1
00:00:18,750 --> 00:00:20,750
هماهنگی از گروه
2
00:00:20,751 --> 00:00:20,826
Dead Sub
Mobin9m
3
00:00:20,751 --> 00:00:21,751
حتي اگه
4
00:00:22,209 --> 00:00:24,334
مجبور بشم آخرين ضربان قلبم رو بشنوم
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,459
اول بايد دشمن رو
6
00:00:28,459 --> 00:00:29,459
از پا دربيارم
7
00:01:50,209 --> 00:01:51,293
نميتونم بميرم
8
00:01:51,959 --> 00:01:53,793
چون به خودم گفتم
9
00:01:54,709 --> 00:01:55,834
من شکست ناپذيرم
10
00:02:00,293 --> 00:02:01,293
!پدر
11
00:02:08,793 --> 00:02:10,334
بچه ي بيچاره
12
00:02:24,126 --> 00:02:25,126
هي پسر
13
00:02:26,876 --> 00:02:29,001
جعبه رو بردار بيار
چشم
14
00:02:30,334 --> 00:02:31,334
من برگشتم
15
00:02:32,168 --> 00:02:33,667
بخورين اگه نه سرد ميشه
16
00:02:33,668 --> 00:02:34,668
چشم
17
00:02:35,501 --> 00:02:38,001
طب سوزني به دستگاه تنفسي بدن کمک ميکنه
18
00:02:38,459 --> 00:02:40,376
و تنفس هوا زندگي رو به جريان ميندازه
19
00:02:40,418 --> 00:02:42,334
و برعکس اين روند؛کشنده است
20
00:02:42,668 --> 00:02:45,792
براي کساني که هنر هاي رزمي تمرين ميکنند
علم پزشکي يه جورايي اهميت ويژه اي داره
21
00:02:45,793 --> 00:02:47,167
بايد همه چي رو خوب به خاطر بسپري
22
00:02:47,168 --> 00:02:49,334
چشم پدر
23
00:02:49,834 --> 00:02:51,334
اونيکي پسر مرُد
24
00:02:51,918 --> 00:02:53,376
اينم ميميره؟
25
00:02:54,334 --> 00:02:55,334
سعي ِخودم رو ميکنم
26
00:02:56,251 --> 00:02:57,651
پاتوژن بيماري وارد بدنش شده
27
00:02:58,168 --> 00:02:59,709
و سوءتغذيه هم داره
28
00:03:00,334 --> 00:03:01,418
!بيفايده است
29
00:03:01,709 --> 00:03:02,834
!نميشه نجاتش داد
30
00:03:03,626 --> 00:03:04,709
هميشه اين ُبه ياد داشته باش
31
00:03:05,293 --> 00:03:08,376
تو هر موقعيتي هم که بودي؛
هيچ وقت تسليم نشو
32
00:03:13,376 --> 00:03:14,793
اجازه نميدم بميري
33
00:03:15,418 --> 00:03:16,418
بايد بلند شي
34
00:03:16,793 --> 00:03:17,793
تو قرار نيست بميري
35
00:03:18,709 --> 00:03:21,168
ميتوني بادام زميني هاي من ُبخوري
36
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
بلند شو
37
00:03:28,751 --> 00:03:29,876
خوب گوش کن
38
00:03:30,168 --> 00:03:31,459
اسم ِمن"ونگ في هونگ"ئه
39
00:03:31,918 --> 00:03:33,418
مردم منو"في ِکوچک"صدا ميکنن
40
00:03:33,709 --> 00:03:34,959
من به خودم لقب ِ"شکست ناپذير"دادم
41
00:03:35,709 --> 00:03:36,918
چطور اينقدر قوي شدم؟
42
00:03:37,376 --> 00:03:38,751
بذار دليلش ُواست بگم
43
00:03:39,209 --> 00:03:40,329
به خاطر ِاينه که به خودم گفتم،من شکست ناپذيرم
44
00:03:58,418 --> 00:04:00,876
اين اولين جسدي نيست که تو دريا رها شده
45
00:04:01,751 --> 00:04:05,918
تعداد زيادي از کارگرهايي که تو انبار ِگروه ِ"ببر ِسياه"کار ميکردن
ناپديد شدن
46
00:04:06,209 --> 00:04:08,751
يکي از کارگرها اين موضوع رو به قاضي گزارش داد
47
00:04:08,793 --> 00:04:11,126
ولي در نهايت خودش هم ناپديد شد
48
00:04:32,251 --> 00:04:34,459
اينجا منطقه ي دلتا ي رودخانه ي "مرواريد ِگوانگژو" ئه
49
00:04:34,834 --> 00:04:38,293
به نام "جاده ي ابريشم ِدرياي چين"هم شناخته ميشه
50
00:04:38,834 --> 00:04:42,334
از اين منطقه براي عبور و داد و ستد ِخارجي استفاده ميشود
51
00:04:42,668 --> 00:04:46,958
اما با قانون منع تجارت ِدريايي ِسلسله ي چينگ
و جنگ ِترياک
52
00:04:46,959 --> 00:04:49,668
شکوه گذشته براي هميشه از دست رفته
53
00:05:57,876 --> 00:05:59,793
اين انبار متعلق به گروه"ببر سياه"ـه
54
00:06:00,251 --> 00:06:04,168
اون ها و گروه "درياي شمال" کنترل اسکله رو به دست گرفتن
55
00:06:09,793 --> 00:06:11,708
اين دو گروه سال ها براي حق ِکنترل اسکله
56
00:06:11,709 --> 00:06:13,792
با هم مبارزه کردن
57
00:06:13,793 --> 00:06:16,834
و انحصار ِتجارت پرُسود ِخارجي رو به دست گرفتند
58
00:06:22,126 --> 00:06:23,751
به غير از تجارت
آن ها مالکيت
59
00:06:23,918 --> 00:06:27,418
مخفيگاه ِترياک؛قمارخانه و فاحشه خانه هاي اسکله رو هم دراختيار دارند
60
00:06:28,793 --> 00:06:29,834
زودباشيد؛ بجنبين
61
00:06:30,251 --> 00:06:32,293
ببرينشون اونجا
62
00:06:32,834 --> 00:06:34,668
مراقب باشين؛حواستون ُجمع کنين
63
00:06:35,126 --> 00:06:36,834
زودباش؛تکون بخور
64
00:06:37,668 --> 00:06:38,668
زودباش
65
00:06:42,168 --> 00:06:43,168
زود باشين
66
00:06:43,418 --> 00:06:44,918
تکون بخورين
67
00:06:46,668 --> 00:06:47,709
زودباشين
68
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
همه چي رو جا به جا کنين
69
00:07:07,376 --> 00:07:09,668
صد کارگر اضافه کن
70
00:07:12,626 --> 00:07:13,626
استخدام ميکنيم
71
00:07:16,084 --> 00:07:19,334
باج بده و استخدام شو
72
00:07:19,751 --> 00:07:22,292
بدون اين که پولي بدي
بايد خيلي خوش شانس باشي
73
00:07:22,293 --> 00:07:23,459
شما پنج نفر؛بياين بالا
74
00:07:23,793 --> 00:07:24,959
برين اونجا، اونجا
75
00:07:25,126 --> 00:07:26,126
تو؛بيا اينجا
76
00:07:26,626 --> 00:07:28,834
...عزيزم
77
00:07:30,251 --> 00:07:32,459
بيدار شو؛لطفا چشم هات ُباز کن
78
00:07:37,959 --> 00:07:40,168
لطفا بيدار شو
79
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
اين اسکله متعلق به گروه "ببر سياه"ـه
80
00:07:52,751 --> 00:07:54,231
کي جرات کرده به قاضي شکايت کنه؟
81
00:07:55,376 --> 00:07:58,959
به چي نگاه ميکنين؟
برين گم شين
82
00:07:59,043 --> 00:08:00,751
تکون بخورين. گم شين
83
00:08:00,834 --> 00:08:02,709
گروه "ببر سياه"سه سردسته داره
84
00:08:02,834 --> 00:08:05,251
اين خونخوار
اولين ببر ـه
85
00:08:09,709 --> 00:08:10,709
برو. تکون بخور
86
00:08:17,418 --> 00:08:20,208
اين گروه اسکله رو مديريت ميکنه
87
00:08:20,209 --> 00:08:21,833
براي تاجران خارجي اينجا بهشته
88
00:08:21,834 --> 00:08:24,126
ولي براي کارگران ِبارانداز،جهنمه
89
00:08:35,668 --> 00:08:36,668
شرط ببنديد
90
00:08:37,126 --> 00:08:37,668
زودباشين
91
00:08:37,751 --> 00:08:39,126
شرط ببندين
92
00:08:39,334 --> 00:08:41,376
بعدي بايد بزرگ باشه
93
00:08:41,834 --> 00:08:44,168
نشون بده! نشون بده
94
00:08:44,334 --> 00:08:46,709
ارباب ِجوان؛جنگجويان ِکله خر رسيدن
95
00:08:47,668 --> 00:08:49,334
همه به بانکدار ميرسه
تمام ِشرط ها رو جمع کن
96
00:08:52,959 --> 00:08:53,959
داري چه غلطي ميکني؟
97
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
چي؟ چيه؟
98
00:08:56,793 --> 00:08:59,251
اين عشق ِطلا
دومين ببر ـه
99
00:08:59,709 --> 00:09:02,251
استاد؛اين دخترها رو دستچين کردم
100
00:09:06,126 --> 00:09:07,406
بفرستشون به قايق هاي فاحشه
101
00:09:08,084 --> 00:09:10,209
اين يکي رو بذار بمونه
102
00:09:16,251 --> 00:09:19,084
اين يکي شهوت ران
سومين ببر ـه
103
00:09:19,876 --> 00:09:21,236
جنگجويان ِکله خر رسيدن
104
00:09:21,584 --> 00:09:22,584
خوبه
105
00:09:26,751 --> 00:09:28,751
من شش ساله که تو اين گروه ام
106
00:09:29,251 --> 00:09:33,251
هيچ وقت فکرش هم نميکردم بتونم ارباب رو ببينم
107
00:09:34,668 --> 00:09:36,126
هي داداش
108
00:09:36,918 --> 00:09:39,918
همه من ُ"دندون خرگوشي"صدا ميکنن
اسم تو چيه؟
109
00:09:44,668 --> 00:09:45,668
ادب نداره
110
00:09:46,209 --> 00:09:48,251
ميدوني واسه چي اينجاييم؟
111
00:09:49,126 --> 00:09:52,793
ارشدم ازم خواست به جاي اون؛اين مرد ُبيارم که ارباب ُببينه
112
00:09:52,834 --> 00:09:55,251
اين واسم فرصت ِمناسبيه که خوب چشم هام ُباز کنم
113
00:09:55,418 --> 00:09:57,376
....و من....تصميم گرفتم
114
00:09:57,668 --> 00:09:59,834
چهارمين ببر ـه گروه "ببر سياه"بشم
115
00:10:00,251 --> 00:10:03,626
ميدوني ارباب واسه چي ميخواد ما رو ببينه؟
116
00:10:06,168 --> 00:10:09,793
اين....اين قوليه که به برادرم دادم
117
00:10:19,793 --> 00:10:21,334
ارباب؛جنگجويان ِکله خر اومدن
118
00:10:25,168 --> 00:10:28,959
اين ها بهترين جنگجوياني هستند که تو پنج سال گذشته
باهامون همکاري کردند
119
00:10:34,209 --> 00:10:35,376
درخدمتيم ارباب
120
00:10:36,793 --> 00:10:40,668
چطور جرات کردي به گروه خيانت کني
و قايق ِکارگرانمون رو بسوزوني؟
121
00:10:42,334 --> 00:10:45,668
اسم ِباقي خائنان رو بگو
122
00:10:46,001 --> 00:10:49,751
شايد ارباب زندگي ِحقيرت رو بهت ببخشه
123
00:10:50,251 --> 00:10:51,251
امکان نداره
124
00:10:51,834 --> 00:10:53,418
من هيچ وقت به دوستانم خيانت نميکنم
125
00:10:53,501 --> 00:10:58,459
شما کارگرهامون رو دزديدين و به عنوان ِبرده به خارجي ها فروختين
126
00:10:58,793 --> 00:10:59,834
خداوند اين اعمال رو بي مجازات نميذاره
127
00:11:00,876 --> 00:11:04,918
به ما حقوق نميدين که بعد به عنوان کالا ما رو بفروشين
128
00:11:05,459 --> 00:11:11,418
ما از گوشت و خونيم
......و اجداد و خانواده داريم؛متعلق به شما نيستيم
129
00:11:19,709 --> 00:11:22,376
اين هزينه ي قهرمان بازي درآوردنه
130
00:11:22,876 --> 00:11:24,168
واسه چي خودت ُعقب نکشيدي؟
131
00:11:24,668 --> 00:11:25,668
چون نترسيدم
132
00:11:26,168 --> 00:11:27,251
واسه چي نترسيدي؟
133
00:11:29,918 --> 00:11:32,376
فقط نترسيدم
134
00:11:35,793 --> 00:11:36,793
چاي بيار
135
00:12:23,834 --> 00:12:24,834
بنوش
136
00:12:32,751 --> 00:12:38,709
هرکسي بتونه واسم سر ِارباب گروه"درياي شمال"رو بياره؛
137
00:12:38,918 --> 00:12:42,293
خدمت ِبزرگي به گروه کرده
138
00:12:42,668 --> 00:12:46,750
هرکي بتونه اين کار ُبکنه
من قوانين ِگروه رو زيرپا ميذارم
139
00:12:46,751 --> 00:12:49,334
و اون رو به عنوان ِچهارمين پسرم به فرزندي قبول ميکنم
140
00:12:55,876 --> 00:12:59,793
قسم ميخوريم واستون سر ِارباب گروه "درياي شمال"رو بياريم
141
00:13:10,709 --> 00:13:11,709
ارباب ِگروه درياي شمالي
142
00:13:25,293 --> 00:13:28,168
اگه امروز تو رو نکشم؛
143
00:13:29,126 --> 00:13:30,459
خودم هم زنده از اينجا بيرون نميرم
144
00:18:38,168 --> 00:18:39,209
پدر
145
00:18:44,793 --> 00:18:45,793
تکون بخورين
146
00:19:05,834 --> 00:19:06,834
برين کنار
147
00:19:09,126 --> 00:19:10,126
برين کنار
148
00:19:30,376 --> 00:19:31,625
ارباب
149
00:19:31,626 --> 00:19:32,168
