1
00:00:00,363 --> 00:00:10,363
Ahli Terjemahan: @mr.aldianw
Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023
2
00:00:10,460 --> 00:00:25,460
Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang
Agar Giat Menterjemahkan, DONASI:
https://trakteer.id/mrjaysub
3
00:00:26,630 --> 00:00:28,581
Dia terdapat karakter
dan kepribadian,
4
00:00:28,610 --> 00:00:30,610
Namun yang lebih penting
dia sangat mendekati...
5
00:00:30,634 --> 00:00:32,634
...pada makhluk hidup
yang pernah aku pimpin...
6
00:00:32,658 --> 00:00:34,348
"Dia bahkan bernapas."
7
00:00:34,380 --> 00:00:37,817
Kapten John Treasure Jones.
8
00:00:50,200 --> 00:00:55,790
Tahun 1938
9
00:01:22,749 --> 00:01:24,293
Yang terakhir di sana masuk penjara!
10
00:01:24,293 --> 00:01:25,794
Tunggu, itu tidak adil. Tunggu aku!
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Ku katakan jika kau ingin melihat
mesinnya hidup,
12
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Mampirlah ke Commons
pada hari Jumat bulan depan.
13
00:01:31,758 --> 00:01:33,176
Menurut mu apa itu?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,845
Mungkin hanya latihan.
15
00:01:34,845 --> 00:01:36,430
- Sangat an bukan?
- Kau tidak mendengarnya?
16
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
Mendengar apa?
17
00:01:37,681 --> 00:01:38,890
Semacam suara pecah di mesin.
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,100
Oh, ada yang kesini.
19
00:01:40,100 --> 00:01:41,727
Permisi, menurutmu kemana kau pergi?
20
00:01:41,727 --> 00:01:42,769
Halo?
21
00:01:54,865 --> 00:01:56,533
Ambil satu, terus jalan silakan.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
Ambil satu.
23
00:01:58,619 --> 00:01:59,953
- Apa kau mengatakan kesini?
- Semuanya akan baik-baik saja.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,205
Di lantai atas lalu belok kiri.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,748
Aku tidak suka kegilaan ini.
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,584
Apa kita tenggelam? Tidak. Di
lantai atas, belok kiri.
27
00:02:05,584 --> 00:02:06,627
Semuanya akan baik-baik saja.
28
00:02:06,627 --> 00:02:08,211
Silakan lanjutkan saja ke atas.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,420
Terus berjalan, silakan.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,423
Pak, teruslah jalan, tolong.
31
00:02:11,423 --> 00:02:12,841
Begitulah, Pak.
32
00:02:12,841 --> 00:02:14,760
Setidaknya apa
cukup sekoci kali ini?
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,428
Tetap tenang, silakan naik ke atas.
34
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
Halo?
35
00:02:33,904 --> 00:02:35,364
Nyonya Ratch?
36
00:02:48,877 --> 00:02:50,838
Portir menemukannya dua puluh menit
yang lalu.
37
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
Dan?
38
00:02:52,339 --> 00:02:54,216
Rupanya, suaminya menggunakan kapak.
39
00:02:54,258 --> 00:02:55,716
Ya ampun.
40
00:02:55,926 --> 00:02:58,762
Orang gila itu tidak berhenti bersiul
sejak dia tiba di sini.
41
00:02:59,763 --> 00:03:01,223
Gadis kecil itu?
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,558
Kami masih mencarinya.
43
00:03:21,076 --> 00:03:24,704
♪ Jembatan London runtuh ♪
44
00:03:25,204 --> 00:03:27,040
♪ Jatuh ♪
45
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
♪ Jatuh ♪
46
00:03:29,293 --> 00:03:32,588
♪ Jembatan London runtuh ♪
47
00:03:32,588 --> 00:03:36,425
♪ Wanita cantikku ...♪
48
00:03:56,278 --> 00:03:59,323
Ayah? Kaunya itu?
49
00:04:02,743 --> 00:04:04,161
Ini aku.
50
00:04:06,163 --> 00:04:08,373
Bu... Ibu terluka.
51
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Ini mengerikan.
52
00:04:22,471 --> 00:04:24,097
- Kapten!
- Kenapa kau tidak di lantai atas?
53
00:04:24,097 --> 00:04:26,558
Aku pernah. Namun sebuah insiden
terjadi pada salah satu penumpang.
54
00:04:26,683 --> 00:04:29,102
- Jaga baik-baik.
- Ada pembunuhan.
55
00:04:30,562 --> 00:04:33,357
♪ Membangunnya dengan besi dan baja
♪
56
00:04:33,357 --> 00:04:36,026
♪ Wanita cantikku ♪
57
00:04:36,902 --> 00:04:38,195
Ayo cari kaptennya.
58
00:04:38,904 --> 00:04:42,032
Tapi pertama-tama, bisa
membantu aku keluar dari ikatan ini?
59
00:04:47,496 --> 00:04:51,625
Mana... sedang apa... dia?
60
00:04:59,883 --> 00:05:01,176
Terima kasih, Cassandra.
61
00:05:01,552 --> 00:05:05,180
Ayah? Nama ku Jackie.
62
00:05:14,815 --> 00:05:17,734
Mana... sedang apa... dia?
63
00:05:51,643 --> 00:05:54,062
♪ ... Dia harus pergi, dia harus
pergi ♪
64
00:05:55,063 --> 00:05:56,023
(sirene meraung-raung)
65
00:06:08,952 --> 00:06:10,120
Tidak! Tidak!
66
00:06:18,921 --> 00:06:22,090
Benar, kalaupun ada bertanya, kami Tuan
dan Nyonya William Howe.
67
00:06:22,424 --> 00:06:23,842
Kau yakin mereka membatalkannya?
68
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
- Siapa aku?
- Keponakan kami.
69
00:06:25,802 --> 00:06:28,055
Mereka mungkin hanya menunda,
pernah tidak memikirkan itu?
70
00:06:28,055 --> 00:06:30,140
Berhentilah khawatir. Rupanya perut
Nyonya Howe lemah
71
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
membuat dia sangat kesal,
72
00:06:31,266 --> 00:06:32,768
Dia masih terjebak di toilet.
73
00:06:32,768 --> 00:06:34,436
Haruskah aku menggunakan nama asli?
74
00:06:34,436 --> 00:06:36,271
- Kenapa?
- Jackie sangat membosankan!
75
00:06:36,605 --> 00:06:38,357
Bagaimana dengan... Cassandra?
76
00:06:38,357 --> 00:06:39,483
Itu nama yang mengerikan.
77
00:06:39,483 --> 00:06:41,652
Aku tidak masalah di makan kelas tiga.
78
00:06:42,069 --> 00:06:43,028
Aku tidak.
79
00:06:43,570 --> 00:06:44,905
- Kaunya itu?
- Mm-Hmm.
80
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Oh, apa yang diketahui anak tujuh tahun?
81
00:06:47,282 --> 00:06:48,784
- Delapan!
- Benarkah?
82
00:06:48,784 --> 00:06:50,244
Kau tahu apa yang akan terjadi
83
00:06:50,244 --> 00:06:52,412
Jika mereka memergoki kami menyamar
sebagai tamu lain?
84
00:06:55,541 --> 00:06:58,335
Terima kasih.
85
00:06:58,335 --> 00:07:01,463
Kami, telah, memesan
meja. Atas nama Howe.
86
00:07:01,463 --> 00:07:02,840
William Howe?
87
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Ah iya. kamu membatalkannya.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Yah, kita di sini sekarang.
89
00:07:06,677 --> 00:07:08,262
Meja tersebut tidak lagi tersedia.
90
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
Maaf, Tuan Howe.
91
00:07:11,473 --> 00:07:13,642
Dan itu hanya untuk dua tamu.
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,769
Kapten... Howe.
93
00:07:16,353 --> 00:07:17,771
Tentara, Pak?
94
00:07:18,730 --> 00:07:21,275
Tentara. Irlandia Utara.
95
00:07:23,610 --> 00:07:24,987
Kau pelayan?
96
00:07:25,737 --> 00:07:28,240
Insinyur kerajaan. Palestina.
97
00:07:30,158 --> 00:07:32,077
Oh, pengacau.
98
00:07:33,287 --> 00:07:34,538
Pemantik sialan.
99
00:07:34,538 --> 00:07:36,498
Aku bersumpah aku membawanya
bersamaku.
100
00:07:45,716 --> 00:07:48,760
Baiklah... Kapten Howe.
101
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Haruskah kita lihat meja itu?
102
00:07:55,642 --> 00:07:57,060
Selamat hari hallowen!
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,730
Kau tahu, kami punya
pertunjukan untukmu malam ini!
104
00:07:59,730 --> 00:08:01,607
Jadi, datang dan bergabunglah dengan
kami di lantai dansa
105
00:08:01,607 --> 00:08:03,692
Dan mari kita
'membangkitkan roh-roh!
106
00:08:16,079 --> 00:08:17,331
Ini dia, Pak.
107
00:08:17,331 --> 00:08:21,668
Ah, mungkin kau memiliki
sesuatu yang sedikit lebih ...
108
00:08:22,085 --> 00:08:24,296
Teruntuk, teman tentara lama?
109
00:08:24,296 --> 00:08:26,006
Meja ku yang biasa.
110
00:08:34,139 --> 00:08:36,390
Maaf sudah penuh.
111
00:08:37,726 --> 00:08:39,269
Mirip Insinyur tentara
112
00:08:40,020 --> 00:08:42,481
Secara teknis benar, tetapi tidak ada
gunanya bagi siapa pun.
113
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Nikmati malam kau, Pak.
114
00:08:44,358 --> 00:08:45,651
Oh, enyahlah.
115
00:08:45,651 --> 00:08:47,402
sayang, kumohon.
116
00:08:47,945 --> 00:08:49,238
Ini baik-baik saja.
117
00:08:49,530 --> 00:08:51,156
Dia seorang produser film.
118
00:08:51,156 --> 00:08:53,659
Membuat satu tentang pasangan yang
memiliki anak di luar nikah,
119
00:08:53,659 --> 00:08:55,661
dengan konsekuensi membagongkan.
120
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
Satu naik, satu turun?
- Ya, iya. Cukup suka.
121
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Ku dengar dia berada di London
membuat film dengan Fred Astaire.
122
00:09:01,041 --> 00:09:02,000
Benarkah?
123
00:09:02,751 --> 00:09:04,253
Aku harus kesana dan memperkenalkan diri.
124
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
- Tidak.
- Tidak.
125
00:09:05,212 --> 00:09:06,255
Kau selalu berkata,
126
00:09:06,255 --> 00:09:08,590
"Jika ada kesempatan, ambillah."
127
00:09:08,590 --> 00:09:10,425
Ya, benar, tetapi
jangan pernah mengemis.
128
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
Kesempatan itu licin.
129
00:09:12,678 --> 00:09:15,681
Ini seperti mencoba menangkap ikan
dengan tangan kosong.
