1 00:01:13,959 --> 00:01:18,297 BENI SANA GETIREN YOL 2 00:03:45,777 --> 00:03:47,196 Bundan mı istiyorsun? 3 00:03:56,038 --> 00:03:57,080 -Selam. -Selam. 4 00:03:57,164 --> 00:04:00,292 Buzlu yaban mersini suyu alabilir miyim? 5 00:04:01,126 --> 00:04:04,129 -Votka da olsun. Birazcık. -Tabii. 6 00:04:04,213 --> 00:04:07,424 Aslında yok. Yaban mersini suyu olmasın. 7 00:04:07,508 --> 00:04:10,969 -Buzlu votka. Son cevabım. Sağ ol. -Tamamdır. 8 00:04:15,348 --> 00:04:16,850 Hey, sağlam geç kaldın. 9 00:04:17,726 --> 00:04:19,353 Evet, uzmanlık alanımdır. 10 00:04:23,440 --> 00:04:24,316 Will ben. 11 00:04:25,442 --> 00:04:26,443 Jane. 12 00:04:28,403 --> 00:04:30,864 Ee, Sara için mi geldin yoksa... 13 00:04:32,407 --> 00:04:35,077 Siktir. Max miydi? Damat. 14 00:04:35,160 --> 00:04:39,540 Matt olacak. Töreni kaçırsam da gelinle damadın adını biliyorum. 15 00:04:39,623 --> 00:04:42,751 Lafım yok. Peki siz nereden tanışıyorsunuz? 16 00:04:42,835 --> 00:04:43,961 Grubumuz vardı. 17 00:04:44,044 --> 00:04:45,212 -Grup mu? -Evet. 18 00:04:45,295 --> 00:04:48,048 -O hâlde sen... -Topluma aykırı mıyım? 19 00:04:48,131 --> 00:04:52,219 -Müzikalsin diyecektim. -Bizi dinlemediğinden öyle sandın. 20 00:04:52,302 --> 00:04:54,972 -Sen ne çalıyorsun? -Bateri çalıyorum. 21 00:04:55,055 --> 00:04:56,473 -Bateri. -Evet. 22 00:04:56,557 --> 00:05:00,602 Dur. Lütfen şarkı söyleyen bateristlerden olduğunu söyleme. 23 00:05:00,686 --> 00:05:03,397 -Öylesin. -Öyleyim. Evet. 24 00:05:03,480 --> 00:05:05,649 -Sen? -Yok, ben bir şey çalmam. 25 00:05:05,732 --> 00:05:08,026 Yok, yani sen niye buradasın? 26 00:05:08,110 --> 00:05:12,990 Sara ile okul arkadaşı olsak da şehirden ayrıldığımdan beri görüşmedik. 27 00:05:15,784 --> 00:05:17,202 Ölmüş mü bu? 28 00:05:18,036 --> 00:05:20,706 Ölü gözüküyor. Ölü bir kedi galiba. 29 00:05:20,789 --> 00:05:23,041 Peki, sembolizm uzmanı değilim 30 00:05:23,125 --> 00:05:26,712 ama düğününde kedi ölmesi hayra alamet olamaz. 31 00:05:26,795 --> 00:05:28,213 Evet. 32 00:05:33,594 --> 00:05:34,928 Seni ilk gördüğümde 33 00:05:35,012 --> 00:05:38,015 vestiyerde sevişmemiz gerektiğini düşünmüştüm. 34 00:05:39,141 --> 00:05:40,684 Öyle mi? 35 00:05:40,767 --> 00:05:46,315 Ama biraz fazla kaçırdığımdan pek sağlıklı düşünemediğim ortada. 36 00:05:47,524 --> 00:05:52,446 Evet ama bilirsin ki sağlıklı düşünmek biraz fazla abartılıyor. 37 00:05:52,529 --> 00:05:53,947 Ama sonu iyi olmaz. 38 00:05:55,324 --> 00:05:56,533 Başını düşün. 39 00:05:57,201 --> 00:06:01,288 Ayrıca önümüzde ölü bir kedi var, hayra alamet olamaz. 40 00:06:02,080 --> 00:06:03,081 Evet. 41 00:06:25,395 --> 00:06:27,981 -Öf ya, kahrolası elbise. -Arkanı dön. 42 00:06:30,275 --> 00:06:31,693 Ne düğümü bu? 43 00:06:31,777 --> 00:06:34,112 Tamam, şey yapalım. Boş ver onu. 44 00:06:36,031 --> 00:06:37,032 Tamam. 45 00:06:48,377 --> 00:06:51,588 -Kahretsin. Biraz duralım. -Ne oldu? 46 00:06:52,506 --> 00:06:55,008 -Bu, iyi bir fikir değil. -Ne demek o? 47 00:06:55,092 --> 00:06:58,428 Yanlış anlama, çok istiyorum. Senden çok hoşlandım 48 00:06:58,512 --> 00:07:01,098 ama hayatım şu an çok tuhaf bir yerde. 49 00:07:02,015 --> 00:07:05,602 -Evet, kulüp vestiyerindesin. -Biraz konuşsak olmaz mı? 50 00:07:05,686 --> 00:07:08,814 -Konuşmak mı? -Evet, sadece konuşmak. 51 00:07:16,697 --> 00:07:18,991 Önümden çekilir misin lütfen? 52 00:07:19,741 --> 00:07:21,076 Ne oluyor orada? 53 00:07:21,160 --> 00:07:26,373 Eh, sevişmek üzereydik ama sanırım arkadaşın fikri değişti. 54 00:07:26,456 --> 00:07:29,418 Olan şey o değildi. 55 00:07:30,169 --> 00:07:31,170 Tamam. 56 00:07:31,753 --> 00:07:33,463 Hey, açıklayabilir miyim? 57 00:07:33,547 --> 00:07:36,300 -Hiç gerek yok. -Durum biraz karmaşık. 58 00:07:36,383 --> 00:07:39,386 -Yok, kesin çok basittir. -Hayır, gitme. 59 00:07:39,470 --> 00:07:44,183 Az önce herkese paltolarının üzerinde sevişeceğimizi söylemiş bulundum. 60 00:07:44,266 --> 00:07:46,018 Hayatta içeri dönmem. 61 00:07:46,101 --> 00:07:50,522 Öyle yaptın ama biraz da içmiştin. Acaba araba kullanmasan mı? 62 00:07:53,066 --> 00:07:54,818 -Nereye? -Yürüyeceğim. 63 00:08:09,917 --> 00:08:13,670 -Hey, sana kahve ısmarlayabilir miyim? -Almayayım. 64 00:08:14,796 --> 00:08:18,884 Yakın çevrede hiçbir yer yok, çakallara yem olmanı istemem. 65 00:08:18,967 --> 00:08:20,636 Kesin yürüyecek misin? 66 00:08:25,557 --> 00:08:27,226 Öne gelseydin ya. 67 00:08:27,309 --> 00:08:31,479 Yok, birden midem kalktı da. Biraz otursak olur mu? 68 00:08:31,563 --> 00:08:32,981 Elbette olur. 69 00:08:36,359 --> 00:08:37,486 Hediyen kalmış. 70 00:08:39,822 --> 00:08:40,781 Bu... 71 00:08:53,126 --> 00:08:56,046 Evet, ben reklam fotoğrafçısıyım. 72 00:08:56,129 --> 00:08:59,383 Yani çoğunlukla espresso makinesi falan çekerim. 73 00:08:59,466 --> 00:09:03,011 -Tanrım, yapmasak olmaz mı? -Ne yapmasak olmaz mı? 74 00:09:03,095 --> 00:09:04,930 Hayatlarımızı anlatmasak. 75 00:09:06,348 --> 00:09:08,433 Evet, konuşmasak da olur. 76 00:09:10,477 --> 00:09:15,232 Biz de park hâlindeki bir araçta hiç ses çıkarmadan otururuz. 77 00:09:15,315 --> 00:09:16,692 Kulağa hoş geliyor. 78 00:09:17,401 --> 00:09:18,944 Silencio. 79 00:09:19,903 --> 00:09:21,613 -Sessiz olabilirim. -Peki. 80 00:09:21,697 --> 00:09:24,700 -Konuşmasak da olur. -Aradan çıkaralım şu işi. 81 00:09:26,243 --> 00:09:28,245 Serbest yazarım. 82 00:09:28,328 --> 00:09:32,374 Şu an Vanity Fair için Hamptons'daki cinayeti araştırıyorum, 83 00:09:32,457 --> 00:09:34,042 ondan Sag Harbor'dayım. 84 00:09:34,126 --> 00:09:37,921 Vanity Fair ayda bir Hamptons cinayeti yayınlamaz mı? 85 00:09:38,005 --> 00:09:43,177 Anlaşılan Hamptons'daki zenginlerin tek eğlencesi birbirlerini öldürmek. 86 00:09:45,929 --> 00:09:47,347 Bakalım. 87 00:09:49,057 --> 00:09:52,478 Katı bir Katolik ailenin tek çocuğuyum. 88 00:09:52,561 --> 00:09:56,940 Bu da düğünlerde birileriyle yatma eğilimimi açıklıyor. 89 00:09:57,024 --> 00:10:01,195 -Hep yaptığın şey yani. -Ve çok sevdiğim üç küçük oğlum var. 90 00:10:02,112 --> 00:10:03,071 Dur, ne? 91 00:10:04,072 --> 00:10:08,744 Dalga geçiyorum. Yazarlık ve Katolik kısımları dışında. 92 00:10:08,827 --> 00:10:12,164 Bak işte karşılıklı konuşuyoruz. Çok zor değilmiş. 93 00:10:12,247 --> 00:10:14,958 Bak, sana soru sormayı sürdürmek isterdim 94 00:10:15,042 --> 00:10:17,211 ama belli ki tek ortak noktamız 95 00:10:17,294 --> 00:10:20,506 küçük düşürücü bir cinsel deneyim paylaşmamız. 96 00:10:20,589 --> 00:10:23,842 O da bir şey mi? En kötüsünü duymak ister misin? 97 00:10:23,926 --> 00:10:25,260 -Yok. -İyi gelirdi. 98 00:10:25,344 --> 00:10:26,720 Eminim gelmezdi. 99 00:10:27,638 --> 00:10:29,723 Lisedeyken Jodi adlı kızlaydı. 100 00:10:29,807 --> 00:10:32,518 -Bana ne. -Bana sakso çeken ilk kızdı. 101 00:10:32,601 --> 00:10:35,145 Ne desem anlatacaksın, değil mi? 102 00:10:35,229 --> 00:10:37,105 Kendi gözüme fışkırttım. 103 00:10:39,650 --> 00:10:40,651 Dur, ne? 104 00:10:42,027 --> 00:10:45,072 Kendi gözümün içine boşaldım. 105 00:10:46,490 --> 00:10:48,242 Tamam, devam et. 106 00:10:50,828 --> 00:10:55,958 Bir gece Jodi'yle ormana kaçtık. Ne yaptığımı hiç bilmiyordum. 107 00:11:10,347 --> 00:11:13,684 Bekle. Jodi, yavaş ol. Yavaş. 108 00:11:16,019 --> 00:11:19,273 Bu manevraya porno çevresinde "korsan göz" derler. 109 00:11:20,440 --> 00:11:24,069 -Aman Tanrım. -Jodi fotoğraf tutkumu ortaya çıkardı. 110 00:11:24,153 --> 00:11:25,571 Çok güzelsin. 111 00:11:26,822 --> 00:11:30,325 Sekiz kilometre ötede otursa da orası ayrı bir dünyaydı. 112 00:11:30,409 --> 00:11:33,996 Bizimkiler kavga edince pasif-agresif davranırlardı. 113 00:11:34,079 --> 00:11:36,540 Ama onunkiler hiç geri durmazdı. 114 00:11:43,964 --> 00:11:46,008 Biraz gezelim ister misin? 115 00:11:46,967 --> 00:11:48,594 Ben alışığım. 116 00:11:48,677 --> 00:11:51,013 -Emin misin? -Evet. 117 00:11:51,096 --> 00:11:52,890 -Peki. -Gel buraya. 118 00:11:55,309 --> 00:11:58,437 -Jodi'ye ne oldu? -Hani ilgilenmiyordun? 119 00:11:58,520 --> 00:12:00,731 Pardon, utandın mı yoksa? 120 00:12:00,814 --> 00:12:03,484 Daha şimdi gözüme attırdığımı anlattım. 121 00:12:03,567 --> 00:12:06,945 Ne oldu, onunkine de mi attırdın? Kızı kör mü ettin? 122 00:12:08,780 --> 00:12:10,949 O kadar da uzak sayılmaz. 123 00:12:11,033 --> 00:12:12,451 Biliyorum. 124 00:12:13,160 --> 00:12:16,788 Gittiğine seviniyorum. Burada benimle kalsan 125 00:12:16,872 --> 00:12:19,625 muhtemelen sonsuza dek AVM'de çalışırdın. 126 00:12:19,708 --> 00:12:23,170 Hayır, öyle değil. Hey, sonuçta ayrılmıyoruz ya. 127 00:12:23,253 --> 00:12:26,089 Noel'de ziyaretine geleceğim, tamam mı? 128 00:12:26,173 --> 00:12:28,258 -Beni unutacaksın. -Hayır. 129 00:12:31,386 --> 00:12:32,805 Asla unutmam. 130 00:12:38,685 --> 00:12:40,145 Unuttun, değil mi? 131 00:12:40,229 --> 00:12:42,439 Hayır, öyle olmadı. 132 00:12:42,523 --> 00:12:44,817 Yarıyılın son finalinin ardından 133 00:12:44,900 --> 00:12:48,487 arabaya atlayıp ona sürpriz yapmaya gittim. 134 00:12:48,570 --> 00:12:50,322 Pek iyi gitmedi. 135 00:13:01,708 --> 00:13:04,586 Vay be, adamdan işte böyle ayrılınır. 136 00:13:18,600 --> 00:13:20,018 Bayağı yıkıldım. 137 00:13:21,395 --> 00:13:23,438 Evet, hepimiz yaşamışızdır. 