1 00:00:07,352 --> 00:00:09,225 ...‏آنچه در "مامور کارتر" گذشت 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,718 این پرونده فعالیت‌های تو رو از ژوئن 1994 پوشش میده 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,761 منم مثل خودت توی جنگ بودم 4 00:00:12,812 --> 00:00:13,845 اگه بخوای جنایت‌های جنگی رو مقایسه کنی 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,397 مال تو خیلی بدترن 6 00:00:15,431 --> 00:00:16,931 غیرقابل باوره 7 00:00:16,983 --> 00:00:18,149 نظری داری که ممکنه چی باعثش شده باشه؟ 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,984 زیرومتر - اینم کارت ویزیتم - 9 00:00:20,019 --> 00:00:21,736 ممنون، دکتر... ویلکس 10 00:00:21,771 --> 00:00:24,355 می خوام عمیقاً بخاطر نجات دادن جونم ازتون تشکر کنم 11 00:00:24,406 --> 00:00:25,824 نظرتون درمورد شام و رقص چیه؟ 12 00:00:25,858 --> 00:00:26,858 زود اون رو بده ببینم 13 00:00:29,111 --> 00:00:31,746 اون مرد خوبیه که به خاطر من توی این وضع گرفتار شده 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,081 حقشه سرنوشتی بهتر از این داشته باشه 15 00:00:33,115 --> 00:00:34,532 .با زیرومتر آلوده شده دست پاچه ست 16 00:00:34,583 --> 00:00:36,084 می خواست بهت شلیک کنه 17 00:00:36,118 --> 00:00:36,618 بله، می خواست 18 00:00:36,643 --> 00:00:38,143 منم باید میذاشتم این اتفاق بیوفته؟ 19 00:00:38,170 --> 00:00:40,755 ،گفتی که چون یه شروع تازه می‌خواستی به اینجا منتقل شدی 20 00:00:40,789 --> 00:00:41,923 ولی حقیقت داستان این نیست 21 00:00:41,957 --> 00:00:43,591 به نظرم تو عاشق پگی هستی 22 00:00:43,626 --> 00:00:45,793 .ورنن سرمون رو شیره مالید برای رئیس تامپسون برنامه داره 23 00:00:45,844 --> 00:00:47,128 اون نقشه‌مون رو می‌فهمه - چه نقشه‌ای؟ - 24 00:00:47,179 --> 00:00:48,963 تبدیل توپ گاما به یه بمب 25 00:00:49,014 --> 00:00:50,465 کِی بمب منفجر میشه؟ 26 00:00:50,516 --> 00:00:51,966 یه کنترل از راه دور داره. تامپسون هر وقت که بخواد منفجرش می‌کنه 27 00:00:52,017 --> 00:00:53,384 می‌دونستم که جک مشکوک میزنه 28 00:00:53,435 --> 00:00:55,103 اون می‌خواد همه‌شون رو بکشه - من‌جمله دکتر ویلکس - 29 00:00:55,137 --> 00:00:56,270 میرم ویلکس رو آزاد کنم 30 00:00:56,305 --> 00:00:57,855 اگه بمب منفجر بشه، تو هم می‌میری 31 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 وقت نداریم 32 00:00:58,941 --> 00:01:00,274 پگی، داری چیکار می‌کنی؟ 33 00:01:00,359 --> 00:01:01,359 تو رو آزاد می‌کنم 34 00:01:01,393 --> 00:01:02,393 جیسون، این درو باز کن 35 00:01:02,444 --> 00:01:04,028 آماده‌ام که قال قضیه کنده بشه. برو 36 00:01:04,063 --> 00:01:05,446 هر بلایی که سر اون چاشنی آوردی، درستش کن 37 00:01:05,481 --> 00:01:08,066 اونا سر تو رو هم شیره مالیدن، هرزه 38 00:01:08,117 --> 00:01:10,451 ...نه، دکتر ویلکس تو نباید 39 00:01:10,484 --> 00:01:20,648 رضــا و امـــیـرحـــسیـن تـقـدیــم مـی‌کــنــنــد :.:. www.9movie.in .:.: 40 00:01:21,000 --> 00:01:24,501 ...60ثانیه قبل 41 00:01:26,552 --> 00:01:27,752 درستش کن 42 00:01:27,803 --> 00:01:28,803 !نه! نه 43 00:01:29,805 --> 00:01:31,305 درست شد 44 00:01:36,645 --> 00:01:38,329 بندازش زمین 45 00:01:38,363 --> 00:01:39,313 چی؟ 46 00:01:39,348 --> 00:01:41,165 می‌خوای بهم شلیک کنی، کارتر؟ 47 00:01:41,199 --> 00:01:42,833 به حرفش گوش کن، جک - شلیک نمی‌کنی - 48 00:01:42,868 --> 00:01:43,968 نمی‌تونی 49 00:01:44,002 --> 00:01:45,803 این خصلت توی وجودت نیست 50 00:01:45,837 --> 00:01:50,274 یه زمانی این حرفت درست بود 51 00:01:50,276 --> 00:01:52,009 دیگه نه 52 00:01:54,997 --> 00:01:57,248 چاشنی رو بزار زمین، جک 53 00:02:00,168 --> 00:02:02,186 شرمنده کارتر 54 00:02:03,922 --> 00:02:05,506 باید منفجرش کنم 55 00:02:13,381 --> 00:02:14,715 کار من نبود 56 00:02:14,766 --> 00:02:16,717 هنوز بمب مسلحه 57 00:02:23,809 --> 00:02:25,726 .مواظب جلوی پات باش زیرومتر ریخته کف زمین 58 00:02:25,777 --> 00:02:28,229 منم اینجا یکم زیرومتر می بینم 59 00:02:28,280 --> 00:02:32,116 ،صد در صد چیزی که منفجر شده توپ گامایی نبوده 60 00:02:32,150 --> 00:02:35,953 هنوز اینجاست و کاملاً سالمه 61 00:02:35,987 --> 00:02:37,621 اثری از ورنن نیست؟ 62 00:02:37,656 --> 00:02:39,406 ممکنه هر جایی بین این آشغالا باشه 63 00:02:39,457 --> 00:02:41,825 اینجا زیرومتر بیشتری وجود داره - باید اون زیرومتر از ویلکس باشه - 64 00:02:43,495 --> 00:02:45,713 !جیسون 65 00:02:49,384 --> 00:02:51,135 ...پگی، اینجا امن نیست. من 66 00:02:51,169 --> 00:02:52,753 به نظرم حالت خوبه 67 00:02:52,804 --> 00:02:54,004 چه حسی داری؟ 68 00:02:54,055 --> 00:02:56,140 ضعیف... زخمی 69 00:02:56,174 --> 00:02:57,508 ...من 70 00:02:57,559 --> 00:03:00,144 زیرومتر 71 00:03:00,178 --> 00:03:01,762 دیگه نیستش 72 00:03:01,813 --> 00:03:04,064 دیگه نمی تونستم نگهش دارم - به نظر میرسه خارجش کردی - 73 00:03:04,099 --> 00:03:05,899 می تونی حرکت کنی؟ 74 00:03:05,934 --> 00:03:08,519 پگی؟ 75 00:03:08,570 --> 00:03:10,737 یه اتفاقی داره میوفته - این چیه؟ - 76 00:03:22,116 --> 00:03:23,867 یه مشکلی داریم 77 00:03:36,631 --> 00:03:38,599 همینه 78 00:03:39,968 --> 00:03:45,305 همه چی جاییه که بهش تعلق داره 79 00:03:45,356 --> 00:03:46,640 به خودت زحمت نده 80 00:03:46,691 --> 00:03:48,892 گلوله ها جلوش رو نمی گیرن 81 00:03:48,894 --> 00:03:50,444 باید بریم 82 00:03:50,478 --> 00:03:52,229 !همین الان 83 00:03:56,567 --> 00:03:57,601 ماشین کدوم گوریه؟ 84 00:03:57,635 --> 00:03:58,652 سمبرلی کدوم گوریه؟ 85 00:03:58,703 --> 00:03:59,786 این همون سوال 64 دلاریه [یک مسابقه ی رادیویی در دهه 40] 86 00:03:59,821 --> 00:04:02,072 بهت بر نخوره، سوزا ولی دفعه‌ی بعد که اون یارو رو ببینم 87 00:04:02,074 --> 00:04:04,574 !اونو می‌کشم - !یه مسیرو بگیرید و فرار کنین - 88 00:04:06,127 --> 00:04:10,247 ،اگه بخواید می‌تونین فرار کنین ولی چرا خودم رو اذیت کنم؟ 89 00:04:10,298 --> 00:04:13,183 می‌دونم کجا میرین 90 00:04:13,217 --> 00:04:16,636 دیر یا زود پیداتون می‌کنم 91 00:04:16,671 --> 00:04:18,722 ...واقعاً خیال کردین که من 92 00:04:23,861 --> 00:04:25,996 جارویس، الان یا ماشین من !یه زن رو زیر کردی 93 00:04:26,030 --> 00:04:28,465 میدونم، قربان - اون دو بار نامزد جایزه اسکار شده - 94 00:04:28,499 --> 00:04:31,101 .خانم فراست زود خوب میشه چیزیش نیست. باور کنین 95 00:04:33,154 --> 00:04:34,671 !شرمنده! باید دور میزدم 96 00:04:34,705 --> 00:04:36,406 لطفاً همه سوار ماشین‌ها بشن 97 00:04:36,440 --> 00:04:37,407 !بجنبین 98 00:05:02,984 --> 00:05:06,003 می‌دونی که سلول کجاست، مامور هارپر 99 00:05:07,648 --> 00:05:08,757 وگا داره مثل بلبل چهجه می‌کنه 100 00:05:08,758 --> 00:05:10,707 و همه‌ی افراد و رفقای ورنن رو لو میده 101 00:05:10,708 --> 00:05:11,747 چطور زدیش؟ 