130
00:09:15,681 --> 00:09:18,600
Triknya adalah menunggu dan
membiarkannya datang padamu,
131
00:09:18,600 --> 00:09:20,185
lalu ketika sudah dekat ...
132
00:09:20,185 --> 00:09:21,812
... Tangkap!
133
00:09:21,812 --> 00:09:23,230
Dan jangan biarkan itu pergi,
134
00:09:23,230 --> 00:09:25,524
Tidak peduli berapa banyak ia memohon
dan mencoba menyelinap pergi.
135
00:09:26,024 --> 00:09:27,317
Pegangan yang erat.
136
00:09:28,527 --> 00:09:30,988
Dan jangan takut
tangan mu jadi kotor.
137
00:09:30,988 --> 00:09:32,573
Berapa lama aku harus menunggu?
138
00:09:32,573 --> 00:09:33,782
Kau tidak pernah mendengarnya?
139
00:09:34,241 --> 00:09:38,078
Kesabaran buah dari kesalehan.
140
00:09:40,163 --> 00:09:43,667
♪ Lepaskan aku, lepaskan aku dan
berhenti menghantuiku ♪
141
00:09:44,293 --> 00:09:46,920
Baiklah. Siapa lagi yang butuh minum?
142
00:09:47,296 --> 00:09:48,881
- ♪ Lepaskan aku ♪
- Garon?
143
00:09:49,339 --> 00:09:50,424
♪ Lepaskan aku ♪
144
00:09:53,594 --> 00:09:55,053
♪ dan berhenti menghantuiku ♪
145
00:09:55,304 --> 00:09:57,139
- Kualitas pekerjaan, kualitas ...
- Ibu...
146
00:09:57,139 --> 00:09:59,516
... kualitas pekerjaan dan cerita
yang kau ceritakan,
147
00:09:59,516 --> 00:10:00,809
Itu semua sangat penting,
148
00:10:00,809 --> 00:10:03,645
Tapi, kebenaran dari masalah ini
adalah ...
- Ibu.
149
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
Hm iya. Ya?
150
00:10:05,689 --> 00:10:07,608
Kenapa hantu tidak bisa move on?
151
00:10:07,608 --> 00:10:08,609
apa yang ada dibukumu?
152
00:10:09,193 --> 00:10:11,570
- Apa.
- Yah, itu pertanyaan yang bagus.
153
00:10:12,070 --> 00:10:14,531
Kualitas pekerjaan,
dan ceritakan ceritamu ...
154
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
Ayah harus menulis
tentang itu di bukunya.
155
00:10:16,867 --> 00:10:19,203
aku tidak yakin itu
sudut yang mereka inginkan.
156
00:10:19,912 --> 00:10:22,331
Nah, kalau begitu ganti pemikirannya.
157
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
Siapa yang mau membaca tentang
arsitektur tua yang membosankan
158
00:10:26,001 --> 00:10:27,503
Di kapal berhantu?
159
00:10:27,503 --> 00:10:28,670
Apa?
160
00:10:29,213 --> 00:10:31,298
mungkin kita harus
memberinya
161
00:10:31,298 --> 00:10:33,008
pada orang-orang yang bertanggung
jawab untuk memutuskannya.
162
00:10:33,008 --> 00:10:34,176
Ku harap mereka mau.
163
00:10:35,177 --> 00:10:37,304
Sudah lama sejak kita bertiga
melakukan sesuatu.
164
00:10:37,304 --> 00:10:39,598
Yep. Terasa seperti itu.
165
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
Dia mungkin juga tinggal di negara
lain.
166
00:10:41,266 --> 00:10:42,976
Yah, kira-kira seperti itu,
167
00:10:42,976 --> 00:10:46,104
bahwa kita bertemu di sebuah
kapal yang telah berkeliling dunia.
168
00:10:46,104 --> 00:10:49,399
- Atau benua yang berbeda.
- sayang, kamu menjadi sedikit
dramatis.
169
00:10:49,775 --> 00:10:51,026
Kau hanya perlu waktu untuk berbaur.
170
00:10:51,026 --> 00:10:53,695
Kau tahu, rumah baru,
sekolah baru, teman baru.
171
00:10:53,695 --> 00:10:55,447
- Ya, benar.
- Apa?
172
00:10:57,199 --> 00:10:58,617
- Apa.
- Ya kan
173
00:10:58,617 --> 00:10:59,910
Anak-anak itu tidak tahu apa yang
mereka bicarakan.
174
00:10:59,910 --> 00:11:01,078
Itulah sebabnya mereka anak-anak.
175
00:11:02,329 --> 00:11:03,664
Kau mempercayai mereka?
176
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
Sama saja kau bodoh seperti mereka.
177
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
- Tidak, aku tidak bodoh!
Tidak, kau tidak bodoh.
178
00:11:13,423 --> 00:11:17,386
Seorang pelaut pergi ke...
179
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
♪ laut, laut, laut ... ♪
180
00:11:19,972 --> 00:11:22,099
♪ untuk melihat apa yang dia bisa
... ♪
181
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
♪ ... Lihat, lihat, lihat ♪
182
00:11:24,518 --> 00:11:25,853
Aku bukan empat tahun.
183
00:11:25,978 --> 00:11:27,062
Baiklah.
184
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
♪ Tapi semua yang bisa dia lihat,
lihat, lihat ... ♪
185
00:11:31,316 --> 00:11:34,361
♪ adalah dasar laut biru tua, laut,
laut ♪
186
00:11:35,779 --> 00:11:39,449
♪ Dua pelaut pergi ke laut, laut,
laut ♪
187
00:11:39,658 --> 00:11:43,328
♪ Untuk melihat apa yang bisa
mereka lihat, lihat, lihat ♪
188
00:11:43,579 --> 00:11:47,165
♪ Dan semua yang bisa mereka lihat,
lihat, lihat ♪
189
00:11:47,374 --> 00:11:51,670
♪ Apa dasar laut biru tua, laut,
laut ♪
190
00:12:03,515 --> 00:12:04,683
Oke.
191
00:12:05,309 --> 00:12:07,436
Pergi berburu hantu sayang.
192
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
Selama tiga puluh satu tahun,
193
00:12:48,644 --> 00:12:51,563
The Queen Marry berfungsi
sebagai kota laut yang megah.
194
00:12:51,980 --> 00:12:54,775
Sekarang dia menjatuhkan
jangkar untuk terakhir kalinya.
195
00:12:54,775 --> 00:12:56,193
Menutup karier
196
00:12:56,193 --> 00:12:59,488
tak tertandingi dalam sejarumah
pelayaran laut komersial.
197
00:12:59,488 --> 00:13:01,532
Karier yang membawanya depresi,
198
00:13:01,532 --> 00:13:05,035
perang dunia, periode kemuliaan yang
tiada bandingnya,
199
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
dan pelayanan besar terakhir.
200
00:13:06,787 --> 00:13:09,373
Yah, aku akan menggambarkan Ratu
Mary ini yang paling elegan
201
00:13:09,373 --> 00:13:12,751
dan kapal terbaik yang
pernah mengarungi lautan.
202
00:13:12,751 --> 00:13:15,128
Hal yang paling
menyedihkan adalah ini terjadi
203
00:13:15,128 --> 00:13:18,590
Karena ini harus menjadi salah satu
kapal yang paling indah...
204
00:13:18,590 --> 00:13:19,967
siapa pun pernah dibangun.
205
00:13:21,635 --> 00:13:24,304
Kami merasa bahwa The Queen Mary akan
menjadi semacam
206
00:13:24,304 --> 00:13:27,307
permata mahkota dalam apa
yang kita harapkan akan menjadi
207
00:13:27,307 --> 00:13:32,104
pengembangan rekreasi air terkemuka
di seluruh Amerika Serikat.
208
00:13:32,104 --> 00:13:35,315
Prediksi mereka mencapai dua setengah
juta orang per tahun
209
00:13:35,315 --> 00:13:40,070
akan turun untuk mengunjungi dan menaiki
The Queen Mary dalam berbagai kegiatannya.
210
00:13:42,614 --> 00:13:46,910
Kualitas pekerjaan dan cerita yang
kau ceritakan, gambar,
211
00:13:46,910 --> 00:13:49,997
itu semua sangat...
berkualitas, berkualitas ...
212
00:13:50,706 --> 00:13:52,915
- Ayah! Ayah!
- Hei, Nak!
213
00:13:53,750 --> 00:13:55,043
Aku merindukanmu.
214
00:13:55,043 --> 00:13:56,170
Aku juga!
215
00:13:56,837 --> 00:13:59,965
- Hai, Patrick.
- Hei... Anne.
216
00:14:00,382 --> 00:14:01,550
Senang kau berhasil,
217
00:14:01,758 --> 00:14:03,302
Meskipun kau sedikit
terlambat, tapi tidak apa-apa.
218
00:14:03,302 --> 00:14:05,095
- Maaf.
- Aku menelepon duluan, beri tahu
mereka.
219
00:14:05,262 --> 00:14:06,722
Kau ingin membahasnya lagi, atau ...?
220
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
- Penjelasannya?
- Ya.
221
00:14:08,974 --> 00:14:10,475
Um, aku baik-baik saja?
222
00:14:10,475 --> 00:14:13,187
Aku, aku baik-baik saja.
- Meskipun ...
223
00:14:13,478 --> 00:14:16,982
Penerbit berpikir pendekatan yang
lebih holistik diperlukan.
224
00:14:17,441 --> 00:14:22,779
Hm, buku, situs web, tur 3D?
225
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Tamu pernah melaporkan
226
00:14:24,823 --> 00:14:26,575
Melihat seorang wanita berbaju putih,
bermain piano.
227
00:14:26,575 --> 00:14:29,036
Seorang pengantin perang, yang,
setelah tahu suaminya meninggal
228
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
mengabdi di Prancis, bunuh diri.
229
00:14:32,206 --> 00:14:35,209
Kau dapat membeli boneka edisi
terbatas wanita berbaju putih
230
00:14:35,209 --> 00:14:37,044
di toko suvenir saat kau keluar.
231
00:14:37,336 --> 00:14:41,131
Selanjutnya, kita akan melihat di mana
Fred Astaire pernah menari cha cha.
232
00:14:41,131 --> 00:14:43,210
Aku setengah mengharapkan Fred
Astaire untuk melompat keluar dan
233
00:14:43,234 --> 00:14:44,384
mencoba menjual hoover pada ku.
234
00:14:44,384 --> 00:14:46,678
- Jadi, apa ini tentang tur 3D?
- Oh, maaf.
235
00:14:47,137 --> 00:14:49,056
aku hanya berpikir
kau bisa menyebutkannya padanya.
236
00:14:49,056 --> 00:14:50,724
Itu, itu sesuatu yang besar
yang perlu disebutkan.
237
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Tidak ada visual, tidak ada konsep
kerja.
238
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Selain itu, kita telah membahas ini ...
- Hei, uh...
