1 00:00:02,260 --> 00:00:04,350 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 2 00:00:08,220 --> 00:00:09,934 مرحباً أمي - !عزيزي - 3 00:00:10,101 --> 00:00:12,567 شكراً لأنك أحضرت باقي الأمور المتعلّقة بحفل الزفاف 4 00:00:12,777 --> 00:00:15,619 أنت على الرحب - هل ضايقوك بشأن القسائم الشرائية؟ - 5 00:00:16,530 --> 00:00:20,750 لم أستخدمها، كان ذلك مُحرجاً جداً - عزيزي، عزيزي - 6 00:00:20,800 --> 00:00:25,850 أمضيت اليوم بطوله أقصّها يا للهول! انظر إلى الساعة 7 00:00:25,890 --> 00:00:30,940 علي أن أستعد، أبدو كالمجنونة !سيصل (كين) وأبدو مجنونة 8 00:00:30,980 --> 00:00:36,340 عزيزي ما رأيك؟ هل أضع واحدة من هذه على البيانو؟ 9 00:00:36,380 --> 00:00:37,550 !لديك بيانو 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,470 !نعم - !هذا ممتع - 11 00:00:39,510 --> 00:00:42,860 أتى مع ثلاثية الجاز 12 00:00:42,910 --> 00:00:46,220 (سأسير في الممر على لحنَ أغنية (كولتراين - هذا جميل - 13 00:00:46,260 --> 00:00:50,350 (نعم، اختارها (كين تبدو مناسبة، أتعلم؟ 14 00:00:50,390 --> 00:00:52,570 !بالحديث عنه 15 00:00:52,610 --> 00:00:54,960 كين)؟) 16 00:00:55,010 --> 00:00:56,270 "هل أنت على متن الطائرة عزيزي؟" 17 00:00:56,310 --> 00:01:00,320 (بخصوص ذلك يا (كرستين لقد فاتتني الرحلة 18 00:01:00,360 --> 00:01:03,150 سحب السجادات من السوق يتطلب وقتا أكثر مما ظننت 19 00:01:03,190 --> 00:01:07,710 عزيزي، أنا آسفة - "باختصار، أنا على متن آخر رحلة" - 20 00:01:07,760 --> 00:01:10,330 "ولا أعلم إن كنت سأصل في الوقت المحدد" 21 00:01:10,370 --> 00:01:15,720 فكرت في شراء الإنترنت حالما اصعد على متن الطائرة ويُمكننا أن نتواصل على الـ(سكايب) مع بعضنا البعض 22 00:01:15,770 --> 00:01:21,510 لا أعلم، ربما يُمكننا أن نتبادل العهود (عبر الـ(سكايب 23 00:01:21,550 --> 00:01:23,340 لا أعلم - عزيزي - 24 00:01:23,380 --> 00:01:28,260 الـ(سكايب) لا يعمل على الطائرة تعلم أن ذلك لن ينجح البتة 25 00:01:28,300 --> 00:01:31,170 أتعلم...؟ 26 00:01:34,090 --> 00:01:36,480 أتعلم ماذا يا عزيزي؟ 27 00:01:36,530 --> 00:01:41,840 يُمكننا أن نتزوج في أي وقت يبدو أنهم بحاجة إليك هناك 28 00:01:41,880 --> 00:01:44,320 أريدك أن تبقى هناك - عزيزتي، هل أنت واثقة؟ - 29 00:01:44,360 --> 00:01:47,280 أليس لديك مانع في ذلك؟ - "أتعلم؟" - 30 00:01:47,320 --> 00:01:50,060 سأجعلها حفلة للترحيب بالمنزل الجديد عزيزي 31 00:01:50,110 --> 00:01:52,630 "(كرستين)" - أتعلم؟ ما الفرق؟ - 32 00:01:52,670 --> 00:01:56,200 عزيزتي، أردتك أن تحظي بزفافك المميز كما خططنا 33 00:01:56,240 --> 00:02:03,860 عزيزي، أنت لدي وهذا جُل ما أريده اهتم بهذه المسألة وسيسير الأمر على نحو جيد 34 00:02:03,900 --> 00:02:05,990 كرستين)، أنت مذهلة يا حبيبتي) 35 00:02:06,030 --> 00:02:08,210 فلتكن حفلة موفقة - اعتنِ بنفسك - 36 00:02:08,250 --> 00:02:09,600 وبالتوفيق مع عملية استعادة البضائع يا عزيزي 37 00:02:09,650 --> 00:02:13,170 "أحبك يا عروستي" - أحبك - 38 00:02:13,220 --> 00:02:19,050 أنا آسف يا أمي - الأمور تحدث في الحياة يا عزيزي - 39 00:02:19,090 --> 00:02:22,350 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 40 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 حسناً, جيد 41 00:02:24,140 --> 00:02:27,530 بما أنه لن يكن هناك زفاف أظنني سأبدأ باكراً في حفلتي في المشفى 42 00:02:27,580 --> 00:02:31,450 إن لم يكن لديك مانع - نعم، أنا سعيدة لأنك تفعل ذلك يا عزيزي - 43 00:02:31,490 --> 00:02:35,320 أنت تُضحك هؤلاء الأولاد وهم بحاجة إلى شيء مماثل الآن 44 00:02:35,370 --> 00:02:39,850 وأنت بارع في ذلك, وأنت فنان - شكراً يا أمي، شكراً - 45 00:02:44,380 --> 00:02:47,210 مرحباً 46 00:02:47,250 --> 00:02:52,340 مرحباً دكتور، مرحباً أيها المريض مرحباً أيتها الممرضة 47 00:02:52,380 --> 00:02:54,730 طاب عصركم 48 00:03:02,350 --> 00:03:05,880 !(مرحباً يا (تايلر كيف حالك؟ 49 00:03:05,920 --> 00:03:08,790 ...أنا في المشفى لذا 50 00:03:13,670 --> 00:03:15,100 مرحباً؟ 51 00:03:15,150 --> 00:03:17,450 نعم، إنها هنا سأدعك تتحدث إليها 52 00:03:17,500 --> 00:03:21,410 هاتف موزة - لدي هاتف فعلي - 53 00:03:21,460 --> 00:03:28,420 حسناً، نسيت شيئاً في القبو سأذهب لإحضاره، سأعود على الفور 54 00:03:28,460 --> 00:03:32,160 !شيء في القبو، لقد وجدته 55 00:03:33,430 --> 00:03:37,080 أعلم أنه ليس ماء فعلياً (سبق وشاهدت (هارلم غلوبتر وترز 56 00:03:37,120 --> 00:03:40,300 يمكنك الذهاب الآن 57 00:03:40,350 --> 00:03:44,390 إن موقفك المتحاذق لن يدخلك جامعة مناسبة 58 00:03:44,440 --> 00:03:45,480 نعم، مرحباً؟ - "(مرحباً (تشيب" - 59 00:03:45,520 --> 00:03:47,830 ماذا قلت؟ 60 00:03:47,870 --> 00:03:49,310 نعم 61 00:03:49,350 --> 00:03:50,530 مرحباً يا (تشيب)، كيف حالك؟ 62 00:03:50,570 --> 00:03:54,490 في الواقع، أواجه صعوبة مع التهريج للحزينين 63 00:03:54,530 --> 00:03:57,100 إن هذه الطفلة صعبة - (اسمع (تشيب - 64 00:03:57,140 --> 00:04:00,500 أردت التأكد منك من أن أمك ليست متضايقة 65 00:04:00,540 --> 00:04:02,500 بشأن عدم حضوري الزفاف 66 00:04:02,540 --> 00:04:04,980 تبدو بخير - حقاً؟ - 67 00:04:05,020 --> 00:04:09,420 كنت لتخبرني يا (تشيب) لو لم تكن كذلك ليست تتظاهر بالشجاعة فحسب؟ 68 00:04:09,460 --> 00:04:11,290 نعم، سأخبرك، لست بارعاً بالكذب كاذباً 69 00:04:11,330 --> 00:04:13,470 في الواقع هذه كذبة - ..تعلم - 70 00:04:13,510 --> 00:04:15,510 أنني كنت لأحضر لو أمكنني ذلك - "نعم، أعلم ذلك" - 71 00:04:15,550 --> 00:04:20,990 أماندا)، لمَ ما زلت هنا؟) !(يجب أن تكوني في طريقك إلى (بولدر 72 00:04:21,040 --> 00:04:22,430 تشيب)، علي أن أذهب) 73 00:04:22,470 --> 00:04:23,480 نعم، وأنا أيضاً عليّ أن أعود 74 00:04:23,520 --> 00:04:25,300 إلى الحالة الطارئة في التهريج - حسناً - 75 00:04:25,350 --> 00:04:27,740 بالتوفيق في حالتك الطارئة في التهريج 76 00:04:27,780 --> 00:04:29,390 حسناً، وداعاً 77 00:04:31,610 --> 00:04:33,400 شكراً لك 78 00:04:35,570 --> 00:04:37,360 !يا إلهي 79 00:04:37,400 --> 00:04:40,450 إنه الأمر ذاته، لكنها ستكون حفلة بداعي الترحيب بالمنزل الجديد 80 00:04:40,490 --> 00:04:43,320 نعم، حسناً، لا مشكلة 81 00:04:43,370 --> 00:04:45,020 هل أنتِ بحاجة إلى التكلم بشأن هذا؟ 82 00:04:45,060 --> 00:04:47,460 تبدو لي مسألة مهمة - !لا - 83 00:04:47,500 --> 00:04:52,330 لكن أرجوك تعال إلى الحفل الترحيب وتناول الكعكة اللذيذة الخاصة بالمناسبة 84 00:04:52,370 --> 00:04:55,460 كرستين)، لا بد من أنك مُدمرة) 85 00:04:55,510 --> 00:04:58,160 لماذا؟ واجه (كين) حالة طارئة في السجاد 86 00:04:58,210 --> 00:05:01,470 زوجي السابق عانى حالة طارئة في السجاد أيضاً 87 00:05:01,510 --> 00:05:03,600 كان عمرها 26 عاماً 88 00:05:03,650 --> 00:05:08,040 لا يا (كارول)، ما لا تفهمينه هو أنني لست بحاجة إلى ثلاثية الجاز 89 00:05:08,090 --> 00:05:11,000 حسابك هو 67.50 دولاراً مقابل دواء التشنّج العضلي 90 00:05:11,040 --> 00:05:13,700 السجائر، حفاضات الراشدين وعلكة النيكوتين, أرجوك 91 00:05:13,740 --> 00:05:16,790 أما زلت تدخن وتمضغ علكة النيكوتين في الوقت ذاته يا (فريد)؟ 92 00:05:16,830 --> 00:05:19,360 ما خطبك؟ شكراً جزيلاً لك يوماً طيباً يا صديقي 93 00:05:19,400 --> 00:05:21,450 "Star-Spangled Banner"] [ringtone playing 94 00:05:21,490 --> 00:05:24,580 ليس خلال ساعات العمل يا أمي 95 00:05:24,620 --> 00:05:27,450 ستانلي)، أنا أمدّك بالإنترنت المجاني) منذ وقتٍ طويل 96 00:05:27,500 --> 00:05:29,930 (أقول إنه ما يعادل 500 (سماكاروز حسناً؟ 97 00:05:29,980 --> 00:05:32,720 أنا بحاجة إلى إحضار هدية زفاف لأمي ماذا لديك من أجلي؟ 98 00:05:32,760 --> 00:05:36,200 حسناً، لدي عربة غولف (كانت ملك (غاري بيوسي 99 00:05:36,240 --> 00:05:40,160 حصلت عليها في المزاد - غاري بيوسي)؟) - 100 00:05:40,200 --> 00:05:44,030 أحبت أمي فيلمَ (بادي هولي) الذي شارك فيه وهي تحب عربات الغولف 101 00:05:44,080 --> 00:05:47,390 إنها هدية عمليّة جداً وسأضيف عليها غطاء من فرو الثعلب 102 00:05:47,430 --> 00:05:51,520 اتفقنا، سآخذ الاثنين !مذهل، شكراً جزيلاً، التالي 103 00:05:51,560 --> 00:05:53,000 كيف حالك يا (كوتن)؟ 104 00:05:53,040 --> 00:05:56,050 حسناً، أين كنا؟ !صحيح! أذكر 105 00:05:57,570 --> 00:05:59,530 دعيني أزيل هذا عنك 106 00:05:59,570 --> 00:06:01,620 ما مشكلتك؟ - دعيني ازيل هذا - 107 00:06:01,660 --> 00:06:03,530 !توقف 108 00:06:03,580 --> 00:06:05,490 أليس هذا مُضحكاً؟ - !لست مضحكاً - 109 00:06:05,530 --> 00:06:07,750 سأتصل بممرضة 110 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 ...مهلاً، إن هذا لماذا؟ لا تتصلي بالممرضة 111 00:06:08,840 --> 00:06:10,540 أيتها الممرضة، أجيبي أرجوك - ..لا - 112 00:06:10,580 --> 00:06:11,890 لا، لا تتصلي - "محطة الممرضات" - 113 00:06:11,930 --> 00:06:14,190 "ماذا تريدين؟" - ثمة مشرد مخيف في غرفتي - 114 00:06:14,240 --> 00:06:16,330 لست مشرداً، أنا مهرج 115 00:06:16,370 --> 00:06:18,460 أنا مهرج وهذا زييّ 116 00:06:18,500 --> 00:06:20,460 ...حسناً - انسي الأمر - 117 00:06:22,290 --> 00:06:24,200 !يا إلهي هل أنت بخير؟ 118 00:06:29,730 --> 00:06:31,780 نعم، سأدعك تتحدث إليها 119 00:06:46,710 --> 00:06:48,620 كيف جرى الأمر في جناح الأولاد؟ 120 00:06:50,540 --> 00:06:52,840 حظيت بعروض أفضل 121 00:06:52,890 --> 00:06:57,500 أصبح الأمر صعباً الآن، صحيح؟ - ماذا تعني؟ - 122 00:06:57,540 --> 00:06:59,020 الأولاد هذه الأيام 123 00:06:59,070 --> 00:07:00,680 كل ما يشاهدونه, الأفلام 124 00:07:00,720 --> 00:07:04,290 ألعاب الفيديو جميع المهرّجين المُخيفين, والمهرّجين القتلة 125 00:07:04,330 --> 00:07:07,470 (مثل (جوكر) و(إيت 126 00:07:07,510 --> 00:07:10,690 أعني حتى في الحياة الواقعية مثل ما اسمه؟ 127 00:07:10,730 --> 00:07:13,520 (جون واين) القاتل 128 00:07:13,560 --> 00:07:15,650 إنه قاتل ويضع تبرّج المهرّج - ماذا؟ - 129 00:07:15,690 --> 00:07:19,040 جون واين) كان مهرّجاً؟) - (جون واين غايسي) - 130 00:07:19,090 --> 00:07:21,740 (جون واين غايسي) أعتقد أنه المطار 131 00:07:21,780 --> 00:07:23,530 حقاً؟ لا يهم 132 00:07:23,570 --> 00:07:30,840 (الواقع هو أنك في عالم لم يشاهد فيه أي طفل (بوزو وكل الأطفال قد شاهدوا المهرجين القتلة 133 00:07:30,880 --> 00:07:34,060 لكنني مُهرّج قديم الطراز 134 00:07:34,100 --> 00:07:36,410 أنا تقليدي - نعم، أنت كذلك - 135 00:07:36,450 --> 00:07:40,320 ولهذا أنا أرتدي هذه للأجنحة الأخرى 136 00:07:40,370 --> 00:07:45,590 للكبار في السن الذين يموتون لكن لدي مظهر جديد للأولاد 137 00:07:45,630 --> 00:07:46,980 مهلاً, ماذا تفعل؟ 138 00:07:47,030 --> 00:07:48,940 ...عجباً 139 00:07:52,730 --> 00:07:54,560 هل أنت رجل الجوارب؟ - لا - 140 00:07:54,600 --> 00:07:57,080 هل أنت رجل الياقة الضيقة؟ - أنا رجل شبكة العنكبوت - 141 00:07:57,120 --> 00:07:59,210 .رجل شبكة العنكبوت - إنه رجل خارق - 142 00:07:59,260 --> 00:08:01,740 إنه مرتكز على أفضل صفات فينا 143 00:08:01,780 --> 00:08:06,740 إن المهرّجين مرتكزون على المشرّدين - عم تتحدث؟ - 144 00:08:06,790 --> 00:08:12,440 لقد صنعت هذا، انظر 145 00:08:12,490 --> 00:08:14,450 يمكنك أن تستعير هذا 146 00:08:14,490 --> 00:08:17,100 مَن هذا؟ (ميت رومني)؟ - لا، إنه البطل الخارق - 147 00:08:17,140 --> 00:08:20,150 أرتديه, سيُجن الأولاد 148 00:08:20,190 --> 00:08:25,500 سيبادلونك بالضحكات، أتذكر الضحكات؟ 149 00:08:31,640 --> 00:08:34,770 مارثا)، شكراً لك على قدومك باكراً للمساعدة) أنا أقدّر ذلك فعلاً 150 00:08:34,810 --> 00:08:38,560 (بالتأكيد سيدة (باسكيت أود أن أساندك حين تكونين بحاجة إليّ 151 00:08:38,600 --> 00:08:42,040 هل (تشيب) آتٍ؟ - واثقة من أنه قادم - 152 00:08:42,080 --> 00:08:47,700 لكنّه يعمل كمُهرّج في المشفى - لم أدرك أنه يفعل ذلك من جديد - 153 00:08:47,740 --> 00:08:48,910 هذا مذهل 154 00:08:48,960 --> 00:08:54,180 ألم يُخبرك؟ هذا الأمر يفاجئني ...إنه منشغل جداً، هذا لا 155 00:08:54,220 --> 00:08:55,700 !يا إلهي هذا لن يكون مناسباً 156 00:08:55,750 --> 00:09:00,400 (مارثا)، هلا تحضرين لعبة الـ(مونوبولي) من غرفة الألعاب 157 00:09:00,450 --> 00:09:04,840 بالطبع، هل لديك غرفة ألعاب؟ - نعم، إنها بجوار غرفة تغليف الهدايا - 158 00:09:04,890 --> 00:09:06,580 حسناً - !(كرستين) - 159 00:09:06,630 --> 00:09:12,420 !جيم)! كم سررت لرؤيتك) - أين ذلك السافل الذي الغى زفافه بك؟ - 160 00:09:14,980 --> 00:09:17,730 سأقتله - الأمر ليس هكذا يا عزيزي - 161 00:09:17,770 --> 00:09:21,820 إنه منشغل جداً، لديه إعادات كثيرة للسجاد إنه مالك (كاربيت كينغ)، عليه الاهتمام 162 00:09:21,860 --> 00:09:23,430 بشؤونه - حسناً - 163 00:09:23,470 --> 00:09:25,820 ما كنت لألغي زفافي الخاص أؤكد لك ذلك 164 00:09:25,860 --> 00:09:27,470 هلا تتوقف، أنت رجل أعمال 165 00:09:27,520 --> 00:09:29,390 ،ومن بين كل الناس يفترض أن تعرف بشأن ذلك 166 00:09:29,430 --> 00:09:32,650 هذا ليس عملاً! إنه زفاف عائلي 167 00:09:32,700 --> 00:09:34,870 "!أمي" - !توأماي - 168 00:09:34,920 --> 00:09:36,090 !مرحباً 169 00:09:38,010 --> 00:09:41,750 ما هذا العطر؟ هل هذه ماركتكم الخاصة؟ - "!نعم" - 170 00:09:41,790 --> 00:09:44,620 لطالما أردت ماركتي الخاصة من شيء ما 171 00:09:44,670 --> 00:09:46,840 هذا رائع - نحن مسروران أنك أحببتها - 172 00:09:46,890 --> 00:09:49,410 لكن أمي، كيف تشعرين؟ 173 00:09:49,450 --> 00:09:52,020 إن ألغى أحد زفافي، سأبكي 174 00:09:52,060 --> 00:09:54,070 الأمر ليس كذلك، كل شيء بخير 175 00:09:54,110 --> 00:09:56,030 وما زلت أريدكما أن تنسّقا الموسيقى 176 00:09:56,070 --> 00:09:58,980 ستكون حفلة استقبال ممتعة جميعاً 177 00:09:59,030 --> 00:10:03,420 لا نريد جعل الأجواء حماسية هنا إن كانت طريقة لك للهروب من مشاعرك 178 00:10:03,470 --> 00:10:06,640 أنا بخير - كرستين)، أصغِ إليه) - 179 00:10:06,690 --> 00:10:10,300 لا تكوني شهيدة - هذا زفاف الثاني، لست شهيدة - 180 00:10:10,340 --> 00:10:16,000 فليسترخ الجميع، ولنحظ بوقتٍ ممتع مفهوم؟ أريد ابتسامات عريضة 181 00:10:16,050 --> 00:10:18,090 "حسناً" - !هذا أفضل - 182 00:10:18,130 --> 00:10:19,570 "حسناً" 183 00:10:19,610 --> 00:10:21,570 إذاً كيف حالك يا خالي؟ كيف تسير أمورك؟ 184 00:10:21,620 --> 00:10:23,490 كيف يمكن التمييز بينكما؟ 185 00:10:25,790 --> 00:10:27,670 !حذاِر 186 00:10:29,100 --> 00:10:33,240 !مرحباً - !ماذا؟ يا إلهي - 187 00:10:33,280 --> 00:10:36,940 مرحباً، كيف حالك؟ - مرحباً، أنا بخير - 188 00:10:36,980 --> 00:10:39,240 سأفعل شيئاً مختلفاً؟ اتفقنا؟ - حسناً - 189 00:10:40,770 --> 00:10:45,550 هل أعجبك هذا؟ هل رأيت عضلاتي الكبيرة؟ ها نحن ذا 190 00:10:45,600 --> 00:10:46,860 هل يمكنك أن تفعل المزيد؟ 191 00:10:49,990 --> 00:10:51,690 ...أتعلمين؟ لا أستطيع 192 00:10:51,730 --> 00:10:56,350 أنت مجدداً؟ - نعم يا (تايلر)، هذا أنا مجدداً، نعم - 193 00:10:56,390 --> 00:11:00,830 كنت أحاول تسليتك - أعد القناع وافعل ذلك من جديد - 194 00:11:00,870 --> 00:11:04,350 أتعلمين؟ لا أحب هذه الشخصية ..لا أعلم ماذا أفعل بها 195 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 !ضع القناع 196 00:11:06,790 --> 00:11:08,840 ...(اسمعي يا (تايلر 197 00:11:08,880 --> 00:11:12,750 أحاول إيجاد الخير عبر فني بعض المعنى 198 00:11:12,800 --> 00:11:15,580 ...تعلمين كوني مهرّجاً بوسعي إيجاد هذا المعنى 199 00:11:15,630 --> 00:11:17,500 ...لكن بهذه الملابس 200 00:11:17,540 --> 00:11:23,500 لا أصدق أنني أعاني أزمة وجودية أمام فتاة في السادسة من عمرها 201 00:11:23,550 --> 00:11:24,980 أنا في الـ12 202 00:11:26,420 --> 00:11:28,510 لا عجب أنك لا تحبين المهرّجين 203 00:11:28,550 --> 00:11:32,820 ما أقصده هو أنه يجب ألا تحكمي على الكتاب من غلافه 204 00:11:32,860 --> 00:11:36,950 لمجرد أن رجلاً يرتدي ملابس المهرّج فهذا لا يعني أن ليس لديه ما يقدّمه له 205 00:11:37,000 --> 00:11:41,570 ولمجرّد أن أحداً رجلاً خارقاً فهذا لا يعني أنه خارق 206 00:11:41,610 --> 00:11:43,130 مفهوم؟ 207 00:11:43,180 --> 00:11:45,130 هذا ما أردت قوله 208 00:11:45,180 --> 00:11:47,830 شكراً جزيلاً لك على إفساد شهري 209 00:11:47,880 --> 00:11:49,700 !أنا الموجودة في المشفى 210 00:11:54,840 --> 00:11:57,450 هذه ليست موسيقى 211 00:11:57,490 --> 00:12:00,150 إن العظة أحياناً تكون شبيهة 212 00:12:00,190 --> 00:12:02,020 ..بقفزة من علو مرتفع - (كرستين) - 213 00:12:02,060 --> 00:12:03,540 ماذا؟ - أنا قلق بشأنك - 214 00:12:03,590 --> 00:12:08,900 لا تقلق بشأني، أنا بخير ما كنت لأقيم حفلة لو لم أكن بخير 215 00:12:08,940 --> 00:12:12,770 هذه كؤوس مستأجرة يا جماعة فلنستخدم الأقراص 216 00:12:12,810 --> 00:12:16,170 (أنا قلق بشأن ذلك المدعو (كين المتقلقل 217 00:12:16,210 --> 00:12:20,040 ليس متقلقاً، لديه حالة طارئة في السجاد 218 00:12:20,080 --> 00:12:21,950 والآن اذهب وتحدث مع الناس 219 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 حسناً, حسناً - !ابهجهم - 220 00:12:24,040 --> 00:12:27,440 لا شيء مثل المرأة المخدوعة - !يا إلهي - 221 00:12:29,440 --> 00:12:31,880 !(تشيب) - مرحباً أمي، آسف على التأخير - 222 00:12:31,920 --> 00:12:34,010 لا تقلق، أحضر كأساً 223 00:12:34,050 --> 00:12:36,840 ربما يمكنك اصطحاب أحد بجولة في المنزل 224 00:12:36,880 --> 00:12:38,010 حسناً 225 00:12:38,060 --> 00:12:42,020 مرحباً، سمعت أنك تقيم جولات في المنزل - نعم، أنا أفعل - 226 00:12:42,060 --> 00:12:44,060 أدائماً تحضرين ألعاب الألواح إلى حفلات الزفاف؟ 227 00:12:44,110 --> 00:12:46,020 إنها حفلة ترحيب بالمنزل الجديد 228 00:12:46,060 --> 00:12:50,030 هذا هو المطبخ وهذه مائدة المطبخ حيث تضعين الأشياء 229 00:12:50,070 --> 00:12:51,680 يمكنك وضعها هناك إن أردت 230 00:12:51,720 --> 00:12:53,860 شكراً - هذا هو البرّاد - 231 00:12:53,900 --> 00:12:59,030 أهذا أحد البرّادات الذكية التي يمكنك وصلها في هاتفك؟ 232 00:12:59,080 --> 00:13:01,730 لا، أعتقد أنه برّاد غبي، لا أعلم 233 00:13:01,780 --> 00:13:05,170 الميكرويف - سمعت أنك تعمل مهرجا مجدداً، هذا رائع - 234 00:13:05,210 --> 00:13:08,480 ...لا، لست - هل أنت بخير؟ - 235 00:13:08,520 --> 00:13:11,480 لست أعمل كمُهرّج مجدداً أين سمعت هذا؟ 236 00:13:11,520 --> 00:13:13,700 سمعت إشاعة بذلك 237 00:13:13,740 --> 00:13:18,440 إشاعة؟ إن الإشاعات تكون ميتة أحياناً يا (مارثا), وغير صادقة 238 00:13:18,490 --> 00:13:24,320 لكن رغم ذلك، ما عادت مهنة المهرّج رائجة هذه البهارات، لدى أمي بهارات كثيرة 239 00:13:24,360 --> 00:13:27,060 آسفة يا (تشيب)، هذا مؤسف 240 00:13:27,110 --> 00:13:30,240 أعلم كم تحب هذه المهنة - القرفة والزعتر - 241 00:13:30,280 --> 00:13:33,420 ما هو التابل المفضل لديك؟ - الشبث - 242 00:13:33,460 --> 00:13:38,290 حقاً، ظننت أنه سيكون ورقة غار - لماذا؟ - 243 00:13:38,330 --> 00:13:39,900 بسبب ذوقك السيء 244 00:13:39,940 --> 00:13:41,730 المغسلة - ...ماذا - 245 00:13:41,770 --> 00:13:43,510 ستفعل الآن؟ - ,لدى المغسلة - 246 00:13:43,560 --> 00:13:49,430 هذا الخرطوم الكامل الذي يحتوي على كل شيء أنت بحاجة إليه 247 00:13:49,480 --> 00:13:51,130 أما زلت تتحدث مع (تامي)؟ 248 00:13:52,390 --> 00:13:55,090 أتعتقد أن التدريب الحياتي سيساعد؟ 249 00:13:55,130 --> 00:13:59,660 أنا أستمع إلى شرائط (تامي) من حين إلى آخر لكنني بخير يا (مارثا)، أنا بخير 250 00:13:59,700 --> 00:14:02,100 ستتوصل إلى حل وجدت مدرّباً حياتياً جديداً 251 00:14:02,140 --> 00:14:05,060 (ثمة مدرب يعمل في (كوستكو 252 00:14:05,100 --> 00:14:08,710 وساعدني على وضع خطة لحياتي في السنوات الـ5 التالية 253 00:14:08,760 --> 00:14:13,240 جيد، لقد نظمت حياتك سأرشدك إلى الطابق العلوي 254 00:14:13,280 --> 00:14:14,940 ...ثمة - حسناً - 255 00:14:14,980 --> 00:14:21,120 تشيب)... تعلم أنك إن أردت أن تتحدث) عن مسألة التهريج, فأنا موجودة هنا دوماً 256 00:14:21,160 --> 00:14:23,990 (لست مدرّبة حياتية يا (مارثا 257 00:14:25,160 --> 00:14:27,040 سأذهب وأحضر وجبة خفيفة 258 00:14:27,080 --> 00:14:32,610 !(مرحباً يا (تشيب !سمعت أنك المدير التنفيذي الجديد للروديو 259 00:14:34,090 --> 00:14:35,960 نعم خالي (جيم)، أنا كذلك أنا المدير التنفيذي الجديد 260 00:14:36,000 --> 00:14:40,090 وأنا أقوم بواجبات المدير الآن، لا أكثر لا مزيد من التهريج 261 00:14:40,140 --> 00:14:43,180 حسناً، أنا مسرور لأنك عدتَ إلى رشدك أخيراً 262 00:14:43,230 --> 00:14:45,050 إن التهريج هو للمهرّجين 263 00:14:45,100 --> 00:14:49,190 لمَ لا أشتري لك كأساً؟ من مدير إلى آخر 264 00:14:49,230 --> 00:14:51,060 حسناً - تعال - 265 00:14:51,100 --> 00:14:53,580 أليس المشروب مجانياً؟ 266 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 !(مارثا) - (مرحباً سيدة (باسكيت - 267 00:15:03,250 --> 00:15:07,990 هل أقدم لك شطيرة صحية؟ - (بالطبع شكراً سيدة (باسكيت - 268 00:15:08,030 --> 00:15:11,730 انظري إلى (تشيب) هناك ألا يبدو وحيدا؟ 269 00:15:11,780 --> 00:15:16,650 لمَ لا تأخذين له شطيرة؟ - أتعلمين؟ إنني أعطي (تشيب) مساحته - 270 00:15:16,690 --> 00:15:19,520 كيف حالك أنت؟ - !أنا بأفضل حال - 271 00:15:19,570 --> 00:15:22,000 أنا أستمتع جداً بوقتي أليس هذا مميزاً؟ 272 00:15:22,050 --> 00:15:24,400 بكل تأكيد - نعم - 273 00:15:24,440 --> 00:15:26,180 أعتقد أن (كين) كان ليحب هذا الاحتفال 274 00:15:26,220 --> 00:15:29,530 واثقة من أنه كان يرغب في أن يكون هنا، انظري إلى كل هذا 275 00:15:29,580 --> 00:15:31,190 نعم - (كرستين) - 276 00:15:31,230 --> 00:15:34,060 ما كانت الأغنية التي كنت سترقصين عليها رقصتك الأولى؟ 277 00:15:34,100 --> 00:15:35,670 ما كانت؟ 278 00:15:35,710 --> 00:15:40,890 الأرجح أنكما لا تعرفانها (لكنها تسمى (داديكيدد ذا وان آي لوف 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,980 (لفرقة (ماماز أند باباز 280 00:15:43,020 --> 00:15:45,550 صحيح، أتعرف هذه الأغنية؟ 281 00:15:50,510 --> 00:15:51,470 نعم، نعم 282 00:15:51,510 --> 00:15:54,910 حسناً، حسناً - !أوقفا هذا الهراء - 283 00:15:59,650 --> 00:16:04,870 "حين أكون بعيداً عنك" - أعرف هذه الأغنية - 284 00:16:04,920 --> 00:16:11,180 !نعم! تلك - "أعلم أنه يصعب عليك يا حبيبتي" - 285 00:16:12,710 --> 00:16:18,410 "لأنه يصعب علي يا حبيبتي" 286 00:16:18,450 --> 00:16:23,190 "وأحلك الأوقات تأتي قبل بزوغ الشمس" 287 00:16:27,720 --> 00:16:30,070 "...لا يمكن للحب أن يكون" - !نعم - 288 00:16:30,110 --> 00:16:33,070 "!كما نريده بالضبط" 289 00:16:33,120 --> 00:16:36,290 "قد أكون ممتنة" 290 00:16:36,340 --> 00:16:39,380 "إن عرفت أنك تحبني" 291 00:16:39,430 --> 00:16:41,040 "ثمة أمر واحد أريدك أن تفعله" 292 00:16:43,650 --> 00:16:52,310 لا أستطيع - "وهو شيء يحتاج إليه الجميع" - 293 00:16:52,350 --> 00:16:56,270 "كل ليلة قبل أن تخلد إلى النوم يا عزيزي" 294 00:16:56,310 --> 00:17:01,100 أتريدين الرقص؟ - حسناً - 295 00:17:01,150 --> 00:17:03,280 "فلتصلّ لي يا حبيبي" 296 00:17:03,320 --> 00:17:04,710 هذه قدمي يا أمي 297 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 لا بأس 298 00:17:06,370 --> 00:17:09,110 آسفة يا عزيزي - هل أنت بخير؟ - 299 00:17:09,150 --> 00:17:11,680 أفترض ذلك، نعم 300 00:17:11,720 --> 00:17:13,200 نعم، نعم، أنا بخير 301 00:17:15,900 --> 00:17:18,290 مرحباً أمي، أتيت حالما جفّت ثيابي الأنيقة 302 00:17:18,340 --> 00:17:23,300 بجانب الجدول - !دايل)! لقد أتيت! كم أنا سعيدة) - 303 00:17:23,340 --> 00:17:24,730 لم أفوّت العهود, صحيح؟ 304 00:17:24,780 --> 00:17:29,740 لأنني أحضرت لك و(كين) أهم هدية زفاف في أهم يوم في حياتك 305 00:17:29,780 --> 00:17:34,530 هذا جميل جداً يا عزيزي، لكن اسمع يبدو أنه لم تصلك رسالتي 306 00:17:34,570 --> 00:17:37,790 (لا، أي رسالة؟ مرحباً (مارثا مرحباً جميعاً 307 00:17:37,830 --> 00:17:43,230 قلت إن (كين) لديه حالة طارئة خاصة بالسجاد, وبدّلنا الزفاف 308 00:17:43,270 --> 00:17:46,190 إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد 309 00:17:46,230 --> 00:17:49,370 بدلتما الزفاف إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد 310 00:17:49,410 --> 00:17:51,200 هل هذه خدعة يا أمي؟ 311 00:17:51,240 --> 00:17:52,540 لا - ما هذا؟ - 312 00:17:52,590 --> 00:17:56,510 لا أحد يحوّل زفافاً إلى حفلة ترحيب بالمنزل الجديد 313 00:17:56,550 --> 00:17:58,330 هذا شرير 314 00:17:58,380 --> 00:18:01,340 هدئ من روعك - (فلتهدئ أنت من روعك خالي (جيم - 315 00:18:01,380 --> 00:18:06,560 أي رجل يلغي زفافه يوم الزفاف؟ مَن هو ذلك المدعو (كين)؟ 316 00:18:06,600 --> 00:18:10,520 يبدو لي مخادعاً، يبدو لي وضيعاً 317 00:18:10,560 --> 00:18:14,960 ,ولأنني رجل نبيل ...لن أقول لك إنني حذرتك، لكن 318 00:18:15,000 --> 00:18:16,310 لقد قلتها تواً 319 00:18:16,350 --> 00:18:19,400 لقد فعلت بتعابير وجهي لكن ليس كلامياً 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,360 لا، سمعتها كلامياً أيضاً - إن لم يكن هناك زفاف - 321 00:18:21,400 --> 00:18:23,140 فلا داعي لهدية زفاف 322 00:18:23,180 --> 00:18:25,800 أفترض أن علي إعادة عربة الغولف هذه (إلى (غاري بيوسي 323 00:18:25,840 --> 00:18:29,320 ،نعم, (غاري بيوسي) نفسه كانت تلك عربته 324 00:18:35,410 --> 00:18:37,370 هل أنت بخير يا (دايل)؟ 325 00:18:37,420 --> 00:18:39,770 أحقاً هذه عربة (غاري بيوسي)؟ - !أمي - 326 00:18:45,900 --> 00:18:48,990 ,لم تغِب الشمس بعد أحقاً عليكم الذهاب؟ 327 00:18:49,040 --> 00:18:51,210 شكراً عزيزتي - هل ستكونين بخير؟ - 328 00:18:51,260 --> 00:18:53,390 آمل ذلك 329 00:18:53,430 --> 00:18:56,170 شكراً، شكراً 330 00:18:56,220 --> 00:18:58,090 شكراً لك على الموسيقى الرائعة 331 00:18:58,130 --> 00:18:59,390 لا مشكلة - لا بأس - 332 00:18:59,440 --> 00:19:00,960 سأدفع مالاً وافراً (لأرى هذا العرض في (فيغاس 333 00:19:01,000 --> 00:19:02,750 عربة غولف تقع في حوض السباحة؟ 334 00:19:02,790 --> 00:19:04,400 !ارتاحي - علينا الذهاب يا أمي - 335 00:19:04,440 --> 00:19:07,180 هل ستغادران؟ - تهانينا على المنزل، نعم، نحبك - 336 00:19:08,490 --> 00:19:10,320 ...لم تتناولا الحلوى 337 00:19:12,320 --> 00:19:14,240 ثمة الكثير من الحلوى الخاصة بالمناسبة 338 00:19:14,280 --> 00:19:16,410 لا، نحن بخير - أمي؟ - 339 00:19:16,450 --> 00:19:20,330 هل من مشكلة إلى وضعت الصحون البلاستيكية في جلاية الصحون؟ 340 00:19:22,460 --> 00:19:24,250 ضع كل شيء هناك 341 00:19:36,950 --> 00:19:39,430 مرحباً؟ 342 00:19:39,480 --> 00:19:41,090 هل من أحد في المنزل؟ 343 00:19:41,130 --> 00:19:44,480 كين)؟ ماذا تفعل هنا؟) 344 00:19:44,530 --> 00:19:48,920 فكّرت في الأمر ولم يسعني أن أفوت يوم زفافنا 345 00:19:48,970 --> 00:19:52,400 علي أن أعود غداً لكن أود أن أكون هنا الليلة 346 00:19:52,450 --> 00:19:55,450 عزيزي، انتهى الزفاف - (كرستين) - 347 00:19:55,490 --> 00:19:58,840 قلت لك إنه بوسعي العودة لكنك قلت لا 348 00:19:58,890 --> 00:20:00,890 قلت إنه ما من مشكلة 349 00:20:00,930 --> 00:20:04,370 لقد كانت مشكلة عن حق ...ظل الناس يأتون إلي ويقولون 350 00:20:04,420 --> 00:20:07,160 هل أنت بخير يا (كرستين)؟" "لمَ (كين) ليس هنا؟ 351 00:20:07,200 --> 00:20:13,380 "أين (كين)؟ ظننا أن (كين) سيكون هنا" لذا شعرت... بالوحدة الكبيرة 352 00:20:13,420 --> 00:20:17,470 الأرجح أنهم قلقون بشأنك فحسب 353 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 أدرك الآن أنه كان يجب أن أكون كذلك أيضاً 354 00:20:20,130 --> 00:20:23,480 !يا إلهي 355 00:20:23,520 --> 00:20:28,530 كان زواجي الأول فوضى عارمة ...والآن 356 00:20:28,570 --> 00:20:33,100 زواجي الثاني الذي لم يتم بعد 357 00:20:33,140 --> 00:20:35,100 هو فوضى عارمة 358 00:20:38,970 --> 00:20:40,890 (أنا آسف يا (كرستين 359 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 آسف لأنني فوّت اليوم 360 00:20:44,760 --> 00:20:50,420 لقد ارتكبت خطأ كبيراً أتمنى لو أنني لم أرتكبه 361 00:20:50,460 --> 00:20:54,990 أفترض أنني لست بارعاً في التوفيق (بين عملي (دينفر 362 00:20:55,030 --> 00:20:58,380 وحياتي الجديدة هنا 363 00:20:59,820 --> 00:21:03,950 حسناً... لقد فاتك عرض مميز 364 00:21:04,000 --> 00:21:08,520 قاد (دايل) عربة غولف داخل حوض السباحة مباشرة 365 00:21:08,570 --> 00:21:14,360 قال أخي إنه سيبرحك ضرباً وكان مجنوناً 366 00:21:14,400 --> 00:21:17,750 واكتشفت أن جميع صديقاتي لا يسعهن تأدية أغنية 367 00:21:19,360 --> 00:21:22,580 لمَ لا يُفاجئني أياً من هذا؟ 368 00:21:22,620 --> 00:21:27,320 أفترض أنه إن كان كل ذلك مقبولاً بوسعي مسامحتك 369 00:21:29,850 --> 00:21:34,460 كرستين)، فلنتزوج الليلة) - الليلة؟، ما من أحد هنا - 370 00:21:34,510 --> 00:21:36,990 مَن يأبه؟ 371 00:21:37,030 --> 00:21:38,990 فلنفعل ذلك 372 00:21:39,030 --> 00:21:40,510 أنا وأنت فحسب 373 00:21:43,820 --> 00:21:50,830 "حين أكون بعيداً عنك يا حبيبتي" 374 00:21:50,870 --> 00:21:57,270 "أعلم أن الأمر صعب عليك يا حبيبتي" 375 00:21:57,310 --> 00:22:05,010 "لأنه صعب عليّ يا حبيبتي" 376 00:22:05,060 --> 00:22:11,590 أعلنكما الآن زوجاً وزوجة 377 00:22:11,630 --> 00:22:17,980 "كل يوم قبل أن تخلدي إلى النوم يا حبيبتي" 378 00:22:18,030 --> 00:22:24,600 "فلتصلي لي يا حبيبتي" 379 00:22:24,640 --> 00:22:32,000 "وأخبري جميع النجوم في السماء" 380 00:22:32,040 --> 00:22:35,090 "أنها صلاة مهدية لحبيبك" 381 00:22:35,130 --> 00:22:41,530 لا يمكن للحب أن يكون تماماً" "كما نريده أن يكون 382 00:22:41,570 --> 00:22:48,620 "قد أشعر بالامتنان وأنا أعرف أنك تحبني" 383 00:22:48,670 --> 00:22:51,450 "وثمة شيء واحد أريدك أن تفعله" 384 00:22:51,500 --> 00:22:55,280 "مخصص لي أنا" 385 00:22:55,330 --> 00:23:03,510 "وهو شيء يحتاج إليه الجميع" 386 00:23:03,550 --> 00:23:10,650 "حين أكون بعيداً عنك يا حبيبتي" 387 00:23:10,690 --> 00:23:14,260 "فلتصلي لي يا حبيبتي" 388 00:23:14,300 --> 00:23:23,530 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير