1 00:00:11,599 --> 00:00:13,800 O, nee. De vier ontbreekt. 2 00:01:37,040 --> 00:01:38,560 Ik neem de foto. Mooi zo. 3 00:01:41,319 --> 00:01:44,239 Is het gelukt? Geef aan mij. Breng hier. 4 00:01:44,319 --> 00:01:45,719 Geef aan mij. 5 00:01:45,799 --> 00:01:48,400 Hij is goed gelukt. Zie je dat? 6 00:01:48,480 --> 00:01:50,760 Zie je dat? -Nee. 7 00:01:50,840 --> 00:01:52,760 Oké, ga maar. Luister nu, kinderen. 8 00:01:52,840 --> 00:01:56,000 Vandaag vertel ik alles over de aanvalstechnieken... 9 00:01:56,079 --> 00:01:59,400 ...van 's werelds beste voetballers. Maar eerst een overzicht. 10 00:01:59,480 --> 00:02:02,359 In voetbal draait alles om kracht, kinderen. 11 00:02:02,439 --> 00:02:04,159 Wees als een nijlpaard. 12 00:02:04,239 --> 00:02:06,120 Wees als een beer. 13 00:02:06,200 --> 00:02:08,240 Laat zien hoe sterk je bent. 14 00:02:08,319 --> 00:02:09,960 En hoe ga je dat doen? 15 00:02:10,039 --> 00:02:11,840 Kijk. Wat is dit? 16 00:02:11,919 --> 00:02:14,439 Een schoen. -Niet zomaar een schoen. 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,919 Het is een wapen. 18 00:02:16,000 --> 00:02:18,560 Het belangrijkste wapen in voetbal. Wat is dit? 19 00:02:18,639 --> 00:02:21,759 De schoenpunt? -Die gebruik je voor een trap. 20 00:02:21,840 --> 00:02:23,280 Gebruik je teen om te trappen. 21 00:02:23,360 --> 00:02:27,400 Doe geen moeite met je wreef, trap alleen met je teen. 22 00:02:27,479 --> 00:02:30,159 Begrepen? -Begrepen. 23 00:02:30,240 --> 00:02:34,879 De echte voetbalhelden zijn Hami Mandral, Ünal Karaman... 24 00:02:34,960 --> 00:02:37,240 ...Ay Gökmen, Rambo Yusuf... 25 00:02:37,319 --> 00:02:40,840 ...Recep van Besiktas. Ze schieten in hun eigen doel... 26 00:02:40,919 --> 00:02:44,000 ...maar ze laten kracht zien. Volgen jullie me? 27 00:02:44,080 --> 00:02:46,319 Volgen jullie me nog? -Ja. 28 00:02:46,400 --> 00:02:52,039 Nou, dan demonstreer ik met de hulp van Hayrettin. Ga naar het doel. 29 00:02:55,560 --> 00:02:58,240 Goed, kinderen. Gaan jullie leren om te trappen? 30 00:02:58,319 --> 00:03:00,240 Ja, dat leren we. 31 00:03:00,319 --> 00:03:03,240 Daar gaan we, kleine tijgers. Let goed op. 32 00:03:03,319 --> 00:03:05,120 In Godsnaam. 33 00:03:08,039 --> 00:03:09,800 Hij is bewusteloos. 34 00:03:09,879 --> 00:03:12,039 Hij is bewusteloos. Breng 'm naar het hospitaal. 35 00:03:12,120 --> 00:03:13,719 Laat hem bij de kliniek achter. Ren. 36 00:03:13,800 --> 00:03:14,840 Rennen. 37 00:03:15,840 --> 00:03:18,159 Wat gebeurt daar? -Tot die hoek graven. 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,680 Helemaal tot die hoek. -Wat is er aan de hand? 39 00:03:21,759 --> 00:03:24,680 Recep, je schoen. -Bedankt. Nu weer aan het werk. 40 00:03:25,680 --> 00:03:28,319 Wat doen jullie hier? -We houden een inspectie. 41 00:03:28,400 --> 00:03:31,000 Wat inspecteren jullie? Dit is nog hetzelfde Güngören. 42 00:03:31,080 --> 00:03:33,280 Als er wat te inspecteren valt doen we het samen. 43 00:03:33,360 --> 00:03:35,879 We zijn de eigenaren. Mr Ali heeft dit gekocht. 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,759 Hier komt een gebouw. 45 00:03:37,840 --> 00:03:40,879 Ho. Jullie zijn dan wel eigenaren, maar wij zijn de inwoners. 46 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 Dit is het enige voetbalveld in de buurt. 47 00:03:43,599 --> 00:03:46,879 Kinderen spelen hier al jaren. Ibrahim liet ons dit na sinds ik kind was. 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,479 Hoe dan ook, hij is hier weg. 49 00:03:48,560 --> 00:03:50,800 We spreken over hetzelfde. Hij is weg. 50 00:03:50,879 --> 00:03:53,680 Maar hij is voorgoed weg, en dat is maar goed ook. 51 00:03:53,759 --> 00:03:55,439 Anders was hij bedroefd geweest. 52 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Hoe z'n familie na z'n dood vocht, jongens nog aan toe. 53 00:03:59,360 --> 00:04:02,960 Al dat vechten en al die verhitte argumenten. 54 00:04:03,039 --> 00:04:05,439 Ik moest tussenbeide komen, met hulp van de politie. 55 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Z'n baas is de rijke Ali Alkantara. 56 00:04:07,599 --> 00:04:10,080 Ik belde hem en zei: kom maar hier, Ali. 57 00:04:10,159 --> 00:04:12,840 Hier is een stuk grond, koop het. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,280 Ik verwacht er niets van, ga er maar op bouwen. 59 00:04:15,360 --> 00:04:18,079 Ho. Wat is dit allemaal? 60 00:04:18,160 --> 00:04:20,560 'Ditjes en datjes'. Wat probeer je te zeggen? 61 00:04:20,639 --> 00:04:22,040 Maar... -Bek dicht. 62 00:04:22,120 --> 00:04:24,079 Ik bedoel... -Bek dicht. 63 00:04:24,160 --> 00:04:26,439 Je werkt op m'n zenuwen. 64 00:04:26,519 --> 00:04:28,720 Ik laat niemand hier iets bouwen. 65 00:04:28,800 --> 00:04:32,480 Dit is óns voetbalveld. Ik praat met die Mr Ali als het moet. 66 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 Ik leg het Mr Ali wel even uit. Breng me nu naar Mr Ali. 67 00:04:35,079 --> 00:04:37,720 Vooruit. Ik volg je. Leid de weg maar. 68 00:04:45,680 --> 00:04:47,560 Wees gegroet, broeder. -Wees gegroet. 69 00:04:47,639 --> 00:04:50,079 Ben jij Ali Alkantara? -Ja, ik ben Ali Alkantara. 70 00:04:50,160 --> 00:04:51,639 Ik ben Recep Ivedik. 71 00:04:51,720 --> 00:04:55,079 Ik hoorde dat je ons voetbalveld hebt opgekocht. 72 00:04:55,160 --> 00:04:56,920 Je wilt erop gaan bouwen. 73 00:04:57,000 --> 00:04:58,920 Dat zal ik je beletten, broeder. 74 00:04:59,000 --> 00:05:01,720 Daar spelen we voetbal sinds ik een kleine jongen was. 75 00:05:01,800 --> 00:05:06,199 Ik speelde er, en nu speelt er een nieuwe generatie. Begrepen, broeder? 76 00:05:06,279 --> 00:05:11,519 Daarom laat ik je er helemaal niets op bouwen. 77 00:05:11,600 --> 00:05:14,519 Begrijp dat goed. -Ik heb geld geïnvesteerd. 78 00:05:14,600 --> 00:05:17,399 Heb ik jouw permissie nodig? -Ik geef je zó'n opdoffer. 79 00:05:24,480 --> 00:05:27,600 Haal je waakhond van me af. Ik zal eerlijk zijn, Ali. 80 00:05:27,680 --> 00:05:31,879 Je mag dan wel een gangster zijn, maar er is niks wat ik niet doe, Ali. 81 00:05:31,959 --> 00:05:33,879 Wees verstandig, Ali. 82 00:05:35,120 --> 00:05:38,040 Maak me niet kwaad, Ali. 83 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 Ik heb ook middelen om te krijgen wat ik wil, Ali. 84 00:05:40,879 --> 00:05:42,879 Wie kan het wat schelen wat je denkt? 85 00:05:42,959 --> 00:05:44,560 Ik heb ervoor betaald. -Hoeveel? 86 00:05:44,639 --> 00:05:46,680 250.000. -Ik geef je 300.000. 87 00:05:46,759 --> 00:05:47,839 Verkoop dat stuk grond. 88 00:05:47,920 --> 00:05:50,240 Wat, 300.000? -Dit zijn zaken, Nurullah. 89 00:05:50,319 --> 00:05:51,920 We spelen volgens zijn regels. 90 00:06:09,879 --> 00:06:11,319 Het is helemaal van jou. 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,399 Pak aan. -Betaal binnen drie maanden. 92 00:06:20,480 --> 00:06:24,319 Als je niet betaalt, kom ik met een bulldozer. 93 00:06:24,399 --> 00:06:26,879 Je bent een rare gast. Wat ben je nou eigenlijk? 94 00:06:26,959 --> 00:06:30,720 Ben je een mietje of een gangster? Moeilijk te zeggen. 95 00:06:30,800 --> 00:06:32,279 Je hebt drie maanden. -Zeker. 96 00:06:32,360 --> 00:06:34,959 Ik heb het beloofd. Ik kom over drie maanden met geld... 97 00:06:35,040 --> 00:06:36,959 ...en het is van mij. -Oké, het is van jou. 98 00:06:37,040 --> 00:06:38,800 Excuseer ons. Ga maar, Nurullah. 99 00:06:47,199 --> 00:06:49,480 Gegroet. -Gegroet. 100 00:06:49,560 --> 00:06:52,800 Bedankt voor jullie komst op deze avond. 101 00:06:52,879 --> 00:06:56,800 Eerst licht ik jullie in, daarna leg ik het uit. 102 00:06:56,879 --> 00:07:00,240 Ik was de kinderen vandaag aan het coachen. 103 00:07:00,319 --> 00:07:04,839 Toen kwamen er wat kerels aan die zeiden dat ze het veld gekocht hadden. 104 00:07:04,920 --> 00:07:07,639 Ons voetbalveld, al die jaren lang. 105 00:07:07,720 --> 00:07:10,160 Het voetbalveld waar we al die jaren speelden... 106 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 ...sinds we kinderen waren. 107 00:07:12,079 --> 00:07:15,759 Een oase, te midden van al dit beton. 108 00:07:15,839 --> 00:07:17,439 Volgen jullie me? -Ja. 109 00:07:17,519 --> 00:07:22,560 Ik ging meteen, om de zakenman te zien die het gekocht had. 110 00:07:22,639 --> 00:07:25,000 Ik ging erheen en praatte met hem. 111 00:07:25,079 --> 00:07:29,680 Ik bood hem meer dan hij ervoor betaald had... 112 00:07:29,759 --> 00:07:32,120 ...en kreeg het stuk grond terug voor onze buurt. 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,920 Goed gedaan. -Je bent een echte man. 114 00:07:36,000 --> 00:07:38,759 Maar er zit wel een prijskaartje aan. 115 00:07:38,839 --> 00:07:40,279 Hoe veel, vraag je je vast af. 116 00:07:40,360 --> 00:07:42,199 300.000 lira. Ik ben genaaid. 117 00:07:44,519 --> 00:07:45,759 Dat is veel geld. 118 00:07:49,399 --> 00:07:53,160 Daarom zit ik in de problemen. Ik ben genaaid. 119 00:07:53,240 --> 00:07:56,399 Eigenlijk zijn we allemaal genaaid. 120 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 Als ik het ben, zijn we het allemaal. Een echte madeliefjeskrans. 121 00:08:00,199 --> 00:08:03,040 Moet ik ervoor opdraaien? Als ik genaaid ben, dan jullie ook. 122 00:08:03,120 --> 00:08:04,040 Zo simpel is het. 123 00:08:05,519 --> 00:08:07,720 Bek dicht nu. 124 00:08:09,040 --> 00:08:11,879 En daarom vraag ik... 125 00:08:11,959 --> 00:08:14,639 ...of je je zakken wilt legen in de zak... 126 00:08:14,720 --> 00:08:18,560 ...die Nurullah vasthoudt, om de lasten te helpen dragen. 127 00:08:19,560 --> 00:08:21,639 Kom op, laat zien wat je hebt. 128 00:08:21,720 --> 00:08:24,759 Kijk, een flessendop. 129 00:08:24,839 --> 00:08:27,199 Iemand deed er een nagelschaartje in. 130 00:08:27,279 --> 00:08:30,800 Wat een stelletje zakken. 131 00:08:32,399 --> 00:08:35,279 Kijk dit eens. Iemand deed er een wattenstaaf in. 132 00:08:35,360 --> 00:08:36,879 Een gebruikte wattenstaaf. 133 00:08:36,960 --> 00:08:39,679 Het zit onder de gele oorsmeer. 134 00:08:39,759 --> 00:08:41,320 Hier, ruik maar. 135 00:08:41,399 --> 00:08:43,440 Wie zou de kinderen zoiets aandoen? 136 00:08:44,480 --> 00:08:46,440 We hebben geld nodig, voor hen. Leg opzij. 137 00:08:46,519 --> 00:08:48,879 Ik stuur het op voor onderzoek en zoek uit wie het was. 138 00:08:48,960 --> 00:08:51,120 Ik verdenk Servet ervan. 139 00:08:51,200 --> 00:08:54,879 Maar als ik het heb laten onderzoeken, en we hebben wat DNA... 140 00:08:54,960 --> 00:08:57,240 ...krijg ik van hem een monster, snap je wel? 141 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 Maar niet met een watje uit z'n oor. 142 00:09:00,320 --> 00:09:01,200 Doe dit erbij. 143 00:09:02,519 --> 00:09:04,080 54,70. -Doe dit erbij. 144 00:09:04,159 --> 00:09:06,559 55,70. -Verkoop die aansteker maar. 145 00:09:06,639 --> 00:09:08,720 Klaar. Hoeveel bij elkaar? 146 00:09:08,799 --> 00:09:11,039 Dit is het: 55,70. -Wat een schande. 147 00:09:11,120 --> 00:09:13,399 Het is gewoon beschamend. 148 00:09:13,480 --> 00:09:16,120 Maar 55,70 van 30 of 40 mensen? 149 00:09:16,200 --> 00:09:18,480 Dit is niet genoeg. Met hen komen we er niet. 150 00:09:18,559 --> 00:09:20,600 We moeten wat rijke jongens vinden. 151 00:09:20,679 --> 00:09:23,080 Snap je? Jongens met geld in hun zakken. 152 00:09:23,159 --> 00:09:27,200 Snap je? Zij hebben geld. We melken ze wel uit. 153 00:09:28,720 --> 00:09:32,039 We laten ze doneren. Zo werkt dat. 154 00:09:40,879 --> 00:09:44,759 Hallo. Goedendag, meneer. Ik wil graag Rahmi Koç spreken. 155 00:09:45,759 --> 00:09:47,759 Nou, waar is hij dan? Weg? 156 00:09:47,840 --> 00:09:49,200 Wat bedoel je met: 'Weg?' 157 00:09:49,279 --> 00:09:51,440 Als je zegt waarheen kan ik 'm misschien pakken. 158 00:09:51,519 --> 00:09:53,519 Het gaat over een stuk grond en wat geld. 159 00:09:53,600 --> 00:09:57,000 We hebben maar een beetje nodig. Geef me dan z'n zoon, Mustafa Koç. 160 00:09:57,080 --> 00:09:59,840 Waar is hij? Aan het golfen. 161 00:09:59,919 --> 00:10:01,559 Geef me dan de andere maar. 162 00:10:01,639 --> 00:10:04,000 Geef me Ali Koç. De knapperd. 163 00:10:04,080 --> 00:10:08,080 Bij een wedstrijd? Hij is altijd aan het voetballen. 164 00:10:08,159 --> 00:10:11,159 Geef me z'n kleine broer, Kâmil Koç. 165 00:10:11,759 --> 00:10:14,399 Is hij geen familielid? Heb je hem onterfd? 166 00:10:14,480 --> 00:10:17,279 Wat een schande, zo'n oude familie die niet eens kan delen. 167 00:10:17,360 --> 00:10:18,919 Hij is elke dag op weg. 168 00:10:19,000 --> 00:10:20,639 Hang dan maar op. 169 00:10:22,200 --> 00:10:24,519 Je zou denken dat de secretaresse het bedrijf bezit. 170 00:10:24,600 --> 00:10:26,399 'I' voor de 'E'... 171 00:10:26,480 --> 00:10:29,440 ...behalve na 'C'. 172 00:10:30,519 --> 00:10:31,919 Was het palatale harmonie? 173 00:10:34,360 --> 00:10:38,159 Hallo, Özge. Ben jij het? Ben je niet Özge Ulusoy? 174 00:10:38,240 --> 00:10:41,360 Zeg niet dat het nummer verkeerd is. Dit is je vaste telefoonnummer. 175 00:10:41,440 --> 00:10:43,519 Je bent nog de oude Özge Ulusoy. Alsjeblieft. 176 00:10:43,600 --> 00:10:46,039 Geef ons wat van je vaders geld. Wie is je vader? 177 00:10:46,120 --> 00:10:49,159 Is je vader niet Ylmaz Ulusoy? Wat bedoel je met: 'Nee?' 178 00:10:49,240 --> 00:10:51,519 Özge Ulusoy is niet van de familie Ulusoy? 179 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 Dat geloof ik niet. 180 00:10:53,799 --> 00:10:55,879 Je houdt me niet voor de gek, Özge. 181 00:10:55,960 --> 00:11:00,080 Goed dan, Özge. Ik heb je niet nodig. Laat me met rust. 182 00:11:00,159 --> 00:11:04,600 Ik heb je niet nodig. Geef me je broer. Çagatay Ulusoy. 183 00:11:04,679 --> 00:11:06,440 Çagatay Ulusoy is niet je broer? 184 00:11:06,519 --> 00:11:09,440 Wat bedoel je met: 'We zijn niet eens verwanten?' 185 00:11:09,519 --> 00:11:14,279 Bijna alle rijken en beroemden hebben dezelfde achternaam. 186 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 Wees vervloekt. 187 00:11:16,159 --> 00:11:20,480 Loop naar de hel. Je bent niet wat je lijkt. 188 00:11:20,559 --> 00:11:24,559 Vrienden zeggen je de pijnlijke waarheid: je navel zit haast tot in je mond. 189 00:11:25,679 --> 00:11:27,080 Dit lukt nooit. 190 00:11:27,159 --> 00:11:30,080 We moeten de hoofdader aan zien te boren. 191 00:11:30,159 --> 00:11:33,399 Palatale harmonie. Ik blijf er maar aan denken. 192 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 Maar gaat dat ook op voor nummers? 193 00:11:37,120 --> 00:11:38,159 En de wetenschap? 194 00:11:38,240 --> 00:11:40,720 Hallo. Prettige dag. 195 00:11:40,799 --> 00:11:44,639 Is dat Tübitak? Verbind me met wat zakenmensen. De een na de ander. 196 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 Nee, met mij. Niet met elkaar. 197 00:11:46,399 --> 00:11:48,639 Zijn er geen zakenmensen? Wat heb je dán? 198 00:11:48,720 --> 00:11:51,480 Wetenschappers? Tübitak móet zakenmensen hebben. 199 00:11:51,559 --> 00:11:54,440 Staat dat niet voor: 'Leidende Zakenmensen van Turkije?' 200 00:11:54,519 --> 00:11:56,399 Is dat Tüsiad? Tüsiad? 201 00:11:56,480 --> 00:11:59,279 Ik heb nog nooit van Tüsiad gehoord. 202 00:11:59,360 --> 00:12:02,879 Ik ken een paar organisaties: UEFA, TJK, Raad voor de Turkse Taal. 203 00:12:02,960 --> 00:12:06,759 Die ken ik. Tüsiad is een raadsel voor me. 204 00:12:06,840 --> 00:12:08,320 Het spijt me, broeder. 205 00:12:08,399 --> 00:12:10,480 Moge God je beschermen. 206 00:12:10,559 --> 00:12:13,519 Eet veel melasse en tahin. Dat is goed voor je brein. 207 00:12:13,600 --> 00:12:17,639 Jongens, ik vertrouw jullie, maar jullie doen niets nuttigs. 208 00:12:17,720 --> 00:12:19,519 We lanceren al zo lang geen satelliet. 209 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 Waar hebben we die gelanceerd? 210 00:12:21,679 --> 00:12:24,559 Maar vanaf waar? Was dat niet Frans-Guyana? 211 00:12:24,639 --> 00:12:26,600 Wees ondernemend en productief. 212 00:12:26,679 --> 00:12:29,279 Oké, hang op. Hou het kort. 213 00:12:29,360 --> 00:12:30,240 Hang op. 214 00:12:31,399 --> 00:12:33,120 Die wetenschapper geeft me advies. 215 00:12:34,879 --> 00:12:38,360 Ik werk me hier suf en wat doen jullie? Jullie spelen spelletjes. 216 00:12:38,440 --> 00:12:40,399 Ik werk als enige voor de kinderen. 217 00:12:47,080 --> 00:12:49,440 Langzaam aan. 218 00:12:49,519 --> 00:12:51,279 Dit had ik net nodig. 219 00:12:51,360 --> 00:12:54,159 Vlug, breng me naar dat hokje. 220 00:12:54,240 --> 00:12:55,639 Vlug. Schiet op. 221 00:12:57,200 --> 00:12:58,919 Is dit de inkoopafdeling? -Ja. 222 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 Hallo, en gegroet. 223 00:13:02,360 --> 00:13:04,559 Ik heb een deal voor je. 224 00:13:04,639 --> 00:13:07,200 Wat als ik je zeg dat ik een mooie, levende... 225 00:13:07,279 --> 00:13:10,559 ...steenvrije, goed-filterende, mooi met vet doorregen... 226 00:13:10,639 --> 00:13:14,120 ...zo'n 8 kilo zware en gloednieuwe nier heb, hoeveel geef je er dan voor? 227 00:13:14,200 --> 00:13:17,279 Wat voor nier, meneer? -Een menselijke. M'n eigen nier. 228 00:13:17,360 --> 00:13:19,279 Sorry, meneer. Er is een misverstand. 229 00:13:19,360 --> 00:13:22,080 Dit is de inkoopafdeling, we kopen medische materialen. 230 00:13:22,159 --> 00:13:24,480 We kopen geen nieren. -Ik snap het. 231 00:13:24,559 --> 00:13:26,960 Milt? -Mijn lieve hemel. 232 00:13:27,039 --> 00:13:29,200 Neem een nier. Dat is medisch materiaal. 233 00:13:29,279 --> 00:13:32,879 Meneer, dit is een hospitaal, geen slachthuis. Ik heb werk te doen. 234 00:13:32,960 --> 00:13:35,840 Ik geef je m'n dunne darm. Je kunt er chitterlings van maken. 235 00:13:35,919 --> 00:13:38,000 Ik heb er meer dan ik kan gebruiken. 236 00:13:38,080 --> 00:13:40,720 Ik eet, en het komt er weer uit. 237 00:13:40,799 --> 00:13:43,639 Geef me een directe uitgang. Ik eet en schijt tegelijkertijd. 