138 00:13:23,522 --> 00:13:26,191 Orası bizim özel yerimizdi yahu. 139 00:13:27,151 --> 00:13:30,863 Özel yeriniz garaj yolundaki arabanın ön koltuğu muydu? 140 00:13:32,698 --> 00:13:33,866 Hadi, gel. 141 00:13:36,410 --> 00:13:40,956 Dur, bir sorum var. Sen ona sadık kalmış mıydın? 142 00:13:41,582 --> 00:13:42,583 Evet. 143 00:13:43,792 --> 00:13:48,088 Evet. Ne de olsa ona evlenme teklif edecek hâlim yoktu. 144 00:13:48,172 --> 00:13:51,925 Ne yani, eve geldiğinde sevişecek bir kız mı istiyordun? 145 00:13:52,009 --> 00:13:54,428 -Elbette. 18 yaşındaydım. -O da. 146 00:13:54,511 --> 00:13:56,346 Dua et turtaları iyi olsun. 147 00:14:03,437 --> 00:14:05,189 Onu yiyecek misin? 148 00:14:05,272 --> 00:14:09,735 Yok, yok. Hepsi senindir. Jodi'yi ne zamandır düşünmemiştim. 149 00:14:09,818 --> 00:14:12,154 Sanki o zamanlar başka biriydim. 150 00:14:13,197 --> 00:14:15,491 İlk kalp kırıklığı asla unutulmaz. 151 00:14:18,202 --> 00:14:20,496 Seninki nasıl olmuştu? 152 00:14:20,579 --> 00:14:23,081 Hayır, inan oralara girmeye gerek yok. 153 00:14:24,500 --> 00:14:27,461 Ne diyeceğim... Turtamı geri istiyorum. 154 00:14:28,045 --> 00:14:30,672 -Ne? -Evet, acıktım sanki, turta istedim. 155 00:14:31,840 --> 00:14:34,760 -Turtanı geri mi çekiyorsun? -Değişelim. 156 00:14:34,843 --> 00:14:37,387 İlkini anlatırsan turtadan veririm. 157 00:14:38,388 --> 00:14:43,268 -Bir dilim daha alır mıydınız? -Hayır. Yok, sanırım böyle iyiyiz. 158 00:14:47,815 --> 00:14:51,819 68 model kırmızı bir Mustang'i vardı. 159 00:14:53,195 --> 00:14:55,781 -Anlatayım mı... -Turtayı istiyor musun? 160 00:15:00,953 --> 00:15:02,371 Sanırım becereceğim. 161 00:15:02,454 --> 00:15:04,832 Yok, öyle değil işte. Öyle değil. 162 00:15:04,915 --> 00:15:08,043 Gaza basarken debriyajı bırakacaksın, o kadar. 163 00:15:08,126 --> 00:15:09,127 Tamam. 164 00:15:11,380 --> 00:15:12,548 Korkma. 165 00:15:47,708 --> 00:15:52,004 Durun, öz güvenim düşük diye onunla takıldığımı mı sanıyor? 166 00:15:52,087 --> 00:15:53,422 Lütfen, hiç sanmam. 167 00:15:53,505 --> 00:15:57,259 -Rahibe Rose ne bilsin? Rahibe o. -Evet, onu diyorum. 168 00:15:57,342 --> 00:15:59,761 Peki çocuğun olayı ne? Nerede okuyor? 169 00:16:02,055 --> 00:16:03,015 Emin değilim. 170 00:16:04,266 --> 00:16:07,436 Peki, daha basit bir şey sorayım. Adı ne? 171 00:16:08,270 --> 00:16:10,230 -Michael. -Soyadı ne? 172 00:16:13,108 --> 00:16:13,901 Hanrahan. 173 00:16:15,777 --> 00:16:18,030 -Neden sordun? -Hanrahan. 174 00:16:20,616 --> 00:16:21,575 Evin nerede? 175 00:16:28,207 --> 00:16:33,253 Diyorum ki acaba bir ara ailenle mi tanışsam? 176 00:16:35,422 --> 00:16:40,010 Vay be, kıyafetin çok şekermiş. İlk onunla mı beraber oldun peki? 177 00:16:40,093 --> 00:16:44,306 Evet. Beni ayrıca grafiti ve adi suçlarla da tanıştırdı. 178 00:16:44,389 --> 00:16:47,684 -Vay be, adi suçlar. Çok feciymiş. -Evet. 179 00:16:48,519 --> 00:16:51,063 Kısmen büyük gençlik aşkı yaşadık, 180 00:16:51,146 --> 00:16:53,899 kısmen de bir dizi yasal kabahat işledik. 181 00:16:53,982 --> 00:16:56,109 Ee, ne saklıyormuş? 182 00:16:59,822 --> 00:17:03,742 Bir gün beni okuldan alacaktı ama gelmedi. 183 00:17:04,784 --> 00:17:09,748 Ben de evine gidip annesine evde olup olmadığını sordum. 184 00:17:14,962 --> 00:17:16,379 Ne zamandır hastaydı? 185 00:17:17,630 --> 00:17:22,427 Hasta olmadığı bir zamanı pek hatırlayamıyorum. Öyle işte... 186 00:17:25,639 --> 00:17:29,768 Hey, annemle yemek yedikten sonra gelip seni alırım, olur mu? 187 00:17:31,562 --> 00:17:34,565 Dur. Gerçekten istiyor musun? 188 00:17:36,024 --> 00:17:37,025 Evet. 189 00:17:37,734 --> 00:17:39,194 Tamam, sandım ki... 190 00:17:40,863 --> 00:17:45,617 Yani sence de konuşmamız falan gerekmez mi? 191 00:17:47,536 --> 00:17:49,079 Ne hakkında? 192 00:17:50,914 --> 00:17:54,042 Çıktığımız süre boyunca baban yavaşça ölüyormuş 193 00:17:54,126 --> 00:17:56,712 ama sen bana bundan hiç bahsetmedin. 194 00:17:56,795 --> 00:18:00,632 Michael, çok üzgünüm. Ne yaşadığını hayal dahi edemiyorum. 195 00:18:00,716 --> 00:18:03,886 Sorun yok. Cidden sorun yok. İyiyim ben. 196 00:18:07,598 --> 00:18:09,016 Görüşürüz Jane. 197 00:18:10,142 --> 00:18:11,143 Michael... 198 00:18:22,529 --> 00:18:24,406 Yani o senden ayrıldı. 199 00:18:26,116 --> 00:18:28,368 Hiç beraber miydik, bilemedim. 200 00:18:28,452 --> 00:18:32,039 Belki de seni o durumlardan ayrı tutmak istemiştir. 201 00:18:32,122 --> 00:18:34,082 Belki de sevişmek istemiştir. 202 00:18:35,209 --> 00:18:38,795 Seninle sevişmek muhtemelen hayatındaki en iyi şeydi. 203 00:18:38,879 --> 00:18:41,215 Muhtemelen bayağı iyi bir şeydir. 204 00:18:43,884 --> 00:18:46,929 -Bayağı iyidir. -Eminim öyledir. 205 00:18:48,472 --> 00:18:51,850 Ne yazık ki tek deneyimleme şansını kaçırmış oldun. 206 00:18:51,934 --> 00:18:54,520 Evet, tamamen benim kaybım oldu. 207 00:19:00,359 --> 00:19:04,321 Peki, ben tıka basa doldum. Ayıldım da. Ayrıca çok yorgunum. 208 00:19:04,404 --> 00:19:08,492 Dur. Hadi, kalkalım buradan. Aklıma bir şey geldi. 209 00:19:09,451 --> 00:19:10,994 Şey, peki. 210 00:19:16,875 --> 00:19:19,711 Bu, sana gelsin Michael Hanrahan! 211 00:19:19,795 --> 00:19:21,380 Sana da Jodi Dunne! 212 00:19:42,860 --> 00:19:45,821 Vay canına! Buraya giriyoruz. 213 00:19:52,703 --> 00:19:56,331 "Özel mülk. İzinsiz girenlere yasal işlem uygulanır." 214 00:19:57,666 --> 00:19:59,793 Kolay. Gel hadi. 215 00:20:01,128 --> 00:20:02,129 Çok zarif. 216 00:20:04,423 --> 00:20:05,841 Suçlu olduk! 217 00:20:16,477 --> 00:20:17,811 Burası süpermiş. 218 00:20:18,854 --> 00:20:23,233 {\an8}Hey! Hemen böyle buyurun. Binmeye boyunuz yetecek mi bakalım. 219 00:20:23,317 --> 00:20:25,235 {\an8}Ayakkabılarınızı çıkarın. 220 00:20:25,319 --> 00:20:27,237 {\an8}-Peki. -Tamam, bakalım. 221 00:20:28,780 --> 00:20:31,783 {\an8}-Tüh ya. -Olmadı, bir dahakine artık. 222 00:20:31,867 --> 00:20:35,120 {\an8}Ben zaten buna binmek istemiyordum ki. 223 00:20:35,787 --> 00:20:38,499 {\an8}Zaten pek çocuklara uygun değil gibi. 224 00:20:39,625 --> 00:20:41,376 {\an8}Şuraya gidelim, hadi. 225 00:20:58,644 --> 00:21:00,270 -Muhteşemmiş. -Öyle. 226 00:21:00,354 --> 00:21:03,941 -İnsanlar böyle tutuklanıyor. -Burası terk edilmiş. 227 00:21:04,024 --> 00:21:06,235 Kimse gelip bizi almaz, söz. 228 00:21:06,318 --> 00:21:08,403 -Söz mü? -Evet. 229 00:21:18,038 --> 00:21:19,665 -Merhaba! -Selam! 230 00:21:19,748 --> 00:21:23,836 -Selam efendim. Memur bey. -Burası özel mülk, farkında mısınız? 231 00:21:25,796 --> 00:21:27,548 Evet, farkındayız. 232 00:21:27,631 --> 00:21:30,467 Arabamızı kaybettik de, onu arıyoruz. 233 00:21:30,551 --> 00:21:33,846 Bulmak için en yüksek yere çıkalım dedik. 234 00:21:33,929 --> 00:21:35,806 Ben onu çıkamaya zorladım. 235 00:21:35,889 --> 00:21:39,643 -Polis çağırıp sizi tutuklatmam gerekir. -Aman ne güzel. 236 00:21:39,726 --> 00:21:41,395 Hemen iniyoruz. Gel. 237 00:22:03,250 --> 00:22:06,295 Bıraktığın için sağ ol Carl, makbule geçti. 238 00:22:07,462 --> 00:22:08,964 Efsanesin. 239 00:22:09,047 --> 00:22:12,968 Aklında başka haneye tecavüz etmek var mı, tekel mi soysak? 240 00:22:13,051 --> 00:22:15,637 -Ne dersin? -Yok, hatamı anladım. 241 00:22:15,721 --> 00:22:17,890 Bundan böyle dürüst yaşayacağım. 242 00:22:17,973 --> 00:22:21,101 Şaibeli geçmişinden devam et. Her şeyi bileyim. 243 00:22:21,185 --> 00:22:23,395 İkimizin de buna vakti yok. 244 00:22:23,479 --> 00:22:25,898 Benim işim yok, ben başlayayım. 245 00:22:25,981 --> 00:22:30,694 -Kadınları böyle mi tavlıyorsun? -İlk denemem. İşe yarıyor mu? 246 00:22:30,777 --> 00:22:33,947 Hafızam aşırı yüklü. Biraz boşaltsam fena olmaz. 247 00:22:35,991 --> 00:22:39,369 -Seni anlıyorum. -Birbirimize her şeyi anlatsak ya. 248 00:22:39,453 --> 00:22:41,788 Sevdiklerimizi, sevmeye çalıştıklarımızı. 249 00:22:41,872 --> 00:22:45,375 Yok, onun çok kötü bir fikir olma potansiyeli var. 250 00:22:45,459 --> 00:22:47,794 Ne kaybederiz? Bu son görüşmemiz. 251 00:22:50,214 --> 00:22:52,466 Evet, sanırım o konuda haklısın. 252 00:22:53,467 --> 00:22:57,346 Birkaç romantik rezaletimi daha sana seve seve anlatırım. 253 00:22:59,473 --> 00:23:00,933 Söz, gülmem. 254 00:23:01,016 --> 00:23:03,685 Palavra, seni yeterince tanıdım. 255 00:23:03,769 --> 00:23:05,521 Söz, çok gülmem. 256 00:23:08,315 --> 00:23:09,399 Peki madem. 257 00:23:13,195 --> 00:23:16,406 Üniversite son sınıfta bir kızla tanıştım. 258 00:23:16,490 --> 00:23:17,908 Aslında bir kadınla. 259 00:23:18,575 --> 00:23:19,576 Hey! 260 00:23:20,577 --> 00:23:22,955 {\an8}-Bana mı... -Tren istasyonu nerede? 261 00:23:23,038 --> 00:23:24,832 {\an8}-Pardon? -Trenler. 262 00:23:26,416 --> 00:23:27,417 {\an8}Evet. 263 00:23:28,418 --> 00:23:31,088 {\an8}Evet, yaklaşık 10 dakika şu yönde. 264 00:23:33,215 --> 00:23:37,386 Siz... Pardon, acaba... Burada okumuyorsunuz, değil mi? 265 00:23:37,469 --> 00:23:39,930 Yok, kuzenimi ziyarete gelmiştim. 266 00:23:41,348 --> 00:23:42,724 -Adın ne? -Will. 267 00:23:42,808 --> 00:23:43,851 -Will. Selam. -Selam. 268 00:23:43,934 --> 00:23:45,811 -Eve ben. -Selam. 269 00:23:45,894 --> 00:23:48,897 Will, beni istasyona kadar geçirir misin? 270 00:23:50,232 --> 00:23:53,277 Olur. Ha, aslında çok isterdim... 