102 00:05:11,748 --> 00:05:13,757 حتی یه مو از سرش هم کم نکردم 103 00:05:13,758 --> 00:05:16,627 به گمونم شهرتم ازم پیشی گرفته 104 00:05:16,628 --> 00:05:17,817 داشتم یخ میزدم 105 00:05:17,818 --> 00:05:20,687 یه جور سرما که آدم رو میکشه 106 00:05:20,688 --> 00:05:24,657 ...و یه تاریکی بود، یه یه سیاهی مافوق سیاه 107 00:05:24,658 --> 00:05:26,787 دُکی، باید بگم که ناامیدی بزرگیه 108 00:05:26,788 --> 00:05:29,647 آسمون رو سوراخ می‌کنین و هیچی عایدتون نمیشه؟ 109 00:05:29,648 --> 00:05:31,667 بیشتر از هیچی بود 110 00:05:31,668 --> 00:05:33,837 زیرومتر بود که همه چی رو از پا در میاورد 111 00:05:33,838 --> 00:05:35,757 و اگه ویتنی فراست ارتباطی باهاش داشته باشه 112 00:05:35,758 --> 00:05:37,727 به دنیای ما وارد میشه 113 00:05:37,728 --> 00:05:39,647 منظورتون چیه؟ 114 00:05:39,648 --> 00:05:42,677 مثل یه بیماریه... یه سرطان 115 00:05:42,678 --> 00:05:44,797 من و ویتنی حامل این بیماری بودیم 116 00:05:44,798 --> 00:05:48,667 از اون اطرف هرچی رو که می‌تونست از پا درآورد 117 00:05:48,668 --> 00:05:49,797 حالا زیرومتر یه میزبان جدید می خواد 118 00:05:49,798 --> 00:05:51,717 نظرت چیه، هاوارد؟ 119 00:05:51,718 --> 00:05:53,727 تو یکم ضعیف شدی، دکتر ویلکس 120 00:05:53,728 --> 00:05:55,637 به جز اون، زیرومتر دیگه توی بدنت نیست 121 00:05:56,639 --> 00:05:58,797 تبریک میگم 122 00:05:58,798 --> 00:06:01,697 به نظر رسماً مثل روز اولتون شدین 123 00:06:01,698 --> 00:06:02,807 ممنون آقای جارویس 124 00:06:02,808 --> 00:06:04,677 ...اما 125 00:06:04,678 --> 00:06:06,707 نمی دونم اصلاً مثل روز اولم میشم یا نه 126 00:06:08,808 --> 00:06:10,817 ...کارایی که کردم 127 00:06:10,818 --> 00:06:13,707 من تهدید کردم می کشمت، پگی 128 00:06:13,708 --> 00:06:15,667 خودت رو نباز، دکتر ویلکس 129 00:06:15,668 --> 00:06:17,627 زندگی پگی همیشه تهدید میشه 130 00:06:19,768 --> 00:06:21,617 منظوری نداشتم 131 00:06:21,618 --> 00:06:22,838 شاید مشکل، خودت باشی 132 00:06:42,768 --> 00:06:45,707 قشنگه 133 00:06:45,708 --> 00:06:48,608 سلام، فرشته‌رخسار 134 00:06:50,678 --> 00:06:53,707 دیوار داره پر میشه 135 00:06:53,708 --> 00:06:54,767 خیلی خوبه 136 00:06:54,768 --> 00:06:58,657 خب، یه چند تا کاغذ لازم دارم 137 00:06:58,658 --> 00:06:59,737 باشه، حتماً 138 00:06:59,738 --> 00:07:02,788 ولی قبلش نظرت چیه یکم چای بخوریم؟ 139 00:07:02,789 --> 00:07:03,837 نه 140 00:07:03,838 --> 00:07:06,618 نه، باید تمومش کنم 141 00:07:08,688 --> 00:07:11,687 خب، امروز روی چی کار می کنیم؟ 142 00:07:11,688 --> 00:07:13,628 می خوام یه در جدید باز کنم 143 00:07:14,499 --> 00:07:17,339 و این بار، قراره باز بمونه 144 00:07:18,409 --> 00:07:21,378 خب، به نظر که خیلی عالی میشه 145 00:07:22,949 --> 00:07:25,039 ...نظرت چیه یکم غذا 146 00:07:26,319 --> 00:07:28,408 وقتی دارم کار می کنم بهم دست نزن 147 00:07:44,724 --> 00:07:47,673 نمی دونم چیکار کنم، مامان 148 00:07:47,674 --> 00:07:49,723 وقتی ویتنی به زندگیم برگشت 149 00:07:49,724 --> 00:07:51,853 انگار آسمون باز شد 150 00:07:51,854 --> 00:07:55,673 ...و پرتو و نور خاص خودم 151 00:07:55,674 --> 00:07:59,703 بهم تابیده شده 152 00:07:59,704 --> 00:08:00,754 ...و الان 153 00:08:01,824 --> 00:08:03,803 یه پرتوی آشغاله 154 00:08:05,068 --> 00:08:08,349 باید الان ناراحت باشی، پسرم. همیشه وقتی روح شاعریت گل می کنه یعنی ناراحتی 155 00:08:09,694 --> 00:08:12,723 ...مامان، دیگه از جوری که باهم حرف میزنه 156 00:08:12,724 --> 00:08:13,714 ناامید شدم 157 00:08:14,412 --> 00:08:17,958 اون باید جوری که بهش اجازه بدی باهات صحبت کنه 158 00:08:18,326 --> 00:08:20,826 اگه من جای تو بودم، زبونش رو میکشیدم بیرون 159 00:08:20,854 --> 00:08:22,713 نه، مشکل اون نیست 160 00:08:22,714 --> 00:08:24,773 اون مثل دختری که عاشقش شدم رفتار نمی کنه 161 00:08:24,774 --> 00:08:26,724 آخه باید به یه چیز واکنش نشون بده 162 00:08:27,336 --> 00:08:31,632 جوزف، واقعاً این زن رو دوست داری؟ 163 00:08:34,633 --> 00:08:36,653 با تمام وجودم 164 00:08:38,742 --> 00:08:41,992 پس باید با شیطان یه قراری بزاری 165 00:08:48,884 --> 00:08:50,491 بازم ممنون که گذاشتین اینجا بمونم 166 00:08:50,578 --> 00:08:52,547 اصلاً موردی نداره، دکتر 167 00:08:52,548 --> 00:08:53,637 !جارویس، خردل لازم داریم 168 00:08:53,638 --> 00:08:55,507 میشه یه سوال ازتون بپرسم؟ 169 00:08:55,508 --> 00:08:56,657 بنال 170 00:08:56,658 --> 00:08:58,841 ازت توی همه‌ی اتاق‌ها عکس هست؟ 171 00:08:59,061 --> 00:09:00,110 یه کلکسیونه 172 00:09:00,111 --> 00:09:02,121 همه‌شون باهم فرق دارن 173 00:09:03,171 --> 00:09:04,990 چیه؟ 174 00:09:04,991 --> 00:09:06,190 هنر از یه خونه، خونه می‌سازه 175 00:09:06,191 --> 00:09:08,110 امیدوارم خوب استراحت کرده باشی، جیسون 176 00:09:08,111 --> 00:09:11,060 هاوارد به زودی به کمکت برای ساخت یه توپ گامای جدید نیاز پیدا می کنه 177 00:09:11,061 --> 00:09:13,160 ،داشتم راجع‌به این موضوع فکر می‌کردم ...و دوست ندارم آدم مخالفی باشم ولی 178 00:09:13,161 --> 00:09:16,070 نه؟ - بزار بگیم که فرضاً موفق بشیم - 179 00:09:16,071 --> 00:09:19,090 از توپ گاما برای جدا کردن ویتنی فراست از زیرومتر استفاده می‌کنیم 180 00:09:19,091 --> 00:09:22,080 بعدش چی؟ زیرومتر بازم همین جا توی دنیا می‌مونه 181 00:09:22,081 --> 00:09:24,130 اون به نکته خوبی اشاره کرد، پگی 182 00:09:24,131 --> 00:09:26,080 چرا یه دستگاه مهار جدید درست نمی‌کنی؟ 183 00:09:26,081 --> 00:09:28,030 می‌تونم یکم زیرومتر نگه داریم 184 00:09:28,031 --> 00:09:29,210 و با امنیت کامل در آزمایشگاه‌های استارک مطالعه‌ش کنیم 185 00:09:29,211 --> 00:09:31,130 این مسخره‌ترین فکریه که توی عمرم شنیدم 186 00:09:31,131 --> 00:09:33,060 فقط می‌خوام کمک کنم 187 00:09:33,061 --> 00:09:35,130 زیرومتر مال خودت میشه تا بتونی ازش سودی به دست بیاری 188 00:09:35,131 --> 00:09:37,160 چه نیش زخمی زدی - بزرگ میشی یادت میره - 189 00:09:37,161 --> 00:09:41,120 باشه، بگذریم. یه مشکل بزرگتری هم داریم 190 00:09:41,121 --> 00:09:42,498 خردلمون تموم شده 191 00:09:42,659 --> 00:09:46,708 جارویس، اونجا داری بذر می‌کاری؟ 192 00:09:50,141 --> 00:09:53,200 معرفی میکنم، جناب آقای جوزف منفردی از یانکر منفردی ها 193 00:09:53,201 --> 00:09:56,190 اسلحه رو دربیاری، این بابا به بهشت میره 194 00:09:56,191 --> 00:09:59,060 آرم باش، آروم 195 00:09:59,061 --> 00:10:02,080 بزار اون خردل رو بزاره زمین 196 00:10:09,639 --> 00:10:10,798 خب، گوش کن ببینم، منفردی 197 00:10:10,799 --> 00:10:12,688 نمی‌تونی که همینطوری سرت رو بندازی پایین بیای خونه‌ی یه آدم 198 00:10:12,689 --> 00:10:14,688 و خدمتکارش رو گروگان بگیری - واقعاً؟ - 199 00:10:14,689 --> 00:10:16,738 خب، تو هم نمی‌تونی زیرپوشم رو بدزدی 200 00:10:16,739 --> 00:10:19,727 ...قبلاً بهت گفتم، الان هم میگم 201 00:10:19,728 --> 00:10:21,728 تو نمی‌تونی وقتی عرق کردی زیرپوش بپوشی 202 00:10:28,799 --> 00:10:29,819 203 00:10:29,820 --> 00:10:31,817 !بیا بغلم، حرومزاده‌ی خوشتیپ 204 00:10:31,818 --> 00:10:32,827 !جلبک خوشگل 205 00:10:35,975 --> 00:10:38,014 جو منفردی رو می‌شناسین؟ - بله، می‌شناسیم - 206 00:10:38,015 --> 00:10:39,944 بله، این یارو منو دزدید 207 00:10:39,945 --> 00:10:42,064 اون من رو بست تا ویتنی فراست بتونه من رو شکنجه کنه 208 00:10:42,065 --> 00:10:43,884 و زیرومتر رو از بدنم بکشه بیرون 209 00:10:43,885 --> 00:10:45,054 اون کار اشتباه بود 210 00:10:45,055 --> 00:10:47,044 تقصیر بنده بود، دکی 211 00:10:47,045 --> 00:10:48,064 تقصیبر بنده بود 212 00:10:50,095 --> 00:10:52,084 واسه همینه که اومدم اینجا 213 00:10:52,085 --> 00:10:55,934 به نظرم همه‌مون یه مشکل مشترک داریم 214 00:10:55,935 --> 00:10:58,074 درمورد ویتنی نگرانیم 215 00:11:04,404 --> 00:11:06,154 آخه اون خودش نیست 216 00:11:06,264 --> 00:11:09,162 معمولاً، ویتنیِ من آدم باملاحظه و دوست داشتنی‌ایه 217 00:11:09,256 --> 00:11:10,815 داری سر به سر کی میزاری، جویی؟ 218 00:11:11,047 --> 00:11:12,124 تو همیشه شیفته‌ی دیوونه‌ها میشدی 219 00:11:12,125 --> 00:11:14,034 ...جنی باکابلا 220 00:11:14,035 --> 00:11:16,134 اون تو روی توی خیابون بریدج 59ام قال گذاشت 221 00:11:16,135 --> 00:11:19,104 خب، اون موقعیت خاصی بود 222 00:11:19,105 --> 00:11:20,105 آره 223 00:11:20,106 --> 00:11:21,124 آقای منفردی، اون چه کاریه که 224 00:11:21,125 --> 00:11:22,914 پیش خودت فکر کردی برات انجام میدیم؟ 225 00:11:23,617 --> 00:11:25,796 نجاتش بدین 226 00:11:25,797 --> 00:11:27,806 نجاتش بدیم؟ 227 00:11:27,807 --> 00:11:29,846 اون اگه می‌تونست، همه‌مون رو می‌کشت 228 00:11:29,847 --> 00:11:32,786 آره، ولی اون خود ویتنی نیست. همون چیزیه که درونشه. دکی، تو که میدونی 229 00:11:32,787 --> 00:11:35,636 .تو هم توی موقعیت اون بودی آخه این جور چیزا آدما رو عوض میکنن 230 00:11:35,637 --> 00:11:36,696 ویتنی بی گناه نیست 231 00:11:36,697 --> 00:11:37,796 ...اون یه شریک جرمه 232 00:11:37,797 --> 00:11:39,786 به رهبری شهوت ذاتیش برای قدرت 233 00:11:39,787 --> 00:11:41,776 بله، ولی قضیه فرق می کنه، باشه؟ 234 00:11:41,777 --> 00:11:44,666 توی یه اتاق قایم شده، چیزی نمی‌خوره 235 00:11:44,667 --> 00:11:45,736 ...نمی‌خوابه، فقط روی دیوار می‌نویسه 236 00:11:45,737 --> 00:11:47,686 چی می‌نویسه؟ - نمی‌دونم - 237 00:11:47,687 --> 00:11:48,569 یه سری فرمولی، چیزی 238 00:11:48,773 --> 00:11:51,822 مُدام درمورد بازکردنِ دوباره‌ی شکاف حرف می‌زنه 239 00:11:51,847 --> 00:11:53,696 اون نمی‌تونه 240 00:11:53,697 --> 00:11:54,766 آخرین اورانیوم راکسان رو 241 00:11:54,767 --> 00:11:56,796 توی انفجار در بیابون استفاده کرد 242 00:11:56,797 --> 00:11:58,796 مگه اینکه یه راهی پیدا کنه که 243 00:11:58,797 --> 00:11:59,976 بدون انفجار اتمی بتونه این کارو بکنه 244 00:12:00,086 --> 00:12:01,679 اگه من جای شماها بودم نبوغش رو دست کم نمی‌گرفتم 245 00:12:02,039 --> 00:12:03,976 نمی‌تونم دوباره از دستش بدم 246 00:12:04,609 --> 00:12:06,758 باید جلوش رو بگیرین 247 00:12:06,783 --> 00:12:08,842 نه، باید با مشت و لگد بزنیمش 248 00:12:08,843 --> 00:12:10,176 منظورت چیه؟ 249 00:12:10,285 --> 00:12:12,274 اگه قرار باشه یه بار برای همیشه این قضیه رو فیصله بدیم 250 00:12:12,275 --> 00:12:14,394 ،ما باید شکاف رو باز کنیم زیرومترو از ویتنی جدا کنیم 251 00:12:14,395 --> 00:12:16,364 و بفرستیمش به جایی که ازش اومده 252 00:12:16,365 --> 00:12:17,441 به این آسونیا هم نیست 253 00:12:17,504 --> 00:12:19,433 ما دقیقاً درکی از چگونگی کار شکاف نداریم 254 00:12:19,434 --> 00:12:21,413 همون اول، کشف کردنش هم اتفاقی بود 255 00:12:21,414 --> 00:12:24,238 .شما بچه‌ها خیلی بامزه هستین بدجور واسه همه چی خودتون رو ناراحت می کنین 256 00:12:24,332 --> 00:12:25,480 چی زر می‌زنی؟ 257 00:12:25,551 --> 00:12:26,750 جواب درست جلوی شماست 258 00:12:27,301 --> 00:12:30,220 چطوری دانشمندهای موفق به عظمت رسیدن؟ 259 00:12:30,221 --> 00:12:31,801 ...با توجه به گذشته‌ی شما 260 00:12:31,848 --> 00:12:32,907 نوشیدن مقدار زیادی الکل 261 00:12:32,908 --> 00:12:33,987 و جست و خیز با زنان تن فروش 262 00:12:33,988 --> 00:12:35,793 حدس خوبیه ولی اشتباهه 263 00:12:36,176 --> 00:12:36,668 نوچ 264 00:12:36,762 --> 00:12:38,721 آدمای باهوش رو برای تحقیقات به کار میگیرن 265 00:12:38,722 --> 00:12:39,871 و بعدش خودشون تحقیقات رو می‌دزدن 266 00:12:39,872 --> 00:12:42,661 چرا تحقیقاتش رو ازش ندزدیم و قضیه رو تموم نکنیم؟ 267 00:12:42,662 --> 00:12:43,711 خب، این کار محاله 268 00:12:43,712 --> 00:12:44,881 اصلاً اتاق رو ترک نمی‌کنه 269 00:12:47,772 --> 00:12:50,672 پس باید یه جوری بکشونیش بیرون 270 00:12:53,832 --> 00:12:57,712 عزیز دلم؟ 271 00:13:07,993 --> 00:13:09,972 ویتنی - تنهام بزار - 272 00:13:10,899 --> 00:13:12,068 و به اضافه‌ی اون 273 00:13:12,093 --> 00:13:15,992 ...اما اگه بیارمش پایین و تقسیم کنم با 274 00:13:15,993 --> 00:13:17,102 بهت که گفتم 275 00:13:17,103 --> 00:13:20,490 می‌دونی که اگه موضوع مهمی نبود مزاحمت نمی‌شدم 276 00:13:20,639 --> 00:13:22,698 هیچی مهمتر از این نیست 277 00:13:22,699 --> 00:13:25,629 حتی من؟ 278 00:13:26,789 --> 00:13:28,678 اینو که نگفتم 279 00:13:28,679 --> 00:13:32,240 می‌دونی که هر جور که می‌تونستم داشتم بهت کمک می‌کردم، درسته؟ 280 00:13:32,397 --> 00:13:33,486 الان من نیاز به کمکت دارم 281 00:13:33,487 --> 00:13:35,396 چی می‌خوای؟ 282 00:13:35,397 --> 00:13:37,426 می‌خوام از زیر زبون یکی از افرادم حرف بکشم بیرون 283 00:13:37,427 --> 00:13:40,306 ولی اون ازم نمی‌ترسه 284 00:13:40,307 --> 00:13:42,396 ...ولی اگه اونجا بیای 285 00:13:42,397 --> 00:13:45,466 پس منظورت اینه که می‌خوای گردن کلفتت باشم 286 00:13:45,467 --> 00:13:48,367 خوشگلترین گردن کلفت دنیا 287 00:13:51,436 --> 00:13:54,476 بزار این معادله رو تموم کنم 288 00:13:56,317 --> 00:13:58,317 بعدش کمکت می‌کنم 289 00:14:01,303 --> 00:14:03,213 ممنون، عروسکم 290 00:14:19,287 --> 00:14:20,356 درک نمی‌کنم، رئیس 291 00:14:20,357 --> 00:14:21,496 نه، نگرانش نباش 292 00:14:21,497 --> 00:14:24,315 فقط هر چی میگه گوش کن، باشه؟ برات اوضاع رو ردیف می‌کنم 293 00:14:24,316 --> 00:14:25,375 بفرما بشین 294 00:14:27,387 --> 00:14:30,317 بشین 295 00:14:33,139 --> 00:14:35,168 حالا ازت یه سوال می‌پرسم 296 00:14:35,169 --> 00:14:37,238 و می‌خوام باهام روراست باشی 297 00:14:37,239 --> 00:14:39,089 باشه، حتماً 298 00:14:42,115 --> 00:14:46,264 چه مدت داشتی برای تامی فانتانا کوچولو کار می‌کردی 299 00:14:46,265 --> 00:14:49,154 من که برای تامی نمی‌کنم 300 00:14:49,155 --> 00:14:50,170 برای شما کار می‌کنم 301 00:14:50,201 --> 00:14:52,920 تو گفتی باهام روراستی، هنک 302 00:14:53,069 --> 00:14:54,098 چه مدته؟ 303 00:14:54,099 --> 00:14:56,078 خب، بهتون که گفتم 304 00:14:56,725 --> 00:14:57,834 برای تامی کار نمی‌کنم 305 00:14:57,835 --> 00:14:59,654 306 00:14:59,655 --> 00:15:01,754 پاشو 307 00:15:01,755 --> 00:15:03,764 !پاشو! پاشو 308 00:15:03,765 --> 00:15:05,381 !بهم دروغ نگو، هنک 309 00:15:05,576 --> 00:15:06,513 من گیج شدم 310 00:15:06,608 --> 00:15:09,348 آره، منم گیج شدم چون خیال می‌کردم باهم دوستیم 311 00:15:09,373 --> 00:15:11,119 ولی الان دیگه جزو افراد تامی شدی؟ 312 00:15:11,144 --> 00:15:11,725 نه 313 00:15:11,842 --> 00:15:13,873 فقط بهم بگو ازم می‌خوای چی بگم 314 00:15:14,003 --> 00:15:15,690 نه، من قرار نیست بهت بگم 315 00:15:15,715 --> 00:15:16,175 تو باید به من بگی 316 00:15:16,200 --> 00:15:19,151 خب، می‌تونیم از راه آسونش به حرف بیاریمت یا می‌تونیم از راه سختش این کارو بکنیم 317 00:15:19,214 --> 00:15:21,173 درست میگم، عزیزدلم؟ - بله، عزیزم - 318 00:15:24,761 --> 00:15:27,339 خب، اون واقعاً دیوونه‌ست 319 00:15:27,449 --> 00:15:28,722 اون یه نابغه‌ست 320 00:15:28,886 --> 00:15:29,948 می‌تونی رمزیابیش کنی؟ 321 00:15:30,128 --> 00:15:32,127 من این جنون خودبزرگ بینی رو بلد نیستم 322 00:15:32,128 --> 00:15:34,067 خوشبختانه، هاوارد استارک بلده 323 00:15:34,068 --> 00:15:35,077 بجنب 324 00:15:35,078 --> 00:15:37,058 شک دارم آقای منفردی بتونه مدت زیادی خرش کنه 325 00:15:42,088 --> 00:15:44,137 اینجا رو ببین 326 00:15:44,138 --> 00:15:46,097 داری چیکار می‌کنی؟ 327 00:15:46,098 --> 00:15:49,127 فهمیدم می‌خواستی حداقل یه سواغاتی از سفرت به کالیفرنیا داشته باشی 328 00:15:49,128 --> 00:15:52,057 این دقیقاً اون سفری که انتظارش رو داشتم نبود 329 00:15:52,058 --> 00:15:53,197 مطمئناً پر از سوپرایز بود 330 00:15:54,248 --> 00:15:56,526 با اینحال، خوشحالم که دوباره باهم کار کردیم 331 00:16:09,238 --> 00:16:11,047 332 00:16:11,048 --> 00:16:13,077 !پاشو، پست فطرت عوضی 333 00:16:13,078 --> 00:16:15,097 !دیگه از صندلی خودت رو ننداز پایین 334 00:16:15,098 --> 00:16:16,503 به روح مادرم 335 00:16:16,543 --> 00:16:19,456 !من برای تامی فانتانا کار نمی‌کنم 336 00:16:19,605 --> 00:16:22,624 تو همیشه از مادرت متنفر بودی، هنک - خب که چی؟ - 337 00:16:22,625 --> 00:16:24,684 به نظر خودت اوضاع رو تحت کنترل داری، جویی 338 00:16:24,685 --> 00:16:27,198 من برمی‌گردم سر کارم - وایسا، وایسا، وایسا - 339 00:16:27,261 --> 00:16:28,340 فقط چند دقیقه دیگه بمون - !نه - 340 00:16:28,341 --> 00:16:30,200 داری وقتم رو هدر میدی 341 00:16:30,201 --> 00:16:32,917 میشه اون کارت رو بکنی؟ 342 00:16:33,136 --> 00:16:34,097 می‌دونی؟ 343 00:16:34,122 --> 00:16:35,964 فقط یه کوچولو، یکم که اون رو بترسونه 344 00:16:36,566 --> 00:16:38,565 و بعدش... بعدش می‌تونی بری 345 00:16:38,605 --> 00:16:39,754 باشه 346 00:16:39,755 --> 00:16:42,804 ،خواهش می‌کنم، گوش کنین !من دارم حقیقت رو میگم 347 00:16:42,805 --> 00:16:44,674 حالا زبون باز می‌کنی، هنک 348 00:16:44,675 --> 00:16:46,654 !نه، نه، باشه. بس کن، این کارو نکن 349 00:16:46,655 --> 00:16:47,784 !بهتون میگم! بهتون میگم 350 00:16:47,785 --> 00:16:48,785 !اونا اومدن سراغم 351 00:16:48,786 --> 00:16:50,112 !خانواده‌م رو تهدید کردن 352 00:16:50,156 --> 00:16:51,425 کیا؟ - !فدرالی‌ها - 353 00:16:51,626 --> 00:16:52,804 !فدرالی‌ها 354 00:16:52,805 --> 00:16:55,664 باید همکاری می‌کردم 355 00:16:55,665 --> 00:16:57,724 شرمنده، جویی 356 00:16:57,725 --> 00:16:59,584 خیلی شرمنده‌م 357 00:16:59,957 --> 00:17:01,146 به نظرم کارم اینجا تموم شده 358 00:17:01,147 --> 00:17:03,036 منظورت چیه؟ 359 00:17:03,037 --> 00:17:05,166 داری بهم چی میگی، هنک؟ 360 00:17:05,167 --> 00:17:07,176 حالا مجبورم تو رو بکشم 361 00:17:07,177 --> 00:17:09,086 !اوه، نه 362 00:17:09,087 --> 00:17:11,006 !ویتنی! ویتنی 363 00:17:11,007 --> 00:17:12,056 !وایسا - بشین - 364 00:17:12,057 --> 00:17:14,957 365 00:17:16,127 --> 00:17:17,324 این آخریشه 366 00:17:17,379 --> 00:17:18,388 بیا بریم 367 00:17:18,389 --> 00:17:19,428 !ویتنی، برگرد اینجا 368 00:17:19,429 --> 00:17:20,448 !وایسا 369 00:17:20,449 --> 00:17:22,298 !پنجره 370 00:17:26,840 --> 00:17:28,550 !دنیل، عجله کن - یه لحظه - 371 00:17:30,890 --> 00:17:34,069 این کار باید یکم سرعت حلش رو کم کنه 372 00:17:47,840 --> 00:17:50,859 وایسا 373 00:17:50,860 --> 00:17:55,860 دیگه مزاحم نشو 374 00:18:00,588 --> 00:18:02,468 مجبورم با دکتر سمبرلی موافق باشم 375 00:18:02,574 --> 00:18:04,003 افتضاحه - ممنون، قربان - 376 00:18:04,183 --> 00:18:05,697 فهمیدین ویتنی چی طراحی کرده؟ 377 00:18:05,722 --> 00:18:07,681 بگید ببینم، کی ماشین شناور اختراع کرد؟ 378 00:18:08,533 --> 00:18:10,452 نه؟ هیچکی؟ من بردم 379 00:18:10,527 --> 00:18:11,666 !اون ماشین کار هم نکرد 380 00:18:11,667 --> 00:18:12,479 دومیش که کار کرد 381 00:18:12,574 --> 00:18:15,483 همونطور که انتظارش رو داشتیم اون دستگاهیه که یه شکاف 382 00:18:15,524 --> 00:18:17,633 بین دنیای ما و بُعد زیرومتر درست می‌کنه 383 00:18:17,634 --> 00:18:19,703 این گفتگو الان تبدیل شده به حقوق نامگذاری 384 00:18:21,425 --> 00:18:23,374 شماها هیچ کار بهتری ندارین بکنین؟ 385 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 "قیچی خدا" 386 00:18:24,376 --> 00:18:25,909 اسم بزرگیه. مگه نه، جارویس؟ 387 00:18:25,949 --> 00:18:26,932 خیلی مسخره‌ست، قربان 388 00:18:26,957 --> 00:18:28,106 کی از تو پرسید؟ 389 00:18:28,200 --> 00:18:31,509 آقایون، اون کار می‌کنه؟ - به شدت پیچیده‌ست - 390 00:18:31,650 --> 00:18:34,749 ...اون دو چهاربعد متفاوت مکان-زمان رو شرح میده 391 00:18:34,750 --> 00:18:37,649 یکی برای دنیای ما، یکی برای دنیای زیرومتر 392 00:18:37,650 --> 00:18:40,358 این یه دستگاه دو دنیا رو به هم ارتباط میده 393 00:18:40,656 --> 00:18:43,615 ،اگه اون یه دیوونه‌ی خودکشی نبود عاشقش میشدم 394 00:18:43,640 --> 00:18:45,585 کار می‌کنه ولی مشکلاتی داره 395 00:18:45,671 --> 00:18:46,736 برای مثال، چطور جلوی ورودِ 396 00:18:46,737 --> 00:18:48,666 زیرومتر بیشتری رو بگیریم؟ 