1 00:00:17,875 --> 00:00:21,417 Mamma, papà, ciao. Oggi sono molto emozionata. 2 00:00:21,542 --> 00:00:22,957 Ho una sorpresa per voi. 3 00:00:24,957 --> 00:00:26,082 Ali. 4 00:00:26,707 --> 00:00:28,457 È un bravo ragazzo. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,625 L'ho capito subito quando ho sentito la sua voce. 6 00:00:34,250 --> 00:00:38,375 Peccato che non l'abbiate conosciuto. 7 00:01:59,082 --> 00:02:01,875 Dove sei stato, Ali? Lo sai che ore sono? 8 00:02:02,582 --> 00:02:06,125 Se non vuoi fare il custode del parcheggio trovo qualcun altro. 9 00:02:09,625 --> 00:02:12,375 - Non sarà necessario. - D'accordo, io vado. 10 00:02:13,542 --> 00:02:15,292 Stammi bene. 11 00:02:16,875 --> 00:02:17,792 Anche... 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,457 Anche lei. 13 00:02:27,625 --> 00:02:31,292 PARCHEGGIO APERTO 24 ORE SU 24 14 00:02:37,125 --> 00:02:39,332 Eccomi qui! Apri le mani. 15 00:02:39,957 --> 00:02:40,832 Noccioline. 16 00:02:41,875 --> 00:02:43,417 Albicocche. 17 00:02:43,542 --> 00:02:44,750 Cioccolato. 18 00:02:45,207 --> 00:02:48,875 Quello è per me, a te fa male allo stomaco. Ma... 19 00:02:49,000 --> 00:02:52,250 Ti ho fatto una torta. È all'uvetta, la tua preferita. 20 00:02:52,375 --> 00:02:54,667 La forma non è perfetta, dovrai accontentarti. 21 00:02:54,792 --> 00:02:58,417 E per finire, le bibite. Quella alla mela è mia. 22 00:02:59,000 --> 00:03:00,667 Allora? Che ne dici? 23 00:03:02,875 --> 00:03:04,082 Ziya? 24 00:03:05,957 --> 00:03:07,167 Ziya se n'è andato. 25 00:03:08,207 --> 00:03:11,082 E tu chi sei? Che significa, se n'è andato? 26 00:03:11,207 --> 00:03:13,042 Gli è successo qualcosa? Sta male? 27 00:03:14,500 --> 00:03:16,125 È dovuto tornare al suo paese. 28 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 Oh, santo cielo! 29 00:03:20,500 --> 00:03:22,250 Chissà perché non me l'ha detto. 30 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 Forse non voleva farmi star male. 31 00:03:25,667 --> 00:03:27,792 Guardavamo sempre la TV insieme. 32 00:03:29,167 --> 00:03:31,500 E tu perché hai preso le mie cose? 33 00:03:34,417 --> 00:03:35,500 Me le hai date tu. 34 00:03:44,917 --> 00:03:46,000 Grazie. 35 00:03:47,957 --> 00:03:48,832 Scusami. 36 00:04:20,750 --> 00:04:21,708 Senti... 37 00:04:23,291 --> 00:04:24,666 Rimani a guardare la TV. 38 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Magari smetterà di piovere. 39 00:04:58,166 --> 00:04:59,500 Ti stai annoiando? 40 00:05:02,291 --> 00:05:05,041 - No, per me è un diversivo. - Grazie. 41 00:05:13,125 --> 00:05:15,791 Se per caso stanotte ti viene fame. È buona. 42 00:05:16,458 --> 00:05:18,833 Non preoccuparti, non è avvelenata. 43 00:05:26,458 --> 00:05:27,958 È fiorita l'Impatiens? 44 00:05:31,375 --> 00:05:33,708 Da questa parte. La piantina. 45 00:05:38,583 --> 00:05:39,625 No. 46 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Non farla morire. È da innaffiare una volta alla settimana. 47 00:05:43,625 --> 00:05:46,958 E non cambiarle posto. È importante che stia al sole. 48 00:05:48,041 --> 00:05:49,041 Ciao. 49 00:06:50,875 --> 00:06:54,291 Non era in casa, il pacco è tornato indietro. 50 00:06:54,416 --> 00:06:56,750 Glielo sto rispedendo all'indirizzo del lavoro. 51 00:06:56,875 --> 00:06:59,208 Posso fare altro per lei? 52 00:06:59,916 --> 00:07:01,958 La ringrazio, buona giornata. 53 00:07:02,750 --> 00:07:03,958 Hazal? 54 00:07:05,250 --> 00:07:08,750 So che te l'avevo promesso, ma non riesco a venire al concerto con te. 55 00:07:08,875 --> 00:07:11,833 Tieni i biglietti, ci puoi andare con qualcun altro, ok? 56 00:07:12,416 --> 00:07:13,458 Va bene. 57 00:07:15,291 --> 00:07:18,958 - Banu, ti va di venire? - Non posso. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,333 È il compleanno di mio marito, abbiamo già preso altri impegni. 59 00:07:22,458 --> 00:07:27,500 Signore, le chiacchiere le farete dopo il lavoro. 60 00:07:28,083 --> 00:07:29,208 Sono stato chiaro? 61 00:07:32,208 --> 00:07:36,166 Sig.na Hazal? Ieri ha fatto di nuovo gli straordinari. 62 00:07:37,875 --> 00:07:39,666 Sì, ma va bene così, Sig. Kenan. 63 00:07:44,791 --> 00:07:49,916 La sua dedizione sarà ricompensata. Glielo prometto. 64 00:07:51,000 --> 00:07:53,458 Faccio solo il mio lavoro, Sig. Kenan. 65 00:08:09,375 --> 00:08:11,416 Stai un po' più indietro, Selim. 66 00:08:16,666 --> 00:08:17,791 Consegnala tu l'acqua. 67 00:08:19,083 --> 00:08:20,250 Perché devo farlo io? 68 00:08:53,292 --> 00:08:55,417 Cosa diavolo ci fai qui? 69 00:08:57,375 --> 00:09:00,750 Non ti vergogni? 70 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 Ali! 71 00:09:05,832 --> 00:09:08,000 Non farti più vedere. Sparisci! 72 00:09:10,792 --> 00:09:12,542 Ma dove sei stato? 73 00:09:16,417 --> 00:09:18,082 Forza, vieni con me. 74 00:09:21,500 --> 00:09:24,207 Coach? Per favore, ascolta Ali. 75 00:09:28,332 --> 00:09:31,457 Ma che fai, coach? Forse aveva un valido motivo. 76 00:09:32,042 --> 00:09:35,500 Quale valido motivo? Io l'ho tolto dalla strada. 77 00:09:36,125 --> 00:09:40,332 L'ho trattato come un figlio. Gli ho dato anima e corpo. 78 00:09:40,750 --> 00:09:44,082 Volevo che diventasse un bravo pugile. E lui come mi ha ricambiato? 79 00:09:44,207 --> 00:09:46,582 Che cosa ha fatto? È stato un ingrato. 80 00:09:50,207 --> 00:09:52,582 Non riesce ad accettare che tu abbia mollato. 81 00:09:53,250 --> 00:09:54,667 Per questo è arrabbiato. 82 00:09:55,375 --> 00:09:59,457 Ora vai, cercherò di parlargli e farlo ragionare, d'accordo? 83 00:10:10,792 --> 00:10:11,625 Ali! 84 00:10:16,832 --> 00:10:20,292 Che fai ora, le consegne? Così sei sprecato. 85 00:10:23,417 --> 00:10:25,292 Ti diverti a soffrire? 86 00:10:26,042 --> 00:10:30,250 Se ti serve un lavoro, chiamami. Ho quello che fa per te, ti ho detto. 87 00:10:31,957 --> 00:10:33,417 Quel lavoro non fa più per me. 88 00:10:37,375 --> 00:10:39,457 Ricomincerai a ragionare un giorno. 