1 00:00:31,747 --> 00:00:38,647 ~ТИКВИЦА~ ГОРДО ВИ ПРЕТСТАВУВА МАКЕДОНСКИ ПРЕВОДИ 2 00:00:46,213 --> 00:00:47,713 Упс. 3 00:01:02,068 --> 00:01:07,568 ~ БОГОЈАВЛЕНИЕ ~ ПРЕМИЕРА ВЕЧЕРВА 21:00 ч. 4 00:01:29,211 --> 00:01:31,211 Сите на свои места. 5 00:01:49,222 --> 00:01:56,122 Песна од Битлси - Износи го бремето - 6 00:02:18,255 --> 00:02:21,155 Баш тогаш... е мигот кога се започна. 7 00:02:21,891 --> 00:02:25,491 Мигот, кога обично момче се вљуби во театарот. 8 00:02:26,338 --> 00:02:28,338 Се во него. Светлата... 9 00:02:28,419 --> 00:02:31,919 како сценографијата се менува, дури и мирисот. 10 00:02:32,000 --> 00:02:35,200 Имаше само 6, и неговите планови да стане 11 00:02:35,281 --> 00:02:38,681 првата Коала во вселената, отидоа во ветер. 12 00:02:38,762 --> 00:02:41,162 Некои ќе речат, порасна да биде, 13 00:02:41,243 --> 00:02:43,943 најголемиот шоумен, што се појавил. 14 00:02:44,024 --> 00:02:47,024 Некои го нарекуваа визионер, одметник. 15 00:02:47,105 --> 00:02:50,605 Сигурно некои велеа, луд е колку и тврдоглав, 16 00:02:50,686 --> 00:02:54,486 но јас велам, чудо и магија не доаѓа лесно, друже. 17 00:02:54,567 --> 00:02:56,567 Ох, да нема двоумење... 18 00:02:56,648 --> 00:02:59,248 Името, Бастер Мун ќе биде запишано 19 00:02:59,329 --> 00:03:02,729 во историјата на забава. А би требал да знам, 20 00:03:02,810 --> 00:03:04,910 оти јас сум Бастер... -Мун! 21 00:03:05,391 --> 00:03:08,691 Отвори ја вратата! -Добро утро, г-дин Мун. 22 00:03:09,264 --> 00:03:11,664 Г-ца Кроли. Што... се случува? 23 00:03:12,058 --> 00:03:15,558 Имате животни, чекаат да ве видат, г-дин Мун. 24 00:03:15,639 --> 00:03:17,639 Имам? 25 00:03:17,855 --> 00:03:20,655 Жити се, имам. -Техничарите на бина, 26 00:03:20,736 --> 00:03:24,736 од последното ви шоу. Велат, чековите им се одбиени. 27 00:03:24,892 --> 00:03:28,892 Кажи им, ќе се јавам во банка, веднаш да им исплатат. 28 00:03:28,973 --> 00:03:32,173 Џудит од банка е на линија 2, господине?!? 29 00:03:32,254 --> 00:03:36,254 Всушност, јас ќе ја барам. -Што да и кажам, овој пат. 30 00:03:36,335 --> 00:03:38,735 Кажи и, Бастер Мун е на ручек. 31 00:03:38,906 --> 00:03:41,406 Мун! Отвори ја вратата! 32 00:03:43,420 --> 00:03:45,720 Ајде, Мун! Знам дека си таму! 33 00:03:56,371 --> 00:03:59,071 Мун! Отвори врата! 34 00:04:02,089 --> 00:04:03,589 Аааа! 35 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 З А П Е Ј 36 00:04:55,956 --> 00:04:58,656 Хм, како да слушнав, некој пее таму. 37 00:04:59,037 --> 00:05:01,037 Ах, нема врска. 38 00:05:02,519 --> 00:05:06,519 Дечки, слушајте. Останете таму. Цајканите се тука... 39 00:05:07,371 --> 00:05:09,371 Да не си мрднал...? 40 00:05:12,513 --> 00:05:14,513 Вози, вози, вози! 41 00:05:15,482 --> 00:05:17,482 Леле! 42 00:05:19,020 --> 00:05:21,020 Ауу! 43 00:05:21,648 --> 00:05:24,148 Џони, ти требаше да чуваш стража! 44 00:05:24,567 --> 00:05:27,067 Извини, тато. -Кај ти е маската? 45 00:05:38,081 --> 00:05:42,281 Пее: Кејти Пери - Огномет - 46 00:05:48,817 --> 00:05:51,117 Погледни ме. Јас сум, мама! 47 00:05:52,554 --> 00:05:54,554 Каспер, симни се од маса. 48 00:05:54,635 --> 00:05:57,835 Рoзита, си ми ги видела клучевите од кола? 49 00:06:01,229 --> 00:06:05,029 Норман, те молам кажи им, колку добра пејачка сум. 50 00:06:05,110 --> 00:06:07,110 О, да, супер си, душо. 51 00:06:07,191 --> 00:06:11,091 Патем, мијалникот во бања е затнат, пак. Чао душо! 52 00:06:21,794 --> 00:06:24,294 1, 2... 1, 2, 3, 4! 53 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 О, Боже. 54 00:06:44,832 --> 00:06:47,532 Па нели рековте, дека сте музичари. 55 00:06:48,175 --> 00:06:51,275 Еш срц, јас сум главниот пејач, во ред? 56 00:06:51,356 --> 00:06:55,156 Ти пеј ги пратечките вокали. -Извини, се занесов. 57 00:06:55,437 --> 00:06:58,537 Да де. Ми се упропастува песната, знаеш? 58 00:07:02,266 --> 00:07:07,066 (Пеат - Среќен роденден -) 59 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 Што? 60 00:07:26,981 --> 00:07:31,081 Замисли си желба. -Желба ми е да се дел на хор, 61 00:07:31,162 --> 00:07:33,962 локален бенд или слично. -Се обидов. 62 00:07:34,407 --> 00:07:36,407 Тато, го надминавме тоа. 63 00:07:36,570 --> 00:07:38,570 Малку е срамежлива. Па што? 64 00:07:39,120 --> 00:07:43,320 Ако јас имав глас како Мина, досега ќе бев суперѕвезда! 65 00:07:46,212 --> 00:07:49,012 Секако дедо. Сега дувни ги свеќите. 66 00:08:06,751 --> 00:08:08,851 1 денар? Како не ти е срам? 67 00:08:09,190 --> 00:08:11,890 Студирав музика во школото Линколн. 68 00:08:12,171 --> 00:08:14,571 Извини, толку имам, во моментов. 69 00:08:14,752 --> 00:08:16,752 Така ли? 70 00:08:17,432 --> 00:08:19,432 Ајде докажи, другар. -Што? 71 00:08:19,513 --> 00:08:21,513 Преврти ги џебови, сега. 72 00:08:22,009 --> 00:08:24,709 Што ти се овие работи? Пушиш од ова? 73 00:08:24,987 --> 00:08:26,987 Тоа е мојот инхалатор. 74 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 Аха! Знаев! Може сите да видите. 75 00:08:31,506 --> 00:08:33,506 Гледајте! Мајмунот лажел. 76 00:08:33,781 --> 00:08:35,781 Сум ги заборавил тие. 77 00:08:35,862 --> 00:08:40,062 А следниот пат, одбери некој твоја големина! -Силеџијо! 78 00:08:49,197 --> 00:08:51,197 Паркирај го, важи? 79 00:08:51,499 --> 00:08:54,699 Може изгледа стар и 'рѓосан, но класика е. 80 00:09:00,664 --> 00:09:04,464 Види вака, и двајцата знеме, моите театарски обиди 81 00:09:04,545 --> 00:09:07,245 минаа неславно, но поговорката вели: 82 00:09:07,326 --> 00:09:11,226 "После дожд, доаѓа сонце" Добив... -Чекај, Бастер. 83 00:09:11,307 --> 00:09:14,707 Кога чу тато, ќе ручам денес со тебе, рече: 84 00:09:14,788 --> 00:09:19,488 "Еди, кажи и на коалата не давам пари за такви емисии". Толку. 85 00:09:19,569 --> 00:09:23,269 Во право е. Емисии за неисхранетост, а Роузи... 86 00:09:23,350 --> 00:09:26,350 Никој не ги гледа. Што ќе правам следно? 87 00:09:26,860 --> 00:09:28,860 Ќе се откажеш? -Не? 88 00:09:28,941 --> 00:09:31,641 Ќе им дадам шоу, што е неоддоливо, 89 00:09:31,722 --> 00:09:35,222 А ќе биде... Момемт, (s'il vous plaоt? Merci). 90 00:09:36,353 --> 00:09:39,453 Немој француски. Тука зборуваат англиски. 91 00:09:39,534 --> 00:09:42,234 Моето следно шоу е -- Туш, молам... 92 00:09:43,356 --> 00:09:45,356 Натпревар во пеење. 93 00:09:46,302 --> 00:09:50,202 Натпревар во пеење? Кој гледа такви, веќе? 94 00:09:50,440 --> 00:09:54,240 Сите! Само размисли. Комшијата, менаџер на маркет, 95 00:09:54,321 --> 00:09:57,721 онаа кокошка! Секој во градов, добива шанса 96 00:09:57,802 --> 00:10:00,802 да биде ѕвезда во живо, на мојата бина. 97 00:10:00,883 --> 00:10:03,883 Бастер, тоа е ужасна идеја. -Не, не е. 98 00:10:03,964 --> 00:10:06,964 Вистински талент од вистинскиот живот. 99 00:10:07,045 --> 00:10:10,445 Тоа го сака публиката, а јас ќе им го дадам! 100 00:10:11,856 --> 00:10:14,556 Ајде те молам, да си одиме оттука? 101 00:10:14,637 --> 00:10:17,137 Не јадеш? -Малку е скапо за нас. 102 00:10:17,218 --> 00:10:19,818 Да знам, и затоа... донесов сендвичи. 103 00:10:21,403 --> 00:10:23,403 Не е дозволено. 104 00:10:25,087 --> 00:10:27,087 Извинете, господине. 105 00:10:27,168 --> 00:10:29,668 Донесов крем сирење, па банана... 106 00:10:33,997 --> 00:10:36,597 Арен си? -Да бе. Никогаш подобар. 107 00:10:39,742 --> 00:10:41,742 Г-ца Кроли? -Ало? 108 00:10:44,247 --> 00:10:46,247 Кој е? -Јас сум... 109 00:10:46,748 --> 00:10:50,048 Вашиот шеф, г-дин Мун. -Здраво, г-дин Мун. 110 00:10:50,129 --> 00:10:54,429 Додај ги следниве информации на нашите рекламни флаери. 111 00:10:54,510 --> 00:10:58,010 Да, г-не. -Победникот на натпреварот во пеење 112 00:10:58,091 --> 00:11:00,791 ќе добие главна награда од... $ 935. 113 00:11:02,915 --> 00:11:06,115 Ќе ни требаат повеќе од ова. Еден момент. 114 00:11:09,279 --> 00:11:11,279 Ова... и ова! 115 00:11:12,178 --> 00:11:14,678 $ 1,000. Слушна? -$ 1,000... 116 00:11:15,865 --> 00:11:17,865 доо..ллл..аа.ррр..ии 117 00:11:21,970 --> 00:11:24,570 $ 10,000! $ 100,000! 118 00:11:25,174 --> 00:11:28,574 Отпечати го секој лист хартија, што го имаме, 119 00:11:28,655 --> 00:11:32,055 да се расчуе веднаш, во ред? -Да, господине. 120 00:11:34,827 --> 00:11:37,227 Во ред. Ајде излези од таму. 121 00:11:38,403 --> 00:11:40,703 Главна Награда $ 100,000! 122 00:11:44,306 --> 00:11:46,306 Ветришта на промени. 123 00:11:47,660 --> 00:11:50,560 Кога шоуто ќе стане хит, ќе те обелам. 124 00:11:52,298 --> 00:11:55,098 До каде сме со флаерите, г-ца Кроли? 125 00:11:55,179 --> 00:11:57,779 Да господине, ептен сме спремни... 126 00:11:58,519 --> 00:12:01,519 Г-це Кроли, не! Не, не, не, не, не, не! 127 00:12:01,600 --> 00:12:03,600 Леле мори мајко. 128 00:12:03,892 --> 00:12:06,292 Добро, може и вака да се расчуе. 129 00:12:20,954 --> 00:12:23,854 Ленс, погледни го ова. -Еш бејби, еј! 130 00:12:34,394 --> 00:12:36,394 Ти се повлече! -Да. 131 00:12:38,159 --> 00:12:39,659 Мина! 132 00:12:46,344 --> 00:12:48,544 Еј, еј, еј! Со кое право...? 133 00:12:50,302 --> 00:12:52,302 Аха, да. 134 00:13:18,832 --> 00:13:20,832 Да одиме на работа. 