397 00:18:48,667 --> 00:18:49,836 ‏حالا خطرش به کنار 398 00:18:50,093 --> 00:18:51,932 ،‏اگه کنترلش رو از دست بدیم ‏فقط موفق شدیم 399 00:18:51,933 --> 00:18:53,042 ‏که به ویتنی فراست 400 00:18:53,043 --> 00:18:55,072 ‏ابزاری رو بدیم تا دنیا رو ‏به پایان برسونه 401 00:18:55,073 --> 00:18:57,042 ‏خب، اگه ما بتونیم کمک کنیم ‏دوست دارم که پایان دنیا رو عقب بندازم 402 00:18:57,043 --> 00:19:01,068 ،‏بله، موانع زیادی هست ‏اما من جلوی 403 00:19:01,093 --> 00:19:04,132 ‏سه نفر از تابناک ترین مغز های سیاره ایستادم 404 00:19:04,133 --> 00:19:06,943 ‏مطمئناً، می تونید یه راهی برای حل ‏مشکلات پیدا کنید 405 00:19:08,103 --> 00:19:10,932 ‏فکر کنم شما واقعاً می تونید صدای ‏رشد کردن غرورشون رو بشنوید 406 00:19:10,933 --> 00:19:11,382 ‏ 407 00:19:11,538 --> 00:19:14,593 ‏چطوره اگه که از اشعه ی گاما برای ‏محدود نگه داشتن زیرومتر استفاده کنیم؟ 408 00:19:14,648 --> 00:19:16,447 ‏نه، همین الانم می دونم ‏که اون شکاف رو می بنده 409 00:19:17,548 --> 00:19:19,507 ‏اشعه ی ایکس پر قدرت چطور؟ 410 00:19:19,508 --> 00:19:22,874 ‏من می تونم پروژکتور هایی بسازم ‏که می تونه اشعه ی ایکس رو به سمت شکاف پرتاب کنه 411 00:19:22,937 --> 00:19:24,006 ‏می تونه زیرومتر رو در یه محفظه نگه داره 412 00:19:24,007 --> 00:19:25,066 ‏خوبه 413 00:19:25,067 --> 00:19:26,086 ‏خوشم اومد 414 00:19:26,087 --> 00:19:28,343 ‏ما به یه مکان قرنطینه برای انجام این کار ‏نیاز داریم 415 00:19:28,421 --> 00:19:31,421 ‏نمیشه که وسط شهر یه شکاف رو ‏به یه دنیای دیگه باز کرد 416 00:19:32,999 --> 00:19:35,948 ‏محوطه ی استودیو در مؤسسه ی استارک ‏پیکچرز 180 جریبه 417 00:19:35,949 --> 00:19:37,018 ‏به اندازه ی کافی خوبه 418 00:19:37,019 --> 00:19:38,101 ‏فقط به همه یه روز مرخصی بده 419 00:19:38,484 --> 00:19:40,288 ‏و منم یه راهی پیدا می کنم ‏تا خانم فراست رو بکشم بیرون 420 00:19:40,539 --> 00:19:41,728 ‏لازم نیست 421 00:19:41,729 --> 00:19:44,140 ‏خودش حسش می کنه. بعد خودش میاد 422 00:19:44,257 --> 00:19:45,262 ‏عالیه 423 00:19:45,263 --> 00:19:48,183 ‏و اسم دستگاه هم مولد شکافه 424 00:19:50,437 --> 00:19:52,491 ‏خوشم اومد 425 00:19:52,523 --> 00:19:54,522 ‏- فکر کنم عالیه ‏- خوبه 426 00:19:56,383 --> 00:19:57,532 ‏چطوره؟ 427 00:19:57,533 --> 00:19:59,442 ‏کارت عالیه 428 00:19:59,443 --> 00:20:01,542 ‏از یه جفت دست دوست داشتنی 429 00:20:02,593 --> 00:20:04,569 ‏آقای استارک، شوخی نکنید 430 00:20:04,593 --> 00:20:06,592 ‏آقای استارک بابامه 431 00:20:06,593 --> 00:20:08,642 ‏تو می تونی منو هاوارد صدا کنی 432 00:20:08,882 --> 00:20:09,921 ...‏باشه 433 00:20:09,922 --> 00:20:11,941 ‏هاوارد 434 00:20:11,942 --> 00:20:13,538 ‏منم می تونم هاوارد صدات کنم، درسته؟ 435 00:20:13,601 --> 00:20:14,624 ‏نه 436 00:20:15,453 --> 00:20:16,552 ‏عطرت داره دیوونم می کنه 437 00:20:16,553 --> 00:20:19,472 ‏مارکش رینزوئه 438 00:20:19,473 --> 00:20:20,482 ‏ 439 00:20:20,779 --> 00:20:22,688 ‏مبدل جلویی رو وصل کردم 440 00:20:22,796 --> 00:20:24,905 ‏- بعدی چیه؟ ‏- بیا با تنظیم کننده شروع کنیم 441 00:20:31,216 --> 00:20:34,223 ‏رئیس سوزا، من دارم به نوبت ‏از همه عذر خواهی می کنم 442 00:20:34,372 --> 00:20:35,567 ...‏و فکر می کنم باید 443 00:20:35,592 --> 00:20:36,582 ‏من نیازی به عذر خواهی ندارم، دکتر 444 00:20:38,432 --> 00:20:40,098 ‏با این حال، یه سؤال دارم 445 00:20:40,645 --> 00:20:41,744 ‏چیه؟ 446 00:20:41,745 --> 00:20:44,655 ‏چرا اصلحه رو روی اون گرفتی ‏و روی من نگرفتی؟ 447 00:20:45,665 --> 00:20:46,724 ‏آره 448 00:20:46,725 --> 00:20:49,814 ‏به دلیل قیاس، رئیس سوزا 449 00:20:50,528 --> 00:20:51,864 ‏می دونستم که مشا شکست می خورید 450 00:20:52,371 --> 00:20:53,410 ‏چون خودم هم شکست می خوردم 451 00:20:54,309 --> 00:20:55,694 ‏بعدی چیه، آقای جارویس؟ 452 00:20:55,695 --> 00:20:57,724 ‏نصب یه لرزه گیر برای مولد 453 00:20:59,145 --> 00:21:00,694 ‏تنظیم کننده ی ولتاژ؟ 454 00:21:00,695 --> 00:21:01,744 ‏ ‏ 455 00:21:01,745 --> 00:21:03,714 هر چقدر که داریم 456 00:21:04,044 --> 00:21:05,154 ‏حال آنا چطوره؟ 457 00:21:06,164 --> 00:21:08,103 ‏خیلی خوب 458 00:21:08,104 --> 00:21:11,123 ‏همینطور شدیداً داره بی قراری می کنه ‏که از اونجا راحت بشه 459 00:21:11,124 --> 00:21:13,711 ‏دکتر میگه یکی دو روز دیگه می تونه بیاد خونه 460 00:21:13,736 --> 00:21:16,596 ‏خب، این خبر خوبیه 461 00:21:18,649 --> 00:21:20,638 ‏ما سر مسئله ی چیزی که دیگه نمی تونه ‏داشته باشه گریه ی خوبی کردیم 462 00:21:22,709 --> 00:21:27,718 ...‏اون همون آدم قبلیه ‏خوش بین، دوست داشتنی 463 00:21:27,719 --> 00:21:29,688 ‏و خیلی قویتر از چیزی که من می تونستم باشم 464 00:21:29,689 --> 00:21:32,838 ‏خودتون رو دست کم میگیرید، آقای جارویس 465 00:21:34,328 --> 00:21:36,669 ‏شما ممکنه قویتر از همه ی ما باشید 466 00:21:38,859 --> 00:21:44,718 ،‏خب، ببین، من یه دانشمند نیستم ‏آما اینجام که کمک کنم 467 00:21:44,719 --> 00:21:48,748 ‏چطوره سفارش های شام رو جمع کنی؟ 468 00:21:48,749 --> 00:21:51,638 ‏می دونی چیه، مارج؟ (‏(یه شخصیت کارتونی 469 00:21:54,629 --> 00:21:56,648 ‏من این کار رو برات می کنم 470 00:21:56,649 --> 00:21:58,808 ‏شماها چی می خواید؟ 471 00:21:58,809 --> 00:22:01,678 ‏باید یه رستوران بیرون بر ‏خوب توی شهر باشه 472 00:22:01,679 --> 00:22:05,718 ،‏چهارتا گوشت گاو نمک زده ی چاودار دوتا سالاد تخم مرغ با مایونز 473 00:22:06,350 --> 00:22:09,429 ‏و...آه... یدونه سالاد ترشی شاه ماهی 474 00:22:11,809 --> 00:22:13,648 ‏آره 475 00:22:13,649 --> 00:22:15,758 ‏آره، یکی میاد می بره 476 00:22:15,759 --> 00:22:17,679 ‏ممنون. ممنون 477 00:22:21,769 --> 00:22:23,758 ‏چی ممکنه باقی گذاشته باشی، ورنون؟ 478 00:23:04,235 --> 00:23:06,314 ‏با تشکر از رابط های آقای استارک ‏توی اداره ی برق 479 00:23:06,579 --> 00:23:08,498 ‏مولد شکاف متصل شده و آمادست 480 00:23:08,795 --> 00:23:09,934 ‏پروژکتور های ایکس ری قرار داده شدند 481 00:23:09,993 --> 00:23:11,952 ‏من بینشون حرکت می کنم، مطمئن میشم ‏که دارند کار می کنند 482 00:23:11,953 --> 00:23:14,982 ‏جارویس، دکتر ویلکس و من ‏ترتیب توپ جنگی گاما رو میدیم 483 00:23:14,983 --> 00:23:17,032 ‏پگی، جک و من هم مراقب فراست خواهیم بود 484 00:23:17,033 --> 00:23:18,318 ‏خیلی خب، بیایید انجامش بدیم 485 00:23:18,343 --> 00:23:20,322 ‏وایسا. جلسه ی امنیت 486 00:23:21,131 --> 00:23:22,280 ،‏از آزمایش های اتمی آیزوداین 487 00:23:22,281 --> 00:23:24,436 ‏ما می دونیم که لحظه ی قبل از بسته ،‏شدن شکاف 488 00:23:24,444 --> 00:23:26,503 ‏هر چیزی در شعاع خاصی ‏بلند میشه 489 00:23:26,504 --> 00:23:28,483 ‏و سریعاً هم به داخلش کشیده میشه 490 00:23:28,484 --> 00:23:31,028 ‏برای شکافی به این اندازه، ما محاسبه کردیم 491 00:23:31,053 --> 00:23:34,052 ‏که منطقه ی ورود ممنوع برای جلوگیری از ‏کشیده شدن به داخل 492 00:23:34,053 --> 00:23:36,678 ‏6 متر از ژنراتور هست 493 00:23:36,795 --> 00:23:38,844 ،‏وقتی که شکاف شروع به بسته شدن کنه 494 00:23:38,845 --> 00:23:40,794 ‏نمی خواید که این طرف خط باشید 495 00:23:40,795 --> 00:23:42,924 ‏خیلی خب، فکر کنم آماده ایم 496 00:23:42,925 --> 00:23:45,844 ‏بیایید ببینیم فراست به چی رسیده بوده 497 00:24:26,225 --> 00:24:28,364 ‏به نیروی باد غلبه نکردم 498 00:24:28,365 --> 00:24:31,364 ‏جارویس، دوباره برام آماده کن 499 00:24:31,365 --> 00:24:33,414 ‏بررسی وضعیت 500 00:24:33,415 --> 00:24:35,709 ‏نشونه ای از خانم فراست هست،هاروارد؟ 