89 00:10:41,000 --> 00:10:42,792 Il mio numero ce l'hai, chiamami. 90 00:10:44,917 --> 00:10:46,082 No, non lo farò. 91 00:11:01,500 --> 00:11:03,292 Puoi aprire un po' la finestra? 92 00:11:05,125 --> 00:11:06,707 Il mio olfatto è molto sensibile. 93 00:11:11,542 --> 00:11:13,207 Hai fatto ginnastica oggi. 94 00:11:15,582 --> 00:11:17,082 Descrivimi i vestiti. 95 00:11:18,417 --> 00:11:20,332 Porto una maglietta e una felpa. 96 00:11:20,917 --> 00:11:22,750 Non i tuoi, quelli della donna in TV. 97 00:11:23,625 --> 00:11:24,667 Indossa un abito. 98 00:11:26,625 --> 00:11:27,957 E le scarpe? 99 00:11:31,625 --> 00:11:36,542 - Le scarpe? - Sì, le porta. 100 00:11:38,082 --> 00:11:42,082 - Certo che le porta, ma come sono? - Scarpe da donna. 101 00:11:42,207 --> 00:11:43,750 Con i tacchi alti. 102 00:11:57,042 --> 00:11:58,000 Ehi. 103 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 Il tuo recipiente. 104 00:12:01,457 --> 00:12:05,082 Hai avuto il coraggio di mangiarla! Ti è piaciuta? 105 00:12:06,417 --> 00:12:08,582 Sì, sono ancora vivo. 106 00:12:12,917 --> 00:12:14,082 È una pesca. 107 00:12:15,792 --> 00:12:17,167 L'hai lavata? 108 00:12:20,292 --> 00:12:22,207 - Sì. - L'hai lavata bene? 109 00:12:22,792 --> 00:12:24,082 - Come? - Se la lavi bene 110 00:12:24,207 --> 00:12:26,542 ma non la mangi subito, è inutile. 111 00:12:28,125 --> 00:12:31,957 Comunque, non mi chiamo "ehi", ma Hazal. 112 00:12:37,417 --> 00:12:40,750 Non ti hanno insegnato a dare la mano quando conosci qualcuno? 113 00:12:49,832 --> 00:12:52,000 Perché hai i palmi così ruvidi? 114 00:12:57,667 --> 00:12:58,707 Bene. 115 00:12:59,625 --> 00:13:02,042 Devo andare. Ciao. 116 00:14:09,417 --> 00:14:13,250 Non aspettarmi. Ho già qualcuno che mi aspetta. 117 00:14:14,042 --> 00:14:15,667 - Non andare via. - Come? 118 00:14:15,792 --> 00:14:17,832 Lui sta dicendo che vuole andare via. 119 00:14:20,292 --> 00:14:23,167 - Ora sta piangendo? - Sì. 120 00:14:24,207 --> 00:14:25,792 Sta soffrendo molto, lo sento. 121 00:14:30,375 --> 00:14:31,500 È bello? 122 00:14:32,167 --> 00:14:34,457 Se fa l'attore, vuol dire che è bello. 123 00:14:39,875 --> 00:14:40,917 E tu? 124 00:14:44,667 --> 00:14:48,125 Andiamo, a me puoi dire la verità, tanto non posso vederti. 125 00:14:51,875 --> 00:14:52,957 Non lo so. 126 00:14:55,500 --> 00:14:57,582 Se non lo sai, allora non sei bello. 127 00:15:05,332 --> 00:15:09,082 Il programma è finito. Vado ora. 128 00:15:15,542 --> 00:15:16,792 Alla prossima. 129 00:15:38,582 --> 00:15:40,707 Non muoverti. 130 00:15:43,667 --> 00:15:44,667 Sto bene. 131 00:15:47,000 --> 00:15:49,082 - La caviglia. - Fammi vedere. 132 00:16:06,250 --> 00:16:08,667 Dov'è il mio bastone? 133 00:16:11,957 --> 00:16:15,875 - Cemal! Prendi il mio posto. - D'accordo. 134 00:16:25,667 --> 00:16:27,375 Non so ancora come ti chiami. 135 00:16:34,082 --> 00:16:35,000 Mi chiamo Ali. 136 00:16:37,207 --> 00:16:38,332 Ali. 137 00:16:47,917 --> 00:16:50,917 Non mi fa più così male. Possiamo andare, se vuoi. 138 00:17:18,458 --> 00:17:21,958 Sono stanchissima. Possiamo fermarci un attimo? 139 00:17:25,500 --> 00:17:29,958 - Ti porto, se vuoi. - Potresti pentirtene. 140 00:17:32,625 --> 00:17:33,666 Sali sulla schiena. 141 00:17:39,666 --> 00:17:41,125 Allora dici sul serio. 142 00:18:01,750 --> 00:18:03,625 C'è una casa verde di fronte a noi. 143 00:18:03,750 --> 00:18:05,833 Si va a destra o a sinistra. Da che parte? 144 00:18:06,250 --> 00:18:08,875 Preferisci la strada lunga o quella corta? 145 00:18:11,250 --> 00:18:14,875 - Quella corta. - Sicuro? Potresti pentirtene. 146 00:18:18,958 --> 00:18:23,208 Bene, l'hai voluto tu. Voltati, si passa da lì. 147 00:18:25,750 --> 00:18:26,833 Te l'avevo detto. 148 00:18:45,625 --> 00:18:48,708 - Sei stanco? - No. 149 00:18:49,458 --> 00:18:51,250 Allora perché sto per cadere? 150 00:18:56,166 --> 00:18:57,458 Vedi i bambini? 151 00:18:57,583 --> 00:19:00,375 All'attacco! 152 00:19:16,375 --> 00:19:20,875 - Ammettilo, sono troppo pesante. - No, sono le scale. 153 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 Posso chiederti un altro favore? 154 00:19:34,166 --> 00:19:35,500 È intasato, vero? 155 00:19:37,791 --> 00:19:39,250 Cosa c'era? 156 00:19:43,291 --> 00:19:44,375 Della biancheria. 157 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 Oh, non sono riuscita a toglierla ieri. 158 00:19:46,583 --> 00:19:48,458 Aspetta, ti prendo un asciugamano. 159 00:20:13,291 --> 00:20:14,166 Cosa si è rotto? 160 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 - Un soprammobile. - L'angioletto? 161 00:20:27,958 --> 00:20:29,250 Pazienza. 162 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 Ho una sorpresa per te. 163 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Mi hai aiutato molto oggi. 164 00:20:42,583 --> 00:20:46,125 Quindi, per ringraziarti, ho due biglietti per un concerto. 165 00:20:46,250 --> 00:20:48,166 Ci andrai con qualcuno a cui tieni. 166 00:20:48,291 --> 00:20:50,541 Non ho nessuno. E non ne so molto di musica. 167 00:20:50,666 --> 00:20:52,041 Allora ci andiamo insieme. 168 00:20:54,291 --> 00:20:57,166 Insomma, se ti va. 169 00:21:00,375 --> 00:21:02,958 Se non hai altri impegni. 170 00:21:19,625 --> 00:21:22,291 Come ti pettino oggi? 171 00:21:22,416 --> 00:21:25,250 Facciamo qualcosa di diverso. Un po' di ricci. 172 00:21:25,375 --> 00:21:28,250 - Ti staranno benissimo. - D'accordo. 173 00:21:28,375 --> 00:21:32,458 Hai un appuntamento? Dimmi, chi è il giovanotto? 174 00:21:34,291 --> 00:21:37,750 No, Hülya, è solo un amico. 175 00:22:08,750 --> 00:22:12,833 È difficile descrivere 176 00:22:12,958 --> 00:22:16,375 Cosa sta succedendo dentro di me 177 00:22:16,958 --> 00:22:23,833 È come un arcobaleno Nel cuore della notte 178 00:22:25,500 --> 00:22:28,541 Non ricordo più le domande 179 00:22:28,666 --> 00:22:32,833 Ma tanto non avrei le risposte 180 00:22:33,541 --> 00:22:40,375 Ho espresso un desiderio Uscire da questa oscurità 181 00:22:42,333 --> 00:22:45,541 Voglio sentire solo una cosa 182 00:22:46,041 --> 00:22:49,833 Voglio vedere solo una cosa 183 00:22:49,958 --> 00:22:53,583 Solo tu 184 00:22:56,416 --> 00:22:59,875 Come vorrei accadesse un miracolo 185 00:23:00,458 --> 00:23:03,416 Vorrei che il tempo si fermasse 186 00:23:04,916 --> 00:23:08,208 Potremmo stare insieme 187 00:23:08,333 --> 00:23:15,208 Se la realtà scomparisse 188 00:23:18,500 --> 00:23:20,666 Conosci la statua di Rodin, "Il Pensatore"? 189 00:23:20,791 --> 00:23:24,916 Le dita dei piedi sono molto corte. Di proposito. 190 00:23:25,041 --> 00:23:28,125 Ho studiato scultura all'università, me lo ricordo da allora. 191 00:23:29,041 --> 00:23:31,708 Mi piacerebbe ricordare tutto così chiaramente. 192 00:23:42,250 --> 00:23:46,416 Perché le cose che vedi tutti i giorni, 193 00:23:46,541 --> 00:23:49,166 dopo un po' ti rendi conto che non le ricordi più. 194 00:23:49,291 --> 00:23:51,291 Pensaci. Di che colore sono i fiori 195 00:23:51,416 --> 00:23:53,541 che vedi ogni giorno quando esci di casa? 196 00:23:53,666 --> 00:23:56,083 Quante sfumature di blu ha il cielo? Non lo sai. 197 00:23:56,750 --> 00:23:59,958 Perché le vedi, ma non le osservi. 198 00:24:01,666 --> 00:24:05,875 Se potessi tornare indietro, osserverei ogni cosa per ore. 199 00:24:07,250 --> 00:24:09,833 Ora posso solo vedere quello che mi ricordo. 200 00:24:11,083 --> 00:24:13,958 Quindi, di notte lavori al parcheggio, e di giorno? 201 00:24:15,625 --> 00:24:17,000 Consegno acqua. 202 00:24:17,583 --> 00:24:21,791 Ecco perché sei così forte. Perché non hai studiato? 203 00:24:21,916 --> 00:24:24,833 Non hai avuto il tempo? O forse non avevi voglia. 204 00:24:25,166 --> 00:24:28,250 Aspetta, lasciami indovinare. Eri un tipo irrequieto. 205 00:24:28,958 --> 00:24:30,875 Forse hai anche combinato qualche guaio. 206 00:24:36,041 --> 00:24:39,166 Devi sempre fare così tante domande? 207 00:24:42,958 --> 00:24:44,666 Perché ti arrabbi? 208 00:24:46,375 --> 00:24:48,750 Sto solo cercando di conoscerti meglio. 209 00:24:50,541 --> 00:24:54,416 Io riesco a vedere cosa hai mangiato oggi senza bisogno di chiedertelo. 210 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 Hai ragione. 211 00:25:03,708 --> 00:25:05,583 Certe cose io non riesco a nasconderle. 212 00:25:21,958 --> 00:25:24,250 Grazie per avermi accompagnata a casa. 213 00:25:25,416 --> 00:25:26,791 Ho 30 anni. 214 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 Sono un ex pugile. 215 00:25:36,458 --> 00:25:38,875 E hai ragione, in passato ho combinato dei guai. 216 00:25:40,041 --> 00:25:41,750 Non ero arrabbiato per le domande, 217 00:25:41,875 --> 00:25:44,125 ma perché non avevo risposte adeguate. 218 00:25:45,208 --> 00:25:46,625 Scusami. 219 00:26:25,833 --> 00:26:28,166 Vieni con me. 220 00:26:32,666 --> 00:26:36,166 Non ti ho fatto venire qui per perdonarti, 221 00:26:36,833 --> 00:26:40,083 perché quello che hai fatto non si può perdonare. 222 00:26:40,875 --> 00:26:43,583 Hai dato retta a quel coglione, Koray, e hai mollato. 223 00:26:44,166 --> 00:26:46,208 Ma quanti anni sono passati? 224 00:26:46,708 --> 00:26:50,791 Non hai mai chiamato. Non ti sei mai scusato. 225 00:26:51,375 --> 00:26:52,833 Hai ragione, coach. 226 00:26:54,250 --> 00:26:55,458 Perché? 227 00:26:58,583 --> 00:26:59,458 Perché? 228 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 - Sono stato quattro anni in prigione. - Cosa? 229 00:27:05,958 --> 00:27:07,458 Sei stato in prigione? 230 00:27:13,541 --> 00:27:15,208 Dopo aver lasciato la boxe, 231 00:27:15,333 --> 00:27:18,250 ho fatto altre cose con gli amici di Koray. 232 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Riscuotevo i soldi per gli usurai. 233 00:27:21,333 --> 00:27:23,333 Il mio lavoro era picchiare la gente. 234 00:27:24,250 --> 00:27:27,041 Una notte come tante, stavo seguendo un debitore. 235 00:27:27,791 --> 00:27:29,750 Volevo solo spaventarlo. 236 00:28:49,333 --> 00:28:50,833 Ho perso tutto. 237 00:28:51,416 --> 00:28:57,500 Ho perso la casa, il lavoro, i miei figli. 238 00:28:58,958 --> 00:29:00,833 Io non ce l'ho mai avuta una famiglia. 239 00:29:05,750 --> 00:29:07,750 Vuoi prendermi anche la vita? 240 00:29:08,875 --> 00:29:10,708 Polizia! Aprite la porta! 241 00:29:19,125 --> 00:29:19,958 Fermo! 242 00:29:27,166 --> 00:29:28,666 Mi dispiace, coach. 243 00:29:54,250 --> 00:29:57,458 Ali? Non abbiamo più avuto nessuno come te sul ring. 244 00:29:57,958 --> 00:30:02,708 Tu eri un vero uragano. Torna. Ricominciamo da dove eravamo rimasti, eh? 245 00:30:07,125 --> 00:30:08,833 Con la boxe ho chiuso. 246 00:30:18,375 --> 00:30:22,041 Sig.na Hazal? Potrebbe venire nel mio ufficio? 247 00:30:22,458 --> 00:30:24,875 Certo, Sig. Kenan. Arrivo subito. 248 00:30:28,875 --> 00:30:32,125 Prego, Hazal. Si accomodi. 249 00:30:32,250 --> 00:30:34,000 Faccia attenzione, c'è un tavolino. 250 00:30:35,375 --> 00:30:36,916 Si sieda. 251 00:30:45,916 --> 00:30:50,708 - Ho un regalo per lei. - Un regalo? 252 00:30:51,291 --> 00:30:53,458 Avrei voluto darglielo la scorsa settimana, 253 00:30:53,583 --> 00:30:55,833 se avesse accettato il mio invito a cena. 254 00:30:55,958 --> 00:31:01,541 - Ad ogni modo, glielo do ora. - Non doveva disturbarsi. 255 00:31:01,875 --> 00:31:06,833 La prego, insisto. Lo accetti, per favore. 256 00:31:13,666 --> 00:31:14,958 Grazie. 257 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 Che cosa fa stasera? Ha qualche impegno? 258 00:31:23,625 --> 00:31:29,500 Sì, ho un impegno. L'ho preso tempo fa. 259 00:31:30,125 --> 00:31:32,416 - Ah. - Non posso annullare all'ultimo momento. 260 00:31:41,875 --> 00:31:46,125 Devo tornare al lavoro, Sig. Kenan. 261 00:31:54,333 --> 00:31:55,583 La ringrazio. 262 00:33:03,625 --> 00:33:04,958 Chi c'è? 263 00:33:11,166 --> 00:33:12,916 Allora è qui che vive. 264 00:33:14,708 --> 00:33:15,916 Sig. Kenan? 265 00:33:17,416 --> 00:33:19,166 Ha rimandato i suoi impegni, vedo. 266 00:33:21,333 --> 00:33:25,125 Beh, ora può offrirmi un caffè. 267 00:33:40,833 --> 00:33:43,916 Ho difficoltà a preparare bevande calde, non ho il caffè. 268 00:33:46,791 --> 00:33:49,500 Mi scusi, dimenticavo. 269 00:33:50,750 --> 00:33:54,875 Ha avuto un incidente all'università, vero? 270 00:33:55,791 --> 00:33:57,416 Un problema agli occhi. 271 00:34:12,000 --> 00:34:15,250 Hazal, è così bella. 272 00:34:17,916 --> 00:34:20,833 Lei è ubriaco, Sig. Kenan. È meglio che vada via. 273 00:34:23,416 --> 00:34:25,750 Sua moglie e i suoi figli saranno preoccupati. 274 00:34:31,500 --> 00:34:32,916 Non l'ha neanche aperto. 275 00:34:39,750 --> 00:34:41,791 Se fosse minimamente interessata a me, 276 00:34:43,125 --> 00:34:45,375 saprebbe che sono divorziato. 277 00:34:53,083 --> 00:34:55,791 Posso metterle la collana? 278 00:35:20,625 --> 00:35:25,291 Le sta benissimo. Lei è così bella. 279 00:35:31,375 --> 00:35:34,708 - Non mi tocchi! - D'accordo. 280 00:35:35,375 --> 00:35:37,333 Hazal, mi dispiace. 281 00:35:38,000 --> 00:35:40,083 Hazal, mi dispiace. 282 00:35:40,208 --> 00:35:43,958 Ho detto che mi dispiace! Guardami, ascoltami! 283 00:35:44,958 --> 00:35:45,958 Guardami! 284 00:35:47,708 --> 00:35:51,250 Ora basta! Basta! 285 00:35:51,375 --> 00:35:53,750 Pensi di poter trovare qualcuno migliore di me? 286 00:35:53,875 --> 00:35:57,291 Ascoltami. Posso stare con tutte le donne che mi pare. 287 00:35:57,416 --> 00:35:59,291 Con donne molto più belle di te. 288 00:35:59,416 --> 00:36:02,958 Chi ti credi di essere? Eh? Guardami! 289 00:36:34,458 --> 00:36:36,375 Guardami negli occhi. 290 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Guardami negli occhi! 291 00:36:45,166 --> 00:36:47,625 Se ti vedo ancora dar fastidio ad Hazal... 292 00:36:52,541 --> 00:36:53,458 ...ti ammazzo. 293 00:36:57,833 --> 00:36:59,166 Basta! 294 00:37:02,750 --> 00:37:04,916 Basta! Smettetela, per favore! 295 00:37:46,791 --> 00:37:50,041 Hazal? Stai bene? 296 00:37:54,416 --> 00:37:56,458 Perché l'hai fatto? 297 00:37:58,666 --> 00:38:00,416 E se mi licenzia? 298 00:38:04,291 --> 00:38:07,000 Non devi lavorare per quel tipo. 299 00:38:10,583 --> 00:38:17,041 Sì che devo. Ne ho bisogno per tirare avanti. 300 00:38:36,375 --> 00:38:37,875 Mi prenderò io cura di te. 301 00:38:43,416 --> 00:38:45,250 Mi troverai un nuovo lavoro? 302 00:38:47,333 --> 00:38:50,166 O picchierai tutti quelli che mi trattano come lui? 303 00:38:52,000 --> 00:38:53,916 Chi sei per prenderti cura di me? 304 00:39:05,875 --> 00:39:08,791 Così mi fai sentire una miserabile. 305 00:39:16,041 --> 00:39:17,166 Vai via, per favore. 306 00:40:44,666 --> 00:40:46,000 Da quanto sei qui? 307 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Da poco. 308 00:40:53,958 --> 00:40:55,375 Mi sono licenziata. 309 00:41:04,333 --> 00:41:06,708 Mi porti da qualche parte questo fine settimana? 310 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 Perché non mi rispondi? 311 00:41:12,916 --> 00:41:14,833 Dicevi che ti saresti preso cura di me. 312 00:41:25,375 --> 00:41:26,583 Ali? 313 00:41:31,458 --> 00:41:32,541 E questo chi è? 314 00:41:33,916 --> 00:41:36,500 Sei un cucciolo? Da dove viene? 315 00:41:36,625 --> 00:41:38,833 Dal canile. Ti terrà compagnia. 316 00:41:38,958 --> 00:41:41,666 - Quando sarà grande, ti guiderà. - Ce l'ha un nome? 317 00:41:43,500 --> 00:41:46,083 - Şimal? - Şimal. 318 00:41:46,208 --> 00:41:48,625 Pensavo alle stelle. Significa "stella polare". 319 00:41:49,291 --> 00:41:50,625 È bellissimo. 320 00:42:09,000 --> 00:42:10,708 Sono cresciuto in un orfanotrofio. 321 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 Venivamo qui per divertirci un po'. 322 00:42:13,375 --> 00:42:15,375 Venivamo a pescare. 323 00:42:16,750 --> 00:42:18,083 Vuoi sederti? 324 00:42:26,125 --> 00:42:27,833 Quindi non hai avuto una famiglia. 325 00:42:31,000 --> 00:42:32,083 No. 326 00:42:43,541 --> 00:42:44,541 Ali? 327 00:42:45,208 --> 00:42:46,958 Mi dai due sassi? 328 00:43:12,291 --> 00:43:13,375 Questo. 329 00:43:16,041 --> 00:43:17,791 Mi ricorda te. 330 00:43:19,875 --> 00:43:25,083 Tu prendi questo. Forse ti ricorderà me. 331 00:43:55,666 --> 00:43:58,958 Va bene, ora tocca a me. Voglio mostrarti una cosa. 332 00:44:51,708 --> 00:44:56,416 Piccola, ti annoi? Vieni, leggiamo insieme. 333 00:45:01,500 --> 00:45:06,166 Li senti i puntini? Che cosa dicono? Sono lettere. 334 00:45:06,875 --> 00:45:09,000 Mi sembri ancora annoiata, però. 335 00:45:10,041 --> 00:45:12,750 Facciamo una passeggiata? 336 00:45:12,875 --> 00:45:13,875 Andiamo. 337 00:45:29,875 --> 00:45:31,125 Hazal? 338 00:45:32,166 --> 00:45:38,333 Forse questo tu lo chiami amore 339 00:45:41,166 --> 00:45:47,375 Fa sempre male Ti pugnala alla schiena 340 00:45:49,875 --> 00:45:56,333 Forse questa sarà l'ultima volta 341 00:45:58,875 --> 00:46:05,666 Forse il mio cuore si fermerà E con lui anche il dolore 342 00:46:08,291 --> 00:46:12,291 I miei sentimenti non vanno da nessuna parte 343 00:46:12,416 --> 00:46:16,708 Ti aspetterò qui 344 00:46:16,833 --> 00:46:21,208 Non privarmi di me stesso 345 00:46:21,333 --> 00:46:25,291 Questa vita sarebbe vuota senza di te 346 00:46:25,416 --> 00:46:30,041 Ascoltami, ti prego Torna da me 347 00:46:30,166 --> 00:46:34,416 L'amore alla fine troverà il modo 348 00:46:34,541 --> 00:46:38,875 Non privarmi di me stesso 349 00:46:39,000 --> 00:46:42,875 Questa vita sarebbe vuota senza di te 350 00:46:43,458 --> 00:46:47,916 Ascoltami, ti prego Torna da me 351 00:46:48,041 --> 00:46:52,125 L'amore alla fine troverà il modo 352 00:46:59,583 --> 00:47:00,583 Ecco, siamo a casa. 353 00:47:08,875 --> 00:47:09,750 Forza, su. 354 00:47:11,625 --> 00:47:12,458 Ali? 355 00:47:15,958 --> 00:47:16,791 Stai ferma. 356 00:47:19,291 --> 00:47:20,666 Sei tornato presto. 