135 00:13:22,960 --> 00:13:26,860 И ти, луда стара гуштерке. -Добро утро, г-дин Мун. 136 00:13:26,941 --> 00:13:30,141 Навистина е, г-ца Кроли. Врвно утро и вам. 137 00:13:30,222 --> 00:13:32,422 Ве сварив кафе. -Да? Каде е? 138 00:13:33,454 --> 00:13:36,754 Малку ожеднев попат, качувајќи ги скалите. 139 00:13:37,507 --> 00:13:40,407 Да ги отворам вратите, сега? -Вратите? 140 00:13:40,488 --> 00:13:45,288 Имате многу животни, чекаат ред за аудиција, г-дин Мун. -Имам? 141 00:13:47,828 --> 00:13:49,828 Жити се, сум имал. 142 00:13:53,301 --> 00:13:55,301 Жими се, Еди, не е шега. 143 00:13:55,682 --> 00:13:58,682 Види, дојди и види сам. Морам да одам. 144 00:13:59,023 --> 00:14:01,023 Тоа е тоа, г-ца Кроли. 145 00:14:01,104 --> 00:14:05,404 Одете со лушпестата опашка, и отворете ги вратите ширум. 146 00:14:14,521 --> 00:14:16,921 Еден по еден, те молам. Полека. 147 00:14:18,807 --> 00:14:22,707 Песна од: Бијонсе - Лудо вљубена - 148 00:14:27,854 --> 00:14:32,554 Песна од: Лејди Гага - Лоша романса - 149 00:14:40,014 --> 00:14:41,614 Чао, Иги. Чао, Пери. Чао, Карла. 150 00:14:41,695 --> 00:14:43,295 Чао, Гејл. Чао, Рори. Чао, Мики. 151 00:14:43,376 --> 00:14:44,976 Чао, Мое. Чао, Нелсон. Чао, Ана. 152 00:14:45,057 --> 00:14:46,657 Чао, Тес. Чао, Каспар. 153 00:14:58,265 --> 00:15:02,465 Песна од: Сил - Бакнеж од роза - 154 00:15:11,652 --> 00:15:14,852 Песна од: Крејзи Таун - Пеперутка - 155 00:15:16,172 --> 00:15:19,372 Да слушнеме уште неколку луѓе во редицата. 156 00:15:19,453 --> 00:15:22,653 Претставете се? -Па, Боб, јас сум лаборант 157 00:15:22,745 --> 00:15:26,645 во водечка фармацевтска фирма, но роден сум со дар. 158 00:15:26,726 --> 00:15:28,726 А тој дар е да пеам. 159 00:16:06,989 --> 00:16:08,989 Еј, тато. Излегувам. 160 00:16:09,070 --> 00:16:11,370 Немој долго. Ми доаѓа бандата. 161 00:16:17,545 --> 00:16:21,445 Сигурно ќе има многу досадни животни, кои ќе речат: 162 00:16:21,526 --> 00:16:24,626 "Не ми е до победа, само да учествувам." 163 00:16:24,707 --> 00:16:27,307 Епа не и јас. Тука сум да победам. 164 00:16:27,388 --> 00:16:29,388 Оваа награда, е моја. 165 00:17:00,219 --> 00:17:05,619 Песна од: Сем Смит - Остани со мене - 166 00:17:09,112 --> 00:17:11,112 Леле! Фала, Џони. 167 00:17:11,927 --> 00:17:14,527 Добро, следна е Мина. 168 00:17:15,436 --> 00:17:18,436 Со среќа, таму. -Во ред, значи. Одиме. 169 00:17:18,517 --> 00:17:20,517 Значи, го можеш ти тоа... 170 00:17:21,334 --> 00:17:24,434 Извинете. -Во ред е, да. 171 00:17:25,036 --> 00:17:27,036 Оддувај не, Мина. 172 00:17:29,183 --> 00:17:32,083 Уф... во ред. Уф... 173 00:17:32,702 --> 00:17:35,102 Кога си спремна. -Уф. 174 00:17:36,794 --> 00:17:39,294 Сакате да почнете одново? -Уф... 175 00:17:40,196 --> 00:17:42,896 Доволно беше. Ти пројде редот. Ајде. 176 00:17:43,097 --> 00:17:45,997 Симни се, Хелга. Бескорисна си. Фала. 177 00:17:46,562 --> 00:17:48,762 Така. Еве сме. Дрмни не! 178 00:17:52,856 --> 00:17:57,156 Песна од: Френк Синатра - Парички од рајот - 179 00:18:13,568 --> 00:18:19,168 Песна од: Кејти Пери - Огномет - 180 00:18:41,143 --> 00:18:43,243 Сите поминаа, г-дин Мун. 181 00:18:43,624 --> 00:18:47,724 Повикај ги сите, назад на сцена г-це Кроли, и да се... 182 00:18:47,805 --> 00:18:50,705 Ало... сите назад на сцена, ве молам? 183 00:18:52,175 --> 00:18:56,375 Сите на сцена, за селекција. -Во ред, фала г-це Кроли. 184 00:18:56,456 --> 00:18:58,456 Нема проблем, г-дин Мун. 185 00:19:07,487 --> 00:19:09,787 Во ред. Да видиме, сега. 186 00:19:15,920 --> 00:19:18,020 Ќе земам... 187 00:19:20,262 --> 00:19:23,262 Вас момци. -Да! -Кој од вас е девојката? 188 00:19:23,343 --> 00:19:25,343 Ха ха. Многу смешно. 189 00:19:25,424 --> 00:19:29,624 "Гласно и ужасно, но надежно." Добредојдовте во шоуто. 190 00:19:29,705 --> 00:19:32,805 Кул. Веројатно, би можеле да не извисат. 191 00:19:32,886 --> 00:19:35,686 Не. Само таа ми треба, не тебе. -Што? 192 00:19:35,767 --> 00:19:39,067 Останатите од групните акти, фала ви многу. 193 00:19:39,148 --> 00:19:43,148 Не се разочарувајте, секој има 10 % попуст на билет. 194 00:19:43,229 --> 00:19:46,629 Да де, фала многу. -Да се одиме од тука, Еш. 195 00:19:47,773 --> 00:19:51,273 Еш? -Да... си одиме. 196 00:19:52,893 --> 00:19:55,093 Добро, солистите... 197 00:19:55,374 --> 00:19:59,974 Џони, Мајк, Пит, Ричард, Даниел и Реј. 198 00:20:01,127 --> 00:20:02,627 Мајк! 199 00:20:03,677 --> 00:20:07,377 Тебе морам да те имам во шоуто. -Ако инсистираш. 200 00:20:07,458 --> 00:20:09,458 Ќе го земам Пит... -Да. 201 00:20:10,160 --> 00:20:12,660 И уште едно. Само да проверам... 202 00:20:13,535 --> 00:20:15,735 О Боже, многу се извинувам. 203 00:20:16,699 --> 00:20:18,699 Што ми стана? 204 00:20:20,499 --> 00:20:22,499 Фала ти што дојде, Ричард. 205 00:20:25,287 --> 00:20:29,387 О, мој... Реј! Добар си? Држ` се другар. Јас сум тука. 206 00:20:29,863 --> 00:20:33,463 Ох. Само малку. Ох. 207 00:20:34,034 --> 00:20:36,634 Добро, тогаш ќе го земам... 208 00:20:38,238 --> 00:20:41,638 Даниел. Фала ти, Џони. Даниел, ме слушаш ли? 209 00:20:42,638 --> 00:20:44,638 Вие сте во шоуто! -Што? 210 00:20:45,333 --> 00:20:47,333 Мене ми зборувате? 211 00:20:47,436 --> 00:20:50,436 Да. Реков, вие сте во... 212 00:20:52,688 --> 00:20:56,988 Боже, ова ќе ме полуди. Џони, враќај се овде. Ти си тој. 213 00:20:57,113 --> 00:20:59,613 Фала, Даниел. Збогум. -Да! 214 00:21:00,363 --> 00:21:02,863 Во ред. Толку се на мојата листа. 215 00:21:04,010 --> 00:21:06,010 Само малку. Розита. 216 00:21:06,781 --> 00:21:10,081 Дали Розита е уште тука? -Да, тука сум. 217 00:21:10,203 --> 00:21:11,703 Розита, Розита, Розита... 218 00:21:11,784 --> 00:21:14,484 Одличен глас, но досадна за гледање. 219 00:21:15,041 --> 00:21:17,441 Знаев -Значи, што да сторам? 220 00:21:18,061 --> 00:21:20,861 Би можел да ве спојам со ... Гунтер. 221 00:21:21,719 --> 00:21:24,819 Гинтер! Каде си? -Да! Да! Тоа сум јас. 222 00:21:28,943 --> 00:21:31,843 Да! Ќе ги зачиниме работите на сцена. 223 00:21:31,992 --> 00:21:34,192 Чекај. Сакаш да пееме заедно? 224 00:21:34,273 --> 00:21:36,773 Да! Двајцата заедно, се шегуваш? 225 00:21:36,854 --> 00:21:38,854 Ќе бидеме зачинети, нели? 226 00:21:40,222 --> 00:21:42,322 Таа коала е будала, Шери-Ен. 227 00:21:42,469 --> 00:21:44,669 Ти ќе бидеш ѕвезда, еден ден! 228 00:21:44,750 --> 00:21:48,450 Аудициите завршија, другар. Доделени се улогите. 229 00:21:48,809 --> 00:21:51,509 Вие сте моите избраните неколкумина. 230 00:21:51,590 --> 00:21:53,590 Да! -Тоа е тоа, луѓе. 231 00:21:54,144 --> 00:21:56,844 Одлучувачки момент во нашите животи. 232 00:21:57,372 --> 00:21:59,372 Не, не вие момци. 233 00:21:59,453 --> 00:22:03,053 Веќе ги одбрав групните настапи. Одете си дома. 234 00:22:05,615 --> 00:22:08,815 Навистина жалам, сите места се пополнети. 235 00:22:10,657 --> 00:22:13,457 Не, не, не, не се слуша. Не во шоуто. 236 00:22:13,538 --> 00:22:15,738 Чао, чао, чао... Г-ца Кроли! 237 00:22:16,603 --> 00:22:19,003 Ајде, момци, надвор... од тука. 238 00:22:19,072 --> 00:22:21,772 Ајде, надвор од сцената. Фала многу. 239 00:22:21,897 --> 00:22:25,197 Еј Мун, што е? Наградата внатре е, во ова? 240 00:22:25,278 --> 00:22:27,778 Награда? Да, секако. Се е внатре. 241 00:22:27,848 --> 00:22:31,248 Отвори го. Да видам како изледаат $ 100.000. 242 00:22:31,329 --> 00:22:33,329 Да ги видиме сите. 243 00:22:33,410 --> 00:22:36,010 Ќе го отворам. Чекај. Што рече? 244 00:22:36,515 --> 00:22:39,915 Рече 100.000 $. -Сто илј... 245 00:22:44,462 --> 00:22:48,462 Си ги заборавив клучевите. Коалата веднаш се враќа. 246 00:22:50,804 --> 00:22:54,504 За последен пат г-це Кроли, нема да ве отпуштам! 247 00:22:55,131 --> 00:22:58,531 Сега приберете се, и издувајте си го носот. 248 00:22:58,566 --> 00:23:01,366 Не, не, не тука. Издувајте го надвор. 249 00:23:01,447 --> 00:23:04,447 Извинете. -Фала. -Бастер, што очекуваш? 250 00:23:04,528 --> 00:23:07,428 Како да е 200 години. -Еди, те молам. 251 00:23:07,520 --> 00:23:10,320 Може ли твоите да ми позајмат пари... 252 00:23:10,401 --> 00:23:12,401 $ 100.000? Бастер, ајде. 253 00:23:12,482 --> 00:23:14,882 Мора да мислам. Мора да мислам. 254 00:23:15,073 --> 00:23:18,773 Може е време да престанеш да мислиш, и продолжиш. 255 00:23:18,854 --> 00:23:21,954 Театаров е твој, продај го за добри пари. 256 00:23:23,203 --> 00:23:25,603 Може да направиме нешто заедно. 257 00:23:26,010 --> 00:23:28,510 Што? Да седам и играм видео-игри? 258 00:23:29,343 --> 00:23:31,543 Дали знаеш што е тоа? -Кофа! 259 00:23:32,346 --> 00:23:35,046 Да, а знаеш ли зошто ја имам кофава? 260 00:23:35,127 --> 00:23:39,227 Оти кровот протекува? -Не, тоа е кофа за протекување. 261 00:23:39,308 --> 00:23:42,608 Оваа била на татко ми. Секој ден, 30 години 262 00:23:42,689 --> 00:23:45,089 работел до бесвест, миејќи коли, 263 00:23:45,170 --> 00:23:47,470 само за да го купи ова место. 264 00:23:48,052 --> 00:23:50,852 Секој ден, Еди. Само за мене. 265 00:23:52,059 --> 00:23:54,559 Звучи како одличен татко. 266 00:23:57,389 --> 00:23:59,989 И сега, како ќе се справиш со ова? 267 00:24:00,574 --> 00:24:02,874 О, г-дин Мун, Џудит од банката 268 00:24:03,250 --> 00:24:05,350 чека на линија 2, повторно. 269 00:24:09,271 --> 00:24:11,871 Само едно нешто, може да направам. 