501 00:24:35,896 --> 00:24:36,911 ‏همه چیز ساکته 502 00:24:36,990 --> 00:24:39,677 ‏با این حال شاید بعضی از ما باید ‏اولویت هاشون رو دوباره مورد ارزیابی قرار بدند 503 00:24:39,716 --> 00:24:41,725 ‏کاملاً درست میگی، دکتر ویلکس 504 00:24:41,726 --> 00:24:43,696 ‏هیچکس براش مهم نیست که توپ رو نزدیک هدف بزنی 505 00:24:45,836 --> 00:24:47,775 !‏لعنت 506 00:24:47,776 --> 00:24:51,775 ‏دارم چه کاری رو اشتباه انجام میدم، جارویس؟ 507 00:24:52,193 --> 00:24:53,222 ...‏قربان 508 00:24:53,247 --> 00:24:57,353 ‏ما در پشت یه شکاف غیر قابل درک 509 00:24:57,401 --> 00:24:59,580 ‏در تار و پود جهانمون ایستادیم 510 00:24:59,581 --> 00:25:01,591 ‏از شماره 7 آهنی استفاده کنید 511 00:25:05,854 --> 00:25:07,149 ‏-‏ دکتر سمبرلی، داری چطور می گذرونی؟ 512 00:25:07,174 --> 00:25:08,033 ‏عالی نیست 513 00:25:08,159 --> 00:25:10,767 ‏ترشی شاه ماهی هایی که خورده بودم دوباره ‏دارند بدجور حالم رو بد می کنند 514 00:25:10,854 --> 00:25:13,783 ‏- و پروژکتور های ایکس ری؟ ‏- داره کار دستم میده 515 00:25:13,784 --> 00:25:15,783 ‏حاضرند 516 00:25:15,784 --> 00:25:17,693 ‏مطمئنی که میاد؟ 517 00:25:17,694 --> 00:25:19,783 ‏میادش. غریزم بهم میگه که میاد 518 00:25:19,784 --> 00:25:22,653 ‏و غریزت در مورد من چی بهت میگه؟ 519 00:25:22,654 --> 00:25:23,773 ‏فقط در تعجبم که وقتی رسیدم نیویورک 520 00:25:23,774 --> 00:25:26,010 ‏چقدر سریع باید دفترم رو تمیز کنم 521 00:25:26,065 --> 00:25:26,689 ‏داری در مورد چی حرف میزنی؟ 522 00:25:26,877 --> 00:25:28,866 ‏تو من رو بخاطر بودن با ورنون ‏تحویل میدی 523 00:25:29,055 --> 00:25:30,494 ‏چی؟ من همچین کاری نمیکنم 524 00:25:32,252 --> 00:25:34,182 ‏من از موقعی که تو این پرونده رو گرفتی ،‏سعی کردم کنترلت کنم 525 00:25:34,237 --> 00:25:36,525 ‏و داری بهم میگی که همین جوری ‏نادید می گیری؟ 526 00:25:36,596 --> 00:25:37,725 ‏خب، من همچین حرفی نمیزنم 527 00:25:37,750 --> 00:25:38,881 ‏تهدید شدی که بهت شلیک بشه 528 00:25:38,952 --> 00:25:41,061 ‏آره. یادمه 529 00:25:41,062 --> 00:25:43,911 ‏تماماً تقصیر تو نیست 530 00:25:43,912 --> 00:25:45,379 ‏ورنون مسترز جاه طلبی بیش از حدت رو دید 531 00:25:45,404 --> 00:25:46,443 ‏و ازش استفاده کرد 532 00:25:46,444 --> 00:25:48,693 ‏خیلی احساسی نشو 533 00:25:48,882 --> 00:25:49,921 ‏ممکنه گریه کنم 534 00:25:49,961 --> 00:25:52,050 ‏تو مرد خوبی هستی، جک 535 00:25:52,364 --> 00:25:53,464 ‏می دونم 536 00:25:55,384 --> 00:25:59,293 ‏یه چیزی برات دارم 537 00:26:00,414 --> 00:26:02,615 ‏این رو توی کیف ورنون پیدا کردم 538 00:26:02,640 --> 00:26:04,508 .‏سنجاق کلوب آرنا ‏قبلاً دیدمش 539 00:26:04,533 --> 00:26:05,155 ‏ 540 00:26:08,340 --> 00:26:09,818 ‏همینطور یه کلید هم هست 541 00:26:11,239 --> 00:26:12,266 ‏کلید چی؟ 542 00:26:13,404 --> 00:26:15,388 ‏فکر کنم باید بفهمیم 543 00:26:18,060 --> 00:26:20,177 ‏تو واقعاً به من شلیک نمی کردی، مگه نه پگی؟ 544 00:26:22,334 --> 00:26:24,233 ‏فقط... فراموشش کن 545 00:26:24,234 --> 00:26:26,274 ‏نمی خوام بدونم 546 00:26:31,434 --> 00:26:33,424 کارت خوب بود، آلویوشز 547 00:26:43,424 --> 00:26:44,607 ‏اون سمبرلی بود؟ 548 00:26:44,632 --> 00:26:45,832 ‏دکتر سمبرلی، حالتون خوبه؟ 549 00:26:47,464 --> 00:26:49,363 ‏سمبرلی؟ 550 00:26:49,364 --> 00:26:51,293 ‏کسی سمبرلی رو می بینه؟ 551 00:26:51,294 --> 00:26:53,857 ‏نه، اما دارم ویتنی فراست رو که میره سمت ‏شکاف می بینم 552 00:26:53,882 --> 00:26:54,901 !‏همه آماده بشید 553 00:27:16,364 --> 00:27:19,323 ‏می دونستم که جواب میده 554 00:27:19,324 --> 00:27:21,383 ‏فقط می دونستمش 555 00:27:21,384 --> 00:27:23,463 ‏من یه دید خوب برای شلیک دارم 556 00:27:23,464 --> 00:27:24,599 !‏بزنش، هاروارد 557 00:27:25,836 --> 00:27:27,856 !‏جارویس 558 00:27:29,364 --> 00:27:31,254 ‏ 559 00:27:33,414 --> 00:27:36,323 ‏ 560 00:27:44,464 --> 00:27:46,423 !‏نه. نه 561 00:27:46,424 --> 00:27:48,453 !‏- ویتنی فراست، تو بازداشتی !‏- نه 562 00:27:48,821 --> 00:27:50,951 !‏لطفاً! من بهش نیاز دارم 563 00:27:51,029 --> 00:27:52,333 ‏پسش بده 564 00:27:52,334 --> 00:27:54,343 ‏- زود باش !‏- نه 565 00:27:54,344 --> 00:27:57,243 ‏هی، نگاش کن. صورتت درست شده 566 00:27:57,244 --> 00:27:59,849 ‏- توی زندان خیلی خوشکل میشی ‏- بیا ببریمش توی ماشین 567 00:27:59,874 --> 00:28:00,953 !‏بذار برم 568 00:28:01,414 --> 00:28:03,076 !‏بذار برم 569 00:28:07,076 --> 00:28:08,155 ‏مشکل چی می تونه باشه؟ 570 00:28:08,156 --> 00:28:10,025 ‏نمی دونم. شاید یکی از ‏تقویت کننده ها از کار افتاده باشه 571 00:28:10,026 --> 00:28:12,165 ‏چیه؟ 572 00:28:12,166 --> 00:28:14,185 ‏- کنترل رادیویی جواب نمیده ‏- می تونی درستش کنی؟ 573 00:28:14,186 --> 00:28:16,975 ‏- دارم روش کار می کنم ‏- شکاف داره بی ثبات میشه 574 00:28:16,976 --> 00:28:18,155 ‏باید قبل از اینکه کنترلش رو از دست بدیم ‏ببندیمش 575 00:28:18,156 --> 00:28:19,965 ‏توپ جنگی گاما چی؟ 576 00:28:19,966 --> 00:28:21,085 ‏هنوز داره شارژ میشه 577 00:28:21,086 --> 00:28:23,965 ،‏یه راه دیگه هم هست ‏اما خوب نیست 578 00:28:23,966 --> 00:28:25,290 ‏می تونیم از گزینه ی دستی قطع کردنش استفاده کنیم 579 00:28:25,315 --> 00:28:26,015 ‏خب، ازش استفاده کن 580 00:28:26,016 --> 00:28:27,155 ‏دستش روی دستگاهه 581 00:28:27,156 --> 00:28:29,985 ‏سمت راست پایه 582 00:28:29,986 --> 00:28:32,125 ‏پس هر کس که خاموشش کنه ‏وقتی شکاف داره بسته میشه در محدوده خطر قرار داره 583 00:28:32,126 --> 00:28:34,105 ‏معنیش اینه که هر کی بره به داخل کشیده میشه 584 00:28:34,106 --> 00:28:35,965 ‏بستگی به سایزش داره 585 00:28:35,966 --> 00:28:37,075 ‏من انجامش میدم 586 00:28:37,076 --> 00:28:38,085 ‏نه 587 00:28:38,086 --> 00:28:40,835 ‏من ساختمش... به طور بد، اینطور که معلومه 588 00:28:40,860 --> 00:28:41,125 ‏مسئولیتش با منه 589 00:28:41,126 --> 00:28:42,175 ‏نه، بذار من برم 590 00:28:42,176 --> 00:28:44,065 ‏من بار اولی که رفتم برگشت داده شدم 591 00:28:44,066 --> 00:28:45,115 ‏شانس این هست که دوباره هم ‏این اتفاق بیافته 592 00:28:45,116 --> 00:28:47,095 ...‏حس می کنم که این قضیه تقصیر منه. من (مترجم: اگه می خواید من برم) 593 00:28:47,096 --> 00:28:48,175 ‏اولین مأموریت خودکشیی نخواهد بود که ازش برگشتم 594 00:28:48,176 --> 00:28:51,115 ‏خب، این منصفانه نیست 595 00:28:53,642 --> 00:28:54,761 !