1 00:01:11,288 --> 00:01:14,465 ♪ It had to be you 2 00:01:14,465 --> 00:01:16,684 COMMENT ON S'EST RENCONTREÉS 3 00:01:16,684 --> 00:01:19,122 ♪ It had to be you 4 00:01:19,122 --> 00:01:22,951 ♪ I wandered around, and finally found ♪ 5 00:01:22,951 --> 00:01:26,651 ♪ The somebody who 6 00:01:26,651 --> 00:01:30,089 ♪ Could make me be true 7 00:01:30,089 --> 00:01:34,093 ♪ Or could make me be blue 8 00:01:34,093 --> 00:01:38,010 ♪ And even be glad just to be sad ♪ 9 00:01:38,010 --> 00:01:41,535 ♪ Thinking of you 10 00:01:41,535 --> 00:01:44,930 ♪ Some others I've seen 11 00:01:44,930 --> 00:01:49,152 ♪ Might never be mean 12 00:01:49,152 --> 00:01:52,981 ♪ Might never be cross, or try to be boss ♪ 13 00:01:52,981 --> 00:01:56,985 ♪ But they wouldn't do 14 00:01:56,985 --> 00:02:00,163 ♪ To make me be true 15 00:02:00,163 --> 00:02:04,210 ♪ Or to make me be blue 16 00:02:04,210 --> 00:02:08,040 ♪ And even be glad just to be sad ♪ 17 00:02:08,040 --> 00:02:11,435 ♪ Thinking of you 18 00:02:14,002 --> 00:02:15,830 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 19 00:02:15,830 --> 00:02:19,225 ♪ With all your faults, I love you still ♪ 20 00:02:19,225 --> 00:02:22,924 ♪ It had to be you Wonderful you ♪ 21 00:02:22,924 --> 00:02:26,798 ♪ It had to be you 22 00:02:56,436 --> 00:03:04,270 ♪ It had to be you 23 00:03:04,270 --> 00:03:07,926 ♪ I wandered around, and I finally found ♪ 24 00:03:07,926 --> 00:03:11,669 ♪ The somebody who 25 00:03:11,669 --> 00:03:15,542 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 26 00:03:15,542 --> 00:03:19,198 ♪ With all your faults, I love you still ♪ 27 00:03:19,198 --> 00:03:22,680 ♪ It had to be you 28 00:03:22,680 --> 00:03:26,640 ♪ Wonderful you 29 00:03:26,640 --> 00:03:29,991 ♪ It had to be you 30 00:03:29,991 --> 00:03:33,604 ♪ It had to be you ♪ 31 00:03:38,478 --> 00:03:40,741 Oui, je trouve aussi. 32 00:03:43,657 --> 00:03:45,703 CÇa a l'air vraiment délicieux. 33 00:03:45,703 --> 00:03:47,313 T'en veux un? 34 00:03:51,230 --> 00:03:52,840 Bon appétit. 35 00:03:55,495 --> 00:04:00,761 - Hé. - Hé. Je pourrais avoir un jus de cranberry avec des glaçons? 36 00:04:00,761 --> 00:04:02,241 Et de la vodka. 37 00:04:02,241 --> 00:04:04,287 Juste une lichette. - Bien sûr. 38 00:04:04,287 --> 00:04:07,377 En fait, non. Non. Euh... pas de jus de cranberry. 39 00:04:07,377 --> 00:04:08,987 De la vodka, avec des glaçons. 40 00:04:08,987 --> 00:04:10,249 C'est mon dernier mot. Merci. 41 00:04:10,249 --> 00:04:12,338 Je vous apporte ça. 42 00:04:15,341 --> 00:04:16,995 Sympa votre façon d'arriver en retard. 43 00:04:16,995 --> 00:04:19,563 Ouais. C'est ma spécialité. 44 00:04:23,044 --> 00:04:24,524 Je m'appelle Will. 45 00:04:25,177 --> 00:04:26,526 Jane. 46 00:04:28,354 --> 00:04:29,442 Et donc... 47 00:04:29,442 --> 00:04:32,053 t'es un invité de Sarah ou, euh... 48 00:04:32,053 --> 00:04:33,228 Merde... 49 00:04:33,228 --> 00:04:35,100 Max? Le marié. 50 00:04:35,100 --> 00:04:36,362 - Il s'appelle Matt. - Matt. 51 00:04:36,362 --> 00:04:37,755 J'ai peut-être raté la cérémonie, 52 00:04:37,755 --> 00:04:39,583 mais moi au moins je connais le nom des mariés. 53 00:04:39,583 --> 00:04:40,410 Touché. 54 00:04:40,410 --> 00:04:41,628 Alors, dis-moi, 55 00:04:41,628 --> 00:04:42,673 comment vous vous êtes connus? 56 00:04:42,673 --> 00:04:44,065 On jouait dans le même groupe. 57 00:04:44,065 --> 00:04:45,371 Oh, un groupe? 58 00:04:45,371 --> 00:04:46,807 - Ouais. - Je vois. Donc t'es... 59 00:04:46,807 --> 00:04:49,767 - Inapte en société? - J'allais plutôt dire musicien. 60 00:04:49,767 --> 00:04:52,465 Oh, non, tu dis ça parce que tu nous as pas encore écoutés. 61 00:04:52,465 --> 00:04:54,859 - Tu joues de quoi? - Euh, eh bien je joue de la batterie. 62 00:04:54,859 --> 00:04:56,687 - De la batterie. OK. - Oui. Oui. 63 00:04:56,687 --> 00:04:59,080 Attends. S'il te plaît, dis-moi que t'es pas un de ces batteurs 64 00:04:59,080 --> 00:05:00,691 qui chantent en jouant. 65 00:05:00,691 --> 00:05:03,346 T'en es un. - J'en suis un. Oui. Oui. 66 00:05:03,346 --> 00:05:05,609 Et toi? - Oh, non, je joue pas d'instrument. 67 00:05:05,609 --> 00:05:07,393 Non, je voulais parler de pourquoi tu es là? 68 00:05:07,393 --> 00:05:10,091 Ah, OK. Je suis allée à l'école avec Sarah, mais... 69 00:05:10,091 --> 00:05:13,225 je l'ai pas revue depuis que j'ai quitté la ville. 70 00:05:14,313 --> 00:05:17,577 Euh... il est mort? 71 00:05:17,577 --> 00:05:21,015 Ce chat... est mort. On dirait qu'il est mort. 72 00:05:21,015 --> 00:05:23,148 Je suis pas vraiment une experte en symbolisme, 73 00:05:23,148 --> 00:05:25,193 mais quand on trouve un chat raide mort à un mariage, 74 00:05:25,193 --> 00:05:27,370 ça doit pas être un très bon présage. 75 00:05:27,370 --> 00:05:29,720 Non. 76 00:05:33,550 --> 00:05:35,639 Tu sais, dès que je t'ai vu tout à l'heure, 77 00:05:35,639 --> 00:05:37,902 j'ai tout de suite pensé qu'on devrait faire l'amour dans le vestiaire. 78 00:05:38,990 --> 00:05:40,774 Ah ouais? 79 00:05:40,774 --> 00:05:43,124 Mais j'ai quelques verres dans le nez, 80 00:05:43,124 --> 00:05:44,735 donc je dois pas avoir... 81 00:05:44,735 --> 00:05:46,911 les idées très claires. 82 00:05:47,477 --> 00:05:49,914 Ouais, mais tu sais, euh... 83 00:05:49,914 --> 00:05:52,569 avoir les idées claires, c'est un peu surfait. 84 00:05:52,569 --> 00:05:54,179 CÇa finirait pas bien. 85 00:05:55,006 --> 00:05:56,747 Mais ça commencerait bien? 86 00:05:56,747 --> 00:05:59,576 On est actuellement et littéralement face à un chat mort, 87 00:05:59,576 --> 00:06:01,447 je pense pas que ça soit un bon signe. 88 00:06:01,447 --> 00:06:02,883 Ouais. 89 00:06:21,554 --> 00:06:23,382 Pas maintenant. 90 00:06:24,775 --> 00:06:27,081 Et cette robe de merde... 91 00:06:27,081 --> 00:06:29,040 - Hé, tourne-toi. - OK. 92 00:06:29,606 --> 00:06:31,172 C'est quoi ce noeud? 93 00:06:31,172 --> 00:06:33,305 - Comment il est... - OK, attends. Tu peux... 94 00:06:33,305 --> 00:06:35,176 Tu sais quoi? Oublie ça. 95 00:06:48,276 --> 00:06:49,582 Eh merde... 96 00:06:49,582 --> 00:06:51,279 Attends, attends. 97 00:06:51,279 --> 00:06:52,455 Quoi? 98 00:06:52,455 --> 00:06:54,674 C'est pas une bonne idée. 99 00:06:54,674 --> 00:06:56,763 - Comment ça? - Va pas croire que j'en n'ai pas envie, 100 00:06:56,763 --> 00:06:58,809 parce que je suis grave à fond sur toi, 101 00:06:58,809 --> 00:07:02,073 mais je me sens pas à l'aise, l. 102 00:07:02,073 --> 00:07:03,857 Oui, c'est un vestiaire de club de plage. 103 00:07:03,857 --> 00:07:05,729 Tu crois pas qu'on devrait juste parler un peu? 104 00:07:05,729 --> 00:07:07,382 Parler? 105 00:07:07,382 --> 00:07:09,646 Oui. Parler. 106 00:07:16,609 --> 00:07:19,394 Tu peux me laisser passer? Merci. 107 00:07:19,394 --> 00:07:21,092 Y a un problème ici? 108 00:07:21,092 --> 00:07:22,615 Eh bien... 109 00:07:22,615 --> 00:07:23,964 on était sur le point de baiser, 110 00:07:23,964 --> 00:07:26,532 mais je crois bien que... il a changé d'avis. 111 00:07:26,532 --> 00:07:27,707 C'est... 112 00:07:27,707 --> 00:07:29,448 C'est pas ce qui s'est passé. 113 00:07:30,231 --> 00:07:31,798 Bon... 114 00:07:31,798 --> 00:07:33,713 Hé. Laisse-moi au moins t'expliquer. 115 00:07:33,713 --> 00:07:35,498 - C'est vraiment pas la peine. - C'est que c'est... 116 00:07:35,498 --> 00:07:36,934 c'est compliqué. 117 00:07:36,934 --> 00:07:38,675 Tu vois, je crois que c'est plutôt très simple. 118 00:07:38,675 --> 00:07:40,677 Jane, enfin, ne pars pas. 119 00:07:40,677 --> 00:07:43,201 EÉcoute, je viens de crier à toutes les personnes qui ont pu entendre 120 00:07:43,201 --> 00:07:44,724 qu'on allait faire l'amour sur leurs manteaux, 121 00:07:44,724 --> 00:07:46,334 alors non, il n'est pas question que j'y retourne. 122 00:07:46,334 --> 00:07:49,381 C'est ce que t'as dit. Mais t'as aussi... un peu bu. 123 00:07:49,381 --> 00:07:50,730 Tu devrais peut-être pas conduire. 124 00:07:53,124 --> 00:07:54,255 Tu vas ouù? 125 00:07:54,255 --> 00:07:55,300 Marcher. 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,576 Hé. 127 00:08:10,576 --> 00:08:12,535 Laisse-moi te payer un café. 128 00:08:12,535 --> 00:08:13,884 Non, merci. 129 00:08:14,537 --> 00:08:16,408 On est à des kilomètres de tout. 130 00:08:16,408 --> 00:08:18,802 Je veux pas que tu te fasses dévorer par les coyotes. 131 00:08:18,802 --> 00:08:20,760 T'es sûre de vouloir marcher? 132 00:08:25,591 --> 00:08:27,375 Tu veux pas te mettre devant? 133 00:08:27,375 --> 00:08:28,899 Non. Je crois que je vais... 134 00:08:28,899 --> 00:08:30,117 je vais être malade. 135 00:08:30,117 --> 00:08:31,597 On peut rester là encore quelques minutes? 136 00:08:31,597 --> 00:08:33,164 Bien sûr. Oui. 137 00:08:36,167 --> 00:08:37,603 T'as oublié ton cadeau. 138 00:08:37,603 --> 00:08:39,039 Euh... 139 00:08:39,823 --> 00:08:40,998 C'est... 140 00:08:53,010 --> 00:08:54,620 Du coup, euh... 141 00:08:54,620 --> 00:08:56,187 je suis photographe publicitaire. 142 00:08:56,187 --> 00:08:57,971 Pour faire court, je prends essentiellement 143 00:08:57,971 --> 00:08:59,799 des photos de machines à café ou encore... 144 00:08:59,799 --> 00:09:02,106 Je t'en prie, on peut s'arrêter là? 145 00:09:02,106 --> 00:09:03,150 S'arrêter de quoi? 146 00:09:03,150 --> 00:09:05,152 De parler de nos vies. 147 00:09:06,240 --> 00:09:08,982 Ouais. Pas besoin de parler. 148 00:09:10,070 --> 00:09:12,769 On peut aussi bien rester... 149 00:09:12,769 --> 00:09:15,032 dans une voiture garée dans le silence le plus complet. 150 00:09:15,032 --> 00:09:16,381 C'est pas si mal. 151 00:09:17,469 --> 00:09:19,340 Le silence... 152 00:09:19,993 --> 00:09:21,473 Le silence. Je pourrais me taire. 153 00:09:21,473 --> 00:09:23,127 Vu qu'on a pas besoin de parler. 154 00:09:23,127 --> 00:09:25,390 OK, OK, j'ai compris. qu'on en finisse avec cette histoire. 155 00:09:25,390 --> 00:09:28,393 Alors, je suis une écrivaine en freelance, 156 00:09:28,393 --> 00:09:31,570 et en ce moment, je fais des recherches pour un article sur un meurtre 157 00:09:31,570 --> 00:09:34,268 qui a eu lieu dans les Hamptons, et c'est pour ça que je suis à Sag Harbor. 158 00:09:34,268 --> 00:09:35,966 J'ai l'impression qu'il y a un article 159 00:09:35,966 --> 00:09:38,055 qui parle d'un meurtre dans les Hamptons une fois par mois. 160 00:09:38,055 --> 00:09:41,754 Apparemment, ce que les riches préfèrent faire pour s'amuser dans les Hamptons, 161 00:09:41,754 --> 00:09:43,321 c'est de s'assassiner les uns les autres. 162 00:09:45,062 --> 00:09:45,976 Euh... 163 00:09:45,976 --> 00:09:47,630 et sinon... 164 00:09:49,153 --> 00:09:50,937 ...je suis fille unique 165 00:09:50,937 --> 00:09:53,984 et je viens d'une famille catholique très stricte, ce qui... 166 00:09:53,984 --> 00:09:56,682 explique mon penchant à coucher avec des hommes pendant les mariages. 167 00:09:56,682 --> 00:09:58,249 Donc ça arrive souvent? 168 00:09:58,249 --> 00:10:01,426 Et j'ai trois petits garçons que j'aime plus que tout. 169 00:10:02,383 --> 00:10:03,907 Attends. Quoi? 170 00:10:03,907 --> 00:10:05,648 Je me fous de ta gueule. 171 00:10:05,648 --> 00:10:07,693 Oh. Sauf pour ce qui est de l'écrivaine 172 00:10:07,693 --> 00:10:09,129 et de la famille catho. 173 00:10:09,129 --> 00:10:11,001 T'as vu? On est en train d'avoir un vrai échange. 174 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 C'était pas si difficile. 175 00:10:12,959 --> 00:10:15,570 EÉcoute, je pourrais continuer à te poser des questions sur ta vie, 176 00:10:15,570 --> 00:10:18,835 mais je pense sérieusement que la seule chose qu'on a en commun, 177 00:10:18,835 --> 00:10:21,751 c'est cette expérience sexuelle tout à fait humiliante. - Oh, ça, c'est rien. 178 00:10:21,751 --> 00:10:24,231 Tu veux connaître mon expérience sexuelle la plus humiliante? 179 00:10:24,231 --> 00:10:25,406 - Non. - CÇa pourrait te rassurer. 180 00:10:25,406 --> 00:10:27,626 Permets-moi de douter. 181 00:10:27,626 --> 00:10:29,454 C'était avec une fille, Jodi Dunne. 182 00:10:29,454 --> 00:10:31,325 - Quand j'étais au lycée. - J'en ai rien à faire... 183 00:10:31,325 --> 00:10:33,197 C'est la première fois qu'on m'a taillé une pipe. 184 00:10:33,197 --> 00:10:35,286 Tu vas continuer malgré tout ce que je te dis, c'est ça? 185 00:10:35,286 --> 00:10:37,810 Et j'ai... joui dans mon oeil. 186 00:10:39,812 --> 00:10:40,857 Attends. Quoi? 187 00:10:41,945 --> 00:10:45,296 J'ai éjaculé dans mon propre globe oculaire. 188 00:10:46,471 --> 00:10:48,386 OK. Continue. 189 00:10:48,386 --> 00:10:53,913 Un soir, Jodi et moi on est allés dans les bois. 190 00:10:53,913 --> 00:10:57,308 J'avais aucune idée de ce que je faisais. 191 00:11:10,190 --> 00:11:11,322 Attends... 192 00:11:11,322 --> 00:11:12,889 Jodi, ralentis... 193 00:11:12,889 --> 00:11:14,499 Ralentis. 194 00:11:16,066 --> 00:11:19,417 Dans le milieu du porno, cette pratique est connue sous le nom d'oeil du pirate. 195 00:11:19,417 --> 00:11:21,593 - Oh, mon Dieu. 196 00:11:21,593 --> 00:11:24,204 C'est Jodi qui m'a fait découvrir mon propre amour pour la photographie. 197 00:11:24,204 --> 00:11:26,293 T'es trop belle. 198 00:11:26,293 --> 00:11:29,253 Elle vivait à huit kilomètres, mais c'était comme une autre planète. 199 00:11:29,253 --> 00:11:30,515 Mets la tête plus comme ça. 200 00:11:30,515 --> 00:11:32,299 Quand mes parents se disputaient, 201 00:11:32,299 --> 00:11:34,649 c'était plutôt du passif-agressif. 202 00:11:34,649 --> 00:11:37,696 Mais ses parents à elle, ils s'engueulaient. 203 00:11:43,223 --> 00:11:45,617 Euh... tu veux pas qu'on aille faire un tour? 204 00:11:45,617 --> 00:11:48,794 Euh... j'ai l'habitude. Enfoiré! 