1 00:01:01,644 --> 00:01:08,026 «ПРОЗРІННЯ» ПРЕМ'ЄРА СЬОГОДНІ О 21.00 2 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 Займайте свої місця. 3 00:02:18,012 --> 00:02:19,556 Це була вона. 4 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 Мить, коли все почалось. 5 00:02:21,891 --> 00:02:25,520 Мить, коли звичайний хлопець закохався в театр. 6 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 У все, що в ньому було. 7 00:02:27,814 --> 00:02:28,857 В освітлення, 8 00:02:28,940 --> 00:02:31,568 декорації, навіть у запахи. 9 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Йому було лише шість, та його наміри стати 10 00:02:34,571 --> 00:02:37,907 першим коалою в космосі зненацька забулися. 11 00:02:38,700 --> 00:02:41,327 Хтось, мабуть, казав, що він став найвидатнішим шоуменом 12 00:02:41,411 --> 00:02:42,912 у всьому місті. 13 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 Інші називали його мрійником і диваком. 14 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 Ще казали, що він такий самий божевільний, як і впертий, 15 00:02:49,502 --> 00:02:52,922 а я кажу, що дива й магія самі собою не з'являються. 16 00:02:53,298 --> 00:02:55,800 Та щодо одного не було жодних сумнівів. 17 00:02:55,884 --> 00:02:59,929 Ім'я Бастера Муна залишиться в історії розваг. 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,598 А я добре знаю. 19 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 Бо я - Бастер... 20 00:03:04,309 --> 00:03:06,811 Муне! Відчини двері! 21 00:03:07,270 --> 00:03:09,147 Доброго ранку, пане Мун. 22 00:03:09,230 --> 00:03:11,858 Міс Кролі. Що сталося? 23 00:03:11,983 --> 00:03:15,278 На вас чекає багато тварин, пане Мун. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Справді? 25 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Божечко, так і є! 26 00:03:19,699 --> 00:03:22,911 Так, технічний персонал із останньої вистави. 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,662 Кажуть, їхні чеки відхилили. 28 00:03:24,829 --> 00:03:27,498 Скажіть їм, я зателефоную до банку, щоб їм усе виплатили. 29 00:03:27,665 --> 00:03:31,878 У мене на другій лінії Джудіт із банку. 30 00:03:31,961 --> 00:03:33,546 Узагалі-то, я їй перетелефоную. 31 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 Що їй сказати цього разу? 32 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Скажіть, що Бастер Мун пішов на обід. 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 Муне! Відчини двері! 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,182 Ну ж бо, Муне! 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 Я знаю, що ти там! 36 00:03:56,319 --> 00:03:57,320 Муне! 37 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Відчини! 38 00:04:04,869 --> 00:04:07,705 Співай 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 СТОП 40 00:04:56,504 --> 00:04:58,339 Мені здалося, що хтось співає. 41 00:04:58,589 --> 00:04:59,757 Та нехай. 42 00:05:02,719 --> 00:05:05,888 Хлопці, слухайте! Залишайтеся на місці. Тут копи... 43 00:05:06,764 --> 00:05:08,766 -Що ви... -Ану, стій! 44 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Уперед! 45 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 Джонні, ти мав бути на сторожі! 46 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Вибач, тату. 47 00:05:25,241 --> 00:05:26,868 А де твоя маска? 48 00:05:48,848 --> 00:05:51,100 Погляньте на мене, я мама! 49 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Каспере, злізь зі столу. 50 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Розіто, ти не бачила мої ключі від машини? 51 00:06:01,319 --> 00:06:04,197 Нормане, скажи їм, будь ласка, яка я хороша співачка. 52 00:06:04,280 --> 00:06:06,074 Так, ти чудова, люба. 53 00:06:06,407 --> 00:06:09,368 До речі, каналізація знову забилась. 54 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 Бувай, мила! 55 00:06:21,672 --> 00:06:24,383 Один, два. Один, два, три, чотири! 56 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Боже! 57 00:06:44,278 --> 00:06:46,781 Ви ж казали, що ви музиканти! 58 00:06:48,199 --> 00:06:51,035 Еш, люба. Я соліст, забула? 59 00:06:51,119 --> 00:06:52,286 Ти бек-вокалістка. 60 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Вибач, я захопилася. 61 00:06:54,038 --> 00:06:55,581 Я розумію. 62 00:06:55,665 --> 00:06:58,000 Це лише зіпсувало мою пісню. 63 00:07:25,653 --> 00:07:26,779 Що? 64 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 Ну ж бо, загадай бажання. 65 00:07:28,781 --> 00:07:32,994 Якби ж ти вступила до хору. Чи до місцевого гурту, абощо. 66 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 Я намагалася! 67 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Гей, тату! Ми вже це обговорювали. 68 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Вона трохи сором'язлива. То й що? 69 00:07:39,000 --> 00:07:43,629 Якби у мене був такий голос, як у Міни, я був би суперзіркою. 70 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Просто співаючи... 71 00:07:46,340 --> 00:07:49,552 Звичайно, так, дідусю. А тепер загаси свічки. 72 00:08:06,652 --> 00:08:07,737 Копійка? 73 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 Як ти насмілився! 74 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 Я навчався у музучилищі Лінкольна! 75 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Вибач, я більше не маю. 76 00:08:14,160 --> 00:08:15,369 Справді? 77 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 -Гаразд, доведи це! -Що? 78 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 -Спорожни кишені негайно! -Намагаюся знайти... 79 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 -Що це в тебе? -Я лише шукаю... 80 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Що ти в ньому палиш? 81 00:08:24,795 --> 00:08:26,547 Це мій інгалятор. 82 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Я так і знав! 83 00:08:30,134 --> 00:08:32,929 Ви бачили! Ви всі це бачили! Мавпа збрехала! 84 00:08:33,804 --> 00:08:35,014 Я забув про них. 85 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 Наступного разу вчепись до когось, схожого за силами. 86 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 Хуліган! 87 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 Наглянь за ним, гаразд? 88 00:08:51,572 --> 00:08:54,617 Нехай він старий та іржавий, але ж це класика. 89 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Слухай. Нам обом відомо, що мій театр 90 00:09:02,959 --> 00:09:05,253 переживає не найкращі часи. 91 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 Але, як-то кажуть: 92 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 «Лихо не без добра». У нас є... 93 00:09:09,465 --> 00:09:10,841 Зачекай-но, Бастере. 94 00:09:11,008 --> 00:09:13,844 Мій тато, коли почув, що ми сьогодні зустрінемося, сказав: 95 00:09:13,928 --> 00:09:16,806 «Едді, скажи коалі, що я більше не дам грошей на вистави. 96 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Остаточно». Так і сказав. 97 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 Твій тато має рацію. Проблема у виставах. 98 00:09:21,185 --> 00:09:23,145 «Війна на виснаження». «Аплодуйте Розі». 99 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Ніхто вже не хоче такого дивитися. 100 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 То що мені робити? 101 00:09:26,691 --> 00:09:28,234 -Припинити? -Ні. 102 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Я поставлю шоу, яке всіх вразить, воно буде... 103 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 Одну хвилинку, будь ласка. 104 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 Мерсі! 105 00:09:36,367 --> 00:09:38,494 Нащо французькою? Тут можна англійською. 106 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Отже, моє наступне шоу буде... 107 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Попрошу барабанний дріб. 108 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 Співочий конкурс! 109 00:09:46,294 --> 00:09:47,753 Співочий конкурс? 110 00:09:48,087 --> 00:09:49,422 Кому потрібен іще один? 111 00:09:49,505 --> 00:09:51,424 Усім! Подумай лише. 112 00:09:51,507 --> 00:09:55,428 Твоєму сусідові, продавцеві овочевого, тій курочці! Он тій! 113 00:09:55,511 --> 00:09:58,598 Всі у цьому місті матимуть шанс стати зіркою 114 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 наживо на моїй сцені! 115 00:10:00,266 --> 00:10:02,393 Бастере, це жахлива ідея! 116 00:10:02,518 --> 00:10:03,811 Ні, неправда! 117 00:10:03,894 --> 00:10:06,022 Справжній талант зі справжнього життя. 118 00:10:06,105 --> 00:10:09,233 Саме це потрібне глядачам, і я їм це дам! 119 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Гаразд... 120 00:10:11,652 --> 00:10:13,904 -Може, ходімо звідси? -Ти не голодний? 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,948 Голодний, але нам це не по кишені. 122 00:10:16,032 --> 00:10:18,159 Так, я знаю, і тому... 123 00:10:18,576 --> 00:10:19,702 Я взяв сандвічі. 124 00:10:20,870 --> 00:10:23,122 Так не можна. І... 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,790 Не любиш арахісове масло і джем? 126 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 Вибачте, сер. 127 00:10:26,083 --> 00:10:28,461 У мене є з крем-сиром, бананом... 128 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Усе гаразд? 129 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Ага. Як ніколи. 130 00:10:39,639 --> 00:10:40,848 Міс Кролі? 131 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Алло? 132 00:10:44,226 --> 00:10:45,227 Хто це? 133 00:10:45,394 --> 00:10:46,729 Це я. 134 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Ваш начальник. Пан Мун. 135 00:10:48,981 --> 00:10:50,775 -Вітаю, пане Мун. -Ось так. 136 00:10:50,858 --> 00:10:54,070 Потрібно додати наступну інформацію до наших рекламних листівок. 137 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Так, сер. 138 00:10:55,237 --> 00:10:59,325 Переможець змагання зі співу отримає гран-прі... 139 00:11:00,117 --> 00:11:02,662 $935. 140 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Цього недостатньо. Хвильку. 141 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 Ось. 142 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 $1 000. 143 00:11:13,381 --> 00:11:16,550 -Ви записали? -$1 000. 144 00:11:24,683 --> 00:11:26,977 Використайте увесь папір, що залишився, 145 00:11:27,061 --> 00:11:29,355 і негайно розповсюдьте, гаразд? 146 00:11:29,438 --> 00:11:30,606 Так, сер. 147 00:11:34,610 --> 00:11:37,029 Гаразд. Ходи-но сюди. 148 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 ПРОСЛУХОВУВАННЯ НА КОНКУРС ГРАН-ПРІ $100 000 149 00:11:44,829 --> 00:11:46,872 Вітер змін. 150 00:11:47,498 --> 00:11:51,252 Якщо шоу буде успішним, я тебе перефарбую. 151 00:11:52,503 --> 00:11:54,004 Як там листівки, міс Кролі? 152 00:11:54,088 --> 00:11:57,174 Так, сер. Усе готово. 