270 00:24:12,052 --> 00:24:14,052 Слушајте ме сите. 271 00:24:14,454 --> 00:24:17,254 Мора сите да ве пратам, дома. Веднаш. 272 00:24:17,435 --> 00:24:19,435 Што? -Да. 273 00:24:19,516 --> 00:24:21,916 Оти, како што татко ми велеше, 274 00:24:21,997 --> 00:24:25,097 "Отспи добро ноќе и одработи голем ден." 275 00:24:26,717 --> 00:24:30,017 Баш така. Пробите почнуваат утре изутрина. 276 00:24:30,098 --> 00:24:33,798 И ако ви се станува ѕвезда со освоени 100 илјади, 277 00:24:33,879 --> 00:24:37,479 спремете се да работите, најнапорно во животот. 278 00:24:37,560 --> 00:24:40,460 Наспијте се, и сонете големи сништа. 279 00:24:45,151 --> 00:24:47,151 Г-ца Кроли?!? 280 00:24:47,821 --> 00:24:50,521 Доста беше. Доле од сцената. Ајде. 281 00:24:50,602 --> 00:24:53,402 Сонете големи сништа? -Добро е, нели? 282 00:24:53,483 --> 00:24:56,283 Што е со 100 Гранд? -Без грижи, Еди. 283 00:24:56,364 --> 00:24:59,264 Мора да има начин да ги добијам. -Не! 284 00:24:59,345 --> 00:25:02,045 Шоуто нема да ти го спаси театарот. 285 00:25:02,126 --> 00:25:05,526 На дното си, друже. -Да, а знаеш што е добро 286 00:25:05,607 --> 00:25:07,607 да стигнеш до дното, Еди? 287 00:25:07,688 --> 00:25:09,988 Има само еден смер на движење. 288 00:25:10,069 --> 00:25:12,069 А тоа е горе. 289 00:25:14,781 --> 00:25:18,781 Гледате неколку среќници како излегуваат од театарот. 290 00:25:18,885 --> 00:25:20,885 Назад во студио, Џон. 291 00:25:20,995 --> 00:25:23,195 Ох, душо, те молам не плачи. 292 00:25:23,276 --> 00:25:26,276 Ти не си неуспешна. Ќе имаш уште шанси. 293 00:25:26,357 --> 00:25:28,557 Како да не! -Тато, те молам. 294 00:25:28,638 --> 00:25:32,838 Ајде! Зарем не го посакуваш тоа? -Секако, но се збркав. 295 00:25:32,919 --> 00:25:35,419 Тогаш, мораш утре таму да кажеш, 296 00:25:35,500 --> 00:25:39,500 "Г-дин Мун, барам да ми дозволите повторна аудиција!" 297 00:25:39,581 --> 00:25:41,981 Биди уверлива! Прикажи им заби! 298 00:25:42,062 --> 00:25:44,462 Ме разбра, Мина? -Хм... -Добро! 299 00:25:45,335 --> 00:25:47,335 Сега, одам по моето какао. 300 00:25:54,021 --> 00:25:56,721 Престани! Го правам тоа, заради нас. 301 00:25:56,802 --> 00:25:58,802 Така ли? -Да, така. 302 00:25:58,883 --> 00:26:01,583 Ако ги освојам парите, ќе изградиме 303 00:26:01,664 --> 00:26:04,664 наше студио за снимање, и наша етикета. 304 00:26:04,745 --> 00:26:07,445 Цел свет ќе ги слушне твоите песни. 305 00:26:07,526 --> 00:26:11,226 Не ја слушам женска ми, оти сака да не шитне... 306 00:26:39,058 --> 00:26:41,358 Само мин... Чекај. Ч-чекај! 307 00:26:43,174 --> 00:26:46,774 Види ја... Го знам Дерек, менаџерот. Прашај го. 308 00:26:48,737 --> 00:26:51,137 Еј, Марио. Како си? 309 00:26:52,613 --> 00:26:56,013 Ти цимолам овде. Пушти ги мечките да влезат. 310 00:27:01,283 --> 00:27:04,483 Еве го! Имам изненадување за тебе, синко. 311 00:27:06,637 --> 00:27:08,837 Што тоа? -Кажи му го планот. 312 00:27:09,663 --> 00:27:13,363 Ни дојавија, дека брод носи 25 милиони во злато, 313 00:27:13,444 --> 00:27:15,744 Ќе вкотви ноќеска, право тука. 314 00:27:15,825 --> 00:27:18,025 Со обични чувари тука и тука. 315 00:27:18,104 --> 00:27:21,604 Но, за наша среќа, има канализација баш тука. 316 00:27:21,685 --> 00:27:24,585 А возачот за бришка, ќе не чека тука. 317 00:27:24,666 --> 00:27:27,366 А тоа ќе бидеш ти, овој пат, Џони. 318 00:27:27,836 --> 00:27:30,336 Што? Сакате... јас да возам? -Да. 319 00:27:30,417 --> 00:27:33,817 Време е моето момче да има улога во бандата. 320 00:27:33,898 --> 00:27:36,298 Момент, тато. Бери е наш возач. 321 00:27:36,379 --> 00:27:38,779 На Бери не му пречи. Нели Бери? 322 00:27:40,049 --> 00:27:42,049 Не, во ред е. -Да. 323 00:27:42,967 --> 00:27:44,967 Кога точно доаѓа бродов? 324 00:27:45,048 --> 00:27:48,048 Уште немаме датум. -Сигурно нема скоро. 325 00:27:48,129 --> 00:27:51,529 Што ти е гајле? По оваа работа, престануваме. 326 00:27:51,610 --> 00:27:54,910 Кога ќе пристигне, тргаме. Нели? -Одлично. 327 00:27:55,268 --> 00:27:57,268 Одвај чекам. 328 00:27:57,606 --> 00:28:00,106 Здраво. Видов реклама во весник. 329 00:28:00,213 --> 00:28:03,313 Ми треба дадилка, само за неколку недели. 330 00:28:03,394 --> 00:28:06,394 Можете? Одлично. Децата? Прекрасни се. 331 00:28:06,641 --> 00:28:08,741 Тие... да, имам 25 332 00:28:08,822 --> 00:28:10,822 Не, јас... не се шегувам. 333 00:28:10,903 --> 00:28:14,003 Но тие не се проблем... Ало? Ало? 334 00:28:14,795 --> 00:28:16,795 Добра ноќ, мамо. 335 00:28:19,672 --> 00:28:21,972 Како помина битниот состанок? 336 00:28:22,790 --> 00:28:24,790 Толку лошо, навистина? 337 00:28:24,871 --> 00:28:27,471 Имам нешто возбудливо да ти кажам. 338 00:28:27,540 --> 00:28:29,640 Правиш најдобра пита, душо. 339 00:28:29,721 --> 00:28:32,321 Слушај, Норман, краток рок е, знам 340 00:28:32,402 --> 00:28:35,402 но, ми треба помош, утре со децата оти, 341 00:28:35,483 --> 00:28:38,183 нема да поверуваш, што сторив денес. 342 00:28:38,346 --> 00:28:40,346 Норман, ме слушаш? 343 00:28:48,350 --> 00:28:50,850 Пробите почнуваат рано изутрина, 344 00:28:50,931 --> 00:28:54,031 отспијте вечерва и соните големи сништа. 345 00:29:22,295 --> 00:29:24,295 Добро утро на сите. 346 00:29:24,376 --> 00:29:27,376 Сега, сите да сте облечени пред појадок. 347 00:29:30,970 --> 00:29:32,970 Појадок! 348 00:29:36,609 --> 00:29:39,809 Розита, си ми ги видела клучевите од кола? 349 00:29:39,945 --> 00:29:43,145 Сети се, клучевите се в џебот, од сакото. 350 00:29:43,226 --> 00:29:45,826 Ги најдов. Чао душо. -Чао, Норман. 351 00:29:46,441 --> 00:29:48,441 Време за училиште. 352 00:29:49,823 --> 00:29:51,823 Чао, Иги. Чао, Пери. Чао, Карла. 353 00:29:51,904 --> 00:29:53,904 Чао, Гејл. Чао, Рори. Чао, Мики. Чао, Мое. 354 00:29:53,985 --> 00:29:55,985 Чао, Нелсон. Чао, Хана. Чао, Тес. Чао, Кели. 355 00:29:56,066 --> 00:29:58,066 Чао, Џорџ. Чао, Енди. Чао, Фреди. 356 00:29:58,147 --> 00:30:00,147 Чао-чао, Каспар. 357 00:30:04,859 --> 00:30:07,259 Овој натпревар е војна. 358 00:30:07,340 --> 00:30:09,740 Оваа бина е бојно поле. 359 00:30:10,380 --> 00:30:12,680 Вашата песна е вашето оружје. 360 00:30:12,979 --> 00:30:16,379 Имате само еден обид да ја одувате публиката. 361 00:30:16,460 --> 00:30:19,960 Изберете внимателно, од песните што ги одбрав. 362 00:30:20,041 --> 00:30:23,041 Го убеди твоето момче. -Ленс е уметник, 363 00:30:23,122 --> 00:30:25,422 и не очекувам, вие да разбере. 364 00:30:25,503 --> 00:30:27,703 Во право си. Не разбирам, ич. 365 00:30:27,837 --> 00:30:30,237 Ќе забележите секоја листа има, 366 00:30:30,318 --> 00:30:32,718 костум како предлог при настап. 367 00:30:32,799 --> 00:30:36,299 Г-ца Кроли ќе ви го покаже просторот за проба. 368 00:30:36,380 --> 00:30:39,780 Да се фатиме за работа. -Извини, г-дин Мун? 369 00:30:39,861 --> 00:30:44,261 Вели, ќе свирам на пијано? -Да, замисли, голем нежен дечко 370 00:30:44,342 --> 00:30:47,542 нежно свири пијано. Ежење кожа, насекаде. 371 00:30:47,623 --> 00:30:52,323 Не сум свирел пијано, од мал. -Г-це Кроли, часови по пијано. 372 00:30:52,404 --> 00:30:54,804 Горе по скалите. Доаѓам веднаш. 373 00:30:54,885 --> 00:30:57,585 Пит, ти си тука. -Секако г-дин Мун. 374 00:30:58,880 --> 00:31:00,880 Престанете. -Да? 375 00:31:00,961 --> 00:31:02,961 Кажи му на Рики. Тој почна. 376 00:31:03,042 --> 00:31:05,742 Точно. Како што го почнав и бендов. 377 00:31:05,823 --> 00:31:09,323 Мојот бенд, Хауи. -Извини, Ваше Височество. 378 00:31:09,404 --> 00:31:13,004 Дечки бе... -Не, не. Надвор. Излегувај од тука. 379 00:31:20,289 --> 00:31:22,589 Смирете се и одберете песна. 380 00:31:22,983 --> 00:31:27,083 Мислам, имаме подобри шанси за победа, ако пејам јас, 381 00:31:27,164 --> 00:31:30,564 а сценскиот пастап го изведеш, ти. -Се шалиш? 382 00:31:30,923 --> 00:31:33,523 Само ти треба, суперско загревање. 383 00:31:33,604 --> 00:31:35,904 Ајде, тргни ги... тие партали. 384 00:31:36,136 --> 00:31:38,636 Тоа... не е потребно. 385 00:31:39,033 --> 00:31:41,033 Тоа е многу кожа. 386 00:31:41,624 --> 00:31:45,024 Не се секирај толку. Ти донесов и тебе, еден. 387 00:31:46,061 --> 00:31:48,561 Еј, праско! Стиши малку! -Извини. 388 00:31:49,075 --> 00:31:51,475 Мун, сте ми дале погрешна листа. 389 00:31:51,544 --> 00:31:54,444 Лигав поп, не е баш мој стил. -Стил. 390 00:31:54,525 --> 00:31:57,225 Драго ми е што спомнавте. Да видиме. 391 00:31:57,306 --> 00:31:59,506 Зар не е одлична боја за вас? 392 00:31:59,587 --> 00:32:01,987 Не ја гледам. Ми ги стопи очите. 393 00:32:02,068 --> 00:32:04,068 Имаш нешто црно? -Црно? 394 00:32:04,149 --> 00:32:07,649 Да не тргнавте на погреб? Ви треба за плачење? 395 00:32:07,730 --> 00:32:10,730 Не, не, не. Бинго! Поп-ѕвезда принцеза! 396 00:32:13,455 --> 00:32:16,855 Ова е дел од натпреварот? -Сите не паничете. 397 00:32:16,936 --> 00:32:19,636 Што се случува? -Кажи нешто Кроли! 398 00:32:19,717 --> 00:32:23,217 Кога последен пат, плативме струја г-дин Мун? 399 00:32:23,298 --> 00:32:25,898 Жити се. Без секирации, сите. 400 00:32:25,979 --> 00:32:30,379 Ќе го средам ова. А вие продолжете да вежбате во темница. 401 00:32:30,550 --> 00:32:32,550 Што? -Ништо не гледам. 