239
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
- ... Kapal itu berusia hampir 80
tahun.
- Hei, ayah.
240
00:14:55,312 --> 00:14:56,772
- Itu pantas membeli sesuatu ...
- Aku haus.
241
00:14:56,772 --> 00:14:58,273
... Kau bisa merasakan dan
menyentuh. Sesuatu yang bertahan lama.
242
00:14:58,273 --> 00:14:59,358
- Bisakah aku membeli frappe?
- tentu.
243
00:14:59,358 --> 00:15:00,692
Tidak, sayang. Siapa yang mengizinkan
seorang anak minum kopi?
244
00:15:00,692 --> 00:15:02,194
- Oh, ayolah!
- Baik.
245
00:15:02,194 --> 00:15:03,362
Tunggu, aku akan memberimu air.
246
00:15:03,362 --> 00:15:04,321
Oh, lupakan saja.
247
00:15:04,446 --> 00:15:05,656
Dengan atau tanpa semua ini.
248
00:15:06,156 --> 00:15:07,366
Tapi, kau tidak setuju?
249
00:15:07,366 --> 00:15:09,660
Tidak, aku lakukan, aku lakukan.
Ku pikir kau sangat mulia.
250
00:15:09,660 --> 00:15:11,286
- Yah, terima kasih.
- Dan benar.
251
00:15:11,286 --> 00:15:12,913
- Ya, teruskan.
- Dan memiliki niat yang luar biasa.
252
00:15:12,913 --> 00:15:14,957
Aku merasa idenya sedikit
ketinggalan zaman.
253
00:15:15,082 --> 00:15:16,291
Aku tidak tahu apa yang akan
dilakukan sebuah buku
254
00:15:16,291 --> 00:15:17,584
untuk menyelamatkan The Queen Marry.
255
00:15:17,668 --> 00:15:19,461
Singkirkan tangan Tuhanmu yang aneh
dariku!
256
00:15:23,090 --> 00:15:25,092
Jika aku mendapatmu
menyelinap di sini sekali lagi,
257
00:15:25,092 --> 00:15:27,302
Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan
memecahkan kepalamu.
258
00:15:27,302 --> 00:15:28,971
Jadi, aku sudah diterbitkan tiga
kali.
259
00:15:28,971 --> 00:15:30,889
Oh, kita sedang menghitung makalah
akademis sekarang?
260
00:15:30,889 --> 00:15:32,474
Semuanya diterima dengan hangat.
261
00:15:37,729 --> 00:15:39,481
Selamat Datang di L.A.
262
00:15:39,481 --> 00:15:40,774
Sekarang.
263
00:15:40,983 --> 00:15:42,651
Jadi, bagaimana menurutmu?
264
00:15:42,651 --> 00:15:44,820
Dengar, bukankah alasan sebenarnya
kau ingin mengerjakan ini ...
265
00:15:44,820 --> 00:15:46,405
sehingga kau dapat
menghabiskan waktu dengan...
266
00:15:48,824 --> 00:15:49,992
Hei, sobat.
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
Ya? Ya?
268
00:15:52,286 --> 00:15:54,955
Kau ingin mengikuti tur berhantu
269
00:15:55,581 --> 00:15:57,165
Sementara ibumu mengadakan pertemuan
yang membosankan?
270
00:15:58,375 --> 00:15:59,459
Ya!
271
00:16:00,878 --> 00:16:02,421
- Semoga sukses.
- Terima kasih.
272
00:16:03,547 --> 00:16:04,590
Ya.
273
00:16:04,590 --> 00:16:06,592
- Ayolah.
- Sampai jumpa, Bu!
274
00:16:10,387 --> 00:16:11,346
Aku akan baik-baik saja.
275
00:16:34,578 --> 00:16:38,665
♪ Kita akan bersulang untuk Kapten ♪
276
00:16:38,665 --> 00:16:41,668
♪ Karena hanya yang bisa mendorong
kita untuk minum ♪
277
00:16:41,668 --> 00:16:42,711
♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪
278
00:16:42,711 --> 00:16:44,630
♪ Dan meskipun kita semua tahu ♪
279
00:16:44,755 --> 00:16:46,673
- ♪ Pria itu ♪
- Sial.
280
00:16:46,798 --> 00:16:49,927
♪ Dia tidak akan pernah membiarkan
kita tenggelam Tenggelam! Tenggelam!
♪
281
00:16:50,761 --> 00:16:54,932
♪ Kapten kami menikmati rasanya ♪
282
00:16:54,932 --> 00:16:57,768
♪ dari zat apa pun yang meringankan
rasa sakit ♪
283
00:16:57,768 --> 00:16:58,810
♪ Rasa sakit! Rasa sakit! ♪
284
00:16:58,810 --> 00:17:01,939
♪ Dan itulah alasan topi tanpa
ampun kami ... ♪
285
00:17:06,693 --> 00:17:10,489
♪ Seorang kapten naksir pengentasan
♪
286
00:17:10,489 --> 00:17:13,116
♪ dari semua willies yang
mendorongnya untuk minum ♪
287
00:17:13,116 --> 00:17:14,451
♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪
288
00:17:14,451 --> 00:17:16,703
♪ Dan itulah alasan kapten barbar
kita ♪
289
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
♪ menyimpan bermacam-macam di
wastafelnya ♪
290
00:17:20,832 --> 00:17:22,166
♪ Tenggelam! Tenggelam! ♪
291
00:17:23,544 --> 00:17:25,295
- Kapten.
- Oh, Gibson.
292
00:17:25,295 --> 00:17:26,547
Aku sudah melihat proposal mu.
293
00:17:26,880 --> 00:17:28,590
- Oh, benar.
- Mari kita jelaskan,
294
00:17:28,715 --> 00:17:31,051
Kami berada di kapal laut tercepat di
dunia.
295
00:17:31,635 --> 00:17:35,013
Dan yang kau pikirkan hanyalah
bagaimana membuat kami melaju lebih cepat.
296
00:17:36,014 --> 00:17:37,432
aku menyukainya.
- Ya, Pak, tentang itu ...
297
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
- Penumpang melakukan perjalanan
dengan The Queen Mary
298
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
karena dua kata, Blue Riband.
299
00:17:42,354 --> 00:17:45,148
Bukan hanya penghargaan untuk
penyeberangan transatlantik tercepat,
300
00:17:45,148 --> 00:17:46,483
Tapi jaminan.
301
00:17:46,859 --> 00:17:48,277
- Malam, tuan-tuan.
- Kapten.
302
00:17:48,402 --> 00:17:51,446
Jadi, jika saingan kita menginginkan
gelar tercepat di dunia,
303
00:17:51,446 --> 00:17:54,783
Nah, konsumsi bahan bakar adalah
medan pertempuran baru.
304
00:17:55,242 --> 00:17:56,535
Bukan tenaga penggerak.
305
00:17:57,160 --> 00:18:00,581
Lambat? Gibson, Kenapa kau tidak
memulai sepenuhnya di depan?
306
00:18:00,789 --> 00:18:03,500
Ya, Pak, itulah yang ingin aku
bicarakan dengan kau.
307
00:18:03,917 --> 00:18:05,961
Berdiam berarti
308
00:18:05,961 --> 00:18:08,839
Hampir pasti kemandekan
proyek sebesar ini.
309
00:18:09,590 --> 00:18:13,677
Jadi, ketika Depresi Hebat
menunda konstruksi selama lebih
dari setahun,
310
00:18:13,677 --> 00:18:14,761
Kesepakatan tercapai
311
00:18:14,887 --> 00:18:17,973
agar Cunard bergabung dengan White
Star Line.
312
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
Pemilik Titanic yang bernasib buruk.
313
00:18:21,351 --> 00:18:24,354
Menciptakan Cunard White Star.
314
00:18:25,147 --> 00:18:29,067
Uap dihasilkan dalam tungku besar,
315
00:18:29,318 --> 00:18:34,323
super panas dan diteruskan ke mesin
pada tujuh ratus derajat Fahrenheit.
316
00:18:34,323 --> 00:18:37,868
Sekitar empat ratus pound per inci
persegi. Fiuh!
317
00:18:38,118 --> 00:18:40,329
Aku tidak bermaksud
menakut-nakuti kalian semua,
318
00:18:40,495 --> 00:18:45,042
Tapi ini adalah tempat
kecelakaan pada tahun 1938,
319
00:18:45,042 --> 00:18:47,794
ketika uap menumpuk
di balik pintu darurat,
320
00:18:47,961 --> 00:18:50,214
melarikan diri, membunuh seorang
insinyur ...
321
00:18:50,339 --> 00:18:52,090
... mematikan mesin utama.
322
00:18:52,090 --> 00:18:56,261
Para tamu sejak itu melaporkan
mendengar jeritannya yang menghantui ...
323
00:18:56,512 --> 00:18:57,930
- Ayah! ... di seluruh kapal.
324
00:18:58,055 --> 00:18:59,306
Hei, Ayah!
325
00:19:00,724 --> 00:19:02,768
Ayah!
326
00:19:43,100 --> 00:19:44,059
Ayah!
327
00:19:45,519 --> 00:19:47,229
Dia selamat dari tabrakan,
328
00:19:47,229 --> 00:19:49,282
Paket serigala Hitler
yang tak kenal lelah dan
329
00:19:49,306 --> 00:19:51,358
bahkan gelombang
nakal setinggi seratus kaki,
330
00:19:51,358 --> 00:19:53,986
menyebabkan banyak orang percaya
bahwa dia diberkati.
331
00:20:10,335 --> 00:20:11,503
Nyonya Calder?
332
00:20:17,134 --> 00:20:18,635
Nyonya Calder.
333
00:20:19,386 --> 00:20:21,805
- Nona.
- Oh, Nona Calder.
334
00:20:21,805 --> 00:20:24,141
Iya, iya. Halo, halo.
335
00:20:24,141 --> 00:20:25,559
Tuan Torres?
336
00:20:25,559 --> 00:20:27,644
tidak, er, Charles Bittner.
337
00:20:30,522 --> 00:20:31,648
Apakah kau sejarawan?
338
00:20:31,648 --> 00:20:34,234
aku Kapten kami, rendah hati.
339
00:20:36,278 --> 00:20:40,449
aku bekerja secara langsung dengan
Tuan Torres, sejarawan kami. kau
tertunda?
340
00:20:41,158 --> 00:20:42,951
Dia bertanya apakah aku akan mengisi.
341
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
Oh, tolong.
342
00:20:47,581 --> 00:20:48,749
Sial.
343
00:21:01,261 --> 00:21:02,429
Halo?
344
00:21:50,686 --> 00:21:51,812
Pipa mulai bergetar,
345
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
jadi aku mengurangi kecepatan.
346
00:21:53,063 --> 00:21:54,857
- Dan?
- Masalah datang dari sana.
347
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Panas saat disentuh.
348
00:21:58,110 --> 00:21:59,820
aku tidak akan berani masuk ke sana.
349
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
Dugaan ku adalah pipa uap retak dan
koktail minyak super panas.
350
00:22:02,698 --> 00:22:04,908
Ruangan itu mungkin 700 derajat.
351
00:22:04,908 --> 00:22:06,243
Kita harus mematikannya, Kapten.
352
00:22:06,243 --> 00:22:07,494
Biarkan para insinyur melakukan
pekerjaan mereka.
353
00:22:07,494 --> 00:22:08,704
Tidak.
354
00:22:08,704 --> 00:22:10,330
Kurangi kecepatan hingga 15 knot.
355
00:22:10,455 --> 00:22:13,917
- Kapten, hanya butuh percikan dari
...
- Semua yang berdenting di sini,
356
00:22:13,917 --> 00:22:15,669
kau pasti kehilangan pendengaran
kau.
357
00:22:15,836 --> 00:22:18,255
aku bilang jangan berhenti.
358
00:22:18,505 --> 00:22:21,091
Dengan segala cara, temukan cara
untuk mengurangi tekanan dan
kecepatan.
359
00:22:21,091 --> 00:22:22,134
Secara bertahap.
360
00:22:22,134 --> 00:22:23,969
Tapi jangan berhenti.
361
00:22:24,511 --> 00:22:28,223
Dan lain kali kau memutuskan untuk
memperlambat kapal aku tanpa
persetujuan aku,
362
00:22:28,724 --> 00:22:30,267
Aku akan meninggalkanmu di pelabuhan
terdekat.
363
00:22:30,267 --> 00:22:31,435
Ya, Kapten.
364
00:23:12,309 --> 00:23:13,268
H-halo?
365
00:23:37,084 --> 00:23:39,503
Apakah kau tersesat?
366
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Berapa umurmu?
367
00:23:42,506 --> 00:23:43,465
Delapan.
368
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
aku juga.
369
00:24:11,451 --> 00:24:12,411
Halo?
370
00:24:12,870 --> 00:24:13,954
Di bawah sini.
371
00:24:36,935 --> 00:24:38,896
aku tidak tahu masih ada Kapten
kapal.
372
00:24:38,896 --> 00:24:41,481
Tidak ada. Tapi jangan beri tahu
siapa pun.
373
00:24:44,067 --> 00:24:45,944
aku hanya suka jasnya.
374
00:24:45,944 --> 00:24:49,823
Jadi, Kenapa buku tentang kita,
tepatnya?
375
00:24:49,823 --> 00:24:51,575
aku seorang konsultan pemasaran
digital...
376
00:24:51,575 --> 00:24:52,993
dan...
377
00:24:52,993 --> 00:24:54,953
... Anak ku terobsesi
dengan cerita hantu.
378
00:24:54,953 --> 00:24:56,955
Sedikit terlalu terobsesi sebenarnya
dan...
379
00:24:57,080 --> 00:24:58,790
Bittner, apakah kau di sana?
380
00:24:59,082 --> 00:25:00,834
Nah, suatu hari dia bermimpi
ini dan dia berkata pada aku,
381
00:25:00,834 --> 00:25:02,920
"Bu, aku bermimpi bahwa
aku berada di The Queen Mary."
382
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Dan aku seperti, "Oh, kau
tahu, kita harus pergi berkunjung."
383
00:25:05,155 --> 00:25:08,242
Dan dia berkata, "Tidak, aku
bermimpi kami tinggal di sana."
384
00:25:11,178 --> 00:25:12,262
Jangan bercanda.
385
00:25:12,638 --> 00:25:14,389
Jadi, kau tahu, itu membuat aku
berpikir,
386
00:25:14,556 --> 00:25:18,185
m, bagaimana dengan membuat buku
dari sudut pkaung anak-anak?
387
00:25:18,185 --> 00:25:22,105
- Hmm.
- Menjelajahi kapal dan beberapa...
388
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
cerita orang asing.
389
00:25:25,400 --> 00:25:28,195
- Cerita hantu?
- Ya, cerita hantu.
390
00:25:29,613 --> 00:25:32,658
Dan juga jelajahi sejarumah kapal yang
kaya
391
00:25:32,658 --> 00:25:35,619
Dan kita bisa meningkatkan kesadaran
dan kita bisa membantu
menyelamatkannya.
392
00:25:37,996 --> 00:25:39,998
aku tidak tahu kami perlu menabung.
393
00:25:40,958 --> 00:25:42,459
Hanya apa yang aku lihat di media.
394
00:25:44,586 --> 00:25:45,629
Cerita.
395
00:25:46,004 --> 00:25:47,422
Kanan. Cerita.
396
00:25:50,968 --> 00:25:53,095
kau tahu, kami cukup terbiasa dengan
cerita di sekitar sini,
397
00:25:53,095 --> 00:25:57,391
Maksud aku, orang-orang mengatakan
kami adalah pintu bagi orang mati.
398
00:25:57,391 --> 00:26:00,227
Dan meskipun kami terkenal dengan
fiksi kami,
399
00:26:00,227 --> 00:26:03,021
kau tahu, terkadang fakta bisa jauh
lebih aneh.
400
00:26:05,148 --> 00:26:10,737
Tahukah kau pada tahun 1942, sementara,
mengangkut tahanan Jerman dan Italia,
401
00:26:11,113 --> 00:26:13,615
Dia bertabrakan dengan salah satu
kapal pengawal kita sendiri?
402
00:26:13,782 --> 00:26:18,453
Menenggelamkannya. Membunuh semua
kecuali 99 dari 400 pelautnya.
403
00:26:19,079 --> 00:26:23,375
Dan dia hanya melanjutkan dengan
sedikit lebih dari goresan.
404
00:26:24,626 --> 00:26:26,128
Maukah kau mengajak aku tur?
405
00:26:36,180 --> 00:26:37,639
Cantik.
406
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
Oh, ya, kami memiliki tepat lima
ratus sembilan puluh enam jam kerja
407
00:26:40,684 --> 00:26:41,727
di atas kapal The Queen Mary.
408
00:26:41,727 --> 00:26:44,479
Wow. Benar-benar mesin waktu di sini.
409
00:26:45,564 --> 00:26:47,649
Kita pasti harus membeli semua
detail ini di dalam buku.
410
00:26:47,649 --> 00:26:50,068
Nah, Queen's Salon adalah pusat
sosial di malam hari.
411
00:26:50,068 --> 00:26:51,653
Winston Churchill biasa duduk di sana,
412
00:26:51,653 --> 00:26:53,655
Alfred Hitchcock memin martininya
di sana,
413
00:26:53,655 --> 00:26:55,699
dan Bob Hope menulis kolomnya di sana.
414
00:26:56,116 --> 00:26:57,492
Turis, mereka menyukainya.
415
00:26:57,492 --> 00:26:59,745
kau tahu, mengetahui apa yang
dilakukan orang-orang terkenal,
416
00:26:59,995 --> 00:27:00,954
kemana mereka pergi.
417
00:27:01,079 --> 00:27:02,789
Apakah ada hal lain yang bisa kau
tunjukkan pada aku?
418
00:28:21,118 --> 00:28:23,495
Orang-orang datang ke sini untuk
menikmati glamor.
419
00:28:23,954 --> 00:28:24,955
Mereka masih melakukannya.
420
00:28:25,289 --> 00:28:27,207
Kami menyelenggarakan brunch pada
hari Minggu.
421
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Resepsi pernikahan. Pihak perusahaan.
422
00:28:29,418 --> 00:28:31,336
kau tahu, Bar-mitzvahs dan yang
lainnya.
423
00:28:32,337 --> 00:28:33,630
Oh, sepanjang perjalanan,
424
00:28:34,131 --> 00:28:37,885
kapal-kapal itu menandai lokasi
The Queen's Mary di sepanjang Atlantik.
425
00:28:38,135 --> 00:28:42,681
sayangnya, mereka berhenti bekerja setelah
kami secara permanen berlabuh di '67.
426
00:28:42,681 --> 00:28:46,226
Kita bisa menangkap detail menarik ini
dengan cara yang sepenuhnya orisinal.
427
00:28:46,977 --> 00:28:48,770
Nah, orang lain telah memotret.
428
00:28:48,770 --> 00:28:50,898
Bagaimana kau mengusulkan buku kau
akan berbeda?
429
00:28:51,565 --> 00:28:53,942
Kualitas pekerjaan dan cerita yang
kau ceritakan dengan gambar,
430
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
Itu semua sangat penting. Tapi...
431
00:28:56,069 --> 00:28:57,863
... Pernahkah kau berpikir tentang
realitas virtual?
432
00:28:58,113 --> 00:29:00,240
Bayangkan mengambil tur The Queen
Mary.
433
00:29:00,699 --> 00:29:02,159
Tidak seperti sekarang, tapi...
434
00:29:03,202 --> 00:29:08,207
seperti yang terjadi, aku tidak
tahu, 1938 atau bahkan 1944.
435
00:29:08,332 --> 00:29:10,000
Apa yang akan terjadi?
436
00:29:10,000 --> 00:29:12,586
Waktu di lokasi. Hanya pemindaian.
437
00:29:12,878 --> 00:29:14,838
Pengkodean bisa kita lakukan dari
mana saja.
438
00:29:15,047 --> 00:29:20,427
Tapi kita perlu meliput... setiap
inci kapal.
439
00:29:24,598 --> 00:29:27,267
Kau bercanda?
440
00:29:28,101 --> 00:29:29,269
Maaf?
441
00:29:30,604 --> 00:29:32,272
Terima kasih, Nona Calder.
442
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
aku akan sampaikan ini pada Tuan Torres
dan kami akan menghubungi kau kembali.
443
00:29:44,159 --> 00:29:46,537
Di sini adalah salon besar
444
00:29:46,537 --> 00:29:49,915
Dan, jika kalian semua datang
dengan cara ini, kita akan pergi ke...
445
00:29:58,423 --> 00:30:00,092
Dia tampak trauma.
446
00:30:00,467 --> 00:30:03,679
aku hanya ... maaf, aku berbalik,
dia baru saja pergi dan aku ...
447
00:30:05,305 --> 00:30:06,640
Bagaimana pertemuannya?
448
00:30:06,640 --> 00:30:08,058
Baik.
449
00:30:08,058 --> 00:30:10,185
aku berpikir, jika buku ini
berjalan dengan baik,
450
00:30:10,310 --> 00:30:11,562
Mungkin kita bisa mencoba lagi.
451
00:30:11,687 --> 00:30:13,522
Menetap, membeli rumah.
452
00:30:13,522 --> 00:30:15,941
aku satu-satunya yang masih menyewa
di perusahaan aku, jadi ...
453
00:30:16,400 --> 00:30:20,654
Apa sekarang sudah waktu
yang tepat untuk membicarakan hal ini?
454
00:30:21,572 --> 00:30:22,739
Yang ingin aku tahu
455
00:30:22,739 --> 00:30:25,117
kalau kita memikirkan hal
yang sama untuk putra kita.