پدر
150
00:19:32,334 --> 00:19:34,209
پدر
151
00:19:43,793 --> 00:19:45,293
اون پسرخونده امه
152
00:19:45,834 --> 00:19:47,292
!نميخوام بميره
بايد زنده بمونه
153
00:19:47,293 --> 00:19:48,668
چشم پدر
154
00:19:48,876 --> 00:19:52,208
بهترين طبيبان رو براي درمانش مياريم
155
00:19:52,209 --> 00:19:56,293
هيچکدومتون نتونستين واسم
سر ِسردسته ي گروه "درياي شمال"رو بيارين
156
00:19:56,793 --> 00:19:58,334
يا خيلي سرسري و آسون گرفتينش
157
00:19:58,418 --> 00:20:00,178
يا وقت ِزيادي رو صرف دعوا بين ِخودتون کردين
158
00:20:00,376 --> 00:20:01,896
غريزه ي قاتل بودنتون رو از دست دادين
159
00:20:02,209 --> 00:20:02,709
درسته
160
00:20:02,793 --> 00:20:03,793
ارباب درست ميفرمايند
161
00:20:04,334 --> 00:20:06,709
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض ميکنيم
162
00:20:06,876 --> 00:20:10,293
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض ميکنيم
163
00:20:10,834 --> 00:20:12,293
سر ِبريده رو به دروازه آويزان کنيد
164
00:20:12,668 --> 00:20:16,418
بذارين همه ببينند کنترل ِاسکله الان در دست ِکيه
165
00:20:16,709 --> 00:20:17,709
چشم
166
00:20:24,376 --> 00:20:27,668
نميتوني بميري
نميتوني همينطوري بميري
167
00:20:28,376 --> 00:20:30,209
به راحتي اين جايگاه رو به دست نياوردي
168
00:20:30,459 --> 00:20:33,418
اين زخم ها که چيزي نيست
169
00:20:34,418 --> 00:20:35,418
من خوش شانسم
170
00:20:35,834 --> 00:20:38,793
بلاخره تونستم يه غذاي درست ُحسابي بخورم
171
00:20:39,459 --> 00:20:40,918
بايد هرطور شده خوب بشي
172
00:20:42,376 --> 00:20:43,376
آره
173
00:20:44,376 --> 00:20:45,376
واسه چي ازم مراقبت ميکني؟
174
00:20:46,376 --> 00:20:47,876
تو يه بار زندگيم ُنجات دادي؛يادت نمياد؟
175
00:20:48,418 --> 00:20:50,834
در نهمين روز ِآخرين ماه سال
در تئاتر شهر
176
00:20:51,376 --> 00:20:52,376
يادت رفته؟
177
00:20:53,418 --> 00:20:55,834
حتما اشتباه ميکني
امکان نداره
178
00:20:55,918 --> 00:20:59,209
تو خيلي بيريختي
عمرا تو رو با کسي ديگه اشتباه بگيرم
179
00:21:01,918 --> 00:21:05,293
به هر حال؛الان ديگه ما باهم رفيق ايم
180
00:21:12,168 --> 00:21:18,251
هميشه دلم ميخواست پيروي يه آدم قوي بشم
و خودم هم قدرتمند بشم
181
00:21:18,376 --> 00:21:21,834
پدرم بوکسور ِمحشري بود
182
00:21:22,376 --> 00:21:24,834
ضربه ي هشت قطبش؛خيلي قدرتمند بود
183
00:21:25,334 --> 00:21:29,209
ولي به ترياک اعتياد پيدا کرد
و خواهر و برادرهام ُفروخت
184
00:21:30,709 --> 00:21:34,459
......اون رو بيخيال؛بذار درمورد ِخودم بهت بگم
185
00:21:35,293 --> 00:21:37,334
راستش من آدم خوبيم
186
00:21:37,793 --> 00:21:40,418
.......ولي هفت سال پيش اينطوري نبودم
187
00:21:47,334 --> 00:21:48,876
هي،بيدار شو
188
00:21:52,709 --> 00:21:54,251
اگه نميخواي بميرم
189
00:21:55,209 --> 00:21:56,334
اون دهنت ُببند
190
00:22:04,668 --> 00:22:08,168
خوب استراحت کن؛زياد صحبت نميکنم
191
00:22:33,376 --> 00:22:36,251
وقتي يادش بگيرم؛
به "في کوچک"هم ياد ميدم
192
00:22:36,876 --> 00:22:37,876
نميخوام ياد بگيرم
193
00:22:40,209 --> 00:22:42,501
يه بار ديگه بزن
" داداش"في
194
00:22:47,501 --> 00:22:49,251
في کوچک"تو دردسر افتاده"
195
00:22:49,376 --> 00:22:51,293
ارباب "لي" ِشرور ميخواد اون ُباخودش ببره
196
00:22:52,834 --> 00:22:53,751
بياين بريم
197
00:22:53,793 --> 00:22:54,793
بريم
198
00:22:56,876 --> 00:22:57,876
برين کنار....برين کنار
199
00:22:59,376 --> 00:23:01,293
!ولش کن
200
00:23:01,793 --> 00:23:04,709
لطفا بذارين دخترم بره
بهتون التماس ميکنم
201
00:23:04,876 --> 00:23:05,376
مامان
202
00:23:05,377 --> 00:23:06,625
لطفا ولش کنين
203
00:23:06,626 --> 00:23:07,626
برو کنار
204
00:23:11,626 --> 00:23:12,793
ميکشُمت
205
00:23:42,626 --> 00:23:44,251
!اون سردسته ي گروه"درياي شمال"بود
206
00:23:47,751 --> 00:23:50,876
نه
207
00:23:52,626 --> 00:23:55,709
نه
پدر من ُببخش
208
00:23:58,793 --> 00:24:00,626
که نتونستم واست فرزند ِلايقي باشم
209
00:24:02,543 --> 00:24:03,959
ارباب ِجوان
210
00:24:06,751 --> 00:24:08,126
من قسم ميخورم
211
00:24:09,834 --> 00:24:13,626
انتقام ِمرگت رو بگيرم
212
00:24:16,626 --> 00:24:19,459
گروه ِ"ببر سياه"پدرم ُکشُتن
213
00:24:19,918 --> 00:24:22,918
و تو تجارت ِهر پنج کشتي ـت رو به اون ها پيشنهاد دادي؟
214
00:24:24,543 --> 00:24:28,709
.....تا حالا با گروه "درياي شمال"به مشکل نخوردين
215
00:24:30,126 --> 00:24:32,959
حتي مخفيگاه ترياک هم طبق دستور شما اداره ميشه
216
00:24:34,126 --> 00:24:35,501
معني اين کارها چيه؟
217
00:24:35,793 --> 00:24:37,209
به اصول ِدنياي مردگان اهميتي نميدي؟
218
00:24:37,793 --> 00:24:39,501
من چيزي از اصول ِدنياي مردگاني که ميگي نميدونم
219
00:24:39,793 --> 00:24:43,001
درگيري بين تو و گروه"ببر سياه"؛
220
00:24:43,251 --> 00:24:47,001
واسه ما هيچ اهميتي نداره
221
00:24:47,293 --> 00:24:50,168
تجُار ِخارجي با اون ها وارد معامله ميشن
222
00:24:50,959 --> 00:24:51,959
بسيار خُب
223
00:24:54,751 --> 00:24:55,751
حالا ميبينين
224
00:25:09,793 --> 00:25:10,793
ارباب ِجوان
225
00:25:11,626 --> 00:25:13,126
اثر ِسوختگي رو بدنتون دارين؟
226
00:25:15,126 --> 00:25:16,126
...مال ِزمان ِبچگيه
227
00:25:17,126 --> 00:25:18,584
اثر ِزخم نشاني از زندگيه
228
00:25:18,918 --> 00:25:20,668
حتما خواست ِخدا اينطور بوده
229
00:25:21,709 --> 00:25:24,876
اين جاي زخم درست به شکل ِببر ـه
230
00:25:27,709 --> 00:25:30,500
شما الان ديگه فرزندخوانده ي رئيس گروه ايد
231
00:25:30,501 --> 00:25:35,668
به همراه ِشيطان ِشمال؛کلاغ سياه و مار ِپير
232
00:25:35,834 --> 00:25:39,543
به ارباب کمک کنين تا به مسائل ِاسکله رسيدگي کنند
233
00:25:40,251 --> 00:25:43,293
مخفيگاه ِمواد؛قمارخانه و فاحشه خانه
234
00:25:43,793 --> 00:25:46,209
......و پول هاي داخل سرداب
235
00:25:47,501 --> 00:25:50,209
پول هايي که از تجارت به دست مياد
همه داخل سرداب نگهداري ميشه؟
236
00:25:50,543 --> 00:25:55,209
واسه باز کردنش دوتا کليد لازمه
يک کليد طلايي و يک کليد نقره اي
237
00:25:55,626 --> 00:25:58,209
يکي از کليد ها پيش ِخود ارباب"لي" ـه
238
00:25:58,543 --> 00:26:02,751
و اون يکي دست ِدوتا از پسرهاييه که
کارشون بيشترين سود رو به دست بياره
239
00:26:04,709 --> 00:26:07,543
الان بهترين سود متعلق به چه کسانيه؟
240
00:26:07,584 --> 00:26:09,875
معلومه که يکي ـشون "کلاغ سياه" ـه که قمارخانه رو مي گردونه
241
00:26:09,876 --> 00:26:12,918
و اون يکي "مار ِپير" ِحقه باز ـه
242
00:26:13,459 --> 00:26:17,251
در حال حاضر بايد اون دونفر به سرداب دسترسي داشته باشند
243
00:26:17,459 --> 00:26:20,668
اينطوري به کار همديگه نظارت مي کنند
و تقسيم مسئوليت مي کنند
244
00:26:21,543 --> 00:26:24,125
و کليد به دست کسي ديگه نمي افته
245
00:26:24,126 --> 00:26:26,751
حتي اگه بدوني سرداب کجاست هم
هيچ سودي به حالت نداره
246
00:26:27,709 --> 00:26:29,584
ارباب "لي"شرور؛"في کوچک"رو با خودش برد
247
00:26:30,251 --> 00:26:33,543
پدر !بهت التماس مي کنم
لطفا اون رو بکش
248
00:26:34,251 --> 00:26:37,793
تو اين دنيا بيشتر از يه آدم شرور هست
249
00:26:48,709 --> 00:26:50,543
پدر ! بکشش
250
00:26:52,793 --> 00:26:53,543
کجاست؟
251
00:26:53,544 --> 00:26:56,293
اون رو فروختم
کشتن ِمن سودي به حالت نداره
252
00:27:23,251 --> 00:27:25,459
بفرماييد ارباب؛استراحت کنيد
253
00:27:26,501 --> 00:27:29,209
ارباب ! دختران ِما واستون مي خونن و مي رقصند
254
00:27:54,918 --> 00:27:56,293
متشکرم؛چهارمين ارباب زاده
255
00:27:57,793 --> 00:27:59,834
امشب خانوادم مي تونن پوره ي ماهي بخورند
256
00:28:09,626 --> 00:28:11,208
بدينوسيله به افتخار ِنياکان خاندان"لي"؛
257
00:28:11,209 --> 00:28:16,501
از امروز به بعد"في"را به عنوان چهارمين فرزندخوانده ام
اعلام ميکنم
258
00:28:25,918 --> 00:28:28,668
پدر لطفا اين چاي را بنوشيد
259
00:28:29,459 --> 00:28:32,543
به فرزندخواندگي گرفتن ِپسر جديدتون رو تبريک عرض ميکنيم
260
00:28:33,126 --> 00:28:35,366
امروز ارباب"لي"به فرزندخواندگي گرفتن ِچهارمين پسرش
رو جشن ميگيره
261
00:28:35,793 --> 00:28:37,584
به اندازه ي کافي صبر کرديم
262
00:28:38,501 --> 00:28:39,501
بياين
263
00:28:40,543 --> 00:28:42,626
ما، گروه ِيتيمان
264
00:28:43,126 --> 00:28:45,501
بايد در مقابل ِگروه"ببر سياه"بايستيم
265
00:28:46,126 --> 00:28:48,209
و احترام ِروح هاي از دست رفته در اسکله رو به جا بياريم
266
00:28:48,543 --> 00:28:49,834
برادران؛بنوشيد
267
00:28:50,209 --> 00:28:51,251
بنوشيد
268
00:28:53,709 --> 00:28:55,251
درسته
269
00:29:00,209 --> 00:29:04,084
اگه مي خواي احترام به دست بياري
270
00:29:04,668 --> 00:29:06,751
بايد کاري کني مردم ازت بترسند
271
00:29:08,209 --> 00:29:10,626
اگه کسي جرات کنه مقابلت بايسته؛
272
00:29:10,918 --> 00:29:13,584
معنيش اينه که تو ديگه خطر به حساب نمياي
273
00:29:22,209 --> 00:29:25,168
گروه "درياي شمال"رو يه بار واسه هميشه از بين ببرين
274
00:29:25,876 --> 00:29:28,793
که مردم دستشون بياد اينجا کي رئيسه
275
00:29:31,626 --> 00:29:34,709
در اون سال گروه "ببر سياه"بي رحمانه
رقيبانشون رو نابود کردند
276
00:29:35,126 --> 00:29:38,126
در حالي که پسر ِ رئيس گروه"درياي شمال"به دنبال
انتقام مرگ پدرش بود
277
00:29:43,793 --> 00:29:45,959
و همونطور که پيش بيني کرده بودم؛
278
00:29:46,459 --> 00:29:49,793
گروه "ببر سياه"کنترل اسکله رو به دست گرفت
279
00:30:10,543 --> 00:30:11,543
و من
280
00:30:11,876 --> 00:30:15,501
واقعا يکي از اون تبهکاران شدم
."ببر ِتحت فرمان ِارباب"لي
281
00:30:18,168 --> 00:30:19,168
برين کنار
گم شين
282
00:30:53,543 --> 00:30:54,543
"في"
283
00:30:56,918 --> 00:30:57,918
پدر
284
00:31:03,834 --> 00:31:04,834
"في ِکوچک"
285
00:31:17,709 --> 00:31:19,793
امشب سه بار با گريه اسم ِ"في کوچک"رو به زبون آوردين
286
00:31:20,209 --> 00:31:21,709
بازم خواب ِبد ديدين؟
287
00:31:25,668 --> 00:31:29,668
شايد "في کوچک"مجبور به تن فروشي شده باشه
288
00:31:30,668 --> 00:31:31,709
اين چطوره؟
289
00:31:32,751 --> 00:31:34,501
اگه دلت بخواد ميتوني من ُ"في"صدا کني
290
00:31:34,959 --> 00:31:37,626
شايد اين اشتياقت رو کم کنه
291
00:31:40,543 --> 00:31:43,334
ببخشيد،قصد توهين ندارم
292
00:31:44,334 --> 00:31:47,584
متوجه ام
اينقدر جدي نباش
293
00:31:50,293 --> 00:31:55,709
ميدونم چون يه زن ِفاحشه ام
واست ارزشي ندارم
294
00:32:00,251 --> 00:32:03,126
دست هاي منم به خون آلودست
منم بيگناه و معصوم نيستم
295
00:32:04,459 --> 00:32:06,834
همين که قلبت پاک باشه کافيه
296
00:32:17,959 --> 00:32:21,834
پدر؛يک طبيب ِحاذق و استاد ِهنر رزمي دو مشُت ِببر؛
297
00:32:23,168 --> 00:32:25,918
درمانگاهي براي کمک و نجات ِانسان هاي نيازمند باز کرد
298
00:32:26,584 --> 00:32:30,501
ولي در نهايت؛تسليم ِشعله هاي آتش شد
299
00:32:43,751 --> 00:32:46,626
نجاتمون بدين
300
00:32:47,293 --> 00:32:49,626
زودباشين؛بياين بيرون
301
00:32:52,709 --> 00:32:54,542
في"؛ اول اون ها رو از اينجا ببر بيرون"
302
00:32:54,543 --> 00:32:56,751
پدر ! استاد
303
00:32:58,501 --> 00:32:59,581
فيري"رو نديدي؟"
304
00:32:59,709 --> 00:33:00,709
نه
305
00:33:02,793 --> 00:33:04,751
! "فيري"! "فيري"
306
00:33:09,834 --> 00:33:10,834
فيري
307
00:33:13,168 --> 00:33:16,834
من ُول کن! قبل از اين که دير بشه از اينجا برو
308
00:33:17,501 --> 00:33:19,834
تو زندگي بعدي هم؛باهم برادر خواهيم بود
309
00:33:19,959 --> 00:33:21,239
زندگي بعدي واسم مهم نيست
310
00:33:21,501 --> 00:33:23,834
الان زندگي تو؛زندگي ِمنه
311
00:33:35,668 --> 00:33:36,751
برين
312
00:33:39,918 --> 00:33:40,918
پدر
313
00:33:45,751 --> 00:33:50,334
استاد ! استاد
314
00:34:01,501 --> 00:34:02,501
....از اين طرف لطفا
315
00:34:06,126 --> 00:34:07,166
چهارمين ارباب جوان تشريف آوردند
316
00:34:07,918 --> 00:34:09,668
چهارمين ارباب زاده
317
00:34:11,209 --> 00:34:11,709
لطفا
318
00:34:12,126 --> 00:34:14,792
بيا تا واست نوشيدني بريزيم
319
00:34:14,793 --> 00:34:16,126
آره
320
00:34:16,793 --> 00:34:18,543
چهارمين ارباب زاده؛لطفا
321
00:34:19,209 --> 00:34:20,209
بشينيد
322
00:34:46,584 --> 00:34:52,501
چرا برادر "شيطان ِشمالي"مثل ِپيرمدها با عصا راه ميره؟
323
00:34:56,543 --> 00:34:57,751
من ُميگي
324
00:34:58,209 --> 00:34:59,751
به نظرت خنده داره؟
325
00:35:02,751 --> 00:35:05,834
مي خوام به افتخار ِبرادر کوچکمون بنوشم
326
00:35:07,209 --> 00:35:08,793
البته؛به سلامتي
327
00:35:09,251 --> 00:35:10,251
بيا
328
00:35:15,751 --> 00:35:16,834
به سلامتي ِاون؟
329
00:35:17,793 --> 00:35:19,584
اينم درسي از طرف ِمن
330
00:35:19,918 --> 00:35:23,459
چي شده؟
فکر مي کردم جنگنده ي خوبي باشي
331
00:35:23,626 --> 00:35:25,168
بهت لقب ِمشُت بي سايه دادن
332
00:35:25,793 --> 00:35:28,126
واسه چي نشونمون نميدي؟
333
00:35:29,793 --> 00:35:33,168
مشُت ِبي سايه
تشخيصش غيرممکنه
334
00:35:37,834 --> 00:35:39,626
من جرات نميکنم به برادران ِبزرگترم بي احترامي کنم
335
00:35:44,459 --> 00:35:46,293
برادر بزرگتر؟
336
00:35:47,334 --> 00:35:50,959
اون بزرگتره؛پس حتما زودتر هم مي ميره
337
00:35:52,668 --> 00:35:53,668
بيا ببينم
338
00:35:59,793 --> 00:36:02,125
تو بودي که ماه ِگذشته چند نفر ُفرستادي افرادم ُتو قمارخونه بکشن
339
00:36:02,126 --> 00:36:03,446
فکر نکن نميدونم تو بودي
340
00:36:03,459 --> 00:36:06,168
با مرگشون بهت خدمت کردن
341
00:36:06,918 --> 00:36:07,584
خبُ که چي؟
342
00:36:07,626 --> 00:36:08,668
کي دلش دعوا ميخواد؟
343
00:36:08,709 --> 00:36:10,334
ارباب
344
00:36:12,501 --> 00:36:15,668
شما دلتون دعوا ميخواد؟
پس برين از شر ِهمه ي اعضاي گروه "درياي شمال"خلاص بشين
345
00:36:28,668 --> 00:36:30,584
بفرماييد سوپ
346
00:36:47,543 --> 00:36:50,209
من دوتا ماهي دارم
347
00:37:00,751 --> 00:37:02,876
دستت ُبده بهم
واسه چي؟
348
00:37:10,251 --> 00:37:11,371
...اين ُچند وقت پيش خريدم
349
00:37:11,793 --> 00:37:13,751
مي خواستم تو يه وقت مناسب بهت بدمش
350
00:37:14,126 --> 00:37:16,793
ولي نميدونستم کي زمان ِمناسبيه
351
00:37:17,793 --> 00:37:19,126
وقتي اين ُمي خريدم؛
352
00:37:19,751 --> 00:37:20,751
فروشنده ازم پرسيد
353
00:37:21,126 --> 00:37:22,726
......اين ُواسه همسر ِآينده ام ميخرم
354
00:37:29,168 --> 00:37:30,208
بايد يه سر به غذا بزنم
355
00:37:32,876 --> 00:37:34,583
مي خواين واستون آهنگ بزنم؟
356
00:37:34,584 --> 00:37:35,751
آره
357
00:38:13,626 --> 00:38:15,626
تازگي ها يه کار ِخوب پيدا کردم
358
00:38:16,126 --> 00:38:18,626
خارجي ها از استخدام ِمعتادان به ترياک خودداري ميکنن
359
00:38:19,126 --> 00:38:22,626
واسه همين رفتم اجازه دادم ازم اثر انگشت و آزمايش بگيرن
360
00:38:22,793 --> 00:38:25,709
وقتي آزمايش رو قبول شدم؛
معتادها رو فرستادن پي کارشون
361
00:38:27,209 --> 00:38:28,209
اين ُببينين
362
00:38:28,584 --> 00:38:30,501
اين تيکه ي نقره رو فقط واسه همين کار بهم دادن
363
00:38:31,209 --> 00:38:33,668
مي تونم شماها رو بهشون معرفي کنم
مي خواين برين؟
364
00:38:33,876 --> 00:38:34,501
مي خواين بريم؟
365
00:38:34,543 --> 00:38:35,668
بريم ....بريم
366
00:38:36,168 --> 00:38:37,709
بريم
بريم
367
00:38:39,251 --> 00:38:41,168
!بريم...بريم
368
00:38:59,168 --> 00:39:01,543
ميگن شما قوي ترين مرد ِ"گوانگژو" اي
369
00:39:01,709 --> 00:39:02,709
منظورتون چيه؟
370
00:39:02,876 --> 00:39:07,126
تا ماه ِآينده به سيصد کارگر ِقدرتمند چيني نياز داريم
371
00:39:07,168 --> 00:39:09,751
ولي تو فقط واسمون 130 نفر فرستادي
قضيه چيه؟
372
00:39:10,668 --> 00:39:12,668
فکر کردين پيدا کردن 130 نفر کار ِآسونيه؟
373
00:39:13,834 --> 00:39:16,459
حتما حادثه اي که دو ماه پيش تو يکي از قايق ها افتاد رو
فراموش کردن
374
00:39:16,584 --> 00:39:18,793
چهارصد کارگر تو آتيش سوختند
375
00:39:19,209 --> 00:39:21,793
حالا ديگه تمام ِشهر از اين فاجعه خبر دارند
376
00:39:22,751 --> 00:39:25,459
الان ديگه کي جرات ميکنه قرارداد بين المللي امضا کنه؟
377
00:39:25,751 --> 00:39:30,626
واسه جور کردن 300 نفر؛حتي اگه بخوايم بدزديمشون هم
وقت زيادي لازم داريم
378
00:39:31,543 --> 00:39:34,543
ما مجبور نيستيم اين کار ُبه شما بسپريم
379
00:39:35,459 --> 00:39:40,626
اگه شما نميتونين؛خيلي هاي ديگه هستند که از پس ِاين کار برميان
380
00:39:40,793 --> 00:39:45,751
تا نيمه ي ماه درخواست ـتون رو انجام ميدم
381
00:39:50,209 --> 00:39:52,209
ازم خواستن سيصد کارگر ِقدرتمند رو واسشون بدزدم
382
00:39:53,251 --> 00:39:56,251
اونم به خاطر ِپنج تا کشتي ِزپرتي
383
00:39:56,668 --> 00:39:58,876
خارجي ها در واقع زيادي طمعکارند
384
00:39:58,959 --> 00:40:03,167
اون هايي که قرارداد کار واسه خارج از کشور امضا ميکنند
ديگه نيازي نيست تو اسکله کار کنند
385
00:40:03,168 --> 00:40:04,668
...مثل اين که پسرم
386
00:40:05,543 --> 00:40:06,709
قلب مهربوني داره
387
00:40:07,251 --> 00:40:08,251
اين مهربوني نيست
388
00:40:09,168 --> 00:40:10,168
بلکه عدالته
389
00:40:10,501 --> 00:40:12,751
بذار بهت بگم عدالت چيه
390
00:40:13,584 --> 00:40:15,584
اينه که با کساني که باهات خوبن؛خوب رفتار کني
391
00:40:16,543 --> 00:40:17,543
اين عدالته
392
00:40:17,834 --> 00:40:20,918
نه تو نه من؛تو موقعيتي نيستيم که دراين مورد صحبت کنيم
393
00:40:21,293 --> 00:40:24,668
فقط بايد مطابق ِاخلاقيات ِدوران ِخودمون عمل کنيم
394
00:40:25,543 --> 00:40:30,501
به اعتقاد ِمن يه قهرمان خودش راهش ُبه وجود مياره
نه اين که طبق انتظارات عمل کنه و دنباله رو بشه
395
00:40:30,918 --> 00:40:33,668
منم وقتي جون بودم همچين حرف ِخام و بچگانه اي گفتم
396
00:40:34,209 --> 00:40:36,751
"براي تصاحب ِخاک بايد ظالم بود"
397
00:40:37,501 --> 00:40:41,834
به وقتش مي فهمي
آدم ها فرقي با مورچه ها ندارن
398
00:40:42,293 --> 00:40:44,709
محل ِاختفاي پسر ِاون پيرمرد ُپيدا کردي؟
399
00:40:44,876 --> 00:40:45,876
خوب خودش ُپنهان کرده
400
00:40:46,543 --> 00:40:49,709
از حالا به بعد؛تعداد باديگارهاي من رو کمتر کن
401
00:40:50,584 --> 00:40:52,334
مطمئنم اينطوري مي تونم بکشمش بيرون
402
00:40:53,959 --> 00:40:54,959
چشم
403
00:40:59,293 --> 00:41:01,626
واسه همه نان پختيم؛بيا يکم بخور
404
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
بلند شو و يکم نان بخور
405
00:41:09,709 --> 00:41:10,709
بيدار شو
406
00:42:01,209 --> 00:42:06,793
يکي از مشتري ها ازم درخواست کرده
دو داستان ِجديد روايت کنم
407
00:42:07,501 --> 00:42:12,876
داستان ِ"ليو بنگ"قاتل مار
و "وو سونگ"غلبه کننده بر ببر
408
00:42:13,501 --> 00:42:20,668
ليو"چگونه بر "چو"ي غاصب غلبه کرد"
و کشور رو نجات داد
409
00:42:20,876 --> 00:42:22,251
...مهمترين قسمتش
410
00:42:22,668 --> 00:42:26,876
فيري"،ممکنه نتونيم از اينجا جون ِسالم به در ببريم"
411
00:42:27,668 --> 00:42:30,168
بيا تو زندگي ِبعدي هم با هم برادر باشيم
412
00:42:30,709 --> 00:42:31,751
هي
413
00:42:37,209 --> 00:42:38,543
حالا چطوري مي تونم انتقامم ُبگيرم؟
414
00:42:40,209 --> 00:42:43,833
لي" ِشرور"،بلند شو"
مي خوام ازت انتقام بگيرم
415
00:42:43,834 --> 00:42:45,543
شما دوتا همراهم بياين
416
00:42:48,251 --> 00:42:51,751
اين اشرار توسط ِگروه ديگه اي به قتل رسيدن
417
00:42:52,584 --> 00:42:54,542
من مي خوام انتقام بگيرم
نمي خوام همراه ِتو بيام
418
00:42:54,543 --> 00:42:55,168
مي خوام انتقامم ُبگيرم
419
00:42:55,209 --> 00:42:56,876
با من بياين
420
00:43:04,793 --> 00:43:08,084
هي
421
00:43:08,126 --> 00:43:10,543
مي خواين برين؟
دو تا انتخاب دارين
422
00:43:10,584 --> 00:43:12,751
يا جواب ِسوالم رو درست ميدين
423
00:43:12,918 --> 00:43:17,251
يا اونقدر تو هنرهاي رزمي پيشرفت ميکنين
که بتونين من ُشکست بدين
424
00:43:17,543 --> 00:43:19,168
چه سوالي؟
425
00:43:19,584 --> 00:43:22,625
انتقام چيه؟
426
00:43:22,626 --> 00:43:24,918
که دشمنان ـمون رو مجازات کنيم
427
00:43:25,209 --> 00:43:26,209
اشتباهه
428
00:43:33,626 --> 00:43:35,293
انتقام چيه؟
429
00:43:35,751 --> 00:43:39,167
چشم در مقابل ِچشم
دندان در مقابل ِدندان
430
00:43:39,168 --> 00:43:40,168
اشتباهه
431
00:43:40,626 --> 00:43:45,168
براي خلاصي از ترس؛بايد با تاريک ترين بخش وجودت
مواجه بشي
432
00:43:46,876 --> 00:43:48,168
انتقام چيه؟
433
00:43:48,668 --> 00:43:50,667
که از شريرترين افراد هم شرور تر بشي
434
00:43:50,668 --> 00:43:52,668
تمام خشم و شرارتت رو بروز بدي و ازشون انتقام بگيري
435
00:43:52,834 --> 00:43:53,834
اشتباهه
436
00:43:53,959 --> 00:43:55,918
هرجوابي هم که بديم؛تو همش ميگي اشتباهه
437
00:43:56,168 --> 00:43:58,543
اشتباهه !اشتباهه! اشتباهه
همه اش اشتباهه
438
00:43:58,834 --> 00:44:00,126
چه اشتباهي؟
439
00:44:00,209 --> 00:44:01,626
من
440
00:44:02,459 --> 00:44:05,459
اشتباهتون در اشاره به "من" ـه
441
00:44:07,168 --> 00:44:11,209
به آتش نگاه کن
چي مي بيني؟
442
00:44:11,793 --> 00:44:12,918
جهنم ُمي بينم
443
00:44:13,501 --> 00:44:14,501
خشم ُمي بينم
444
00:44:14,543 --> 00:44:16,168
...چيزي که من مي بينم
445
00:44:16,959 --> 00:44:19,834
بخشش و فداکاريه
446
00:44:20,834 --> 00:44:24,793
پدرت براي نجات بقيه خودش رو فدا کرد
447
00:44:25,793 --> 00:44:28,293
کشتن آسونه
ولي نجات دادن مشکله
448
00:44:28,668 --> 00:44:33,584
پدرت يه بار بهم گفت
449
00:44:33,834 --> 00:44:37,668
بهت هنرهاي رزمي رو آموزش ميدم
که بتوني مردم رو نجات بدي
450
00:44:38,168 --> 00:44:40,959
به ياد داشته باش؛هرچقدر هم اوضاع سخت بشه
451
00:44:41,209 --> 00:44:42,834
هيچ وقت از نجات ِزندگي يه نفر دست نکش
452
00:44:45,918 --> 00:44:46,918
...انتقام ِواقعي
453
00:44:48,709 --> 00:44:49,876
در نجات ِزندگيه
454
00:44:52,876 --> 00:44:54,751
در نجات ِانسان ها از شعله هاي جهنمه
455
00:44:55,334 --> 00:44:57,626
شما دو نفر هرموقع دلتون بخواد مي تونين برين
456
00:45:15,459 --> 00:45:16,668
ترميم ِلباس
457
00:45:17,709 --> 00:45:18,834
لباسي واسه ترميم دارين؟
458
00:45:25,876 --> 00:45:28,708
خانوم؛ تو کارت ماهري؟
459
00:45:28,709 --> 00:45:31,543
در زمينه ي يقه مهارت زيادي دارم
460
00:45:35,959 --> 00:45:36,959
متشکرم خانوم
461
00:45:39,543 --> 00:45:40,543
ميتوني بري
462
00:46:04,876 --> 00:46:05,876
....مار ِپير
463
00:46:07,709 --> 00:46:08,876
کليد ِطلايي سرداب رو داره
464
00:46:18,209 --> 00:46:19,584
مار ِپير اومد
465
00:46:20,584 --> 00:46:21,793
برين کنار؛راه ُباز کنين
466
00:46:26,501 --> 00:46:28,626
راه ُباز کنين
467
00:47:00,251 --> 00:47:03,459
از سر ِراه برين کنار
468
00:47:06,459 --> 00:47:07,459
برين دنبالش
469
00:47:10,668 --> 00:47:11,668
جلوش ُبگيرين
470
00:47:14,209 --> 00:47:15,209
اونجاست
471
00:47:15,459 --> 00:47:16,918
از اون طرف
472
00:47:17,626 --> 00:47:19,209
اون طرف
473
00:47:19,501 --> 00:47:19,668
دنبالش برين
474
00:47:19,668 --> 00:47:20,668
از اون طرف
475
00:47:20,709 --> 00:47:21,459
اونجاست
476
00:47:21,459 --> 00:47:22,459
سريع باش
477
00:47:24,459 --> 00:47:25,459
اون طرف
478
00:47:26,209 --> 00:47:27,209
اونجاست
479
00:47:27,876 --> 00:47:29,168
اون طرف
480
00:47:58,209 --> 00:47:59,751
يه دختر جوون و زيبا مثل ِتو
481
00:48:00,709 --> 00:48:02,501
به چه جراتي با ما درافتادي؟
482
00:48:04,626 --> 00:48:06,709
! آخ
483
00:48:09,876 --> 00:48:12,126
سوختم
484
00:48:23,751 --> 00:48:25,209
هي
485
00:48:27,709 --> 00:48:28,834
مار ِپير؟
486
00:48:29,668 --> 00:48:34,167
تو لياقت ِلقب ِمار رو نداري
حتي لياقت ِکرم بودن هم نداري
487
00:48:34,168 --> 00:48:35,168
هي
488
00:48:44,751 --> 00:48:45,876
تو کي هستي؟
489
00:48:50,918 --> 00:48:52,626
هي
490
00:49:10,459 --> 00:49:14,543
من؛منم
ما گروه ِيتيمان هستيم
491
00:49:24,709 --> 00:49:25,709
اينجا رو
492
00:49:26,459 --> 00:49:27,793
کي قبلا اينجا ريده؟
493
00:49:41,793 --> 00:49:43,584
اين بايد کليد ِطلايي سرداب باشه
494
00:49:49,251 --> 00:49:50,251
کليد رو بذار سر ِجاش
495
00:49:53,668 --> 00:49:56,168
شنيدم يه گروهي به نام ِ"جنگجويان ِيتيم"وجود داره
496
00:49:59,584 --> 00:50:01,167
خوب نيست
497
00:50:01,168 --> 00:50:02,834
شيطان تقاصش رو پرداخت؟
498
00:50:03,626 --> 00:50:06,959
هرکي اين ُنوشته حتما عقل تو کله اش نبوده
499
00:50:12,668 --> 00:50:15,584
ارباب؛خوشبختانه کليد گم نشده
500
00:50:17,668 --> 00:50:19,626
کليد ِطلا دست ِتو باشه
501
00:50:19,834 --> 00:50:23,876
از الان به بعد؛تو و "کلاغ ِسياه"مسئول ِسرداب ِپول هستين
502
00:50:29,543 --> 00:50:30,543
متشکرم پدر
503
00:50:30,918 --> 00:50:32,543
متشکري؟
504
00:50:33,584 --> 00:50:34,918
مگه سرداب ِطلا رو بهت دادم؟
505
00:50:37,209 --> 00:50:40,251
نه؛ازتون بخاطر ِاعتمادتون تشکر کردم
506
00:50:40,793 --> 00:50:42,251
من لايق ِاين افتخار نيستم
507
00:50:42,793 --> 00:50:43,876
....شايد اين کليد رو
508
00:50:46,209 --> 00:50:51,293
في"يا "کلاغ سياه"بايد نگه داره"
509
00:50:51,584 --> 00:50:52,784
من تو نگهداري وسايل زياد خوب نيستم
510
00:50:53,543 --> 00:50:55,959
تنها کاري که بلدم جنگيدنه
511
00:50:56,793 --> 00:50:58,334
نميخواي کنترل ِسرداب رو داشته باشي؟
512
00:50:58,709 --> 00:51:00,209
شايد ترجيح ميدي به جاش من ُکنترل کني؟
513
00:51:03,751 --> 00:51:06,584
کساني که جاه طلبي هاي کوچک ندارند
حتما هدف بزرگي در سر دارند
514
00:51:07,168 --> 00:51:08,293
هدف ِبزرگت چيه؟
515
00:51:10,626 --> 00:51:11,626
...من تنها چيزي رو ميخوام
516
00:51:13,626 --> 00:51:14,918
که شما ميخوايد
517
00:51:18,709 --> 00:51:19,751
حتما نگران شدي
518
00:51:21,543 --> 00:51:23,168
وقتي نگراني هنوزم جرات ِلبخند زدن داري؟
519
00:51:25,251 --> 00:51:26,251
درست مثل ِخودم
520
00:51:44,543 --> 00:51:46,293
ماهي گرفتن نياز به صبوري داره
521
00:51:47,626 --> 00:51:48,626
براي تو
522
00:52:06,209 --> 00:52:07,626
بازش کن !بازش کن
523
00:52:08,459 --> 00:52:09,793
بازش کن !بازش کن
524
00:52:10,709 --> 00:52:11,959
سه تا چهار
525
00:52:12,459 --> 00:52:14,459
بدش بياد
526
00:52:15,668 --> 00:52:16,209
خيلي عالي
527
00:52:16,209 --> 00:52:16,793
چه شانسي
ولش کن
528
00:52:16,793 --> 00:52:17,793
عاليه
529
00:52:17,918 --> 00:52:19,750
رو دور ِشانسم
هيچي جلودارم نيست
530
00:52:19,751 --> 00:52:20,918
همه رو شرط ميبندم
531
00:52:21,751 --> 00:52:25,834
سه،سه ،يک
هفت تا
532
00:52:26,876 --> 00:52:30,168
ميخوام پنجاه شمش نقره قرض بگيرم
533
00:52:30,543 --> 00:52:32,292
شما چهارمين ارباب زاده هستين
534
00:52:32,293 --> 00:52:35,543
مشکلي نيست
پنجاه شمش نقره واسه ارباب زاده ي چهارم بيارين
535
00:52:36,668 --> 00:52:38,334
شرط ببندين
شرط ببندين
536
00:52:40,584 --> 00:52:43,501
سه تا شش
داداش
537
00:52:43,834 --> 00:52:45,833
پنج،پنج،شش
شانزده تا
538
00:52:45,834 --> 00:52:47,293
لعنتي؛فقط يکم اختلاف داشت
539
00:52:47,334 --> 00:52:49,374
حتما شمش نقره واست شانس نمياره
540
00:52:51,334 --> 00:52:52,614
پنجاه شمش ديگه بهم قرض بدين
541
00:52:56,793 --> 00:52:57,793
داداش؛داداش؛نه
542
00:52:57,834 --> 00:52:58,834
همه رو شرط ميبندم
543
00:52:59,709 --> 00:53:01,501
سه تا يک
بانکدار همه رو برنده ميشه
544
00:53:01,584 --> 00:53:02,584
پنجاه تا ديگه
545
00:53:04,168 --> 00:53:06,834
شش،شش،دو
چهارده تا
546
00:53:07,168 --> 00:53:08,168
پنجاه تا ديگه
547
00:53:09,918 --> 00:53:12,168
سه،سه،يک
هفت تا
548
00:53:12,209 --> 00:53:13,209
پنجاه تا ديگه
549
00:53:15,751 --> 00:53:16,793
پنجاه تا ديگه
550
00:53:17,543 --> 00:53:19,834
ارباب زاده ي چهارم
اين خلاف ِقوانينه
551
00:53:20,543 --> 00:53:22,251
شما من ُتو موقعيت ِسختي قرار دادين
552
00:53:23,751 --> 00:53:24,918
پنجاه تا ديگه ميخوام
553
00:53:25,251 --> 00:53:26,709
زود برام بيارين
554
00:53:27,543 --> 00:53:28,543
زود بيارين
555
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
اين همه سر ُصدا واسه چيه؟
556
00:53:31,584 --> 00:53:32,918
پنجاه تا شمش نقره ميخوام
557
00:53:35,501 --> 00:53:36,543
چطور جرات ميکني
558
00:53:37,626 --> 00:53:42,209
اين پنجاه شمش رو به عنوان ِهديه ي ورودت قبول کن
559
00:53:44,751 --> 00:53:45,751
داداش بزرگ
560
00:53:46,876 --> 00:53:48,584
من سيصد شمش نقره نياز دارم
561
00:53:49,918 --> 00:53:51,334
شوخيت گرفته؟
562
00:53:51,543 --> 00:53:55,293
منظورم اينه که؛من سيصد تا به عنوان ِهديه ميخوام
نه قرض
563
00:53:55,918 --> 00:53:58,834
اگه دنبال ِدردسر ميگردي
بهتره تمومش کني
564
00:53:59,543 --> 00:54:03,626
با اين قرضي که بالا آوردي ميتونم بزنم بکشُمت
پدر هم نميتونه سرزنشم کنه
565
00:54:08,751 --> 00:54:10,501
فکر کردي اين چقدر ميارزه؟
566
00:54:11,584 --> 00:54:12,876
کليد ِسرداب طلا رو از کجا آوردي؟
567
00:54:13,251 --> 00:54:14,918
معلومه که از مار ِپير گرفتمش
568
00:54:15,543 --> 00:54:17,876
يکي سعي داشت ازش قالب بزنه
و من به موقع گيرش انداختم
569
00:54:18,459 --> 00:54:19,459
کي؟
570
00:54:19,751 --> 00:54:21,126
افراد ِشيطان ِشمالي
571
00:54:23,126 --> 00:54:26,209
شيطان شمالي؟
مي خواد پول ِسرداب رو بالا بکشه؟
572
00:54:28,126 --> 00:54:30,251
پس اومدي اينجا که معامله کني
573
00:54:32,793 --> 00:54:35,834
بايد اين ُبه پدر ميدادي
ولي در عوض آورديش اينجا
574
00:54:36,293 --> 00:54:39,626
اين خيانت به گروهه
575
00:54:39,918 --> 00:54:43,959
به هردو کليد طلايي و نقره اي واسه باز کردن سرداب ِپول نياز دارم
576
00:54:44,293 --> 00:54:47,668
ولي نه ميدونم کليد ِنقره اي کجاست
نه محل ِسرداب رو مي دونم
577
00:54:47,793 --> 00:54:50,793
اين کليد واسه من ارزشي نداره
که بخوام به خاطرش کارم به خون و خونريزي بکشه
578
00:54:51,668 --> 00:54:54,876
حالا که به درد ِتو هم نمي خوره
برش مي گردونم به پدر
579
00:54:55,793 --> 00:54:58,959
مثل اين که امشب بدون برُد از اينجا نميري
580
00:55:01,543 --> 00:55:03,168
اين به شما بستگي داره
581
00:55:04,668 --> 00:55:08,793
حالا که بهش فکر ميکنم ؛3000 قطعه ي نقره خيلي مقدار کميه
582
00:55:10,168 --> 00:55:15,168
اگه بخوام بين تو و شيطان ِشمال يکي رو انتخاب کنم
که اين سود بهش برسه؛
583
00:55:15,834 --> 00:55:16,876
ترجيح ميدم اون يه نفر تو باشي
584
00:55:17,876 --> 00:55:20,751
شيطان ِشمال "ميدونه اين کليد رو داري؟"
585
00:55:20,834 --> 00:55:21,918
معلومه که نه
586
00:55:23,543 --> 00:55:25,501
همه ي افرادش ُکشتم
587
00:55:26,668 --> 00:55:31,501
عمرا به فکرش هم نميرسه که کليد طلايي الان دست ِتو باشه
588
00:55:36,668 --> 00:55:39,793
از اونجايي که "شيطان شمال"جرات کرده به سرداب ِپول دست درازي کنه
589
00:55:41,168 --> 00:55:43,168
مشخصه که تا حالا حتما بايد "مار ِپير"رو کشته باشه
590
00:55:43,959 --> 00:55:47,709
اگه حقيقت داشته باشه
هدف ِبعديش بايد تو باشي
591
00:55:49,501 --> 00:55:52,168
شايدم تا حالا از پشت بهت خنجر زده باشه
592
00:55:54,668 --> 00:55:56,543
اول بايد اين کليد ُامتحان کنم
593
00:55:57,209 --> 00:56:00,459
اگه کلکي تو کار باشه؛نميتوني از اين کار قسر در بري
594
00:56:00,751 --> 00:56:03,458
برادر بزرگ؛مطمئنين کار ِدرستيه که
595
00:56:03,459 --> 00:56:05,219
محل سرداب ِپول رو بهم نشون بدين
و من ُدرگير اين ماجرا کنين؟
596
00:57:12,584 --> 00:57:14,418
ارباب"لي"خواسته وارد بشيم
597
00:57:48,293 --> 00:57:49,584
بالاخره يه ماهي ِبزرگ گرفتم
598
00:57:53,334 --> 00:57:56,208
چهارمين ارباب زاده؛ماهي ـتون
599
00:57:56,209 --> 00:57:57,209
مال ِتو باشه
600
00:57:57,626 --> 00:57:58,626
چهارمين ارباب
601
00:58:02,126 --> 00:58:03,376
اين بادام زميني واسه تو
602
00:58:22,293 --> 00:58:23,293
اين يه نقشه است
"طبق ِبرنامه سرداب ِپول رو سرقت کنيد"
603
00:58:38,501 --> 00:58:41,168
خانوم؛لباس ـتون تعمير شده
604
00:58:51,918 --> 00:58:54,918
مردها خيلي عجول اند
هميشه يقه ي لباسم ُپاره مي کنن
605
00:58:55,543 --> 00:58:57,334
خوشبختانه شما تو کارتون مهارت دارين
606
00:58:58,668 --> 00:59:01,876
مهارت دوخت و دوزم خوبه
يه نگاه بندازيد
607
00:59:14,334 --> 00:59:15,584
فردا
"ساعت يک صبح؛ به عنوان نشانه از آتش استفاده ميشه"
608
00:59:40,334 --> 00:59:43,918
چطوره که برنگشت تو رو نگاه کنه؟
609
00:59:51,376 --> 00:59:53,876
تو از "چون"خوشت مياد
واسه چي بهش نميگي؟
610
00:59:54,584 --> 00:59:56,126
...اگه اين کار به "فيري"صدمه بزنه
611
00:59:58,626 --> 01:00:00,209
ترجيح ميدم دست از "چون"بکشم
612
01:00:00,459 --> 01:00:01,918
ولي "چون"تو رو دوست داره
613
01:00:04,251 --> 01:00:05,251
از کجا ميدوني؟
614
01:00:06,626 --> 01:00:10,959
وقتي بهش گفتم تو يقه ي لباسم ُپاره کردي
ناراحت شد
615
01:00:20,668 --> 01:00:26,543
خيلي خبُ؛دفعه ي بعدي بهش ميگم
تو فقط خودت ُاينجا پنهان کردي
616
01:00:28,376 --> 01:00:29,376
ميل ِخودته
617
01:00:32,959 --> 01:00:34,959
از اونجايي که شما سه نفر دوست هاي خوبي هستين؛
618
01:00:36,209 --> 01:00:38,209
واسه چي نمي توني رک و راست حرفت ُبزني؟
619
01:00:38,959 --> 01:00:40,543
بذار"چون"انتخاب کنه کي رو دوست داره
620
01:00:41,168 --> 01:00:45,168
شايد اينطوري هرسه تا تون تونستين
واسه هميشه در کنار هم بمونين
621
01:00:47,376 --> 01:00:48,751
خوشت مياد مزخرف بگي؟
622
01:00:49,626 --> 01:00:51,293
بهش غبطه مي خورم
623
01:00:54,543 --> 01:00:56,251
اگه من جاي اون بودم؛
624
01:00:59,209 --> 01:01:00,209
تصاحبش مي کردم
625
01:01:01,668 --> 01:01:02,668
نه يه مرد رو
626
01:01:04,251 --> 01:01:05,334
بلکه قلبش رو
627
01:01:22,584 --> 01:01:23,918
ارباب از اين طرف
628
01:01:32,918 --> 01:01:35,376
بفرماييد از اين طرف
629
01:01:36,376 --> 01:01:38,209
ارباب بفرماييد لطفا
630
01:01:55,959 --> 01:01:57,459
سرکارگرها کجان؟
631
01:01:57,918 --> 01:01:59,209
دنبالم بيا
632
01:02:20,918 --> 01:02:23,501
شما انواع ِسلاح ها رو جمع آوري کردين
633
01:02:26,334 --> 01:02:28,668
اين ها متعلق به من نيستند
بلکه به دشمنانم تعلق دارند
634
01:02:29,501 --> 01:02:31,626
اين ها وفادارترين دوستانم ـند
635
01:02:32,168 --> 01:02:33,334
من ُتو هر مبارزه اي همراهي مي کنند
636
01:02:34,459 --> 01:02:36,168
اون ها هيچ وقت بهم خيانت نمي کنند
637
01:02:45,168 --> 01:02:50,168
مي دوني وقتي که نشستم به چي فکر مي کنم؟
638
01:02:52,626 --> 01:02:53,626
به تجارت؟
639
01:02:55,293 --> 01:02:58,293
به اين فکر مي کنم که ديگه کي مي خواد من ُبکشه؟
640
01:02:58,626 --> 01:02:59,959
نيازي به اين همه بدگماني نيست
641
01:03:00,626 --> 01:03:03,293
کل ِبندرگاه و اسکله ي "گوانگژو"الان ديگه تحت اختيار ِشماست
642
01:03:06,959 --> 01:03:09,501
....مرگ ِ"مار ِپير"بهم اين هشدار ُداد که
643
01:03:10,168 --> 01:03:11,626
يکي داره در مقابلم توطئه ميکنه
644
01:03:39,959 --> 01:03:42,543
ميدوني امروز واسه چي تو رو تنهايي آوردم اينجا؟
645
01:03:43,418 --> 01:03:47,501
ميخواستم حس ِلذت ِحاصل ازبين بردن ِمشکل رو بچشي
646
01:03:49,168 --> 01:03:50,168
"لي"
647
01:03:51,001 --> 01:03:56,251
اگه پدرم بهت در اداره ي اسکله کمکت نميکرد
648
01:03:56,543 --> 01:03:58,459
الان هيچي نداشتي
649
01:04:01,501 --> 01:04:02,543
و تو
650
01:04:05,543 --> 01:04:07,126
نيازي نيست من ُفريب بدي
651
01:04:09,418 --> 01:04:11,293
مطمئنا ميام سراغت
652
01:06:20,418 --> 01:06:21,209
از پسش برمياي؟
653
01:06:21,418 --> 01:06:22,418
بله ميتونم
654
01:06:23,251 --> 01:06:24,501
.....نميتونه کاري
655
01:06:24,876 --> 01:06:26,876
نه نميتوني
656
01:07:48,918 --> 01:07:49,376
پدر
657
01:07:49,459 --> 01:07:50,459
مراقب باش
658
01:08:11,793 --> 01:08:13,584
تمومش کن
659
01:08:19,084 --> 01:08:20,168
نميخوام بکشمت
660
01:08:23,293 --> 01:08:24,626
اگه مرگي نباشه؛
661
01:08:26,334 --> 01:08:29,126
به چه دليلي داريم زندگي ميکنيم؟
662
01:08:54,459 --> 01:08:57,293
ترديد نکن؛هيچ رحمي از خودت نشون نده
663
01:09:00,209 --> 01:09:03,543
اوني که کشُتش من نبودم؛تو بودي
664
01:09:26,459 --> 01:09:28,584
همگي برين بيرون
665
01:09:28,751 --> 01:09:29,918
برين بيرون
666
01:09:30,418 --> 01:09:33,459
گم شين
667
01:09:36,334 --> 01:09:37,501
همگي گم شين بيرون
668
01:09:38,168 --> 01:09:39,168
گورتون ُگم کنين
669
01:09:41,293 --> 01:09:42,293
بلند شو
670
01:09:42,626 --> 01:09:44,668
کمک ! کمک
671
01:10:45,668 --> 01:10:46,668
همونجا بمون
672
01:10:47,001 --> 01:10:48,668
سريع باشين؛راهش ُببندين
673
01:10:49,293 --> 01:10:50,043
آتش سوزي راه انداختن
674
01:10:50,084 --> 01:10:50,543
محاصره اش کنين
675
01:10:51,001 --> 01:10:51,418
همونجا وايسا
676
01:10:51,459 --> 01:10:52,501
بگيرينش
دستگيرش کنين
677
01:10:53,293 --> 01:10:54,293
فرار نکن
678
01:10:57,584 --> 01:10:58,584
همونجا بمون
679
01:11:14,918 --> 01:11:15,918
لعنتي
680
01:11:16,168 --> 01:11:16,668
بگيرينش
681
01:11:17,168 --> 01:11:18,501
همونجا بمون
بگيرينش
682
01:11:26,459 --> 01:11:28,168
وايسا
همونجا بمون
683
01:11:35,501 --> 01:11:36,168
اون طرف
684
01:11:36,418 --> 01:11:37,418
و اين طرف
685
01:12:03,334 --> 01:12:06,209
ارباب؛مخفيگاه ِترياک آتيش گرفته
686
01:12:10,418 --> 01:12:12,293
پدر من ميرم يه نگاهي بندازم
687
01:12:14,501 --> 01:12:17,501
همونجا بمون
688
01:12:31,168 --> 01:12:32,168
از اون طرف
689
01:13:30,251 --> 01:13:31,251
"داداش "کلاغ سياه
690
01:13:37,584 --> 01:13:38,584
."داداش "في
691
01:13:39,918 --> 01:13:40,918
دختره کجاست؟
692
01:13:55,251 --> 01:13:57,418
اين تله است
تو هم با اون هايي
693
01:13:59,293 --> 01:14:01,126
تو احمق نيستي؛فقط طمعکاري
694
01:14:01,293 --> 01:14:04,126
والدين ِمن ُيادت مياد؟
695
01:14:04,918 --> 01:14:08,959
ما ين شون" و "تسي لي لونگ" از گروه ِهمراهان ِمسلح؟"
696
01:14:09,626 --> 01:14:12,125
اون ها فقط بخشي از افراد معمولي همراهان ِمسلح بودن
697
01:14:12,126 --> 01:14:15,543
از اين که به گروه شما بپيوندند سربازدند و
شما اون ها رو کشُتين
698
01:14:16,626 --> 01:14:22,959
من؛"ما چون يوک"قسم ميخورم امروز انتقام مرگش ـشون رو بگيرم
699
01:14:23,959 --> 01:14:27,459
قدم اولت اين بود که کليد طلايي رو بهم بدي
700
01:14:28,168 --> 01:14:30,668
که در مرحله ي بعد؛کليد نقره ايي ُازم بگيري
701
01:14:33,168 --> 01:14:34,168
......و اينم سومين مرحله است
702
01:15:34,293 --> 01:15:35,293
چهار سال شده
703
01:15:37,168 --> 01:15:41,709
تو اين مدت حتي نتونستيم با هم يه کلمه حرف بزنيم
704
01:15:43,584 --> 01:15:46,334
فقط وقتي با قايق فاحشه خانه از اينجا رد ميشدي
ميتونستم ببينمت
705
01:15:47,293 --> 01:15:50,959
فقط وقتي ميتونستم ببينمت که از رو پل رد ميشدي
706
01:15:52,168 --> 01:15:53,251
هيچکس متوجه نميشد
707
01:15:54,459 --> 01:15:55,459
...آخرين بار
708
01:15:57,668 --> 01:15:59,209
واسه چي بهم نگاه نکردي؟
709
01:15:59,668 --> 01:16:01,068
نميخواستم شما دوتا رو باهم ببينم
710
01:16:04,293 --> 01:16:05,293
تقصير ِمنه
711
01:16:06,626 --> 01:16:08,546
ولي تو خيلي وقت ها يقه ي لباسش رو پاره ميکردي
712
01:16:09,126 --> 01:16:10,486
کلي زحمت ميکشيدم که درستش کنم
713
01:16:18,168 --> 01:16:19,168
يه هديه از طرف "فيري"ـه
714
01:16:25,293 --> 01:16:29,168
وقتي همه چي تموم شد درمورد ِخودمون بهش ميگم
715
01:16:31,418 --> 01:16:32,918
منتظر ميمونم که بهش بگي
716
01:16:34,543 --> 01:16:35,543
بهم اعتماد کن
717
01:16:36,126 --> 01:16:37,126
يکم ديگه مونده
718
01:16:38,668 --> 01:16:39,668
ديگه تقريبا موفق شديم
719
01:16:41,459 --> 01:16:43,626
بهم قول بده که زنده بموني
720
01:17:23,376 --> 01:17:24,626
حرف نميزنه
721
01:17:25,126 --> 01:17:27,334
بيا بزنش
722
01:17:27,959 --> 01:17:29,501
کاري کنين هدفش ُبهمون بگه
723
01:17:29,959 --> 01:17:30,959
نيازي به اين کار نيست
724
01:17:32,501 --> 01:17:36,418
برادرهام الان سرشون خيلي شلوغه
725
01:17:42,501 --> 01:17:43,626
دارن به کار ِسرداب پول ميرسن
726
01:17:47,209 --> 01:17:48,209
تو همينجا بمون
727
01:18:00,376 --> 01:18:05,833
اين پول ها رو بايد تو "تونگ رن"پخش کنيم
728
01:18:05,834 --> 01:18:08,376
پول به فقرا داده ميشه
729
01:18:26,543 --> 01:18:27,543
ارباب
730
01:18:28,126 --> 01:18:31,208
وقتي داشتيم آتيش ِمخفيگاه ترياک رو خاموش مي کرديم؛
731
01:18:31,209 --> 01:18:33,876
فقرا به سرداب ِپول حمله کردند
732
01:18:34,876 --> 01:18:36,209
نگهبان ها کدوم گورين؟
733
01:18:37,251 --> 01:18:38,584
همه کشته شدن
734
01:18:43,126 --> 01:18:45,208
کلاغ ِسياه و شيطان ِشمال رو خبر کن
735
01:18:45,209 --> 01:18:48,209
حالت خوب ميشه
گوش کن؛من اينجام
736
01:18:48,376 --> 01:18:49,501
بيا باهم از اينجا بريم
737
01:18:49,709 --> 01:18:50,709
من از اينجا زنده بيرون نميرم
738
01:18:54,668 --> 01:18:56,209
به "چون"بگو
739
01:18:57,459 --> 01:18:58,584
خيلي عاشقشم
740
01:19:00,084 --> 01:19:01,876
خودت بهش بگو
741
01:19:03,209 --> 01:19:06,084
خيلي خبُ بذار بازت کنم
742
01:19:06,543 --> 01:19:08,626
هميشه مي خواستم از تو دورش کنم
743
01:19:09,918 --> 01:19:11,584
ولي الان ديگه بهتره اون ُبهت برگردونم
744
01:19:12,084 --> 01:19:13,164
نمي خوام همچين کاري کني
745
01:19:14,251 --> 01:19:15,418
بيا باهم مبارزه کنيم
746
01:19:19,584 --> 01:19:20,584
آخه چه مرگت شده؟
747
01:19:20,918 --> 01:19:22,084
گوش کن
748
01:19:25,251 --> 01:19:29,293
نمي توني به خاطر ِنجات ِمن؛
بيخيال ِرويامون بشي
749
01:19:29,876 --> 01:19:32,668
مخفيگاه ترياک رو بسوزون و سرداب ِپول رو باز کن؛باشه؟
750
01:19:34,209 --> 01:19:38,459
اگه مرگ من باعث بشه بتوني زندگي ِ300 کارگر بيگناه رو نجات بدي
751
01:19:39,334 --> 01:19:40,734
خيلي از اون ها پدر ِچندتا بچه اند
752
01:19:41,376 --> 01:19:44,251
نجاتشون بده تا بچه هاشون مثل ِمن يتيم نشند
753
01:19:45,376 --> 01:19:47,501
اين همون کاريه که مي خواستيم انجامش بديم؛مگه نه؟
754
01:19:48,293 --> 01:19:50,501
نمي تونم ببينم داري مي ميري و هيچ کاري نکنم
755
01:19:52,376 --> 01:19:53,459
نميتونم همچين کاري کنم
756
01:19:54,501 --> 01:19:57,876
سوگندي که تو کوهستان خورديم رو فراموش نکن
757
01:19:58,293 --> 01:19:59,533
نذار با افسوس بميرم
758
01:19:59,876 --> 01:20:01,168
چطور ممکنه فراموش کنم؟
759
01:20:02,376 --> 01:20:03,459
فراموشش نکردم
760
01:20:04,459 --> 01:20:07,126
ولي نذار باقي عمرم ُبا احساس ِگناه سرکنم
761
01:20:07,293 --> 01:20:08,251
...بدون تو،رويامون
762
01:20:08,293 --> 01:20:10,418
به هر حال تو چوب ِجهنم رو کشيِدي
763
01:20:12,668 --> 01:20:13,668
تحمل کن
764
01:20:15,501 --> 01:20:17,251
رويامون رو به واقعيت تبديل کن
765
01:20:19,334 --> 01:20:21,334
....تو يه بار بهم گفتي
766
01:20:22,668 --> 01:20:25,209
زندگي من،زندگي ِتوئه
يادت مياد؟
767
01:20:27,001 --> 01:20:28,334
امروز ميخوام جوابت ُبدم
768
01:20:29,501 --> 01:20:30,501
از الان به بعد
769
01:20:31,334 --> 01:20:34,001
روياي من روياي ِتوئه
770
01:20:35,668 --> 01:20:39,709
حالا که زندگي ـمون رو باهم قسمت کرديم
هيچ پشيموني و افسوسي ندارم
771
01:20:43,334 --> 01:20:46,709
حيف که نميتونم بيشتر بهت بادام زميني بدم
772
01:21:22,668 --> 01:21:23,668
گم شو
773
01:21:24,459 --> 01:21:26,168
ديگه يه کلمه هم حرف نميزنم
774
01:21:43,543 --> 01:21:46,418
ميدوني به خاطر ِاون شمش هاي نقره چند نفر مرُدن؟
775
01:21:46,668 --> 01:21:48,334
مردمت دارن چه غلطي ميکنن؟
776
01:21:50,001 --> 01:21:51,334
....اين رويامونه
777
01:21:52,584 --> 01:21:55,418
که آدمي مثل ِتو رو به زير بکشيم
778
01:21:57,334 --> 01:21:59,209
بايد يه جاسوس تو گروه من داشته باشي
779
01:21:59,709 --> 01:22:01,668
در غير اين صورت نميتونستي سرداب ُباز کني
780
01:22:04,418 --> 01:22:05,668
انبر ُواسم بيار
781
01:22:07,626 --> 01:22:10,459
من ُبکش
زود باش
782
01:22:10,501 --> 01:22:11,501
"في"
783
01:22:13,251 --> 01:22:14,251
زبونش ُببر
784
01:22:43,959 --> 01:22:46,168
واسه چي کار ُبه اينجا کشوندي؟
785
01:22:47,668 --> 01:22:49,583
واسه چي همچين غلطي کردي؟
786
01:22:49,584 --> 01:22:50,584
انجامش بده
787
01:22:51,626 --> 01:22:52,626
من ُبکش
788
01:22:53,334 --> 01:22:54,334
ببر
789
01:22:56,918 --> 01:22:57,918
ارباب
790
01:22:58,709 --> 01:23:01,168
ارباب ! کلاغ سياه کشُته شده
791
01:23:26,168 --> 01:23:27,918
ببين کليد نقره اي همراهش هست؟
792
01:23:44,334 --> 01:23:45,334
چي
793
01:23:46,334 --> 01:23:47,334
اممم
794
01:24:15,168 --> 01:24:16,168
پدر
795
01:24:17,168 --> 01:24:18,168
کليدي اينجا نيست
796
01:24:19,251 --> 01:24:23,334
....ولي عجيبه رو بدن ِکلاغ سياه
797
01:24:24,376 --> 01:24:28,251
...يه زخم ِدقيقا مشابه سر ِعصاي
798
01:24:32,168 --> 01:24:33,334
ميخواي به چي برسي؛هان؟
799
01:24:39,293 --> 01:24:44,584
پدر؛من و کلاغ سياه با هم اختلافاتي داشتيم ولي
امکان نداره من کشُته باشمش
800
01:24:45,584 --> 01:24:47,709
ما حتي فرصتش ُپيدا نکرديم که با هم مبارزه کنيم
801
01:24:48,501 --> 01:24:52,334
اين تله است
همه اش ساختگيه
802
01:25:01,251 --> 01:25:04,458
اين آدم دوتا از پسرانم رو کشُته و
سرداب ِپول رو باز کرده
803
01:25:04,459 --> 01:25:09,458
حتما هدفش اين بوده که گروه"ببر سياه"رو از پا دربياره
804
01:25:09,459 --> 01:25:13,251
تا بتونه منافع زيادي به دست بياره
و جانشين من بشه
805
01:25:14,251 --> 01:25:18,209
پدر من 13 ساله که عضو گروهم
806
01:25:18,501 --> 01:25:21,168
تا حالا هيچ کار ِاشتباهي انجام ندادم
807
01:25:21,334 --> 01:25:22,626
من نگفتم کار ِتو ـه
808
01:25:25,126 --> 01:25:27,334
پدر؛لطفا يه لحظه دست نگه دارين
809
01:25:48,168 --> 01:25:50,668
بگو ببينم کي "کلاغ سياه"رو کشُت؟
810
01:25:52,209 --> 01:25:55,668
از بين ِما کي همدستته؟
811
01:26:03,334 --> 01:26:08,543
اگه حرف نزني؛
کاري ميکنم واسه مرُدن التماس کني
812
01:26:10,168 --> 01:26:10,501
حرف بزن
813
01:26:10,668 --> 01:26:11,668
من ميگم
814
01:26:12,334 --> 01:26:13,334
ميگم
815
01:26:13,459 --> 01:26:14,834
حالا شد
816
01:26:17,918 --> 01:26:18,918
چي؟
817
01:26:19,334 --> 01:26:20,501
بلندتر
818
01:26:25,834 --> 01:26:26,834
بگو ببينم
819
01:26:34,709 --> 01:26:36,376
واضح حرف بزن
820
01:26:42,626 --> 01:26:45,251
من و برادرم با مشُت گره کرده
باهم پيمان بستيم
821
01:26:46,668 --> 01:26:47,876
من التماس نميکنم
822
01:26:57,209 --> 01:27:00,459
پدر من نکشُتمش
823
01:27:01,209 --> 01:27:02,418
چي بهت گفت؟
824
01:27:03,293 --> 01:27:05,251
ميخواست من ُعصباني کنه
825
01:27:05,334 --> 01:27:07,126
اون زندگي خودش رو فدا کرد که تو رو عصباني کنه؟
826
01:27:09,251 --> 01:27:10,626
چقدر احمقي تو
827
01:27:13,501 --> 01:27:15,501
احمق
828
01:27:16,293 --> 01:27:17,584
يه کاري کنين به يه دردي بخوره
829
01:27:17,626 --> 01:27:18,918
به دروازه آويزونش کنين
830
01:27:24,209 --> 01:27:25,251
بيا برادر؛وقت ِرفتنه
831
01:27:26,459 --> 01:27:30,126
تنها راه ِنجات مردم از جهنم
جسارت ِورود به اونجاست
832
01:27:30,334 --> 01:27:30,876
برادر
833
01:27:31,334 --> 01:27:33,376
يکي از ما بايد به اين جهنم وارد بشه
834
01:27:33,418 --> 01:27:34,818
تا بتونه اون ها رو از درون نابود کنه
835
01:27:35,584 --> 01:27:36,584
يکي رو بکِش
836
01:27:37,918 --> 01:27:39,518
بلندتره چوب ِورود به جهنمه
837
01:27:47,584 --> 01:27:49,784
خيلي ميترسيدم که نکنه چوب ِورود به جهنم رو بکشي
838
01:27:50,418 --> 01:27:51,501
....اگه من مرُدم
839
01:27:52,376 --> 01:27:53,709
قول بده که انتقام مرگم رو نميگيري
840
01:27:53,959 --> 01:27:57,418
اوني که زنده ميمونه بايد رويامون رو به حقيقت تبديل کنه
841
01:28:02,126 --> 01:28:03,209
...اين
842
01:28:03,626 --> 01:28:06,293
عهد ِماست
843
01:28:18,918 --> 01:28:22,584
حتي اگه از شر ِاين گروه خلاص بشيم
يه گروه ديگه سر ُکله اش پيدا ميشه
844
01:28:23,293 --> 01:28:24,293
هيچ وقت تمومي نداره
845
01:28:25,126 --> 01:28:26,126
در عرض ِپنج سال
846
01:28:27,459 --> 01:28:31,293
من ترسناکترين فرد در اين اسکله ميشم
و همه ي آدم بد ها رو زير سلطه در ميارم
847
01:28:32,209 --> 01:28:36,251
منم همه ي يتيم ها رو متحد ميکنم
و باهات همکاري ميکنم تا اون ها رو به زير بکشيم
848
01:29:19,459 --> 01:29:20,626
اينجا چي کار ميکنم؟
849
01:29:26,543 --> 01:29:29,209
ديشب اومدي اينجا و گفتي"فيري"مرُده
850
01:29:31,293 --> 01:29:32,418
فيري"مرُده"
851
01:29:33,626 --> 01:29:35,209
و بيهوش شدي
852
01:29:37,876 --> 01:29:39,293
حتي تو خواب گريه کردي
853
01:29:42,376 --> 01:29:44,209
اون بهترين رفيقم بود
854
01:29:47,668 --> 01:29:51,668
درست جلوي چشمم مرُد و من نتونستم نجاتش بدم
855
01:29:56,293 --> 01:29:58,584
ديگه مطمئن نيستم کاري که داريم انجام ميديم
ارزشش رو داشته باشه
856
01:30:02,334 --> 01:30:04,543
شماها کاري کردين که ما هيچ وقت جرات ِانجامش رو نداشتيم
857
01:30:06,418 --> 01:30:07,418
...ميدونستي
858
01:30:08,334 --> 01:30:12,251
وقتي فقرا شمش هاي نقره رو گرفتن؛
از شادي اشک ميريختند؟
859
01:30:14,334 --> 01:30:15,959
همه خيلي شاد بودند
860
01:30:17,626 --> 01:30:19,668
.....وقتي ديدن ِانبار ترياک درآتش ميسوزه
861
01:30:20,918 --> 01:30:22,584
اميد پيدا کردند
862
01:30:24,918 --> 01:30:27,668
تو هميشه بهشون شجاعت ميدادي که بايستند و مبارزه کنند
درست نميگم؟
863
01:30:29,168 --> 01:30:30,459
فيري" مرُده"
864
01:30:31,668 --> 01:30:32,918
فيري" مرُده"
865
01:30:36,334 --> 01:30:37,584
فيري" مرُده"
866
01:30:41,584 --> 01:30:42,668
فيري" مرُده"
867
01:30:46,459 --> 01:30:48,219
ديگه هيچ وقت نميتونم از اين جهنم خلاص بشم
868
01:30:56,459 --> 01:30:57,459
من ُنگاه کن
869
01:31:00,168 --> 01:31:02,918
ولي به لطف ِتو خيلي ها نجات پيدا ميکنن
870
01:31:04,501 --> 01:31:05,626
اين بيفايده است
871
01:31:05,876 --> 01:31:07,126
تا الان
872
01:31:07,626 --> 01:31:09,459
تا الان هنوز نتونستم بفهمم
873
01:31:09,584 --> 01:31:12,293
سيصد کارگر گمشده رو کجا نگه داشتن
874
01:31:12,668 --> 01:31:13,959
سيصد؟
875
01:31:19,334 --> 01:31:20,668
کار ِ"شيطان شمالي"ئه
876
01:31:21,168 --> 01:31:22,501
لي"اجازه نداد من درگير ماجرا بشم"
877
01:31:24,251 --> 01:31:25,334
شيطان ِشمالي
878
01:31:26,168 --> 01:31:27,501
بهم مشکوک شده
879
01:31:32,668 --> 01:31:33,668
بايد سريع اقدام کنم
880
01:31:37,168 --> 01:31:38,668
که بتونم نجاتشون بدم
881
01:31:41,626 --> 01:31:43,334
چرا تو يه فرصت مناسب خود ِ"لي"رو نميکشي؟
882
01:31:43,668 --> 01:31:44,668
نه
883
01:31:45,334 --> 01:31:46,334
...اگه اين کار ُبکنم
884
01:31:46,501 --> 01:31:48,668
شيطان ِشمالي رئيس بعدي گروه ميشه
885
01:31:49,501 --> 01:31:52,668
اسکله همچنان تحت سلطه ي اشرار باقي ميمونه
فقط فرد ِحکمران تغيير ميکنه
886
01:31:57,168 --> 01:31:58,668
بايد در مقابل ِهردوشون بايستي
887
01:32:09,876 --> 01:32:14,209
اي کاش ميتونستم مثل ِ"چون"بهت کمک کنم
888
01:32:15,293 --> 01:32:16,733
ارباب چهارم؛يکي اومده شما رو ببينه
889
01:32:56,626 --> 01:32:57,626
!"فيري"
890
01:33:12,376 --> 01:33:15,501
آدم با استعدادي بود
891
01:33:16,584 --> 01:33:19,376
اسمش"ژانگ ليانگ"بود
892
01:33:19,751 --> 01:33:22,918
به اسم "کونگ مينگ"هم ميشناسنش
اسم مستعارش"اژدهاي خفته"است
893
01:33:23,626 --> 01:33:27,584
....در علوم ستاره شناسي و جغرافيا مهارت زيادي داشت
894
01:33:27,751 --> 01:33:29,459
مورد ِاحترام همه بود
895
01:33:29,626 --> 01:33:31,918
.........يين" و "يانگ" رو ميشناسين"
896
01:33:33,334 --> 01:33:36,500
ميخوام داستان ِ"شبيخون ِهمه جانبه" و
897
01:33:36,501 --> 01:33:38,221
دعوت به درون شيشه ي گرم"رو بشنوم"
898
01:33:43,834 --> 01:33:45,584
پدر... ارباب
899
01:33:47,751 --> 01:33:49,459
واسه چي اينقدر دير کردي؟
900
01:33:49,918 --> 01:33:51,999
برادر ديشب کجا بودي؟
901
01:33:52,543 --> 01:33:54,459
ارباب جوان رو تو فاحشه خونه پيدا کردم
902
01:33:55,418 --> 01:33:56,418
فاحشه خونه؟
903
01:33:56,959 --> 01:33:58,626
چطور تو حس و حال ِاين کارها بودي؟
904
01:33:59,751 --> 01:34:01,459
نمايش ِبزرگي به زودي آغاز ميشه
905
01:34:05,834 --> 01:34:07,959
ما اينجا محاصره شديم
906
01:34:08,793 --> 01:34:10,501
اگه حرکتي بکنند؛
907
01:34:11,834 --> 01:34:13,708
کارشون رو ميسازيم
908
01:34:13,709 --> 01:34:16,501
کسي که پوشش "کونگمين"داشت هدايتشون ميکرد
909
01:34:16,709 --> 01:34:20,375
و وقتي زمان ِفرخنده فرا رسيد
910
01:34:20,376 --> 01:34:22,500
استحمام کرده و همراه با بزن و برقص
911
01:34:22,501 --> 01:34:26,668
پوشيده در رداي بلند ِتائو
به محراب آمد
912
01:34:28,918 --> 01:34:31,459
بعدش چي شد؟
913
01:34:32,501 --> 01:34:37,793
حالا داستان ِنبرد ِبين"چور" و "هان" در زمان جنگ
914
01:34:37,959 --> 01:34:42,334
...شبيخون ِهمه جانبه"و"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
915
01:34:42,876 --> 01:34:44,918
واسه چي داستان ِسه امپراطوري رو نميگي؟
916
01:34:56,793 --> 01:34:58,376
کي جرات کرده بهش انعام بده؟
917
01:35:08,501 --> 01:35:09,543
جاسوس اينجاست
918
01:35:09,918 --> 01:35:11,543
هيچکس اجازه ي خروج ندارد
919
01:35:12,418 --> 01:35:14,876
من تمام صبح رو اينجا بودم و قدمم رو هم بيرون نذاشتم
920
01:35:15,376 --> 01:35:16,793
مطمئنا دخلي به من نداره
921
01:35:17,709 --> 01:35:20,876
هيچکي نگفت تو بودي
بيخودي سعي نکن ديگران ُمتهم کني
922
01:35:23,293 --> 01:35:24,834
قصه گو رو واسم بيارين
923
01:35:25,459 --> 01:35:27,918
ميتونم بپرسم شما کي هستين؟
924
01:35:36,626 --> 01:35:42,626
بهم بگو ببينم کي ازت خواست اين دو قصه رو روايت کني؟
925
01:35:42,918 --> 01:35:43,918
بله
926
01:35:44,501 --> 01:35:49,334
راستش يه نفر امروز بهم پول داد تا اين دو افسانه رو تعريف کنم
927
01:35:49,418 --> 01:35:53,501
ولي چون نابينام نميتونم بگم چه شکلي بود
928
01:35:54,376 --> 01:35:56,543
صداش رو چي؟
ميتوني تشخيصش بدي؟
929
01:35:56,876 --> 01:36:00,376
نابيناها گوش هاي تيزي دارند
930
01:36:04,376 --> 01:36:07,751
هرکدوم از شما بياين و اين جمله رو تو گوشش بگين
931
01:36:08,418 --> 01:36:10,918
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
932
01:36:11,876 --> 01:36:12,751
شما دو نفر هم همينطور
933
01:36:12,752 --> 01:36:15,072
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
934
01:36:16,626 --> 01:36:18,946
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
935
01:36:21,751 --> 01:36:24,071
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
936
01:36:29,626 --> 01:36:32,584
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
937
01:36:35,626 --> 01:36:38,584
"شبيخون ِهمه جانبه"
"دعوت به درون ِشيشه ي گرم"
938
01:37:10,293 --> 01:37:12,459
سرداب ِپول رو باز کرديم و انبار ترياک رو سوزونديم
939
01:37:18,459 --> 01:37:20,334
شما دوتا از کدوم در اومدين داخل؟
940
01:37:21,876 --> 01:37:24,793
چون دير کرده بوديم؛از در ِپشتي اومديم
941
01:37:26,293 --> 01:37:28,459
بدون اين که از بازار عبور کنين؟
942
01:37:28,876 --> 01:37:29,876
درسته
943
01:37:41,501 --> 01:37:42,501
چهارمين ارباب زاده
944
01:37:43,584 --> 01:37:46,834
ارباب ميخوان براي خارجي ها
محموله اي رو به درمانگاه جزاميان منتقل کنند
945
01:37:47,376 --> 01:37:50,168
بايد يکم منتظر بمونيد
946
01:37:50,543 --> 01:37:51,543
خيلي خُب
947
01:37:58,793 --> 01:38:01,418
ارباب خودش شخصا تحويل ميده؟
چه محموله ايه؟
948
01:38:01,834 --> 01:38:03,251
دارو براي جزاميان
949
01:38:03,543 --> 01:38:08,501
قرار بود مسئوليت اين کار با "شيطان شمالي"باشه
ولي اين بار ارباب خودشون اين کار ُانجام ميدن
950
01:38:09,459 --> 01:38:11,834
پس....لطفا چيز ِبيشتري نپرس
951
01:38:31,418 --> 01:38:31,876
چطوره؟
952
01:38:32,334 --> 01:38:34,584
دستور دادم همه ي مردم گرمابه رو ترک کنن
953
01:38:36,918 --> 01:38:38,459
شماها به عنوان نگهبان بمونيد
954
01:38:39,918 --> 01:38:43,376
نذارين حتي يه حشره هم وارد بشه
955
01:39:03,668 --> 01:39:05,501
واسه چي يکي از زنان ِفاحشه خانه اينجا اومده؟
956
01:39:06,626 --> 01:39:07,918
اومدم ارباب "شيطان ِشمالي"رو ببينم
957
01:39:09,793 --> 01:39:11,501
من "اورچيد"از فاحشه خانه ي مرکزيام
958
01:39:12,418 --> 01:39:15,293
ميخوام رازي در مورد ِسرداب ِپول بهش بگم
959
01:39:18,459 --> 01:39:20,339
يکي از دختران ِفاحشه خانه ي مرکزي واسه ديدن ِشما اومده
960
01:39:23,459 --> 01:39:27,209
فاحشه خانه ي مرکزي؟
في" معمولا اونجا ميره"
961
01:39:39,668 --> 01:39:43,834
تو همون زني هستي که هميشه با "في"اي؟
از من چي ميخواي؟
962
01:39:44,834 --> 01:39:46,876
يه کلمه از حرفات رو هم باور نميکنم
963
01:39:47,668 --> 01:39:49,543
حرف هاي من ميتونه اون ُبه کشُتن بده
964
01:39:49,668 --> 01:39:50,793
هنوزم باور نميکنيد؟
965
01:39:51,418 --> 01:39:52,626
تو يه زن ِتنهايي
966
01:39:53,668 --> 01:39:54,793
بدون هيچ خانواده اي
967
01:39:59,376 --> 01:40:01,584
واسه چي بهش خيانت ميکني؟
968
01:40:03,501 --> 01:40:05,918
اون دير يا زود کشُته ميشه
969
01:40:07,334 --> 01:40:11,334
بهتره واسه خودم تکيه گاه ِمحکمتري پيدا کنم
970
01:40:16,376 --> 01:40:21,001
شنيدم فقط پيش ِشما مياد
971
01:40:21,709 --> 01:40:23,584
حتما خيلي خوب باهات رفتار ميکنه
972
01:40:24,543 --> 01:40:25,834
ما از بچگي همديگه رو ميشناختيم
973
01:40:26,751 --> 01:40:28,376
اسم ِمستعارم"في ِکوچک"ئه
974
01:40:29,793 --> 01:40:31,709
من و اون باهم خيلي صميمي بوديم
975
01:40:32,668 --> 01:40:34,584
ولي بعدش از هم جدا شديم
976
01:40:35,543 --> 01:40:38,876
و سه سال ِپيش همديگه رو تو فاحشه خانه ديديم
977
01:40:40,418 --> 01:40:41,543
يه بار جونش ُنجات دادم
978
01:40:42,709 --> 01:40:44,376
واسه همين بهم اعتماد داره
979
01:40:45,668 --> 01:40:48,376
واسه همين از تمام راز هاش خبر دارم
980
01:40:51,626 --> 01:40:53,001
با کلمات بازي نکن
981
01:40:55,668 --> 01:40:57,793
بگو ببينم چه رازي رو ميدوني؟
982
01:40:59,834 --> 01:41:03,334
اون "کلاغ سياه"رو کشُته
چطور ممکنه؟
983
01:41:05,626 --> 01:41:06,668
ميدونم که کار ِاون بوده
984
01:41:07,668 --> 01:41:09,584
ايده ي اون بود که سرداب ِپول رو باز کنند
985
01:41:10,668 --> 01:41:14,584
تو گروه مونده که بتونه سيصد کارگر ِگمشده رو پيدا کنه
986
01:41:14,751 --> 01:41:16,376
خيلي دوستش داشتم
987
01:41:17,876 --> 01:41:19,709
و دلم ميخواست تا ابد پيشش بمونم
988
01:41:22,668 --> 01:41:24,501
ولي بعدا متوجه شدم که
989
01:41:25,376 --> 01:41:28,626
من اوني نيستم که عاشقشه
990
01:41:29,668 --> 01:41:31,584
اون موقع بود که دلم شکست
991
01:41:34,834 --> 01:41:37,459
بايد يه طوري از خودم مراقبت ميکردم
992
01:42:02,376 --> 01:42:03,418
بگو ببينم
993
01:42:05,376 --> 01:42:07,418
چطور پاداشي ميخواي؟
994
01:42:08,626 --> 01:42:09,834
"ارباب "شيطان ِشمالي
995
01:42:11,543 --> 01:42:13,376
شما رو ميخوام
996
01:42:20,793 --> 01:42:23,918
من ضعيف و شکننده ام و نميتونم به تنهايي بايستم
997
01:42:27,959 --> 01:42:30,834
بدون پشتوانه ي قدرتمندي مثل ِشما
نميتونم زنده بمونم
998
01:42:34,668 --> 01:42:36,334
همراه ِمن مياين؟
999
01:42:44,668 --> 01:42:45,988
واسه تحويل ِدارو اومديم
1000
01:43:07,876 --> 01:43:08,876
!خفه شين
1001
01:43:11,668 --> 01:43:12,668
دهنتون ُببندين
1002
01:43:18,501 --> 01:43:19,793
خفه شين
خفه شين
1003
01:43:21,209 --> 01:43:22,876
گفتم خفه شين
1004
01:43:23,001 --> 01:43:24,001
برگرد عقب
1005
01:43:33,334 --> 01:43:34,334
بيا
1006
01:44:12,418 --> 01:44:13,418
ولم کن
1007
01:44:13,626 --> 01:44:14,626
ولم کن
1008
01:44:14,668 --> 01:44:15,668
ولم کن
1009
01:44:17,751 --> 01:44:18,834
ميخواي من ُبکشي؟
1010
01:44:20,293 --> 01:44:21,876
ميکشمت
1011
01:44:26,543 --> 01:44:27,668
ميخواستي من ُبکشي؟
1012
01:44:29,334 --> 01:44:31,334
کشُتن ِکسي به اين راحتي ها نيست
1013
01:44:35,668 --> 01:44:39,584
ميدوني واسه چي هنوز زنده ام؟
1014
01:44:40,376 --> 01:44:43,418
همه جاي بدنم چشم دارم
1015
01:45:20,834 --> 01:45:23,668
پانزدهم ِماه بعد به ميفرستيمشون تو کشتي
1016
01:45:38,751 --> 01:45:39,918
يه زن ِضعيف مثل ِاون
1017
01:45:42,501 --> 01:45:43,668
ميخواست من ُبکشه؟
1018
01:45:47,668 --> 01:45:49,459
برادر کوچک خيلي بيتجربه است
1019
01:45:53,459 --> 01:45:59,751
که اينطوري از دو سر بازنده شده
1020
01:46:07,876 --> 01:46:08,876
جايي براي مخفي شدن نداري
1021
01:46:09,918 --> 01:46:11,793
نميتوني از اون ديوار رد بشي
1022
01:46:21,459 --> 01:46:24,501
به خاطر ِمردمه که کشته ميشي
1023
01:46:39,418 --> 01:46:41,584
چطور ميتونم اجازه بدم خودت رو فدا کني؟
1024
01:46:41,834 --> 01:46:44,417
واسه چي درگير ِاين ماجرا شدي؟
1025
01:46:44,418 --> 01:46:48,459
من يه فاحشه ام
اين تنها راه ِنزديک شدن به "شيطان ِشمالي"بود
1026
01:46:49,459 --> 01:46:52,418
اگه بتونم از بدنم واسه کشتُن ِاون هيولا استفاده کنم؛
1027
01:46:52,834 --> 01:46:54,501
باعث ِرستگاريه
1028
01:46:55,584 --> 01:46:56,584
...به علاوه
1029
01:46:57,668 --> 01:47:01,584
فقط با انجام همچين کاري ميتونم
قلب ِ"في"رو واسه هميشه تصاحب کنم
1030
01:47:03,876 --> 01:47:06,626
هميشه بهت غبطه ميخوردم
حتي حسودي ميکردم
1031
01:47:07,876 --> 01:47:10,418
ميتوني هرکاري که فکر ميکني درسته رو انجام بدي
1032
01:47:11,584 --> 01:47:15,418
ولي من تو زندگيم هيچ حق ِانتخابي نداشتم
1033
01:47:17,418 --> 01:47:18,418
بهم قول بده
1034
01:47:21,501 --> 01:47:22,793
که هرچقدر هم که اوضاع بهم ريخت
1035
01:47:23,668 --> 01:47:25,293
به من نزديک نشي
1036
01:47:26,626 --> 01:47:28,543
نميتونم تحمل کنم تو در خطر باشي
1037
01:47:32,293 --> 01:47:35,459
شيطان ِشمالي"خيلي حيله گر ـه"
1038
01:47:36,626 --> 01:47:39,376
اگه من موفق نشدم؛تو ميتوني موفق بشي
1039
01:47:40,293 --> 01:47:43,584
تا وقتي که بتونيم به هدف ـمون برسيم؛
اين که کي فدا ميشه،اهميتي نداره
1040
01:48:01,501 --> 01:48:03,334
اون "في کوچک" ـه
1041
01:48:05,918 --> 01:48:07,709
واسه چي اينطوري بهم گفتي؟
1042
01:48:13,293 --> 01:48:15,293
واسه چي الان اين ُگفتي؟
1043
01:48:18,501 --> 01:48:19,501
....من ميدونم چرا
1044
01:48:24,418 --> 01:48:26,626
اون ميخواست واسه هميشه قلبت ُتصاحب کنه
1045
01:48:33,459 --> 01:48:36,626
هنوز بايد کارهاي باقي مونده رو بررسي کنيم
1046
01:48:43,334 --> 01:48:46,334
ما الان ديگه ميدونيم کارگرهاي دزديده شده
کجا نگه داشته شدن
1047
01:48:49,668 --> 01:48:51,751
هرچه زودتر درمورد ِدرمانگاه ِجزاميان شايعه پخش کنين
1048
01:48:57,959 --> 01:49:00,376
زمان ِشورش فرا رسيده
1049
01:49:38,334 --> 01:49:40,334
يه بار ازم پرسيدي
عشق ِکي رو در دل دارم
1050
01:49:43,584 --> 01:49:44,584
حالا ديگه ميدونم
1051
01:49:52,918 --> 01:49:53,918
"في"
1052
01:50:02,293 --> 01:50:04,251
کمک کن به خاطر ِ"فيري"اين ُبپوشم
1053
01:50:19,376 --> 01:50:21,251
بيا عدالتش رو به ياد داشته باشيم
1054
01:50:31,668 --> 01:50:32,668
برادر
1055
01:50:33,793 --> 01:50:35,626
الان ديگه وقتشه که مقابلشون بايستيم
1056
01:50:45,501 --> 01:50:46,501
من
1057
01:50:48,543 --> 01:50:49,543
"ونگ في هونگ"
1058
01:50:53,501 --> 01:50:55,376
هيچ وقت رويامون رو فراموش نميکنم
1059
01:51:04,418 --> 01:51:06,334
سخت تلاش ميکنيم
1060
01:51:07,334 --> 01:51:08,334
با هم متحد ميشيم
1061
01:51:09,834 --> 01:51:10,914
دربرابر همه ي ناملايمات قدعلم ميکنيم
1062
01:51:12,793 --> 01:51:14,209
درمقابل تمام شياطين ميايستيم
1063
01:51:15,834 --> 01:51:23,834
وحدت
کرامت
1064
01:51:30,626 --> 01:51:32,001
سيصد کارگر غيرقانوني رو در بيمارستان زنداني کردن
1065
01:51:32,543 --> 01:51:33,543
يه نگاه به اين بندازين
يه نگاه بندازين
1066
01:51:33,544 --> 01:51:34,668
سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند
1067
01:51:34,751 --> 01:51:35,876
سيصد کارگر غيرقانوني زنداني شدند
1068
01:51:37,751 --> 01:51:38,751
يه نگاه بندازين
1069
01:51:50,543 --> 01:51:51,543
آزادشون کنين
1070
01:51:52,876 --> 01:51:54,793
برگردين
1071
01:52:01,543 --> 01:52:04,418
هرکي بتونه واسم سر ِ"في"رو بياره؛
1072
01:52:06,668 --> 01:52:09,418
پسر خونده ام ميشه
1073
01:52:12,459 --> 01:52:13,459
کجان؟
1074
01:52:13,834 --> 01:52:14,876
بهم بگو! بگو
1075
01:53:07,668 --> 01:53:08,668
برو
1076
01:53:12,501 --> 01:53:13,501
صبر کن
1077
01:53:29,793 --> 01:53:30,459
کجان؟
1078
01:53:30,668 --> 01:53:31,668
آزادشون کردم که برن
1079
01:53:32,668 --> 01:53:34,793
احمق
دراري چه زري ميزني؟
1080
01:53:34,959 --> 01:53:35,959
اشتباه ميکني
1081
01:53:37,418 --> 01:53:39,668
من يه استاد ِهنرهاي رزميام
1082
01:53:43,334 --> 01:53:44,334
بگيرينش
1083
01:54:01,459 --> 01:54:05,834
ارباب؛غريبه هايي که به بيمارستان حمله کرده بودن
به طور ناگهاني عقب نشيني کردن
1084
01:54:06,668 --> 01:54:07,668
زود باش
1085
01:54:08,459 --> 01:54:10,334
به افرادمون در بيمارستان هم خبر بده که عقب نشيني کنند
1086
01:54:21,376 --> 01:54:23,709
مي خوام اون ها رو هم نجات بدم و آزادشون کنم
1087
01:54:28,209 --> 01:54:31,834
!يکي آزادمون کرده
1088
01:54:42,876 --> 01:54:50,876
ميخوايم انتقام بگيريم
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" ميجنگيم
1089
01:54:56,001 --> 01:54:58,751
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" ميجنگيم
1090
01:54:59,418 --> 01:55:01,917
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" ميجنگيم
1091
01:55:01,918 --> 01:55:09,918
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" ميجنگيم
1092
01:55:18,709 --> 01:55:20,792
!تا پاي مرگ با گروه "ببر سياه" ميجنگيم
1093
01:55:20,793 --> 01:55:22,153
ترسي از زخمي شدن يا مرگ نداريم
1094
01:55:22,543 --> 01:55:24,543
امروز عقب نشيني نميکنيم
1095
01:55:24,793 --> 01:55:26,876
ميخوايم نابودت کنيم
1096
01:55:27,418 --> 01:55:35,418
عقب نشيني نميکنيم
تسليم نميشيم
1097
01:55:37,334 --> 01:55:38,334
لطفا ساکت
1098
01:55:42,668 --> 01:55:44,834
ارباب"لي"اينجا 500 مرد داريم
1099
01:55:45,834 --> 01:55:47,709
اگه همه باهم مبارزه کنند؛درياي خون راه ميافته
1100
01:55:48,876 --> 01:55:49,876
....چطوره که
1101
01:55:51,334 --> 01:55:52,668
شما و من با هم دوئل کنيم؟
1102
01:55:54,793 --> 01:55:56,959
شما رو به مبارزه دعوت ميکنم
1103
01:55:57,668 --> 01:56:00,626
به خاطر ِکارگرها به من خيانت کردي
1104
01:56:01,501 --> 01:56:02,781
حالا باهات خوب رفتار ميکنن؟
1105
01:56:03,584 --> 01:56:04,793
ميدونم که خيلي بهتون مديونم
1106
01:56:06,626 --> 01:56:07,906
و اين دين رو فقط تو زندگي بعدي ميتونم بپردازم
1107
01:56:09,293 --> 01:56:11,793
ولي شما بهشون قول ِعدالت دادين
امروز بايد به قولتون وفا کنيد
1108
01:56:12,293 --> 01:56:13,293
مزخرفه
1109
01:56:13,418 --> 01:56:18,293
بذارين همه اشون کاملا متوجه بشند
1110
01:56:18,459 --> 01:56:19,459
...اينجا
1111
01:56:19,834 --> 01:56:21,751
کي ارباب ـه
1112
01:56:22,334 --> 01:56:26,333
بکشش! بکشش! بکشش
1113
01:56:26,334 --> 01:56:26,876
مردم
1114
01:56:26,877 --> 01:56:28,668
بکشش! بکشش! بکشش
1115
01:56:32,668 --> 01:56:33,834
اگه من مرُدم؛
1116
01:56:36,959 --> 01:56:38,799
هيچکدوم از شما نبايد به خونخواهي من
اقدامي کنين
1117
01:56:39,501 --> 01:56:40,834
به فکر ِخانواده هاتون باشين
1118
01:56:41,793 --> 01:56:43,334
اون ها تو خونه منتظرتونند
1119
01:56:43,668 --> 01:56:44,668
"في"
1120
01:56:44,959 --> 01:56:45,959
ميتوني پيروز بشي؟
1121
01:56:50,668 --> 01:56:51,908
اگه هردوطرف درگير جنگ بشند؛
1122
01:56:52,876 --> 01:56:54,501
تلفات زيادي به بار مياد
1123
01:56:55,584 --> 01:56:56,584
بهتره که من کشُته بشم
1124
01:56:57,334 --> 01:56:59,094
تا اين که درياي خون راه بيفته
1125
01:57:00,584 --> 01:57:01,584
بهم قول بده
1126
01:57:03,793 --> 01:57:04,793
اگه شکست خوردم؛
1127
01:57:05,793 --> 01:57:08,376
بايد همه رو بفرستي برن خونه
1128
01:57:17,584 --> 01:57:18,584
بذارين بياد داخل
1129
01:57:26,584 --> 01:57:27,584
دروازه رو ببنديد
1130
01:58:01,334 --> 01:58:02,501
ميخواي من ُبسوزوني؟
1131
01:58:11,751 --> 01:58:12,668
با هم بميريم؟
1132
01:58:12,751 --> 01:58:13,751
نه کاملا
1133
01:58:15,709 --> 01:58:17,501
ميخوام اينجا رو بسوزونم
1134
01:58:18,418 --> 01:58:20,418
و اسکله رو احيا کنم
1135
01:58:21,334 --> 01:58:22,334
چه کودکانه
1136
01:58:28,626 --> 01:58:29,626
پس به کارت برس
1137
01:58:32,501 --> 01:58:34,376
من بهت نشون ميدم تاريکي واقعي يعني چي
1138
02:00:32,459 --> 02:00:33,917
زود باش!زود باش! بيا اينجا
اينجا
1139
02:00:33,918 --> 02:00:35,417
سطل ُبده به من
1140
02:00:35,418 --> 02:00:36,376
زود باشين؛عجله کنين
1141
02:00:36,377 --> 02:00:38,001
عجله کنين؛بريزينش اونجا
1142
02:00:38,876 --> 02:00:39,543
زود باشين
1143
02:00:39,751 --> 02:00:41,917
عجله کنين؛بريزينش اونجا
زود باشين
1144
02:00:41,918 --> 02:00:43,584
آتيش رو خاموش کنين
1145
02:00:45,459 --> 02:00:46,918
زود؛زود... از اين طرف
1146
02:00:48,709 --> 02:00:49,709
از اين طرف....اين طرف
1147
02:00:49,959 --> 02:00:50,959
زود باشين...اين طرف
1148
02:01:01,834 --> 02:01:02,834
گرمت شده؟
1149
02:01:04,418 --> 02:01:05,418
من خوبم
1150
02:01:05,709 --> 02:01:08,334
تو آتيش راه انداختي
بيا جلو
1151
02:02:54,501 --> 02:02:56,708
بدو ...بدو
1152
02:02:56,709 --> 02:02:58,918
انبار سوخته
ديگه نميتونن از اونجا بيان بيرون
1153
02:03:03,584 --> 02:03:04,584
بياين عقب نشيني کنيم
1154
02:03:07,626 --> 02:03:08,709
بدوين
1155
02:03:44,668 --> 02:03:45,668
گرمه؟
1156
02:03:46,334 --> 02:03:47,334
گرمه
1157
02:05:06,293 --> 02:05:08,751
نيازي به کمک ِتو ندارم
1158
02:05:09,418 --> 02:05:10,668
لياقتش ُنداري
1159
02:05:23,626 --> 02:05:24,793
تظاهر نکن که واست مهمه
1160
02:05:25,501 --> 02:05:26,834
فکر ميکني با کشُتن ِمن
1161
02:05:26,876 --> 02:05:28,668
دنيا جاي بهتري ميشه؟
1162
02:05:28,709 --> 02:05:30,584
هنوز خيلي بيتجربه اي
1163
02:05:31,376 --> 02:05:32,376
"لي"
1164
02:05:43,543 --> 02:05:46,334
فکر کردي قهرمان شدن به همين آسونيه؟
1165
02:05:46,709 --> 02:05:49,501
هميشه تبهکاران زيادي در خفا منتظرن
1166
02:05:50,793 --> 02:05:52,918
تو هم به زودي مثل ِمن ميشي
1167
02:05:53,834 --> 02:05:56,959
چون سرنوشتت همينه
1168
02:07:04,543 --> 02:07:05,543
پدر
1169
02:07:06,918 --> 02:07:08,626
ميخوام چترتون رو قرض بگيرم
1170
02:07:08,650 --> 02:07:10,650
تنها هماهنگی توسط گروه ما انجام شد
1171
02:07:10,674 --> 02:07:12,674
Dead Sub