271 00:23:53,360 --> 00:23:56,697 Aslına bakarsan şu an dersim var ama... 272 00:23:58,115 --> 00:24:02,327 -Hayır, yok. Gel. -Ne? Peki. 273 00:24:08,167 --> 00:24:10,961 -Geliyorum. -Ben de. Tamam. 274 00:24:13,964 --> 00:24:15,382 Aman Tanrım. 275 00:24:17,718 --> 00:24:19,887 -Bu çok... -Rica ederim. 276 00:24:27,436 --> 00:24:28,854 Aman Tanrım. 277 00:24:31,356 --> 00:24:35,486 Yapma yahu, gerçekten oldu mu bu yoksa hayal mı ettin? 278 00:24:35,569 --> 00:24:36,737 Biliyorum. 279 00:24:36,820 --> 00:24:39,198 -Kız çok seksi. -Biliyorum. 280 00:24:40,324 --> 00:24:42,201 Fotoğrafçı mıydın sen? 281 00:24:42,284 --> 00:24:46,788 Eh, pek şey yapamadık. Pek konuşma fırsatımız olmadı. 282 00:24:47,915 --> 00:24:51,293 Yok, fotoğrafçı değilim. Sadece fotoğraf çekiyorum. 283 00:24:51,376 --> 00:24:55,380 -Ne olmak istediğimden emin değilim. -Bence ne olduğun belli. 284 00:24:57,883 --> 00:25:01,386 -Giyin ve çanta hazırla, gidelim. -Dur, ne? Nereye? 285 00:25:02,429 --> 00:25:06,308 Sen bana odanı gösterdin, ben de sana benimkini göstereyim. 286 00:25:25,118 --> 00:25:27,579 -Selam! -Eve hoş geldin! 287 00:25:27,663 --> 00:25:29,998 -Justine bu. Oda arkadaşım. -Selam. 288 00:25:30,082 --> 00:25:33,460 Bu da Will. Onu Courtney'nin okulunda buldum. 289 00:25:33,544 --> 00:25:37,297 Yüksek öğrenim. Alçak öğrenime hoş geldin. 290 00:25:37,381 --> 00:25:39,633 Partilere eli boş gidilmezmiş. 291 00:25:39,716 --> 00:25:42,136 Aslında annem öyle demişti, yani... 292 00:25:42,219 --> 00:25:45,597 Annen iyi bir kadınmış Will. Bunu asla unutma. 293 00:25:45,681 --> 00:25:48,517 Biraz boşluk bırakalım. Üstümü değişeyim. 294 00:25:48,600 --> 00:25:49,643 -Pardon. -Buyur. 295 00:25:49,726 --> 00:25:53,730 Tanrım, Eve. Arkadaşının yatma vakti geçmedi mi? 296 00:25:53,814 --> 00:25:56,692 Will bu. Hafta sonu için ziyarete geldi. 297 00:25:56,775 --> 00:25:59,486 Ne iş yaparsın Will? Çekinmeden uydur. 298 00:25:59,570 --> 00:26:01,738 Kimse istediğini yapmıyor zaten. 299 00:26:01,822 --> 00:26:04,241 Sen New York'a ne için gelmiştin? 300 00:26:04,324 --> 00:26:08,370 Seninle yatmak dışında ne için geldiğimi hatırlamıyorum Eve. 301 00:26:10,289 --> 00:26:11,582 Sen niye geldin koç? 302 00:26:13,333 --> 00:26:14,751 Eve'le yatmak için. 303 00:26:16,253 --> 00:26:17,671 İyi hamleydi genç. 304 00:26:31,143 --> 00:26:33,479 Tamam, yavaş. Bir yere kaçmıyorum. 305 00:26:33,562 --> 00:26:37,065 Pardon. Bu geceki son trene yetişemeyeceğim galiba. 306 00:26:38,817 --> 00:26:40,527 Ne uyuşturucu içtin sen? 307 00:26:40,611 --> 00:26:44,406 Justine bana mavi haplardan verdi, sonra da morlardan. 308 00:26:44,490 --> 00:26:46,325 Hem mavi hem mor mu verdi? 309 00:26:46,408 --> 00:26:48,160 -Mavi ve mor. -Cidden mi? 310 00:26:48,243 --> 00:26:49,912 -Ne var? -Kaç tane aldın? 311 00:26:49,995 --> 00:26:52,706 -Bilmem. Üç dört tane. -Üç dört tane mi? 312 00:26:52,789 --> 00:26:54,333 -Evet. -Ambulans lazım. 313 00:26:54,416 --> 00:26:56,335 -Ambulans mı? -Numara kaçtı? 314 00:26:56,418 --> 00:26:59,421 Ambulans için mi? 911. Ne... 315 00:27:00,464 --> 00:27:04,593 Alo, ambulansa mı ulaştım? Acil bir durum söz konusu! 316 00:27:04,676 --> 00:27:06,637 Amma salladın ha! 317 00:27:09,932 --> 00:27:14,144 -Bu hatunu sevdim. -Evet, ben de. Onunla yaşadım sayılır. 318 00:27:14,228 --> 00:27:16,355 Sınavım varsa trene atlardım. 319 00:27:16,438 --> 00:27:20,901 Yani okulu bırakmak zorunda kalmadan okulu bırakmış gibi oldun. 320 00:27:20,984 --> 00:27:23,070 Minimum çabayı sarf ettim. 321 00:27:25,239 --> 00:27:27,407 Sanki hep öyle yapıyorsun. 322 00:27:38,377 --> 00:27:39,378 Evet. 323 00:27:49,972 --> 00:27:53,016 -Seni becermek istiyor. -Ne? Hayır, istemiyor. 324 00:27:53,100 --> 00:27:56,979 Gidip konuşsan üç dakikaya kalmadan eve atarsın. 325 00:28:03,986 --> 00:28:06,488 Sen onu eve atmamı ister misin? 326 00:28:06,572 --> 00:28:09,449 İstesen yapabileceğini bil istedim. 327 00:28:11,368 --> 00:28:12,995 İstemezsem ne olur? 328 00:28:16,790 --> 00:28:18,709 Benimle eve gelirsin. 329 00:28:20,210 --> 00:28:22,045 -Yürü. -Nereye? 330 00:28:23,672 --> 00:28:26,633 -İrlandalı vedası yapıyoruz. -O da ne? 331 00:28:26,717 --> 00:28:29,928 Birdenbire ortadan kayboluyorsun. 332 00:28:33,015 --> 00:28:35,142 Tamam, testi geçtin yani. 333 00:28:35,225 --> 00:28:41,106 Yani... Şimdi düşünüyorum da bir sürü teste tabi tutulmuşum. 334 00:28:41,190 --> 00:28:44,443 Tekrar ziyaretine gelmem bir ayı bulacak sanırım. 335 00:28:47,154 --> 00:28:48,780 Okula dönmen şart mı? 336 00:28:50,115 --> 00:28:51,867 Mezun olmam gerek. 337 00:28:51,950 --> 00:28:53,327 Öyle mi? Neden? 338 00:28:54,328 --> 00:28:58,665 Bilmem. Ama okulu bitiremezsem annemler kafayı yiyebilir. 339 00:28:58,749 --> 00:29:02,628 Aman Tanrım! Annenlerin ne düşündüğü kimin umurunda? 340 00:29:05,130 --> 00:29:06,548 Hem ben seni özlerim. 341 00:29:15,766 --> 00:29:18,393 Hey, sana bir şey sorabilir miyim? 342 00:29:19,812 --> 00:29:20,813 Nedir? 343 00:29:22,564 --> 00:29:26,318 -Neden benimle olmak istiyorsun? -Karşı konulmazsın. 344 00:29:26,401 --> 00:29:28,612 Hadi, yapma. Ciddiyim. 345 00:29:28,695 --> 00:29:31,865 Niye benimle olmak istediğini söyleyebilir misin? 346 00:29:35,661 --> 00:29:39,456 Çünkü beraber olduğum diğer tipler hep peşin hükümlüydü. 347 00:29:39,540 --> 00:29:43,502 Hepsi hayatı gardını alarak yaşıyordu. 348 00:29:44,461 --> 00:29:48,090 Senin kollarınsa hep açık. 349 00:29:48,173 --> 00:29:50,676 Ve bu çok güzel bir şey. 350 00:29:54,513 --> 00:29:56,723 Kim sana âşık olmaz ki? 351 00:30:00,394 --> 00:30:01,436 Bana âşık mısın? 352 00:30:04,690 --> 00:30:05,691 Evet. 353 00:30:46,190 --> 00:30:49,985 İrlandalı vedası yapmışsın. Bir daha görüştünüz mü? 354 00:30:51,945 --> 00:30:54,990 Birkaç defa aradım ama hiç açmadı. 355 00:30:55,908 --> 00:30:57,117 Onu suçlamıyorum. 356 00:30:58,035 --> 00:31:01,997 Daha akıllı davranmalıymış. Kendini üniversiteliye kaptırmış. 357 00:31:07,294 --> 00:31:10,088 Bir süre kimseye "Sana âşığım" dememiştir. 358 00:31:10,172 --> 00:31:14,259 Çok gençmişsin, tamam mı? Başka türlü gitmesini bilememişsin. 359 00:31:14,343 --> 00:31:17,471 Keşke ilişkimizi daha zarif sona erdirseydim. 360 00:31:17,554 --> 00:31:21,767 Evet ama ona kazık atan yaralı adamlarla çıkmaktan bıkınca 361 00:31:21,850 --> 00:31:26,271 onu incitmeyeceğini sandığı yufka yürekli bir çocuk bulmuş ama... 362 00:31:26,355 --> 00:31:30,234 Seni en çok incitenler incitmeyeceğini sandıkların olur. 363 00:31:34,571 --> 00:31:36,073 Onu nereden öğrendin? 364 00:31:37,074 --> 00:31:39,326 Apayrı bir hikâye o. 365 00:31:43,914 --> 00:31:46,917 -Gel. -Merhaba. Fielding Hoca mı? 366 00:31:47,000 --> 00:31:51,630 Lütfen bana "hoca" deme. Din öğretmeniymişim gibi hissettiriyor. 367 00:31:54,091 --> 00:31:58,804 -Wallace ben. -Evet, biliyorum. Selam, ben de Jane. 368 00:31:59,638 --> 00:32:00,973 Memnun oldum Jane. 369 00:32:03,767 --> 00:32:07,396 Ne diyeceğim, aslında artık dönmem gerek. 370 00:32:07,479 --> 00:32:09,022 Dönmen... Ne oldu ki? 371 00:32:09,106 --> 00:32:12,776 Hiç, şey var da... Yetiştirmem gereken bir iş var. 372 00:32:12,860 --> 00:32:15,028 Yarın erkenden başlayayım, ondan. 373 00:32:34,339 --> 00:32:36,133 Çok hoş bir akşamdı. 374 00:32:36,216 --> 00:32:37,676 -Evet. -Gerçekten. 375 00:32:39,344 --> 00:32:40,762 Gerçekten öyleydi. 376 00:32:42,848 --> 00:32:46,310 -Gitmek zorunda olmana üzüldüm. -Evet, ben de. 377 00:32:48,729 --> 00:32:50,272 Numaramı ister misin? 378 00:32:51,607 --> 00:32:54,776 Evet, isterim. Numaranı kesinlikle isterim. 379 00:32:56,862 --> 00:32:58,739 -Şey... -Al. 380 00:32:58,822 --> 00:33:02,034 İstediğin zaman ara. Turta yemek, haneye tecavüz 381 00:33:02,117 --> 00:33:06,663 veya aşk hayatım hakkında rezil şeyler duymak istersen. Sonu gelmez. 382 00:33:06,747 --> 00:33:10,834 -Belli olmaz, belki de icabet ederim. -Sevinirim. 383 00:33:36,193 --> 00:33:39,321 Aman Tanrım. Vestiyerdeki adamsın sen. 384 00:33:39,404 --> 00:33:40,823 Tanrım. 385 00:33:40,906 --> 00:33:43,784 -Müthiş bir şeydi. -Dur, ne? Gerçekten mi? 386 00:33:43,867 --> 00:33:47,913 Bu yıl o kadar çok düğüne gittim ki hepsi iç içe geçti. 387 00:33:47,996 --> 00:33:52,918 -Ama bunu asla unutmayacağım kesin. -Memnun ettiysem ne mutlu bana. 388 00:33:54,711 --> 00:33:57,130 -Bir içkiyi hak ettin. -Ettim. 389 00:33:57,214 --> 00:34:00,175 -Ismarlayabilir miyim? -İçkiler ücretsiz. 390 00:34:01,135 --> 00:34:05,305 Doğru. Sana ücretsiz içki ısmarlayabilir miyim? 391 00:34:10,811 --> 00:34:12,229 Müsaade eder misin? 392 00:34:14,189 --> 00:34:15,606 Tabii. 393 00:34:37,461 --> 00:34:39,339 BİLİNMEYEN ÇAĞRI 394 00:34:46,555 --> 00:34:48,807 -Alo. -Merhaba. 395 00:34:49,932 --> 00:34:52,936 Ben de tam çalma listesi yapıyordum. 396 00:34:53,019 --> 00:34:54,938 Âşık liseliler gibiyim. 397 00:34:55,022 --> 00:34:58,400 -Çok sevimliymiş. -Evet, çok tatlı yahu. 398 00:34:59,067 --> 00:35:04,448 Şöyle ki, üniversitedeyken Elton diye biriyle tanıştım. 399 00:35:05,073 --> 00:35:06,783 Son senemdi 400 00:35:06,867 --> 00:35:10,579 ve ilginç birileriyle tanışmaktan umudumu kesmiştim. 401 00:35:15,626 --> 00:35:16,627 Selam. 402 00:35:17,628 --> 00:35:18,795 Selam oğlum. 403 00:35:18,879 --> 00:35:20,881 -Güzel gün. -N'aber? 404 00:35:20,964 --> 00:35:23,091 -Her şey yolunda mı? -Ne demek o? 405 00:35:23,926 --> 00:35:25,385 Öylesine sordum işte. 406 00:35:28,263 --> 00:35:29,681 Bir saniye. 407 00:35:36,688 --> 00:35:37,648 Merhaba. 408 00:35:39,274 --> 00:35:42,611 -Merhaba. -Okul gecesi dışarıdasın ha? 409 00:35:42,694 --> 00:35:46,323 Evet, sonuçta perşembeleri herkes çıkar, ondan. 410 00:35:47,533 --> 00:35:49,952 Evet, öyle gözüküyor. 411 00:35:51,328 --> 00:35:54,081 Ee, burada mı okuyorsun? 412 00:35:54,164 --> 00:35:57,501 Şimdilik öyle. Sana içki ısmarlayabilir miyim? 413 00:35:58,794 --> 00:36:00,003 Olur. 414 00:36:00,087 --> 00:36:03,966 Süper. Andre! Bana her zamankinden ver lütfen. 415 00:36:04,049 --> 00:36:05,801 Bir tane de... 416 00:36:09,012 --> 00:36:12,307 -Votka yaban mersini lütfen. -Kimliğin var mı? 417 00:36:13,308 --> 00:36:16,645 -Evet, elbette var... Bir yerlerde. -Ben gördüm. 418 00:36:16,728 --> 00:36:18,397 -Var. -Şimdi buradaydı. 419 00:36:18,480 --> 00:36:19,898 Bendeymiş. Ben... 420 00:36:23,944 --> 00:36:25,946 Kaybolmasın diye ben almıştım. 421 00:36:27,656 --> 00:36:28,448 Vay be. 422 00:36:30,117 --> 00:36:32,202 Bu kız mükemmelmiş yahu. 423 00:36:38,000 --> 00:36:38,792 Elton. 424 00:36:41,044 --> 00:36:44,089 Evet. Ona çok fena âşık oldum. 425 00:36:44,173 --> 00:36:48,010 Hardy'ye romanı yazmak için ilham veren bu oldu. 426 00:36:48,093 --> 00:36:52,598 Evet, çarşamba günü neyi tartıştığımızı kim hatırlatabilir? 427 00:36:52,681 --> 00:36:58,604 Hardy'nin, Tess'in bekâretine karşı aldığı tavrın doğasına odaklanmıştık. 428 00:36:58,687 --> 00:37:04,067 Bu kitap Viktoria döneminin cinsel ahlakına ne açıdan meydan okuyor? 429 00:37:04,151 --> 00:37:09,907 Hardy'nin tavrı, kadınlardan beklenen hareket tarzının aksi yönünde... 430 00:37:14,953 --> 00:37:17,789 Evet, pardon. Geç kaldım, üzgünüm. 431 00:37:17,873 --> 00:37:19,625 Ama tek bir sorum olacak. 432 00:37:20,876 --> 00:37:23,921 Kierkegaard'ın varoluşçuluğuyla bağlantısı ne? 433 00:37:24,004 --> 00:37:29,301 Özellikle de Tanrı'nın sessizliğinin Tanrı'nın kendisi olduğu inancıyla. 434 00:37:29,384 --> 00:37:32,763 Kierkegaard mı? Kimsin sen? Bu dersi alıyor musun? 435 00:37:33,472 --> 00:37:35,557 Kierkegaard'a göre almıyorum. 436 00:37:37,226 --> 00:37:41,104 Neyse, müsaadenizle Profesör, tabii profesörseniz, 437 00:37:41,188 --> 00:37:47,194 bu genç hanımı alıp götürmem gerekiyor. Bir aşkıncılık deneyi yapacağız. Evet. 438 00:37:47,277 --> 00:37:50,739 Geri kalanlarınız hoşça kalın ve bol şans! 439 00:37:50,823 --> 00:37:52,574 Bu ders çok sıkıcı. 440 00:37:53,992 --> 00:37:55,410 Kusura bakmayın. 441 00:37:57,955 --> 00:38:00,249 Yüzünün hâlini gördün mü? 442 00:38:00,916 --> 00:38:03,418 Aman Tanrım, günümü gün etti. 443 00:38:08,257 --> 00:38:10,050 Herkes bizi gözetliyor. 444 00:38:10,134 --> 00:38:12,761 Öyle mi? Hey, nedenmiş o? 445 00:38:13,679 --> 00:38:16,974 Sonsuz aşkımızın sırrını öğrenmek için elbette. 446 00:38:23,105 --> 00:38:25,691 -Ne? -Evet. Bak işte. 447 00:38:27,192 --> 00:38:32,156 Şu adama bak. Rusya'ya yollamak üzere fotoğraflarımızı çekiyor. Evet. 448 00:38:32,239 --> 00:38:34,825 Ruslar sonsuz aşkı ne yapsın ki? 449 00:38:34,908 --> 00:38:37,578 Dezenformasyon kampanyası mı başlatırlar? 450 00:38:38,453 --> 00:38:39,955 Çok ciddiyim Jane. 451 00:38:43,876 --> 00:38:47,045 Bunların hiçbiri alarm zili çaldırmadı mı? 452 00:38:47,129 --> 00:38:51,008 Alarm zilinin sesine karşı hep duyarsız olmuşumdur. 453 00:38:58,557 --> 00:39:01,894 Jane! Yok, yukarı bak. 454 00:39:02,728 --> 00:39:05,063 Tanrım. Elton! Ne işin var orada? 455 00:39:05,147 --> 00:39:09,693 Kampüsteki en yüksek şeyin üstünden sana aşkımı haykırmak istedim. 456 00:39:09,776 --> 00:39:13,906 Kampüsteki en uçmuş şey sen olmayasın? İn aşağıya! 457 00:39:13,989 --> 00:39:16,366 Sanmam! Bak anne, ilaç almadım! 458 00:39:16,450 --> 00:39:19,328 Elton, lütfen in. Başın belaya girecek. 459 00:39:19,411 --> 00:39:21,413 -Hey, ne oluyor? -Tanrım. 460 00:39:21,497 --> 00:39:25,417 Başımın asıl belası sensin! Hiç kurtulamayacağım belasın. 461 00:39:25,501 --> 00:39:28,795 Hadi evlat, in çatıdan! Sevgilin mi? Sarhoş mu? 462 00:39:28,879 --> 00:39:32,633 Hayır, hayır! Onunla konuşma Jane. 463 00:39:32,716 --> 00:39:35,469 Sana yardım etmek istiyor. Lütfen... 464 00:39:35,552 --> 00:39:38,180 Yardıma ihtiyacım yok benim! 465 00:39:41,975 --> 00:39:43,894 Elton, lütfen... 466 00:39:45,270 --> 00:39:46,313 Elton... 467 00:39:53,028 --> 00:39:55,280 Güya romantik olacaktı. 468 00:39:55,364 --> 00:39:56,782 Aman Tanrım. 469 00:40:09,419 --> 00:40:11,088 Bir daha görüşmediniz mi? 470 00:40:20,514 --> 00:40:24,268 Cumaları kıyafet serbest, haberin yok mu? Utanmışsındır. 471 00:40:29,565 --> 00:40:30,566 Selam. 472 00:40:38,031 --> 00:40:41,326 Konuşmaya başlamadan önce özür dilemek isterim. 473 00:40:41,410 --> 00:40:44,413 Çatıdaki şu küçük mesele için. 474 00:40:44,496 --> 00:40:46,790 Hayır, özür dilemene gerek yok. 475 00:40:48,083 --> 00:40:51,837 Eh, görebildiğin üzere annem olayı biraz fazla abarttı. 476 00:40:51,920 --> 00:40:54,506 Tatile ihtiyacım olduğuna karar verdi. 477 00:40:54,590 --> 00:40:57,217 Biraz ara verebileceğine sevindim. 478 00:41:00,012 --> 00:41:02,389 Biliyor musun, birkaç haftaya, 479 00:41:02,473 --> 00:41:05,767 doğru hamleleri de yaparsam buradan çıkabilirim. 480 00:41:07,728 --> 00:41:10,856 Acele etmesen daha iyi değil mi? 481 00:41:11,607 --> 00:41:13,192 Yazı Paris'te geçiririz. 482 00:41:14,109 --> 00:41:19,323 Şey yapalım... En iyisi adım adım ilerleyelim, olur mu? 483 00:41:26,872 --> 00:41:27,831 Acıdın mı? 484 00:41:30,292 --> 00:41:32,336 Ne? Yok, sana acımadım. 485 00:41:32,419 --> 00:41:36,131 -Niye geldin? -Seni görmeye. İyileşmene yardım için. 486 00:41:36,215 --> 00:41:37,925 -İyileşmek mi? -Evet. 487 00:41:38,008 --> 00:41:39,593 Ne iyileşmesiymiş o? 488 00:41:39,676 --> 00:41:42,304 -Bakımına yardım ederim. -Tanrım. 489 00:41:42,387 --> 00:41:43,639 -Ben... -Ben. Yok. 490 00:41:43,722 --> 00:41:45,974 -Kendime bakarım. -Yok, lütfen. 491 00:41:46,058 --> 00:41:49,394 Üzgünüm, öyle... Öyle demek istemedim, tamam mı? 492 00:41:49,478 --> 00:41:51,897 Özür dilerim. Elton... 493 00:41:54,525 --> 00:41:55,526 Üzgünüm Jane. 494 00:41:57,611 --> 00:41:59,029 Kabalık ettim. 495 00:42:00,364 --> 00:42:04,493 Biz şey mi yapsak? Paris'i planlamaya mı dönsek ki? 496 00:42:04,576 --> 00:42:07,371 Tanrım, orası "Işıklar Şehri"dir. 497 00:42:07,454 --> 00:42:12,000 Gerçi salyangoz hazırlamaları beklenmedik şekilde uzun sürer. 498 00:42:12,084 --> 00:42:15,170 Dördüncü bölgedeki Le Marais'de kalırız. 499 00:42:23,762 --> 00:42:26,348 Onu öyle bırakmak içime oturdu ama... 500 00:42:27,724 --> 00:42:30,310 Çok gençtim, ne yapacağımı bilemedim. 501 00:42:30,894 --> 00:42:33,313 -Evet, çok zor olmuştur. -Evet. 502 00:42:33,397 --> 00:42:39,069 Galiba o ilişkiden o an çıkmasaydım ben de ona kapılıp giderdim gibi geldi. 503 00:42:41,530 --> 00:42:43,740 Hey, tam olarak neredesin? 504 00:42:45,325 --> 00:42:46,743 Bir kumsalda. 505 00:42:47,995 --> 00:42:50,289 Çok uzak olmasa gerek. 506 00:42:50,372 --> 00:42:52,958 Konum atsam gelip beni alır mısın? 507 00:42:55,210 --> 00:42:56,211 Evet. 508 00:43:10,976 --> 00:43:13,020 -Selam. -Selam. 509 00:43:26,867 --> 00:43:30,204 Annem çocukluğumun büyük kısmında depresyondaydı. 510 00:43:31,371 --> 00:43:33,957 Neredeyse bir yıl yataktan çıkmadı. 511 00:43:36,084 --> 00:43:39,087 Babam hep normalmiş gibi yapmaya çalışırdı. 512 00:43:39,505 --> 00:43:43,967 Ama aslında onun hüznü bizi de içine çekmişti. 513 00:43:48,347 --> 00:43:52,142 Elimden geldiğince eve gitmemeye çalışırdım. 514 00:43:53,143 --> 00:43:56,021 Sonra babam da öyle yapmaya başladı. 515 00:43:58,774 --> 00:44:00,150 Ayrıldılar mı? 516 00:44:01,527 --> 00:44:02,945 Evet. 517 00:44:04,404 --> 00:44:05,948 Evet, benimkiler de. 518 00:44:08,450 --> 00:44:10,577 Ayrıldıklarında üç yaşındaydım. 519 00:44:12,704 --> 00:44:14,498 Hatta ilk hatıram odur. 520 00:44:15,666 --> 00:44:20,170 Merdivenlerin tepesinde dikildiğimi hatırlıyorum. 521 00:44:20,254 --> 00:44:24,842 Merdivenden aşağıya babamın onca valizine bakıyordum. 522 00:44:24,925 --> 00:44:26,301 Kapının önündeydiler. 523 00:44:27,219 --> 00:44:28,345 Evet. 524 00:44:28,428 --> 00:44:29,847 -Çok fenaymış. -Evet. 525 00:44:29,930 --> 00:44:31,682 Seninkinden daha beter. 526 00:44:37,229 --> 00:44:38,856 Öyle şeyler atlatılmaz. 527 00:44:41,817 --> 00:44:43,235 Ne diyeceğim... 528 00:44:44,570 --> 00:44:46,238 -Ne? -Çok acıktım. 529 00:44:46,321 --> 00:44:48,907 -Hep aç mısındır? -Hep açımdır. 530 00:44:48,991 --> 00:44:50,409 -Hep açsındır. -Hadi. 531 00:44:50,492 --> 00:44:54,246 İştah açmak için çocukluk travmasının üstüne yoktur. 532 00:44:59,793 --> 00:45:01,211 Tamam. 533 00:45:24,943 --> 00:45:26,403 SES 534 00:45:29,114 --> 00:45:31,533 Sana hazırladığım çalma listesinden. 535 00:45:33,202 --> 00:45:34,453 Sevdim. 536 00:45:39,917 --> 00:45:42,336 Kenara çek, şurası açık gibi. 537 00:45:59,937 --> 00:46:04,399 -Öf ya, kahretsin, kapalı. -Sen ne zamandır tabelalara uyuyorsun? 538 00:46:04,483 --> 00:46:06,944 Tatlı dilimle bizi içeri sokarım. 539 00:46:07,027 --> 00:46:11,281 ÖZEL PARTİ İÇİN KAPALI 540 00:46:15,452 --> 00:46:19,665 -Pek de canlı bir toplulukmuş. -Evet, yerlerinde duramıyorlar. 541 00:46:23,210 --> 00:46:26,004 YIL DÖNÜMÜNÜZ KUTLU OLSUN 542 00:46:26,088 --> 00:46:31,301 Açık büfe bana göre değil, beceremem. Suşi üstüne pirzola yığarım, fena batar. 543 00:46:31,385 --> 00:46:34,138 Nasıl beceremezsin, ne demek ki o? 544 00:46:34,221 --> 00:46:36,849 En güzel yanı ikinci tabağı almaktır. 545 00:46:36,932 --> 00:46:39,518 -İki tabak oluyor mu? -Evet, kural yok. 546 00:46:39,601 --> 00:46:42,146 Merhabalar. Siz kimsiniz? 547 00:46:42,855 --> 00:46:46,358 Akrabamız mısınız? Bilmediğim çocuklarım mı var? 548 00:46:46,441 --> 00:46:51,238 Lütfen! Şunların kemik yapılarına bak. Çok güzeller. 549 00:46:51,321 --> 00:46:53,157 Kimsiniz yahu siz? 550 00:46:54,199 --> 00:46:55,659 -Şeyiz... -Şeyiz... 551 00:46:55,742 --> 00:46:56,827 -Biz... -Biz... 552 00:46:56,910 --> 00:46:58,370 Davetsiz misafiriz. 553 00:46:58,453 --> 00:46:59,997 -Davetsiz mi? -Evet. 554 00:47:00,080 --> 00:47:03,250 Bayıldım. İşte şimdi partiye benzedi, değil mi? 555 00:47:03,333 --> 00:47:07,462 Eh, yıl dönümü partimize davetsiz geldiysen yakışıklı çocuk... 556 00:47:07,546 --> 00:47:11,049 -Kim? Ben mi? -Evet, sen. Benimle dans edeceksin. 557 00:47:11,133 --> 00:47:13,594 Tamam ama bana öğretin, sakarımdır. 558 00:47:14,636 --> 00:47:16,096 Böyle buyurun. 559 00:47:17,097 --> 00:47:19,641 Seninki eline koluna hâkim olur mu? 560 00:47:19,725 --> 00:47:23,520 Yakın geçmişe bakarsak endişelenecek bir şeyiniz yok. 561 00:47:25,314 --> 00:47:27,566 -Bu kız eşin mi? -Hayır. 562 00:47:28,484 --> 00:47:30,986 -Aslında yeni tanıştık. -Hayır! 563 00:47:31,069 --> 00:47:32,821 -Evet. -Kahrolası 40 yıl. 564 00:47:32,905 --> 00:47:35,157 -Vay canına. -Madalya hak ettim. 565 00:47:35,240 --> 00:47:39,453 Hatta kupa hak ettim. Eşim de hak etti. 566 00:47:39,536 --> 00:47:43,832 Çocuklara koçluk yaptığımda pes etmeyenlere kupa dağıtıyorduk. 567 00:47:44,875 --> 00:47:48,545 Bu akşam onu mu kutluyorsunuz? Pes etmemeyi. 568 00:47:48,629 --> 00:47:50,547 Bütün mesele pes etmemekte. 569 00:47:51,423 --> 00:47:53,425 Evlilik tavsiyeniz olur mu? 570 00:47:55,010 --> 00:47:56,720 Banyoları ayırın. 571 00:47:56,804 --> 00:48:00,974 -Büyük tavsiyeniz bu mu? -Eh, faydası oluyor. Biraz. 572 00:48:03,852 --> 00:48:07,773 -Teşekkür ederim. -Hey, çok teşekkür ederim. Tamam. 573 00:48:07,856 --> 00:48:09,983 Bizimkilere gidelim mi? 574 00:48:10,734 --> 00:48:13,195 -Çok teşekkürler. -Çok güzeldi. 575 00:48:13,278 --> 00:48:14,488 Sakıncası var mı? 576 00:48:14,571 --> 00:48:16,949 Şaka mı bu? Tabii ki var. 577 00:48:17,950 --> 00:48:21,787 -Ama ölmem. Ölmem. -Teşekkür ederim. 578 00:48:23,455 --> 00:48:26,458 -Bu dansı bana lütfeder misiniz? -Ederim. 579 00:48:58,365 --> 00:49:02,578 Seni Eddie'ye kaptıracağımı sandım. "Davetsiz misafir!" 580 00:49:02,661 --> 00:49:05,455 -Hiç yapamadın. -Hiç olmadı, değil mi? 581 00:49:12,254 --> 00:49:14,965 Ee, şimdi ne yapacağız? 582 00:49:19,178 --> 00:49:20,471 Otel odan var mı? 583 00:49:21,680 --> 00:49:23,098 Motel odam var. 584 00:49:24,391 --> 00:49:26,768 Bayağı iyi bir motel. Havuzu var. 585 00:49:27,811 --> 00:49:29,396 İçi yaprak dolu. 586 00:49:29,480 --> 00:49:32,566 Tarak lazımsa tarak satan otomatları da var. 587 00:49:32,649 --> 00:49:36,069 İyi bir tarak arıyordum ben de, iyi oldu. 588 00:49:38,989 --> 00:49:42,326 Bak, daha ileri gitmeden önce... 589 00:49:42,409 --> 00:49:44,828 -Gideceğimizi kim söyledi? -Kimse. 590 00:49:48,123 --> 00:49:49,291 Ne var? 591 00:49:51,001 --> 00:49:55,047 Kız arkadaşın var mı Will? Açık konuşayım. 592 00:49:55,130 --> 00:49:58,509 Kız arkadaştan kastım sonradan ortaya çıkabilecek 593 00:49:58,592 --> 00:50:02,012 kayda değer herhangi bir ilişkin var mı hayatında? 594 00:50:05,599 --> 00:50:09,019 Son birkaç yılda çok fazla kız arkadaşım oldu 595 00:50:09,102 --> 00:50:13,440 ama aslında hepsi aynı şeyin farklı versiyonlarıydı. 596 00:50:16,985 --> 00:50:20,113 -Fotoğrafçı senmişsin. -Evet, geçmiş olsun. 597 00:50:21,657 --> 00:50:22,908 Arkadaşın mı şu? 598 00:50:22,991 --> 00:50:27,037 O mu? O benim dişçim. Bu insanların hiçbirini tanımam. 599 00:50:27,120 --> 00:50:31,416 Gözüme takılıp, fotoğrafını çekip duvara astığım anlar sadece. 600 00:50:31,500 --> 00:50:33,752 Kendini küçümsemek çok kapı açar. 601 00:50:34,545 --> 00:50:35,671 Şerefe. 602 00:50:36,463 --> 00:50:38,549 Greenpoint'teki barı diyorsun. 603 00:50:38,632 --> 00:50:41,176 -Evet, pinpon masası olan. -Bayılırım. 604 00:50:41,260 --> 00:50:44,054 Ne? Niyetin kaybetmek galiba. 605 00:50:44,138 --> 00:50:46,849 -Yolu biliyor musun? -Eminim bulabilirim. 606 00:50:48,392 --> 00:50:51,395 Rusya'dan Sevgilerle en iyi Bond filmidir. 607 00:50:51,478 --> 00:50:55,482 -İzlemek isterim. -Öyle mi? Bende var. Bir ara izleyelim. 608 00:50:55,566 --> 00:50:56,650 Ne zaman? 609 00:50:56,733 --> 00:50:59,611 Programıma bakayım. Şeye ne dersin? Şimdi. 610 00:51:01,029 --> 00:51:02,406 Olur. 611 00:51:02,489 --> 00:51:04,408 Kulağa çok korkunç geliyor. 612 00:51:06,368 --> 00:51:10,455 -Hiçbiriyle gurur duymuyorum. -Gerçekten mi? En ufak bile mi? 613 00:51:13,208 --> 00:51:14,418 Artık duymuyorum. 614 00:51:14,501 --> 00:51:16,336 Kesin gelmeyeyim mi? 615 00:51:16,420 --> 00:51:19,131 Evet, eski grubumdan bir elemanın nişanı. 616 00:51:19,214 --> 00:51:22,551 -Geçmişini biraz tanımak isterim. -Herkes yabancı. 617 00:51:22,634 --> 00:51:24,970 Ben gelirsem ben yabancı olmam. 618 00:51:26,972 --> 00:51:27,973 Pardon. 619 00:51:30,392 --> 00:51:32,644 -Ne yapıyoruz biz? -Nasıl yani? 620 00:51:32,728 --> 00:51:35,606 Artık benimle olmak istemediğin ortada da. 621 00:51:35,689 --> 00:51:38,650 Lütfen paranoya yapma, dönünce mesaj atarım. 622 00:51:38,734 --> 00:51:42,070 Hey, söz veriyorum. Çıkar çıkmaz sana yazarım. 623 00:51:44,031 --> 00:51:45,949 Her şeyi ben mi yapayım? 624 00:51:46,909 --> 00:51:48,327 Ne demek o? 625 00:51:50,954 --> 00:51:52,372 Ben gidiyorum. 626 00:52:01,924 --> 00:52:03,383 Son bir yıldır tekim. 627 00:52:03,467 --> 00:52:08,096 Şu an öyle görünemese de kendimi toparlamak için çok çabalıyorum. 628 00:52:12,226 --> 00:52:15,062 Bak, benim de sorunlarım yok değil. 629 00:52:15,145 --> 00:52:16,772 Sakın söyleme. Evlisin. 630 00:52:17,773 --> 00:52:21,193 -Neredeyse. -Dur, neredeyse mi? Şaka yapmıştım. 631 00:52:22,820 --> 00:52:27,032 Mark adında bir avukatla bana randevu ayarladılar. 632 00:52:27,115 --> 00:52:30,828 Öyle çıkmayı hiç sevmem, avukatları da sevmem sanırdım. 633 00:52:30,911 --> 00:52:33,330 -Jane? Selam, Mark ben. -Selam. 634 00:52:33,413 --> 00:52:35,541 -Geciktim, kusura bakma. -Olsun. 635 00:52:35,624 --> 00:52:39,127 Şık bir yere gideceğimizi bilmiyordum. Bilsem... 636 00:52:39,211 --> 00:52:41,004 Yok, işten çıkıp geldim. 637 00:52:41,088 --> 00:52:43,131 -Sorun yok, harikasın. -Sağ ol. 638 00:52:43,215 --> 00:52:44,800 -Gidelim mi? -Evet. 639 00:52:44,883 --> 00:52:45,884 Harika. 640 00:52:52,808 --> 00:52:57,146 -Tamam. Annen Kit, baban Jerome. -Evet. 641 00:52:57,229 --> 00:53:01,984 Aynı İrlanda yünü kazaktan giyerler, bazen ayırt etmek güç olur. 642 00:53:02,067 --> 00:53:07,030 İrlanda yünü halıları da var. Bazen halıdan ayırt etmek de güç oluyor. 643 00:53:07,114 --> 00:53:09,074 -Bunu şu an uydurdun. -Hayır. 644 00:53:09,158 --> 00:53:13,829 Bir kere bütün gece babamla deniz ile kara milinin farkını konuştum. 645 00:53:13,912 --> 00:53:15,747 Meğer halıyla konuşmuşum. 646 00:53:15,831 --> 00:53:17,291 Todd da kardeşin. 647 00:53:17,374 --> 00:53:20,711 -Todd. Tamam. -Evet. Gurur ve neşe kaynağımızdır. 648 00:53:20,794 --> 00:53:26,216 Adını bile duymadığım uyuşturuculardan üç okuldan atıldı. Nereden bulur bilmem. 649 00:53:26,300 --> 00:53:30,846 Ne bileyim, hayatını batıranlara özel bülten falan mı çıkıyor? 650 00:53:30,929 --> 00:53:32,598 O bülten bana da geliyor. 651 00:53:35,809 --> 00:53:37,227 Artık gelmeyecek. 652 00:53:39,855 --> 00:53:41,523 Hazır mısın? 653 00:53:41,607 --> 00:53:42,608 Evet. 654 00:53:44,902 --> 00:53:47,446 -İşte geldi. -Kim sangria ister? 655 00:53:47,529 --> 00:53:48,572 Vay canına. 656 00:53:48,655 --> 00:53:51,992 -Anne, teşekkürler. -Bu benim özel tarifim. 657 00:53:52,075 --> 00:53:53,535 -Buyur. -Sağ olun. 658 00:53:53,619 --> 00:53:56,288 Evet. Sende var mıydı? 659 00:53:56,371 --> 00:53:58,582 -Tamam o zaman. -Güzelmiş. 660 00:53:58,665 --> 00:53:59,666 Evet. 661 00:54:08,967 --> 00:54:12,596 Çocukken buralardaki bir yaz kampına gitmiştim. 662 00:54:13,347 --> 00:54:16,892 Evet. Hiç unutmuyorum, bir gece çok sarhoş oldum 663 00:54:16,975 --> 00:54:21,021 ve ayağım takılınca bir hendeğe düştüm. 664 00:54:22,272 --> 00:54:25,317 Evet, bütün gece çıkamadım. Deliceydi. 665 00:54:26,401 --> 00:54:30,614 -Erkekler yardım etmedi mi? -Yok, beni orada bırakıp kaçtılar. 666 00:54:32,115 --> 00:54:35,452 Birinin böyle bir şey yapması ne kadar da kötü. 667 00:54:35,536 --> 00:54:38,163 Umarım yargı onlara hiç acımamıştır. 668 00:54:39,414 --> 00:54:42,918 Todd dalga geçiyor. Pek çok çekici yanından biridir. 669 00:54:44,962 --> 00:54:49,174 Evet Jane, Mark'ın söylediğine göre muhabirmişsin. 670 00:54:49,258 --> 00:54:52,803 -Nerede çalışıyorsun? -Serbest çalışıyorum. 