238 00:13:43,720 --> 00:13:45,919 Je gaat te ver. Zulk vuilnis accepteer ik niet. 239 00:13:46,000 --> 00:13:47,559 Je moet gaan, ik heb het druk. 240 00:13:47,639 --> 00:13:50,000 Dus je neemt m'n nier niet? -Nee, dat doen we niet. 241 00:13:50,080 --> 00:13:52,639 Dus je neemt helemaal niets? -Wat zou ik moeten nemen? 242 00:13:52,720 --> 00:13:54,799 Alsjeblieft, ik laat je even uit. 243 00:13:57,440 --> 00:13:59,799 Sorry, het was een ongeluk. 244 00:13:59,879 --> 00:14:03,039 Wees voorzichtig. -Sorry, het was een ongeluk. 245 00:14:03,120 --> 00:14:04,080 Sorry, hoor. 246 00:14:16,039 --> 00:14:17,639 Wees gegroet. -Hallo? 247 00:14:17,720 --> 00:14:19,759 Ben je de Branche Manager? -Ja. 248 00:14:19,840 --> 00:14:21,720 Ik was naar je op zoek. 249 00:14:21,799 --> 00:14:24,759 Ja? -Wees gegroet. 250 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 Hoe kan ik u helpen? 251 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 Het gaat over een lening. 252 00:14:29,279 --> 00:14:33,320 Wat voor lening? Een persoonlijke lening, huis of auto? 253 00:14:33,399 --> 00:14:36,519 Een persoonlijke lening. -Hebt u besloten voor hoeveel? 254 00:14:36,600 --> 00:14:38,039 Ja. -Hoeveel? 255 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 300.000. 256 00:14:39,799 --> 00:14:41,600 Wat? -300.000 lira. 257 00:14:41,679 --> 00:14:43,840 Meneer, zo'n hoge lening kunnen we niet geven. 258 00:14:43,919 --> 00:14:46,399 We staan bedragen toe tussen de vijf en tienduizend. 259 00:14:46,480 --> 00:14:49,679 Als het om vijf of tienduizend ging, waarom zou ik dan hier zijn? 260 00:14:49,759 --> 00:14:51,080 Dit is toch een bank? -Ja. 261 00:14:51,159 --> 00:14:53,600 Ik kan 10.000 krijgen van m'n vrienden. 262 00:14:53,679 --> 00:14:55,600 Wat is dan het voordeel van een bank? 263 00:14:55,679 --> 00:14:58,399 Maar meneer, zoals ik zei... -Bek dicht. 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 Meneer... -Bek dicht. 265 00:15:00,559 --> 00:15:04,120 Het heet toch een persoonlijke lening? -Ja, een persoonlijke lening. 266 00:15:04,200 --> 00:15:06,399 Nou, ik ben een persoon die 300.000 nodig heeft. 267 00:15:06,480 --> 00:15:10,879 Zo'n som kunnen we niet accorderen. Daar krijgt u onmogelijk een lening voor. 268 00:15:10,960 --> 00:15:14,080 Het is geen 'zon', maar 'som', laat dat duidelijk zijn. 269 00:15:14,159 --> 00:15:17,600 De zon schijnt op ons neer dankzij de gratie van God. 270 00:15:17,679 --> 00:15:19,960 Som. Ik heb iets met woorden, zie je. 271 00:15:20,039 --> 00:15:22,639 Nou goed. -Kijk, ik bezocht veel andere banken... 272 00:15:22,720 --> 00:15:25,440 ...en koos de jouwe omdat die de beste leek. 273 00:15:25,519 --> 00:15:28,399 Ik werd niet gekozen, ik kóós. Ik ga naar een andere bank. 274 00:15:28,480 --> 00:15:30,679 Ik loop weg en ga naar een andere bank. 275 00:15:30,759 --> 00:15:34,360 Goed, meneer. Geef me uw ID-kaart, ik kijk wat ik kan doen. 276 00:15:34,440 --> 00:15:35,919 Dat is beter. Dit is m'n ID-kaart. 277 00:15:37,480 --> 00:15:39,240 Meneer, wat is dit? -M'n ID-kaart. 278 00:15:40,559 --> 00:15:42,480 Uw wát? -Identificatie. 279 00:15:42,559 --> 00:15:45,360 M'n ID. -Hiermee kan ik niet verdergaan. 280 00:15:45,440 --> 00:15:48,360 Het is niet duidelijk dat u dit bent. U moet het vernieuwen. 281 00:15:48,440 --> 00:15:52,120 Dit is m'n ID. Geef hier. Kijk. 282 00:15:52,200 --> 00:15:55,759 Zie je? Dezelfde wilde ogen. Hetzelfde ronde gezicht. 283 00:15:55,840 --> 00:15:58,000 En dezelfde zwarte synophrys. Hier. 284 00:15:58,440 --> 00:16:01,720 Uw kaart heeft geen ID-nummer. Ik kan uw aanvraag niet verwerken. 285 00:16:01,799 --> 00:16:04,799 Ik ben 37 jaar Turks burger... 286 00:16:04,879 --> 00:16:08,240 ...en ik heb nog nooit iets gehoord over een ID-nummer. 287 00:16:08,320 --> 00:16:11,399 Ik zweer, je bent de eerste die er over begint. 288 00:16:11,480 --> 00:16:15,559 Meneer, u moet uw kaart vernieuwen. Anders kunnen we u geen lening geven. 289 00:16:15,639 --> 00:16:17,399 Geef me een hypotheek. -Het spijt me. 290 00:16:17,480 --> 00:16:19,200 Geef me Consumentenkrediet. -Toe nu. 291 00:16:19,279 --> 00:16:20,480 Voor job training? -Nee. 292 00:16:20,559 --> 00:16:23,080 Een coöperatieve lening? -Wat, meneer? 293 00:16:23,159 --> 00:16:25,919 Ik wil met katoen beginnen met wat er overblijft. 294 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 Meneer, toe nu. Ik kan u niet helpen. 295 00:16:27,679 --> 00:16:30,039 Je bent strikt. Buiten het werk: ander verhaal. 296 00:16:30,120 --> 00:16:32,120 Dan is er krediet voor iedereen. 297 00:16:32,200 --> 00:16:33,080 Ik geef het op. 298 00:16:37,919 --> 00:16:40,720 Ik heb nog een voorstel. -Wat dan? 299 00:16:40,799 --> 00:16:42,919 Kom dichterbij. 300 00:16:43,000 --> 00:16:44,519 Heel dichtbij. 301 00:16:47,679 --> 00:16:49,039 Kom hier. 302 00:16:53,360 --> 00:16:54,879 Geen opnameapparatuur, goed. 303 00:16:56,840 --> 00:16:59,679 Ik heb 300.000 nodig. -Ja? 304 00:16:59,759 --> 00:17:02,320 Maak dat in orde voor 350.000... 305 00:17:02,399 --> 00:17:04,720 ...dan neem ik het op... 306 00:17:04,799 --> 00:17:08,880 ...ontmoet je op de parkeerplaats, waar ik 50.000 afroom... 307 00:17:08,960 --> 00:17:11,759 ...en in de zoom van je rokje stop. 308 00:17:11,839 --> 00:17:14,640 Waar heeft u het over? -Dat ga ik doen... 309 00:17:14,720 --> 00:17:18,799 ...we winnen er allebei bij. 310 00:17:18,880 --> 00:17:21,440 Wat zegt u nu? Ik heb het gehad met u. 311 00:17:21,519 --> 00:17:25,839 Waarom zou ik u daar ontmoeten? -Ik red je van de bedrijfsslavernij. 312 00:17:25,920 --> 00:17:27,640 Verlaat deze kamer. -Wat is er mis? 313 00:17:27,720 --> 00:17:29,960 U probeerde me om te kopen. 314 00:17:30,039 --> 00:17:32,319 Geen omkoperij, een donatie. -Wat? 315 00:17:32,400 --> 00:17:35,039 Ik doe het als donatie. Ik geef je zelfs een afschrift. 316 00:17:35,119 --> 00:17:37,440 Je krabt me de rug. Snap je? 317 00:17:37,519 --> 00:17:39,960 Eruit. Nu. Genoeg. 318 00:17:40,039 --> 00:17:42,440 Je ruikt niet eens, nietwaar? -Dat klopt. 319 00:17:42,519 --> 00:17:44,119 Ik liet je 100 manieren zien. 320 00:17:44,200 --> 00:17:46,799 Je laat me niet eens tot het eerste honk komen. 321 00:17:46,880 --> 00:17:48,599 Ga, of ik roep de beveiliging. 322 00:17:48,680 --> 00:17:52,160 Hoe moet ik dan aan het geld komen? -Dat is niet mijn zaak. 323 00:17:52,240 --> 00:17:54,920 Moet ik soms stelen? Moet ik doden? 324 00:17:55,920 --> 00:17:58,960 Moet ik m'n lichaam verkopen? -Kan me niet schelen. Doe wat je wilt. 325 00:17:59,039 --> 00:18:01,599 Allemachtig. -Waarom werk je op m'n zenuwen? 326 00:18:01,680 --> 00:18:04,680 Waarom help je me niet? 327 00:18:04,759 --> 00:18:08,400 Waarom help je me niet? Is dat zo moeilijk? 328 00:18:08,480 --> 00:18:11,240 Ik vraag u, mevrouw. Is dat zo moeilijk? 329 00:18:11,319 --> 00:18:15,079 Alsof ik het voor mezelf wil. 330 00:18:15,160 --> 00:18:17,799 Je denkt dat het voor mij is. 331 00:18:17,880 --> 00:18:19,279 Als ik het voor mezelf wil... 332 00:18:19,359 --> 00:18:23,160 ...moge de wilde dieren op me kauwen tot ik dood ben. 333 00:18:24,000 --> 00:18:26,319 Ze mogen aan m'n hart knauwen. 334 00:18:26,400 --> 00:18:29,559 Ze mogen m'n ogen uitlepelen. 335 00:18:29,640 --> 00:18:32,480 Ze mogen m'n lever uitrukken en me levend opeten... 336 00:18:32,559 --> 00:18:34,559 ...als ik het voor mezelf wilde. Schaam je. 337 00:18:34,640 --> 00:18:37,359 Ik wilde het voor de kinderen. -Eruit. 338 00:18:38,720 --> 00:18:42,720 Dus je lokt me je bureau in met de belofte van een lening... 339 00:18:42,799 --> 00:18:46,359 ...en dan komt de aanranding. 340 00:18:46,440 --> 00:18:48,839 Je trekt je nylonkousen met je voet naar beneden... 341 00:18:48,920 --> 00:18:52,480 ...en dan ga je naar het kruis. Je trekt eraan. 342 00:18:52,559 --> 00:18:55,480 Viezerik. -Jij schandelijk afrodisiacum. 343 00:18:55,559 --> 00:18:58,640 Schandelijk afrodisiacum. Met je harde tepels. 344 00:18:58,720 --> 00:19:00,119 Schaam je. 345 00:19:07,519 --> 00:19:11,440 Primaten genieten van warm water. 346 00:19:11,519 --> 00:19:16,599 Ze maken het beste van hun vriendschap bovenin de bomen. 347 00:19:16,680 --> 00:19:20,960 Kijk toch eens hoeveel hij houdt van de smaak van z'n snot... 348 00:19:21,039 --> 00:19:23,319 ...en ervan geniet om het op te eten. 349 00:19:28,480 --> 00:19:33,519 Ben je klaar voor het leven en de competitie op een tropisch eiland? 350 00:19:33,599 --> 00:19:36,640 Als je denkt dat je fit en sterk bent... 351 00:19:36,720 --> 00:19:38,440 ...wacht dit verlaten eiland op je. 352 00:19:38,519 --> 00:19:41,839 Van de competitie blijft maar één winnaar over... 353 00:19:41,920 --> 00:19:45,119 ...en die persoon gaat naar huis met 500.000 lira. 354 00:19:45,200 --> 00:19:47,279 Desert Island gaat beginnen. 355 00:19:47,359 --> 00:19:49,279 Hij zei dat de hoofdprijs 500.000 is. 356 00:19:49,359 --> 00:19:52,480 Ik ga niet naar een verlaten eiland. Zo ver ga ik niet. 357 00:19:52,559 --> 00:19:55,119 Waarom wil je niet naar dat eiland? -Nee, dat trek ik niet. 358 00:19:55,200 --> 00:19:58,599 Ik wil niet. Zet me niet onder druk. Onder die condities kan ik niet leven. 359 00:19:58,680 --> 00:20:01,519 Welke condities? Hier leef je ook zo. 360 00:20:01,599 --> 00:20:03,759 Hier schijt je op kattengrit, daar op zand. 361 00:20:03,839 --> 00:20:06,119 Hier woon je in een hut, daar woon je in een hut. 362 00:20:06,200 --> 00:20:09,279 Nee, ik heb vliegangst. Ik kan niet gaan. 363 00:20:09,359 --> 00:20:12,319 Je neemt een pil en slaapt de hele reis ernaartoe. 364 00:20:12,400 --> 00:20:14,599 Ik slaap niet als er iemand naast me zit. 365 00:20:14,680 --> 00:20:16,559 Iemand kan aan me zitten terwijl ik slaap. 366 00:20:16,640 --> 00:20:19,319 Je hebt het iedereen beloofd. -Ik beloofde niets. 367 00:20:19,400 --> 00:20:21,759 Ik zei dat ik het zou kopen, wat ik hoe dan ook doe. 368 00:20:21,839 --> 00:20:24,440 Hoe dan? Wat is een betere kans dan dit? 369 00:20:24,519 --> 00:20:27,240 Hoe kom je anders aan 500.000? -Nee, ik kan het niet. 370 00:20:27,319 --> 00:20:30,039 Denk aan de kinderen. Je hebt het ze beloofd. 371 00:20:30,119 --> 00:20:31,759 Ze verliezen hun voetbalveld. 372 00:20:33,240 --> 00:20:35,920 Je had het over de kinderen. Dat is m'n zwakke plek. 373 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Je ging precies voor m'n zwakke plek. 374 00:20:38,079 --> 00:20:40,039 Je trof me waar het het meeste pijn doet. 375 00:20:41,400 --> 00:20:43,240 Goed, ik ga. 376 00:20:43,319 --> 00:20:44,599 Ik ga. We melden ons aan. 377 00:20:55,279 --> 00:20:56,559 Excuseer? -Ja? 378 00:20:56,640 --> 00:20:59,240 Waar meld ik me aan voor Desert Island ? 379 00:20:59,319 --> 00:21:02,720 Aanmelden gaat online, meneer. Vandaag was de laatste dag. 380 00:21:02,799 --> 00:21:04,200 Het is voorbij. U bent te laat. 381 00:21:04,279 --> 00:21:06,440 Wat bedoel je met te laat? 382 00:21:06,519 --> 00:21:08,400 Ik wil me ook aanmelden. Geef 'n formulier. 383 00:21:08,480 --> 00:21:09,720 Het is voorbij. Sorry. 384 00:21:09,799 --> 00:21:11,240 Je hebt er een. 385 00:21:11,319 --> 00:21:12,920 Hou op. Ben je gek? 386 00:21:13,000 --> 00:21:16,440 Wat bedoel je met: 'Voorbij.' Het is pas voorbij als ik het zeg. 387 00:21:16,519 --> 00:21:17,960 Het is pas voorbij als ik het zeg. 388 00:21:34,680 --> 00:21:37,519 Gegroet, Desert Island ? -Ja, Desert Island. 389 00:21:37,599 --> 00:21:39,160 Ik ben hier ook voor Desert Island. 390 00:21:43,279 --> 00:21:44,960 Je ziet er niet naar uit dat je gaat. 391 00:21:45,039 --> 00:21:47,440 Wat heeft dat te betekenen? -Je hebt een buikje... 392 00:21:47,519 --> 00:21:49,880 een kaal hoofd, een baard... 393 00:21:49,960 --> 00:21:52,519 ...je aderen zitten vol boter, je hart klopt maar net... 394 00:21:52,599 --> 00:21:53,920 ...je lever is al dood... 395 00:21:54,000 --> 00:21:57,119 ...de zon maakt je bewusteloos, je overleeft het niet. Ga naar huis. 396 00:21:57,200 --> 00:21:59,240 Ik ben gezond. Er mankeert me niets. 397 00:21:59,319 --> 00:22:00,720 Geef dat aan mij. -Wat doe je? 398 00:22:00,799 --> 00:22:02,680 Geef me het formulier. 399 00:22:02,759 --> 00:22:04,400 Ga naar huis. -En de competitie dan? 400 00:22:04,480 --> 00:22:05,640 Ga naar huis. 401 00:22:08,640 --> 00:22:11,839 Kijk, daar zijn audities voor The X Factor. Daarzo. 402 00:22:11,920 --> 00:22:15,079 Vorig jaar won een hond. Een orang-oetan maakt dit jaar 'n kans. 403 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 Ga maar in de rij staan. 404 00:22:20,640 --> 00:22:21,680 Laten we doorlopen. 405 00:22:24,400 --> 00:22:25,440 Wees gegroet. 406 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 Moet ik hier staan? 407 00:22:29,319 --> 00:22:30,519 Berke Göksu. 408 00:22:30,759 --> 00:22:32,920 Nee, dat is Recep Ivedik. Dat is verkeerd. 409 00:22:33,000 --> 00:22:35,759 Is je naam verkeerd? Heb je die niet zelf ingevuld? 410 00:22:35,839 --> 00:22:38,559 Nee, ik niet. Ik had pijn aan m'n hand, gaf het aan 'n vriend... 411 00:22:38,640 --> 00:22:42,160 ...die per ongeluk z'n naam opschreef. Hij is een idioot. 412 00:22:42,240 --> 00:22:45,000 Je staat niet op de foto. Hier heb je geen haar. 413 00:22:45,079 --> 00:22:47,680 Het is wel een foto van mij. 414 00:22:47,759 --> 00:22:49,119 Zo was ik zes maanden geleden. 415 00:22:49,200 --> 00:22:51,759 Ik had 'n haartransplantatie. Ik heb haarimplantaten. 416 00:22:51,839 --> 00:22:54,319 Ze zitten overal. -Deed je er ook wenkbrauwen bij? 417 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 Dat komt door iets anders: pillen voor erectiestoornis. 418 00:22:57,039 --> 00:22:59,200 Beharing is een bijeffect. 419 00:22:59,279 --> 00:23:00,599 Beharing, en gekte. 420 00:23:01,599 --> 00:23:03,559 Bij de wenkbrauwen en bij de vork. 421 00:23:03,640 --> 00:23:05,640 De vork? -De bilnaad. 422 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 Waar ze samenkomen lijkt het op een vork. 423 00:23:08,079 --> 00:23:10,240 Oké, ik snap het. Geen details meer. 424 00:23:10,319 --> 00:23:12,799 Vertel ons over jezelf. Wat is Recep voor een persoon? 425 00:23:13,799 --> 00:23:16,119 Ik ben agressief. Ik heb complexen. 426 00:23:16,200 --> 00:23:19,119 Als ik mezelf openstel ben ik poeslief. 427 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 Ik geef aan wie ik liefheb... 428 00:23:21,079 --> 00:23:23,680 ...maar ik neem van wie ik haat. 429 00:23:23,759 --> 00:23:25,880 Ik gebruik degenen die ik haat. 430 00:23:25,960 --> 00:23:28,720 Zo ben ik, dat is m'n natuur. 431 00:23:28,799 --> 00:23:31,240 Denk je dat je de condities op het eiland aankan? 432 00:23:31,319 --> 00:23:35,680 Ik denk niet dat ze problemen geven. Er is niets speciaals aan ze. 433 00:23:35,759 --> 00:23:39,039 Op het eiland eten we wat we kunnen vinden. 434 00:23:39,119 --> 00:23:43,160 Toch? Eten wordt niet geserveerd. Hetzelfde als in Istanbul. 435 00:23:43,240 --> 00:23:44,559 Ik denk niet dat het anders is. 436 00:23:44,640 --> 00:23:47,440 En wat het toilet betreft: ik denk dat je op het eiland... 437 00:23:48,480 --> 00:23:51,119 ...in een gat schijt. Dat is wat ze zeggen. 438 00:23:51,200 --> 00:23:54,400 Als dat zo is, ik heb een gat in m'n huis in Istanbul. 439 00:23:54,480 --> 00:23:55,799 Daar schijt ik net zo in. 440 00:23:57,079 --> 00:23:59,920 Zo is het systeem. M'n toilet is al jaren kapot. 441 00:24:00,000 --> 00:24:03,039 Ik heb een wasbak, met menthol kattengrit gevuld. 442 00:24:03,119 --> 00:24:06,279 Daar schijt ik in. Ik poep al twee jaar op kattengrit. 443 00:24:07,519 --> 00:24:09,759 Denk je echt dat je Desert Island kunt winnen? 444 00:24:09,839 --> 00:24:11,359 Zo niet, ben ik een leugenaar. 445 00:24:11,440 --> 00:24:15,200 Wat ga je doen met het prijzengeld? -Wat gaat jou dat aan, zuster? 446 00:24:15,279 --> 00:24:17,279 Bedankt. Je kunt 'n telefoontje verwachten. 447 00:24:17,359 --> 00:24:20,160 Wanneer bel je? -Binnen enkele dagen. 448 00:24:20,240 --> 00:24:22,640 Maar welke dag? Vandaag, morgen, de volgende dag? 449 00:24:22,720 --> 00:24:24,440 Moet ik bij de telefoon wachten? 450 00:24:24,519 --> 00:24:27,440 Binnen enkele dagen. We moeten de formulieren evalueren. 451 00:24:27,519 --> 00:24:30,119 Er zijn andere kandidaten. We bellen. 452 00:24:30,200 --> 00:24:31,440 Wegwezen. 453 00:24:31,519 --> 00:24:33,680 Dank je. 454 00:24:33,759 --> 00:24:35,759 Ga nu maar. -Bedankt. 455 00:24:35,839 --> 00:24:37,400 Jou geef ik geen hand. 456 00:24:38,559 --> 00:24:41,759 Zo is het, lieve buren. Jullie broeder vertrekt... 457 00:24:41,839 --> 00:24:44,240 ...naar een ver oord, naar vreemde eilanden... 458 00:24:44,319 --> 00:24:46,960 ...om jullie te vertegenwoordigen. Wat gaan jullie doen? 459 00:24:47,039 --> 00:24:50,400 Wat is jullie plicht? Me ondersteunen. 460 00:24:50,480 --> 00:24:53,920 Vergeet niet je broeder veel sms-berichten te sturen... 461 00:24:54,000 --> 00:24:57,240 ...vooral op eliminatie-avonden. 462 00:24:57,319 --> 00:25:00,079 Als ik na een maand terugkom... 463 00:25:00,160 --> 00:25:03,680 ...controleer ik jullie telefoons om te zien wie er getext heeft. 464 00:25:03,759 --> 00:25:08,599 Merk ik dat je niets verstuurd hebt, zit ik je achterna als 'n engel des doods. 465 00:25:08,680 --> 00:25:11,960 Ik zou je nooit bedreigen, ik geef alleen maar advies. 466 00:25:12,039 --> 00:25:14,000 Ik vraag het je als je broeder. 467 00:25:14,079 --> 00:25:18,440 Maar als je het niet doet heb je er spijt van dat je geboren bent. 468 00:25:18,519 --> 00:25:20,880 Sms-en dus. Goed, jongens? 469 00:25:20,960 --> 00:25:25,880 Met jullie steun kom ik als winnaar terug van dat eiland. 470 00:25:25,960 --> 00:25:28,079 Hoera. 