402 00:32:32,631 --> 00:32:35,731 Без грижи, Розита. Имам л`скави цевки. 403 00:32:35,788 --> 00:32:38,388 Браво. Еве шанса да се ослободите 404 00:32:38,469 --> 00:32:42,169 од трема, првиот ден од пробите, дур се вратам. 405 00:32:42,250 --> 00:32:45,250 Го слушавте. Фатете се за работа, сите. 406 00:32:55,786 --> 00:32:57,786 Леле! 407 00:32:58,555 --> 00:33:00,855 Извини, драга. Ќе го поправам. 408 00:33:11,992 --> 00:33:15,392 Г-дин Мун? Веројатно не ви текнува на мене, 409 00:33:15,473 --> 00:33:19,273 но јас бев на аудиција вчера, и јас... -Слушај! 410 00:33:19,365 --> 00:33:21,965 Би можела да стигнеш до работ? 411 00:33:22,046 --> 00:33:24,146 Т-тој раб? -Леле! 412 00:33:25,828 --> 00:33:28,928 Многу сте силни, драга. Фала многу, мала. 413 00:33:29,009 --> 00:33:31,009 Ух, г-дин Мун? 414 00:33:31,111 --> 00:33:34,111 С-се викам Мина, и испеков торта за вас, 415 00:33:34,547 --> 00:33:37,547 И, значи, ако би можеле да ми дадете 416 00:33:37,617 --> 00:33:40,517 втора шанса за... -Еден момент, молам. 417 00:33:41,591 --> 00:33:43,791 Веднаш се симнував, кај вас. 418 00:33:56,253 --> 00:33:58,253 Јуху! Редно време беше. 419 00:33:59,562 --> 00:34:01,862 Џони... -Пази на главата тука. 420 00:34:02,570 --> 00:34:04,870 Повлечи го оној сценски кабел? 421 00:34:04,956 --> 00:34:07,356 Мислите на овој? -Да, токму тој. 422 00:34:09,736 --> 00:34:12,236 Одлично! А сега главните светла! 423 00:34:17,396 --> 00:34:19,796 Леле. -Знам. Убава е, нели? 424 00:34:21,874 --> 00:34:25,074 Знаеш што, мала? Сакаш да си дел од шоуво? 425 00:34:25,155 --> 00:34:28,455 Навистина? О боже, баш сакав да ве прашам. 426 00:34:28,558 --> 00:34:33,058 Браво. Баш ми треба техничар на сцена. -Техничар на сцена? 427 00:34:33,139 --> 00:34:36,139 Но... -Не се секирај. Ќе научиш за миг. 428 00:34:36,220 --> 00:34:38,920 Ќе ве научам сe што знам. Следи ме. 429 00:34:39,401 --> 00:34:41,801 Овде се вежбални и соблекувални, 430 00:34:41,882 --> 00:34:44,482 а горе, работилници и главен уред. 431 00:34:58,242 --> 00:35:00,242 Страва. -Страва? 432 00:35:00,995 --> 00:35:04,995 Мислам правиот збор е "страшно". И тоа благо речено. 433 00:35:05,572 --> 00:35:08,172 Нема ни грам талент, кај сите нив. 434 00:35:08,253 --> 00:35:12,253 Искрено, знаеш што? Наградата е практично моја, веќе. 435 00:35:16,448 --> 00:35:18,748 Така е, речиси се стекнав со 436 00:35:18,829 --> 00:35:22,729 огромни суми на пари. $ 100.000, да бидем прецизен. 437 00:35:23,310 --> 00:35:28,010 Така ли? Во тој случај г-не, ви треба наша Платинум картичка. 438 00:35:47,981 --> 00:35:49,981 Види, види, здраво пак. 439 00:35:57,977 --> 00:36:01,877 Жити се! Најлигавите песни, на сите времиња. -Нели? 440 00:36:02,328 --> 00:36:05,728 Дури размислував, да си напишам своја песна. 441 00:36:06,029 --> 00:36:09,029 Молам? Своја песна? -Па, да. 442 00:36:09,659 --> 00:36:13,359 Ако сакаш да освоиш пари, прави како коала вели. 443 00:36:13,640 --> 00:36:16,940 Оти? Мислиш, не можам да си напишам песна? 444 00:36:17,021 --> 00:36:20,921 Само велам, не може секој да пишува песни, во ред? 445 00:36:21,002 --> 00:36:24,702 Знам, го правам да изгледа лесно, бејби, но не е. 446 00:36:29,969 --> 00:36:33,169 Еве ја, стигна. -Стишете се, сите. 447 00:36:35,033 --> 00:36:37,633 Епа Мина, ќе бидеш во шоуто? 448 00:36:39,231 --> 00:36:41,531 Значи... да, да речеме, но... 449 00:36:43,840 --> 00:36:47,540 Успеа! -Толку сум горда на тебе, можам да прснам. 450 00:36:48,223 --> 00:36:51,223 Роденденската желба ми се оствари, сега! 451 00:36:51,304 --> 00:36:53,904 Браво, Мина! -Мина, те сакаме! 452 00:36:53,985 --> 00:36:57,485 Мамо, тато? -Не лути се, во ред? Баба е крива. 453 00:36:57,566 --> 00:37:01,766 И кажала на цела улица за твојата аудиција. Шшш, душо. 454 00:37:01,854 --> 00:37:04,954 Мора да го чуваш, тој твој пеачки глас. 455 00:37:05,035 --> 00:37:08,835 Одсега, само климни или стреси со главата, во ред? 456 00:37:18,959 --> 00:37:22,659 Каков бев, тато? -Многу си мек на кривни, Џони. 457 00:37:22,740 --> 00:37:27,440 Нападни ги, а менувачот го извади. Ти реков, биди нежен со... 458 00:37:27,480 --> 00:37:29,480 Стиши го тоа веќе! 459 00:37:29,912 --> 00:37:32,412 Слушај што ти вели татко ти! 460 00:37:33,052 --> 00:37:35,652 "Многу си мек на кривините, Џони". 461 00:37:36,522 --> 00:37:39,922 "Го правиш погрешно, Џони! Забрзај Џони!" 462 00:37:42,628 --> 00:37:45,728 "Направи го како што ти покаж..." Леле! 463 00:37:52,831 --> 00:37:55,931 Тато! О, не. Сум го прегазил татко ми. 464 00:37:57,890 --> 00:37:59,990 Ова ме бедниса, повеќе. 465 00:38:14,793 --> 00:38:16,793 И трите малку свињи... 466 00:38:16,874 --> 00:38:19,274 живееле среќно, засекогаш. 467 00:38:19,771 --> 00:38:21,771 Добра ноќ, драги мои. 468 00:38:27,147 --> 00:38:29,347 Норман, буден си? 469 00:38:31,416 --> 00:38:34,716 Како ти беше денот, душо? -Како и секогаш. 470 00:38:36,360 --> 00:38:38,360 Беше? -Аха. 471 00:38:38,867 --> 00:38:41,667 Не знам како ти успева, душо. 472 00:38:42,568 --> 00:38:44,568 Добра ноќ. -Добра ноќ. 473 00:39:02,009 --> 00:39:04,709 Сите суштества, големи или мали, 474 00:39:04,956 --> 00:39:07,356 Добредојдовте во Мун-театар! 475 00:39:18,388 --> 00:39:22,088 Г-дин Мун? Џудит од банката е. -Што? 476 00:39:22,295 --> 00:39:25,295 Не, не. Кажи и, ќе и се јавам изутрина. 477 00:39:25,454 --> 00:39:27,454 Не можам. Таа е тука. 478 00:39:31,073 --> 00:39:33,073 Џудит! Здраво. 479 00:39:33,373 --> 00:39:36,773 Јас работам за банка, не за добротворни цели, 480 00:39:36,854 --> 00:39:40,554 ако не ги платите сметките, до крај на месецов... 481 00:39:40,635 --> 00:39:43,835 Џудит гарант, до крај на месецов, ова шоу 482 00:39:43,916 --> 00:39:46,716 ќе биде најголем хит, некогаш виден. 483 00:39:46,774 --> 00:39:50,174 Г-дин Мун, ниедно шоу не ви успеало. Ниедно! 484 00:39:50,255 --> 00:39:52,955 Имавте шанси. Платете ги сметките, 485 00:39:53,036 --> 00:39:56,736 или ќе ви го превземеме имотот. -Во ред. Како не. 486 00:39:59,885 --> 00:40:01,885 Што ќе правите, г-дин Мун? 487 00:40:02,509 --> 00:40:05,809 Искрено... Немам идеја. 488 00:40:34,816 --> 00:40:38,016 Носиш Спидо гаќи, Еди? -Што... што се...? 489 00:40:38,097 --> 00:40:40,097 Еди? Се ли е во ред? 490 00:40:40,554 --> 00:40:43,254 Да, само си пливам кругови, мамо! 491 00:40:44,977 --> 00:40:47,177 Значи, живееш во базен сега? 492 00:40:47,856 --> 00:40:50,456 Да, моите сакаат да бидам повеќе, 493 00:40:50,537 --> 00:40:52,537 независен, претпоставувам. 494 00:40:52,618 --> 00:40:55,518 Дури ми најмија животен тренер, друже. 495 00:40:55,621 --> 00:40:57,621 Животен тренер? -Да. 496 00:40:57,702 --> 00:41:00,702 За да ја најдам целта на моето постоење. 497 00:41:00,904 --> 00:41:03,204 Мислев дека ја имам, но излезе 498 00:41:03,240 --> 00:41:06,440 била погрешната или нешто слично. Не знам. 499 00:41:06,521 --> 00:41:10,221 Ми даде цел распоред. Во понеделник, рециклирам; 500 00:41:10,302 --> 00:41:14,502 Вторник, шишам тревник; Среда, одат во посета кај Нана; 501 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Четврток, чистам базен. Како да нема кој друг. 502 00:41:18,164 --> 00:41:21,164 Чекај малку. Врати. Нана е сe уште жива? 503 00:41:21,271 --> 00:41:22,771 Да. 504 00:41:26,929 --> 00:41:30,029 Леле. И богата е, нели? -Полна ко` брод. 505 00:41:30,460 --> 00:41:34,160 Но верувај ми, не сакаш да си блиску до Нана ми. 506 00:41:35,294 --> 00:41:37,294 Таа е една зла овца. 507 00:41:51,459 --> 00:41:53,659 Стемни го рефлекторот. 508 00:41:55,957 --> 00:41:58,157 Добро. Спушти ја месечината. 509 00:41:58,238 --> 00:42:00,238 Кафе? -Фала, г-ца Кроли. 510 00:42:01,175 --> 00:42:04,075 Добро, нормално е. Само малку акни го. 511 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 Виде? Сфаќаш. 512 00:42:12,147 --> 00:42:14,847 Го виде некој, моето стаклено око? 513 00:42:14,928 --> 00:42:17,328 Лабаво ми е, стално ми излегува. 514 00:42:20,668 --> 00:42:22,168 Леле! 515 00:42:27,557 --> 00:42:31,057 Речиси ме уби, Џамбо! -Не бев јас. -Жити се! 516 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 Пит? -Аааа... 517 00:42:39,368 --> 00:42:42,868 Пит, ќе бидеш добар. Само, чувај се, другар. 518 00:42:45,619 --> 00:42:47,619 Рики? Каи? 519 00:42:47,700 --> 00:42:51,000 Зошто не сте на проба? -Преку глава ми се. 520 00:42:51,081 --> 00:42:54,181 Ми рекоа дека сум неподнослив саможивник. 521 00:42:54,262 --> 00:42:56,662 А јас не ни знам, што тоа значи. 522 00:42:57,972 --> 00:43:00,072 Во ред. Увежбавме две дела. 523 00:43:00,153 --> 00:43:02,753 Дај некоја добра вест, г-ца Кроли. 524 00:43:02,834 --> 00:43:05,534 Не е толку лоша, колку што изгледа. 525 00:43:06,607 --> 00:43:08,607 Смотана јас. 526 00:43:08,688 --> 00:43:11,688 Мина, што велиш за твоја нова аудиција? 527 00:43:11,769 --> 00:43:14,869 Навистина? Па, да. -Браво. -Значи, не. 528 00:43:14,950 --> 00:43:18,850 Што? -Значи, можам да пеам, но ме фаќа таква трема, 529 00:43:19,133 --> 00:43:23,033 значи, цела се блокирам, значи, можам јас... 530 00:43:23,114 --> 00:43:27,014 но... не, не... не. -Ќе го сфатам тоа, како можеби. 531 00:43:29,442 --> 00:43:32,742 Одлично! Се вратија. Ќе пробаме пак, Мина. 532 00:43:33,868 --> 00:43:37,068 Дечки, заборавете што ви велев претходно. 