai très peur
qu'il t'arrive quelque chose.
448
01:08:01,541 --> 01:08:06,166
Ne t'inquiète pas, c'est juste du sport.
Personne ne peut me faire du mal.
449
01:08:08,375 --> 01:08:10,583
À toi non plus, tant que je suis là.
450
01:08:38,332 --> 01:08:43,332
- As-tu apporté l'argent ?
- Arrête, pourquoi cette ruée ?
451
01:08:49,125 --> 01:08:52,125
L'argent n'est pas pour toi,
n'est-ce pas ?
452
01:08:57,707 --> 01:09:00,375
Ne me dis pas que tu as une petite amie.
453
01:09:02,041 --> 01:09:05,291
D'accord, ne t'énerve pas.
454
01:09:06,000 --> 01:09:08,666
Je le demande pour sa sécurité.
455
01:09:09,625 --> 01:09:11,500
Un téléphone provisoire.
456
01:09:11,625 --> 01:09:15,000
Pour te joindre à tout moment.
457
01:09:15,125 --> 01:09:17,041
Prends-le.
458
01:09:17,666 --> 01:09:21,832
En fait, ce n'est pas si différent
des combats officiels.
459
01:09:22,707 --> 01:09:24,375
Tout se fait selon ton envie.
460
01:09:24,500 --> 01:09:26,375
Tu as la responsabilité, tu comprends ?
461
01:09:26,500 --> 01:09:28,082
Donne-moi l'argent.
462
01:09:35,250 --> 01:09:36,707
Ce n'est que le début.
463
01:09:36,832 --> 01:09:39,707
Nous allons gagner beaucoup d'argent.
464
01:09:47,791 --> 01:09:52,207
Personne n'aurait pu me convaincre
pour cette opération, à part toi.
465
01:09:53,250 --> 01:09:55,500
Mais tu avais raison.
466
01:09:55,625 --> 01:09:57,458
Tu sais de quoi je rêve ?
467
01:09:57,583 --> 01:10:01,333
Je veux te regarder
pendant 23 heures entières.
468
01:10:01,458 --> 01:10:07,416
Après, je vais regarder le ciel,
je vais regarder mes fleurs.
469
01:10:07,541 --> 01:10:10,291
Je vais voir à quel point
Simal est mignonne.
470
01:10:10,416 --> 01:10:15,375
Je vais voir à quel point notre maison,
que tu as réaménagée, est jolie.
471
01:10:15,500 --> 01:10:18,291
Et si tu n'es pas beau
comme je l'imagine ?
472
01:10:18,416 --> 01:10:20,333
Que va-t-on faire à ce moment-là ?
473
01:10:21,416 --> 01:10:24,333
Si tu me compares à ton rêve,
je suis moche.
474
01:10:24,458 --> 01:10:27,083
Tu peux être déçue.
475
01:10:30,583 --> 01:10:32,583
Tu peux ne pas me reconnaître.
476
01:10:36,000 --> 01:10:40,666
C'est impossible. Donne-moi ta main.
477
01:10:49,875 --> 01:10:55,333
Tu te fais opérer demain.
Repose-toi bien maintenant.
478
01:10:56,541 --> 01:10:59,750
Je suis très stressée,
je ne peux pas dormir.
479
01:11:02,333 --> 01:11:06,250
- Allez, ferme les yeux.
- D'accord, donne-moi ta main.
480
01:11:21,416 --> 01:11:25,416
Madame l'infirmière,
pouvez-vous nous laisser seuls ?
481
01:11:27,333 --> 01:11:28,958
Ali...
482
01:11:29,958 --> 01:11:32,166
Arrives-tu à t'imaginer ?
483
01:11:32,291 --> 01:11:36,208
Je vais rentrer, sortir,
et je vais te voir.
484
01:11:36,625 --> 01:11:38,708
Je suis très stressée.
485
01:11:39,458 --> 01:11:45,000
Ne l'oublie jamais, d'accord ?
Tu es tout pour moi.
486
01:11:47,333 --> 01:11:49,041
Toi aussi.
487
01:11:52,791 --> 01:11:57,708
- Ne pars pas d'ici.
- Où pourrais-je aller ?
488
01:11:58,708 --> 01:12:00,416
J'y vais.