153 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Міс Кролі, ні! Ні! 154 00:12:01,637 --> 00:12:02,972 Овва. 155 00:12:03,597 --> 00:12:06,183 Мабуть, так теж можна розповсюдити. 156 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Гей, Лансе, подивись-но! 157 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Еш, люба. Гей! 158 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 ЗАПРАВКА - ГАРАЖ 159 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 Міно! 160 00:12:39,508 --> 00:12:40,968 ПРОСЛУХОВУВАННЯ НА КОНКУРС ГРАН-ПРІ $100 000 161 00:12:46,724 --> 00:12:48,517 Гей! Що ти... 162 00:12:51,103 --> 00:12:52,188 Так. 163 00:13:18,672 --> 00:13:19,882 Берімося до справи! 164 00:13:23,427 --> 00:13:25,095 І покличмо ту стару божевільну ящірку. 165 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 Доброго ранку, пане Мун. 166 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 Доброго, міс Кролі. Найкращого вам ранку. 167 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Я зробила вам каву. 168 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 Справді? Де вона? 169 00:13:33,604 --> 00:13:36,857 Я захотіла пити, поки підіймалася сходами. 170 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 -Відчинити двері? -Двері? 171 00:13:40,402 --> 00:13:43,906 У вас багато тварин у черзі на прослуховування, пане Мун. 172 00:13:43,989 --> 00:13:45,032 Справді? 173 00:13:48,160 --> 00:13:49,745 Отакої, справді. 174 00:13:53,207 --> 00:13:55,459 Присягаюся, Едді! Це не жарт! 175 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 Ходи-но сюди й подивися сам. 176 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 Це воно, міс Кролі! 177 00:14:00,673 --> 00:14:04,552 Тягніть свій лускатий хвіст донизу та широко відчиняйте двері! 178 00:14:14,562 --> 00:14:17,898 Гаразд, по одному, будь ласка. Спокійно. 179 00:14:39,962 --> 00:14:41,297 Бувайте, Іггі, Перрі, Карло. 180 00:14:41,422 --> 00:14:42,756 Бувайте, Гейл, Рорі, Мікі. 181 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Бувайте, Моу, Нельсоне, Ханно. 182 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 Бувайте, Тесс, Каспере. 183 00:14:48,721 --> 00:14:50,014 ПРОСЛУХОВУВАННЯ НА КОНКУРС ГРАН-ПРІ $100 000 184 00:15:16,165 --> 00:15:17,207 ПРОСЛУХОВУВАННЯ НА МІСЦЕВИЙ СПІВОЧИЙ КОНКУРС 185 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Послухаймо ще когось із черги. 186 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Може, ви, сер? 187 00:15:20,127 --> 00:15:23,255 Бобе, я працюю лаборантом у великій фармацевтичній компанії, 188 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 але маю дар від народження. 189 00:15:25,215 --> 00:15:27,009 І цей дар - спів! 190 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 Гей, тату! Піду прогуляюся. 191 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 Не затримуйся. Банда невдовзі буде. 192 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 АВТОМАЙСТЕРНЯ - ГАРАЖ 193 00:16:17,309 --> 00:16:19,979 Певен, тут буде багато слабаків, 194 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 які казатимуть: 195 00:16:21,230 --> 00:16:23,607 «Перемога не важлива. Важлива лише участь». 196 00:16:23,691 --> 00:16:26,068 Так. Це не про мене. Я тут за перемогою. 197 00:16:26,151 --> 00:16:28,070 Цей приз буде моїм! 198 00:17:09,611 --> 00:17:10,779 Дякую, Джонні. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,075 Отже, наступною буде Міна. 200 00:17:15,159 --> 00:17:16,243 Щасти тобі. 201 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Ну ж бо. Ось так. Уперед, ти впораєшся. 202 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Впораєшся. Гаразд. 203 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Перепрошую. 204 00:17:21,957 --> 00:17:24,835 Гаразд. Та нічого. Все добре. 205 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 Починай, Міно! 206 00:17:30,132 --> 00:17:31,175 Гаразд. 207 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Уже можна. 208 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 Може, почнеш уже? 209 00:17:39,683 --> 00:17:41,727 Гаразд, досить. Цього достатньо. 210 00:17:41,852 --> 00:17:42,895 Досить. Ну ж бо. 211 00:17:42,978 --> 00:17:44,188 Іди зі сцени, Хельго. 212 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 Іди, ти нездара. Дякую. 213 00:17:46,440 --> 00:17:48,150 Гаразд. Ось так. Я вам покажу! 214 00:18:05,167 --> 00:18:09,338 ТЕАТР МУНА ПОЧАТОК ПРОСЛУХОВУВАНЬ О 9.00 215 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 Отже, це все, пане Мун. 216 00:18:44,623 --> 00:18:47,459 Гаразд, покличте всіх на сцену, міс Кролі, і давайте... 217 00:18:47,543 --> 00:18:51,922 Агов! Прошу всіх повернутися на сцену. 218 00:18:52,005 --> 00:18:54,258 Усіх на сцену для відбору. 219 00:18:54,341 --> 00:18:56,176 Гаразд. Дякую, міс Кролі. 220 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 Прошу, пане Мун. 221 00:19:07,354 --> 00:19:09,731 Гаразд. Отже, подивімося. 222 00:19:15,404 --> 00:19:20,450 Я візьму... 223 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Вас. 224 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 Хто з вас дівчина? 225 00:19:24,204 --> 00:19:25,289 Дуже смішно. 226 00:19:25,372 --> 00:19:28,500 «Голосно й жахливо, але має потенціал». 227 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Вітаю в шоу. 228 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 Круто. Можемо тут потусити. 229 00:19:31,753 --> 00:19:33,255 Ні. Лише вона, а не ти. 230 00:19:33,338 --> 00:19:34,339 -Що? -Що? 231 00:19:34,506 --> 00:19:37,092 Гаразд, решта гуртів, ви вільні. 232 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 Не переймайтеся. 233 00:19:39,761 --> 00:19:42,764 Всі отримають 10% знижки на квитки! 234 00:19:42,848 --> 00:19:43,932 Так, звичайно, дякую. 235 00:19:45,017 --> 00:19:46,643 Ходімо звідси, Еш. 236 00:19:47,769 --> 00:19:48,937 Еш? 237 00:19:49,605 --> 00:19:50,731 Так. 238 00:19:50,814 --> 00:19:52,107 Так, ходімо. 239 00:19:52,774 --> 00:19:54,735 Гаразд, солісти! 240 00:19:55,319 --> 00:19:59,823 Джонні, Майк, Піт, Річард, Деніел і Рей. 241 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 Майку! 242 00:20:03,452 --> 00:20:05,037 Ти мені потрібен у шоу. 243 00:20:05,704 --> 00:20:06,872 Якщо ви наполягаєте. 244 00:20:06,955 --> 00:20:08,373 І ще візьму Піта. 245 00:20:08,624 --> 00:20:09,625 Так! 246 00:20:09,708 --> 00:20:11,168 І ще одного. 247 00:20:12,169 --> 00:20:13,503 Треба подумати. 248 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 Боже. Вибачте. 249 00:20:17,216 --> 00:20:18,425 Що зі мною? 250 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Дякую, Річарде. 251 00:20:24,306 --> 00:20:26,016 Боже... Рею! 252 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 Усе гаразд? 253 00:20:27,768 --> 00:20:30,145 Тримайся, Рею. Я допоможу. 254 00:20:33,982 --> 00:20:36,568 Гаразд, тоді я візьму... 255 00:20:38,278 --> 00:20:39,279 Деніела. 256 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Дякую, Джонні. 257 00:20:40,447 --> 00:20:42,366 Деніеле, ти мене чуєш? 258 00:20:42,491 --> 00:20:43,909 Ти в шоу! 259 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Що? 260 00:20:45,369 --> 00:20:46,828 Ви зі мною розмовляєте? 261 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 Так. 262 00:20:49,248 --> 00:20:52,209 Я сказав, що ти в... 263 00:20:52,751 --> 00:20:54,586 Боже, я зійду з розуму від цього. 264 00:20:54,670 --> 00:20:56,255 Джонні! Повернися. Ти в шоу. 265 00:20:56,505 --> 00:20:59,007 Дякую, Деніеле. Бувай! 266 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 Так! 267 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 Гаразд. У моєму списку всі. 268 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 Зачекайте-но. Розіта. 269 00:21:06,556 --> 00:21:08,016 Розіта ще тут? 270 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 Так! Я тут! 271 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Розіта. «Чудовий вокал, 272 00:21:12,271 --> 00:21:14,147 але нудно дивитися». 273 00:21:14,815 --> 00:21:16,149 Так і знала. 274 00:21:16,275 --> 00:21:17,901 То що мені робити? 275 00:21:17,985 --> 00:21:21,446 Я можу спарувати тебе з Гюнтером. 276 00:21:21,530 --> 00:21:23,198 Гюнтере! Де ти? 277 00:21:23,407 --> 00:21:25,575 Так! Це я. 278 00:21:28,787 --> 00:21:30,205 Так! 279 00:21:30,330 --> 00:21:31,623 Це додасть родзинки до шоу. 280 00:21:31,707 --> 00:21:34,084 Хвильку. Ви хочете, щоб ми співали разом? 281 00:21:34,167 --> 00:21:36,628 Так! Удвох, це не жарт. 282 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 Ми будемо з родзинкою, еге ж? 283 00:21:40,132 --> 00:21:42,342 Цей коала - дурень, Шеррі-Енн! 284 00:21:42,426 --> 00:21:44,344 Колись ти станеш зіркою! 285 00:21:44,428 --> 00:21:47,639 Прослуховування завершені, друже. Склад учасників уже затверджений. 286 00:21:47,723 --> 00:21:51,268 Гаразд. Ви - мої обрані. 287 00:21:51,351 --> 00:21:52,602 Так! 288 00:21:52,686 --> 00:21:57,024 Ось так, народе! Вирішальний момент у нашому житті! 289 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 Ні... 290 00:21:58,400 --> 00:22:00,902 Ні. Не ви. Я вже відпустив усі колективи. 291 00:22:00,986 --> 00:22:02,070 Можете йти додому. 292 00:22:04,531 --> 00:22:08,535 Слухайте, мені шкода, але всі місця вже зайняті. 293 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Ні, слухайте! 294 00:22:12,205 --> 00:22:13,999 Не для шоу. 295 00:22:14,082 --> 00:22:15,375 Бувайте! 296 00:22:15,459 --> 00:22:16,460 Міс Кролі! 297 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 Ну ж бо, народе. Геть звідси. 298 00:22:18,628 --> 00:22:20,422 Ну ж бо. Йдіть зі сцени. 299 00:22:20,505 --> 00:22:21,840 Щиро дякую. 300 00:22:21,923 --> 00:22:23,175 Гей, Муне. У чому справа? 301 00:22:23,258 --> 00:22:24,760 То в цій штуці приз? 302 00:22:24,843 --> 00:22:27,137 Приз? Звичайно. Так, він там. 303 00:22:27,512 --> 00:22:30,474 Не відчините? Хочу подивитись на $100 000. 304 00:22:30,599 --> 00:22:32,684 -Я теж! -Так, нумо. Відмикайте, пане Мун. 305 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 Звичайно, відімкну. 306 00:22:34,478 --> 00:22:36,396 Хвилинку. Що ти сказав? 307 00:22:36,480 --> 00:22:38,440 Він сказав $100 000. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,734 Сто... 309 00:22:44,529 --> 00:22:45,989 Я забув ключі. 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,532 Коала зараз повернеться. 311 00:22:50,702 --> 00:22:54,706 Востаннє, міс Кролі, я вас не звільню! 312 00:22:54,790 --> 00:22:58,335 Візьміть себе в руки і висякайте носа. 313 00:22:58,919 --> 00:23:01,797 Ні. Не тут. Назовні. 314 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 -Вибачте. -Дякую. 315 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Бастере, а чого ти хотів? Їй, мабуть, 200 років. 