533 00:43:37,149 --> 00:43:39,149 Вие сте многу талентиран. 534 00:43:39,230 --> 00:43:43,230 Ве молиме, придружите се на шоуто, во ред? Да? Не? 535 00:43:45,308 --> 00:43:47,308 Еве вака... 536 00:43:56,569 --> 00:44:00,169 Што? Еј, не, не, не. Чекај, чекај. Не си одите. 537 00:44:03,892 --> 00:44:07,192 За што е ова? -Ова ни е мапа за чекорите! 538 00:44:08,468 --> 00:44:11,468 Песна на: Бананарама - Венера - 539 00:44:20,459 --> 00:44:23,059 Каспар! Каспар, не! -А сега? Хаха! 540 00:44:23,140 --> 00:44:25,940 Што ти кажав? -Извини, имаше треска, 541 00:44:26,021 --> 00:44:29,721 и немав време за дадилка... Сега изгледаш добро. 542 00:44:37,360 --> 00:44:40,560 Не го пеам ова. -Што е толку лошо? 543 00:44:40,641 --> 00:44:44,441 Женско си и тинејџерка. Песнава е наменета за вас. 544 00:44:44,522 --> 00:44:48,222 Леле. Како да ѕирна во мојот, мал тинејџерски ум. 545 00:44:48,303 --> 00:44:51,703 Да де? Само треба да додаде потези и малку... 546 00:44:52,100 --> 00:44:56,500 Пее: Карли Реј Џепсен - Јави ми се, ако не - 547 00:44:59,776 --> 00:45:02,076 Пробај! -Oх, мислиш вака? 548 00:45:07,655 --> 00:45:09,955 Погледни. Па, ти си природна. 549 00:45:15,881 --> 00:45:18,781 Да, тоа ти беше многу лошо. -Џони... 550 00:45:19,143 --> 00:45:22,543 Таму си? Јави се. -Џони, јакната ти зборува. 551 00:45:22,978 --> 00:45:26,378 Џони, каде си? -Тато, што се случува? Прием. 552 00:45:26,459 --> 00:45:29,259 Како мислиш, мора веднаш да напуштиш? 553 00:45:29,340 --> 00:45:32,340 Знам. Жалам... Имам фамилијарен бизнис. 554 00:45:32,421 --> 00:45:35,421 Да се сомневам, во посветеноста, Џони? 555 00:45:35,502 --> 00:45:38,502 Кажи ми нема потреба. -Нема потреба, ич. 556 00:45:38,583 --> 00:45:40,983 Да се надеваме. -Фала г-дин Мун. 557 00:45:42,390 --> 00:45:44,390 Душо, се вратив. 558 00:45:53,618 --> 00:45:55,618 Што се случува тука? 559 00:45:57,166 --> 00:46:00,466 Здраво. Јас сум Беки. -Беки?!? 560 00:46:01,549 --> 00:46:04,049 Што очекуваше? Те нема нигде. 561 00:46:04,231 --> 00:46:07,531 Го направив тоа за нас, Ленс! Мене и тебе! 562 00:46:09,186 --> 00:46:11,186 Душо, жал ми е. 563 00:46:11,267 --> 00:46:14,267 Мислам, си ги заборави наочарите, таму. 564 00:46:15,718 --> 00:46:18,218 Ајде, Беки. Да си одиме одовде. 565 00:46:32,563 --> 00:46:34,563 Џекпот, бејби! Ју-ху! 566 00:46:34,927 --> 00:46:38,227 Велам доста беше за вечерва, момци. 567 00:46:38,308 --> 00:46:40,708 Однеси ги парите во кола, Дерек? 568 00:46:42,256 --> 00:46:44,756 Вие сте еден голем карташ, Мајк. 569 00:46:44,837 --> 00:46:46,837 Ни ти не си толку лош. 570 00:46:47,734 --> 00:46:50,134 Само што јас знам, како мамеше. 571 00:46:50,995 --> 00:46:53,795 Мамев? Мамев? Баш сум навреден. 572 00:46:54,214 --> 00:46:57,114 Ајде, бејбе, да го запалиме подиумот. 573 00:47:00,131 --> 00:47:02,331 Уф... што...? 574 00:47:02,822 --> 00:47:04,822 Како се нашло таму? 575 00:47:05,082 --> 00:47:07,082 Трчај, бејби! 576 00:47:08,826 --> 00:47:10,826 Фатете го! 577 00:47:18,770 --> 00:47:20,770 Се извинувам. 578 00:47:21,682 --> 00:47:24,282 Не дозволувајте му да побегне! 579 00:47:29,861 --> 00:47:32,561 Фала, Дерек. -Тргни ми се од патот. 580 00:47:40,059 --> 00:47:42,059 Доста ви беше, мочковци! 581 00:47:52,818 --> 00:47:56,018 Добро утро, Бастер. -Еди. Како си? -Добро. 582 00:47:56,075 --> 00:47:58,275 Каде оди шоуто? -Одлично оди. 583 00:47:58,356 --> 00:48:01,256 Јако ти е сакото што ја носиш, денес. 584 00:48:01,337 --> 00:48:03,337 Фала. Чекај. 585 00:48:04,017 --> 00:48:06,517 Што правиш тука? -Еди, не се оди 586 00:48:06,598 --> 00:48:09,498 на гости кај Нана, без цвеќиња. Држи. 587 00:48:09,579 --> 00:48:12,479 Што? Не! Бастер не! Не влегувај таму! 588 00:48:12,914 --> 00:48:16,214 Како да ви помогнам...? -Бастер! -Нана.... 589 00:48:20,999 --> 00:48:23,699 Колку добро изгледате, драга. Леле! 590 00:48:23,780 --> 00:48:26,980 Ни ден не личите, постара од 90. -О, Боже. 591 00:48:27,094 --> 00:48:30,794 Бастер Мун. Се запознавме на дипломска кај Еди. 592 00:48:30,875 --> 00:48:34,275 Блазеси ми. Посета од мојот бескорисен внук, 593 00:48:34,356 --> 00:48:37,356 и неговиот ужасен мал другар, со театар. 594 00:48:37,427 --> 00:48:39,827 Види ти, ме помни. Вака, Нана... 595 00:48:39,908 --> 00:48:42,408 Дали би сакале да бидете спонзор, 596 00:48:42,489 --> 00:48:46,489 на една престижна награда? -Не за натпревар во пеење, 597 00:48:46,570 --> 00:48:48,670 го видов на вести. -Баш тој. 598 00:48:48,751 --> 00:48:50,951 Сфаќам, ги немате пари, нели? 599 00:48:51,678 --> 00:48:53,678 Не се склучени сите... 600 00:48:53,759 --> 00:48:57,059 Не ви давам ни денар. -Само сослушајте ме. 601 00:48:57,140 --> 00:48:59,940 Нејќам да чујам! -Не го слушај, Нана. 602 00:49:00,021 --> 00:49:03,621 Никого не слушам. Лапсенг сушонг чај, без шеќер 603 00:49:03,702 --> 00:49:07,802 што побрзо, молам. -Нана, незнам како се прави чај... 604 00:49:08,962 --> 00:49:11,662 Леле. Го гледав шоуто, кога бев мал. 605 00:49:11,905 --> 00:49:14,505 Нана, бевте апсолутно неверојатна. 606 00:49:14,620 --> 00:49:17,020 Ве молам, ласкањево е залудно. 607 00:49:17,101 --> 00:49:19,201 Немам намера да ве отплаќам. 608 00:49:19,325 --> 00:49:23,725 Вашето патетично шоу е причина, што театарот нема публика. 609 00:49:23,829 --> 00:49:28,529 Ова шоу, ќе биде полно ко`око, како во старите добри времиња. 610 00:49:28,610 --> 00:49:33,210 Не се "старите добри времиња", г-дин Мун. Туку величествени. 611 00:49:33,634 --> 00:49:37,334 А тој ваш театар, беше палата на чудо и магија. 612 00:49:39,279 --> 00:49:41,879 Но, Нана, сеуште е. -Како не бе! 613 00:49:42,742 --> 00:49:45,742 Кога ќе ми текне на кадифените костуми. 614 00:49:46,359 --> 00:49:49,759 Редици долги милја, само за да се купи билет. 615 00:49:49,910 --> 00:49:53,610 Завеса се издига, над таа славна сцена. 616 00:49:54,501 --> 00:49:57,401 Музика и светла оживуваат сништата! 617 00:49:58,301 --> 00:50:01,501 Токму така. -Ист е, како што го паметите. 618 00:50:01,700 --> 00:50:05,000 Всушност, го направив уште поспектакуларен. 619 00:50:05,081 --> 00:50:07,181 Неточно. -Дојдете да видите. 620 00:50:07,262 --> 00:50:10,962 Специјален настап, само за вас. Што велите, Нана? 621 00:50:11,043 --> 00:50:13,343 Велам... лажго сте г-дин Мун. 622 00:50:14,340 --> 00:50:16,640 Завршивме сега. Фала ти, Нана. 623 00:50:16,721 --> 00:50:19,421 Подобро тоа, отколку уште една вечер 624 00:50:19,502 --> 00:50:22,002 шах со овој стар прдеж. -Што? 625 00:50:22,766 --> 00:50:26,366 Одлично. Ќе ве зашемети, Нана. Е тоа не е лага. 626 00:50:27,549 --> 00:50:31,249 Слушнете, утре ќе ве оддува, целата претстава, 627 00:50:31,330 --> 00:50:35,330 а наша публика ќе биде, легендата г-ца Нана Нудлман. 628 00:50:35,388 --> 00:50:37,588 Нана Нудлмен. Сеуште е жива? 629 00:50:37,669 --> 00:50:40,369 Да. Таа има многу високи стандарди. 630 00:50:40,650 --> 00:50:43,650 Значи, денес, ќе имаме комплетна проба, 631 00:50:43,731 --> 00:50:47,431 и сакам да ве видам, како сјаете на сцена, луѓе. 632 00:50:47,512 --> 00:50:50,712 Тоа е кул. -Мина? Г-ца Кроли? Што мислите? 633 00:50:50,793 --> 00:50:54,093 Многу амбициозно. -Да, сигурен сте за ова? 634 00:50:54,152 --> 00:50:56,852 И ветив на Нана нешто спектакуларно, 635 00:50:56,933 --> 00:51:00,733 А ова... Ќе ја оддува. -Ох, да. -Две минути, сите. 636 00:51:01,014 --> 00:51:03,414 Џони... Џони, каде си? 637 00:51:05,496 --> 00:51:07,496 Џони, јави се на воки-токи. 638 00:51:07,577 --> 00:51:10,077 Да, да, тато. Тука сум. Тука сум. 639 00:51:10,158 --> 00:51:13,158 Што има? -Ни се јавија. Пратката доаѓа. 640 00:51:13,239 --> 00:51:15,907 Вечерва? -Не вечерва. Сега. 641 00:51:15,988 --> 00:51:19,488 Чекај не на агол од улица Хектор, за 2 минути. 642 00:51:29,924 --> 00:51:32,924 Остани тука. Се враќаме за точно 37... 643 00:51:33,005 --> 00:51:35,805 Да, за 37 минути. Ми кажа, сто пати. 644 00:51:43,036 --> 00:51:45,036 Можам да стигнам. 645 00:51:49,411 --> 00:51:52,011 Браво, Мајк. Нана ќе се воодушеви. 646 00:51:52,092 --> 00:51:54,492 Вие сте... ептен фин, г-дин Мун. 647 00:51:54,673 --> 00:51:57,373 Топ ви е новиот костим, господине. 648 00:51:57,454 --> 00:52:00,454 Во ред, да ја видиме Еш следна, молам? 649 00:52:00,535 --> 00:52:02,535 Еш, ајде излезе тука. 650 00:52:02,616 --> 00:52:06,516 Прави пат. Скисната тинејџерка доаѓа. -Среќно, Еш. 651 00:52:14,353 --> 00:52:16,753 Пее: - Јави се, ако не - 652 00:52:38,689 --> 00:52:41,089 Леле, Леле... Добро, доволно е. 653 00:52:41,170 --> 00:52:43,170 Сечи, сечи, сечи, сечи ја. 654 00:52:44,146 --> 00:52:47,346 Не верувам дека некој ќе ја бара, по ова. 655 00:52:47,427 --> 00:52:50,127 Еј, ајде, Еш. 656 00:52:51,036 --> 00:52:53,736 Што е ? Не ти се... допаѓа фустанот? 657 00:52:57,122 --> 00:52:59,122 Еш, што е проблемот? 658 00:53:06,603 --> 00:53:09,303 Ми звучиш, ептен подобра без тој... 659 00:53:10,699 --> 00:53:12,699 Супер-непредвидлив тупак! 660 00:53:12,780 --> 00:53:16,380 Токму така. Супер-непредвидлив тупак. 