489
01:12:02,000 --> 01:12:04,708
Madame l'infirmière, je suis prête.
490
01:12:12,333 --> 01:12:14,166
Ali !
491
01:12:29,541 --> 01:12:32,916
Ton nom n'est pas mal : Dogan Yilmaz.
492
01:14:26,958 --> 01:14:29,791
Tu as l'air tendu, qu'est-ce qu'il y a ?
493
01:14:34,833 --> 01:14:37,375
N'aie pas peur de ton adversaire.
494
01:14:39,166 --> 01:14:42,916
Ne pense pas à comment tu vas le battre.
495
01:14:43,041 --> 01:14:44,833
Pense à comment tu vas rester en vie.
496
01:14:44,958 --> 01:14:46,583
Il n'y a pas de règles ici.
497
01:14:46,708 --> 01:14:49,125
Le combat continue
jusqu'au KO ou jusqu'à la mort.
498
01:14:49,250 --> 01:14:52,416
Si tu veux rester en vie,
reste sur tes gardes.
499
01:14:56,916 --> 01:15:01,875
Devine sur qui j'ai parié.
Bats-toi bien. Ne te ridiculise pas.
500
01:16:31,541 --> 01:16:34,291
Es-tu sûr qu'il va perdre ?
501
01:16:34,416 --> 01:16:36,791
Ça fait quatre ans qu'il n'a pas combattu.
502
01:16:36,916 --> 01:16:39,541
Crois-moi, c'est impossible qu'il gagne.
503
01:16:39,666 --> 01:16:44,458
- D'accord, parie sur l'autre.
- C'est ce que j'ai fait.
504
01:21:20,125 --> 01:21:22,541
Tu m'as tendu un piège ?
505
01:21:22,958 --> 01:21:27,833
Je te jure que ce n'était pas un piège.
Je croyais qu'il allait perdre.
506
01:21:27,958 --> 01:21:30,000
Dégage !
507
01:21:33,041 --> 01:21:35,083
Et rends-moi mon argent !
508
01:22:24,375 --> 01:22:26,625
Allô ?
509
01:22:27,416 --> 01:22:30,666
Puis-je avoir des informations
sur l'état de Hazal Yildirim ?
510
01:23:14,000 --> 01:23:15,875
Madame Hazal ?
511
01:23:19,666 --> 01:23:21,625
Madame Hazal ?
512
01:23:24,958 --> 01:23:27,458
Nous devons enlever les bandages.
513
01:23:29,000 --> 01:23:30,208
Ali n'est toujours pas là ?
514
01:23:30,333 --> 01:23:33,166
Je dois enlever vos bandages
et effectuer un contrôle.
515
01:23:33,291 --> 01:23:35,708
Je vous l'ai dit,
je ne le ferai pas avant qu'Ali arrive.
516
01:23:35,833 --> 01:23:37,583
Je suis sûr que monsieur viendra.
517
01:23:37,708 --> 01:23:40,833
- Permettez-moi de...
- Non, je ne veux pas.
518
01:23:40,958 --> 01:23:42,875
Madame Hazal,
nous ne pouvons pas attendre.
519
01:23:43,000 --> 01:23:44,833
Asseyez-vous.
Madame Hazal, s'il vous plaît.
520
01:23:44,958 --> 01:23:46,708
- Aidez-la.
- Non, laissez-moi.
521
01:23:46,833 --> 01:23:48,833
Enlevons les bandages
et faisons le contrôle.
522
01:23:48,958 --> 01:23:50,791
Regardez,
votre opération s'est bien passée.
523
01:23:50,916 --> 01:23:53,291
Vraiment,
nous devons enlever vos bandages.
524
01:23:53,416 --> 01:23:54,708
Nous ne pouvons plus attendre.
525
01:23:54,833 --> 01:23:58,458
Non, pas tant que Ali n'est pas là.
Pas sans Ali !
526
01:23:58,583 --> 01:24:01,583
Sortez d'ici, sortez !
527
01:25:38,625 --> 01:25:39,666
Madame Hazal ?
528
01:25:40,958 --> 01:25:44,458
Madame Hazal, ça suffit maintenant.
Cela fait plusieurs fois !
529
01:25:44,583 --> 01:25:48,166
Vous devez quitter l'appartement.