357 00:47:21,333 --> 00:47:22,916 Ho una piccola sorpresa per te. 358 00:47:24,666 --> 00:47:25,916 Vieni avanti, piano. 359 00:47:31,875 --> 00:47:34,291 Hai arrotondato gli angoli del tavolo? 360 00:47:36,958 --> 00:47:38,375 E questo è per Şimal. 361 00:47:42,166 --> 00:47:43,875 Le sorprese non sono ancora finite. 362 00:47:53,083 --> 00:47:55,125 Hai anche tolto il gradino! 363 00:48:03,916 --> 00:48:06,291 Ho tolto anche le assi dalle finestre. 364 00:48:14,750 --> 00:48:16,666 Così sentirai meglio la luce. 365 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 Non posso crederci. 366 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 Come fai a essere così? 367 00:49:51,000 --> 00:49:53,083 - All'attacco! - All'attacco! 368 00:50:56,125 --> 00:50:58,375 Noi due saremo sempre molto felici. 369 00:51:00,916 --> 00:51:02,125 Come fai a saperlo? 370 00:51:04,500 --> 00:51:05,583 Lo so e basta. 371 00:51:14,125 --> 00:51:15,958 - Ti fa male qualcosa? - No. 372 00:51:16,625 --> 00:51:19,708 Sì, invece. Mettiti a pancia in giù, forza. 373 00:51:19,833 --> 00:51:20,791 Perché? 374 00:51:20,916 --> 00:51:23,500 Lo sento, ti fa male la schiena. Veloce, dai. 375 00:51:29,333 --> 00:51:31,708 Ho fatto dei corsi di massaggio per non vedenti. 376 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 Pensavano che avessi mani miracolose. 377 00:51:41,458 --> 00:51:43,000 Penso di aver trovato il punto. 378 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Fa molto male? 379 00:51:48,250 --> 00:51:50,333 Com'è non poter fare il proprio lavoro? 380 00:51:51,333 --> 00:51:52,500 Non lo so. 381 00:51:54,541 --> 00:51:56,750 Dopo un po' ti ci abitui. 382 00:51:58,375 --> 00:52:00,166 O impari ad accettare la situazione. 383 00:52:01,125 --> 00:52:04,083 Ci sono molte cose che vorrei fare, ma non posso. 384 00:52:07,041 --> 00:52:08,875 Ma ora sono molto felice. 385 00:52:09,916 --> 00:52:11,250 Ho te. 386 00:52:26,041 --> 00:52:28,208 E se con i risparmi aprissimo un negozio? 387 00:52:30,041 --> 00:52:30,875 Che negozio? 388 00:52:31,000 --> 00:52:33,833 Tu prepari ciotole e vasi, sei brava con i fiori. 389 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 Io penso ai soldi. Che ne dici? 390 00:52:40,375 --> 00:52:41,291 Facciamolo. 391 00:53:21,416 --> 00:53:23,208 Tu sei l'aria che respiro. 392 00:53:26,916 --> 00:53:28,583 E tu sei l'aria che respiro io. 393 00:54:06,625 --> 00:54:10,250 Buongiorno. Hai dormito bene? 394 00:54:14,083 --> 00:54:17,916 Dopo colazione, se non hai da fare, voglio portarti in un posto. 395 00:54:19,041 --> 00:54:20,416 Ovunque vuoi. 396 00:54:39,125 --> 00:54:42,083 Sai, oggi è il mio compleanno. 397 00:55:07,666 --> 00:55:09,291 Buon compleanno. 398 00:55:25,500 --> 00:55:30,166 E 17, 18, 19. Eccola qui. 399 00:55:31,625 --> 00:55:33,166 Mia madre e mio padre. 400 00:55:37,125 --> 00:55:39,291 Mamma, papà, ciao. 401 00:55:39,416 --> 00:55:41,958 Oggi sono molto emozionata. Ho una sorpresa per voi. 402 00:55:42,625 --> 00:55:47,416 Papà, volevi essere il primo a conoscere il mio ragazzo, quando ne avrei avuto uno. 403 00:55:47,541 --> 00:55:48,708 Ricordi? 404 00:55:49,416 --> 00:55:51,041 Ora posso presentartelo. 405 00:55:52,250 --> 00:55:53,208 Ali. 406 00:55:56,666 --> 00:55:59,041 Allora, che ne pensate? 407 00:56:00,500 --> 00:56:01,791 Cosa dici, mamma? 408 00:56:03,000 --> 00:56:05,250 Dici che è alto, ma non è bello? 409 00:56:06,666 --> 00:56:07,875 Niente affatto! 410 00:56:08,000 --> 00:56:10,250 È un bravo ragazzo. 411 00:56:10,833 --> 00:56:13,208 L'ho capito quando ho sentito la sua voce. 412 00:56:15,833 --> 00:56:19,708 Peccato che non l'abbiate conosciuto. 413 00:56:25,416 --> 00:56:26,583 Come sono morti? 414 00:56:32,083 --> 00:56:35,750 Cinque anni fa, è stato l'ultimo compleanno che ho festeggiato. 415 00:56:38,875 --> 00:56:41,875 Quella sera, ho insistito per guidare la macchina. 416 00:56:43,791 --> 00:56:45,458 Stavo guidando io. 417 00:57:40,333 --> 00:57:44,083 Sento che mamma e papà mi proteggono sempre. 418 00:57:47,791 --> 00:57:50,041 Penso che siano stati loro a mandarti da me. 419 00:59:22,041 --> 00:59:23,208 Hazal? 420 00:59:36,083 --> 00:59:38,541 - Hazal Yıldırım? - Stanza numero 422. 421 00:59:42,333 --> 00:59:44,083 - Hazal? - Ali? 422 00:59:45,166 --> 00:59:48,333 Ho perso l'equilibrio e sono caduta. Non preoccuparti, sto bene. 423 00:59:54,125 --> 00:59:56,166 Non preoccuparti, sto bene ora. 424 01:00:09,625 --> 01:00:12,500 - Dove vai? - Torno subito. 425 01:00:14,583 --> 01:00:17,958 Quel poco di luce che riusciva a vedere la aiutava, 426 01:00:18,083 --> 01:00:21,500 ma peggiora ogni giorno di più. 427 01:00:25,500 --> 01:00:27,458 Se non la operiamo nel giro di un mese, 428 01:00:27,583 --> 01:00:29,625 perderà la vista completamente. 429 01:00:30,625 --> 01:00:34,041 Abbiamo un donatore compatibile, ma è un po' costoso. 430 01:00:35,708 --> 01:00:39,583 - Quanto? - Ventimila lire turche. 431 01:01:06,291 --> 01:01:08,458 Quanto serve per l'operazione? 432 01:01:09,666 --> 01:01:10,583 Ventimila lire. 433 01:01:11,958 --> 01:01:16,250 Non sono mica spiccioli. Io ho circa 300 lire. 434 01:01:16,916 --> 01:01:19,750 Non ci sono agevolazioni? Possiamo pagare a rate. 435 01:01:21,458 --> 01:01:23,333 Non devi sentirti in colpa. 436 01:01:24,666 --> 01:01:26,083 Niente sensi di colpa. 437 01:01:29,541 --> 01:01:30,666 La colpa è mia, coach. 438 01:01:52,125 --> 01:01:54,541 Ali! Figliolo! 439 01:01:55,541 --> 01:01:58,000 Non fare pazzie! 440 01:02:11,833 --> 01:02:13,458 Wow, Ali! 441 01:02:17,458 --> 01:02:19,333 Finalmente hai ripreso a ragionare. 442 01:02:21,250 --> 01:02:23,166 Ho bisogno di soldi. 443 01:02:28,125 --> 01:02:30,833 - Quanto? - Ventimila lire. 444 01:02:31,791 --> 01:02:33,583 - E per quando? - È urgente. 445 01:02:40,166 --> 01:02:41,708 Ali, non è una cifra da poco. 446 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Perché dovrei prestarti così tanti soldi? 447 01:02:49,083 --> 01:02:50,375 Lo sai il perché. 448 01:02:55,166 --> 01:02:57,833 Posso aiutarti a guadagnarne in fretta molti di più. 449 01:03:19,125 --> 01:03:22,041 È stato fantastico! Ali, facciamo un altro giro! 450 01:03:22,166 --> 01:03:24,458 Cosa c'è qui? I seggiolini volanti? 451 01:03:27,500 --> 01:03:28,958 Andiamo sui seggiolini. 452 01:03:32,125 --> 01:03:34,125 - Hazal? - Sì? 453 01:03:36,875 --> 01:03:38,041 Fatti operare. 454 01:03:40,083 --> 01:03:41,041 Cosa? 455 01:03:43,416 --> 01:03:45,666 C'è un donatore compatibile. 456 01:03:48,458 --> 01:03:50,291 Lo sapevi. Perché non me l'hai detto? 457 01:03:53,666 --> 01:03:55,583 Non ho così tanti soldi. 458 01:03:59,666 --> 01:04:01,208 Io ho qualche risparmio. 459 01:04:08,041 --> 01:04:12,583 Ali, il pensiero che i miei siano morti per causa mia mi tormenta. 460 01:04:13,375 --> 01:04:15,041 Non merito di vivere. 461 01:04:18,000 --> 01:04:20,541 Non vedere mi aiuta a sopportare il dolore. 462 01:04:22,416 --> 01:04:23,791 Ecco tutto. 463 01:04:29,875 --> 01:04:31,833 Non avrai un'altra possibilità. 464 01:04:35,750 --> 01:04:37,333 Io sono felice di stare con te. 465 01:04:40,000 --> 01:04:41,625 Non mi serve altro. 466 01:04:46,750 --> 01:04:48,291 Non vuoi vedermi? 467 01:04:49,333 --> 01:04:50,583 I nostri figli. 468 01:04:52,833 --> 01:04:54,875 Non vorrai vedere i nostri figli? 469 01:05:08,916 --> 01:05:10,583 Su quale giostra vuoi andare ora? 470 01:06:29,916 --> 01:06:32,458 - Zeki! - Sì, coach? 471 01:06:33,750 --> 01:06:37,375 - Ali ha ripreso ad allenarsi? - Sì, sono molto sorpreso anch'io. 472 01:06:37,500 --> 01:06:39,500 Si prepara a un incontro per soldi. 473 01:06:39,625 --> 01:06:41,541 Di che cavolo stai parlando? 474 01:06:41,666 --> 01:06:43,791 Non sai di che incontri si tratta? 475 01:06:43,916 --> 01:06:45,375 E tu gli permetti di farlo? 476 01:06:55,416 --> 01:06:58,458 Se vuole guadagnare tutto quel denaro, non ha scelta. 477 01:06:58,583 --> 01:07:01,625 Sei impazzito? Non sai che incontri sono quelli? 478 01:07:01,750 --> 01:07:06,250 Io so come vanno quegli incontri! Non ne uscirà vivo! 479 01:07:08,166 --> 01:07:11,500 Cosa avrebbe dovuto fare? Rimanere qui come ho fatto io? 480 01:07:11,625 --> 01:07:15,666 Io sono rimasto, ti ho dato retta. E che cosa ci ho guadagnato? 481 01:07:15,791 --> 01:07:18,333 Io avevo solo 300 lire da dargli. Tu quanto avevi? 482 01:07:18,458 --> 01:07:19,875 Quanto avevamo tutti insieme? 483 01:07:23,833 --> 01:07:26,375 Senza quel denaro, la ragazza che ama rimarrà cieca. 484 01:07:26,500 --> 01:07:30,125 Non smetterà mai di sentirsi colpevole per la morte dei genitori di lei! 485 01:07:30,250 --> 01:07:34,500 Non è colpa sua! Gliel'abbiamo detto mille volte! 486 01:07:38,541 --> 01:07:41,250 Lo uccideranno! 487 01:07:44,000 --> 01:07:45,916 Non morirà, Coach Turan! 488 01:07:46,041 --> 01:07:48,375 Non morirà! Perché non vuoi capire? 489 01:07:49,041 --> 01:07:50,416 Ne ho abbastanza! 490 01:07:57,458 --> 01:08:00,500 Ho paura che ti succeda qualcosa. 491 01:08:01,541 --> 01:08:05,041 Non preoccuparti, mi sto allenando. Nessuno può farmi del male. 492 01:08:08,083 --> 01:08:10,083 E neanche a te, finché ci sono io. 493 01:08:38,375 --> 01:08:42,332 - Hai portato i soldi? - Aspetta, quanta fretta. 494 01:08:49,042 --> 01:08:51,250 I soldi non sono per te, vero? 495 01:08:57,707 --> 01:08:59,582 Hai una ragazza o qualcosa del genere? 496 01:09:02,042 --> 01:09:04,832 D'accordo, non arrabbiarti. 497 01:09:06,042 --> 01:09:07,707 È per il suo bene. 498 01:09:09,582 --> 01:09:13,625 Un telefono provvisorio. Così posso trovarti quando voglio. 499 01:09:15,000 --> 01:09:15,832 Prendilo. 500 01:09:17,625 --> 01:09:20,832 Non è poi così diverso dagli incontri ufficiali. 501 01:09:22,792 --> 01:09:26,292 Dai il tuo consenso. La responsabilità è tua, capito? 502 01:09:26,417 --> 01:09:27,625 Dammi i soldi. 503 01:09:35,332 --> 01:09:38,332 Questo è solo l'inizio. Abbiamo un futuro insieme. 504 01:09:47,792 --> 01:09:51,375 Nessun altro mi avrebbe convinto a fare l'operazione. 505 01:09:53,167 --> 01:09:54,292 Ma avevi ragione. 506 01:09:55,625 --> 01:09:57,167 Sai qual è il mio sogno? 507 01:09:57,750 --> 01:10:00,625 Voglio guardare il tuo volto per 23 ore di fila. 508 01:10:01,417 --> 01:10:07,082 E nell'ora che rimane, guarderò il cielo e i miei fiori. 509 01:10:07,207 --> 01:10:09,957 Vedrò quanto è bella Şimal. 510 01:10:10,417 --> 01:10:13,457 Vedrò come hai sistemato la casa. 511 01:10:15,625 --> 01:10:18,250 E se tu non fossi così bello come ti immagino? 512 01:10:18,375 --> 01:10:19,582 Che cosa facciamo? 513 01:10:21,417 --> 01:10:23,917 Paragonato a quello che immagini tu, sono brutto. 514 01:10:24,582 --> 01:10:26,582 Potresti rimanere delusa. 515 01:10:30,457 --> 01:10:31,667 Magari non mi riconosci. 516 01:10:35,957 --> 01:10:37,500 È impossibile. 517 01:10:38,875 --> 01:10:40,332 Dammi la mano. 518 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Domani hai l'operazione. 519 01:10:53,625 --> 01:10:55,125 Cerca di riposare stanotte. 520 01:10:56,625 --> 01:10:59,082 Sono così nervosa, non riesco a dormire. 521 01:11:02,417 --> 01:11:05,417 - Coraggio, chiudi gli occhi. - Va bene, dammi la mano. 522 01:11:21,500 --> 01:11:25,042 Infermiera, ci può lasciare un momento? 523 01:11:27,082 --> 01:11:28,167 Ali. 524 01:11:29,917 --> 01:11:31,542 Ci pensi? 525 01:11:32,167 --> 01:11:35,292 Adesso entro e quando uscirò potrò vederti. 526 01:11:36,667 --> 01:11:37,917 Sono così emozionata! 527 01:11:39,500 --> 01:11:44,417 Non dimenticartelo, ok? Tu sei tutto per me. 528 01:11:47,375 --> 01:11:48,832 Anche tu. 529 01:11:52,875 --> 01:11:56,707 - Non ti muovere da qui. - Per andare dove? 530 01:11:58,707 --> 01:11:59,792 Ora entro. 531 01:12:02,000 --> 01:12:03,332 Infermiera, sono pronta. 532 01:12:12,332 --> 01:12:13,625 Ali! 533 01:12:29,457 --> 01:12:31,582 Niente male come nome, Doğan Yılmaz. 