671 00:54:53,929 --> 00:54:55,931 Hiç bana göre değil. 672 00:54:56,014 --> 00:54:57,516 -Fazla stresli. -Evet. 673 00:54:58,851 --> 00:55:03,939 Sıradaki işin nereden geleceğini bilmemeyi seviyorum. Beni diri tutuyor. 674 00:55:04,022 --> 00:55:07,776 Bana pranga vurulmasını da engellemiş oluyorum hem. 675 00:55:07,860 --> 00:55:10,612 O zaman gelişimizin sebebine geçelim mi? 676 00:55:10,696 --> 00:55:12,197 -Olur. -Tamam. 677 00:55:13,157 --> 00:55:16,952 Jane ile nişanlandık. 678 00:55:19,621 --> 00:55:20,998 Dur. Nişanlı mıydın? 679 00:55:24,585 --> 00:55:26,336 Evet. Çok mutluyuz. 680 00:55:26,420 --> 00:55:28,964 -Harika, evet. -Şaşırdım desem yeridir. 681 00:55:29,590 --> 00:55:32,551 -Ne zamandı bu? -Üç ay önce. 682 00:55:32,634 --> 00:55:34,845 -Vay be. -Evet. 683 00:55:35,846 --> 00:55:38,432 Onun gibi biriyle olmanı beklemezdim. 684 00:55:38,515 --> 00:55:40,058 Neydi adı? 685 00:55:40,142 --> 00:55:42,144 -Mark. -Mark, evet. 686 00:55:42,227 --> 00:55:44,813 Öyle biriyle nişanlanmanı beklemezdim. 687 00:55:44,897 --> 00:55:48,150 Nasıl biriyle nişanlanmamı beklerdin? 688 00:55:48,233 --> 00:55:54,448 Bilmem. Böyle alaycı, işte karanlık, somurtkan, boyun dövmeli biriyle. 689 00:55:54,531 --> 00:55:58,952 Bu, son derece aşağılayıcı. Ama ne demek istediğini anladım. 690 00:55:59,036 --> 00:56:02,414 Bu tutucu tipsizin nesi bu kadar özeldi peki? 691 00:56:04,166 --> 00:56:06,668 Sanırım dramlardan bıkmıştım. 692 00:56:08,086 --> 00:56:09,796 Anlaşmaya boyun eğmiştim. 693 00:56:10,589 --> 00:56:11,548 Ne anlaşması? 694 00:56:13,509 --> 00:56:17,179 Zevk ve acı seviyelerime sınırlama getirip 695 00:56:17,262 --> 00:56:21,475 karşılığında görece mutluluğun sefasına bel bağlayarak 696 00:56:21,558 --> 00:56:24,394 bir çeşit istikrarlı hayata kavuşacaktım. 697 00:56:25,270 --> 00:56:27,898 -Doğru. -Aslında yanlış. 698 00:56:27,981 --> 00:56:31,527 Nişanımız 13 gün dayandı. 699 00:56:41,745 --> 00:56:43,247 -Selam Todd. -Selam. 700 00:56:43,330 --> 00:56:46,917 Mark'a mı baktın? 16.30'a kadar softbol antrenmanında. 701 00:56:47,000 --> 00:56:47,793 Biliyorum. 702 00:56:49,461 --> 00:56:52,589 Ben aslında seni görmeye geldim. 703 00:56:55,884 --> 00:56:57,845 -Her şey yolunda mı? -Evet. 704 00:56:59,388 --> 00:57:02,266 -İçeri gelebilir miyim? -Evet, tabii. Gel. 705 00:57:05,269 --> 00:57:08,230 Yapmayı bildiğim tek kokteyl bu sayılır. 706 00:57:10,440 --> 00:57:13,569 Aslında çikolata gibi bir tadı var. 707 00:57:14,695 --> 00:57:16,613 Senden hoşlanıyorum. 708 00:57:18,615 --> 00:57:20,033 Söylemem gerekiyordu. 709 00:57:20,909 --> 00:57:25,038 Gün içinde durup ne yaptığını merak ediyorum. Sürekli. 710 00:57:27,416 --> 00:57:29,835 Sağ ol, çok gurur verici. 711 00:57:29,918 --> 00:57:33,547 Mark'ın tarif ettiği kadar manyak biri değilim. 712 00:57:33,630 --> 00:57:36,466 Sadece inkâr konusunda pek iyi değilim. 713 00:57:38,051 --> 00:57:39,845 Daha gençsin, iyileşirsin. 714 00:57:42,014 --> 00:57:45,601 Bak, ben ciddiyim. Seni düşünmeden edemiyorum. 715 00:57:45,684 --> 00:57:49,646 Etmeye çalışsan iyi olur, tamam mı? Çünkü abinle evleneceğim. 716 00:57:51,190 --> 00:57:53,358 Gördüğüm en güzel şeysin. 717 00:57:54,818 --> 00:57:56,236 Ya Mark? 718 00:57:57,112 --> 00:57:58,530 Mark sıkıcıdır. 719 00:57:59,490 --> 00:58:01,241 Onu sevmiyorsun. 720 00:58:01,325 --> 00:58:03,827 Ben biliyorum. Sen de biliyorsun. 721 00:58:04,745 --> 00:58:05,621 Öyle mi? 722 00:58:05,704 --> 00:58:11,168 -Razı oluyorsun ve pişman olacaksın. -Tamam, sen de daha üniversite birdesin. 723 00:58:11,251 --> 00:58:15,088 Seninki geçici heves. Bir iki aya geçer gider, söz. 724 00:58:17,883 --> 00:58:20,844 Evet, vücudunun herhangi bir yerindeki 725 00:58:20,928 --> 00:58:24,014 herhangi bir çilin yerini sorsana ona. 726 00:58:24,890 --> 00:58:27,518 Sor bakalım, ezberinde var mı? 727 00:58:29,353 --> 00:58:30,354 Benim var. 728 00:58:36,276 --> 00:58:37,986 Artık gitsen iyi olacak. 729 00:58:57,297 --> 00:58:59,466 İyi akşamlar, yardımcı olayım. 730 00:59:04,471 --> 00:59:06,932 Selam. 731 00:59:08,934 --> 00:59:10,477 Her şey yolunda mı? 732 00:59:12,437 --> 00:59:14,022 Bir şey söylemem gerek. 733 00:59:15,691 --> 00:59:16,692 Peki. 734 00:59:18,777 --> 00:59:21,613 Ama bil ki her şeyi söylemesen de olur. 735 00:59:21,697 --> 00:59:23,282 İstersen söylersin. 736 00:59:24,741 --> 00:59:28,495 Ama sanıyordum ki evliliğin bütün amacı 737 00:59:28,579 --> 00:59:32,124 birbirine her şeyi söylemek, sır saklamamaktır. 738 00:59:32,207 --> 00:59:36,336 İnsanların her zaman sırları olur. Bunun bir sakıncası yok. 739 00:59:37,171 --> 00:59:40,007 Biraz gizem iyidir, değil mi? 740 00:59:41,884 --> 00:59:43,886 Kardeşinle yattım. 741 00:59:58,525 --> 01:00:00,110 Kardeşiyle mi yattın? 742 01:00:04,239 --> 01:00:06,575 Seni ailemden uzak tutayım. 743 01:00:08,368 --> 01:00:10,078 Gerçi etkileyiciymiş. 744 01:00:10,162 --> 01:00:14,124 Mayınla niye uğraşasın? Nükleer bombayı at gitsin. 745 01:00:14,791 --> 01:00:19,922 Evet. Böylece kendime olan nefretim yeni bir seviyeye ulaşmış oldu. 746 01:00:21,048 --> 01:00:24,468 Düğünde üstüne atlamam da biraz ondandı herhâlde. 747 01:00:24,551 --> 01:00:26,929 Yakışıklı ve çekiciyim diye sandım. 748 01:00:27,012 --> 01:00:30,015 Yok, resmen herhangi biri olabilirdin. 749 01:00:30,808 --> 01:00:32,226 Anladım. 750 01:00:44,238 --> 01:00:45,781 Ee, şimdi ne yapacağız? 751 01:00:47,825 --> 01:00:50,828 İki kişi birbirine her şeyi anlattıktan sonra 752 01:00:50,911 --> 01:00:52,663 topuklamadıysa ne yapar? 753 01:01:12,599 --> 01:01:13,600 Kahretsin. 754 01:01:20,274 --> 01:01:23,277 İlk seferinde motelde yatmamızı sonra başıma kakma. 755 01:01:23,360 --> 01:01:25,028 Vestiyerden iyidir. 756 01:01:27,698 --> 01:01:28,699 Bekle. 757 01:01:30,409 --> 01:01:31,994 Şaka mı bu? 758 01:01:32,077 --> 01:01:34,454 Hayır, ciddiyim. Dur biraz. 759 01:01:34,538 --> 01:01:37,166 -İyi misin? -Evet. 760 01:01:40,377 --> 01:01:44,882 Bak, bunu gerçekten yapacaksak sana birini daha anlatmam gerek. 761 01:01:44,965 --> 01:01:48,552 -Peki. -Daha önce de anlatmaya niyetlenmiştim. 762 01:01:54,975 --> 01:01:56,852 Adı, Wallace Fielding'di. 763 01:01:56,935 --> 01:02:00,606 Yüksek lisansımı tamamladığım sıralarda tanıştık. 764 01:02:00,689 --> 01:02:02,024 Gel. 765 01:02:02,107 --> 01:02:04,568 Merhaba. Fielding Hoca mı? 766 01:02:04,651 --> 01:02:10,115 Lütfen bana "hoca" deme. Din öğretmeniymişim gibi hissettiriyor. 767 01:02:12,075 --> 01:02:15,579 -Wallace ben. -Evet, biliyorum. Selam. 768 01:02:15,662 --> 01:02:18,040 -Ben de Jane. -Memnun oldum Jane. 769 01:02:18,123 --> 01:02:19,082 Ben de. 770 01:02:20,167 --> 01:02:25,714 Vay canına. Seherde Ağaçlar. O kitap hayatımı değiştirdi. Söylemem gerek... 771 01:02:25,797 --> 01:02:27,716 -Okumadın. -Kaç kere okudum! 772 01:02:27,799 --> 01:02:28,884 -Üzüldüm. -Yok. 773 01:02:28,967 --> 01:02:33,388 Diyordum ki sohbete vaktiniz var mı, kötü bir zamanda mı geldim? 774 01:02:33,972 --> 01:02:38,602 Aslında mükemmel bir zaman çünkü şu an sınav okumak istemiyorum. 775 01:02:38,685 --> 01:02:41,396 -Süper. O hâlde rica ederim. -Konuşalım. 776 01:02:43,106 --> 01:02:46,693 Benimle konuşmaya vakit ayırdığınız için çok sağ olun. 777 01:02:46,777 --> 01:02:49,238 Biliyorum ki çok meşgulsünüzdür. 778 01:02:49,321 --> 01:02:51,907 Meşgulüm evet. Ama neyle? 779 01:02:52,699 --> 01:02:57,454 Huzur içinde yazmamı sağlayacak düzenli bir maaş için bu işe girdim 780 01:02:57,538 --> 01:03:00,958 ama işin aslı, yazmamak için bahanem olmuş oldu. 781 01:03:02,918 --> 01:03:05,212 O hâlde ne yapıyorsunuz? 782 01:03:08,131 --> 01:03:10,425 -Cidden bilmek ister misin? -Evet. 783 01:03:11,468 --> 01:03:14,012 Art arda realite şovları izliyorum. 784 01:03:14,096 --> 01:03:18,016 Alaska yengeci avcıları hakkındaki programı mesela. 785 01:03:18,100 --> 01:03:20,102 Açıkçası çok sürükleyici. 786 01:03:20,185 --> 01:03:22,146 Geldik. Evim burası. 787 01:03:23,397 --> 01:03:24,940 Vay canına, güzelmiş. 788 01:03:25,023 --> 01:03:26,024 Evet. 789 01:03:30,112 --> 01:03:32,114 Nasıl yapıldığını unuttum. 790 01:03:33,991 --> 01:03:36,160 Neyin nasıl yapıldığını? 791 01:03:37,786 --> 01:03:39,663 Seni içeri davet etmeyi. 792 01:03:41,081 --> 01:03:43,917 İçki teklif ederdim ama içmeyi bıraktım. 793 01:03:44,001 --> 01:03:48,088 "Gravürlerimi göstereyim mi?" derdim ama gravür yapmıyorum. 794 01:03:48,172 --> 01:03:49,715 Sen yapıyor musun? 795 01:03:49,798 --> 01:03:51,800 Hayır, ne yazık ki yapmıyorum. 796 01:03:53,469 --> 01:03:55,179 İçeri gelmek isterim. 797 01:03:57,556 --> 01:03:58,974 -Gerçekten mi? -Evet. 798 01:04:10,777 --> 01:04:14,823 Her telden çalıyor, farkındayım. 799 01:04:16,408 --> 01:04:18,660 Gerçi dikkat etmem gerek. 800 01:04:18,744 --> 01:04:23,499 İnternet benim gibi münzeviler için bir şeyler almayı çok kolaylaştırdı. 801 01:04:24,291 --> 01:04:28,545 Arada çıkıyorsunuzdur. Kitap turnelerine çıkmıyor musunuz? 802 01:04:28,629 --> 01:04:30,756 Turneye çıkıyorum, 803 01:04:30,839 --> 01:04:34,468 sonra eve gelip birkaç yıl bir daha çıkmak istemiyorum. 804 01:04:36,345 --> 01:04:38,180 Alkolik toplantılara giderdim 805 01:04:38,263 --> 01:04:42,142 ama kimsenin duygularını dinleyecek takatim kalmadı. 806 01:04:43,143 --> 01:04:46,480 Diğer etkileşimler de içmek istememe neden oluyor. 807 01:04:47,648 --> 01:04:53,529 Dışarıda olmak, yeni şeyler deneyimlemek önemli değil mi sizce? 808 01:04:53,612 --> 01:04:56,114 Bana deneyimden gına geldi. 809 01:04:56,198 --> 01:04:59,952 Daha fazlası hiçbir şeyi net göremememe neden olur. 810 01:05:01,203 --> 01:05:05,457 Yani yeni deneyimlere hiç mi yer yok? 811 01:05:09,503 --> 01:05:16,260 Yani... Orada burada bir iki istisna yapabilirim tabii. 812 01:05:28,438 --> 01:05:30,357 Bana taşınsan ya. 813 01:05:36,697 --> 01:05:39,032 Şaka yapıyorsun, değil mi? 814 01:05:39,116 --> 01:05:41,910 Ciddiyim. Bana taşınmanı istiyorum. 815 01:05:43,537 --> 01:05:45,581 Yaşayacak yere ihtiyacın var. 816 01:05:46,957 --> 01:05:51,962 Evet ama öncesinde bir haftadan fazla çıkmamız gerekmez mi? 817 01:05:52,045 --> 01:05:57,176 Yıllardır kimseyle çıkmadım. Niye çıkıldığını hiç anlamamışımdır. 818 01:05:58,802 --> 01:06:02,473 Şöyle ki, ben ya varımdır ya da yokumdur. 819 01:06:04,391 --> 01:06:05,809 Ne dersin? 820 01:06:07,895 --> 01:06:09,563 -Olur. -Olur mu? 821 01:06:09,646 --> 01:06:10,647 Evet. 822 01:06:13,609 --> 01:06:16,278 İşte bu kadar. Ona taşındım. 823 01:06:24,453 --> 01:06:27,247 -Dönmek için çok mu geç? -Ağır ol bakalım. 824 01:06:27,331 --> 01:06:29,208 Selam Profesör, nasılsınız? 825 01:06:29,291 --> 01:06:32,753 -Selam. -Merhaba. 826 01:06:32,836 --> 01:06:38,133 Bu partiye gidebileceğimize söz verdim ama anlaşılan o sözü tutamayacağım. 827 01:06:38,217 --> 01:06:41,804 Hadi, eğlenceli olacak. İçerideki herkes seni seviyor. 828 01:06:41,887 --> 01:06:43,514 Ben sırf seni seviyorum. 829 01:06:46,391 --> 01:06:49,895 Peki. Ben de sırf senin olduğun yerde olmak isterim. 830 01:06:49,978 --> 01:06:53,524 Yok, sen bensiz git. Aylardır hiç eğlenemedin. 831 01:06:55,901 --> 01:06:58,862 -Emin misin? -Evet. Bana bir şey olmaz. 832 01:06:58,946 --> 01:07:00,781 -Biraz çalışırım. -Peki. 833 01:07:01,615 --> 01:07:03,575 -Bir şey olmaz. -Tamam, görüşürüz. 834 01:07:03,659 --> 01:07:05,410 -Tamam, görüşürüz. -Tamam. 835 01:07:30,811 --> 01:07:32,396 Selam. 836 01:07:32,479 --> 01:07:33,897 Ne oldu? 837 01:07:35,190 --> 01:07:36,608 Gel. 838 01:07:39,945 --> 01:07:41,363 Gel. 839 01:08:03,302 --> 01:08:04,303 Selam. 840 01:08:05,387 --> 01:08:06,346 Selam. 841 01:08:13,687 --> 01:08:15,314 Anlatmak ister misin? 842 01:08:18,484 --> 01:08:22,279 Sanırım sen kendi partindeyken ben de... 843 01:08:24,156 --> 01:08:26,033 Ben de kendim partiledim. 844 01:08:29,744 --> 01:08:33,498 Kafam karıştı çünkü bana partiye gitmemi söyledin. 845 01:08:33,582 --> 01:08:36,001 -Sen "git" dedin. -Senin suçun yok. 846 01:08:36,083 --> 01:08:40,297 Seninle dönmeme izin vermeliydin. Zaten öyle yapmak istemiştim. 847 01:08:40,380 --> 01:08:43,217 Hey, düşündüm de şöyle yapalım... 848 01:08:47,054 --> 01:08:49,348 Belki de evlenmeliyiz. 849 01:08:51,934 --> 01:08:54,603 -Ne? -Evet, seninle evlenmek isterim. 850 01:08:54,686 --> 01:08:56,771 Sen de istersen. İster misin? 851 01:08:56,855 --> 01:09:00,275 Şimdilik eldeki duruma odaklanalım, olur mu? 852 01:09:02,735 --> 01:09:06,323 Seni tutmaya çalışmazsam aptallık etmiş olurum. 853 01:09:47,406 --> 01:09:48,407 Vay be. 854 01:09:50,492 --> 01:09:53,453 -İrlandalı vedası yapmışsın galiba. -Evet. 855 01:09:54,163 --> 01:09:57,249 Olimpik spor olsa altını garantilemiştim. 856 01:10:01,086 --> 01:10:02,754 Onu bir daha gördün mü? 857 01:10:46,507 --> 01:10:48,008 Kendimi suçladım. 858 01:10:52,679 --> 01:10:54,097 Hâlâ da suçluyorum. 859 01:10:57,184 --> 01:11:00,187 Ondan sonra uzun süre kimseyle çıkamadım. 860 01:11:04,107 --> 01:11:06,860 Sonra da Mark Foreworth'le nişanlanıp 861 01:11:06,944 --> 01:11:08,695 o işi de havaya uçurdum. 862 01:11:11,031 --> 01:11:15,202 Yani seni kurtaracak birini arıyorsan yanlış yere bakıyorsun. 863 01:11:20,916 --> 01:11:22,626 Beni kurtarman gerekmiyor. 864 01:11:27,589 --> 01:11:29,007 Tanrım, darmadağınım. 865 01:11:30,592 --> 01:11:31,635 Hey. 866 01:11:39,059 --> 01:11:41,520 Odadaki en dağınık kişi bile değilsin. 867 01:11:44,064 --> 01:11:47,693 -İyi hissettirmeye çalışmana gerek yok. -Çalışmıyorum. 868 01:11:50,654 --> 01:11:52,406 Sana Audrey'yi anlatayım. 869 01:11:58,453 --> 01:12:00,664 Votka soda alabilir miyim lütfen? 870 01:12:03,667 --> 01:12:05,127 Selam. 871 01:12:05,210 --> 01:12:08,589 Asla inanmazsın ama ben de bu elbiseyi giyecektim. 872 01:12:10,632 --> 01:12:12,801 -Elbiseyi taşırdın. -Öyle mi? 873 01:12:12,885 --> 01:12:15,387 Gerçi senin kadar güzel görünemezdim. 874 01:12:19,099 --> 01:12:21,685 Seni bu akşam buraya hangi rüzgâr attı? 875 01:12:23,812 --> 01:12:26,815 Grubun tekinin fotoğraflarını çekeceğim. 876 01:12:27,649 --> 01:12:29,067 Evet. Ya sen? 877 01:12:30,110 --> 01:12:31,987 Grubun tekinin solistiyim. 878 01:12:34,656 --> 01:12:36,950 Öf ya! Ama bana tuzak kurdun. 879 01:12:37,034 --> 01:12:40,496 Evet, belki biraz. Beni fotoğraflarda iyi çıkart. 880 01:12:46,710 --> 01:12:47,753 Hazır mıyız? 881 01:12:52,591 --> 01:12:56,470 Herkese merhaba. Bu akşam geldiğiniz için teşekkürler. 882 01:12:58,472 --> 01:13:00,808 Bu, eski favorilerimdendir. 883 01:13:23,580 --> 01:13:32,381 Elbet sen olacaktın 884 01:13:32,464 --> 01:13:37,261 Çok dolandım, Nihayet buldum 885 01:13:37,344 --> 01:13:41,223 O kişiyi 886 01:13:41,932 --> 01:13:46,395 Beni özüme döndürecek 887 01:13:46,478 --> 01:13:51,650 Beni melankolik yapacak 888 01:13:54,528 --> 01:13:58,740 Hatta hüzünlüyken mutlu edecek 889 01:13:58,824 --> 01:14:02,744 Onu düşününce 890 01:14:22,806 --> 01:14:26,602 -Lambanın yerini değiştireyim mi? -Evet, istediğini yap. 891 01:14:26,685 --> 01:14:29,021 Emin misin? Düzenini bozmayayım. 892 01:14:29,104 --> 01:14:33,901 Evet, sokaktan kaptığım eşyalar onlar. İstediğini istediğin yere koy. 893 01:14:36,612 --> 01:14:40,115 -Doğru ilerlediğimizden emin olmalıyım. -Elbette. 894 01:14:40,199 --> 01:14:44,036 Hep boş oturup bir şey olmasını beklemek istemem. 895 01:14:44,119 --> 01:14:45,996 Evet. Şöyle yapalım... 896 01:14:46,079 --> 01:14:49,166 İsterim ki ben şu an sana bir şeyler yapayım. 897 01:14:55,088 --> 01:15:00,219 Çünkü başka kimse Heyecanlandırmadı beni böyle 898 01:15:00,302 --> 01:15:04,765 Tüm kusurlarına rağmen Seviyorum seni yine de 899 01:15:04,848 --> 01:15:09,561 Elbet sen olacaktın Harikulade sen 900 01:15:09,645 --> 01:15:13,607 Elbet sen olacaktın 901 01:15:19,613 --> 01:15:23,784 Elbet sen olacaktın 902 01:15:28,789 --> 01:15:33,544 Elbet sen olacaktın 903 01:15:37,881 --> 01:15:43,470 Elbet sen olacaktın 904 01:15:47,182 --> 01:15:52,229 Çünkü başka kimse Heyecanlandırmadı beni böyle 905 01:15:52,312 --> 01:15:56,608 Tüm kusurlarına rağmen Seviyorum seni yine de 906 01:15:56,692 --> 01:15:58,986 Elbet sen olacaktın 907 01:15:59,069 --> 01:16:02,531 Harikulade sen 908 01:16:03,532 --> 01:16:09,830 Elbet sen olacaktın 909 01:17:26,031 --> 01:17:27,991 Kalbin çok hızlı çarpıyor. 910 01:17:28,075 --> 01:17:29,451 Biliyorum. 911 01:17:29,535 --> 01:17:30,953 Bu farklı. 912 01:17:34,706 --> 01:17:36,124 Evet, bu farklı. 913 01:18:07,281 --> 01:18:08,282 Selam. 914 01:18:09,449 --> 01:18:11,994 Selam. 915 01:18:12,077 --> 01:18:14,997 -Hikâyeni böldüm. -Evet, çok ayıp ettin. 916 01:18:17,374 --> 01:18:19,418 -Hemen geliyorum. -Tamam. 917 01:18:40,063 --> 01:18:41,940 SENİ SEVİYORUM 918 01:18:46,820 --> 01:18:48,238 Juliet kim? 919 01:18:51,408 --> 01:18:53,410 Hikâyenin geri kalanı o. 920 01:19:00,000 --> 01:19:03,795 Selam, geciktiğim için üzgünüm. Tren rötar yaptı da. 921 01:19:03,879 --> 01:19:06,507 -Sorun değil. Anahtarların. -Evet. 922 01:19:06,590 --> 01:19:08,425 Tüm eşyamı çıkardım. 923 01:19:08,509 --> 01:19:10,552 Vay be, çabuk oldu. 924 01:19:14,223 --> 01:19:17,559 Şimdi ne yapacaksın peki? Nereye gideceksin? 925 01:19:17,643 --> 01:19:21,355 Eve. Ailemin yanına taşınıyorum. 926 01:19:21,438 --> 01:19:24,358 Ne? Neden öyle bir şey yapasın ki? 927 01:19:24,441 --> 01:19:25,859 Hamileyim Will. 928 01:19:29,363 --> 01:19:32,658 Onlarla konuştum, bana destek olacaklar. 929 01:19:32,741 --> 01:19:36,912 Dur, onlara söyledin ama bana söylemedin mi? 930 01:19:37,913 --> 01:19:41,583 Şaka mı yapıyorsun? Benden ayrılan sendin. 931 01:19:41,667 --> 01:19:45,295 Bir şeyleri çözmek için biraz vakte ihtiyacım vardı. 932 01:19:45,379 --> 01:19:48,757 -Hamile olduğunu... -Hazır olmadığını biliyorum. 933 01:19:52,928 --> 01:19:55,514 Hele buna hiç hazır değilsin, değil mi? 934 01:19:57,015 --> 01:19:58,725 Pardon, söz hakkım yok mu? 935 01:20:02,396 --> 01:20:04,231 Gerçekten istiyor musun? 936 01:20:11,029 --> 01:20:12,447 Öyle düşünmüştüm. 937 01:20:20,247 --> 01:20:22,499 Yani Juliet benim kızım. 938 01:20:27,921 --> 01:20:29,006 Kaç yaşında? 939 01:20:30,090 --> 01:20:32,551 Haftaya beş yaşına basacak. 940 01:20:33,635 --> 01:20:37,181 -Bir şey yapacak mısınız? -Doğum günü için mi? 941 01:20:40,559 --> 01:20:44,646 Bilmem, henüz tam emin değilim. 942 01:20:57,951 --> 01:21:00,204 Ne yapıyorsun? Niye giyiniyorsun? 943 01:21:01,163 --> 01:21:04,249 Ben şey... Benim gerçekten eve gitmem gerek. 944 01:21:06,835 --> 01:21:08,295 Saat sabahın altısı. 