Je vous laisse trois jours.
530
01:25:48,291 --> 01:25:53,000
Soit vous quittez l'appartement,
soit je saisis la justice.
531
01:26:03,583 --> 01:26:06,541
- Bonjour. Êtes-vous Madame Hazal ?
- Oui, c'est moi.
532
01:26:06,666 --> 01:26:10,125
- Il y a un courrier pour vous. Tenez.
- Merci.
533
01:26:20,708 --> 01:26:27,083
Hazal, je m'en vais. Je vais t'écrire
toute la vérité dans cette lettre.
534
01:26:27,208 --> 01:26:31,250
J'ignore si je pourrais te dire tout ça,
même si je pouvais revenir.
535
01:26:31,375 --> 01:26:37,541
En ayant autant influencé ton destin,
je pars pour l'écrire à nouveau.
536
01:26:37,666 --> 01:26:41,000
Rien ne va changer le fait
que je suis responsable de ton accident,
537
01:26:41,125 --> 01:26:44,166
quand cet homme, en train de brûler,
glissait entre mes mains.
538
01:26:48,625 --> 01:26:51,583
Ton obscurité, c'était moi.
539
01:27:12,416 --> 01:27:15,791
UN AN PLUS TARD
540
01:27:21,041 --> 01:27:25,125
Monsieur Kerem ?
Je voulais vous montrer ceux-ci aussi.
541
01:27:25,250 --> 01:27:27,083
Certains clients ont été très satisfaits.
542
01:27:27,208 --> 01:27:29,666
Montrez-les, vous aussi,
si vous voulez, s'ils ont du succès...
543
01:27:29,791 --> 01:27:34,375
Pas la peine. Ils sont magnifiques,
juste comme je les veux.
544
01:27:34,500 --> 01:27:35,583
Super.
545
01:27:35,708 --> 01:27:38,541
J'en veux 52 de chaque.
Vous pourriez le faire ?
546
01:27:38,666 --> 01:27:40,500
Bien sûr, nous pouvons.
547
01:27:41,833 --> 01:27:43,458
Hazal...
548
01:27:44,041 --> 01:27:47,583
Ça vous dirait de dîner avec moi un soir ?
En tête-à-tête.
549
01:27:49,625 --> 01:27:54,708
- Si je réponds par "impossible"...
- Si je demande "pourquoi"...
550
01:27:56,625 --> 01:27:58,333
Je suis mariée.
551
01:28:02,916 --> 01:28:04,375
Votre mari est un homme très chanceux.
552
01:28:04,500 --> 01:28:07,375
Il est avec une femme
si jolie et intelligente que vous.
553
01:28:07,500 --> 01:28:09,041
Merci.
554
01:28:12,000 --> 01:28:14,125
Alors, vous m'enverrez les produits
le plus rapidement possible.
555
01:28:14,250 --> 01:28:15,916
Bien sûr, sans problème.
556
01:28:16,291 --> 01:28:17,625
- J'attendrai votre appel.
- D'accord.
557
01:28:17,750 --> 01:28:19,583
- À bientôt.
- À bientôt.
558
01:28:20,791 --> 01:28:25,083
Pourquoi tu dis à tout le monde
que tu es mariée, Hazal ?
559
01:28:25,208 --> 01:28:27,666
Je savais que
tu allais me poser cette question.
560
01:28:27,791 --> 01:28:30,250
Monsieur Kerem est un homme convenable.
561
01:28:30,375 --> 01:28:32,458
Et tu lui plais beaucoup.
562
01:28:34,458 --> 01:28:38,583
- Je suis contente de ma vie, Emin.
- D'accord, je ne m'en mêle plus.
563
01:28:38,708 --> 01:28:40,833
Tu vas à l'hôpital ?
564
01:28:40,958 --> 01:28:43,041
Tu ne te fatigues pas trop ?
565
01:28:43,166 --> 01:28:45,500
Crois-moi,
je me fatigue quand je ne fais rien.
566
01:28:45,625 --> 01:28:48,833
J'allais te dire... On va aller manger
avec Gamze demain soir.
567
01:28:48,958 --> 01:28:51,250
- Viens avec nous.
- J'ai honte maintenant.