661 00:53:16,684 --> 00:53:19,784 Розита! Гинтер! Следни сте. -Во ред, еве. 662 00:53:19,865 --> 00:53:23,665 Внатре имаш гума за џвакање или бонбони. Земи си. 663 00:53:23,746 --> 00:53:25,946 Розита, Розита, чекај, чекај. 664 00:53:26,027 --> 00:53:29,927 Може да настапам прв, ве молам? -Да, Џони, повели. 665 00:53:30,008 --> 00:53:32,508 Спремете се, ве предупредувам... 666 00:53:32,589 --> 00:53:36,689 Бинава само што не експлодирала од голема свинска моќ. 667 00:53:36,770 --> 00:53:39,170 Многу жалам. Вон контрола ми е. 668 00:53:42,108 --> 00:53:43,608 Да! 669 00:53:43,722 --> 00:53:46,122 Во ред, ајде, го можеш ти тоа. 670 00:53:52,293 --> 00:53:55,293 Добро си? -О да, добар фала. 671 00:53:56,343 --> 00:53:59,543 Како сте вие? -Џони, ајде излези на бина! 672 00:53:59,938 --> 00:54:02,938 А вие дечки, мора да работите на рутина. 673 00:54:03,019 --> 00:54:05,119 Превземи, Џони! 674 00:54:06,420 --> 00:54:09,320 Песна од Џон Леџенд - Се од мене - 675 00:54:16,021 --> 00:54:19,421 Не може само да пееш, туку и оган да покажеш, 676 00:54:19,502 --> 00:54:22,602 (унд) желба. -Огнот згасна одамна. -Што? 677 00:54:22,683 --> 00:54:25,383 Дури ни чекорите не ги добројувам. 678 00:54:25,464 --> 00:54:29,164 Броење зброење! Пее премногу со глава, нели? 679 00:54:30,802 --> 00:54:34,102 Да, Да, виде? Заборави на чекорите и нека, 680 00:54:34,183 --> 00:54:37,583 музика ја преземе контролата на екстремитете. 681 00:54:37,664 --> 00:54:41,664 Моите екстремитети не реагираат, во ред? Не ги бива. 682 00:54:41,745 --> 00:54:45,145 Треба да купам намирници. -Розита, ма дај... 683 00:54:45,226 --> 00:54:47,226 Те молам не си оди! 684 00:54:48,662 --> 00:54:51,362 Пст! Еј! Еј! Овде долу! 685 00:54:52,874 --> 00:54:56,274 Гледаш ли 3 грозни мечки наоколу? -Не. 686 00:54:56,716 --> 00:55:00,116 Одлично. Патем, ептен ти беше добар настапот. 687 00:55:00,197 --> 00:55:03,697 Сериозно... делот кога падна право на фаца? 688 00:55:03,778 --> 00:55:08,278 Од тоа... прснувам од смеа секој пат. Се гледаме, прасице. 689 00:55:17,015 --> 00:55:19,315 Џони, знам барам многу од вас... 690 00:55:19,396 --> 00:55:22,096 Г-дин Мун, многу се трудам, ветувам. 691 00:55:22,177 --> 00:55:25,477 Која песна ти е втор избор? Ја вежбаше таа? 692 00:55:25,558 --> 00:55:28,558 Не сум. -Ајде да ја вежбаме таа, важи? 693 00:55:29,373 --> 00:55:32,773 Ако свириш така, пред Нана Нудлмен... 694 00:55:35,356 --> 00:55:36,856 Џони?!? 695 00:55:45,203 --> 00:55:46,703 Еј! 696 00:56:04,255 --> 00:56:06,955 Се наполнивме за цел живот, дечки! 697 00:56:08,500 --> 00:56:10,800 Што се случува? Каде е Џони? 698 00:56:10,881 --> 00:56:12,481 Го нема. 699 00:56:14,926 --> 00:56:16,926 Бришка! 700 00:56:28,253 --> 00:56:30,253 Оф, мртов сум. 701 00:56:42,217 --> 00:56:44,217 Добро, дај да видам. 702 00:56:51,843 --> 00:56:55,643 Не мамо, не сум се спријателил. Ова не е градинка! 703 00:56:55,724 --> 00:56:59,224 Да не им излаја на цајканите, не ќе бев овде. 704 00:56:59,305 --> 00:57:03,305 Внатре сум, само неколку години. -Кај ги скри парите? 705 00:57:03,599 --> 00:57:07,199 Каде беше? -Отидов да ставам бензин. 706 00:57:07,616 --> 00:57:10,916 Немој да ме лажеш! -Бев во една проба. 707 00:57:11,716 --> 00:57:13,716 Проба? За што? 708 00:57:15,233 --> 00:57:17,233 Бев на натпревар во пеење. 709 00:57:18,536 --> 00:57:20,536 Види, тато... Жал ми е. 710 00:57:20,617 --> 00:57:23,417 Само не сакам да сум во вашата банда. 711 00:57:23,498 --> 00:57:25,698 Сакам да бидам пејач. -Пејач? 712 00:57:25,779 --> 00:57:28,979 Тато, во ред е, ќе најдам пари за кауција. 713 00:57:29,060 --> 00:57:31,460 Има награда-- таа е $ 100.000... 714 00:57:33,527 --> 00:57:37,427 Како завршив со син како тебе, а? Ич не си на мене. 715 00:57:38,411 --> 00:57:41,111 Никогаш не си бил, и нема да бидеш. 716 00:57:41,192 --> 00:57:43,192 Ќе те извадам! Тато, чекај! 717 00:57:43,273 --> 00:57:45,273 Ќе најдам пари! Ветувам! 718 00:58:20,464 --> 00:58:22,664 Џони! Ме извади од памет! 719 00:58:24,290 --> 00:58:27,790 Извини. Немав намера. Само... знам, доцна е, 720 00:58:27,873 --> 00:58:31,573 добро би ми дошле, дополнителни часови по пијано. 721 00:58:32,755 --> 00:58:34,255 Аха... 722 00:58:35,614 --> 00:58:37,614 Ммм. Тоа е тоа. 723 00:58:39,656 --> 00:58:41,756 Добро е. Го сфати. 724 00:58:51,496 --> 00:58:55,796 Муштериите се потсетуваат, затвораме за 15 минути. Фала. 725 00:59:09,141 --> 00:59:13,541 Пеат: Џипси Кингс - Мрдање - 726 00:59:57,205 --> 00:59:59,505 = Дамата во оддел 6... = 727 01:00:00,632 --> 01:00:02,632 = Тоа беше страва. = 728 01:00:05,199 --> 01:00:06,699 = Браво. = 729 01:00:07,038 --> 01:00:09,738 Г-дин Мун, сигурен сте, легално е? 730 01:00:10,408 --> 01:00:12,208 Не знам. 731 01:00:12,289 --> 01:00:15,889 Но ако продолжиш да прашуваш, нема да завршиме. 732 01:00:16,468 --> 01:00:18,468 Сега, одврти го! 733 01:00:22,838 --> 01:00:24,838 Малку повисоко. Уште малку. 734 01:00:25,962 --> 01:00:27,962 Таман. Фала ти. 735 01:00:46,814 --> 01:00:48,914 Еј! -Постери залепени! 736 01:00:49,295 --> 01:00:51,695 Вие! -Сега, бришка! 737 01:00:51,909 --> 01:00:54,009 Дојдете ваму, вандали едни! 738 01:01:10,975 --> 01:01:12,975 Розита, ми ги виде клуч..? 739 01:01:17,422 --> 01:01:19,422 Розита? 740 01:01:19,870 --> 01:01:21,870 Што се случува? 741 01:01:21,974 --> 01:01:23,474 Розита! 742 01:01:24,949 --> 01:01:26,349 Леле! 743 01:01:27,686 --> 01:01:29,686 Деца, каде е мама? 744 01:01:37,629 --> 01:01:39,629 Како беше, г-це Кроли? 745 01:01:41,550 --> 01:01:43,550 Извинете. 746 01:01:43,968 --> 01:01:48,968 Г-дин Мун би сакал, да бидеме на сцена, пред таа да пристигне. 747 01:01:58,092 --> 01:02:01,292 Ти го напиша тоа? -Па да. Ви се допаѓа? 748 01:02:01,912 --> 01:02:04,212 Се шегуваш? Фантастично е. 749 01:02:04,777 --> 01:02:06,777 Мора да пееш тоа, денес. 750 01:02:07,536 --> 01:02:10,636 Мајк, вие сте прв. -Секако. Само момент. 751 01:02:10,717 --> 01:02:13,817 Душо, зафатен сум. Што? Слабо те слушам. 752 01:02:13,898 --> 01:02:16,398 Розита и Гунтер, вие сте по Мајк. 753 01:02:17,180 --> 01:02:20,280 Може, шефе. -Розита! Супер кул! 754 01:02:20,361 --> 01:02:24,461 Како целосно нова, сте. -Добро, Џони ти си после нив. 755 01:02:24,764 --> 01:02:26,764 Што? Да, да, подготвен сум. 756 01:02:27,121 --> 01:02:29,521 Еш, ти си... -По Џони, разбрав. 757 01:02:29,602 --> 01:02:33,802 Мина, последна шанса, мала. Ќе им се приклучиш, денес? 758 01:02:33,883 --> 01:02:37,383 Да... Значи малку сум исплашена. -Нормално. 759 01:02:37,713 --> 01:02:41,313 Ама знаеш како да пребродиш. Нели? -Ух, не. 760 01:02:41,693 --> 01:02:43,693 Само почни да пееш. 761 01:02:43,762 --> 01:02:47,562 Прави го она што го сакаш, и ќе бидеш одлична, оти 762 01:02:47,643 --> 01:02:50,743 нема од што да се плашиш, ќе пееш. Нели? 763 01:02:51,334 --> 01:02:54,434 Види, дали сакаш да пееш? Го обожуваш... 764 01:02:54,734 --> 01:02:58,434 Секако дека сакам. -Тогаш соочи се со ова, Мина. 765 01:02:58,443 --> 01:03:01,143 Тато велеше: "Не дозволувај стравот 766 01:03:01,224 --> 01:03:04,024 да ти е пречка во она, што го сакаш." 767 01:03:04,105 --> 01:03:06,205 Во ред, ќе го направи тоа. 768 01:03:06,586 --> 01:03:08,986 Одлично. -Г-дин Мун! Таа е тука. 769 01:03:23,467 --> 01:03:25,467 Нана...! 770 01:03:25,548 --> 01:03:28,748 Ни да помислиш, да ме гушнеш. -Разбрав... 771 01:03:28,824 --> 01:03:32,224 Еди, одведи ја твоја Нана до кралската ложа. 772 01:03:32,305 --> 01:03:35,305 Забога, совршено сум способна за одење. 773 01:03:35,846 --> 01:03:38,146 Исплашен си? -Да не се шалиш. 774 01:03:38,727 --> 01:03:40,927 Апсолутно сум преплашен. 775 01:03:46,925 --> 01:03:49,925 Шефе. Ова е неговата кола, нели? Оваа. 776 01:03:51,762 --> 01:03:53,762 Паркирај се. 777 01:03:57,455 --> 01:04:00,355 Лапсенг сушонг, со љубезен поздрав од 778 01:04:00,639 --> 01:04:02,639 г-дин Му... Му... Апчиха... 779 01:04:03,775 --> 01:04:05,275 Прекрасно. 780 01:04:08,513 --> 01:04:11,813 Драга, почнува шоуто. Не можам да зборувам. 781 01:04:11,894 --> 01:04:14,694 Мора да одам. Секако дека те сакам. 782 01:04:14,785 --> 01:04:17,585 Не би ти купил дијамантски обетки... 783 01:04:17,666 --> 01:04:21,066 Кај ми се парите? -Добро, види вака, јас... 784 01:04:21,147 --> 01:04:23,747 можеби... ги потрошив сите. Да... 785 01:04:24,409 --> 01:04:28,209 Не, не, ве молам, чекајте! Ќе ви ги дадам парите! 786 01:04:28,290 --> 01:04:32,290 Ќе ви дадам $ 100.000! -Од каде ти се тебе тие пари? 787 01:04:33,071 --> 01:04:36,471 Мун (Месечина)! Кај Мун се моите пари. 788 01:04:37,674 --> 01:04:39,974 Кој е тој "Месечина"? 789 01:04:43,242 --> 01:04:45,642 Сите суштества големи и мали, 790 01:04:46,050 --> 01:04:49,150 Добредојдовте во (Мун) Месечина театарот. 791 01:04:49,231 --> 01:04:52,531 Јас сум вашиот домаќин, Бастер Мун и... 792 01:04:56,110 --> 01:04:58,110 Добро! Започнува... 793 01:04:58,396 --> 01:05:01,696 Нај-првата фаза, целосно осветлена од... 794 01:05:02,376 --> 01:05:04,376 Медузина моќ. 795 01:05:12,610 --> 01:05:17,010 Одлично сработено, момци. Сега, само следете го ритмот. 796 01:05:18,049 --> 01:05:22,049 И како што можете да видите, ова не е обичен театар, 797 01:05:22,130 --> 01:05:24,430 Ова е палата на чуда и магија. 798 01:05:25,965 --> 01:05:29,065 Успеал! Навистина успеал, Нана! -Господе. 799 01:05:30,862 --> 01:05:34,562 Сега, да го поздравиме нашиот прв натпреварувач. 800 01:05:34,643 --> 01:05:35,743 Леле. 801 01:05:36,868 --> 01:05:38,868 Кој од вас е Месечина? 802 01:05:38,949 --> 01:05:42,649 Не може да влеташ така, овде. -Го знаеш дечково? 803 01:05:42,935 --> 01:05:47,235 Мајк? -Да. Мајк вели кај тебе биле неговите пари, 804 01:05:47,316 --> 01:05:51,016 и биле во сефон. -Не, не, не, само еден момент. 805 01:05:51,416 --> 01:05:56,016 Паричната награда се, не се на Мајк, освен ако не ги освои. 806 01:05:56,097 --> 01:05:59,797 Дај му ги парите. -Земите ги. Целиот сеф. Ваш е. 807 01:06:00,476 --> 01:06:03,476 Отвори го. -Да го отворам? Кого? Јас? 808 01:06:04,126 --> 01:06:06,626 Отвори го! -Добро де, јас-јас... 809 01:06:06,685 --> 01:06:09,085 само не... ми се тука клучевите, 810 01:06:09,166 --> 01:06:12,266 може да наминете, подоцна? -Тргај ми се! 811 01:06:12,347 --> 01:06:14,747 Не, не, не, не, Чекај! 812 01:06:20,444 --> 01:06:22,844 Ете така. Големиот тип со палка. 813 01:06:22,925 --> 01:06:26,825 Кому му требаат клучеви? Ајде да расчистиме сметки. 814 01:06:27,757 --> 01:06:29,857 Што поѓавол... толку? 815 01:06:31,275 --> 01:06:33,275 Само ова е? 816 01:06:34,124 --> 01:06:36,124 Лежеше. 817 01:06:37,128 --> 01:06:39,628 Мун не лажел, сите. -Само момент, 818 01:06:39,709 --> 01:06:42,709 можам да објаснам. Ова е само реквизит. 819 01:06:42,790 --> 01:06:46,990 Епа каде се 100.000 $? -Се шегувате. -Не ми се верува. 820 01:06:48,059 --> 01:06:50,059 Ова... беше само... 821 01:06:57,714 --> 01:06:59,714 Бастер, внимавај! 822 01:07:09,581 --> 01:07:11,581 Се заглавив! 823 01:07:36,712 --> 01:07:39,512 Бастер, се руши! Остави се! 824 01:07:51,069 --> 01:07:53,069 Леле, леле! 825 01:07:58,600 --> 01:08:01,400 Добро, смири се, девојко, смири се... 826 01:08:18,129 --> 01:08:21,129 Не, не, нееее...! 827 01:08:26,790 --> 01:08:29,290 Сите ли сте добро? Нана! 828 01:08:29,729 --> 01:08:32,129 Многу ми е жал. Јас-Јас само... 829 01:08:33,232 --> 01:08:35,232 Не, не, не, не си оди! 830 01:08:35,344 --> 01:08:37,944 Го виде некој, моето стаклено око? 831 01:08:38,851 --> 01:08:41,851 Еве го, г-ца Кроли, го најдов. 832 01:08:48,058 --> 01:08:50,058 Внимавај! 833 01:09:12,856 --> 01:09:14,356 Не... 834 01:09:30,269 --> 01:09:32,769 Тато. Многу ми е жал. 835 01:09:46,571 --> 01:09:48,571 Сигурно е мртов. 836 01:10:01,745 --> 01:10:03,745 Ох, Боже. 837 01:10:05,369 --> 01:10:07,369 Мама е тука! 838 01:10:13,376 --> 01:10:16,576 Стојам на лице место, Џуди и да ви кажам, 839 01:10:16,657 --> 01:10:21,057 чудо е што некој ја преживеал, неверојатнава катастрофа. 840 01:10:55,374 --> 01:10:58,074 Бастер Мун, денес ја среди куќата, 841 01:10:58,155 --> 01:11:01,355 еднаш закогаш. Иако г-дин Мун е недостапен 842 01:11:01,436 --> 01:11:05,336 за прашања, непотврден извор сугерира, одговорен е, 843 01:11:05,386 --> 01:11:09,786 за градење резервоар за вода, кој пукна и поплави зграда. 844 01:11:09,867 --> 01:11:12,867 Дознав, 250 медузи кои беа на сцена.. 845 01:11:12,948 --> 01:11:16,748 Еди? -... се од 3-ѕвезден ресторан Ле Каламари... 846 01:11:16,829 --> 01:11:20,129 Некој е пред врата. -... и се неповредени. 847 01:11:23,880 --> 01:11:26,580 О, не. -Г-дине Мун? 848 01:11:28,885 --> 01:11:32,885 Дајте Мун, не може да се криете во базенската соба, 849 01:11:32,966 --> 01:11:36,466 на другар ви. -Само да видиме дека сте добар. 850 01:11:37,894 --> 01:11:40,294 Еј, Г-дин Мун. -Добар сте? 851 01:11:40,445 --> 01:11:42,945 Дечки, жалам за се што се случи, 852 01:11:44,172 --> 01:11:46,872 и паричната награда и... -Во ред е. 853 01:11:46,953 --> 01:11:51,453 Не, ништо од ове не е во ред. -Барем сите сме во еден дел. 854 01:11:51,534 --> 01:11:54,134 Да, а сигурна сум, може да најдеме 855 01:11:54,215 --> 01:11:58,015 друго место, каде ќе се постави шоуто. Нели? -Да. 856 01:11:58,096 --> 01:12:00,396 Шоуто? Момци, толку од мене. 857 01:12:00,985 --> 01:12:04,385 Сериозен сте? -Како тоа, толку од вас? Ајде. 858 01:12:04,556 --> 01:12:06,556 Не го видовте ова? Вели: 859 01:12:07,314 --> 01:12:10,714 Опасност сум за општеството. -Што? -Ма дај! 860 01:12:10,881 --> 01:12:13,381 "Заблуден, исплакнат шарлатан... 861 01:12:13,464 --> 01:12:16,764 кој никогаш немал хит во неговата кариера." 862 01:12:16,845 --> 01:12:20,045 Сигурно не верувате во тоа. -Да, верувам. 863 01:12:20,126 --> 01:12:23,926 Не сте единствен, што загуби. Сите загубивме. -Да! 864 01:12:24,007 --> 01:12:28,707 Ги загубив сите шанси, да зборувам со татко ми, заради шоуво. 865 01:12:28,788 --> 01:12:31,088 Жал ми е. -Г-дин Мун, не... 866 01:12:31,669 --> 01:12:34,669 Заборавете го. -Што е ова? Не разбирам. 867 01:12:35,032 --> 01:12:37,032 Ајде, да си одиме оттука. 868 01:12:40,479 --> 01:12:42,879 Г-дин Мун? -Мина, те молам. 869 01:12:44,451 --> 01:12:48,351 Испеков торта за вас, бидејќи знам сега сте тажен, 870 01:12:48,432 --> 01:12:52,232 и веројатно се плашите да се обидете повторно и... 871 01:12:52,313 --> 01:12:56,313 Да, се плашам, дека јас сум ова, ваков, ова сум јас. 872 01:12:56,394 --> 01:12:59,394 Ова... е многу за мене и не сум човекот, 873 01:12:59,475 --> 01:13:02,675 кој татко ми сакаше да бидам, ни одблиску. 874 01:13:02,756 --> 01:13:05,656 Но, ми рековте... -Што? Што ви реков? 875 01:13:05,737 --> 01:13:10,237 "Не му давај на стравот да те спречи, во она што го сакаш." 876 01:13:10,318 --> 01:13:12,718 Еден куп глупави, старомодни... 877 01:13:12,756 --> 01:13:15,156 Не е така. -Навистина поверува, 878 01:13:15,237 --> 01:13:18,037 дека ќе бидеш пејач? -Па да, можеби. 879 01:13:18,118 --> 01:13:21,818 Тогаш си поголема будала, од мене! Види, мала... 880 01:13:22,463 --> 01:13:25,563 Ти и јас, ние, сме исплашени со причина. 881 01:13:26,482 --> 01:13:28,882 Зашто длабоко во себе знаеме... 882 01:13:29,774 --> 01:13:32,374 едноставно го немаме, она битното. 883 01:14:11,615 --> 01:14:13,615 Еј, Бастер. -Еј, Еди. 884 01:14:13,751 --> 01:14:16,151 Човече, кај си тргнал? Добар си? 885 01:14:16,232 --> 01:14:19,932 Да се најдеме на аголот од Динсдејл и Лемингтон? 886 01:14:20,013 --> 01:14:22,013 Сега? -Да, те молам. 887 01:14:22,722 --> 01:14:24,722 И може да... 888 01:14:24,994 --> 01:14:26,994 ми донесеш купачи Спидо? 889 01:14:27,785 --> 01:14:29,785 Спидо? 890 01:14:35,238 --> 01:14:37,738 Еј, г-ца Кроли. -Здраво, Еди. 891 01:14:38,242 --> 01:14:40,242 Еј. Ми донесе Спидо? 892 01:14:40,962 --> 01:14:43,362 Да, еве. -Одлично. 893 01:14:43,737 --> 01:14:45,737 Вистински другар си, Еди. 894 01:14:46,454 --> 01:14:49,954 Нашиот прв муштерија. -Г-ца Кроли, кофа вода. 895 01:14:50,513 --> 01:14:53,513 Веднаш ќе ве услужам, господине. -Чекај. 896 01:14:53,736 --> 01:14:57,236 Што правиш? -Единствената работа што ја знам. 897 01:15:00,109 --> 01:15:03,009 Среќа татко ми не е тука, да ме види. 898 01:15:03,433 --> 01:15:05,433 Г-ца Кроли, ако може... 899 01:15:06,033 --> 01:15:08,633 Фала. Да се фатам за работа. 900 01:15:10,250 --> 01:15:12,250 Се гледаме некаде, Еди. 901 01:15:29,193 --> 01:15:31,193 Ајде бе! Немам цел ден! 902 01:15:32,057 --> 01:15:34,157 Да, да... -Ах, врска немаш. 903 01:15:34,238 --> 01:15:36,838 Многу си бавен, пријателе. -Леле! 904 01:15:42,539 --> 01:15:44,939 Само момент, молам, господине. 905 01:15:45,008 --> 01:15:47,708 Добра работа кога ќе стигнеш од дното, 906 01:15:48,112 --> 01:15:50,912 е тоа што можеш, само да одиш нагоре. 907 01:15:52,277 --> 01:15:54,477 Ајде, ти миј, јас ќе сушам. 908 01:15:58,855 --> 01:16:01,155 Фала, г-ца Кроли. 909 01:16:41,160 --> 01:16:43,160 Бастер, кај одиш? 910 01:17:02,619 --> 01:17:05,919 Пее - Алелуја - 911 01:17:26,664 --> 01:17:28,664 Јас... 912 01:17:28,946 --> 01:17:32,946 Мислиш, може да пееш така, пред вистинска публика? 913 01:17:33,027 --> 01:17:35,827 Не знам, но сакам да се обидам. 914 01:17:36,774 --> 01:17:39,074 Добро. Оти сакам да те видам. 915 01:17:41,361 --> 01:17:44,361 Сите ние? Сериозно? Боже! Добро. 916 01:17:44,797 --> 01:17:46,797 Во ред, да, веднаш доаѓам. 917 01:17:49,264 --> 01:17:51,264 Ало? Здраво, г-дин Мун. 918 01:17:53,636 --> 01:17:56,936 Некои велат е, најлошиот шоумен во градов. 919 01:17:57,007 --> 01:18:00,307 Некои велат е, одечка катастрофа. Лабилен. 920 01:18:00,344 --> 01:18:02,944 Епа, утре вечер, името Бастер Мун 921 01:18:03,025 --> 01:18:05,625 ќе се запише во забавната историја 922 01:18:05,706 --> 01:18:09,406 еднаш засекогаш, како тој и куп тромави аматери 923 01:18:09,486 --> 01:18:13,886 ќе пробаат да го постават шоуто, што го сруши театарот. 924 01:18:15,140 --> 01:18:21,740 Пеат: Дејвид Боуви & Квин - Притисок - 925 01:18:56,700 --> 01:19:00,400 Без грижи, Мајк. Се е простено. Нели си ти здрав. 926 01:19:00,571 --> 01:19:04,271 Многу се љубезен г-дин Мун. А паричната награда? 927 01:19:04,352 --> 01:19:06,752 Мислам... ќе има овој пат, нели? 928 01:19:06,833 --> 01:19:10,933 Нема награда, оти нема натпревар. Вечер пеете за себе. 929 01:19:11,014 --> 01:19:13,514 2 минути, сите. Завршни проверки. 930 01:19:13,550 --> 01:19:15,550 Пееме за себе. Неверојатно. 