471 00:25:29,400 --> 00:25:31,720 Ga nu maar, Recep. Heb een goede reis. 472 00:25:31,799 --> 00:25:34,200 Ga, en win die competitie. -Dank, broeder. 473 00:25:34,279 --> 00:25:35,799 Jij bent de baas, nu ik weg ben. 474 00:25:35,880 --> 00:25:38,240 Hier, Recep. Geniet ervan. 475 00:25:38,319 --> 00:25:40,960 Wat heb je nu gedaan? 476 00:25:41,039 --> 00:25:43,359 Had me dit eerder gegeven, dan had ik het geroosterd. 477 00:25:43,440 --> 00:25:46,799 Recep, m'n moeder heeft dit voor je gemaakt. 478 00:25:46,880 --> 00:25:50,960 Ik stuur je een sms. -Bedankt, Rfat de Idioot. 479 00:25:51,039 --> 00:25:54,000 Bedankt. -Neem dit, als herinnering aan ons. 480 00:25:54,079 --> 00:25:57,319 En jij coacht het team, Hayrettin. 481 00:25:57,400 --> 00:26:00,960 Goed? Blijf ze drillen. Leer de jongens buitenspel tactieken. 482 00:26:01,039 --> 00:26:03,240 Oké. -Goed. Moge God jullie beschermen. 483 00:26:08,039 --> 00:26:11,240 Tot ziens, Recep. Heb een goede reis. 484 00:26:15,200 --> 00:26:18,759 Wat doe je nou, Mualla? Moet je deze auto zien. 485 00:26:18,839 --> 00:26:20,960 Ik dacht dat het schoon was. Ik wist het niet. 486 00:26:21,039 --> 00:26:23,640 Wat bedoel je? Je smeet vuil water op de auto. 487 00:26:23,720 --> 00:26:27,920 Halit pist en schijt in die emmer, en jij smijt het op de auto. 488 00:26:28,000 --> 00:26:30,559 Hoe kan ik die auto op de laatste minuut wassen? 489 00:26:30,640 --> 00:26:33,039 De auto zit onder het vuil. 490 00:26:34,119 --> 00:26:35,119 Hoe kun je? 491 00:26:38,279 --> 00:26:39,480 Moge God over jullie waken. 492 00:27:26,839 --> 00:27:30,640 Welkom op Desert Island. -Dank u. 493 00:27:33,319 --> 00:27:37,039 Zoals jullie weten zijn er twee teams op twee verschillende eilanden... 494 00:27:37,119 --> 00:27:39,599 ...die twee verschillende kleuren dragen. 495 00:27:39,680 --> 00:27:44,920 Je herinnert je nog dat we vorig seizoen bepaalden wie in welk team zat... 496 00:27:45,000 --> 00:27:46,759 ...voordat iemand op het eiland kwam. 497 00:27:47,759 --> 00:27:54,480 Dit seizoen loten we de teams, wat over een moment zal gebeuren. 498 00:27:54,559 --> 00:27:57,319 We hadden een geweldig selectieproces. 499 00:27:57,400 --> 00:28:00,880 Laat me jullie allemaal feliciteren. Jullie redden je wel. 500 00:28:00,960 --> 00:28:02,920 De loterij is een goed idee. -Bedankt. 501 00:28:03,000 --> 00:28:05,440 Wie wil teamleider zijn? 502 00:28:05,519 --> 00:28:10,000 Ik wil wel. -Ik wil, Irfan. Ik sta hier. 503 00:28:10,079 --> 00:28:12,519 Taylan is de leider van het eerste team. 504 00:28:12,599 --> 00:28:16,200 En voor het tweede team... -Hé, hier sta ik. 505 00:28:16,279 --> 00:28:20,680 Recep, omdat je zo aandringt. Applaus, iedereen. 506 00:28:21,759 --> 00:28:22,559 Welkom. 507 00:28:24,400 --> 00:28:28,400 Ik geef je een bandana... 508 00:28:28,480 --> 00:28:31,160 ...die symbool staat voor je team. Als jullie zover zijn... 509 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 We zijn zover. -Goed. 510 00:28:33,799 --> 00:28:36,920 Taylan, jij trekt als eerste. 511 00:28:43,000 --> 00:28:44,359 Simge. 512 00:28:44,440 --> 00:28:48,000 Simge, Team Blauw met Taylan. 513 00:28:48,079 --> 00:28:52,039 Goede trekking. Een perfecte eerste trekking. 514 00:28:52,119 --> 00:28:56,079 Hij heeft een echt schatje. Ik hoop dat ik hetzelfde zal doen. 515 00:28:56,160 --> 00:28:57,839 Met God's genade. 516 00:28:59,160 --> 00:29:00,920 Aslihan. -Dat ben ik. 517 00:29:01,000 --> 00:29:03,079 Recep voegt Aslihan aan z'n team toe. 518 00:29:04,279 --> 00:29:06,759 Dit is niet zo best. Dit is helemaal niet goed. 519 00:29:06,839 --> 00:29:09,960 Waarom? Je hebt Aslihan getrokken. -Ze zal veel eten. 520 00:29:10,039 --> 00:29:13,279 Kijk naar jezelf. -Ze zal non-stop eten. 521 00:29:13,359 --> 00:29:16,599 We gaan over ons budget heen. De condities hier zijn al erg genoeg. 522 00:29:16,680 --> 00:29:19,079 We zullen haar moeten voeren. Dat is onmogelijk. 523 00:29:20,079 --> 00:29:21,680 Ik wil nog eens trekken. 524 00:29:21,759 --> 00:29:24,640 Nee, dat kan niet. Taylan is nu. Ja, Taylan. 525 00:29:28,880 --> 00:29:31,799 Burak. -Burak voegt zich bij Taylan's team. 526 00:29:31,880 --> 00:29:34,079 Hij pakt de knappe jongen. Zie je dat? 527 00:29:34,160 --> 00:29:36,519 De knul is net een leeuw. Hij heeft twee goede. 528 00:29:36,599 --> 00:29:38,480 Twee van twee. Hij doet het goed. 529 00:29:38,559 --> 00:29:43,039 Jij trekt nu, Recep. -Bid voor me. 530 00:29:45,319 --> 00:29:49,160 Halil Ibo. -Halil Ibrahim naar Recep's team. 531 00:29:50,400 --> 00:29:51,960 Dit kan echt niet. 532 00:29:52,039 --> 00:29:54,799 Eerst trek ik een koe, en dan een dwerg. 533 00:29:55,799 --> 00:29:57,960 Het zal wel. Taylan, jij bent. Ga door. 534 00:30:02,319 --> 00:30:05,720 Cenk. -Cenk voegt zich bij Taylan's team. 535 00:30:05,799 --> 00:30:08,000 Hij pikt alweer een kerel. Er is niemand over. 536 00:30:08,079 --> 00:30:10,799 Geen jongens meer. Waarom heb ik zo'n pech? 537 00:30:10,880 --> 00:30:13,039 Wat is dit voor een geluk? Twee van de twee. 538 00:30:13,119 --> 00:30:16,000 Hoe kon het zo verkeerd lopen? God, help me met de derde keer. 539 00:30:16,079 --> 00:30:17,920 God, help me. 540 00:30:18,000 --> 00:30:21,160 Laat me even goed schudden. Als ik dat meisje maar krijg. 541 00:30:22,160 --> 00:30:23,839 Je moet geluk hebben. -Ik trek jou. 542 00:30:25,359 --> 00:30:28,799 Necati. -Necati voegt zich bij Recep's team. 543 00:30:28,880 --> 00:30:31,960 Kijk hoe hij loopt en rent. X-benen, alsof hij z'n broek volscheet. 544 00:30:32,039 --> 00:30:34,720 Ik heb een dwerg, een vetzak en een bejaarde getrokken. 545 00:30:34,799 --> 00:30:37,440 Hoe moet ik hiermee winnen? Hij gaat dood. 546 00:30:37,519 --> 00:30:39,359 Zo praat je niet waar Necati bij staat. 547 00:30:39,440 --> 00:30:41,920 De zon zal op hem branden, met meer dan 37 graden. 548 00:30:42,000 --> 00:30:45,440 Hij wordt knalrood, en valt omver. We moeten een begraafplaats vinden. 549 00:30:45,519 --> 00:30:48,160 Zijn we hier voor de competitie of een begrafenis? 550 00:30:48,240 --> 00:30:50,440 Ga alsjeblieft door, Taylan. 551 00:30:54,359 --> 00:30:56,599 Melis. -Melis is bij het team van Taylan. 552 00:30:56,680 --> 00:31:00,200 Hij heeft alweer een mooie meid. -Het is jouw beurt. 553 00:31:00,279 --> 00:31:02,440 De naam in de bal is een zaak van geluk. 554 00:31:02,519 --> 00:31:04,720 Dat kan zijn, maar ik blijf misgrijpen, Irfan. 555 00:31:04,799 --> 00:31:06,200 Is het 'Irfantino' of 'Irfan?' 556 00:31:06,279 --> 00:31:08,519 Je zorgt ervoor dat ik misgrijp, Irfan. 557 00:31:08,599 --> 00:31:09,599 Hoe zou ik dat kunnen? 558 00:31:09,680 --> 00:31:12,759 Ik denk dat de ballen vibreren. Dat denk ik, Irfantino. 559 00:31:12,839 --> 00:31:15,359 Je namen lijken zelfs op elkaar: 'Irfan', 'Irfantino.' 560 00:31:15,440 --> 00:31:17,319 Er wordt geknoeid met deze ballen. 561 00:31:17,400 --> 00:31:18,839 Nou, pak dan een andere bal. 562 00:31:18,920 --> 00:31:20,680 Krijgt hij het teamlid dat hij wil? 563 00:31:20,759 --> 00:31:23,599 Ik pak hem er nu meteen uit. Geen geschud. 564 00:31:23,680 --> 00:31:25,000 Ik heb 'n oogje op dat meisje. 565 00:31:26,440 --> 00:31:27,480 Gaye. -Dat ben ik. 566 00:31:27,559 --> 00:31:32,119 Gaye komt bij Recep's team. Hij krijgt nog een vrouwelijk teamlid. 567 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 Dat is geen vrouw. -Wat? 568 00:31:34,079 --> 00:31:35,599 Dat is geen meisje, maar 'n jongen. 569 00:31:35,680 --> 00:31:38,200 Ben je ziek, of zo? Zie je niet dat ik een meisje ben? 570 00:31:38,279 --> 00:31:40,240 Luister, knul. Ik heb met jou geen probleem. 571 00:31:40,319 --> 00:31:42,319 Val me niet steeds in de rede. 572 00:31:42,400 --> 00:31:44,759 Het is een jongen. Genaamd 'Gaye', maar een jongen. 573 00:31:44,839 --> 00:31:46,640 Heb je het gezien? -Wat bedoel je? 574 00:31:46,720 --> 00:31:48,799 Heb je kunnen kijken? -Waarnaar gekeken? 575 00:31:49,880 --> 00:31:52,200 Ze heeft stenen. -Wat? 576 00:31:52,279 --> 00:31:54,039 Stenen. -Wat is dat? 577 00:31:55,240 --> 00:31:57,640 Dat kan ik nu niet zeggen. We zenden nu uit. 578 00:31:57,720 --> 00:32:00,799 Laten we doorgaan. Taylan, er zijn haast geen ballen meer over. 579 00:32:00,880 --> 00:32:03,119 We zijn bij de laatste vier. 580 00:32:03,200 --> 00:32:05,119 Eens zien wie Taylan aan z'n team toevoegt. 581 00:32:05,200 --> 00:32:08,400 Deniz. -Deniz komt bij het team van Taylan. 582 00:32:08,480 --> 00:32:12,559 Irfan, geef alleen haar aan ons. Je mag deze hebben. 583 00:32:12,640 --> 00:32:14,960 Ik vraag alleen maar om haar. En haal dit maar weg. 584 00:32:15,039 --> 00:32:17,440 Zorg dat ze bij ons komt. -Je loopt eentje achter. 585 00:32:17,519 --> 00:32:18,519 Pak een bal, Recep. 586 00:32:19,519 --> 00:32:22,680 Ik krijg dat meisje. Ik heb een oogje op haar. 587 00:32:22,759 --> 00:32:25,680 Als ik haar heb zijn er vier jongens en twee meisjes in het team. 588 00:32:28,160 --> 00:32:29,920 Wees vervloekt, Serkan. 589 00:32:30,000 --> 00:32:34,160 Serkan komt bij Recep's team. -Ik ga hier niet mee akkoord. 590 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Die laatste klap kwam hard aan. 591 00:32:36,319 --> 00:32:38,160 Ik accepteer het niet. Ik ga weer trekken. 592 00:32:38,240 --> 00:32:41,519 Dit is geen competitie. Dit is niet mogelijk. 593 00:32:41,599 --> 00:32:43,279 Kijk naar ons team en het hunne. 594 00:32:43,359 --> 00:32:45,079 Als dit mensen zijn, wat zijn zij dan? 595 00:32:45,160 --> 00:32:48,000 Dit team komt regelrecht uit de ark van Noach. 596 00:32:48,079 --> 00:32:50,319 Het is net Darca Zoo. 597 00:32:50,400 --> 00:32:52,480 Zij zijn God's zegen, en zij God's toorn. 598 00:32:52,559 --> 00:32:55,440 Dit kan echt niet. Je hebt die hele loterij verzonnen. 599 00:32:55,519 --> 00:32:57,920 Vervloekt degene die met het idee van 'n loterij kwam. 600 00:32:58,000 --> 00:33:01,039 Goed, we zijn bij de laatste twee ballen en spelers aangekomen. 601 00:33:01,119 --> 00:33:02,920 Taylan, kies je laatste teamlid. 602 00:33:04,720 --> 00:33:05,799 Eens zien. 603 00:33:05,880 --> 00:33:07,359 Ik pak de andere. 604 00:33:09,440 --> 00:33:13,079 Eda. -Eda zit bij Taylan's team. 605 00:33:13,160 --> 00:33:15,480 Ik wist het. 606 00:33:15,559 --> 00:33:17,400 Ik zag het, ik wist wat hij van plan was. 607 00:33:17,480 --> 00:33:20,920 Hij gooide de bal terug. Hij moet die andere krijgen. 608 00:33:21,000 --> 00:33:23,079 Ik pakte al die ballen om dat meisje te krijgen. 609 00:33:23,160 --> 00:33:25,920 Schudden en 'n bal pakken. Ik blééf trekken om haar te krijgen. 610 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Maar hij pakte een bal en keek ernaar. 611 00:33:28,480 --> 00:33:31,839 Hij zag die idioot in de bal en gooide hem terug om het meisje te krijgen. 612 00:33:31,920 --> 00:33:33,759 Ik opende de bal niet. Zag je dat niet? 613 00:33:33,839 --> 00:33:36,160 Waarom terugleggen? Als je trekt moet je 'm openen. 614 00:33:36,240 --> 00:33:38,400 Pakte je niet eerst deze bal? -Lieve hemel. 615 00:33:38,480 --> 00:33:39,519 Neem die, die koos je. 616 00:33:39,599 --> 00:33:42,160 Ik legde hem terug zonder te openen. -Laat zitten. 617 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 Dit is niet het moment. 618 00:33:43,519 --> 00:33:46,759 Dus het gaat ongeacht hoe, nietwaar? -De laatste... 619 00:33:46,839 --> 00:33:49,119 Ja, de laatste bal. -Maak open. Ik wil niet kijken. 620 00:33:49,200 --> 00:33:50,720 Oké, er is nog één over. 621 00:33:50,799 --> 00:33:52,599 We willen 'm niet. Stuur hem maar terug. 622 00:33:52,680 --> 00:33:54,720 Ga naar huis. -Recep, elk team... 623 00:33:54,799 --> 00:33:58,319 ...moet evenveel spelers hebben. -Wees vervloekt, allemaal. 624 00:33:58,400 --> 00:34:01,799 Stuur ons maar naar ons eiland. Laat ons maar zitten. 625 00:34:01,880 --> 00:34:04,039 We sturen Taylan's team naar het blauwe... 626 00:34:04,119 --> 00:34:06,960 ...en Recep's team naar het rode eiland. 627 00:34:07,039 --> 00:34:07,839 Lopen maar. 628 00:34:08,840 --> 00:34:09,639 Lopen maar. 629 00:34:22,599 --> 00:34:25,119 Kom erbij staan. Maak een rij. 630 00:34:25,199 --> 00:34:28,159 Ik heb een toespraak voor jullie. Kom erbij staan. 631 00:34:28,239 --> 00:34:32,280 Goed. Eerst, welkom op dit mooie eiland. 632 00:34:32,360 --> 00:34:34,920 Laat één ding duidelijk zijn: 633 00:34:35,000 --> 00:34:37,639 ik ben de koning van het eiland. Daarover zijn we het eens. 634 00:34:37,719 --> 00:34:40,800 Dat betekent niet dat ik over alles beslis... 635 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 ...of altijd krijg wat ik wil. Nooit. 636 00:34:42,840 --> 00:34:45,079 Ik geloof in vrijheid van gedachten. 637 00:34:45,159 --> 00:34:49,239 Ik steun de democratie. Iedereen mag denken wat hij wil. 638 00:34:49,320 --> 00:34:51,280 Er is vrijheid van gedachten en democratie. 639 00:34:51,360 --> 00:34:54,159 Je kunt zeggen wat je wilt. Ik luister naar alles... 640 00:34:54,239 --> 00:34:57,440 ...haal het door m'n filter, en neem de eindbeslissing. 641 00:34:57,519 --> 00:34:59,840 Je doet wat ik zeg. Simpel. Er is maar één beheerder. 642 00:34:59,920 --> 00:35:02,760 Ik kan deze plek niet beheren als iedereen doet wat hij wil. 643 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Er is één leider. Zo simpel is het. Zijn er bezwaren? 644 00:35:05,400 --> 00:35:07,800 Wat en hoop onzin. -Hé. Dapper hart. 645 00:35:07,880 --> 00:35:10,280 Stil. Doe niet zo zenuwachtig. Nog iemand? 646 00:35:11,440 --> 00:35:14,639 Nee, alles is in orde. We gaan naar punt twee. Kom hier. 647 00:35:16,559 --> 00:35:21,280 Deze Hercules in zakformaat is m'n assistent op het eiland. 648 00:35:21,360 --> 00:35:24,119 Als je hem op enige wijze misbruikt, mishandelt of verraad... 649 00:35:24,199 --> 00:35:27,000 ...zul je hetzelfde met mij moeten doen. 650 00:35:27,079 --> 00:35:28,719 En dan kom ik je achterna. Begrepen? 651 00:35:28,800 --> 00:35:29,920 Begrepen. 652 00:35:30,000 --> 00:35:34,079 Nu dan: de bejaarde, de vetzak en jij, dapper hart... 653 00:35:34,159 --> 00:35:37,159 ...verspreid je over het eiland. Zoek fruit en kokosnoten voor ons. 654 00:35:37,239 --> 00:35:41,320 Proef maar, en als het eetbaar is breng je het mee terug. 655 00:35:41,400 --> 00:35:42,559 Goed, we snappen het. 656 00:35:42,639 --> 00:35:45,639 Jullie twee, ga diep de jungle in. 657 00:35:45,719 --> 00:35:50,000 Verzamel bamboe, hout en gras, en breng het hier. 658 00:35:50,079 --> 00:35:51,920 Bouwmateriaal. Snap je? -Oké. 659 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 Jij en ik gaan bouwen. 660 00:35:55,039 --> 00:35:58,000 Wat is het eerste wat op een verlaten eiland gedaan moet worden... 661 00:35:58,079 --> 00:36:00,320 ...sinds de eerste Turkse stam? 662 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Wat scheelt jullie? 663 00:36:01,960 --> 00:36:04,360 Ik ben hier met een leger idioten. 664 00:36:04,440 --> 00:36:07,400 Schaam je. Beschutting. 665 00:36:07,480 --> 00:36:09,920 We gaan een schuilhut bouwen. 666 00:36:10,000 --> 00:36:13,239 Goed, verspreiden. Beweging, synergie. Kom op, energie. 667 00:36:13,320 --> 00:36:14,639 Kom hier. 668 00:36:14,719 --> 00:36:16,920 Ja? -Denk je dat ik m'n eigen tas draag? 669 00:36:17,000 --> 00:36:19,960 Waarom heb ik anders een assistent? 670 00:37:05,920 --> 00:37:07,760 Til op. 671 00:37:07,840 --> 00:37:09,559 Naar links. 672 00:37:09,639 --> 00:37:10,960 Dat is het. 673 00:37:11,039 --> 00:37:13,960 Goed, eens even kijken. Maak het vast. Dat is het. 674 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Broeder, het is geweldig. 675 00:37:17,519 --> 00:37:19,800 Ik heb Mimar Sinan's koepeltechniek gebruikt. 676 00:37:19,880 --> 00:37:22,280 Hete lucht gaat naar boven, beneden blijft het koel. 677 00:37:22,360 --> 00:37:24,440 Wauw, het valt echt op. -Bedankt, gozer. 678 00:37:24,519 --> 00:37:26,920 Ja, echt een schoonheid. Goed werk. -Ja. 679 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 Het is prachtig, broeder. -Bedankt. 680 00:37:29,000 --> 00:37:33,320 Dat is alles wat we hebben, jongens. Hier moeten we het mee doen. 681 00:37:33,400 --> 00:37:36,559 Jullie stelletje idioten. Het wordt nacht. Maak een vuurtje aan. 682 00:37:36,639 --> 00:37:38,239 Ik kom controleren, goed? 683 00:37:38,320 --> 00:37:40,920 Jij, ga de kokosnoten tellen. 684 00:37:41,000 --> 00:37:43,519 Zeg me hoeveel er zijn. Begrepen? 685 00:37:43,599 --> 00:37:46,559 Maak een inventaris op. Jij beheert de schat. Ren. 686 00:37:46,639 --> 00:37:48,360 Jij, laat vallen wat je vasthoudt. 687 00:37:48,440 --> 00:37:50,880 Ik leg de slaapprocedure uit. Kom dichterbij. 688 00:37:52,719 --> 00:37:56,159 Goed. We hebben een zekere slaapprocedure nodig. 689 00:37:56,239 --> 00:37:59,159 Waarom? Als bescherming tegen bedreigingen van buiten. 690 00:37:59,239 --> 00:38:02,440 Terwijl wij in slaap en weerloos zijn... 691 00:38:02,519 --> 00:38:05,679 ...en vliegen aan onze kont nibbelen is de vijand buiten klaarwakker. 692 00:38:05,760 --> 00:38:08,480 Er kan een verraderlijke aanval op ons zijn. 693 00:38:08,559 --> 00:38:12,159 Daarom is deze procedure zo belangrijk. Ik maakte expres 'n grote deuropening. 694 00:38:12,239 --> 00:38:15,199 Waarom? Omdat Aslihan daar slaapt. 695 00:38:15,280 --> 00:38:16,920 Waarom ik? -Je bent mooi wijd. 696 00:38:17,000 --> 00:38:19,320 Kijk naar jezelf. -Oké, de mijne is ook wijd... 697 00:38:19,400 --> 00:38:21,559 ...maar ik ben het brein van het team. 698 00:38:21,639 --> 00:38:23,199 Jij slaapt in de deuropening. 699 00:38:23,280 --> 00:38:26,000 Als een psychopaat daar rondhangt, ben jij eerst. 700 00:38:26,079 --> 00:38:28,559 Ten eerste, je buik maakt dat hij stopt. Snap je? 701 00:38:28,639 --> 00:38:33,639 Wolf, jakhals, cheeta... Als een dier je ziet, wacht het eerst. 