316 00:23:05,300 --> 00:23:08,804 Едді, прошу. Слухай, може, твої старі позичать мені гроші до... 317 00:23:08,887 --> 00:23:12,182 $100 000? Бастере, припини! 318 00:23:12,599 --> 00:23:14,893 Думай. 319 00:23:14,976 --> 00:23:19,356 Мабуть, годі думати, час рухатися вперед. 320 00:23:19,439 --> 00:23:20,774 Цей твій театр, 321 00:23:20,857 --> 00:23:22,984 за нього можна отримати непогану суму і... 322 00:23:23,151 --> 00:23:24,986 Не знаю, може, удвох щось вигадаємо. 323 00:23:25,153 --> 00:23:27,864 Що? Сидітимемо за відеоіграми? 324 00:23:29,199 --> 00:23:30,450 Ти знаєш, що це? 325 00:23:31,243 --> 00:23:32,244 Це відро? 326 00:23:32,327 --> 00:23:34,579 Так, а знаєш, чому у мене тут відро? 327 00:23:34,663 --> 00:23:35,831 Бо дах протікає? 328 00:23:35,914 --> 00:23:37,791 Ні, те відро від протікання. 329 00:23:37,874 --> 00:23:40,836 А це у мене тому, що воно належало моєму батькові. 330 00:23:41,419 --> 00:23:42,712 Щодня впродовж 30 років 331 00:23:42,796 --> 00:23:46,925 він гнув горба, миючи автомобілі, щоб я міг придбати це місце. 332 00:23:48,009 --> 00:23:49,678 Щодня, Едді. 333 00:23:50,137 --> 00:23:51,346 Заради мене. 334 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Мабуть, чудовий батько. 335 00:23:57,310 --> 00:23:58,937 То як ти із цим впораєшся? 336 00:24:00,522 --> 00:24:05,694 Пане Мун, у мене на другій лінії знову Джудіт із банку. 337 00:24:09,030 --> 00:24:10,866 Що ж, я можу зробити єдине. 338 00:24:12,117 --> 00:24:13,869 Гаразд, усі, слухайте уважно! 339 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Я відправлю вас усіх додому. Негайно. 340 00:24:16,788 --> 00:24:17,789 Що? 341 00:24:17,873 --> 00:24:20,750 Так. Як казав мій тато: 342 00:24:20,834 --> 00:24:23,712 «Година вранці варта двох увечері!» 343 00:24:26,506 --> 00:24:30,343 Саме так. Репетиції почнуться рано-вранці. 344 00:24:30,427 --> 00:24:32,762 І якщо хочете стати зірками й виграти 100 штук, 345 00:24:32,846 --> 00:24:36,391 готуйтеся працювати так, як ніколи досі. 346 00:24:36,558 --> 00:24:39,978 Тож поспіть, і нехай вам насняться гарні сни! 347 00:24:41,229 --> 00:24:42,731 -А щоб тобі! -Круто! 348 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 Міс Кролі! 349 00:24:47,736 --> 00:24:50,697 Ну ж бо, годі. Нумо, йдіть зі сцени. Прошу. 350 00:24:50,780 --> 00:24:51,865 «Насняться гарні сни»? 351 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Знаю, гарно сказав. 352 00:24:53,033 --> 00:24:54,075 А 100 штук? 353 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 Не переймайся, Едді. Ми зметикуємо, як їх здобути. 354 00:24:57,162 --> 00:24:58,997 Що? Бастере, ні, послухай-но! 355 00:24:59,372 --> 00:25:01,750 Це шоу не врятує твій театр. 356 00:25:01,875 --> 00:25:03,501 Ти ж на дні, друже. 357 00:25:03,585 --> 00:25:06,588 І знаєш, що в цьому хорошого, Едді? 358 00:25:06,755 --> 00:25:10,675 Залишився лише один шлях. Нагору! 359 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 ЩАСЛИВЧИКИ ОБРАНІ 360 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 І щасливчики виходять із театру позаду мене. 361 00:25:18,433 --> 00:25:20,310 А ми повертаємося до студії, Джоне... 362 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Люба, не плач. 363 00:25:23,104 --> 00:25:24,731 Ти не невдаха. 364 00:25:24,814 --> 00:25:27,025 Будуть іще шанси, ти лише... 365 00:25:27,150 --> 00:25:28,276 Трясця, не будуть! 366 00:25:28,360 --> 00:25:29,527 Тату, прошу... 367 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 Ну ж бо! Хіба ти цього не хочеш? 368 00:25:31,738 --> 00:25:33,406 Хочу, але я все зіпсувала. 369 00:25:33,490 --> 00:25:35,867 То повертайся туди завтра і скажи: 370 00:25:35,951 --> 00:25:39,037 «Пане Мун, я вимагаю повторного прослуховування»! 371 00:25:39,120 --> 00:25:41,706 Будь упевнена в собі! Покажи їм, що не здасися! 372 00:25:41,790 --> 00:25:43,416 Зрозуміла, Міно? 373 00:25:44,376 --> 00:25:46,586 Добре! А тепер принеси мені какао. 374 00:25:48,380 --> 00:25:50,966 Я не продамся нікому 375 00:25:51,716 --> 00:25:54,010 Не піду за дурнем 376 00:25:54,094 --> 00:25:56,721 Припини. Я роблю це заради нас. 377 00:25:57,097 --> 00:25:58,974 -Справді? -Так, справді! 378 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 Якщо я виграю ті гроші, 379 00:26:00,308 --> 00:26:02,978 ми започаткуємо власну студію, власну компанію. 380 00:26:03,061 --> 00:26:05,480 Увесь світ почує твої пісні. 381 00:26:05,563 --> 00:26:08,108 Я не слухатиму своєї подружки 382 00:26:08,191 --> 00:26:11,778 Бо вона хоче продатися 383 00:26:38,805 --> 00:26:41,016 Гей! Хвилинку. Зачекай! 384 00:26:43,727 --> 00:26:44,728 Нічого собі... 385 00:26:44,811 --> 00:26:46,855 Я знаю Дерека, менеджера. Він поручиться! 386 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Ну ж бо! 387 00:26:48,565 --> 00:26:49,649 Гей, Маріо! 388 00:26:50,608 --> 00:26:51,901 Як справи? 389 00:26:52,527 --> 00:26:53,778 Отакої! 390 00:26:54,362 --> 00:26:55,739 Ага, впускай ведмедів. 391 00:26:55,822 --> 00:26:57,324 Впускай ведмедів. Добре. 392 00:27:01,161 --> 00:27:02,579 Ось він! 393 00:27:02,996 --> 00:27:05,373 У мене для тебе сюрприз, синку. 394 00:27:06,583 --> 00:27:08,251 -Який? -Поділися з ним планом. 395 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Гаразд. 396 00:27:09,711 --> 00:27:12,756 Ми чули, що корабель із золотом, вартим $25 мільйонів, 397 00:27:12,839 --> 00:27:14,341 пристане тут сьогодні вночі. 398 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 ЗОЛОТО ЛЮК В 399 00:27:15,550 --> 00:27:17,677 І звичайні охоронці тут і тут. 400 00:27:17,761 --> 00:27:21,431 Але нам пощастило, ось тут є каналізація. 401 00:27:21,514 --> 00:27:24,059 Водій для втечі чекатиме на нас тут. 402 00:27:24,225 --> 00:27:27,729 І цього разу це будеш ти, Джонні. 403 00:27:27,896 --> 00:27:30,231 Що? Хочеш, щоб я кермував? 404 00:27:30,315 --> 00:27:33,234 Так. Час моєму хлопчикові зайняти гідне місце в банді. 405 00:27:33,401 --> 00:27:36,154 Зачекай-но, тату. Баррі завжди був за кермом. 406 00:27:36,237 --> 00:27:38,406 Баррі не проти. Еге ж, Баррі? 407 00:27:39,741 --> 00:27:42,077 -Ні, все гаразд. -Так. 408 00:27:42,243 --> 00:27:44,996 То коли саме прибуває корабель? 409 00:27:45,080 --> 00:27:46,206 Дата наразі не відома. 410 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 Мабуть, ще не скоро, чи не так? 411 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 А тобі що? Це буде наша остання робота. 412 00:27:50,835 --> 00:27:53,171 Він прибуде, ми підемо. Гаразд? 413 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 Чудово. 414 00:27:55,131 --> 00:27:56,549 Не дочекаюся. 415 00:27:57,384 --> 00:27:59,177 Вітаю, я за оголошенням у газеті. 416 00:27:59,427 --> 00:28:02,222 Так, мені потрібна няня, лише на кілька тижнів. 417 00:28:02,305 --> 00:28:03,890 Можете? Чудово! 418 00:28:05,016 --> 00:28:08,436 Діти? Так, вони чудові. У мене їх 25. 419 00:28:09,229 --> 00:28:10,980 Ні, не жартую. 420 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Але вони жодних проблем... 421 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 Алло? 422 00:28:14,818 --> 00:28:16,111 На добраніч, мамо. 423 00:28:19,322 --> 00:28:21,199 Привіт! Як важлива зустріч? 424 00:28:22,784 --> 00:28:24,285 Так погано? 425 00:28:25,578 --> 00:28:27,414 Маю розповісти тобі дещо цікаве. 426 00:28:27,497 --> 00:28:29,332 У тебе найкращий пиріг, люба. 427 00:28:29,499 --> 00:28:31,167 Нормане, вибач, що не попередила, 428 00:28:31,251 --> 00:28:33,503 але мені потрібна допомога з дітьми завтра, 429 00:28:33,586 --> 00:28:36,756 бо, слухай, ти не повіриш, що я зробила сьогодні. 430 00:28:38,258 --> 00:28:40,593 Нормане, ти мене слухаєш? 431 00:28:48,184 --> 00:28:51,020 Репетиції почнуться рано-вранці, 432 00:28:51,104 --> 00:28:54,774 тож поспіть, і нехай вам насняться гарні сни! 433 00:28:54,858 --> 00:28:56,317 Сни! 434 00:29:22,302 --> 00:29:23,720 Доброго ранку. 435 00:29:23,803 --> 00:29:25,972 Я хочу, щоб ви усі одяглися до сніданку. 436 00:29:31,269 --> 00:29:32,479 Сніданок! 437 00:29:36,566 --> 00:29:38,902 Розіто, ти не бачила ключі від машини? 438 00:29:39,027 --> 00:29:40,945 Не забудь, твої ключі в кишені куртки. 439 00:29:41,988 --> 00:29:43,782 Знайшов. Бувай, люба. 440 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 Бувай, Нормане. 441 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Час до школи! 442 00:29:50,038 --> 00:29:51,748 Бувайте, Іггі, Перрі, Карло. 443 00:29:51,831 --> 00:29:53,374 Бувайте, Гейл, Рорі, Мікі, Моу. 444 00:29:53,458 --> 00:29:56,669 Бувайте, Нельсоне, Ханно, Тесс. Бувайте, Келлі, Джордже, Енді. 445 00:29:56,753 --> 00:29:58,463 Бувайте, Фредді, Каспере. 446 00:30:04,052 --> 00:30:05,136 ЗАЧИНЕНО ДЛЯ РЕПЕТИЦІЙ 447 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 Конкурс означає війну! 448 00:30:07,639 --> 00:30:12,727 Сцена - поле бою. Пісня - ваша зброя. 449 00:30:12,977 --> 00:30:15,814 У вас є лише один шанс вразити глядача, 450 00:30:15,897 --> 00:30:19,400 тож дуже ретельно обирайте пісню з наданого списку. 451 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 То як, напоумила свого хлопця трохи? 452 00:30:22,237 --> 00:30:25,448 Ланс - митець, та вам цього не зрозуміти. 453 00:30:25,532 --> 00:30:27,200 Маєш рацію. Я цього не розумію. 454 00:30:27,283 --> 00:30:32,163 Зверніть увагу на мої поради щодо одягу та виступу в списку. 455 00:30:32,247 --> 00:30:34,999 Добре? Міс Кролі проведе вас на місця для репетицій. 456 00:30:35,083 --> 00:30:36,376 Берімося до роботи! 457 00:30:36,459 --> 00:30:37,836 Перепрошую, пане Мун? 458 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Тут чомусь вказано, що я маю грати на піаніно. 459 00:30:40,922 --> 00:30:43,883 Так, уяви лишень, як такий великий щирий хлопець 460 00:30:43,967 --> 00:30:45,343 ніжно торкатиметься клавіш. 461 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Гусячу шкіру гарантую! 462 00:30:46,678 --> 00:30:48,429 Я не грав на піаніно з дитинства. 463 00:30:48,513 --> 00:30:50,849 Міс Кролі! Нам знадобляться уроки гри на піаніно. 464 00:30:50,932 --> 00:30:53,184 Так, сер! Догори сходами, я невдовзі буду. 465 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Піте, ти тут. 466 00:30:54,602 --> 00:30:56,187 Зрозумів, пане Мун. 467 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 Не дери носа, чуваче! 468 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 Гей, розійдіться. 469 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Справді? Скажіть Рікі! Це його ідея! 470 00:31:02,443 --> 00:31:06,406 Саме так! Як і весь гурт! Мій гурт, Гові! 471 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 Вибачте, ваша високосте! 472 00:31:08,199 --> 00:31:09,450 -Хлопці, нумо! -Ні! 473 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 Гей! Забирайтесь! Геть звідси! 474 00:31:19,502 --> 00:31:22,839 Слухайте, заспокойтеся і оберіть пісню. 