456
00:30:25,117 --> 00:30:27,828
Karena Lukas membutuhkan stabilitas,
kita berdua membutuhkan stabilitas, bukan?
457
00:30:27,828 --> 00:30:29,288
Tidak ada 'kita'.
458
00:30:29,288 --> 00:30:31,874
- Dan dia bukan anakmu.
- Ayolah.
459
00:30:31,874 --> 00:30:33,417
Kita bisa
membesarkannya bersama.
460
00:30:33,417 --> 00:30:35,752
kau tidak bisa begitu saja pindah ke
kota lain dan menghiraukan aku.
461
00:30:35,752 --> 00:30:37,838
Hentikan, sudah terlambat kita semua
pindah.
462
00:30:37,838 --> 00:30:41,049
aku, aku mendengar apa yang kau
katakan, tapi itu rumah, bukan penjara.
463
00:30:41,049 --> 00:30:42,217
kau selalu membuatnya merasa
464
00:30:42,217 --> 00:30:44,052
menjadi permanen.
465
00:30:44,678 --> 00:30:46,722
Jackie, sayang.
466
00:30:47,181 --> 00:30:49,224
Jika aku melakukan itu aku, aku
tidak sadar ...
467
00:30:49,349 --> 00:30:51,185
kau tidak perlu khawatir.
468
00:30:54,104 --> 00:30:55,731
- ... pindah ke kota lain dan...
- Kita harus Minggir maju.
469
00:30:55,856 --> 00:30:58,025
kau akan pergi ke rumah baru.
470
00:30:58,358 --> 00:30:59,943
Ini rumahmu.
471
00:31:00,068 --> 00:31:03,572
kau mati di sini, kau tinggal di
sini selamanya.
472
00:31:05,449 --> 00:31:07,659
sayang, Apakah kau Oke?
473
00:31:07,784 --> 00:31:09,661
Tunggu kami di sana.
474
00:31:11,496 --> 00:31:15,167
Dan kita akan menjadi keluarga lagi.
475
00:31:15,334 --> 00:31:17,294
Kami menemukannya. Bukan masalah
besar.
476
00:31:17,294 --> 00:31:19,379
- Dia basah.
- Ya, aku bisa melihatnya.
477
00:31:19,588 --> 00:31:21,340
kau tahu, tetapi sebaliknya tidak
terluka.
478
00:31:21,340 --> 00:31:23,050
Ayo, ayo kita pulang dan keringkan.
479
00:31:23,175 --> 00:31:24,468
Kau kasihan.
480
00:31:24,676 --> 00:31:27,638
Nona Calder! Tunggu, tunggu! Nona
Calder!
481
00:31:44,112 --> 00:31:46,114
Nona Calder? Charles Bittner.
482
00:31:46,114 --> 00:31:47,157
Kabar baik.
483
00:31:47,157 --> 00:31:49,243
Kami ingin kau dan keluarga kau
kembali
484
00:31:49,243 --> 00:31:51,161
dan kerjakan proyek yang menarik itu.
485
00:31:51,745 --> 00:31:54,540
Mr Torres berpikir adalah ide bagus.
486
00:31:54,748 --> 00:31:57,668
Untungnya, kami memiliki jadwal
renovasi akhir pekan ini,
487
00:31:57,668 --> 00:32:01,004
Jadi, kau akan memiliki, seluruh
kapal untuk diri kau sendiri.
488
00:32:01,713 --> 00:32:05,133
♪ Masa-masa indah akhirnya kembali
♪
489
00:32:05,634 --> 00:32:09,179
♪ Di sini untuk tinggal dan itu
fakta ♪
490
00:32:09,596 --> 00:32:12,307
♪ Hidup bebas lagi... ♪
491
00:32:13,100 --> 00:32:16,520
♪ Masa-masa indah akhirnya kembali
♪
492
00:32:25,946 --> 00:32:28,448
aku sedang mencari bintang besar
aku berikutnya.
493
00:32:28,448 --> 00:32:31,076
Dia bisa berada di sini, di ruangan
ini,
494
00:32:31,076 --> 00:32:33,453
kau tidak pernah tahu.
495
00:32:36,957 --> 00:32:39,001
kau hanya tidak pernah tahu.
496
00:32:43,297 --> 00:32:44,840
Kamu mau kemana?
497
00:32:44,840 --> 00:32:47,342
Bagaimana dia bisa memperhatikanku
jika aku berdiam di kursi?
498
00:32:47,467 --> 00:32:49,761
Sudah kubilang, kita
tidak pernah mengemis.
499
00:32:49,761 --> 00:32:52,181
Baiklah, biarkan kartu
yang memutuskan.
500
00:32:52,181 --> 00:32:53,724
Tidak, kita seharusnya tidak menarik
perhatian.
501
00:32:54,516 --> 00:32:56,268
Bagaimana jika orang lain bertanya
dan kita harus menjelaskan sesuatu?
502
00:32:56,268 --> 00:32:57,352
- Situasi?
- Situasi.
503
00:32:57,352 --> 00:32:59,188
kita ditawari tiket ke Amerika dan
kita mengambilnya.
504
00:32:59,188 --> 00:33:00,606
Apa yang salah dengan itu?
505
00:33:00,981 --> 00:33:02,941
Mereka membayar aku untuk membaca
kekayaan mereka.
506
00:33:03,358 --> 00:33:05,360
aku mengatakan pada mereka bahwa mereka
akan mati jika mereka meninggalkan London.
507
00:33:05,360 --> 00:33:06,445
Siapa bilang mereka tidak akan
melakukannya?
508
00:33:06,570 --> 00:33:08,947
Itu salah. Bukan itu yang dikatakan
kartu.
509
00:33:09,698 --> 00:33:11,491
Kita baik-baik saja di kelas tiga.
510
00:33:12,409 --> 00:33:14,953
Kita tidak pantas berada
di sana dan dia juga tidak.
511
00:33:22,085 --> 00:33:23,462
Hmm-mm.
512
00:33:23,462 --> 00:33:25,923
Sekarang, masukkan itu ke dalam pipa
kau.
513
00:33:55,452 --> 00:33:57,329
Pernahkah kau melihat film baru
George?
514
00:33:57,621 --> 00:33:59,206
Oh, itu benar-benar ilahi.
515
00:33:59,540 --> 00:34:01,500
Hepburn menerangi setiap kamar.
516
00:34:02,292 --> 00:34:03,836
Termasuk box office.
517
00:34:04,002 --> 00:34:06,463
aku tidak tahu bagaimana membandingkannya
dengan beberapa foto-fotonya sebelnya,
518
00:34:06,755 --> 00:34:10,092
mungkin tidak menghibur seperti Dua
Dinosaurus Bertemu Saat Seluncur Es.
519
00:34:10,717 --> 00:34:11,969
Tapi itu hanya ajaib, tidakkah kau
setuju?
520
00:34:11,969 --> 00:34:13,512
Permisi, Pak.
521
00:34:13,512 --> 00:34:14,888
Sekarang, kau mungkin bertanya, apa
perbedaan antara
522
00:34:14,888 --> 00:34:16,264
materi pelajaran dan gaya.
523
00:34:16,431 --> 00:34:18,016
- Tapi ini sinematik ...
- Aku seorang penari.
524
00:34:18,016 --> 00:34:19,599
- ... Bereksperimenlah dengan gaya.
- aku akan mengikuti audisi untuk
525
00:34:19,623 --> 00:34:20,143
film kau berikutnya.
526
00:34:21,395 --> 00:34:22,437
Bagaimana sekarang, sayangku?
527
00:34:22,437 --> 00:34:23,522
Aku seorang penari.
528
00:34:23,522 --> 00:34:25,607
aku ingin mengikuti audisi untuk
film kau berikutnya.
529
00:34:25,815 --> 00:34:27,693
aku adalah bintang yang kau cari.
530
00:34:32,114 --> 00:34:35,324
Apakah orang tuamu tidak mengajarimu
bahwa itu sangat kasar
531
00:34:35,324 --> 00:34:39,246
untuk datang ke meja tanpa diundang?
- Oh, Viktor. Ayo sekarang.
532
00:34:48,213 --> 00:34:50,090
Selamat malam, tolong namamu.
533
00:34:50,090 --> 00:34:51,550
Tuan dan Nyonya Howe.
534
00:34:52,050 --> 00:34:54,219
Maaf aku harus membatalkan lebih
awal.
535
00:34:54,511 --> 00:34:56,722
Istri aku merasa jauh lebih baik
sekarang.
536
00:34:57,472 --> 00:34:59,099
Apakah masih ada meja gratis?
537
00:35:08,650 --> 00:35:09,693
Apa yang terjadi?
538
00:35:12,696 --> 00:35:13,655
Oh.
539
00:35:20,579 --> 00:35:23,081
David.
540
00:35:23,081 --> 00:35:24,875
Dia pernah bertanya, bisakah aku
memberinya satu sendok?
541
00:35:25,167 --> 00:35:27,586
Satu sendok, kataku, es krim apa ?!
542
00:35:27,794 --> 00:35:28,962
Yah, aku serbat ...
543
00:35:28,962 --> 00:35:29,922
Permisi.
544
00:35:30,797 --> 00:35:32,466
Tuan, itu gadis aku yang baru saja
kau ajak bicara.
545
00:35:32,466 --> 00:35:34,927
Dia, hanya sedikit kesal.
546
00:35:42,267 --> 00:35:43,227
Nwo...
547
00:35:44,728 --> 00:35:46,688
aku minta maaf karena dia menyela
kau,
548
00:35:46,688 --> 00:35:49,983
Tapi dia ingin berada di film lebih
dari apapun dan, eh ...
549
00:35:50,234 --> 00:35:51,902
Dan sekarang dia hanya sedikit kesal.
550
00:35:51,902 --> 00:35:53,862
Dia berbicara tentang meninggalkan
mimpinya,
551
00:35:53,862 --> 00:35:55,489
yang membuat istri aku kesal.
552
00:35:55,489 --> 00:35:57,115
Oh, kami juga pemain.
553
00:35:59,159 --> 00:36:01,036
Sekarang, dia seorang penari. Yang
sangat bagus.
554
00:36:01,328 --> 00:36:02,412
Lebih baik dari itu Ginger Rogers.
555
00:36:02,412 --> 00:36:04,373
- Oh, benarkah?
- Oh!
556
00:36:04,373 --> 00:36:07,459
kau akan sangat membantu aku jika
kau mempertimbangkan kembali.
557
00:36:07,459 --> 00:36:09,878
kau, kau melihat apa yang bisa
dilakukan melihat, kau tidak akan
menyesal.
558
00:36:22,349 --> 00:36:25,561
Tolong.
559
00:36:40,158 --> 00:36:41,285
Tolong.
560
00:36:42,703 --> 00:36:44,580
Dan Siapakah kamu?
561
00:36:45,330 --> 00:36:46,957
Pikiran aku persis.
562
00:36:52,379 --> 00:36:54,464
Pulang sana. Kami akan menjadwal
ulang.
