1
00:01:11,288 --> 00:01:14,465
♪ It had to be you
2
00:01:14,465 --> 00:01:16,684
COMMENT ON S'EST RENCONTREÉS
3
00:01:16,684 --> 00:01:19,122
♪ It had to be you
4
00:01:19,122 --> 00:01:22,951
♪ I wandered
around, and finally found ♪
5
00:01:22,951 --> 00:01:26,651
♪ The somebody who
6
00:01:26,651 --> 00:01:30,089
♪ Could make me be true
7
00:01:30,089 --> 00:01:34,093
♪ Or could make me be blue
8
00:01:34,093 --> 00:01:38,010
♪ And even be
glad just to be sad ♪
9
00:01:38,010 --> 00:01:41,535
♪ Thinking of you
10
00:01:41,535 --> 00:01:44,930
♪ Some others I've seen
11
00:01:44,930 --> 00:01:49,152
♪ Might never be mean
12
00:01:49,152 --> 00:01:52,981
♪ Might never be
cross, or try to be boss ♪
13
00:01:52,981 --> 00:01:56,985
♪ But they wouldn't do
14
00:01:56,985 --> 00:02:00,163
♪ To make me be true
15
00:02:00,163 --> 00:02:04,210
♪ Or to make me be blue
16
00:02:04,210 --> 00:02:08,040
♪ And even be
glad just to be sad ♪
17
00:02:08,040 --> 00:02:11,435
♪ Thinking of you
18
00:02:14,002 --> 00:02:15,830
♪ For nobody
else gave me a thrill ♪
19
00:02:15,830 --> 00:02:19,225
♪ With all your
faults, I love you still ♪
20
00:02:19,225 --> 00:02:22,924
♪ It had to be
you Wonderful you ♪
21
00:02:22,924 --> 00:02:26,798
♪ It had to be you
22
00:02:56,436 --> 00:03:04,270
♪ It had to be you
23
00:03:04,270 --> 00:03:07,926
♪ I wandered
around, and I finally found ♪
24
00:03:07,926 --> 00:03:11,669
♪ The somebody who
25
00:03:11,669 --> 00:03:15,542
♪ For nobody
else gave me a thrill ♪
26
00:03:15,542 --> 00:03:19,198
♪ With all your
faults, I love you still ♪
27
00:03:19,198 --> 00:03:22,680
♪ It had to be you
28
00:03:22,680 --> 00:03:26,640
♪ Wonderful you
29
00:03:26,640 --> 00:03:29,991
♪ It had to be you
30
00:03:29,991 --> 00:03:33,604
♪ It had to be you ♪
31
00:03:38,478 --> 00:03:40,741
Oui, je trouve aussi.
32
00:03:43,657 --> 00:03:45,703
CÇa a l'air vraiment délicieux.
33
00:03:45,703 --> 00:03:47,313
T'en veux un?
34
00:03:51,230 --> 00:03:52,840
Bon appétit.
35
00:03:55,495 --> 00:04:00,761
- Hé.
- Hé. Je pourrais avoir un jus
de cranberry avec des glaçons?
36
00:04:00,761 --> 00:04:02,241
Et de la vodka.
37
00:04:02,241 --> 00:04:04,287
Juste une lichette.
- Bien sûr.
38
00:04:04,287 --> 00:04:07,377
En fait, non. Non. Euh...
pas de jus de cranberry.
39
00:04:07,377 --> 00:04:08,987
De la vodka, avec des glaçons.
40
00:04:08,987 --> 00:04:10,249
C'est mon dernier mot. Merci.
41
00:04:10,249 --> 00:04:12,338
Je vous apporte ça.
42
00:04:15,341 --> 00:04:16,995
Sympa votre façon
d'arriver en retard.
43
00:04:16,995 --> 00:04:19,563
Ouais. C'est ma spécialité.
44
00:04:23,044 --> 00:04:24,524
Je m'appelle Will.
45
00:04:25,177 --> 00:04:26,526
Jane.
46
00:04:28,354 --> 00:04:29,442
Et donc...
47
00:04:29,442 --> 00:04:32,053
t'es un invité de Sarah
ou, euh...
48
00:04:32,053 --> 00:04:33,228
Merde...
49
00:04:33,228 --> 00:04:35,100
Max? Le marié.
50
00:04:35,100 --> 00:04:36,362
- Il s'appelle Matt.
- Matt.
51
00:04:36,362 --> 00:04:37,755
J'ai peut-être raté
la cérémonie,
52
00:04:37,755 --> 00:04:39,583
mais moi au moins je connais
le nom des mariés.
53
00:04:39,583 --> 00:04:40,410
Touché.
54
00:04:40,410 --> 00:04:41,628
Alors, dis-moi,
55
00:04:41,628 --> 00:04:42,673
comment vous vous êtes connus?
56
00:04:42,673 --> 00:04:44,065
On jouait dans le même groupe.
57
00:04:44,065 --> 00:04:45,371
Oh, un groupe?
58
00:04:45,371 --> 00:04:46,807
- Ouais.
- Je vois. Donc t'es...
59
00:04:46,807 --> 00:04:49,767
- Inapte en société?
- J'allais plutôt dire musicien.
60
00:04:49,767 --> 00:04:52,465
Oh, non, tu dis ça parce que
tu nous as pas encore écoutés.
61
00:04:52,465 --> 00:04:54,859
- Tu joues de quoi?
- Euh, eh bien je joue
de la batterie.
62
00:04:54,859 --> 00:04:56,687
- De la batterie. OK.
- Oui. Oui.
63
00:04:56,687 --> 00:04:59,080
Attends. S'il te plaît,
dis-moi que t'es pas
un de ces batteurs
64
00:04:59,080 --> 00:05:00,691
qui chantent en jouant.
65
00:05:00,691 --> 00:05:03,346
T'en es un.
- J'en suis un. Oui. Oui.
66
00:05:03,346 --> 00:05:05,609
Et toi?
- Oh, non, je joue pas
d'instrument.
67
00:05:05,609 --> 00:05:07,393
Non, je voulais parler
de pourquoi tu es là?
68
00:05:07,393 --> 00:05:10,091
Ah, OK. Je suis allée
à l'école avec Sarah, mais...
69
00:05:10,091 --> 00:05:13,225
je l'ai pas revue
depuis que j'ai quitté la ville.
70
00:05:14,313 --> 00:05:17,577
Euh... il est mort?
71
00:05:17,577 --> 00:05:21,015
Ce chat... est mort.
On dirait qu'il est mort.
72
00:05:21,015 --> 00:05:23,148
Je suis pas vraiment
une experte en symbolisme,
73
00:05:23,148 --> 00:05:25,193
mais quand on trouve un chat
raide mort à un mariage,
74
00:05:25,193 --> 00:05:27,370
ça doit pas être
un très bon présage.
75
00:05:27,370 --> 00:05:29,720
Non.
76
00:05:33,550 --> 00:05:35,639
Tu sais, dès que
je t'ai vu tout à l'heure,
77
00:05:35,639 --> 00:05:37,902
j'ai tout de suite pensé
qu'on devrait faire l'amour
dans le vestiaire.
78
00:05:38,990 --> 00:05:40,774
Ah ouais?
79
00:05:40,774 --> 00:05:43,124
Mais j'ai quelques verres
dans le nez,
80
00:05:43,124 --> 00:05:44,735
donc je dois pas avoir...
81
00:05:44,735 --> 00:05:46,911
les idées très claires.
82
00:05:47,477 --> 00:05:49,914
Ouais, mais tu sais, euh...
83
00:05:49,914 --> 00:05:52,569
avoir les idées claires,
c'est un peu surfait.
84
00:05:52,569 --> 00:05:54,179
CÇa finirait pas bien.
85
00:05:55,006 --> 00:05:56,747
Mais ça commencerait bien?
86
00:05:56,747 --> 00:05:59,576
On est actuellement
et littéralement
face à un chat mort,
87
00:05:59,576 --> 00:06:01,447
je pense pas que ça soit
un bon signe.
88
00:06:01,447 --> 00:06:02,883
Ouais.
89
00:06:21,554 --> 00:06:23,382
Pas maintenant.
90
00:06:24,775 --> 00:06:27,081
Et cette robe de merde...
91
00:06:27,081 --> 00:06:29,040
- Hé, tourne-toi.
- OK.
92
00:06:29,606 --> 00:06:31,172
C'est quoi ce noeud?
93
00:06:31,172 --> 00:06:33,305
- Comment il est...
- OK, attends. Tu peux...
94
00:06:33,305 --> 00:06:35,176
Tu sais quoi? Oublie ça.
95
00:06:48,276 --> 00:06:49,582
Eh merde...
96
00:06:49,582 --> 00:06:51,279
Attends, attends.
97
00:06:51,279 --> 00:06:52,455
Quoi?
98
00:06:52,455 --> 00:06:54,674
C'est pas une bonne idée.
99
00:06:54,674 --> 00:06:56,763
- Comment ça?
- Va pas croire
que j'en n'ai pas envie,
100
00:06:56,763 --> 00:06:58,809
parce que je suis grave
à fond sur toi,
101
00:06:58,809 --> 00:07:02,073
mais je me sens pas
à l'aise, l.
102
00:07:02,073 --> 00:07:03,857
Oui, c'est un vestiaire
de club de plage.
103
00:07:03,857 --> 00:07:05,729
Tu crois pas qu'on devrait
juste parler un peu?
104
00:07:05,729 --> 00:07:07,382
Parler?
105
00:07:07,382 --> 00:07:09,646
Oui. Parler.
106
00:07:16,609 --> 00:07:19,394
Tu peux me laisser passer?
Merci.
107
00:07:19,394 --> 00:07:21,092
Y a un problème ici?
108
00:07:21,092 --> 00:07:22,615
Eh bien...
109
00:07:22,615 --> 00:07:23,964
on était sur le point
de baiser,
110
00:07:23,964 --> 00:07:26,532
mais je crois bien que...
il a changé d'avis.
111
00:07:26,532 --> 00:07:27,707
C'est...
112
00:07:27,707 --> 00:07:29,448
C'est pas ce qui s'est passé.
113
00:07:30,231 --> 00:07:31,798
Bon...
114
00:07:31,798 --> 00:07:33,713
Hé. Laisse-moi
au moins t'expliquer.
115
00:07:33,713 --> 00:07:35,498
- C'est vraiment pas la peine.
- C'est que c'est...
116
00:07:35,498 --> 00:07:36,934
c'est compliqué.
117
00:07:36,934 --> 00:07:38,675
Tu vois, je crois que c'est
plutôt très simple.
118
00:07:38,675 --> 00:07:40,677
Jane, enfin, ne pars pas.
119
00:07:40,677 --> 00:07:43,201
EÉcoute, je viens de crier
à toutes les personnes
qui ont pu entendre
120
00:07:43,201 --> 00:07:44,724
qu'on allait faire l'amour
sur leurs manteaux,
121
00:07:44,724 --> 00:07:46,334
alors non, il n'est pas question
que j'y retourne.
122
00:07:46,334 --> 00:07:49,381
C'est ce que t'as dit.
Mais t'as aussi...
un peu bu.
123
00:07:49,381 --> 00:07:50,730
Tu devrais peut-être pas
conduire.
124
00:07:53,124 --> 00:07:54,255
Tu vas ouù?
125
00:07:54,255 --> 00:07:55,300
Marcher.
126
00:08:09,532 --> 00:08:10,576
Hé.
127
00:08:10,576 --> 00:08:12,535
Laisse-moi te payer un café.
128
00:08:12,535 --> 00:08:13,884
Non, merci.
129
00:08:14,537 --> 00:08:16,408
On est à des kilomètres
de tout.
130
00:08:16,408 --> 00:08:18,802
Je veux pas que tu te fasses
dévorer par les coyotes.
131
00:08:18,802 --> 00:08:20,760
T'es sûre de vouloir marcher?
132
00:08:25,591 --> 00:08:27,375
Tu veux pas te mettre devant?
133
00:08:27,375 --> 00:08:28,899
Non. Je crois que je vais...
134
00:08:28,899 --> 00:08:30,117
je vais être malade.
135
00:08:30,117 --> 00:08:31,597
On peut rester là
encore quelques minutes?
136
00:08:31,597 --> 00:08:33,164
Bien sûr. Oui.
137
00:08:36,167 --> 00:08:37,603
T'as oublié ton cadeau.
138
00:08:37,603 --> 00:08:39,039
Euh...
139
00:08:39,823 --> 00:08:40,998
C'est...
140
00:08:53,010 --> 00:08:54,620
Du coup, euh...
141
00:08:54,620 --> 00:08:56,187
je suis photographe
publicitaire.
142
00:08:56,187 --> 00:08:57,971
Pour faire court,
je prends essentiellement
143
00:08:57,971 --> 00:08:59,799
des photos de machines à café
ou encore...
144
00:08:59,799 --> 00:09:02,106
Je t'en prie,
on peut s'arrêter là?
145
00:09:02,106 --> 00:09:03,150
S'arrêter de quoi?
146
00:09:03,150 --> 00:09:05,152
De parler de nos vies.
147
00:09:06,240 --> 00:09:08,982
Ouais. Pas besoin de parler.
148
00:09:10,070 --> 00:09:12,769
On peut aussi bien rester...
149
00:09:12,769 --> 00:09:15,032
dans une voiture garée
dans le silence le plus complet.
150
00:09:15,032 --> 00:09:16,381
C'est pas si mal.
151
00:09:17,469 --> 00:09:19,340
Le silence...
152
00:09:19,993 --> 00:09:21,473
Le silence.
Je pourrais me taire.
153
00:09:21,473 --> 00:09:23,127
Vu qu'on a pas besoin
de parler.
154
00:09:23,127 --> 00:09:25,390
OK, OK, j'ai compris.
qu'on en finisse
avec cette histoire.
155
00:09:25,390 --> 00:09:28,393
Alors, je suis une écrivaine
en freelance,
156
00:09:28,393 --> 00:09:31,570
et en ce moment,
je fais des recherches
pour un article sur un meurtre
157
00:09:31,570 --> 00:09:34,268
qui a eu lieu dans les Hamptons,
et c'est pour ça
que je suis à Sag Harbor.
158
00:09:34,268 --> 00:09:35,966
J'ai l'impression qu'il y a
un article
159
00:09:35,966 --> 00:09:38,055
qui parle d'un meurtre
dans les Hamptons une fois
par mois.
160
00:09:38,055 --> 00:09:41,754
Apparemment, ce que les riches
préfèrent faire pour s'amuser
dans les Hamptons,
161
00:09:41,754 --> 00:09:43,321
c'est de s'assassiner
les uns les autres.
162
00:09:45,062 --> 00:09:45,976
Euh...
163
00:09:45,976 --> 00:09:47,630
et sinon...
164
00:09:49,153 --> 00:09:50,937
...je suis fille unique
165
00:09:50,937 --> 00:09:53,984
et je viens d'une famille
catholique très stricte,
ce qui...
166
00:09:53,984 --> 00:09:56,682
explique mon penchant
à coucher avec des hommes
pendant les mariages.
167
00:09:56,682 --> 00:09:58,249
Donc ça arrive souvent?
168
00:09:58,249 --> 00:10:01,426
Et j'ai trois petits garçons
que j'aime plus que tout.
169
00:10:02,383 --> 00:10:03,907
Attends. Quoi?
170
00:10:03,907 --> 00:10:05,648
Je me fous de ta gueule.
171
00:10:05,648 --> 00:10:07,693
Oh. Sauf pour ce qui est
de l'écrivaine
172
00:10:07,693 --> 00:10:09,129
et de la famille catho.
173
00:10:09,129 --> 00:10:11,001
T'as vu? On est en train
d'avoir un vrai échange.
174
00:10:11,001 --> 00:10:12,959
C'était pas si difficile.
175
00:10:12,959 --> 00:10:15,570
EÉcoute, je pourrais continuer
à te poser des questions
sur ta vie,
176
00:10:15,570 --> 00:10:18,835
mais je pense sérieusement
que la seule chose qu'on a
en commun,
177
00:10:18,835 --> 00:10:21,751
c'est cette expérience sexuelle
tout à fait humiliante.
- Oh, ça, c'est rien.
178
00:10:21,751 --> 00:10:24,231
Tu veux connaître
mon expérience sexuelle
la plus humiliante?
179
00:10:24,231 --> 00:10:25,406
- Non.
- CÇa pourrait te rassurer.
180
00:10:25,406 --> 00:10:27,626
Permets-moi de douter.
181
00:10:27,626 --> 00:10:29,454
C'était avec une fille,
Jodi Dunne.
182
00:10:29,454 --> 00:10:31,325
- Quand j'étais au lycée.
- J'en ai rien à faire...
183
00:10:31,325 --> 00:10:33,197
C'est la première fois
qu'on m'a taillé une pipe.
184
00:10:33,197 --> 00:10:35,286
Tu vas continuer
malgré tout ce que je te dis,
c'est ça?
185
00:10:35,286 --> 00:10:37,810
Et j'ai...
joui dans mon oeil.
186
00:10:39,812 --> 00:10:40,857
Attends. Quoi?
187
00:10:41,945 --> 00:10:45,296
J'ai éjaculé dans mon propre
globe oculaire.
188
00:10:46,471 --> 00:10:48,386
OK. Continue.
189
00:10:48,386 --> 00:10:53,913
Un soir, Jodi et moi
on est allés dans les bois.
190
00:10:53,913 --> 00:10:57,308
J'avais aucune idée
de ce que je faisais.
191
00:11:10,190 --> 00:11:11,322
Attends...
192
00:11:11,322 --> 00:11:12,889
Jodi, ralentis...
193
00:11:12,889 --> 00:11:14,499
Ralentis.
194
00:11:16,066 --> 00:11:19,417
Dans le milieu du porno,
cette pratique est connue
sous le nom d'oeil du pirate.
195
00:11:19,417 --> 00:11:21,593
- Oh, mon Dieu.
196
00:11:21,593 --> 00:11:24,204
C'est Jodi qui m'a fait
découvrir mon propre amour
pour la photographie.
197
00:11:24,204 --> 00:11:26,293
T'es trop belle.
198
00:11:26,293 --> 00:11:29,253
Elle vivait à huit kilomètres,
mais c'était comme
une autre planète.
199
00:11:29,253 --> 00:11:30,515
Mets la tête plus comme ça.
200
00:11:30,515 --> 00:11:32,299
Quand mes parents
se disputaient,
201
00:11:32,299 --> 00:11:34,649
c'était plutôt
du passif-agressif.
202
00:11:34,649 --> 00:11:37,696
Mais ses parents à elle,
ils s'engueulaient.
203
00:11:43,223 --> 00:11:45,617
Euh... tu veux pas
qu'on aille faire un tour?
204
00:11:45,617 --> 00:11:48,794
Euh... j'ai l'habitude.
Enfoiré!
205
00:11:48,794 --> 00:11:50,796
- T'es sûre?
- Oui.
206
00:11:50,796 --> 00:11:52,798
- D'accord.