702 00:38:33,719 --> 00:38:37,119 Het zal zeggen: 'Er is iets groters dan ik, en wilder.' 703 00:38:37,199 --> 00:38:39,440 'Meer zoals een dier.' -Wat? 704 00:38:39,519 --> 00:38:41,079 Dat ben je. Het dier zal bang zijn. 705 00:38:41,159 --> 00:38:42,800 Als ik een wolf was zou ik bang zijn. 706 00:38:42,880 --> 00:38:45,039 Laten we zeggen dat het niet wegrent. 707 00:38:45,119 --> 00:38:47,199 Het eet als eerste je tieten op. 708 00:38:47,280 --> 00:38:48,760 Het rukt je ingewanden eruit. 709 00:38:48,840 --> 00:38:51,199 Wie is de tweede persoon die we opofferen? 710 00:38:51,280 --> 00:38:52,719 Wie? -Necati. 711 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 Waarom ik? Je dolt steeds met me. 712 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 Natuurlijk. Wie beter dan jij? 713 00:38:56,039 --> 00:38:58,920 Je staat toch al met een been in het graf. Jij slaapt hier. 714 00:38:59,000 --> 00:39:02,920 Je bent de tweede verdedigingslinie. 715 00:39:03,000 --> 00:39:04,800 Zo gaat dat in de oorlog: 716 00:39:04,880 --> 00:39:08,480 je stuurt de makkelijke buit naar de frontlinie. 717 00:39:08,559 --> 00:39:10,239 Jij, gozer. 718 00:39:10,320 --> 00:39:13,079 Jij let op elk gevaar dat van achteren komt. 719 00:39:13,159 --> 00:39:15,000 Heus? -Ja, heus. 720 00:39:15,079 --> 00:39:16,239 Je slaapt achterin. 721 00:39:16,320 --> 00:39:20,000 Ik denk erover om de twee idioten kruiselings te laten slapen. 722 00:39:20,079 --> 00:39:22,639 Begrepen? Ik en Halil Ibo slapen in het midden. 723 00:39:22,719 --> 00:39:24,760 Omdat we het brein van het team zijn. 724 00:39:24,840 --> 00:39:27,679 Wat deed Mustafa Kemal Atatürk? Van Ankara de hoofdstad maken. 725 00:39:27,760 --> 00:39:30,840 Waarom? Omdat het in het midden ligt. We slapen in het midden. 726 00:39:30,920 --> 00:39:33,159 Broeder, ik heb geteld. Er zijn 45 kokosnoten. 727 00:39:33,239 --> 00:39:35,559 Wat bedoel je met 45? Ik heb 53 kokosnoten geteld. 728 00:39:35,639 --> 00:39:40,039 Ga opnieuw tellen, idioot. Ik controleer altijd. Waarom? 729 00:39:40,119 --> 00:39:43,199 Een goede bevelhebber doet dat. Vertrouw zelfs je assistent niet. 730 00:39:43,280 --> 00:39:44,320 Ja, vast. 731 00:39:44,400 --> 00:39:46,639 Hou je ogen open. Wees scherp en behendig. 732 00:39:46,719 --> 00:39:49,280 Goed, aan het werk. Doe je schoenen uit. 733 00:39:49,360 --> 00:39:52,280 Uit met die schoenen. 734 00:39:52,360 --> 00:39:55,199 Oké, we hebben ze uitgetrokken. -Natuurlijk deed je dat. 735 00:39:56,199 --> 00:39:58,440 Laat me dit hier ophangen. 736 00:40:01,679 --> 00:40:03,480 Wat is z'n probleem? -Wat denkt hij wel? 737 00:40:03,559 --> 00:40:06,199 'Doe dit, doe dat.' 'Niet zus, maar zo.' 738 00:40:06,280 --> 00:40:08,719 'Slaap, ontwaak.' 'Eet dit, niet dat.' -Wat 'n maniak. 739 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 Hij is een bandiet. -Laten we hem wegstemmen. 740 00:40:10,880 --> 00:40:14,480 Dat heb ik niet gehoord. Spreken jullie achter m'n rug om? 741 00:40:14,559 --> 00:40:18,000 Ik hoor alles. Ik heb overal oren. 742 00:40:25,800 --> 00:40:27,239 Wat is dat voor een dans? 743 00:40:31,920 --> 00:40:35,519 Idioten. Zei ik niet dat je vuur moest maken? Je zit te dansen. 744 00:40:35,599 --> 00:40:38,559 We maken het vuur van Anatolië. -We konden het niet aankrijgen. 745 00:40:38,639 --> 00:40:41,440 Wat bedoel je? Het wordt donker. Je kunt niet eens vuur maken. 746 00:40:41,519 --> 00:40:42,639 Idioot. Uit de weg. 747 00:40:43,760 --> 00:40:45,400 Moet ik dit óók doen? 748 00:40:45,480 --> 00:40:48,519 Ik bouwde het huis, vond het eten, ik maak ook wel een vuurtje. 749 00:40:50,079 --> 00:40:52,159 Stop dat ding er recht in. 750 00:40:52,239 --> 00:40:53,760 Dan zó ronddraaien. 751 00:40:53,840 --> 00:40:55,880 Als er een vonk komt help ik je verder. 752 00:40:55,960 --> 00:40:58,760 Als je een vonk ziet, laat het me weten. Goed? 753 00:40:58,840 --> 00:41:01,000 Best. -Een vonk. Aan de slag. 754 00:41:02,440 --> 00:41:04,280 Zeg het me als er een vonk is. -Oké. 755 00:41:04,360 --> 00:41:05,760 Er is een vonk. 756 00:41:07,920 --> 00:41:10,199 Dat vlamde pas goed. Zorg dat het goed brandt. 757 00:41:10,280 --> 00:41:13,840 Verwacht niet dat ik de hele tijd scheten laat. Ik ben ook maar een mens. 758 00:41:13,920 --> 00:41:15,920 Je kreeg het echt aan de gang. -Natuurlijk. 759 00:41:16,000 --> 00:41:18,239 Leer hoe, dan kun je het ook zelf doen. 760 00:41:18,320 --> 00:41:21,360 Maak de vlammen hoger. Niet alleen maar ernaar staren. 761 00:41:36,400 --> 00:41:37,760 Dit nekt me. 762 00:41:40,559 --> 00:41:43,199 M'n plek bevalt me niet. 763 00:41:44,519 --> 00:41:45,960 Ik haat m'n slaapplek. 764 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 Ben je wakker? 765 00:41:52,400 --> 00:41:55,360 Schuif op, jij idioot. 766 00:41:56,360 --> 00:41:58,559 Je ligt vlak naast me en het is hier warm. 767 00:42:08,239 --> 00:42:10,800 Wat is dit allemaal? Wat doe je? 768 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Kijk, hij knijpt in m'n tiet. 769 00:42:19,719 --> 00:42:21,760 Ik breek z'n hand. 770 00:42:21,840 --> 00:42:25,000 Slaap toch normaal. 771 00:42:31,920 --> 00:42:35,119 O, mijn God. 772 00:42:35,199 --> 00:42:38,280 Je bent schaamteloos. Ik slaap hier en je drukt jezelf tegen me aan. 773 00:42:38,360 --> 00:42:40,280 Wat ben je grof. Gedraag je, viezerik. 774 00:42:40,360 --> 00:42:42,239 Waarom zou ik dat doen? -Je doet het. 775 00:42:42,320 --> 00:42:43,679 En je rijdt ook tegen me aan. 776 00:42:43,760 --> 00:42:45,800 Wat gebeurt er? -Hij rijdt tegen me aan. 777 00:42:45,880 --> 00:42:47,679 Hij drukt zich tegen me aan. -We slapen. 778 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 Ze drukken zich tegen ons aan, zeg ik je... 779 00:42:49,840 --> 00:42:52,280 ...en jij zegt dat je slaapt. Sta op, Halil Ibo. We gaan. 780 00:42:52,360 --> 00:42:54,800 Bij deze viezerds slaap ik niet. Sta op, we gaan. 781 00:42:54,880 --> 00:42:58,440 Wees vervloekt, smeerlap. 782 00:42:58,519 --> 00:42:59,440 Kun je het geloven? 783 00:42:59,519 --> 00:43:02,199 Moet iemand van m'n leeftijd dat accepteren? 784 00:43:02,280 --> 00:43:04,719 Ik kwam hier rein aan. 785 00:43:04,800 --> 00:43:08,039 Hoe kon dit gebeuren? Strek je hier maar uit. 786 00:43:16,039 --> 00:43:17,800 Slaap vredig. -Dank, broeder. Jij ook. 787 00:43:17,880 --> 00:43:19,800 Ik lig met m'n rug naar je toe. 788 00:43:19,880 --> 00:43:23,599 Ik wil geen geflikflooi, Halil Ibo. -Je kunt me vertrouwen, broeder. 789 00:43:27,960 --> 00:43:29,039 Recep... 790 00:43:29,119 --> 00:43:30,239 Recep? 791 00:43:30,639 --> 00:43:32,360 Niet bewegen. -Wat is dit? 792 00:43:32,440 --> 00:43:34,360 Er zijn krabben. Niet bewegen. 793 00:43:34,440 --> 00:43:36,039 Krabben? Waar? 794 00:43:36,119 --> 00:43:37,920 Op je gezicht. -Waar? 795 00:43:41,199 --> 00:43:43,000 Krabben. -Broeder... 796 00:43:43,079 --> 00:43:45,679 Laat me hem pakken. -Een krab. 797 00:43:52,400 --> 00:43:54,000 Welkom, jongens. 798 00:43:54,079 --> 00:43:56,000 We zijn hier voor onze uitdaging. 799 00:43:56,079 --> 00:43:58,840 Dit is je eerste uitdaging op Desert Island. 800 00:43:58,920 --> 00:44:01,159 We hebben een pakket voor het winnende team. 801 00:44:01,239 --> 00:44:07,440 Dat bevat een grote voorraad met allerlei voedsel. Van thee tot suiker... 802 00:44:07,519 --> 00:44:09,519 ...van rijst tot pasta. 803 00:44:10,719 --> 00:44:13,000 En dat is niet alles. 804 00:44:13,079 --> 00:44:16,559 We deden er ook gereedschap bij om je taken... 805 00:44:16,639 --> 00:44:19,039 ...en het leven op het eiland te vereenvoudigen. 806 00:44:19,119 --> 00:44:22,480 Eerst wend ik me tot de teamleiders... 807 00:44:22,559 --> 00:44:24,599 ...voordat we beginnen. Wat zeggen ze... 808 00:44:24,679 --> 00:44:26,199 ...over het eiland en het spel? 809 00:44:26,280 --> 00:44:27,400 Taylan, jij eerst. 810 00:44:27,480 --> 00:44:29,599 Irfan, we hebben goed geslapen en zijn fris. 811 00:44:29,679 --> 00:44:32,679 We zitten nu vol energie. We hebben vrienden gemaakt. 812 00:44:32,760 --> 00:44:34,480 Ik geef Team Rood m'n condoleances. 813 00:44:34,559 --> 00:44:37,519 Ze hebben geen schijn van kans. We vegen de vloer met ze aan. 814 00:44:37,599 --> 00:44:39,400 Wie veeg je aan? Ik breek je neus. 815 00:44:39,480 --> 00:44:41,199 Maar Irfan... -Een moment. 816 00:44:41,280 --> 00:44:43,840 Een moment. Dat staan we hier niet toe. 817 00:44:43,920 --> 00:44:46,639 Alsjeblieft, ik vraag het je. Stop alsjeblieft. 818 00:44:46,719 --> 00:44:48,480 De teamleiders lijken me er klaar voor. 819 00:44:48,559 --> 00:44:51,400 Applaus als Taylan en Recep naar de hamers lopen. 820 00:44:56,000 --> 00:44:58,079 Klaar, Recep? -Irfan, ik heb een vraag. 821 00:44:58,159 --> 00:45:00,480 Ja, Recep? -Mag ik 2 hamers tegelijkertijd gooien? 822 00:45:00,559 --> 00:45:02,039 Zoals Turkse krijgers deden. 823 00:45:02,119 --> 00:45:04,159 Ik zie geen reden waarom niet, als je dat kunt. 824 00:45:04,239 --> 00:45:05,880 Bedankt. Ik probeer het. 825 00:45:09,440 --> 00:45:10,480 Daar gaan we. 826 00:45:15,880 --> 00:45:19,480 Ja, zo doe je dat. Zo is dat. 827 00:45:19,559 --> 00:45:21,199 Wat is er gebeurd? Je mond hangt open. 828 00:45:21,280 --> 00:45:23,639 Met al je opschepperij. Wat nou? 829 00:45:23,719 --> 00:45:26,320 Gooi maar. Nu is het jouw beurt. Laat maar eens zien. 830 00:45:29,519 --> 00:45:32,239 Irfan, hij leidt me af. 831 00:45:32,320 --> 00:45:34,719 Elkaar niet afleiden, alsjeblieft. 832 00:45:34,800 --> 00:45:36,679 Ik maakte m'n neus schoon, dat is alles. 833 00:45:37,679 --> 00:45:38,719 Is dat een vogel? 834 00:45:41,679 --> 00:45:44,960 Wat gebeurde er? Heb je gemist? 835 00:45:45,039 --> 00:45:46,239 Kijk goed. 836 00:45:46,320 --> 00:45:50,079 Ik hoef niet eens te kijken. Ik kan mikken terwijl ik met je praat. 837 00:45:50,159 --> 00:45:52,039 Ja. Dat is de manier. 838 00:45:53,360 --> 00:45:54,679 Dat zal je leren. 839 00:45:54,760 --> 00:45:56,719 High five. 840 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Team Rood: één. Team Blauw: nul. 841 00:45:59,519 --> 00:46:03,039 Nu zijn de tweede kandidaten: Halil Ibrahim en Deniz. 842 00:46:04,320 --> 00:46:05,840 Kom op. Laat ze zien hoe het moet. 843 00:46:06,679 --> 00:46:09,000 Wat was dat voor een gooi? 844 00:46:09,079 --> 00:46:10,599 Deniz trof doel. 845 00:46:18,800 --> 00:46:20,119 Ik zweer je, ik vat kou. 846 00:46:20,199 --> 00:46:21,599 Kom op, gooien. 847 00:46:24,760 --> 00:46:26,719 Zo is dat. -Team Rood. 848 00:46:32,159 --> 00:46:34,079 Gaye heeft gemist. -Wat was dat nou? 849 00:46:34,159 --> 00:46:35,239 Wat voor een gooi was dat? 850 00:46:37,239 --> 00:46:39,840 Eda treft alweer doel. -Ze gooit als een amazone. 851 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Gooi raak. Het staat recht voor je neus. 852 00:46:45,880 --> 00:46:49,920 Eda heeft getroffen. Team Rood: twee. Team Blauw: één. 853 00:46:50,000 --> 00:46:52,039 Mooie bikini. Het topje is ook mooi. 854 00:46:52,119 --> 00:46:55,280 We zijn op een kritiek punt. De teams gaan tot nu toe gelijk op. 855 00:46:55,360 --> 00:46:57,920 De winnaar van deze uitdaging gaat met de prijs naar huis. 856 00:46:58,000 --> 00:47:01,119 Applaus als Aslihan en Simge hun plaats innemen. 857 00:47:01,199 --> 00:47:03,880 Excuseer, Irfan. Ik wil graag iets zeggen. 858 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 Ga je gang. -Ons teamlid Aslihan... 859 00:47:06,360 --> 00:47:09,400 ...heeft haar schouder bezeerd. Ik neem haar plaats in. 860 00:47:09,480 --> 00:47:12,719 Aslihan, ben je gewond? -Helemaal niet. Ik voel me goed. 861 00:47:12,800 --> 00:47:14,840 Ik kan meedoen. -Hé, je bent gewond. 862 00:47:14,920 --> 00:47:16,920 Nee, ben ik niet. -Ja, dat ben je. 863 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 Je zegt dat je niet gewond bent? Je schouder is in orde? 864 00:47:19,800 --> 00:47:22,400 Ze is erg gewond. De schoudergewrichten zijn versleten. 865 00:47:22,480 --> 00:47:24,000 Wat doe je? Ik ben niet gewond. 866 00:47:24,079 --> 00:47:26,079 Ze is kreupel geboren. Kijk dit eens. 867 00:47:26,159 --> 00:47:28,079 Kreupel vanaf de geboorte. Ze is een koe. 868 00:47:28,159 --> 00:47:30,079 Haar moeder heeft haar geïmporteerd. 869 00:47:30,159 --> 00:47:33,039 Ze zit dicht tegen een vreselijke obesitas aan. 870 00:47:33,119 --> 00:47:35,639 Angus-koe, vet, vreselijk vet. 871 00:47:35,719 --> 00:47:38,719 Ze zit er dicht tegenaan. Ze is niet gezond genoeg om te spelen. 872 00:47:38,800 --> 00:47:40,079 En jij bent een schraalhans. 873 00:47:40,159 --> 00:47:45,559 Recep, we hebben het over een dame. Wees voorzichtig met wat je zegt. 874 00:47:45,639 --> 00:47:47,480 Je schouder is niet best, toch? 875 00:47:47,559 --> 00:47:49,440 Je schouder is gekneusd, toch? -Wat doe je? 876 00:47:49,519 --> 00:47:51,800 Ben je niet gewond? -Nee, nietwaar. Ik ga spelen. 877 00:47:51,880 --> 00:47:53,360 Best, ga dan maar spelen. 878 00:47:53,440 --> 00:47:56,480 Applaus voor Aslihan en Simge, die hun plaatsen innemen. 879 00:47:59,159 --> 00:48:01,199 Aslihan treft doel. -Goed gedaan. 880 00:48:01,280 --> 00:48:02,840 Wie had dat gedacht? Goed werk. 881 00:48:05,119 --> 00:48:07,320 Simge mist. -Wegwezen, liefje. 882 00:48:07,400 --> 00:48:09,320 Kome op, Aslihan. Laat maar wat zien. 883 00:48:10,639 --> 00:48:12,559 Aslihan gooit, twee raak van twee. 884 00:48:12,639 --> 00:48:16,559 Goed gedaan. Ik ben een slaaf van die buik van jou. 885 00:48:16,639 --> 00:48:19,119 Ik ben een slaaf van je bezwete tieten. 886 00:48:19,199 --> 00:48:21,519 Laat me die tieten kussen -Ik ben het zat. 887 00:48:21,599 --> 00:48:22,639 Echt, goed werk. 888 00:48:25,480 --> 00:48:26,760 Simge mist alweer. 889 00:48:26,840 --> 00:48:28,920 Tref doel, en vannacht krijg je de hoofdprijs. 890 00:48:29,000 --> 00:48:30,880 Bek dicht. -Als we winnen geef ik 'n prijs. 891 00:48:30,960 --> 00:48:32,159 Bek dicht. -Al goed. 892 00:48:33,440 --> 00:48:36,199 Aslihan mist. -Verdomme. Idioot. 893 00:48:36,280 --> 00:48:38,079 Waarom gooi je niet raak? -Bek dicht. 894 00:48:38,159 --> 00:48:41,800 Je kunt die vette arm niet optillen. -Stop met praten. Zo heb ik geen focus. 895 00:48:41,880 --> 00:48:43,039 Rot op met je focus. 896 00:48:44,039 --> 00:48:45,239 Nijlpaard. 897 00:48:46,519 --> 00:48:49,000 Simge treft doel. -Dat is pas een vrouw. 898 00:48:49,079 --> 00:48:51,440 Met die bandana is ze net Calamity Jane. 899 00:48:51,519 --> 00:48:53,719 Angus-koe, het spant erom. Gooi, en maak het af. 900 00:48:53,800 --> 00:48:56,480 Bek dicht. -Oké. Ik praat lief, schatje. 901 00:48:56,559 --> 00:49:00,440 Ik doe aardig tegen je, honingtaartje. 902 00:49:00,519 --> 00:49:01,599 Hou je bek dicht. 903 00:49:02,880 --> 00:49:04,679 Aslihan mist. -Godsamme. 904 00:49:04,760 --> 00:49:07,360 Gooien. De tegel is dáár. Waarom kun je die niet breken? 905 00:49:07,440 --> 00:49:09,599 Bruine koe. -Hou gewoon je bek dicht. 906 00:49:09,679 --> 00:49:12,000 Ik spreek aardig, en niets. 907 00:49:12,079 --> 00:49:13,920 Moet ik brullen als een beest? 908 00:49:16,719 --> 00:49:18,880 Simge treft doel. -Echt niet, man. 909 00:49:18,960 --> 00:49:21,119 Gelijke score. -Dit gebeurt gewoon niet. 910 00:49:21,199 --> 00:49:23,760 Wie nu raakt, wint. -Je bent een vernietiger. 911 00:49:23,840 --> 00:49:26,199 Kom op, je bent een tank. -Bek dicht. 912 00:49:26,280 --> 00:49:28,440 Kom op. Niemand houdt je tegen. Tref doel. 913 00:49:30,320 --> 00:49:33,119 Aslihan mist. -Wees vervloekt. Hoe kun je? 914 00:49:33,199 --> 00:49:35,599 De ene na de andere. Waarom raak je niets, sukkel? 915 00:49:35,679 --> 00:49:36,960 Hij staat voor je. Wat is er? 916 00:49:37,039 --> 00:49:40,000 Zit je haar te strak? Zijn er problemen met je hersens? 917 00:49:40,079 --> 00:49:43,559 Als Simge raak gooit, wint Team Blauw. 918 00:49:45,559 --> 00:49:46,800 Simge treft doel. 919 00:49:46,880 --> 00:49:48,960 Verdomme. Dit is verschrikkelijk. 920 00:49:49,039 --> 00:49:52,960 Dit is echt vreselijk. -Team Blauw pakt de prijs. 921 00:49:53,039 --> 00:49:55,199 Ga uit m'n buurt. Ik ben boos. 922 00:49:55,280 --> 00:49:58,000 Dankzij jou lijden we honger. -Team Blauw. 923 00:49:58,079 --> 00:50:00,280 Wegwezen van hier. Dit is verschrikkelijk. 924 00:50:00,360 --> 00:50:01,519 Erger kan niet. 925 00:50:07,480 --> 00:50:09,360 Hoeveel dagen eten we kokosnoten? 926 00:50:10,559 --> 00:50:12,119 We veranderen in kokosnoten. 927 00:50:13,599 --> 00:50:14,920 En ze vullen niet. 928 00:50:16,480 --> 00:50:19,599 Zal ik in de jungle gaan kijken? Misschien vind ik iets anders. 929 00:50:19,679 --> 00:50:21,840 We hebben overal gekeken. Er is niets. 930 00:50:21,920 --> 00:50:25,920 Hoe weet je dat? Heb je aardrijkskunde gestudeerd? 931 00:50:26,000 --> 00:50:27,480 Waarom ben je boos? 932 00:50:27,559 --> 00:50:30,800 Van honger krijg ik het op m'n heupen. Maak het niet nog erger. 933 00:50:31,800 --> 00:50:33,280 Sorry. -Bek dicht. 934 00:50:33,360 --> 00:50:34,840 Pardon. -Bek dicht. 935 00:50:35,840 --> 00:50:37,159 Laten we naar de jungle gaan. 936 00:50:48,679 --> 00:50:51,239 We moeten iets anders vinden dan kokosnoten. 937 00:50:51,320 --> 00:50:53,360 Ik ben de hele tijd kokosnoten zat. 938 00:50:53,440 --> 00:50:55,440 Ik ben uitgehongerd. Ik val ter plekke flauw. 939 00:50:55,519 --> 00:50:58,119 We moeten geen dingen eten die we niet kennen. 940 00:50:58,199 --> 00:50:59,880 Wat zouden we niet kennen? 941 00:50:59,960 --> 00:51:01,840 Het is een typische jungle. 942 00:51:01,920 --> 00:51:04,320 Moeder Natuur deelt haar buit, hier in de jungle. 943 00:51:05,920 --> 00:51:07,239 Laten we eens rondneuzen. 