534 01:12:45,042 --> 01:12:49,207 SOFIA - BULGARIA 535 01:14:27,125 --> 01:14:29,125 Sembri nervoso, qualcosa non va? 536 01:14:34,582 --> 01:14:36,457 Non aver paura del tuo rivale. 537 01:14:38,957 --> 01:14:40,832 Non pensare a come batterlo. 538 01:14:42,957 --> 01:14:44,457 Pensa a sopravvivere. 539 01:14:44,582 --> 01:14:46,457 Non ci sono regole qui. 540 01:14:46,582 --> 01:14:48,875 Combatti finché non vai K.O. o sei morto. 541 01:14:49,000 --> 01:14:51,832 Se vuoi sopravvivere, stai sempre all'erta. 542 01:14:56,957 --> 01:14:59,082 Indovina su chi ho scommesso. 543 01:14:59,667 --> 01:15:01,750 Combatti bene, non umiliarti. 544 01:16:31,250 --> 01:16:33,375 Sicuro che perderà? 545 01:16:34,167 --> 01:16:38,957 Non combatte da quattro anni. Non può vincere, fidati. 546 01:16:39,457 --> 01:16:41,500 Ok, punta sull'altro. 547 01:16:42,957 --> 01:16:44,332 Quanto? 548 01:21:19,832 --> 01:21:21,582 Mi hai incastrato? 549 01:21:22,792 --> 01:21:25,500 Dvaylo, te lo giuro, non ti ho incastrato. 550 01:21:25,625 --> 01:21:27,207 Pensavo che avrebbe perso. 551 01:21:27,875 --> 01:21:29,625 Vaffanculo! 552 01:21:32,917 --> 01:21:34,957 Ridammi i miei cazzo di soldi! 553 01:22:24,332 --> 01:22:25,457 Pronto? 554 01:22:27,375 --> 01:22:30,082 Mi potete informare sulle condizioni di Hazal Yıldırım? 555 01:23:14,125 --> 01:23:15,250 Sig.na Hazal? 556 01:23:19,750 --> 01:23:20,957 Sig.na Hazal? 557 01:23:24,917 --> 01:23:26,750 Devo toglierle le bende. 558 01:23:28,917 --> 01:23:30,332 Ali è arrivato? 559 01:23:30,457 --> 01:23:33,167 Devo toglierle le bende per visitarla. 560 01:23:33,292 --> 01:23:35,457 Gliel'ho detto, non le tolgo se non c'è Ali. 561 01:23:35,582 --> 01:23:37,500 Il Sig. Ali arriverà, ne sono sicuro. 562 01:23:37,625 --> 01:23:40,875 - Ora lasci che... - No, non voglio. 563 01:23:41,000 --> 01:23:44,832 Sig.na Hazal, non possiamo aspettare. Si sieda. Sig.na Hazal, per favore. 564 01:23:44,957 --> 01:23:47,000 - Infermiera, mi aiuti. - No, mi lasci! 565 01:23:47,125 --> 01:23:50,707 Si sieda, la devo visitare. L'operazione è andata molto bene. 566 01:23:50,832 --> 01:23:53,582 - Devo toglierle le bende. - No, non voglio. 567 01:23:53,707 --> 01:23:57,375 - Non possiamo più aspettare. - No, non senza Ali. 568 01:23:57,500 --> 01:24:01,500 Non le toglierò senza Ali! Uscite di qui, andate via! 569 01:24:24,832 --> 01:24:30,792 Questa è la fine del mio amore 570 01:24:30,917 --> 01:24:34,417 Non sono riuscita ad arrivare a te 571 01:24:34,542 --> 01:24:37,417 Non sono riuscita a prenderti 572 01:24:37,542 --> 01:24:41,082 Non sono riuscita a spiegarmi 573 01:24:41,207 --> 01:24:44,917 E il mio cuore ora piange 574 01:24:45,042 --> 01:24:51,292 Credimi, ti ho aspettato ogni giorno 575 01:24:51,417 --> 01:24:57,957 Non c'era futuro senza il tuo amore Non potevo vivere senza di te 576 01:24:58,082 --> 01:25:01,292 Non sono riuscita a spiegarmi 577 01:25:01,417 --> 01:25:05,082 E il mio cuore ora piange 578 01:25:05,207 --> 01:25:12,042 Mi hai ferita Più di quanto hai ferito te stesso 579 01:25:12,500 --> 01:25:18,875 Quando tu non ci sei io mi sento persa 580 01:25:19,000 --> 01:25:25,832 Anche se i mesi passano Anche se gli anni passano 581 01:25:25,957 --> 01:25:32,707 Per tutta la vita Non potrò dimenticarti 582 01:25:38,625 --> 01:25:39,792 Sig.na Hazal? 583 01:25:40,832 --> 01:25:44,125 Sig.na Hazal, ora basta. Quante volte dobbiamo venire? 584 01:25:44,250 --> 01:25:47,667 Deve lasciare la casa. Ha tre giorni. 585 01:25:48,292 --> 01:25:52,250 Esca da questa casa o dovremo passare ad azioni legali. 586 01:26:03,750 --> 01:26:06,667 - Salve. La Sig.na Hazal? - Sì, sono io. 587 01:26:06,792 --> 01:26:09,250 - Una lettera per lei. - Grazie. 588 01:26:20,792 --> 01:26:23,582 "Hazal, me ne vado. 589 01:26:23,707 --> 01:26:27,125 Riesco a trovare il coraggio di dirti la verità con una lettera. 590 01:26:27,250 --> 01:26:30,707 Forse non sarei riuscito a dirtelo, anche se un giorno fossi tornato. 591 01:26:31,375 --> 01:26:36,957 Ho già influito troppo sul tuo destino. Me ne vado, così potrai riscriverlo. 592 01:26:37,582 --> 01:26:41,500 Lo so, niente può cambiare il fatto che ho causato il tuo incidente. 593 01:26:41,625 --> 01:26:44,042 Quando quell'uomo in fiamme mi è scivolato dalle mani, 594 01:26:48,457 --> 01:26:50,625 la tua oscurità ero io." 595 01:27:12,542 --> 01:27:15,042 UN ANNO DOPO 596 01:27:21,082 --> 01:27:22,082 Sig. Kerem? 597 01:27:23,250 --> 01:27:27,000 Vorrei mostrarle anche queste. Ad alcuni clienti piacciono molto. 598 01:27:27,125 --> 01:27:29,707 Le faccia vedere agli altri per sapere cosa pensano. 599 01:27:29,832 --> 01:27:33,917 Non ce n'è di bisogno. Sono perfette, proprio quello che volevo. 600 01:27:34,457 --> 01:27:35,292 Ottimo. 601 01:27:35,417 --> 01:27:37,125 Voglio 52 pezzi di ognuna. 602 01:27:37,832 --> 01:27:40,000 - Riuscirà a prepararle in tempo? - Certo. 603 01:27:41,707 --> 01:27:42,832 Hazal... 604 01:27:44,167 --> 01:27:46,375 Verrebbe a cena con me? Solo io e lei. 605 01:27:49,582 --> 01:27:54,000 - Direi che è impossibile. - Perché? 606 01:27:56,582 --> 01:27:57,792 Sono sposata. 607 01:28:02,832 --> 01:28:04,375 Suo marito è un uomo fortunato. 608 01:28:04,500 --> 01:28:06,792 Ha una moglie bellissima e piena di talento. 609 01:28:07,417 --> 01:28:08,667 Grazie. 610 01:28:11,917 --> 01:28:13,667 Mi prepari l'ordine al più presto. 611 01:28:13,792 --> 01:28:15,292 Certamente. 612 01:28:16,082 --> 01:28:17,457 - Mi chiami. - D'accordo. 613 01:28:17,582 --> 01:28:19,167 - A presto. - Arrivederci. 614 01:28:21,000 --> 01:28:24,042 Hazal, perché dici a tutti che sei sposata? 615 01:28:25,250 --> 01:28:26,917 Sapevo che me l'avresti chiesto. 616 01:28:27,750 --> 01:28:31,875 Il Sig. Kerem è un uomo affascinante e per bene. Gli piaci molto. 617 01:28:34,375 --> 01:28:38,125 - Sono contenta così, Emin. - Ok, non voglio impicciarmi. 618 01:28:38,667 --> 01:28:40,125 Vai in ospedale? 619 01:28:41,125 --> 01:28:43,082 Non ti stai stancando troppo? 620 01:28:43,207 --> 01:28:45,167 Io mi stanco se non ho niente da fare. 621 01:28:45,292 --> 01:28:46,625 Sai cosa? 622 01:28:46,750 --> 01:28:48,917 Io e Gamze andiamo a cena domani sera. 623 01:28:49,042 --> 01:28:51,417 - Vieni con noi. - Mi sento in imbarazzo. 624 01:28:51,542 --> 01:28:53,457 Siete due sposini, io sono di troppo. 625 01:28:53,582 --> 01:28:56,250 Non dire sciocchezze. Vieni, d'accordo? 626 01:28:56,375 --> 01:28:58,707 C'è tempo, ne riparleremo. 627 01:28:58,832 --> 01:29:00,042 - Grazie. - Di nulla. 628 01:29:00,167 --> 01:29:02,957 - Controlla Şimal. - Va bene, ciao. 629 01:29:03,082 --> 01:29:04,250 Ciao, a dopo. 630 01:29:05,707 --> 01:29:07,457 - Ciao, Meral. - Buongiorno. 631 01:29:07,582 --> 01:29:08,667 Buongiorno. 632 01:29:13,957 --> 01:29:15,417 Muzaffer? 633 01:29:16,957 --> 01:29:18,457 Guarda cosa ti ho portato. 634 01:29:18,582 --> 01:29:21,707 - L'ho piantata con le mie mani. - Grazie. 635 01:29:21,832 --> 01:29:23,167 Come stai oggi? 636 01:29:23,292 --> 01:29:27,875 Non sto bene. Mi fanno male braccio, testa, schiena e collo. 637 01:29:28,000 --> 01:29:30,292 Ho capito. Ti sono mancati i miei massaggi. 638 01:29:32,000 --> 01:29:35,207 Hazal? I fiori che hai portato, 639 01:29:35,332 --> 01:29:37,750 li posso regalare a una ragazza? 640 01:29:37,875 --> 01:29:41,250 Che succede, Muzaffer? Pensavo ti piacesse l'infermiera Emine. 641 01:29:41,375 --> 01:29:43,167 - Ho cambiato idea. - Perché? 642 01:29:43,292 --> 01:29:44,750 Io non le piaccio. 643 01:29:47,082 --> 01:29:49,292 Mi dicono che sei stato molto cattivo. 644 01:29:49,417 --> 01:29:51,832 Ti stai stancando troppo. Sei come un bambino. 645 01:29:51,957 --> 01:29:56,292 Non preoccuparti. Avrò tempo di riposarmi da morto. 646 01:30:32,582 --> 01:30:33,917 Chi è quello? 647 01:30:34,750 --> 01:30:37,625 È appena arrivato dalla Bulgaria. 648 01:30:37,750 --> 01:30:41,332 Deve soffrire molto. Si lamenta tutta la notte. 649 01:30:41,457 --> 01:30:43,000 Speriamo che si riprenda presto. 650 01:30:44,917 --> 01:30:45,957 Riesce a sentirci? 651 01:30:46,082 --> 01:30:49,125 Penso di sì, ma non risponde. 652 01:30:51,457 --> 01:30:52,582 Vado a vedere. 653 01:31:02,832 --> 01:31:05,167 Sta facendo fisioterapia da molto tempo. 654 01:31:06,625 --> 01:31:08,667 La convalescenza è difficile. 655 01:31:10,042 --> 01:31:12,375 Ma ora cammina, vero? 656 01:31:15,000 --> 01:31:19,167 Le farò un massaggio. Cerchi di rilassarsi. 657 01:31:19,750 --> 01:31:21,250 Può mettersi a pancia in giù? 658 01:31:24,207 --> 01:31:25,750 La aiuto a girarsi? 659 01:31:30,500 --> 01:31:31,750 Piano. 660 01:32:26,375 --> 01:32:28,667 Ora può girarsi verso di me. 661 01:32:36,292 --> 01:32:39,707 I suoi muscoli sono deboli perché è stato molto a letto. 662 01:32:40,292 --> 01:32:42,417 Ma guarirà in fretta. 663 01:32:55,750 --> 01:32:57,250 Spero che si riprenda presto. 664 01:33:01,042 --> 01:33:02,625 Auguri. 665 01:33:59,457 --> 01:34:02,207 Lo dico sempre a te, poi mi dimentico io. Vieni, Şimal. 666 01:34:03,417 --> 01:34:04,332 Vieni. 667 01:34:09,292 --> 01:34:12,250 Ecco, per un po' rimarrai qui. 668 01:34:12,832 --> 01:34:16,082 Ti riporterò a casa quando ti sarai ripresa. 669 01:34:16,582 --> 01:34:20,500 Emin? La mia tartaruga si è ammalata. La porto dal veterinario più tardi. 670 01:34:20,625 --> 01:34:23,332 - Va bene, non dimenticarti. - Porto fuori Şimal. 671 01:34:23,457 --> 01:34:25,707 Di' ai clienti di aspettare, torno subito. 672 01:34:25,832 --> 01:34:27,625 - Sì, non preoccuparti. - A dopo. 673 01:34:29,500 --> 01:34:31,332 Hazal? Non dimenticare la cena. 674 01:34:31,457 --> 01:34:34,000 - Ho prenotato. - Va bene. 675 01:34:35,250 --> 01:34:36,332 Şimal! 676 01:34:52,542 --> 01:34:53,625 Benvenuto. 677 01:35:03,832 --> 01:35:07,832 Le Impatiens. Sono belle quando fioriscono. 678 01:35:10,125 --> 01:35:11,332 Lo vuole? 679 01:36:04,500 --> 01:36:06,582 Şimal? Şimal! 680 01:36:07,167 --> 01:36:10,250 Şimal, sei impazzita? Sta bene? Mi dispiace molto. 681 01:36:10,875 --> 01:36:13,750 Le serve una mano? Şimal! Sei impazzita? 682 01:36:21,167 --> 01:36:24,750 Le ho fatto un massaggio in ospedale. Si ricorda? 683 01:36:30,125 --> 01:36:31,000 Va tutto bene? 684 01:36:47,750 --> 01:36:50,625 Şimal, vieni qui. Andiamo, forza. 685 01:37:17,125 --> 01:37:20,250 - Mi ha fatto impazzire. - Vieni qui, cattivona. 686 01:37:21,792 --> 01:37:23,000 Fai i capricci? 687 01:37:24,292 --> 01:37:27,417 - Dov'è la tartaruga, Emin? - Non l'avevi messa lì? 688 01:37:32,332 --> 01:37:35,917 - È entrato un uomo con una stampella? - Sì, poco fa. 689 01:37:36,375 --> 01:37:38,542 Ha comprato le Impatiens che erano là. 690 01:37:44,582 --> 01:37:45,957 Hazal? 691 01:39:18,792 --> 01:39:20,082 Sì? 692 01:39:20,917 --> 01:39:24,332 È il paziente che sta nella stessa camera di Muzaffer. 693 01:39:26,917 --> 01:39:29,582 È stato dimesso? Sei sicura? 694 01:39:32,125 --> 01:39:33,500 Grazie. 695 01:41:13,875 --> 01:41:16,000 Dicevi che forse non ti avrei riconosciuto. 696 01:41:20,792 --> 01:41:22,750 Io dissi che era impossibile. 697 01:41:24,417 --> 01:41:25,707 Ti ricordi? 698 01:41:26,917 --> 01:41:28,292 Mi dispiace. 699 01:41:31,417 --> 01:41:33,000 Ti prego, perdonami. 700 01:41:38,542 --> 01:41:41,332 L'unico volto che sognavo di vedere era il tuo, Ali. 701 01:41:46,542 --> 01:41:49,417 Stare senza di te è la mia vera oscurità. 702 01:41:51,167 --> 01:41:53,332 Non lasciarmi mai più. 703 01:41:56,375 --> 01:41:57,792 Non potrei sopportarlo. 704 01:42:02,957 --> 01:42:05,000 Non posso vivere senza di te. 705 01:42:16,250 --> 01:42:17,667 Mi sei mancato così tanto. 706 01:42:22,082 --> 01:42:23,292 Anche tu. 707 01:42:24,292 --> 01:42:25,457 Anche tu mi sei mancata. 708 01:43:28,207 --> 01:43:30,750 BASATO SUL FILM ALWAYS DI SONG II-GON