- Viens là.
207
00:11:55,366 --> 00:11:57,107
Et qu'est-ce qui
lui est arrivé?
208
00:11:57,107 --> 00:11:58,586
Je croyais que ça
t'intéressait pas?
209
00:11:58,586 --> 00:12:00,850
Oh, désolée, ça te gêne
d'en parler?
210
00:12:00,850 --> 00:12:04,244
Alors que je viens
de te raconter que je me suis
éjaculé dans l'oeil?
211
00:12:04,244 --> 00:12:05,811
Et alors? T'as aussi éjaculé
dans ses yeux?
212
00:12:05,811 --> 00:12:07,160
Me dis pas que
tu l'as rendue aveugle?
213
00:12:08,814 --> 00:12:10,642
C'est pas si loin que ça.
214
00:12:10,642 --> 00:12:12,862
Je sais.
215
00:12:12,862 --> 00:12:15,299
Je suis contente
que tu y ailles.
216
00:12:15,299 --> 00:12:17,431
Parce que si t'étais resté ici
avec moi,
217
00:12:17,431 --> 00:12:19,782
t'aurais fini par travailler
dans le centre commercial
toute ta vie.
218
00:12:19,782 --> 00:12:21,784
Non, c'est pas du tout ça.
Hé...
219
00:12:21,784 --> 00:12:23,655
C'est pas comme si
on se séparait.
220
00:12:23,655 --> 00:12:25,265
Et puis je pourrais venir
te voir à Noeël.
221
00:12:25,265 --> 00:12:27,615
CÇa te va?
- Tu vas finir par m'oublier.
222
00:12:27,615 --> 00:12:28,921
Non...
223
00:12:31,228 --> 00:12:32,751
Impossible.
224
00:12:38,626 --> 00:12:40,280
Et t'as fini
par l'oublier?
225
00:12:40,280 --> 00:12:42,456
Non. Malheureusement.
226
00:12:42,456 --> 00:12:44,937
Après mon dernier examen
du semestre,
227
00:12:44,937 --> 00:12:48,332
j'ai pris ma voiture pour aller
chez elle et la surprendre,
228
00:12:48,332 --> 00:12:51,074
mais ça s'est pas
très bien passé.
229
00:13:01,084 --> 00:13:04,827
Waouh. Très impressionnant
cette façon de rompre
avec quelqu'un.
230
00:13:18,492 --> 00:13:20,103
CÇa m'a anéanti.
231
00:13:21,321 --> 00:13:23,149
On est tous passés par là.
232
00:13:23,149 --> 00:13:24,759
Oui, mais...
233
00:13:24,759 --> 00:13:26,936
c'était notre coin à nous.
234
00:13:26,936 --> 00:13:31,505
Sérieux? Votre coin c'était
le siège avant d'une voiture
dans l'allée de sa maison?
235
00:13:32,767 --> 00:13:34,073
Allez, viens.
236
00:13:36,467 --> 00:13:38,904
Attends. J'ai une question.
237
00:13:39,513 --> 00:13:41,080
Et toi, tu l'as trompée?
238
00:13:41,080 --> 00:13:42,865
Non.
239
00:13:43,866 --> 00:13:45,084
Non.
240
00:13:45,737 --> 00:13:48,174
c'était pas comme si
j'allais la demander en mariage.
241
00:13:48,174 --> 00:13:52,048
Et alors? Tu voulais une fille
avec qui tu pouvais coucher
quand tu rentrais chez toi?
242
00:13:52,048 --> 00:13:54,311
- Bien sûr, j'avais 18 ans.
- Elle aussi.
243
00:13:54,311 --> 00:13:56,835
Ils ont intérêt
à avoir de bonnes tartes.
244
00:14:03,320 --> 00:14:05,017
Tu vas manger ça?
245
00:14:05,017 --> 00:14:07,454
Non, non, non.
Tu peux tout prendre.
246
00:14:07,454 --> 00:14:10,936
CÇa faisait si longtemps
que j'avais pas pensé à Jodi,
à l'époque j'étais comme...
247
00:14:10,936 --> 00:14:12,372
comme une autre personne.
248
00:14:12,895 --> 00:14:15,245
Un premier chagrin d'amour,
ça s'oublie pas.
249
00:14:15,245 --> 00:14:16,637
CÇa, c'est sûr.
250
00:14:18,204 --> 00:14:20,685
C'était quoi, le tien?
251
00:14:20,685 --> 00:14:24,297
Non. Non. T'as pas besoin
de savoir, tu peux me croire.
252
00:14:24,297 --> 00:14:25,864
Tu sais quoi?
253
00:14:25,864 --> 00:14:27,605
Je veux récupérer ma tarte.
254
00:14:27,605 --> 00:14:28,954
- Quoi?
- Ouais.
255
00:14:28,954 --> 00:14:31,435
J'ai faim et j'ai très envie
d'une tarte.
256
00:14:31,435 --> 00:14:34,917
- T'es en train d'annuler
ta promesse?
- Je te propose un échange.
257
00:14:34,917 --> 00:14:37,528
Je te donne cette part,
si tu me racontes ton premier
chagrin d'amour.
258
00:14:37,528 --> 00:14:40,009
Vous désirez une autre part
de tarte?
259
00:14:40,009 --> 00:14:42,533
Non, non.
Je pense qu'on...
260
00:14:42,533 --> 00:14:44,230
on en a assez.
261
00:14:47,755 --> 00:14:49,888
Il conduisait une...
262
00:14:49,888 --> 00:14:53,109
vieille Mustang 68 rouge.
263
00:14:53,109 --> 00:14:54,762
OK, tu veux que
je continue ou...
264
00:14:54,762 --> 00:14:55,981
Tu veux cette tarte?
265
00:14:58,723 --> 00:14:59,942
Oh.
266
00:15:01,378 --> 00:15:02,901
Je crois que j'ai compris.
- Non.
267
00:15:02,901 --> 00:15:04,990
Détends-toi. Détends-toi
et ça va rouler.
268
00:15:04,990 --> 00:15:08,733
Tout ce que t'as à faire,
c'est appuyer sur l'accélérateur
et débrayer.
269
00:15:08,733 --> 00:15:10,735
OK.
270
00:15:10,735 --> 00:15:12,693
N'aie pas peur.
271
00:15:20,963 --> 00:15:22,660
Wouhou!
272
00:15:47,554 --> 00:15:49,426
Attends, elle croit
que je sors avec lui
273
00:15:49,426 --> 00:15:51,689
parce que j'ai
une faible estime de moi?
274
00:15:51,689 --> 00:15:53,560
Pitié. Je crois pas, non.
275
00:15:53,560 --> 00:15:55,258
Comment Soeur Rose
peut savoir ça?
276
00:15:55,258 --> 00:15:57,390
C'est une nonne.
- Oui. C'est ce que je dis.
277
00:15:57,390 --> 00:15:58,957
Et du coup, c'est qui ce type?
278
00:15:58,957 --> 00:16:00,698
Il va à quelle école?
279
00:16:01,612 --> 00:16:03,222
Je sais pas trop.
280
00:16:04,310 --> 00:16:06,530
OK, on va essayer
avec une question plus facile.
281
00:16:06,530 --> 00:16:07,574
Il s'appelle comment?
282
00:16:07,574 --> 00:16:09,141
Michael.
283
00:16:09,141 --> 00:16:11,274
Et son nom de famille?
284
00:16:12,753 --> 00:16:14,103
Hanrahan.
285
00:16:15,452 --> 00:16:16,714
Pourquoi?
286
00:16:16,714 --> 00:16:18,759
Hanrahan...
287
00:16:18,759 --> 00:16:20,413
Euh...
288
00:16:20,413 --> 00:16:21,806
Et t'habites ouù?
289
00:16:27,855 --> 00:16:29,640
C'est juste que...
290
00:16:29,640 --> 00:16:31,337
je pense au jour ouù...
291
00:16:31,337 --> 00:16:33,513
ouù je devrai rencontrer
ta famille.
292
00:16:34,993 --> 00:16:37,256
Woah. Sympa la tenue.
293
00:16:38,127 --> 00:16:39,650
Donc c'est lui ton premier?
294
00:16:39,650 --> 00:16:41,217
Oui.
295
00:16:41,217 --> 00:16:44,263
Il m'a aussi initiée
aux graffitis
et aux vols mineurs.
296
00:16:44,263 --> 00:16:46,613
Woah! Aux vols mineurs?
C'est un vrai mec lui.
297
00:16:46,613 --> 00:16:48,441
Oui.
298
00:16:48,441 --> 00:16:51,227
C'était... une grande histoire
d'amour entre adolescents,
299
00:16:51,227 --> 00:16:53,751
mais en même temps,
une série de petits délits.
300
00:16:53,751 --> 00:16:55,100
Alors...
301
00:16:55,100 --> 00:16:56,667
qu'est-ce qu'il cachait?
302
00:16:59,713 --> 00:17:01,889
Un jour, il était censé venir
me chercher à l'école,
303
00:17:01,889 --> 00:17:03,978
mais... il est jamais venu.
304
00:17:04,979 --> 00:17:08,113
Du coup, je suis allée chez lui,
305
00:17:08,113 --> 00:17:09,897
et j'ai demandé à sa mère
s'il était là.
306
00:17:14,989 --> 00:17:17,035
Sa maladie dure depuis quand?
307
00:17:17,035 --> 00:17:18,776
Je me...
308
00:17:18,776 --> 00:17:21,431
je me souviens pas
de l'avoir vu un jour
sans cette maladie.
309
00:17:21,431 --> 00:17:23,694
Alors...
310
00:17:25,435 --> 00:17:27,132
Quand j'aurai...
311
00:17:27,132 --> 00:17:29,917
fini de manger avec ma mère,
je pourrai venir te chercher.
312
00:17:31,397 --> 00:17:33,312
Attends.
313
00:17:33,312 --> 00:17:35,532
T'en es vraiment certain?
314
00:17:35,532 --> 00:17:37,142
Oui.
315
00:17:37,142 --> 00:17:40,058
Euh, d'accord,
mais c'est que...
316
00:17:40,841 --> 00:17:43,757
...tu penses pas
qu'on devrait...
317
00:17:43,757 --> 00:17:45,846
genre parler,
ou je sais pas?
318
00:17:47,152 --> 00:17:49,285
De quoi tu veux parler?
319
00:17:50,808 --> 00:17:53,376
Pendant tout le temps
qu'on était ensemble,
ton père...
320
00:17:53,376 --> 00:17:56,596
était en train de mourir
et tu m'en as pas parlé.
321
00:17:56,596 --> 00:17:58,859
Michael, je suis
sincèrement désolée,
322
00:17:58,859 --> 00:18:00,165
je peux pas imaginer
ce que tu traverses...
323
00:18:00,165 --> 00:18:02,602
Jane, c'est... ça va.
Je t'assure que ça va.
324
00:18:02,602 --> 00:18:04,691
CÇa va, je vais bien.
325
00:18:07,259 --> 00:18:09,087
AÀ bientôt, Jane.
326
00:18:09,870 --> 00:18:11,437
Michael?
327
00:18:22,318 --> 00:18:24,755
Et donc il a rompu avec toi.
328
00:18:26,104 --> 00:18:28,498
Je sais pas trop
si on peut dire qu'on est
sortis ensemble.
329
00:18:28,498 --> 00:18:32,632
Peut-être qu'il voulait juste
t'éloigner de toutes les merdes
qui se passaient dans sa vie.
330
00:18:32,632 --> 00:18:34,765
Oui, ou alors il voulait juste
s'envoyer en l'air.
331
00:18:34,765 --> 00:18:36,332
En même temps,
coucher avec toi,
332
00:18:36,332 --> 00:18:38,551
c'était peut-être
la seule chose positive
dans sa vie.
333
00:18:38,551 --> 00:18:41,424
CÇa... Ca doit être
vraiment génial.
334
00:18:43,556 --> 00:18:45,167
C'est vraiment génial.
335
00:18:45,167 --> 00:18:47,169
CÇa, j'en doute pas.
336
00:18:48,431 --> 00:18:50,476
C'est dommage que t'aies
gâché ta seule chance
337
00:18:50,476 --> 00:18:53,175
d'en faire l'expérience
par toi-même.
338
00:18:53,175 --> 00:18:54,741
Quel gâchis.
339
00:19:00,051 --> 00:19:02,401
J'ai beaucoup trop mangé.
340
00:19:02,401 --> 00:19:04,447
Et en plus, je suis sobre.
Et très fatiguée.
341
00:19:04,447 --> 00:19:06,797
Attends. On sort d'ici.
342
00:19:06,797 --> 00:19:08,712
J'ai une idée.
343
00:19:09,408 --> 00:19:11,715
Euh... d'accord.
344
00:19:16,937 --> 00:19:19,853
CÇa, c'est pour toi,
Michael Hanrahan!
345
00:19:19,853 --> 00:19:21,507
C'est pour toi, Jodi Dunne!
346
00:19:43,007 --> 00:19:45,052
Oh, bordel de merde!
347
00:19:45,052 --> 00:19:46,663
On va ici.
348
00:19:52,756 --> 00:19:56,455
<« Propriété privée.
Toute intrusion sera sévèrement
punie par la loi. >»
349
00:19:56,455 --> 00:19:58,936
C'est trop facile.
350
00:19:58,936 --> 00:19:59,937
Viens.
351
00:19:59,937 --> 00:20:01,808
EÉlégant.
352
00:20:04,115 --> 00:20:05,856
On est des criminels!
353
00:20:16,780 --> 00:20:18,390
C'est cool ici.
354
00:20:18,390 --> 00:20:20,827
Oh! Hé! Approchez, approchez!
355
00:20:20,827 --> 00:20:23,352
Approchez! On va regarder
si vous êtes assez grande
pour ce manège.
356
00:20:23,352 --> 00:20:25,484
Ah, jeune fille,
il va falloir enlever
vos chaussures.
357
00:20:25,484 --> 00:20:27,443
- D'accord.
- Très bien, alors...
358
00:20:28,748 --> 00:20:31,969
- Ah merde.
- Ah mince! Peut-être
un peu plus tard.
359
00:20:31,969 --> 00:20:35,233
Oh, et puis de toute façon,
j'avais pas envie de monter
dans le Rockin Tug, donc bon...
360
00:20:35,233 --> 00:20:38,323
Oh. En plus, je trouve pas
que cette attraction convienne
à des enfants.
361
00:20:38,323 --> 00:20:40,760
Oh! Allons là-bas.
362
00:20:40,760 --> 00:20:42,414
Viens.
363
00:20:51,858 --> 00:20:54,121
Ouh!
364
00:20:58,343 --> 00:20:59,562
C'est vraiment magnifique.
365
00:20:59,562 --> 00:21:00,867
Oh que oui.
366
00:21:00,867 --> 00:21:02,478
Mais on va se faire arrêter.
367
00:21:02,478 --> 00:21:04,131
Oh, ce parc est complètement
hors service.
368
00:21:04,131 --> 00:21:06,395
Personne viendra nous chercher,
je te le promets.
369
00:21:06,395 --> 00:21:07,526
Tu promets?
370
00:21:07,526 --> 00:21:08,614
Oui.
371
00:21:17,580 --> 00:21:19,233
Bonjour!
372
00:21:19,233 --> 00:21:21,497
- Hé!
- Bonjour, monsieur l'agent.
373
00:21:21,497 --> 00:21:24,064
Vous êtes conscients
que vous êtes sur
une propriété privée?
374
00:21:24,804 --> 00:21:27,503
Euh... oui. En fait...
375
00:21:27,503 --> 00:21:30,506
on a perdu notre voiture,
on l'a cherchée partout,
et on s'est dit:
376
00:21:30,506 --> 00:21:32,638
<« Et si on allait se percher
sur le point le plus élevé
377
00:21:32,638 --> 00:21:33,987
pour essayer de la retrouver >»,
et...
378
00:21:33,987 --> 00:21:35,946
C'est moi. Je l'ai mis
au défi de venir ici.
379
00:21:35,946 --> 00:21:37,687
Je devrais appeler les flics.
380
00:21:37,687 --> 00:21:39,776
Pour qu'ils vous arrêtent
pour violation
de propriété privée.
381
00:21:39,776 --> 00:21:41,517
- Oh, super. Super.
- On descend tout de suite!
Allez.
382
00:21:55,008 --> 00:21:57,402
Wouh!
383
00:22:03,060 --> 00:22:05,018
Merci pour la balade, Carl.
384
00:22:05,018 --> 00:22:06,455
C'était sympa.
385
00:22:07,412 --> 00:22:09,109
T'es une légende.
386
00:22:09,109 --> 00:22:11,068
T'as prévu une autre effraction
387
00:22:11,068 --> 00:22:13,375
ou tu veux qu'on dévalise
un magasin d'alcool
ou de je ne sais quoi?
388
00:22:13,375 --> 00:22:15,899
Non. Je suis du genre
à me rendre compte
de mes erreurs.
389
00:22:15,899 --> 00:22:17,683
Je vais filer droit
à partir de maintenant.
390
00:22:17,683 --> 00:22:21,426
Jane, parle-moi un peu
de ton passé mouvementé,
je veux tout savoir.
391
00:22:21,426 --> 00:22:23,646
Je crois pas qu'on ait
assez de temps pour ça.
392
00:22:23,646 --> 00:22:25,865
J'ai rien de prévu.
Je commence.
393
00:22:25,865 --> 00:22:27,824
C'est comme ça
que tu dragues les femmes?
394
00:22:27,824 --> 00:22:30,696
Je l'avais encore jamais fait,
mais ça a l'air de marcher.
395
00:22:30,696 --> 00:22:33,003
Non, pour de vrai,
j'ai trop de choses
dans ma mémoire,
396
00:22:33,003 --> 00:22:34,744
il faut que je la vide un peu.
397
00:22:35,962 --> 00:22:37,747
Ouais. Je te comprends.
398
00:22:37,747 --> 00:22:39,836
Et puis merde,
vidons notre sac. OK?
399
00:22:39,836 --> 00:22:41,925
Parlons de ceux qu'on a aimés
ou essayé d'aimer.
400
00:22:41,925 --> 00:22:45,494
Non. C'est... c'est sans doute
l'idée la plus désastreuse
que j'ai pu entendre.
401
00:22:45,494 --> 00:22:46,799
Mais qu'est-ce qu'on a
à perdre?
402
00:22:46,799 --> 00:22:48,540
Après ce soir,
on ne se reverra plus.
403
00:22:50,194 --> 00:22:53,415
C'est vrai.
T'as certainement raison
de dire ça.
404
00:22:53,415 --> 00:22:57,462
OK, donc ça me gêne pas
de te raconter d'autres
de mes humiliations romantiques.
405
00:22:59,333 --> 00:23:01,074
OK, je te promets
de ne pas rire.
406
00:23:01,074 --> 00:23:03,816
Je te connais déjà assez
pour savoir que c'est
un mensonge.
407
00:23:03,816 --> 00:23:05,731
Je te promets
de ne pas trop rire.
408
00:23:08,125 --> 00:23:09,735
Et donc?
409
00:23:12,782 --> 00:23:15,698
J'ai rencontré une fille
pendant ma dernière année
de fac.
410
00:23:15,698 --> 00:23:17,656
Enfin, plutôt une femme.
411
00:23:18,265 --> 00:23:19,310
Hé!
412
00:23:20,137 --> 00:23:21,138
Vous...
413
00:23:21,138 --> 00:23:23,096
Tu sais ouù se trouve la gare?
414
00:23:23,096 --> 00:23:24,228
Pardon?
415
00:23:24,228 --> 00:23:26,273
- Le train.
- Oh.
416
00:23:26,273 --> 00:23:28,275
- Oui.
- Euh...
417
00:23:28,275 --> 00:23:29,538
oui.
418
00:23:29,538 --> 00:23:31,540
C'est à dix minutes par l.
419
00:23:33,193 --> 00:23:35,108
Vous...
420
00:23:35,108 --> 00:23:38,068
On dirait pas
que vous cherchiez la gare.
421
00:23:38,068 --> 00:23:40,374
Non, j'étais là pour
aller voir mon cousin.
422
00:23:41,158 --> 00:23:42,855
Tu t'appelles comment?
- Will.
423
00:23:42,855 --> 00:23:43,987
Salut.
- Will. Salut.
424
00:23:43,987 --> 00:23:45,379
Je m'appelle Eve.
425
00:23:45,379 --> 00:23:49,122
- Salut.
- Will, tu m'accompagnes
jusqu'à la gare?
426
00:23:49,906 --> 00:23:51,081
D'accord.
427
00:23:51,081 --> 00:23:52,517
Oh. Je...
428
00:23:52,517 --> 00:23:54,432
j'aimerais vraiment, mais...
429
00:23:54,432 --> 00:23:56,521
mais j'ai un cours
qui commence dans
quelques minutes, alors...
430
00:23:56,521 --> 00:23:58,088
Oh...
431
00:23:58,088 --> 00:23:59,481
Non, t'as pas cours.
Tu viens.
432
00:23:59,481 --> 00:24:00,786
Quoi?
433
00:24:00,786 --> 00:24:02,484
OK.
434
00:24:07,924 --> 00:24:09,578
Je vais jouir.
Je vais jouir.
435
00:24:09,578 --> 00:24:11,144
Je vais jouir.
- Moi aussi.
436
00:24:11,144 --> 00:24:12,668
Oh, putain!
437
00:24:14,278 --> 00:24:15,932
Oh, mon Dieu...
438
00:24:17,803 --> 00:24:19,065
Ce... c'était...
439
00:24:19,065 --> 00:24:20,284
Y a pas de quoi.
440
00:24:27,726 --> 00:24:29,511
Oh, mon Dieu...
441
00:24:31,077 --> 00:24:33,036
Oh, arrête.
442
00:24:33,036 --> 00:24:35,604
C'est vrai que c'est arrivé
ou tu l'as juste rêvé?
443
00:24:35,604 --> 00:24:36,822
Je sais.
444
00:24:36,822 --> 00:24:38,171
Elle est vraiment sexy.
445
00:24:38,171 --> 00:24:39,433
Je sais.
446
00:24:40,434 --> 00:24:42,349
Je savais pas que t'étais
photographe.
447
00:24:42,349 --> 00:24:43,655
Oh.
448
00:24:43,655 --> 00:24:45,135
On n'a pas vraiment...
449
00:24:45,135 --> 00:24:46,919
on n'a pas parlé avant ça.
450
00:24:46,919 --> 00:24:49,705
Non, je suis pas
photographe, juste...
451
00:24:49,705 --> 00:24:51,402
je prends quelques photos.
452
00:24:51,402 --> 00:24:53,752
Je sais pas encore ce que
je veux faire.
453
00:24:53,752 --> 00:24:56,015
T'as une bonne base
pour le savoir.
454
00:24:57,756 --> 00:25:00,585
Habille-toi.
Et prépare un sac.
On va y aller.
455
00:25:00,585 --> 00:25:02,282
Quoi? On va ouù?
456
00:25:02,282 --> 00:25:03,588
Tu m'as montré ta chambre.
457
00:25:03,588 --> 00:25:06,460
Et maintenant, je vais
te montrer la mienne.
458
00:25:24,740 --> 00:25:26,306
Salut!
459
00:25:26,306 --> 00:25:28,047
Salut, Eve!
460
00:25:28,047 --> 00:25:29,832
Voici Justine.
C'est ma colocataire.
461
00:25:29,832 --> 00:25:31,355
- Salut.
- Voici Will.
462
00:25:31,355 --> 00:25:33,357
Je l'ai trouvé sur le campus
de la fac de Courtney.
463
00:25:33,357 --> 00:25:35,098
Oh, dans les études
supérieures.
464
00:25:35,098 --> 00:25:37,274
Bienvenue dans les études
inférieures.
465
00:25:37,274 --> 00:25:39,668
On m'a dit de ne jamais
arriver les mains vides
à une fête,
466
00:25:39,668 --> 00:25:42,279
enfin, c'est ma mère
qui me l'a dit, alors...
467
00:25:42,279 --> 00:25:45,717
Oh. Ta mère est
une femme formidable, Will.
Ne l'oublie jamais.
468
00:25:45,717 --> 00:25:47,501
Laisse-lui un peu d'air.
469
00:25:47,501 --> 00:25:48,720
Je dois me changer.
470
00:25:48,720 --> 00:25:49,721
Oh, désolée.
- Tiens.
471
00:25:49,721 --> 00:25:51,114
- Oh, mais c'est Eve.
- Merci.
472
00:25:51,114 --> 00:25:53,856
C'est pas déjà l'heure
de dormir pour ton ami?
473
00:25:53,856 --> 00:25:56,423
Je te présente Will.
Il est de passage
pour le week-end.
474
00:25:56,423 --> 00:25:58,512
Et tu fais quoi dans la vie?
475
00:25:58,512 --> 00:26:01,864
Hésite pas à inventer,
personne ne fait ce qu'il est
venu faire à New York.
476
00:26:01,864 --> 00:26:04,040
Et qu'est-ce que t'es
venu faire à New York, Noah?
477
00:26:04,040 --> 00:26:06,738
Euh... je ne me souviens plus
pourquoi je suis venu
à New York,
478
00:26:06,738 --> 00:26:08,610
à part pour coucher
avec toi, Eve.
479
00:26:09,828 --> 00:26:11,787
Pourquoi t'es là, gamin?
480
00:26:12,875 --> 00:26:14,833
Pour coucher avec Eve.
481
00:26:16,095 --> 00:26:17,967
Bien trouvé, jeune homme.
482
00:26:30,936 --> 00:26:32,590
OK. Attends, attends.
483
00:26:32,590 --> 00:26:34,592
Sois plus doux,
je vais aller nulle part.
- Désolé.
484
00:26:34,592 --> 00:26:37,290
Je pense pas que je vais prendre
le dernier train ce soir.
485
00:26:39,249 --> 00:26:40,685
T'as consommé quoi exactement?
486
00:26:40,685 --> 00:26:43,340
Justine m'a donné
des pilules bleues
487
00:26:43,340 --> 00:26:45,124
et ensuite des pilules
violettes.
488
00:26:45,124 --> 00:26:46,560
Elle t'a donné
des pilules bleues et violettes?
489
00:26:46,560 --> 00:26:48,345
- Bleues et violettes.
- Attends, vraiment?
490
00:26:48,345 --> 00:26:50,042
- Oui, pourquoi?
- Et t'en as pris combien?
491
00:26:50,042 --> 00:26:52,044
Je sais pas,
genre trois ou quatre?
492
00:26:52,044 --> 00:26:53,698
- Trois ou quatre?
- Oui.
493
00:26:53,698 --> 00:26:55,265
- Faut appeler une ambulance.
- Faut appeler une ambulance?
494
00:26:55,265 --> 00:26:56,483
C'est quoi le numéro?
495
00:26:56,483 --> 00:26:57,571
Pour euh...
496
00:26:57,571 --> 00:26:58,485
Le 9-1-1?
497
00:26:58,485 --> 00:26:59,835
Quoi?
498
00:27:00,444 --> 00:27:02,838
Allô? C'est bien l'ambulance?
499
00:27:02,838 --> 00:27:04,709
J'ai une grosse urgence!
500
00:27:04,709 --> 00:27:06,755
T'es qu'une sale petite
farceuse, toi!
501
00:27:09,975 --> 00:27:11,890
J'aime bien cette fille.
502
00:27:11,890 --> 00:27:14,458
Oui, moi aussi.
J'ai presque vécu avec elle
à New York,
503
00:27:14,458 --> 00:27:16,503
je reprenais le train
que quand j'avais des exams.
504
00:27:16,503 --> 00:27:21,030
Donc... tu as abandonné la fac
sans avoir à vraiment
l'abandonner.
505
00:27:21,030 --> 00:27:23,206
J'ai fait le strict minimum
d'efforts, oui.
506
00:27:23,206 --> 00:27:24,729
Hum.
507
00:27:24,729 --> 00:27:28,298
Je crois que je commence
à voir un certain schéma.
508
00:27:32,476 --> 00:27:33,825
Et c'était vraiment
incroyable,
509
00:27:33,825 --> 00:27:35,087
j'adorerais recommencer.
510
00:27:35,087 --> 00:27:36,741
Je pensais que ce genre de chose
me plairait.
511
00:27:36,741 --> 00:27:38,700
Tu vois, je te l'avais dit,
tu devrais essayer plus souvent.
512
00:27:38,700 --> 00:27:40,702
- Oui.
- Génial.
513
00:27:49,928 --> 00:27:52,496
- Elle veut te baiser.
- Quoi?
514
00:27:52,496 --> 00:27:54,367
Non, elle veut pas me...
- Si t'allais lui parler?
515
00:27:54,367 --> 00:27:56,718
Tu pourrais la ramener chez elle
en trois minutes.
516
00:28:04,073 --> 00:28:06,640
Tu veux que
je la ramène chez elle?
517
00:28:06,640 --> 00:28:09,687
Je disais juste que tu pouvais
si tu le voulais.
518
00:28:11,210 --> 00:28:13,212
Et si je veux pas?
519
00:28:16,433 --> 00:28:18,783
Alors, tu vas me ramener
chez moi.
520
00:28:19,958 --> 00:28:21,438
Allez, viens.
521
00:28:21,438 --> 00:28:22,744
On va ouù?
522
00:28:23,570 --> 00:28:26,748
- On va filer à l'anglaise.
- CÇa veut dire quoi,
filer à l'anglaise?
523
00:28:26,748 --> 00:28:30,447
C'est quand tu...
tu t'en vas sans prévenir.
524
00:28:32,928 --> 00:28:35,278
OK, du coup tu as réussi
le test.
525
00:28:35,278 --> 00:28:39,021
Et maintenant
que j'y réfléchis...
526
00:28:39,021 --> 00:28:41,240
j'ai passé beaucoup de tests.
527
00:28:41,240 --> 00:28:44,678
Va falloir attendre un mois
avant que je puisse
revenir te voir.
528
00:28:46,942 --> 00:28:48,987
Pourquoi tu retournes
à la fac?
529
00:28:50,032 --> 00:28:51,990
Parce que...
je dois passer mon diplôme.
530
00:28:51,990 --> 00:28:54,340
Pour de vrai? Pourquoi?
531
00:28:54,340 --> 00:28:56,821
Je sais pas. Mais...
532
00:28:56,821 --> 00:28:59,084
mes parents pèteraient
vraiment un plomb.
533
00:28:59,084 --> 00:29:00,390
Oh, c'est pas vrai.
534
00:29:00,390 --> 00:29:02,827
On s'en fiche de ce que
pensent tes parents.
535
00:29:05,003 --> 00:29:06,744
Tu vas me manquer.
536
00:29:15,622 --> 00:29:17,102
Hé.
537
00:29:17,102 --> 00:29:19,148
Je peux te demander
quelque chose?
538
00:29:19,148 --> 00:29:20,845
Quoi?
539
00:29:22,629 --> 00:29:24,980
Pourquoi est-ce que tu...
tu sors avec moi?
540
00:29:24,980 --> 00:29:26,808
Tu es irrésistible.
541
00:29:26,808 --> 00:29:28,810
Non, s'il te plaît,
je suis sérieux.
Je suis vraiment sérieux.
542
00:29:28,810 --> 00:29:32,074
Dis-moi, dis-moi pourquoi,
pourquoi tu veux sortir
avec moi?
543
00:29:35,817 --> 00:29:39,342
Parce que tous les hommes
avec lesquels je suis sortie
étaient fermés d'esprit.
544
00:29:39,342 --> 00:29:40,909
Et...
545
00:29:41,605 --> 00:29:44,390
...ils passaient leur vie
avec les bras croisés.
546
00:29:44,390 --> 00:29:45,652
Alors que toi...
547
00:29:45,652 --> 00:29:47,872
tu as toujours eu
les bras ouverts.
548
00:29:47,872 --> 00:29:49,526
Et ça, c'est...
549
00:29:49,526 --> 00:29:50,875
merveilleux.
550
00:29:54,400 --> 00:29:56,881
Qui tomberait pas
amoureuse de ça?
551
00:30:00,319 --> 00:30:01,668
Tu m'aimes?
552
00:30:04,628 --> 00:30:05,847
Oui.
553
00:30:46,539 --> 00:30:48,585
Tu files à l'anglaise?
554
00:30:48,585 --> 00:30:50,195
Tu l'as revue après ça?
555
00:30:51,718 --> 00:30:53,242
Je l'ai appelée
plusieurs fois,
556
00:30:53,242 --> 00:30:55,592
mais elle m'a jamais répondu.
557
00:30:55,592 --> 00:30:57,333
Je peux pas trop lui en vouloir.
558
00:30:57,899 --> 00:30:59,683
Elle aurait dû s'en douter.
559
00:30:59,683 --> 00:31:02,207
Sortir avec un étudiant...
560
00:31:07,343 --> 00:31:10,215
Je parie qu'elle n'a pas pu
dire <« je t'aime >» pendant
un certain temps après ça.
561
00:31:10,215 --> 00:31:11,869
Tu étais trop jeune.
562
00:31:11,869 --> 00:31:14,219
Tu connaissais pas
d'autre façon de partir.
563
00:31:14,219 --> 00:31:17,570
C'est juste...
que j'aurais aimé y mettre fin
plus élégamment.
564
00:31:17,570 --> 00:31:20,965
Oui, mais elle en avait marre
de sortir avec des hommes brisés
565
00:31:20,965 --> 00:31:22,967
qui faisaient que de la briser,
alors elle a cru...
566
00:31:22,967 --> 00:31:25,187
qu'un garçon au regard ingénu
ne lui ferait pas de mal,
567
00:31:25,187 --> 00:31:28,799
mais c'est ceux qui ont l'air
incapables de nous faire du mal
568
00:31:28,799 --> 00:31:31,323
qui nous font le plus souffrir.
569
00:31:34,065 --> 00:31:36,981
Tu as appris ça ouù?
570
00:31:36,981 --> 00:31:39,941
J'ai appris tout ça
d'une tout autre histoire.
571
00:31:43,857 --> 00:31:46,121
- Entrez.
- Bonjour.
572
00:31:46,121 --> 00:31:49,080
Professeur Fielding?
- S'il vous plaît,
ne m'appelez pas professeur,
573
00:31:49,080 --> 00:31:51,778
ça me donne l'impression
que je suis censé professer
quelque chose.
574
00:31:54,129 --> 00:31:55,347
Je m'appelle Wallace.
575
00:31:55,347 --> 00:31:57,610
Oui, je sais, bonjour.
576
00:31:57,610 --> 00:31:59,525
Je m'appelle Jane.
577
00:31:59,525 --> 00:32:03,529
Enchanté, Jane.
578
00:32:03,529 --> 00:32:05,401
Tu sais quoi? Je devrais...
579
00:32:05,401 --> 00:32:07,185
Je crois que je ferais mieux
de m'en aller.
580
00:32:07,185 --> 00:32:09,144
Tu... Qu'est-ce qu'il y a?
581
00:32:09,144 --> 00:32:11,494
Rien, c'est juste que...
582
00:32:11,494 --> 00:32:15,150
J'ai du boulot à finir.
Et puis je veux commencer tôt
demain, alors...
583
00:32:34,386 --> 00:32:36,171
J'ai passé un très bon
après-midi.
584
00:32:36,171 --> 00:32:37,911
- Ouais.
- Je suis sincère.
585
00:32:39,130 --> 00:32:40,827
Je le pense aussi.
586
00:32:42,655 --> 00:32:44,222
Je suis triste que tu partes.
587
00:32:44,962 --> 00:32:47,008
Oui. Moi aussi.
588
00:32:48,400 --> 00:32:50,489
Est-ce que tu veux mon numéro?
589
00:32:51,534 --> 00:32:52,970
Oui, je veux bien.
590
00:32:52,970 --> 00:32:55,016
CÇa me ferait tres plaisir
d'avoir ton numéro.
591
00:32:56,930 --> 00:32:58,671
- Et...
- Tiens.
592
00:32:58,671 --> 00:33:00,151
...tu peux m'appeler
quand tu veux,
593
00:33:00,151 --> 00:33:02,153
si t'as envie d'une tarte,
d'une effraction,
594
00:33:02,153 --> 00:33:05,374
ou si tu veux écouter d'autres
histoires embarrassantes
sur ma vie amoureuse,
595
00:33:05,374 --> 00:33:06,810
j'en ai encore plein en stock.
596
00:33:06,810 --> 00:33:09,508
Sait-on jamais.
Je pourrais te prendre au mot.
597
00:33:09,508 --> 00:33:11,032
CÇa me va.
598
00:33:35,534 --> 00:33:39,451
Oh, c'est pas vrai,
c'est toi le mec
du vestiaire aux manteaux.
599
00:33:39,451 --> 00:33:40,800
Ah...
600
00:33:40,800 --> 00:33:43,934
- C'était hilarant.
- Attends, c'est sérieux?
601
00:33:43,934 --> 00:33:46,676
J'ai assisté à tellement
de mariages cette année
que je commence...
602
00:33:46,676 --> 00:33:48,069
à tous les mélanger.
603
00:33:48,069 --> 00:33:50,984
Mais je suis pas prête
d'oublier celui-là.
604
00:33:50,984 --> 00:33:53,074
Je suis ravi de te rendre
ce service.
605
00:33:54,684 --> 00:33:56,294
Tu mérites un verre.
606
00:33:56,294 --> 00:33:57,469
Oh oui.
607
00:33:57,469 --> 00:33:59,036
Je peux t'offrir un verre?
608
00:33:59,036 --> 00:34:00,864
C'est un open bar.
609
00:34:00,864 --> 00:34:01,995
OK.
610
00:34:01,995 --> 00:34:05,434
Je peux t'offrir
un verre gratuit?
611
00:34:10,613 --> 00:34:12,180
Il faut que j'y aille.
612
00:34:13,355 --> 00:34:15,835
Euh... bien sûr.
613
00:34:16,662 --> 00:34:20,144
♪ Don't leave anything
614
00:34:20,144 --> 00:34:25,018
♪ I can't take the memories
615
00:34:25,018 --> 00:34:29,588
♪ And all the pain
that it would bring ♪
616
00:34:29,588 --> 00:34:33,810
♪ If you leave me
617
00:34:33,810 --> 00:34:37,509
♪ Please don't get my heart
618
00:34:37,509 --> 00:34:39,555
NUMEÉRO INCONNU ENTRANT
619
00:34:46,431 --> 00:34:48,172
Allô?
620
00:34:48,172 --> 00:34:50,000
Salut.
621
00:34:50,000 --> 00:34:52,611
J'étais justement en train
de faire une playlist
622
00:34:52,611 --> 00:34:55,266
comme un gosse de quatrième
qui a eu un crush.
623
00:34:55,266 --> 00:34:56,572
C'est trop adorable.
624
00:34:56,572 --> 00:34:58,617
Ouais. C'est plutôt mignon.
625
00:34:59,096 --> 00:35:01,968
Bon. Quand j'étais
à l'université,
626
00:35:01,968 --> 00:35:04,667
j'ai... j'ai rencontré un mec,
un certain Elton.
627
00:35:05,320 --> 00:35:07,496
C'était ma dernière année,
628
00:35:07,496 --> 00:35:10,847
et j'avais perdu espoir
de rencontrer quelqu'un
de vraiment intéressant.
629
00:35:13,937 --> 00:35:15,765
LA MAISON DE DUBLIN
RESTAURANT ET PUB
630
00:35:15,765 --> 00:35:17,549
Qui voilà!
631
00:35:17,549 --> 00:35:20,509
- Hé.
- Hé, salut!
632
00:35:20,509 --> 00:35:22,380
- Comment ça va?
- CÇa va nickel et toi?
633
00:35:22,380 --> 00:35:23,729
CÇa va, je te sers quoi?
634
00:35:23,729 --> 00:35:25,601
Je veux bien comme, euh...
635
00:35:27,646 --> 00:35:29,474
Une seconde.
636
00:35:36,568 --> 00:35:37,874
Salut.
637
00:35:38,831 --> 00:35:40,093
Salut.
638
00:35:40,877 --> 00:35:42,748
Comme ça, ça sort en semaine?
639
00:35:42,748 --> 00:35:45,838
Oui, parce que...
parce que tout le monde sort
le jeudi soir,
640
00:35:45,838 --> 00:35:47,579
du coup...
641
00:35:47,579 --> 00:35:48,798
Ouais.
642
00:35:48,798 --> 00:35:50,191
On dirait bien.
643
00:35:51,104 --> 00:35:52,715
Et donc?
644
00:35:52,715 --> 00:35:54,195
Tu vas à cette fac?
645
00:35:54,195 --> 00:35:55,587
Pour l'instant.
646
00:35:56,327 --> 00:35:57,720
Je peux t'offrir un verre?
647
00:35:58,547 --> 00:36:01,550
- D'accord.
- Cool.
648
00:36:01,550 --> 00:36:05,815
André, tu pourrais me faire
comme d'habitude? Et...
649
00:36:05,815 --> 00:36:08,034
Oh. Euh...
650
00:36:08,034 --> 00:36:10,515
Euh, une vodka cranberry,
s'il vous plaît.
651
00:36:10,515 --> 00:36:12,517
T'as ta carte d'identité?
652
00:36:12,517 --> 00:36:14,693
Hum-hum. Oui.
Oui, je...
653
00:36:14,693 --> 00:36:17,261
je dois l'avoir... quelque part.
- Je l'ai vue tout à l'heure.
654
00:36:17,261 --> 00:36:18,610
Elle l'a bien.
- Je vais la trouver.
655
00:36:18,610 --> 00:36:21,309
Oh! C'est vrai.
C'est moi qui l'ai. Tiens.
656
00:36:22,614 --> 00:36:23,920
OK...
657
00:36:23,920 --> 00:36:25,443
Dire que je l'avais
depuis tout ce temps.
658
00:36:27,271 --> 00:36:28,664
Waouh.
659
00:36:30,187 --> 00:36:32,407
Tu serais pas parfaite?
660
00:36:37,238 --> 00:36:38,935
Ouh, Elton.
661
00:36:41,111 --> 00:36:42,504
Ouais.
662
00:36:42,504 --> 00:36:44,245
Je suis tombée raide dingue
amoureuse de lui.
663
00:36:44,245 --> 00:36:48,249
C'est de ça que s'est inspiré
Hardy pour écrire ce roman.
664
00:36:49,075 --> 00:36:52,644
Alors, qui peut me rappeler
ce dont nous avons discuté
mercredi?
665
00:36:52,644 --> 00:36:56,169
Nous nous sommes concentrés
sur la nature de l'attitude
de Hardy
666
00:36:56,169 --> 00:36:59,303
à l'égard la virginité de Tess.
Qu'est-ce
que tu fais?
667
00:36:59,303 --> 00:37:04,090
Comment ce livre a-t-il remis
en question la morale sexuelle
de l'époque victorienne?
668
00:37:04,090 --> 00:37:07,180
Hardy avait une attitude
qui allait à l'encontre
669
00:37:07,180 --> 00:37:10,445
du rôle que l'on attendait
des femmes à cette...
670
00:37:15,014 --> 00:37:16,799
Oh, oui, désolé, je...
671
00:37:16,799 --> 00:37:19,671
je suis désolé d'arriver
en retard, mais je me posais
une question.
672
00:37:19,671 --> 00:37:22,283
Euh... je me demandais
quel était le rapport
673
00:37:22,283 --> 00:37:24,067
avec l'existentialisme
de Kierkigaard,
674
00:37:24,067 --> 00:37:26,112
et plus particulièrement
avec sa croyance
675
00:37:26,112 --> 00:37:29,290
que le silence de Dieu
est en fait Dieu?
676
00:37:29,290 --> 00:37:31,335
Kierkegaard.
Mais qui êtes-vous?
677
00:37:31,335 --> 00:37:32,902
Et vous faites partie
de cette classe?
678
00:37:32,902 --> 00:37:35,774
Euh... eh bien...
pas selon Kierkigaard.
679
00:37:37,167 --> 00:37:39,387
Enfin bref,
si vous voulez bien m'excuser,
professeur,
680
00:37:39,387 --> 00:37:41,258
si vous en êtes vraiment un...
- Quoi?
681
00:37:41,258 --> 00:37:45,349
...j'ai besoin de
cette jeune femme
pour une expérience de...
682
00:37:45,349 --> 00:37:47,351
transcendantalisme.
683
00:37:47,351 --> 00:37:51,007
Suis-moi. Et à tout le monde,
au revoir et bonne chance!
684
00:37:51,007 --> 00:37:52,835
Ce cours est... ennuyeux.
685
00:37:54,184 --> 00:37:55,925
Je suis sincèrement désolé.
686
00:37:58,014 --> 00:38:00,364
T'es sérieux?
C'était quoi ça?
687
00:38:00,364 --> 00:38:03,324
Oh, mon Dieu.
CÇa fait du bien.
688
00:38:07,763 --> 00:38:10,243
On est espionnés
par tout le monde.
689
00:38:10,243 --> 00:38:13,290
Ah oui?
Et pourquoi ils feraient ça?
690
00:38:13,290 --> 00:38:16,424
Visiblement, ils veulent
connaître le secret
de l'amour éternel.
691
00:38:20,253 --> 00:38:21,907
Hum...
692
00:38:22,908 --> 00:38:24,736
- Quoi?
- Oui, euh...
693
00:38:24,736 --> 00:38:25,911
Là-bas.
694
00:38:27,130 --> 00:38:28,523
T'as vu ce type?
695
00:38:29,132 --> 00:38:32,440
Il nous prend en photo
pour les envoyer
à son contact russe.
696
00:38:32,440 --> 00:38:35,660
Qu'est-ce que le gouvernement
russe va faire des infos
sur l'amour éternel?
697
00:38:35,660 --> 00:38:38,184
Lancer une campagne
de désinformation?
698
00:38:38,184 --> 00:38:40,143
Je suis très sérieux, Jane.
699
00:38:43,451 --> 00:38:47,063
Et rien de tout ça
n'a déclenché la sonnette
d'alarme?
700
00:38:47,063 --> 00:38:49,021
Tu vois, je suis
complètement sourde
701
00:38:49,021 --> 00:38:51,241
quand il s'agit d'entendre
la sonnette d'alarme.
702
00:38:58,596 --> 00:39:00,076
Hé!
703
00:39:00,076 --> 00:39:01,251
Non.
704
00:39:01,251 --> 00:39:02,470
Je suis là-haut!
705
00:39:02,470 --> 00:39:03,906
Oh, c'est pas vrai, Elton!
706
00:39:03,906 --> 00:39:05,690
Qu'est-ce que tu fabriques
là-haut?
707
00:39:05,690 --> 00:39:07,083
Je voulais proclamer
mon amour pour toi
708
00:39:07,083 --> 00:39:09,825
depuis le plus haut
des sommets du campus!
709
00:39:09,825 --> 00:39:11,566
D'accord, mais t'es sûr...
710
00:39:11,566 --> 00:39:14,046
que c'est pas parce que
tu planes que tu te retrouves
là-haut?
711
00:39:14,046 --> 00:39:16,440
Absolument pas!
Regarde-moi, zéro drogue!
712
00:39:16,440 --> 00:39:18,007
Elton, s'il te plaît,
descend de là.
713
00:39:18,007 --> 00:39:19,617
Tu vas avoir des problèmes.
714
00:39:19,617 --> 00:39:21,532
Des problèmes?
- Qu'est-ce qui se passe?
715
00:39:21,532 --> 00:39:23,229
C'est toi le problème
dans lequel je suis!
716
00:39:23,229 --> 00:39:25,536
C'est toi le problème
dont je sortirai jamais!
717
00:39:25,536 --> 00:39:27,146
Allez, gamin,
descends du toit!
718
00:39:27,146 --> 00:39:28,931
C'est ton copain?
Il est ivre?
719
00:39:28,931 --> 00:39:32,761
Non. Non, non, non!
Ne lui parle pas, Jane.
720
00:39:32,761 --> 00:39:35,633
EÉcoute, il essaie juste
de t'aider, il essaie...
721
00:39:35,633 --> 00:39:38,419
Je n'ai pas besoin d'aide!
722
00:39:42,510 --> 00:39:44,686
Elton, s'il te plaît...
723
00:39:44,686 --> 00:39:46,514
Elton...
724
00:39:53,303 --> 00:39:55,436
C'était censé être romantique.
725
00:39:55,436 --> 00:39:56,872
Oh, mon Dieu.
726
00:40:08,753 --> 00:40:11,452
Et donc tu l'as jamais revu?
727
00:40:20,286 --> 00:40:22,332
T'as manqué le mémo
sur les vendredis à la cool.
728
00:40:22,332 --> 00:40:24,421
Tu devais être très gênée.
729
00:40:37,869 --> 00:40:41,307
EÉcoute, avant que tu dises
quoi que ce soit,
je tiens à m'excuser...
730
00:40:41,307 --> 00:40:43,135
pour, euh...
731
00:40:43,135 --> 00:40:44,963
mon petit tour sur le toit.
732
00:40:44,963 --> 00:40:47,923
Non. Tu n'as pas besoin
de t'excuser.
733
00:40:47,923 --> 00:40:49,490
Non.
734
00:40:49,490 --> 00:40:52,144
Comme tu dois le savoir,
ma mère en a trop fait...
735
00:40:52,144 --> 00:40:54,625
et a décidé que j'avais
besoin de vacances.
736
00:40:54,625 --> 00:40:57,454
Je... Je suis contente
que tu puisses faire une pause.
737
00:40:59,848 --> 00:41:02,111
Tu sais,
dans quelques semaines,
738
00:41:02,111 --> 00:41:04,200
si je fais pas trop le malin,
739
00:41:04,200 --> 00:41:05,984
je pourrai quitter cet endroit.
740
00:41:07,508 --> 00:41:09,074
Mais tu devrais pas...
741
00:41:09,074 --> 00:41:10,989
précipiter les choses. Hein?
742
00:41:10,989 --> 00:41:13,339
On pourrait
passer l'été à Paris.
743
00:41:13,339 --> 00:41:15,733
Et si...
744
00:41:16,473 --> 00:41:19,520
Et si on y allait étape
par étape, tu ne penses pas?
745
00:41:24,437 --> 00:41:26,570
Attends...
746
00:41:26,570 --> 00:41:28,050
c'est de la pitié?
747
00:41:30,139 --> 00:41:32,576
Quoi? Non.
Non, c'est pas de la pitié.
748
00:41:32,576 --> 00:41:34,447
Pourquoi t'es venue ici?
749
00:41:34,447 --> 00:41:36,493
Pour te voir, parce que
je veux t'aider à aller mieux.
750
00:41:36,493 --> 00:41:38,060
- AÀ aller mieux, euh...
- Oui.
751
00:41:38,060 --> 00:41:39,714
Comment ça aller mieux?
CÇa veut dire quoi?
752
00:41:39,714 --> 00:41:41,454
Je peux t'aider
à prendre soin de toi.
753
00:41:41,454 --> 00:41:43,848
- C'est pas vrai...
- Je...
754
00:41:43,848 --> 00:41:46,111
- Je peux prendre soin de moi.
- Non. S'il te plaît.
Elton. Elton.
755
00:41:46,111 --> 00:41:48,244
Je suis désolée,
c'est pas...
756
00:41:48,244 --> 00:41:51,116
C'est pas ce que
je voulais dire, d'accord?
Je suis désolée.
757
00:41:51,116 --> 00:41:52,509
Elton.
758
00:41:54,206 --> 00:41:55,730
Je suis désolé, Jane.
759
00:41:57,645 --> 00:42:00,169
C'était pas sympa de ma part.
760
00:42:00,169 --> 00:42:02,084
Pourquoi on...
761
00:42:02,084 --> 00:42:04,608
on commencerait pas à planifier
notre voyage à Paris?
762
00:42:04,608 --> 00:42:07,393
Ah, c'est la Ville Lumière.
763
00:42:07,393 --> 00:42:09,613
Mais j'ai vu
qu'il y avait aussi...
764
00:42:09,613 --> 00:42:12,007
beaucoup de restaus
qui servaient des escargots.
765
00:42:12,007 --> 00:42:13,965
On devrait rester
dans le Marais.
766
00:42:13,965 --> 00:42:15,967
j'ai entendu dire que dans
le quatrième arrondissement
767
00:42:15,967 --> 00:42:19,014
c'était plus simple
et que les restaus sont sympas.
768
00:42:23,627 --> 00:42:27,283
J'ai pas supporté
de le laisser comme ça, mais...
769
00:42:27,283 --> 00:42:28,980
j'étais si jeune.
770
00:42:28,980 --> 00:42:30,460
Je savais pas quoi faire.
771
00:42:30,460 --> 00:42:33,463
- CÇa a vraiment dû être
difficile.
- Ouais.
772
00:42:33,463 --> 00:42:36,466
J'ai eu cette impression
que si je ne partais pas,
j'allais...
773
00:42:36,466 --> 00:42:39,295
juste... être emportée avec lui.
774
00:42:41,166 --> 00:42:43,952
Hé, ouù est-ce que t'es, là?
775
00:42:45,257 --> 00:42:46,998
Sur une plage.
776
00:42:47,956 --> 00:42:50,436
C'est pas trop loin.
Enfin, je crois.
777
00:42:50,436 --> 00:42:53,178
Si je t'envoie ma localisation,
tu viens me chercher?
778
00:42:55,224 --> 00:42:56,442
Oui.
779
00:43:10,674 --> 00:43:11,849
Salut.
780
00:43:12,415 --> 00:43:13,634
Salut.
781
00:43:26,864 --> 00:43:30,041
Tu sais, ma mère a été
en dépression presque toute
mon enfance.
782
00:43:31,173 --> 00:43:34,480
Elle est restée
dans son lit pendant
presque une année.
783
00:43:36,004 --> 00:43:39,572
Et mon père essayait de faire
comme si tout était normal.
784
00:43:39,572 --> 00:43:41,574
Mais on était...
785
00:43:41,574 --> 00:43:44,012
consumés par sa tristesse.
786
00:43:48,233 --> 00:43:52,977
De mon côté, j'essayais
de tout faire pour rentrer
chez moi le moins possible.
787
00:43:52,977 --> 00:43:54,936
Et puis...
788
00:43:54,936 --> 00:43:56,677
mon père a fait pareil.
789
00:43:58,548 --> 00:44:00,376
Ils se sont séparés?
790
00:44:01,333 --> 00:44:02,552
Oui.
791
00:44:04,380 --> 00:44:06,469
Oui, les miens aussi.
792
00:44:08,427 --> 00:44:10,516
J'avais trois ans
quand c'est arrivé.
793
00:44:10,516 --> 00:44:11,909
Hum.
794
00:44:12,736 --> 00:44:15,304
Je crois bien que c'est
mon premier souvenir.
795
00:44:15,304 --> 00:44:18,133
Je me souviens très bien
que j'étais...
796
00:44:18,133 --> 00:44:20,570
j'étais assise en haut
des escaliers
797
00:44:20,570 --> 00:44:24,748
et que je regardais
toutes les valises de mon père
qu'il avait posées...
798
00:44:24,748 --> 00:44:26,532
devant la porte d'entrée.
799
00:44:27,403 --> 00:44:28,534
Ouais.
800
00:44:28,534 --> 00:44:29,971
- C'est n'importe quoi.
- Ouais.
801
00:44:29,971 --> 00:44:31,799
Un peu comme nous deux,
j'ai envie de te dire.
802
00:44:37,326 --> 00:44:39,458
On se remet jamais vraiment
de ce merdier.
803
00:44:41,330 --> 00:44:43,245
Tu sais quoi?
804
00:44:44,159 --> 00:44:45,203
Quoi?
805
00:44:45,203 --> 00:44:46,465
Je meurs de faim.
806
00:44:46,465 --> 00:44:48,250
Sérieux? CÇa t'arrive
de pas avoir faim?
807
00:44:48,250 --> 00:44:50,078
- Je meurs toujours de faim.
- T'es toujours affamée.
808
00:44:50,078 --> 00:44:53,037
- On y va?
- Rien de tel que le souvenir
d'un bon trauma d'enfance
809
00:44:53,037 --> 00:44:54,560
pour ouvrir l'appétit.
810
00:44:56,171 --> 00:44:59,827
♪ If you keep leaving me
811
00:45:01,567 --> 00:45:06,616
♪ I'll keep loving you
812
00:45:06,616 --> 00:45:11,273
♪ If you keep hurting me
813
00:45:11,273 --> 00:45:16,234
♪ I'll keep wanting you
814
00:45:16,234 --> 00:45:21,196
♪ Sure as the sky is blue
815
00:45:21,196 --> 00:45:24,503
♪ Through all
you put me through ♪
816
00:45:24,852 --> 00:45:26,636
VOLUME
817
00:45:27,158 --> 00:45:29,030
♪ If you keep leaving me ♪
818
00:45:29,030 --> 00:45:32,076
C'est une chanson
de la playlist que j'ai faite
pour toi.
819
00:45:33,077 --> 00:45:34,687
J'aime bien.
820
00:45:39,475 --> 00:45:42,478
Oh! Là-bas,
ça a l'air d'être ouvert.
821
00:45:42,478 --> 00:45:47,265
♪ You think by now
I would learn ♪
822
00:45:48,353 --> 00:45:52,575
♪ To stay away from far
823
00:45:52,575 --> 00:45:58,407
♪ When I'm getting burned
824
00:46:00,017 --> 00:46:04,239
Eh merde. C'est fermé.
- Depuis quand tu écoutes
ce que disent les panneaux?
825
00:46:04,239 --> 00:46:07,111
Regarde, c'est comme ça
qu'on joue de ses charmes
pour entrer.
826
00:46:07,372 --> 00:46:08,983
FERMEÉ pour soirée privée
827
00:46:09,244 --> 00:46:11,420
♪ If you keep leaving me ♪
828
00:46:15,511 --> 00:46:17,861
Eh bien, on dirait
que c'est très animé.
829
00:46:17,861 --> 00:46:19,863
Oh, oui. Grosse soirée.
830
00:46:23,258 --> 00:46:26,130
JOYEUX ANNIVERSAIRE
831
00:46:26,130 --> 00:46:28,524
- Je mange pas de ce buffet,
je sais pas comment faire.
- Quoi?
832
00:46:28,524 --> 00:46:31,744
Les sushis finissent ensevelis
sous les côtes de porc,
ça n'a ni queue ni tête.
833
00:46:31,744 --> 00:46:34,312
Comment on peut ne pas savoir
manger à un buffet?
CÇa veut rien dire.
834
00:46:34,312 --> 00:46:36,967
Tu vois, l'avantage d'un buffet,
c'est que tu peux te resservir
a volonté.
835
00:46:36,967 --> 00:46:39,143
- On peut faire ça?
- Oui, y a pas vraiment
de règles.
836
00:46:39,143 --> 00:46:40,710
- On peut prendre
deux assiettes?
- Hé, vous!
837
00:46:40,710 --> 00:46:42,277
- Oui?
- Vous êtes qui?
838
00:46:42,277 --> 00:46:44,583
Vous êtes de la famille?
839
00:46:44,583 --> 00:46:46,324
J'ai des enfants
dont je connais pas l'existence?
840
00:46:46,324 --> 00:46:49,414
Oh, Eddie enfin!
Regarde le visage
de ces deux jeunes gens!
841
00:46:49,414 --> 00:46:51,373
Ils sont tout beaux.
842
00:46:51,373 --> 00:46:53,288
Mais vous êtes qui?
843
00:46:53,288 --> 00:46:54,985
- Euh...
- On est...
844
00:46:54,985 --> 00:46:56,813
- ...on est...
- ...euh...
845
00:46:56,813 --> 00:46:58,510
un couple qui tape l'incruste.
846
00:46:58,510 --> 00:47:00,077
- Tape l'incruste?
- Oui.
847
00:47:00,077 --> 00:47:03,385
J'adore!
On va pouvoir commencer
la fête, Olivia!
848
00:47:03,385 --> 00:47:07,868
Si tu veux taper l'incruste
à notre fête d'anniversaire,
mon beau jeune homme...
849
00:47:07,868 --> 00:47:09,913
- Qui, moi?
- Oui, toi.
850
00:47:09,913 --> 00:47:11,872
Va falloir danser avec moi.
851
00:47:11,872 --> 00:47:14,439
D'accord, mais il faut
que vous m'appreniez,
j'ai deux pieds gauches.
852
00:47:14,439 --> 00:47:16,485
Par ici, monsieur.
853
00:47:16,485 --> 00:47:20,271
J'espère que ton homme
n'a pas les mains
trop baladeuses, hein?
854
00:47:20,271 --> 00:47:21,794
Oh si on en croit
les récents évènements,
855
00:47:21,794 --> 00:47:24,362
vous n'avez vraiment
rien à craindre de lui.
856
00:47:25,276 --> 00:47:26,538
C'est ta femme?
857
00:47:26,538 --> 00:47:28,540
Non.
858
00:47:28,540 --> 00:47:30,325
On vient de se rencontrer.
859
00:47:30,325 --> 00:47:31,804
- Non!
- Si.
860
00:47:31,804 --> 00:47:33,763
- CÇa fait quarante balais.
- Woah!
861
00:47:33,763 --> 00:47:34,982
Je mérite une médaille.
862
00:47:34,982 --> 00:47:37,158
En fait, non,
je mérite un trophée!
863
00:47:37,158 --> 00:47:39,160
Et elle en mérite un aussi.
864
00:47:39,160 --> 00:47:40,857
Quand j'entrainais les poussins,
865
00:47:40,857 --> 00:47:43,904
les mômes recevaient
des trophées pour ne pas
avoir abandonné.
866
00:47:44,861 --> 00:47:47,342
Alors, c'est ce que vous êtes
en train de fêter ce soir?
867
00:47:47,342 --> 00:47:48,691
De pas avoir abandonné?
868
00:47:48,691 --> 00:47:50,693
De pas avoir abandonné,
c'est exactement ça!
869
00:47:50,693 --> 00:47:53,914
Alors, est-ce que vous avez
des conseils sur le mariage?
870
00:47:53,914 --> 00:47:56,438
Euh... des salles de bains
séparées.
871
00:47:56,438 --> 00:47:58,092
Hum. C'est votre secret?
872
00:47:58,092 --> 00:47:59,963
Oh, ça aide bien.
873
00:47:59,963 --> 00:48:01,704
Rien qu'un peu.
874
00:48:03,924 --> 00:48:07,014
- Merci beaucoup.
- Et... merci à vous.
875
00:48:07,014 --> 00:48:08,276
C'était sympa.
876
00:48:08,276 --> 00:48:10,408
Maintenant, on devrait
aller les rejoindre.
877
00:48:10,408 --> 00:48:12,758
- Merci beaucoup.
- C'était cool.
878
00:48:12,758 --> 00:48:14,630
CÇa vous dérange pas
si je vous l'emprunte?
879
00:48:14,630 --> 00:48:17,589
Si ça me dérange?
Bien sûr que ça me dérange!
880
00:48:17,589 --> 00:48:19,548
Mais je survivrai.
881
00:48:19,548 --> 00:48:21,942
Je survivrai.
- Merci.
882
00:48:22,986 --> 00:48:25,119
M'accorderais-tu cette danse?
883
00:48:25,119 --> 00:48:26,947
Avec plaisir.
884
00:48:28,383 --> 00:48:34,345
♪ There's a somebody
I'm longin' to see ♪
885
00:48:34,345 --> 00:48:40,786
♪ I hope that he
turns out to be ♪
886
00:48:40,786 --> 00:48:47,445
♪ Someone who'll watch
over me ♪
887
00:48:53,234 --> 00:48:57,673
♪ I'm a little lamb
who's lost in the wood ♪
888
00:48:58,413 --> 00:49:00,632
J'ai vraiment cru
qu'Eddie te lâcherait pas.
889
00:49:00,632 --> 00:49:02,417
Se taper l'incruste!
890
00:49:02,417 --> 00:49:03,809
Tu l'imites presque bien.
891
00:49:03,809 --> 00:49:05,115
Tu parles,
c'est n'importe quoi.
892
00:49:12,035 --> 00:49:13,819
Et donc...
893
00:49:13,819 --> 00:49:15,169
maintenant, quoi?
894
00:49:19,086 --> 00:49:20,609
T'as une chambre d'hôtel?
895
00:49:20,609 --> 00:49:23,046
J'ai une chambre de motel.
896
00:49:23,046 --> 00:49:24,352
Hum.
897
00:49:24,352 --> 00:49:25,875
Il est plutôt cool
leur motel.
898
00:49:25,875 --> 00:49:27,181
Ils ont une piscine.
899
00:49:27,181 --> 00:49:28,965
Avec un tas
de feuilles mortes dedans.
900
00:49:28,965 --> 00:49:31,315
Et ils ont un distributeur
qui vend des peignes,
901
00:49:31,315 --> 00:49:32,751
si jamais tu as besoin
d'un peigne.
902
00:49:32,751 --> 00:49:36,277
Je cherchais justement
un bon peigne, du coup...
903
00:49:38,975 --> 00:49:40,542
EÉcoute,
904
00:49:40,542 --> 00:49:42,457
avant qu'on aille plus loin...
905
00:49:42,457 --> 00:49:43,980
Qui a dit qu'on irait
plus loin?
906
00:49:43,980 --> 00:49:45,025
Personne.
907
00:49:47,984 --> 00:49:49,420
Quoi?
908
00:49:50,856 --> 00:49:52,684
Est-ce que tu as
une copine, Will?
909
00:49:52,684 --> 00:49:55,296
Et pour que ce soit clair,
910
00:49:55,296 --> 00:49:59,909
par copine, j'entends quelqu'un
avec qui tu as une vraie
relation et qui...
911
00:49:59,909 --> 00:50:02,216
pourrait venir
dans la conversation.
912
00:50:05,480 --> 00:50:08,483
J'ai eu trop de copines
ces dernières années.
913
00:50:09,136 --> 00:50:10,833
Mais...
914
00:50:10,833 --> 00:50:13,575
Mais en réalité,
elles étaient toutes
un peu pareilles.
915
00:50:16,360 --> 00:50:18,580
Je crois que c'est vous
le photographe?
916
00:50:18,580 --> 00:50:20,234
Oui, mes condoléances.
917
00:50:21,496 --> 00:50:22,888
C'est une amie à vous?
918
00:50:22,888 --> 00:50:25,717
Elle? Non, c'est ma...
ma dentiste.
919
00:50:25,717 --> 00:50:27,632
Je plaisante, je connais
aucune de ces personnes.
920
00:50:27,632 --> 00:50:29,417
C'est des moments
qui m'ont frappé,
921
00:50:29,417 --> 00:50:31,549
que j'ai pris en photos
et accrochés au mur.
922
00:50:31,549 --> 00:50:33,986
Eh bien... l'autodérision,
ça marche bien.
923
00:50:34,465 --> 00:50:35,901
Santé.
924
00:50:36,424 --> 00:50:38,687
Attendez, c'est le bar
qui se trouve à Greenpoint.
925
00:50:38,687 --> 00:50:41,429
- Oui, oui, avec le ping-pong.
- J'adore le ping-pong.
926
00:50:41,429 --> 00:50:44,040
Quoi? Vous cherchez à perdre?
927
00:50:44,040 --> 00:50:46,651
- Vous savez comment y aller?
- Je suis sûr de le trouver.
928
00:50:48,044 --> 00:50:51,221
Bons baisers de Russie
est le meilleur film
de James Bond.
929
00:50:51,221 --> 00:50:52,701
J'aimerais bien le voir
un jour.
930
00:50:52,701 --> 00:50:55,356
Ah oui? Je l'ai chez moi,
on pourrais le regarder.
931
00:50:55,356 --> 00:50:56,661
Quand?
932
00:50:56,661 --> 00:50:58,315
Je vérifie quand
je suis libre.
933
00:50:58,315 --> 00:51:00,622
Que diriez-vous de...
maintenant?
934
00:51:00,622 --> 00:51:02,580
CÇa me va.
935
00:51:02,580 --> 00:51:05,148
C'est vraiment
pas beau à voir.
936
00:51:06,367 --> 00:51:07,890
Je suis pas fier
de cette période.
937
00:51:07,890 --> 00:51:08,847
Vraiment?
938
00:51:08,847 --> 00:51:13,069
Même pas un tout petit peu?
939
00:51:13,069 --> 00:51:14,462
Plus maintenant.
940
00:51:14,462 --> 00:51:16,246
T'es sûr que tu veux pas
que je vienne avec toi?
941
00:51:16,246 --> 00:51:18,074
Oui, c'est une soirée
pour fêter les fiançailles
d'un mec
942
00:51:18,074 --> 00:51:19,597
avec qui je jouais
dans un groupe.
943
00:51:19,597 --> 00:51:21,512
Mais j'aimerais bien en savoir
un peu plus sur ton passé.
944
00:51:21,512 --> 00:51:22,731
Je vais connaître personne.
945
00:51:22,731 --> 00:51:24,950
Mais si je viens,
tu me connaîtras.
946
00:51:24,950 --> 00:51:26,256
- Non, non.
- Allez...
947
00:51:27,301 --> 00:51:28,476
Désolé.
948
00:51:30,391 --> 00:51:32,610
- Qu'est-ce qu'on fait la?
- Comment ça?
949
00:51:32,610 --> 00:51:35,526
Eh bien, ça se voit
que tu ne veux plus être
avec moi, du coup...
950
00:51:35,526 --> 00:51:37,137
Non, sois pas si parano
s'il te plaît,
951
00:51:37,137 --> 00:51:38,834
je t'enverrai un message
quand je serai rentré.
952
00:51:38,834 --> 00:51:40,314
Hé, hé.
953
00:51:40,314 --> 00:51:42,403
Je te promets de t'envoyer
un message dès que je pars.
954
00:51:43,882 --> 00:51:46,320
Je vais devoir
tout faire pour toi?
955
00:51:46,320 --> 00:51:48,235
Je comprends pas.
956
00:51:50,019 --> 00:51:51,847
En fait, Je m'en vais.
957
00:52:01,944 --> 00:52:03,598
Et donc je suis célibataire
depuis un an.
958
00:52:03,598 --> 00:52:05,034
Et je sais que ça n'en a
pas l'air,
959
00:52:05,034 --> 00:52:07,515
mais j'ai vraiment essayé
de me reprendre en main.
960
00:52:12,128 --> 00:52:15,218
EÉcoute, c'est pas comme si
j'avais pas moi aussi mon lot
de complications.
961
00:52:15,218 --> 00:52:17,133
Laisse-moi deviner.
T'es mariée.
962
00:52:17,786 --> 00:52:19,396
Presque.
963
00:52:19,396 --> 00:52:21,398
Attends, presque?
Je rigolais.
964
00:52:22,704 --> 00:52:27,143
On m'a organisé
un rendez-vous avec un avocat
nommé Mark.
965
00:52:27,143 --> 00:52:29,145
Je déteste les rendez-vous
arrangés.
966
00:52:29,145 --> 00:52:30,973
Et je croyais détester
les avocats.
967
00:52:30,973 --> 00:52:32,104
Jane?
968
00:52:32,104 --> 00:52:33,236
- Salut.
- Salut, je m'appelle Mark.
969
00:52:33,236 --> 00:52:34,368
Désolé du retard.
970
00:52:34,368 --> 00:52:36,587
Oh, c'est rien.
Oh, euh...
971
00:52:36,587 --> 00:52:39,068
je savais pas qu'on allait
dans un endroit... habillé,
972
00:52:39,068 --> 00:52:40,809
sinon j'aurais...
- Oh, non, je rentre du travail.
973
00:52:40,809 --> 00:52:42,724
- Oh.
- Oui. Tu es ravissante.
974
00:52:42,724 --> 00:52:44,291
- Merci.
- On y va?
975
00:52:44,291 --> 00:52:45,727
Oui.
976
00:52:52,777 --> 00:52:56,955
- OK. Maman c'est Kit
et papa c'est Jerôme.
- Oui, oui.
977
00:52:56,955 --> 00:52:59,828
Ils ont tendance à porter
les mêmes pulls irlandais
en laine,
978
00:52:59,828 --> 00:53:02,047
alors parfois c'est difficile
de les différencier.
979
00:53:02,047 --> 00:53:03,962
Ils ont aussi un tapis irlandais
en laine,
980
00:53:03,962 --> 00:53:06,269
alors on a aussi du mal
à les différencier.
981
00:53:06,269 --> 00:53:08,358
Ah. Tu ne fais qu'inventer,
là.
982
00:53:08,358 --> 00:53:11,231
Non. Non. Une fois,
j'ai passé toute une nuit
à parler mon père
983
00:53:11,231 --> 00:53:13,885
de la différence entre
les milles marins
et les milles normaux,
984
00:53:13,885 --> 00:53:15,887
avant de me rendre compte
que je parlais au tapis.
985
00:53:15,887 --> 00:53:17,324
Et Todd c'est ton frère.
986
00:53:17,324 --> 00:53:18,673
Todd...
- Oui.
987
00:53:18,673 --> 00:53:20,457
- OK.
- Il est notre fierté
et notre joie.
988
00:53:20,457 --> 00:53:23,591
Renvoyé de trois écoles
pour des drogues
que personne connait.
989
00:53:23,591 --> 00:53:26,333
- Oh.
- Parfois je me demande
comment il les trouve.
990
00:53:26,333 --> 00:53:30,989
Peut-être qu'il y a...
un bulletin d'information
spécial pour les tarés.
991
00:53:30,989 --> 00:53:32,817
Je crois que je reçois
cette newsletter.
992
00:53:35,559 --> 00:53:37,779
Plus maintenant en tout cas.
993
00:53:39,607 --> 00:53:41,391
Prête?
994
00:53:41,391 --> 00:53:43,437
- Oui.
- Allez.
995
00:53:44,699 --> 00:53:47,571
- Qui veut de la sangria-?
- La voilà.
996
00:53:47,571 --> 00:53:48,964
Oh, woah...
997
00:53:48,964 --> 00:53:50,618
- Merci, maman.
- Ah.
998
00:53:50,618 --> 00:53:52,141
C'est ma recette spéciale.
999
00:53:52,141 --> 00:53:53,447
Sers-toi.
- Merci.
1000
00:53:53,447 --> 00:53:54,578
- Je t'en prie.
- J'en ai.
1001
00:53:54,578 --> 00:53:55,797
Oh, oui, c'est vrai.
1002
00:53:55,797 --> 00:53:57,799
Bon, eh bien, OK...
1003
00:53:57,799 --> 00:53:59,453
CÇa a l'air bon.
1004
00:54:08,897 --> 00:54:12,335
Je suis allée à
une colonie de vacances
près d'ici quand j'étais petite.
1005
00:54:12,335 --> 00:54:15,773
- Ah.
- Et je me souviens
d'un soir, j'étais...
1006
00:54:15,773 --> 00:54:19,168
j'étais vraiment bourrée
et j'ai trébuché et je suis...
1007
00:54:19,168 --> 00:54:21,649
je suis tombée dans un ravin.
1008
00:54:21,649 --> 00:54:24,260
Euh... et je suis restée
dans ce ravin toute la nuit.
1009
00:54:24,260 --> 00:54:26,131
C'était... assez dingue.
1010
00:54:26,131 --> 00:54:28,308
Les autres t'ont pas aidée
à sortir de l?
1011
00:54:28,308 --> 00:54:30,745
Oh, non. Non.
Ils se sont enfuis
et ils m'ont laissée là.
1012
00:54:30,745 --> 00:54:32,050
Oh.
1013
00:54:32,050 --> 00:54:33,617
C'est vraiment terrible
1014
00:54:33,617 --> 00:54:35,532
que quelqu'un puisse faire
ce genre de chose.
1015
00:54:35,532 --> 00:54:39,275
J'espère qu'ils ont été
poursuivis par la loi
comme il se doit.
1016
00:54:39,275 --> 00:54:41,016
Todd était sarcastique.
1017
00:54:41,016 --> 00:54:43,061
C'est l'un de ses...
nombreux charmes.
1018
00:54:44,280 --> 00:54:46,369
Et donc, Jane,
1019
00:54:46,369 --> 00:54:48,763
Mark nous a dit
que tu es journaliste.
1020
00:54:48,763 --> 00:54:50,330
- Hum-hum.
- Ouù est-ce que tu travailles?
1021
00:54:50,330 --> 00:54:52,723
Je suis... freelance.
1022
00:54:52,723 --> 00:54:53,985
- Oh.
- Ouh.
1023
00:54:53,985 --> 00:54:55,509
Je pourrais jamais faire ça.
1024
00:54:55,509 --> 00:54:57,075
C'est trop stressant.
1025
00:54:57,075 --> 00:54:58,816
Oui.
1026
00:54:58,816 --> 00:55:00,775
En fait, j'aime bien le fait
de ne pas savoir
1027
00:55:00,775 --> 00:55:02,211
d'ouù viendra
mon prochain travail.
1028
00:55:02,211 --> 00:55:04,169
CÇa m'oblige à pas me relâcher.
1029
00:55:04,169 --> 00:55:07,477
Et ça veut dire que personne
ne peut m'enchaîner à vie.
1030
00:55:07,477 --> 00:55:10,785
Bien. Je crois qu'il est temps
de leur dire pourquoi
tu es ici, non?
1031
00:55:10,785 --> 00:55:12,047
- D'accord.
- Très bien.
1032
00:55:12,047 --> 00:55:17,792
Euh... Jane et moi
sommes fiancés.
1033
00:55:19,315 --> 00:55:21,143
Attends. Tu étais fiancée?
1034
00:55:21,143 --> 00:55:25,147
Oh!
1035
00:55:25,147 --> 00:55:26,583
Oui. On est très heureux.
1036
00:55:26,583 --> 00:55:29,107
- Oui.
- Je ne m'y attendais pas.
1037
00:55:29,107 --> 00:55:32,589
- C'était quand ça?
- Il y a trois mois.
1038
00:55:32,589 --> 00:55:33,938
Woah.
1039
00:55:33,938 --> 00:55:35,592
Ouais.
1040
00:55:35,592 --> 00:55:38,508
J'aurais pas imaginé
que tu serais avec
un type comme...
1041
00:55:38,508 --> 00:55:39,988
Comment il s'appelle?
1042
00:55:39,988 --> 00:55:42,077
- Mark.
- Mark, oui.
1043
00:55:42,077 --> 00:55:44,949
Enfin, j'aurais pas imaginé
que tu te fiancerais
avec un mec comme ça.
1044
00:55:44,949 --> 00:55:48,953
OK, et selon toi,
avec quel genre de mec
je me serais fiancée?
1045
00:55:48,953 --> 00:55:50,390
Je sais pas, un mec
un peu cynique,
1046
00:55:50,390 --> 00:55:52,783
avec un air sombre
et un peu menaçant...
1047
00:55:52,783 --> 00:55:54,306
et avec un tatouage dans le cou.
1048
00:55:54,306 --> 00:55:57,135
C'est... C'est incroyablement
insultant.
1049
00:55:57,135 --> 00:55:59,573
Mais je vois ce que
tu veux dire.
1050
00:55:59,573 --> 00:56:02,619
Et qu'est-ce qui rendait
ce monsieur vieux jeu
si spécial?
1051
00:56:04,229 --> 00:56:06,710
Je pense que j'en avais
juste marre des drames,
tu vois?
1052
00:56:06,710 --> 00:56:08,016
Hum-hum.
1053
00:56:08,016 --> 00:56:09,931
J'étais prête à accepter
le marché.
1054
00:56:09,931 --> 00:56:11,759
Quel marché?
1055
00:56:13,587 --> 00:56:17,547
Celui de choisir
de restreindre mon niveau
de plaisir et de douleur
1056
00:56:17,547 --> 00:56:21,638
et de m'engager à respecter
certaines vertus pour avoir
un certain bonheur
1057
00:56:21,638 --> 00:56:24,902
pour avoir une vie
à peu près stable.
1058
00:56:24,902 --> 00:56:25,860
Je vois.
1059
00:56:25,860 --> 00:56:27,949
J'avais faux, au final.
1060
00:56:27,949 --> 00:56:29,994
Nos fiançailles ont duré...
1061
00:56:29,994 --> 00:56:31,648
13 jours.
1062
00:56:41,484 --> 00:56:42,833
Hé, Todd.
1063
00:56:42,833 --> 00:56:45,140
- Hé.
- Si tu veux voir Mark,
il est...
1064
00:56:45,140 --> 00:56:48,012
au softball jusqu'à 13 h 30.
- Je sais.
1065
00:56:49,492 --> 00:56:51,276
En fait, euh...
1066
00:56:51,276 --> 00:56:52,713
c'est toi que je veux voir.
1067
00:56:52,713 --> 00:56:54,279
Oh.
1068
00:56:55,324 --> 00:56:57,282
Euh, est-ce que tout va bien?
1069
00:56:57,282 --> 00:56:59,197
Oui. Euh...
1070
00:56:59,197 --> 00:57:00,460
je peux entrer?
1071
00:57:00,460 --> 00:57:02,984
Oui, bien sûr. Entre.
1072
00:57:05,334 --> 00:57:08,380
Je crois bien que c'est
le seul cocktail que je sais
à peu près bien faire.
1073
00:57:10,470 --> 00:57:14,517
En gros, ça a le goût
de chocolat.
1074
00:57:14,517 --> 00:57:16,824
Je suis amoureux de toi.
1075
00:57:18,303 --> 00:57:20,349
Il fallait que je te le dise.
1076
00:57:21,002 --> 00:57:23,526
Parfois dans la journée,
je me demande ce que tu fais.
1077
00:57:23,526 --> 00:57:25,267
Enfin, tout le temps.
1078
00:57:27,487 --> 00:57:29,967
Merci. C'est...
C'est vraiment flatteur.
1079
00:57:29,967 --> 00:57:33,188
Je suis pas aussi taré
que Mark le prétend.
1080
00:57:33,188 --> 00:57:36,670
Je sais pas trop...
vivre dans le déni, tu sais.
1081
00:57:37,888 --> 00:57:40,064
C'est parce que tu es jeune.
Tu as encore le temps.
1082
00:57:41,849 --> 00:57:44,416
Je suis sérieux.
1083
00:57:44,416 --> 00:57:45,722
J'arrête pas de penser à toi.
1084
00:57:45,722 --> 00:57:47,898
Eh bien, tu devrais
essayer d'arrêter.
1085
00:57:47,898 --> 00:57:49,857
Parce que je vais épouser
ton frère.
1086
00:57:51,206 --> 00:57:53,556
Tu es la plus belle femme
que j'ai jamais vue.
1087
00:57:54,514 --> 00:57:56,428
Et Mark?
1088
00:57:56,428 --> 00:57:58,605
Il est chiant à mourir.
1089
00:57:59,431 --> 00:58:01,390
Tu l'aimes pas.
1090
00:58:01,390 --> 00:58:02,913
Je le sais.
1091
00:58:02,913 --> 00:58:04,045
Tu le sais.
1092
00:58:04,741 --> 00:58:07,178
Vraiment?
Tu te résignes.
1093
00:58:07,875 --> 00:58:09,137
Tu vas le regretter.
1094
00:58:09,137 --> 00:58:11,095
Todd, t'es en première année
à la fac,
1095
00:58:11,095 --> 00:58:12,793
c'est un simple coup de coeur.
1096
00:58:12,793 --> 00:58:15,317
CÇa va te passer
dans un mois ou deux.
Je te le promets.
1097
00:58:17,667 --> 00:58:19,930
Tu devrais essayer
de lui demander
1098
00:58:19,930 --> 00:58:24,239
de te montrer ouù se trouve
un de tes grains beauté
n'importe ouù sur ton corps.
1099
00:58:24,805 --> 00:58:27,851
Demande-lui s'il a réussi
à en mémoriser un.
1100
00:58:29,200 --> 00:58:30,550
Moi, oui.
1101
00:58:36,294 --> 00:58:38,209
Tu devrais t'en aller.
1102
00:58:49,481 --> 00:58:51,179
LA BRASSERIE ROBINSON
1103
00:58:57,315 --> 00:58:58,229
Bonsoir.
1104
00:58:58,229 --> 00:58:59,883
Je peux vous aider, madame?
1105
00:59:04,366 --> 00:59:05,759
Hé.
1106
00:59:08,892 --> 00:59:10,677
Tout va bien?
1107
00:59:12,026 --> 00:59:14,245
Il faut que je te dise
quelque chose.
1108
00:59:15,377 --> 00:59:16,639
D'accord.
1109
00:59:18,336 --> 00:59:19,903
Mais avant je veux
que tu saches
1110
00:59:19,903 --> 00:59:21,688
que tu n'es pas obligée
de me dire quelque chose
1111
00:59:21,688 --> 00:59:23,515
que tu ne veux pas me dire.
1112
00:59:24,691 --> 00:59:28,433
Mais je pensais que le but
du mariage c'était...
1113
00:59:28,433 --> 00:59:30,653
tu sais, de...
de tout se dire
l'un à l'autre,
1114
00:59:30,653 --> 00:59:31,915
de ne pas garder ses secrets.
1115
00:59:31,915 --> 00:59:34,875
Les gens auront toujours
des secrets.
1116
00:59:34,875 --> 00:59:36,833
Et c'est une bonne chose.
Hein?
1117
00:59:36,833 --> 00:59:40,228
Un peu de mystère
est une bonne chose, non?
1118
00:59:41,838 --> 00:59:44,101
Je viens de coucher
avec ton frère.
1119
00:59:58,289 --> 01:00:00,248
Tu as couché avec son frère?
1120
01:00:04,078 --> 01:00:06,689
Faudra pas que tu rencontres
ma famille.
1121
01:00:08,430 --> 01:00:10,388
Mais... c'est impressionnant.
1122
01:00:10,388 --> 01:00:12,695
Pourquoi torpiller
quelque chose quand tu peux...
1123
01:00:12,695 --> 01:00:14,697
...l'atomiser à la place?
1124
01:00:14,697 --> 01:00:16,786
Ouais. Et mon...
1125
01:00:16,786 --> 01:00:20,355
dégoût de moi-même
a atteint des sommets
avec cette histoire.
1126
01:00:21,225 --> 01:00:24,664
Je pense que c'est pour ça
que j'ai été aussi agressive
au mariage aujourd'hui.
1127
01:00:24,664 --> 01:00:26,970
Je pensais que c'était
parce que j'étais trop beau
et trop charmant.
1128
01:00:26,970 --> 01:00:28,276
Non. CÇa...
1129
01:00:28,276 --> 01:00:30,626
CÇa aurait pu être
n'importe qui.
1130
01:00:30,626 --> 01:00:31,627
Je vois.
1131
01:00:35,718 --> 01:00:38,721
MOTEL LEONARDO
COMPLET
1132
01:00:44,335 --> 01:00:46,207
Et maintenant?
1133
01:00:47,774 --> 01:00:51,212
Eh bien, qu'est-ce qu'on fait
quand on s'est déjà tout dit
1134
01:00:51,212 --> 01:00:53,083
et qu'on ne s'est pas enfui
en courant?
1135
01:00:58,393 --> 01:01:03,441
♪ Said I never believed
in the mates of soul ♪
1136
01:01:03,441 --> 01:01:08,316
♪ So I never once claimed
that I know ♪
1137
01:01:08,316 --> 01:01:11,319
♪ That you're the only
1138
01:01:11,319 --> 01:01:12,799
♪ Only one for me
1139
01:01:12,799 --> 01:01:15,149
Merde...
1140
01:01:20,197 --> 01:01:22,678
Tu m'en voudras pas
si notre première fois
c'est dans un motel pourri?
1141
01:01:22,678 --> 01:01:24,593
C'est mieux qu'un vestiaire
à manteaux.
1142
01:01:24,593 --> 01:01:27,117
♪ There's an army out there ♪
1143
01:01:27,117 --> 01:01:29,032
Attends.
1144
01:01:30,251 --> 01:01:31,861
Tu te fous de moi?
1145
01:01:31,861 --> 01:01:33,733
Non, je suis sérieuse.
1146
01:01:33,733 --> 01:01:36,431
Attends.
- Tout va bien?
1147
01:01:36,431 --> 01:01:37,737
Oui.
1148
01:01:40,435 --> 01:01:44,874
Si tu veux qu'on le fasse,
je dois te parler
de quelqu'un d'autre.
1149
01:01:44,874 --> 01:01:49,661
- D'accord.
- C'était lui que j'essayais
de te parler tout à l'heure.
1150
01:01:54,928 --> 01:01:56,973
Il s'appelait Wallace Fielding.
1151
01:01:56,973 --> 01:02:00,455
On s'est rencontrés
quand j'étais en train
de terminer mon master.
1152
01:02:00,455 --> 01:02:02,022
Entrez.
1153
01:02:02,022 --> 01:02:04,720
Hé, professeur Fielding?
1154
01:02:04,720 --> 01:02:07,244
S'il vous plaît,
ne m'appelez pas professeur,
1155
01:02:07,244 --> 01:02:10,247
ça me donne l'impression
que je suis censé professer
quelque chose.
1156
01:02:12,119 --> 01:02:13,120
Je m'appelle Wallace.
1157
01:02:13,120 --> 01:02:15,383
Oui, je sais, bonjour.
1158
01:02:15,383 --> 01:02:16,776
Je m'appelle Jane.
1159
01:02:16,776 --> 01:02:18,299
Enchanté, Jane.
1160
01:02:18,299 --> 01:02:19,300
Enchantée.
1161
01:02:20,127 --> 01:02:21,824
Woah.
1162
01:02:21,824 --> 01:02:23,652
AÀ l'aube de la forêt...
1163
01:02:23,652 --> 01:02:25,828
ce livre a changé ma vie
et il fallait que je vous dise
que...
1164
01:02:25,828 --> 01:02:27,699
- Vous avez pas lu ça?
- Si et plusieurs fois.
1165
01:02:27,699 --> 01:02:29,136
- Je suis désolé.
- Non.
1166
01:02:29,136 --> 01:02:31,399
En fait, je me demandais
si vous aviez une seconde
1167
01:02:31,399 --> 01:02:33,662
pour en discuter,
sauf si c'est pas le bon moment?
1168
01:02:33,662 --> 01:02:35,142
Euh, c'est que...
1169
01:02:35,142 --> 01:02:37,361
c'est le moment idéal parce que
j'ai pas très envie
1170
01:02:37,361 --> 01:02:39,015
de corriger ces copies
pour le moment.
1171
01:02:39,015 --> 01:02:40,843
- Génial.
- J'aimerais beaucoup
qu'on discute.
1172
01:02:40,843 --> 01:02:42,279
Alors, c'est parfait.
1173
01:02:43,585 --> 01:02:45,282
Je vous remercie...
1174
01:02:45,282 --> 01:02:47,197
de prendre le temps de discuter
avec moi,
1175
01:02:47,197 --> 01:02:48,851
alors que vous devez être
très occupé.
1176
01:02:48,851 --> 01:02:50,287
Occupé, oui.
1177
01:02:50,287 --> 01:02:52,507
Mais avec quoi?
1178
01:02:52,507 --> 01:02:55,902
J'ai accepté ce travail
parce que j'avais besoin
d'un salaire fixe,
1179
01:02:55,902 --> 01:02:57,773
ce qui me permettrait
d'écrire en paix,
1180
01:02:57,773 --> 01:03:00,558
mais je l'utilise plus
comme une excuse
pour ne pas écrire du tout.
1181
01:03:02,865 --> 01:03:05,520
Du coup, qu'est-ce que
vous faites?
1182
01:03:07,957 --> 01:03:09,132
Tu veux vraiment
le savoir?
1183
01:03:09,132 --> 01:03:11,047
Oui. Allez-y.
1184
01:03:11,047 --> 01:03:14,050
Je passe mon temps devant...
la télé-réalité,
1185
01:03:14,050 --> 01:03:17,837
Comme l'émission avec
les pêcheur de crabes en Alaska.
1186
01:03:17,837 --> 01:03:19,882
Honnêtement, c'est passionnant.
1187
01:03:19,882 --> 01:03:23,277
On est... arrivés chez moi.
- Ah.
1188
01:03:23,277 --> 01:03:24,800
Woah, c'est joli.
1189
01:03:24,800 --> 01:03:25,932
Oui.
1190
01:03:29,892 --> 01:03:32,547
J'ai oublié
comment il faut faire.
1191
01:03:33,983 --> 01:03:35,158
Comment...
1192
01:03:35,158 --> 01:03:37,508
Comment il faut faire quoi?
1193
01:03:37,508 --> 01:03:40,033
Comment je dois
t'inviter à entrer.
1194
01:03:40,860 --> 01:03:43,558
Je pourrais t'offrir un verre,
mais j'ai arrêté de boire.
1195
01:03:43,558 --> 01:03:46,778
Ou je pourrais te demander
si tu veux voir mes gravures,
1196
01:03:46,778 --> 01:03:49,869
mais je ne grave plus.
Tu... sais graver?
1197
01:03:49,869 --> 01:03:51,914
Non, malheureusement,
je sais pas.
1198
01:03:53,307 --> 01:03:55,657
J'aimerais bien visiter.
1199
01:03:57,180 --> 01:03:58,225
Vraiment?
1200
01:03:58,225 --> 01:03:59,226
Oui.
1201
01:04:10,411 --> 01:04:12,935
C'est, euh...
1202
01:04:12,935 --> 01:04:14,850
c'est un peu spartiate,
je sais.
1203
01:04:16,112 --> 01:04:18,549
Mais je dois faire attention.
1204
01:04:18,549 --> 01:04:21,378
Avec Internet, c'est beaucoup
trop facile d'acheter
des trucs
1205
01:04:21,378 --> 01:04:24,207
pour un ermite comme moi.
1206
01:04:24,207 --> 01:04:27,297
Vous devez quand même
sortir parfois, non?
1207
01:04:27,297 --> 01:04:30,735
Comme pour les tournées
promotionnelles?
- Je fais les tournées.
1208
01:04:30,735 --> 01:04:34,739
Et une fois que je suis rentré,
je ne veux plus sortir
pendant plusieurs années.
1209
01:04:36,132 --> 01:04:38,395
J'allais beaucoup aux réunions
des alcooliques anonymes,
1210
01:04:38,395 --> 01:04:39,831
jusqu'à ce que
je ne supporte plus
1211
01:04:39,831 --> 01:04:42,269
d'écouter les autres partager
leurs sentiments.
1212
01:04:42,269 --> 01:04:46,099
Les autres interactions humaines
me donnent envie de boire.
1213
01:04:47,361 --> 01:04:52,148
Vous pensez pas
que c'est important
de voir le monde?
1214
01:04:52,148 --> 01:04:53,671
D'essayer de nouvelles choses?
1215
01:04:53,671 --> 01:04:56,196
J'ai besoin de faire
des pauses dans mes expériences.
1216
01:04:56,196 --> 01:05:00,156
Sinon, je n'arriverai plus
à voir quoi que ce soit
clairement.
1217
01:05:01,070 --> 01:05:05,770
Et donc, pas de place
pour de nouvelles expériences?
1218
01:05:09,122 --> 01:05:15,084
Enfin, ça veut pas dire
que je pourrais pas
faire une exception,
1219
01:05:15,084 --> 01:05:16,781
ici et là.
1220
01:05:28,010 --> 01:05:30,534
Et si tu emménageais avec moi?
1221
01:05:36,540 --> 01:05:38,978
Tu plaisantes, hein?
1222
01:05:38,978 --> 01:05:40,544
Je suis sérieux.
1223
01:05:40,544 --> 01:05:43,286
Je veux que tu vives avec moi.
1224
01:05:43,286 --> 01:05:45,419
Il te faut un toit sur la tête.
1225
01:05:47,073 --> 01:05:51,686
Oui, mais on devrait pas
commencer par sortir ensemble
pendant plus d'une semaine?
1226
01:05:51,686 --> 01:05:55,429
CÇa fait des années
que je suis pas sorti
avec quelqu'un.
1227
01:05:55,429 --> 01:05:57,561
J'ai jamais compris l'intérêt.
1228
01:05:58,910 --> 01:06:03,785
Tu vois, sois je suis à fond,
soit je le suis pas.
1229
01:06:03,785 --> 01:06:05,743
T'en penses quoi?
1230
01:06:07,658 --> 01:06:09,443
- D'accord.
- Oui?
1231
01:06:09,443 --> 01:06:10,792
Oui.
1232
01:06:13,186 --> 01:06:15,188
Et ça a suffi.
1233
01:06:15,188 --> 01:06:17,059
J'ai emménagé.
1234
01:06:24,110 --> 01:06:26,199
C'est trop tard
pour faire demi-tour et rentrer?
1235
01:06:26,199 --> 01:06:28,027
Tu vas pas abandonner
maintenant?
1236
01:06:28,027 --> 01:06:29,332
Hé! Professeur Fielding.
Comment vous allez?
1237
01:06:29,332 --> 01:06:30,681
Hé...
1238
01:06:30,681 --> 01:06:31,943
- Salut.
- Bonsoir.
1239
01:06:31,943 --> 01:06:32,901
Salut.
1240
01:06:32,901 --> 01:06:35,208
Je sais que, que j'ai promis
1241
01:06:35,208 --> 01:06:36,818
qu'on irait à cette soirée,
mais je...
1242
01:06:36,818 --> 01:06:40,039
je vais devoir briser
cette promesse.
- Oh, allez.
1243
01:06:40,039 --> 01:06:41,953
CÇa va être sympa,
tout le monde t'apprécie.
1244
01:06:41,953 --> 01:06:44,086
Mais moi, j'aime que toi.
1245
01:06:45,957 --> 01:06:47,611
D'accord, bon.
1246
01:06:47,611 --> 01:06:49,309
Je veux pas aller
à une soirée sans toi.
1247
01:06:49,309 --> 01:06:51,354
Alors, on rentre. Allez, viens.
- Non, non, vas-y.
1248
01:06:51,354 --> 01:06:54,966
Tu peux y aller sans moi.
CÇa fait des mois que t'as
pas fait de soirée.
1249
01:06:55,793 --> 01:06:57,708
- Tu es sûr?
- Oui.
1250
01:06:57,708 --> 01:06:58,927
CÇa va aller.
1251
01:06:58,927 --> 01:07:00,015
Je vais travailler.
1252
01:07:00,015 --> 01:07:01,451
D'accord.
1253
01:07:01,451 --> 01:07:03,105
- CÇa va aller.
- OK.
1254
01:07:03,105 --> 01:07:05,760
AÀ tout à l'heure. Merci.
- AÀ tout à l'heure.
1255
01:07:28,261 --> 01:07:30,263
- Hé.
- Hum?
1256
01:07:32,482 --> 01:07:35,050
Qu'est-ce qu'il y a?
1257
01:07:35,050 --> 01:07:36,704
Viens.
1258
01:08:02,512 --> 01:08:04,514
- Hé.
1259
01:08:05,211 --> 01:08:07,256
Hé.
1260
01:08:13,523 --> 01:08:15,438
Tu veux parler
de ce qui s'est passé?
1261
01:08:15,438 --> 01:08:17,962
Euh...
1262
01:08:17,962 --> 01:08:23,316
...il faut croire que pendant
que t'étais à ta soirée,
1263
01:08:23,316 --> 01:08:26,232
j'ai fait la mienne
un peu de mon côté.
1264
01:08:29,626 --> 01:08:31,019
Je comprends pas.
1265
01:08:31,019 --> 01:08:33,587
Parce que tu m'as dit
que je pouvais y aller.
1266
01:08:33,587 --> 01:08:36,155
Tu m'as dit
que je pouvais y aller.
- C'est pas de ta faute.
1267
01:08:36,155 --> 01:08:38,592
Tu aurais dû me laisser rentrer
avec toi
1268
01:08:38,592 --> 01:08:41,203
et c'est ce que je voulais faire
avant que tu, tu me...
1269
01:08:41,203 --> 01:08:44,119
Hé. Tu sais quoi?
Je me disais...
1270
01:08:46,687 --> 01:08:49,559
...qu'on devrait peut-être
se marier?
1271
01:08:51,648 --> 01:08:53,563
- Quoi?
- Oui.
1272
01:08:53,563 --> 01:08:56,914
J'aimerais t'épouser,
enfin, si, si tu le veux.
Est-ce que tu veux?
1273
01:08:56,914 --> 01:09:00,396
Attends. Hé.
On va d'abord se concentrer
sur ton problème, OK?
1274
01:09:02,746 --> 01:09:06,533
Tout ce que je sais,
c'est que je serais un imbécile
si j'essayais pas de te garder.
1275
01:09:46,660 --> 01:09:48,531
Woah.
1276
01:09:50,272 --> 01:09:52,274
Toi aussi tu files à l'anglaise.
1277
01:09:52,274 --> 01:09:54,058
Oui.
1278
01:09:54,058 --> 01:09:55,625
Si c'était une discipline
olympique,
1279
01:09:55,625 --> 01:09:57,584
je collectionnerais
les médailles d'or.
1280
01:10:00,717 --> 01:10:02,719
Est-ce que tu l'as revu?
1281
01:10:46,328 --> 01:10:48,896
Je m'en suis tellement voulu.
1282
01:10:52,334 --> 01:10:55,119
Et même encore aujourd'hui.
1283
01:10:57,208 --> 01:11:00,995
J'ai pas réussi à sortir
avec qui que ce soit après ça.
1284
01:11:04,477 --> 01:11:07,349
Et puis je me suis retrouvée
fiancée à Mark Foreworth,
1285
01:11:07,349 --> 01:11:08,829
et là aussi, j'ai bien merdé.
1286
01:11:11,005 --> 01:11:13,312
Alors, si tu cherches
quelqu'un pour te sauver,
1287
01:11:13,312 --> 01:11:15,531
je suis clairement
pas la bonne personne.
1288
01:11:20,710 --> 01:11:22,843
J'ai pas besoin
que tu me sauves.
1289
01:11:27,369 --> 01:11:30,329
Oh, je suis tellement nulle.
1290
01:11:30,329 --> 01:11:31,852
Hé...
1291
01:11:38,989 --> 01:11:41,731
...c'est pas toi la plus nulle
dans cette chambre.
1292
01:11:43,777 --> 01:11:46,345
C'est pas la peine d'essayer
de me rassurer, tu sais.
1293
01:11:46,345 --> 01:11:47,911
C'est pas ce que je fais.
1294
01:11:50,523 --> 01:11:52,655
Je dois te parler d'Audrey.
1295
01:11:58,444 --> 01:12:00,837
Je peux avoir une vodka soda,
s'il vous plaît?
1296
01:12:03,710 --> 01:12:06,495
Salut. Tu vas jamais me croire,
1297
01:12:06,495 --> 01:12:08,715
mais je voulais porter
exactement la même tenue
que toi.
1298
01:12:10,325 --> 01:12:12,414
- Une robe, ça t'irait bien.
- Tu crois ça?
1299
01:12:12,414 --> 01:12:13,807
- Hum-hum.
- Moi je crois surtout
1300
01:12:13,807 --> 01:12:15,374
que ça m'irait
pas aussi bien qu'à toi.
1301
01:12:15,374 --> 01:12:17,288
Ah...
1302
01:12:19,203 --> 01:12:22,729
Et donc, qu'est-ce qui
t'amène ici ce soir?
1303
01:12:22,729 --> 01:12:26,950
Euh, on m'a engagé
pour prendre des photos
d'un petit groupe.
1304
01:12:26,950 --> 01:12:30,084
Ouais. Et toi?
1305
01:12:30,084 --> 01:12:32,129
Je suis la chanteuse
du petit groupe.
1306
01:12:32,129 --> 01:12:35,437
Ouh. Merde.
1307
01:12:35,437 --> 01:12:37,178
Tu m'as quand même un peu piégé.
1308
01:12:37,178 --> 01:12:39,136
Oui, peut-être un peu.
1309
01:12:39,136 --> 01:12:40,703
Prends mon bon profil.
1310
01:12:52,454 --> 01:12:54,717
Bonsoir tout le monde.
1311
01:12:54,717 --> 01:12:56,980
Merci d'être venu ce soir.
1312
01:12:58,460 --> 01:13:01,332
Je vais vous chanter
un de mes classiques préférés.
1313
01:13:23,137 --> 01:13:32,494
♪ It had to be you
1314
01:13:32,494 --> 01:13:37,368
♪ I wandered around,
and I finally found ♪
1315
01:13:37,368 --> 01:13:41,982
♪ The somebody who
1316
01:13:41,982 --> 01:13:46,508
♪ Could make me be true
1317
01:13:46,508 --> 01:13:52,122
♪ Could make me be blue
1318
01:13:54,560 --> 01:13:58,651
♪ And even be glad,
just to be sad ♪
1319
01:13:58,651 --> 01:14:02,959
♪ Thinking of you
1320
01:14:22,718 --> 01:14:24,938
CÇa te dérange si je bouge
cette lampe?
1321
01:14:24,938 --> 01:14:26,766
Non, tu peux bouger
ce que tu veux.
1322
01:14:26,766 --> 01:14:29,029
T'en es sûr?
Je veux pas chambouler
tout ton espace.
1323
01:14:29,029 --> 01:14:31,379
Oui, c'est juste des
meubles que j'ai pris
dans la rue,
1324
01:14:31,379 --> 01:14:33,686
tu peux mettre ce que tu veux
ouù tu veux, bébé.
1325
01:14:36,427 --> 01:14:38,691
Je veux juste
faire les choses comme il faut.
1326
01:14:38,691 --> 01:14:40,257
Bien sûr.
1327
01:14:40,257 --> 01:14:42,346
Et j'ai pas envie de passer
ma vie
1328
01:14:42,346 --> 01:14:44,174
à attendre que quelque chose
m'arrive.
1329
01:14:44,174 --> 01:14:46,350
Oui. Mais tu sais?
1330
01:14:46,350 --> 01:14:47,917
J'aimerais bien être
un quelque chose qui t'arrive,
1331
01:14:47,917 --> 01:14:49,310
et maintenant.
1332
01:14:55,142 --> 01:15:00,364
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
1333
01:15:00,364 --> 01:15:04,891
♪ With all your faults,
I love you still ♪
1334
01:15:04,891 --> 01:15:09,678
♪ It had to be you,
wonderful you ♪
1335
01:15:09,678 --> 01:15:13,813
♪ It had to be you
1336
01:15:19,470 --> 01:15:23,997
♪ It had to be you
1337
01:15:28,567 --> 01:15:32,005
♪ It had to be you
1338
01:15:37,619 --> 01:15:42,842
♪ It had to be you
1339
01:15:46,933 --> 01:15:52,373
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
1340
01:15:52,373 --> 01:15:56,812
♪ With all your faults,
I love you still ♪
1341
01:15:56,812 --> 01:16:01,904
♪ It had to be yo,
wonderful you ♪
1342
01:16:03,340 --> 01:16:08,215
♪ It had to be you ♪
1343
01:17:26,249 --> 01:17:28,121
Ton coeur bat tellement vite.
1344
01:17:28,121 --> 01:17:29,600
Je sais.
1345
01:17:29,600 --> 01:17:31,602
C'est différent.
1346
01:17:34,518 --> 01:17:36,651
Oui, c'est différent.
1347
01:18:07,073 --> 01:18:12,034
Salut.
1348
01:18:12,034 --> 01:18:15,472
J'ai interrompu ton histoire.
Oui, c'était très malpoli.
1349
01:18:17,300 --> 01:18:18,693
Je reviens.
1350
01:18:18,693 --> 01:18:20,608
D'accord.
1351
01:18:40,106 --> 01:18:42,064
JE T'AIME
1352
01:18:46,852 --> 01:18:48,723
C'est qui Juliette?
1353
01:18:50,812 --> 01:18:54,860
C'est... la suite
de l'histoire.
1354
01:18:59,995 --> 01:19:02,128
Hé. Désolé pour le retard.
1355
01:19:02,128 --> 01:19:03,999
Mais le train, tu sais.
1356
01:19:03,999 --> 01:19:05,435
C'est rien.
Tiens, tes clefs.
1357
01:19:05,435 --> 01:19:06,697
- Oui, oui.
- Voilà.
1358
01:19:06,697 --> 01:19:08,351
J'ai tout déménagé.
1359
01:19:08,351 --> 01:19:09,700
Woah.
1360
01:19:09,700 --> 01:19:11,659
C'était rapide.
1361
01:19:11,659 --> 01:19:13,574
Euh...
1362
01:19:13,574 --> 01:19:15,663
Alors, ouù...
1363
01:19:15,663 --> 01:19:17,056
Qu'est-ce que tu vas faire?
1364
01:19:17,056 --> 01:19:18,971
Tu vas aller ouù?
- Chez moi.
1365
01:19:18,971 --> 01:19:21,538
Je retourne
vivre chez mes parents.
1366
01:19:21,538 --> 01:19:23,149
Quoi?
1367
01:19:23,149 --> 01:19:24,411
Pourquoi tu veux faire ça?
1368
01:19:24,411 --> 01:19:26,630
Je suis enceinte, Will.
1369
01:19:29,198 --> 01:19:32,419
J'en ai déjà discuté avec eux
et ils vont m'aider.
1370
01:19:32,419 --> 01:19:34,029
Attends, tu...
1371
01:19:34,029 --> 01:19:37,119
tu leur as dit
et tu m'as rien dit?
1372
01:19:37,685 --> 01:19:39,556
Tu te fiches de moi?
1373
01:19:39,556 --> 01:19:41,820
C'est toi qui as rompu avec moi.
1374
01:19:41,820 --> 01:19:43,778
Oui, parce que je...
1375
01:19:43,778 --> 01:19:46,476
j'ai besoin de temps
pour comprendre
certaines choses, je...
1376
01:19:46,476 --> 01:19:49,218
Will, je sais que tu...
tu n'étais pas prêt.
1377
01:19:52,787 --> 01:19:55,746
Et je suppose que t'es pas prêt
pour ça, hein?
1378
01:19:57,052 --> 01:19:58,924
Donc en fait,
j'ai pas mon mot à dire?
1379
01:20:02,231 --> 01:20:04,451
Tu veux vraiment un enfant?
1380
01:20:11,066 --> 01:20:12,981
C'est bien ce que je pensais.
1381
01:20:20,597 --> 01:20:23,644
Alors, Juliette, c'est ma fille.
1382
01:20:27,778 --> 01:20:29,955
Elle a quel âge?
1383
01:20:29,955 --> 01:20:32,783
Elle va avoir cinq ans
la semaine prochaine.
1384
01:20:33,480 --> 01:20:35,525
Tu vas faire quelque chose?
1385
01:20:35,525 --> 01:20:37,310
Pour son anniversaire?
1386
01:20:37,310 --> 01:20:39,181
Euh...
1387
01:20:40,487 --> 01:20:44,883
...je sais pas.
J'ai pas encore décidé.
1388
01:20:55,937 --> 01:20:57,983
Qu'est-ce que tu...
1389
01:20:57,983 --> 01:21:00,855
Tu fais quoi?
Pourquoi tu t'habilles?
1390
01:21:00,855 --> 01:21:02,726
J'ai...
1391
01:21:02,726 --> 01:21:04,859
je dois vraiment rentrer.
1392
01:21:06,905 --> 01:21:08,689
Il est 6 h du matin.
1393
01:21:08,689 --> 01:21:12,780
Oui, mais comme je t'ai dit,
j'ai un article à rendre,
alors...
1394
01:21:12,780 --> 01:21:16,915
Attends, tu...
t'es en colère parce que
j'ai une fille?
1395
01:21:20,005 --> 01:21:21,702
Non.
1396
01:21:24,357 --> 01:21:27,142
Je suis désolée.
C'était un plaisir
de te rencontrer.
1397
01:21:27,142 --> 01:21:29,275
Ouù est-ce que tu vas?
1398
01:21:29,275 --> 01:21:31,712
Je vais d'abord retourner
à ma voiture.
1399
01:21:31,712 --> 01:21:33,496
Je vais prendre un taxi.
1400
01:21:33,496 --> 01:21:36,282
Non, non. Si tu veux partir,
je peux te conduire
à ta voiture.
1401
01:21:36,282 --> 01:21:37,936
Il vaut mieux se dire
au revoir maintenant.
1402
01:21:42,505 --> 01:21:45,073
Désolé, mais est-ce que
tu peux m'expliquer
1403
01:21:45,073 --> 01:21:47,510
pourquoi est-ce que tu t'enfuis
comme ça d'un coup?
1404
01:21:48,642 --> 01:21:50,774
Tu veux vraiment connaître
la raison?
1405
01:21:50,774 --> 01:21:54,648
Oui. C'est quoi la seule chose
que je t'ai demandée
avant qu'on couche ensemble?
1406
01:21:54,648 --> 01:21:57,042
Tu m'as demandé
si j'avais une copine.
1407
01:21:57,042 --> 01:21:58,695
Non, je t'ai demandé
si tu avais une relation
1408
01:21:58,695 --> 01:22:00,436
qui risquait de débarquer
dans la conversation.
1409
01:22:00,436 --> 01:22:02,656
Et tu t'es pas dit
que j'aurais aimé savoir
que t'avais une fille?
1410
01:22:02,656 --> 01:22:06,834
Eh bien, j'ai pas...
j'ai pas compris ça comme ça.
1411
01:22:10,359 --> 01:22:12,579
- Ouais. CÇa aurait
jamais marché.
- Attends, quoi?
1412
01:22:12,579 --> 01:22:14,407
Comment ça?
Qu'est-ce que j'ai dit
pour que tu penses ça?
1413
01:22:14,407 --> 01:22:16,800
CÇa se résume pas à une chose
que t'as dite, c'est un tout.
1414
01:22:16,800 --> 01:22:18,019
Tout ce que t'as dit.
1415
01:22:18,019 --> 01:22:19,281
Mais en quoi c'est différent
1416
01:22:19,281 --> 01:22:20,587
de toutes les histoire
que tu m'as racontées?
1417
01:22:20,587 --> 01:22:22,415
Parce que tu as
parfaitement montré
1418
01:22:22,415 --> 01:22:24,504
que tu es une personne
sur qui on ne peut pas compter.
1419
01:22:24,504 --> 01:22:27,115
- Sérieusement?
- Oui, quand les choses
deviennent trop sérieuses,
1420
01:22:27,115 --> 01:22:28,812
trop vraies, tu t'enfuis.
1421
01:22:28,812 --> 01:22:30,989
Oui et t'as fui
avec tous les mecs
avec qui tu es sortie.
1422
01:22:30,989 --> 01:22:34,818
Oui, parce que je peux pas
m'empêcher de tomber
sur des mecs paumés comme toi.
1423
01:22:34,818 --> 01:22:37,996
Alors, oui!
Je fuis tant que je le peux.
1424
01:23:54,681 --> 01:23:56,030
Salut, Will.
1425
01:23:56,030 --> 01:23:58,554
Salut. CÇa va?
Elle est debout?
1426
01:23:58,554 --> 01:24:00,121
Oui, je lui préparais
ses affaires.
1427
01:24:00,121 --> 01:24:02,254
Attends une seconde.
1428
01:24:03,298 --> 01:24:04,604
Bonjour, papa.
1429
01:24:04,604 --> 01:24:07,259
Hé, ma chérie,
comment tu vas? Bonjour.
1430
01:24:07,259 --> 01:24:10,262
Tu vas venir me voir
aujourd'hui?
1431
01:24:10,262 --> 01:24:13,743
Venir te voir aujourd'hui?
Non. Non, je peux pas
aujourd'hui.
1432
01:24:13,743 --> 01:24:16,746
Mais tu vas venir
à ma fête d'anniversaire?
1433
01:24:16,746 --> 01:24:19,184
Bien sûr que je viendrai,
je manquerais ça
pour rien au monde.
1434
01:24:19,184 --> 01:24:20,881
D'accord.
1435
01:24:20,881 --> 01:24:23,449
- Oui.
- C'est une fête peinture.
1436
01:24:23,449 --> 01:24:25,625
Tu fais une fête peinture?
1437
01:24:25,625 --> 01:24:27,235
Ta mère m'avait pas dit ça.
1438
01:24:28,018 --> 01:24:30,151
Et... qu'est-ce que tu vas
peindre?
1439
01:24:30,151 --> 01:24:32,284
Euh... une tortue.
1440
01:24:32,284 --> 01:24:34,242
Tu vas peindre une tortue?
1441
01:24:34,242 --> 01:24:35,765
CÇa va être super.
1442
01:24:35,765 --> 01:24:37,419
Tiens, et si je peignais
la tête,
1443
01:24:37,419 --> 01:24:38,899
et toi tu pourrais peindre
la carapace.
1444
01:24:39,856 --> 01:24:41,467
D'accord.
1445
01:24:41,467 --> 01:24:43,338
Tu m'as acheté un cadeau?
1446
01:24:43,338 --> 01:24:44,948
Oui, je t'ai acheté un cadeau,
1447
01:24:44,948 --> 01:24:47,473
mais je peux pas te dire
ce que c'est.
1448
01:24:47,473 --> 01:24:49,997
Oh, allez, s'il te plaît!
1449
01:24:51,216 --> 01:24:52,739
Très bien, tu veux
vraiment savoir?
1450
01:24:52,739 --> 01:24:54,001
Oui!
1451
01:24:55,350 --> 01:24:57,657
Je t'ai acheté la poupée Molly
que tu voulais.
1452
01:24:57,657 --> 01:24:59,354
Sally, pas Molly.
1453
01:24:59,354 --> 01:25:00,921
- Oh merde...
- Papa!
1454
01:25:00,921 --> 01:25:03,184
Tu dois mettre deux pièces
pour le gros mot.
1455
01:25:03,184 --> 01:25:06,535
Désolé, désolé.
Je voulais pas dire ça.
1456
01:25:07,580 --> 01:25:08,972
Désolé, mais je...
1457
01:25:08,972 --> 01:25:11,323
je vais te trouver un cadeau
que tu veux. Désolé.
1458
01:25:11,323 --> 01:25:13,281
C'est pas grave.
1459
01:25:13,281 --> 01:25:15,327
Tu me manques tellement,
petit coeur.
1460
01:25:15,327 --> 01:25:16,763
Tu me manques vraiment beaucoup.
1461
01:25:16,763 --> 01:25:18,504
Et comment ça se passe
à l'école?
1462
01:25:18,504 --> 01:25:20,027
Tu as appris quelque chose
de cool?
1463
01:25:20,027 --> 01:25:21,768
Euh...
1464
01:25:21,768 --> 01:25:24,118
tu savais que le monde entier
était sous l'eau avant?
1465
01:25:24,118 --> 01:25:26,599
Oh, non, ça,
je le savais pas.
1466
01:25:26,599 --> 01:25:28,340
Juliette,
le petit-déjeuner est prêt!
1467
01:25:28,340 --> 01:25:29,689
Je dois y aller.
1468
01:25:29,689 --> 01:25:31,647
Attends, attends, attends.
Attends...
1469
01:25:31,647 --> 01:25:33,562
chérie, avant que tu partes
tu voudrais...
1470
01:25:33,562 --> 01:25:35,347
tu voudrais pas qu'on fasse
notre truc vite fait?
1471
01:25:35,347 --> 01:25:37,305
D'accord, papa.
1472
01:25:37,305 --> 01:25:39,351
OK.
1473
01:25:39,351 --> 01:25:41,614
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
1474
01:25:41,614 --> 01:25:46,227
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
1475
01:25:52,320 --> 01:25:53,495
Super.
1476
01:25:53,495 --> 01:25:54,931
Passe une bonne journée
à l'école,
1477
01:25:54,931 --> 01:25:56,237
tu me manques fort, mon coeur.
1478
01:25:56,237 --> 01:25:58,021
Tu me manques aussi.
Au revoir, papa.
1479
01:25:58,021 --> 01:26:00,110
Au revoir, ma chérie,
je t'aime.
1480
01:27:27,154 --> 01:27:29,112
La nuit a été longue?
1481
01:27:31,332 --> 01:27:32,899
Oui.
1482
01:27:32,899 --> 01:27:34,857
Vous voulez en parler?
1483
01:27:34,857 --> 01:27:36,598
Oh non, par pitié, non.
1484
01:27:36,598 --> 01:27:39,166
Non, j'ai déjà beaucoup
trop parlé.
1485
01:28:02,058 --> 01:28:03,669
Vous pourriez vous arrêter?
1486
01:28:03,669 --> 01:28:05,323
Euh...
1487
01:28:05,323 --> 01:28:07,237
j'ai besoin...
1488
01:28:07,237 --> 01:28:09,327
de... réfléchir.
1489
01:28:10,066 --> 01:28:11,981
Je vais vous donner
un bon pourboire.
1490
01:28:28,824 --> 01:28:30,522
Vous vous sentez bien?
1491
01:28:32,262 --> 01:28:33,525
Oui.
1492
01:28:33,525 --> 01:28:35,309
Euh...
1493
01:28:35,309 --> 01:28:37,355
pensez pas que je suis folle,
1494
01:28:37,355 --> 01:28:39,008
ou...
1495
01:28:39,008 --> 01:28:40,445
ou peut-être que je le suis,
1496
01:28:40,445 --> 01:28:42,708
mais est-ce que vous pourriez
me déposer
1497
01:28:42,708 --> 01:28:44,231
là ouù vous m'avez
prise en charge?
1498
01:28:45,363 --> 01:28:47,452
J'ai encore quelque chose
à faire.
1499
01:28:54,937 --> 01:28:57,418
En fait, après réflexion,
1500
01:28:57,418 --> 01:29:00,290
est-ce que vous pourriez
simplement suivre
cette voiture?
1501
01:29:00,290 --> 01:29:01,901
OK. Oui.
1502
01:29:01,901 --> 01:29:03,424
C'est ce genre de nuit.
1503
01:29:03,424 --> 01:29:06,079
Oui, vous avez pas idée.
1504
01:30:10,230 --> 01:30:13,886
Tu savais que le monde entier
était sous l'eau autrefois?
1505
01:30:14,974 --> 01:30:16,976
- Quoi?
- Oui.
1506
01:30:16,976 --> 01:30:18,934
C'est ce que vient
de me dire ma fille.
1507
01:30:18,934 --> 01:30:20,458
Et je...
1508
01:30:22,068 --> 01:30:23,112
...je parle...
1509
01:30:23,112 --> 01:30:24,723
je parle pas assez d'elle.
1510
01:30:24,723 --> 01:30:28,291
J'aurais peut-être dû...
1511
01:30:28,291 --> 01:30:32,426
commencer par en parler
parce que je cherchais un moment
pour parler d'elle.
1512
01:30:32,426 --> 01:30:37,126
Mais elle est formidable.
1513
01:30:37,126 --> 01:30:39,085
Je pense que tu l'adorerais.
1514
01:30:39,085 --> 01:30:41,957
Elle me fait un peu penser à toi
maintenant que j'y pense.
1515
01:30:41,957 --> 01:30:44,786
Par exemple, elle chante
à tue-tête quand elle prend
son bain
1516
01:30:44,786 --> 01:30:46,614
et elle se fiche de savoir
si c'est faux ou pas.
1517
01:30:46,614 --> 01:30:50,183
Elle me pose toujours
des questions incroyablement
créatives,
1518
01:30:50,183 --> 01:30:53,055
du genre: <« Papa?
Tu sais de quoi elles sont
faites les fleurs? >»
1519
01:30:53,055 --> 01:30:56,537
Et si je lui raconte
une histoire et qu'elle aime
pas la fin,
1520
01:30:56,537 --> 01:30:59,105
elle invente sa propre fin.
1521
01:31:00,802 --> 01:31:02,500
Et moi je suis...
1522
01:31:02,500 --> 01:31:05,241
je suis pas assez présent
pour lui lire ces histoires.
1523
01:31:08,549 --> 01:31:10,638
Mais elle...
1524
01:31:10,638 --> 01:31:14,555
elle va faire une fête peinture
la semaine prochaine.
1525
01:31:14,555 --> 01:31:16,035
Et je vais y aller.
1526
01:31:16,035 --> 01:31:18,298
Et rien ne pourra m'empêcher
d'y aller,
1527
01:31:18,298 --> 01:31:21,170
parce que je vais être
tout ce dont elle a besoin
ce jour-là.
1528
01:31:21,170 --> 01:31:23,390
Je serai présent
et je vais l'aimer
de tout mon coeur,
1529
01:31:23,390 --> 01:31:25,218
comme elle m'aime elle.
1530
01:31:26,219 --> 01:31:28,787
Parce qu'elle... elle le mérite.
1531
01:31:30,876 --> 01:31:33,008
Jane, je suis nul.
1532
01:31:33,008 --> 01:31:37,360
Et j'ai pas réponse à tout,
et j'attends pas ça de toi.
1533
01:31:37,360 --> 01:31:41,016
Mais depuis qu'on s'est
rencontrés
1534
01:31:41,016 --> 01:31:44,106
et qu'on a commencé à parler,
j'ai...
1535
01:31:45,499 --> 01:31:48,676
...je me dis que toi
et moi on pourrait peut-être...
1536
01:31:48,676 --> 01:31:51,287
surmonter tout ça.
1537
01:31:51,287 --> 01:31:52,985
Ensemble.
1538
01:31:56,249 --> 01:31:57,598
Merci.
1539
01:31:59,295 --> 01:32:01,471
Merci de m'avoir dit tout ça.
1540
01:32:04,170 --> 01:32:06,607
Elle a l'air formidable.
1541
01:32:15,747 --> 01:32:19,489
Tu vois, j'appréhendais
vraiment de venir à ce mariage.
1542
01:32:21,622 --> 01:32:23,842
Jusqu'à ce que je te vois et...
1543
01:32:25,626 --> 01:32:27,280
...et que tu te mettes à parler.
1544
01:32:27,280 --> 01:32:29,021
Et plus tu parlais,
plus je voulais t'écouter.
1545
01:32:29,021 --> 01:32:30,936
Pour moi, c'était pas
que des mots,
1546
01:32:30,936 --> 01:32:33,765
mais aussi ta façon
de voir, et...
1547
01:32:33,765 --> 01:32:35,767
de te souvenir et de penser.
1548
01:32:35,767 --> 01:32:39,379
Et je me suis rendu compte
que j'avais aussi beaucoup
à partager avec toi.
1549
01:32:39,945 --> 01:32:42,643
Et d'habitude je me sens
si seule perdue
dans mes souvenirs,
1550
01:32:42,643 --> 01:32:44,253
mais c'était différent
avec toi,
1551
01:32:44,253 --> 01:32:45,690
c'est comme si t'étais là.
1552
01:32:47,648 --> 01:32:50,433
Et tout ça c'est dingue,
parce qu'on vient tout juste
de se rencontrer.
1553
01:32:50,433 --> 01:32:52,044
CÇa nous a surpris
tous les deux,
1554
01:32:52,044 --> 01:32:54,612
mais je veux pas
que notre conversation
se termine.
1555
01:32:56,526 --> 01:32:58,659
Et oui, j'ai peur.
1556
01:32:58,659 --> 01:33:01,923
Je l'avoue, j'ai sincèrement
peur d'échouer à nouveau.
1557
01:33:04,360 --> 01:33:07,886
Mais je refuse de croire
qu'on soit tous les deux
des cas désespérés.
1558
01:33:07,886 --> 01:33:09,844
Mais...
1559
01:33:09,844 --> 01:33:11,585
j'en sais rien.
1560
01:33:13,674 --> 01:33:15,850
Il faut peut-être le faire,
ce saut dans le vide.
1561
01:33:15,850 --> 01:33:18,766
Oui et c'est un sacré saut
dans le vide.
1562
01:33:18,766 --> 01:33:21,813
On n'est pas obligés de se
promettre de passer
notre vie ensemble,
1563
01:33:21,813 --> 01:33:24,032
ni même de passer cette journée.
1564
01:33:24,032 --> 01:33:25,512
Continuons de parler.
1565
01:33:25,512 --> 01:33:27,862
D'accord?
J'adore te parler.
1566
01:33:27,862 --> 01:33:31,039
Alors, parlons, parlons
jusqu'à ce qu'on n'ait
plus rien à se dire.
1567
01:33:35,565 --> 01:33:37,263
D'accord.
1568
01:33:40,396 --> 01:33:42,964
Raconte-moi une histoire.
1569
01:34:26,616 --> 01:34:30,098
♪ One of these days
1570
01:34:30,098 --> 01:34:33,711
♪ My ship will come in
1571
01:34:35,538 --> 01:34:39,586
♪ Then I won'’t ♪
1572
01:34:39,586 --> 01:34:42,894
♪ Have to work anymore
1573
01:34:45,766 --> 01:34:48,595
♪ I can take some time
1574
01:34:48,595 --> 01:34:52,381
♪ To find out where I'’m going ♪
1575
01:34:52,381 --> 01:34:55,036
♪ And where I'’ve been ♪
1576
01:34:55,036 --> 01:34:58,866
♪ One of these days
1577
01:34:58,866 --> 01:35:02,652
♪ My ship will come in
1578
01:35:04,872 --> 01:35:08,702
♪ One of these nights
1579
01:35:08,702 --> 01:35:12,532
♪ True love will arrive
1580
01:35:13,707 --> 01:35:18,233
♪ Then I'’ll know ♪
1581
01:35:18,233 --> 01:35:21,933
♪ What all the heartache'’s
been for ♪
1582
01:35:24,457 --> 01:35:29,070
♪ I can lay to rest
The years of loneliness ♪
1583
01:35:29,070 --> 01:35:33,596
♪ Take a breath
And down I'’ll dive ♪
1584
01:35:33,596 --> 01:35:37,557
♪ One of these nights
1585
01:35:37,557 --> 01:35:42,736
♪ True love will arrive
1586
01:35:42,736 --> 01:35:46,740
♪ Some early morning
1587
01:35:46,740 --> 01:35:51,919
♪ I'’ll wake up lost and alone ♪
1588
01:35:51,919 --> 01:35:56,663
♪ Just wanting you so
1589
01:35:56,663 --> 01:36:01,276
♪ But even knowing you'’re gone ♪
1590
01:36:01,276 --> 01:36:05,454
♪ I'’ll still keep holding on ♪
1591
01:36:07,413 --> 01:36:10,895
♪ One of these days
1592
01:36:10,895 --> 01:36:16,552
♪ My stars will align
1593
01:36:16,552 --> 01:36:20,861
♪ Then I'’ll go ♪
1594
01:36:20,861 --> 01:36:24,256
♪ To some sunny shore
1595
01:36:26,432 --> 01:36:31,219
♪ Where my troubles seem
Like a distant dream ♪
1596
01:36:31,219 --> 01:36:35,876
♪ Oh! for the sweet life
how I pine ♪
1597
01:36:35,876 --> 01:36:39,749
♪ One of these days
1598
01:36:39,749 --> 01:36:43,188
♪ My stars will align
1599
01:36:55,374 --> 01:36:58,029
♪ When I look back now
1600
01:36:58,029 --> 01:37:00,553
♪ It'’s all blurred somehow ♪
1601
01:37:00,553 --> 01:37:03,730
♪ And the future'’s still
so dim ♪
1602
01:37:03,730 --> 01:37:08,430
♪ But I know
One of these days ♪
1603
01:37:08,430 --> 01:37:12,130
♪ My ship will come in
1604
01:37:12,130 --> 01:37:14,915
♪ But I know I know I know
1605
01:37:14,915 --> 01:37:18,136
♪ One of these days
1606
01:37:18,136 --> 01:37:23,315
♪ My ship will come in ♪
1607
01:38:24,332 --> 01:38:27,422
Sous-titrage: difuze