944 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 Wat is dit? -Het lijkt op komkommer, maar... 945 00:51:18,079 --> 00:51:20,320 Het is een typische tropische komkommer. 946 00:51:20,400 --> 00:51:22,000 Een tropische komkommer. 947 00:51:22,079 --> 00:51:24,280 Wat doen komkommers op een tropisch eiland? 948 00:51:24,360 --> 00:51:28,079 Komkommers groeien overal. Ze hebben waterige grond nodig. 949 00:51:28,159 --> 00:51:30,079 Hier, eet op. Een boerenkomkommer. 950 00:51:30,159 --> 00:51:32,239 Ik eet dat niet. -Pak aan. Het is van je broeder. 951 00:51:32,320 --> 00:51:35,000 Iets onbekends eet ik niet. -Knul, dit is van je grote broer. 952 00:51:35,079 --> 00:51:36,840 Het kan giftig zijn. Eet het niet. 953 00:51:41,599 --> 00:51:43,199 Had dat nou niet gedaan. 954 00:51:43,280 --> 00:51:45,559 Het is sappig. Het is lekker. Neem eentje. 955 00:51:45,639 --> 00:51:48,000 Nee, bedankt. Niet voor mij. -Neem een hap. 956 00:51:48,079 --> 00:51:50,320 Nee, die geur bevalt me niet. 957 00:51:50,400 --> 00:51:51,920 Ik zeg dat je moet eten. 958 00:51:53,800 --> 00:51:55,519 Toe maar. -Ik wil je niets weigeren... 959 00:51:55,599 --> 00:51:58,239 ...maar ik kan echt niet. -Laat dan maar zitten. 960 00:51:58,320 --> 00:51:59,519 Pak de machete. 961 00:52:02,239 --> 00:52:05,599 Je hebt er niets van genomen. -Ik heb er geen zin in. 962 00:52:10,639 --> 00:52:13,199 Gaat het? -De aarde bewoog. 963 00:52:15,079 --> 00:52:18,119 Ik zei je dat je ze niet moest eten. Je bent vergiftigd. 964 00:52:20,400 --> 00:52:22,039 Het is erg helder, nietwaar? 965 00:52:22,119 --> 00:52:23,559 Het is verblindend. 966 00:52:25,360 --> 00:52:27,239 Kom, even zitten. -Kom mee. 967 00:52:27,320 --> 00:52:29,599 Ik voel me beroerd. Geef me wat water. 968 00:52:33,159 --> 00:52:34,039 Ik ben zo terug. 969 00:52:37,679 --> 00:52:39,440 Wanneer is de lucht roze geworden? 970 00:52:40,960 --> 00:52:42,199 En de zee is paars. 971 00:52:43,480 --> 00:52:48,599 De bomen komen naar me toe. De bomen komen eraan. 972 00:52:49,679 --> 00:52:52,199 Ik kan naar de overkant springen. 973 00:52:53,639 --> 00:52:54,920 Is dat een gorilla? 974 00:52:56,119 --> 00:52:57,000 Is dat een kip? 975 00:52:58,000 --> 00:53:00,159 En ze dampt ook nog. 976 00:53:00,239 --> 00:53:02,320 Ik neem een hap uit de dij. 977 00:53:12,840 --> 00:53:13,800 Help. 978 00:53:15,119 --> 00:53:16,079 Laat me gaan. 979 00:53:17,280 --> 00:53:19,280 Laat me alleen. 980 00:53:19,360 --> 00:53:21,880 M'n voet. Hij eet m'n voet op. 981 00:53:30,800 --> 00:53:31,960 Welkom. 982 00:53:32,039 --> 00:53:33,440 Hallo. -Dank je. 983 00:53:33,519 --> 00:53:35,360 Vandaag is de eliminatiedag. 984 00:53:35,440 --> 00:53:39,960 Iemand van het verliezende team zegt vaarwel... 985 00:53:40,039 --> 00:53:43,719 ...tegen de droom van 500.000 winnen... 986 00:53:43,800 --> 00:53:45,599 ...en zal het eiland verlaten. 987 00:53:45,679 --> 00:53:47,840 Deze uitdaging is kritiek. 988 00:53:47,920 --> 00:53:52,000 Ik wil dat de eerste kandidaten een stap naar voren zetten. 989 00:53:52,079 --> 00:53:53,239 Zijn jullie klaar? 990 00:54:00,119 --> 00:54:01,360 Kom op, knul. 991 00:54:02,840 --> 00:54:05,199 Kom op, jongens. 992 00:54:15,880 --> 00:54:17,719 Rennen. 993 00:54:17,800 --> 00:54:20,800 Team Rood ligt voorop en heeft de eerste bal. 994 00:54:20,880 --> 00:54:24,760 Recep en Halil Ibrahim zijn nu. De competitie is fel. 995 00:54:29,239 --> 00:54:32,039 Halil Ibrahim is gevallen. -Waarom val je overboord? 996 00:54:32,119 --> 00:54:34,719 Wees vervloekt. -Het was niet m'n bedoeling. 997 00:54:34,800 --> 00:54:36,480 Je spettert maar wat. Zwem hierheen. 998 00:54:36,559 --> 00:54:38,119 Ik weet niet hoe. -Godsamme. 999 00:54:38,199 --> 00:54:41,079 Team Blauw komt eraan. Ze zijn bijna klaar. 1000 00:54:41,159 --> 00:54:43,599 Niet te geloven. De enige die ik kon vertrouwen. 1001 00:54:45,400 --> 00:54:47,440 Ze zijn klaar. -Team Blauw wint. 1002 00:54:47,519 --> 00:54:49,760 We konden ze zien. -Broeder. 1003 00:54:49,840 --> 00:54:52,239 Wat is dat? Dat is een haai. Help me. 1004 00:54:52,320 --> 00:54:54,360 Wat is dat? -Alsjeblieft, help me. 1005 00:54:55,360 --> 00:54:58,079 Een haai. -Help me. 1006 00:54:58,159 --> 00:55:00,400 Wees voorzichtig, alsjeblieft. 1007 00:55:09,079 --> 00:55:10,079 Help. 1008 00:55:10,159 --> 00:55:14,440 Ga daar weg. -Help me. 1009 00:55:14,519 --> 00:55:16,239 Wat doe je? Wees voorzichtig. 1010 00:55:16,320 --> 00:55:19,079 Ga weg. -Ik zwem weg. Doe voorzichtig. 1011 00:55:20,239 --> 00:55:21,079 Kom hierheen. 1012 00:55:21,159 --> 00:55:23,199 Kom hier, recht naar me toe. 1013 00:56:11,880 --> 00:56:14,280 Goedenavond. -Goedenavond. 1014 00:56:14,360 --> 00:56:17,679 Dit is de eerste eliminatieronde van Desert Island. 1015 00:56:17,760 --> 00:56:21,800 We sturen een kandidaat van Team Rood naar huis. 1016 00:56:21,880 --> 00:56:24,719 We zijn allemaal geschrokken van de kano-competitie... 1017 00:56:24,800 --> 00:56:30,159 ...die eerder vandaag plaatsvond. 1018 00:56:30,239 --> 00:56:32,960 Applaus voor Recep, die ongedeerd ontsnapt is... 1019 00:56:33,039 --> 00:56:35,599 ...en hier bij ons zit. 1020 00:56:36,679 --> 00:56:38,679 Dank je. Niet klappen. 1021 00:56:38,760 --> 00:56:41,320 Nu komt de spannende eliminatieronde. 1022 00:56:41,400 --> 00:56:45,199 De twee kandidaten met de meeste stemmen kunnen geëlimineerd worden. 1023 00:56:45,280 --> 00:56:48,760 Onze kijkers bepalen welke kandidaat wordt weggestemd. 1024 00:56:48,840 --> 00:56:52,000 Onze kandidaten schrijven om beurt de naam van de persoon op... 1025 00:56:52,079 --> 00:56:54,159 ...die ze weg willen hebben. Recep gaat eerst. 1026 00:57:06,159 --> 00:57:07,079 NECATI (VIEZERIK) 1027 00:57:07,159 --> 00:57:08,360 Ja, Necati. 1028 00:57:09,679 --> 00:57:15,039 Ik respecteer je leeftijd en zie je als een oudere broer in het team. 1029 00:57:15,119 --> 00:57:18,480 We kenden goede en slechte tijden. We hebben veel gedeeld. 1030 00:57:18,559 --> 00:57:20,400 Tot die ene fatale dag... 1031 00:57:20,480 --> 00:57:24,360 ...toen in het midden van de nacht, terwijl ik compleet hulpeloos was... 1032 00:57:24,440 --> 00:57:27,599 ....je me van achteren vastklemde, en me bereed... 1033 00:57:27,679 --> 00:57:30,559 ...waarmee je bewees wat voor een viezerik je bent. 1034 00:57:30,639 --> 00:57:33,840 Moge God je vervloeken. Rot op, en verlaat het eiland. 1035 00:57:33,920 --> 00:57:36,400 Ik wil je hier niet meer zien, jij zieke man. 1036 00:57:36,480 --> 00:57:39,480 Vertrek van dit eiland. Je was toch al nutteloos. 1037 00:57:39,559 --> 00:57:42,679 Je bent oud en weerzinwekkend. Rot nu maar op. 1038 00:57:44,840 --> 00:57:46,039 Halil Ibrahim. 1039 00:58:06,480 --> 00:58:10,840 Laten we zien welke twee kandidaten de meeste stemmen kregen. 1040 00:58:10,920 --> 00:58:12,280 Wie zijn het? 1041 00:58:14,320 --> 00:58:15,280 'Recep.' 1042 00:58:19,039 --> 00:58:20,320 Nog eens 'Recep.' 1043 00:58:20,400 --> 00:58:22,360 Verdomme. Schandelijk. 1044 00:58:24,079 --> 00:58:25,840 'Necati.' 1045 00:58:25,920 --> 00:58:28,400 Iemand schreef voor de grap: 'Viezerik.' 1046 00:58:28,480 --> 00:58:29,679 Geen grap, een notitie. 1047 00:58:30,679 --> 00:58:32,880 Nog eens: 'Necati.' Beiden twee stemmen. 1048 00:58:34,880 --> 00:58:35,960 'Recep.' 1049 00:58:36,039 --> 00:58:37,400 Verdomme. Was jij dat? 1050 00:58:38,880 --> 00:58:40,679 Waarom die lange gezichten? 1051 00:58:40,760 --> 00:58:42,920 Een hele grote 'Recep.' 1052 00:58:43,000 --> 00:58:44,800 Schaam je. 1053 00:58:46,719 --> 00:58:49,599 Nog een keer 'Recep.' -Schaam jullie. 1054 00:58:49,679 --> 00:58:53,199 Dat is een zonde. Me in de rug steken. 1055 00:58:53,280 --> 00:58:55,440 Zeg het me als je een probleem hebt. 1056 00:58:55,519 --> 00:58:58,599 Je zult zien: ik ben er nog, en je kunt niet om me heen. 1057 00:58:58,679 --> 00:59:01,559 We weten welke kandidaten door het team gekozen werden. 1058 00:59:01,639 --> 00:59:04,559 Er kan nu per sms gestemd worden. 1059 00:59:04,639 --> 00:59:08,440 Na een korte pauze zijn we terug... 1060 00:59:08,519 --> 00:59:11,199 ...en zullen dan weten wie er geëlimineerd is. 1061 00:59:12,519 --> 00:59:13,800 Heb ik het gehaald? 1062 00:59:15,360 --> 00:59:17,239 Irfan. Mag ik even? -Ja? 1063 00:59:20,440 --> 00:59:22,639 Wie heeft gewonnen? -Wat gewonnen? 1064 00:59:22,719 --> 00:59:23,920 De stemming. 1065 00:59:24,000 --> 00:59:26,079 Het stemmen is net begonnen, Recep. 1066 00:59:26,159 --> 00:59:28,239 Weet ik, maar wie won er? 1067 00:59:28,320 --> 00:59:30,400 Dat weet ik pas als de notaris getekend heeft. 1068 00:59:30,480 --> 00:59:33,360 Wat is dit allemaal over een notaris? 1069 00:59:33,440 --> 00:59:35,480 Kom op. Dit kun je me niet aandoen. 1070 00:59:35,559 --> 00:59:37,400 Wat aandoen? -Wie is de notaris? 1071 00:59:37,480 --> 00:59:38,920 Nee. -Wie is het? 1072 00:59:39,000 --> 00:59:41,119 Onze notaris. -Dat roep je al jaren. 1073 00:59:41,199 --> 00:59:44,119 Nu ik hier sta zeg je dat er een notaris is. 1074 00:59:44,199 --> 00:59:46,239 Zeg me wie gewonnen heeft. Je kent de uitslag. 1075 00:59:46,320 --> 00:59:48,119 De reclame is voorbij. -Wie won er? 1076 00:59:48,199 --> 00:59:49,800 Geen idee. Zitten. -Kom op. 1077 00:59:49,880 --> 00:59:51,960 Ik zweer dat ik het niet weet. We gaan beginnen. 1078 00:59:52,039 --> 00:59:54,159 Ik ben zo opgewonden. -Ik ook. 1079 00:59:56,800 --> 00:59:58,079 Irfan, weet je het? 1080 00:59:58,159 --> 01:00:00,800 We zijn terug na een korte reclamepauze. 1081 01:00:00,880 --> 01:00:03,639 Het moment is daar. 1082 01:00:04,639 --> 01:00:07,079 Dank je. Bedankt, iedereen. 1083 01:00:07,159 --> 01:00:10,480 De tijd is gekomen om te zeggen wie de eerste persoon is... 1084 01:00:10,559 --> 01:00:14,039 ...die dit jaar het eiland verlaat. 1085 01:00:14,119 --> 01:00:16,199 Irfan, mag ik iets zeggen? -Natuurlijk. 1086 01:00:16,280 --> 01:00:18,000 Ik heb iets te zeggen. 1087 01:00:18,079 --> 01:00:21,400 Ik heb een naam voor wie naar me lacht en achter m'n rug om konkelt. 1088 01:00:21,480 --> 01:00:24,880 Het is slijmerig en oneerlijk. Het is eerloos. 1089 01:00:24,960 --> 01:00:28,400 Recep, laat me je eraan herinneren dat we uitzenden. 1090 01:00:28,480 --> 01:00:31,119 Ik kies juist daarom m'n woorden met zorg uit. 1091 01:00:31,199 --> 01:00:34,320 Het is slijmerig en oneerlijk. 1092 01:00:34,400 --> 01:00:36,440 Dan ben je een vuile hond. 1093 01:00:36,519 --> 01:00:39,840 Dat gaat te ver. -De boodschap is ontvangen. 1094 01:00:39,920 --> 01:00:42,000 Ja, met de aangetekende post. 1095 01:00:42,079 --> 01:00:44,239 Aangetekend en betaald. Door jullie allemaal. 1096 01:00:44,320 --> 01:00:46,079 Juist. 1097 01:00:46,159 --> 01:00:48,000 Als Necati niets te zeggen heeft... 1098 01:00:48,079 --> 01:00:50,239 Mag ik iets toevoegen? -Toe maar. 1099 01:00:50,320 --> 01:00:54,039 Ik weet dat ons geachte publiek... 1100 01:00:54,119 --> 01:00:57,119 ...altijd voor de underdog kiest. Ik ben benadeeld. 1101 01:00:57,199 --> 01:01:00,440 Het publiek steunt de benadeelden. Lang leve ons volk. 1102 01:01:00,519 --> 01:01:03,199 Oké. Dat is me nogal een slogan. 1103 01:01:03,280 --> 01:01:09,280 Dan maken we nu de envelop open. -Schiet op en maak open. 1104 01:01:11,519 --> 01:01:12,480 Wat staat erin? 1105 01:01:14,800 --> 01:01:16,280 Wie is het? Zeg het ons. 1106 01:01:16,360 --> 01:01:22,039 Degene die nu Desert Island verlaat én de droom van het winnen... 1107 01:01:22,119 --> 01:01:26,119 ... van 500.000 lira opgeeft is... -Wie is het? 1108 01:01:26,199 --> 01:01:28,039 ...de persoon wiens naam ik nu zal zeggen. 1109 01:01:30,239 --> 01:01:33,599 De persoon die Desert Island verlaat... -Wie is het? 1110 01:01:33,679 --> 01:01:34,760 ...is helaas... 1111 01:01:39,000 --> 01:01:41,920 ...Necati. -Zo is dat. Ja. 1112 01:01:42,000 --> 01:01:44,639 Heel goed. Het publiek maakte de juiste keuze. 1113 01:01:44,719 --> 01:01:46,639 Het publiek heeft het goed gedaan. 1114 01:01:46,719 --> 01:01:48,960 Het volk heeft wederom de waarheid gesproken. 1115 01:01:49,039 --> 01:01:53,440 Stap nu maar op. Wegwezen. Pak je toorts en ga. 1116 01:01:53,519 --> 01:01:56,199 We kunnen ontspannen. -Gefeliciteerd, Recep. 1117 01:01:56,280 --> 01:01:57,679 Bedankt. God zegen je. 1118 01:01:57,760 --> 01:01:59,719 Onze deelneming voor Necati. 1119 01:01:59,800 --> 01:02:03,719 Niet van mij. Hij kan oprotten. Laat hem naar de hel lopen. 1120 01:02:03,800 --> 01:02:06,679 Necati, zeg je vrienden vaarwel. 1121 01:02:16,480 --> 01:02:17,719 Kom hier. 1122 01:02:21,679 --> 01:02:25,239 Necati verlaat het eiland met z'n toorts. 1123 01:02:25,320 --> 01:02:26,760 Ik heb z'n bril gestolen. 1124 01:02:26,840 --> 01:02:30,119 Onze eerste eliminatie-avond is afgelopen. 1125 01:02:30,199 --> 01:02:34,000 Ik wens jullie veel succes tot de volgende avond. 1126 01:02:34,079 --> 01:02:37,760 Ik stuur Team Rood en Blauw terug naar hun eiland. 1127 01:03:28,639 --> 01:03:31,760 Moet je zien: verse vis. 1128 01:03:31,840 --> 01:03:34,239 Ik ben de koning van de oceaan en van de zeeën. 1129 01:03:34,320 --> 01:03:36,519 En koning van het land. Koning van alle rijken. 1130 01:03:36,599 --> 01:03:39,000 Goed zo, broeder. Je hebt grote vissen gevangen. 1131 01:03:39,079 --> 01:03:40,679 Die wegen zo'n tien kilo. 1132 01:03:40,760 --> 01:03:43,159 Dus je hebt vis gevangen? -Ja, dat heb ik. 1133 01:03:43,239 --> 01:03:44,960 Je bent er echt voor gegaan. 1134 01:03:45,039 --> 01:03:48,480 Als je twee vissen ziet beginnen jullie tegen me te slijmen. 1135 01:03:48,559 --> 01:03:51,159 Maar wie schreef gisteren m'n naam? Geen vis voor jullie. 1136 01:03:51,239 --> 01:03:54,679 Alsof we die nodig hadden. Ik hoop dat ze giftig zijn. 1137 01:03:54,760 --> 01:03:56,199 Vervloek me niet. 1138 01:03:56,280 --> 01:03:59,159 Moet je ze eens zien. Ze moeten wel giftig zijn. 1139 01:03:59,239 --> 01:04:03,360 Nee. Hoe kleuriger ze zijn, hoe lekkerder. 1140 01:04:03,440 --> 01:04:05,199 Waarom al die jaloezie? 1141 01:04:05,280 --> 01:04:06,480 En dat beredeneren? 1142 01:04:06,559 --> 01:04:09,519 Best, doe wat je wilt. Geniet ervan. 1143 01:04:09,599 --> 01:04:13,039 Ze zullen heerlijk zijn. Ga nu maar weg. -Goed dan. We gaan. 1144 01:04:15,320 --> 01:04:17,599 Het is normaal dat Aslihan dat zegt... 1145 01:04:17,679 --> 01:04:20,559 ...maar als Gaye dat zegt konden ze weleens giftig zijn. 1146 01:04:20,639 --> 01:04:23,760 Bah, als jij me niet vertrouwt kun je ook oprotten. 1147 01:04:23,840 --> 01:04:26,719 Hoe kun je dat nu zeggen? -Gewoon zo: rot op. 1148 01:04:26,800 --> 01:04:30,519 Je begrijpt me verkeerd. -Ik breng je vis en dit is wat je zegt. 1149 01:04:30,599 --> 01:04:33,360 Ik weet van vis, broeder. Ik ben van alle markten thuis. 1150 01:04:33,440 --> 01:04:35,199 Ik heet Recep Ivedik, snap je? 1151 01:04:35,280 --> 01:04:39,440 Eerst prik je in de vis. Zo dus, oké? 1152 01:04:39,519 --> 01:04:42,920 Je kijkt naar z'n kop, z'n ogen. Zit daar leven in? 1153 01:04:43,000 --> 01:04:45,920 Zijn de ogen troebel? 1154 01:04:46,000 --> 01:04:49,039 Zie je? M'n vinger gaat er zo in, zo vers is hij. 1155 01:04:50,000 --> 01:04:52,800 Je slaat op z'n kop. Kijk. 1156 01:04:52,880 --> 01:04:55,280 Dan leg je hem op tafel. 1157 01:04:55,360 --> 01:05:00,760 Je bestudeert de vis. Je masseert de buik. Zie je? Dan snij je de buik open. 1158 01:05:00,840 --> 01:05:05,559 Zo snij je. Je maakt z'n buik open. 1159 01:05:05,639 --> 01:05:09,079 Je hand gaat naar binnen. Kijk, zo dus. 1160 01:05:10,199 --> 01:05:15,280 'Ik zwem in de zee, ik ben 'n vrije vis.' 1161 01:05:15,360 --> 01:05:18,159 Dat zegt hij, als z'n hoofd gespietst wordt. Volg je me? 1162 01:05:18,239 --> 01:05:19,119 Zo dus. Klaar. 1163 01:05:20,840 --> 01:05:23,440 Nu maken we hem schoon. Kijk. 1164 01:05:23,519 --> 01:05:24,880 Kijk, al die schubben. 1165 01:05:24,960 --> 01:05:26,679 Kijk hoe ze eraf komen. -Klopt. 1166 01:05:26,760 --> 01:05:29,360 Werp een handvol naar je lief, als rozenblaadjes. Toch? 1167 01:05:29,440 --> 01:05:32,079 Zou dat helpen? -Natuurlijk. Waarom niet? 1168 01:05:32,159 --> 01:05:34,719 Ze wordt smoorverliefd. Vrouwen houden van beesten. 1169 01:05:34,800 --> 01:05:37,079 Vergeet dat nooit. We zijn van vis tot hier gekomen. 1170 01:05:37,159 --> 01:05:40,400 Hoe behaarder de man, hoe onweerstaanbaarder voor vrouwen. 1171 01:05:40,480 --> 01:05:44,800 Snap je? Vrouwen doffen zich op. Blaas je op als 'n kalkoen. 1172 01:05:44,880 --> 01:05:48,960 Mannen sloven zich uit: 'Moet je m'n lichaam zien.' 1173 01:05:49,039 --> 01:05:54,400 'Moet je kijken.' Snap je? Ken je die matadors in Spanje? 1174 01:05:54,480 --> 01:05:57,840 Ga erheen, dan zie je alle vrouwen achter de matadors aanzitten. 1175 01:05:57,920 --> 01:06:01,519 Ze proberen allemaal met een matador te slapen. Zo werkt het. 1176 01:06:01,599 --> 01:06:02,920 Broeder? -Wat? 1177 01:06:03,000 --> 01:06:04,239 Je hand. 1178 01:06:04,320 --> 01:06:07,119 M'n God. Wat is er met m'n hand gebeurd? 1179 01:06:07,199 --> 01:06:10,199 Het is opeens een poot geworden. Het is een dierenhand. 1180 01:06:10,280 --> 01:06:13,599 M'n hand is er slecht aan toe. 1181 01:06:13,679 --> 01:06:15,519 Wat moeten we doen? 1182 01:06:15,599 --> 01:06:19,400 Thuis moeten we er ammoniak op doen. -Waar vinden we dat op dit eiland? 1183 01:06:19,480 --> 01:06:21,639 Ze zeggen dat het in pis zit. -Pis? 1184 01:06:21,719 --> 01:06:23,840 Urine. -Pis op m'n hand. 1185 01:06:23,920 --> 01:06:26,480 Pis erop, Halil Ibo. 1186 01:06:26,559 --> 01:06:28,280 Pissen. 1187 01:06:30,000 --> 01:06:32,400 Waar pis je op? Pis op m'n hand. 1188 01:06:39,760 --> 01:06:42,119 Man, wat heb jij veel pis. 1189 01:06:42,199 --> 01:06:44,159 Je piste tien keer, ik waste met zeewater... 1190 01:06:44,239 --> 01:06:46,960 ...maar m'n hand is nog niet normaal. -Is de zwelling minder? 