563
00:36:54,464 --> 00:36:56,341
Kenapa kau mengundang kami ke sini
dan kemudian menyuruh kami pulang?
564
00:36:56,341 --> 00:36:57,926
Bukankah buku itu dari sudut pkaung
putra kau?
565
00:36:57,926 --> 00:36:59,178
ya, tapi...
566
00:36:59,303 --> 00:37:00,929
Yah, jadi dia seharusnya ada di sini.
567
00:37:01,096 --> 00:37:03,223
Sekarang kosong. Ini adalah waktu
yang tepat untuk melakukannya.
568
00:37:03,348 --> 00:37:07,352
Oh, kami memperbarui sepanjang waktu. Ya,
pariwisata memakan kapal ini hidup-hidup.
569
00:37:07,352 --> 00:37:08,937
Orang-orang datang, mereka mengambil
barang-barang.
570
00:37:09,188 --> 00:37:11,440
Suvenir yang harganya mahal.
571
00:37:12,900 --> 00:37:14,276
kau tahu pelanggar terburuk?
572
00:37:14,526 --> 00:37:16,862
Maksudku, kamu akan tertawa.
573
00:37:17,029 --> 00:37:18,071
Cetakan.
574
00:37:18,071 --> 00:37:19,406
- Apa, cetakan?
- Hmm.
575
00:37:19,406 --> 00:37:21,700
Gangguan kecil seperti itu, kau tahu.
576
00:37:22,367 --> 00:37:24,786
Kami mendapat atap bocor, saluran
udara menetes,
577
00:37:24,786 --> 00:37:28,373
pipa ledeng berkeringat dan semua ini
... basah.
578
00:37:29,249 --> 00:37:31,418
Maksud aku, kau tidak akan
memikirkannya ketika kau berada di
atas sana di udara segar.
579
00:37:31,418 --> 00:37:33,170
Tapi di bawah dek adalah tempat
berkembang biak yang sempurna
580
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
untuk beberapa benar-benar ...
organisme jahat.
581
00:37:37,508 --> 00:37:41,053
Yang mungkin menjelaskan Kenapa anak
kau sakit.
582
00:37:41,053 --> 00:37:43,180
Katakan padaku, apakah Lukas menyebutkan
kapal itu ketika kamu sampai di rumah?
583
00:37:43,180 --> 00:37:45,432
Dia bilang dia meninggalkan kameranya
di area kolam renang.
584
00:37:45,432 --> 00:37:47,392
- Kolam?
- Pakaiannya basah.
585
00:37:47,392 --> 00:37:49,102
Tidak, kantong air yang tergenang.
586
00:37:49,102 --> 00:37:50,312
Ventilasi buruk.
587
00:37:50,604 --> 00:37:51,647
Dia mengatakan kolam renang.
588
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Ketika kami berlabuh di '67, boiler
keluar,
589
00:37:53,982 --> 00:37:55,567
Begitu juga kolam di atasnya.
590
00:37:55,567 --> 00:37:58,403
Itu adalah tragedi, sungguh. Dia
adalah mutiara asli. Tapi...
591
00:37:59,446 --> 00:38:03,158
Dengar, aku tahu ini tidak sama
tanpa Lukas.
592
00:38:03,617 --> 00:38:05,285
Jadi bagaimana kalau kamu kembali,
593
00:38:05,285 --> 00:38:08,372
aku akan memberi kau tur mewah,
semua akses, tur.
594
00:38:08,664 --> 00:38:10,082
Dengan aku sebagai pemandu kau, ya?
595
00:38:10,374 --> 00:38:12,835
Dan, ini kamu.
596
00:38:14,711 --> 00:38:18,298
aku harus meninggalkan putra aku
yang sakit parumah ... Di rumah
597
00:38:19,174 --> 00:38:22,928
Untuk datang ke sini karena dia tahu
ini, ...
598
00:38:24,346 --> 00:38:25,973
kesempatan terakhir bagi kami.
599
00:38:26,890 --> 00:38:29,685
aku bahkan harus menelepon ibu aku
yang sangat tidak menyenangkan
600
00:38:29,977 --> 00:38:31,353
untuk memintanya mengawasinya.
601
00:38:31,854 --> 00:38:35,315
Dan seperti yang dapat kau bayangkan,
aku tidak suka memanggilnya untuk apa pun.
602
00:38:36,650 --> 00:38:39,069
Kami hanya tidak pergi dari sini
dengan tangan kosong ...
603
00:38:40,445 --> 00:38:41,655
Kapten.
604
00:38:43,699 --> 00:38:47,202
aku tidak bertanya pada kau, aku
memohon pada kau.
605
00:38:48,203 --> 00:38:49,162
Oke.
606
00:38:50,706 --> 00:38:51,748
Oke!
607
00:38:52,958 --> 00:38:56,795
Tapi, apa pun di
bawah dek M dilarang.
608
00:38:57,796 --> 00:38:59,965
Dia bukan seperti Kapten, bukan?
609
00:39:07,973 --> 00:39:10,267
Jika kau tidak ingin melakukan ini,
aku mengerti.
610
00:39:12,394 --> 00:39:15,022
Aku di sini, bukan?
611
00:39:39,421 --> 00:39:41,632
Topeng kau, Pak.
612
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
Topeng aku? Apa hubungannya dengan itu?
613
00:39:43,967 --> 00:39:45,511
Ada tempat khusus di neraka
614
00:39:46,011 --> 00:39:48,138
untuk pria yang menyamar sebagai
pahlawan perang.
615
00:39:53,769 --> 00:39:55,771
Jika kau bukan siapa yang kau
bilang, lalu siapa kau?
616
00:40:01,401 --> 00:40:05,155
Andaikan sesuatu terjadi pada ayahmu atau
ibu, tetaplah di sini.
617
00:40:07,324 --> 00:40:08,367
Ikutlah denganku, Pak.
618
00:40:08,367 --> 00:40:09,952
Apa yang kamu lakukan?
619
00:40:09,952 --> 00:40:11,703
Berikan tanganmu padaku. Ayolah.
620
00:40:13,205 --> 00:40:16,583
... Lihat saja apa yang bisa dia lakukan.
Lihat saja apa yang bisa dia lakukan.
621
00:40:19,503 --> 00:40:20,921
♪ Mungkin kutukan ♪
622
00:40:21,129 --> 00:40:23,841
♪ Itu membuat pikiran kau menjadi
kabur ♪
623
00:40:23,966 --> 00:40:25,676
♪ kau tidak akan merasa ... ♪
624
00:40:28,011 --> 00:40:33,016
kau, film, Satu Naik, Satu
Turun. Tidak terlalu memikirkannya.
625
00:40:33,892 --> 00:40:35,686
Plotnya tidak terlalu realistis.
626
00:40:35,978 --> 00:40:37,938
Oh, seorang kritikus.
627
00:40:38,856 --> 00:40:42,401
Ini, tidak diragukan lagi, adalah
Kenapa dia menyembunyikan wajahnya.
628
00:40:48,574 --> 00:40:50,158
Orang tua akan melakukan apa saja
untuk anak mereka.
629
00:40:50,409 --> 00:40:53,245
Bahkan jika itu membutuhkan tampilan
agak ... bodoh.
630
00:41:01,003 --> 00:41:03,422
Nikmati sisa malam kau.
631
00:41:13,056 --> 00:41:15,767
Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah
kubilang dia akan ada di sana.
632
00:41:15,767 --> 00:41:17,102
- Darling.
- Ya?
633
00:41:17,269 --> 00:41:18,520
- Topeng kau.
- Oh.
634
00:41:21,648 --> 00:41:22,900
menurutmu dia percaya itu?
635
00:41:22,900 --> 00:41:24,443
- Ya.
- Hmm.
636
00:41:24,443 --> 00:41:25,777
kau luar biasa.
637
00:41:26,028 --> 00:41:28,280
Sebagian kecil dari diriku merasa
tidak enak kami harus berbohong.
638
00:41:28,447 --> 00:41:30,741
Bagaimana lagi dia bisa belajar
tampil ketika itu penting?
639
00:41:30,741 --> 00:41:33,785
Namun, memiliki kesempatan adalah
satu hal, yang harus diraih.
640
00:41:33,911 --> 00:41:35,120
Dan dia akan meraihnya.
641
00:41:35,120 --> 00:41:36,288
Dengan bakatnya,
642
00:41:36,538 --> 00:41:39,583
Dia tidak perlu mengais dan
meminta-minta seperti yang kita lakukan.
643
00:41:40,834 --> 00:41:43,712
Setiap pintu akan dibuka, setiap
kesempatan ditata
644
00:41:43,712 --> 00:41:45,839
bahkan sebel dia menginjakkan kaki
dari kapal ini.
645
00:41:49,551 --> 00:41:51,094
Sampai jpa kembali di kabin.
646
00:41:51,220 --> 00:41:54,306
Ya.
647
00:41:54,306 --> 00:41:56,391
Bagaimana kau tahu bahwa dia akan
memilih kartu keberuntungan?
648
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
Sial.
649
00:42:12,866 --> 00:42:18,997
♪ Lonceng-lonceng neraka adalah
ting-a-ling-a-ling untukmu tetapi tidak untukku ♪
650
00:42:49,361 --> 00:42:51,780
Permisi. Melakukan
"Dinosaurs on Ice Skates"
651
00:42:53,699 --> 00:42:55,701
Permintaan maaf untuk teman aku
sebelumnya.
652
00:42:56,034 --> 00:42:57,494
Apakah ayahmu pernah di militer?
653
00:42:57,661 --> 00:43:00,163
Ya. Dia berada di Varlets.
654
00:43:00,163 --> 00:43:02,040
Jadi, dia menghibur pasukan.
655
00:43:02,541 --> 00:43:04,126
Kedengarannya seperti pahlawan bagiku!
656
00:43:06,295 --> 00:43:08,463
Nah, begini masalahnya.
657
00:43:09,756 --> 00:43:14,052
aku ingin bertanya apakah kau
keberatan berdansa.
658
00:43:16,513 --> 00:43:18,098
Tuan Astaire!
659
00:43:18,265 --> 00:43:20,225
Tolong, panggil aku Fred.
660
00:43:20,225 --> 00:43:22,269
Fred. aku penggemar terbesar kau!
661
00:43:22,436 --> 00:43:23,395
kau?!
662
00:43:23,645 --> 00:43:26,732
Yah, aku pikir itu membuat hari aku.
663
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
Jika kau ingin tidur, aku akan
menunggu.
664
00:44:15,280 --> 00:44:16,406
Bisa jadi malam yang panjang.
665
00:44:18,242 --> 00:44:19,409
Aku baik-baik saja.
666
00:44:22,538 --> 00:44:23,747
Kamu yakin?
667
00:44:26,375 --> 00:44:27,417
Ya.
668
00:44:46,937 --> 00:44:48,480
Urgh, apa yang terjadi?
669
00:44:50,315 --> 00:44:51,483
Apakah kau lapar?