931 01:19:15,640 --> 01:19:18,040 Што? Кој? Ова е лудо. Си отидов. 932 01:19:18,258 --> 01:19:19,858 - Здраво! - 933 01:19:19,939 --> 01:19:22,239 Ние... поставивме... шоу тука. 934 01:19:22,614 --> 01:19:25,514 Треба сите да дојдете и да го видите. 935 01:19:25,595 --> 01:19:27,595 Треба! Ајде! Ајде, сите! 936 01:19:27,676 --> 01:19:29,676 Ќе биде навистина добро. 937 01:19:31,033 --> 01:19:34,033 Како е нашиот нов техничар? -Брзо учи. 938 01:19:34,114 --> 01:19:37,514 Се е наместено и спремно! Слушалкиве се топ! 939 01:19:37,595 --> 01:19:41,195 Публиката е веќе седната, г-дин Мун. -Одлично! 940 01:19:41,276 --> 01:19:43,276 Каспер! -Само толку? 941 01:19:43,357 --> 01:19:45,757 Облечи си ги панталоните, момче! 942 01:19:45,838 --> 01:19:49,538 Ве молам, седнете! Облечи си ги чевлите, веднаш! 943 01:19:50,490 --> 01:19:54,190 Зое, те видов! Престани! Лео, тоа е одвратно! 944 01:19:55,114 --> 01:19:58,214 Џон, сум известувал за многу катастрофи, 945 01:19:58,295 --> 01:20:00,895 на оваа мрежа, но ова сигурно е... 946 01:20:00,976 --> 01:20:03,576 Сега ќе започне. -Момци, слушнете. 947 01:20:03,957 --> 01:20:07,557 Морам да ви кажам, нема многу публика, вечерва. 948 01:20:08,895 --> 01:20:11,095 Но знаете што? Не е важно. 949 01:20:12,004 --> 01:20:15,904 Навистина е така. Бидејќи вечерва е наша вечер. 950 01:20:16,636 --> 01:20:19,836 Што и да се случи, сакам сите да знаете 951 01:20:19,917 --> 01:20:23,617 дека сум многу горд, што сум дел од ова, со вас. 952 01:20:23,698 --> 01:20:26,798 Среќно, г-дин Мун. -Среќно, секому...! 953 01:20:32,244 --> 01:20:35,544 Се извинувам. Ми префрли, малку. Без грижи. 954 01:20:35,625 --> 01:20:38,025 Не... го оставам јас ова, така. 955 01:20:42,139 --> 01:20:44,139 Започнуваме. 956 01:20:48,945 --> 01:20:51,245 Сите суштества големи и мали, 957 01:20:51,326 --> 01:20:53,726 - Добредојдовте во... 958 01:20:55,017 --> 01:20:57,717 О, таму сте биле. Одлично! 959 01:20:58,330 --> 01:21:02,530 Добредојдовте во нашиот реновиран, театар на отворено. 960 01:21:02,811 --> 01:21:06,311 Спремен си, големко? -(Ja)! Ептен сум спремен. 961 01:21:06,562 --> 01:21:08,962 Во ред. Да го направите тоа. 962 01:21:09,858 --> 01:21:12,058 Гинтер и Розита! 963 01:21:17,370 --> 01:21:21,170 Песна од Тејлор Свифт - Растреси се - 964 01:21:39,489 --> 01:21:41,489 Го следите ова? 965 01:22:36,420 --> 01:22:39,720 Зарем не се одлични? -Ти мора да се шалиш! 966 01:22:39,801 --> 01:22:43,801 Како да се тресе желе. -Ти па можеш поарно, смотко. 967 01:22:46,281 --> 01:22:50,181 Сакате да видите нешто одлично? Ќе ви покажам сега. 968 01:23:20,518 --> 01:23:23,318 Браво, мамо! -Гинтер и Розита! 969 01:23:24,868 --> 01:23:27,268 Деца, не. Назад на вашите места. 970 01:23:29,344 --> 01:23:31,344 Норман! 971 01:23:37,981 --> 01:23:40,281 Така! Прасињата се закон! 972 01:23:45,654 --> 01:23:47,789 Тоа беше одлично! 973 01:23:48,440 --> 01:23:50,940 Се чини, сите уживавме во ова. 974 01:23:51,528 --> 01:23:54,828 Толпи пристигнуваат да го следат настанот. 975 01:23:55,120 --> 01:23:57,620 Помош! -Се извинувам, г-дин Мун! 976 01:23:57,701 --> 01:23:59,701 Џони, следен си. 977 01:24:27,076 --> 01:24:32,176 Песна од Елтон Џон - Опстојав - 978 01:24:42,846 --> 01:24:45,446 Што е тоа? Стиши малку, ако сакаш? 979 01:24:47,598 --> 01:24:51,298 Еј, не ме слушна? Реков, стишете... 980 01:24:52,952 --> 01:24:54,452 Џони?!? 981 01:25:00,411 --> 01:25:01,911 Џони... 982 01:25:04,401 --> 01:25:06,801 Па тоа е Џони! Тоа е мојот син! 983 01:25:11,766 --> 01:25:13,766 Мојот син... 984 01:25:24,287 --> 01:25:26,587 Што...? -Еј, што е ова? 985 01:25:40,701 --> 01:25:44,001 Сеуште опстојувам, подобро од било кога... 986 01:25:45,098 --> 01:25:47,598 личам на вистински преживувач... 987 01:25:48,082 --> 01:25:50,482 се чувствувам како мало дете... 988 01:25:51,775 --> 01:25:54,275 Опстојав, после толку време... 989 01:25:56,206 --> 01:25:59,406 Составувајќи парчиња од мојот живот... 990 01:25:59,487 --> 01:26:01,487 без да мислам на тебе... 991 01:26:01,786 --> 01:26:03,886 Опстојав.... 992 01:26:07,426 --> 01:26:09,426 Опстојав... 993 01:26:12,891 --> 01:26:14,891 Опстојав... 994 01:26:22,251 --> 01:26:25,451 Што велите за ова? Да ве слушнам за Џони! 995 01:26:38,728 --> 01:26:42,428 Каква ти е таа фаца? Беше одличен. Те обожаваат. 996 01:26:43,825 --> 01:26:45,825 Да, фала Розита. 997 01:26:56,101 --> 01:26:59,301 Добредојдовте сите, што сега пристигнавте. 998 01:26:59,382 --> 01:27:02,382 Таман сте, да ја слушнете тинејџерка 999 01:27:02,463 --> 01:27:05,363 која беше откачена од нејзиното момче. 1000 01:27:05,421 --> 01:27:07,421 Ужас. -Така, нели? 1001 01:27:07,502 --> 01:27:11,502 Но, ќе ја растера тагата, со нејзина сопствена песна. 1002 01:27:11,583 --> 01:27:14,583 Ви ја претставам, пејачката сензација... 1003 01:27:14,803 --> 01:27:16,803 Еш... 1004 01:27:32,314 --> 01:27:34,314 Џудит? 1005 01:27:34,348 --> 01:27:38,848 Се наоѓате на приватен имот... -Што? -И ќе заминете веднаш. 1006 01:27:38,929 --> 01:27:41,029 Не, не, Џудит... -Сите вие. 1007 01:28:18,042 --> 01:28:20,342 Одам да се јавам во полиција! 1008 01:28:31,604 --> 01:28:34,504 Ова е мојот бакнеж за зборум... 1009 01:28:47,226 --> 01:28:51,226 Жити се? Таа не е ни толку добра. -Да, во право си. 1010 01:29:51,680 --> 01:29:53,680 Вие друштво, добри сте? 1011 01:29:58,069 --> 01:30:00,069 Еш! Еш! Еш! Еш! 1012 01:30:00,150 --> 01:30:01,650 Еш! Еш! Еш! 1013 01:30:01,731 --> 01:30:03,731 Што беше ова? 1014 01:30:04,601 --> 01:30:08,101 Посведочивме на раѓање, вистинска рок ѕвезда! 1015 01:30:08,849 --> 01:30:11,449 Мун... ти се закачило нешто тука. 1016 01:30:23,364 --> 01:30:26,564 Тој може е мал, но има огромен талент. 1017 01:30:27,346 --> 01:30:30,446 Молам, да го поздравиме на сцената, Мајк. 1018 01:30:31,137 --> 01:30:33,637 Што бараш овде? -Опушти се душо. 1019 01:30:33,850 --> 01:30:37,750 Да ви покажам трупци, како се прави тоа. Гледајте! 1020 01:30:43,492 --> 01:30:48,592 Песна од Френк Синатра - На мој начин - 1021 01:31:09,762 --> 01:31:12,162 Шефе, тоа е тој! Тоа е Мајк! 1022 01:31:53,142 --> 01:31:55,442 Толку многу сум горд на тебе. 1023 01:32:16,060 --> 01:32:18,260 Мора да се шегуваш со мене. 1024 01:32:47,487 --> 01:32:50,787 Негативно. Го изгубив од вид, осомничениот. 1025 01:32:50,868 --> 01:32:52,868 Ја прекинувам потерата. 1026 01:33:09,115 --> 01:33:11,615 Смотково, навистина беше одличен. 1027 01:33:12,574 --> 01:33:14,574 Ви благодарам... многу. 1028 01:33:14,724 --> 01:33:17,724 Ве молам. Премногу сте фини, навистина. 1029 01:33:17,805 --> 01:33:19,805 Погледнете. Се вцрвив. 1030 01:33:19,918 --> 01:33:23,218 Доволно беше, не можам повеќе. Уште малку. 1031 01:33:23,299 --> 01:33:26,299 Јас да се вратам. Ќе се чудат кај сум. 1032 01:33:26,380 --> 01:33:28,980 Ќе ме посетиш, нели? -Да, секако. 1033 01:33:30,903 --> 01:33:32,903 Се гледаме, синко... 1034 01:33:42,701 --> 01:33:45,601 Имаме последен настап за вас, вечерва. 1035 01:33:45,765 --> 01:33:48,465 Молам, да ја поздравиме на сцената, 1036 01:33:48,546 --> 01:33:51,146 на нејзиниот прв настап во живо... 1037 01:33:51,498 --> 01:33:52,998 Мина. 1038 01:33:55,417 --> 01:33:56,917 Мина? 1039 01:33:57,599 --> 01:33:59,099 Ќе излезе? 1040 01:33:59,602 --> 01:34:01,602 Мина, што е? Добра си? 1041 01:34:01,976 --> 01:34:03,976 Не можам да мрднам. 1042 01:34:04,093 --> 01:34:06,493 Јас... сум преплашена. 1043 01:34:09,457 --> 01:34:11,457 Дај ми ја раката, мала. 1044 01:34:13,359 --> 01:34:16,359 Вдиши длабоко, и сети се што ти кажав. 1045 01:34:17,137 --> 01:34:19,637 Нема веќе да чувствуваш страв... 1046 01:34:19,718 --> 01:34:21,818 Ако само запееш. 1047 01:34:22,425 --> 01:34:24,425 Мина! Мина! 1048 01:34:24,827 --> 01:34:27,227 Го можам јас тоа... во ред. 1049 01:34:27,308 --> 01:34:29,308 Се извинувам... 1050 01:34:32,001 --> 01:34:34,301 Добро. 1051 01:34:41,196 --> 01:34:43,196 Запеј. 1052 01:34:43,829 --> 01:34:45,829 Во ред. 1053 01:35:17,479 --> 01:35:21,479 Песна од Тори Кели - Не се секирај за ништо - 1054 01:36:22,812 --> 01:36:26,912 Момци, да разјасниме. Сите сме цивилизирани поединици. 1055 01:36:32,021 --> 01:36:34,421 Влегувај! Брзо! -Фала ти, душо. 1056 01:36:35,792 --> 01:36:37,792 Тоа беше блиску. -Да. 1057 01:37:38,609 --> 01:37:40,109 Ајде! 1058 01:38:10,399 --> 01:38:13,799 Не се секирај за ништо... 1059 01:38:20,346 --> 01:38:23,346 Мина! Успеа! -Тоа е внука ми! -Успеа! 1060 01:38:23,492 --> 01:38:25,492 Ајде, одиме! 1061 01:38:33,562 --> 01:38:36,662 Тато, камо да можеше да го видиш ова. 1062 01:38:54,119 --> 01:38:55,719 Имотот се продава 1063 01:38:55,800 --> 01:38:57,400 ПРОДАДЕН 1064 01:38:57,621 --> 01:38:59,721 Го купи Нана Нудлман 1065 01:39:33,331 --> 01:39:37,731 Пее Џенифер Хадсон - Износи го бремето - 1066 01:39:51,854 --> 01:39:54,554 ВОЗОБНОВЕН ТЕАТАР 1067 01:39:54,635 --> 01:39:56,635 Спремни сте? 1068 01:39:56,716 --> 01:39:59,316 Сите суштества големи и мали, 1069 01:40:00,225 --> 01:40:03,925 Добредојдовте во "Нова Месечина (Мун)" театарот. 1070 01:40:09,234 --> 01:40:16,134 ПРЕВОД И ОБРАБОТКА ~ ТИКВИЦА ~ 1071 01:40:16,810 --> 01:40:23,710 КОМЕНТАРИ И ПРЕДЛОЗИ НА: claralille69@yahoo.com