1191 01:06:47,039 --> 01:06:49,559 Ja, maar het stinkt enorm. 1192 01:06:52,000 --> 01:06:53,599 Hou dit vast. Geef me dat. 1193 01:06:54,599 --> 01:06:57,119 Daarom heb ik z'n bril gepakt. 1194 01:06:57,199 --> 01:06:59,119 Ik draai de lens om. 1195 01:06:59,760 --> 01:07:01,840 Ik heb 'n verrekijker gemaakt om te spioneren. 1196 01:07:01,920 --> 01:07:04,000 Ik zag z'n bril uit z'n zak hangen... 1197 01:07:04,079 --> 01:07:07,119 ...en gaf hem een knuffel om z'n last te verlichten. 1198 01:07:11,000 --> 01:07:11,880 Even kijken. 1199 01:07:15,800 --> 01:07:19,199 Ze hebben daar plezier. 1200 01:07:20,039 --> 01:07:21,519 Wauw. 1201 01:07:21,599 --> 01:07:23,280 Daar zijn ze, de drie amazones. 1202 01:07:23,360 --> 01:07:25,320 Ze springen als dolfijnen. 1203 01:07:25,400 --> 01:07:27,559 Als jonge hengsten, als merries. 1204 01:07:27,639 --> 01:07:31,119 Het is verbluffend en fantastisch. 1205 01:07:31,199 --> 01:07:35,519 Wat voor een compassie is dat? Een fruitmand vol met van alles. 1206 01:07:35,599 --> 01:07:37,840 Mag ik kijken? -Eventjes, broeder. 1207 01:07:38,840 --> 01:07:42,480 Ah, de mysteriën van deze wereld. Welke wonderen hebt gij gewrocht? 1208 01:07:42,559 --> 01:07:46,119 Oh jee, ze doet een radslag. 1209 01:07:46,199 --> 01:07:48,320 Mag ik kijken? -Wacht eventjes. 1210 01:07:48,400 --> 01:07:49,760 Ik kijk ergens naar. 1211 01:07:52,000 --> 01:07:54,440 Het goede leven. 1212 01:07:54,519 --> 01:07:56,800 Toonbeeld der tevredenheid. Een stukje paradijs. 1213 01:07:56,880 --> 01:07:58,239 Wil je kijken? 1214 01:07:58,320 --> 01:07:59,480 Mag ik? -Ga je gang. 1215 01:08:01,159 --> 01:08:03,280 Ik heb je getest, en je hebt gefaald. 1216 01:08:03,360 --> 01:08:06,000 Wie zegt dat je mag kijken als ik er ben? -Sorry. 1217 01:08:18,199 --> 01:08:19,920 Waarom zo'n lang gezicht? 1218 01:08:20,000 --> 01:08:21,760 Ik mis Tugçe. -Wie is Tugçe? 1219 01:08:21,840 --> 01:08:24,399 M'n verloofde. -Heb je een verloofde? 1220 01:08:25,520 --> 01:08:30,399 Kijk aan. Wanneer is de bruiloft? -Hopelijk als ik de competitie win. 1221 01:08:30,479 --> 01:08:32,640 Dan heb je dus geen bruiloft. -Waarom niet? 1222 01:08:32,720 --> 01:08:34,680 Omdat ik ga winnen. -Het zij zo. 1223 01:08:34,760 --> 01:08:36,319 Moge de geliefden verenigd zijn. 1224 01:08:37,640 --> 01:08:41,319 Goed. Als ik win krijg je van mij een bescheiden... 1225 01:08:41,399 --> 01:08:44,239 ...niet al te dure bruiloft. 1226 01:08:44,319 --> 01:08:46,880 Echt waar? -Dat beloof ik. 1227 01:08:46,960 --> 01:08:48,279 Bedankt, wat kan ik zeggen? 1228 01:08:48,359 --> 01:08:52,000 Ik doe het. Ik zie dat als een plicht. Ik ben als je grote broer. 1229 01:08:52,079 --> 01:08:54,920 Ik heb ook liefde gekend. Ik ken de wispelturige liefde. 1230 01:08:55,000 --> 01:08:56,520 Van wie hield je? 1231 01:08:56,600 --> 01:08:58,920 Een vrouw genaamd Sibel. -Wat gebeurde er? 1232 01:08:59,000 --> 01:09:01,880 Ik kon het haar niet zeggen. -Waarom niet? 1233 01:09:01,960 --> 01:09:05,520 Ik was klaar om het haar te zeggen, nadat ik juwelen had gegeven. 1234 01:09:06,840 --> 01:09:09,720 Toen ze zei dat ze verloofd was, hield ik het voor mezelf. 1235 01:09:10,960 --> 01:09:13,520 Je hebt veel doorgemaakt. -Natuurlijk heb ik dat. 1236 01:09:13,600 --> 01:09:16,279 Van buiten ben ik een beest, van binnen een baby. 1237 01:09:17,319 --> 01:09:19,760 Dat ben je. -Een echte baby. 1238 01:09:20,840 --> 01:09:22,680 Zal ik 'n volkslied zingen? -Ga je gang. 1239 01:09:24,199 --> 01:09:30,840 leun niet tegen de perenboom 1240 01:09:31,840 --> 01:09:36,880 vertrouw geen lieve woordjes 1241 01:09:36,960 --> 01:09:39,600 Genoeg. We liggen hier te slapen. 1242 01:09:39,680 --> 01:09:41,800 Goed dan. Ga verder met slapen. 1243 01:09:42,800 --> 01:09:44,760 Je slaapt de hele winter, drie maanden lang. 1244 01:09:44,840 --> 01:09:47,960 Wat maakt één nacht nou uit? Beer. Angus. 1245 01:09:49,000 --> 01:09:52,920 Ze weet niets van de taal der liefde. Ze weet niets van diepe gevoelens. 1246 01:09:53,000 --> 01:09:56,439 Ze hebben de nacht verpest. Hun harten zijn met boter verhard. 1247 01:10:02,239 --> 01:10:05,199 Gegroet, iedereen. -Gegroet. 1248 01:10:05,279 --> 01:10:08,960 Vandaag zeggen we een kandidaat van het verliezende team vaarwel... 1249 01:10:09,039 --> 01:10:11,600 ...nadat we een eliminatie-uitdaging hebben gespeeld. 1250 01:10:11,680 --> 01:10:13,279 Dit is de schuimuitdaging. 1251 01:10:13,359 --> 01:10:15,279 Het ziet er gek uit, maar het is moeilijk. 1252 01:10:15,359 --> 01:10:20,439 Eerst speelt iedereen alleen, daarna met een partner. 1253 01:10:20,520 --> 01:10:22,359 Zijn er vragen? 1254 01:10:22,439 --> 01:10:26,279 Goed. De eerste kandidaten kunnen naar de start gaan. 1255 01:10:55,960 --> 01:10:57,239 Team Blauw wint. 1256 01:10:57,319 --> 01:10:59,800 'n Meisje ging je voorbij? Hoe kan 'n man dat laten gaan? 1257 01:10:59,880 --> 01:11:03,920 Dit is een kritiek moment. Team Blauw ligt twee-één voor. 1258 01:11:04,000 --> 01:11:07,359 Als Team Blauw deze ronde wint, winnen ze de uitdaging. 1259 01:11:07,439 --> 01:11:10,640 Zie je wat er gebeurd is? Als we weer verliezen, winnen zij. 1260 01:11:10,720 --> 01:11:14,560 Maar als Team Rood wint gaat het gelijk op... 1261 01:11:14,640 --> 01:11:16,640 ...en speel je in paren. 1262 01:11:16,720 --> 01:11:19,960 De teamleiders naar de startlijn, alsjeblieft. 1263 01:11:20,039 --> 01:11:21,880 Kome op, Recep. -Taylan, je gaat winnen. 1264 01:11:23,760 --> 01:11:27,119 De teamleiders zijn zover. De competitie is fel. 1265 01:11:29,760 --> 01:11:31,720 Kom op, Recep. 1266 01:11:31,800 --> 01:11:33,840 Goed zo. Hij gaat lekker, Recep. 1267 01:11:40,159 --> 01:11:41,600 Kom op. 1268 01:11:51,720 --> 01:11:53,079 Gelijkspel. 1269 01:11:54,760 --> 01:11:57,199 Zo zit dat. -Goed werk. 1270 01:11:57,279 --> 01:12:00,239 Ik ben hier om die nep-Hercules te begraven. 1271 01:12:00,319 --> 01:12:03,479 Ik ben er om die nep-Conan de Barbaar te begraven. 1272 01:12:03,560 --> 01:12:06,600 M'n naam is Recep Ivedik. En dat is dat. 1273 01:12:06,680 --> 01:12:08,399 Joepie. 1274 01:12:10,199 --> 01:12:14,239 Felicitaties voor Team Rood. Taylan en Eda van Team Blauw... 1275 01:12:14,319 --> 01:12:17,760 ...en Recep en Gaye van Team Rood zijn nu aan de beurt. 1276 01:12:17,840 --> 01:12:19,000 Neem je plaatsen in. 1277 01:12:19,079 --> 01:12:20,800 Irfan? -Ja? 1278 01:12:20,880 --> 01:12:23,680 Bij de laatste wedstrijd heb ik m'n been bezeerd. 1279 01:12:23,760 --> 01:12:26,159 Ik wil het niet nog meer forceren. 1280 01:12:26,239 --> 01:12:29,039 Ik trek me terug, als dat kan. 1281 01:12:29,119 --> 01:12:31,720 Wat is dit? Nee, dat is niet mogelijk. 1282 01:12:31,800 --> 01:12:34,640 Je maakt het af. Toch, Irfan? -Wat is er gebeurd met je been? 1283 01:12:34,720 --> 01:12:36,720 Het doet pijn. -Er mankeert niks aan. 1284 01:12:36,800 --> 01:12:38,880 Alsjeblieft. -Dat been is prima in orde. 1285 01:12:38,960 --> 01:12:40,159 Het is helemaal gezond. 1286 01:12:40,239 --> 01:12:43,600 Recep, je moet met een vrouw spelen... 1287 01:12:43,680 --> 01:12:47,199 ...dus ga je samen met Aslihan, nu Gaye geblesseerd is. 1288 01:12:47,279 --> 01:12:49,680 Echt niet. Dat is onmogelijk. Nee, Irfan. 1289 01:12:49,760 --> 01:12:52,399 Alsjeblieft, zeg dat niet. Daar is geen sprake van. 1290 01:12:52,479 --> 01:12:56,239 Met haar als m'n partner kan ik niet. -Dat is prima, Irfan. 1291 01:12:56,319 --> 01:12:58,159 Dat wordt vast leuk. 1292 01:12:58,239 --> 01:13:00,640 Onmogelijk, Irfan. Moeten we gaan glijden? 1293 01:13:00,720 --> 01:13:02,560 Worden we niet vastgebonden? -Ja. 1294 01:13:02,640 --> 01:13:06,800 Waarmee dan? We hebben een sleepkabel nodig. 1295 01:13:06,880 --> 01:13:09,479 Geen enkel touw is sterk genoeg. Ik kan niet. Niet met haar. 1296 01:13:09,560 --> 01:13:14,119 Irfan, als het moet doe ik het. -Ze glijdt graag in crème. 1297 01:13:14,199 --> 01:13:17,039 Waarom geeft de productie haar niet een paar dozen crème... 1298 01:13:17,119 --> 01:13:20,439 ...zodat ze zich kan inzepen en glijden? Het is 'n wedstrijd. Onmogelijk. 1299 01:13:20,520 --> 01:13:23,560 Willen de paren alsjeblieft naar de startlijn gaan? 1300 01:13:23,640 --> 01:13:27,000 Moet je zien. Dat is allemaal jouw schuld. 1301 01:13:27,079 --> 01:13:28,960 Zijn jullie zover? 1302 01:13:29,039 --> 01:13:31,600 Luister, we hebben een impuls nodig. 1303 01:13:31,680 --> 01:13:34,000 Dan ga je als een truck met kapotte remmen. 1304 01:13:34,079 --> 01:13:37,199 Impuls? -Ken je dat woord niet eens? 1305 01:13:37,279 --> 01:13:40,520 Snelheid. De mate van verandering. Acceleratie. 1306 01:13:40,600 --> 01:13:43,479 Laat de mediaan niet op onze helft komen. 1307 01:13:43,560 --> 01:13:47,439 Wat als ik zonder de mediaan op je spring? 1308 01:13:47,520 --> 01:13:49,720 Ik heb je al eerder gewaarschuwd. Niet vechten. 1309 01:13:49,800 --> 01:13:52,319 Concentreer je op het spel. Ben je zover? 1310 01:14:00,520 --> 01:14:01,840 Trek me. 1311 01:14:01,920 --> 01:14:05,000 'Trek me?' Je had moeten springen. 1312 01:14:05,079 --> 01:14:08,399 We zitten vast aan elkaar. Wat heb ik je gezegd? 1313 01:14:08,479 --> 01:14:10,359 Dit lukt nooit. 1314 01:14:10,439 --> 01:14:13,640 Ik zei: snelheid, acceleratie. Moet je ons eens zien. 1315 01:14:13,720 --> 01:14:16,760 Ik zei dat je moest trekken. -Dat is geen kont, maar een kussen. 1316 01:14:16,840 --> 01:14:21,239 Stop met praten en trek me. -Het is ook altijd wat met jou. 1317 01:14:21,319 --> 01:14:22,720 Wees vervloekt. 1318 01:14:26,479 --> 01:14:28,600 Team Blauw wint. 1319 01:14:28,680 --> 01:14:30,760 We hebben niet eens het einde gehaald. 1320 01:14:34,239 --> 01:14:36,439 Irfan, maak je me los? 1321 01:14:36,520 --> 01:14:38,079 Maak je me los? 1322 01:14:38,159 --> 01:14:40,720 Ik ga huilen. Maak je me los? 1323 01:14:40,800 --> 01:14:43,039 Goedenavond. -Goedenavond. 1324 01:14:43,119 --> 01:14:45,359 We delen de spanning van nóg een eliminatie. 1325 01:14:45,439 --> 01:14:49,079 Zoals jullie weten zal een lid van Team Rood... 1326 01:14:49,159 --> 01:14:51,359 ...ons gaan verlaten. Maar voor we verdergaan... 1327 01:14:51,439 --> 01:14:53,640 ...richt ik me tot de teamleider, Recep. 1328 01:14:53,720 --> 01:14:56,560 Recep, vandaag presteerde je getroebleerd en ongelukkig. 1329 01:14:56,640 --> 01:15:01,640 Wil je ons vertellen wat er gebeurd is? -Irfan, ik voel me vreselijk. 1330 01:15:01,720 --> 01:15:05,079 Ik wil niet praten. Ik ben doodmoe. 1331 01:15:05,159 --> 01:15:08,399 Zoals je ziet zijn ze bij Team Rood zwaar overspannen... 1332 01:15:08,479 --> 01:15:10,079 ...dus we houden het kort. 1333 01:15:10,159 --> 01:15:11,279 Wat? -Kijk vóór je. 1334 01:15:11,359 --> 01:15:12,399 Ik breek je kaken. 1335 01:15:13,680 --> 01:15:15,159 Wat doe je? 1336 01:15:15,239 --> 01:15:18,359 Irfan, ik voel me al rot en hij trekt gekke bekken naar me. 1337 01:15:18,439 --> 01:15:22,039 Laten we elkaar niet uitdagen, Taylan. Dank je. 1338 01:15:22,119 --> 01:15:26,159 Goed, dan is het nu tijd voor het eliminatieproces. 1339 01:15:26,239 --> 01:15:29,720 Recep? We beginnen met het stemmen. 1340 01:15:29,800 --> 01:15:33,960 Iedereen schrijft een naam op, te beginnen met Recep. 1341 01:15:36,680 --> 01:15:38,760 ASILHAN 1342 01:15:38,840 --> 01:15:42,479 Kijk, dikzak. Ik heb persoonlijk geen probleem met je. 1343 01:15:42,560 --> 01:15:45,159 Ik mag je, je hebt een goed hart. 1344 01:15:45,239 --> 01:15:46,640 Maar ik ben je spuugzat. 1345 01:15:46,720 --> 01:15:49,840 Met je ongedierte, je vuil, je luizen en je modder. 1346 01:15:49,920 --> 01:15:52,800 Met de eigenaardige geur van je huid. 1347 01:15:52,880 --> 01:15:56,159 Met de minuten slaap die je 's nachts van ons steelt. 1348 01:15:56,239 --> 01:15:59,960 Ik heb genoeg van je non-stop gesnurk en gegrom. 1349 01:16:00,039 --> 01:16:02,199 Ik word wakker van je gesnurk en je scheten. 1350 01:16:02,279 --> 01:16:03,680 Die laat je de hele nacht door. 1351 01:16:03,760 --> 01:16:06,680 Ik ben het zat om met je te leven. Ik ben ziek en moe. 1352 01:16:06,760 --> 01:16:09,119 Het is tijd voor je om te gaan. Verlaat dit oord. 1353 01:16:09,199 --> 01:16:11,199 Rot op. We willen je niet meer op dit eiland. 1354 01:16:11,279 --> 01:16:12,720 Ga. Ga weg van hier. 1355 01:16:12,800 --> 01:16:14,880 Je kunt naar de duivel lopen. 1356 01:16:14,960 --> 01:16:18,319 Je bent een schande voor het team. Je bent niet goed in de spelen... 1357 01:16:18,399 --> 01:16:21,319 ...of in wat dan ook. Ik ben het helemaal zat. 1358 01:16:24,000 --> 01:16:25,199 Halil Ibrahim. 1359 01:16:26,720 --> 01:16:29,279 Genoeg. Ik wil je geen seconde langer op 't eiland hebben. 1360 01:16:29,359 --> 01:16:31,640 We hebben dag en nacht geen rust. 1361 01:16:31,720 --> 01:16:34,199 We verliezen omdat je doorgaat met praten. 1362 01:16:34,279 --> 01:16:35,279 Ik denk dat je weg moet. 1363 01:16:41,920 --> 01:16:44,720 Ik schrijf je naam op zo lang als ik op dit eiland ben. 1364 01:16:44,800 --> 01:16:47,359 Ik ben het moe om steeds 'gozer' te worden genoemd. 1365 01:16:47,439 --> 01:16:48,359 Genoeg. 1366 01:16:48,439 --> 01:16:50,279 Wie heb je opgeschreven? 1367 01:16:57,319 --> 01:17:00,600 'Recep.' 'Serkan.' 1368 01:17:02,439 --> 01:17:03,520 'Arif.' 1369 01:17:05,159 --> 01:17:06,520 'Aslihan.' -Dat was het. 1370 01:17:09,359 --> 01:17:10,479 'Recep.' 1371 01:17:11,479 --> 01:17:13,479 En de laatste. 1372 01:17:13,560 --> 01:17:17,159 De persoon wiens naam hier staat geschreven... 1373 01:17:17,239 --> 01:17:19,479 ...komt uit tegen Recep in de laatste eliminatie. 1374 01:17:23,359 --> 01:17:26,439 Ik neem aan dat het Aslihan is. Maar er staat: 'Asilhan.' 1375 01:17:26,520 --> 01:17:28,479 Dat heb ik met opzet gedaan. 1376 01:17:28,560 --> 01:17:31,279 Maar je bedoelt: 'Aslihan.' -Nee, ik bedoelde Serkan. 1377 01:17:31,359 --> 01:17:33,199 Irfan, natuurlijk bedoel ik Aslihan. 1378 01:17:34,439 --> 01:17:38,720 Goed. Het is duidelijk wie de twee kandidaten zijn. 1379 01:17:38,800 --> 01:17:41,039 Het is Recep tegen Aslihan. 1380 01:17:41,119 --> 01:17:44,319 Onze kijkers kunnen beginnen met stemmen per sms. 1381 01:17:44,399 --> 01:17:45,800 Irfan? -Ja? 1382 01:17:45,880 --> 01:17:48,039 Mag ik iets zeggen? -Natuurlijk, Recep. 1383 01:17:48,119 --> 01:17:54,079 Ik heb een verzoek aan m'n geliefde publiek dat wijs is in alle dingen. 1384 01:17:54,159 --> 01:17:56,039 Ik vraag een gunst, Irfan. 1385 01:17:56,119 --> 01:17:59,399 Verwijder dit virus, deze tumor, van het eiland. 1386 01:17:59,479 --> 01:18:01,920 Het is een echte schande. 1387 01:18:02,000 --> 01:18:06,039 Ze maakt het leven tot een hel. Ik lijd hier. 1388 01:18:06,119 --> 01:18:08,319 Moge het publiek me redden. 1389 01:18:08,399 --> 01:18:11,800 Recep, niet het publiek manipuleren voordat ze gaan stemmen. 1390 01:18:11,880 --> 01:18:15,159 Dit is geen manipulatie. Het is pure emotie. Ik rond nu af. 1391 01:18:15,239 --> 01:18:18,000 M'n volk, ik roep je aan. 1392 01:18:18,079 --> 01:18:21,800 Red me. Deze meid zal aan me knagen tot er niets van me over is. 1393 01:18:21,880 --> 01:18:26,720 's Nachts maak ik me zorgen dat ze aan m'n oren of ingewanden knaagt. 1394 01:18:26,800 --> 01:18:29,920 Moge het publiek deze tumor, dit virus, van het eiland verwijderen. 1395 01:18:30,000 --> 01:18:34,079 Snij de vinger met kanker eraf. Genoeg is genoeg. 1396 01:18:34,159 --> 01:18:37,239 Juist. Ik weet zeker dat de boodschap is aangekomen. 1397 01:18:37,319 --> 01:18:39,279 Als dat zo is, is er geen probleem. 1398 01:18:41,279 --> 01:18:44,439 Zoals ik net al zei... 1399 01:18:44,520 --> 01:18:48,359 ...is het stemmen begonnen. Terwijl de kijkers sms-en is er reclame... 1400 01:18:48,439 --> 01:18:50,800 ...en dan zien we wie er geëlimineerd is. 1401 01:18:53,239 --> 01:18:56,439 Als ik dit verlies spring ik zo het vuur in. 1402 01:18:56,520 --> 01:18:59,199 Als die koe me verslaat maak ik geroosterde lam van mezelf. 1403 01:18:59,279 --> 01:19:01,039 Pas op wat je zegt. Wat is dat voor praat? 1404 01:19:01,119 --> 01:19:02,800 Bek dicht. 1405 01:19:02,880 --> 01:19:04,279 We zijn zover. Maak je klaar. 1406 01:19:04,359 --> 01:19:07,920 Ik ben nu nóg zenuwachtiger. Ik ben buiten mezelf. 1407 01:19:08,000 --> 01:19:11,279 Goed, jongens. We zijn weer samen. 1408 01:19:11,359 --> 01:19:13,640 We gaan door met waar we gebleven waren: 1409 01:19:13,720 --> 01:19:15,600 de spanning van de eliminatie. 1410 01:19:15,680 --> 01:19:18,279 Het stemmen per sms is nu voorbij. 1411 01:19:18,359 --> 01:19:24,960 We hebben de envelop met de naam van de degene die Desert Island verlaat. 1412 01:19:25,039 --> 01:19:28,840 Als de notaris klaar is, geef me dan de envelop. 1413 01:19:28,920 --> 01:19:31,159 Dank je. -Deze notaris zag ik niet eerder. 1414 01:19:32,159 --> 01:19:33,359 Wat was dat, Recep? -Wat? 1415 01:19:33,439 --> 01:19:34,720 Zei je iets? -Ja. 1416 01:19:34,800 --> 01:19:37,760 Wat is er? -Ik heb deze notaris niet eerder gezien. 1417 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 Je bent geobsedeerd door de notaris. -Ja. 1418 01:19:39,960 --> 01:19:42,439 Papieren komen en gaan, maar deze notaris zag ik nooit. 1419 01:19:42,520 --> 01:19:44,840 Dit is een verlaten eiland. Waar kan hij uithangen? 1420 01:19:44,920 --> 01:19:47,039 Wandelt hij 's nachts in de jungle? 1421 01:19:47,119 --> 01:19:49,680 De notaris is in Istanbul. -Hoe krijg je 'n certificatie? 1422 01:19:49,760 --> 01:19:51,520 We zijn live verbonden. Hij zegt 't ons. 1423 01:19:51,600 --> 01:19:54,119 Een crewlid schrijft het op en stopt het in de envelop. 1424 01:19:54,199 --> 01:19:57,880 Als m'n tante een snor had was ze m'n oom. 1425 01:19:57,960 --> 01:20:01,359 Als oma een baard had, was ze m'n opa. 1426 01:20:02,359 --> 01:20:05,119 Waar kijk je naar? -Draai je om. 1427 01:20:05,199 --> 01:20:06,960 Ik breek je kaak. -Probeer het maar. 1428 01:20:07,039 --> 01:20:09,840 Ik laat je van het eiland gooien. 1429 01:20:09,920 --> 01:20:10,800 Jongens... 1430 01:20:14,640 --> 01:20:15,960 Walgelijk. -Wat doe je? 1431 01:20:16,039 --> 01:20:18,760 Ik moest wat snot kwijt. -We zenden nu uit. 1432 01:20:18,840 --> 01:20:21,039 Ik wist het niet, Irfan. 1433 01:20:22,039 --> 01:20:23,720 Ik dacht dat het nu reclametijd was. 1434 01:20:23,800 --> 01:20:27,760 Best, Recep. Ik maak de envelop open. -Maak open. Waarom leg je alles uit? 1435 01:20:27,840 --> 01:20:29,520 Je bent iemand die levens verkort. 1436 01:20:29,600 --> 01:20:32,319 'Ik pak de papieren, ik open de envelop.' 1437 01:20:32,399 --> 01:20:34,199 'Ik begin met lezen.' Lees nou maar voor. 1438 01:20:37,920 --> 01:20:40,760 Wie werd weggestemd? -We hebben een interessante situatie. 1439 01:20:42,159 --> 01:20:45,720 De twee kandidaten hebben bijna hetzelfde aantal stemmen. 1440 01:20:45,800 --> 01:20:48,680 O, nee. -De persoon die het eiland verlaat... 1441 01:20:49,680 --> 01:20:53,760 ...heeft maar nèt verloren. -In dat geval win ik. 1442 01:20:53,840 --> 01:20:54,840 Jongens... 1443 01:20:56,159 --> 01:21:00,039 ...volgens het resultaat van de stemming per sms... 1444 01:21:01,479 --> 01:21:03,399 ...is de persoon die ons verlaat... 1445 01:21:03,479 --> 01:21:06,760 ...samen met de droomprijs van 500.000 lira... 1446 01:21:06,840 --> 01:21:09,199 Lees sneller. 1447 01:21:09,279 --> 01:21:10,720 Jongens, die persoon is... 1448 01:21:13,600 --> 01:21:16,479 ...Aslihan. -Zo is dat. 1449 01:21:16,560 --> 01:21:20,680 Het publiek heeft alweer gelijk. 1450 01:21:20,760 --> 01:21:22,680 Turkije, bedankt. 1451 01:21:22,760 --> 01:21:24,920 Dank je wel, Turkije. 1452 01:21:25,000 --> 01:21:27,560 Met ons publiek zullen we doorgaan met oprukken. 1453 01:21:27,640 --> 01:21:28,960 We maken grote vooruitgang. 1454 01:21:29,039 --> 01:21:32,239 Ze hebben de microbe geïdentificeerd. Dank je. 1455 01:21:32,319 --> 01:21:35,159 Ja? -Ik wil het publiek toespreken. 1456 01:21:35,239 --> 01:21:37,159 Ga je gang. -Ik veracht ons volk. 1457 01:21:37,239 --> 01:21:38,960 Waarom? -Als die Angus-koe en ik... 1458 01:21:39,039 --> 01:21:42,520 ...bijna dezelfde stemmen hadden is dat een schande voor het publiek. 1459 01:21:42,600 --> 01:21:45,000 Stuur nog wat meer sms-berichten. 1460 01:21:45,079 --> 01:21:47,039 Hoe zou ik op haar niveau kunnen zitten? 1461 01:21:47,119 --> 01:21:49,439 Schaam je, ik veracht het publiek. 1462 01:21:50,479 --> 01:21:53,840 Je kunt je vrienden vaarwel zeggen. 1463 01:22:03,560 --> 01:22:06,399 We sturen Aslihan weg van Desert Island. 1464 01:22:06,479 --> 01:22:08,840 Ik was er doodziek van. 1465 01:22:08,920 --> 01:22:11,640 Wat? -Ik was er doodziek van. 1466 01:22:11,720 --> 01:22:15,279 Goed, ik wens jullie allemaal veel succes. 1467 01:22:15,359 --> 01:22:18,840 Ik stuur Team Rood en Blauw terug naar hun eiland. 1468 01:22:20,760 --> 01:22:24,000 De teamleiders zijn zover. Als er gefloten wordt... 1469 01:22:24,079 --> 01:22:25,680 ...doe je er de eerste 20 kilo bij. 1470 01:22:41,199 --> 01:22:43,560 Recep, je hebt gewonnen. Je mag het laten zakken. 1471 01:22:43,640 --> 01:22:46,079 Hij won, maar houdt nog vast. En hij laat het vallen. 1472 01:22:54,000 --> 01:22:55,159 'Burak.' 1473 01:23:01,000 --> 01:23:03,920 Recep heeft gewonnen. Recep pakt de prijs. 1474 01:23:18,000 --> 01:23:18,960 'Deniz.' 1475 01:23:19,039 --> 01:23:21,479 Deniz, je kunt vaarwel zeggen. 1476 01:23:35,800 --> 01:23:36,600 'Arif.' 1477 01:23:36,680 --> 01:23:38,600 Alweer iemand die Desert Island verlaat. 1478 01:23:44,319 --> 01:23:46,279 Nóg een overwinning van Recep. 1479 01:23:48,159 --> 01:23:49,760 'Serkan.' 1480 01:23:49,840 --> 01:23:52,119 Team Blauw heeft nog vier over, Team Rood drie. 1481 01:23:53,920 --> 01:23:55,039 'Simge.' 1482 01:24:09,960 --> 01:24:11,039 Recep wint. 1483 01:24:15,560 --> 01:24:16,560 Recep wint. 1484 01:24:18,279 --> 01:24:20,520 'Gaye.' -Zo is dat. 1485 01:24:26,600 --> 01:24:29,119 Team Blauw heeft drie mensen over, Team Rood twee. 1486 01:24:29,199 --> 01:24:32,600 Dat betekent dat vanaf dit moment... 1487 01:24:32,680 --> 01:24:37,479 ...de regels bedingen dat met twee overgebleven mensen per team... 1488 01:24:37,560 --> 01:24:40,760 ...we de teams samenvoegen en jullie als individu wedijveren. 1489 01:24:40,840 --> 01:24:45,279 Morgen gaan we vieren dat we de teams samenvoegen. 1490 01:24:49,319 --> 01:24:52,199 Ik neem ook wat van die kip. 1491 01:24:52,279 --> 01:24:54,199 Ik neem er veel van. 1492 01:24:54,279 --> 01:24:57,760 En een beetje spaghetti. 1493 01:24:57,840 --> 01:24:59,640 En wat Griekse salade. 1494 01:24:59,720 --> 01:25:02,840 Hier heb ik van gedroomd. Hier heb ik dat dikke meisje voor gebeten. 1495 01:25:02,920 --> 01:25:05,439 Je hebt de hele maaltijd verpest. 1496 01:25:05,520 --> 01:25:08,399 Je pakte alles voor jezelf. Wij gaan ook nog eten. 1497 01:25:08,479 --> 01:25:11,000 Je zat met je hand in de pasta. Kom tot jezelf. 1498 01:25:11,079 --> 01:25:15,319 Je zat daar met je handen te eten. En nu speel je de verfijnde heer? 1499 01:25:15,399 --> 01:25:17,399 Je kijkt steeds naar m'n bord. 1500 01:25:17,479 --> 01:25:21,239 Je doet wat Recep doet. Je eet wat Recep eet. 1501 01:25:21,319 --> 01:25:23,279 Probeer een beetje origineel te zijn. 1502 01:25:23,359 --> 01:25:25,159 Doe rustig. -Hier, eet alles maar. 1503 01:25:25,239 --> 01:25:26,279 Neem maar wat kip. 1504 01:25:26,359 --> 01:25:27,720 Kauw daar maar op. 1505 01:25:29,119 --> 01:25:31,520 Wil je soms ook wat? Je hunkert er vast naar. 1506 01:25:33,319 --> 01:25:36,479 En een beetje spaghetti. 1507 01:25:37,319 --> 01:25:39,840 En wat salade. 1508 01:25:40,079 --> 01:25:42,439 Je hebt een gebalanceerde maaltijd nodig. 1509 01:25:42,520 --> 01:25:44,479 Iets van alle drie de voedselgroepen: 1510 01:25:44,560 --> 01:25:47,800 proteïne, koolhydraten, groente. Salade. 1511 01:25:47,880 --> 01:25:50,439 Eet gebalanceerd, dan blijf je fit en gezond. 1512 01:25:51,439 --> 01:25:52,760 Hoe heet je? -Eda. 1513 01:25:52,840 --> 01:25:55,000 Eda, mooi. Ik ben Recep Ivedik. 1514 01:25:55,079 --> 01:25:57,520 Dit is Halil Ibo. Zeg: 'Hallo.' -Hallo, grote zus. 1515 01:25:57,600 --> 01:26:01,000 Grote zus? Jullie zijn allebei ouder. -In welk jaar ben je geboren? 1516 01:26:01,079 --> 01:26:02,760 1987. -Ik ook. 1517 01:26:02,840 --> 01:26:06,239 Echt? In '87? -Ja, in '87. 1518 01:26:06,319 --> 01:26:09,319 In m'n dorp registreren we geboortes aan de late kant. 1519 01:26:09,399 --> 01:26:11,760 Ze registreren het niet meteen. 1520 01:26:11,840 --> 01:26:15,840 Dat komt omdat de meesten van ons als debielen geboren worden. 1521 01:26:15,920 --> 01:26:19,520 Dus wacht de familie, door verdriet overmand. 1522 01:26:19,600 --> 01:26:23,399 Soms hebben ze 3 hoofden. We hadden een met 8 armen, Necmi de Octopus. 1523 01:26:23,479 --> 01:26:26,880 Dat gebeurt nog steeds. Sommigen zijn half mens, half geit. 1524 01:26:26,960 --> 01:26:30,439 Die geboortes geven we op bij het Ministerie van Landelijke Zaken. 1525 01:26:30,520 --> 01:26:32,119 We noemen hem Geitenjongen. 1526 01:26:33,960 --> 01:26:37,800 Maar zoals de dichter zei: 'Je bent zo oud als je je voelt.' 1527 01:26:37,880 --> 01:26:40,000 Wat hij wil zeggen is dat je er oud uit kan zien... 1528 01:26:40,079 --> 01:26:43,039 ...maar hoe je je voelt is belangrijk. -Hoe oud voel je je? 1529 01:26:43,119 --> 01:26:44,680 Heel oud: 90 jaar. -Waarom? 1530 01:26:45,680 --> 01:26:48,119 Ik ben levensmoe. Ik ben vertrapt door het leven. 1531 01:26:49,399 --> 01:26:51,760 Arm ding. Ik leef met je mee. -Dank je. 1532 01:26:51,840 --> 01:26:54,800 Eda, je bent diep in gesprek. Jullie hebben vast veel gemeen. 1533 01:26:54,880 --> 01:26:59,720 Hoor je ook een zoemend geluid? Ik hoor een vlieg, of een muskiet. 1534 01:27:03,159 --> 01:27:06,760 Goed, jongens. Welkom. 1535 01:27:06,840 --> 01:27:10,039 Tijd voor een spel op het feest voor het samenvoegen van de teams. 1536 01:27:10,119 --> 01:27:12,800 Ik heb een leuk spel voor jullie. 1537 01:27:12,880 --> 01:27:16,640 Dat spel is genaamd: limbo. 1538 01:27:22,479 --> 01:27:25,560 Een simpel dansspel. Twee verticale stokken, één horizontale paal. 1539 01:27:25,640 --> 01:27:27,640 Je moet onder de paal door. 1540 01:27:27,720 --> 01:27:30,199 Na elke keer gaat de paal lager. Het is simpel. 1541 01:27:30,279 --> 01:27:32,079 Ik demonstreer even. 1542 01:27:34,279 --> 01:27:35,720 Muziek. 1543 01:27:42,600 --> 01:27:44,920 Leg het begrijpelijk uit. Je waggelt. 1544 01:27:45,000 --> 01:27:47,239 Oké, het is makkelijk. Je gaat onder de paal door. 1545 01:27:47,319 --> 01:27:49,279 Dat zeg jij. Ik heb nog niemand geslagen... 1546 01:27:49,359 --> 01:27:51,359 ...maar sta op springen. Ga weg. 1547 01:27:52,439 --> 01:27:53,439 Het is simpel, Taylan. 1548 01:27:53,520 --> 01:27:55,600 Is dat zo, Recep? Ik maak je aan het huilen. 1549 01:27:55,680 --> 01:27:58,840 Jij maakt me aan het huilen? -Dat doe ik. 1550 01:27:58,920 --> 01:27:59,880 Vooruit. 1551 01:27:59,960 --> 01:28:02,279 Ben je zover, Taylan? -Ik ben zover. 1552 01:28:02,359 --> 01:28:03,840 Muziek. 1553 01:28:10,119 --> 01:28:13,600 Goed werk, Taylan haalde het. Nu is Recep. Vooruit, Recep. 1554 01:28:13,680 --> 01:28:15,039 Op dit niveau is het simpel. 1555 01:28:15,119 --> 01:28:17,039 Ik draai de muziek. -Draai maar. 1556 01:28:17,119 --> 01:28:18,520 Ha, muziek. 1557 01:28:23,319 --> 01:28:25,399 Goed werk, Recep. Geweldig. 1558 01:28:25,479 --> 01:28:29,279 Nu gaat de paal een trap lager. -Wacht even. Doe maar twee trappen. 1559 01:28:30,319 --> 01:28:31,640 Twee trappen? -Twee. 1560 01:28:31,720 --> 01:28:33,439 We gaan twee trappen omlaag. 1561 01:28:34,439 --> 01:28:35,800 Wacht even. 1562 01:28:35,880 --> 01:28:39,720 Mag hij dat zo laag doen? -Als hij dat wil. 1563 01:28:39,800 --> 01:28:41,720 Oké, dan wil ik nog twee trappen lager. 1564 01:28:41,800 --> 01:28:43,640 Twee meer? -Twee trappen meer. 1565 01:28:43,720 --> 01:28:45,800 Recep gaat nog twee trappen lager. 1566 01:28:45,880 --> 01:28:47,640 Voorzichtig, doe jezelf geen pijn. 1567 01:28:47,720 --> 01:28:50,800 Doe nog eentje. We hebben hier een bijdehandje. Nog een erbij. 1568 01:28:50,880 --> 01:28:52,680 Nog een trap? -Eentje lager. 1569 01:28:52,760 --> 01:28:54,399 We gaan nog een trap lager. 1570 01:28:54,479 --> 01:28:56,079 Recep, je beland in het ziekenhuis. 1571 01:28:56,159 --> 01:28:58,079 Nog eentje lager. -Weet je het zeker? 1572 01:28:58,159 --> 01:29:00,640 Hij daagt me uit. Nog een trap lager. 1573 01:29:00,720 --> 01:29:02,399 Best, nog een trap lager. 1574 01:29:03,520 --> 01:29:04,680 Zo, nog een trap lager. 1575 01:29:04,760 --> 01:29:07,479 Kun je daar onderdoor? -Laten we zeggen van wel... 1576 01:29:07,560 --> 01:29:10,199 ...maar hoe ga jij dat doen? -Dat zijn je zaken niet. 1577 01:29:10,279 --> 01:29:12,399 Ik kan niet onder die paal liggen. 1578 01:29:12,479 --> 01:29:14,359 Jij gaat eerst, dan ga ik. 1579 01:29:14,439 --> 01:29:15,920 Oké, ik doe het. -Oké, doe het. 1580 01:29:16,000 --> 01:29:19,760 De strijd wordt heviger. 1581 01:29:19,840 --> 01:29:22,159 Kan Taylan eronderdoor komen, op deze hoogte? 1582 01:29:23,159 --> 01:29:24,079 Muziek. 1583 01:29:34,800 --> 01:29:38,119 Taylan is gevallen. 1584 01:29:39,359 --> 01:29:40,399 Dat is onmogelijk. 1585 01:29:41,520 --> 01:29:43,840 Geen mens komt daar onderdoor. 1586 01:29:43,920 --> 01:29:46,000 Kijk hoe fit ik ben, en ik kon het niet. 1587 01:29:46,079 --> 01:29:48,439 Hoe kan hij dat met z'n dikke buik en dikke kont? 1588 01:29:48,520 --> 01:29:51,000 Ik doe het. Ik zeg je dat ik het doe. 1589 01:29:51,079 --> 01:29:53,520 Als hij het haalt, balk ik als een ezel. 1590 01:29:53,600 --> 01:29:57,720 Dat is nogal een uitdaging. Dat verhit de strijd nog méér. 1591 01:29:57,800 --> 01:30:00,079 Je balkt als een ezel als ik onder die paal doorga? 1592 01:30:00,159 --> 01:30:02,920 Ik balk als een ezel. -Hier, waar iedereen bij is? 1593 01:30:03,000 --> 01:30:04,640 Waar iedereen bij is. 1594 01:30:04,720 --> 01:30:07,760 Goed dan, ik verlaag het nog een trap... 1595 01:30:07,840 --> 01:30:09,439 ...vanaf waar hij het deed. 1596 01:30:09,520 --> 01:30:13,479 Ongelofelijk. Wat een uitdaging. Dat kan een wereldrecord zijn. 1597 01:30:13,560 --> 01:30:17,199 Dus, Recep. Je zegt dat het niet zó moet... 1598 01:30:17,279 --> 01:30:19,039 ...maar zó. -Dat is precies wat ik zeg. 1599 01:30:19,119 --> 01:30:21,560 Ik daag je uit. Ik zal het je laten zien. 1600 01:30:21,640 --> 01:30:23,520 Recep, ben je zover? -Draai de muziek. 1601 01:30:23,600 --> 01:30:25,000 Muziek. 1602 01:30:36,199 --> 01:30:40,159 Je bent ongelofelijk. Het is een wereldrecord in limbo. 1603 01:30:40,239 --> 01:30:43,039 Je bent verbazend. Bravo, Recep. Heel goed. Gefeliciteerd. 1604 01:30:43,119 --> 01:30:45,439 Je krijgt de Mr Limbo trofee. 1605 01:30:45,520 --> 01:30:47,720 Vandaag ben ik Mr Limbo. -Breng de trofee. 1606 01:30:48,800 --> 01:30:50,760 Voor eens en altijd, ik ben Mr Limbo. 1607 01:30:52,640 --> 01:30:56,560 Het is een mooie trofee. Dank je. Ik hou hem voor altijd. 1608 01:30:56,640 --> 01:30:59,800 Wat is er gebeurd? Je zei dat ik het niet zou redden. 1609 01:30:59,880 --> 01:31:02,000 Je zei dat m'n kont te dik was? 1610 01:31:02,079 --> 01:31:04,920 Je beloofde als een ezel te balken. Toe maar, balk. 1611 01:31:05,000 --> 01:31:08,800 Dat was bij wijze van spreken. -Nee, dat is het niet, vriend. 1612 01:31:08,880 --> 01:31:11,199 Balk, zoals je beloofde. Hier, waar iedereen bij is. 1613 01:31:11,279 --> 01:31:12,479 Er zijn meisjes bij, Recep. 1614 01:31:12,560 --> 01:31:15,000 Er zijn ook meisjesezels. Ik wil je horen balken. 1615 01:31:15,079 --> 01:31:16,479 Doe het. -Goed, ik balk wel. 1616 01:31:19,199 --> 01:31:22,039 Wat was dat? Ben je een ezel of een ambulance? 1617 01:31:22,119 --> 01:31:23,760 Zó balkt een ezel. 1618 01:31:26,319 --> 01:31:27,520 Doe het met gevoel. 1619 01:31:29,880 --> 01:31:33,039 Goed zo. Iedereen heeft een ezel als jij nodig. Hoe heet je? 1620 01:31:33,119 --> 01:31:35,760 Taylan. -Taylan Staartbeen. Krijg de klere. 1621 01:31:36,800 --> 01:31:38,800 Dat was een geweldige competitie. 1622 01:31:38,880 --> 01:31:41,760 Mr Limbo. -Bek dicht. Zo is het genoeg. 1623 01:31:43,800 --> 01:31:44,720 Halil. 1624 01:31:45,880 --> 01:31:47,600 Halil Ibo. 1625 01:31:49,920 --> 01:31:52,199 Halil Ibo. 1626 01:31:54,119 --> 01:31:56,399 Wat is er gebeurd? -Sta op. We hebben een missie. 1627 01:31:56,479 --> 01:31:59,039 Missie? Hoe laat is het? -Een geheime missie. 1628 01:31:59,119 --> 01:32:02,199 Haal potten, pannen, en touw. Geen vragen. Rennen. 1629 01:32:05,279 --> 01:32:06,199 Kom hier. 1630 01:32:08,000 --> 01:32:10,560 Wat doen we op het toilet in het midden van de nacht? 1631 01:32:10,640 --> 01:32:14,239 Onze missie heeft twee fasen. 1632 01:32:14,319 --> 01:32:17,039 Welke missie? -Soldaten stellen geen vragen. 1633 01:32:17,119 --> 01:32:19,119 Je bent gewoon soldaat. 1634 01:32:19,199 --> 01:32:22,640 Ik ben de generaal. Maak me niet aan het schreeuwen. 1635 01:32:22,720 --> 01:32:24,399 Het spijt me. 1636 01:32:24,479 --> 01:32:25,920 Maak open. Trek omhoog. 1637 01:32:26,000 --> 01:32:28,359 Pak de pot. Maak wijd open. 1638 01:32:38,359 --> 01:32:43,359 Ik ga overgeven. Jongens, wat schijten ze veel. 1639 01:32:43,439 --> 01:32:46,960 Leg dat daar neer. 1640 01:32:47,039 --> 01:32:49,640 Ik laat je zakken, goed? 1641 01:32:49,720 --> 01:32:53,439 Vul de pot met wat je daar ook maar kunt vinden. 1642 01:32:53,520 --> 01:32:55,560 Ik moet overgeven. -Nee, dat doe je niet. 1643 01:32:55,640 --> 01:32:57,119 We gaan. 1644 01:32:59,000 --> 01:33:01,159 Duik erin. -Ik geloof gewoon niet dat we dit doen. 1645 01:33:01,239 --> 01:33:03,039 Vul je hem wel? -Ik zit er helemaal in. 1646 01:33:03,119 --> 01:33:06,760 Helemaal vullen. -Trek me op. 1647 01:33:10,720 --> 01:33:13,319 Vlug, sta op. Mooi zo. 1648 01:33:15,239 --> 01:33:16,560 Kom met me mee. Rennen. 1649 01:33:19,159 --> 01:33:21,920 Vooruit. Wat zie je daar? 1650 01:33:22,000 --> 01:33:24,239 Een spel. -Wat voor een spel? 1651 01:33:24,319 --> 01:33:27,119 Wat is dat voor een spel? -De grote uitdaging voor morgen. 1652 01:33:27,199 --> 01:33:29,079 Zie je die bakken daarboven? 1653 01:33:29,159 --> 01:33:31,159 Die zitten vol met zaagsel. 1654 01:33:31,239 --> 01:33:35,000 We moeten eronder staan en ze zo lang mogelijk dichthouden. 1655 01:33:35,079 --> 01:33:36,680 En waar is dit dan voor? 1656 01:33:36,760 --> 01:33:39,880 Ik wil dat je de eerste bak ermee vult. 1657 01:33:39,960 --> 01:33:43,479 We zorgen ervoor dat Taylan die krijgt. En dan kan de pret beginnen. 1658 01:33:43,560 --> 01:33:46,640 Hoe krijg je Taylan daar? -Dat regel ik. 1659 01:33:46,720 --> 01:33:51,199 Ga naar de linker bak, bij de bosjes. Goed? 1660 01:33:51,279 --> 01:33:53,720 Vul de linker bak. 1661 01:33:53,800 --> 01:33:55,920 De eerste. -Juist, de eerste bak. 1662 01:33:56,000 --> 01:33:58,239 Ik ben hier, goed? Ik ben de uitkijk. 1663 01:33:58,319 --> 01:34:01,039 Als ik iets hoor, ren ik weg. Ik ren weg zonder een woord. 1664 01:34:21,920 --> 01:34:23,880 Kudo? Kom hier. 1665 01:34:24,880 --> 01:34:26,560 Je hebt dat ding voor me gezet. 1666 01:34:26,640 --> 01:34:29,840 Zet dat aan de andere kant zodat het m'n uitzicht niet blokkeert. 1667 01:34:29,920 --> 01:34:30,880 Goed. 1668 01:34:30,960 --> 01:34:34,560 Vlug, zet die vijf dingen hier neer. 1669 01:34:36,319 --> 01:34:39,079 Snel, pak ze. 1670 01:34:41,279 --> 01:34:44,479 Juist, zo is het goed. -Mooi. Zet ze neer. 1671 01:34:44,560 --> 01:34:48,000 Goed, ga je klaarmaken en zeg me wanneer de kandidaten arriveren. 