‏دنیل، برگرد اینجا 596 00:28:55,106 --> 00:28:57,995 ‏روی یه راهی برای خاموش کردنش کار کنید 597 00:28:57,996 --> 00:29:00,135 ‏اگه راهش رو پیدا کنید، منم نجات پیدا می کنم 598 00:29:05,957 --> 00:29:06,978 ‏ 599 00:29:38,697 --> 00:29:40,676 !‏داره جواب میده 600 00:29:40,677 --> 00:29:41,866 ‏کاری نمی تونیم بکنیم؟ 601 00:29:41,867 --> 00:29:42,876 ‏دارم فکر می کنم 602 00:29:45,330 --> 00:29:47,329 ‏چقدر تا شارژ توپ جنگی گاما مونده؟ 603 00:29:47,330 --> 00:29:48,389 ‏حداقل، بیست دقیقه ی دیگه 604 00:29:48,390 --> 00:29:49,489 ‏انرژی کافی برای شلیک نداره 605 00:29:49,490 --> 00:29:52,349 ‏می تونیم داخل شکاف منفجرش کنیم؟ 606 00:29:52,350 --> 00:29:54,319 ‏سمبرلی قابلیت انفجار رو برداشت 607 00:29:54,320 --> 00:29:55,539 !‏جیک ثانیه بر می گردم 608 00:29:58,440 --> 00:30:00,449 !‏ببین 609 00:30:00,450 --> 00:30:02,369 ‏ 610 00:30:02,370 --> 00:30:04,419 !‏دنیل، محکم بگیر 611 00:30:10,430 --> 00:30:11,519 ‏ 612 00:30:13,340 --> 00:30:14,469 ‏ 613 00:30:20,400 --> 00:30:22,449 !‏دارمت، پگ 614 00:30:24,954 --> 00:30:26,953 ‏پگ، می خوام بدونی 615 00:30:27,049 --> 00:30:30,138 ‏الان به هیچ چیز ناخوش آیندی در موردت !‏فکر نمی کنم 616 00:30:30,816 --> 00:30:32,732 ‏وایسا. الان دارم به یکی فکر می کنم 617 00:30:36,159 --> 00:30:38,938 !‏- خوبی، پگی؟ !‏- گرفتمش 618 00:30:46,876 --> 00:30:48,835 !‏پگی، ولش کن 619 00:30:48,836 --> 00:30:51,715 ‏نه، دنیل، محکم بگیر 620 00:30:57,856 --> 00:31:00,825 !‏هی، اون قرار نیست اون تو باشه 621 00:31:00,826 --> 00:31:02,915 !‏جارویس، داری چه غلطی می کنی؟ 622 00:31:02,916 --> 00:31:04,825 ،‏توپ جنگی گاما نمی تونه شلیک کنه 623 00:31:04,826 --> 00:31:07,141 ‏ولی می تونه داخل شکاف منفجر بشه، درسته؟ 624 00:31:07,188 --> 00:31:09,524 !‏و چطور قراره این کار رو بکنیم؟ 625 00:31:09,549 --> 00:31:11,680 خب، انجامش مستلزم نابود کردن ماشین شناورتون هست 626 00:31:12,108 --> 00:31:13,987 !‏اگه ناراحت نشید 627 00:31:15,068 --> 00:31:19,007 ‏سمبرلی، هسته رو از داخل توپ جنگی گاما !‏خارج کن 628 00:31:26,514 --> 00:31:27,543 ‏ 629 00:31:38,064 --> 00:31:39,134 !‏عقب بایستید 630 00:31:58,549 --> 00:32:01,389 !‏الان دیگه راضی هستی، دکتر ویلکس؟ 631 00:32:04,454 --> 00:32:05,641 ‏فکر کردم مُردی 632 00:32:05,666 --> 00:32:07,685 ‏من غش نکردم 633 00:32:07,920 --> 00:32:09,909 ‏من... غش کردم 634 00:32:27,236 --> 00:32:29,225 ‏ببین، من فقط بهش به عنوان راهی 635 00:32:29,226 --> 00:32:30,680 ‏برای کمک به بشریت فکر می کنم 636 00:32:30,705 --> 00:32:32,654 ‏انسانیت؟ ‏نگرانی رئیست کمک به حساب بانکیته 637 00:32:32,852 --> 00:32:33,981 ‏مردم فکر می کردند شکافت اتم 638 00:32:33,982 --> 00:32:35,242 ‏آخر دنیا خواهد بود 639 00:32:35,266 --> 00:32:36,465 .‏- حالا بهمون نگاه کن ...‏- آره، بهمون نگاه کن 640 00:32:36,466 --> 00:32:39,295 ‏در حال توسعه ی راه های وحشتناک تری ‏برای کشتن همدیگه ایم 641 00:32:39,296 --> 00:32:40,985 ‏زیرو متر، در دست های درستش 642 00:32:41,055 --> 00:32:43,004 ‏می تونست ما رو صد ها سال جلو بندازه 643 00:32:43,005 --> 00:32:45,004 ،‏از لحاظ فن آوری صحبت می کنم ...‏اگه ما مهار 644 00:32:45,005 --> 00:32:45,844 ‏هنوز داره در موردش ناله می کنه؟ 645 00:32:45,869 --> 00:32:48,586 ‏- تا قیامت. خوب خوابیدی؟ ‏- بله 646 00:32:48,674 --> 00:32:49,783 ‏و می تونم یه هفته ی دیگه هم بخوابم 647 00:32:49,808 --> 00:32:51,837 ‏متأسفم، دکتر 648 00:32:52,095 --> 00:32:54,641 ‏ولی انتظار دارم سر ساعت 8 ،‏سرحال توی دفتر ببینمت 649 00:32:54,704 --> 00:32:55,938 ‏دوشنبه بیا 650 00:32:56,055 --> 00:32:56,899 ‏الان این دیگه چیه؟ 651 00:32:57,001 --> 00:32:59,980 ‏آقای استارک خیلی سخاوتمندانه به من ‏یه شغل توی تأسیسات جدیدشون پیشنهاد کردند 652 00:32:59,981 --> 00:33:01,070 ‏نمی دونستم که یه تأسیسات جدید داره 653 00:33:01,071 --> 00:33:04,010 .‏من این همه زمین تو مالیبو دارم ‏کار خاصی هم توش انجام نمیشه 654 00:33:04,011 --> 00:33:06,406 .‏یه پروژه ی جدیدی هست ‏که ایدش از پرو اومده 655 00:33:06,509 --> 00:33:08,324 ‏فکر کنم چیز بزرگی بشه 656 00:33:08,977 --> 00:33:10,358 ‏تبریک میگم 657 00:33:11,125 --> 00:33:12,358 ‏من میرم برای شنا 658 00:33:13,008 --> 00:33:14,428 ‏تو شاید بخوای داخل بمونی 659 00:33:14,429 --> 00:33:17,343 ‏لباس های شنا باعث حساسیت ‏زیاد میشه 660 00:33:17,549 --> 00:33:19,329 ‏خب، ممنون بابت اخطار دادنت 661 00:33:25,870 --> 00:33:27,849 ‏برمیگردی به نیویورک؟ 662 00:33:27,906 --> 00:33:28,995 ‏بله 663 00:33:28,996 --> 00:33:31,806 ‏این سفر از اونی که انتظار می رفت ‏بیشتر طول کشیده 664 00:33:34,996 --> 00:33:37,500 ‏شاید اگه توی شرایط متفاوتی ملاقات کرده بودیم 665 00:33:38,419 --> 00:33:42,286 ‏من یاد گرفتم که فکر کردن به اینکه ...‏چه اتفاقی ممکن بود بیافته 666 00:33:42,584 --> 00:33:43,753 ‏راهی برای زندگی نیست 667 00:33:47,815 --> 00:33:50,981 ‏من خیلی خوشحالم که فرصتی داشتم ‏که تو رو بشناسم، جیسون 668 00:33:52,716 --> 00:33:53,388 ‏منم همینطور 669 00:33:54,067 --> 00:33:56,348 ‏با این حال ما هیچ وقت به اون شب ‏شام و رقصمون نرسیدیم 670 00:33:56,958 --> 00:33:58,216 ‏ما یه رقص داشتیم 671 00:33:59,880 --> 00:34:01,591 ‏نصف یه رقص 672 00:34:01,975 --> 00:34:03,911 ‏فکر کنم بهتر از هیچی باشه 673 00:34:17,339 --> 00:34:19,886 ‏به خونه خوش اومدی. من... من خیلی خوشحالم ‏که دیدنت رو از دست ندادم 674 00:34:19,911 --> 00:34:21,338 ‏خانم کارتر 675 00:34:21,339 --> 00:34:24,228 ‏داشتید بدون خداحافظی کردن می رفتید؟ 676 00:34:24,229 --> 00:34:25,268 ‏پس ادبتون کجا رفته؟ 677 00:34:25,269 --> 00:34:26,278 ...‏خب، من 678 00:34:26,279 --> 00:34:28,358 ‏مادر بزرگم بود می گفت، توی طویله بزرگ شده 679 00:34:28,359 --> 00:34:31,348 ...‏من... من نمی خواستم مزاحمت بشم و 680 00:34:31,349 --> 00:34:33,388 ...‏خب، فکر کرم شاید نخوای 681 00:34:33,389 --> 00:34:35,228 ‏من رو ببینی 682 00:34:36,399 --> 00:34:38,338 ‏خانم جارویس، من خیلی متأسفم 683 00:34:38,339 --> 00:34:41,279 ‏ 684 00:34:42,622 --> 00:34:44,621 ‏من خونم، و جام امنه 685 00:34:44,622 --> 00:34:48,521 ،‏و با مردی هستم که عاشقشم ‏که سالم و سرحاله 686 00:34:48,522 --> 00:34:50,601 ‏آقای جارویس مرد خوش شانسیه 687 00:34:50,602 --> 00:34:51,651 ‏واقعاً هم همینطوره 688 00:34:51,652 --> 00:34:54,651 ‏الان خانم جارویس رو ساکن می کنم 689 00:34:54,652 --> 00:34:56,380 ‏و بعدش خوشحال میشم که شما رو هر جا ‏که می خواید ببرمتون 690 00:34:56,411 --> 00:34:57,570 ‏اه، لازم نمیشه 691 00:34:57,672 --> 00:34:59,661 .‏قبلاً ‏گفتم تاکسی بیاد ‏‏باید هر لحظه برسه 692 00:35:01,916 --> 00:35:02,544 ‏نه؟ 693 00:35:05,582 --> 00:35:06,631 ‏ 694 00:35:08,572 --> 00:35:09,651 ‏بله، متوجه شدم 695 00:35:09,652 --> 00:35:11,691 ‏اما واقعاً، باید اینجا پیش همسرت بمونی 696 00:35:11,692 --> 00:35:13,731 .‏- من چیزیم نمیشه ‏- نه، البته. چیزی نیست 697 00:35:13,732 --> 00:35:16,200 ‏بهتون التماس می کنم، بذارید شما رو ببره 698 00:35:16,225 --> 00:35:17,354 ‏اگه نبردتون بعداً همش می خواد در موردش صحبت کنه 699 00:35:17,722 --> 00:35:19,581 ‏خب، باشه 700 00:35:19,582 --> 00:35:20,711 ...‏منظورم اینه که، فکر کنم من 701 00:35:20,712 --> 00:35:21,702 !‏- ادوین !‏- عالی 702 00:35:21,703 --> 00:35:24,641 ‏من کیف هاتون رو میارم 703 00:35:31,622 --> 00:35:33,601 ‏رفته 704 00:35:33,602 --> 00:35:35,692 ‏همش رفته 705 00:35:37,971 --> 00:35:41,111 ‏تمام چیز هایی که به سختی کار کردم ‏تا بدست بیارم 706 00:35:47,136 --> 00:35:49,285 ‏باید چیکار کنم؟ 707 00:35:50,433 --> 00:35:51,452 ‏ما درستش می کنیم 708 00:35:51,453 --> 00:35:53,422 ‏نه. نه 709 00:35:53,962 --> 00:35:57,253 ‏فکر نکنم ممکن باشه 710 00:35:58,634 --> 00:36:01,633 !‏اونا از من گرفتنش، کل 711 00:36:01,634 --> 00:36:03,783 ‏عزیزم، تو پیداش می کنی 712 00:36:03,784 --> 00:36:05,563 ‏فقط باید به گشتن ادامه بدی 713 00:36:06,764 --> 00:36:09,803 ‏ما با هم انجامش میدیم، باشه؟ 714 00:36:09,804 --> 00:36:12,753 ‏مثل کاری که همیشه می کنیم 715 00:36:12,754 --> 00:36:14,743 ‏ 716 00:36:14,744 --> 00:36:16,125 ‏چیزی نیست 717 00:36:17,734 --> 00:36:20,713 ‏چیزی نیست 718 00:36:20,714 --> 00:36:24,643 ‏کل، تو همیشه با من خیلی خوب بودی 719 00:36:24,644 --> 00:36:28,593 چیکار کردم که لایق تو شدم، هان؟ 720 00:36:28,594 --> 00:36:29,753 ‏می دونم 721 00:36:32,724 --> 00:36:34,673 ‏مثل کاری که همیشه می کنیم 722 00:36:34,698 --> 00:36:36,563 ‏قربان، نمی تونید این ها رو بهش بدید 723 00:36:38,624 --> 00:36:39,713 ‏چرا نه؟ 724 00:36:39,714 --> 00:36:41,673 ‏اون فقط سعی می کنه با اون ها ‏دوباره صورتش رو چنگ بزنه 725 00:36:52,644 --> 00:36:57,604 ‏سلام! اینم دختر خوشکلم 726 00:37:03,794 --> 00:37:06,803 ‏خیلی خوشحال میشم که ببرمتون فرودگاه، خانم کارتر 727 00:37:06,804 --> 00:37:09,663 ،‏بیشتر از حد لازم زحمت کشیدی ‏آقای جارویس 728 00:37:09,664 --> 00:37:11,024 ‏این جا یه سری کاغذ بازی هست ‏که باید تموم بشه 729 00:37:11,049 --> 00:37:12,998 ‏من با رئیس تامپسون میرم 730 00:37:16,614 --> 00:37:19,623 ‏حالا، شاید بخواید پالتوتون ‏رو با خودتون ببرید 731 00:37:19,624 --> 00:37:21,803 ‏پیش بینی آب و هوای نیویورک ‏برفیه 732 00:37:21,804 --> 00:37:23,683 ‏- واقعاً؟ ‏- و تگرگ 733 00:37:23,684 --> 00:37:24,773 ‏اه 734 00:37:24,798 --> 00:37:27,821 ‏آره، خب، تابستون هم دیگه ...‏قاطی کرده 735 00:37:28,374 --> 00:37:29,868 ‏چندین ماهه 736 00:37:32,250 --> 00:37:34,653 ‏اگه میشه بگم، بنظر میاد که لس آنجلس 737 00:37:34,654 --> 00:37:36,414 ‏مورد تأییدتون بوده، خانم کارتر 738 00:37:37,266 --> 00:37:39,603 ‏مطمئنید که باید برگردید به نیویورک؟ 739 00:37:39,604 --> 00:37:40,763 ‏داری سعی می کنی منو متقاعد کنی 740 00:37:40,764 --> 00:37:42,693 ‏توی شهری بمونم ‏که تو ادعا می کنی ازش متنفری؟ 741 00:37:42,770 --> 00:37:47,659 ،‏درخت های خرمای غیر معمول، گرما ...‏راننده های افتضاح 742 00:37:47,684 --> 00:37:49,723 ...‏نه، نه، من... من ‏نکته ی خوبیه، بله 743 00:37:49,724 --> 00:37:52,783 من-من اعتراف می کنم که با علاقه خاصی نسبت به بعضی عناصر بزرگ شدم 744 00:37:52,784 --> 00:37:54,673 ‏تا حالا تاکو رو امتحان کردید؟ 745 00:37:55,675 --> 00:37:56,803 ‏اه! دلپذیره 746 00:37:56,804 --> 00:37:59,653 ...‏تمام زندگیم توی نیویورکه 747 00:37:59,654 --> 00:38:01,673 ...‏همخانه ایم، شغلم 748 00:38:01,674 --> 00:38:02,753 ‏بلیط هواپیمام هم رزرو شده 749 00:38:02,754 --> 00:38:03,754 ‏البته 750 00:38:03,755 --> 00:38:05,763 ‏همه دلایل خوبی برای رفتن اند 751 00:38:05,764 --> 00:38:09,703 ‏اما شاید تنها چیزی که لازم دارید یه دلیل ‏متقاعد کننده برای موندنه 752 00:38:14,955 --> 00:38:18,084 ‏اینم آخریش 753 00:38:18,774 --> 00:38:20,753 ‏پرونده ی آیزوداین دیگه رسماً بسته شده 754 00:38:20,754 --> 00:38:22,613 ‏تبریک میگم، رئیس 755 00:38:22,614 --> 00:38:23,753 ‏یه افتخار دیگه در دست آورد هات 756 00:38:23,754 --> 00:38:26,100 ،‏ما دنیا رو نابود نکردیم ‏که از نظر من یه بُرده 757 00:38:26,296 --> 00:38:27,593 ‏ 758 00:38:28,654 --> 00:38:30,663 ‏ببین، من... باید یه چیزی بگم 759 00:38:30,664 --> 00:38:32,623 ‏در مورد اتفاقی که توی شکاف افتاد 760 00:38:32,624 --> 00:38:34,022 ‏لازم نیست ازم تشکر کنی 761 00:38:34,247 --> 00:38:36,694 ‏راستش، می خواستم بگم تو گند زدی 762 00:38:37,734 --> 00:38:39,613 ‏اونم زیاد 763 00:38:39,614 --> 00:38:41,583 ‏- ببخشید، چی؟ ‏- به عنوان سرپرستت 764 00:38:41,584 --> 00:38:42,693 ‏تو سرپرست من نیستی 765 00:38:42,694 --> 00:38:45,613 ‏یه سرپرست، من حس کردم ‏لازمه که بهت بگم 766 00:38:45,614 --> 00:38:47,982 ‏اعمالت غیر عاقلانه ‏و بدون ملاحضه بود 767 00:38:48,007 --> 00:38:49,603 !‏غیرعاقلا.... بدون ملاحضه؟ 768 00:38:49,604 --> 00:38:50,703 ‏درست میگی 769 00:38:50,704 --> 00:38:53,653 ،‏توسط قوانینی که خودت ابراز کردی ‏تو باید می ذاشتی 770 00:38:53,654 --> 00:38:55,673 ‏که به داخل شکاف مکیده می شدم ‏و خاموشش می کردی، پایان 771 00:38:55,674 --> 00:38:56,773 ‏- اینطوره؟ ‏- آره 772 00:38:56,774 --> 00:38:58,583 ‏وقتی جون خودت در خطر باشه 773 00:38:58,584 --> 00:38:59,743 ‏حرف های گنده گنده زیاد میزنی، کارتر 774 00:38:59,744 --> 00:39:02,713 ،‏ولی وقتی جون یکی دیگه در خطر باشه ‏یه آدم دو روی بزرگ میشی 775 00:39:02,714 --> 00:39:04,793 ‏حرفی برای گفتن نداری؟ 776 00:39:04,794 --> 00:39:06,693 سریع جوابمو نمیدی؟ 777 00:39:23,684 --> 00:39:26,633 ‏نکته ی خوبی بود 778 00:39:44,614 --> 00:39:45,633 ‏ 779 00:39:45,634 --> 00:39:47,713 ‏خب، فکر کنم تنها پرواز کنم و برگردم 780 00:39:47,714 --> 00:39:48,793 ‏لس آنجلس؟ 781 00:39:48,794 --> 00:39:50,663 ‏نمی تونی به اندازه ی کافی بهم حقوق بدی ‏تا اینجا بمونم 782 00:39:51,665 --> 00:39:52,793 ‏اینجا باعث میشه آفتاب سوخته بشم 783 00:39:52,794 --> 00:39:54,713 ‏و نمی تونی یه پیتزا فروشی خوب ‏توی 100 مایلی پیدا کنی 784 00:39:54,714 --> 00:39:56,583 !‏دارم میام 785 00:39:56,584 --> 00:39:57,763 ‏خیلی خب، دارند من رو از اینجا می ندازند بیرون 786 00:39:57,764 --> 00:39:59,613 ‏باید برم 787 00:39:59,614 --> 00:40:01,269 !‏دارم میرم 788 00:40:01,294 --> 00:40:02,584 ‏فقط یه لحظه بهم وقت بدید 789 00:40:03,640 --> 00:40:05,729 ‏ 790 00:40:30,739 --> 00:40:36,258 ارائه ای از رضــا و امـــیـرحـــسیـن Death Stroke & amirhossein32 :.:. www.9movie.in .:.: