1 00:00:00,010 --> 00:00:02,200 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,350 --> 00:00:07,440 (المدير التنفيذي الجديد لـ(باسكيت روديو - شكراً جميعاً، اقدّر ذلك - 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,310 كيف دخلتم إلى هنا يا أولاد؟ - !اصمت أيها العجوز - 4 00:00:10,350 --> 00:00:12,620 عذراً؟ - الدرس الوحيد الذي يفهمه هؤلاء الأولاد - 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,490 هو حجر إسمنتي على وجوههم 6 00:00:15,530 --> 00:00:16,970 نخبك - نخبك - 7 00:00:17,010 --> 00:00:20,100 أنتم تحتفلون مع قاصرين هذه جُنحة من الدرجة الأولى 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,230 أحقاً تعتقد أنني مدير ناجح؟ 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,020 بالطبع أنت كذلك - (شكراً يا (دايل - 10 00:00:27,890 --> 00:00:31,420 سحب وتعديل مثنى الصقير 11 00:00:31,460 --> 00:00:35,330 والآن حرّك عينيك ببطء" "من اليسار إلى اليمين 12 00:00:36,990 --> 00:00:40,120 "هل من شيء غير طبيعي؟" 13 00:00:40,170 --> 00:00:44,690 هل من تشوه في الرؤية؟ شعور بالدوار؟ 14 00:00:44,740 --> 00:00:46,260 سيدي، تابع تحريك عينيك رجاءً 15 00:00:46,300 --> 00:00:50,960 مَن هذا الذي هناك؟ - إنه المهرّج لدينا - 16 00:00:51,000 --> 00:00:56,270 حسناً، لا أرى لم لا يمكنك العودة إلى المنزل لكن لا أنصحك بالقيادة لبضعة أيام 17 00:00:56,310 --> 00:00:58,360 أنا لا أقود، ما مسألة هذا المُهرّج؟ 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,490 نعم؟ - هل هو طبيب؟ - 19 00:01:01,530 --> 00:01:03,750 لا - وليس مهرجاً أيضاً - 20 00:01:03,800 --> 00:01:07,930 إن مهرج الحزن لديه موهبة خاصة إنه حامل شهادة 21 00:01:07,980 --> 00:01:11,890 إن الشهادة لا تعني شيئاً في مجال عمل المُهرّج 22 00:01:11,940 --> 00:01:13,760 شاهدي هذا 23 00:01:21,380 --> 00:01:23,990 !شكراً لك - لا مشكلة - 24 00:01:24,040 --> 00:01:29,170 ربما أعود وأعطيه بعض النصائح أو ربما أتطوع هنا، لا أعلم 25 00:01:29,210 --> 00:01:31,960 لا، إنها وظيفة مع راتب 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,180 وظيفة مع راتب؟ - نعم - 27 00:01:34,220 --> 00:01:38,310 كنت مهرّجاً محترفاً لكنني مدير تنفيذي الآن 28 00:01:38,350 --> 00:01:41,490 ماذا تفعل؟ - أبحث عن بطاقة عملي - 29 00:01:41,530 --> 00:01:44,320 حسناً، أنت ترتدي رداء المشفى 30 00:01:44,360 --> 00:01:46,580 هذا صحيح,الأرجح أنها ليست هنا 31 00:01:46,620 --> 00:01:49,370 نعم, حسناً 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,890 "استدعاء السلعة" 33 00:01:54,590 --> 00:01:58,720 مرحباً يا (تشيب)، كيف حالك؟ - "هل يمكنك اصطحابي من المشفى رجاءً؟" - 34 00:01:58,770 --> 00:02:02,770 (عزيزي، أنا في (دنفر لدي حالة طارئة في السجاد 35 00:02:02,810 --> 00:02:06,080 (يا إلهي! نسيت أنك في (دنفر 36 00:02:06,120 --> 00:02:08,820 الأرجح أنني نسيت لأنني تلقيت ضربة في رأسي 37 00:02:08,860 --> 00:02:12,300 حسناً، فلتشعر بتحسن" "لا تنس أن تُطعم الهر يا عزيزي 38 00:02:12,340 --> 00:02:16,390 حسناً، أمي؟ أمي؟ - "آسفة عزيزي، علي الذهاب" - 39 00:02:16,440 --> 00:02:17,870 !أمي 40 00:02:21,140 --> 00:02:24,310 أنا هنا 41 00:02:24,360 --> 00:02:27,580 إن الجرّة التي تُعطى مع إحراق الجثة 42 00:02:27,620 --> 00:02:32,100 هي جرّة بلاستيكية صلبة 43 00:02:32,230 --> 00:02:34,890 إن أردت أن يظل والدك 44 00:02:34,930 --> 00:02:38,460 ...