475 00:31:23,047 --> 00:31:25,174 Гадаю, у нас будуть більші шанси на перемогу, 476 00:31:25,258 --> 00:31:28,344 якщо я співатиму, а ти танцюватимеш. 477 00:31:28,803 --> 00:31:30,013 Ти жартуєш? 478 00:31:30,096 --> 00:31:32,724 Тобі потрібен крутий розігрів. 479 00:31:33,516 --> 00:31:35,393 Ну ж бо! Знімімо одяг! 480 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Це не обов'язково. 481 00:31:39,105 --> 00:31:40,273 Скільки шкіри. 482 00:31:42,066 --> 00:31:45,236 Не треба так хвилюватися! У мене й для тебе є! 483 00:31:46,237 --> 00:31:47,739 Гей, свинко! Тихіше трохи! 484 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 Вибач. 485 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 Муне, ви дали мені не той список. 486 00:31:51,284 --> 00:31:53,411 Слинява попса не в моєму стилі. 487 00:31:53,494 --> 00:31:56,289 Стиль! Я радий, що ти це сказала. Подивімося... 488 00:31:56,497 --> 00:31:57,582 Ось. 489 00:31:57,665 --> 00:31:59,292 Правда, тобі личитиме цей колір? 490 00:31:59,375 --> 00:32:02,754 Не знаю. Він сліпить очі. Чорного не знайдеться? 491 00:32:02,837 --> 00:32:05,590 Чорного? Хочеш, щоб усі подумали, ніби ти на похороні? 492 00:32:05,673 --> 00:32:08,384 Гадаєш, ти така вся мистецька? Ні. 493 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 Саме те! Принцеса серед поп-зірок! 494 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Що трапилося? 495 00:32:13,514 --> 00:32:14,807 Це входить до конкурсу? 496 00:32:15,016 --> 00:32:17,268 Гаразд, не панікуйте. 497 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 -Що таке? -Кажіть, Кролі. 498 00:32:18,895 --> 00:32:22,273 Коли ми востаннє оплачували світло, пане Мун? 499 00:32:22,732 --> 00:32:24,025 Господи. 500 00:32:24,442 --> 00:32:27,153 Не переймайтеся. Це моя справа. 501 00:32:27,236 --> 00:32:29,864 Наразі продовжуйте репетиції в темряві. 502 00:32:30,114 --> 00:32:31,950 -Що? -Але я нічого не бачу. 503 00:32:32,033 --> 00:32:34,827 Не переймайся, Розіто. Я маю світлові палички. 504 00:32:35,244 --> 00:32:36,663 Чудово! Використайте цей час, 505 00:32:36,746 --> 00:32:39,791 щоб позбутись ніяковості першого дня, а я невдовзі повернуся. 506 00:32:39,874 --> 00:32:40,917 Неймовірно. 507 00:32:41,000 --> 00:32:43,294 Ви всі чули. До роботи! 508 00:32:43,378 --> 00:32:44,796 Нумо. 509 00:32:58,476 --> 00:33:00,520 Вибач, дівчинко. Я все відремонтую. 510 00:33:10,780 --> 00:33:12,699 -Гей. -Пане Мун? 511 00:33:14,075 --> 00:33:17,870 Ви, мабуть, мене не пам'ятаєте, я була на пробах учора і... 512 00:33:17,954 --> 00:33:19,080 Слухай. 513 00:33:19,288 --> 00:33:21,666 Як гадаєш, ти дотягнешся до виступу? 514 00:33:22,291 --> 00:33:23,459 Того виступу? 515 00:33:25,545 --> 00:33:27,130 Чудовий у тебе хобот! 516 00:33:27,630 --> 00:33:28,840 Дякую, мала! 517 00:33:29,757 --> 00:33:30,925 Пане Мун? 518 00:33:31,592 --> 00:33:34,470 Мене звати Міна, я спекла вам пиріг 519 00:33:34,554 --> 00:33:38,057 і хотіла, щоб ви, може, дали мені другий шанс... 520 00:33:38,141 --> 00:33:39,225 Хвилинку, будь ласка. 521 00:33:41,436 --> 00:33:42,687 Зараз повернуся. 522 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Саме вчасно. 523 00:33:59,412 --> 00:34:00,413 Джонні... 524 00:34:00,872 --> 00:34:04,208 Не вдар голову. Можеш смикнути той сценічний трос? 525 00:34:04,292 --> 00:34:05,835 -Ось цей? -Так, саме так! 526 00:34:09,589 --> 00:34:11,799 Чудово. А освітлення залу? 527 00:34:18,097 --> 00:34:20,141 Знаю. Гарно, еге ж? 528 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 Знаєш що, мала? 529 00:34:22,727 --> 00:34:24,270 Не хочеш взяти участь у шоу? 530 00:34:24,520 --> 00:34:27,774 Справді? Боже, я саме хотіла вас попросити. 531 00:34:27,857 --> 00:34:30,359 Чудово! Бо мені саме потрібен працівник сцени. 532 00:34:31,652 --> 00:34:33,780 Сцени? Але... 533 00:34:33,863 --> 00:34:36,157 Не переймайся. Ти легко впораєшся. 534 00:34:36,282 --> 00:34:38,034 Я тебе навчу всього. Ходи зі мною. 535 00:34:39,327 --> 00:34:41,120 Це місця для репетицій та гримерки 536 00:34:41,204 --> 00:34:43,539 а тут студії та головний офіс. 537 00:34:43,623 --> 00:34:46,334 У повітря! Торкнися пальців на ногах! 538 00:34:58,346 --> 00:35:00,640 -Чудово! -Чудово? 539 00:35:01,390 --> 00:35:03,267 Тут більше підійде слово «жахливо». 540 00:35:03,351 --> 00:35:05,103 Та я себе стримую. 541 00:35:05,520 --> 00:35:08,022 У них немає ні краплі таланту. Жодної краплини. 542 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 Знаєш що? 543 00:35:09,315 --> 00:35:11,609 Думаю, той приз все одно що мій. 544 00:35:11,692 --> 00:35:13,236 БАНК 545 00:35:16,405 --> 00:35:20,910 Так. Я невдовзі отримаю дуже велику суму грошей. 546 00:35:20,993 --> 00:35:22,912 Точніше, $100 000. 547 00:35:23,162 --> 00:35:24,622 Справді? 548 00:35:24,705 --> 00:35:27,583 У такому випадку, сер, вам потрібна наша платинова карта. 549 00:35:47,895 --> 00:35:49,814 Агов... Привіт-привіт. 550 00:35:58,114 --> 00:36:01,033 Боже, це найслинявіші пісні у світі. 551 00:36:01,117 --> 00:36:02,243 Знаю, слухай. 552 00:36:02,326 --> 00:36:05,079 Я навіть хотіла натомість написати власну пісню. 553 00:36:05,580 --> 00:36:08,583 Що? Власну пісню? 554 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Так. 555 00:36:09,750 --> 00:36:13,754 Якщо хочеш виграти гроші, роби те, що каже коала. 556 00:36:13,838 --> 00:36:16,048 Чому? Ти думаєш, я не напишу власну пісню? 557 00:36:16,591 --> 00:36:17,675 Просто кажу. 558 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Не всім дається писати пісні. 559 00:36:20,428 --> 00:36:23,723 Я знаю, здається, ніби мені легко. Та це не так. 560 00:36:30,188 --> 00:36:33,232 Ось вона! Тихіше, всі. 561 00:36:35,067 --> 00:36:37,778 Отже, Міно! Ти в шоу? 562 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Так. Ніби так. Але... 563 00:36:43,159 --> 00:36:45,620 -Я знав! -Вона впоралася! 564 00:36:45,703 --> 00:36:47,955 Я так тобою пишаюся! Зараз лусну! 565 00:36:48,164 --> 00:36:50,416 Так, ніби справдилися всі мої бажання. 566 00:36:50,499 --> 00:36:51,542 Так тримати, Міно! 567 00:36:51,667 --> 00:36:53,294 Міно, ми тебе любимо! 568 00:36:53,377 --> 00:36:55,046 Мамо! Навіщо? 569 00:36:55,129 --> 00:36:56,881 Зачекай. Не сердься, чуєш? 570 00:36:56,964 --> 00:36:59,926 Це бабуся. Вона всій вулиці розповіла про прослуховування. 571 00:37:00,009 --> 00:37:01,719 -Мамо, ні, зачекай. -Тихо, люба. 572 00:37:01,802 --> 00:37:04,305 Побережи свій співочий голос. 573 00:37:04,388 --> 00:37:08,976 Відтепер лише кивай чи хитай головою, гаразд? 574 00:37:18,778 --> 00:37:19,862 Як тобі, тату? 575 00:37:19,946 --> 00:37:22,365 Надто м'яко на поворотах, Джонні. 576 00:37:22,448 --> 00:37:23,658 Треба агресивніше. 577 00:37:23,741 --> 00:37:25,326 Надто різко перемикаєш передачі. 578 00:37:25,409 --> 00:37:27,495 Я ж казав, ніжніше з... 579 00:37:27,578 --> 00:37:29,247 Слухай, вимкни це. 580 00:37:30,665 --> 00:37:32,333 Слухай батька! 581 00:37:33,000 --> 00:37:34,794 «Надто м'яко на поворотах, Джонні». 582 00:37:36,504 --> 00:37:39,423 «Ти неправильно робиш, Джонні. Швидше, Джонні». 583 00:37:42,260 --> 00:37:43,427 «Роби, як показував...» 584 00:37:52,603 --> 00:37:53,604 Тату? 585 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 О ні, я переїхав тата. 586 00:37:57,775 --> 00:37:59,485 Ось так уже краще. 587 00:38:14,583 --> 00:38:19,297 І троє поросят жили довго і щасливо потому. 588 00:38:19,672 --> 00:38:21,132 Добраніч, любі. 589 00:38:27,054 --> 00:38:29,390 Нормане, ти не спиш? 590 00:38:31,309 --> 00:38:32,768 Як пройшов день, любий? 591 00:38:33,519 --> 00:38:35,521 Як завжди. 592 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Справді? 593 00:38:39,275 --> 00:38:41,902 Не знаю, як тобі це вдається, люба. 594 00:38:42,653 --> 00:38:44,613 -Добраніч. -Добраніч. 595 00:39:02,048 --> 00:39:04,717 Запрошуємо всіх, великих і малих, 596 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 до театру Муна! 597 00:39:18,064 --> 00:39:19,106 Пане Мун? 598 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 Тут Джудіт із банку. 599 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 Що? Ні. Скажіть їй, що я вранці перетелефоную. 600 00:39:24,737 --> 00:39:25,988 Не можу. 601 00:39:26,322 --> 00:39:27,656 Вона тут. 602 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Джудіт, вітаю! 603 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Я працюю в банку, а не в благодійній організації. 604 00:39:36,332 --> 00:39:38,376 Сплатіть рахунки до кінця місяця, інакше... 605 00:39:38,459 --> 00:39:39,460 Гаразд. Джудіт... 606 00:39:39,627 --> 00:39:42,088 Я особисто гарантую, що до кінця місяця 607 00:39:42,171 --> 00:39:45,341 це шоу стане найпопулярнішим у місті! 608 00:39:45,424 --> 00:39:47,426 Пане Мун, жодне ваше шоу не було успішним. 609 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Жодне! 610 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 У вас були шанси. 611 00:39:50,221 --> 00:39:54,433 Оплатіть рахунки, інакше ми заберемо майно! 612 00:39:54,558 --> 00:39:56,268 Гаразд. Папулі. 613 00:39:59,563 --> 00:40:01,982 Що робитимете, пане Мун? 614 00:40:02,316 --> 00:40:03,734 Відверто... 615 00:40:04,652 --> 00:40:06,112 Гадки не маю. 616 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 Едді, ти що, в плавках? 617 00:40:36,642 --> 00:40:37,977 Що ти... 618 00:40:38,060 --> 00:40:40,229 Едді, все гаразд? 619 00:40:40,312 --> 00:40:42,690 Так, я плаваю, мамо! 620 00:40:44,817 --> 00:40:47,528 То ти тепер живеш біля басейну? 621 00:40:47,611 --> 00:40:50,656 Так, старі хочуть, щоб я став трохи 622 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 більш незалежним. 623 00:40:52,783 --> 00:40:55,327 Навіть найняли мені особистісного тренера. 624 00:40:55,411 --> 00:40:57,121 -Особистісного тренера? -Так. 625 00:40:57,204 --> 00:40:59,623 Він має допомогти мені знайти мету в житті. 626 00:40:59,707 --> 00:41:00,791 Я гадав, я її маю, 627 00:41:00,875 --> 00:41:04,503 але, виявляється, вона була неправильною, щось таке. 628 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Не знаю. 629 00:41:05,880 --> 00:41:08,799 Все одно, він мені тут розклад склав. 630 00:41:08,883 --> 00:41:10,759 Щопонеділка виносити сміття. 631 00:41:10,843 --> 00:41:13,387 Щовівторка стригти газон. Щосереди відвідувати Нану. 632 00:41:13,471 --> 00:41:14,722 Щочетверга чистити басейн. 633 00:41:14,805 --> 00:41:16,974 Ніби у нас немає кому це робити. 634 00:41:17,641 --> 00:41:18,642 Ще раз. 635 00:41:18,726 --> 00:41:20,311 Твоя бабуся ще жива? 636 00:41:20,394 --> 00:41:21,437 Так. 637 00:41:27,735 --> 00:41:28,861 І вона багата, еге ж? 638 00:41:29,153 --> 00:41:30,154 Купа грошей. 639 00:41:30,404 --> 00:41:33,699 Та повір мені, краще до неї не наближатися. 640 00:41:35,159 --> 00:41:36,827 Вона дуже мерзенна вівця. 641 00:41:51,217 --> 00:41:52,635 Тепер приглуши світло. 642 00:41:56,096 --> 00:41:57,681 Добре. Опусти місяць. 643 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 -Кави? -Дякую, міс Кролі. 644 00:42:01,101 --> 00:42:03,854 Це нормально. Треба лише стусонути. 645 00:42:05,314 --> 00:42:06,482 Бачиш? Хапаєш на льоту. 646 00:42:12,404 --> 00:42:14,532 Хтось бачив моє скляне око? 647 00:42:14,615 --> 00:42:16,700 Клята штука постійно випадає. 648 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Ти мало не вбила мене, Джамбо! 649 00:42:29,046 --> 00:42:30,089 Це не я. 650 00:42:30,256 --> 00:42:31,382 Справді? 651 00:42:34,760 --> 00:42:35,844 Піте? 652 00:42:39,306 --> 00:42:41,684 Піте, з тобою все буде добре. 653 00:42:41,809 --> 00:42:43,435 Тримайся, друже. 654 00:42:45,396 --> 00:42:47,022 Рікі? Каю? 655 00:42:47,606 --> 00:42:48,899 Чому ви не на репетиції? 656 00:42:48,983 --> 00:42:50,192 Все скінчилось! 657 00:42:50,276 --> 00:42:52,695 Мене назвали нестерпним егоцентристом. 658 00:42:53,320 --> 00:42:55,614 Я навіть не знаю, що це означає! 659 00:42:57,575 --> 00:42:59,493 Гаразд. На двох учасників менше. 660 00:42:59,660 --> 00:43:01,620 Скажіть мені щось хороше, міс Кролі. 661 00:43:01,704 --> 00:43:04,123 Не так вже й погано, як здається. 662 00:43:06,875 --> 00:43:08,043 Отакоїчки. 663 00:43:08,711 --> 00:43:10,671 Міно, не хочеш іще раз спробувати? 664 00:43:11,171 --> 00:43:13,173 Справді? Так. 665 00:43:13,299 --> 00:43:14,466 -Чудово! -Тобто, ні. 666 00:43:14,550 --> 00:43:15,551 Що? 667 00:43:15,843 --> 00:43:17,595 Тобто, так. Я вмію співати. 668 00:43:17,678 --> 00:43:21,223 Але я страшенно нервую і не можу нічого зробити. 669 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 Тобто, я б залюбки, але... 670 00:43:23,767 --> 00:43:25,019 Ні, я... Ні. 671 00:43:25,853 --> 00:43:27,271 Буду вважати, що це «мабуть». 672 00:43:29,440 --> 00:43:30,941 Чудово! Вони повернулись! 673 00:43:31,025 --> 00:43:32,610 Ми ще про це поговоримо, Міно. 674 00:43:34,486 --> 00:43:36,905 Слухайте, забудьте, що я говорив до цього. 675 00:43:36,989 --> 00:43:38,782 Ви дуже талановиті. 676 00:43:38,866 --> 00:43:40,618 Запрошую вас на шоу. Гаразд? 677 00:43:41,410 --> 00:43:42,953 Так? Ні? 678 00:43:45,331 --> 00:43:46,373 Ось... 679 00:43:56,800 --> 00:43:59,887 Що Ні! Зачекайте! Не йдіть! 680 00:44:04,058 --> 00:44:05,267 Це навіщо? 681 00:44:05,351 --> 00:44:07,895 Нам це потрібно для виконання кроків. 682 00:44:20,157 --> 00:44:21,742 Каспере! Ні! 683 00:44:21,825 --> 00:44:23,077 Як тобі це? 684 00:44:23,243 --> 00:44:24,578 Ну ж бо! Що я казала? 685 00:44:24,912 --> 00:44:28,290 Вибач, його лихоманило, не могла знайти няню, тому... 686 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Схоже, тобі краще! 687 00:44:32,628 --> 00:44:35,631 Припини! Ти все плутаєш! Гей! 688 00:44:37,341 --> 00:44:39,343 Я цього не співатиму. 689 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Що тут поганого? 690 00:44:40,678 --> 00:44:42,346 Ти дівчинка-підліток. 691 00:44:42,429 --> 00:44:43,597 Пісня створена для тебе. 692 00:44:44,556 --> 00:44:47,101 А ви наскрізь бачите мою маленьку голову. 693 00:44:47,226 --> 00:44:48,352 Ой і не кажи. 694 00:44:48,435 --> 00:44:51,438 Додай трохи рухів і трохи... 695 00:44:59,321 --> 00:45:00,322 Уперед! 696 00:45:00,406 --> 00:45:01,949 Тобто, ось так? 697 00:45:07,496 --> 00:45:09,456 Ось так! У тебе дар! 698 00:45:15,796 --> 00:45:17,881 Це було дуже погано. 699 00:45:18,215 --> 00:45:19,299 Джонні? 700 00:45:19,883 --> 00:45:20,968 Прийом. 701 00:45:21,135 --> 00:45:22,886 Джонні, твоя куртка розмовляє. 702 00:45:22,970 --> 00:45:24,304 Джонні, де ти? 703 00:45:24,596 --> 00:45:26,098 Тату, в чому справа? Прийом. 704 00:45:27,266 --> 00:45:28,725 Тобто, тобі треба піти? 705 00:45:28,809 --> 00:45:30,352 Я знаю. Вибачте. 706 00:45:30,436 --> 00:45:31,979 У мене сімейні справи. 707 00:45:32,062 --> 00:45:34,523 Мені час хвилюватися за твоє бажання працювати? 708 00:45:34,606 --> 00:45:36,233 -Скажи, що ні. -Ні. Без сумніву. 709 00:45:36,316 --> 00:45:37,317 Це востаннє, обіцяю. 710 00:45:37,401 --> 00:45:39,153 -Дивись мені. -Дякую, пане Мун. 711 00:45:42,322 --> 00:45:43,866 Любий, я вдома. 712 00:45:53,417 --> 00:45:55,002 Що тут відбувається? 713 00:45:57,171 --> 00:45:59,131 Привіт, я Бекі. 714 00:45:59,673 --> 00:46:00,757 Бекі? 715 00:46:01,341 --> 00:46:04,261 А на що ти сподівалася? Тебе ніколи немає вдома. 716 00:46:04,344 --> 00:46:06,513 Я зробила це заради нас, Лансе! 717 00:46:06,680 --> 00:46:08,098 Нас із тобою! 718 00:46:09,475 --> 00:46:10,767 Люба, мені шкода. 719 00:46:10,851 --> 00:46:12,686 Здається, я забула окуляри. 720 00:46:15,647 --> 00:46:18,192 Нумо, Бекі. Ходімо звідси. 721 00:46:32,456 --> 00:46:33,749 Джекпот, люба! 722 00:46:34,958 --> 00:46:37,169 Думаю, на сьогодні все. 723 00:46:37,377 --> 00:46:39,838 Поклади готівку мені до авто, Дереку. 724 00:46:41,965 --> 00:46:44,676 Гарно ти в карти граєш, Майку. 725 00:46:45,219 --> 00:46:46,595 Ти теж нічогенько. 726 00:46:47,513 --> 00:46:50,390 Хоча я все одно не розумію, як ти шахраював. 727 00:46:50,557 --> 00:46:52,392 Шахраював? 728 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Ти мене образив. 729 00:46:54,728 --> 00:46:56,563 Нумо, люба, трохи подригаємося. 730 00:47:00,567 --> 00:47:01,610 Якого... 731 00:47:03,028 --> 00:47:04,279 Як це туди потрапило? 732 00:47:05,113 --> 00:47:06,990 -Біжи, люба! -Гей! 733 00:47:09,117 --> 00:47:10,202 Тримайте його! 734 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Перепрошую! 735 00:47:21,630 --> 00:47:23,423 Не дайте йому втекти! 736 00:47:29,763 --> 00:47:31,598 -Дякую, Дереку! -Геть із дороги! 737 00:47:39,856 --> 00:47:41,733 Бувайте, невдахи! 738 00:47:52,786 --> 00:47:53,996 Доброго ранку, Бастере. 739 00:47:54,079 --> 00:47:55,205 Привіт, Едді, як ти? 740 00:47:55,289 --> 00:47:56,790 Добре. Як справи на шоу? 741 00:47:56,873 --> 00:47:58,041 Чудово. 742 00:47:58,125 --> 00:48:00,586 Стильний у тебе піджак сьогодні. 743 00:48:00,919 --> 00:48:01,962 Дякую. 744 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 Зачекай. 745 00:48:04,631 --> 00:48:05,632 Що ти тут робиш? 746 00:48:05,716 --> 00:48:08,885 Едді, не можна йти до бабусі без квітів. 747 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 Ось. 748 00:48:10,095 --> 00:48:12,556 Що? Ні! Бастере, ні! Не йди туди! 749 00:48:13,140 --> 00:48:14,766 -Так, чим можу... -Бастере! 750 00:48:15,642 --> 00:48:16,685 Нано! 751 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Якою ви стали, люба. 752 00:48:23,650 --> 00:48:25,527 Ви не виглядаєте ні дня старшою за 90! 753 00:48:25,611 --> 00:48:26,778 Боже! 754 00:48:26,862 --> 00:48:28,363 Бастер Мун! 755 00:48:28,447 --> 00:48:30,198 Ми познайомилися на випускному Едді. 756 00:48:30,282 --> 00:48:31,533 Мені пощастило. 757 00:48:31,617 --> 00:48:36,371 До мене навідався нікчемний онук зі своїм жахливим театральним дружком. 758 00:48:36,455 --> 00:48:38,081 Погляньте-но, вона мене пам'ятає. 759 00:48:38,165 --> 00:48:39,166 А що, Нано, 760 00:48:39,333 --> 00:48:43,253 не хочете стати спонсором престижного шоу? 761 00:48:43,337 --> 00:48:46,256 Лиш не того співочого конкурсу, який я бачила в новинах. 762 00:48:46,340 --> 00:48:47,341 Саме його! 763 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 Зрозуміло. 764 00:48:49,509 --> 00:48:51,845 У тебе немає грошей, еге ж? 765 00:48:52,012 --> 00:48:53,764 У нас не все так гладко... 766 00:48:53,889 --> 00:48:55,807 Що ж, від мене ти ні копійки не отримаєш. 767 00:48:55,891 --> 00:48:57,768 -Нано, прошу, послухайте... -Ні. 768 00:48:57,851 --> 00:48:58,935 Не слухайте, Нано. 769 00:48:59,019 --> 00:49:00,729 Я не слухатиму жодного з вас. 770 00:49:00,812 --> 00:49:03,607 Лапсанг сушонг. Без цукру. Швидко. 771 00:49:03,899 --> 00:49:05,025 Бабусю... 772 00:49:05,108 --> 00:49:07,152 Я не вмію готувати чай. 773 00:49:07,986 --> 00:49:09,613 НАНА НУДЛМАН 774 00:49:09,696 --> 00:49:12,115 Я дивився це шоу в дитинстві. 775 00:49:12,199 --> 00:49:14,368 Нано, ви були неперевершені. 776 00:49:14,534 --> 00:49:17,120 Будь ласка, лестощі марні. 777 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 Я не маю наміру тебе визволяти. 778 00:49:20,290 --> 00:49:23,960 Через твої жалюгідні шоу театр залишили глядачі. 779 00:49:24,044 --> 00:49:26,963 Але це шоу привабить їх, як у давні добрі часи. 780 00:49:27,130 --> 00:49:29,925 Не давні добрі часи, пане Мун. 781 00:49:30,467 --> 00:49:33,053 Величні часи. 782 00:49:33,220 --> 00:49:35,180 А твій театр 783 00:49:35,514 --> 00:49:39,017 був місцем див та магії. 784 00:49:39,184 --> 00:49:40,602 Але, Нано, він таким і є. 785 00:49:40,686 --> 00:49:41,853 Авжеж. 786 00:49:42,312 --> 00:49:45,899 Пригадую швейцарів у оксамитових костюмах. 787 00:49:46,358 --> 00:49:49,403 Кілометрові черги за квитками. 788 00:49:49,653 --> 00:49:54,032 Завіса підіймається над величною сценою. 789 00:49:54,324 --> 00:49:57,911 Музика й світло втілюють мрії в життя? 790 00:49:58,078 --> 00:49:59,371 Саме так. 791 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Він такий і є, як у вашій пам'яті. 792 00:50:01,748 --> 00:50:04,835 Насправді, завдяки мені він став ще видовищнішим. 793 00:50:04,918 --> 00:50:05,961 Це не так. 794 00:50:06,044 --> 00:50:09,131 Приходьте подивитися. Особлива вистава лише для вас. 795 00:50:09,214 --> 00:50:10,298 Що скажете, Нано? 796 00:50:10,924 --> 00:50:13,677 Скажу, що ти брехун, пане Мун. 797 00:50:14,344 --> 00:50:15,512 Гаразд... 798 00:50:15,595 --> 00:50:16,972 Годі вже. Дякую, Нано. 799 00:50:17,055 --> 00:50:19,474 Та будь-що буде кращим за ще один вечір 800 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 за шахами з цим старим бздуном. 801 00:50:21,435 --> 00:50:22,436 Що? 802 00:50:22,519 --> 00:50:24,855 Чудово! Ви будете вражені, Нано. 803 00:50:24,938 --> 00:50:26,648 І це не брехня. 804 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 Послухайте! 805 00:50:28,775 --> 00:50:31,236 Завтра у нас буде попередній показ шоу. 806 00:50:31,319 --> 00:50:34,698 І вашим глядачем буде не хто інший, як міс Нана Нудлман. 807 00:50:34,781 --> 00:50:37,200 Нана Нудлман? Вона ще жива? 808 00:50:37,784 --> 00:50:39,453 Так, і повірте, 809 00:50:39,536 --> 00:50:41,705 у неї дуже високі стандарти. 810 00:50:41,788 --> 00:50:43,999 Тож сьогодні у нас буде репетиція в костюмах. 811 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 І я хочу, щоб ви запалили цю сцену, народе! 812 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 Це ж круто. 813 00:50:47,461 --> 00:50:48,462 Міно, міс Кролі... 814 00:50:49,171 --> 00:50:51,882 -Що скажете? -Дуже амбітно. 815 00:50:51,965 --> 00:50:53,133 А ви певні в цьому? 816 00:50:53,216 --> 00:50:55,552 Я обіцяв Нані щось видовищне. 817 00:50:55,635 --> 00:50:56,636 А це... 818 00:50:57,012 --> 00:50:58,847 -Це її вразить. -Так. 819 00:50:58,930 --> 00:51:00,140 Дві хвилини. 