670
00:44:53,986 --> 00:44:55,320
Tidak juga.
671
00:44:57,155 --> 00:44:58,615
aku mungkin bisa pergi
672
00:44:58,615 --> 00:45:00,909
dan lihat apakah aku dapat menemukan
mesin penjual otomatis atau semacamnya.
673
00:45:05,414 --> 00:45:06,456
Ya aku tahu.
674
00:45:13,088 --> 00:45:14,756
Kita harus membicarakannya.
675
00:45:15,799 --> 00:45:19,636
aku masih berusaha, kau tahu, mencerna
semua yang kau katakan pada aku.
676
00:45:19,636 --> 00:45:22,014
Tapi aku, aku, aku tidak bisa
membeli kepalaku di sekitarnya.
677
00:45:23,640 --> 00:45:25,726
- I...
- Mungkin nanti?
678
00:45:29,438 --> 00:45:30,606
Ya.
679
00:45:45,579 --> 00:45:48,540
Madu! Kami berangkat ke Long Beach
dalam lima menit!
680
00:45:52,836 --> 00:45:54,004
Lukas?
681
00:46:06,558 --> 00:46:07,935
Apakah semuanya Oke?
682
00:46:10,771 --> 00:46:12,606
Ya Tuhan, apa yang kamu lakukan ?!
683
00:46:16,860 --> 00:46:17,903
Dimana dia?!
684
00:46:18,028 --> 00:46:19,404
Dia bilang dia akan menemukanku!
685
00:46:21,740 --> 00:46:22,950
Masuk saja ke dalam.
686
00:46:23,200 --> 00:46:25,452
aku tidak akan pernah kembali ke
kapal itu!
687
00:46:25,452 --> 00:46:28,163
Tolong pegang tanganku. Lukas.
688
00:46:28,163 --> 00:46:29,456
Itu bukan namaku!
689
00:46:59,987 --> 00:47:04,032
♪ Oh, Kematian, di manakah
sengat-a-ling-a-ling-mu? ♪
690
00:47:04,032 --> 00:47:06,660
Oh, kuburan, kemenanganmu
691
00:47:06,869 --> 00:47:10,873
♪ Lonceng neraka pergi
ting-a-ling-a-ling untukmu ... ♪
692
00:47:22,759 --> 00:47:24,595
♪ ... Tapi tidak untuk aku. ♪
693
00:47:53,749 --> 00:47:58,879
Setel alarm, empat puluh lima menit.
Atur, tidur tenang ...
694
00:48:02,049 --> 00:48:03,217
Halo.
695
00:48:03,717 --> 00:48:07,763
Malam ini, mari kita
pergi ke tempat yang jauh.
696
00:48:08,972 --> 00:48:11,683
Pakai kata-kataku dalam mimpimu.
697
00:48:11,892 --> 00:48:16,522
Di mana waktu larut seperti
pasir gurun yang bergeser.
698
00:49:08,991 --> 00:49:12,661
... dan kebenaran
dari apa yang terjadi.
699
00:49:15,372 --> 00:49:20,460
Sekarang, fokuslah pada kegelapan.
700
00:49:35,726 --> 00:49:36,977
Bingo.
701
00:50:05,380 --> 00:50:06,715
Ayolah...
702
00:50:20,187 --> 00:50:21,563
Urgh, apa yang terjadi?
703
00:50:21,563 --> 00:50:28,028
Urgh. Urgh. Argh.
704
00:50:38,789 --> 00:50:40,123
Ayolah!
705
00:50:40,499 --> 00:50:41,625
Urgh, apa yang terjadi?
706
00:50:48,340 --> 00:50:49,299
Ha.
707
00:51:09,862 --> 00:51:13,323
Jackie... Pergi... menjauh.
708
00:51:14,449 --> 00:51:16,827
Tidak pernah... ke... kembali.
709
00:51:19,580 --> 00:51:24,334
Dimana dia?
710
00:51:29,548 --> 00:51:31,675
Dimana dia?!
711
00:51:31,675 --> 00:51:33,677
aku datang membawa ...
712
00:51:41,226 --> 00:51:42,728
Dimana dia?
713
00:51:45,230 --> 00:51:46,648
Dia pasti menyelinap keluar.
714
00:51:46,940 --> 00:51:49,776
Tidak. aku menyuruhnya tinggal di
sini.
715
00:51:52,070 --> 00:51:54,072
- kau harus membiarkan aku masuk.
- tidak akan.
716
00:51:54,239 --> 00:51:55,240
Selamat malam!
717
00:51:55,449 --> 00:51:56,533
Selamat malam.
718
00:51:56,533 --> 00:51:57,784
Ini dia, laki-laki aku.
719
00:51:59,703 --> 00:52:00,662
Hmm.
720
00:52:15,010 --> 00:52:19,056
... ada tamu istimewa di kapal, Mr
Fred Astaire!
721
00:52:19,515 --> 00:52:22,267
♪ Ada beberapa yang menuju kota New
York ♪
722
00:52:22,267 --> 00:52:24,561
♪ dan beberapa yang menuju Prancis
♪
723
00:52:24,686 --> 00:52:30,651
♪ Pergilah, aku Johnny, pergilah ♪
724
00:52:30,776 --> 00:52:33,612
♪ Dan beberapa yang menuju teluk
bangle ♪
725
00:52:33,612 --> 00:52:36,073
♪ untuk mengajari mereka cara
menari ♪
726
00:52:36,073 --> 00:52:39,034
♪ Berat pergi, aku Johnny boy ♪
727
00:52:39,284 --> 00:52:42,120
♪ Kita semua pasti akan pergi ♪
728
00:52:42,120 --> 00:52:44,957
♪ Pilot yang dia tunggu-tunggu ♪
729
00:52:44,957 --> 00:52:47,376
♪ Pergantian air pasang ♪
730
00:52:47,376 --> 00:52:53,215
♪ Berat pergi, aku Johnny, naik
pergi ♪
731
00:52:53,382 --> 00:52:56,093
♪ Dan kemudian aku anak laki-laki
akan pergi lagi ♪
732
00:52:56,093 --> 00:52:58,512
♪ dengan angin yang bagus dan barat
♪
733
00:52:58,637 --> 00:53:01,765
♪ Heave pergi, aku Johnny boy, ♪
734
00:53:01,932 --> 00:53:06,562
♪ Kita semua pasti akan pergi ♪
735
00:54:43,700 --> 00:54:46,495
Kapten, kau membahayakan
generator ke depan
736
00:54:46,495 --> 00:54:48,121
dan keselamatan penumpang!
737
00:54:49,873 --> 00:54:50,916
Dan untuk apa?
738
00:54:50,916 --> 00:54:53,043
Demi sebuah gelar? Itu sembrono.
739
00:54:53,418 --> 00:54:55,254
Kolam renang kelas satu ada di atas
kita.
740
00:54:55,838 --> 00:54:57,840
Bersihkan, sebagai tindakan
pencegahan.
741
00:54:58,423 --> 00:54:59,675
Jika itu akan membuat kau merasa
lebih baik.
742
00:54:59,800 --> 00:55:00,968
Tapi aku bilang,
743
00:55:01,468 --> 00:55:05,013
Tidak ada yang bisa kita lemparkan ke kapal
ini sehingga dia tidak bisa bertahan hidup.
744
00:55:08,851 --> 00:55:10,561
Hukum alam mungkin tidak setuju.
745
00:55:49,933 --> 00:55:51,143
Ow!
746
00:56:35,562 --> 00:56:36,980
Hubungi dokter!
747
00:56:38,649 --> 00:56:39,816
Darurat di ruang mesin uap!
748
00:57:08,887 --> 00:57:10,430
Fred, kamu melakukannya lagi.
749
00:57:20,107 --> 00:57:24,027
Nak, kamu luar biasa. Luar biasa!
750
00:57:25,571 --> 00:57:28,323
aku minta maaf sebelumnya.
751
00:57:29,950 --> 00:57:30,909
kau punya bakat nyata.
752
00:57:31,451 --> 00:57:32,661
aku ingin menawarkan kau kontrak.
753
00:57:32,661 --> 00:57:34,538
aku jamin itu akan membuka setiap
pintu di kota,
754
00:57:34,538 --> 00:57:36,540
atau aku bukan Viktor Kershner!
755
00:57:38,584 --> 00:57:40,419
Sekarang, jika aku bisa berbicara
dengan orang tuamu,
756
00:57:40,419 --> 00:57:43,213
Luruskan kesalahpahaman itu dari
sebelnya.
757
00:57:46,466 --> 00:57:49,136
kau tinggal di sana. aku akan
berbicara dengan mereka.
758
00:57:51,471 --> 00:57:52,764
Terima kasih!
759
00:57:53,056 --> 00:57:54,433
Nak, kamu membelinya.
760
00:57:59,313 --> 00:58:01,273
Tunggu sedikit lebih lama.
761
00:58:03,150 --> 00:58:04,693
Bukan swally aku!
762
00:58:04,693 --> 00:58:05,652
kau akan baik-baik saja.
763
00:58:21,502 --> 00:58:23,003
Oh! Permisi!
764
00:58:28,884 --> 00:58:30,761
Jackie?
765
00:58:38,560 --> 00:58:39,520
David?
766
00:58:49,947 --> 00:58:51,031
David?
767
00:58:53,825 --> 00:58:54,785
Apakah itu kau?
768
00:59:03,544 --> 00:59:04,920
Oh, syukurlah.
769
00:59:04,920 --> 00:59:06,463
Ada sesuatu yang sangat salah.
770
00:59:06,463 --> 00:59:08,048
aku kembali dan dia tidak ada di
sana.
771
00:59:08,048 --> 00:59:09,967
David, aku, aku tidak ingin
memberitahu
772
00:59:09,967 --> 00:59:11,927
Jika kau menuduh aku terlalu
dramatis,
773
00:59:11,927 --> 00:59:14,096
karena aku tahu ini terdengar
seperti itu ...
774
00:59:14,096 --> 00:59:15,639
... tapi tadi malam aku bermimpi
775
00:59:15,639 --> 00:59:17,724
Ada polisi yang menunggu kami di
pelabuhan
776
00:59:17,724 --> 00:59:20,936
dan kemudian beberapa saat yang lalu di lantai
bawah aku mencoba memberi tip pada pelayan,
777
00:59:20,936 --> 00:59:23,105
tetapi ketika aku merogoh tas aku,
aku mengeluarkan ini!
778
00:59:34,533 --> 00:59:36,702
- Kenapa kau memiliki itu?
- Hmm.
779
00:59:46,128 --> 00:59:47,087
Aku...
780
00:59:47,880 --> 00:59:50,549
Aku akan naik ke atas dan
mencoba dan menemukan ...
781
00:59:52,467 --> 00:59:53,594
... Cassandra.
782
00:59:55,137 --> 00:59:56,638
Mungkin dia sedang
menunggu di ruang bermain.