في شيء فاخر أكثر - لا بأس - 45 00:02:40,460 --> 00:02:43,460 هل أنت واثقة؟ - أحب والدي البلاستيك - 46 00:02:43,510 --> 00:02:48,380 لكن كيف سيبدو هذا؟ - الأرجح أنني سأبقيه في الخزانة - 47 00:02:48,420 --> 00:02:53,430 لا بأس، ما هي مخططاتك من أجل مراسم الدفن؟ 48 00:02:53,470 --> 00:02:57,220 لم أضع أي خطط بعد فهذا مفاجئ جداً 49 00:02:57,260 --> 00:03:01,350 وقع أبي على السطح محاولاً إصلاح هوائي التلفاز 50 00:03:01,390 --> 00:03:08,050 ولسوء الحظ، وقع قبل أن يُنجز العمل لذا، ما زال الهوائي مُعطلاً 51 00:03:08,100 --> 00:03:10,270 والآن لا يُمكنني ترك أمي لوحدها 52 00:03:10,320 --> 00:03:14,360 وإلا حاولت هي الصعود إلى السطح محاولة إصلاح الهوائي 53 00:03:14,490 --> 00:03:18,800 فهمت، فهمت 54 00:03:18,850 --> 00:03:26,510 حسناً، تركت أمي في (كوستكو) مؤقتاً لكن يجب أن أعود إليها بأسرع وقتٍ ممكن 55 00:03:26,550 --> 00:03:29,070 فلننهِ هذا فحسب - حسناً - 56 00:03:29,120 --> 00:03:32,080 (إنه (تشيب 57 00:03:32,120 --> 00:03:34,080 مرحباً؟ - "...مارثا)؟ اسمعي، أريدك أن)" - 58 00:03:34,120 --> 00:03:35,170 سأفعل ذلك 59 00:03:35,210 --> 00:03:37,300 لكنك تجهلين ما أطلبه منك 60 00:03:37,340 --> 00:03:39,300 سيدي، علي أن أذهب 61 00:03:39,340 --> 00:03:41,690 سأعود من أجل أبي 62 00:03:47,130 --> 00:03:50,660 هل تشتاقين إلى أدائي كمُهرّج؟ - هل أشتاق إلى أدائك كمُهرّج؟ - 63 00:03:50,700 --> 00:03:57,140 نعم، إنه سؤال شرعيّ - ليس بعد, كما افترض - 64 00:03:57,190 --> 00:03:59,360 لأنني أشتاق إليه 65 00:04:00,450 --> 00:04:06,550 كنت أُصغي إلى شرائط النجاح - التي أعطتك إياها (تامي)؟ - 66 00:04:06,590 --> 00:04:10,640 (دعينا لا نخلط بين الشخصيات يا (مارثا دعينا نعتبر أن النظام ناجح 67 00:04:10,680 --> 00:04:12,860 إنه ناجح 68 00:04:12,900 --> 00:04:15,210 حسناً - أنا أشتاق إلى التهريج - 69 00:04:15,250 --> 00:04:17,560 شيء ما ذكّرني بذلك اليوم 70 00:04:20,730 --> 00:04:22,340 شيء ما؟ 71 00:04:22,390 --> 00:04:24,740 (نعم يا (مارثا 72 00:04:24,780 --> 00:04:29,960 ...رأيت ذلك المهرّج وفكرت 73 00:04:30,000 --> 00:04:36,400 ربما يجب أن أعود إلى التهريج كهواية أفعل ذلك من أجل فرحة الأمر 74 00:04:36,530 --> 00:04:40,010 حسناً - عليك أن تنعطفي يساراً هنا - 75 00:04:40,060 --> 00:04:44,670 علينا أن نتوقف عند (كوستكو) أولاً - (لن أذهب إلى (كوستكو) يا (مارثا - 76 00:04:44,710 --> 00:04:49,370 "!إن أمي هنا" - "هل لديك حياة خارج (كوستكو)؟" - 77 00:04:49,410 --> 00:04:51,590 "(أحياناً أذهب إلى (سامز كلوب" 78 00:04:51,630 --> 00:04:55,940 !أمي - يمكنني أكل لحم الخنزير - 79 00:04:55,990 --> 00:04:57,380 لم يقل أحد إنه لا يمكنك ذلك 80 00:04:57,420 --> 00:04:59,730 هل ترغبان في التذوق؟ - (مرحباً يا (لورينزو - 81 00:04:59,770 --> 00:05:02,340 لا, شكراً - سأتذوق أنا, فقد خرجت تواً من المشفى - 82 00:05:02,380 --> 00:05:03,820 شكراً لك 83 00:05:03,860 --> 00:05:06,340 حسناً يا أمي، فلنأخذك إلى المنزل 84 00:05:06,390 --> 00:05:11,570 حسناً، أراك غداً - سنرى بشأن ذلك - 85 00:05:11,610 --> 00:05:16,350 ,منذ أن توفي زوجي لا تسمح ابنتي ببقائي لوحدي في المنزل 86 00:05:16,400 --> 00:05:19,840 مارثا)... توفي والدك؟) 87 00:05:19,970 --> 00:05:24,360 !لم تخبريني - ...حسناً - 88 00:05:24,410 --> 00:05:29,500 هل أنت بخير؟ يجب أن أحتضنك ..سأفعل ذلك 89 00:05:29,540 --> 00:05:32,410 حسناً، الجبيرة - حسناً, آسف - 90 00:05:32,460 --> 00:05:37,380 (حصل ذلك تواً يا (تشيب لا نعلم أين سنُقيم مراسم الدفن 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,290 يا إلهي! أنت تعيسة لا بد من أنك كذلك 92 00:05:40,340 --> 00:05:44,030 أنا آسف، أنا جد آسف دعيني أساعد 93 00:05:44,080 --> 00:05:46,820 دعيني أستضيف المراسم يُمكنني أن أفعل 94 00:05:46,860 --> 00:05:48,430 في شقتك؟ 95 00:05:48,470 --> 00:05:51,390 في الشقة؟ لا لكن، لكن ثمة غرفة مشتركة 96 00:05:51,430 --> 00:05:52,870 في شقتي, إنها مساحة جيدة 97 00:05:52,910 --> 00:05:54,390 يُمكننا إقامة المراسم هناك 98 00:05:54,440 --> 00:05:56,610 أتظن أنه يمكنك الحصول على المساحة للسهر على الجُثمان؟ 99 00:05:56,660 --> 00:05:59,090 نعم، نعم من دون شك, لا مشكلة - حسناً - 100 00:05:59,140 --> 00:06:03,180 حسناً أمي, فلنذهب تشيب) سيستضيف السهر على الجُثمان) 101 00:06:03,230 --> 00:06:09,320 مذهل! أراك غداً - سنرى بشأن ذلك، حسناً؟ - 102 00:06:09,360 --> 00:06:12,850 هل يُمكنني أخذ 7 من هذه معي؟ 103 00:06:29,340 --> 00:06:31,470 تفضل، يمكنك الدخول 104 00:06:31,520 --> 00:06:39,660 (مرحباً، أنا (تشيب باسكيت مالك شقة 105 00:06:39,700 --> 00:06:41,270 وأنا (أنيتا) في قسم الأنشطة 106 00:06:41,400 --> 00:06:49,530 أردت محادثتك أو أي أحد بشأن حجز الغرفة المشتركة 107 00:06:49,580 --> 00:06:53,540 (نعم، حسناً، عليك التحدث إلى (ديفيد 108 00:06:53,580 --> 00:06:58,240 ديفيد)؟) - (لأن كل شيء يسير عبر (ديفيد - 109 00:06:58,280 --> 00:06:59,500 ...نعم، هذا ما 110 00:06:59,540 --> 00:07:04,070 هل هو هنا؟ - إنه في الجوار، لكنه يدخل ويخرج - 111 00:07:04,110 --> 00:07:08,730 إنه متواجد في ملكيات أخرى (في (كاليفورنيا 112 00:07:08,770 --> 00:07:13,560 لذا، لقد رُزق بطفل تواً - حسناً - 113 00:07:13,600 --> 00:07:14,340 من حسن حظي أنك هنا 114 00:07:14,390 --> 00:07:16,340 لا يسعني القيام بأي شيء - ...لذا - 115 00:07:16,390 --> 00:07:17,560 لأنني أعمل في قسم المبيعات 116 00:07:17,610 --> 00:07:20,170 هل يُمكنني تقديم طلب من خلالك؟ 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,130 بالطبع 118 00:07:23,180 --> 00:07:27,140 (سأقدم طلباً مع (ديفيد 119 00:07:27,270 --> 00:07:30,490 تبدو هذه خطة جيدة شكراً جزيلاً لك, جيد 120 00:07:30,530 --> 00:07:34,620 إن احتجت إلي، سأكون في شقتي 121 00:07:34,670 --> 00:07:36,580 حسناً - شكراً لك - 122 00:07:40,760 --> 00:07:46,680 حسناً، لقد أطعمتك وغيّرت الرمل وأعطيتك الماء 123 00:07:46,720 --> 00:07:49,290 أظنني سأمضي في طريقي 124 00:07:49,330 --> 00:07:51,600 !أمي - !(تشيب) - 125 00:07:51,640 --> 00:07:54,210 ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا حلّ بعنقك؟ - 126 00:07:54,250 --> 00:07:56,340 ماذا تعنين؟ اتصلت بك من المشفى 127 00:07:56,380 --> 00:08:00,780 لم أعلم أن الأمر بهذه الخطورة يا عزيزي - حسناً، أنا بخير تماماً - 128 00:08:00,820 --> 00:08:03,220 مرحباً أيتها الهررة 129 00:08:03,260 --> 00:08:06,480 ماذا تفعلين هنا؟ ظننت أن هناك حالة طارئة مع السجاد 130 00:08:06,610 --> 00:08:09,400 توفي والد (مارثا) يا عزيزي 131 00:08:09,440 --> 00:08:12,880 فعُدت مباشرة - نعم أعلم، الأمر مُحزن - 132 00:08:12,920 --> 00:08:14,620 بل مروع 133 00:08:14,660 --> 00:08:18,540 عزيزي, لا تسمح لي بالصعود إلى السطح وأنا في التسعينات، مفهوم؟ 