1
00:03:32,171 --> 00:03:33,297
¿Quieres uno?
2
00:03:36,466 --> 00:03:38,260
¡Oh! Disfrútalo.
3
00:03:42,181 --> 00:03:43,182
Hola.
4
00:03:43,348 --> 00:03:46,435
Hey, ¿me sirve un jugo
de arándanos con hielo?
5
00:03:47,102 --> 00:03:48,437
Y vodka.
6
00:03:48,854 --> 00:03:50,772
-Sólo un chorrito.
-Claro.
7
00:03:50,939 --> 00:03:53,692
O mejor no.
Quitamos el jugo de arándano.
8
00:03:53,859 --> 00:03:55,485
Vodka, con hielo.
9
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
-Decisión final. Gracias.
-Enseguida.
10
00:04:01,909 --> 00:04:03,493
Eh, llegaste bien tarde.
11
00:04:04,036 --> 00:04:05,787
Sí. Es mi especialidad.
12
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Me llamo Will.
13
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Jane.
14
00:04:14,922 --> 00:04:17,132
¿Eres invitado
de Sara, o de…?
15
00:04:18,841 --> 00:04:22,346
- Carajo. ¿Max? El novio.
- Se llama Matt.
16
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
Bueno, puedo
haberme perdido la ceremonia,
17
00:04:24,598 --> 00:04:25,974
pero al menos me sé
los nombres de los novios.
18
00:04:26,058 --> 00:04:26,892
Cierto.
19
00:04:27,226 --> 00:04:28,977
¿Y de qué se conocen?
20
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Tocábamos en una banda.
21
00:04:30,729 --> 00:04:32,314
- ¡Oh, una banda!
- Sí.
22
00:04:32,481 --> 00:04:34,608
- Así que eres…
- ¿Un inadaptado?
23
00:04:34,775 --> 00:04:36,735
Bueno, en realidad iba a
decir "musical".
24
00:04:36,902 --> 00:04:38,320
Oh, no. Eso es porque aún
no nos escuchaste.
25
00:04:38,487 --> 00:04:39,738
¿Qué instrumento tocas?
26
00:04:39,905 --> 00:04:41,448
Yo era el batería.
27
00:04:41,615 --> 00:04:42,991
- El batería.
- Sí, sí.
28
00:04:43,158 --> 00:04:46,495
Por favor dime que no eres
uno de esos baterías que cantan.
29
00:04:46,954 --> 00:04:49,706
- Lo eres.
- Lo soy, lo soy. Sí.
30
00:04:50,040 --> 00:04:52,251
- ¿Y tú?
- Oh, no, yo no toco nada.
31
00:04:52,417 --> 00:04:53,919
No, digo,
¿por qué estás aquí?
32
00:04:54,086 --> 00:04:55,754
Ah, claro.
Iba a la escuela con Sarah,
33
00:04:55,921 --> 00:04:59,216
pero no la he visto desde
que me marché de la ciudad.
34
00:05:00,884 --> 00:05:02,970
Eh… ¿está muerto?
35
00:05:04,471 --> 00:05:07,140
Parece… muerto.
Un gato muerto.
36
00:05:07,307 --> 00:05:09,685
Bueno, no soy experta
en simbolismo,
37
00:05:09,852 --> 00:05:13,105
pero un gato muerto en tu boda
no puede ser un buen augurio.
38
00:05:13,188 --> 00:05:14,147
No.
39
00:05:19,987 --> 00:05:21,822
¿Sabes? Cuando
te vi aparecer,
40
00:05:21,989 --> 00:05:24,449
pensé que debíamos
tener sexo en el ropero.
41
00:05:24,992 --> 00:05:26,326
¿En serio?
42
00:05:27,286 --> 00:05:29,413
Pero me he tomado unos
cuantos, así que…
43
00:05:29,705 --> 00:05:32,583
Claramente, no pienso
muy claramente.
44
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
Sí, bueno, ya sabes…
45
00:05:36,670 --> 00:05:39,006
Pensar claro está…
muy sobrevalorado.
46
00:05:39,131 --> 00:05:40,424
No, no acabaría bien.
47
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Piensa en el principio.
48
00:05:43,719 --> 00:05:45,971
Estamos frente a un
gato muerto ahora mismo,
49
00:05:46,138 --> 00:05:47,890
eso no puede ser
una buena señal.
50
00:05:48,307 --> 00:05:50,058
Sí…
51
00:06:11,663 --> 00:06:13,248
Ah, este puto vestido.
52
00:06:13,498 --> 00:06:15,459
Espera, voltéate.
53
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
- ¿Qué hay aquí, una base militar?
- No, mira, gira el…
54
00:06:19,755 --> 00:06:21,131
¿Sabes qué?
Olvídalo.
55
00:06:22,341 --> 00:06:23,884
Vale.
56
00:06:35,229 --> 00:06:36,897
Mierda. ¿Dónde estamos?
57
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
¿Qué?
58
00:06:38,649 --> 00:06:40,359
No creo que esto
sea buena idea.
59
00:06:41,068 --> 00:06:42,736
- ¿Qué ocurre?
- No me entiendas mal.
60
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
Me encantaría,
y de verdad me gustas,
61
00:06:44,905 --> 00:06:47,491
pero estoy pasando por algo extraño.
62
00:06:48,534 --> 00:06:50,786
Sí, estás en el ropero
de un club de playa.
63
00:06:50,953 --> 00:06:53,038
- ¿Podríamos sólo hablar un minuto?
- ¿Hablar?
64
00:06:53,205 --> 00:06:55,290
Si. Sólo hablar.
65
00:07:03,340 --> 00:07:05,425
¿Podrías apartarte
de mi camino, por favor?
66
00:07:06,301 --> 00:07:07,803
¿Qué está pasando ahí?
67
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
Bueno… estábamos
a punto de coger,
68
00:07:10,806 --> 00:07:12,891
pero parece
que cambió de opinión.
69
00:07:13,058 --> 00:07:15,185
Eso no es lo que pasó.
70
00:07:16,520 --> 00:07:18,188
Vale.
71
00:07:18,355 --> 00:07:20,148
¿Me das al menos
la ocasión de explicarme?
72
00:07:20,315 --> 00:07:22,818
- No hace falta.
- No, es que… es complicado.
73
00:07:23,110 --> 00:07:24,736
- No, apuesto a que es
jodidamente simple.
74
00:07:24,903 --> 00:07:26,613
- No, vamos. No te vayas.
- Bueno…
75
00:07:27,239 --> 00:07:29,157
Verás, acabo de contarle
a toda esa gente
76
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
que íbamos a tener sexo
sobre sus abrigos,
77
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
así que no pienso
volver ahí adentro.
78
00:07:32,953 --> 00:07:35,372
Sí, lo hiciste,
pero también has bebido bastante
79
00:07:35,455 --> 00:07:36,957
así que quizá
no deberías manejar.
80
00:07:39,960 --> 00:07:41,253
- ¿A dónde vas?
- A dar un paseo.
81
00:07:41,837 --> 00:07:43,255
Mmm…
82
00:07:56,435 --> 00:07:57,895
Oye, déjame invitarte
a un café.
83
00:07:58,937 --> 00:08:00,063
Estoy bien.
84
00:08:01,148 --> 00:08:02,733
Estamos en medio
de la nada.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,902
No quiero que acabes
devorada por coyotes.
86
00:08:05,402 --> 00:08:06,737
¿Seguro que
quieres caminar?
87
00:08:12,201 --> 00:08:13,785
¿No te vas a sentar adelante?
88
00:08:13,952 --> 00:08:16,246
No. Creo que voy a vomitar
en cualquier momento.
89
00:08:16,413 --> 00:08:17,915
¿Podemos parar aquí un segundo?
90
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
Sí, claro.
91
00:08:22,753 --> 00:08:23,921
Te dejaste tu regalo.
92
00:08:26,048 --> 00:08:27,216
Ah, m…
93
00:08:39,727 --> 00:08:42,648
Bueno, pues soy
fotógrafo comercial…
94
00:08:42,813 --> 00:08:45,984
Así que mi trabajo es, digamos,
tomar fotos de máquinas de café y…
95
00:08:46,068 --> 00:08:47,653
Dios, ¿podemos no hacer eso?
96
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
¿Podemos... no hacer qué?
97
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Hablar de nuestras vidas.
98
00:08:52,741 --> 00:08:54,910
Claro. Podemos no hablar.
99
00:08:56,995 --> 00:08:58,622
Nos quedaremos
sentados, eh…
100
00:08:58,789 --> 00:09:01,458
en un auto parado, en...
en completo silencio.
101
00:09:01,792 --> 00:09:03,669
Suena bien.
102
00:09:06,547 --> 00:09:08,924
- Puedo callarme. Puedo no hablar.
- Vale, vale. Vamos a…
103
00:09:09,007 --> 00:09:11,176
- No tengo que hablar.
- Acabemos de una vez.
104
00:09:12,886 --> 00:09:14,805
Soy periodista independiente,
105
00:09:14,888 --> 00:09:17,891
y ahora mismo estoy investigando
un artículo para Vanity Fair
106
00:09:17,975 --> 00:09:20,769
sobre un asesinato en los Hamptons,
por eso estoy en Sag Harbor.
107
00:09:20,936 --> 00:09:23,313
Vanity Fair publica sobre
asesinatos en los Hamptons
108
00:09:23,397 --> 00:09:24,314
al menos una vez al mes.
109
00:09:24,648 --> 00:09:28,193
Por lo visto, el principal entretenimiento
de los ricos en los Hamptons
110
00:09:28,277 --> 00:09:29,611
es matarse entre ellos.
111
00:09:31,071 --> 00:09:33,031
Ah, veamos…
112
00:09:33,198 --> 00:09:39,204
Eh… bueno, soy hija única
de una familia muy católica,
113
00:09:39,371 --> 00:09:43,417
lo que explica mi afición a
acostarme con tipos en las bodas.
114
00:09:43,500 --> 00:09:44,668
¿Es como una costumbre?
115
00:09:45,252 --> 00:09:47,588
Y tengo tres niños
a los que adoro.
116
00:09:48,338 --> 00:09:49,506
Espera, ¿qué?
117
00:09:50,549 --> 00:09:52,843
- Te estoy tomando el pelo.
- Oh.
118
00:09:53,010 --> 00:09:55,387
Excepto en lo de ser periodista
y el catolicismo.
119
00:09:55,554 --> 00:09:57,431
Fíjate, estamos teniendo
una comunicación.
120
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
¿Ves? No era tan difícil.
121
00:09:59,141 --> 00:10:01,643
Mira, seguiría preguntándote
cosas sobre ti,
122
00:10:01,810 --> 00:10:04,104
pero sinceramente, creo que
lo único que tenemos en común
123
00:10:04,271 --> 00:10:06,732
es el haber compartido
una experiencia sexual humillante.
124
00:10:06,815 --> 00:10:07,733
Eso no es nada.
125
00:10:07,816 --> 00:10:10,194
¿Quieres saber la experiencia sexual
más humillante de mi vida?
126
00:10:10,360 --> 00:10:11,737
- No.
- Quizá te haga sentir mejor.
127
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
Estoy casi segura de que no.
128
00:10:14,323 --> 00:10:16,742
Fue con una tal
Judi Dunn, en la secundaria.
129
00:10:16,825 --> 00:10:17,659
No me importa.
130
00:10:17,743 --> 00:10:19,745
Fue la primera persona
que me hizo un oral.
131
00:10:19,828 --> 00:10:21,622
Estás decidido a contar
la historia, ¿no?
132
00:10:21,788 --> 00:10:23,498
Y me vine en mi
propio ojo.
133
00:10:25,876 --> 00:10:27,085
Espera, ¿qué?
134
00:10:28,587 --> 00:10:30,881
Eyaculé en mi propio
globo ocular.
135
00:10:32,716 --> 00:10:34,468
De acuerdo, sigue.
136
00:10:37,262 --> 00:10:39,515
Una noche, Jodi y yo nos
escabullimos hasta el bosque.
137
00:10:40,807 --> 00:10:42,309
No tenía ni idea
de lo que estaba haciendo.
138
00:10:55,989 --> 00:10:57,783
¡Eh, eh, espera, espera!
139
00:10:57,950 --> 00:10:59,409
Jodi, para un poco.
140
00:10:59,576 --> 00:11:01,995
Para un…
141
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
En círculos pornográficos,
esa maniobra es conocida
142
00:11:04,915 --> 00:11:08,335
- como "el parche pirata".
- ¡Oh, Dios mío!
143
00:11:08,502 --> 00:11:10,629
Jodi me ayudó a descubrir
mi amor por la fotografía.
144
00:11:10,796 --> 00:11:12,631
Eres preciosa.
145
00:11:13,090 --> 00:11:14,758
Vivía sólo a
ocho kilómetros,
146
00:11:14,925 --> 00:11:16,343
pero era como si
viniera de otro mundo.
147
00:11:16,718 --> 00:11:18,345
Cuando mis padres
se peleaban,
148
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
era una dinámica
pasivo-agresiva.
149
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
Pero sus padres…
iban con toda.
150
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Eh… ¿prefieres
que demos una vuelta?
151
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
No, estoy acostumbrada.
152
00:11:34,987 --> 00:11:36,989
- ¿Seguro?
- Claro.
153
00:11:37,155 --> 00:11:38,949
- Vale.
- Mírame.
154
00:11:41,994 --> 00:11:44,955
- ¿Qué fue de ella?
- Creí que no estabas interesada.
155
00:11:45,122 --> 00:11:47,332
Oh, perdón. ¿Te da
vergüenza contarme?
156
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
Literal acabo de contarte
cómo me vine en mi propio ojo.
157
00:11:50,335 --> 00:11:53,380
Y qué, ¿luego te viniste en el suyo?
¿Dejaste ciega a la pobre?
158
00:11:55,340 --> 00:11:56,550
Realmente no es tan lejos.
159
00:11:57,259 --> 00:11:58,468
Lo sé.
160
00:11:59,678 --> 00:12:00,888
Me alegra que vayas.
161
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Es decir,
si te quedaras acá conmigo,
162
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
acabarías trabajando
en el mall toda tu vida.
163
00:12:06,268 --> 00:12:08,061
No, no es eso. Oye.
164
00:12:08,228 --> 00:12:10,022
No estamos rompiendo
ni nada, ¿vale?
165
00:12:10,189 --> 00:12:12,441
Te, te visitaré en
Navidad, ¿vale?
166
00:12:12,816 --> 00:12:14,776
- Vas a olvidarte de mí.
- ¡No!
167
00:12:17,446 --> 00:12:18,739
Ni hablar.
168
00:12:25,204 --> 00:12:26,538
Te olvidaste de ella,
¿verdad?
169
00:12:26,705 --> 00:12:28,540
No. Nada de eso.
170
00:12:29,041 --> 00:12:31,418
Luego de mi último
semestre de otoño,
171
00:12:31,585 --> 00:12:34,755
me subí al auto y viajé
hasta allá para sorprenderla,
172
00:12:34,922 --> 00:12:36,757
pero no salió bien.
173
00:12:48,310 --> 00:12:50,938
Vaya, una forma impresionante
de romper con alguien.
174
00:13:04,952 --> 00:13:06,203
Quedé destrozado.
175
00:13:07,871 --> 00:13:09,373
Sí, nos ha pasado a todos.
176
00:13:10,123 --> 00:13:12,376
O sea, ese era
nuestro lugar especial.
177
00:13:13,502 --> 00:13:16,088
¿Su lugar especial
era el asiento delantero del auto
178
00:13:16,171 --> 00:13:17,548
frente a su casa?
179
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
Venga.
180
00:13:22,928 --> 00:13:24,388
Espera, tengo una pregunta.
181
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
- ¿Le fuiste fiel?
- ¡Sí!
182
00:13:30,185 --> 00:13:31,728
Sí…
183
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Bueno, tampoco iba
a proponerle matrimonio.
184
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Entonces qué querías,
185
00:13:35,649 --> 00:13:38,360
¿una chica con quien acostarte
durante las vacaciones?
186
00:13:38,443 --> 00:13:39,403
¡Tenía 18 años!
187
00:13:39,570 --> 00:13:40,988
Y ella también.
188
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Más vale que este sitio
tenga buena tarta.
189
00:13:49,454 --> 00:13:50,581
¿Vas a comerte eso?
190
00:13:51,707 --> 00:13:53,542
No, no, no. Es todo tuyo.
191
00:13:54,251 --> 00:13:56,336
Cielos, hacía siglos
que no pensaba en Jodi.
192
00:13:56,503 --> 00:13:59,047
Es como si ese yo
fuera otra persona.
193
00:13:59,756 --> 00:14:01,800
Nunca se olvida
la primera desilusión.
194
00:14:02,009 --> 00:14:03,218
Ajá.
195
00:14:04,636 --> 00:14:07,472
- ¿Cómo fue la tuya?
- No.
196
00:14:07,639 --> 00:14:09,516
No hay para qué
hablar de eso, créeme.
197
00:14:11,059 --> 00:14:13,604
¿Sabes qué?,
creo que quiero mi tarta.
198
00:14:14,146 --> 00:14:15,022
¿Qué?
199
00:14:15,105 --> 00:14:17,774
Sí. Tengo hambre
y quiero un poco de tarta.
200
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
¿Estás retractándote
de tu oferta de tarta?
201
00:14:20,152 --> 00:14:21,236
Te propongo algo.
202
00:14:21,403 --> 00:14:22,779
Te daré un poco
de esta tarta
203
00:14:22,946 --> 00:14:24,573
si me cuentas
tu primera desilusión.
204
00:14:24,740 --> 00:14:26,366
¿Les traigo otra porción?
205
00:14:26,533 --> 00:14:29,453
No, no.
Creo que estamos bien.
206
00:14:34,333 --> 00:14:39,463
- Manejaba un Mustang '68, rojo.
-Ajá.
207
00:14:39,796 --> 00:14:42,341
- Vale, ¿quieres que siga, o…?
- ¿Quieres esa tarta?
208
00:14:46,720 --> 00:14:48,222
No me sale.
209
00:14:48,388 --> 00:14:49,806
No, no.
210
00:14:49,973 --> 00:14:51,642
No se hace así.
211
00:14:51,808 --> 00:14:53,602
Solamente hay que
pisar el acelerador
212
00:14:53,769 --> 00:14:55,604
-y darle al embrague, ¿vale?
-Vale.
213
00:14:57,731 --> 00:14:59,024
No tengas miedo.
214
00:15:34,309 --> 00:15:37,396
Espera, ¿piensa que estoy con él
porque tengo baja autoestima?
215
00:15:37,563 --> 00:15:39,982
¡Ja! Venga ya.
Para nada.
216
00:15:40,148 --> 00:15:42,234
¿Y qué sabe la hermana Rose?
Es monja.
217
00:15:42,401 --> 00:15:43,777
Sí, a eso me refiero.
218
00:15:43,944 --> 00:15:46,780
Y bueno, ¿qué sabes de este tipo?
¿A qué escuela va?
219
00:15:48,323 --> 00:15:49,449
No estoy segura.
220
00:15:50,784 --> 00:15:52,578
Vale, probemos una
más facilita.
221
00:15:52,744 --> 00:15:54,204
¿Cómo se llama?
222
00:15:54,788 --> 00:15:56,665
- Michael.
- ¿Y se apellida…?
223
00:15:59,209 --> 00:16:00,335
Hanrahan.
224
00:16:01,837 --> 00:16:03,046
¿Por qué?
225
00:16:03,213 --> 00:16:04,423
Hanrahan…
226
00:16:05,799 --> 00:16:08,260
Eh…
¿dónde vives?
227
00:16:14,391 --> 00:16:15,976
Es solo…
228
00:16:16,560 --> 00:16:19,688
Solo creo que quizá deberías
presentarme a tu familia.
229
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
Guau.
Bonito vestido.
230
00:16:24,985 --> 00:16:27,362
- ¿Así que él fue el primero?
- Sí.
231
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
También me inició en el grafiti
y robos menores.
232
00:16:31,074 --> 00:16:32,784
Guau, robos menores,
qué malota.
233
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
Sí.
234
00:16:35,037 --> 00:16:37,623
Fue en parte
un gran romance juvenil
235
00:16:37,789 --> 00:16:40,042
y en parte una serie
de delitos menores.
236
00:16:40,459 --> 00:16:42,336
Bueno, ¿y qué era
lo que ocultaba?
237
00:16:46,423 --> 00:16:48,133
Un día tenía que
recogerme en la escuela,
238
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
pero no apareció.
239
00:16:51,261 --> 00:16:53,805
Así que fui
hasta su casa,
240
00:16:54,181 --> 00:16:56,141
y le pregunté a su
mamá si estaba allí.
241
00:16:56,308 --> 00:16:59,061
Está… está…
242
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
¿Cuánto tiempo
estuvo enfermo?
243
00:17:04,148 --> 00:17:08,737
No recuerdo haberlo visto
nunca no enfermo, así que…
244
00:17:12,156 --> 00:17:14,952
Oye, cuando, eh, termine
de cenar con mi mamá,
245
00:17:15,117 --> 00:17:16,286
pasaré a recogerte, ¿vale?
246
00:17:17,871 --> 00:17:19,205
Espera.
247
00:17:19,790 --> 00:17:20,999
¿En serio quieres hacerlo?
248
00:17:22,209 --> 00:17:23,502
Sí.
249
00:17:23,669 --> 00:17:25,546
Ah, vale. Es sólo…
250
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
Es decir, ¿no crees
que deberíamos...
251
00:17:30,300 --> 00:17:32,052
no sé, hablar o algo?
252
00:17:34,012 --> 00:17:35,514
¿De qué quieres hablar?
253
00:17:37,516 --> 00:17:40,519
Todo el tiempo que estuvimos
juntos, tu papá se estaba muriendo,
254
00:17:40,686 --> 00:17:42,145
y nunca me dijiste nada.
255
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
Michael, lo siento muchísimo.
256
00:17:44,773 --> 00:17:46,692
No puedo ni imaginar
por lo que estás pasando…
257
00:17:46,775 --> 00:17:47,776
Estoy bien.
258
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
En serio, no pasa nada.
Estoy bien.
259
00:17:53,949 --> 00:17:55,242
Nos vemos, Jane.
260
00:17:56,118 --> 00:17:57,536
Michael.
261
00:18:09,047 --> 00:18:10,716
Así que rompió contigo.
262
00:18:12,718 --> 00:18:14,887
Ni siquiera sé
si llegamos a estar juntos.
263
00:18:15,053 --> 00:18:17,014
Bueno, quizá solo
quería mantenerte alejada
264
00:18:17,181 --> 00:18:18,974
de toda la mierda
que había en su vida.
265
00:18:19,141 --> 00:18:20,475
No, quizá sólo
quería coger.
266
00:18:21,518 --> 00:18:23,020
Quiero decir,
acostarse contigo
267
00:18:23,187 --> 00:18:25,022
seguramente era
lo mejor de su vida.
268
00:18:25,939 --> 00:18:27,608
Seguramente sea
fantástico.
269
00:18:30,360 --> 00:18:31,445
Lo es.
270
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
No lo dudo.
271
00:18:35,073 --> 00:18:38,285
Lástima que arruinaste
tu única oportunidad de saberlo.
272
00:18:38,452 --> 00:18:40,787
Me lo perdí, sin duda.
273
00:18:46,919 --> 00:18:48,420
Bueno, estoy llena.
274
00:18:49,171 --> 00:18:51,548
- Y sobria. Y muy cansada.
- Espera.
275
00:18:51,965 --> 00:18:53,091
Salgamos de aquí.
276
00:18:53,258 --> 00:18:54,426
Tengo una idea.
277
00:18:55,719 --> 00:18:57,804
Eh… Bueno. Espe…
278
00:19:03,477 --> 00:19:06,146
¡Esta va por ti,
Michael Hanrahan!
279
00:19:06,313 --> 00:19:07,814
¡Y por ti, Jodi Dunn!
280
00:19:29,545 --> 00:19:32,130
Oh, mierda.
Entremos aquí.
281
00:19:39,346 --> 00:19:41,890
"Propiedad privada.
Se iniciarán acciones legales
282
00:19:41,974 --> 00:19:43,642
contra los allanadores".
283
00:19:43,809 --> 00:19:46,228
Oh, eso ha sido fácil.
Vamos.
284
00:19:47,479 --> 00:19:48,689
Qué elegancia.
285
00:19:51,024 --> 00:19:52,985
¡Somos criminales!
286
00:20:02,995 --> 00:20:04,746
- Este sitio está cool.
- ¡Oh!
287
00:20:04,913 --> 00:20:07,374
¡Usted, allí, dama!
288
00:20:07,457 --> 00:20:09,793
¡Veamos si es tan alta
como para subir!
289
00:20:09,960 --> 00:20:12,045
Ah, jovencita, tendrá
que quitarse los zapatos.
290
00:20:12,212 --> 00:20:13,755
- Vale.
- Muy bien, veamos.
291
00:20:13,922 --> 00:20:16,008
Oh, vaya.
292
00:20:16,175 --> 00:20:18,969
- ¡Rayos! Mejor suerte la próxima.
- Bueno, ¿sabes qué?
293
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
Tampoco quiero subirme
al Rompeculos.
294
00:20:21,555 --> 00:20:23,182
Uh, "¿Rompeculos?"
295
00:20:23,348 --> 00:20:25,017
Eso no parece adecuado
para una atracción infantil.
296
00:20:25,184 --> 00:20:27,019
Vamos para allá.
297
00:20:27,186 --> 00:20:28,604
Venga.
298
00:20:38,405 --> 00:20:39,656
Guau.
299
00:20:45,078 --> 00:20:46,830
- Esto es genial.
- Lo es.
300
00:20:46,997 --> 00:20:48,624
También hará que nos arresten.
301
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
Vamos, este sitio claramente
está abandonado.
302
00:20:50,959 --> 00:20:52,544
Nadie nos atrapará,
te lo prometo.
303
00:20:52,711 --> 00:20:54,755
- ¿Me lo prometes?
-Sí.
304
00:21:02,054 --> 00:21:04,973
- Oh.
- ¡Ah! ¡Hola!
305
00:21:05,140 --> 00:21:07,768
- Hola.
- ¡Hola, señor agente!
306
00:21:07,935 --> 00:21:10,270
¿Saben que están
en propiedad privada?
307
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
Eh, sí. Lo estamos.
308
00:21:13,482 --> 00:21:15,192
Verá, es que perdimos
el auto,
309
00:21:15,359 --> 00:21:17,778
y lo hemos buscado
por todas partes, y pensamos,
310
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
"subamos al punto más alto
para encontrarlo, y..."
311
00:21:20,322 --> 00:21:22,282
¡Sí, yo lo desafíe
a subir acá!
312
00:21:22,491 --> 00:21:24,785
- Debería llamar a la policía.
- Oh, genial.
313
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Y que los arresten por allanamiento.
314
00:21:26,745 --> 00:21:28,789
Vale, ya bajamos.
Venga.
315
00:21:41,426 --> 00:21:42,845
- ¡Uuuh!
- ¡Uuuh!
316
00:21:49,852 --> 00:21:52,312
Gracias por el paseo, Carl.
Muy amable.
317
00:21:53,814 --> 00:21:55,274
Eres una leyenda.
318
00:21:55,732 --> 00:21:57,734
¿Tienes algún otro
plan de allanamiento,
319
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
o sólo vamos a robar
una tienda de licores?
320
00:21:59,987 --> 00:22:02,030
- ¿Qué me dices?
- No, he comprendido todos mis errores.
321
00:22:02,197 --> 00:22:04,241
Desde ahora pienso reformarme.
322
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
Vamos, cuéntame más
de tu turbio pasado.
323
00:22:06,910 --> 00:22:07,911
Quiero saberlo todo.
324
00:22:08,078 --> 00:22:10,080
Creo que ninguno de los dos
tiene tanto tiempo.
325
00:22:10,247 --> 00:22:12,207
No tengo que ir a ningún lado.
Empezaré yo.
326
00:22:12,416 --> 00:22:14,251
¿Así es como seduces
a las mujeres?
327
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Nunca lo había intentado.
¿Funciona?
328
00:22:17,254 --> 00:22:18,839
No, mi memoria está saturada.
329
00:22:18,922 --> 00:22:20,382
Me vendría bien
descargarla.
330
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Sí. Sé a qué te refieres.
331
00:22:24,469 --> 00:22:26,263
Mierda, contémonos
absolutamente todo.
332
00:22:26,430 --> 00:22:28,348
Todos a los que amamos
o intentamos amar.
333
00:22:28,515 --> 00:22:32,019
No, eso parece… una idea
potencialmente desastrosa.
334
00:22:32,186 --> 00:22:34,938
¿Qué tenemos que perder?
No volveremos a vernos.
335
00:22:36,773 --> 00:22:38,901
Sí, bueno…
supongo que eso es verdad.
336
00:22:39,985 --> 00:22:43,363
Bien, con mucho gusto te contaré
otras de mis humillaciones románticas.
337
00:22:45,866 --> 00:22:47,409
Bueno, prometo no reírme.
338
00:22:47,576 --> 00:22:50,287
Ya te conozco bastante
como para saber que eso es falso.
339
00:22:50,370 --> 00:22:51,955
Prometo no reírme mucho.
340
00:22:54,666 --> 00:22:55,834
De acuerdo, pues.
341
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
Bueno, en mi último año
de universidad conocí a una chica.
342
00:23:02,382 --> 00:23:03,800
A una mujer, en realidad.
343
00:23:04,593 --> 00:23:07,471
- ¡Oye!
- ¿Me hablas a…?
344
00:23:07,554 --> 00:23:09,598
¿Sabes dónde queda
la estación de tren?
345
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
- ¿Perdón?
- ¿El tren?
346
00:23:11,308 --> 00:23:13,268
- Oh.
- Sí.
347
00:23:13,435 --> 00:23:17,397
Eh… sí. Está a unos diez
minutos en esa dirección.
348
00:23:19,775 --> 00:23:22,736
Tú no… Perdón.
Eh… por casualidad...
349
00:23:22,903 --> 00:23:24,446
No estudias aquí, ¿no?
350
00:23:24,613 --> 00:23:26,532
No, solo visitaba a mi prima.
351
00:23:27,741 --> 00:23:28,992
- ¿Cómo te llamas?
- Will.
352
00:23:29,159 --> 00:23:30,244
- ¿Will?
- Hola.
353
00:23:30,410 --> 00:23:32,246
- Soy Eve.
- Hola.
354
00:23:32,412 --> 00:23:35,332
¿Me acompañas a la
estación de tren, Will?
355
00:23:36,750 --> 00:23:39,586
Vale. Oh, me, me…
me encantaría.
356
00:23:39,711 --> 00:23:42,089
Pero la verdad es que
tengo clase ahora mismo.
357
00:23:42,256 --> 00:23:45,217
- Pero…
- Oh. No, no tienes.
358
00:23:45,384 --> 00:23:47,845
- Vamos.
- ¿Qué…? Vale.
359
00:23:54,268 --> 00:23:55,769
- Me vengo.
- Oh, me vengo.
360
00:23:55,936 --> 00:23:57,688
- Me vengo, me vengo.
- Yo también. Vale.
361
00:24:00,232 --> 00:24:01,567
Oh, Dios mío.
362
00:24:04,444 --> 00:24:06,280
- Eso… eso fue…
- De nada.
363
00:24:14,037 --> 00:24:15,163
Oh, Dios mío.
364
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
¡Oh, venga!
365
00:24:19,501 --> 00:24:21,628
¿Eso pasó de verdad
o lo soñaste?
366
00:24:21,795 --> 00:24:23,130
Lo sé.
367
00:24:23,297 --> 00:24:25,257
- Está muy buena.
- ¡Lo sé!
368
00:24:26,925 --> 00:24:28,594
No sabía que
eras fotógrafo.
369
00:24:28,760 --> 00:24:30,095
Bueno…
370
00:24:30,262 --> 00:24:31,597
No es que, eh…
371
00:24:31,763 --> 00:24:33,223
No hablábamos mucho.
372
00:24:34,266 --> 00:24:35,559
No, no soy fotógrafo.
373
00:24:35,726 --> 00:24:37,728
Solo… solo
tomo algunas fotos.
374
00:24:37,895 --> 00:24:39,688
Aún no sé bien qué quiero ser.
375
00:24:39,855 --> 00:24:41,857
Creo que está
muy claro lo que eres.
376
00:24:44,193 --> 00:24:46,445
Vístete. Y guarda ropa.
Tenemos que irnos.
377
00:24:46,528 --> 00:24:48,322
Espera, ¿qué?
¿A dónde vamos?
378
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
Me has mostrado tu cuarto,
ahora yo te mostraré el mío.
379
00:25:11,470 --> 00:25:13,931
- ¡Hola!
- ¡Bienvenida a casa!
380
00:25:14,097 --> 00:25:16,016
Te presento a Justine.
Mi compañera de cuarto.
381
00:25:16,183 --> 00:25:17,726
- Hola.
- Te presento a Will.
382
00:25:17,893 --> 00:25:19,645
Me lo encontré en la
escuela de Courtney.
383
00:25:19,811 --> 00:25:22,898
Oh, educación superior.
Bienvenido a la educación inferior.
384
00:25:23,065 --> 00:25:26,068
He oído que no se va a una fiesta
con las manos vacías.
385
00:25:26,235 --> 00:25:28,111
De hecho, me lo dijo
mi mamá, así que…
386
00:25:28,779 --> 00:25:30,739
Oh, tu madre es
una buena mujer, Will.
387
00:25:30,906 --> 00:25:33,742
- Nunca olvides eso.
- Vale, déjale espacio a Dios.
388
00:25:33,909 --> 00:25:35,953
- Tengo que cambiarme.
- Aquí tienes.
389
00:25:36,119 --> 00:25:37,746
Cielos, Eve.
390
00:25:38,372 --> 00:25:40,249
¿No es hora de acostarse
para tu amiguito?
391
00:25:40,415 --> 00:25:42,668
Te presento a Will,
vino a pasar el fin de semana.
392
00:25:42,835 --> 00:25:44,211
¿A qué te dedicas, Will?
393
00:25:44,378 --> 00:25:46,380
Puedes inventarte
cualquier cosa.
394
00:25:46,547 --> 00:25:48,924
Nadie en esta fiesta sabe
a qué vino a Nueva York.
395
00:25:49,091 --> 00:25:50,801
¿A qué viniste tú
a Nueva York, Noah?
396
00:25:50,968 --> 00:25:53,053
No recuerdo por qué
vine a Nueva York,
397
00:25:53,136 --> 00:25:54,847
excepto para acostarme
contigo, Eve.
398
00:25:56,640 --> 00:25:58,016
¿Por qué estás
aquí, muchacho?
399
00:25:59,518 --> 00:26:00,686
Para acostarme
con Eve.
400
00:26:02,521 --> 00:26:03,772
Bien jugado, jovencito.
401
00:26:16,869 --> 00:26:18,537
Vale. Está bien, tranquilo.
402
00:26:18,620 --> 00:26:21,039
- No me voy a ningún lado.
- Perdón.
403
00:26:21,206 --> 00:26:23,500
Buf, creo que no llego
a ese último tren.
404
00:26:25,085 --> 00:26:27,004
¿Qué drogas tomaste,
exactamente?
405
00:26:27,171 --> 00:26:29,339
Justine me dio
esas píldoras azules,
406
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
y luego unas moradas.
407
00:26:31,091 --> 00:26:32,968
¿Te dio píldoras
azules y moradas?
408
00:26:33,135 --> 00:26:34,720
- Azules y moradas.
- ¿En serio?
409
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
- ¿Qué pasa?
- ¿Cuántas te tomaste?
410
00:26:36,555 --> 00:26:38,015
No sé, como tres o cuatro.
411
00:26:38,182 --> 00:26:39,766
- ¿Tres o cuatro?
- Sí.
412
00:26:39,850 --> 00:26:42,227
- ¡Hay que llamar a una ambulancia!
- ¿Una ambulancia?
413
00:26:42,311 --> 00:26:44,688
- ¿Cuál es el número?
- ¿Para una amb…? ¿911?
414
00:26:44,855 --> 00:26:46,481
¿Qué--?
415
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Hola, ¿es
la ambulancia?
416
00:26:49,109 --> 00:26:51,153
¡Tengo una emergencia!
417
00:26:51,320 --> 00:26:53,030
Eres-- eres una loca.
418
00:26:56,325 --> 00:26:58,869
-Me gusta esta chica.
-Sí, a mí también me gustaba.
419
00:26:59,036 --> 00:27:01,163
Prácticamente vivía
con ella en Nueva York,
420
00:27:01,246 --> 00:27:03,665
y solo volvía en tren
para los exámenes.
421
00:27:03,832 --> 00:27:07,377
Así que dejaste los estudios
sin tener que dejarlos realmente.
422
00:27:07,544 --> 00:27:09,379
Hice el mínimo
esfuerzo posible.
423
00:27:09,546 --> 00:27:10,839
Ajá.
424
00:27:11,840 --> 00:27:13,759
Estoy empezando
a ver un patrón.
425
00:27:24,436 --> 00:27:26,021
Sí.
426
00:27:36,323 --> 00:27:37,449
Quiere coger contigo.
427
00:27:37,616 --> 00:27:39,576
¿Qué? No, claro que no.
428
00:27:39,743 --> 00:27:41,828
Si hablas con ella,
puedes llevártela a casa en,
429
00:27:41,995 --> 00:27:43,288
digamos, tres minutos.
430
00:27:50,462 --> 00:27:53,090
¿Quieres que
me la lleve a casa?
431
00:27:53,257 --> 00:27:55,592
Sólo quiero que sepas
que podrías si quisieras.
432
00:27:57,636 --> 00:27:59,137
¿Y qué pasa si no quiero?
433
00:28:03,225 --> 00:28:04,977
Entonces te vienes
a casa conmigo.
434
00:28:06,520 --> 00:28:08,438
- Vamos.
- ¿A dónde vamos?
435
00:28:10,148 --> 00:28:12,943
- Es una despedida irlandesa.
- ¿Qué es una despedida irlandesa?
436
00:28:13,277 --> 00:28:16,238
De repente…
ya no estás ahí.
437
00:28:19,575 --> 00:28:21,702
Muy bien, has pasado
la prueba.
438
00:28:21,869 --> 00:28:24,246
La verdad,
ahora que lo pienso…
439
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
hubo un montón de pruebas.
440
00:28:27,708 --> 00:28:30,752
Supongo que no podré visitarte
hasta dentro de un mes.
441
00:28:33,380 --> 00:28:35,215
¿Por qué tienes
que volver a la escuela?
442
00:28:36,633 --> 00:28:38,302
Porque tengo que graduarme.
443
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
¿En serio? ¿Por qué?
444
00:28:40,971 --> 00:28:42,181
No lo sé, pero…
445
00:28:43,348 --> 00:28:45,184
Mis padres enloquecerían sí…
446
00:28:45,350 --> 00:28:46,768
Oh, cielos.
447
00:28:46,935 --> 00:28:48,896
¿A quién le importa
lo que piensen tus padres?
448
00:28:51,732 --> 00:28:52,774
Además, te extrañaré.
449
00:29:02,242 --> 00:29:04,703
Oye, ¿puedo preguntarte algo?
450
00:29:06,163 --> 00:29:07,289
¿Qué?
451
00:29:09,082 --> 00:29:11,335
¿Por qué quieres
estar conmigo?
452
00:29:11,502 --> 00:29:12,961
Eres irresistible.
453
00:29:13,128 --> 00:29:14,421
No, vamos, en serio.
454
00:29:14,588 --> 00:29:17,132
¿No puedes decirme…
Es decir… ¿por qué…?
455
00:29:17,299 --> 00:29:19,009
¿Por qué quieres
estar conmigo?
456
00:29:22,137 --> 00:29:25,682
Porque todos los demás con los
que estuve no dejaban de juzgarme,
457
00:29:26,225 --> 00:29:30,437
e iban por el mundo
con los brazos cruzados.
458
00:29:31,230 --> 00:29:37,110
Tú siempre tienes los brazos
abiertos y eso es hermoso.
459
00:29:41,031 --> 00:29:42,616
¿Quién no se enamoraría de eso?
460
00:29:46,703 --> 00:29:47,871
¿Me amas?
461
00:29:50,749 --> 00:29:52,084
Sí.
462
00:30:31,790 --> 00:30:34,168
La despedida irlandesa.
463
00:30:35,210 --> 00:30:36,420
¿Volviste a verla?
464
00:30:38,547 --> 00:30:41,550
La llamé algunas veces,
pero nunca respondió.
465
00:30:42,509 --> 00:30:43,552
No la culpo.
466
00:30:44,678 --> 00:30:46,054
Debió pensarlo mejor,
467
00:30:46,221 --> 00:30:48,140
y no meterse
con un universitario.
468
00:30:53,770 --> 00:30:56,481
Apuesto a que se guardó
sus "te amo" por un tiempo tras eso.
469
00:30:56,648 --> 00:30:58,692
Eras muy joven, ¿vale?
470
00:30:58,859 --> 00:31:00,652
No conocías otra
forma de marcharte.
471
00:31:00,986 --> 00:31:03,989
Solo quisiera haber terminado
menos bruscamente.
472
00:31:04,156 --> 00:31:06,825
Sí, pero estaba harta
de salir con tipos tarados
473
00:31:06,909 --> 00:31:08,493
que le hacían daño,
474
00:31:08,660 --> 00:31:11,705
así que encontró un muchachito
que pensó que no la dañaría.
475
00:31:11,872 --> 00:31:16,168
Pero quienes piensas que menos
te dañarán son quienes más lo hacen.
476
00:31:16,460 --> 00:31:17,628
Mmm.
477
00:31:20,547 --> 00:31:22,132
¿Dónde aprendiste eso?
478
00:31:23,592 --> 00:31:25,844
Esa es una historia
totalmente distinta.
479
00:31:29,723 --> 00:31:31,016
Adelante.
480
00:31:31,183 --> 00:31:33,519
Hola. ¿Profesor Fielding?
481
00:31:33,685 --> 00:31:35,437
No me llames "profesor",
por favor.
482
00:31:35,604 --> 00:31:38,524
Me hace sentir que realmente
debo "profesar" algo.
483
00:31:40,692 --> 00:31:43,445
- Me llamo Wallace.
- Sí, lo sé. Hola.
484
00:31:44,112 --> 00:31:45,239
Soy Jane.
485
00:31:45,989 --> 00:31:47,407
Encantado de conocerte, Jane.
486
00:31:50,327 --> 00:31:51,662
¿Sabes qué? Debería…
487
00:31:51,828 --> 00:31:53,747
Debería volver.
488
00:31:53,914 --> 00:31:55,415
¿Por qué? ¿Qué pasa?
489
00:31:55,582 --> 00:31:57,626
Nada. Es solo...
490
00:31:58,043 --> 00:32:01,421
que tengo una entrega y quiero
empezar mañana temprano, así que…
491
00:32:20,983 --> 00:32:22,734
- Una tarde muy agradable.
- Sí.
492
00:32:22,901 --> 00:32:24,111
Lo digo en serio.
493
00:32:25,737 --> 00:32:26,947
Realmente lo fue.
494
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Lamento que debas irte.
495
00:32:31,577 --> 00:32:33,078
Sí, yo también.
496
00:32:33,495 --> 00:32:36,248
¿Quieres que te
dé mi número?
497
00:32:37,916 --> 00:32:39,418
Sí, sí quiero.
498
00:32:39,501 --> 00:32:41,211
Definitivamente me gustaría.
499
00:32:43,338 --> 00:32:44,923
- Puedes…
- Toma.
500
00:32:45,090 --> 00:32:46,717
...llamarme cuando quieras, ¿vale?
501
00:32:46,884 --> 00:32:48,969
Si se te apetece tarta
o delitos menores
502
00:32:49,052 --> 00:32:51,847
o solo quieres oír historias
vergonzosas sobre mi vida amorosa,
503
00:32:52,014 --> 00:32:53,098
sabes que tengo muchas.
504
00:32:53,265 --> 00:32:55,934
Nunca se sabe.
Quizá te cobre la palabra.
505
00:32:56,101 --> 00:32:57,269
Suena bien.
506
00:33:22,753 --> 00:33:25,714
Oh, Dios mío,
eres el tipo del ropero.
507
00:33:25,881 --> 00:33:27,216
Oh, Dios…
508
00:33:27,382 --> 00:33:28,634
Fue genial.
509
00:33:28,800 --> 00:33:30,260
Espera, ¿qué?
¿En serio?
510
00:33:30,427 --> 00:33:32,262
He ido a tantas
bodas este año,
511
00:33:32,429 --> 00:33:34,473
que ya empiezo a mezclar
unas con otras.
512
00:33:34,640 --> 00:33:37,476
Pero definitivamente
esta no la olvidaré.
513
00:33:37,643 --> 00:33:39,311
Bueno, encantado de ayudar.
514
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Te mereces un trago.
515
00:33:42,731 --> 00:33:43,982
Es cierto.
516
00:33:44,149 --> 00:33:45,317
¿Puedo invitarte uno?
517
00:33:45,484 --> 00:33:46,568
Es una barra libre.
518
00:33:47,069 --> 00:33:48,529
Cierto.
519
00:33:49,112 --> 00:33:51,240
¿Puedo invitarte
a un trago gratis?
520
00:33:57,204 --> 00:33:58,580
¿Me disculpas?
521
00:34:00,749 --> 00:34:01,875
Claro…
522
00:34:24,106 --> 00:34:26,024
NÚMERO DESCONOCIDO
523
00:34:32,447 --> 00:34:33,614
¿Hola?
524
00:34:34,324 --> 00:34:35,993
Hola.
525
00:34:36,577 --> 00:34:39,580
¿Sabes? De hecho, estaba
haciéndote una lista de Spotify
526
00:34:39,746 --> 00:34:41,248
como un adolescente
enamorado.
527
00:34:41,415 --> 00:34:43,083
Qué encantador.
528
00:34:43,250 --> 00:34:45,168
Sí, fue adorable.
529
00:34:45,710 --> 00:34:51,257
Bueno, en la universidad conocí
a un tipo llamado Elton.
530
00:34:51,757 --> 00:34:54,594
Era mi último año
y había perdido la esperanza
531
00:34:54,761 --> 00:34:56,929
de conocer
a alguien interesante.
532
00:35:03,896 --> 00:35:05,189
Ey, qué tal.
533
00:35:05,355 --> 00:35:07,357
- ¡Dre!
- ¿Qué tal?
534
00:35:07,524 --> 00:35:08,942
¿Cómo va, hombre?
¿Todo bien?
535
00:35:09,109 --> 00:35:10,319
Sí, ¿qué necesitas?
536
00:35:10,485 --> 00:35:11,820
No sé. Anoche…
537
00:35:14,531 --> 00:35:15,741
Un segundo.
538
00:35:22,873 --> 00:35:24,082
Hola.
539
00:35:25,167 --> 00:35:26,293
Hola.
540
00:35:27,544 --> 00:35:29,171
De juerga en día de escuela, ¿eh?
541
00:35:29,338 --> 00:35:32,841
Sí. Todos salen los
jueves, así que…
542
00:35:33,008 --> 00:35:36,386
Sí. Eso parece.
543
00:35:37,846 --> 00:35:40,390
Entonces, ¿estudias aquí?
544
00:35:40,557 --> 00:35:41,934
De momento, sí.
545
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
¿Puedo invitarte a un trago?
546
00:35:44,978 --> 00:35:46,730
Vale.
547
00:35:47,231 --> 00:35:50,442
Genial. Andre,
¿me sirves lo de siempre?
548
00:35:50,609 --> 00:35:53,445
- Y…
- Oh, eh…
549
00:35:54,738 --> 00:35:57,115
Vodka con arándano,
por favor.
550
00:35:57,616 --> 00:35:59,034
¿Tienes identificación?
551
00:35:59,451 --> 00:36:01,703
¡Sí! No, eh--
La tengo, seguro.
552
00:36:01,787 --> 00:36:03,664
- Yo la vi, la tiene.
- Está por aquí…
553
00:36:03,830 --> 00:36:06,416
¡Oh, cielos!
La tenía yo. Aquí está.
554
00:36:10,212 --> 00:36:11,672
No puedo creer que la tenía.
555
00:36:13,715 --> 00:36:14,883
Guau.
556
00:36:17,135 --> 00:36:18,387
¿No es perfecta?
557
00:36:23,600 --> 00:36:25,185
Uh, Elton.
558
00:36:27,604 --> 00:36:30,774
Sí. Me enamoré de él
como una boba.
559
00:36:30,941 --> 00:36:34,903
…lo cual inspiró a Hardy
a escribir su novela.
560
00:36:35,654 --> 00:36:39,157
Entonces, ¿quién puede recordarme
lo que hablemos el miércoles?
561
00:36:39,575 --> 00:36:44,955
Nos centramos en la actitud de Hardy
hacia la virginidad de Tess.
562
00:36:45,497 --> 00:36:50,127
¿Cómo desafió este libro
la moral sexual victoriana?
563
00:36:50,878 --> 00:36:54,715
La actitud de Hardy era
un contrapunto al rol
564
00:36:54,882 --> 00:36:56,466
que se esperaba
de las mujeres…
565
00:37:01,305 --> 00:37:04,349
Hola, sí. Perdón por…
Siento mucho llegar tarde,
566
00:37:04,516 --> 00:37:06,727
pero, eh… tenía una duda.
567
00:37:06,894 --> 00:37:10,522
¿Cómo se relaciona esto con
el existencialismo de Kierkegaard?
568
00:37:10,689 --> 00:37:15,527
Concretamente su creencia de que
el silencio de Dios es en realidad Dios.
569
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
Kierkegaard… Perdón, ¿quién eres?
¿Estás siquiera en esta clase?
570
00:37:19,823 --> 00:37:23,202
Bueno, según
Kierkegaard no.
571
00:37:23,827 --> 00:37:26,038
¡En fin! Si me disculpa,
profesor…
572
00:37:26,205 --> 00:37:27,539
Si realmente es uno…
573
00:37:27,706 --> 00:37:29,791
Necesito a esta joven para
574
00:37:29,958 --> 00:37:33,253
un experimento
sobre trascendentalismo.
575
00:37:33,837 --> 00:37:36,089
A todos los demás, adiós.
576
00:37:36,256 --> 00:37:39,343
¡Y buena suerte!
Esta clase es aburrida.
577
00:37:40,552 --> 00:37:41,678
Lo siento mucho.
578
00:37:44,515 --> 00:37:47,059
¿Viste su cara?
579
00:37:47,643 --> 00:37:50,020
Oh, cielos. Eso me arregló el día.
580
00:37:50,187 --> 00:37:51,730
Vaya.
581
00:37:52,147 --> 00:37:56,360
Eh… todos nos miran.
582
00:37:56,777 --> 00:37:59,571
Ah, ¿sí? ¿Por qué es eso?
583
00:38:00,072 --> 00:38:02,824
Claramente, quieren saber
el secreto del amor eterno.
584
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
¿Qué…?
585
00:38:10,624 --> 00:38:13,710
Bien, mira ahí.
586
00:38:13,877 --> 00:38:15,963
Ese tipo. ¿Lo ves?
Nos toma fotos
587
00:38:16,046 --> 00:38:17,756
para enviar a sus contactos
en Rusia.
588
00:38:17,923 --> 00:38:19,132
Sí.
589
00:38:19,299 --> 00:38:22,177
¿Qué hará el gobierno ruso
con nuestro amor eterno?
590
00:38:22,344 --> 00:38:24,263
¿Iniciar una campaña
de desinformación?
591
00:38:24,930 --> 00:38:26,431
Hablo muy en serio, Jane.
592
00:38:30,477 --> 00:38:33,230
¿Y nada de eso hizo sonar
la campana de alarma?
593
00:38:33,939 --> 00:38:37,442
Bueno, tengo un historial
de sordera por campanas.
594
00:38:45,075 --> 00:38:46,451
¡Jane!
595
00:38:46,618 --> 00:38:48,370
No. ¡Mira hacia arriba!
596
00:38:48,537 --> 00:38:50,205
Oh, Dios mío. ¡Elton!
597
00:38:50,372 --> 00:38:51,957
¿Qué haces ahí arriba?
598
00:38:52,082 --> 00:38:54,418
¡Quería proclamar
mi amor por ti…
599
00:38:54,585 --> 00:38:56,628
subiendo al lugar
más alto del campus!
600
00:38:56,795 --> 00:38:59,214
¿Seguro que no se te subió
algo a la cabeza a ti?
601
00:38:59,381 --> 00:39:01,466
- ¡Baja!
- ¡No he consumido nada!
602
00:39:01,633 --> 00:39:04,386
- ¡Mira mamá, sin drogas!
- ¡Elton, por favor, baja!
603
00:39:04,553 --> 00:39:07,764
- ¡Vas a meterte en problemas!
- ¡Hey! ¿Qué pasa aquí?
604
00:39:07,848 --> 00:39:10,267
¡Tú eres mi problema!
605
00:39:10,434 --> 00:39:11,935
¡Uno del que nunca saldré!
606
00:39:12,102 --> 00:39:14,188
Vamos, chico,
baja del tejado.
607
00:39:14,354 --> 00:39:16,106
¿Es tu novio?
¿Está borracho?
608
00:39:16,273 --> 00:39:19,193
¡No, no, no!
No hables con él, Jane.
609
00:39:19,359 --> 00:39:21,820
Escucha, sólo trata
de ayudarte, ¿vale?
610
00:39:21,987 --> 00:39:24,656
¡No necesito ayuda!
611
00:39:28,493 --> 00:39:30,162
Elton, por favor, no--
612
00:39:31,455 --> 00:39:32,706
Elton…
613
00:39:39,671 --> 00:39:41,548
Esto tenía que ser romántico.
614
00:39:41,840 --> 00:39:43,091
Oh, Dios mío.
615
00:39:55,938 --> 00:39:57,689
¿Así que nunca
volviste a verlo?
616
00:40:06,907 --> 00:40:09,117
¿No te enteraste
de los viernes casuales?
617
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Qué vergüenza por ti.
618
00:40:15,207 --> 00:40:16,834
Hey.
619
00:40:24,675 --> 00:40:26,134
Mira, antes de nada,
620
00:40:26,301 --> 00:40:29,263
quiero disculparme por, eh…
621
00:40:29,471 --> 00:40:30,931
mi pequeño show del tejado.
622
00:40:31,098 --> 00:40:33,225
No, no tienes
por qué disculparte.
623
00:40:33,392 --> 00:40:35,561
Bueno…
624
00:40:36,395 --> 00:40:38,522
Como puedes ver, mi mamá
se dejó llevar un poco.
625
00:40:38,689 --> 00:40:40,941
Decidió que necesitaba
unas vacaciones.
626
00:40:41,108 --> 00:40:43,652
Bueno, me alegra
que tengas un descanso.
627
00:40:46,613 --> 00:40:47,990
Mira, en un par de semanas,
628
00:40:48,907 --> 00:40:50,450
si juego bien mis cartas,
629
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
seguramente pueda
salir de aquí.
630
00:40:54,288 --> 00:40:55,455
Pero oye, no deberías…
631
00:40:55,622 --> 00:40:57,624
no deberías apresurarte,
¿no crees?
632
00:40:58,208 --> 00:40:59,626
Podemos pasar
el verano en París.
633
00:41:00,377 --> 00:41:01,587
Vayamos…
634
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
vayamos paso
a paso, ¿vale?
635
00:41:08,427 --> 00:41:10,262
Oh…
636
00:41:11,638 --> 00:41:14,266
¿Fue eso… lástima?
637
00:41:16,894 --> 00:41:18,478
¿Qué? No era lástima.
Solo...
638
00:41:18,645 --> 00:41:20,063
¿Por qué viniste aquí?
639
00:41:20,230 --> 00:41:22,649
Para verte.
Quiero ayudarte a mejorar.
640
00:41:22,816 --> 00:41:24,193
- Mejorar. Ya.
- Sí.
641
00:41:24,359 --> 00:41:26,612
¿Mejorar en qué, exactamente?
642
00:41:26,778 --> 00:41:28,906
- Puedo ayudar a cuidarte.
- ¿Cuidarme?
643
00:41:29,072 --> 00:41:31,200
-No, eh…
-Puedo cuidar de mí mismo.
644
00:41:31,366 --> 00:41:33,285
No, por favor, Elton…
Elton, lo siento.
645
00:41:33,452 --> 00:41:35,913
Eso no es…
lo que quería decir.
646
00:41:36,079 --> 00:41:38,498
¿Vale? Lo siento. Elton…
647
00:41:40,876 --> 00:41:42,044
Lo siento, Jane.
648
00:41:44,171 --> 00:41:46,548
Eso fue muy brusco
de mi parte.
649
00:41:46,965 --> 00:41:48,592
Mira, ¿y si mejor…
650
00:41:48,675 --> 00:41:51,011
seguimos planeando lo de París?
651
00:41:51,178 --> 00:41:53,847
Dios, es la ciudad
de las luces.
652
00:41:54,598 --> 00:41:58,227
También cocinan una cantidad
absurda de caracoles.
653
00:41:58,644 --> 00:42:00,229
Podríamos alojarnos en…
654
00:42:10,280 --> 00:42:12,658
Dios, fue horrible dejarlo así.
Pero…
655
00:42:14,409 --> 00:42:17,162
Era demasiado joven
y no sabía qué hacer.
656
00:42:17,663 --> 00:42:19,831
- Debió ser realmente duro.
-Sí.
657
00:42:19,998 --> 00:42:22,751
Supongo que sentí que,
si no escapaba entonces,
658
00:42:22,835 --> 00:42:25,504
la corriente me llevaría con él.
659
00:42:28,090 --> 00:42:30,175
Oye, ¿dónde
estás exactamente?
660
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
En una playa.
661
00:42:34,680 --> 00:42:36,682
No está muy lejos, creo.
662
00:42:36,765 --> 00:42:39,393
Si te mando la ubicación,
¿vendrías buscarme?
663
00:42:41,186 --> 00:42:42,521
Sí.
664
00:42:56,994 --> 00:42:58,078
Hola.
665
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
Hola.
666
00:43:13,635 --> 00:43:16,221
¿Sabes? Mi mamá sufrió depresión
la mayoría de mi infancia.
667
00:43:18,056 --> 00:43:20,475
Prácticamente se pasó
un año entero en la cama.
668
00:43:22,769 --> 00:43:25,397
Y mi papá siempre intentaba
hacer como que era normal,
669
00:43:26,148 --> 00:43:30,277
pero la verdad es que…
su tristeza nos consumía.
670
00:43:34,781 --> 00:43:38,410
Al final evitaba ir
a casa todo lo posible.
671
00:43:39,620 --> 00:43:42,331
Y luego mi papá empezó
a hacer lo mismo.
672
00:43:45,209 --> 00:43:46,585
¿Se separaron?
673
00:43:47,794 --> 00:43:48,962
Sí.
674
00:43:50,881 --> 00:43:52,132
Sí, los míos también.
675
00:43:55,052 --> 00:43:57,513
Tenía tres años cuando ocurrió.
676
00:43:59,264 --> 00:44:01,266
De hecho,
es mi primer recuerdo.
677
00:44:02,309 --> 00:44:07,064
Re--recuerdo estar parada
en lo alto de la escalera,
678
00:44:07,231 --> 00:44:12,736
y ver las maletas de mi papá
abajo frente a la puerta.
679
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
Sí.
680
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
- Eso es terrible.
- Sí.
681
00:44:16,448 --> 00:44:18,075
Es decir, nuestras historias…
682
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
Esa mierda nunca se supera.
683
00:44:28,126 --> 00:44:29,336
¿Sabes qué?
684
00:44:30,838 --> 00:44:32,881
- ¿Qué?
- Me muero de hambre.
685
00:44:33,048 --> 00:44:34,633
¿En serio?
¿Siempre tienes hambre?
686
00:44:34,800 --> 00:44:37,010
- Siempre tengo hambre.
- Siempre. Vamos.
687
00:44:37,094 --> 00:44:41,890
Nada como el trauma infantil
para abrir el apetito.
688
00:45:15,757 --> 00:45:17,885
Esta es de la lista
que te hice.
689
00:45:19,761 --> 00:45:20,888
Me gusta.
690
00:45:26,310 --> 00:45:29,021
Oh, espera.
Por favor, paremos aquí.
691
00:45:46,371 --> 00:45:48,332
Oh, mierda. Está cerrado.
692
00:45:48,498 --> 00:45:50,751
¿Desde cuándo te importan
estos letreros?
693
00:45:51,126 --> 00:45:53,295
Mírame usar mi labia
para entrar aquí.
