1 00:00:09,411 --> 00:00:19,411 Terjemahan Manual Oleh : Ry@Di, Samarinda, 24 Januari 2015. 2 00:00:20,781 --> 00:00:21,851 Meskipun... 3 00:00:22,121 --> 00:00:24,291 Hanya detak jantungku yang masih tersisa. 4 00:00:25,431 --> 00:00:28,011 Aku harus membuat musuh-musuhku... 5 00:00:28,221 --> 00:00:29,771 Jatuh. 6 00:01:46,631 --> 00:01:47,831 Aku tak boleh mati. 7 00:01:48,461 --> 00:01:50,411 Karena aku sudah berjanji dengan diriku sendiri. 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,121 Aku tak ingin mati karena dipukuli. 9 00:01:56,481 --> 00:01:57,582 Ayah! 10 00:02:04,481 --> 00:02:06,451 Kasihan sekali anak ini. 11 00:02:19,351 --> 00:02:20,501 Nak. 12 00:02:22,031 --> 00:02:23,031 Ambilkan obat, dalam kotak. 13 00:02:23,101 --> 00:02:24,262 Baik! 14 00:02:25,241 --> 00:02:26,256 Sudah siap? 15 00:02:27,161 --> 00:02:28,271 Makanlah cepat, sebelum nasinya dingin. 16 00:02:30,231 --> 00:02:32,741 Akupuntur ini membantu meningkatkan sirkulasi aliran darahnya. 17 00:02:32,961 --> 00:02:34,731 Sirkulasi darah yang lancar membuat orang hidup. 18 00:02:34,801 --> 00:02:36,771 Jika alirannya terhalang orang bisa mati. 19 00:02:37,011 --> 00:02:39,861 Bagi mereka yang berlatih ilmu bela diri harus tahu tentang ilmu pengobatan, karena ini penting. 20 00:02:40,011 --> 00:02:41,191 Kau harus ingat titik-titik akupuntur ini. 21 00:02:41,371 --> 00:02:42,211 Um. 22 00:02:42,521 --> 00:02:43,121 Ayah. 23 00:02:43,991 --> 00:02:45,631 Banyak anak-anak mati belakangan ini. 24 00:02:45,911 --> 00:02:47,731 Apa dia akan mati juga? 25 00:02:48,341 --> 00:02:49,591 Ayah akan melakukan yang terbaik. 26 00:02:50,011 --> 00:02:51,591 Sakitnya cukup parah. 27 00:02:51,851 --> 00:02:53,791 Dia sudah tak mau makan. 28 00:02:54,071 --> 00:02:55,331 Apa gunanya mengobati dia? 29 00:02:55,461 --> 00:02:56,981 Kalau akhirnya harus mati juga. 30 00:02:57,091 --> 00:02:58,411 Kau harus ingat. 31 00:02:58,691 --> 00:03:02,041 Gunakanlah ilmu-mu untuk menolong orang, walau sesulit apapun. 32 00:03:06,621 --> 00:03:08,061 Aku tak akan membiarkan kau mati. 33 00:03:08,631 --> 00:03:09,571 Berusahalah untuk sembuh. 34 00:03:09,861 --> 00:03:11,231 Kau harus bangkit, kau tak boleh mati. 35 00:03:11,541 --> 00:03:14,231 Kacangku untukmu saja. 36 00:03:14,841 --> 00:03:16,111 Saudaraku, bangkitlah. 37 00:03:21,371 --> 00:03:22,211 Ku beri tahu kau. 38 00:03:22,551 --> 00:03:24,031 Aku Wong Fei Hung. 39 00:03:24,451 --> 00:03:25,891 Tak akan ada yang bisa mengalahkanku. 40 00:03:25,991 --> 00:03:27,641 Karena aku tak mau mati karena dipukuli. 41 00:03:27,861 --> 00:03:29,381 Mengapa aku harus kuat? 42 00:03:29,521 --> 00:03:31,141 Karena aku berjanji pada diriku sendiri! 43 00:03:31,231 --> 00:03:32,601 Aku tak akan mati karena dipukuli! 44 00:03:49,831 --> 00:03:52,451 Sudah tak terhitung banyaknya mayat yang mengapung di sungai. 45 00:03:52,971 --> 00:03:55,461 Belakangan ini banyak buruh 46 00:03:55,471 --> 00:03:57,171 yang hilang dari gudang geng Macan Hitam. 47 00:03:57,271 --> 00:03:59,661 Jika ada yang melapor tentang buruh yang hilang, 48 00:03:59,751 --> 00:04:02,161 maka orang tersebut akan ikut lenyap juga. 49 00:04:06,111 --> 00:04:08,231 Abad ke-19 menjadi saksi dari runtuhnya Dinasti Qing. 50 00:04:08,231 --> 00:04:11,391 Pemberontakan, perang, bencana alam, krisis ekonomi, 51 00:04:11,391 --> 00:04:14,301 dan invasi negara asing membuat keruntuhan Dinasti Qing menjadi sangat cepat. 52 00:04:14,301 --> 00:04:16,461 Inilah masa terkelam dalam sejarah China. 53 00:04:22,351 --> 00:04:24,621 Ini adalah pelabuhan terbesar di sungai Guangzhou. 54 00:04:24,791 --> 00:04:28,281 Orang-orang menyebutnya "jalur sutra" menuju dunia. 55 00:04:28,711 --> 00:04:32,021 Menjadi pusat perdagangan dan pelayaran di China 56 00:04:32,311 --> 00:04:34,091 dan menarik minat para pedagang dari seluruh dunia. 57 00:04:34,101 --> 00:04:36,471 Saat itu terjadi masa reses dan perang candu. 58 00:04:36,511 --> 00:04:38,921 Yang mengakhiri masa kejayaan Dinasti Qing sebelum akhirnya runtuh. 59 00:05:44,481 --> 00:05:46,301 Ini adalah gudang dari geng Macan Hitam. 60 00:05:46,791 --> 00:05:47,751 Dua geng yang berkuasa adalah... 61 00:05:47,761 --> 00:05:50,831 geng Macan Hitam dan geng Laut Utara. 62 00:05:56,121 --> 00:05:57,691 Kedua geng ini sudah berkelahi bertahun-tahun. 63 00:05:57,891 --> 00:05:59,751 Untuk menguasai semua pelabuhan dalam provinsi. 64 00:05:59,911 --> 00:06:00,991 Terutama untuk mengendalikan bisnis dengan 65 00:06:01,061 --> 00:06:03,061 kapal-kapal dari pedagang asing. 66 00:06:07,701 --> 00:06:09,531 Selain pelabuhan. 67 00:06:09,691 --> 00:06:13,091 Mereka juga konsisten mengembangkan bisnis candu, perjudian dan prostitusi. 68 00:06:14,391 --> 00:06:15,901 Cepat, cepat. 69 00:06:15,981 --> 00:06:17,981 Segera bawa menyebrangi perbatasan, cepat. 70 00:06:18,031 --> 00:06:20,041 Hati-hati. 71 00:06:20,081 --> 00:06:21,811 Bergerak lebih cepat, oke? 72 00:06:22,551 --> 00:06:23,591 Cepat! 73 00:06:26,931 --> 00:06:28,121 Cepat, cepat, cepat! 74 00:06:28,231 --> 00:06:30,121 Lambat sekali, kau belum makan ya? 75 00:06:31,151 --> 00:06:32,291 Cepat, cepat. 76 00:06:33,121 --> 00:06:35,201 Bawa turun, angkat bersama-sama. 77 00:06:51,351 --> 00:06:53,461 Lowongan untuk 100 orang. 78 00:06:56,281 --> 00:06:57,311 Daftar di sini. 79 00:06:59,471 --> 00:07:03,111 Kau harus membayar untuk mendapatkan pekerjaan. 80 00:07:03,131 --> 00:07:05,451 Buruh yang tak mampu bayar cuma bisa melihat. 81 00:07:05,621 --> 00:07:06,891 5 orang, pergi kesana. 82 00:07:06,971 --> 00:07:08,091 Kau yang di sana, kemari! 83 00:07:08,221 --> 00:07:09,591 Kau, kemari! 84 00:07:09,611 --> 00:07:11,741 Ayah. 85 00:07:13,031 --> 00:07:14,311 Ayah bangunlah. 86 00:07:20,571 --> 00:07:22,441 Ayah bangunlah. 87 00:07:29,251 --> 00:07:32,091 Di sini adalah pelabuhan milik Macan Hitam. 88 00:07:34,701 --> 00:07:36,471 Siapa yang berani melapor? 89 00:07:37,191 --> 00:07:38,701 Eh, kalian lihat apa? Bubar. 90 00:07:38,761 --> 00:07:41,781 Pergi! Cepat, cepat. 91 00:07:42,471 --> 00:07:44,501 Ada 3 "Macan" (ketua) dalam geng Macan Hitam. 92 00:07:44,591 --> 00:07:47,361 Ini adalah Macan I, julukannya PEMBERSIH, tak ada darah tak ada kesenangan. 93 00:07:47,631 --> 00:07:50,171 Dermaga Huangpu. Kota Guangzhou, Dinasti Qing, AD 1868. 94 00:07:50,731 --> 00:07:51,951 Pergi, pergi! 95 00:07:58,591 --> 00:08:01,021 Pelabuhan Guangzhou dikuasai oleh gangster. 96 00:08:01,221 --> 00:08:02,791 Surga bagi para pedagang asing. 97 00:08:02,921 --> 00:08:04,931 Tapi neraka bagi para buruh lokal. 98 00:08:16,041 --> 00:08:17,216 Pasang taruhan! 99 00:08:17,471 --> 00:08:19,522 Cepatlah! Pasang! Pasang! Pasang. 100 00:08:19,522 --> 00:08:22,171 Cepat pasang taruhan, dan angkat tangan kalian. 101 00:08:22,171 --> 00:08:24,171 Buka! Buka! Buka! 102 00:08:24,311 --> 00:08:26,511 Ketua, mereka sudah datang, kau harus menemui Lei Gong. 103 00:08:27,321 --> 00:08:29,271 Permainan selesai! Lain kali lagi. 104 00:08:32,571 --> 00:08:33,631 Ada apa? 105 00:08:33,671 --> 00:08:35,631 Ada masalah? Hah? 106 00:08:36,181 --> 00:08:38,911 Ini adalah Macan II, julukannya GAGAK, tak ada uang tak ada kesenangan. 107 00:08:38,941 --> 00:08:41,771 Boss, silahkan dipilih. 108 00:08:45,181 --> 00:08:46,761 Bawa ke Rumah Bunga. 109 00:08:47,061 --> 00:08:49,371 Yang ini, tinggalkan untukku. 110 00:08:55,141 --> 00:08:58,261 Ini adalah Macan III, julukannya KOBRA, tak ada wanita tak ada kesenangan. 111 00:08:58,501 --> 00:08:59,701 Mereka sudah siap. 112 00:09:00,011 --> 00:09:00,721 Baik. 113 00:09:05,071 --> 00:09:07,261 Aku bergabung dengan Macan Hitam sudah 6 tahun. 114 00:09:07,411 --> 00:09:11,461 Tak menyangka bisa punya kesempatan bertemu langsung dengan Lei Gong. 115 00:09:12,541 --> 00:09:14,301 Hey, kakak! 116 00:09:14,931 --> 00:09:18,111 Orang-orang memanggilku Su "si gigi besar". Siapa namamu? 117 00:09:22,221 --> 00:09:23,391 Sombong sekali. 118 00:09:23,781 --> 00:09:26,061 Kau tahu mengapa kita dipanggil? 119 00:09:26,621 --> 00:09:29,991 Boss menyuruhku untuk menggantikan dia menghadap Lei Gong. 120 00:09:30,081 --> 00:09:32,531 Untuk mengikuti tes. 121 00:09:32,661 --> 00:09:33,321 Begitu juga aku. 122 00:09:33,441 --> 00:09:34,481 Kuputuskan... 123 00:09:34,761 --> 00:09:37,221 Untuk merebut posisi Macan IV. 124 00:09:37,391 --> 00:09:40,551 Kau tahu kenapa Lei Gong ingin bertemu dengan kita? 125 00:09:42,721 --> 00:09:43,671 Karena... 126 00:09:43,891 --> 00:09:46,891 untuk memenuhi janji pada saudaraku. 127 00:09:55,931 --> 00:09:57,751 Ketua, mereka sudah tiba. 128 00:10:01,131 --> 00:10:03,041 8 orang ini sudah bergabung dengan kita lebih dari 5 tahun. 129 00:10:03,071 --> 00:10:04,881 Mereka adalah pemuda-pemuda yang terbaik. 130 00:10:06,076 --> 00:10:08,531 Ketua geng Macan Hitam, Lei Gong (Halilintar). 131 00:10:09,831 --> 00:10:11,861 Hormat pada ketua! 132 00:10:12,181 --> 00:10:13,581 Kau pengkhianat, 133 00:10:13,651 --> 00:10:16,011 berani sekali kau membakar kapal kami. 134 00:10:17,581 --> 00:10:20,781 Sekarang mintalah ampun pada ketua, 135 00:10:20,991 --> 00:10:24,951 semoga saja ketua mau mengampuni nyawamu. 136 00:10:25,031 --> 00:10:26,171 Puihhh! 137 00:10:26,891 --> 00:10:28,231 Aku tak akan mengkhianati saudaraku sendiri. 138 00:10:28,431 --> 00:10:33,061 Kalian menjual para pekerja seperti menjual babi. 139 00:10:33,281 --> 00:10:34,501 Benar-benar keji! 140 00:10:35,511 --> 00:10:37,161 Kalian pikir karena telah memberi kami pekerjaan, 141 00:10:37,401 --> 00:10:39,421 kalian bebas menjual kami pada orang asing? 142 00:10:39,901 --> 00:10:42,451 Kami juga punya keluarga, darah dan daging... 143 00:10:42,661 --> 00:10:45,461 dan kami tak akan pernah menjadi seperti kalian! 144 00:10:53,401 --> 00:10:55,971 Kau ingin jadi pahlawan? 145 00:10:56,601 --> 00:10:58,031 Mengapa kau tidak menghindar? 146 00:10:58,171 --> 00:10:59,421 Karena aku tidak takut. 147 00:10:59,681 --> 00:11:01,401 Mengapa kau tidak takut? 148 00:11:03,361 --> 00:11:05,691 Tidak takut adalah tidak takut. 149 00:11:08,771 --> 00:11:09,911 Tuang teh! 150 00:11:54,811 --> 00:11:55,851 Minum! 151 00:12:03,531 --> 00:12:06,351 Siapa saja diantara kalian, 152 00:12:06,551 --> 00:12:09,251 Yang bisa membawa kepala ketua geng Laut Utara padaku. 153 00:12:09,611 --> 00:12:12,591 Akan berjasa besar pada geng Macan Hitam. 154 00:12:13,011 --> 00:12:16,941 Siapa yang bisa membawa kepalanya padaku, 155 00:12:16,971 --> 00:12:19,501 Akan kujadikan anak angkatku yang ke-4. 156 00:12:25,751 --> 00:12:30,171 Kami mengabdi dan bersumpah untuk membawa kepalanya pada ketua. 157 00:12:39,981 --> 00:12:41,261 Ketua Laut Utara! 158 00:12:54,161 --> 00:12:56,841 Jika aku tak bisa membunuhmu hari ini. 159 00:12:57,681 --> 00:12:59,651 Maka aku tak akan selamat! 160 00:17:54,531 --> 00:17:55,551 Ayah! 161 00:18:00,751 --> 00:18:01,951 Minggir! 162 00:18:20,941 --> 00:18:22,411 Jangan hentikan aku! 163 00:18:24,181 --> 00:18:25,251 Minggir! 164 00:18:44,231 --> 00:18:46,051 Ketua! 165 00:18:46,511 --> 00:18:48,661 Ketua! 166 00:18:57,441 --> 00:18:58,811 Dia jadi anak angkatku! 167 00:18:59,421 --> 00:19:00,751 Aku ingin dia hidup, jangan sampai dia mati. 168 00:19:00,831 --> 00:19:02,061 Baik ketua! 169 00:19:02,331 --> 00:19:05,261 Kami akan membawa dokter terbaik untuk menyelamatkan nyawanya. 170 00:19:05,461 --> 00:19:09,641 Tak ada diantara kalian yang bisa membawa kepala ketua Laut Utara padaku. 171 00:19:09,791 --> 00:19:11,421 Kalian hanya sibuk bertengkar 172 00:19:11,551 --> 00:19:12,991 dan ribut satu sama lain. 173 00:19:13,391 --> 00:19:14,871 Tak ada yang punya semangat seperti dia! 174 00:19:15,001 --> 00:19:15,561 Benar ketua! 175 00:19:15,651 --> 00:19:16,851 Sekarang ketua sudah punya anak angkat! 176 00:19:16,921 --> 00:19:19,691 Selamat ketua! 177 00:19:19,851 --> 00:19:22,891 Selamat ketua! 178 00:19:23,291 --> 00:19:24,921 Gantung kepalanya tinggi-tinggi di luar! 179 00:19:25,141 --> 00:19:28,641 Biar semua orang tahu, siapa penguasa geng Laut Utara sekarang. 180 00:19:28,731 --> 00:19:29,501 Baik ketua. 181 00:19:36,451 --> 00:19:39,971 Kau jangan mati! Kau boleh pingsan tapi jangan mati! 182 00:19:40,351 --> 00:19:42,011 Tidak mudah untuk mencapai seperti posisimu sekarang. 183 00:19:42,141 --> 00:19:45,101 Kalau kau mati, kami semua bisa susah. 184 00:19:45,541 --> 00:19:46,951 Aku beruntung bisa meyelamatkanmu! 185 00:19:47,291 --> 00:19:50,501 Mulai sekarang aku bisa makan enak. 186 00:19:50,881 --> 00:19:52,941 Jadi kau harus cepat sembuh. 187 00:19:53,501 --> 00:19:54,581 Um! 188 00:19:55,441 --> 00:19:56,711 Kenapa kau menungguiku? 189 00:19:57,411 --> 00:19:59,081 Kau pernah menyelamatkan nyawaku, kau tidak ingat? 190 00:19:59,591 --> 00:20:01,761 Waktu kerusuhan di gedung teater tanggal 9 bulan lalu? 191 00:20:02,211 --> 00:20:03,391 Kau masih tidak ingat? 192 00:20:04,231 --> 00:20:05,361 Kau pasti salah orang. 193 00:20:05,481 --> 00:20:06,611 Itu tidak mungkin! 194 00:20:06,791 --> 00:20:10,221 Orang jelek sepertimu, mana mungkin aku salah? 195 00:20:12,621 --> 00:20:15,791 Mulai sekarang kita jadi saudara. 196 00:20:22,231 --> 00:20:28,061 Selama ini aku ingin mengabdi pada orang yang hebat agar menjadi orang yang hebat juga. 197 00:20:28,231 --> 00:20:31,721 Ayahku adalah seorang pendekar. 198 00:20:32,101 --> 00:20:34,581 Dia seorang ahli kung fu yang lihai. 199 00:20:34,871 --> 00:20:39,081 Sayangnya, dia kecanduan menghisap opium, dia bangkrut lalu menjual aku dan adikku. 200 00:20:40,031 --> 00:20:43,831 Ah, sudahlah, tak usah membicarakan dia, kita mengobrol saja. 201 00:20:44,421 --> 00:20:46,441 Aku orang yang baik. 202 00:20:46,961 --> 00:20:49,721 Sejak umur 7 tahun aku... 203 00:20:56,071 --> 00:20:56,961 Eh, sadarlah! sadarlah! 204 00:21:01,081 --> 00:21:02,531 Kalau kau tak ingin aku mati. 205 00:21:03,491 --> 00:21:04,481 Berhentilah bicara! 206 00:21:12,561 --> 00:21:15,551 Silakan istirahat ketua, aku tak akan bicara lagi. 207 00:21:40,291 --> 00:21:43,011 Setelah aku bisa, aku akan mengajari kalian. 208 00:21:43,321 --> 00:21:44,621 Aku tak perlu belajar. 209 00:21:46,701 --> 00:21:47,491 Coba tiup lagi. 210 00:21:47,651 --> 00:21:49,151 Hujan kakak! 211 00:21:53,721 --> 00:21:55,281 Sesuatu terjadi di rumah Siao Hwa! 212 00:21:55,331 --> 00:21:57,691 Si jahat Li mau menjualnya ke Rumah Bunga. 213 00:21:58,981 --> 00:21:59,691 Kita pergi! 214 00:21:59,741 --> 00:22:00,731 Pergi! 215 00:22:02,601 --> 00:22:04,421 Keluar! Keluar! 216 00:22:07,661 --> 00:22:10,111 Tolong lepaskan anakku! Jangan bawa dia! 217 00:22:10,411 --> 00:22:10,781 Ibu! 218 00:22:10,801 --> 00:22:11,941 Lepaskan anakku. 219 00:22:12,031 --> 00:22:13,041 Pergilah! 220 00:22:17,011 --> 00:22:18,771 Ku bunuh kau! 221 00:22:46,541 --> 00:22:48,131 Itu kepala ketua Laut Utara. 222 00:22:51,341 --> 00:22:54,801 Jangan lakukan itu, tuan muda. 223 00:22:56,291 --> 00:22:57,491 Jangan lakukan itu. 224 00:22:57,511 --> 00:22:59,491 Aku anak yang tak berguna! 225 00:23:01,951 --> 00:23:04,341 Aku anak yang tak berguna! 226 00:23:05,501 --> 00:23:07,601 Jangan lakukan itu. 227 00:23:09,911 --> 00:23:11,031 Aku bersumpah. 228 00:23:12,781 --> 00:23:16,741 Seorang anak harus membalaskan kematian ayahnya! 229 00:23:19,291 --> 00:23:21,831 Sekarang ayahku telah di bunuh oleh geng Macan Hitam. 230 00:23:22,441 --> 00:23:24,121 Dan kalian menyerahkan bisnis 231 00:23:24,181 --> 00:23:26,181 5 kapal kami kepada geng Macan Hitam? 232 00:23:26,741 --> 00:23:30,981 Kami geng Laut Utara tidak pernah membuat kesalahan, bukan? 233 00:23:32,071 --> 00:23:35,031 Bahkan bisnis opium kami 234 00:23:35,871 --> 00:23:37,321 dibawah aturan kalian... 235 00:23:37,651 --> 00:23:39,341 Apa semua ini tak ada artinya bagi kalian? 236 00:23:39,411 --> 00:23:41,331 Aku tidak mengerti tentang "hukum rimba" kalian. 237 00:23:41,421 --> 00:23:44,541 Siapapun yang berkuasa, geng Macan Hitam atau kalian. 238 00:23:44,631 --> 00:23:46,271 Kami tidak perduli... 239 00:23:46,511 --> 00:23:48,451 siapa yang berkuasa di sini. 240 00:23:48,551 --> 00:23:51,551 Terserah orang-orang asing ini mau berpihak pada siapa. 241 00:23:52,111 --> 00:23:52,991 Baik. 242 00:23:55,891 --> 00:23:57,061 Kalian tunggu saja! 243 00:24:10,351 --> 00:24:11,401 Ketua! 244 00:24:11,991 --> 00:24:13,981 Kau sudah pernah terluka sebelumnya! 245 00:24:15,251 --> 00:24:16,931 Itu bekas luka waktu aku masih kecil 246 00:24:17,241 --> 00:24:18,601 menggambarkan tentang kisah hidupku. 247 00:24:19,141 --> 00:24:20,871 Ya Tuhan! 248 00:24:21,711 --> 00:24:24,571 Bekas lukamu seperti gambar seekor macan. 249 00:24:27,361 --> 00:24:29,991 Sekarang kau sudah menjadi anak angkat Lei Gong. 250 00:24:30,141 --> 00:24:33,491 Kau punya kedudukkan yang sama dengan si Pembersih, si Gagak dan si Kobra. 251 00:24:33,541 --> 00:24:38,601 Dengan tugas mengatur bisnis pelabuhan, 252 00:24:39,331 --> 00:24:42,451 bisnis opium, bisnis judi dan bisnis pelacuran 253 00:24:42,951 --> 00:24:45,091 dan... Gudang Harta. 254 00:24:46,361 --> 00:24:49,201 Semua uang yang dihasilkan di simpan di gudang harta? 255 00:24:49,261 --> 00:24:53,661 Gudang harta milik geng Macan Hitam, menggunakan dua kunci, kunci emas dan kunci perak. 256 00:24:53,931 --> 00:24:56,711 Hanya Lei Gong yang punya kedua kunci tersebut. 257 00:24:56,901 --> 00:25:01,501 Sisanya dipegang oleh dua ketua yang lain. 258 00:25:02,971 --> 00:25:05,661 Siapa ketua yang memegang kunci-kunci itu? 259 00:25:05,691 --> 00:25:07,781 Tentu saja, 260 00:25:07,861 --> 00:25:11,141 si Gagak dan si Kobra. 261 00:25:11,281 --> 00:25:14,811 Jadi setiap hendak membuka gudang harta, 262 00:25:14,971 --> 00:25:18,211 dua orang itu saling membutuhkan dan saling mengawasi! 263 00:25:18,881 --> 00:25:21,321 Karena tanpa punya kedua kunci itu... 264 00:25:21,551 --> 00:25:24,241 tak ada gunanya mengetahui di mana letak gudang harta tersebut. 265 00:25:25,171 --> 00:25:27,351 Siao Hwa di bawa si jahat Li ke Rumah Bunga! 266 00:25:27,431 --> 00:25:30,951 Ayah harus membantuku membunuh dia! 267 00:25:31,331 --> 00:25:34,971 Apa cuma si jahat Li orang jahat di dunia ini? 268 00:25:45,121 --> 00:25:47,331 Ayah, bunuh dia! 269 00:25:49,061 --> 00:25:49,761 Di mana dia? 270 00:25:49,781 --> 00:25:52,491 Sudah ku jual ke Rumah Bunga, percuma saja kau menyiksaku! 271 00:25:58,161 --> 00:26:03,081 Rumah Bunga (Tempat Pelacuran). 272 00:26:18,441 --> 00:26:20,351 Tuan-tuan silahkan mampir! 273 00:26:21,481 --> 00:26:23,831 Tuan! Gadis-gadis ini bisa bernyanyi dan bermain. 274 00:26:48,871 --> 00:26:50,281 Terima kasih tuan. 275 00:26:51,631 --> 00:26:54,051 Malam ini aku bisa makan bubur ikan. 276 00:27:02,921 --> 00:27:04,421 Para leluhur kami di langit. 277 00:27:04,501 --> 00:27:05,921 Mulai hari ini, 278 00:27:06,171 --> 00:27:09,641 Siao Fei adalah anak angkatku yang ke-4. 279 00:27:18,741 --> 00:27:21,021 Ketua, minum teh! 280 00:27:21,611 --> 00:27:25,261 Selamat Lei Gong, 4 macan sudah berada dalam satu rumah. 281 00:27:25,381 --> 00:27:27,591 Hari ini... 282 00:27:28,031 --> 00:27:30,171 Geng anak yatim piatu, sudah menunggu begitu lama... 283 00:27:30,461 --> 00:27:31,341 Silahkan! 284 00:27:32,411 --> 00:27:34,641 Kita anak yatim piatu yang tak punya orang tua. 285 00:27:35,051 --> 00:27:37,561 Tidak takut untuk menentang geng Macan Hitam. 286 00:27:37,831 --> 00:27:40,031 Dan akan membalaskan dendam mereka yang kehilangan nyawanya di pelabuhan ini. 287 00:27:40,181 --> 00:27:41,681 Saudara-saudara, minum! 288 00:27:41,731 --> 00:27:43,021 Minum! 289 00:27:45,351 --> 00:27:47,181 Bagus! 290 00:27:51,561 --> 00:27:55,451 Jika kau ingin orang menghormatimu di dunia yang keras ini, 291 00:27:55,841 --> 00:27:58,101 mereka harus takut padamu. 292 00:27:59,151 --> 00:28:01,461 Jika orang mulai tidak hormat. 293 00:28:01,821 --> 00:28:04,421 Itu karena mereka sudah tidak takut lagi padamu. 294 00:28:12,451 --> 00:28:15,871 Harus kita tuntaskan sampai keakarnya sisa-sisa kekuatan geng Laut Utara. 295 00:28:16,001 --> 00:28:19,451 Biar semua orang tahu betapa menakutkannya kita. 296 00:28:21,491 --> 00:28:24,591 Tahun ini geng Laut Utara di sapu bersih, termasuk... 297 00:28:24,591 --> 00:28:28,071 putra dari ketua geng Laut Utara yang mencoba untuk membalas dendam. 298 00:28:33,371 --> 00:28:35,491 Hasilnya sudah bisa diduga. 299 00:28:35,711 --> 00:28:39,111 Pelabuhan Guangzhou jatuh ke dalam kekuasaan geng Macan Hitam. 300 00:28:58,881 --> 00:28:59,861 Dan aku. 301 00:29:00,271 --> 00:29:03,571 Menjadi salah satu "Macan" yang ditakuti. 302 00:29:06,111 --> 00:29:07,301 Keluar! 303 00:29:40,231 --> 00:29:41,221 Siao Fei! 304 00:29:43,491 --> 00:29:44,261 Ayah! 305 00:29:50,051 --> 00:29:51,051 Siao Hwa! 306 00:30:03,481 --> 00:30:05,401 Malam ini kau sudah 3 kali menyebut nama Siao Hwa. 307 00:30:05,981 --> 00:30:07,151 Mimpi buruk lagi? 308 00:30:11,081 --> 00:30:14,781 Seolah-olah kau tak pernah tahu jika Siao Hwa sudah di jual ke rumah bordil. 309 00:30:15,841 --> 00:30:16,971 Atau... bagaimana jika - 310 00:30:17,921 --> 00:30:19,931 kau panggil saja aku ; Siao Hwa? 311 00:30:20,111 --> 00:30:21,461 Mungkin itu bisa membantu rasa cintamu padanya. 312 00:30:21,621 --> 00:30:22,321 Tidak bisa begitu! 313 00:30:25,151 --> 00:30:27,951 Maaf, bukan itu maksudku. 314 00:30:28,931 --> 00:30:32,221 Aku cuma bercanda, kenapa kau begitu serius? 315 00:30:34,721 --> 00:30:39,781 Aku tahu, aku hanya seorang pelacur, sedangkan kau... 316 00:30:44,261 --> 00:30:46,851 Tanganku ini sudah berlumur darah, aku bukan orang yang baik lagi. 317 00:30:48,051 --> 00:30:50,871 Tapi hatimu masih bersih. 318 00:31:01,031 --> 00:31:05,331 Ayahku adalah seorang ahli pengobatan dan punya kemampuan kung fu yang mumpuni. 319 00:31:06,251 --> 00:31:08,891 Ayahku membuat klinik untuk membantu orang-orang. 320 00:31:09,431 --> 00:31:13,151 Tapi gangster membakar klinik ayahku. 321 00:31:25,381 --> 00:31:28,801 Tolong aku! 322 00:31:29,501 --> 00:31:31,481 Larilah, cepat. 323 00:31:34,751 --> 00:31:36,181 Siao Fei, bawa mereka pergi. 324 00:31:36,261 --> 00:31:36,791 Ayah! 325 00:31:36,811 --> 00:31:38,021 Guru! 326 00:31:39,971 --> 00:31:41,191 Di mana Siao Huo? 327 00:31:41,261 --> 00:31:42,291 Aku tak melihatnya. 328 00:31:44,351 --> 00:31:46,321 Siao Huo! Siao Huo! 329 00:31:51,251 --> 00:31:52,231 Siao Huo! 330 00:31:54,041 --> 00:31:58,321 Jangan perdulikan aku, pergilah. Sebelum terlambat. 331 00:31:58,361 --> 00:32:00,791 Kita akan jadi saudara lagi di kehidupan yang akan datang. 332 00:32:00,811 --> 00:32:02,071 Aku tak mau kehidupan yang akan datang. 333 00:32:02,121 --> 00:32:04,771 Mulai sekarang, hidupmu adalah hidupku juga. 334 00:32:15,751 --> 00:32:17,331 Larilah! 335 00:32:19,851 --> 00:32:21,351 Ayah! 336 00:32:25,671 --> 00:32:29,341 Guru! 337 00:32:40,551 --> 00:32:41,481 Silahkan, Ketua! 338 00:32:45,161 --> 00:32:46,231 Ketua! 339 00:32:46,811 --> 00:32:49,021 Ketua-4! 340 00:32:50,061 --> 00:32:50,731 Ketua-4, silahkan! 341 00:32:50,761 --> 00:32:53,431 Saudara-saudara, mari bersulang untuk Ketua-4! 342 00:32:53,471 --> 00:32:54,721 Mari. 343 00:32:55,221 --> 00:32:56,971 Ketua-4, silahkan! 344 00:32:57,691 --> 00:32:58,931 Duduk! 345 00:33:23,731 --> 00:33:26,281 Kakak tertua memakai tongkat. 346 00:33:26,301 --> 00:33:29,781 Jadi terlihat seperti kakek-kakek. 347 00:33:33,451 --> 00:33:34,771 Dia sedang mengejekku. 348 00:33:35,141 --> 00:33:37,031 Mengapa kau tertawa? 349 00:33:39,691 --> 00:33:42,731 Aku ingin bersulang untuk adik kita! 350 00:33:43,821 --> 00:33:45,371 Baik, tak masalah. 351 00:33:45,441 --> 00:33:47,301 Bersulang! 352 00:33:51,901 --> 00:33:53,611 Jika kau ingin memberinya hormat. 353 00:33:53,851 --> 00:33:55,771 Maka aku ingin memberinya pelajaran. 354 00:33:55,911 --> 00:33:59,271 Kenapa? Dia punya kung fu yang hebat bukan? 355 00:33:59,401 --> 00:34:01,391 Apa ini? Jurus tinju yang tak terkalahkan? 356 00:34:01,491 --> 00:34:03,891 Kenapa tak kau tunjukkan padaku? 357 00:34:05,561 --> 00:34:08,871 Orang bodoh tak akan mengerti "Jurus Tinju Tak Terkalahkan". 358 00:34:13,441 --> 00:34:15,231 Maafkan aku, kakak tertua. 359 00:34:19,301 --> 00:34:21,261 Ada apa dengan kakak tertua? 360 00:34:22,141 --> 00:34:25,861 Dia sudah tua, sebentar lagi mati. 361 00:34:27,131 --> 00:34:28,191 Sudah cukup! 362 00:34:34,141 --> 00:34:36,431 Bulan lalu kau mengirim orang untuk membunuh anak buahku di tempat judi. 363 00:34:36,441 --> 00:34:37,621 Jangan pikir aku tak tahu itu. 364 00:34:37,671 --> 00:34:40,211 Mereka pantas mati, jadi kenapa? 365 00:34:41,191 --> 00:34:41,791 Bagaimana? 366 00:34:41,821 --> 00:34:42,801 Siapa yang takut? 367 00:34:43,041 --> 00:34:44,861 Lei Gong! 368 00:34:46,111 --> 00:34:49,571 Jika kalian ingin bertarung, bertarunglah untuk membasmi sisa-sisa geng Laut Utara. 369 00:35:01,711 --> 00:35:03,841 Buburnya sudah datang. 370 00:35:19,841 --> 00:35:22,911 2 ekor ikan sedang berenang kemari. 371 00:35:32,851 --> 00:35:33,781 Berikan tanganmu. 372 00:35:33,981 --> 00:35:34,741 Untuk apa? 373 00:35:41,851 --> 00:35:43,081 Aku sudah lama membeli ini. 374 00:35:43,341 --> 00:35:45,361 Dan aku menunggu waktu yang tepat untuk memberikannya padamu. 375 00:35:45,491 --> 00:35:48,601 Dan aku tak tahu kapan waktu yang tepat itu. 376 00:35:49,101 --> 00:35:50,851 Ketika aku membeli gelang ini. 377 00:35:51,081 --> 00:35:52,031 Pemilik toko bertanya padaku - 378 00:35:52,171 --> 00:35:54,191 Apakah ini untuk istrimu? 379 00:36:00,011 --> 00:36:01,141 Aku akan memeriksa buburnya. 380 00:36:03,631 --> 00:36:05,181 Kumainkan sebuah lagu untuk kalian, oke? 381 00:36:05,201 --> 00:36:06,821 Bagus... 382 00:36:42,681 --> 00:36:44,811 Sekarang aku dapat pekerjaan bagus. 383 00:36:44,861 --> 00:36:47,741 Karena orang asing tak suka jika pecandu opium bekerja ke luar negeri. 384 00:36:47,821 --> 00:36:51,381 Aku mendapat tugas untuk mencari pengganti para pecandu itu. 385 00:36:51,501 --> 00:36:54,541 Kalau di terima, mereka akan berangkat untuk menggantikan para pecandu itu. 386 00:36:55,831 --> 00:36:56,681 Kalian lihat! 387 00:36:56,921 --> 00:36:59,291 Cuma seperti itu, aku sudah mendapat perak ini. 388 00:36:59,561 --> 00:37:01,991 Aku bisa mengenalkan kalian, kalian ingin pergi? 389 00:37:02,151 --> 00:37:02,571 Siapa yang mau pergi? 390 00:37:02,571 --> 00:37:03,691 Ayo pergi. 391 00:37:03,691 --> 00:37:07,091 Pergi! Pergi! 392 00:37:07,181 --> 00:37:09,551 Pergi! Pergi. 393 00:37:26,491 --> 00:37:28,971 Orang-orang bilang kau adalah orang yang paling berkuasa di pelabuhan Guangzhou. 394 00:37:29,061 --> 00:37:30,191 Apa maksudmu? 395 00:37:30,301 --> 00:37:32,611 Kami perlu 300 orang buruh China yang kuat. 396 00:37:32,611 --> 00:37:34,101 Untuk berangkat ke luar negeri bulan depan. 397 00:37:34,101 --> 00:37:36,821 Sejauh ini kau baru memberiku 130 orang saja, bagaimana bisa? 398 00:37:37,571 --> 00:37:39,621 Kau kira gampang mengumpulkan 130 orang itu? 399 00:37:40,581 --> 00:37:43,031 Mereka lupa soal insiden kapal yang di bakar 2 bulan yang lalu. 400 00:37:43,061 --> 00:37:45,511 400 orang buruh mati terbakar. 401 00:37:45,681 --> 00:37:48,281 Dan cerita itu sudah tersebar ke seluruh pelosok ibu kota. 402 00:37:49,111 --> 00:37:51,761 Siapa lagi yang mau berangkat ke luar negeri? 403 00:37:52,161 --> 00:37:56,421 300 orang buruh, perlu waktu lama untuk mengumpulkannya. 404 00:37:57,341 --> 00:38:00,391 Bisnis ini tidak hanya khusus untukmu. 405 00:38:01,071 --> 00:38:04,321 Ingatlah, jika kau tak melakukannya dengan benar, 406 00:38:04,321 --> 00:38:06,321 Masih banyak yang lain. 407 00:38:06,461 --> 00:38:11,661 Terserah apa maumu, akan kuberikan padamu tanggal 15 bulan depan. 408 00:38:15,551 --> 00:38:17,871 Kukumpulkan 300 orang buruh untuknya. 409 00:38:18,341 --> 00:38:21,271 Yang penting bisnis 5 kapal kudapatkan! 410 00:38:21,511 --> 00:38:23,751 Orang-orang asing ini sangat serakah. 411 00:38:23,841 --> 00:38:25,941 Dan orang-orang kita dengan sukarela menjual diri mereka, 412 00:38:26,051 --> 00:38:27,841 Tak perlu menggunakan buruh-buruh di pelabuhan kita. 413 00:38:27,911 --> 00:38:29,741 Kelihatannya anak angkatku... 414 00:38:29,951 --> 00:38:31,531 adalah seorang yang baik hati. 415 00:38:31,711 --> 00:38:32,921 Bukan baik hati! 416 00:38:33,601 --> 00:38:34,541 Tapi melakukan sesuatu dengan benar! 417 00:38:34,871 --> 00:38:37,501 Kuberitahu kau apa sesuatu yang benar itu... 418 00:38:37,801 --> 00:38:40,021 Berbuat-baiklah hanya pada orang yang juga berbuat baik padamu. 419 00:38:40,571 --> 00:38:41,731 Itu baru sesuatu yang benar. 420 00:38:42,061 --> 00:38:44,941 Tapi kita berdua tak punya hak untuk mengatakan ini. 421 00:38:45,221 --> 00:38:48,831 Di dunia ini, kita harus bergerak mengikuti waktu... 422 00:38:49,271 --> 00:38:52,411 Aku percaya seorang pahlawan sejati akan punya waktunya sendiri, 423 00:38:52,411 --> 00:38:54,451 dan tak akan membiarkan dirinya terseret oleh waktu. 424 00:38:54,641 --> 00:38:57,371 Ketika aku muda aku juga percaya dengan kata-kata bodoh ini, 425 00:38:57,521 --> 00:39:00,231 Jika kau ingin berdiri dengan kokoh, kau harus menjadi orang yang kejam. 426 00:39:00,511 --> 00:39:04,981 Tapi sekejap kemudian, kau akan mengerti - tak ada bedanya antara seorang manusia dengan seekor semut. 427 00:39:05,441 --> 00:39:07,931 Apakah kau sudah menemukan anak ketua geng Laut Utara? 428 00:39:08,041 --> 00:39:09,151 Dia sangat pintar bersembunyi. 429 00:39:09,431 --> 00:39:12,741 Mulai hari ini, jangan suruh orang untuk mengawalku. 430 00:39:13,211 --> 00:39:15,541 Aku yakin ini akan memancing dia keluar. 431 00:39:16,601 --> 00:39:17,571 Baik! 432 00:39:21,751 --> 00:39:24,001 Ayo, makan roti, makan roti. 433 00:39:26,771 --> 00:39:28,351 Bangunlah dan makan roti. 434 00:39:31,751 --> 00:39:32,981 Bangunlah, anakku! 435 00:40:21,261 --> 00:40:26,671 Baru saja seorang tamu memintaku bercerita tentang dua cerita yang baru. 436 00:40:27,251 --> 00:40:28,721 Dia ingin aku bercerita tentang... 437 00:40:28,761 --> 00:40:32,551 "Pemberontakan Dengan Memotong Kepala Kobra" dan "Wu Yang Mengalahkan Seekor Macan" 438 00:40:32,831 --> 00:40:35,591 Mengapa seorang miskin dan tak berpendidikan bisa menjadi seorang kaisar 439 00:40:35,641 --> 00:40:39,711 dari sebuah dinasti baru setelah menumbangkan penakluk yang bengis itu? 440 00:40:39,971 --> 00:40:41,421 Tapi masalah yang paling krusial adalah... 441 00:40:41,741 --> 00:40:42,661 Siao Huo. 442 00:40:42,751 --> 00:40:46,291 Jika kita membalas dendam sekarang, kita pasti akan tewas! 443 00:40:46,641 --> 00:40:49,251 Tapi kita akan jadi saudara lagi di kehidupan yang akan datang. 444 00:40:55,751 --> 00:40:57,301 Apa yang terjadi? 445 00:40:58,381 --> 00:41:02,141 Iblis Li, bangunlah! Aku ingin balas dendam! 446 00:41:02,221 --> 00:41:05,001 Kalian ikut denganku!! 447 00:41:06,291 --> 00:41:10,031 Orang jahat ini telah dibunuh oleh orang jahat yang lain. 448 00:41:10,381 --> 00:41:11,471 Aku ingin balas dendam! 449 00:41:11,471 --> 00:41:12,531 Aku tak ingin ikut denganmu. 450 00:41:12,551 --> 00:41:14,531 Ikut denganku!!! 451 00:41:25,521 --> 00:41:27,781 Jika kau ingin pergi, hanya ada 2 pilihan. 452 00:41:27,841 --> 00:41:30,131 Pertama, jawab pertanyaanku dengan tepat. 453 00:41:30,271 --> 00:41:34,381 Kedua, belajar kung fu dan kalahkan aku. 454 00:41:34,471 --> 00:41:36,581 Apa pertanyaannya? Tanyalah! 455 00:41:36,611 --> 00:41:39,411 Apa itu balas dendam? 456 00:41:39,531 --> 00:41:41,791 Balas dendam adalah menghukum musuh-musuh kita. 457 00:41:41,881 --> 00:41:42,511 Salah! 458 00:41:50,021 --> 00:41:51,791 Apa itu balas dendam? 459 00:41:51,941 --> 00:41:55,191 Balas dendam adalah hutang nyawa dibayar nyawa. 460 00:41:55,251 --> 00:41:56,561 Salah! 461 00:41:56,661 --> 00:42:01,401 Jika kau ingin menghilangkan rasa takutmu, pergilah kemana rasa takut itu berasal. 462 00:42:02,711 --> 00:42:03,921 Apa itu balas dendam? 463 00:42:03,931 --> 00:42:06,051 Menjadi orang yang lebih jahat daripada orang yang jahat. 464 00:42:06,081 --> 00:42:08,291 dan membalas semua yang pernah menyakitimu dengan kejam. 465 00:42:08,311 --> 00:42:09,501 Salah! 466 00:42:09,571 --> 00:42:11,471 Kok bisa semua jawaban kami salah? 467 00:42:11,491 --> 00:42:14,061 Salah! Salah! Salah!... Semuanya salah! 468 00:42:14,071 --> 00:42:15,901 Di mana salahnya kami? 469 00:42:15,921 --> 00:42:17,411 AKU... AKU... AKU... 470 00:42:17,751 --> 00:42:20,891 Kata AKU inilah yang salah. 471 00:42:21,991 --> 00:42:26,291 Lihatlah api, apa yang kau lihat? 472 00:42:26,691 --> 00:42:27,971 Aku melihat neraka. 473 00:42:28,111 --> 00:42:29,261 Aku melihat kebencian. 474 00:42:29,261 --> 00:42:30,981 Apa yang ku lihat adalah... 475 00:42:31,331 --> 00:42:34,971 belas kasih, pengorbanan. 476 00:42:35,491 --> 00:42:39,021 Ayahmu mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan nyawa orang lain. 477 00:42:40,061 --> 00:42:42,861 Membunuh itu mudah, tapi menyelamatkan itu sulit. 478 00:42:43,121 --> 00:42:47,441 Inilah yang diajarkan oleh ayahmu padaku. 479 00:42:47,651 --> 00:42:51,691 Ayah mengajarimu kung fu adalah untuk menyelamatkan nyawa orang lain. 480 00:42:51,931 --> 00:42:54,721 Ingatlah selalu, betapapun sulitnya. 481 00:42:54,851 --> 00:42:56,731 Jangan pernah menyerah untuk menyelamatkan nyawa orang. 482 00:42:59,431 --> 00:43:00,501 Balas dendam! 483 00:43:01,891 --> 00:43:02,881 Adalah untuk menyelamatkan nyawa orang lain! 484 00:43:06,191 --> 00:43:08,231 Menyelamatkan mereka yang terjebak dalam kobaran api. 485 00:43:08,281 --> 00:43:10,851 Kau boleh pergi kapanpun kau mau. 486 00:43:27,661 --> 00:43:29,601 Ada yang ingin memperbaiki baju? 487 00:43:30,021 --> 00:43:31,541 Memperbaiki baju! 488 00:43:37,831 --> 00:43:40,091 Nona, kau bisa memperbaiki apa? 489 00:43:40,451 --> 00:43:43,011 Aku ahli dalam memperbaiki kerah baju. 490 00:43:47,421 --> 00:43:48,521 Terima kasih banyak, nyonya. 491 00:43:50,691 --> 00:43:52,091 Silahkan masuk dulu. 492 00:44:15,351 --> 00:44:16,161 Kobra! 493 00:44:16,591 --> 00:44:19,821 Kobra yang menyimpan kunci emas. 494 00:44:27,711 --> 00:44:29,011 Kobra datang! 495 00:44:30,161 --> 00:44:31,861 Apa yang kau lihat? Pergi sana! 496 00:44:35,791 --> 00:44:38,141 Pergi, pergi. 497 00:45:07,611 --> 00:45:09,781 Pergi, pergi! 498 00:45:13,831 --> 00:45:15,151 Kejar dia. 499 00:45:18,031 --> 00:45:19,171 Jangan lari! 500 00:45:21,461 --> 00:45:22,751 Berhenti! 501 00:45:22,821 --> 00:45:23,661 Berhenti! 502 00:45:23,731 --> 00:45:24,691 Kejar! 503 00:45:26,631 --> 00:45:27,771 Berhenti! 504 00:45:27,891 --> 00:45:28,321 Berhenti! 505 00:45:28,351 --> 00:45:29,121 Cepatlah! 506 00:45:31,491 --> 00:45:32,451 Berhenti! 507 00:45:33,221 --> 00:45:34,231 Berhenti! 508 00:45:34,791 --> 00:45:36,831 Berhenti, kau berhenti di sana! 509 00:46:03,871 --> 00:46:05,511 Kau... Seorang wanita? 510 00:46:06,361 --> 00:46:08,001 Kau tidak tahu siapa aku sebenarnya. 511 00:46:32,251 --> 00:46:33,661 Mengapa kau menyebut dirimu "Kobra"? 512 00:46:34,011 --> 00:46:38,291 Kau tidak pantas menjadi ular, bahkan kau tak pantas jadi cacing sekalipun. 513 00:46:48,671 --> 00:46:49,961 Siapa kalian? 514 00:47:13,251 --> 00:47:17,141 Aku adalah aku, kami adalah geng anak yatim piatu. 515 00:47:27,101 --> 00:47:28,061 Oh... Bau sekali! 516 00:47:28,511 --> 00:47:30,641 Mengapa kau tendang dia sampai masuk ke kakus? 517 00:47:43,331 --> 00:47:45,321 Ini pasti kunci emas untuk membuka gudang harta Macan Hitam. 518 00:47:50,471 --> 00:47:52,091 Cepat kembalikan kuncinya! 519 00:47:54,611 --> 00:47:57,591 Ku dengar mereka adalah geng anak yatim piatu. 520 00:48:00,941 --> 00:48:01,871 Bau sekali! 521 00:48:02,001 --> 00:48:03,991 Setan melawan setan! 522 00:48:04,331 --> 00:48:08,191 Siapapun yang menulis ini, pastilah orang yang sangat miskin. 523 00:48:12,961 --> 00:48:16,101 Lei Gong, untunglah kunci emasnya masih ada. 524 00:48:17,611 --> 00:48:19,641 Kunci emas ini sekarang kuserahkan padamu. 525 00:48:19,851 --> 00:48:24,251 Mulai sekarang gudang harta di urus oleh kau dan Gagak! 526 00:48:29,031 --> 00:48:30,321 Terima kasih Lei Gong. 527 00:48:30,491 --> 00:48:32,251 Terima kasih untuk apa? 528 00:48:32,931 --> 00:48:35,151 Apa aku menyerahkan gudang harta padamu? 529 00:48:36,471 --> 00:48:39,691 Maksud saya, terima kasih atas kepercayaan Lei Gong. 530 00:48:39,851 --> 00:48:41,591 Tapi keahlian yang saya miliki tidak cocok... 531 00:48:41,841 --> 00:48:43,791 Mungkin kunci ini... 532 00:48:44,901 --> 00:48:50,151 Lebih baik di jaga oleh Siao Fei atau Gagak saja. 533 00:48:50,221 --> 00:48:51,801 Aku? Aku tak dapat menjaganya. 534 00:48:52,061 --> 00:48:54,551 Aku hanya tahu bagaimana caranya bunuh orang, untuk urusan ini aku tidak mengerti. 535 00:48:55,131 --> 00:48:56,911 Jadi kau tak ingin menjaga gudang harta? 536 00:48:57,211 --> 00:48:59,211 Mungkin kau ingin menjaga "kepalaku"? 537 00:49:02,001 --> 00:49:04,991 Orang yang tak perduli pada keuntungan yang kecil, pasti memiliki rencana yang besar. 538 00:49:05,431 --> 00:49:06,671 Apa rencana besarmu? 539 00:49:08,551 --> 00:49:09,761 Apa yang kurencanakan... 540 00:49:11,411 --> 00:49:12,831 adalah apa yang direncanakan oleh Lei Gong! 541 00:49:16,251 --> 00:49:17,541 Kau memang berani! 542 00:49:18,891 --> 00:49:21,101 Di saat kau seharusnya merasa takut.. kau malah tertawa. 543 00:49:22,531 --> 00:49:23,611 Sama seperti diriku! 544 00:49:40,911 --> 00:49:43,021 Memancing itu butuh kesabaran. 545 00:49:43,821 --> 00:49:44,991 Untukmu. 546 00:50:02,011 --> 00:50:03,141 Buka, buka, buka! 547 00:50:03,681 --> 00:50:05,271 Buka, buka, buka! 548 00:50:06,211 --> 00:50:07,821 3x4 poin! 549 00:50:07,831 --> 00:50:09,801 Uangku, uangku! 1 banding 24! 550 00:50:10,991 --> 00:50:11,781 Hebat. Ayo, berikan padaku. 551 00:50:11,831 --> 00:50:12,891 Ayo, ayo, ayo! 552 00:50:13,221 --> 00:50:15,171 Tak ada yang bisa menghalangi nasib baik. 553 00:50:15,211 --> 00:50:16,271 Semua taruhan di angka 5! 554 00:50:16,941 --> 00:50:20,811 Buka, 3-3-1, angka kecil 7. 555 00:50:22,751 --> 00:50:25,341 Boss, aku mau pinjam 50 perak. 556 00:50:25,391 --> 00:50:27,191 Ah... Ketua-4 kita yang baru. 557 00:50:27,321 --> 00:50:30,231 Tak masalah, cepat bawakan ketua kita 50 perak. 558 00:50:30,931 --> 00:50:33,241 Pasang taruhanmu sekarang! 559 00:50:34,411 --> 00:50:34,501 - Pasang semua di angka 6 - Kakak, kakak, kakak, kakak. 560 00:50:34,501 --> 00:50:36,111 Kakak, kakak, kakak, kakak. 561 00:50:36,111 --> 00:50:37,991 Kakak, kakak, kakak, kakak. 562 00:50:38,231 --> 00:50:40,391 5-5-6, angka besar 16. 563 00:50:40,391 --> 00:50:41,831 Habis semuanya... 564 00:50:41,831 --> 00:50:43,511 Kau tak perduli pada semua uang itu! 565 00:50:45,431 --> 00:50:46,631 50 perak lagi! Pasang semuanya. 566 00:50:49,911 --> 00:50:51,471 Kakak, kakak, jangan. 567 00:50:52,391 --> 00:50:53,072 Pasang semua. 568 00:50:53,311 --> 00:50:55,311 Tersapu bersih. 569 00:50:55,311 --> 00:50:56,231 50 perak lagi! 570 00:50:57,951 --> 00:51:00,551 6-6-2, 14 poin, angka besar. 571 00:51:00,551 --> 00:51:01,631 50 perak lagi! 572 00:51:03,151 --> 00:51:05,191 3-3-1, 7 poin. 573 00:51:05,191 --> 00:51:06,511 50 perak lagi! 574 00:51:08,311 --> 00:51:10,111 Pinjam 50 perak lagi! 575 00:51:10,791 --> 00:51:13,191 Ketua-4, ini... sudah melanggar peraturan. 576 00:51:13,311 --> 00:51:15,431 Apa kau ingin mempersulit aku? 577 00:51:16,751 --> 00:51:17,903 Aku mau 50 perak lagi! 578 00:51:17,903 --> 00:51:18,111 Beri aku 50 perak lagi! 579 00:51:18,111 --> 00:51:19,751 Beri aku 50 perak lagi! 580 00:51:19,951 --> 00:51:21,151 Beri aku lagi. 581 00:51:21,671 --> 00:51:22,791 Ada apa ribut-ribut? 582 00:51:23,951 --> 00:51:25,271 Aku minta 50 perak!!! 583 00:51:27,431 --> 00:51:28,871 Kau sudah tidak waras. 584 00:51:29,551 --> 00:51:34,351 Ini 50 perak lagi anggap saja hadiah dariku, pergilah main lagi. 585 00:51:36,191 --> 00:51:37,471 Kakak, 586 00:51:38,631 --> 00:51:40,551 Aku ingin 3.000 perak. 587 00:51:41,751 --> 00:51:42,831 Apa katamu? 588 00:51:43,011 --> 00:51:46,951 Ku bilang aku mau 3.000 perak, dan aku tak akan membayarnya. 589 00:51:47,391 --> 00:51:50,311 Jika kau kemari cuma buat cari masalah, kusarankan kau untuk hentikan itu. 590 00:51:50,911 --> 00:51:55,151 Surat hutangmu ada di tanganku, aku punya alasan untuk membunuhmu. Bahkan Lei Gong tak akan menyalahkanku. 591 00:51:59,751 --> 00:52:01,511 Katakan padaku, berapa harga untuk ini? 592 00:52:02,271 --> 00:52:03,871 Dari mana kau dapat kunci emas itu? 593 00:52:04,311 --> 00:52:05,991 Tentu saja dari mayat si Kobra. 594 00:52:06,141 --> 00:52:08,671 Ketika mereka mau membuat duplikatnya, aku segera merampasnya. 595 00:52:08,671 --> 00:52:09,591 Siapa? 596 00:52:10,151 --> 00:52:11,591 Anak buahnya si Pembersih. 597 00:52:13,631 --> 00:52:16,831 Si Pembersih? Dia punya rencana untuk merampok gudang harta? 598 00:52:18,151 --> 00:52:20,591 Jadi kau kemari untuk berbisnis? 599 00:52:22,951 --> 00:52:25,791 Kau seharusnya menyerahkan kunci ini pada Lei Gong. 600 00:52:26,471 --> 00:52:29,511 Dengan menyembunyikan kunci ini, kau sudah tidak setia dan tidak hormat pada geng Macan Hitam kita. 601 00:52:29,771 --> 00:52:33,711 Gudang harta kita membutuhkan kunci emas dan kunci perak untuk membukanya. 602 00:52:33,871 --> 00:52:37,431 Aku tak punya kunci perak dan juga tak mengetahui di mana letak gudang harta tersebut. 603 00:52:37,451 --> 00:52:40,171 Jadi, jika hanya memiliki kunci emas saja tak ada gunanya dan juga tak dapat disalahkan. 604 00:52:40,951 --> 00:52:44,271 Kurasa benda ini tak ada gunanya, lebih baik kukembalikan saja pada Lei Gong. 605 00:52:44,831 --> 00:52:48,111 Ku lihat kau ingin menang sebelum pergi dari sini. 606 00:52:50,751 --> 00:52:52,271 Terserah kau saja boss. 607 00:52:53,311 --> 00:52:57,671 Tunggu... 3.000 perak tidak cukup 608 00:52:58,671 --> 00:53:03,431 Jika di suruh memilih siapa yang lebih baik antara kau dan si Pembersih... 609 00:53:04,111 --> 00:53:05,351 Aku lebih baik memilihmu. 610 00:53:06,111 --> 00:53:08,951 Apa si Pembersih tahu kau punya kunci ini? 611 00:53:08,951 --> 00:53:10,191 Tentu saja tidak. 612 00:53:11,591 --> 00:53:13,591 Aku sudah "membungkam" anak buahnya. 613 00:53:14,531 --> 00:53:19,471 Dia tak akan menyangka kalau kau punya kunci ini. 614 00:53:24,271 --> 00:53:27,271 Jadi, jika si Pembersih berencana untuk merampok gudang harta. 615 00:53:28,351 --> 00:53:30,551 Dia harus membunuh si Kobra terlebih dahulu. 616 00:53:31,311 --> 00:53:34,911 Dan target selanjutnya bisa jadi adalah kamu. 617 00:53:36,271 --> 00:53:39,071 Atau... Kau tidak sadar kalau pisau sudah menancap dipunggungmu. 618 00:53:41,311 --> 00:53:43,311 Aku harus menguji keaslian kunci ini dulu. 619 00:53:43,751 --> 00:53:47,031 Jika kunci ini palsu, kau tak akan lolos dari sini. 620 00:53:47,131 --> 00:53:49,751 Kakak, kau terlalu berhati-hati, 621 00:53:49,791 --> 00:53:51,431 dan memaksaku untuk ikut denganmu ke lokasi gudang harta. 622 00:53:52,831 --> 00:53:57,271 Kota Tua, Guangzhou. 623 00:54:56,071 --> 00:54:57,631 Lei Gong yang menyuruh kami kemari. 624 00:55:30,231 --> 00:55:31,831 Akhirnya ikan besar menggigit umpan. 625 00:55:34,871 --> 00:55:37,631 Ketua-4, ikanmu. 626 00:55:37,681 --> 00:55:38,791 Untukmu saja. 627 00:55:39,471 --> 00:55:40,271 Ketua-4... 628 00:55:43,481 --> 00:55:45,071 Ku beri kau kacang ini. 629 00:56:00,511 --> 00:56:02,391 RENCANA UNTUK MERAMPOK GUDANG HARTA, ADA 3 PENJAGA. 630 00:56:03,071 --> 00:56:04,151 Ini sebuah peta. 631 00:56:18,441 --> 00:56:21,231 Nyonya, bajumu sudah selesai. 632 00:56:31,431 --> 00:56:34,471 Laki-laki memang kasar, selalu merobek kerah bajuku. 633 00:56:34,571 --> 00:56:36,511 Untung kerjamu bagus. 634 00:56:37,351 --> 00:56:41,351 Kerahnya sudah bagus sekarang, silahkan di periksa. 635 00:56:52,383 --> 00:56:54,565 Pukul 1.00 pagi. Gunakan api sebagai sinyal. 636 00:57:17,911 --> 00:57:21,511 Kali ini dia tak mau menoleh. 637 00:57:28,551 --> 00:57:31,231 Jika kau suka padanya, kenapa kau tak bilang padanya? 638 00:57:31,481 --> 00:57:33,311 Dari pada aku harus menghianati Siao Huo... 639 00:57:35,231 --> 00:57:37,311 Lebih baik aku kehilangan Nona Ma. 640 00:57:37,351 --> 00:57:39,071 Tapi dia lebih suka padamu. 641 00:57:40,871 --> 00:57:41,871 Bagaimana kau bisa tahu? 642 00:57:43,191 --> 00:57:47,351 Waktu ku bilang padanya... Laki-laki yang merobek kerah bajuku. 643 00:57:56,711 --> 00:58:02,431 Baiklah, aku bilang padanya kau cuma bersembunyi di sini... 644 00:58:03,661 --> 00:58:04,711 Terserah padamu. 645 00:58:08,151 --> 00:58:10,431 Jika kalian bertiga bersahabat baik, 646 00:58:11,591 --> 00:58:13,631 Kau harus bilang siapa yang kau sukai. 647 00:58:14,191 --> 00:58:15,911 Dan dia bisa mengikuti siapa yang dia cintai, 648 00:58:16,091 --> 00:58:20,191 atau, kalian bertiga hidup bersama saja. 649 00:58:21,871 --> 00:58:23,911 Kau ini senang mengolok-olokku saja. 650 00:58:24,251 --> 00:58:26,191 Aku kagum padanya. 651 00:58:28,951 --> 00:58:30,711 Jika aku adalah dia... 652 00:58:33,111 --> 00:58:34,511 Aku akan menjadi seorang pencuri. 653 00:58:36,111 --> 00:58:37,351 Bukan untuk mencuri harta orang. 654 00:58:38,071 --> 00:58:39,391 Tapi untuk mencuri hatimu. 655 00:58:42,991 --> 00:58:45,231 Jalan Opium 656 00:58:55,671 --> 00:58:57,591 Silahkan boss. 657 00:59:06,151 --> 00:59:08,551 Selamat jalan boss, lain kali datang lagi. 658 00:59:09,471 --> 00:59:11,151 Silahkan boss, lewat sini. 659 00:59:27,871 --> 00:59:29,511 Kemana orang-orang di gudang? 660 00:59:29,911 --> 00:59:31,191 Kau ikuti aku saja. 661 00:59:51,871 --> 00:59:54,791 Lei Gong punya hobi mengkoleksi senjata? 662 00:59:56,551 --> 00:59:58,351 Bukan milikku. 663 00:59:58,401 --> 00:59:59,951 Itu semua punya musuh-musuhku. 664 01:00:00,051 --> 01:00:02,511 Mereka dulunya adalah orang-orang yang setia padaku. 665 01:00:02,511 --> 01:00:04,231 Mereka telah ikut denganku melalui hidup dan mati. 666 01:00:04,831 --> 01:00:06,591 Tak pernah menghianatiku. 667 01:00:15,071 --> 01:00:20,151 Kau tahu apa yang kupikirkan saat aku sedang duduk? 668 01:00:22,551 --> 01:00:23,591 Memikirkan urusan bisnis? 669 01:00:24,791 --> 01:00:27,991 Aku berpikir, siapa lagi yang ingin membunuhku. 670 01:00:28,201 --> 01:00:29,871 Lei Gong, jangan terlalu curiga. 671 01:00:30,071 --> 01:00:32,911 Sekarang pelabuhan Guangzhou sudah berada di bawah kuasamu. 672 01:00:36,191 --> 01:00:38,751 Kematian Kobra mengingatkanku. 673 01:00:39,271 --> 01:00:41,231 Seseorang diam-diam berencana untuk menghianatiku. 674 01:01:07,731 --> 01:01:10,751 Kau tahu kenapa kau ku panggil sendirian kemari? 675 01:01:10,851 --> 01:01:15,431 Agar kau bisa merasakan sendiri sakitnya dikhianati. 676 01:01:16,591 --> 01:01:17,631 Kau... Lei Gong!!! 677 01:01:18,271 --> 01:01:22,151 Jika saja ayahku tak membantumu membangun kekuasaan di pelabuhan ini, 678 01:01:22,251 --> 01:01:25,991 apa yang kau dapat hari ini? 679 01:01:29,111 --> 01:01:30,031 Dan kau? 680 01:01:32,511 --> 01:01:34,351 Kau tak perlu susah-susah mencariku. 681 01:01:36,151 --> 01:01:38,271 Aku yang akan datang mencarimu. 682 01:03:41,751 --> 01:03:42,911 Kau baik-baik saja? 683 01:03:42,971 --> 01:03:46,271 Aku baik-baik saja, tapi dia tidak. 684 01:03:46,331 --> 01:03:48,311 Kau tak akan lolos dari sini. 685 01:05:06,691 --> 01:05:08,228 - Lei Gong. - Hati-hati. 686 01:05:28,871 --> 01:05:30,711 Menyerahlah. 687 01:05:35,791 --> 01:05:37,271 Aku tak ingin membunuhmu. 688 01:05:39,031 --> 01:05:41,671 Jika kau tak mati. 689 01:05:42,671 --> 01:05:45,511 Hidupku sudah tak ada artinya lagi. 690 01:06:09,701 --> 01:06:12,631 Jangan pernah ragu, jangan punya rasa kasihan. 691 01:06:15,061 --> 01:06:18,631 Aku tak membunuhnya, kau yang membunuhnya. 692 01:06:39,951 --> 01:06:42,951 Semua keluar, keluar! Cepat! 693 01:06:43,021 --> 01:06:47,791 Keluar! Kau, berdiri! Keluar! 694 01:06:50,061 --> 01:06:51,431 Semuanya berdiri! 695 01:06:51,511 --> 01:06:52,676 Keluar! 696 01:06:54,831 --> 01:06:55,991 Keluar. 697 01:06:56,071 --> 01:06:58,071 Selamatkan jiwamu. 698 01:07:35,545 --> 01:07:37,468 Pukul 1.00 pagi. Gunakan api sebagai sinyal. 699 01:07:56,471 --> 01:07:57,551 Berhenti. 700 01:07:57,611 --> 01:07:59,871 Cepat, tangkap dia. 701 01:07:59,941 --> 01:08:01,311 Dia yang membakar toko opium Yen. 702 01:08:01,371 --> 01:08:03,351 Berhenti! Tangkap dia. 703 01:08:03,431 --> 01:08:04,831 Jangan lari. 704 01:08:24,511 --> 01:08:25,711 Dasar bakul nasi tak berguna! 705 01:08:25,771 --> 01:08:28,130 Jangan lari! Berhenti! Jangan lari! 706 01:08:34,831 --> 01:08:37,591 Jangan lari! Berhenti! 707 01:08:44,111 --> 01:08:45,951 Lewat sini, lewat sini. 708 01:09:10,911 --> 01:09:13,991 Lei Gong, toko opium kita di bakar orang! 709 01:09:17,911 --> 01:09:19,951 Lei Gong, biar ku selidiki. 710 01:09:21,671 --> 01:09:25,191 Berhenti, berhenti. 711 01:09:37,471 --> 01:09:38,791 Di sana. 712 01:10:34,511 --> 01:10:35,511 Kakak. 713 01:10:41,671 --> 01:10:45,191 Adik, di mana wanita itu? 714 01:10:57,991 --> 01:11:00,911 Kau menjebakku, ternyata kau orangnya. 715 01:11:01,911 --> 01:11:04,311 Kau tidak bodoh, cuma serakah. 716 01:11:04,371 --> 01:11:07,431 Gagak hitam, kau masih ingat dengan orang tuaku? 717 01:11:07,511 --> 01:11:11,671 Tuan Ma & Nyonya Tsui? Ekspedisi Guangyen? 718 01:11:11,791 --> 01:11:14,711 Mereka hanyalah jasa kurir biasa. 719 01:11:14,791 --> 01:11:18,431 Hanya karena mereka tak mau melakukan pekerjaan kotormu, kau dan geng-mu membunuhnya. 720 01:11:19,311 --> 01:11:25,591 Hari ini aku akan membalaskan dendam orang tuaku. 721 01:11:25,691 --> 01:11:29,311 Jadi, mencuri kunci emas adalah langkah pertama kalian. 722 01:11:29,531 --> 01:11:32,871 Langkah kedua, kau ingin mengambil kunci perakku. 723 01:11:34,911 --> 01:11:36,151 Langkah ketiga... 724 01:12:33,271 --> 01:12:34,461 Sudah empat tahun. 725 01:12:35,591 --> 01:12:41,111 Kita tak pernah bicara sambil bertatap muka. 726 01:12:42,071 --> 01:12:45,111 Aku hanya bisa melihatmu saat melintas di Rumah Bunga 727 01:12:46,071 --> 01:12:50,311 Dari perahu aku memperhatikanmu lewat di jembatan. 728 01:12:50,471 --> 01:12:51,911 Dan tak seorangpun yang memperhatikan. 729 01:12:52,551 --> 01:12:53,751 Terakhir, 730 01:12:54,951 --> 01:12:57,871 Mengapa kau tak mau menoleh? 731 01:12:57,911 --> 01:12:59,351 Aku tak tahan melihat kalian berdua... 732 01:13:02,351 --> 01:13:03,391 Maafkan aku. 733 01:13:04,391 --> 01:13:06,871 Kerah bajumu sudah kuperbaiki. 734 01:13:06,931 --> 01:13:08,671 Untuk bajumu aku menggunakan lebih banyak jarum. 735 01:13:15,431 --> 01:13:16,951 Siao Huo memberiku ini. 736 01:13:22,191 --> 01:13:26,871 Setelah semua ini selesai, aku akan berterus-terang padanya. 737 01:13:28,511 --> 01:13:30,071 Aku menunggumu hanya untuk mengatakan ini. 738 01:13:31,591 --> 01:13:32,591 Percayalah padaku. 739 01:13:32,631 --> 01:13:34,231 Hanya selangkah lagi kita akan berhasil. 740 01:13:35,191 --> 01:13:36,631 Kau tunggulah aku. 741 01:13:37,711 --> 01:13:40,751 Kau juga, berjanjilah padaku, tetap selamat. 742 01:14:18,191 --> 01:14:19,951 Orang ini tak mau bicara. 743 01:14:19,951 --> 01:14:20,711 Kau! Ayo. 744 01:14:20,831 --> 01:14:22,151 Hajar dia! 745 01:14:22,711 --> 01:14:24,431 Buat dia bicara tentang komplotannya. 746 01:14:24,511 --> 01:14:25,791 Kau tak perlu menghajarku. 747 01:14:26,511 --> 01:14:31,311 Sekarang saudara-saudaraku sedang sibuk... 748 01:14:36,631 --> 01:14:37,951 Menguras gudang hartamu. 749 01:14:40,991 --> 01:14:42,024 Kau tunggu di sini. 750 01:14:53,991 --> 01:14:59,631 Mereka bagi-bagi perak untuk orang miskin di gang Harmoni! Perak! 751 01:14:59,631 --> 01:15:01,511 Bagi-bagi perak untuk orang miskin di gang Harmoni! 752 01:15:18,871 --> 01:15:20,231 Lei Gong. 753 01:15:20,231 --> 01:15:23,551 Ketika orang-orang kita sibuk memadamkan api di toko opium, 754 01:15:23,591 --> 01:15:26,311 gudang harta kita di jarah oleh orang-orang miskin. 755 01:15:26,911 --> 01:15:28,191 Di mana para pengawal? 756 01:15:29,311 --> 01:15:30,991 Mereka semua sudah di bunuh. 757 01:15:34,351 --> 01:15:36,991 Panggil Gagak dan Pembersih kemari segera! 758 01:15:36,991 --> 01:15:38,231 Siao Hu, kau akan baik-baik saja. 759 01:15:38,231 --> 01:15:38,791 Dengarkan aku! 760 01:15:38,851 --> 01:15:39,591 Saat aku di sini, 761 01:15:40,151 --> 01:15:41,231 kita akan berjuang untuk keluar bersama. 762 01:15:41,271 --> 01:15:42,391 Aku tak ingin pergi sekarang. 763 01:15:45,931 --> 01:15:47,591 Tolong bilang pada Nona Ma... 764 01:15:48,671 --> 01:15:50,191 ...Aku cinta padanya. 765 01:15:51,111 --> 01:15:53,191 Berjuanglah untuk hidupmu dan bilang sendiri padanya. 766 01:15:53,791 --> 01:15:54,991 Pergi! 767 01:15:55,391 --> 01:15:57,111 Aku sudah tak punya kesempatan. 768 01:15:57,751 --> 01:16:00,031 Aku sudah berusaha untuk memenangkan hatinya. 769 01:16:00,711 --> 01:16:02,591 Tapi cintanya hanya untukmu. 770 01:16:02,711 --> 01:16:03,631 Aku tak ingin kau menyerah. 771 01:16:04,231 --> 01:16:06,111 Kita dua saudara harus berjuang bersama. 772 01:16:09,911 --> 01:16:11,231 Apa yang kau lakukan? 773 01:16:11,291 --> 01:16:12,351 Dengarkan aku! 774 01:16:14,871 --> 01:16:19,471 Jangan hanya untuk selamatkan aku, kau sia-siakan rencanamu yang sudah kau susun bertahun-tahun. 775 01:16:19,631 --> 01:16:22,591 Tidakkah kau ingin membakar Rumah Opium dan merampok gudang harta Macan Hitam? 776 01:16:23,631 --> 01:16:28,111 Dengan pengorbananku, kau bisa menyelamatkan 300 orang buruh. 777 01:16:28,791 --> 01:16:30,311 Berapa banyak ayah, 778 01:16:30,551 --> 01:16:33,831 berapa banyak anak yang tidak harus jadi yatim piatu seperti aku? 779 01:16:34,551 --> 01:16:37,031 Bukankah itu yang selama ini ingin kita lakukan? 780 01:16:37,111 --> 01:16:39,791 Kau ingin aku melihat saudaraku mati? 781 01:16:41,071 --> 01:16:42,871 Aku tak sanggup. 782 01:16:43,191 --> 01:16:46,831 Kita bersaudara tak akan pernah lupa akan sumpah yang kita ikrarkan di gunung, 783 01:16:46,891 --> 01:16:48,431 Atau kita akan mati dengan mata terbuka. 784 01:16:48,551 --> 01:16:49,831 Aku tak akan pernah lupa. 785 01:16:50,591 --> 01:16:52,551 Aku tak akan pernah lupa itu. 786 01:16:53,351 --> 01:16:55,631 Mengapa kau ingin aku merasa bersalah seumur hidup? 787 01:16:55,711 --> 01:16:57,111 Tanpa dirimu, mimpi-mimpi kita... 788 01:16:57,211 --> 01:16:58,711 akan berubah seperti neraka. 789 01:17:00,591 --> 01:17:01,831 Ku mohon bertahanlah... 790 01:17:03,391 --> 01:17:05,151 untuk mewujudkan mimpi-mimpi kita. 791 01:17:07,071 --> 01:17:09,351 Tidakkah kau ingat apa yang kau katakan saat menyelamatkanku waktu kita kecil dulu? 792 01:17:10,231 --> 01:17:13,071 Nyawaku adalah nyawamu? 793 01:17:14,471 --> 01:17:15,911 Hari ini kuserahkan nyawaku padamu. 794 01:17:16,871 --> 01:17:18,111 Mulai saat ini, 795 01:17:18,231 --> 01:17:21,351 mimpiku adalah mimpimu juga. 796 01:17:22,991 --> 01:17:27,111 Dan jika jiwa kita satu, aku bisa pergi dengan damai, 797 01:17:29,911 --> 01:17:33,871 hanya saja, aku tak bisa memberimu kacang lagi. 798 01:18:07,911 --> 01:18:09,151 Pergilah! 799 01:18:09,431 --> 01:18:11,511 Aku tak akan bicara lagi. 800 01:18:27,591 --> 01:18:30,871 Kau tahu, berapa banyak jiwa yang jadi korban hanya untuk mengumpulkan perak-perak itu? 801 01:18:30,951 --> 01:18:32,591 Apa sebenarnya tujuanmu? 802 01:18:33,671 --> 01:18:35,791 Mimpi kami adalah, 803 01:18:36,631 --> 01:18:40,151 membuat orang-orang seperti kau ini mampus. 804 01:18:40,951 --> 01:18:43,191 Pasti ada penghianat di antara kita. 805 01:18:43,191 --> 01:18:45,831 Kalau tidak bagaimana mereka bisa membuka pintu gudang harta? 806 01:18:47,431 --> 01:18:49,911 Gunting, bawa kemari! 807 01:18:51,271 --> 01:18:53,871 Bunuh aku! Bunuh! Bunuh! 808 01:18:53,991 --> 01:18:55,107 Siao Fei! 809 01:18:56,151 --> 01:18:57,831 Potong lidahnya. 810 01:19:26,311 --> 01:19:28,231 Mengapa kau memaksa aku untuk melakukan ini? 811 01:19:29,831 --> 01:19:31,551 Mengapa kau memaksa aku untuk melakukan ini? 812 01:19:31,631 --> 01:19:32,915 Bunuh aku! 813 01:19:33,115 --> 01:19:34,511 Bunuh aku! 814 01:19:34,591 --> 01:19:35,751 Potong! 815 01:19:38,111 --> 01:19:39,551 Lei Gong. 816 01:19:40,431 --> 01:19:42,551 Lei Gong, Gagak sudah terbunuh. 817 01:20:06,151 --> 01:20:08,551 Periksa apa kunci perak masih ada di sana? 818 01:20:23,751 --> 01:20:25,111 Eh? 819 01:20:25,431 --> 01:20:27,031 Huh! 820 01:20:53,271 --> 01:20:54,511 Lei Gong. 821 01:20:55,591 --> 01:20:56,511 Kuncinya tidak ada. 822 01:20:57,271 --> 01:21:01,671 Aneh... bekas luka di tubuh Gagak... 823 01:21:02,111 --> 01:21:06,631 Bisa mirip dengan dengan tongkat besimu? 824 01:21:09,791 --> 01:21:11,351 Apa maksudmu? 825 01:21:16,551 --> 01:21:19,631 Lei Gong, walaupun aku tak suka dengannya, 826 01:21:20,351 --> 01:21:22,151 tapi bagaimana mungkin aku yang membunuhnya? 827 01:21:22,871 --> 01:21:24,831 Mungkin ada yang melihat aku bertengkar dengan Gagak. 828 01:21:25,431 --> 01:21:27,911 Dan membuat jebakan ini untuk menfitnahku. 829 01:21:27,991 --> 01:21:29,231 Ini sebuah rencana! 830 01:21:37,791 --> 01:21:41,351 Membunuh dua orang anak angkatku, dan merampok gudang hartaku. 831 01:21:41,511 --> 01:21:45,831 Orang ini ingin mencabut geng Macan Hitam sampai keakar-akarnya. 832 01:21:45,911 --> 01:21:49,431 Pasti ada seseorang yang mendapat keuntungan dari kejadian ini. 833 01:21:50,351 --> 01:21:51,271 Lei Gong! 834 01:21:51,491 --> 01:21:54,631 Aku sudah mengabdi padamu selama 13 tahun. 835 01:21:54,631 --> 01:21:57,111 Tak sekalipun aku melanggar perintahmu. 836 01:21:57,171 --> 01:21:58,311 Aku tak bilang itu kamu. 837 01:22:00,791 --> 01:22:02,231 Lei Gong! 838 01:22:02,311 --> 01:22:03,271 Tunggu. 839 01:22:22,711 --> 01:22:25,431 Katakan siapa yang membunuh Gagak? 840 01:22:26,631 --> 01:22:30,391 Siapa "oknum" yang kau masukkan kedalam Macan Hitam? 841 01:22:37,591 --> 01:22:42,391 Jika kau tak mau bicara, akan ku buat kau lebih menderita dari pada mati. 842 01:22:43,871 --> 01:22:45,351 - Bicara. - Aku bicara. 843 01:22:46,031 --> 01:22:46,871 Aku bicara... 844 01:22:46,971 --> 01:22:48,591 Itu baru benar. 845 01:22:51,471 --> 01:22:52,591 Apa kau bilang? 846 01:22:52,771 --> 01:22:54,551 Lebih keras. 847 01:22:59,391 --> 01:23:00,151 Bicaralah! 848 01:23:07,551 --> 01:23:09,591 Kau bilang mau bicara! 849 01:23:14,871 --> 01:23:17,871 Aku tak akan menghianati saudaraku, 850 01:23:19,071 --> 01:23:20,271 Jangan menangis untukku. 851 01:23:29,111 --> 01:23:30,111 Lei Gong. 852 01:23:30,271 --> 01:23:32,751 Aku... Aku tak membunuhnya. 853 01:23:32,831 --> 01:23:34,631 Apa yang dikatakannya padamu? 854 01:23:34,631 --> 01:23:36,831 Dia menjebakku, Lei Gong! 855 01:23:36,971 --> 01:23:38,871 Dia mengorbankan nyawanya hanya untuk menjebakmu? 856 01:23:40,631 --> 01:23:42,231 Pasti kau merasa diremehkan. 857 01:23:44,311 --> 01:23:46,551 Kau ingin bertarung, hmm? 858 01:23:47,391 --> 01:23:49,151 Aku sangat suka bertarung. 859 01:23:49,251 --> 01:23:50,391 Gantung dia di bawah papan nama. 860 01:23:55,151 --> 01:23:56,391 Mari kita turun gunung. 861 01:23:56,871 --> 01:24:00,871 Hanya dengan masuk ke neraka kita tahu cara untuk selamat dari neraka. 862 01:24:00,931 --> 01:24:01,791 Saudaraku. 863 01:24:01,891 --> 01:24:04,271 Salah satu dari kita akan masuk ke "neraka" itu. 864 01:24:04,271 --> 01:24:05,330 Jadi kita bisa bekerja dari dua sisi. 865 01:24:05,971 --> 01:24:07,011 Ayo, kita undi. 866 01:24:08,071 --> 01:24:09,411 Ranting yang lebih panjang adalah "neraka". 867 01:24:17,791 --> 01:24:19,491 Aku sudah khawatir kalau kau yang dapat ranting "neraka". 868 01:24:20,171 --> 01:24:21,491 Jika aku mati... 869 01:24:22,091 --> 01:24:23,491 Jangan membalas dendam untukku! 870 01:24:23,491 --> 01:24:26,871 Siapapun yang mati duluan, yang lain harus mewujudkan mimpi-mimpi kita. 871 01:24:31,371 --> 01:24:32,734 Jadi inilah... 872 01:24:32,934 --> 01:24:35,111 Sumpah kita! 873 01:24:47,471 --> 01:24:51,391 Membasmi geng yang ini, akan muncul lagi geng yang lain. 874 01:24:51,511 --> 01:24:52,871 Tidak akan pernah berakhir. 875 01:24:52,871 --> 01:24:54,871 5 tahun yang akan datang... 876 01:24:56,111 --> 01:24:59,691 Aku akan menjadi seorang pendekar hebat. Akan ku basmi semua penjahat. 877 01:25:00,491 --> 01:25:04,491 Aku akan menyatukan semua anak yatim piatu dan membinanya bersamamu. 878 01:25:45,731 --> 01:25:46,831 Bagaimana aku bisa di sini? 879 01:25:52,351 --> 01:25:55,011 Ketika kau kemari tadi malam, kau bilang Siao Huo sudah tewas. 880 01:25:56,671 --> 01:25:58,551 Siao Huo tewas. 881 01:25:59,091 --> 01:26:00,551 Kemudian kau pingsan. 882 01:26:03,131 --> 01:26:04,871 Kau menangis dalam mimpimu. 883 01:26:07,671 --> 01:26:09,571 Siao Huo adalah saudaraku yang terbaik. 884 01:26:12,551 --> 01:26:16,611 Aku melihatnya tewas, dan aku tak bisa berbuat apa-apa untuk menolongnya. 885 01:26:20,371 --> 01:26:23,451 Aku tak tahu, apa semua ini ada harganya? 886 01:26:26,711 --> 01:26:28,971 Kau telah melakukan banyak hal yang orang lain tak berani lakukan. 887 01:26:30,511 --> 01:26:32,088 Kau tahu kemarin...? 888 01:26:32,551 --> 01:26:35,871 Anak-anak yatim dan orang-orang miskin menangis karena bahagia. 889 01:26:38,131 --> 01:26:40,491 Hati mereka penuh dengan kegembiraan. 890 01:26:41,511 --> 01:26:43,511 Dan saat aku melihat api yang berkobar-kobar... 891 01:26:44,531 --> 01:26:46,171 Dunia ini masih bersinar cemerlang. 892 01:26:48,471 --> 01:26:51,051 Tidakkah kau selalu memimpikan tentang semangat dan solidaritas ini? 893 01:26:52,211 --> 01:26:53,751 Siao Huo sudah tewas. 894 01:26:54,911 --> 01:26:56,571 Siao Huo sudah tak di sini lagi. 895 01:26:59,331 --> 01:27:00,791 Siao Huo sudah tak di sini lagi. 896 01:27:04,031 --> 01:27:05,911 Siao Huo sudah tak di sini lagi. 897 01:27:08,591 --> 01:27:10,731 Aku tak sanggup lagi berada di "neraka" ini. 898 01:27:18,211 --> 01:27:20,031 Lihat aku. 899 01:27:22,151 --> 01:27:24,891 Tapi kau bisa membawa banyak orang keluar dari "neraka" ini. 900 01:27:26,371 --> 01:27:27,411 Tak ada gunanya... 901 01:27:27,411 --> 01:27:28,611 Sampai sekarang... 902 01:27:29,391 --> 01:27:31,211 Aku masih tidak tahu... 903 01:27:31,211 --> 01:27:34,011 Di mana 300 orang buruh itu disembunyikan. 904 01:27:34,331 --> 01:27:35,811 300!? 905 01:27:40,571 --> 01:27:42,111 Urusan itu di bawah pengawasan si Pembersih. 906 01:27:42,111 --> 01:27:43,731 Lei Gong tak membiarkan aku ikut campur dalam urusan ini. 907 01:27:45,171 --> 01:27:46,471 Dan si Pembersih... 908 01:27:47,191 --> 01:27:48,471 selalu mencurigaiku. 909 01:27:53,551 --> 01:27:54,691 Harus bergerak cepat. 910 01:27:57,611 --> 01:27:59,431 Untuk menyelamatkan mereka. 911 01:28:02,091 --> 01:28:03,531 Membunuh Lei Gong? 912 01:28:04,051 --> 01:28:04,931 Jangan lakukan itu. 913 01:28:05,591 --> 01:28:06,451 Jika itu terjadi. 914 01:28:06,891 --> 01:28:09,051 Si Pembersih akan menjadi Lei Gong yang baru. 915 01:28:09,591 --> 01:28:13,171 Pelabuhan masih tetap dikuasai, tapi oleh boss yang baru. 916 01:28:16,371 --> 01:28:18,511 Harus membunuh mereka berdua sekaligus. 917 01:28:29,131 --> 01:28:33,131 Jika saja aku bisa seperti Nona Ma, aku pasti bisa ikut membantumu. 918 01:28:34,471 --> 01:28:36,411 Ketua-4, seseorang ingin menjumpaimu. 919 01:29:14,171 --> 01:29:14,871 Siao Huo. 920 01:29:29,271 --> 01:29:32,191 Orang ini sangat hebat 921 01:29:33,611 --> 01:29:36,251 Namanya adalah DAN. 922 01:29:36,631 --> 01:29:39,771 ...Dia juga di kenal dengan nama "Naga Berbaring". 923 01:29:41,271 --> 01:29:43,971 Dia menguasai ilmu astronomi dan geografi. 924 01:29:43,971 --> 01:29:45,511 Dia bisa membaca watak manusia dan berdamai dengan mereka. 925 01:29:45,891 --> 01:29:48,191 Sangat mahir dalam ilmu Yinyang dan Tai Chi. 926 01:29:49,151 --> 01:29:52,411 Tuan, aku ingin mendengar kisah tentang... "Disergap Dari Segala Penjuru" 927 01:29:52,411 --> 01:29:53,571 dan "Jatuh Ke Dalam Kuali Panas". 928 01:29:59,451 --> 01:30:00,371 Kakak. 929 01:30:00,371 --> 01:30:01,651 Lei Gong. 930 01:30:03,291 --> 01:30:04,971 Kenapa datang terlambat? 931 01:30:05,491 --> 01:30:06,411 Adik. 932 01:30:06,411 --> 01:30:07,651 Kau kemana saja? 933 01:30:08,031 --> 01:30:10,051 Aku menemukan Ketua-4 di Rumah Bunga. 934 01:30:10,411 --> 01:30:11,711 Rumah Bunga? 935 01:30:12,151 --> 01:30:13,711 Kau masih bisa bergairah? 936 01:30:14,851 --> 01:30:16,751 Sementara masalah kita belum terpecahkan. 937 01:30:20,591 --> 01:30:23,231 Kita sudah mengepung wilayah ini. 938 01:30:23,511 --> 01:30:25,531 Jika mereka berani bergerak. 939 01:30:26,211 --> 01:30:28,711 Kita akan menangkap mereka semua. 940 01:30:28,711 --> 01:30:31,011 ...semua dalam posisi terkepung? 941 01:30:31,011 --> 01:30:34,431 Pukul 11.00 pagi, tanggal 20 November. 942 01:30:34,431 --> 01:30:36,791 DAN selesai mandi dan sarapan pagi. 943 01:30:36,791 --> 01:30:40,451 Memakai jubah Tao dan pergi ke altar. 944 01:30:43,031 --> 01:30:45,511 Kemudian apa yang terjadi? 945 01:30:45,511 --> 01:30:51,411 Sekarang aku akan bercerita tentang sebuah cerita lama. 946 01:30:51,691 --> 01:30:56,171 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 947 01:30:56,331 --> 01:30:58,671 Kenapa tidak dilanjutkan dengan cerita "3 Kerajaan"? 948 01:31:09,531 --> 01:31:11,431 Siapa yang membocorkan? 949 01:31:20,911 --> 01:31:22,131 Tempat ini pasti ada mata-mata mereka. 950 01:31:22,431 --> 01:31:24,131 Tak seorangpun boleh pergi! 951 01:31:24,551 --> 01:31:27,131 Aku berada di sini sejak pagi. 952 01:31:27,131 --> 01:31:29,131 Jadi tak ada hubungannya denganku. 953 01:31:29,531 --> 01:31:33,191 Kakak tertua, tak ada yang menuduhmu. 954 01:31:34,871 --> 01:31:36,931 Panggil si Tukang Cerita itu kemari! 955 01:31:37,071 --> 01:31:40,111 Ada apa Lei Gong memanggilku? 956 01:31:47,731 --> 01:31:53,531 Tuan, aku ingin tahu siapa yang me-request dua cerita terakhir? 957 01:31:53,811 --> 01:31:54,931 Oh iya. 958 01:31:55,351 --> 01:31:59,931 Seseorang memberiku uang dan menyuruhku bercerita tentang dua kisah tersebut. 959 01:31:59,931 --> 01:32:04,011 Tapi aku buta, jadi tak bisa melihat seperti apa wajahnya. 960 01:32:04,831 --> 01:32:07,191 Tapi kau bisa mengenal suaranya? 961 01:32:07,191 --> 01:32:10,971 Tentu, telinga orang buta lebih sensitif. 962 01:32:14,131 --> 01:32:17,731 Kalian satu persatu berdiri di samping telinga Tukang Cerita, dan katakan ; 963 01:32:17,951 --> 01:32:20,671 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 964 01:32:21,431 --> 01:32:22,631 Termasuk kalian berdua. 965 01:32:22,631 --> 01:32:24,051 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 966 01:32:26,051 --> 01:32:28,011 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 967 01:32:31,351 --> 01:32:33,431 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 968 01:32:38,871 --> 01:32:41,291 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 969 01:32:44,331 --> 01:32:47,351 "Disergap Dari Segala Penjuru" dan "Jatuh Kedalam Kuali Panas". 970 01:33:17,791 --> 01:33:20,411 Kami yang membobol gudang harta dan membakar Rumah Opium. 971 01:33:25,351 --> 01:33:27,771 Dari pintu mana kalian masuk? 972 01:33:28,711 --> 01:33:32,231 Karena takut terlambat, kami masuk dari pintu belakang. 973 01:33:32,771 --> 01:33:35,451 Kalian tidak lewat pasar? 974 01:33:35,811 --> 01:33:36,751 Tidak. 975 01:33:47,291 --> 01:33:48,411 Ketua-4. 976 01:33:49,631 --> 01:33:52,811 Lei Gong ingin mengantar sendiri barang pesanan orang asing ke klinik Leprosy. 977 01:33:52,991 --> 01:33:56,251 Dia ingin kau yang mengawalnya. 978 01:33:56,251 --> 01:33:57,211 Baiklah. 979 01:34:04,051 --> 01:34:06,771 Lei Gong sendiri yang ingin mengantarnya? Barang apa itu? 980 01:34:07,171 --> 01:34:08,431 Obat-obatan untuk klinik Leprosy. 981 01:34:08,431 --> 01:34:14,051 Biasanya si Pembersih yang pergi. 982 01:34:14,791 --> 01:34:15,771 Tapi... 983 01:34:15,971 --> 01:34:17,391 Sudahlah, jangan banyak tanya. 984 01:34:35,451 --> 01:34:36,391 Bagaimana? 985 01:34:36,511 --> 01:34:38,391 Semua orang yang lagi mandi sudah diusir. 986 01:34:40,851 --> 01:34:42,831 Kalian semua jaga di luar. 987 01:34:43,871 --> 01:34:47,131 Jangan ada yang masuk, biar seekor lalat sekalipun. 988 01:35:06,791 --> 01:35:08,431 Kenapa gadis Rumah Bunga datang kemari? 989 01:35:09,511 --> 01:35:11,151 Aku kemari untuk menemui boss Pembersih. 990 01:35:12,471 --> 01:35:14,451 Aku Orchid dari Rumah Bunga Nanjian. 991 01:35:14,951 --> 01:35:17,631 Aku secara pribadi ingin memberi informasi tentang rahasia gudang harta. 992 01:35:20,671 --> 01:35:22,691 Gadis dari Rumah Bunga mencarimu. 993 01:35:25,471 --> 01:35:29,331 Bukankah Siao Fei sering pergi ke Rumah Bunga Nanjian? 994 01:35:40,971 --> 01:35:45,191 Kau gadisnya Siao Fei, untuk apa kau kemari? 995 01:35:46,211 --> 01:35:48,311 Aku tak akan percaya apapun yang kau katakan. 996 01:35:48,811 --> 01:35:50,391 Rahasiaku akan membuat dia mati. 997 01:35:50,711 --> 01:35:51,791 Kau percaya atau tidak? 998 01:35:52,311 --> 01:35:53,911 Wanita yang lemah... 999 01:35:54,331 --> 01:35:55,911 tak berdaya dan rapuh. 1000 01:35:59,911 --> 01:36:02,111 Mengapa kau menghianatinya? 1001 01:36:03,611 --> 01:36:06,891 Jika dia teruskan, dia akan terekspos. 1002 01:36:07,391 --> 01:36:11,091 Aku lebih baik mencari pelindung yang lain. 1003 01:36:16,171 --> 01:36:20,931 Siao Fei membutuhkanmu setiap saat. 1004 01:36:21,271 --> 01:36:22,931 Apakah dia tak cukup baik untukmu? 1005 01:36:23,991 --> 01:36:25,651 Aku sudah mengenalnya sejak kami masih kecil. 1006 01:36:26,191 --> 01:36:27,651 Namaku adalah Siao Hwa. 1007 01:36:29,151 --> 01:36:31,231 Kami bersahabat baik saat itu. 1008 01:36:31,691 --> 01:36:33,231 Tapi dia menghilang selama bertahun-tahun. 1009 01:36:34,571 --> 01:36:37,951 Aku bertemu lagi dengannya di Rumah Bunga 3 tahun lalu. 1010 01:36:39,351 --> 01:36:40,531 Aku pernah sekali menyelamatkan jiwanya. 1011 01:36:41,551 --> 01:36:42,971 Dan dia jadi sangat percaya padaku. 1012 01:36:44,331 --> 01:36:46,631 Aku tahu semua latar belakang dan rahasianya. 1013 01:36:49,991 --> 01:36:51,991 Jangan coba-coba melakukan hal tak ada gunanya. 1014 01:36:54,191 --> 01:36:56,611 Rahasia apa yang kau ketahui? 1015 01:36:58,611 --> 01:37:01,231 Boss Gagak di bunuh olehnya. 1016 01:37:03,451 --> 01:37:04,931 Jadi dia rupanya... 1017 01:37:05,471 --> 01:37:06,931 Alasannya masih bertahan di Macan Hitam 1018 01:37:08,471 --> 01:37:11,971 adalah untuk mengetahui di mana 300 orang buruh itu disembunyikan. 1019 01:37:12,311 --> 01:37:13,971 Aku selalu mencintainya. 1020 01:37:15,431 --> 01:37:17,171 Dan aku ingin bersamanya untuk selamanya. 1021 01:37:19,971 --> 01:37:21,691 Tapi ketika aku sadar... 1022 01:37:22,491 --> 01:37:25,711 ternyata bukan aku yang ada dihatinya. 1023 01:37:26,591 --> 01:37:28,251 Dan sekarang hatiku sudah mati untuknya. 1024 01:37:31,811 --> 01:37:34,071 Jadi aku punya rencana yang lain untuk masa depanku. 1025 01:37:58,131 --> 01:37:59,231 Beritahu aku... 1026 01:38:00,791 --> 01:38:02,671 Apa yang kau inginkan sebagai imbalannya? 1027 01:38:03,971 --> 01:38:05,291 Boss Pembersih... 1028 01:38:06,731 --> 01:38:08,611 Apa yang ku inginkan adalah dirimu. 1029 01:38:15,971 --> 01:38:18,651 Badan ku lemah tak kuat untuk berjalan. 1030 01:38:22,511 --> 01:38:25,331 Aku tak bisa hidup tanpa perlindunganmu. 1031 01:38:29,251 --> 01:38:30,871 Maukah kau mengambilku? 1032 01:38:38,511 --> 01:38:39,611 Obat-obatan diantarkan! 1033 01:39:01,111 --> 01:39:02,183 Diam! 1034 01:39:11,051 --> 01:39:12,751 Diam! Diam! 1035 01:39:13,551 --> 01:39:15,851 Ku bilang, diam! 1036 01:40:02,871 --> 01:40:03,911 Lepaskan aku. 1037 01:40:04,191 --> 01:40:06,231 Lepaskan aku. 1038 01:40:08,071 --> 01:40:09,051 Jadi kau ingin membunuhku? 1039 01:40:09,951 --> 01:40:12,631 Aku harus membunuhmu. 1040 01:40:16,531 --> 01:40:18,531 Kau ingin membunuhku? 1041 01:40:18,871 --> 01:40:20,891 Tak semudah itu membunuhku! 1042 01:40:25,311 --> 01:40:29,551 Aku, si Pembersih bisa hidup sampai hari ini, kau tahu kenapa? 1043 01:40:29,851 --> 01:40:32,871 Aku punya mata di seluruh tubuhku. 1044 01:41:08,951 --> 01:41:11,871 Tanggal 15 bulan depan, bawa mereka semua ke kapal. 1045 01:41:25,851 --> 01:41:27,431 Gadis yang lemah, 1046 01:41:29,431 --> 01:41:31,211 berani mencoba untuk membunuhku? 1047 01:41:34,451 --> 01:41:36,571 Adik angkatku memang bodoh, 1048 01:41:39,771 --> 01:41:46,411 Dia kehilangan wanitanya... dan pasukannya. 1049 01:41:53,991 --> 01:41:55,471 Jangan coba untuk sembunyi, 1050 01:41:55,871 --> 01:41:58,291 Kau tak dapat menembus tembok ini. 1051 01:42:06,651 --> 01:42:09,771 Ini adalah hadiah dari temanku yang kau bunuh! 1052 01:42:24,511 --> 01:42:26,311 Aku tak habis pikir, kau kesana mengorbankan diri, 1053 01:42:26,311 --> 01:42:28,311 Mengapa kau menyerahkan nyawamu sendiri? 1054 01:42:28,771 --> 01:42:32,451 Aku adalah wanita penghibur, hanya wanita sepertiku yang bisa mendekatinya. 1055 01:42:33,671 --> 01:42:36,831 Jika aku bisa menggunakan tubuhku untuk membunuh si iblis Pembersih itu 1056 01:42:37,031 --> 01:42:38,431 anggap saja untuk mengurangi dosa-dosaku. 1057 01:42:39,631 --> 01:42:40,991 Dan... 1058 01:42:41,411 --> 01:42:45,411 dan hanya dengan melakukan ini, aku bisa berada di hati Siao Fei selamanya. 1059 01:42:47,591 --> 01:42:50,391 Aku selalu iri padamu, bahkan cemburu, 1060 01:42:51,371 --> 01:42:54,031 Karena kau bisa melakukan apapun yang kau mau, 1061 01:42:55,071 --> 01:42:58,891 Sedangkan aku? Aku tak dapat memilih jalan hidupku. 1062 01:43:00,391 --> 01:43:01,491 Berjanjilah padaku, 1063 01:43:04,311 --> 01:43:06,131 Apapun bahaya yang akan menimpaku, 1064 01:43:06,291 --> 01:43:08,131 Jangan mendekatiku. 1065 01:43:09,671 --> 01:43:11,511 Biarkan aku mati dan jangan mencegahnya. 1066 01:43:14,591 --> 01:43:18,331 Si Pembersih tak mudah percaya, selalu curiga. 1067 01:43:18,931 --> 01:43:21,311 Jika aku tidak berhasil, maka giliranmu... 1068 01:43:22,611 --> 01:43:25,591 Untuk mencapai tujuan kita, tak masalah siapa yang akan jadi korban. 1069 01:43:42,911 --> 01:43:44,651 Oh... Ternyata dia adalah Siao Hwa! 1070 01:43:46,991 --> 01:43:49,931 Mengapa dia tak pernah bilang pada siapapun? 1071 01:43:53,651 --> 01:43:56,391 Mengapa dia menggunakan cara ini untuk memberitahuku? 1072 01:43:59,291 --> 01:44:00,311 Aku tahu... 1073 01:44:04,971 --> 01:44:07,071 Dia ingin memiliki hatimu selamanya. 1074 01:44:13,771 --> 01:44:16,531 Kita harus melanjutkan apa yang harus kita lakukan. 1075 01:44:22,871 --> 01:44:25,591 Aku sudah menemukan 300 buruh itu disembunyikan di klinik Leprosy. 1076 01:44:29,091 --> 01:44:31,491 Sebarkan berita tentang klinik Leprosy. 1077 01:44:37,371 --> 01:44:39,391 Ini sudah saatnya... untuk revolusi! 1078 01:45:10,486 --> 01:45:14,361 "Lu Siao Hwa" 1079 01:45:15,731 --> 01:45:17,731 Kau pernah bertanya padaku, siapa yang ada di hatimu? 1080 01:45:20,651 --> 01:45:22,531 Sekarang aku tahu. 1081 01:45:30,011 --> 01:45:31,011 Siao Fei. 1082 01:45:38,751 --> 01:45:40,731 Tolong pasangkan gelang ini untuk Siao Huo. 1083 01:45:55,091 --> 01:45:57,191 Kita akan selalu ingat kebaikan Siao Huo. 1084 01:46:07,131 --> 01:46:08,431 Saudaraku. 1085 01:46:08,461 --> 01:46:09,071 [Nisan Siao Huo] 1086 01:46:09,071 --> 01:46:11,131 Ini waktunya untuk "revolusi". 1087 01:46:20,211 --> 01:46:21,487 Aku... 1088 01:46:23,071 --> 01:46:24,371 Wong Fei Hung. 1089 01:46:27,771 --> 01:46:29,591 Tak akan pernah lupa akan mimpi-mimpi kita, tak akan pernah. 1090 01:46:38,631 --> 01:46:40,431 Aku bersumpah pada langit. 1091 01:46:41,091 --> 01:46:42,431 Untuk mempersatukan rakyat! 1092 01:46:43,871 --> 01:46:45,171 Bersatu kita teguh! 1093 01:46:46,531 --> 01:46:47,751 Hancurkan mereka yang jahat. 1094 01:46:49,571 --> 01:47:03,551 - Persatuan. - Kekuatan. 1095 01:47:03,631 --> 01:47:05,471 300 buruh disembunyikan di sini. 1096 01:47:05,531 --> 01:47:06,491 Coba baca, baca! 1097 01:47:06,491 --> 01:47:08,691 300 buruh disembunyikan di sini. 1098 01:47:10,411 --> 01:47:11,491 Bacalah. 1099 01:47:12,368 --> 01:47:17,432 [Klinik Leprosy adalah perangkap buruh. 300 buruh yang hilang disembunyikan di sini] 1100 01:47:22,971 --> 01:47:24,211 Lepaskan orang-orang kami! 1101 01:47:25,711 --> 01:47:26,891 Mundur!! 1102 01:47:33,351 --> 01:47:36,251 Siapa yang bisa menggantung kepala Wang Fei Hung di bawah papan nama ini. 1103 01:47:38,371 --> 01:47:41,051 Akan menjadi satu-satunya anak angkat Lei Gong. 1104 01:47:43,731 --> 01:47:44,991 Di mana mereka? 1105 01:47:45,431 --> 01:47:46,991 Bicaralah! Bicaralah! 1106 01:48:36,871 --> 01:48:37,851 Pergi sekarang! 1107 01:48:58,111 --> 01:48:59,111 Di mana mereka? 1108 01:48:59,111 --> 01:49:00,311 Aku sudah melepaskan mereka. 1109 01:49:00,671 --> 01:49:03,031 Dasar tak berguna! Apa kau bilang? 1110 01:49:03,031 --> 01:49:04,151 Kau salah. 1111 01:49:05,291 --> 01:49:08,511 Aku seorang jago kung fu. 1112 01:49:10,831 --> 01:49:11,911 Pergi! 1113 01:49:28,411 --> 01:49:33,171 Lei Gong! Semua orang asing di klinik Leprosy sudah pergi. 1114 01:49:33,511 --> 01:49:34,471 Cepatlah! 1115 01:49:34,991 --> 01:49:37,631 Tarik mundur orang-orang kita di klinik Leprosy. 1116 01:49:47,511 --> 01:49:50,871 Aku ingin menyelamatkan orang-orang bersamamu! 1117 01:49:52,611 --> 01:49:54,291 Ada orang datang untuk membebaskan kita! 1118 01:50:08,851 --> 01:50:20,551 - Balas dendam! - Hancurkan Macan Hitam! 1119 01:50:20,691 --> 01:50:42,031 - Hancurkan Macan Hitam! - Pantang mundur! 1120 01:50:42,031 --> 01:50:44,731 - Hancurkan Macan Hitam! - Hancurkan Macan Hitam! 1121 01:50:44,731 --> 01:50:45,971 Maju terus, hidup atau mati!! 1122 01:50:45,971 --> 01:50:48,231 Hari ini, kami para buruh tak akan mundur. 1123 01:50:48,231 --> 01:50:50,631 Hari ini Macan Hitam harus membayar dengan nyawa. 1124 01:50:50,631 --> 01:50:59,211 Pantang mundur! 1125 01:51:00,371 --> 01:51:02,251 Tolong diam dulu sebentar. 1126 01:51:05,411 --> 01:51:06,691 Lei Gong! 1127 01:51:06,691 --> 01:51:08,691 Kami punya 500 orang di sini. 1128 01:51:08,691 --> 01:51:10,691 Jika kita bertarung, akan banyak jatuh korban di kedua belah pihak. 1129 01:51:11,611 --> 01:51:12,691 Atau... 1130 01:51:13,931 --> 01:51:15,431 Aku bertarung denganmu. 1131 01:51:17,431 --> 01:51:19,831 Ku tantang kau dengan taruhan nyawaku. 1132 01:51:19,951 --> 01:51:23,191 Hanya untuk buruh-buruh ini kau menghianati kepercayaanku. 1133 01:51:23,611 --> 01:51:25,191 Apakah mereka memperlakukanmu lebih baik dari aku? 1134 01:51:25,711 --> 01:51:27,191 Aku berhutang semangat padamu. 1135 01:51:28,871 --> 01:51:30,311 Dan akan ku bayar di kehidupan berikutnya. 1136 01:51:31,111 --> 01:51:33,951 Kau berhutang keadilan pada mereka! Hari ini akan kita tuntaskan! 1137 01:51:33,991 --> 01:51:34,974 Omong kosong! 1138 01:51:34,974 --> 01:51:39,911 Hari ini akan kuperlihatkan dengan jelas pada mereka. 1139 01:51:39,911 --> 01:51:40,871 Siapa... 1140 01:51:41,311 --> 01:51:43,511 yang jadi penguasa tempat ini! 1141 01:51:43,511 --> 01:51:47,351 Jatuhkan dia! 1142 01:51:47,351 --> 01:51:47,971 Semuanya... 1143 01:51:47,971 --> 01:51:50,291 Hantam dia! 1144 01:51:53,571 --> 01:51:55,171 Jika aku mati... 1145 01:51:57,851 --> 01:51:59,591 Jangan ada yang membalas dendam untukku. 1146 01:52:00,031 --> 01:52:01,591 Pikirkanlah anak dan istri kalian, 1147 01:52:02,411 --> 01:52:03,931 Mereka menunggu kalian pulang ke rumah. 1148 01:52:04,171 --> 01:52:05,191 Siao Fei, 1149 01:52:05,551 --> 01:52:07,191 Apa kau benar-benar yakin? 1150 01:52:10,891 --> 01:52:12,571 Jika kita semua bertarung, 1151 01:52:13,151 --> 01:52:14,571 Berapa orang yang akan mati dan terluka? 1152 01:52:15,611 --> 01:52:16,571 Jika hanya aku yang mati, 1153 01:52:16,571 --> 01:52:18,571 masih lebih baik dari pada terjadi banjir darah. 1154 01:52:20,571 --> 01:52:21,651 Berjanjilah padaku, 1155 01:52:23,651 --> 01:52:24,631 Jika aku kalah, 1156 01:52:25,311 --> 01:52:27,771 Kau harus menyuruh mereka semua pulang. 1157 01:52:36,811 --> 01:52:38,071 Biarkan dia masuk. 1158 01:52:44,631 --> 01:52:46,271 Tutup pintu! 1159 01:53:18,791 --> 01:53:20,291 Jadi kau ingin membakarku sampai mati? 1160 01:53:28,951 --> 01:53:29,871 Mati bersama? 1161 01:53:29,871 --> 01:53:30,811 Tidak... 1162 01:53:32,371 --> 01:53:34,771 Aku ingin "membakar" gudangmu, 1163 01:53:35,131 --> 01:53:37,471 Agar pelabuhan ini kembali bersinar. 1164 01:53:37,791 --> 01:53:38,811 Kekanak-kanakan. 1165 01:53:44,971 --> 01:53:46,251 Jadi, bakarlah! 1166 01:53:48,651 --> 01:53:50,971 Akan ku beritahu kau apa itu kegelapan! 1167 01:55:43,691 --> 01:55:45,431 Cepat! Cepat! Kemarilah! 1168 01:55:45,431 --> 01:55:46,531 Beri aku ember, cepat! Cepat! 1169 01:55:46,531 --> 01:55:47,651 cepat! Cepat! 1170 01:55:47,651 --> 01:55:49,651 Air, air, bawa air kemari! 1171 01:55:49,931 --> 01:55:50,751 Cepat! 1172 01:55:50,751 --> 01:55:53,051 Cepat bawa kemari! Cepat! Air! 1173 01:55:53,051 --> 01:55:54,591 Api! Api! 1174 01:55:56,151 --> 01:55:58,051 Cepat! Cepat! Cepat! 1175 01:55:59,111 --> 01:56:00,691 Kemarilah! 1176 01:56:00,691 --> 01:56:02,011 Pergi ke sebelah sana. 1177 01:56:12,171 --> 01:56:13,311 Panas? 1178 01:56:14,211 --> 01:56:15,311 Aku tak apa-apa. 1179 01:56:15,531 --> 01:56:18,491 Kau yang menyalakan apinya, ayo. 1180 01:58:00,531 --> 01:58:02,311 Lari cepat! Lari! 1181 01:58:02,311 --> 01:58:04,571 Semua barang musnah! Mereka tak akan bisa keluar! 1182 01:58:08,891 --> 01:58:10,151 Mari kita pergi. 1183 01:58:12,851 --> 01:58:14,191 Panas ya? 1184 01:58:48,351 --> 01:58:49,311 Panas! 1185 01:58:49,591 --> 01:58:50,491 Panas! 1186 02:00:06,851 --> 02:00:09,031 Aku tak butuh kau selamatkan. 1187 02:00:09,551 --> 02:00:11,031 Kau, tidak berhak! 1188 02:00:23,231 --> 02:00:24,831 Jangan pura-pura baik hati, 1189 02:00:24,831 --> 02:00:26,411 Kau pikir dengan membunuhku... 1190 02:00:26,411 --> 02:00:28,411 kau bisa merubah dunia ini? 1191 02:00:28,411 --> 02:00:30,411 Kau terlalu na'if. 1192 02:00:30,411 --> 02:00:31,671 Lei Gong! 1193 02:00:42,451 --> 02:00:45,071 Kau pikir kau itu pahlawan? 1194 02:00:45,071 --> 02:00:48,511 Masih banyak lagi orang jahat yang sudah menunggumu. 1195 02:00:48,671 --> 02:00:51,611 Tak lama lagi kau juga akan menjadi seperti aku. 1196 02:00:52,171 --> 02:00:55,311 Karena, ini adalah takdirmu. 1197 02:01:16,184 --> 02:01:20,696 [Po Chi Lam] 1198 02:02:00,031 --> 02:02:01,091 Ayah! 1199 02:02:02,531 --> 02:02:04,531 Aku pinjam payungmu. 1200 02:02:34,120 --> 02:02:36,956 Terjemahan Manual Oleh : Ry@Di, Samarinda, 24 Januari 2015.