820 00:51:00,932 --> 00:51:01,933 Джонні? 821 00:51:02,309 --> 00:51:03,602 Джонні, де ти? 822 00:51:05,771 --> 00:51:08,440 Джонні, візьми рацію. 823 00:51:08,607 --> 00:51:10,233 Так, тату. Я слухаю. Що сталося? 824 00:51:10,317 --> 00:51:12,527 Нам зателефонували. Товар приходить. 825 00:51:12,611 --> 00:51:14,196 -Сьогодні увечері? -Не увечері. 826 00:51:14,279 --> 00:51:15,280 Уже. 827 00:51:15,655 --> 00:51:18,200 Зустріч за дві хвилини на розі Гектор-стріт. 828 00:51:30,337 --> 00:51:32,964 Будь тут. Ми повернемося рівно за 37... 829 00:51:33,048 --> 00:51:35,675 Так, 37 хвилин. Так. Ти вже неодноразово казав. 830 00:51:42,849 --> 00:51:43,850 Я встигну. 831 00:51:49,314 --> 00:51:51,858 Браво, Майку. Нані сподобається! 832 00:51:52,567 --> 00:51:54,361 Ви надто добрі, пане Мун. 833 00:51:54,444 --> 00:51:56,488 А мені дуже подобається новий костюм. 834 00:51:56,571 --> 00:51:58,698 Чи можемо ми подивитися наступною Еш? 835 00:51:59,658 --> 00:52:01,535 Еш, виходь-но на сцену! 836 00:52:02,702 --> 00:52:05,163 Розступіться. Іде нервова молода особа. 837 00:52:05,247 --> 00:52:06,289 Щасти, Еш. 838 00:52:40,198 --> 00:52:43,118 Гаразд. Годі цього! Зупини! 839 00:52:44,578 --> 00:52:46,162 Навряд їй хтось зателефонує. 840 00:52:46,246 --> 00:52:47,581 Гаразд, Еш. 841 00:52:48,415 --> 00:52:49,958 Ну ж бо, Еш. 842 00:52:51,126 --> 00:52:52,919 Що сталося? Не подобається сукня? 843 00:52:57,465 --> 00:52:58,675 Еш, що таке? 844 00:53:06,308 --> 00:53:10,520 Схоже, тобі набагато краще без... 845 00:53:10,604 --> 00:53:13,607 Того повного тупого видряпка! 846 00:53:13,690 --> 00:53:16,985 Саме так. Повного тупого видряпка! 847 00:53:17,068 --> 00:53:18,695 Розіто! Гюнтере! Ви наступні! 848 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Гаразд, тримай. 849 00:53:19,905 --> 00:53:21,489 Там має бути жуйка чи цукерка. 850 00:53:21,573 --> 00:53:22,574 Пригощайся. 851 00:53:23,366 --> 00:53:25,744 Розіто! Зачекай! 852 00:53:25,827 --> 00:53:28,204 -Можна, я замість тебе? -Звичайно, Джонні. 853 00:53:28,288 --> 00:53:30,415 Готуйтеся, попереджаю вас... 854 00:53:31,750 --> 00:53:35,337 Ця сцена зараз вибухне свинячою силою! 855 00:53:36,046 --> 00:53:38,840 Перепрошую. Я цього не контролюю. 856 00:53:41,927 --> 00:53:43,011 Так! 857 00:53:43,803 --> 00:53:45,972 Ну ж бо, уперед, ти впораєшся. 858 00:53:52,395 --> 00:53:53,438 Усе гаразд? 859 00:53:54,064 --> 00:53:55,649 Так, гаразд, дякую. 860 00:53:56,316 --> 00:53:57,484 Як ви? 861 00:53:57,651 --> 00:53:59,694 Отже, Джонні! Виходь-но! 862 00:53:59,778 --> 00:54:02,572 А вам треба попрацювати над танцем. 863 00:54:02,656 --> 00:54:03,907 Починай, Джонні. 864 00:54:16,086 --> 00:54:19,589 Не можна просто співати, треба показати вогонь і жагу! 865 00:54:19,673 --> 00:54:22,759 -Вогонь зник уже давно. -Що? 866 00:54:22,842 --> 00:54:25,428 Я не можу навіть кроки порахувати! 867 00:54:26,179 --> 00:54:27,597 Рахувати-штрикувати! 868 00:54:27,681 --> 00:54:30,308 Вона надто сильно співає головою, зрозуміло? 869 00:54:31,351 --> 00:54:32,394 Так, бачиш? 870 00:54:32,477 --> 00:54:34,604 Забудь про кроки і просто... 871 00:54:34,688 --> 00:54:37,232 Нехай музика опанує твоїм тілом. 872 00:54:37,357 --> 00:54:40,819 Моє тіло не відповідає, зрозуміло? Цього ніколи не буде. 873 00:54:41,778 --> 00:54:43,613 Мені треба купити продуктів. 874 00:54:43,697 --> 00:54:45,365 -Розіто, ні... -Розіто, припини! 875 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 Будь ласка, не йди. 876 00:54:48,910 --> 00:54:51,371 Гей! Тут. 877 00:54:52,622 --> 00:54:54,749 Ти тут не бачила трьох огидних ведмедів? 878 00:54:56,543 --> 00:54:58,003 -Ні. -Чудово. 879 00:54:58,086 --> 00:55:00,338 До речі, мені сподобався твій виступ. Серйозно. 880 00:55:00,422 --> 00:55:02,257 Та частина, де ти падаєш обличчям... 881 00:55:02,674 --> 00:55:04,801 Мене щоразу рубає від цього. 882 00:55:04,884 --> 00:55:06,219 Побачимося, свинко. 883 00:55:15,770 --> 00:55:16,813 О, ні. 884 00:55:17,063 --> 00:55:19,232 Джонні, я розумію, що надто багато хочу... 885 00:55:19,315 --> 00:55:21,735 Пане Мун, я намагаюся, чесно. 886 00:55:21,901 --> 00:55:23,903 А запасна пісня? Ти вже її тренував? 887 00:55:24,988 --> 00:55:25,989 Ще ні. 888 00:55:26,072 --> 00:55:29,117 Може, повернемося до неї й попрацюємо? 889 00:55:29,200 --> 00:55:33,121 Якщо ти так гратимеш перед Наною Нудлман... 890 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Джонні? 891 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Гей! 892 00:56:04,402 --> 00:56:06,780 Хлопці, ми тепер забезпечені на все життя! 893 00:56:08,448 --> 00:56:10,283 Що відбувається? Де Джонні? 894 00:56:10,450 --> 00:56:11,618 Його немає. 895 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 Біжімо! 896 00:56:28,968 --> 00:56:30,261 Я труп. 897 00:56:51,866 --> 00:56:53,743 Мамо, у мене жодних друзів. 898 00:56:53,827 --> 00:56:55,453 Це тобі що, садок? 899 00:56:55,537 --> 00:56:57,872 Якби ти не настукала копам, мене б тут не було. 900 00:56:58,081 --> 00:56:59,249 Любий, коли ти вийдеш? 901 00:56:59,332 --> 00:57:01,251 Я буду тут лише кілька років. 902 00:57:01,334 --> 00:57:02,794 А де ти сховав гроші? 903 00:57:03,503 --> 00:57:04,546 Де ти був? 904 00:57:05,255 --> 00:57:07,507 Справа в тому, що я поїхав на заправку... 905 00:57:07,590 --> 00:57:08,633 Не бреши! 906 00:57:10,343 --> 00:57:11,469 Я був на репетиції. 907 00:57:11,678 --> 00:57:13,721 Репетиції? Чого? 908 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 Співочого конкурсу. 909 00:57:18,435 --> 00:57:19,519 Слухай, тату... 910 00:57:19,978 --> 00:57:22,856 Вибач, але я не хочу бути в твоїй банді. 911 00:57:22,939 --> 00:57:24,816 -Я хочу бути співаком. -Співаком? 912 00:57:24,899 --> 00:57:27,569 Тату, все гаразд. Я дістану гроші на заставу. 913 00:57:27,652 --> 00:57:29,696 Там є приз. $100 000. 914 00:57:33,533 --> 00:57:36,202 Звідкіля у мене взявся такий син? 915 00:57:36,870 --> 00:57:38,455 Ти зовсім на мене не схожий. 916 00:57:38,872 --> 00:57:41,124 Ніколи не був і не будеш. 917 00:57:41,207 --> 00:57:44,377 Я тебе витягну! Тату, зачекай! Я дістану гроші, обіцяю! 918 00:58:06,274 --> 00:58:08,902 ОБРАНІ 919 00:58:08,985 --> 00:58:13,198 Джонні - Природжений співак! ОБРАНІ 920 00:58:20,914 --> 00:58:24,334 Джонні! Ти мене налякав. 921 00:58:24,417 --> 00:58:26,419 Вибачте, я не хотів. Просто... 922 00:58:26,836 --> 00:58:30,298 Знаю, що пізно, але мені потрібно ще повчитися грати на піаніно. 923 00:58:36,429 --> 00:58:37,430 Ось так. 924 00:58:39,432 --> 00:58:40,558 Так добре. 925 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 У тебе виходить. 926 00:58:44,229 --> 00:58:46,606 «У РОКА» 927 00:58:51,611 --> 00:58:55,156 Нагадуємо покупцям, що магазин зачиняється за 15 хвилин. Дякуємо. 928 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 Пані в шостому ряду... 929 01:00:00,722 --> 01:00:02,140 Це було неймовірно. 930 01:00:05,518 --> 01:00:06,561 Гаразд. 931 01:00:07,770 --> 01:00:10,690 Пане Мун, ви певні, що це законно? 932 01:00:11,524 --> 01:00:12,525 Не знаю. 933 01:00:12,609 --> 01:00:15,194 Але якщо й далі ставитимеш питання, ми не закінчимо. 934 01:00:15,820 --> 01:00:16,821 Починай! 935 01:00:22,619 --> 01:00:23,870 Трохи вище. 936 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Ось так! Дякую! 937 01:00:46,476 --> 01:00:47,477 Гей! 938 01:00:47,852 --> 01:00:48,895 Клей постери! 939 01:00:49,145 --> 01:00:51,439 -Ви... -Біжімо! 940 01:00:51,522 --> 01:00:53,608 Поверніться, вандали! 941 01:00:55,068 --> 01:00:56,402 ПОТРІБНІ КАЛЬМАРИ 942 01:01:11,042 --> 01:01:12,835 Розіто, ти не бачила мої... 943 01:01:17,340 --> 01:01:19,342 Розіто? Що... 944 01:01:19,717 --> 01:01:20,843 Що відбувається? 945 01:01:21,844 --> 01:01:22,845 Розіто! 946 01:01:27,684 --> 01:01:29,769 Діти, де мама? 947 01:01:37,819 --> 01:01:39,278 Як воно, міс Кролі? 948 01:01:41,197 --> 01:01:42,323 Гей! 949 01:01:43,116 --> 01:01:44,200 Перепрошую! 950 01:01:44,283 --> 01:01:47,078 Пан Мун хоче всіх бачити за лаштунками до її приїзду. 951 01:01:57,797 --> 01:01:58,840 Ти це написала? 952 01:01:59,924 --> 01:02:01,801 Так. Вам подобається? 953 01:02:01,926 --> 01:02:04,637 Жартуєш? Фантастично! 954 01:02:04,804 --> 01:02:06,472 Співай її сьогодні! 955 01:02:07,557 --> 01:02:10,268 -Майку, твій виступ перший. -Звичайно. 956 01:02:10,351 --> 01:02:11,394 Хвильку. 957 01:02:11,477 --> 01:02:12,478 Люба, я зайнятий. 958 01:02:12,562 --> 01:02:13,730 Що? Не чую. 959 01:02:13,855 --> 01:02:16,899 Розіто і Гюнтере, ви за Майком. 960 01:02:16,983 --> 01:02:18,943 -Слухаюсь, босе. -Розіто! 961 01:02:19,527 --> 01:02:22,196 Суперкруто! Ти таки повернулася! 962 01:02:22,280 --> 01:02:24,073 Гаразд, Джонні, ти за ними. 963 01:02:24,157 --> 01:02:25,241 ЛІДЕР БАНДИ ЗА ҐРАТАМИ 964 01:02:25,324 --> 01:02:27,243 Що? Так. Я готовий. 965 01:02:27,326 --> 01:02:29,620 -Еш, ти... -Після Джонні. Зрозуміло. 966 01:02:29,704 --> 01:02:31,247 І Міно. Останній шанс, мала. 967 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Не хочеш до них приєднатися сьогодні? 968 01:02:33,624 --> 01:02:36,544 Я б хотіла... Але так боюся. 969 01:02:36,669 --> 01:02:37,712 Звичайно, боїшся. 970 01:02:37,795 --> 01:02:40,006 Але ти ж знаєш, як це подолати? 971 01:02:40,506 --> 01:02:41,507 Ні. 972 01:02:41,758 --> 01:02:43,760 Просто починай співати! 973 01:02:43,843 --> 01:02:45,344 Роби, що любиш, і все вийде, 974 01:02:45,428 --> 01:02:47,930 ти більше не боятимешся, бо ти вже почнеш. 975 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Зрозуміла? 976 01:02:50,725 --> 01:02:53,102 Слухай, ти любиш співати? 977 01:02:53,186 --> 01:02:55,271 Тобто, справді любиш? 978 01:02:55,354 --> 01:02:56,439 Звичайно, так. 979 01:02:56,522 --> 01:02:57,982 Тоді тобі треба це зробити. 980 01:02:58,566 --> 01:02:59,692 Як казав мій батько: 981 01:02:59,776 --> 01:03:02,695 «Не дозволяй страхові не дати тобі робити те, що любиш». 982 01:03:04,447 --> 01:03:05,615 Гаразд, я це зроблю. 983 01:03:05,698 --> 01:03:07,366 -Чудово! -Пане Мун! 984 01:03:07,950 --> 01:03:08,993 Вона тут! 985 01:03:20,880 --> 01:03:21,881 ЗАЧИНЕНО НА РЕПЕТИЦІЮ 986 01:03:23,508 --> 01:03:24,509 Нано! 987 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Не смій обіймати мене. 988 01:03:28,304 --> 01:03:31,599 Зрозуміло. Едді, проведи бабусю до королівської ложі. 989 01:03:31,682 --> 01:03:34,936 Заради Бога! Я ще здатна ходити. 990 01:03:35,770 --> 01:03:37,647 -Нервуєш? -Жартуєш? 991 01:03:38,231 --> 01:03:40,191 Я нажаханий. 992 01:03:46,906 --> 01:03:50,034 Босе, це ж його авто, еге ж? Он там! 993 01:03:51,661 --> 01:03:52,912 Зупиняйся. 994 01:03:57,625 --> 01:04:01,295 Лапсанг сушонг, пан Мун просив... 995 01:04:03,798 --> 01:04:05,258 Чудово. 996 01:04:08,594 --> 01:04:10,429 Люба, шоу починається. 997 01:04:10,513 --> 01:04:12,473 Я не можу розмовляти. Мушу йти. 998 01:04:12,557 --> 01:04:13,599 Звичайно, люблю. 999 01:04:13,683 --> 01:04:15,434 Я б не купував діамантові сережки... 1000 01:04:16,769 --> 01:04:17,937 Де мої гроші?' 1001 01:04:18,020 --> 01:04:19,438 Гаразд, послухай. 1002 01:04:19,522 --> 01:04:22,900 Я, ну, просто, мабуть, витратив їх. 1003 01:04:22,984 --> 01:04:24,277 Розумієш? 1004 01:04:24,777 --> 01:04:26,779 Ні, будь ласка, зачекай! Я дам тобі гроші! 1005 01:04:26,863 --> 01:04:29,240 Я дістану тобі $100 000! 1006 01:04:30,074 --> 01:04:33,035 І де ти дістанеш стільки грошей? 1007 01:04:33,119 --> 01:04:34,412 Мун! Зрозуміло? 1008 01:04:35,037 --> 01:04:36,414 У Муна мої гроші. 1009 01:04:37,707 --> 01:04:40,042 Хто такий «Мун»? 1010 01:04:43,212 --> 01:04:48,259 Запрошуємо всіх, великих і малих, до театру Муна! 1011 01:04:48,843 --> 01:04:52,805 Я - ведучий Бастер Мун, і... 1012 01:04:55,975 --> 01:04:58,394 Гаразд. Дивіться! 1013 01:04:58,477 --> 01:05:03,566 Освітлення першої сцени здійснюють лише кальмари! 1014 01:05:11,449 --> 01:05:12,450 Так! 1015 01:05:12,909 --> 01:05:15,745 Чудова робота, молодці. Дотримуйтесь ритму. 1016 01:05:17,914 --> 01:05:21,042 Як бачите, це не звичайний театр. 1017 01:05:21,125 --> 01:05:24,462 Це місце див та магії. 1018 01:05:25,922 --> 01:05:28,007 Він це зробив! Справді зробив, Нано! 1019 01:05:29,342 --> 01:05:30,676 Господи! 1020 01:05:30,801 --> 01:05:33,179 Привітаймо першого конкурсанта. 1021 01:05:37,141 --> 01:05:38,684 Хто з вас Мун? 1022 01:05:38,768 --> 01:05:40,811 Гей, не можна отак вдиратися сюди! 1023 01:05:40,895 --> 01:05:42,438 Ти знаєш цього хлопця? 1024 01:05:42,897 --> 01:05:44,398 -Майка? -Так. 1025 01:05:44,482 --> 01:05:47,944 Майк каже, що у тебе його гроші, і вони у тій коробці. 1026 01:05:49,153 --> 01:05:51,405 Ні, зачекайте хвильку. 1027 01:05:51,489 --> 01:05:55,409 Це призові гроші, вони не Майка, поки він їх не виграє і... 1028 01:05:55,493 --> 01:05:56,702 -Віддайте гроші! -Добре! 1029 01:05:56,827 --> 01:05:58,663 Гей, забирай! Хапай усю скриню! 1030 01:05:58,788 --> 01:06:00,623 Вона твоя, зрозуміло? Ось вона. 1031 01:06:00,706 --> 01:06:02,291 -Відімкни її. -Відімкнути? 1032 01:06:02,917 --> 01:06:03,918 Мені відімкнути? 1033 01:06:04,210 --> 01:06:05,294 Відімкни! 1034 01:06:05,378 --> 01:06:06,796 Гаразд, без... 1035 01:06:06,879 --> 01:06:09,882 У мене просто немає ключів. Може, повернетесь пізніше? 1036 01:06:10,049 --> 01:06:11,425 Геть із дороги! 1037 01:06:12,176 --> 01:06:14,220 Ні! Зачекайте! 1038 01:06:20,434 --> 01:06:21,978 Гей, ось так! 1039 01:06:22,061 --> 01:06:24,188 Це ж здоровило з биткою! Кому потрібні ключі? 1040 01:06:24,271 --> 01:06:26,607 Гаразд. Давайте домовимося. 1041 01:06:27,692 --> 01:06:28,776 Що це... 1042 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Оце й усе? 1043 01:06:31,195 --> 01:06:32,613 Усе, що є? 1044 01:06:33,990 --> 01:06:35,032 Він збрехав. 1045 01:06:37,326 --> 01:06:38,661 Мун збрехав усім нам! 1046 01:06:38,744 --> 01:06:40,329 Зачекайте хвильку. Я поясню... 1047 01:06:40,413 --> 01:06:42,123 -Він проблема, не я. -Це реквізит. 1048 01:06:42,248 --> 01:06:45,292 -А де $100 000? -Ви жартуєте! 1049 01:06:45,418 --> 01:06:47,003 Невже ви нам увесь час брехали? 1050 01:06:47,086 --> 01:06:49,463 -Марна трата... -Це було лише... 1051 01:06:57,638 --> 01:06:58,723 Бастере! Обережно! 1052 01:07:09,650 --> 01:07:10,985 Я застрягла. 1053 01:07:36,594 --> 01:07:38,929 Бастере! Він валиться! Тікай! 1054 01:07:56,697 --> 01:07:57,823 Гей. 1055 01:07:58,491 --> 01:08:00,826 Гаразд. Стій, дівчинко. 1056 01:08:18,177 --> 01:08:20,971 Ні! 1057 01:08:26,685 --> 01:08:28,104 У всіх усе гаразд? 1058 01:08:28,187 --> 01:08:29,188 Нано! 1059 01:08:30,439 --> 01:08:32,733 Вибачте! Я лише... 1060 01:08:33,192 --> 01:08:35,069 Ні, не їдьте! 1061 01:08:35,152 --> 01:08:38,447 Хтось бачив моє скляне око? 1062 01:08:39,949 --> 01:08:41,617 Ось воно, міс Кролі. Я знайшов. 1063 01:08:47,915 --> 01:08:48,958 Обережно! 1064 01:09:13,065 --> 01:09:14,108 Ні. 1065 01:09:29,748 --> 01:09:30,749 МУН МИЙКА АВТО 1066 01:09:30,833 --> 01:09:32,001 О, тату. 1067 01:09:32,084 --> 01:09:33,544 Мені дуже шкода. 1068 01:09:44,930 --> 01:09:46,223 Де Майк? 1069 01:09:46,891 --> 01:09:48,225 Мабуть, загинув. 1070 01:09:48,684 --> 01:09:50,102 Нумо, ходімо! 1071 01:09:58,444 --> 01:10:00,362 Матусю, де ти? 1072 01:10:00,988 --> 01:10:03,073 -Допоможіть! -Боженько! 1073 01:10:03,157 --> 01:10:04,158 Допоможіть! 1074 01:10:04,241 --> 01:10:06,118 Тримайтесь! Матуся прийшла! 1075 01:10:13,292 --> 01:10:15,336 Я саме зараз стою на сцені, Джуді. 1076 01:10:15,419 --> 01:10:16,462 І мушу сказати, 1077 01:10:16,545 --> 01:10:18,923 що вони дивом вціліли у цій катастрофі. 1078 01:10:19,006 --> 01:10:20,007 ТЕАТР МУНА В РУЇНАХ 1079 01:10:32,519 --> 01:10:34,688 «БАР ГАРРІ» 1080 01:10:43,781 --> 01:10:48,535 ВЛАСНІСТЬ БАНКУ «SFJ» 1081 01:10:56,043 --> 01:10:59,546 Так, Мун справді сьогодні кинув до ніг глядача своє дитя. 1082 01:10:59,630 --> 01:11:00,673 ШАЛЕНИЙ КОАЛА РУЙНУЄ ТЕАТР 1083 01:11:00,756 --> 01:11:02,841 І, хоча Мун не відповідає на питання, 1084 01:11:02,925 --> 01:11:04,260 із непідтверджених даних 1085 01:11:04,343 --> 01:11:06,637 відомо, що це він установив резервуар, 1086 01:11:06,720 --> 01:11:08,931 який вибухнув і затопив будівлю. 1087 01:11:09,014 --> 01:11:10,933 Мені повідомили, що 250 кальмарів, 1088 01:11:11,016 --> 01:11:13,602 які були частиною вистави Муна, насправді є... 1089 01:11:13,686 --> 01:11:16,272 Едді? Хтось прийшов. 1090 01:11:16,397 --> 01:11:19,275 І ніхто з них не постраждав під час інциденту. 1091 01:11:19,358 --> 01:11:22,528 Чи повернуться вони до звичайного життя, наразі... 1092 01:11:23,946 --> 01:11:25,030 Ні. 1093 01:11:25,614 --> 01:11:26,991 Пане Мун? 1094 01:11:28,784 --> 01:11:31,912 Ну ж бо, Муне. Не можна постійно ховатися в будиночку товариша. 1095 01:11:31,996 --> 01:11:34,832 Ми хочемо лише переконатися, що з вами все гаразд. 1096 01:11:37,876 --> 01:11:40,170 -Вітаємо, пане Мун. -Із вами все гаразд? 1097 01:11:40,254 --> 01:11:44,091 Друзі, слухайте. Мені шкода, що так сталося... 1098 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 Що призові гроші і... 1099 01:11:45,968 --> 01:11:47,094 Усе гаразд. 1100 01:11:47,177 --> 01:11:49,513 Ні. Нічого не гаразд. 1101 01:11:49,763 --> 01:11:51,140 Принаймні, ми вціліли. 1102 01:11:51,223 --> 01:11:52,391 Так, і знаєте що? 1103 01:11:52,474 --> 01:11:54,977 Певна, можна знайти й інше місце для шоу. 1104 01:11:55,060 --> 01:11:56,520 -Еге ж? -Так! 1105 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Шоу? 1106 01:11:58,063 --> 01:12:00,482 Народе, з мене годі. 1107 01:12:02,109 --> 01:12:04,236 -Ви серйозно? -Тобто, «годі»? Припиніть! 1108 01:12:04,320 --> 01:12:05,904 Ви хіба не бачили? 1109 01:12:06,780 --> 01:12:09,908 Тут сказано, що я становлю «небезпеку для суспільства». 1110 01:12:10,868 --> 01:12:16,165 «Брехливий невдаха-шарлатан, який так і не досяг успіху в роботі». 1111 01:12:16,332 --> 01:12:18,167 Припиніть, ви ж не вірите цьому? 1112 01:12:18,417 --> 01:12:20,044 Вірю. 1113 01:12:20,627 --> 01:12:22,629 Слухайте. Ви не єдиний зазнали втрат. 1114 01:12:23,088 --> 01:12:24,340 -Усі ми зазнали. -Так! 1115 01:12:24,423 --> 01:12:28,177 Я, наприклад, через шоу втратив шанс хоч колись поспілкуватися з батьком. 1116 01:12:28,260 --> 01:12:30,929 -Мені шкода. -Пане Мун, не треба... 1117 01:12:31,680 --> 01:12:32,848 Забудьте. 1118 01:12:32,931 --> 01:12:34,975 Що це? Я не розумію. 1119 01:12:35,059 --> 01:12:36,477 Нумо, забираймося звідси. 1120 01:12:40,314 --> 01:12:41,440 Пане Мун? 1121 01:12:42,066 --> 01:12:43,609 Міно, прошу... 1122 01:12:44,610 --> 01:12:46,862 Я спекла вам торт, бо... 1123 01:12:46,945 --> 01:12:51,784 Я розумію, що ви засмучені і, мабуть, боїтеся спробувати ще раз... 1124 01:12:51,909 --> 01:12:52,910 Так, боюся. 1125 01:12:53,369 --> 01:12:54,953 Боюся, що цей... 1126 01:12:55,245 --> 01:12:58,582 Цей я, зараз, справжній. Що я такий насправді по життю. 1127 01:12:58,665 --> 01:13:01,126 Що я не той, яким мій батько хотів мене бачити. 1128 01:13:01,210 --> 01:13:02,294 Навіть близько. 1129 01:13:02,419 --> 01:13:03,420 Але ви мені казали... 1130 01:13:03,504 --> 01:13:05,214 Що? Що я казав? 1131 01:13:05,297 --> 01:13:06,382 Знаєте... 1132 01:13:06,465 --> 01:13:09,718 «Не дозволяй страхові не дати тобі робити те, що любиш». 1133 01:13:09,802 --> 01:13:12,888 -Це лише дурні, банальні... -Ні, неправда. 1134 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 Що? Ти справді повірила, що станеш співачкою? 1135 01:13:15,891 --> 01:13:16,892 Ну, так, мабуть... 1136 01:13:17,017 --> 01:13:19,186 Тоді ти така ж дурна, як і я! 1137 01:13:21,146 --> 01:13:22,272 Слухай, дитино... 1138 01:13:22,398 --> 01:13:25,943 У нас із тобою є причини боятися. 1139 01:13:26,652 --> 01:13:27,986 Бо в глибині душі знаємо... 1140 01:13:29,655 --> 01:13:31,323 Що не маємо того, що потрібно. 1141 01:14:08,318 --> 01:14:09,528 Я не сплю! 1142 01:14:11,613 --> 01:14:12,656 Привіт, Бастере. 1143 01:14:12,906 --> 01:14:14,116 Привіт, Едді. 1144 01:14:14,199 --> 01:14:15,826 Куди ти подівся? Все гаразд? 1145 01:14:15,909 --> 01:14:19,204 Можемо зустрітися на розі вулиць Дінсдейл і Лемінгтон? 1146 01:14:19,997 --> 01:14:22,040 -Зараз? -Так, будь ласка. 1147 01:14:22,666 --> 01:14:23,792 І можеш... 1148 01:14:25,043 --> 01:14:26,712 Захопити запасні плавки? 1149 01:14:27,671 --> 01:14:28,881 Плавки? 1150 01:14:29,214 --> 01:14:31,091 Дінсдейл - Лемінгтон 1151 01:14:32,843 --> 01:14:35,429 МУН МИЙКА АВТО 1152 01:14:35,512 --> 01:14:36,680 Вітаю, міс Кролі. 1153 01:14:36,847 --> 01:14:38,599 Привіт, Едді! 1154 01:14:38,682 --> 01:14:40,225 Ти приніс плавки? 1155 01:14:40,434 --> 01:14:42,769 Так... Ось. 1156 01:14:43,061 --> 01:14:45,230 Чудово. Ти справжній друг, Едді. 1157 01:14:46,815 --> 01:14:48,817 Наш перший клієнт! 1158 01:14:48,901 --> 01:14:50,319 Міс Кролі, наповніть відро. 1159 01:14:50,402 --> 01:14:51,445 Одну хвильку, сер. 1160 01:14:53,238 --> 01:14:54,448 Зачекай, що ти робиш? 1161 01:14:54,531 --> 01:14:56,033 Я вмію робити лише це. 1162 01:14:59,995 --> 01:15:02,122 Я лише радий, що мій батько цього не бачить. 1163 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 Міс Кролі, не могли б ви... 1164 01:15:06,168 --> 01:15:07,211 Дякую. 1165 01:15:07,294 --> 01:15:09,463 Мені час працювати. 1166 01:15:10,172 --> 01:15:11,465 Зустрінемося, Едді. 1167 01:15:29,483 --> 01:15:31,652 Ну ж бо! Я не маю часу! 1168 01:15:33,320 --> 01:15:34,321 Забудь. 1169 01:15:34,780 --> 01:15:35,948 Надто повільно, чуваче. 1170 01:15:42,663 --> 01:15:44,122 Хвилинку, сер! 1171 01:15:44,706 --> 01:15:47,626 Знаєш, що хорошого в тому, щоб бути на дні? 1172 01:15:48,293 --> 01:15:51,547 Бо є один шлях. Нагору. 1173 01:15:52,339 --> 01:15:54,758 Ну ж бо. Ти миєш. Я сушитиму. 1174 01:15:58,887 --> 01:16:00,472 Дякую, міс Кролі. 1175 01:16:41,179 --> 01:16:42,556 Бастере, ти куди? 1176 01:17:26,850 --> 01:17:27,851 Я... 1177 01:17:29,436 --> 01:17:32,064 Ти могла б отак співати перед справжнім глядачем? 1178 01:17:32,939 --> 01:17:36,109 Не знаю. Але хочу спробувати. 1179 01:17:36,735 --> 01:17:37,736 Добре. 1180 01:17:38,236 --> 01:17:39,363 Бо я хочу це побачити. 1181 01:17:41,239 --> 01:17:43,617 Ми що? Серйозно? 1182 01:17:43,742 --> 01:17:46,244 Боже! Гаразд. Я буду. 1183 01:17:49,331 --> 01:17:50,499 Алло? 1184 01:17:50,582 --> 01:17:51,875 Вітаю, пане Мун. 1185 01:17:53,752 --> 01:17:56,922 Одні кажуть, що він найгірший шоумен у місті. 1186 01:17:57,005 --> 01:17:58,382 Інші - що він ходяче лихо. 1187 01:17:58,507 --> 01:17:59,508 ТЕАТР МУНА В РУЇНАХ 1188 01:17:59,591 --> 01:18:00,592 Що він некерований. 1189 01:18:00,676 --> 01:18:01,885 Завтра ввечері 1190 01:18:01,968 --> 01:18:03,387 ім'я Бастера Муна 1191 01:18:03,470 --> 01:18:06,098 назавжди увійде в історію індустрії видовищ... 1192 01:18:06,181 --> 01:18:07,182 ЖИВЕ ШОУ 1193 01:18:07,265 --> 01:18:08,892 ...коли він зі своїми аматорами 1194 01:18:08,975 --> 01:18:12,396 спробує знову поставити шоу, яке знищило його театр. 1195 01:18:38,463 --> 01:18:40,173 СЦЕНА 1196 01:18:57,524 --> 01:18:59,234 Не хвилюйся, Майку, ми пробачили. 1197 01:18:59,317 --> 01:19:00,569 Добре, що ти неушкоджений. 1198 01:19:00,652 --> 01:19:02,070 Ви дуже добрі, пане Мун. 1199 01:19:02,154 --> 01:19:03,947 А призові гроші? 1200 01:19:04,531 --> 01:19:06,241 Цього разу вони ж справжні? 1201 01:19:06,324 --> 01:19:08,660 Немає призових грошей, бо це не конкурс. 1202 01:19:08,744 --> 01:19:10,245 Сьогодні ви співаєте самі. 1203 01:19:10,328 --> 01:19:11,872 Дві хвилини! Фінальна перевірка. 1204 01:19:11,955 --> 01:19:13,165 Співаємо самі? 1205 01:19:13,665 --> 01:19:15,000 Неймовірно. 1206 01:19:15,834 --> 01:19:17,836 Хто він... Це божевілля. Я йду геть. 1207 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Агов! 1208 01:19:19,963 --> 01:19:22,591 У нас тут шоу. 1209 01:19:22,841 --> 01:19:24,968 Заходьте й дивіться! 1210 01:19:25,051 --> 01:19:26,386 Ви! Ну ж бо! 1211 01:19:26,511 --> 01:19:29,014 Ну ж бо, народе! Буде дивовижно! 1212 01:19:30,891 --> 01:19:32,392 Гей! Як новий працівник сцени? 1213 01:19:32,476 --> 01:19:33,518 Тямущий. 1214 01:19:33,602 --> 01:19:36,104 Все налаштовано й готово! Обожнюю ці навушники! 1215 01:19:36,188 --> 01:19:37,939 Глядачі на місцях, пане Мун. 1216 01:19:38,023 --> 01:19:39,065 Чудово! 1217 01:19:41,234 --> 01:19:42,277 Каспере! 1218 01:19:42,360 --> 01:19:44,988 -Це всі? -Одягни-но штани, юначе! 1219 01:19:45,071 --> 01:19:47,866 Прошу. Сідайте, будь ласка. 1220 01:19:48,033 --> 01:19:50,160 Гей! Одягни-но взуття! 1221 01:19:50,243 --> 01:19:52,412 Зої, я все бачив! Припини! 1222 01:19:52,662 --> 01:19:55,540 Лео, це огидно. 1223 01:19:55,749 --> 01:19:58,668 Джоне, я розповідав про багато жалюгідних видовищ на каналі, 1224 01:19:58,752 --> 01:19:59,961 але це, без сумніву... 1225 01:20:00,629 --> 01:20:01,755 Вони починають. 1226 01:20:01,880 --> 01:20:03,381 Гаразд, слухайте всі! 1227 01:20:03,799 --> 01:20:05,467 Я вам скажу, 1228 01:20:05,759 --> 01:20:08,261 що сьогодні там небагато глядачів. 1229 01:20:08,804 --> 01:20:09,930 Та знаєте що? 1230 01:20:10,222 --> 01:20:11,598 Це не має значення. 1231 01:20:11,932 --> 01:20:13,225 Справді. 1232 01:20:13,975 --> 01:20:16,311 Бо сьогодні - наш вечір. 1233 01:20:16,645 --> 01:20:18,146 Що б не сталося, 1234 01:20:19,356 --> 01:20:22,651 хочу, аби ви знали, що я пишаюся тим, що знаходжуся тут із вами. 1235 01:20:23,235 --> 01:20:24,611 Щасти, пане Мун. 1236 01:20:24,861 --> 01:20:25,946 Щасти всім... 1237 01:20:32,285 --> 01:20:33,954 Вибачте, трохи перескочив. 1238 01:20:34,037 --> 01:20:36,122 Не переймайтеся. Я все владнаю. 1239 01:20:42,087 --> 01:20:43,171 Ось так. 1240 01:20:48,802 --> 01:20:51,596 Запрошуємо всіх, великих і малих, 1241 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 до... 1242 01:20:56,017 --> 01:20:57,143 Вітаю всіх. 1243 01:20:57,602 --> 01:20:58,645 Чудово! 1244 01:20:58,770 --> 01:21:01,606 Вітаю вас у нашому переобладнаному відкритому театрі. 1245 01:21:02,482 --> 01:21:04,526 -Готовий, здорованю? -Так. 1246 01:21:04,818 --> 01:21:07,112 -Повністю готовий. -Гаразд! 1247 01:21:08,363 --> 01:21:09,489 Зробімо це. 1248 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Гюнтер і Розіта! 1249 01:21:39,561 --> 01:21:40,687 Ти знімаєш? 1250 01:22:36,785 --> 01:22:38,036 Вони ж чудові! 1251 01:22:38,119 --> 01:22:40,997 Смієтеся? Це ж танцююче желе. 1252 01:22:41,081 --> 01:22:43,249 Ніби в тебе вийшло б краще, коротуне. 1253 01:22:44,793 --> 01:22:46,294 Гаразд. Агов! 1254 01:22:46,378 --> 01:22:49,589 Хочете побачити щось круте? Я вам покажу. 1255 01:23:21,246 --> 01:23:23,415 Гюнтер і Розіта! 1256 01:23:24,749 --> 01:23:26,626 Діти! Ні! Поверніться на місця! 1257 01:23:26,710 --> 01:23:28,086 Гаразд. 1258 01:23:29,254 --> 01:23:30,672 Нормане! 1259 01:23:37,929 --> 01:23:39,055 Гаразд! 1260 01:23:39,139 --> 01:23:40,849 Свиняча сила! 1261 01:23:45,645 --> 01:23:46,938 Це було чудово! 1262 01:23:48,314 --> 01:23:51,401 Схоже, не мені єдиному це сподобалося. 1263 01:23:51,484 --> 01:23:53,945 З'являється натовп. 1264 01:23:54,863 --> 01:23:55,905 Допоможіть! 1265 01:23:55,989 --> 01:23:57,574 Мені дуже шкода, пане Мун. 1266 01:23:57,657 --> 01:23:58,992 Джонні, ти наступний. 1267 01:24:42,786 --> 01:24:43,995 Що це? 1268 01:24:44,370 --> 01:24:46,164 Вимкніть, чуєте? 1269 01:24:48,416 --> 01:24:51,211 Ви не чули? Я сказав, вимкніть... 1270 01:24:52,337 --> 01:24:53,338 Джонні? 1271 01:25:00,386 --> 01:25:01,387 Джонні. 1272 01:25:03,765 --> 01:25:05,141 Це Джонні! 1273 01:25:05,225 --> 01:25:06,559 Це мій син! 1274 01:25:11,397 --> 01:25:12,649 Мій син... 1275 01:25:24,577 --> 01:25:26,621 -Що за... -Гей! 1276 01:25:29,165 --> 01:25:30,542 Гей! 1277 01:26:22,218 --> 01:26:23,887 Як вам це? 1278 01:26:24,179 --> 01:26:26,514 Аплодисменти Джонні! 1279 01:26:38,610 --> 01:26:40,862 Що з обличчям? Ти був чудовий! 1280 01:26:40,945 --> 01:26:41,946 Їм сподобалось! 1281 01:26:43,990 --> 01:26:45,617 Так, дякую, Розіто. 1282 01:26:56,878 --> 01:26:59,672 Гаразд. Вітаємо нових відвідувачів! 1283 01:26:59,756 --> 01:27:02,217 Ви саме вчасно, щоб познайомитися з юною дівчиною, 1284 01:27:02,300 --> 01:27:04,552 яку нещодавно покинув хлопець. 1285 01:27:05,762 --> 01:27:07,138 І не кажіть. 1286 01:27:07,305 --> 01:27:11,142 Але вона прожене тугу своєю власною піснею. 1287 01:27:11,226 --> 01:27:14,229 До вашої уваги співоча сенсація... 1288 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Еш! 1289 01:27:31,996 --> 01:27:32,997 Джудіт? 1290 01:27:33,790 --> 01:27:35,917 Ви порушуєте кордони приватної власності. 1291 01:27:36,000 --> 01:27:37,210 -Що? -Негайно йдіть. 1292 01:27:37,293 --> 01:27:38,878 Ні. Джудіт... 1293 01:27:39,003 --> 01:27:40,004 Усі! 1294 01:28:18,001 --> 01:28:20,169 Я викликаю поліцію. 1295 01:28:47,280 --> 01:28:50,116 Серйозно? Не така вона вже й хороша. 1296 01:28:50,908 --> 01:28:52,493 Так. Без сумніву. 1297 01:29:51,594 --> 01:29:52,929 Із вами все гаразд? 1298 01:29:58,476 --> 01:30:00,394 Еш! 1299 01:30:01,646 --> 01:30:03,439 Як вам це? 1300 01:30:04,690 --> 01:30:08,694 Перед нами щойно народилася справжня рок-зірка! 1301 01:30:08,778 --> 01:30:10,947 Муне, у вас тут застрягло. 1302 01:30:23,251 --> 01:30:24,669 Може, він і малий, 1303 01:30:24,794 --> 01:30:27,171 але у нього величезний талант. 1304 01:30:27,672 --> 01:30:30,675 Зустрічайте на сцені Майка! 1305 01:30:31,175 --> 01:30:32,593 Що ти тут робиш? 1306 01:30:32,677 --> 01:30:33,719 Розслабся, люба. 1307 01:30:33,803 --> 01:30:36,472 Повернувся, щоб показати вам, невдахам, як це робиться. 1308 01:30:36,556 --> 01:30:38,141 Тож дивіться. 1309 01:31:09,630 --> 01:31:11,048 Босе! Це він! 1310 01:31:11,215 --> 01:31:12,550 Це Майк! 1311 01:31:53,090 --> 01:31:54,967 Я так тобою пишаюся. 1312 01:32:16,072 --> 01:32:17,365 Це що, жарт? 1313 01:32:47,436 --> 01:32:50,731 Ні. Втратив підозрюваного. Припиняю переслідування. 1314 01:33:09,125 --> 01:33:11,419 Цей коротун справді крутий. 1315 01:33:12,670 --> 01:33:14,505 Дякую. Щиро дякую. 1316 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 Прошу, ви надто добрі. 1317 01:33:16,757 --> 01:33:18,175 Погляньте, я зашарівся. 1318 01:33:18,259 --> 01:33:19,969 Припиніть. Я так не можу. 1319 01:33:20,052 --> 01:33:21,137 Так тримати. 1320 01:33:21,762 --> 01:33:23,139 Краще мені повернутися. 1321 01:33:23,222 --> 01:33:25,349 Вони не знатимуть, де я. 1322 01:33:25,975 --> 01:33:27,268 Ти ж до мене прийдеш? 1323 01:33:27,685 --> 01:33:28,894 Так, звичайно. 1324 01:33:30,980 --> 01:33:32,106 Побачимося, сину. 1325 01:33:42,783 --> 01:33:46,245 І у нас останній виступ на сьогодні. 1326 01:33:46,329 --> 01:33:48,497 Привітайте на цій сцені 1327 01:33:48,622 --> 01:33:50,833 із першим у її житті живим виступом 1328 01:33:50,916 --> 01:33:51,959 Міну! 1329 01:33:55,254 --> 01:33:56,380 Міно? 1330 01:33:57,423 --> 01:33:58,799 Вона йде? 1331 01:33:59,967 --> 01:34:01,635 Міно, що сталося? Все гаразд? 1332 01:34:02,011 --> 01:34:03,888 Я не можу рухатися. 1333 01:34:04,138 --> 01:34:06,724 Я нажахана. 1334 01:34:09,518 --> 01:34:10,728 Дай-но руку, дитино. 1335 01:34:12,980 --> 01:34:14,023 Глибоко вдихни. 1336 01:34:14,357 --> 01:34:17,109 Дихай глибоко і пам'ятай, що я тобі казав. 1337 01:34:17,193 --> 01:34:22,073 Ти не будеш боятися, коли почнеш співати. 1338 01:34:22,406 --> 01:34:23,491 Міна! 1339 01:34:23,574 --> 01:34:24,575 Міна! 1340 01:34:27,995 --> 01:34:29,205 Мені дуже шкода! 1341 01:34:33,501 --> 01:34:34,585 Гаразд. 1342 01:34:41,175 --> 01:34:42,426 Співай. 1343 01:34:43,761 --> 01:34:44,929 Добре. 1344 01:35:17,253 --> 01:35:21,632 Міна найкраща! 1345 01:35:50,411 --> 01:35:51,412 Міна найкраща! 1346 01:36:22,568 --> 01:36:24,862 Хлопці, зачекайте. Поговорімо про це? 1347 01:36:24,945 --> 01:36:27,114 Ми ж розумні люди. 1348 01:36:31,785 --> 01:36:32,953 Сідай! Швидко! 1349 01:36:33,746 --> 01:36:34,997 Дякую, люба. 1350 01:36:36,457 --> 01:36:38,042 -Мало не вляпалися. -Так. 1351 01:37:38,394 --> 01:37:39,395 Ну ж бо! 1352 01:38:21,353 --> 01:38:22,521 Вона зробила це! 1353 01:38:23,147 --> 01:38:24,398 Уперед! 1354 01:38:34,408 --> 01:38:36,535 Тату, шкода, що ти цього не бачиш. 1355 01:38:54,136 --> 01:38:55,179 Власність БАНКУ «SFJ» 1356 01:38:55,262 --> 01:38:56,597 ПРОДАНО 1357 01:38:56,680 --> 01:38:59,683 ДОГОВІР КУПІВЛІ Нана Нудлман 1358 01:39:52,569 --> 01:39:54,655 ГРАНД-ВІДКРИТТЯ 1359 01:39:54,863 --> 01:39:56,198 Усі готові? 1360 01:39:56,740 --> 01:39:59,576 Запрошуємо всіх, великих і малих, 1361 01:40:00,119 --> 01:40:04,373 до Нового театру Муна! 1362 01:47:49,671 --> 01:47:51,673 Переклад: Олена Скібіцька