694
00:46:02,054 --> 00:46:03,764
Vaya, parece
un grupo animado.
695
00:46:03,931 --> 00:46:06,058
Oh, sí. Menudo fiestón.
696
00:46:12,064 --> 00:46:13,524
No me gustan los bufets.
697
00:46:13,690 --> 00:46:15,400
- ¿Qué?
- Soy horrible en los bufets.
698
00:46:15,567 --> 00:46:17,903
Acabo poniendo las costillas
encima del sushi. Es un desastre.
699
00:46:17,986 --> 00:46:19,780
¿Cómo se puede
ser horrible en esto?
700
00:46:19,863 --> 00:46:21,490
No sé ni qué significa eso.
701
00:46:21,657 --> 00:46:24,034
Lo genial del bufet
es agarrar otro plato.
702
00:46:24,201 --> 00:46:25,827
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí, no hay reglas.
703
00:46:25,994 --> 00:46:27,579
- ¿Puedes coger dos platos?
- ¡Oigan!
704
00:46:27,746 --> 00:46:29,248
¿Quiénes son ustedes?
705
00:46:29,414 --> 00:46:30,999
¿Somos parientes?
706
00:46:31,166 --> 00:46:33,085
¿Tengo algún hijo
que no conozco?
707
00:46:33,252 --> 00:46:35,671
¡Por favor!
Mira su estructura ósea.
708
00:46:35,838 --> 00:46:37,381
Son hermosos.
709
00:46:37,798 --> 00:46:39,883
¿Quiénes diablos
son ustedes dos?
710
00:46:40,384 --> 00:46:42,344
- Eh, somos…
- Somos…
711
00:46:42,511 --> 00:46:44,763
Una pareja que se cuela en fiestas.
712
00:46:44,930 --> 00:46:46,473
- ¿Se cuelan?
- Sí.
713
00:46:46,640 --> 00:46:48,308
Oh, me encanta.
714
00:46:48,475 --> 00:46:50,102
Ahora es una fiesta,
¿eh, Olivia?
715
00:46:50,602 --> 00:46:52,813
Bueno, si vas a colarte en
nuestro aniversario,
716
00:46:52,980 --> 00:46:54,982
- guapetón...
- ¿Quién, yo?
717
00:46:55,148 --> 00:46:57,776
Sí, tú. Más te vale
bailar conmigo.
718
00:46:57,943 --> 00:47:00,362
Bueno, pero tiene que enseñarme,
porque tengo dos pies izquierdos.
719
00:47:00,445 --> 00:47:02,614
-Diviértete.
-Por aquí, señor.
720
00:47:04,366 --> 00:47:06,702
¿Ese tipo mantendrá
las manos donde debe?
721
00:47:06,869 --> 00:47:08,620
Bueno, a juzgar por
su historial reciente,
722
00:47:08,787 --> 00:47:10,664
no tiene nada
de qué preocuparse.
723
00:47:11,665 --> 00:47:12,749
¿Ella es su esposa?
724
00:47:12,916 --> 00:47:14,168
No.
725
00:47:14,960 --> 00:47:16,628
Recién nos conocimos,
en realidad.
726
00:47:16,712 --> 00:47:18,172
- ¡No!
- Sí.
727
00:47:18,338 --> 00:47:20,299
- Cuarenta malditos años.
- ¡Guau!
728
00:47:20,465 --> 00:47:23,468
Me merezco una medalla.
¡Diablos, me merezco un trofeo!
729
00:47:23,635 --> 00:47:25,637
Ella también se lo merece.
730
00:47:25,804 --> 00:47:27,931
Cuando era entrenador
de ligas infantiles,
731
00:47:28,015 --> 00:47:30,392
los niños recibían trofeos
solo por no rendirse.
732
00:47:31,602 --> 00:47:33,478
¿Eso es lo que celebran esta noche?
733
00:47:33,645 --> 00:47:35,230
¿No rendirse?
734
00:47:35,397 --> 00:47:37,357
No rendirse es
la base de todo.
735
00:47:38,066 --> 00:47:40,027
¿Entonces tiene algún
consejo matrimonial?
736
00:47:40,527 --> 00:47:42,821
Ah… baños separados.
737
00:47:42,988 --> 00:47:44,489
Mmm. ¿Ese es
su gran consejo?
738
00:47:44,656 --> 00:47:46,074
Bueno, ayuda.
739
00:47:46,533 --> 00:47:47,993
Un poco.
740
00:47:50,370 --> 00:47:52,122
Gracias.
741
00:47:52,289 --> 00:47:54,082
Muchísimas gracias.
742
00:47:54,249 --> 00:47:56,627
Bueno, ¿vamos a buscarlos?
743
00:47:57,336 --> 00:47:59,338
- Muchísimas gracias.
- Ha sido genial.
744
00:47:59,505 --> 00:48:01,632
¿Le importa
un cambio de pareja?
745
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
¿Bromeas?
¡Claro que me importa!
746
00:48:04,676 --> 00:48:06,094
Pero sobreviviré.
747
00:48:06,386 --> 00:48:08,222
- Sobreviviré.
- Gracias.
748
00:48:09,890 --> 00:48:12,851
- ¿Me concedes este baile?
- Te lo concedo.
749
00:48:44,299 --> 00:48:47,052
Pensé que esta noche te perdería
por culpa de Eddie.
750
00:48:47,219 --> 00:48:48,595
"¡Se cuelan en fiestas!"
751
00:48:48,762 --> 00:48:50,264
No suenas como él.
752
00:48:50,430 --> 00:48:52,099
No sueno para nada
como él, no.
753
00:48:58,689 --> 00:49:01,400
Bueno… ¿ahora qué?
754
00:49:05,362 --> 00:49:06,905
¿Tienes un cuarto de hotel?
755
00:49:08,198 --> 00:49:10,075
- Tengo un cuarto de motel.
- Mmm.
756
00:49:10,242 --> 00:49:12,202
Es un motel muy bonito.
757
00:49:12,369 --> 00:49:14,162
- Tienen piscina.
- Mmm.
758
00:49:14,329 --> 00:49:15,914
Hay un montón
de hojas muertas.
759
00:49:16,081 --> 00:49:17,624
Y una máquina
que vende peines.
760
00:49:17,791 --> 00:49:19,459
- ¡Oh!
- Si necesitas un peine.
761
00:49:19,543 --> 00:49:22,004
Llevo tiempo buscando
un buen peine, así que…
762
00:49:25,632 --> 00:49:28,844
Mira… antes de que
lleguemos más lejos…
763
00:49:29,011 --> 00:49:31,263
- ¿Quién dijo que iríamos más lejos?
- Nadie.
764
00:49:33,765 --> 00:49:35,267
¿Qué?
765
00:49:37,519 --> 00:49:39,354
¿Tienes novia, Will?
766
00:49:39,938 --> 00:49:42,774
Y déjame ser clara:
por "novia", quiero decir:
767
00:49:42,941 --> 00:49:45,110
"¿Tienes alguna relación
significativa en tu vida
768
00:49:45,277 --> 00:49:47,821
que pueda emerger
más tarde?"
769
00:49:52,284 --> 00:49:55,162
He tenido demasiadas novias
en los últimos dos años.
770
00:49:55,787 --> 00:49:59,958
Pero… todas eran solo
versiones de la misma cosa.
771
00:50:03,504 --> 00:50:04,922
Oí que eres el fotógrafo.
772
00:50:05,088 --> 00:50:06,590
Sí. Mis condolencias.
773
00:50:06,757 --> 00:50:09,009
¿Es amiga tuya?
774
00:50:09,718 --> 00:50:11,803
¿Ella? No. Es mi dentista.
Solo bromeo.
775
00:50:11,970 --> 00:50:13,430
No conozco a ninguna de ellas.
776
00:50:13,597 --> 00:50:15,516
Son sólo momentos que
me llamaron la atención,
777
00:50:15,682 --> 00:50:17,976
y luego les tomé fotos
y las arrojé contra una pared.
778
00:50:18,143 --> 00:50:20,187
Bueno, el autodesprecio
te llevará lejos.
779
00:50:21,021 --> 00:50:22,439
Salud.
780
00:50:23,023 --> 00:50:25,192
Espera, ¿ese es el bar
de Greenpoint?
781
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
Sí, con el ping pong.
782
00:50:26,693 --> 00:50:27,986
Me encanta el ping pong.
783
00:50:28,153 --> 00:50:29,905
¿Qué? ¿Quieres perder?
784
00:50:30,489 --> 00:50:31,698
¿Sabes cómo llegar allá?
785
00:50:31,865 --> 00:50:32,991
Estoy seguro
de que puedo encontrarlo.
786
00:50:34,993 --> 00:50:37,788
¡Oh, De Rusia con amor
es la mejor película de Bond!
787
00:50:37,955 --> 00:50:39,540
- Me encantaría verla alguna vez.
- Ah, ¿sí?
788
00:50:39,706 --> 00:50:41,458
Tengo una copia en casa.
Deberíamos verla.
789
00:50:41,625 --> 00:50:43,126
¿Cuándo?
790
00:50:43,293 --> 00:50:46,046
Déjame repasar mi agenda.
¿Qué tal… ahora?
791
00:50:47,548 --> 00:50:48,966
Claro.
792
00:50:49,132 --> 00:50:51,134
Eso suena horrible.
793
00:50:51,927 --> 00:50:53,804
No me enorgullezco
de nada de esto.
794
00:50:53,971 --> 00:50:55,180
¿En serio?
795
00:50:55,347 --> 00:50:56,890
¿Ni siquiera un poquito?
796
00:50:59,017 --> 00:51:00,686
Ya no.
797
00:51:00,853 --> 00:51:03,438
¿Estás seguro de que
no quieres que te acompañe?
798
00:51:03,605 --> 00:51:06,400
Es solo la fiesta de compromiso
de un ex compañero de banda.
799
00:51:06,567 --> 00:51:08,652
Me gustaría saber
un poco de tu pasado.
800
00:51:08,735 --> 00:51:11,321
- Apenas los conozco.
- Si voy, me tendrás a mí.
801
00:51:11,488 --> 00:51:12,781
Vale...
802
00:51:12,948 --> 00:51:15,450
Lo siento.
803
00:51:17,119 --> 00:51:19,079
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¿A qué te refieres?
804
00:51:19,413 --> 00:51:21,874
Claramente no quieres
seguir conmigo, así que…
805
00:51:22,165 --> 00:51:24,334
¿Puedes… por favor,
no ser tan paranoica?
806
00:51:24,501 --> 00:51:26,378
Te mandaré un mensaje
de regreso a casa.
807
00:51:26,545 --> 00:51:29,047
Te lo prometo, te escribo
tan pronto salga de allí.
808
00:51:30,674 --> 00:51:32,634
¿Tengo que hacerlo
todo por ti?
809
00:51:33,177 --> 00:51:34,344
¿Qué quieres decir?
810
00:51:37,389 --> 00:51:38,765
Me voy.
811
00:51:48,609 --> 00:51:50,152
Así que este año
he estado soltero.
812
00:51:50,319 --> 00:51:52,070
Y sé que no lo parece, pero…
813
00:51:52,237 --> 00:51:54,448
He intentado seriamente
poner mi vida en orden.
814
00:51:58,952 --> 00:52:01,622
Mira, no es que yo no traiga
mis propios problemas.
815
00:52:01,788 --> 00:52:03,415
No me lo digas:
estás casada.
816
00:52:03,874 --> 00:52:05,042
Casi.
817
00:52:06,001 --> 00:52:07,669
Espera, ¿casi?
Estaba bromeando.
818
00:52:09,463 --> 00:52:10,964
Me organizaron
una cita a ciegas
819
00:52:11,131 --> 00:52:13,342
con un abogado
llamado Mark.
820
00:52:13,884 --> 00:52:17,429
Odio las citas a ciegas y creía
que odiaba a los abogados.
821
00:52:17,846 --> 00:52:19,515
- ¿Jane? Hola, soy Mark.
- Hola.
822
00:52:19,681 --> 00:52:20,641
Siento llegar tarde.
823
00:52:20,807 --> 00:52:22,851
Ah, no pasa nada. Oh, no…
824
00:52:23,268 --> 00:52:25,479
No sabía que íbamos
a un sitio elegante, o habría…
825
00:52:25,562 --> 00:52:27,231
Oh, no. Es que
vengo del trabajo.
826
00:52:27,314 --> 00:52:28,982
Sí, no hay problema.
Te ves genial.
827
00:52:29,149 --> 00:52:30,651
- Gracias.
- ¿Vamos?
828
00:52:30,817 --> 00:52:31,944
- Sí.
- Muy bien, genial.
829
00:52:39,701 --> 00:52:43,956
- Mamá es Kit… y papá... Drew.
- ¡Sí! Sí.
830
00:52:44,122 --> 00:52:46,792
Tienden a llevar suéteres
de lana irlandesa idénticos,
831
00:52:46,959 --> 00:52:48,544
así que a veces
es difícil distinguirlos.
832
00:52:48,710 --> 00:52:50,921
Y tienen una alfombra
idéntica a los suéteres
833
00:52:51,004 --> 00:52:52,714
así que a veces
es difícil distinguirlos.
834
00:52:52,881 --> 00:52:55,050
Ahora estás inventando.
835
00:52:55,217 --> 00:52:57,094
¡No! Una vez pasé
toda la noche
836
00:52:57,261 --> 00:53:00,514
discutiendo la diferencia entre
millas náuticas y verdaderas con papá,
837
00:53:00,597 --> 00:53:02,224
y resultó que hablaba
con la alfombra.
838
00:53:02,391 --> 00:53:05,060
- Y Todd es tu hermano.
- Sí.
839
00:53:05,227 --> 00:53:07,312
- Vale.
- Sí, es el orgullo de la familia.
840
00:53:07,479 --> 00:53:09,940
Expulsado de tres escuelas por
drogas que yo ni conocía.
841
00:53:10,107 --> 00:53:13,777
A veces me pregunto cómo se entera
siquiera de estas drogas, ¿sabes?
842
00:53:13,944 --> 00:53:17,322
¿Es que hay un boletín informativo
especial para fracasados?
843
00:53:17,489 --> 00:53:19,032
Creo que estoy suscrita.
844
00:53:22,286 --> 00:53:23,412
No, ya no.
845
00:53:26,081 --> 00:53:27,249
¿Lista?
846
00:53:27,916 --> 00:53:29,168
Sí.
847
00:53:31,503 --> 00:53:33,881
¿Quién quiere sangría?
848
00:53:34,047 --> 00:53:35,340
¡Oh, guau!
849
00:53:35,507 --> 00:53:37,050
- Mamá, gracias.
- Ah…
850
00:53:37,217 --> 00:53:38,385
Es mi receta especial.
851
00:53:38,552 --> 00:53:40,220
- Aquí tienes.
- Gracias.
852
00:53:40,387 --> 00:53:41,847
Sí. Muy bien. Claro.
853
00:53:42,806 --> 00:53:44,141
Muy bien.
854
00:53:44,308 --> 00:53:45,559
Qué bueno.
855
00:53:55,652 --> 00:53:58,989
De niña fui a un campamento
veraniego cerca de aquí.
856
00:53:59,156 --> 00:54:01,408
- ¡Oh!
- Sí, recuerdo cierta noche
857
00:54:01,575 --> 00:54:03,452
en la que me emborraché
más de la cuenta
858
00:54:03,619 --> 00:54:07,789
- y me caí por una quebrada.
- Oh...
859
00:54:08,373 --> 00:54:11,251
Eh... sí, me quedé
atrapada toda la noche.
860
00:54:11,418 --> 00:54:13,128
- Fue… muy loco.
- Ah.
861
00:54:13,295 --> 00:54:15,380
¿No te ayudaron los chicos
a salir de allí?
862
00:54:15,547 --> 00:54:18,008
Oh, no. Salieron corriendo
y me dejaron allá.
863
00:54:18,175 --> 00:54:21,970
Oh. Es algo terrible que
alguien hiciera eso.
864
00:54:22,137 --> 00:54:24,681
Espero que les haya caído
todo el peso de la ley.
865
00:54:24,848 --> 00:54:27,643
Todd está siendo sarcástico.
866
00:54:27,809 --> 00:54:30,979
Uno de sus muchos encantos.
867
00:54:31,730 --> 00:54:35,150
Bueno, Jane, Mark nos ha
contado que eres periodista.
868
00:54:35,317 --> 00:54:36,527
- Ajá.
- ¿Y dónde trabajas?
869
00:54:36,693 --> 00:54:38,904
Soy independiente.
870
00:54:39,071 --> 00:54:40,322
- ¡Oh!
- Oh.
871
00:54:40,489 --> 00:54:42,115
Oh, yo no sería capaz.
872
00:54:42,533 --> 00:54:43,909
- Demasiado estrés.
- Sí.
873
00:54:45,327 --> 00:54:48,539
De hecho, me gusta no saber
de dónde vendrá el próximo trabajo.
874
00:54:48,705 --> 00:54:50,541
Me mantiene alerta.
875
00:54:50,707 --> 00:54:53,877
Y también significa que
nadie puede atarme.
876
00:54:54,419 --> 00:54:56,922
Bueno, ¿y si paso
al motivo que nos convoca?
877
00:54:57,047 --> 00:54:58,006
Claro.
878
00:54:58,173 --> 00:55:01,260
Muy bien. Eh, Jane y yo…
879
00:55:02,219 --> 00:55:03,428
estamos comprometidos.
880
00:55:06,139 --> 00:55:07,683
Espera,
¿estabas comprometida?
881
00:55:08,100 --> 00:55:09,268
¡Ooh!
882
00:55:11,770 --> 00:55:14,106
- Sí, somos muy felices.
- Gracias. Sí.
883
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
¡Eso sí es una sorpresa!
884
00:55:15,607 --> 00:55:17,109
¿Cuándo fue esto?
885
00:55:17,442 --> 00:55:18,944
Hace tres meses.
886
00:55:19,111 --> 00:55:21,822
- ¡Vaya!
- Sí.
887
00:55:22,573 --> 00:55:24,491
Realmente no te veía
con un tipo como…
888
00:55:24,658 --> 00:55:26,076
¿Cómo se llamaba?
889
00:55:26,618 --> 00:55:28,120
- Mark.
- Mark. Eso.
890
00:55:28,996 --> 00:55:31,456
O sea, no te veía comprometida
con un tipo así.
891
00:55:31,623 --> 00:55:34,668
Vale, ¿con qué clase de hombre
me ves comprometida?
892
00:55:34,835 --> 00:55:36,545
No sé, ¿quizá un tipo pesimista,
893
00:55:36,712 --> 00:55:40,716
sombrío y melancólico con un
tatuaje en el cuello?
894
00:55:40,883 --> 00:55:43,635
Bueno, eso es
increíblemente ofensivo.
895
00:55:44,136 --> 00:55:46,013
Pero sé a qué
te refieres.
896
00:55:46,180 --> 00:55:48,849
Bueno, ¿y qué era tan
especial de ese niño bonito?
897
00:55:50,851 --> 00:55:54,188
Supongo que estaba
harta del drama, ¿sabes?
898
00:55:54,354 --> 00:55:56,398
Estaba dispuesta a aceptar
esa oferta.
899
00:55:56,815 --> 00:55:57,983
¿Qué oferta?
900
00:56:00,194 --> 00:56:03,947
Que limitando mis niveles
de placer y dolor,
901
00:56:04,114 --> 00:56:07,701
y abrazando las virtudes
de una felicidad relativa,
902
00:56:07,868 --> 00:56:11,163
a cambio tendría
algún tipo de estabilidad.
903
00:56:11,538 --> 00:56:13,832
- Correcto.
- Erróneo, de hecho.
904
00:56:14,416 --> 00:56:17,669
Nuestro compromiso
duró 13 días.
905
00:56:28,180 --> 00:56:29,556
- Hola, Todd.
- Hola.
906
00:56:29,723 --> 00:56:31,725
¿Estás buscando
a Mark?
907
00:56:31,892 --> 00:56:34,228
- Entrena softball hasta las 4:30.
- Lo sé.
908
00:56:36,021 --> 00:56:38,982
En realidad, eh…
vine a verte a ti.
909
00:56:39,149 --> 00:56:40,359
Oh.
910
00:56:42,110 --> 00:56:44,321
- ¿Todo… todo bien?
- Sí, sí.
911
00:56:44,696 --> 00:56:46,740
Eh, ¿puedo pasar?
912
00:56:46,907 --> 00:56:48,450
Sí, por supuesto. Pasa.
913
00:56:51,912 --> 00:56:54,623
Este es el único coctel
que sé hacer.
914
00:56:57,167 --> 00:56:59,711
Básicamente sabe como
una barra de caramelo.
915
00:57:01,171 --> 00:57:03,048
Creo que estoy enamorado de ti.
916
00:57:05,175 --> 00:57:06,635
Tenía que decírtelo.
917
00:57:07,052 --> 00:57:09,638
Me paro durante el día
y me pregunto qué haces.
918
00:57:10,389 --> 00:57:11,473
Constantemente.
919
00:57:14,351 --> 00:57:16,353
Gracias.
Es… muy halagador.
920
00:57:16,520 --> 00:57:18,897
No estoy tan loco
como Mark me pinta.
921
00:57:20,357 --> 00:57:22,901
Es solo que no se me da
tan bien la negación.
922
00:57:24,695 --> 00:57:26,280
Bueno, eres joven.
Mejorarás.
923
00:57:28,407 --> 00:57:30,409
Mira, hablo en serio.
924
00:57:30,576 --> 00:57:32,077
No puedo dejar
de pensar en ti.
925
00:57:32,244 --> 00:57:34,413
Bueno, seguramente
debas intentarlo,
926
00:57:34,496 --> 00:57:36,039
porque me casaré con tu hermano.
927
00:57:37,875 --> 00:57:39,877
Eres lo más hermoso
que he visto nunca.
928
00:57:40,043 --> 00:57:41,920
¿Y Mark?
929
00:57:43,130 --> 00:57:44,756
Sabes que es una lata.
930
00:57:45,966 --> 00:57:47,342
No lo amas.
931
00:57:47,801 --> 00:57:50,220
Yo lo sé. Tú lo sabes.
932
00:57:51,346 --> 00:57:53,390
- ¿Lo sé?
- Te estás conformando.
933
00:57:54,808 --> 00:57:56,643
- Y vas a arrepentirte.
- Vale, Todd.
934
00:57:56,810 --> 00:57:59,271
Apenas entras a la universidad,
es un capricho.
935
00:57:59,438 --> 00:58:01,523
Se te pasará en unos meses.
Te lo prometo.
936
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Ah, ¿sí? Deberías preguntarle
por la posición
937
00:58:07,529 --> 00:58:10,824
de cualquier lunar
específico de tu cuerpo.
938
00:58:11,533 --> 00:58:13,952
Pregúntale si ha memorizado
alguno de ellos.
939
00:58:15,537 --> 00:58:16,788
Yo sí.
940
00:58:22,628 --> 00:58:23,795
Deberías irte.
941
00:58:43,732 --> 00:58:45,692
Buenas noches.
¿Puedo ayudarla, señora?
942
00:58:50,864 --> 00:58:52,115
Hola.
943
00:58:55,494 --> 00:58:56,954
¿Va todo bien?
944
00:58:57,120 --> 00:58:59,998
Tengo que contarte algo.
945
00:59:02,000 --> 00:59:03,210
Vale.
946
00:59:05,254 --> 00:59:08,173
Pero debes saber
que no tienes por qué contarme nada.
947
00:59:08,340 --> 00:59:09,716
Solo si tú quieres.
948
00:59:11,510 --> 00:59:15,389
Bueno, pensé que todo el
sentido del matrimonio era…
949
00:59:15,556 --> 00:59:18,725
contarse todo mutuamente,
no tener secretos.
950
00:59:18,892 --> 00:59:23,146
La gente siempre tiene secretos.
Y eso no es malo, ¿sabes?
951
00:59:23,647 --> 00:59:25,691
Un poco de misterio
es bueno, ¿no?
952
00:59:28,277 --> 00:59:30,112
Me acosté con tu hermano.
953
00:59:45,127 --> 00:59:46,545
¿Te acostaste
con su hermano?
954
00:59:48,255 --> 00:59:49,506
Uh…
955
00:59:50,841 --> 00:59:53,010
Debo mantenerte
alejada de mi familia.
956
00:59:54,887 --> 00:59:56,597
Pero debo darte crédito.
957
00:59:56,763 --> 00:59:58,974
¿Por qué torpedear
tu relación cuando puedes...
958
00:59:59,057 --> 01:00:00,893
ir directo a la bomba atómica?
959
01:00:01,393 --> 01:00:04,605
Sí, bueno,
mi autodesprecio alcanzó
960
01:00:04,771 --> 01:00:05,939
nuevos niveles esta vez.
961
01:00:07,441 --> 01:00:09,193
Supongo que eso
explica un poco
962
01:00:09,276 --> 01:00:11,195
por qué me insinué
tan directo en la boda.
963
01:00:11,361 --> 01:00:13,572
Creí que era por mi
carisma y atractivo.
964
01:00:13,739 --> 01:00:17,951
- No. Literal pudo ser cualquiera.
- Entiendo.
965
01:00:30,714 --> 01:00:31,798
¿Y ahora qué?
966
01:00:34,426 --> 01:00:37,721
Bueno, ¿qué haces cuando una
persona te cuenta toda su vida
967
01:00:37,804 --> 01:00:39,389
y no saliste huyendo?
968
01:00:58,534 --> 01:00:59,910
- ¡Oh!
- Oh, mierda.
969
01:01:06,416 --> 01:01:07,668
¿Me reprocharás más tarde
970
01:01:07,751 --> 01:01:09,878
que nuestra primera vez
fuera en un motel barato?
971
01:01:09,962 --> 01:01:11,547
Es mejor que en un ropero.
972
01:01:14,341 --> 01:01:17,594
- Espera.
- ¿Es una broma?
973
01:01:18,679 --> 01:01:21,056
No, es en serio.
Sólo… espera un momento.
974
01:01:21,223 --> 01:01:23,559
- ¿Estás bien?
- Sí.
975
01:01:26,645 --> 01:01:28,647
Mira, si realmente
vamos a hacer esto,
976
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
tengo que contarte
sobre alguien más.
977
01:01:31,525 --> 01:01:32,693
- Vale.
- Intenté…
978
01:01:33,819 --> 01:01:35,195
Intenté contarte antes.
979
01:01:41,535 --> 01:01:43,412
Se llamaba Wallace Fielding
980
01:01:43,579 --> 01:01:46,623
y nos conocimos cuando estaba
terminando mi maestría.
981
01:01:46,790 --> 01:01:48,292
Adelante.
982
01:01:48,709 --> 01:01:51,295
Hola. ¿Profesor Fielding?
983
01:01:51,795 --> 01:01:53,463
No me llames "profesor",
por favor.
984
01:01:53,630 --> 01:01:57,301
Me hace sentir que realmente
debo "profesar" algo.
985
01:01:58,635 --> 01:02:01,180
- Me llamo Wallace.
- Sí, lo sé. Hola.
986
01:02:01,847 --> 01:02:03,432
Soy Jane.
987
01:02:03,932 --> 01:02:06,018
- Encantado de conocerte, Jane.
- Igualmente.
988
01:02:06,560 --> 01:02:09,688
Guau, Árboles al amanecer...
989
01:02:10,355 --> 01:02:12,649
Ese libro me cambió la vida,
tenía que decírselo.
990
01:02:12,733 --> 01:02:15,110
- No has leído eso.
- Lo he hecho, muchas veces.
991
01:02:15,277 --> 01:02:17,446
- Lo siento.
- No. Me estaba preguntando,
992
01:02:17,529 --> 01:02:19,740
¿tiene un segundo para charlar,
o es mal momento?
993
01:02:19,907 --> 01:02:22,242
De hecho, es el momento perfecto,
994
01:02:22,451 --> 01:02:25,787
- porque no quiero revisar estos trabajos.
- Genial.
995
01:02:25,954 --> 01:02:27,873
-Me encantaría.
- ¡De nada!
996
01:02:30,125 --> 01:02:33,295
Muchas gracias por tomarse
el tiempo de hablar conmigo.
997
01:02:33,462 --> 01:02:35,255
Sé que debe estar
realmente ocupado.
998
01:02:35,422 --> 01:02:37,883
Ocupado. Sí.
¿Pero con qué?
999
01:02:39,384 --> 01:02:42,721
Acepté este trabajo porque
necesitaba un sueldo fijo
1000
01:02:43,055 --> 01:02:45,140
que me permitiera escribir
tranquilo, pero en realidad
1001
01:02:45,224 --> 01:02:47,351
es solo una excusa para
no escribir en absoluto.
1002
01:02:49,603 --> 01:02:51,396
¿Entonces qué hace?
1003
01:02:54,775 --> 01:02:56,568
- ¿Realmente quieres saberlo?
- Sí.
1004
01:02:57,945 --> 01:03:00,614
Eh… hago maratones
de reality shows.
1005
01:03:00,781 --> 01:03:04,243
como la serie sobre el pescador
de cangrejos de Alaska.
1006
01:03:04,409 --> 01:03:06,078
Es fascinante, en serio.
1007
01:03:06,245 --> 01:03:08,664
Eh, es aquí. Este soy yo.
1008
01:03:08,830 --> 01:03:11,792
- Oh. Vaya, qué bonita.
- Sí.
1009
01:03:16,588 --> 01:03:18,423
Ya olvidé cómo se hace esto.
1010
01:03:20,551 --> 01:03:22,302
¿Cómo… cómo se hace qué?
1011
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Cómo tengo que
invitarte a pasar.
1012
01:03:27,683 --> 01:03:30,185
Podría ofrecerte un trago,
pero ya no bebo.
1013
01:03:30,769 --> 01:03:34,648
O te podría enseñar mis dibujos,
pero no dibujo.
1014
01:03:34,815 --> 01:03:37,985
- ¿Y tú?
- No, por desgracia no.
1015
01:03:39,945 --> 01:03:41,405
Me gustaría pasar.
1016
01:03:43,907 --> 01:03:45,242
- ¿En serio?
- Sí.
1017
01:03:57,337 --> 01:04:01,842
Es un poco espartano,
lo sé.
1018
01:04:03,010 --> 01:04:05,053
Pero debo tener cuidado.
1019
01:04:05,220 --> 01:04:07,181
Internet facilita demasiado
1020
01:04:07,347 --> 01:04:09,516
adquirir cosas a un
ermitaño como yo.