134 00:08:18,580 --> 00:08:22,540 ماذا تفعلين؟ - (أعد طبقاً لعائلة (مارثا - 135 00:08:22,580 --> 00:08:25,150 حين يموت أحد، الناس يجوعون 136 00:08:26,810 --> 00:08:30,680 قلت لـ(مارثا) إنني سأحاول إقامة مناسبة السهر على الجُثمان 137 00:08:30,720 --> 00:08:34,250 هذا جميل، إلامَ تخطط؟ 138 00:08:34,290 --> 00:08:41,340 كنت أفكر في ربما... لا أعلم العودة إلى التهريج 139 00:08:41,390 --> 00:08:46,560 وأقدّم شيئاً هناك - في مأتم؟ - 140 00:08:46,610 --> 00:08:48,520 نعم، تهريج الحزن, إنه اختصاص 141 00:08:48,650 --> 00:08:51,790 إن ذلك يجعل الناس يشعرون بتحسن 142 00:08:51,830 --> 00:08:55,360 لكنني ظننتك سعيداً بكونك مديراً تنفيذياً يا عزيزي 143 00:08:55,400 --> 00:08:57,580 ...أنا كذلك، لكن تعلمين 144 00:08:57,620 --> 00:08:58,840 إنه شوق لتقديم الأداء 145 00:08:58,880 --> 00:09:02,800 ربما أريد إشباع هذا الشوق في المأتم 146 00:09:02,840 --> 00:09:08,500 (حسناً، لو كنت مكانك، لتحدثت مع (دانيال لأنه دوماً يخطط لمراسم الدفن في الكنيسة 147 00:09:08,540 --> 00:09:12,500 سيقول لك إن كان المهرّج في السهرة على الجُثمان فكرة جنونية أم لا 148 00:09:12,550 --> 00:09:16,590 ليست فكرة جنونية أمي - ...حسناً - 149 00:09:17,680 --> 00:09:22,640 سأتحدث معه، هل أنت بحاجة إلى البصل؟ - بلى - 150 00:09:25,430 --> 00:09:29,690 متى ستذهبين إلى العمل؟ - أنا أخذ يوم حداد - 151 00:09:29,740 --> 00:09:34,530 إن كنت تحاولين الحؤول بيني وبين رجل العينات المجانية 152 00:09:34,570 --> 00:09:37,830 انسي الأمر، فهو يعجبني 153 00:09:37,880 --> 00:09:42,010 لا تعرفين اسمه حتى - (لورينزو) - 154 00:09:42,050 --> 00:09:45,490 أنت محقة 155 00:09:45,540 --> 00:09:50,590 لمَ لا ينفك الناس عن القدوم؟ - !توفي زوجي - 156 00:09:52,500 --> 00:09:58,030 أنا جد آسفة يا (مارثا) على خسارتك أحضرت لك طبقاً 157 00:09:58,070 --> 00:09:59,810 شكراً، سأضعه في البرّاد 158 00:09:59,860 --> 00:10:05,030 ولا تقلقي بشأن الوعاء، أعيديه متى شئت ليس متناسقاً مع باقي الأوعية بأي حال 159 00:10:05,080 --> 00:10:08,690 لكنه وعاء (لو كروسيه)، مرحباً - ها أنت ذا - 160 00:10:08,730 --> 00:10:11,610 عزيزتي، كيف حالك؟ - !لست بخير - 161 00:10:11,740 --> 00:10:16,480 أنا جد آسفة - لا أحتمل التواجد في هذا المنزل بعد الآن - 162 00:10:16,520 --> 00:10:17,920 بسبب الذكريات يا عزيزتي؟ 163 00:10:17,960 --> 00:10:20,140 ما من تلفاز - !ما من تلفاز - 164 00:10:20,180 --> 00:10:22,790 حسناً، فلنجلس ونتحدث 165 00:10:22,830 --> 00:10:24,880 لا تجلسي هنا، هذه معاملات أبي الورقية 166 00:10:24,920 --> 00:10:28,140 !(يا إلهي! أنا آسفة يا (مارثا 167 00:10:28,190 --> 00:10:31,670 آسفة - (شكراً سيدة (باسكيت - 168 00:10:31,710 --> 00:10:33,760 أقدر... أمي توقفي 169 00:10:33,800 --> 00:10:36,590 - لا تصعدي على السطح - ماذا ستفعل على السطح؟ 170 00:10:36,630 --> 00:10:40,810 !تحاول إصلاح التلفاز, أمي 171 00:10:40,850 --> 00:10:43,550 (سآخذك إلى (كوستكو 172 00:10:43,590 --> 00:10:47,510 كوستكو)! حلّ جيد دوماً) حين لا تشعرين 173 00:10:47,550 --> 00:10:48,770 أنك بخير - فلنذهب - 174 00:11:00,090 --> 00:11:03,960 (حضرة الموقر (كوان - (مرحباً (تشيب - 175 00:11:04,010 --> 00:11:07,710 هل لديك دقيقة؟ - نعم - 176 00:11:07,750 --> 00:11:16,800 أردت الاعتذار عن تلك الليلة مع الشبان لم أكن أفكر بصواب وهذا ... أنا آسف 177 00:11:16,850 --> 00:11:22,070 حضورك إلى هنا وقولك هذا يعلمنا (يسوع) المسامحة 178 00:11:22,110 --> 00:11:24,070 ما كان عليك سوى القيام بذلك 179 00:11:24,110 --> 00:11:29,730 مَن هو (يسوع)؟ صحيح، الرجل من الإنجيل، نعم 180 00:11:29,770 --> 00:11:32,860 اسمع، أردت أن أطلب نصيحتك 181 00:11:32,900 --> 00:11:34,950 ...علي أن أقدّم تأبيناً 182 00:11:34,990 --> 00:11:36,730 !مذهل 183 00:11:36,870 --> 00:11:40,130 نعم، هذا مذهل وتقول أمي إنك خبير في ذلك 184 00:11:40,170 --> 00:11:45,130 قد تكون مُنحازة، فهي محبة لي - أعتقد أنها مُعجبة بك في الواقع - 185 00:11:45,180 --> 00:11:46,920 (هيا يا (تشيب 186 00:11:46,960 --> 00:11:49,010 أتيت لأطلب نصيحتك 187 00:11:49,050 --> 00:11:54,140 لدي تأبين وأردت إحضار ما أسمّيه تهريج الحزن 188 00:11:54,190 --> 00:11:56,800 إلى السهرة على الجُثمان 189 00:11:56,840 --> 00:12:00,020 أحاول أن أتذكر دوماً أنّ الأمر لا يعنيني 190 00:12:00,060 --> 00:12:05,110 بل الموتى والمحزونين - نعم - 191 00:12:05,150 --> 00:12:08,030 لكنني حصلت على ضحكات عالية على مر السنين 192 00:12:08,070 --> 00:12:09,810 هل التابوت مفتوحاً؟ 193 00:12:09,850 --> 00:12:12,030 لا, لا أظن ذلك، لا، لا 194 00:12:12,070 --> 00:12:13,900 إن ذلك يُعطيك مجالاً 195 00:12:13,950 --> 00:12:16,770 يمكنك أن تحضر المراسم, تتفقدها 196 00:12:16,820 --> 00:12:19,170 وتبدي رأيك بها - بالطبع - 197 00:12:19,300 --> 00:12:20,820 حقاً، ستفعل ذلك؟ 198 00:12:20,870 --> 00:12:24,000 نعم سأفعل، سأكون هناك 199 00:12:24,040 --> 00:12:27,260 - هل تعرف أين هي شقق (بوليت تراينز)؟ - (نعم, في شارع (فادريلز بورغ 200 00:12:27,310 --> 00:12:28,830 نعم، حسناً - حسناً - 201 00:12:28,870 --> 00:12:31,440 (حسناً، شكراً (كوان (حضرة الموقر (كوان 202 00:12:31,480 --> 00:12:35,790 ..لديك الحمام والخزانة - آسف، هل تحدثت مع (ديفيد)؟ - 203 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 ليس بعد 204 00:12:37,880 --> 00:12:40,020 ،لا يحاولان الحصول على الغرفة المشتركة صحيح؟ 205 00:12:40,060 --> 00:12:42,930 لا، لكن إن أردتما ذلك (عليكما التحدث مع (ديفيد 206 00:12:42,970 --> 00:12:45,850 حسناً، لمَ لا نفترض بأنه سيعطيني 207 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 ...الغرفة المشتركة - أنا آسفة - 208 00:12:47,940 --> 00:12:49,370 لذا يمكنك إعطائي إياها 209 00:12:49,420 --> 00:12:50,980 إلى أن يرفضها (ديفيد) ربما 210 00:12:51,030 --> 00:12:53,810 مارثا)، أردت إعلامك) أنه بات لدينا غرفة مشتركة 211 00:12:54,990 --> 00:12:56,420 لدينا غرفة مشتركة 212 00:12:56,470 --> 00:13:01,170 لم أدرك أنها لم تكن لدينا 213 00:13:01,210 --> 00:13:04,080 لست أقول إنها لم تكن لدينا ...لكنني أقول 214 00:13:04,130 --> 00:13:06,820 إنها أصبحت معنا بالتأكيد وذلك محفور بالصخر 215 00:13:06,870 --> 00:13:08,480 (حسناً، شكراً يا (تشيب 216 00:13:08,520 --> 00:13:12,090 نعم، هذا مشوّق المكان جميل، فيه مساحة كبيرة 217 00:13:12,130 --> 00:13:14,920 أضواء وكل ما تحتاجين إليه كنبات 218 00:13:14,960 --> 00:13:21,060 لقد وقعت بغرام التهريج في صغري (وقد تم تدريبي بشكل رسمي في (فرنسا 219 00:13:21,100 --> 00:13:24,970 ليس لدي تدريب على تهريج الحزن 220 00:13:25,020 --> 00:13:28,500 لكن لدي خبرة واسعة مع الحزن في حياتي الشخصية 221 00:13:30,150 --> 00:13:33,240 سأؤدي في سهر على الجُثمان إن أردتِ أن تريني أستعرض مواهبي 222 00:13:33,290 --> 00:13:36,990 سيكون هناك الكثير من الحزن هناك كما آمل 223 00:13:37,030 --> 00:13:42,030 سنرسل باحثاً عن المواهب - ممتاز - 224 00:13:54,610 --> 00:14:00,140 عذراً، نحن نستعد لمراسم الدفن هنا هل أنت صديق للمتوفي؟ 225 00:14:02,180 --> 00:14:05,880 ... ماذا - !(تشيب) - 226 00:14:05,930 --> 00:14:08,580 لقد نجحت فعلاً 227 00:14:08,630 --> 00:14:11,320 شكراً أمي - (مرحباً (مارثا - 228 00:14:11,370 --> 00:14:13,110 (مرحباً سيدة (باسكيت 229 00:14:13,150 --> 00:14:14,590 (مرحباً سيدة (بروكس 230 00:14:14,630 --> 00:14:19,160 هل من خبر عن الوعاء؟ - أتعنين الوعاء الأزرق الباهت؟ - 231 00:14:19,200 --> 00:14:22,030 (لو كروسيه) - ...ظننتك قلت إنك - 232 00:14:22,070 --> 00:14:23,380 لست مستعجلة في أن أعيده لك 233 00:14:23,510 --> 00:14:27,170 عدم الاستعجال (لا يعني فقدان عقولنا يا (مارثا 234 00:14:27,210 --> 00:14:28,120 تشيب)، تحدث معها) 235 00:14:28,170 --> 00:14:33,170 حسناً, نعم، سأفعل، حسناً سأذهب إلى فوق وأبدّل ملابسي 236 00:14:33,220 --> 00:14:38,050 لا آبه للوعاء، كيف حالك (مارثا)؟ - أنا بخير - 237 00:14:38,090 --> 00:14:43,050 كوني منفذة وصية معقداً أكثر مما تصورت 238 00:14:44,180 --> 00:14:48,710 (هلا تنتظرين لحظة يا (مارثا هلا تهدأون رجاءً 239 00:14:48,750 --> 00:14:50,410 ماذا قلت؟ 240 00:14:50,450 --> 00:14:57,200 وأمي غاضبة مني لأنني لم أسمح لها (بدعوة رجل عينات لحم (هورميل 241 00:14:57,240 --> 00:14:59,280 مارثا) عليك التوقف) عن ردع أمك عن إقامة العلاقات 242 00:14:59,330 --> 00:15:00,330 إنها حزينة 243 00:15:00,370 --> 00:15:04,070 ولا أعلم إن كان هذا الوقت المناسب لك لتراجعي معاملات والدك 244 00:15:04,120 --> 00:15:08,030 أتظنني أفعل ذلك لأتفادى مواجهة مشاعري؟ 245 00:15:08,160 --> 00:15:12,380 لا أعلم، هل هذا ممكن؟ تبدو لي فكرة سديدة 246 00:15:12,430 --> 00:15:17,170 اسمعي، أردت أن أعلمك "بأنني "سأوجّه نحو السياج 247 00:15:17,220 --> 00:15:18,130 أي سياج؟ 248 00:15:18,170 --> 00:15:21,220 إنه تعبير مجازي هنا، في مراسم الدفن 249 00:15:21,260 --> 00:15:24,610 سوف... اقدم أداء كمُهرّج 250 00:15:24,660 --> 00:15:27,750 إن كنت لا تمانعين - نعم، بالطبع - 251 00:15:27,790 --> 00:15:32,230 (شكراً لك على ثقتك يا (مارثا - ...لا، لا، لا - 252 00:15:32,270 --> 00:15:34,150 هذه (أنيتا)، سأتولى أمرها 253 00:15:34,190 --> 00:15:37,630 !أنيتا)!، انظري ماذا فعلت) 254 00:15:37,670 --> 00:15:41,630 (وكل ذلك من دون (ديفيد هذه لمحة عمّا هو ممكن 255 00:15:41,670 --> 00:15:43,810 يجب ألا تقترب بصماتي من هذا مفهوم؟ 256 00:15:43,850 --> 00:15:46,680 حسناً - وعلينا إبقاء الغرفة مفتوحة - 257 00:15:46,720 --> 00:15:49,070 لأن هذه المنطقة مشتركة 258 00:15:49,200 --> 00:15:52,080 على الأولاد أن يتمكنوا من الدخول والخروج لاحتساء الشوكولاتة الساخنة 259 00:15:52,120 --> 00:15:55,170 لأنه إن عرف (ديفيد) أنني وافقت على ذلك 260 00:15:55,210 --> 00:15:56,690 ...من دون موافقته 261 00:15:56,730 --> 00:15:59,210 أنا... لا، لا، أصبح ميتة 262 00:15:59,260 --> 00:16:01,390 لا، أتفهّم ذلك 263 00:16:01,430 --> 00:16:05,350 هل يُمكنني أن أعرّفك على الأرملة أولاً؟ 264 00:16:05,390 --> 00:16:06,660 (سيّدة (بروكس 265 00:16:06,700 --> 00:16:08,480 أود أن أعرفك على أحد - ماذا؟ - 266 00:16:08,530 --> 00:16:11,010 اشرحي ذلك إلى الأرملة رجاءً 267 00:16:11,050 --> 00:16:15,230 أشرح لها ماذا؟ - ما قلته لي، هلا تشرحين لها - 268 00:16:15,270 --> 00:16:16,880 سيدة (بروكس)؟ - ماذا؟ - 269 00:16:16,930 --> 00:16:22,590 أردت أن أخبرك بأنه خلال المراسم أنيتا) يُمكنها إخبارك بشكل أفضل) 270 00:16:22,630 --> 00:16:26,020 لكن خلال المأتم، سيدخل أولاد 271 00:16:26,070 --> 00:16:28,290 للحصول على الشوكولاتة الساخنة - ماذا؟ - 272 00:16:28,330 --> 00:16:31,720 لقد توفي زوجي - !اعلم - 273 00:16:31,860 --> 00:16:35,030 كم ستحتاجون من الشوكولاتة الساخنة؟ - ماذا؟ - 274 00:16:35,080 --> 00:16:36,120 (لا شيء سيدة (بروكس 275 00:16:36,160 --> 00:16:40,040 حاول جعل المراسم أقل من ساعة وسأحاول إبقاءهم في الخارج 276 00:16:40,080 --> 00:16:42,950 حسناً، شكراً لك - شكراً لك - 277 00:17:01,230 --> 00:17:03,320 ...مرحباً جميعاً 278 00:17:03,370 --> 00:17:04,890 أعتقد أنه يجب أن نبدأ 279 00:17:04,930 --> 00:17:09,460 سنخسر هذه الغرفة بعد أقل من ساعة لذا، فلنبدأ 280 00:17:10,890 --> 00:17:19,080 حسناً، سيد (بروكس) توفي فجأة 281 00:17:19,120 --> 00:17:20,770 حين كان يصلح هوائي التلفاز 282 00:17:20,820 --> 00:17:22,560 ولم يتم إصلاحه بعد 283 00:17:22,600 --> 00:17:24,730 ما زال لديهم هوائياً؟ 284 00:17:24,780 --> 00:17:27,650 لمَ لا نجمع لهم المال لتركيب القنوات الفضائية؟ 285 00:17:27,690 --> 00:17:29,480 لا أظن أننا نملك الوقت لذلك 286 00:17:29,520 --> 00:17:34,270 الآن؟ - نعم، بالطبع - 287 00:17:34,310 --> 00:17:41,710 انتظري أمي، مرري هذه على الموجودين - نعم، سنضعها هنا - 288 00:17:41,750 --> 00:17:47,710 كما كنت أقول، توفي السيد (بروكس) فجأة لكن البعض يقول بشكل بطولي 289 00:17:47,760 --> 00:17:50,280 بحيث وقع عن السطح 290 00:17:50,330 --> 00:17:52,330 الأمر الذي يذكرني بالجملة الرئيسية للدعابة 291 00:17:52,370 --> 00:17:55,330 "الجملة هي "جدي على السطح 292 00:17:55,460 --> 00:17:59,510 ...ثم بقيتها تكون ...ثمة هر على 293 00:17:59,550 --> 00:18:01,810 ...كان هناك هر على السطح 294 00:18:01,860 --> 00:18:05,780 ...نعم، ثمة 295 00:18:05,820 --> 00:18:08,520 مارثا)، هل أردت قول شيء؟) - ليس الآن - 296 00:18:08,560 --> 00:18:12,560 ...حسناً... أظن أن 297 00:18:15,220 --> 00:18:17,570 آسفة، حاولت إبقاءهم في الخارج لكنهم أولاد 298 00:18:17,610 --> 00:18:19,480 بالمناسبة، إن كان مستكشف المواهب هنا مهمن كنت 299 00:18:19,530 --> 00:18:21,180 ...أنا آسف 300 00:18:24,100 --> 00:18:26,360 أنا جد آسف 301 00:18:26,400 --> 00:18:31,190 حسناً يا أولاد... انتظروا لحظة 302 00:18:31,240 --> 00:18:32,800 مرحباً يا رفاق 303 00:18:32,850 --> 00:18:34,200 مَن يود تأدية (كونغا)؟ 304 00:18:34,240 --> 00:18:35,370 مَن يود تأدية (كونغا)؟ 305 00:18:35,410 --> 00:18:36,460 فليضع يده هنا 306 00:18:36,590 --> 00:18:38,290 حسناً، ها نحن ذا 307 00:18:41,900 --> 00:18:44,290 !(رقصة (كونغا 308 00:18:45,640 --> 00:18:49,300 لورينزو)، لا) 309 00:18:49,340 --> 00:18:51,430 ...أمي - حسناً - 310 00:18:51,470 --> 00:18:56,870 من المبكر جداً لك أن تغازليه - حسناً - 311 00:18:57,570 --> 00:19:00,660 سأصلح التلفاز - جمعنا لك المال للقنوات الفضائية - 312 00:19:00,700 --> 00:19:05,840 (سيدة (باسكيت لا يُمكنني أن أعيد لك وعاءك 313 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 لا يسعني غسله فقد حرقت الطبق 314 00:19:07,880 --> 00:19:12,190 في قعر الوعاء - حسناً - 315 00:19:12,230 --> 00:19:17,670 (حسناً، لا تقلقي بشأن ذلك يا (مارثا - حسناً، سأسرع بذلك - 316 00:19:19,370 --> 00:19:25,030 لا، لا تعودوا - لقد عادوا - 317 00:19:29,080 --> 00:19:32,640 ،إنهم متحمّسون بسبب الشوكولاتة الساخنة برأيي 318 00:19:32,690 --> 00:19:34,820 شكراً 319 00:19:35,870 --> 00:19:38,960 لقد أحبوا ذلك، لقد أحبوا ذلك انحنوا 320 00:19:41,260 --> 00:19:46,350 حسناً، والآن اخرجوا، ها نحن ذا هيا يا فرقة 321 00:19:48,180 --> 00:19:53,360 ديفيد)؟ نعم مرحباً) كنت أحاول الاتصال بك باستمرار 322 00:19:53,400 --> 00:19:54,670 لكن خطك كان مقفلاً 323 00:19:54,710 --> 00:19:56,630 هل هذا (ديفيد)؟ - ...هل حصلت على - 324 00:19:56,670 --> 00:19:59,450 نعم، يمكنك استخدام الغرفة 325 00:19:59,580 --> 00:20:03,850 أصبحت الغرفة لدينا؟ - لكم من الوقت؟ 3 ساعات إلى أردت - 326 00:20:03,890 --> 00:20:07,640 حصلنا على الغرفة!، 3 ساعات إضافية حسناً 327 00:20:07,680 --> 00:20:09,900 !حصلنا على الغرفة - !يا له من أمر مريح - 328 00:20:09,940 --> 00:20:12,900 الآن يُمكننا تقديم تعازينا الحارة للسيد (بروكس) كما يفترض 329 00:20:14,730 --> 00:20:17,910 "جمعنا 63 دولاراً" 330 00:20:18,730 --> 00:20:21,300 سررت بالتعرف عليكم جميعاً 331 00:20:21,350 --> 00:20:23,480 اعتنوا بأنفسكم 332 00:20:23,520 --> 00:20:25,870 كانت مراسم ناجحة جداً، ألا تظن؟ 333 00:20:25,920 --> 00:20:29,090 ...كان - ظننت أن (تشيب) كان مذهلاً - 334 00:20:29,140 --> 00:20:33,970 كان الأمر رائعاً وغير اعتيادي ومثير للاهتمام 335 00:20:34,010 --> 00:20:35,880 هل أعجبك؟ 336 00:20:35,930 --> 00:20:38,490 أحببت رقصة (كونغا) الخاصة بالأولاد 337 00:20:38,540 --> 00:20:42,150 نعم، حين تعمل مع الأولاد لا يمكنك توقع شيء 338 00:20:42,190 --> 00:20:48,200 يكون هناك دوماً مواقف جامحة لكن، نعم... سارت الأمور على نحو جيد 339 00:20:48,240 --> 00:20:52,330 لقد ضحكت وأنا لا أضحك أبداً - رأيتك تضحك - 340 00:20:52,380 --> 00:20:53,900 ربما لست مدركاً للأمر 341 00:20:53,940 --> 00:20:56,730 تشيب)، أنت مدير تنفيذي) 342 00:20:56,770 --> 00:21:03,260 ربما هذا ... تعلم... ما أنت عليه 343 00:21:05,130 --> 00:21:06,560 شكراً لك 344 00:21:06,610 --> 00:21:09,570 بأي حال، علي الذهاب بوركتن, شكراً لك 345 00:21:09,610 --> 00:21:11,090 شكراً لأنك سمحت لي بأن أكون جزءاً من هذا 346 00:21:11,130 --> 00:21:13,570 سأراك في الكنيسة - حسناً - 347 00:21:17,230 --> 00:21:18,790 أمي، هل تريدين الشوكولاتة الساخنة؟ 348 00:21:18,840 --> 00:21:22,710 إنها لذيذة جداً - نعم، هل من حلوى خطميّة صغيرة؟ - 349 00:21:22,750 --> 00:21:26,800 نعم، كم واحدة تريدين؟ - املأ الكوب فحسب عزيزي - 350 00:21:26,850 --> 00:21:28,460 كانت البداية بطيئة 351 00:21:28,500 --> 00:21:30,370 لكنه زاد تشويقاً بعض الشيء 352 00:21:30,410 --> 00:21:34,460 حظي ببعض الضحكات المتفرقة تبرّجه احتاج إلى القليل من العمل 353 00:21:34,510 --> 00:21:36,590 لكن لباسه كان لائقاً 354 00:21:36,640 --> 00:21:39,470 أميل إلى نقله إلى الجولة التالية 355 00:21:39,510 --> 00:21:41,820 حسناً، شكراً على المساعدة 356 00:21:41,860 --> 00:21:44,390 !سكاكر، مرحى 357 00:22:34,870 --> 00:22:37,570 ترجمة: ساندي الحداد سكرينز إنترناشونال - بيروت