205 00:11:48,794 --> 00:11:50,796 - T'es sûre? - Oui. 206 00:11:50,796 --> 00:11:52,798 - D'accord. - Viens là. 207 00:11:55,366 --> 00:11:57,107 Et qu'est-ce qui lui est arrivé? 208 00:11:57,107 --> 00:11:58,586 Je croyais que ça t'intéressait pas? 209 00:11:58,586 --> 00:12:00,850 Oh, désolée, ça te gêne d'en parler? 210 00:12:00,850 --> 00:12:04,244 Alors que je viens de te raconter que je me suis éjaculé dans l'oeil? 211 00:12:04,244 --> 00:12:05,811 Et alors? T'as aussi éjaculé dans ses yeux? 212 00:12:05,811 --> 00:12:07,160 Me dis pas que tu l'as rendue aveugle? 213 00:12:08,814 --> 00:12:10,642 C'est pas si loin que ça. 214 00:12:10,642 --> 00:12:12,862 Je sais. 215 00:12:12,862 --> 00:12:15,299 Je suis contente que tu y ailles. 216 00:12:15,299 --> 00:12:17,431 Parce que si t'étais resté ici avec moi, 217 00:12:17,431 --> 00:12:19,782 t'aurais fini par travailler dans le centre commercial toute ta vie. 218 00:12:19,782 --> 00:12:21,784 Non, c'est pas du tout ça. Hé... 219 00:12:21,784 --> 00:12:23,655 C'est pas comme si on se séparait. 220 00:12:23,655 --> 00:12:25,265 Et puis je pourrais venir te voir à Noeël. 221 00:12:25,265 --> 00:12:27,615 CÇa te va? - Tu vas finir par m'oublier. 222 00:12:27,615 --> 00:12:28,921 Non... 223 00:12:31,228 --> 00:12:32,751 Impossible. 224 00:12:38,626 --> 00:12:40,280 Et t'as fini par l'oublier? 225 00:12:40,280 --> 00:12:42,456 Non. Malheureusement. 226 00:12:42,456 --> 00:12:44,937 Après mon dernier examen du semestre, 227 00:12:44,937 --> 00:12:48,332 j'ai pris ma voiture pour aller chez elle et la surprendre, 228 00:12:48,332 --> 00:12:51,074 mais ça s'est pas très bien passé. 229 00:13:01,084 --> 00:13:04,827 Waouh. Très impressionnant cette façon de rompre avec quelqu'un. 230 00:13:18,492 --> 00:13:20,103 CÇa m'a anéanti. 231 00:13:21,321 --> 00:13:23,149 On est tous passés par là. 232 00:13:23,149 --> 00:13:24,759 Oui, mais... 233 00:13:24,759 --> 00:13:26,936 c'était notre coin à nous. 234 00:13:26,936 --> 00:13:31,505 Sérieux? Votre coin c'était le siège avant d'une voiture dans l'allée de sa maison? 235 00:13:32,767 --> 00:13:34,073 Allez, viens. 236 00:13:36,467 --> 00:13:38,904 Attends. J'ai une question. 237 00:13:39,513 --> 00:13:41,080 Et toi, tu l'as trompée? 238 00:13:41,080 --> 00:13:42,865 Non. 239 00:13:43,866 --> 00:13:45,084 Non. 240 00:13:45,737 --> 00:13:48,174 c'était pas comme si j'allais la demander en mariage. 241 00:13:48,174 --> 00:13:52,048 Et alors? Tu voulais une fille avec qui tu pouvais coucher quand tu rentrais chez toi? 242 00:13:52,048 --> 00:13:54,311 - Bien sûr, j'avais 18 ans. - Elle aussi. 243 00:13:54,311 --> 00:13:56,835 Ils ont intérêt à avoir de bonnes tartes. 244 00:14:03,320 --> 00:14:05,017 Tu vas manger ça? 245 00:14:05,017 --> 00:14:07,454 Non, non, non. Tu peux tout prendre. 246 00:14:07,454 --> 00:14:10,936 CÇa faisait si longtemps que j'avais pas pensé à Jodi, à l'époque j'étais comme... 247 00:14:10,936 --> 00:14:12,372 comme une autre personne. 248 00:14:12,895 --> 00:14:15,245 Un premier chagrin d'amour, ça s'oublie pas. 249 00:14:15,245 --> 00:14:16,637 CÇa, c'est sûr. 250 00:14:18,204 --> 00:14:20,685 C'était quoi, le tien? 251 00:14:20,685 --> 00:14:24,297 Non. Non. T'as pas besoin de savoir, tu peux me croire. 252 00:14:24,297 --> 00:14:25,864 Tu sais quoi? 253 00:14:25,864 --> 00:14:27,605 Je veux récupérer ma tarte. 254 00:14:27,605 --> 00:14:28,954 - Quoi? - Ouais. 255 00:14:28,954 --> 00:14:31,435 J'ai faim et j'ai très envie d'une tarte. 256 00:14:31,435 --> 00:14:34,917 - T'es en train d'annuler ta promesse? - Je te propose un échange. 257 00:14:34,917 --> 00:14:37,528 Je te donne cette part, si tu me racontes ton premier chagrin d'amour. 258 00:14:37,528 --> 00:14:40,009 Vous désirez une autre part de tarte? 259 00:14:40,009 --> 00:14:42,533 Non, non. Je pense qu'on... 260 00:14:42,533 --> 00:14:44,230 on en a assez. 261 00:14:47,755 --> 00:14:49,888 Il conduisait une... 262 00:14:49,888 --> 00:14:53,109 vieille Mustang 68 rouge. 263 00:14:53,109 --> 00:14:54,762 OK, tu veux que je continue ou... 264 00:14:54,762 --> 00:14:55,981 Tu veux cette tarte? 265 00:14:58,723 --> 00:14:59,942 Oh. 266 00:15:01,378 --> 00:15:02,901 Je crois que j'ai compris. - Non. 267 00:15:02,901 --> 00:15:04,990 Détends-toi. Détends-toi et ça va rouler. 268 00:15:04,990 --> 00:15:08,733 Tout ce que t'as à faire, c'est appuyer sur l'accélérateur et débrayer. 269 00:15:08,733 --> 00:15:10,735 OK. 270 00:15:10,735 --> 00:15:12,693 N'aie pas peur. 271 00:15:20,963 --> 00:15:22,660 Wouhou! 272 00:15:47,554 --> 00:15:49,426 Attends, elle croit que je sors avec lui 273 00:15:49,426 --> 00:15:51,689 parce que j'ai une faible estime de moi? 274 00:15:51,689 --> 00:15:53,560 Pitié. Je crois pas, non. 275 00:15:53,560 --> 00:15:55,258 Comment Soeur Rose peut savoir ça? 276 00:15:55,258 --> 00:15:57,390 C'est une nonne. - Oui. C'est ce que je dis. 277 00:15:57,390 --> 00:15:58,957 Et du coup, c'est qui ce type? 278 00:15:58,957 --> 00:16:00,698 Il va à quelle école? 279 00:16:01,612 --> 00:16:03,222 Je sais pas trop. 280 00:16:04,310 --> 00:16:06,530 OK, on va essayer avec une question plus facile. 281 00:16:06,530 --> 00:16:07,574 Il s'appelle comment? 282 00:16:07,574 --> 00:16:09,141 Michael. 283 00:16:09,141 --> 00:16:11,274 Et son nom de famille? 284 00:16:12,753 --> 00:16:14,103 Hanrahan. 285 00:16:15,452 --> 00:16:16,714 Pourquoi? 286 00:16:16,714 --> 00:16:18,759 Hanrahan... 287 00:16:18,759 --> 00:16:20,413 Euh... 288 00:16:20,413 --> 00:16:21,806 Et t'habites ouù? 289 00:16:27,855 --> 00:16:29,640 C'est juste que... 290 00:16:29,640 --> 00:16:31,337 je pense au jour ouù... 291 00:16:31,337 --> 00:16:33,513 ouù je devrai rencontrer ta famille. 292 00:16:34,993 --> 00:16:37,256 Woah. Sympa la tenue. 293 00:16:38,127 --> 00:16:39,650 Donc c'est lui ton premier? 294 00:16:39,650 --> 00:16:41,217 Oui. 295 00:16:41,217 --> 00:16:44,263 Il m'a aussi initiée aux graffitis et aux vols mineurs. 296 00:16:44,263 --> 00:16:46,613 Woah! Aux vols mineurs? C'est un vrai mec lui. 297 00:16:46,613 --> 00:16:48,441 Oui. 298 00:16:48,441 --> 00:16:51,227 C'était... une grande histoire d'amour entre adolescents, 299 00:16:51,227 --> 00:16:53,751 mais en même temps, une série de petits délits. 300 00:16:53,751 --> 00:16:55,100 Alors... 301 00:16:55,100 --> 00:16:56,667 qu'est-ce qu'il cachait? 302 00:16:59,713 --> 00:17:01,889 Un jour, il était censé venir me chercher à l'école, 303 00:17:01,889 --> 00:17:03,978 mais... il est jamais venu. 304 00:17:04,979 --> 00:17:08,113 Du coup, je suis allée chez lui, 305 00:17:08,113 --> 00:17:09,897 et j'ai demandé à sa mère s'il était là. 306 00:17:14,989 --> 00:17:17,035 Sa maladie dure depuis quand? 307 00:17:17,035 --> 00:17:18,776 Je me... 308 00:17:18,776 --> 00:17:21,431 je me souviens pas de l'avoir vu un jour sans cette maladie. 309 00:17:21,431 --> 00:17:23,694 Alors... 310 00:17:25,435 --> 00:17:27,132 Quand j'aurai... 311 00:17:27,132 --> 00:17:29,917 fini de manger avec ma mère, je pourrai venir te chercher. 312 00:17:31,397 --> 00:17:33,312 Attends. 313 00:17:33,312 --> 00:17:35,532 T'en es vraiment certain? 314 00:17:35,532 --> 00:17:37,142 Oui. 315 00:17:37,142 --> 00:17:40,058 Euh, d'accord, mais c'est que... 316 00:17:40,841 --> 00:17:43,757 ...tu penses pas qu'on devrait... 317 00:17:43,757 --> 00:17:45,846 genre parler, ou je sais pas? 318 00:17:47,152 --> 00:17:49,285 De quoi tu veux parler? 319 00:17:50,808 --> 00:17:53,376 Pendant tout le temps qu'on était ensemble, ton père... 320 00:17:53,376 --> 00:17:56,596 était en train de mourir et tu m'en as pas parlé. 321 00:17:56,596 --> 00:17:58,859 Michael, je suis sincèrement désolée, 322 00:17:58,859 --> 00:18:00,165 je peux pas imaginer ce que tu traverses... 323 00:18:00,165 --> 00:18:02,602 Jane, c'est... ça va. Je t'assure que ça va. 324 00:18:02,602 --> 00:18:04,691 CÇa va, je vais bien. 325 00:18:07,259 --> 00:18:09,087 AÀ bientôt, Jane. 326 00:18:09,870 --> 00:18:11,437 Michael? 327 00:18:22,318 --> 00:18:24,755 Et donc il a rompu avec toi. 328 00:18:26,104 --> 00:18:28,498 Je sais pas trop si on peut dire qu'on est sortis ensemble. 329 00:18:28,498 --> 00:18:32,632 Peut-être qu'il voulait juste t'éloigner de toutes les merdes qui se passaient dans sa vie. 330 00:18:32,632 --> 00:18:34,765 Oui, ou alors il voulait juste s'envoyer en l'air. 331 00:18:34,765 --> 00:18:36,332 En même temps, coucher avec toi, 332 00:18:36,332 --> 00:18:38,551 c'était peut-être la seule chose positive dans sa vie. 333 00:18:38,551 --> 00:18:41,424 CÇa... Ca doit être vraiment génial. 334 00:18:43,556 --> 00:18:45,167 C'est vraiment génial. 335 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 CÇa, j'en doute pas. 336 00:18:48,431 --> 00:18:50,476 C'est dommage que t'aies gâché ta seule chance 337 00:18:50,476 --> 00:18:53,175 d'en faire l'expérience par toi-même. 338 00:18:53,175 --> 00:18:54,741 Quel gâchis. 339 00:19:00,051 --> 00:19:02,401 J'ai beaucoup trop mangé. 340 00:19:02,401 --> 00:19:04,447 Et en plus, je suis sobre. Et très fatiguée. 341 00:19:04,447 --> 00:19:06,797 Attends. On sort d'ici. 342 00:19:06,797 --> 00:19:08,712 J'ai une idée. 343 00:19:09,408 --> 00:19:11,715 Euh... d'accord. 344 00:19:16,937 --> 00:19:19,853 CÇa, c'est pour toi, Michael Hanrahan! 345 00:19:19,853 --> 00:19:21,507 C'est pour toi, Jodi Dunne! 346 00:19:43,007 --> 00:19:45,052 Oh, bordel de merde! 347 00:19:45,052 --> 00:19:46,663 On va ici. 348 00:19:52,756 --> 00:19:56,455 <« Propriété privée. Toute intrusion sera sévèrement punie par la loi. >» 349 00:19:56,455 --> 00:19:58,936 C'est trop facile. 350 00:19:58,936 --> 00:19:59,937 Viens. 351 00:19:59,937 --> 00:20:01,808 EÉlégant. 352 00:20:04,115 --> 00:20:05,856 On est des criminels! 353 00:20:16,780 --> 00:20:18,390 C'est cool ici. 354 00:20:18,390 --> 00:20:20,827 Oh! Hé! Approchez, approchez! 355 00:20:20,827 --> 00:20:23,352 Approchez! On va regarder si vous êtes assez grande pour ce manège. 356 00:20:23,352 --> 00:20:25,484 Ah, jeune fille, il va falloir enlever vos chaussures. 357 00:20:25,484 --> 00:20:27,443 - D'accord. - Très bien, alors... 358 00:20:28,748 --> 00:20:31,969 - Ah merde. - Ah mince! Peut-être un peu plus tard. 359 00:20:31,969 --> 00:20:35,233 Oh, et puis de toute façon, j'avais pas envie de monter dans le Rockin Tug, donc bon... 360 00:20:35,233 --> 00:20:38,323 Oh. En plus, je trouve pas que cette attraction convienne à des enfants. 361 00:20:38,323 --> 00:20:40,760 Oh! Allons là-bas. 362 00:20:40,760 --> 00:20:42,414 Viens. 363 00:20:51,858 --> 00:20:54,121 Ouh! 364 00:20:58,343 --> 00:20:59,562 C'est vraiment magnifique. 365 00:20:59,562 --> 00:21:00,867 Oh que oui. 366 00:21:00,867 --> 00:21:02,478 Mais on va se faire arrêter. 367 00:21:02,478 --> 00:21:04,131 Oh, ce parc est complètement hors service. 368 00:21:04,131 --> 00:21:06,395 Personne viendra nous chercher, je te le promets. 369 00:21:06,395 --> 00:21:07,526 Tu promets? 370 00:21:07,526 --> 00:21:08,614 Oui. 371 00:21:17,580 --> 00:21:19,233 Bonjour! 372 00:21:19,233 --> 00:21:21,497 - Hé! - Bonjour, monsieur l'agent. 373 00:21:21,497 --> 00:21:24,064 Vous êtes conscients que vous êtes sur une propriété privée? 374 00:21:24,804 --> 00:21:27,503 Euh... oui. En fait... 375 00:21:27,503 --> 00:21:30,506 on a perdu notre voiture, on l'a cherchée partout, et on s'est dit: 376 00:21:30,506 --> 00:21:32,638 <« Et si on allait se percher sur le point le plus élevé 377 00:21:32,638 --> 00:21:33,987 pour essayer de la retrouver >», et... 378 00:21:33,987 --> 00:21:35,946 C'est moi. Je l'ai mis au défi de venir ici. 379 00:21:35,946 --> 00:21:37,687 Je devrais appeler les flics. 380 00:21:37,687 --> 00:21:39,776 Pour qu'ils vous arrêtent pour violation de propriété privée. 381 00:21:39,776 --> 00:21:41,517 - Oh, super. Super. - On descend tout de suite! Allez. 382 00:21:55,008 --> 00:21:57,402 Wouh! 383 00:22:03,060 --> 00:22:05,018 Merci pour la balade, Carl. 384 00:22:05,018 --> 00:22:06,455 C'était sympa. 385 00:22:07,412 --> 00:22:09,109 T'es une légende. 386 00:22:09,109 --> 00:22:11,068 T'as prévu une autre effraction 387 00:22:11,068 --> 00:22:13,375 ou tu veux qu'on dévalise un magasin d'alcool ou de je ne sais quoi? 388 00:22:13,375 --> 00:22:15,899 Non. Je suis du genre à me rendre compte de mes erreurs. 389 00:22:15,899 --> 00:22:17,683 Je vais filer droit à partir de maintenant. 390 00:22:17,683 --> 00:22:21,426 Jane, parle-moi un peu de ton passé mouvementé, je veux tout savoir. 391 00:22:21,426 --> 00:22:23,646 Je crois pas qu'on ait assez de temps pour ça. 392 00:22:23,646 --> 00:22:25,865 J'ai rien de prévu. Je commence. 393 00:22:25,865 --> 00:22:27,824 C'est comme ça que tu dragues les femmes? 394 00:22:27,824 --> 00:22:30,696 Je l'avais encore jamais fait, mais ça a l'air de marcher. 395 00:22:30,696 --> 00:22:33,003 Non, pour de vrai, j'ai trop de choses dans ma mémoire, 396 00:22:33,003 --> 00:22:34,744 il faut que je la vide un peu. 397 00:22:35,962 --> 00:22:37,747 Ouais. Je te comprends. 398 00:22:37,747 --> 00:22:39,836 Et puis merde, vidons notre sac. OK? 399 00:22:39,836 --> 00:22:41,925 Parlons de ceux qu'on a aimés ou essayé d'aimer. 400 00:22:41,925 --> 00:22:45,494 Non. C'est... c'est sans doute l'idée la plus désastreuse que j'ai pu entendre. 401 00:22:45,494 --> 00:22:46,799 Mais qu'est-ce qu'on a à perdre? 402 00:22:46,799 --> 00:22:48,540 Après ce soir, on ne se reverra plus. 403 00:22:50,194 --> 00:22:53,415 C'est vrai. T'as certainement raison de dire ça. 404 00:22:53,415 --> 00:22:57,462 OK, donc ça me gêne pas de te raconter d'autres de mes humiliations romantiques. 