945 01:21:08,378 --> 01:21:12,633 Evet ama yetiştirmem gereken bir iş olduğunu söylemiştim. 946 01:21:12,716 --> 01:21:16,720 Pardon, kızım var diye mi bana kızdın yani? 947 01:21:20,557 --> 01:21:21,558 Hayır. 948 01:21:24,394 --> 01:21:27,147 Üzgünüm, seninle tanışmak güzeldi. 949 01:21:27,231 --> 01:21:28,732 Nereye gidiyorsun? 950 01:21:28,816 --> 01:21:32,986 Arabama gideceğim. Lyft çağırırım. 951 01:21:33,070 --> 01:21:36,156 Gitmen gerekiyorsa ben seni arabana bırakırım. 952 01:21:36,240 --> 01:21:37,741 Burada vedalaşalım. 953 01:21:42,454 --> 01:21:45,290 Pardon, anlamama yardımcı olur musun? 954 01:21:45,374 --> 01:21:47,292 Neden birden kaçıyorsun? 955 01:21:49,127 --> 01:21:51,088 -Cidden anlatayım mı? -Evet. 956 01:21:51,171 --> 01:21:54,508 Yatmadan önce senden istediğim tek şey neydi? 957 01:21:54,591 --> 01:21:56,426 Sevgilin var mı, dedin. 958 01:21:56,510 --> 01:22:00,806 Hayır, sonradan çıkabilecek kayda değer ilişkin var mı, dedim. 959 01:22:00,889 --> 01:22:06,603 -Çocuğun olduğunu bilmek istemez miydim? -Eh, onu kastettiğini anlamamışım. 960 01:22:10,315 --> 01:22:12,985 -Evet, bizden olmazdı. -Dur, ne demek o? 961 01:22:13,068 --> 01:22:17,531 -Ne dedim ki böyle düşünüyorsun? -Tek bir şey değil, hepsi, tamamı. 962 01:22:17,614 --> 01:22:20,450 Senin anlattıklarından ne farkı var? 963 01:22:20,534 --> 01:22:24,371 Güvenilmeyecek biri olduğun gün gibi ortada. 964 01:22:24,454 --> 01:22:25,372 -Yapma. -Evet. 965 01:22:25,455 --> 01:22:28,292 İşler zorlaşınca arazi oluyorsun. 966 01:22:28,375 --> 01:22:30,836 Beraber olduğun herkesi bırakmışsın. 967 01:22:30,919 --> 01:22:34,673 Evet çünkü senin gibi hasarlı adamlara âşık oluyorum. 968 01:22:34,756 --> 01:22:37,801 O yüzden evet, fırsat varken çıkıyorum. 969 01:23:55,170 --> 01:23:58,465 -Selam Will. -Selam. N'aber? Uyandı mı? 970 01:23:58,549 --> 01:24:01,176 Evet, onu giydiriyordum. Bekle biraz. 971 01:24:03,595 --> 01:24:07,391 -Merhaba baba. -Merhaba tatlım, nasılsın? Günaydın. 972 01:24:07,474 --> 01:24:10,310 Bugün beni görmeye gelecek misin? 973 01:24:10,394 --> 01:24:13,605 Bugün gelecek miyim? Hayır, bugün gelmeyeceğim. 974 01:24:13,689 --> 01:24:16,358 Peki doğum günü partime gelecek misin? 975 01:24:16,441 --> 01:24:19,403 Elbette partine geleceğim. Hayatta kaçırmam. 976 01:24:19,486 --> 01:24:20,904 Tamam. 977 01:24:20,988 --> 01:24:23,323 -Evet. -Boyama partisi olacak. 978 01:24:23,407 --> 01:24:27,035 Boyama partisi mi? Ben şey... Annen bana söylememişti. 979 01:24:28,245 --> 01:24:32,374 -Ne boyayacağız peki? -Bir kaplumbağa. 980 01:24:32,457 --> 01:24:35,794 Kaplumbağa mı boyayacağız? Güzelmiş, tamam. 981 01:24:35,878 --> 01:24:39,173 Belki ben kafasını boyarım, sen kabuğunu, olur mu? 982 01:24:40,132 --> 01:24:43,260 Olur. Bana hediye aldın mı? 983 01:24:43,343 --> 01:24:47,431 Evet, sana hediye aldım ama ne olduğunu daha söyleyemem. 984 01:24:47,514 --> 01:24:49,516 Hadi, lütfen. 985 01:24:51,018 --> 01:24:54,354 -Peki, gerçekten bilmek istiyor musun? -Evet. 986 01:24:55,314 --> 01:24:57,608 İstediğin Molly bebeğinden aldım. 987 01:24:57,691 --> 01:25:00,110 -Molly değil, Sally. -Kahretsin. 988 01:25:00,194 --> 01:25:03,030 Baba! Küfür kavanozuna para atman gerek. 989 01:25:03,113 --> 01:25:05,491 Üzgünüm, küfretmek istememiştim. 990 01:25:07,409 --> 01:25:10,746 Tamam ama sana doğrusunu alırım. Özür dilerim. 991 01:25:10,829 --> 01:25:12,247 Sorun değil. 992 01:25:13,332 --> 01:25:16,627 Seni çok özledim canım. Gerçekten çok özledim. 993 01:25:16,710 --> 01:25:19,880 Okul nasıl gidiyor? Güzel bir şeyler öğrendin mi? 994 01:25:21,590 --> 01:25:24,968 Biliyor musun, eskiden tüm dünya suyla kaplıymış. 995 01:25:25,052 --> 01:25:26,470 Hayır, bilmiyordum. 996 01:25:26,553 --> 01:25:29,431 -Juliet, kahvaltı! -Kapatmam gerek. 997 01:25:29,515 --> 01:25:31,475 Tamam. Dur, dur. 998 01:25:31,558 --> 01:25:35,395 Kapatmadan önce hemencecik selamımızı yapabilir miyiz? 999 01:25:35,479 --> 01:25:36,897 Olur babacığım. 1000 01:25:38,148 --> 01:25:39,274 Tamam. 1001 01:25:39,358 --> 01:25:44,154 -Seni seviyorum, seni seviyorum... -Seni seviyorum, seni seviyorum... 1002 01:25:52,538 --> 01:25:55,999 Tamam. Derslerin çok güzel geçsin. Seni çok özledim. 1003 01:25:56,083 --> 01:25:58,001 Ben de seni. Hoşça kal baba. 1004 01:25:58,085 --> 01:26:00,295 Tamam, hoşça kal. Seni seviyorum. 1005 01:27:27,841 --> 01:27:28,884 Zor gece miydi? 1006 01:27:31,512 --> 01:27:32,763 Evet. 1007 01:27:33,806 --> 01:27:36,475 -Anlatmak ister misin? -Yok, asla olmaz. 1008 01:27:37,142 --> 01:27:39,895 Yok. Çok fazla anlattım zaten. 1009 01:28:02,125 --> 01:28:05,170 Rica etsem kenara çekebilir miyiz? Şey... 1010 01:28:05,254 --> 01:28:09,174 Benim biraz durup düşünmem gerek. 1011 01:28:10,008 --> 01:28:11,760 Söz, iyi bahşiş bırakırım. 1012 01:28:29,361 --> 01:28:30,320 İyi misin? 1013 01:28:32,489 --> 01:28:33,490 Evet. 1014 01:28:35,450 --> 01:28:37,494 Bak, ben deli değilim. 1015 01:28:37,578 --> 01:28:40,122 Ya da bilmem, belki de deliyim. 1016 01:28:40,205 --> 01:28:44,042 Beni aldığın yere geri bırakabilir misin? Şey var da... 1017 01:28:45,627 --> 01:28:47,254 Bir şey yapmam gerek. 1018 01:28:55,137 --> 01:28:58,182 Aslında yeniden düşündüm de, üçüncü oluyor, 1019 01:28:58,265 --> 01:29:00,517 şu arabayı takip edelim mi? 1020 01:29:00,601 --> 01:29:03,270 Evet, o malum gecelerden biri olmuş. 1021 01:29:03,353 --> 01:29:05,230 Evet, hiç bilemezsin. 1022 01:30:05,958 --> 01:30:06,959 Merhaba. 1023 01:30:10,838 --> 01:30:13,674 Biliyor musun, eskiden tüm dünya suyla kaplıymış. 1024 01:30:15,217 --> 01:30:16,260 -Ne? -Öyleymiş. 1025 01:30:16,343 --> 01:30:18,804 Az önce kızım söyledi. 1026 01:30:18,887 --> 01:30:19,888 Ve... 1027 01:30:22,141 --> 01:30:24,434 Ondan yeterince bahsetmiyorum. 1028 01:30:24,977 --> 01:30:29,273 Şimdi düşünüyorum da belki de dün anlatmaya başlamamın nedeni 1029 01:30:29,356 --> 01:30:32,276 sana onu söylemenin bir yolunu bulmaktı. 1030 01:30:32,359 --> 01:30:38,240 Ama harika bir kızdır ve bence onu çok seversin. 1031 01:30:38,323 --> 01:30:41,952 Aslında bana biraz seni hatırlatıyor. 1032 01:30:42,035 --> 01:30:46,498 Banyoda avazı çıktığı kadar şarkı söyler, sesini hiç umursamaz. 1033 01:30:46,582 --> 01:30:50,169 Bana acayip yaratıcı, harika sorular sorar. 1034 01:30:50,252 --> 01:30:52,921 Mesela "Baba, çiçekler neyden yapılır?" 1035 01:30:53,005 --> 01:30:56,383 Ona bir hikâye anlattığımda sonunu beğenmezse 1036 01:30:56,466 --> 01:30:59,303 kendisi bir son uyduruverir. 1037 01:31:01,013 --> 01:31:05,017 Ama ben yeterince yanında olup ona hikâye okumuyorum. 1038 01:31:08,812 --> 01:31:09,813 Ama... 1039 01:31:10,689 --> 01:31:14,651 Haftaya boyama partisi verecek. 1040 01:31:14,735 --> 01:31:17,237 Ben de gidip deli gibi boya yapacağım 1041 01:31:17,321 --> 01:31:20,824 çünkü benden ne olmamı isterse o olacağım. 1042 01:31:20,908 --> 01:31:25,078 Yanında olacağım ve aynı onun gibi tüm yüreğimle seveceğim. 1043 01:31:26,497 --> 01:31:28,207 Çünkü bunu hak ediyor. 1044 01:31:30,959 --> 01:31:33,128 Jane, ben darmadağınım. 1045 01:31:33,212 --> 01:31:35,339 Cevaplara da sahip değilim. 1046 01:31:35,422 --> 01:31:38,383 Sende olmasını da beklemiyorum ama... 1047 01:31:39,718 --> 01:31:43,764 Tanışıp konuşmaya başladığımızdan beri bende... 1048 01:31:45,390 --> 01:31:50,062 Senin ve benim bir şeyleri çözebileceğimiz hissi uyandı bende. 1049 01:31:51,688 --> 01:31:53,106 Birlikte. 1050 01:31:56,235 --> 01:31:57,361 Sağ ol. 1051 01:31:59,196 --> 01:32:01,698 Bunu paylaştığın için sağ ol. Ben... 1052 01:32:04,368 --> 01:32:06,411 Kızın harika biri gibi. 1053 01:32:15,754 --> 01:32:19,341 Bak, bu düğüne ayaklarım geri gide gide geldim. 1054 01:32:21,718 --> 01:32:23,637 Sonra sen ortaya çıktın ve... 1055 01:32:25,764 --> 01:32:26,890 ...anlatmaya başladın. 1056 01:32:26,974 --> 01:32:30,936 Anlattıkça dinlemek istedim çünkü sırf dediklerini değil, 1057 01:32:31,019 --> 01:32:35,315 bakış açını, düşünce tarzını ve hatırlama şeklini anladım. 1058 01:32:35,399 --> 01:32:39,153 Meğer benim de paylaşmam gereken bir sürü şey varmış. 1059 01:32:40,654 --> 01:32:45,492 Genelde hatıralarımda yalnızımdır ama seninle farklıydı, âdeta oradaydın. 1060 01:32:47,077 --> 01:32:51,915 Ve bu delice. Daha yeni tanıştık ve biliyorum, ikimiz de şaşkına döndük 1061 01:32:51,999 --> 01:32:54,418 ama sohbetimiz bitmesin istiyorum. 1062 01:32:56,628 --> 01:32:59,047 Ve itiraf edeyim ki korkuyorum. 1063 01:32:59,131 --> 01:33:02,050 Tekrar başarısız olmaktan çok korkuyorum. 1064 01:33:04,553 --> 01:33:07,764 Ama umutsuz vaka olduğumuza inanmak istemiyorum 1065 01:33:07,848 --> 01:33:10,601 ama bilemiyorum. 1066 01:33:14,146 --> 01:33:15,731 Gözümüzü karartsak mı? 1067 01:33:15,814 --> 01:33:17,983 Evet de çok büyük bir risk bu. 1068 01:33:18,817 --> 01:33:23,155 Birbirimize hayatımızın geri kalanını, bugünü bile söz vermemize gerek yok. 1069 01:33:24,031 --> 01:33:26,283 Anlatmaya devam edelim, olur mu? 1070 01:33:26,366 --> 01:33:30,829 Sana anlatmayı çok seviyorum. Anlatacak şey kalmayana dek konuşalım. 1071 01:33:35,876 --> 01:33:37,044 Tamam. 1072 01:33:40,506 --> 01:33:41,924 Bir hikâye anlatalım. 1073 01:34:05,447 --> 01:34:09,451 Alt yazılar: PLINT Çevirmen: Yurdakul Gündoğdu