568
01:28:51,375 --> 01:28:53,583
Vous êtes des jeunes mariés,
je suis toujours avec vous.
569
01:28:53,708 --> 01:28:56,875
N'importe quoi. Viens, d'accord ?
570
01:28:57,000 --> 01:28:58,750
On a le temps, on en reparlera.
571
01:28:58,875 --> 01:29:00,041
- Merci beaucoup.
- Allez.
572
01:29:00,166 --> 01:29:03,000
- Prends soin de Simal.
- D'accord. À bientôt.
573
01:29:03,125 --> 01:29:04,833
Au revoir.
574
01:29:05,833 --> 01:29:07,333
- Bonjour, Meral.
- Bonjour.
575
01:29:07,458 --> 01:29:09,166
Bonjour.
576
01:29:12,583 --> 01:29:14,083
Mon bras, mon bras...
577
01:29:14,208 --> 01:29:18,416
Monsieur Muzaffer ?
Regardez ce que je vous ai apporté.
578
01:29:18,541 --> 01:29:21,875
- Je l'ai cultivé de mes mains.
- Merci.
579
01:29:22,000 --> 01:29:24,666
- Comment allez-vous aujourd'hui ?
- Je ne vais pas bien.
580
01:29:24,791 --> 01:29:28,208
J'ai mal au bras,
à la tête, au dos, au cou.
581
01:29:28,333 --> 01:29:31,416
C'est bon, j'ai compris.
Mes massages vous ont manqué.
582
01:29:31,875 --> 01:29:37,916
Hazal ? Pouvez-vous donner la fleur
que vous avez apportée à une copine ?
583
01:29:38,041 --> 01:29:41,500
Qu'est-ce qu'il y a ? Vous n'étiez pas
amoureux de l'infirmière Emine ?
584
01:29:41,625 --> 01:29:43,250
- J'ai laissé tomber.
- Pourquoi ?
585
01:29:43,375 --> 01:29:45,625
Elle ne veut pas de moi.
586
01:29:46,958 --> 01:29:49,208
On m'a dit que vous n'êtes pas très sage.
587
01:29:49,333 --> 01:29:51,583
Vous vous fatiguez trop, apparemment.
Vous êtes comme un enfant.
588
01:29:51,708 --> 01:29:53,458
Laissez tomber.
589
01:29:53,583 --> 01:29:57,125
J'ai le temps de me reposer là où je vais.
590
01:30:32,791 --> 01:30:34,666
C'est qui ?
591
01:30:34,791 --> 01:30:37,708
Ils l'ont envoyé de Bulgarie,
il y a peu de temps.
592
01:30:37,833 --> 01:30:41,375
Il doit avoir vraiment mal.
Il hurle chaque soir.
593
01:30:41,500 --> 01:30:43,375
Bon rétablissement.
594
01:30:45,083 --> 01:30:46,125
Il entend ?
595
01:30:46,250 --> 01:30:49,791
Oui, je crois, mais il ne répond pas.
596
01:30:51,583 --> 01:30:53,416
Attendez, je vais aller voir.
597
01:31:02,916 --> 01:31:05,708
Vous avez eu un très long traitement.
598
01:31:06,875 --> 01:31:09,291
Vous avez vécu une période difficile.
599
01:31:10,041 --> 01:31:13,125
Vous arrivez à marcher maintenant,
n'est-ce pas ?
600
01:31:15,000 --> 01:31:19,708
Je vais vous faire un massage.
Essayez de vous détendre.
601
01:31:19,833 --> 01:31:21,875
Pouvez-vous vous tourner sur le ventre ?
602
01:31:24,166 --> 01:31:25,958
Puis-je vous retourner ?
603
01:31:30,208 --> 01:31:32,291
Doucement...
604
01:32:26,375 --> 01:32:29,541
Vous pouvez vous retourner.
605
01:32:36,416 --> 01:32:40,000
Vos muscles sont affaiblis
à force de ne pas fonctionner.
606
01:32:40,125 --> 01:32:44,333
Mais vous vous rétablirez rapidement.
607
01:32:55,791 --> 01:32:58,625
J'espère que vous irez mieux.
608
01:33:00,958 --> 01:33:03,250
Bon rétablissement.
609
01:33:59,583 --> 01:34:03,125
Je te le dis, mais j'oublie moi-même.
Allez, viens, Simal.
610
01:34:03,250 --> 01:34:05,166
Viens, viens.
611
01:34:09,375 --> 01:34:12,833
Alors... Voici ta nouvelle place.
612
01:34:12,958 --> 01:34:16,625
Quand tu iras mieux, je t'emmènerai
à la maison, ne t'inquiète pas.
613
01:34:16,750 --> 01:34:20,541
Emin ? Ma tortue est malade,
je l'emmène chez le vétérinaire après.
614
01:34:20,666 --> 01:34:21,791
N'y manque surtout pas.
615
01:34:21,916 --> 01:34:23,458
Je vais sortir Simal.
616
01:34:23,583 --> 01:34:25,583
Si un client entre, qu'il attende,
je reviens vite.
617
01:34:25,708 --> 01:34:28,541
- D'accord.
- À tout à l'heure.
618
01:34:29,458 --> 01:34:32,166
Hazal ? On mange ensemble ce soir,
n'est-ce pas ?
619
01:34:32,291 --> 01:34:34,750
- Je vais faire une réservation.
- Oui, chéri.
620
01:34:35,166 --> 01:34:36,583
Simal !
621
01:34:52,541 --> 01:34:54,333
Bienvenue.
622
01:35:04,083 --> 01:35:08,833
L'impatiente. Magnifique à la floraison.
623
01:35:10,208 --> 01:35:11,875
Vous en souhaitez une ?
624
01:36:04,583 --> 01:36:08,250
Simal ? Simal ! Tu es devenu folle ?
625
01:36:08,375 --> 01:36:12,000
Comment allez-vous ?
Je suis désolé. Puis-je vous aider ?
626
01:36:12,125 --> 01:36:14,416
Simal ! Tu es devenu folle ?
627
01:36:21,208 --> 01:36:25,625
Je vous avez fait un massage à l'hôpital,
vous vous en souvenez ?
628
01:36:30,250 --> 01:36:32,291
Comment allez-vous ?
629
01:36:47,833 --> 01:36:51,125
Simal, viens ici. On part, allez.
630
01:37:17,083 --> 01:37:21,291
- Elle m'a rendue folle.
- Viens ici, vilaine !
631
01:37:21,958 --> 01:37:24,208
Tu es de mauvaise humeur ?
632
01:37:24,333 --> 01:37:28,750
- Où est la tortue, Emin ?
- Tu ne l'avais pas mise là-bas ?
633
01:37:32,166 --> 01:37:34,625
Est-ce qu'un homme handicapé est passé ?
634
01:37:34,750 --> 01:37:39,333
Oui, juste avant. Il a même acheté
l'impatiente qui était là.
635
01:37:44,916 --> 01:37:46,666
Hazal ?
636
01:39:18,958 --> 01:39:20,833
Oui ?
637
01:39:20,958 --> 01:39:24,583
Je parle du patient qui était
à côté de Monsieur Muzaffer.
638
01:39:26,833 --> 01:39:30,416
Il est sorti ? En êtes-vous sûr ?
639
01:39:32,041 --> 01:39:33,958
Merci.
640
01:41:14,125 --> 01:41:17,666
Tu m'avais dit
que je pourrais ne pas te reconnaître.
641
01:41:20,916 --> 01:41:23,500
J'avais répondu : "Impossible".
642
01:41:24,375 --> 01:41:26,250
Tu te souviens ?
643
01:41:26,958 --> 01:41:28,833
Excuse-moi.
644
01:41:31,458 --> 01:41:33,625
Pardonne-moi, je t'en prie.
645
01:41:38,416 --> 01:41:42,416
Le seul visage que je rêvais de voir
était le tien, Ali.
646
01:41:46,583 --> 01:41:49,791
Ma véritable obscurité était ton absence.
647
01:41:51,041 --> 01:41:53,833
Ne me laisse plus seule.
648
01:41:56,291 --> 01:41:58,375
Je ne le supporterais pas.
649
01:42:02,875 --> 01:42:05,541
Je ne pourrais pas vivre sans toi.
650
01:42:16,083 --> 01:42:18,125
Tu m'as beaucoup manqué.
651
01:42:24,333 --> 01:42:26,875
Tu m'as manqué aussi.