405 00:22:59,333 --> 00:23:01,074 OK, je te promets de ne pas rire. 406 00:23:01,074 --> 00:23:03,816 Je te connais déjà assez pour savoir que c'est un mensonge. 407 00:23:03,816 --> 00:23:05,731 Je te promets de ne pas trop rire. 408 00:23:08,125 --> 00:23:09,735 Et donc? 409 00:23:12,782 --> 00:23:15,698 J'ai rencontré une fille pendant ma dernière année de fac. 410 00:23:15,698 --> 00:23:17,656 Enfin, plutôt une femme. 411 00:23:18,265 --> 00:23:19,310 Hé! 412 00:23:20,137 --> 00:23:21,138 Vous... 413 00:23:21,138 --> 00:23:23,096 Tu sais ouù se trouve la gare? 414 00:23:23,096 --> 00:23:24,228 Pardon? 415 00:23:24,228 --> 00:23:26,273 - Le train. - Oh. 416 00:23:26,273 --> 00:23:28,275 - Oui. - Euh... 417 00:23:28,275 --> 00:23:29,538 oui. 418 00:23:29,538 --> 00:23:31,540 C'est à dix minutes par l. 419 00:23:33,193 --> 00:23:35,108 Vous... 420 00:23:35,108 --> 00:23:38,068 On dirait pas que vous cherchiez la gare. 421 00:23:38,068 --> 00:23:40,374 Non, j'étais là pour aller voir mon cousin. 422 00:23:41,158 --> 00:23:42,855 Tu t'appelles comment? - Will. 423 00:23:42,855 --> 00:23:43,987 Salut. - Will. Salut. 424 00:23:43,987 --> 00:23:45,379 Je m'appelle Eve. 425 00:23:45,379 --> 00:23:49,122 - Salut. - Will, tu m'accompagnes jusqu'à la gare? 426 00:23:49,906 --> 00:23:51,081 D'accord. 427 00:23:51,081 --> 00:23:52,517 Oh. Je... 428 00:23:52,517 --> 00:23:54,432 j'aimerais vraiment, mais... 429 00:23:54,432 --> 00:23:56,521 mais j'ai un cours qui commence dans quelques minutes, alors... 430 00:23:56,521 --> 00:23:58,088 Oh... 431 00:23:58,088 --> 00:23:59,481 Non, t'as pas cours. Tu viens. 432 00:23:59,481 --> 00:24:00,786 Quoi? 433 00:24:00,786 --> 00:24:02,484 OK. 434 00:24:07,924 --> 00:24:09,578 Je vais jouir. Je vais jouir. 435 00:24:09,578 --> 00:24:11,144 Je vais jouir. - Moi aussi. 436 00:24:11,144 --> 00:24:12,668 Oh, putain! 437 00:24:14,278 --> 00:24:15,932 Oh, mon Dieu... 438 00:24:17,803 --> 00:24:19,065 Ce... c'était... 439 00:24:19,065 --> 00:24:20,284 Y a pas de quoi. 440 00:24:27,726 --> 00:24:29,511 Oh, mon Dieu... 441 00:24:31,077 --> 00:24:33,036 Oh, arrête. 442 00:24:33,036 --> 00:24:35,604 C'est vrai que c'est arrivé ou tu l'as juste rêvé? 443 00:24:35,604 --> 00:24:36,822 Je sais. 444 00:24:36,822 --> 00:24:38,171 Elle est vraiment sexy. 445 00:24:38,171 --> 00:24:39,433 Je sais. 446 00:24:40,434 --> 00:24:42,349 Je savais pas que t'étais photographe. 447 00:24:42,349 --> 00:24:43,655 Oh. 448 00:24:43,655 --> 00:24:45,135 On n'a pas vraiment... 449 00:24:45,135 --> 00:24:46,919 on n'a pas parlé avant ça. 450 00:24:46,919 --> 00:24:49,705 Non, je suis pas photographe, juste... 451 00:24:49,705 --> 00:24:51,402 je prends quelques photos. 452 00:24:51,402 --> 00:24:53,752 Je sais pas encore ce que je veux faire. 453 00:24:53,752 --> 00:24:56,015 T'as une bonne base pour le savoir. 454 00:24:57,756 --> 00:25:00,585 Habille-toi. Et prépare un sac. On va y aller. 455 00:25:00,585 --> 00:25:02,282 Quoi? On va ouù? 456 00:25:02,282 --> 00:25:03,588 Tu m'as montré ta chambre. 457 00:25:03,588 --> 00:25:06,460 Et maintenant, je vais te montrer la mienne. 458 00:25:24,740 --> 00:25:26,306 Salut! 459 00:25:26,306 --> 00:25:28,047 Salut, Eve! 460 00:25:28,047 --> 00:25:29,832 Voici Justine. C'est ma colocataire. 461 00:25:29,832 --> 00:25:31,355 - Salut. - Voici Will. 462 00:25:31,355 --> 00:25:33,357 Je l'ai trouvé sur le campus de la fac de Courtney. 463 00:25:33,357 --> 00:25:35,098 Oh, dans les études supérieures. 464 00:25:35,098 --> 00:25:37,274 Bienvenue dans les études inférieures. 465 00:25:37,274 --> 00:25:39,668 On m'a dit de ne jamais arriver les mains vides à une fête, 466 00:25:39,668 --> 00:25:42,279 enfin, c'est ma mère qui me l'a dit, alors... 467 00:25:42,279 --> 00:25:45,717 Oh. Ta mère est une femme formidable, Will. Ne l'oublie jamais. 468 00:25:45,717 --> 00:25:47,501 Laisse-lui un peu d'air. 469 00:25:47,501 --> 00:25:48,720 Je dois me changer. 470 00:25:48,720 --> 00:25:49,721 Oh, désolée. - Tiens. 471 00:25:49,721 --> 00:25:51,114 - Oh, mais c'est Eve. - Merci. 472 00:25:51,114 --> 00:25:53,856 C'est pas déjà l'heure de dormir pour ton ami? 473 00:25:53,856 --> 00:25:56,423 Je te présente Will. Il est de passage pour le week-end. 474 00:25:56,423 --> 00:25:58,512 Et tu fais quoi dans la vie? 475 00:25:58,512 --> 00:26:01,864 Hésite pas à inventer, personne ne fait ce qu'il est venu faire à New York. 476 00:26:01,864 --> 00:26:04,040 Et qu'est-ce que t'es venu faire à New York, Noah? 477 00:26:04,040 --> 00:26:06,738 Euh... je ne me souviens plus pourquoi je suis venu à New York, 478 00:26:06,738 --> 00:26:08,610 à part pour coucher avec toi, Eve. 479 00:26:09,828 --> 00:26:11,787 Pourquoi t'es là, gamin? 480 00:26:12,875 --> 00:26:14,833 Pour coucher avec Eve. 481 00:26:16,095 --> 00:26:17,967 Bien trouvé, jeune homme. 482 00:26:30,936 --> 00:26:32,590 OK. Attends, attends. 483 00:26:32,590 --> 00:26:34,592 Sois plus doux, je vais aller nulle part. - Désolé. 484 00:26:34,592 --> 00:26:37,290 Je pense pas que je vais prendre le dernier train ce soir. 485 00:26:39,249 --> 00:26:40,685 T'as consommé quoi exactement? 486 00:26:40,685 --> 00:26:43,340 Justine m'a donné des pilules bleues 487 00:26:43,340 --> 00:26:45,124 et ensuite des pilules violettes. 488 00:26:45,124 --> 00:26:46,560 Elle t'a donné des pilules bleues et violettes? 489 00:26:46,560 --> 00:26:48,345 - Bleues et violettes. - Attends, vraiment? 490 00:26:48,345 --> 00:26:50,042 - Oui, pourquoi? - Et t'en as pris combien? 491 00:26:50,042 --> 00:26:52,044 Je sais pas, genre trois ou quatre? 492 00:26:52,044 --> 00:26:53,698 - Trois ou quatre? - Oui. 493 00:26:53,698 --> 00:26:55,265 - Faut appeler une ambulance. - Faut appeler une ambulance? 494 00:26:55,265 --> 00:26:56,483 C'est quoi le numéro? 495 00:26:56,483 --> 00:26:57,571 Pour euh... 496 00:26:57,571 --> 00:26:58,485 Le 9-1-1? 497 00:26:58,485 --> 00:26:59,835 Quoi? 498 00:27:00,444 --> 00:27:02,838 Allô? C'est bien l'ambulance? 499 00:27:02,838 --> 00:27:04,709 J'ai une grosse urgence! 500 00:27:04,709 --> 00:27:06,755 T'es qu'une sale petite farceuse, toi! 501 00:27:09,975 --> 00:27:11,890 J'aime bien cette fille. 502 00:27:11,890 --> 00:27:14,458 Oui, moi aussi. J'ai presque vécu avec elle à New York, 503 00:27:14,458 --> 00:27:16,503 je reprenais le train que quand j'avais des exams. 504 00:27:16,503 --> 00:27:21,030 Donc... tu as abandonné la fac sans avoir à vraiment l'abandonner. 505 00:27:21,030 --> 00:27:23,206 J'ai fait le strict minimum d'efforts, oui. 506 00:27:23,206 --> 00:27:24,729 Hum. 507 00:27:24,729 --> 00:27:28,298 Je crois que je commence à voir un certain schéma. 508 00:27:32,476 --> 00:27:33,825 Et c'était vraiment incroyable, 509 00:27:33,825 --> 00:27:35,087 j'adorerais recommencer. 510 00:27:35,087 --> 00:27:36,741 Je pensais que ce genre de chose me plairait. 511 00:27:36,741 --> 00:27:38,700 Tu vois, je te l'avais dit, tu devrais essayer plus souvent. 512 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 - Oui. - Génial. 513 00:27:49,928 --> 00:27:52,496 - Elle veut te baiser. - Quoi? 514 00:27:52,496 --> 00:27:54,367 Non, elle veut pas me... - Si t'allais lui parler? 515 00:27:54,367 --> 00:27:56,718 Tu pourrais la ramener chez elle en trois minutes. 516 00:28:04,073 --> 00:28:06,640 Tu veux que je la ramène chez elle? 517 00:28:06,640 --> 00:28:09,687 Je disais juste que tu pouvais si tu le voulais. 518 00:28:11,210 --> 00:28:13,212 Et si je veux pas? 519 00:28:16,433 --> 00:28:18,783 Alors, tu vas me ramener chez moi. 520 00:28:19,958 --> 00:28:21,438 Allez, viens. 521 00:28:21,438 --> 00:28:22,744 On va ouù? 522 00:28:23,570 --> 00:28:26,748 - On va filer à l'anglaise. - CÇa veut dire quoi, filer à l'anglaise? 523 00:28:26,748 --> 00:28:30,447 C'est quand tu... tu t'en vas sans prévenir. 524 00:28:32,928 --> 00:28:35,278 OK, du coup tu as réussi le test. 525 00:28:35,278 --> 00:28:39,021 Et maintenant que j'y réfléchis... 526 00:28:39,021 --> 00:28:41,240 j'ai passé beaucoup de tests. 527 00:28:41,240 --> 00:28:44,678 Va falloir attendre un mois avant que je puisse revenir te voir. 528 00:28:46,942 --> 00:28:48,987 Pourquoi tu retournes à la fac? 529 00:28:50,032 --> 00:28:51,990 Parce que... je dois passer mon diplôme. 530 00:28:51,990 --> 00:28:54,340 Pour de vrai? Pourquoi? 531 00:28:54,340 --> 00:28:56,821 Je sais pas. Mais... 532 00:28:56,821 --> 00:28:59,084 mes parents pèteraient vraiment un plomb. 533 00:28:59,084 --> 00:29:00,390 Oh, c'est pas vrai. 534 00:29:00,390 --> 00:29:02,827 On s'en fiche de ce que pensent tes parents. 535 00:29:05,003 --> 00:29:06,744 Tu vas me manquer. 536 00:29:15,622 --> 00:29:17,102 Hé. 537 00:29:17,102 --> 00:29:19,148 Je peux te demander quelque chose? 538 00:29:19,148 --> 00:29:20,845 Quoi? 539 00:29:22,629 --> 00:29:24,980 Pourquoi est-ce que tu... tu sors avec moi? 540 00:29:24,980 --> 00:29:26,808 Tu es irrésistible. 541 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 Non, s'il te plaît, je suis sérieux. Je suis vraiment sérieux. 542 00:29:28,810 --> 00:29:32,074 Dis-moi, dis-moi pourquoi, pourquoi tu veux sortir avec moi? 543 00:29:35,817 --> 00:29:39,342 Parce que tous les hommes avec lesquels je suis sortie étaient fermés d'esprit. 544 00:29:39,342 --> 00:29:40,909 Et... 545 00:29:41,605 --> 00:29:44,390 ...ils passaient leur vie avec les bras croisés. 546 00:29:44,390 --> 00:29:45,652 Alors que toi... 547 00:29:45,652 --> 00:29:47,872 tu as toujours eu les bras ouverts. 548 00:29:47,872 --> 00:29:49,526 Et ça, c'est... 549 00:29:49,526 --> 00:29:50,875 merveilleux. 550 00:29:54,400 --> 00:29:56,881 Qui tomberait pas amoureuse de ça? 551 00:30:00,319 --> 00:30:01,668 Tu m'aimes? 552 00:30:04,628 --> 00:30:05,847 Oui. 553 00:30:46,539 --> 00:30:48,585 Tu files à l'anglaise? 554 00:30:48,585 --> 00:30:50,195 Tu l'as revue après ça? 555 00:30:51,718 --> 00:30:53,242 Je l'ai appelée plusieurs fois, 556 00:30:53,242 --> 00:30:55,592 mais elle m'a jamais répondu. 557 00:30:55,592 --> 00:30:57,333 Je peux pas trop lui en vouloir. 558 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 Elle aurait dû s'en douter. 559 00:30:59,683 --> 00:31:02,207 Sortir avec un étudiant... 560 00:31:07,343 --> 00:31:10,215 Je parie qu'elle n'a pas pu dire <« je t'aime >» pendant un certain temps après ça. 561 00:31:10,215 --> 00:31:11,869 Tu étais trop jeune. 562 00:31:11,869 --> 00:31:14,219 Tu connaissais pas d'autre façon de partir. 563 00:31:14,219 --> 00:31:17,570 C'est juste... que j'aurais aimé y mettre fin plus élégamment. 564 00:31:17,570 --> 00:31:20,965 Oui, mais elle en avait marre de sortir avec des hommes brisés 565 00:31:20,965 --> 00:31:22,967 qui faisaient que de la briser, alors elle a cru... 566 00:31:22,967 --> 00:31:25,187 qu'un garçon au regard ingénu ne lui ferait pas de mal, 567 00:31:25,187 --> 00:31:28,799 mais c'est ceux qui ont l'air incapables de nous faire du mal 568 00:31:28,799 --> 00:31:31,323 qui nous font le plus souffrir. 569 00:31:34,065 --> 00:31:36,981 Tu as appris ça ouù? 570 00:31:36,981 --> 00:31:39,941 J'ai appris tout ça d'une tout autre histoire. 571 00:31:43,857 --> 00:31:46,121 - Entrez. - Bonjour. 572 00:31:46,121 --> 00:31:49,080 Professeur Fielding? - S'il vous plaît, ne m'appelez pas professeur, 573 00:31:49,080 --> 00:31:51,778 ça me donne l'impression que je suis censé professer quelque chose. 574 00:31:54,129 --> 00:31:55,347 Je m'appelle Wallace. 575 00:31:55,347 --> 00:31:57,610 Oui, je sais, bonjour. 576 00:31:57,610 --> 00:31:59,525 Je m'appelle Jane. 577 00:31:59,525 --> 00:32:03,529 Enchanté, Jane. 578 00:32:03,529 --> 00:32:05,401 Tu sais quoi? Je devrais... 579 00:32:05,401 --> 00:32:07,185 Je crois que je ferais mieux de m'en aller. 580 00:32:07,185 --> 00:32:09,144 Tu... Qu'est-ce qu'il y a? 581 00:32:09,144 --> 00:32:11,494 Rien, c'est juste que... 582 00:32:11,494 --> 00:32:15,150 J'ai du boulot à finir. Et puis je veux commencer tôt demain, alors... 583 00:32:34,386 --> 00:32:36,171 J'ai passé un très bon après-midi. 584 00:32:36,171 --> 00:32:37,911 - Ouais. - Je suis sincère. 585 00:32:39,130 --> 00:32:40,827 Je le pense aussi. 586 00:32:42,655 --> 00:32:44,222 Je suis triste que tu partes. 587 00:32:44,962 --> 00:32:47,008 Oui. Moi aussi. 588 00:32:48,400 --> 00:32:50,489 Est-ce que tu veux mon numéro? 589 00:32:51,534 --> 00:32:52,970 Oui, je veux bien. 590 00:32:52,970 --> 00:32:55,016 CÇa me ferait tres plaisir d'avoir ton numéro. 591 00:32:56,930 --> 00:32:58,671 - Et... - Tiens. 592 00:32:58,671 --> 00:33:00,151 ...tu peux m'appeler quand tu veux, 593 00:33:00,151 --> 00:33:02,153 si t'as envie d'une tarte, d'une effraction, 594 00:33:02,153 --> 00:33:05,374 ou si tu veux écouter d'autres histoires embarrassantes sur ma vie amoureuse, 595 00:33:05,374 --> 00:33:06,810 j'en ai encore plein en stock. 596 00:33:06,810 --> 00:33:09,508 Sait-on jamais. Je pourrais te prendre au mot. 597 00:33:09,508 --> 00:33:11,032 CÇa me va. 598 00:33:35,534 --> 00:33:39,451 Oh, c'est pas vrai, c'est toi le mec du vestiaire aux manteaux. 599 00:33:39,451 --> 00:33:40,800 Ah... 600 00:33:40,800 --> 00:33:43,934 - C'était hilarant. - Attends, c'est sérieux? 601 00:33:43,934 --> 00:33:46,676 J'ai assisté à tellement de mariages cette année que je commence... 602 00:33:46,676 --> 00:33:48,069 à tous les mélanger. 603 00:33:48,069 --> 00:33:50,984 Mais je suis pas prête d'oublier celui-là. 604 00:33:50,984 --> 00:33:53,074 Je suis ravi de te rendre ce service. 605 00:33:54,684 --> 00:33:56,294 Tu mérites un verre. 606 00:33:56,294 --> 00:33:57,469 Oh oui. 607 00:33:57,469 --> 00:33:59,036 Je peux t'offrir un verre? 