1672 01:34:57,720 --> 01:35:00,359 Wat scheelt er, broeder? -Je hebt de eerste bak gevuld? 1673 01:35:00,439 --> 01:35:01,600 Zeker, de eerste bak. 1674 01:35:01,680 --> 01:35:03,920 Die bij de bosjes staat? Zoals afgesproken? 1675 01:35:04,000 --> 01:35:05,119 Ja, die helemaal links. 1676 01:35:07,399 --> 01:35:08,960 Goed, ga naar je plaats. 1677 01:35:11,479 --> 01:35:13,560 Hallo, jongens. -Hallo. 1678 01:35:13,640 --> 01:35:16,760 We hebben vandaag een spannende wedstrijd. 1679 01:35:16,840 --> 01:35:20,960 We hebben nu de spanning van een eliminatie... 1680 01:35:21,039 --> 01:35:22,800 ...én een uitdaging. 1681 01:35:22,880 --> 01:35:28,560 Degene die de eerste uitdaging verliest verlaat Desert Island. 1682 01:35:28,640 --> 01:35:31,239 Wat doen de overige kandidaten dan? 1683 01:35:31,319 --> 01:35:35,760 Die wedijveren om de grote prijs... 1684 01:35:35,840 --> 01:35:38,079 ...en de winnaar gaat naar huis met de prijs. 1685 01:35:38,159 --> 01:35:41,640 Irfan, mag ik iets zeggen? -Ja, Recep. Toe maar. 1686 01:35:41,720 --> 01:35:43,720 Irfantino, ik wil je bedanken. 1687 01:35:43,800 --> 01:35:46,960 Als kandidaat nummer één... 1688 01:35:47,039 --> 01:35:48,560 ...begin ik op de eerste plek. -Ja? 1689 01:35:48,640 --> 01:35:53,439 Als blijk van vriendschap en goede wil... 1690 01:35:53,520 --> 01:35:57,880 ...wil ik dat Taylan de eerste plek neemt. 1691 01:35:57,960 --> 01:36:02,039 Waarom dat? Neem jij maar. -Waarom zou ik? Jij neemt hem, idioot. 1692 01:36:02,119 --> 01:36:04,399 Is er iets op je hoofd gevallen? 1693 01:36:04,479 --> 01:36:09,000 Luister, ik zeg het voor je eigen bestwil. 1694 01:36:09,079 --> 01:36:13,199 Nou, ik moet zeggen dat het verblijf op hetzelfde eiland je goed deed. 1695 01:36:13,279 --> 01:36:17,199 Je verrast me. Doe wat je wilt. 1696 01:36:18,199 --> 01:36:19,840 Ga maar. -Bedankt. 1697 01:36:19,920 --> 01:36:22,439 Ze zeggen dat er iets op ons hoofd valt. 1698 01:36:22,520 --> 01:36:24,720 Je snapt vlug wat ze daarmee bedoelen. 1699 01:36:24,800 --> 01:36:25,960 Wat bedoel je? -Geen idee. 1700 01:36:27,399 --> 01:36:31,039 Als je zover bent en de luiken vasthoudt beginnen we. 1701 01:36:36,439 --> 01:36:38,920 Iedereen gebruikt twee handen, ik als enige één. 1702 01:36:39,000 --> 01:36:41,119 Waarom? -Gaat je niks aan. 1703 01:36:41,199 --> 01:36:43,760 Denk je dat je me kunt bevelen? Ik doe wat ik wil, Irfan. 1704 01:36:48,279 --> 01:36:52,000 Vijf kandidaten houden hun luik dicht. 1705 01:36:52,079 --> 01:36:54,399 Niemand vertoont een spoor van vermoeidheid. 1706 01:36:54,479 --> 01:36:59,399 Maar naarmate de minuten verstrijken wordt het steeds moeilijker. 1707 01:37:00,640 --> 01:37:02,800 Die knul aan het einde laat haast los. 1708 01:37:02,880 --> 01:37:04,159 Cenk? -Ja, Cenk. 1709 01:37:04,239 --> 01:37:06,800 Cenk, ga je bijtanken? 1710 01:37:06,880 --> 01:37:09,439 Ik heb kramp in m'n been. -Kramp is vreselijk. 1711 01:37:09,520 --> 01:37:11,239 Krijg geen aanval, laat gewoon los. 1712 01:37:13,640 --> 01:37:16,560 Cenk liet los. Cenk is af. 1713 01:37:16,640 --> 01:37:18,560 Halil? -Ja? 1714 01:37:18,640 --> 01:37:21,600 Wat doe je? -Maak me niet aan het praten. 1715 01:37:21,680 --> 01:37:24,680 Halil? -Ja? 1716 01:37:24,760 --> 01:37:28,760 Laat maar, ik zeg niets. Vergeet het. -Broeder... 1717 01:37:28,840 --> 01:37:30,800 Nee. -Halil Ibrahim liet los. 1718 01:37:31,800 --> 01:37:34,840 Drie kandidaten blijven nog over voor de prijs. 1719 01:37:34,920 --> 01:37:36,760 Eda? -Ja? 1720 01:37:36,840 --> 01:37:40,720 Scheer jij je oksels met een mesje of met een machine? Ze zijn zo zacht. 1721 01:37:40,800 --> 01:37:43,159 Irfan, Recep leidt me af. 1722 01:37:43,239 --> 01:37:46,479 Alsjeblieft, niet persoonlijk worden tijdens de wedstrijd. 1723 01:37:46,560 --> 01:37:49,119 Persoonlijk? Ik zei: oksel. Heb ik soms kruis gezegd? 1724 01:37:49,199 --> 01:37:51,960 Wat is persoonlijk aan haar oksels? Iedereen kan ze zien. 1725 01:37:53,439 --> 01:37:56,520 Ze is bijna zover. Je schoonheid is genoeg voor jou. Laat los. 1726 01:37:56,600 --> 01:37:57,720 Vertrek gracieus. 1727 01:37:59,920 --> 01:38:01,199 Eda laat los. 1728 01:38:01,279 --> 01:38:03,600 Er zijn twee kandidaten over. -Ja. 1729 01:38:04,600 --> 01:38:05,880 Alleen wij nog, Taylan. 1730 01:38:05,960 --> 01:38:08,479 Het gaat best. Ik kan hier nog twee uur lang staan. 1731 01:38:08,560 --> 01:38:10,600 We zullen wel zien. -Ik voel me kiplekker. 1732 01:38:10,680 --> 01:38:12,640 Laat me weten wanneer we in Afyon zijn. 1733 01:38:14,079 --> 01:38:17,199 Uren zijn voorbij gegaan. 1734 01:38:17,279 --> 01:38:22,560 Kijk, Irfan. Ik heb vijf van m'n aanhangsels ontwikkeld. 1735 01:38:22,640 --> 01:38:25,680 Welke zijn dat? -Twee armen, twee benen, en... 1736 01:38:25,760 --> 01:38:27,920 Hé, stil nu. -...m'n hoofd. 1737 01:38:28,000 --> 01:38:30,119 Je denkt altijd beneden de gordel. M'n hoofd. 1738 01:38:32,039 --> 01:38:34,039 Er wacht een fontein van chocolade op je. 1739 01:38:35,000 --> 01:38:37,199 Is het zwaar? 1740 01:38:38,680 --> 01:38:41,479 Ik kan het niet hebben. Niet te geloven dat hij me kan verslaan. 1741 01:38:41,560 --> 01:38:42,520 Laat los. 1742 01:38:45,239 --> 01:38:47,239 O, nee. -En Taylan laat los. 1743 01:38:47,319 --> 01:38:51,319 Er komt zaagsel uit. Halil, je zei dat je die gevuld had. 1744 01:38:51,399 --> 01:38:52,840 Ik zweer je, dat deed ik. 1745 01:38:52,920 --> 01:38:55,520 Vervloekt, Halil. Je hebt het goed verpest. 1746 01:38:55,600 --> 01:38:57,920 Ik zweer dat ik die gevuld heb. -Ik vroeg het je. 1747 01:38:58,000 --> 01:38:59,319 Was het de eerste of de tweede? 1748 01:38:59,399 --> 01:39:03,079 Oké, Recep, laat maar los. -Irfan, ik heb toch gewonnen? 1749 01:39:03,159 --> 01:39:05,079 Ja. -Oké, jullie kunnen allemaal gaan. 1750 01:39:05,159 --> 01:39:06,880 Je hebt al gewonnen, laat los. 1751 01:39:06,960 --> 01:39:09,560 Ik laat niet los. Wacht niet op me. Ga. Ik ga voor het record. 1752 01:39:09,640 --> 01:39:11,399 Je hebt het record al gebroken. 1753 01:39:11,479 --> 01:39:13,880 Maak me niet aan het praten. Ik word moe. 1754 01:39:13,960 --> 01:39:16,159 Laat los. -Irfan, beter van niet. Kom ertussen. 1755 01:39:16,239 --> 01:39:18,399 Ik kan niet meer, Irfan. Ik sta te trillen. 1756 01:39:18,479 --> 01:39:21,279 Laat gewoon los. -God, ik hou het niet meer. 1757 01:39:21,359 --> 01:39:23,439 Laat niet los. -God, help me. 1758 01:39:26,520 --> 01:39:27,760 Wat is dit? 1759 01:39:31,439 --> 01:39:32,800 Verdomme. 1760 01:39:34,920 --> 01:39:36,640 Ik zit onder de poep van het eiland. 1761 01:39:37,920 --> 01:39:39,199 Wat voor een kampioen is dit? 1762 01:39:40,560 --> 01:39:43,319 Je wordt bedankt. 1763 01:39:43,399 --> 01:39:45,640 Dankzij jou nam ik een douche met poep. 1764 01:39:45,720 --> 01:39:47,680 Ik nam een poepdouche. 1765 01:39:49,039 --> 01:39:50,720 Poep van de rijken is anders. 1766 01:39:50,800 --> 01:39:52,479 De geur gaat eraf, de vlekken niet. 1767 01:39:52,560 --> 01:39:54,560 Ik zweer dat ik het in de goede bak deed. 1768 01:39:54,640 --> 01:39:57,600 M'n reet. Als je dat wel gedaan had was het op Taylan gevallen... 1769 01:39:57,680 --> 01:40:00,079 ...en niet op m'n hoofd. -Ik zweer op m'n beide ouders. 1770 01:40:00,159 --> 01:40:02,560 Noem hun namen niet. 1771 01:40:04,800 --> 01:40:07,119 Wat doen jullie daar? -De was. Zie je dat niet? 1772 01:40:07,199 --> 01:40:10,159 Recep, ik heb nog vuile sokken en ondergoed. Schrob je die ook? 1773 01:40:11,520 --> 01:40:13,800 Erg leuk. Neem haar mee en verdwijn van hier. 1774 01:40:13,880 --> 01:40:16,199 Ik schiet je zo in je hiel. 1775 01:40:16,279 --> 01:40:17,800 Maniak. -Rot op. 1776 01:40:19,359 --> 01:40:22,239 Stel dit op. 1777 01:40:22,319 --> 01:40:23,439 Vijanden slapen nooit. 1778 01:40:27,840 --> 01:40:30,479 Stel het daar op. 1779 01:40:39,600 --> 01:40:42,840 Welkom bij de grote finale van Desert Island. 1780 01:40:42,920 --> 01:40:44,000 Dank je. 1781 01:40:46,880 --> 01:40:51,840 Het moment waarop we gewacht hebben is eindelijk gekomen. 1782 01:40:51,920 --> 01:40:54,800 Eén van de vier kandidaten die je hier vandaag ziet... 1783 01:40:54,880 --> 01:40:59,079 ...zal kampioen van dit jaar zijn en met 500.000 lira vertrekken. 1784 01:41:01,239 --> 01:41:05,760 Zoals je ziet zijn alle afgevallen kandidaten hier... 1785 01:41:05,840 --> 01:41:07,520 ...om jullie aan te moedigen. 1786 01:41:07,600 --> 01:41:10,399 Ik wil jullie allen bedanken. Bedankt, jongens. 1787 01:41:11,439 --> 01:41:14,239 Laten we beginnen met de eerste uitdaging van de laatste dag. 1788 01:41:14,319 --> 01:41:16,840 We beginnen met Recep en Taylan. 1789 01:41:18,359 --> 01:41:19,680 Waar kijk je naar? -Wat is er? 1790 01:41:19,760 --> 01:41:21,760 Bemoei je met jezelf. -Bek dicht. 1791 01:41:21,840 --> 01:41:23,840 Je ziet het, je ziet het niet. 1792 01:41:23,920 --> 01:41:26,319 Niemand komt langs me. 1793 01:41:28,359 --> 01:41:29,479 Nul van de twee. 1794 01:41:31,720 --> 01:41:33,359 En Recep wint drie van de drie. 1795 01:41:33,439 --> 01:41:36,800 Ik kom van rechts én van links. 1796 01:41:36,880 --> 01:41:39,079 En eentje precies in het midden. 1797 01:41:40,800 --> 01:41:41,880 Eén tegen één. 1798 01:41:45,439 --> 01:41:47,000 En Halil Ibrahim heeft gewonnen. 1799 01:41:53,319 --> 01:41:55,920 Recep ging van twee naar nul, van drie naar twee, en wint. 1800 01:41:56,920 --> 01:41:59,920 Het is een plezier om naar de dames te kijken. 1801 01:42:00,000 --> 01:42:02,319 Bek dicht. -Verdwijn. Bek dicht. 1802 01:42:03,319 --> 01:42:04,479 De vrouwen spelen nu. 1803 01:42:06,239 --> 01:42:10,119 Taylan pakt nog een punt, zonder verliezen. 1804 01:42:10,199 --> 01:42:11,159 Taylan heeft hem. 1805 01:42:12,560 --> 01:42:15,199 Taylan pakt nog een punt. 1806 01:42:16,880 --> 01:42:19,840 Eda heeft hem. Eda heeft het gehaald: twee tegen nul. 1807 01:42:19,920 --> 01:42:22,800 Zo niet, Irfan. Ik kan me niet concentreren. 1808 01:42:22,880 --> 01:42:23,920 Zo kan ik niet spelen. 1809 01:42:24,000 --> 01:42:26,239 Waarom? -Vanwege die tieten. 1810 01:42:26,319 --> 01:42:29,760 Als de stok omhoog komt, heb ik ze recht voor m'n ogen. 1811 01:42:29,840 --> 01:42:32,479 Trek een hemd aan. -Hou je ogen bij jezelf. 1812 01:42:32,560 --> 01:42:36,319 Ik was topless gekomen, Irfan. Naakt, als ik dit had geweten. 1813 01:42:36,399 --> 01:42:37,840 Als ik dit doe zie ik ze niet. 1814 01:42:39,239 --> 01:42:41,880 Moet z'n hand niet omlaag? -Je blijkt een kwaaie, Eda. 1815 01:42:43,600 --> 01:42:44,680 En Recep ving hem. 1816 01:42:46,039 --> 01:42:47,880 Eda zegt Desert Island vaarwel. 1817 01:42:49,560 --> 01:42:51,399 We klappen voor Eda. 1818 01:42:53,359 --> 01:42:57,800 Door naar het tweede spel van de finale. De spanning stijgt. 1819 01:43:04,600 --> 01:43:08,039 O, jongen... -Sorry. 1820 01:43:12,960 --> 01:43:14,079 En Recep wint. 1821 01:43:32,199 --> 01:43:33,079 Dat was dat. 1822 01:43:34,159 --> 01:43:35,079 Recep, wat doe je? 1823 01:43:45,279 --> 01:43:47,079 En Taylan wint. 1824 01:43:47,159 --> 01:43:50,319 Halil Ibrahim zegt ons in deze ronde vaarwel. 1825 01:43:50,399 --> 01:43:53,119 Ik doe nog steeds mee. Geen zorgen. 1826 01:43:53,199 --> 01:43:55,119 Veel geluk. -Als ik win... 1827 01:43:55,199 --> 01:43:59,039 ...is het alsof jij wint. Begrepen? Zoals Turkije in de Eerste Wereldoorlog. 1828 01:43:59,119 --> 01:44:01,960 Toen Duitsland verslagen was dachten ze dat ook van ons. 1829 01:44:02,039 --> 01:44:04,880 Applaus voor Halil Ibrahim nu we hem van het eiland afsturen. 1830 01:44:09,039 --> 01:44:11,439 Klap voor de jongen. 1831 01:44:11,520 --> 01:44:13,279 Blijf van me af. -Hij was je rivaal. 1832 01:44:13,359 --> 01:44:14,680 Waarom zou ik klappen? -Zak. 1833 01:44:14,760 --> 01:44:19,439 We hebben allemaal ademloos op dit moment gewacht. 1834 01:44:19,520 --> 01:44:22,720 Dit is het laatste spel. 1835 01:44:22,800 --> 01:44:28,399 Twee kandidaten die sinds hun komst in een vurige strijd zijn verwikkeld... 1836 01:44:28,479 --> 01:44:30,359 ...komen in de finale tegen elkaar uit. 1837 01:44:30,439 --> 01:44:34,720 Zo is het. De prijs van 500.000 lira is maar drie penalty's verwijderd... 1838 01:44:34,800 --> 01:44:37,600 in het Desert Island spel om het kampioenschap. 1839 01:44:37,680 --> 01:44:38,960 Irfan? -Ja? 1840 01:44:39,039 --> 01:44:41,119 De competitie is afgelopen... 1841 01:44:41,199 --> 01:44:43,039 ...en ik wil een speech houden. -Zeker. 1842 01:44:43,119 --> 01:44:47,560 Ik ben blij dat al onze geëlimineerde vrienden hier aanwezig zijn. 1843 01:44:47,640 --> 01:44:50,600 Ik geef ze allemaal m'n zegen. 1844 01:44:50,680 --> 01:44:53,079 En ik vraag van hen hetzelfde. 1845 01:44:53,159 --> 01:44:55,399 Goed zo, Recep. Bravo. 1846 01:44:55,479 --> 01:44:57,680 Bravo, Recep. -Dank je. 1847 01:44:58,760 --> 01:45:01,319 En ik wil iets zeggen over Taylan. 1848 01:45:01,399 --> 01:45:04,720 De finale bereiken is een grote prestatie. 1849 01:45:04,800 --> 01:45:07,039 Er kan maar één kampioen zijn. 1850 01:45:07,119 --> 01:45:10,640 Hij is kampioen van de harten, wat een hele prestatie is. 1851 01:45:10,720 --> 01:45:14,039 Juist. Taylan, wil je daarop antwoorden? 1852 01:45:14,119 --> 01:45:16,000 Mag ik iets tegen Recep zeggen? -Ja. 1853 01:45:16,079 --> 01:45:18,800 Je zit in de puree. Ik heb zeven jaar als prof gevoetbald. 1854 01:45:18,880 --> 01:45:21,359 Ik doe je niet al te veel pijn. -Kijk aan. 1855 01:45:21,439 --> 01:45:24,079 Hij heeft zeven jaar gespeeld. Nou en? 1856 01:45:24,159 --> 01:45:26,960 Ik spreek aardig, hij heeft het nog over het spel. 1857 01:45:27,039 --> 01:45:30,560 Hij is een slijmbal. Puur en simpel. 1858 01:45:30,640 --> 01:45:33,079 Ik neem terug wat ik eerder zei... 1859 01:45:33,159 --> 01:45:36,279 ...en spreek de enige taal die hij begrijpt. 1860 01:45:36,359 --> 01:45:38,640 Hij speelde zeven jaar, ik speelde 'n leven lang... 1861 01:45:38,720 --> 01:45:41,359 ...voor Dinamo Güngören. -Het lijkt me... 1862 01:45:41,439 --> 01:45:44,800 ...dat de rivaliteit tussen deze twee nog nooit zo groot was. 1863 01:45:44,880 --> 01:45:46,960 De laatste wedstrijd zal dat reflecteren. 1864 01:45:47,039 --> 01:45:51,920 Taylan neemt de eerste penalty, Recep zal keeper zijn. 1865 01:45:57,840 --> 01:46:00,399 Ben je zover, Recep? -Altijd, Irfan. 1866 01:46:00,479 --> 01:46:02,800 Taylan, ben je zover? -Ik ook altijd. 1867 01:46:02,880 --> 01:46:05,840 Moge de beste man Desert Island winnen. 1868 01:46:09,119 --> 01:46:13,000 Taylan scoort. Het is één-nul met z'n eerste trap. 1869 01:46:14,560 --> 01:46:17,119 Taylan loopt in volle concentratie naar het doel. 1870 01:46:27,640 --> 01:46:30,159 Recep scoort. -Zo doe je dat. 1871 01:46:30,239 --> 01:46:32,159 Het is één-één. 1872 01:46:34,479 --> 01:46:35,840 Ben je zover? -Kom maar op. 1873 01:46:35,920 --> 01:46:37,239 Een schijterd als jij is bang. 1874 01:46:40,840 --> 01:46:43,439 Taylan mist. -Zo doe je dat. 1875 01:46:44,600 --> 01:46:45,840 Je zult het moeten slikken. 1876 01:46:47,319 --> 01:46:50,199 De score staat gelijk, maar Recep is in het voordeel. 1877 01:47:00,000 --> 01:47:01,680 En Recep mist. 1878 01:47:01,760 --> 01:47:02,840 Verdomme. 1879 01:47:03,920 --> 01:47:06,239 Recep mist. Het staat nog gelijk, één tegen één. 1880 01:47:08,880 --> 01:47:11,840 Stop met uitsloven, ga naar het doel. -Bek dicht. 1881 01:47:16,640 --> 01:47:18,279 Taylan mist. -Zo is dat. 1882 01:47:20,399 --> 01:47:25,720 Recep blokkeerde, het staat nog gelijk. Recep krijgt de laatste trap. 1883 01:47:25,800 --> 01:47:28,680 Dit is een kritiek moment. 1884 01:47:28,760 --> 01:47:31,600 Als Recep het haalt, is hij de kampioen van dit seizoen... 1885 01:47:31,680 --> 01:47:34,880 van Desert Island. Maar als Taylan de bal stopt... 1886 01:47:34,960 --> 01:47:36,600 gaan we door met penalty's. 1887 01:47:46,039 --> 01:47:48,159 Ik doe het voor jullie, kinderen. 1888 01:47:48,239 --> 01:47:49,399 Ik doe het voor jullie. 1889 01:47:53,760 --> 01:47:55,479 Irfan? -Ja? 1890 01:47:55,560 --> 01:47:56,680 Mogen we schoenen aan? 1891 01:47:57,880 --> 01:47:59,920 Maar waar vind je die? 1892 01:48:00,000 --> 01:48:02,119 Ik wil de zijne gebruiken. 1893 01:48:02,199 --> 01:48:04,159 Passen die je? -Geef ze aan mij. 1894 01:48:06,800 --> 01:48:09,880 Kun je me die schoenen geven? Ik trek ze aan. 1895 01:48:18,199 --> 01:48:19,920 Precies de schoenen die ik wilde. 1896 01:48:49,239 --> 01:48:51,279 Ik denk dat hij met de punt trapt. 1897 01:49:50,640 --> 01:49:54,319 Zo is dat. 1898 01:49:54,399 --> 01:49:56,600 Ja, ik ben de kampioen. 1899 01:49:56,680 --> 01:50:00,720 Ze vochten dagen, weken, maanden. 1900 01:50:00,800 --> 01:50:02,720 Er zou maar één winnaar zijn. 1901 01:50:02,800 --> 01:50:05,840 De winnaar van de prijs van 500.000 lira... 1902 01:50:05,920 --> 01:50:08,760 ...en winnaar van Desert Island is Recep Ivedik. 1903 01:50:41,800 --> 01:50:45,279 Wat is dit? -Ik breng je geld. 1904 01:50:45,359 --> 01:50:46,479 Godallemachtig. -Ja. 1905 01:50:50,159 --> 01:50:52,399 Kijk. 1906 01:50:53,600 --> 01:50:55,399 Daar is je mooie blinkende geld. 1907 01:50:55,479 --> 01:50:59,039 Dat kun je dagenlang tellen. Laat dat een les voor je zijn. 1908 01:51:07,920 --> 01:51:12,560 Hierbij draag ik ons veld over aan onze kinderen... 1909 01:51:12,640 --> 01:51:16,000 ...met gebruikmaking van de gouden schaar... 1910 01:51:16,079 --> 01:51:18,800 ...om dit voetbalveld officieel te openen. 1911 01:51:18,880 --> 01:51:22,000 Daar gaan we, in God's naam. Moge het een goede zijn. 1912 01:51:24,239 --> 01:51:26,000 Staan we er allemaal op? -Ja, allemaal. 1913 01:51:26,079 --> 01:51:27,960 Oké, heb je hem genomen? 1914 01:51:29,520 --> 01:51:31,880 Ja, heel mooi. Veel plezier.