1021
01:04:10,851 --> 01:04:12,895
Tienes que salir
alguna vez.
1022
01:04:13,061 --> 01:04:14,980
¿No haces esas giras promocionales
de los libros?
1023
01:04:15,147 --> 01:04:17,065
Hago las giras.
1024
01:04:17,482 --> 01:04:20,027
Y luego vuelvo a casa,
y no quiero volver a salir
1025
01:04:20,194 --> 01:04:21,278
durante unos años.
1026
01:04:23,071 --> 01:04:25,365
Solía ir a Alcohólicos Anónimos
hasta que…
1027
01:04:25,532 --> 01:04:29,036
ya no fui capaz de escuchar a
los demás hablar de sus problemas.
1028
01:04:29,786 --> 01:04:32,748
El resto de interacciones humanas
me da ganas de beber.
1029
01:04:33,999 --> 01:04:35,584
¿No crees que…
1030
01:04:35,834 --> 01:04:37,669
es importante salir al mundo?
1031
01:04:38,712 --> 01:04:40,005
¿Probar nuevas cosas?
1032
01:04:40,172 --> 01:04:42,674
Necesito descansar de las
experiencias,
1033
01:04:42,841 --> 01:04:46,345
de lo contrario no podré
ver nada claro.
1034
01:04:47,763 --> 01:04:51,767
¿Entonces no hay espacio
para nuevas experiencias?
1035
01:04:56,104 --> 01:05:00,859
Bueno, es… es posible
que haga una excepción…
1036
01:05:02,069 --> 01:05:03,320
aquí y ahora.
1037
01:05:14,873 --> 01:05:16,500
¿Por qué no
te mudas conmigo?
1038
01:05:23,215 --> 01:05:25,008
Estás bromeando, ¿no?
1039
01:05:25,717 --> 01:05:28,345
Es en serio.
Quiero que te mudes.
1040
01:05:30,222 --> 01:05:31,849
Necesitas un sitio
para vivir.
1041
01:05:33,684 --> 01:05:37,187
Sí, ¿pero no deberíamos salir
más de una semana antes?
1042
01:05:38,564 --> 01:05:40,524
No he salido con nadie
en años.
1043
01:05:42,067 --> 01:05:43,235
Nunca le vi el sentido.
1044
01:05:45,320 --> 01:05:48,490
Mira, yo voy
a todo o nada.
1045
01:05:50,200 --> 01:05:51,493
¿Qué me dices?
1046
01:05:54,329 --> 01:05:55,831
- Vale.
- ¿Sí?
1047
01:05:55,998 --> 01:05:57,207
¡Sí!
1048
01:06:00,127 --> 01:06:01,545
Y así fue la cosa.
1049
01:06:01,712 --> 01:06:02,921
Me mudé con él.
1050
01:06:10,345 --> 01:06:12,890
¿Es demasiado tarde para
arrepentirnos y volver?
1051
01:06:13,056 --> 01:06:14,975
- Paso firme.
- Eh, profesor Fielding.
1052
01:06:15,142 --> 01:06:16,518
- ¿Cómo le va?
- Hola.
1053
01:06:16,685 --> 01:06:17,895
- Hola.
- Ey.
1054
01:06:18,061 --> 01:06:19,646
Hola.
1055
01:06:20,272 --> 01:06:22,482
Prometí que podíamos
ir a esta fiesta,
1056
01:06:22,649 --> 01:06:24,401
pero tendré que romper
mi promesa.
1057
01:06:24,568 --> 01:06:26,153
Oh, vamos.
1058
01:06:26,528 --> 01:06:28,238
Será divertido,
todos te aman allí.
1059
01:06:28,405 --> 01:06:29,573
Yo solo te amo a ti.
1060
01:06:32,910 --> 01:06:34,203
Está bien. Bueno,
1061
01:06:34,369 --> 01:06:36,038
sólo quiero estar
donde tú estés,
1062
01:06:36,205 --> 01:06:38,373
- así que vamos a casa.
- No, no. Entra sin mí.
1063
01:06:38,540 --> 01:06:39,958
Hace meses que
no vas a una fiesta.
1064
01:06:42,419 --> 01:06:44,129
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1065
01:06:44,296 --> 01:06:46,798
- Estaré bien, trabajaré un poco.
- Vale.
1066
01:06:48,133 --> 01:06:49,426
- Diviértete.
- De acuerdo.
1067
01:06:49,593 --> 01:06:50,761
- Te veo luego.
- Nos vemos.
1068
01:06:50,928 --> 01:06:52,137
Vale.
1069
01:07:14,826 --> 01:07:16,286
Eh.
1070
01:07:19,289 --> 01:07:20,332
- ¿Qué pasó?
- Ey.
1071
01:07:21,583 --> 01:07:22,793
Vamos.
1072
01:07:26,505 --> 01:07:27,714
Venga, vamos.
1073
01:07:49,528 --> 01:07:50,737
Ey.
1074
01:07:51,530 --> 01:07:52,781
Hola.
1075
01:08:00,289 --> 01:08:02,165
¿Quieres hablar
de lo que pasó?
1076
01:08:02,291 --> 01:08:04,251
Eh...
1077
01:08:05,085 --> 01:08:08,255
Supongo que mientras
estabas en tu fiesta,
1078
01:08:08,422 --> 01:08:12,467
yo hice mi propia
fiestecita.
1079
01:08:16,513 --> 01:08:20,184
Estoy confusa, porque… me dijiste
que fuera a la fiesta.
1080
01:08:20,350 --> 01:08:22,519
- Me dijiste que saliera.
- No es culpa tuya.
1081
01:08:22,685 --> 01:08:24,688
Sí, debiste dejarme volver
a casa contigo.
1082
01:08:24,854 --> 01:08:26,648
Eso es lo que quise
hacer primero.
1083
01:08:26,814 --> 01:08:28,274
- No…
- Oye, ¿sabes qué?
1084
01:08:28,442 --> 01:08:29,693
Estaba pensando...
1085
01:08:33,738 --> 01:08:35,282
…quizá deberíamos
casarnos.
1086
01:08:38,535 --> 01:08:39,786
- ¿Qué?
- Sí.
1087
01:08:39,953 --> 01:08:41,371
Me… gustaría
casarme contigo.
1088
01:08:41,537 --> 01:08:42,831
Si… si… tú quieres.
1089
01:08:42,997 --> 01:08:44,499
- ¿Quieres?
- Oye, oye.
1090
01:08:44,666 --> 01:08:46,460
Centrémonos en el presente, ¿sí?
1091
01:08:49,296 --> 01:08:52,466
Lo único que sé es que sería
un bobo si no intentara conservarte.
1092
01:09:33,756 --> 01:09:35,050
Vaya.
1093
01:09:36,676 --> 01:09:38,511
Supongo que hiciste
la despedida irlandesa.
1094
01:09:38,679 --> 01:09:40,305
Sí.
1095
01:09:40,805 --> 01:09:43,350
Si fuera deporte olímpico,
sería medallista de oro.
1096
01:09:47,563 --> 01:09:49,147
¿Volviste a verlo
alguna vez?
1097
01:10:32,858 --> 01:10:34,568
Me eché la culpa.
1098
01:10:39,198 --> 01:10:40,741
Aún lo hago.
1099
01:10:43,702 --> 01:10:46,788
No pude salir con nadie durante
mucho tiempo después de eso.
1100
01:10:50,626 --> 01:10:53,378
Y luego me comprometí
con Mark Forworth
1101
01:10:53,545 --> 01:10:55,130
y lo arruiné por completo.
1102
01:10:55,839 --> 01:10:57,549
Uh…
1103
01:10:57,716 --> 01:10:59,635
Así que, si buscas
a alguien que te salve,
1104
01:10:59,801 --> 01:11:01,136
este es el
lugar equivocado.
1105
01:11:07,559 --> 01:11:09,061
No necesito que me salves.
1106
01:11:14,066 --> 01:11:15,484
Dios, soy un desastre.
1107
01:11:16,652 --> 01:11:18,070
Oye…
1108
01:11:25,494 --> 01:11:28,038
ni siquiera eres el mayor
desastre de este cuarto.
1109
01:11:30,582 --> 01:11:32,876
No tienes que intentar
hacerme sentir mejor.
1110
01:11:33,001 --> 01:11:34,127
No lo hago.
1111
01:11:36,380 --> 01:11:38,966
Tengo que contarte
sobre Audrey.
1112
01:11:44,763 --> 01:11:47,099
¿Me sirves un vodka
con soda, por favor?
1113
01:11:50,060 --> 01:11:51,645
Hola.
1114
01:11:51,854 --> 01:11:52,938
Nunca lo creerás,
1115
01:11:53,063 --> 01:11:55,774
pero iba a ponerme
exactamente el mismo traje.
1116
01:11:55,941 --> 01:11:58,861
- Te quedaría bien un vestido.
- ¿Tú crees?
1117
01:11:59,027 --> 01:12:01,405
Pero no creo que me viera
tan bonito como tú.
1118
01:12:01,488 --> 01:12:02,406
Ah.
1119
01:12:05,826 --> 01:12:08,620
Bueno, ¿y qué te trae
aquí está noche?
1120
01:12:09,538 --> 01:12:13,500
Me contrataron para
tomarle fotos a una tal banda.
1121
01:12:13,959 --> 01:12:15,377
Sí. ¿Qué me dices de ti?
1122
01:12:16,211 --> 01:12:18,422
Soy la vocalista
de una tal banda.
1123
01:12:19,423 --> 01:12:21,508
Oh. Mierda.
1124
01:12:21,675 --> 01:12:24,261
- Esa fue una pregunta trampa.
- Sí, quizá un poco.
1125
01:12:25,512 --> 01:12:26,930
Haz que me vea bien.
1126
01:12:32,936 --> 01:12:34,188
¿Listos?
1127
01:12:37,441 --> 01:12:39,860
Hola a todos.
1128
01:12:41,153 --> 01:12:42,779
Gracias por venir esta noche.
1129
01:12:45,115 --> 01:12:47,659
Esta canción es una
de mis viejas favoritas.
1130
01:14:09,449 --> 01:14:11,285
¿Está bien si muevo
esa lámpara?
1131
01:14:11,451 --> 01:14:12,995
Sí, claro, mueve
lo que quieras.
1132
01:14:13,161 --> 01:14:14,496
¿Seguro que está bien?
1133
01:14:14,663 --> 01:14:16,123
No quiero
desordenar tu casa.
1134
01:14:16,290 --> 01:14:18,876
Es solo un montón de muebles
que recogí de la calle.
1135
01:14:18,959 --> 01:14:20,919
Pon lo que quieras
donde quieras, linda.
1136
01:14:22,254 --> 01:14:24,923
Sólo quiero asegurarme
de que hacemos esto bien.
1137
01:14:25,090 --> 01:14:26,592
Por supuesto.
1138
01:14:26,758 --> 01:14:28,594
Y no quiero quedarme
siempre sentada
1139
01:14:28,760 --> 01:14:30,470
esperando a que
suceda algo, ¿sabes?
1140
01:14:30,637 --> 01:14:33,056
Sí. ¿Sabes qué?
1141
01:14:33,223 --> 01:14:36,143
Me gustaría ser algo que te
sucede ahora mismo.
1142
01:17:12,508 --> 01:17:14,301
Tu corazón late
a toda prisa.
1143
01:17:14,760 --> 01:17:17,221
Lo sé. Esto es diferente.
1144
01:17:21,099 --> 01:17:22,768
Sí, esto es diferente.
1145
01:17:53,549 --> 01:17:54,758
Hola.
1146
01:17:55,759 --> 01:17:57,886
- Hola.
- Hola.
1147
01:17:58,846 --> 01:18:01,765
- Interrumpí tu historia.
- Qué grosero de tu parte.
1148
01:18:04,059 --> 01:18:05,894
- Ahora vuelvo.
- Vale.
1149
01:18:33,297 --> 01:18:34,631
¿Quién es Juliet?
1150
01:18:37,843 --> 01:18:39,720
Ese es el resto
de la historia.
1151
01:18:44,600 --> 01:18:47,311
Uh… Hey.
1152
01:18:47,477 --> 01:18:50,189
Perdón por la demora.
El puto tren.
1153
01:18:50,355 --> 01:18:52,482
- No pasa nada. Toma tus llaves.
- Sí, sí.
1154
01:18:52,649 --> 01:18:54,109
Ya saqué todo.
1155
01:18:55,027 --> 01:18:56,987
Vaya. Qué rápido.
1156
01:18:58,030 --> 01:18:59,656
Eh…
1157
01:19:00,324 --> 01:19:03,243
Bueno, ¿y qué…
qué has pensado hacer?
1158
01:19:03,410 --> 01:19:05,162
- ¿A dónde irás?
- A casa.
1159
01:19:05,746 --> 01:19:07,080
Vuelvo con mis padres.
1160
01:19:07,748 --> 01:19:09,291
¿Qué?
1161
01:19:09,708 --> 01:19:12,753
- ¿Por qué quieres hacer eso?
- Estoy embarazada, Will.
1162
01:19:16,048 --> 01:19:18,842
Lo he hablado con ellos
y van a ayudarme.
1163
01:19:19,426 --> 01:19:23,347
Espera, ¿les contaste
a ellos y a mí no?
1164
01:19:24,264 --> 01:19:26,141
¿Es una broma?
1165
01:19:26,642 --> 01:19:28,560
Fuiste tú
quien rompió conmigo.
1166
01:19:28,727 --> 01:19:30,270
Vale, sí, porque, porque…
1167
01:19:30,437 --> 01:19:32,856
Necesito tiempo para pensar.
No sabía que...
1168
01:19:32,981 --> 01:19:35,108
Sé que no estabas listo.
1169
01:19:39,404 --> 01:19:42,032
Y desde luego no estás listo
para esto, ¿verdad?
1170
01:19:43,492 --> 01:19:45,202
Perdón, ¿mi opinión no importa?
1171
01:19:48,747 --> 01:19:50,457
¿Realmente deseas tenerlo?
1172
01:19:57,589 --> 01:19:58,757
Eso pensé.
1173
01:20:06,932 --> 01:20:08,934
Así que Juliet es mi hija.
1174
01:20:14,314 --> 01:20:15,440
¿Qué edad tiene?
1175
01:20:16,608 --> 01:20:18,694
Cumple cinco años
la semana que viene.
1176
01:20:20,070 --> 01:20:21,363
¿Van a hacer algo?
1177
01:20:22,447 --> 01:20:23,991
¿Por su cumpleaños?
1178
01:20:24,116 --> 01:20:27,703
Eh… no lo sé.
1179
01:20:27,870 --> 01:20:31,081
Bueno, no estoy seguro aún.
1180
01:20:42,259 --> 01:20:43,844
Espera, ¿qué…?
1181
01:20:44,428 --> 01:20:46,305
¿Qué haces,
por qué te vistes?
1182
01:20:47,347 --> 01:20:50,434
Es sólo… realmente debo
volver a casa.
1183
01:20:53,353 --> 01:20:54,980
Son las seis de la mañana.
1184
01:20:55,355 --> 01:20:58,775
Sí, pero te conté que
tengo una entrega, así que…
1185
01:20:59,359 --> 01:21:03,155
Perdón, ¿te molesta
que tenga una hija?
1186
01:21:06,950 --> 01:21:08,202
No.
1187
01:21:10,996 --> 01:21:13,624
Lo siento.
Fue muy agradable conocerte.
1188
01:21:13,790 --> 01:21:15,042
¿A dónde vas?
1189
01:21:15,209 --> 01:21:18,003
Voy a volver a mi auto.
1190
01:21:18,170 --> 01:21:20,172
- Pediré un taxi.
- No, no.
1191
01:21:20,339 --> 01:21:22,633
Si realmente debes irte,
puedo acercarte a tu auto.
1192
01:21:22,799 --> 01:21:24,176
Creo que tenemos que
despedirnos aquí.
1193
01:21:28,931 --> 01:21:30,265
Lo siento.
1194
01:21:30,432 --> 01:21:31,934
¿Puedes ayudarme a entender
1195
01:21:32,100 --> 01:21:33,727
por qué huyes
repentinamente?
1196
01:21:35,562 --> 01:21:37,898
- ¿De verdad quieres hacer esto?
- Sí.
1197
01:21:38,065 --> 01:21:41,068
¿Qué fue lo único que te pregunté
antes de acostarnos?
1198
01:21:41,235 --> 01:21:43,237
¿Me preguntaste si tenía novia?
1199
01:21:43,362 --> 01:21:45,739
No, si tenías alguna
relación significativa.
1200
01:21:45,906 --> 01:21:47,699
Cualquier cosa que pudiera
emerger más tarde.
1201
01:21:47,866 --> 01:21:49,993
¿No crees que tener una niña
es importante?
1202
01:21:50,160 --> 01:21:53,038
Bueno, no pensé
que te refirieras a eso.
1203
01:21:56,834 --> 01:21:58,377
Esto jamás funcionaría.
1204
01:21:58,544 --> 01:21:59,962
Espera, ¿qué quieres decir…?
1205
01:22:00,128 --> 01:22:01,922
¿Qué dije que te hiciera
pensar eso?
1206
01:22:02,089 --> 01:22:04,424
No es algo que dijeras,
sino todo. Es todo.
1207
01:22:04,550 --> 01:22:07,594
¿Y en qué es distinto de
toda la mierda que me contaste?
1208
01:22:07,761 --> 01:22:09,263
Bueno, me parece
increíblemente obvio
1209
01:22:09,429 --> 01:22:11,640
que eres alguien con quien
no se puede contar.
1210
01:22:11,807 --> 01:22:12,641
Oh, por favor.
1211
01:22:12,724 --> 01:22:15,602
Sí, cuando las cosas se ponen
demasiado pesadas, huyes.
1212
01:22:15,686 --> 01:22:17,896
¡Has abandonado a cada tipo
con quien has estado!
1213
01:22:18,021 --> 01:22:21,775
¡Sí, porque no dejo de enamorarme
de tarados como tú!
1214
01:22:21,942 --> 01:22:24,236
¡Así que sí,
huyo mientras puedo!
1215
01:23:41,688 --> 01:23:43,732
- Hola, Will.
- Hola. ¿Cómo vas?
1216
01:23:43,899 --> 01:23:45,609
- ¿Está despierta?
- Sí.
1217
01:23:45,776 --> 01:23:47,778
La estoy preparando.
Espera un segundo.
1218
01:23:50,239 --> 01:23:53,659
- Hola, papá.
- Cariño, ¿cómo estás? Buenos días.
1219
01:23:54,117 --> 01:23:56,161
¿Vendrás a verme hoy?
1220
01:23:56,954 --> 01:24:00,207
¿Que si iré a verte hoy?
No… hoy no.
1221
01:24:00,374 --> 01:24:02,835
¿Pero vendrás a mi
fiesta de cumpleaños?
1222
01:24:03,126 --> 01:24:05,045
Por supuesto que iré
a tu fiesta de cumpleaños.
1223
01:24:05,212 --> 01:24:07,172
- No me la perdería por nada.
- Vale.
1224
01:24:07,589 --> 01:24:09,800
- Sí.
- Es una fiesta de pintar.
1225
01:24:09,967 --> 01:24:11,760
¿Harán una fiesta de pintar?
Creí que…
1226
01:24:11,927 --> 01:24:14,596
O sea, tu mamá
no me contó de eso.
1227
01:24:14,763 --> 01:24:16,557
Bueno,
¿qué vamos a pintar?
1228
01:24:16,723 --> 01:24:18,767
Eh, ¡una tortuga!
1229
01:24:18,934 --> 01:24:21,895
¿Vamos a pintar una tortuga?
Suena bien.
1230
01:24:22,062 --> 01:24:24,022
Bueno, bien,
quizá yo pinte la cabeza,
1231
01:24:24,189 --> 01:24:25,899
y tú puedes pintar
la concha, ¿vale?
1232
01:24:26,066 --> 01:24:27,651
Vale.
1233
01:24:28,193 --> 01:24:29,820
¿Me compraste
un regalo?
1234
01:24:29,987 --> 01:24:32,906
Sí, te tengo un regalo,
pero no puedo…
1235
01:24:33,073 --> 01:24:35,868
- Aún no puedo decirte qué es.
- Por favor…
1236
01:24:37,703 --> 01:24:40,163
- Bien, ¿de verdad quieres saber?
- ¡Sí!
1237
01:24:41,915 --> 01:24:44,126
Te compré esa muñeca
Molly que querías.
1238
01:24:44,293 --> 01:24:46,044
- ¡Sally, no Molly!
- Oh, mierda.
1239
01:24:46,211 --> 01:24:49,756
¡Papá! Tendrás que poner dinero
en el tarro de las groserías.
1240
01:24:49,923 --> 01:24:52,259
Perdón, perdón.
No era mi intención.
1241
01:24:53,218 --> 01:24:56,471
Eh, bueno, pero
te compraré el regalo correcto.
1242
01:24:56,638 --> 01:24:58,182
- Lo siento.
- No pasa nada.
1243
01:24:59,933 --> 01:25:01,727
Te extraño mucho, linda.
1244
01:25:01,894 --> 01:25:04,855
Te extraño muchísimo.
¿Cómo va la escuela?
1245
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
- ¿Aprendiste algo cool?
- Eh…
1246
01:25:08,233 --> 01:25:10,611
¿Sabías que antes todo
el mundo estaba bajo el mar?
1247
01:25:10,777 --> 01:25:12,946
¡Oh! No lo sabía.
1248
01:25:13,113 --> 01:25:14,698
¡Juliet, el desayuno!
1249
01:25:14,865 --> 01:25:16,950
- Tengo que irme.
- Vale. Espera, espera.
1250
01:25:17,117 --> 01:25:20,037
Espera, linda. Antes de irte,
¿crees que podemos…
1251
01:25:20,204 --> 01:25:21,914
hacer lo nuestro
muy rápido?
1252
01:25:22,080 --> 01:25:23,415
Vale, papá.
1253
01:25:24,166 --> 01:25:25,751
Vale.
1254
01:25:25,918 --> 01:25:27,753
Te quiero, te quiero,
te quiero…
1255
01:25:27,920 --> 01:25:29,505
Te quiero, te quiero,
te quiero…
1256
01:25:29,671 --> 01:25:31,381
Te quiero,
te quiero…
1257
01:25:31,548 --> 01:25:33,509
Te quiero, te quiero, te quiero…
1258
01:25:33,675 --> 01:25:35,469
Te quiero, te quiero…
1259
01:25:35,636 --> 01:25:37,429
¡Te quiero, te quiero,
te quiero!
1260
01:25:39,223 --> 01:25:41,058
Muy bien. Que tengas un día
genial en la escuela.
1261
01:25:41,225 --> 01:25:43,644
- Te extraño mucho.
- Yo a ti también.
1262
01:25:43,810 --> 01:25:46,188
- Adiós, papá.
- Vale. Adiós, linda. Te quiero.
1263
01:27:14,151 --> 01:27:15,319
¿Una noche larga?
1264
01:27:17,779 --> 01:27:19,615
Sí.
1265
01:27:20,365 --> 01:27:22,910
- ¿Quiere hablar de ello?
- No. Por Dios, no.
1266
01:27:23,785 --> 01:27:25,704
No, ya he hablado demasiado.
1267
01:27:48,602 --> 01:27:50,187
¿Cree que puede parar aquí?
1268
01:27:50,354 --> 01:27:55,317
Eh, necesito…
pensar un segundo.
1269
01:27:55,484 --> 01:27:58,153
Prometo… darle
una buena propina.
1270
01:28:15,546 --> 01:28:16,755
¿Se encuentra bien?
1271
01:28:19,049 --> 01:28:20,634
Sí. Eh…
1272
01:28:21,927 --> 01:28:23,512
Mire, no estoy loca.
1273
01:28:24,096 --> 01:28:27,057
O… no lo sé,
puede que sí.
1274
01:28:27,224 --> 01:28:30,727
¿Pero podría llevarme de vuelta
donde me recogió? Tengo algo…
1275
01:28:32,229 --> 01:28:33,689
Sí, hay algo
que debo hacer.
1276
01:28:41,530 --> 01:28:43,657
De hecho, pensándolo
dos veces…
1277
01:28:43,824 --> 01:28:46,410
o tres veces… ¿puede solo
seguir a ese auto?
1278
01:28:46,743 --> 01:28:48,328
Eh, sí.
1279
01:28:48,495 --> 01:28:50,163
Ah, fue una de esas noches.
1280
01:28:50,414 --> 01:28:51,707
Sí, no tiene idea.
1281
01:29:52,267 --> 01:29:53,560
Hola.
1282
01:29:56,772 --> 01:29:58,232
¿Sabías que antiguamente
1283
01:29:58,357 --> 01:30:00,108
todo el mundo
estaba bajo el mar?
1284
01:30:01,527 --> 01:30:03,028
- ¿Qué?
- Sí.
1285
01:30:03,612 --> 01:30:05,948
Mi hija acaba
de contármelo, y, eh…
1286
01:30:08,700 --> 01:30:10,786
No hablo de ella
lo suficiente.
1287
01:30:11,620 --> 01:30:15,123
Y creo que quizá
incluso empecé ayer
1288
01:30:15,249 --> 01:30:18,293
porque estaba buscando
cómo contarte sobre ella.
1289
01:30:19,086 --> 01:30:22,798
Pero es fantástica
1290
01:30:22,965 --> 01:30:25,008
y creo que te encantaría.
1291
01:30:25,175 --> 01:30:28,053
De hecho, en cierta forma
me recuerda a ti.
1292
01:30:28,220 --> 01:30:30,389
Por ejemplo, se pone
a cantar en el baño
1293
01:30:30,556 --> 01:30:32,099
a pleno pulmón
1294
01:30:32,266 --> 01:30:34,184
y no le importa
cómo se oiga.
1295
01:30:34,351 --> 01:30:36,770
Me hace unas preguntas
increíbles, muy creativas,
1296
01:30:36,937 --> 01:30:39,565
como: "papá, ¿de qué
están hechas las flores?"
1297
01:30:39,731 --> 01:30:42,860
Y si le estoy contando un cuento
y no le gusta el final,
1298
01:30:43,026 --> 01:30:45,612
va y se… se inventa
su propio final.
1299
01:30:47,698 --> 01:30:51,076
No estoy… suficiente
tiempo allí para leerle.
1300
01:30:54,997 --> 01:30:56,623
Pero…
1301
01:30:57,207 --> 01:31:00,460
Va a hacer una fiesta de pintar
la semana que viene,
1302
01:31:00,627 --> 01:31:02,504
y voy a estar ahí
1303
01:31:02,671 --> 01:31:04,590
y me volveré loco pintando porque…
1304
01:31:04,715 --> 01:31:07,509
porque seré todo lo que ella
necesite que yo sea, ¿sí?
1305
01:31:07,676 --> 01:31:11,430
Estaré allí y voy a quererla con todo
mi corazón, como ella a mí.
1306
01:31:12,973 --> 01:31:15,017
Porque es lo que ella se merece.
1307
01:31:17,394 --> 01:31:18,729
Jane, soy un desastre.
1308
01:31:19,771 --> 01:31:22,316
Y no tengo ninguna respuesta
1309
01:31:22,482 --> 01:31:25,027
y tampoco espero
que tú las tengas, pero…
1310
01:31:26,403 --> 01:31:28,739
desde que
empezamos a hablar,
1311
01:31:29,198 --> 01:31:31,033
siento…
1312
01:31:32,159 --> 01:31:36,496
he empezado a pensar que
quizá encontremos esas respuestas.
1313
01:31:37,998 --> 01:31:39,166
Juntos.
1314
01:31:42,586 --> 01:31:43,795
Gracias.
1315
01:31:45,839 --> 01:31:47,716
Gracias por contarme todo eso.
1316
01:31:50,761 --> 01:31:52,429
Ella suena fantástica.
1317
01:32:02,481 --> 01:32:05,192
Mira, odiaba la idea
de venir a esta boda.
1318
01:32:08,278 --> 01:32:10,072
Hasta que apareciste. Y--
1319
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
y entonces empezaste
a hablar,
1320
01:32:13,951 --> 01:32:15,744
y cuanto más me contabas,
más quería oír,
1321
01:32:15,911 --> 01:32:17,788
porque no eran
solo tus palabras,
1322
01:32:17,955 --> 01:32:22,000
sino tu forma de ver,
pensar y recordar,
1323
01:32:22,167 --> 01:32:25,254
y resulta que yo también necesitaba
compartir toda esa mierda.
1324
01:32:27,005 --> 01:32:29,383
Generalmente me siento
sola con mis recuerdos,
1325
01:32:29,508 --> 01:32:31,885
pero contigo fue distinto,
como si estuvieras allí.
1326
01:32:33,428 --> 01:32:34,847
Y esto es una locura.
1327
01:32:35,013 --> 01:32:36,682
Sé que acabamos
de conocernos
1328
01:32:36,849 --> 01:32:38,725
y que esto nos tomó
a ambos por sorpresa,
1329
01:32:38,892 --> 01:32:40,853
pero no quiero que
esta conversación acabe.
1330
01:32:43,021 --> 01:32:44,690
Y estoy asustada.
1331
01:32:45,232 --> 01:32:47,943
Lo admito. Me aterra
volver a fracasar.
1332
01:32:51,280 --> 01:32:53,699
Pero no quiero creer
que somos casos perdidos.
1333
01:32:53,866 --> 01:32:55,117
No quiero, pero…
1334
01:32:56,201 --> 01:32:57,327
No sé.
1335
01:33:00,497 --> 01:33:02,207
Quizá debamos
dar un salto de fe.
1336
01:33:02,374 --> 01:33:04,626
Sí, bueno, es
un tremendo salto.
1337
01:33:04,793 --> 01:33:07,337
No tenemos que prometernos
el resto de nuestras vidas.
1338
01:33:07,504 --> 01:33:09,840
Ni siquiera el resto
de nuestro día.
1339
01:33:10,424 --> 01:33:12,718
Tan solo sigamos hablando.
¿Vale?
1340
01:33:12,885 --> 01:33:14,094
Me encanta hablar contigo.
1341
01:33:14,261 --> 01:33:15,888
Solo hablemos y hablemos
1342
01:33:16,054 --> 01:33:17,264
hasta que no tengamos
nada más que decir.
1343
01:33:22,144 --> 01:33:23,478
De acuerdo.
1344
01:33:26,857 --> 01:33:28,025
Contemos una historia.