608 00:33:59,036 --> 00:34:00,864 C'est un open bar. 609 00:34:00,864 --> 00:34:01,995 OK. 610 00:34:01,995 --> 00:34:05,434 Je peux t'offrir un verre gratuit? 611 00:34:10,613 --> 00:34:12,180 Il faut que j'y aille. 612 00:34:13,355 --> 00:34:15,835 Euh... bien sûr. 613 00:34:16,662 --> 00:34:20,144 ♪ Don't leave anything 614 00:34:20,144 --> 00:34:25,018 ♪ I can't take the memories 615 00:34:25,018 --> 00:34:29,588 ♪ And all the pain that it would bring ♪ 616 00:34:29,588 --> 00:34:33,810 ♪ If you leave me 617 00:34:33,810 --> 00:34:37,509 ♪ Please don't get my heart 618 00:34:37,509 --> 00:34:39,555 NUMEÉRO INCONNU ENTRANT 619 00:34:46,431 --> 00:34:48,172 Allô? 620 00:34:48,172 --> 00:34:50,000 Salut. 621 00:34:50,000 --> 00:34:52,611 J'étais justement en train de faire une playlist 622 00:34:52,611 --> 00:34:55,266 comme un gosse de quatrième qui a eu un crush. 623 00:34:55,266 --> 00:34:56,572 C'est trop adorable. 624 00:34:56,572 --> 00:34:58,617 Ouais. C'est plutôt mignon. 625 00:34:59,096 --> 00:35:01,968 Bon. Quand j'étais à l'université, 626 00:35:01,968 --> 00:35:04,667 j'ai... j'ai rencontré un mec, un certain Elton. 627 00:35:05,320 --> 00:35:07,496 C'était ma dernière année, 628 00:35:07,496 --> 00:35:10,847 et j'avais perdu espoir de rencontrer quelqu'un de vraiment intéressant. 629 00:35:13,937 --> 00:35:15,765 LA MAISON DE DUBLIN RESTAURANT ET PUB 630 00:35:15,765 --> 00:35:17,549 Qui voilà! 631 00:35:17,549 --> 00:35:20,509 - Hé. - Hé, salut! 632 00:35:20,509 --> 00:35:22,380 - Comment ça va? - CÇa va nickel et toi? 633 00:35:22,380 --> 00:35:23,729 CÇa va, je te sers quoi? 634 00:35:23,729 --> 00:35:25,601 Je veux bien comme, euh... 635 00:35:27,646 --> 00:35:29,474 Une seconde. 636 00:35:36,568 --> 00:35:37,874 Salut. 637 00:35:38,831 --> 00:35:40,093 Salut. 638 00:35:40,877 --> 00:35:42,748 Comme ça, ça sort en semaine? 639 00:35:42,748 --> 00:35:45,838 Oui, parce que... parce que tout le monde sort le jeudi soir, 640 00:35:45,838 --> 00:35:47,579 du coup... 641 00:35:47,579 --> 00:35:48,798 Ouais. 642 00:35:48,798 --> 00:35:50,191 On dirait bien. 643 00:35:51,104 --> 00:35:52,715 Et donc? 644 00:35:52,715 --> 00:35:54,195 Tu vas à cette fac? 645 00:35:54,195 --> 00:35:55,587 Pour l'instant. 646 00:35:56,327 --> 00:35:57,720 Je peux t'offrir un verre? 647 00:35:58,547 --> 00:36:01,550 - D'accord. - Cool. 648 00:36:01,550 --> 00:36:05,815 André, tu pourrais me faire comme d'habitude? Et... 649 00:36:05,815 --> 00:36:08,034 Oh. Euh... 650 00:36:08,034 --> 00:36:10,515 Euh, une vodka cranberry, s'il vous plaît. 651 00:36:10,515 --> 00:36:12,517 T'as ta carte d'identité? 652 00:36:12,517 --> 00:36:14,693 Hum-hum. Oui. Oui, je... 653 00:36:14,693 --> 00:36:17,261 je dois l'avoir... quelque part. - Je l'ai vue tout à l'heure. 654 00:36:17,261 --> 00:36:18,610 Elle l'a bien. - Je vais la trouver. 655 00:36:18,610 --> 00:36:21,309 Oh! C'est vrai. C'est moi qui l'ai. Tiens. 656 00:36:22,614 --> 00:36:23,920 OK... 657 00:36:23,920 --> 00:36:25,443 Dire que je l'avais depuis tout ce temps. 658 00:36:27,271 --> 00:36:28,664 Waouh. 659 00:36:30,187 --> 00:36:32,407 Tu serais pas parfaite? 660 00:36:37,238 --> 00:36:38,935 Ouh, Elton. 661 00:36:41,111 --> 00:36:42,504 Ouais. 662 00:36:42,504 --> 00:36:44,245 Je suis tombée raide dingue amoureuse de lui. 663 00:36:44,245 --> 00:36:48,249 C'est de ça que s'est inspiré Hardy pour écrire ce roman. 664 00:36:49,075 --> 00:36:52,644 Alors, qui peut me rappeler ce dont nous avons discuté mercredi? 665 00:36:52,644 --> 00:36:56,169 Nous nous sommes concentrés sur la nature de l'attitude de Hardy 666 00:36:56,169 --> 00:36:59,303 à l'égard la virginité de Tess. Qu'est-ce que tu fais? 667 00:36:59,303 --> 00:37:04,090 Comment ce livre a-t-il remis en question la morale sexuelle de l'époque victorienne? 668 00:37:04,090 --> 00:37:07,180 Hardy avait une attitude qui allait à l'encontre 669 00:37:07,180 --> 00:37:10,445 du rôle que l'on attendait des femmes à cette... 670 00:37:15,014 --> 00:37:16,799 Oh, oui, désolé, je... 671 00:37:16,799 --> 00:37:19,671 je suis désolé d'arriver en retard, mais je me posais une question. 672 00:37:19,671 --> 00:37:22,283 Euh... je me demandais quel était le rapport 673 00:37:22,283 --> 00:37:24,067 avec l'existentialisme de Kierkigaard, 674 00:37:24,067 --> 00:37:26,112 et plus particulièrement avec sa croyance 675 00:37:26,112 --> 00:37:29,290 que le silence de Dieu est en fait Dieu? 676 00:37:29,290 --> 00:37:31,335 Kierkegaard. Mais qui êtes-vous? 677 00:37:31,335 --> 00:37:32,902 Et vous faites partie de cette classe? 678 00:37:32,902 --> 00:37:35,774 Euh... eh bien... pas selon Kierkigaard. 679 00:37:37,167 --> 00:37:39,387 Enfin bref, si vous voulez bien m'excuser, professeur, 680 00:37:39,387 --> 00:37:41,258 si vous en êtes vraiment un... - Quoi? 681 00:37:41,258 --> 00:37:45,349 ...j'ai besoin de cette jeune femme pour une expérience de... 682 00:37:45,349 --> 00:37:47,351 transcendantalisme. 683 00:37:47,351 --> 00:37:51,007 Suis-moi. Et à tout le monde, au revoir et bonne chance! 684 00:37:51,007 --> 00:37:52,835 Ce cours est... ennuyeux. 685 00:37:54,184 --> 00:37:55,925 Je suis sincèrement désolé. 686 00:37:58,014 --> 00:38:00,364 T'es sérieux? C'était quoi ça? 687 00:38:00,364 --> 00:38:03,324 Oh, mon Dieu. CÇa fait du bien. 688 00:38:07,763 --> 00:38:10,243 On est espionnés par tout le monde. 689 00:38:10,243 --> 00:38:13,290 Ah oui? Et pourquoi ils feraient ça? 690 00:38:13,290 --> 00:38:16,424 Visiblement, ils veulent connaître le secret de l'amour éternel. 691 00:38:20,253 --> 00:38:21,907 Hum... 692 00:38:22,908 --> 00:38:24,736 - Quoi? - Oui, euh... 693 00:38:24,736 --> 00:38:25,911 Là-bas. 694 00:38:27,130 --> 00:38:28,523 T'as vu ce type? 695 00:38:29,132 --> 00:38:32,440 Il nous prend en photo pour les envoyer à son contact russe. 696 00:38:32,440 --> 00:38:35,660 Qu'est-ce que le gouvernement russe va faire des infos sur l'amour éternel? 697 00:38:35,660 --> 00:38:38,184 Lancer une campagne de désinformation? 698 00:38:38,184 --> 00:38:40,143 Je suis très sérieux, Jane. 699 00:38:43,451 --> 00:38:47,063 Et rien de tout ça n'a déclenché la sonnette d'alarme? 700 00:38:47,063 --> 00:38:49,021 Tu vois, je suis complètement sourde 701 00:38:49,021 --> 00:38:51,241 quand il s'agit d'entendre la sonnette d'alarme. 702 00:38:58,596 --> 00:39:00,076 Hé! 703 00:39:00,076 --> 00:39:01,251 Non. 704 00:39:01,251 --> 00:39:02,470 Je suis là-haut! 705 00:39:02,470 --> 00:39:03,906 Oh, c'est pas vrai, Elton! 706 00:39:03,906 --> 00:39:05,690 Qu'est-ce que tu fabriques là-haut? 707 00:39:05,690 --> 00:39:07,083 Je voulais proclamer mon amour pour toi 708 00:39:07,083 --> 00:39:09,825 depuis le plus haut des sommets du campus! 709 00:39:09,825 --> 00:39:11,566 D'accord, mais t'es sûr... 710 00:39:11,566 --> 00:39:14,046 que c'est pas parce que tu planes que tu te retrouves là-haut? 711 00:39:14,046 --> 00:39:16,440 Absolument pas! Regarde-moi, zéro drogue! 712 00:39:16,440 --> 00:39:18,007 Elton, s'il te plaît, descend de là. 713 00:39:18,007 --> 00:39:19,617 Tu vas avoir des problèmes. 714 00:39:19,617 --> 00:39:21,532 Des problèmes? - Qu'est-ce qui se passe? 715 00:39:21,532 --> 00:39:23,229 C'est toi le problème dans lequel je suis! 716 00:39:23,229 --> 00:39:25,536 C'est toi le problème dont je sortirai jamais! 717 00:39:25,536 --> 00:39:27,146 Allez, gamin, descends du toit! 718 00:39:27,146 --> 00:39:28,931 C'est ton copain? Il est ivre? 719 00:39:28,931 --> 00:39:32,761 Non. Non, non, non! Ne lui parle pas, Jane. 720 00:39:32,761 --> 00:39:35,633 EÉcoute, il essaie juste de t'aider, il essaie... 721 00:39:35,633 --> 00:39:38,419 Je n'ai pas besoin d'aide! 722 00:39:42,510 --> 00:39:44,686 Elton, s'il te plaît... 723 00:39:44,686 --> 00:39:46,514 Elton... 724 00:39:53,303 --> 00:39:55,436 C'était censé être romantique. 725 00:39:55,436 --> 00:39:56,872 Oh, mon Dieu. 726 00:40:08,753 --> 00:40:11,452 Et donc tu l'as jamais revu? 727 00:40:20,286 --> 00:40:22,332 T'as manqué le mémo sur les vendredis à la cool. 728 00:40:22,332 --> 00:40:24,421 Tu devais être très gênée. 729 00:40:37,869 --> 00:40:41,307 EÉcoute, avant que tu dises quoi que ce soit, je tiens à m'excuser... 730 00:40:41,307 --> 00:40:43,135 pour, euh... 731 00:40:43,135 --> 00:40:44,963 mon petit tour sur le toit. 732 00:40:44,963 --> 00:40:47,923 Non. Tu n'as pas besoin de t'excuser. 733 00:40:47,923 --> 00:40:49,490 Non. 734 00:40:49,490 --> 00:40:52,144 Comme tu dois le savoir, ma mère en a trop fait... 735 00:40:52,144 --> 00:40:54,625 et a décidé que j'avais besoin de vacances. 736 00:40:54,625 --> 00:40:57,454 Je... Je suis contente que tu puisses faire une pause. 737 00:40:59,848 --> 00:41:02,111 Tu sais, dans quelques semaines, 738 00:41:02,111 --> 00:41:04,200 si je fais pas trop le malin, 739 00:41:04,200 --> 00:41:05,984 je pourrai quitter cet endroit. 740 00:41:07,508 --> 00:41:09,074 Mais tu devrais pas... 741 00:41:09,074 --> 00:41:10,989 précipiter les choses. Hein? 742 00:41:10,989 --> 00:41:13,339 On pourrait passer l'été à Paris. 743 00:41:13,339 --> 00:41:15,733 Et si... 744 00:41:16,473 --> 00:41:19,520 Et si on y allait étape par étape, tu ne penses pas? 745 00:41:24,437 --> 00:41:26,570 Attends... 746 00:41:26,570 --> 00:41:28,050 c'est de la pitié? 747 00:41:30,139 --> 00:41:32,576 Quoi? Non. Non, c'est pas de la pitié. 748 00:41:32,576 --> 00:41:34,447 Pourquoi t'es venue ici? 749 00:41:34,447 --> 00:41:36,493 Pour te voir, parce que je veux t'aider à aller mieux. 750 00:41:36,493 --> 00:41:38,060 - AÀ aller mieux, euh... - Oui. 751 00:41:38,060 --> 00:41:39,714 Comment ça aller mieux? CÇa veut dire quoi? 752 00:41:39,714 --> 00:41:41,454 Je peux t'aider à prendre soin de toi. 753 00:41:41,454 --> 00:41:43,848 - C'est pas vrai... - Je... 754 00:41:43,848 --> 00:41:46,111 - Je peux prendre soin de moi. - Non. S'il te plaît. Elton. Elton. 755 00:41:46,111 --> 00:41:48,244 Je suis désolée, c'est pas... 756 00:41:48,244 --> 00:41:51,116 C'est pas ce que je voulais dire, d'accord? Je suis désolée. 757 00:41:51,116 --> 00:41:52,509 Elton. 758 00:41:54,206 --> 00:41:55,730 Je suis désolé, Jane. 759 00:41:57,645 --> 00:42:00,169 C'était pas sympa de ma part. 760 00:42:00,169 --> 00:42:02,084 Pourquoi on... 761 00:42:02,084 --> 00:42:04,608 on commencerait pas à planifier notre voyage à Paris? 762 00:42:04,608 --> 00:42:07,393 Ah, c'est la Ville Lumière. 763 00:42:07,393 --> 00:42:09,613 Mais j'ai vu qu'il y avait aussi... 764 00:42:09,613 --> 00:42:12,007 beaucoup de restaus qui servaient des escargots. 765 00:42:12,007 --> 00:42:13,965 On devrait rester dans le Marais. 766 00:42:13,965 --> 00:42:15,967 j'ai entendu dire que dans le quatrième arrondissement 767 00:42:15,967 --> 00:42:19,014 c'était plus simple et que les restaus sont sympas. 768 00:42:23,627 --> 00:42:27,283 J'ai pas supporté de le laisser comme ça, mais... 769 00:42:27,283 --> 00:42:28,980 j'étais si jeune. 770 00:42:28,980 --> 00:42:30,460 Je savais pas quoi faire. 771 00:42:30,460 --> 00:42:33,463 - CÇa a vraiment dû être difficile. - Ouais. 772 00:42:33,463 --> 00:42:36,466 J'ai eu cette impression que si je ne partais pas, j'allais... 773 00:42:36,466 --> 00:42:39,295 juste... être emportée avec lui. 774 00:42:41,166 --> 00:42:43,952 Hé, ouù est-ce que t'es, là? 775 00:42:45,257 --> 00:42:46,998 Sur une plage. 776 00:42:47,956 --> 00:42:50,436 C'est pas trop loin. Enfin, je crois. 777 00:42:50,436 --> 00:42:53,178 Si je t'envoie ma localisation, tu viens me chercher? 778 00:42:55,224 --> 00:42:56,442 Oui. 779 00:43:10,674 --> 00:43:11,849 Salut. 780 00:43:12,415 --> 00:43:13,634 Salut. 781 00:43:26,864 --> 00:43:30,041 Tu sais, ma mère a été en dépression presque toute mon enfance. 782 00:43:31,173 --> 00:43:34,480 Elle est restée dans son lit pendant presque une année. 783 00:43:36,004 --> 00:43:39,572 Et mon père essayait de faire comme si tout était normal. 784 00:43:39,572 --> 00:43:41,574 Mais on était... 785 00:43:41,574 --> 00:43:44,012 consumés par sa tristesse. 786 00:43:48,233 --> 00:43:52,977 De mon côté, j'essayais de tout faire pour rentrer chez moi le moins possible. 787 00:43:52,977 --> 00:43:54,936 Et puis... 788 00:43:54,936 --> 00:43:56,677 mon père a fait pareil. 789 00:43:58,548 --> 00:44:00,376 Ils se sont séparés? 790 00:44:01,333 --> 00:44:02,552 Oui. 791 00:44:04,380 --> 00:44:06,469 Oui, les miens aussi. 792 00:44:08,427 --> 00:44:10,516 J'avais trois ans quand c'est arrivé. 793 00:44:10,516 --> 00:44:11,909 Hum. 794 00:44:12,736 --> 00:44:15,304 Je crois bien que c'est mon premier souvenir. 795 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 Je me souviens très bien que j'étais... 796 00:44:18,133 --> 00:44:20,570 j'étais assise en haut des escaliers 797 00:44:20,570 --> 00:44:24,748 et que je regardais toutes les valises de mon père qu'il avait posées... 798 00:44:24,748 --> 00:44:26,532 devant la porte d'entrée. 799 00:44:27,403 --> 00:44:28,534 Ouais. 800 00:44:28,534 --> 00:44:29,971 - C'est n'importe quoi. - Ouais. 801 00:44:29,971 --> 00:44:31,799 Un peu comme nous deux, j'ai envie de te dire. 802 00:44:37,326 --> 00:44:39,458 On se remet jamais vraiment de ce merdier. 803 00:44:41,330 --> 00:44:43,245 Tu sais quoi? 804 00:44:44,159 --> 00:44:45,203 Quoi? 805 00:44:45,203 --> 00:44:46,465 Je meurs de faim. 806 00:44:46,465 --> 00:44:48,250 Sérieux? CÇa t'arrive de pas avoir faim? 807 00:44:48,250 --> 00:44:50,078 - Je meurs toujours de faim. - T'es toujours affamée. 808 00:44:50,078 --> 00:44:53,037 - On y va? - Rien de tel que le souvenir d'un bon trauma d'enfance 809 00:44:53,037 --> 00:44:54,560 pour ouvrir l'appétit. 810 00:44:56,171 --> 00:44:59,827 ♪ If you keep leaving me 811 00:45:01,567 --> 00:45:06,616 ♪ I'll keep loving you 812 00:45:06,616 --> 00:45:11,273 ♪ If you keep hurting me 813 00:45:11,273 --> 00:45:16,234 ♪ I'll keep wanting you 814 00:45:16,234 --> 00:45:21,196 ♪ Sure as the sky is blue 815 00:45:21,196 --> 00:45:24,503 ♪ Through all you put me through ♪ 816 00:45:24,852 --> 00:45:26,636 VOLUME 817 00:45:27,158 --> 00:45:29,030 ♪ If you keep leaving me ♪ 818 00:45:29,030 --> 00:45:32,076 C'est une chanson de la playlist que j'ai faite pour toi. 819 00:45:33,077 --> 00:45:34,687 J'aime bien. 820 00:45:39,475 --> 00:45:42,478 Oh! Là-bas, ça a l'air d'être ouvert. 821 00:45:42,478 --> 00:45:47,265 ♪ You think by now I would learn ♪ 822 00:45:48,353 --> 00:45:52,575 ♪ To stay away from far 823 00:45:52,575 --> 00:45:58,407 ♪ When I'm getting burned 824 00:46:00,017 --> 00:46:04,239 Eh merde. C'est fermé. - Depuis quand tu écoutes ce que disent les panneaux? 825 00:46:04,239 --> 00:46:07,111 Regarde, c'est comme ça qu'on joue de ses charmes pour entrer. 826 00:46:07,372 --> 00:46:08,983 FERMEÉ pour soirée privée 827 00:46:09,244 --> 00:46:11,420 ♪ If you keep leaving me ♪ 828 00:46:15,511 --> 00:46:17,861 Eh bien, on dirait que c'est très animé. 829 00:46:17,861 --> 00:46:19,863 Oh, oui. Grosse soirée. 830 00:46:23,258 --> 00:46:26,130 JOYEUX ANNIVERSAIRE 831 00:46:26,130 --> 00:46:28,524 - Je mange pas de ce buffet, je sais pas comment faire. - Quoi? 832 00:46:28,524 --> 00:46:31,744 Les sushis finissent ensevelis sous les côtes de porc, ça n'a ni queue ni tête. 833 00:46:31,744 --> 00:46:34,312 Comment on peut ne pas savoir manger à un buffet? CÇa veut rien dire. 834 00:46:34,312 --> 00:46:36,967 Tu vois, l'avantage d'un buffet, c'est que tu peux te resservir a volonté. 835 00:46:36,967 --> 00:46:39,143 - On peut faire ça? - Oui, y a pas vraiment de règles. 836 00:46:39,143 --> 00:46:40,710 - On peut prendre deux assiettes? - Hé, vous! 837 00:46:40,710 --> 00:46:42,277 - Oui? - Vous êtes qui? 838 00:46:42,277 --> 00:46:44,583 Vous êtes de la famille? 839 00:46:44,583 --> 00:46:46,324 J'ai des enfants dont je connais pas l'existence? 840 00:46:46,324 --> 00:46:49,414 Oh, Eddie enfin! Regarde le visage de ces deux jeunes gens! 841 00:46:49,414 --> 00:46:51,373 Ils sont tout beaux. 842 00:46:51,373 --> 00:46:53,288 Mais vous êtes qui? 843 00:46:53,288 --> 00:46:54,985 - Euh... - On est... 844 00:46:54,985 --> 00:46:56,813 - ...on est... - ...euh... 845 00:46:56,813 --> 00:46:58,510 un couple qui tape l'incruste. 846 00:46:58,510 --> 00:47:00,077 - Tape l'incruste? - Oui. 847 00:47:00,077 --> 00:47:03,385 J'adore! On va pouvoir commencer la fête, Olivia! 848 00:47:03,385 --> 00:47:07,868 Si tu veux taper l'incruste à notre fête d'anniversaire, mon beau jeune homme... 849 00:47:07,868 --> 00:47:09,913 - Qui, moi? - Oui, toi. 850 00:47:09,913 --> 00:47:11,872 Va falloir danser avec moi. 851 00:47:11,872 --> 00:47:14,439 D'accord, mais il faut que vous m'appreniez, j'ai deux pieds gauches. 852 00:47:14,439 --> 00:47:16,485 Par ici, monsieur. 853 00:47:16,485 --> 00:47:20,271 J'espère que ton homme n'a pas les mains trop baladeuses, hein? 854 00:47:20,271 --> 00:47:21,794 Oh si on en croit les récents évènements, 855 00:47:21,794 --> 00:47:24,362 vous n'avez vraiment rien à craindre de lui. 856 00:47:25,276 --> 00:47:26,538 C'est ta femme? 857 00:47:26,538 --> 00:47:28,540 Non. 858 00:47:28,540 --> 00:47:30,325 On vient de se rencontrer. 859 00:47:30,325 --> 00:47:31,804 - Non! - Si. 860 00:47:31,804 --> 00:47:33,763 - CÇa fait quarante balais. - Woah! 861 00:47:33,763 --> 00:47:34,982 Je mérite une médaille. 862 00:47:34,982 --> 00:47:37,158 En fait, non, je mérite un trophée! 863 00:47:37,158 --> 00:47:39,160 Et elle en mérite un aussi. 864 00:47:39,160 --> 00:47:40,857 Quand j'entrainais les poussins, 865 00:47:40,857 --> 00:47:43,904 les mômes recevaient des trophées pour ne pas avoir abandonné. 866 00:47:44,861 --> 00:47:47,342 Alors, c'est ce que vous êtes en train de fêter ce soir? 867 00:47:47,342 --> 00:47:48,691 De pas avoir abandonné? 868 00:47:48,691 --> 00:47:50,693 De pas avoir abandonné, c'est exactement ça! 869 00:47:50,693 --> 00:47:53,914 Alors, est-ce que vous avez des conseils sur le mariage? 870 00:47:53,914 --> 00:47:56,438 Euh... des salles de bains séparées. 871 00:47:56,438 --> 00:47:58,092 Hum. C'est votre secret? 872 00:47:58,092 --> 00:47:59,963 Oh, ça aide bien. 873 00:47:59,963 --> 00:48:01,704 Rien qu'un peu. 874 00:48:03,924 --> 00:48:07,014 - Merci beaucoup. - Et... merci à vous. 875 00:48:07,014 --> 00:48:08,276 C'était sympa. 876 00:48:08,276 --> 00:48:10,408 Maintenant, on devrait aller les rejoindre. 877 00:48:10,408 --> 00:48:12,758 - Merci beaucoup. - C'était cool. 878 00:48:12,758 --> 00:48:14,630 CÇa vous dérange pas si je vous l'emprunte? 879 00:48:14,630 --> 00:48:17,589 Si ça me dérange? Bien sûr que ça me dérange! 880 00:48:17,589 --> 00:48:19,548 Mais je survivrai. 881 00:48:19,548 --> 00:48:21,942 Je survivrai. - Merci. 882 00:48:22,986 --> 00:48:25,119 M'accorderais-tu cette danse? 883 00:48:25,119 --> 00:48:26,947 Avec plaisir. 884 00:48:28,383 --> 00:48:34,345 ♪ There's a somebody I'm longin' to see ♪ 885 00:48:34,345 --> 00:48:40,786 ♪ I hope that he turns out to be ♪ 886 00:48:40,786 --> 00:48:47,445 ♪ Someone who'll watch over me ♪ 887 00:48:53,234 --> 00:48:57,673 ♪ I'm a little lamb who's lost in the wood ♪ 888 00:48:58,413 --> 00:49:00,632 J'ai vraiment cru qu'Eddie te lâcherait pas. 889 00:49:00,632 --> 00:49:02,417 Se taper l'incruste! 890 00:49:02,417 --> 00:49:03,809 Tu l'imites presque bien. 891 00:49:03,809 --> 00:49:05,115 Tu parles, c'est n'importe quoi. 892 00:49:12,035 --> 00:49:13,819 Et donc... 893 00:49:13,819 --> 00:49:15,169 maintenant, quoi? 894 00:49:19,086 --> 00:49:20,609 T'as une chambre d'hôtel? 895 00:49:20,609 --> 00:49:23,046 J'ai une chambre de motel. 896 00:49:23,046 --> 00:49:24,352 Hum. 897 00:49:24,352 --> 00:49:25,875 Il est plutôt cool leur motel. 898 00:49:25,875 --> 00:49:27,181 Ils ont une piscine. 899 00:49:27,181 --> 00:49:28,965 Avec un tas de feuilles mortes dedans. 900 00:49:28,965 --> 00:49:31,315 Et ils ont un distributeur qui vend des peignes, 901 00:49:31,315 --> 00:49:32,751 si jamais tu as besoin d'un peigne. 902 00:49:32,751 --> 00:49:36,277 Je cherchais justement un bon peigne, du coup... 903 00:49:38,975 --> 00:49:40,542 EÉcoute, 904 00:49:40,542 --> 00:49:42,457 avant qu'on aille plus loin... 905 00:49:42,457 --> 00:49:43,980 Qui a dit qu'on irait plus loin? 906 00:49:43,980 --> 00:49:45,025 Personne. 907 00:49:47,984 --> 00:49:49,420 Quoi? 908 00:49:50,856 --> 00:49:52,684 Est-ce que tu as une copine, Will? 909 00:49:52,684 --> 00:49:55,296 Et pour que ce soit clair, 910 00:49:55,296 --> 00:49:59,909 par copine, j'entends quelqu'un avec qui tu as une vraie relation et qui... 911 00:49:59,909 --> 00:50:02,216 pourrait venir dans la conversation. 912 00:50:05,480 --> 00:50:08,483 J'ai eu trop de copines ces dernières années. 913 00:50:09,136 --> 00:50:10,833 Mais... 914 00:50:10,833 --> 00:50:13,575 Mais en réalité, elles étaient toutes un peu pareilles. 915 00:50:16,360 --> 00:50:18,580 Je crois que c'est vous le photographe? 916 00:50:18,580 --> 00:50:20,234 Oui, mes condoléances. 917 00:50:21,496 --> 00:50:22,888 C'est une amie à vous? 918 00:50:22,888 --> 00:50:25,717 Elle? Non, c'est ma... ma dentiste. 919 00:50:25,717 --> 00:50:27,632 Je plaisante, je connais aucune de ces personnes. 920 00:50:27,632 --> 00:50:29,417 C'est des moments qui m'ont frappé, 921 00:50:29,417 --> 00:50:31,549 que j'ai pris en photos et accrochés au mur. 922 00:50:31,549 --> 00:50:33,986 Eh bien... l'autodérision, ça marche bien. 923 00:50:34,465 --> 00:50:35,901 Santé. 924 00:50:36,424 --> 00:50:38,687 Attendez, c'est le bar qui se trouve à Greenpoint. 925 00:50:38,687 --> 00:50:41,429 - Oui, oui, avec le ping-pong. - J'adore le ping-pong. 926 00:50:41,429 --> 00:50:44,040 Quoi? Vous cherchez à perdre? 927 00:50:44,040 --> 00:50:46,651 - Vous savez comment y aller? - Je suis sûr de le trouver. 928 00:50:48,044 --> 00:50:51,221 Bons baisers de Russie est le meilleur film de James Bond. 929 00:50:51,221 --> 00:50:52,701 J'aimerais bien le voir un jour. 930 00:50:52,701 --> 00:50:55,356 Ah oui? Je l'ai chez moi, on pourrais le regarder. 931 00:50:55,356 --> 00:50:56,661 Quand? 932 00:50:56,661 --> 00:50:58,315 Je vérifie quand je suis libre. 933 00:50:58,315 --> 00:51:00,622 Que diriez-vous de... maintenant? 934 00:51:00,622 --> 00:51:02,580 CÇa me va. 935 00:51:02,580 --> 00:51:05,148 C'est vraiment pas beau à voir. 936 00:51:06,367 --> 00:51:07,890 Je suis pas fier de cette période. 937 00:51:07,890 --> 00:51:08,847 Vraiment? 938 00:51:08,847 --> 00:51:13,069 Même pas un tout petit peu? 939 00:51:13,069 --> 00:51:14,462 Plus maintenant. 940 00:51:14,462 --> 00:51:16,246 T'es sûr que tu veux pas que je vienne avec toi? 941 00:51:16,246 --> 00:51:18,074 Oui, c'est une soirée pour fêter les fiançailles d'un mec 942 00:51:18,074 --> 00:51:19,597 avec qui je jouais dans un groupe. 943 00:51:19,597 --> 00:51:21,512 Mais j'aimerais bien en savoir un peu plus sur ton passé. 944 00:51:21,512 --> 00:51:22,731 Je vais connaître personne. 945 00:51:22,731 --> 00:51:24,950 Mais si je viens, tu me connaîtras. 946 00:51:24,950 --> 00:51:26,256 - Non, non. - Allez... 947 00:51:27,301 --> 00:51:28,476 Désolé. 948 00:51:30,391 --> 00:51:32,610 - Qu'est-ce qu'on fait la? - Comment ça? 949 00:51:32,610 --> 00:51:35,526 Eh bien, ça se voit que tu ne veux plus être avec moi, du coup... 950 00:51:35,526 --> 00:51:37,137 Non, sois pas si parano s'il te plaît, 951 00:51:37,137 --> 00:51:38,834 je t'enverrai un message quand je serai rentré. 952 00:51:38,834 --> 00:51:40,314 Hé, hé. 953 00:51:40,314 --> 00:51:42,403 Je te promets de t'envoyer un message dès que je pars. 954 00:51:43,882 --> 00:51:46,320 Je vais devoir tout faire pour toi? 955 00:51:46,320 --> 00:51:48,235 Je comprends pas. 956 00:51:50,019 --> 00:51:51,847 En fait, Je m'en vais. 957 00:52:01,944 --> 00:52:03,598 Et donc je suis célibataire depuis un an. 958 00:52:03,598 --> 00:52:05,034 Et je sais que ça n'en a pas l'air, 959 00:52:05,034 --> 00:52:07,515 mais j'ai vraiment essayé de me reprendre en main. 960 00:52:12,128 --> 00:52:15,218 EÉcoute, c'est pas comme si j'avais pas moi aussi mon lot de complications. 961 00:52:15,218 --> 00:52:17,133 Laisse-moi deviner. T'es mariée. 962 00:52:17,786 --> 00:52:19,396 Presque. 963 00:52:19,396 --> 00:52:21,398 Attends, presque? Je rigolais. 964 00:52:22,704 --> 00:52:27,143 On m'a organisé un rendez-vous avec un avocat nommé Mark. 965 00:52:27,143 --> 00:52:29,145 Je déteste les rendez-vous arrangés. 966 00:52:29,145 --> 00:52:30,973 Et je croyais détester les avocats. 967 00:52:30,973 --> 00:52:32,104 Jane? 968 00:52:32,104 --> 00:52:33,236 - Salut. - Salut, je m'appelle Mark. 969 00:52:33,236 --> 00:52:34,368 Désolé du retard. 970 00:52:34,368 --> 00:52:36,587 Oh, c'est rien. Oh, euh... 971 00:52:36,587 --> 00:52:39,068 je savais pas qu'on allait dans un endroit... habillé, 972 00:52:39,068 --> 00:52:40,809 sinon j'aurais... - Oh, non, je rentre du travail. 973 00:52:40,809 --> 00:52:42,724 - Oh. - Oui. Tu es ravissante. 974 00:52:42,724 --> 00:52:44,291 - Merci. - On y va? 975 00:52:44,291 --> 00:52:45,727 Oui. 976 00:52:52,777 --> 00:52:56,955 - OK. Maman c'est Kit et papa c'est Jerôme. - Oui, oui. 977 00:52:56,955 --> 00:52:59,828 Ils ont tendance à porter les mêmes pulls irlandais en laine, 978 00:52:59,828 --> 00:53:02,047 alors parfois c'est difficile de les différencier. 979 00:53:02,047 --> 00:53:03,962 Ils ont aussi un tapis irlandais en laine, 980 00:53:03,962 --> 00:53:06,269 alors on a aussi du mal à les différencier. 981 00:53:06,269 --> 00:53:08,358 Ah. Tu ne fais qu'inventer, là. 982 00:53:08,358 --> 00:53:11,231 Non. Non. Une fois, j'ai passé toute une nuit à parler mon père 983 00:53:11,231 --> 00:53:13,885 de la différence entre les milles marins et les milles normaux, 984 00:53:13,885 --> 00:53:15,887 avant de me rendre compte que je parlais au tapis. 985 00:53:15,887 --> 00:53:17,324 Et Todd c'est ton frère. 986 00:53:17,324 --> 00:53:18,673 Todd... - Oui. 987 00:53:18,673 --> 00:53:20,457 - OK. - Il est notre fierté et notre joie. 988 00:53:20,457 --> 00:53:23,591 Renvoyé de trois écoles pour des drogues que personne connait. 989 00:53:23,591 --> 00:53:26,333 - Oh. - Parfois je me demande comment il les trouve. 990 00:53:26,333 --> 00:53:30,989 Peut-être qu'il y a... un bulletin d'information spécial pour les tarés. 991 00:53:30,989 --> 00:53:32,817 Je crois que je reçois cette newsletter. 992 00:53:35,559 --> 00:53:37,779 Plus maintenant en tout cas. 993 00:53:39,607 --> 00:53:41,391 Prête? 994 00:53:41,391 --> 00:53:43,437 - Oui. - Allez. 995 00:53:44,699 --> 00:53:47,571 - Qui veut de la sangria-? - La voilà. 996 00:53:47,571 --> 00:53:48,964 Oh, woah... 997 00:53:48,964 --> 00:53:50,618 - Merci, maman. - Ah. 998 00:53:50,618 --> 00:53:52,141 C'est ma recette spéciale. 999 00:53:52,141 --> 00:53:53,447 Sers-toi. - Merci. 1000 00:53:53,447 --> 00:53:54,578 - Je t'en prie. - J'en ai. 1001 00:53:54,578 --> 00:53:55,797 Oh, oui, c'est vrai. 1002 00:53:55,797 --> 00:53:57,799 Bon, eh bien, OK... 1003 00:53:57,799 --> 00:53:59,453 CÇa a l'air bon. 1004 00:54:08,897 --> 00:54:12,335 Je suis allée à une colonie de vacances près d'ici quand j'étais petite. 1005 00:54:12,335 --> 00:54:15,773 - Ah. - Et je me souviens d'un soir, j'étais... 1006 00:54:15,773 --> 00:54:19,168 j'étais vraiment bourrée et j'ai trébuché et je suis... 1007 00:54:19,168 --> 00:54:21,649 je suis tombée dans un ravin. 1008 00:54:21,649 --> 00:54:24,260 Euh... et je suis restée dans ce ravin toute la nuit. 1009 00:54:24,260 --> 00:54:26,131 C'était... assez dingue. 1010 00:54:26,131 --> 00:54:28,308 Les autres t'ont pas aidée à sortir de l? 1011 00:54:28,308 --> 00:54:30,745 Oh, non. Non. Ils se sont enfuis et ils m'ont laissée là. 1012 00:54:30,745 --> 00:54:32,050 Oh. 1013 00:54:32,050 --> 00:54:33,617 C'est vraiment terrible 1014 00:54:33,617 --> 00:54:35,532 que quelqu'un puisse faire ce genre de chose. 1015 00:54:35,532 --> 00:54:39,275 J'espère qu'ils ont été poursuivis par la loi comme il se doit. 1016 00:54:39,275 --> 00:54:41,016 Todd était sarcastique. 1017 00:54:41,016 --> 00:54:43,061 C'est l'un de ses... nombreux charmes. 1018 00:54:44,280 --> 00:54:46,369 Et donc, Jane, 1019 00:54:46,369 --> 00:54:48,763 Mark nous a dit que tu es journaliste. 1020 00:54:48,763 --> 00:54:50,330 - Hum-hum. - Ouù est-ce que tu travailles? 1021 00:54:50,330 --> 00:54:52,723 Je suis... freelance. 1022 00:54:52,723 --> 00:54:53,985 - Oh. - Ouh. 1023 00:54:53,985 --> 00:54:55,509 Je pourrais jamais faire ça. 1024 00:54:55,509 --> 00:54:57,075 C'est trop stressant. 1025 00:54:57,075 --> 00:54:58,816 Oui. 1026 00:54:58,816 --> 00:55:00,775 En fait, j'aime bien le fait de ne pas savoir 1027 00:55:00,775 --> 00:55:02,211 d'ouù viendra mon prochain travail. 1028 00:55:02,211 --> 00:55:04,169 CÇa m'oblige à pas me relâcher. 1029 00:55:04,169 --> 00:55:07,477 Et ça veut dire que personne ne peut m'enchaîner à vie. 1030 00:55:07,477 --> 00:55:10,785 Bien. Je crois qu'il est temps de leur dire pourquoi tu es ici, non? 1031 00:55:10,785 --> 00:55:12,047 - D'accord. - Très bien. 1032 00:55:12,047 --> 00:55:17,792 Euh... Jane et moi sommes fiancés. 1033 00:55:19,315 --> 00:55:21,143 Attends. Tu étais fiancée? 1034 00:55:21,143 --> 00:55:25,147 Oh! 1035 00:55:25,147 --> 00:55:26,583 Oui. On est très heureux. 1036 00:55:26,583 --> 00:55:29,107 - Oui. - Je ne m'y attendais pas. 1037 00:55:29,107 --> 00:55:32,589 - C'était quand ça? - Il y a trois mois. 1038 00:55:32,589 --> 00:55:33,938 Woah. 1039 00:55:33,938 --> 00:55:35,592 Ouais. 1040 00:55:35,592 --> 00:55:38,508 J'aurais pas imaginé que tu serais avec un type comme... 1041 00:55:38,508 --> 00:55:39,988 Comment il s'appelle? 1042 00:55:39,988 --> 00:55:42,077 - Mark. - Mark, oui. 1043 00:55:42,077 --> 00:55:44,949 Enfin, j'aurais pas imaginé que tu te fiancerais avec un mec comme ça. 1044 00:55:44,949 --> 00:55:48,953 OK, et selon toi, avec quel genre de mec je me serais fiancée? 1045 00:55:48,953 --> 00:55:50,390 Je sais pas, un mec un peu cynique, 1046 00:55:50,390 --> 00:55:52,783 avec un air sombre et un peu menaçant... 1047 00:55:52,783 --> 00:55:54,306 et avec un tatouage dans le cou. 1048 00:55:54,306 --> 00:55:57,135 C'est... C'est incroyablement insultant. 1049 00:55:57,135 --> 00:55:59,573 Mais je vois ce que tu veux dire. 1050 00:55:59,573 --> 00:56:02,619 Et qu'est-ce qui rendait ce monsieur vieux jeu si spécial? 1051 00:56:04,229 --> 00:56:06,710 Je pense que j'en avais juste marre des drames, tu vois? 1052 00:56:06,710 --> 00:56:08,016 Hum-hum. 1053 00:56:08,016 --> 00:56:09,931 J'étais prête à accepter le marché. 1054 00:56:09,931 --> 00:56:11,759 Quel marché? 1055 00:56:13,587 --> 00:56:17,547 Celui de choisir de restreindre mon niveau de plaisir et de douleur 1056 00:56:17,547 --> 00:56:21,638 et de m'engager à respecter certaines vertus pour avoir un certain bonheur 1057 00:56:21,638 --> 00:56:24,902 pour avoir une vie à peu près stable. 1058 00:56:24,902 --> 00:56:25,860 Je vois. 1059 00:56:25,860 --> 00:56:27,949 J'avais faux, au final. 1060 00:56:27,949 --> 00:56:29,994 Nos fiançailles ont duré... 1061 00:56:29,994 --> 00:56:31,648 13 jours. 1062 00:56:41,484 --> 00:56:42,833 Hé, Todd. 1063 00:56:42,833 --> 00:56:45,140 - Hé. - Si tu veux voir Mark, il est... 1064 00:56:45,140 --> 00:56:48,012 au softball jusqu'à 13 h 30. - Je sais. 1065 00:56:49,492 --> 00:56:51,276 En fait, euh... 1066 00:56:51,276 --> 00:56:52,713 c'est toi que je veux voir. 1067 00:56:52,713 --> 00:56:54,279 Oh. 1068 00:56:55,324 --> 00:56:57,282 Euh, est-ce que tout va bien? 1069 00:56:57,282 --> 00:56:59,197 Oui. Euh... 1070 00:56:59,197 --> 00:57:00,460 je peux entrer? 1071 00:57:00,460 --> 00:57:02,984 Oui, bien sûr. Entre. 1072 00:57:05,334 --> 00:57:08,380 Je crois bien que c'est le seul cocktail que je sais à peu près bien faire. 1073 00:57:10,470 --> 00:57:14,517 En gros, ça a le goût de chocolat. 1074 00:57:14,517 --> 00:57:16,824 Je suis amoureux de toi. 1075 00:57:18,303 --> 00:57:20,349 Il fallait que je te le dise. 1076 00:57:21,002 --> 00:57:23,526 Parfois dans la journée, je me demande ce que tu fais. 1077 00:57:23,526 --> 00:57:25,267 Enfin, tout le temps. 1078 00:57:27,487 --> 00:57:29,967 Merci. C'est... C'est vraiment flatteur. 1079 00:57:29,967 --> 00:57:33,188 Je suis pas aussi taré que Mark le prétend. 1080 00:57:33,188 --> 00:57:36,670 Je sais pas trop... vivre dans le déni, tu sais. 1081 00:57:37,888 --> 00:57:40,064 C'est parce que tu es jeune. Tu as encore le temps. 1082 00:57:41,849 --> 00:57:44,416 Je suis sérieux. 1083 00:57:44,416 --> 00:57:45,722 J'arrête pas de penser à toi. 1084 00:57:45,722 --> 00:57:47,898 Eh bien, tu devrais essayer d'arrêter. 1085 00:57:47,898 --> 00:57:49,857 Parce que je vais épouser ton frère. 1086 00:57:51,206 --> 00:57:53,556 Tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue. 1087 00:57:54,514 --> 00:57:56,428 Et Mark? 1088 00:57:56,428 --> 00:57:58,605 Il est chiant à mourir. 1089 00:57:59,431 --> 00:58:01,390 Tu l'aimes pas. 1090 00:58:01,390 --> 00:58:02,913 Je le sais. 1091 00:58:02,913 --> 00:58:04,045 Tu le sais. 1092 00:58:04,741 --> 00:58:07,178 Vraiment? Tu te résignes. 1093 00:58:07,875 --> 00:58:09,137 Tu vas le regretter. 1094 00:58:09,137 --> 00:58:11,095 Todd, t'es en première année à la fac, 1095 00:58:11,095 --> 00:58:12,793 c'est un simple coup de coeur. 1096 00:58:12,793 --> 00:58:15,317 CÇa va te passer dans un mois ou deux. Je te le promets. 1097 00:58:17,667 --> 00:58:19,930 Tu devrais essayer de lui demander 1098 00:58:19,930 --> 00:58:24,239 de te montrer ouù se trouve un de tes grains beauté n'importe ouù sur ton corps. 1099 00:58:24,805 --> 00:58:27,851 Demande-lui s'il a réussi à en mémoriser un. 1100 00:58:29,200 --> 00:58:30,550 Moi, oui. 1101 00:58:36,294 --> 00:58:38,209 Tu devrais t'en aller. 1102 00:58:49,481 --> 00:58:51,179 LA BRASSERIE ROBINSON 1103 00:58:57,315 --> 00:58:58,229 Bonsoir. 1104 00:58:58,229 --> 00:58:59,883 Je peux vous aider, madame? 1105 00:59:04,366 --> 00:59:05,759 Hé. 1106 00:59:08,892 --> 00:59:10,677 Tout va bien? 1107 00:59:12,026 --> 00:59:14,245 Il faut que je te dise quelque chose. 1108 00:59:15,377 --> 00:59:16,639 D'accord. 1109 00:59:18,336 --> 00:59:19,903 Mais avant je veux que tu saches 1110 00:59:19,903 --> 00:59:21,688 que tu n'es pas obligée de me dire quelque chose 1111 00:59:21,688 --> 00:59:23,515 que tu ne veux pas me dire. 1112 00:59:24,691 --> 00:59:28,433 Mais je pensais que le but du mariage c'était... 1113 00:59:28,433 --> 00:59:30,653 tu sais, de... de tout se dire l'un à l'autre, 1114 00:59:30,653 --> 00:59:31,915 de ne pas garder ses secrets. 1115 00:59:31,915 --> 00:59:34,875 Les gens auront toujours des secrets. 1116 00:59:34,875 --> 00:59:36,833 Et c'est une bonne chose. Hein? 1117 00:59:36,833 --> 00:59:40,228 Un peu de mystère est une bonne chose, non? 1118 00:59:41,838 --> 00:59:44,101 Je viens de coucher avec ton frère. 1119 00:59:58,289 --> 01:00:00,248 Tu as couché avec son frère? 1120 01:00:04,078 --> 01:00:06,689 Faudra pas que tu rencontres ma famille. 1121 01:00:08,430 --> 01:00:10,388 Mais... c'est impressionnant. 1122 01:00:10,388 --> 01:00:12,695 Pourquoi torpiller quelque chose quand tu peux... 1123 01:00:12,695 --> 01:00:14,697 ...l'atomiser à la place? 1124 01:00:14,697 --> 01:00:16,786 Ouais. Et mon... 1125 01:00:16,786 --> 01:00:20,355 dégoût de moi-même a atteint des sommets avec cette histoire. 1126 01:00:21,225 --> 01:00:24,664 Je pense que c'est pour ça que j'ai été aussi agressive au mariage aujourd'hui. 1127 01:00:24,664 --> 01:00:26,970 Je pensais que c'était parce que j'étais trop beau et trop charmant. 1128 01:00:26,970 --> 01:00:28,276 Non. CÇa... 1129 01:00:28,276 --> 01:00:30,626 CÇa aurait pu être n'importe qui. 1130 01:00:30,626 --> 01:00:31,627 Je vois. 1131 01:00:35,718 --> 01:00:38,721 MOTEL LEONARDO COMPLET 1132 01:00:44,335 --> 01:00:46,207 Et maintenant? 1133 01:00:47,774 --> 01:00:51,212 Eh bien, qu'est-ce qu'on fait quand on s'est déjà tout dit 1134 01:00:51,212 --> 01:00:53,083 et qu'on ne s'est pas enfui en courant? 1135 01:00:58,393 --> 01:01:03,441 ♪ Said I never believed in the mates of soul ♪ 1136 01:01:03,441 --> 01:01:08,316 ♪ So I never once claimed that I know ♪ 1137 01:01:08,316 --> 01:01:11,319 ♪ That you're the only 1138 01:01:11,319 --> 01:01:12,799 ♪ Only one for me 1139 01:01:12,799 --> 01:01:15,149 Merde... 1140 01:01:20,197 --> 01:01:22,678 Tu m'en voudras pas si notre première fois c'est dans un motel pourri? 1141 01:01:22,678 --> 01:01:24,593 C'est mieux qu'un vestiaire à manteaux. 1142 01:01:24,593 --> 01:01:27,117 ♪ There's an army out there ♪ 1143 01:01:27,117 --> 01:01:29,032 Attends. 1144 01:01:30,251 --> 01:01:31,861 Tu te fous de moi? 1145 01:01:31,861 --> 01:01:33,733 Non, je suis sérieuse. 1146 01:01:33,733 --> 01:01:36,431 Attends. - Tout va bien? 1147 01:01:36,431 --> 01:01:37,737 Oui. 1148 01:01:40,435 --> 01:01:44,874 Si tu veux qu'on le fasse, je dois te parler de quelqu'un d'autre. 1149 01:01:44,874 --> 01:01:49,661 - D'accord. - C'était lui que j'essayais de te parler tout à l'heure. 1150 01:01:54,928 --> 01:01:56,973 Il s'appelait Wallace Fielding. 1151 01:01:56,973 --> 01:02:00,455 On s'est rencontrés quand j'étais en train de terminer mon master. 1152 01:02:00,455 --> 01:02:02,022 Entrez. 1153 01:02:02,022 --> 01:02:04,720 Hé, professeur Fielding? 1154 01:02:04,720 --> 01:02:07,244 S'il vous plaît, ne m'appelez pas professeur, 1155 01:02:07,244 --> 01:02:10,247 ça me donne l'impression que je suis censé professer quelque chose. 1156 01:02:12,119 --> 01:02:13,120 Je m'appelle Wallace. 1157 01:02:13,120 --> 01:02:15,383 Oui, je sais, bonjour. 1158 01:02:15,383 --> 01:02:16,776 Je m'appelle Jane. 1159 01:02:16,776 --> 01:02:18,299 Enchanté, Jane. 1160 01:02:18,299 --> 01:02:19,300 Enchantée. 1161 01:02:20,127 --> 01:02:21,824 Woah. 1162 01:02:21,824 --> 01:02:23,652 AÀ l'aube de la forêt... 1163 01:02:23,652 --> 01:02:25,828 ce livre a changé ma vie et il fallait que je vous dise que... 1164 01:02:25,828 --> 01:02:27,699 - Vous avez pas lu ça? - Si et plusieurs fois. 1165 01:02:27,699 --> 01:02:29,136 - Je suis désolé. - Non. 1166 01:02:29,136 --> 01:02:31,399 En fait, je me demandais si vous aviez une seconde 1167 01:02:31,399 --> 01:02:33,662 pour en discuter, sauf si c'est pas le bon moment? 1168 01:02:33,662 --> 01:02:35,142 Euh, c'est que... 1169 01:02:35,142 --> 01:02:37,361 c'est le moment idéal parce que j'ai pas très envie 1170 01:02:37,361 --> 01:02:39,015 de corriger ces copies pour le moment. 1171 01:02:39,015 --> 01:02:40,843 - Génial. - J'aimerais beaucoup qu'on discute. 1172 01:02:40,843 --> 01:02:42,279 Alors, c'est parfait. 1173 01:02:43,585 --> 01:02:45,282 Je vous remercie... 1174 01:02:45,282 --> 01:02:47,197 de prendre le temps de discuter avec moi, 1175 01:02:47,197 --> 01:02:48,851 alors que vous devez être très occupé. 1176 01:02:48,851 --> 01:02:50,287 Occupé, oui. 1177 01:02:50,287 --> 01:02:52,507 Mais avec quoi? 1178 01:02:52,507 --> 01:02:55,902 J'ai accepté ce travail parce que j'avais besoin d'un salaire fixe, 1179 01:02:55,902 --> 01:02:57,773 ce qui me permettrait d'écrire en paix, 1180 01:02:57,773 --> 01:03:00,558 mais je l'utilise plus comme une excuse pour ne pas écrire du tout. 1181 01:03:02,865 --> 01:03:05,520 Du coup, qu'est-ce que vous faites? 1182 01:03:07,957 --> 01:03:09,132 Tu veux vraiment le savoir? 1183 01:03:09,132 --> 01:03:11,047 Oui. Allez-y. 1184 01:03:11,047 --> 01:03:14,050 Je passe mon temps devant... la télé-réalité, 1185 01:03:14,050 --> 01:03:17,837 Comme l'émission avec les pêcheur de crabes en Alaska. 1186 01:03:17,837 --> 01:03:19,882 Honnêtement, c'est passionnant. 1187 01:03:19,882 --> 01:03:23,277 On est... arrivés chez moi. - Ah. 1188 01:03:23,277 --> 01:03:24,800 Woah, c'est joli. 1189 01:03:24,800 --> 01:03:25,932 Oui. 1190 01:03:29,892 --> 01:03:32,547 J'ai oublié comment il faut faire. 1191 01:03:33,983 --> 01:03:35,158 Comment... 1192 01:03:35,158 --> 01:03:37,508 Comment il faut faire quoi? 1193 01:03:37,508 --> 01:03:40,033 Comment je dois t'inviter à entrer. 1194 01:03:40,860 --> 01:03:43,558 Je pourrais t'offrir un verre, mais j'ai arrêté de boire. 1195 01:03:43,558 --> 01:03:46,778 Ou je pourrais te demander si tu veux voir mes gravures, 1196 01:03:46,778 --> 01:03:49,869 mais je ne grave plus. Tu... sais graver? 1197 01:03:49,869 --> 01:03:51,914 Non, malheureusement, je sais pas. 1198 01:03:53,307 --> 01:03:55,657 J'aimerais bien visiter. 1199 01:03:57,180 --> 01:03:58,225 Vraiment? 1200 01:03:58,225 --> 01:03:59,226 Oui. 1201 01:04:10,411 --> 01:04:12,935 C'est, euh... 1202 01:04:12,935 --> 01:04:14,850 c'est un peu spartiate, je sais. 1203 01:04:16,112 --> 01:04:18,549 Mais je dois faire attention. 1204 01:04:18,549 --> 01:04:21,378 Avec Internet, c'est beaucoup trop facile d'acheter des trucs 1205 01:04:21,378 --> 01:04:24,207 pour un ermite comme moi. 1206 01:04:24,207 --> 01:04:27,297 Vous devez quand même sortir parfois, non? 1207 01:04:27,297 --> 01:04:30,735 Comme pour les tournées promotionnelles? - Je fais les tournées. 1208 01:04:30,735 --> 01:04:34,739 Et une fois que je suis rentré, je ne veux plus sortir pendant plusieurs années. 1209 01:04:36,132 --> 01:04:38,395 J'allais beaucoup aux réunions des alcooliques anonymes, 1210 01:04:38,395 --> 01:04:39,831 jusqu'à ce que je ne supporte plus 1211 01:04:39,831 --> 01:04:42,269 d'écouter les autres partager leurs sentiments. 1212 01:04:42,269 --> 01:04:46,099 Les autres interactions humaines me donnent envie de boire. 1213 01:04:47,361 --> 01:04:52,148 Vous pensez pas que c'est important de voir le monde? 1214 01:04:52,148 --> 01:04:53,671 D'essayer de nouvelles choses? 1215 01:04:53,671 --> 01:04:56,196 J'ai besoin de faire des pauses dans mes expériences. 1216 01:04:56,196 --> 01:05:00,156 Sinon, je n'arriverai plus à voir quoi que ce soit clairement. 1217 01:05:01,070 --> 01:05:05,770 Et donc, pas de place pour de nouvelles expériences? 1218 01:05:09,122 --> 01:05:15,084 Enfin, ça veut pas dire que je pourrais pas faire une exception, 1219 01:05:15,084 --> 01:05:16,781 ici et là. 1220 01:05:28,010 --> 01:05:30,534 Et si tu emménageais avec moi? 1221 01:05:36,540 --> 01:05:38,978 Tu plaisantes, hein? 1222 01:05:38,978 --> 01:05:40,544 Je suis sérieux. 1223 01:05:40,544 --> 01:05:43,286 Je veux que tu vives avec moi. 1224 01:05:43,286 --> 01:05:45,419 Il te faut un toit sur la tête. 1225 01:05:47,073 --> 01:05:51,686 Oui, mais on devrait pas commencer par sortir ensemble pendant plus d'une semaine? 1226 01:05:51,686 --> 01:05:55,429 CÇa fait des années que je suis pas sorti avec quelqu'un. 1227 01:05:55,429 --> 01:05:57,561 J'ai jamais compris l'intérêt. 1228 01:05:58,910 --> 01:06:03,785 Tu vois, sois je suis à fond, soit je le suis pas. 1229 01:06:03,785 --> 01:06:05,743 T'en penses quoi? 1230 01:06:07,658 --> 01:06:09,443 - D'accord. - Oui? 1231 01:06:09,443 --> 01:06:10,792 Oui. 1232 01:06:13,186 --> 01:06:15,188 Et ça a suffi. 1233 01:06:15,188 --> 01:06:17,059 J'ai emménagé. 1234 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 C'est trop tard pour faire demi-tour et rentrer? 1235 01:06:26,199 --> 01:06:28,027 Tu vas pas abandonner maintenant? 1236 01:06:28,027 --> 01:06:29,332 Hé! Professeur Fielding. Comment vous allez? 1237 01:06:29,332 --> 01:06:30,681 Hé... 1238 01:06:30,681 --> 01:06:31,943 - Salut. - Bonsoir. 1239 01:06:31,943 --> 01:06:32,901 Salut. 1240 01:06:32,901 --> 01:06:35,208 Je sais que, que j'ai promis 1241 01:06:35,208 --> 01:06:36,818 qu'on irait à cette soirée, mais je... 1242 01:06:36,818 --> 01:06:40,039 je vais devoir briser cette promesse. - Oh, allez. 1243 01:06:40,039 --> 01:06:41,953 CÇa va être sympa, tout le monde t'apprécie. 1244 01:06:41,953 --> 01:06:44,086 Mais moi, j'aime que toi. 1245 01:06:45,957 --> 01:06:47,611 D'accord, bon. 1246 01:06:47,611 --> 01:06:49,309 Je veux pas aller à une soirée sans toi. 1247 01:06:49,309 --> 01:06:51,354 Alors, on rentre. Allez, viens. - Non, non, vas-y. 1248 01:06:51,354 --> 01:06:54,966 Tu peux y aller sans moi. CÇa fait des mois que t'as pas fait de soirée. 1249 01:06:55,793 --> 01:06:57,708 - Tu es sûr? - Oui. 1250 01:06:57,708 --> 01:06:58,927 CÇa va aller. 1251 01:06:58,927 --> 01:07:00,015 Je vais travailler. 1252 01:07:00,015 --> 01:07:01,451 D'accord. 1253 01:07:01,451 --> 01:07:03,105 - CÇa va aller. - OK. 1254 01:07:03,105 --> 01:07:05,760 AÀ tout à l'heure. Merci. - AÀ tout à l'heure. 1255 01:07:28,261 --> 01:07:30,263 - Hé. - Hum? 1256 01:07:32,482 --> 01:07:35,050 Qu'est-ce qu'il y a? 1257 01:07:35,050 --> 01:07:36,704 Viens. 1258 01:08:02,512 --> 01:08:04,514 - Hé. 1259 01:08:05,211 --> 01:08:07,256 Hé. 1260 01:08:13,523 --> 01:08:15,438 Tu veux parler de ce qui s'est passé? 1261 01:08:15,438 --> 01:08:17,962 Euh... 1262 01:08:17,962 --> 01:08:23,316 ...il faut croire que pendant que t'étais à ta soirée, 1263 01:08:23,316 --> 01:08:26,232 j'ai fait la mienne un peu de mon côté. 1264 01:08:29,626 --> 01:08:31,019 Je comprends pas. 1265 01:08:31,019 --> 01:08:33,587 Parce que tu m'as dit que je pouvais y aller. 1266 01:08:33,587 --> 01:08:36,155 Tu m'as dit que je pouvais y aller. - C'est pas de ta faute. 1267 01:08:36,155 --> 01:08:38,592 Tu aurais dû me laisser rentrer avec toi 1268 01:08:38,592 --> 01:08:41,203 et c'est ce que je voulais faire avant que tu, tu me... 1269 01:08:41,203 --> 01:08:44,119 Hé. Tu sais quoi? Je me disais... 1270 01:08:46,687 --> 01:08:49,559 ...qu'on devrait peut-être se marier? 1271 01:08:51,648 --> 01:08:53,563 - Quoi? - Oui. 1272 01:08:53,563 --> 01:08:56,914 J'aimerais t'épouser, enfin, si, si tu le veux. Est-ce que tu veux? 1273 01:08:56,914 --> 01:09:00,396 Attends. Hé. On va d'abord se concentrer sur ton problème, OK? 1274 01:09:02,746 --> 01:09:06,533 Tout ce que je sais, c'est que je serais un imbécile si j'essayais pas de te garder. 1275 01:09:46,660 --> 01:09:48,531 Woah. 1276 01:09:50,272 --> 01:09:52,274 Toi aussi tu files à l'anglaise. 1277 01:09:52,274 --> 01:09:54,058 Oui. 1278 01:09:54,058 --> 01:09:55,625 Si c'était une discipline olympique, 1279 01:09:55,625 --> 01:09:57,584 je collectionnerais les médailles d'or. 1280 01:10:00,717 --> 01:10:02,719 Est-ce que tu l'as revu? 1281 01:10:46,328 --> 01:10:48,896 Je m'en suis tellement voulu. 1282 01:10:52,334 --> 01:10:55,119 Et même encore aujourd'hui. 1283 01:10:57,208 --> 01:11:00,995 J'ai pas réussi à sortir avec qui que ce soit après ça. 1284 01:11:04,477 --> 01:11:07,349 Et puis je me suis retrouvée fiancée à Mark Foreworth, 1285 01:11:07,349 --> 01:11:08,829 et là aussi, j'ai bien merdé. 1286 01:11:11,005 --> 01:11:13,312 Alors, si tu cherches quelqu'un pour te sauver, 1287 01:11:13,312 --> 01:11:15,531 je suis clairement pas la bonne personne. 1288 01:11:20,710 --> 01:11:22,843 J'ai pas besoin que tu me sauves. 1289 01:11:27,369 --> 01:11:30,329 Oh, je suis tellement nulle. 1290 01:11:30,329 --> 01:11:31,852 Hé... 1291 01:11:38,989 --> 01:11:41,731 ...c'est pas toi la plus nulle dans cette chambre. 1292 01:11:43,777 --> 01:11:46,345 C'est pas la peine d'essayer de me rassurer, tu sais. 1293 01:11:46,345 --> 01:11:47,911 C'est pas ce que je fais. 1294 01:11:50,523 --> 01:11:52,655 Je dois te parler d'Audrey. 1295 01:11:58,444 --> 01:12:00,837 Je peux avoir une vodka soda, s'il vous plaît? 1296 01:12:03,710 --> 01:12:06,495 Salut. Tu vas jamais me croire, 1297 01:12:06,495 --> 01:12:08,715 mais je voulais porter exactement la même tenue que toi. 1298 01:12:10,325 --> 01:12:12,414 - Une robe, ça t'irait bien. - Tu crois ça? 1299 01:12:12,414 --> 01:12:13,807 - Hum-hum. - Moi je crois surtout 1300 01:12:13,807 --> 01:12:15,374 que ça m'irait pas aussi bien qu'à toi. 1301 01:12:15,374 --> 01:12:17,288 Ah... 1302 01:12:19,203 --> 01:12:22,729 Et donc, qu'est-ce qui t'amène ici ce soir? 1303 01:12:22,729 --> 01:12:26,950 Euh, on m'a engagé pour prendre des photos d'un petit groupe. 1304 01:12:26,950 --> 01:12:30,084 Ouais. Et toi? 1305 01:12:30,084 --> 01:12:32,129 Je suis la chanteuse du petit groupe. 1306 01:12:32,129 --> 01:12:35,437 Ouh. Merde. 1307 01:12:35,437 --> 01:12:37,178 Tu m'as quand même un peu piégé. 1308 01:12:37,178 --> 01:12:39,136 Oui, peut-être un peu. 1309 01:12:39,136 --> 01:12:40,703 Prends mon bon profil. 1310 01:12:52,454 --> 01:12:54,717 Bonsoir tout le monde. 1311 01:12:54,717 --> 01:12:56,980 Merci d'être venu ce soir. 1312 01:12:58,460 --> 01:13:01,332 Je vais vous chanter un de mes classiques préférés. 1313 01:13:23,137 --> 01:13:32,494 ♪ It had to be you 1314 01:13:32,494 --> 01:13:37,368 ♪ I wandered around, and I finally found ♪ 1315 01:13:37,368 --> 01:13:41,982 ♪ The somebody who 1316 01:13:41,982 --> 01:13:46,508 ♪ Could make me be true 1317 01:13:46,508 --> 01:13:52,122 ♪ Could make me be blue 1318 01:13:54,560 --> 01:13:58,651 ♪ And even be glad, just to be sad ♪ 1319 01:13:58,651 --> 01:14:02,959 ♪ Thinking of you 1320 01:14:22,718 --> 01:14:24,938 CÇa te dérange si je bouge cette lampe? 1321 01:14:24,938 --> 01:14:26,766 Non, tu peux bouger ce que tu veux. 1322 01:14:26,766 --> 01:14:29,029 T'en es sûr? Je veux pas chambouler tout ton espace. 1323 01:14:29,029 --> 01:14:31,379 Oui, c'est juste des meubles que j'ai pris dans la rue, 1324 01:14:31,379 --> 01:14:33,686 tu peux mettre ce que tu veux ouù tu veux, bébé. 1325 01:14:36,427 --> 01:14:38,691 Je veux juste faire les choses comme il faut. 1326 01:14:38,691 --> 01:14:40,257 Bien sûr. 1327 01:14:40,257 --> 01:14:42,346 Et j'ai pas envie de passer ma vie 1328 01:14:42,346 --> 01:14:44,174 à attendre que quelque chose m'arrive. 1329 01:14:44,174 --> 01:14:46,350 Oui. Mais tu sais? 1330 01:14:46,350 --> 01:14:47,917 J'aimerais bien être un quelque chose qui t'arrive, 1331 01:14:47,917 --> 01:14:49,310 et maintenant. 1332 01:14:55,142 --> 01:15:00,364 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 1333 01:15:00,364 --> 01:15:04,891 ♪ With all your faults, I love you still ♪ 1334 01:15:04,891 --> 01:15:09,678 ♪ It had to be you, wonderful you ♪ 1335 01:15:09,678 --> 01:15:13,813 ♪ It had to be you 1336 01:15:19,470 --> 01:15:23,997 ♪ It had to be you 1337 01:15:28,567 --> 01:15:32,005 ♪ It had to be you 1338 01:15:37,619 --> 01:15:42,842 ♪ It had to be you 1339 01:15:46,933 --> 01:15:52,373 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 1340 01:15:52,373 --> 01:15:56,812 ♪ With all your faults, I love you still ♪ 1341 01:15:56,812 --> 01:16:01,904 ♪ It had to be yo, wonderful you ♪ 1342 01:16:03,340 --> 01:16:08,215 ♪ It had to be you ♪ 1343 01:17:26,249 --> 01:17:28,121 Ton coeur bat tellement vite. 1344 01:17:28,121 --> 01:17:29,600 Je sais. 1345 01:17:29,600 --> 01:17:31,602 C'est différent. 1346 01:17:34,518 --> 01:17:36,651 Oui, c'est différent. 1347 01:18:07,073 --> 01:18:12,034 Salut. 1348 01:18:12,034 --> 01:18:15,472 J'ai interrompu ton histoire. Oui, c'était très malpoli. 1349 01:18:17,300 --> 01:18:18,693 Je reviens. 1350 01:18:18,693 --> 01:18:20,608 D'accord. 1351 01:18:40,106 --> 01:18:42,064 JE T'AIME 1352 01:18:46,852 --> 01:18:48,723 C'est qui Juliette? 1353 01:18:50,812 --> 01:18:54,860 C'est... la suite de l'histoire. 1354 01:18:59,995 --> 01:19:02,128 Hé. Désolé pour le retard. 1355 01:19:02,128 --> 01:19:03,999 Mais le train, tu sais. 1356 01:19:03,999 --> 01:19:05,435 C'est rien. Tiens, tes clefs. 1357 01:19:05,435 --> 01:19:06,697 - Oui, oui. - Voilà. 1358 01:19:06,697 --> 01:19:08,351 J'ai tout déménagé. 1359 01:19:08,351 --> 01:19:09,700 Woah. 1360 01:19:09,700 --> 01:19:11,659 C'était rapide. 1361 01:19:11,659 --> 01:19:13,574 Euh... 1362 01:19:13,574 --> 01:19:15,663 Alors, ouù... 1363 01:19:15,663 --> 01:19:17,056 Qu'est-ce que tu vas faire? 1364 01:19:17,056 --> 01:19:18,971 Tu vas aller ouù? - Chez moi. 1365 01:19:18,971 --> 01:19:21,538 Je retourne vivre chez mes parents. 1366 01:19:21,538 --> 01:19:23,149 Quoi? 1367 01:19:23,149 --> 01:19:24,411 Pourquoi tu veux faire ça? 1368 01:19:24,411 --> 01:19:26,630 Je suis enceinte, Will. 1369 01:19:29,198 --> 01:19:32,419 J'en ai déjà discuté avec eux et ils vont m'aider. 1370 01:19:32,419 --> 01:19:34,029 Attends, tu... 1371 01:19:34,029 --> 01:19:37,119 tu leur as dit et tu m'as rien dit? 1372 01:19:37,685 --> 01:19:39,556 Tu te fiches de moi? 1373 01:19:39,556 --> 01:19:41,820 C'est toi qui as rompu avec moi. 1374 01:19:41,820 --> 01:19:43,778 Oui, parce que je... 1375 01:19:43,778 --> 01:19:46,476 j'ai besoin de temps pour comprendre certaines choses, je... 1376 01:19:46,476 --> 01:19:49,218 Will, je sais que tu... tu n'étais pas prêt. 1377 01:19:52,787 --> 01:19:55,746 Et je suppose que t'es pas prêt pour ça, hein? 1378 01:19:57,052 --> 01:19:58,924 Donc en fait, j'ai pas mon mot à dire? 1379 01:20:02,231 --> 01:20:04,451 Tu veux vraiment un enfant? 1380 01:20:11,066 --> 01:20:12,981 C'est bien ce que je pensais. 1381 01:20:20,597 --> 01:20:23,644 Alors, Juliette, c'est ma fille. 1382 01:20:27,778 --> 01:20:29,955 Elle a quel âge? 1383 01:20:29,955 --> 01:20:32,783 Elle va avoir cinq ans la semaine prochaine. 1384 01:20:33,480 --> 01:20:35,525 Tu vas faire quelque chose? 1385 01:20:35,525 --> 01:20:37,310 Pour son anniversaire? 1386 01:20:37,310 --> 01:20:39,181 Euh... 1387 01:20:40,487 --> 01:20:44,883 ...je sais pas. J'ai pas encore décidé. 1388 01:20:55,937 --> 01:20:57,983 Qu'est-ce que tu... 1389 01:20:57,983 --> 01:21:00,855 Tu fais quoi? Pourquoi tu t'habilles? 1390 01:21:00,855 --> 01:21:02,726 J'ai... 1391 01:21:02,726 --> 01:21:04,859 je dois vraiment rentrer. 1392 01:21:06,905 --> 01:21:08,689 Il est 6 h du matin. 1393 01:21:08,689 --> 01:21:12,780 Oui, mais comme je t'ai dit, j'ai un article à rendre, alors... 1394 01:21:12,780 --> 01:21:16,915 Attends, tu... t'es en colère parce que j'ai une fille? 1395 01:21:20,005 --> 01:21:21,702 Non. 1396 01:21:24,357 --> 01:21:27,142 Je suis désolée. C'était un plaisir de te rencontrer. 1397 01:21:27,142 --> 01:21:29,275 Ouù est-ce que tu vas? 1398 01:21:29,275 --> 01:21:31,712 Je vais d'abord retourner à ma voiture. 1399 01:21:31,712 --> 01:21:33,496 Je vais prendre un taxi. 1400 01:21:33,496 --> 01:21:36,282 Non, non. Si tu veux partir, je peux te conduire à ta voiture. 1401 01:21:36,282 --> 01:21:37,936 Il vaut mieux se dire au revoir maintenant. 1402 01:21:42,505 --> 01:21:45,073 Désolé, mais est-ce que tu peux m'expliquer 1403 01:21:45,073 --> 01:21:47,510 pourquoi est-ce que tu t'enfuis comme ça d'un coup? 1404 01:21:48,642 --> 01:21:50,774 Tu veux vraiment connaître la raison? 1405 01:21:50,774 --> 01:21:54,648 Oui. C'est quoi la seule chose que je t'ai demandée avant qu'on couche ensemble? 1406 01:21:54,648 --> 01:21:57,042 Tu m'as demandé si j'avais une copine. 1407 01:21:57,042 --> 01:21:58,695 Non, je t'ai demandé si tu avais une relation 1408 01:21:58,695 --> 01:22:00,436 qui risquait de débarquer dans la conversation. 1409 01:22:00,436 --> 01:22:02,656 Et tu t'es pas dit que j'aurais aimé savoir que t'avais une fille? 1410 01:22:02,656 --> 01:22:06,834 Eh bien, j'ai pas... j'ai pas compris ça comme ça. 1411 01:22:10,359 --> 01:22:12,579 - Ouais. CÇa aurait jamais marché. - Attends, quoi? 1412 01:22:12,579 --> 01:22:14,407 Comment ça? Qu'est-ce que j'ai dit pour que tu penses ça? 1413 01:22:14,407 --> 01:22:16,800 CÇa se résume pas à une chose que t'as dite, c'est un tout. 1414 01:22:16,800 --> 01:22:18,019 Tout ce que t'as dit. 1415 01:22:18,019 --> 01:22:19,281 Mais en quoi c'est différent 1416 01:22:19,281 --> 01:22:20,587 de toutes les histoire que tu m'as racontées? 1417 01:22:20,587 --> 01:22:22,415 Parce que tu as parfaitement montré 1418 01:22:22,415 --> 01:22:24,504 que tu es une personne sur qui on ne peut pas compter. 1419 01:22:24,504 --> 01:22:27,115 - Sérieusement? - Oui, quand les choses deviennent trop sérieuses, 1420 01:22:27,115 --> 01:22:28,812 trop vraies, tu t'enfuis. 1421 01:22:28,812 --> 01:22:30,989 Oui et t'as fui avec tous les mecs avec qui tu es sortie. 1422 01:22:30,989 --> 01:22:34,818 Oui, parce que je peux pas m'empêcher de tomber sur des mecs paumés comme toi. 1423 01:22:34,818 --> 01:22:37,996 Alors, oui! Je fuis tant que je le peux. 1424 01:23:54,681 --> 01:23:56,030 Salut, Will. 1425 01:23:56,030 --> 01:23:58,554 Salut. CÇa va? Elle est debout? 1426 01:23:58,554 --> 01:24:00,121 Oui, je lui préparais ses affaires. 1427 01:24:00,121 --> 01:24:02,254 Attends une seconde. 1428 01:24:03,298 --> 01:24:04,604 Bonjour, papa. 1429 01:24:04,604 --> 01:24:07,259 Hé, ma chérie, comment tu vas? Bonjour. 1430 01:24:07,259 --> 01:24:10,262 Tu vas venir me voir aujourd'hui? 1431 01:24:10,262 --> 01:24:13,743 Venir te voir aujourd'hui? Non. Non, je peux pas aujourd'hui. 1432 01:24:13,743 --> 01:24:16,746 Mais tu vas venir à ma fête d'anniversaire? 1433 01:24:16,746 --> 01:24:19,184 Bien sûr que je viendrai, je manquerais ça pour rien au monde. 1434 01:24:19,184 --> 01:24:20,881 D'accord. 1435 01:24:20,881 --> 01:24:23,449 - Oui. - C'est une fête peinture. 1436 01:24:23,449 --> 01:24:25,625 Tu fais une fête peinture? 1437 01:24:25,625 --> 01:24:27,235 Ta mère m'avait pas dit ça. 1438 01:24:28,018 --> 01:24:30,151 Et... qu'est-ce que tu vas peindre? 1439 01:24:30,151 --> 01:24:32,284 Euh... une tortue. 1440 01:24:32,284 --> 01:24:34,242 Tu vas peindre une tortue? 1441 01:24:34,242 --> 01:24:35,765 CÇa va être super. 1442 01:24:35,765 --> 01:24:37,419 Tiens, et si je peignais la tête, 1443 01:24:37,419 --> 01:24:38,899 et toi tu pourrais peindre la carapace. 1444 01:24:39,856 --> 01:24:41,467 D'accord. 1445 01:24:41,467 --> 01:24:43,338 Tu m'as acheté un cadeau? 1446 01:24:43,338 --> 01:24:44,948 Oui, je t'ai acheté un cadeau, 1447 01:24:44,948 --> 01:24:47,473 mais je peux pas te dire ce que c'est. 1448 01:24:47,473 --> 01:24:49,997 Oh, allez, s'il te plaît! 1449 01:24:51,216 --> 01:24:52,739 Très bien, tu veux vraiment savoir? 1450 01:24:52,739 --> 01:24:54,001 Oui! 1451 01:24:55,350 --> 01:24:57,657 Je t'ai acheté la poupée Molly que tu voulais. 1452 01:24:57,657 --> 01:24:59,354 Sally, pas Molly. 1453 01:24:59,354 --> 01:25:00,921 - Oh merde... - Papa! 1454 01:25:00,921 --> 01:25:03,184 Tu dois mettre deux pièces pour le gros mot. 1455 01:25:03,184 --> 01:25:06,535 Désolé, désolé. Je voulais pas dire ça. 1456 01:25:07,580 --> 01:25:08,972 Désolé, mais je... 1457 01:25:08,972 --> 01:25:11,323 je vais te trouver un cadeau que tu veux. Désolé. 1458 01:25:11,323 --> 01:25:13,281 C'est pas grave. 1459 01:25:13,281 --> 01:25:15,327 Tu me manques tellement, petit coeur. 1460 01:25:15,327 --> 01:25:16,763 Tu me manques vraiment beaucoup. 1461 01:25:16,763 --> 01:25:18,504 Et comment ça se passe à l'école? 1462 01:25:18,504 --> 01:25:20,027 Tu as appris quelque chose de cool? 1463 01:25:20,027 --> 01:25:21,768 Euh... 1464 01:25:21,768 --> 01:25:24,118 tu savais que le monde entier était sous l'eau avant? 1465 01:25:24,118 --> 01:25:26,599 Oh, non, ça, je le savais pas. 1466 01:25:26,599 --> 01:25:28,340 Juliette, le petit-déjeuner est prêt! 1467 01:25:28,340 --> 01:25:29,689 Je dois y aller. 1468 01:25:29,689 --> 01:25:31,647 Attends, attends, attends. Attends... 1469 01:25:31,647 --> 01:25:33,562 chérie, avant que tu partes tu voudrais... 1470 01:25:33,562 --> 01:25:35,347 tu voudrais pas qu'on fasse notre truc vite fait? 1471 01:25:35,347 --> 01:25:37,305 D'accord, papa. 1472 01:25:37,305 --> 01:25:39,351 OK. 1473 01:25:39,351 --> 01:25:41,614 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1474 01:25:41,614 --> 01:25:46,227 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1475 01:25:52,320 --> 01:25:53,495 Super. 1476 01:25:53,495 --> 01:25:54,931 Passe une bonne journée à l'école, 1477 01:25:54,931 --> 01:25:56,237 tu me manques fort, mon coeur. 1478 01:25:56,237 --> 01:25:58,021 Tu me manques aussi. Au revoir, papa. 1479 01:25:58,021 --> 01:26:00,110 Au revoir, ma chérie, je t'aime. 1480 01:27:27,154 --> 01:27:29,112 La nuit a été longue? 1481 01:27:31,332 --> 01:27:32,899 Oui. 1482 01:27:32,899 --> 01:27:34,857 Vous voulez en parler? 1483 01:27:34,857 --> 01:27:36,598 Oh non, par pitié, non. 1484 01:27:36,598 --> 01:27:39,166 Non, j'ai déjà beaucoup trop parlé. 1485 01:28:02,058 --> 01:28:03,669 Vous pourriez vous arrêter? 1486 01:28:03,669 --> 01:28:05,323 Euh... 1487 01:28:05,323 --> 01:28:07,237 j'ai besoin... 1488 01:28:07,237 --> 01:28:09,327 de... réfléchir. 1489 01:28:10,066 --> 01:28:11,981 Je vais vous donner un bon pourboire. 1490 01:28:28,824 --> 01:28:30,522 Vous vous sentez bien? 1491 01:28:32,262 --> 01:28:33,525 Oui. 1492 01:28:33,525 --> 01:28:35,309 Euh... 1493 01:28:35,309 --> 01:28:37,355 pensez pas que je suis folle, 1494 01:28:37,355 --> 01:28:39,008 ou... 1495 01:28:39,008 --> 01:28:40,445 ou peut-être que je le suis, 1496 01:28:40,445 --> 01:28:42,708 mais est-ce que vous pourriez me déposer 1497 01:28:42,708 --> 01:28:44,231 là ouù vous m'avez prise en charge? 1498 01:28:45,363 --> 01:28:47,452 J'ai encore quelque chose à faire. 1499 01:28:54,937 --> 01:28:57,418 En fait, après réflexion, 1500 01:28:57,418 --> 01:29:00,290 est-ce que vous pourriez simplement suivre cette voiture? 1501 01:29:00,290 --> 01:29:01,901 OK. Oui. 1502 01:29:01,901 --> 01:29:03,424 C'est ce genre de nuit. 1503 01:29:03,424 --> 01:29:06,079 Oui, vous avez pas idée. 1504 01:30:10,230 --> 01:30:13,886 Tu savais que le monde entier était sous l'eau autrefois? 1505 01:30:14,974 --> 01:30:16,976 - Quoi? - Oui. 1506 01:30:16,976 --> 01:30:18,934 C'est ce que vient de me dire ma fille. 1507 01:30:18,934 --> 01:30:20,458 Et je... 1508 01:30:22,068 --> 01:30:23,112 ...je parle... 1509 01:30:23,112 --> 01:30:24,723 je parle pas assez d'elle. 1510 01:30:24,723 --> 01:30:28,291 J'aurais peut-être dû... 1511 01:30:28,291 --> 01:30:32,426 commencer par en parler parce que je cherchais un moment pour parler d'elle. 1512 01:30:32,426 --> 01:30:37,126 Mais elle est formidable. 1513 01:30:37,126 --> 01:30:39,085 Je pense que tu l'adorerais. 1514 01:30:39,085 --> 01:30:41,957 Elle me fait un peu penser à toi maintenant que j'y pense. 1515 01:30:41,957 --> 01:30:44,786 Par exemple, elle chante à tue-tête quand elle prend son bain 1516 01:30:44,786 --> 01:30:46,614 et elle se fiche de savoir si c'est faux ou pas. 1517 01:30:46,614 --> 01:30:50,183 Elle me pose toujours des questions incroyablement créatives, 1518 01:30:50,183 --> 01:30:53,055 du genre: <« Papa? Tu sais de quoi elles sont faites les fleurs? >» 1519 01:30:53,055 --> 01:30:56,537 Et si je lui raconte une histoire et qu'elle aime pas la fin, 1520 01:30:56,537 --> 01:30:59,105 elle invente sa propre fin. 1521 01:31:00,802 --> 01:31:02,500 Et moi je suis... 1522 01:31:02,500 --> 01:31:05,241 je suis pas assez présent pour lui lire ces histoires. 1523 01:31:08,549 --> 01:31:10,638 Mais elle... 1524 01:31:10,638 --> 01:31:14,555 elle va faire une fête peinture la semaine prochaine. 1525 01:31:14,555 --> 01:31:16,035 Et je vais y aller. 1526 01:31:16,035 --> 01:31:18,298 Et rien ne pourra m'empêcher d'y aller, 1527 01:31:18,298 --> 01:31:21,170 parce que je vais être tout ce dont elle a besoin ce jour-là. 1528 01:31:21,170 --> 01:31:23,390 Je serai présent et je vais l'aimer de tout mon coeur, 1529 01:31:23,390 --> 01:31:25,218 comme elle m'aime elle. 1530 01:31:26,219 --> 01:31:28,787 Parce qu'elle... elle le mérite. 1531 01:31:30,876 --> 01:31:33,008 Jane, je suis nul. 1532 01:31:33,008 --> 01:31:37,360 Et j'ai pas réponse à tout, et j'attends pas ça de toi. 1533 01:31:37,360 --> 01:31:41,016 Mais depuis qu'on s'est rencontrés 1534 01:31:41,016 --> 01:31:44,106 et qu'on a commencé à parler, j'ai... 1535 01:31:45,499 --> 01:31:48,676 ...je me dis que toi et moi on pourrait peut-être... 1536 01:31:48,676 --> 01:31:51,287 surmonter tout ça. 1537 01:31:51,287 --> 01:31:52,985 Ensemble. 1538 01:31:56,249 --> 01:31:57,598 Merci. 1539 01:31:59,295 --> 01:32:01,471 Merci de m'avoir dit tout ça. 1540 01:32:04,170 --> 01:32:06,607 Elle a l'air formidable. 1541 01:32:15,747 --> 01:32:19,489 Tu vois, j'appréhendais vraiment de venir à ce mariage. 1542 01:32:21,622 --> 01:32:23,842 Jusqu'à ce que je te vois et... 1543 01:32:25,626 --> 01:32:27,280 ...et que tu te mettes à parler. 1544 01:32:27,280 --> 01:32:29,021 Et plus tu parlais, plus je voulais t'écouter. 1545 01:32:29,021 --> 01:32:30,936 Pour moi, c'était pas que des mots, 1546 01:32:30,936 --> 01:32:33,765 mais aussi ta façon de voir, et... 1547 01:32:33,765 --> 01:32:35,767 de te souvenir et de penser. 1548 01:32:35,767 --> 01:32:39,379 Et je me suis rendu compte que j'avais aussi beaucoup à partager avec toi. 1549 01:32:39,945 --> 01:32:42,643 Et d'habitude je me sens si seule perdue dans mes souvenirs, 1550 01:32:42,643 --> 01:32:44,253 mais c'était différent avec toi, 1551 01:32:44,253 --> 01:32:45,690 c'est comme si t'étais là. 1552 01:32:47,648 --> 01:32:50,433 Et tout ça c'est dingue, parce qu'on vient tout juste de se rencontrer. 1553 01:32:50,433 --> 01:32:52,044 CÇa nous a surpris tous les deux, 1554 01:32:52,044 --> 01:32:54,612 mais je veux pas que notre conversation se termine. 1555 01:32:56,526 --> 01:32:58,659 Et oui, j'ai peur. 1556 01:32:58,659 --> 01:33:01,923 Je l'avoue, j'ai sincèrement peur d'échouer à nouveau. 1557 01:33:04,360 --> 01:33:07,886 Mais je refuse de croire qu'on soit tous les deux des cas désespérés. 1558 01:33:07,886 --> 01:33:09,844 Mais... 1559 01:33:09,844 --> 01:33:11,585 j'en sais rien. 1560 01:33:13,674 --> 01:33:15,850 Il faut peut-être le faire, ce saut dans le vide. 1561 01:33:15,850 --> 01:33:18,766 Oui et c'est un sacré saut dans le vide. 1562 01:33:18,766 --> 01:33:21,813 On n'est pas obligés de se promettre de passer notre vie ensemble, 1563 01:33:21,813 --> 01:33:24,032 ni même de passer cette journée. 1564 01:33:24,032 --> 01:33:25,512 Continuons de parler. 1565 01:33:25,512 --> 01:33:27,862 D'accord? J'adore te parler. 1566 01:33:27,862 --> 01:33:31,039 Alors, parlons, parlons jusqu'à ce qu'on n'ait plus rien à se dire. 1567 01:33:35,565 --> 01:33:37,263 D'accord. 1568 01:33:40,396 --> 01:33:42,964 Raconte-moi une histoire. 1569 01:34:26,616 --> 01:34:30,098 ♪ One of these days 1570 01:34:30,098 --> 01:34:33,711 ♪ My ship will come in 1571 01:34:35,538 --> 01:34:39,586 ♪ Then I won'’t ♪ 1572 01:34:39,586 --> 01:34:42,894 ♪ Have to work anymore 1573 01:34:45,766 --> 01:34:48,595 ♪ I can take some time 1574 01:34:48,595 --> 01:34:52,381 ♪ To find out where I'’m going ♪ 1575 01:34:52,381 --> 01:34:55,036 ♪ And where I'’ve been ♪ 1576 01:34:55,036 --> 01:34:58,866 ♪ One of these days 1577 01:34:58,866 --> 01:35:02,652 ♪ My ship will come in 1578 01:35:04,872 --> 01:35:08,702 ♪ One of these nights 1579 01:35:08,702 --> 01:35:12,532 ♪ True love will arrive 1580 01:35:13,707 --> 01:35:18,233 ♪ Then I'’ll know ♪ 1581 01:35:18,233 --> 01:35:21,933 ♪ What all the heartache'’s been for ♪ 1582 01:35:24,457 --> 01:35:29,070 ♪ I can lay to rest The years of loneliness ♪ 1583 01:35:29,070 --> 01:35:33,596 ♪ Take a breath And down I'’ll dive ♪ 1584 01:35:33,596 --> 01:35:37,557 ♪ One of these nights 1585 01:35:37,557 --> 01:35:42,736 ♪ True love will arrive 1586 01:35:42,736 --> 01:35:46,740 ♪ Some early morning 1587 01:35:46,740 --> 01:35:51,919 ♪ I'’ll wake up lost and alone ♪ 1588 01:35:51,919 --> 01:35:56,663 ♪ Just wanting you so 1589 01:35:56,663 --> 01:36:01,276 ♪ But even knowing you'’re gone ♪ 1590 01:36:01,276 --> 01:36:05,454 ♪ I'’ll still keep holding on ♪ 1591 01:36:07,413 --> 01:36:10,895 ♪ One of these days 1592 01:36:10,895 --> 01:36:16,552 ♪ My stars will align 1593 01:36:16,552 --> 01:36:20,861 ♪ Then I'’ll go ♪ 1594 01:36:20,861 --> 01:36:24,256 ♪ To some sunny shore 1595 01:36:26,432 --> 01:36:31,219 ♪ Where my troubles seem Like a distant dream ♪ 1596 01:36:31,219 --> 01:36:35,876 ♪ Oh! for the sweet life how I pine ♪ 1597 01:36:35,876 --> 01:36:39,749 ♪ One of these days 1598 01:36:39,749 --> 01:36:43,188 ♪ My stars will align 1599 01:36:55,374 --> 01:36:58,029 ♪ When I look back now 1600 01:36:58,029 --> 01:37:00,553 ♪ It'’s all blurred somehow ♪ 1601 01:37:00,553 --> 01:37:03,730 ♪ And the future'’s still so dim ♪ 1602 01:37:03,730 --> 01:37:08,430 ♪ But I know One of these days ♪ 1603 01:37:08,430 --> 01:37:12,130 ♪ My ship will come in 1604 01:37:12,130 --> 01:37:14,915 ♪ But I know I know I know 1605 01:37:14,915 --> 01:37:18,136 ♪ One of these days 1606 01:37:18,136 --> 01:37:23,315 ♪ My ship will come in ♪ 1607 01:38:24,332 --> 01:38:27,422 Sous-titrage: difuze