783
00:59:57,181 --> 00:59:58,140
Tetaplah disini.
784
01:00:42,601 --> 01:00:44,520
Seseorang harus memberitahu mereka
untuk mempertahankannya.
785
01:00:55,072 --> 01:00:57,199
Bisakah kau menahannya?
786
01:00:58,742 --> 01:01:01,078
Atau aku akan menelepon keamanan.
787
01:01:46,039 --> 01:01:47,624
2
788
01:01:47,648 --> 01:02:02,648
Ahli Terjemahan: @mr.aldianw
Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023
789
01:02:02,672 --> 01:02:12,672
Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang
Agar Giat Menterjemahkan, DONASI:
https://trakteer.id/mrjaysub
790
01:02:43,847 --> 01:02:45,224
David?
791
01:02:48,101 --> 01:02:50,062
Dia bersama kapal sekarang.
792
01:02:52,064 --> 01:02:53,232
Apa maksudnya?
793
01:02:54,858 --> 01:02:56,318
Tunjukkan padaku suamiku!
794
01:02:57,778 --> 01:03:00,948
Pertama, kenakan topengnya.
795
01:03:15,546 --> 01:03:17,214
Sekarang ambil kartunya.
796
01:03:20,676 --> 01:03:22,094
Katakan saja padaku.
797
01:03:22,302 --> 01:03:24,680
Jawabannya ada di kartu.
798
01:03:30,853 --> 01:03:31,895
Tolong.
799
01:03:33,605 --> 01:03:35,899
Masuk dan ambillah.
800
01:03:43,991 --> 01:03:45,909
Apa yang kau lakukan pada suamiku?
801
01:03:47,035 --> 01:03:50,122
Suamimu, suamimu?
802
01:03:51,665 --> 01:03:52,791
Tolong.
803
01:03:58,839 --> 01:03:59,965
Ambillah.
804
01:04:04,136 --> 01:04:07,014
Katakan saja padaku.
805
01:04:32,873 --> 01:04:36,543
Layanan aku ke kapal ini telah...
berakhir.
806
01:04:37,127 --> 01:04:40,172
Terima kasih keluargamu untukku, kan?
807
01:04:41,507 --> 01:04:44,051
Delapan tahun tanpa olahraga adalah
...
808
01:04:45,135 --> 01:04:46,929
... keras.
809
01:05:07,074 --> 01:05:08,575
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
810
01:05:12,120 --> 01:05:14,665
Urgh, apa yang terjadi?
811
01:05:21,296 --> 01:05:23,757
♪ Sekelompok pita biru ♪
812
01:05:23,966 --> 01:05:28,512
♪ untuk mengikat rambut cokelat
bonnie aku ♪
813
01:05:29,137 --> 01:05:34,268
♪ Dia berjanji akan membelikanku
sekeranjang posies ♪
814
01:05:34,393 --> 01:05:36,061
♪ Sebuah karangan bunga... ♪
815
01:05:36,228 --> 01:05:37,980
Halo?
816
01:05:39,898 --> 01:05:40,858
Halo?
817
01:05:41,650 --> 01:05:45,195
Halo? kau baik-baik saja di sana?
818
01:05:48,740 --> 01:05:52,578
Kita tidak bisa ... mati... Sini.
819
01:05:57,124 --> 01:05:59,585
Jadi, temukan jalan keluarnya.
820
01:06:02,588 --> 01:06:03,797
Seperti yang kulakukan.
821
01:06:12,639 --> 01:06:14,433
Urgh, apa yang terjadi?
822
01:06:19,229 --> 01:06:20,856
Urgh, apa yang terjadi?
823
01:06:55,766 --> 01:07:00,562
♪ Ya ampun, ada apa? ♪
824
01:07:00,938 --> 01:07:05,442
♪ sayang, sayang, ada apa? ♪
825
01:07:06,151 --> 01:07:10,948
♪ Ya ampun, ada apa? ♪
826
01:07:10,948 --> 01:07:15,827
♪ Johnny, begitu lama di pameran ♪
827
01:07:16,578 --> 01:07:21,667
♪ Ya ampun, ada apa? ♪
828
01:07:22,000 --> 01:07:27,005
♪ sayang, sayang, sayang, apa
masalahnya? ♪
829
01:07:27,422 --> 01:07:32,177
♪ Oh, sayangku, ada apa? ♪
830
01:07:32,761 --> 01:07:37,808
♪ Johnny, begitu lama di pameran ♪
831
01:07:38,559 --> 01:07:43,689
♪ Ya ampun, ada apa? ♪
832
01:07:44,398 --> 01:07:49,862
♪ sayang, sayang, ada apa? ♪
833
01:07:50,445 --> 01:07:56,577
♪ Ya ampun, ada apa ...? ♪
834
01:07:57,703 --> 01:08:02,749
♪ Johnny begitu lama ... ♪
835
01:08:22,144 --> 01:08:25,063
Dalam beberapa saat, tur Ghost and
Legends
836
01:08:25,063 --> 01:08:28,984
akan turun dari tangga besar di
lantai pejalan kaki.
837
01:08:29,359 --> 01:08:32,487
Bergabunglah dengan pemandu residen
kami saat mereka membawa kau ke kedalaman
838
01:08:32,487 --> 01:08:36,825
RMS Queen Mary dalam upaya untuk
terhubung dengan roh-roh
839
01:08:36,950 --> 01:08:39,286
yang masih menyebut kapal itu pulang.
840
01:08:39,411 --> 01:08:44,416
Halte termasuk bangsal isolasi, pintu
nomor 13,
841
01:08:44,582 --> 01:08:46,042
ruang uap,
842
01:08:46,042 --> 01:08:50,005
dan ruang negara bagian B-474 yang
terkenal.
843
01:08:50,421 --> 01:08:54,009
Itu Hantu dan Legenda segera
berangkat.
844
01:09:01,850 --> 01:09:04,228
Bittner. Ya?
845
01:09:04,520 --> 01:09:06,354
Apakah kau akan menolaknya?
846
01:09:16,490 --> 01:09:17,698
Ini Torres.
847
01:09:18,033 --> 01:09:20,202
Ya? kau tutup untuk bisnis?
848
01:09:20,410 --> 01:09:21,578
Ya.
849
01:09:21,578 --> 01:09:23,330
Manajemen prihatin.
850
01:09:23,455 --> 01:09:25,040
Ya, kami, eh ...
851
01:09:26,500 --> 01:09:27,709
Kami sedang merenovasi.
852
01:09:27,709 --> 01:09:29,795
Pasti pekerjaan yang cukup besar?
853
01:09:30,087 --> 01:09:33,048
Yah, ini darurat. Ini hanya beberapa
hari.
854
01:09:34,841 --> 01:09:37,928
Para kreditor mendesak kami,
mengancam menarik pinjaman
855
01:09:37,928 --> 01:09:40,013
Maksudku, apakah kita terlihat
seperti Disney Land?
856
01:09:41,723 --> 01:09:45,519
Dengar, aku sudah melakukan ini
sejak lama, Tuan Torres,
857
01:09:46,019 --> 01:09:49,314
dan aku katakan, lebih baik memotong
masalah sampai ke akarnya.
858
01:09:49,982 --> 01:09:51,358
Masalah apa?
859
01:09:55,362 --> 01:09:57,114
Bittner, apakah kau di sana?
860
01:09:59,658 --> 01:10:00,868
Bittner!
861
01:10:01,076 --> 01:10:04,705
Salah satu tamu kami mencuri kapal.
862
01:10:05,163 --> 01:10:06,373
Sekoci?
863
01:10:06,832 --> 01:10:08,208
bukan.
864
01:10:09,501 --> 01:10:10,460
Oh?
865
01:10:11,336 --> 01:10:14,214
Seorang gadis kecil, membawanya
pulang.
866
01:10:14,923 --> 01:10:18,051
aku menelepon orang tua, meminta
mereka mengembalikannya,
867
01:10:18,468 --> 01:10:20,387
Tapi mereka memberi aku omong kosong.
868
01:10:21,096 --> 01:10:22,598
Katanya dia tidak akan kembali,
869
01:10:22,498 --> 01:10:25,793
jadi aku perlu waktu untuk mencari tahu
apa yang mereka ketahui dan memperbaikinya.
870
01:10:26,018 --> 01:10:29,229
Setelah aku selesai, pintu
akan terbuka.
871
01:10:30,063 --> 01:10:31,523
Singkirkan mereka.
872
01:10:32,274 --> 01:10:34,568
aku tidak berpikir kau mengerti.
873
01:10:34,568 --> 01:10:36,486
Tidak, tidak. Kami sepakat.
874
01:10:36,528 --> 01:10:41,408
kau menjual pengalaman The Queen Mary, tur,
barang dagangan, churro dan yang lainnya,
875
01:10:41,533 --> 01:10:43,744
Dan kita mengabaikan
apa pun yang terjadi di sana.
876
01:10:43,744 --> 01:10:45,996
Tetapi jika kau pergi dan membuat
kekacauan yang lebih besar,
877
01:10:45,996 --> 01:10:47,456
Itu masalah.
878
01:10:47,456 --> 01:10:49,625
Hubungi aku besok ketika pintu
terbuka.
879
01:10:49,625 --> 01:10:51,168
- Dan Bittner?
- Ya?
880
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
kau seorang penjaga keamanan. Jangan
sialan ...
881
01:11:09,686 --> 01:11:11,438
Hei, Yesus!
882
01:11:11,438 --> 01:11:13,357
Aku akan menjadikanmu Manhattan nanti
jika kamu mau.
883
01:11:13,649 --> 01:11:15,526
aku pikir itu adalah ibu gadis itu.
884
01:11:15,817 --> 01:11:17,486
- Ow!
- Ya, aku percaya padamu.
885
01:11:19,738 --> 01:11:22,241
Itu bukan putra kau yang kau
tinggalkan ...
886
01:11:23,200 --> 01:11:24,701
Anak kami.
887
01:11:32,751 --> 01:11:37,965
Aku tahu kamu hanya tinggal untuk
Lukas, selama bertahun-tahun.
888
01:11:37,965 --> 01:11:39,007
Aku tahu itu.
889
01:11:39,007 --> 01:11:40,342
Tunggu, tunggu, tolong.
890
01:11:41,635 --> 01:11:42,636
Tapi, ...
891
01:11:45,931 --> 01:11:47,307
Apa yang terjadi jika dia ada di sini?
892
01:11:51,520 --> 01:11:52,938
Lalu aku akan tinggal.
893
01:11:57,025 --> 01:11:58,110
Oke.
894
01:12:00,696 --> 01:12:04,199
Hanya saja aku tidak tahu di mana
menemukan kolam itu.
895
01:12:06,994 --> 01:12:07,953
Ya.
896
01:12:09,997 --> 01:12:11,373
Kurasa kita sudah selesai di sini.
897
01:12:26,763 --> 01:12:28,599
Anne, Kapten Bittner di sini.
898
01:12:28,599 --> 01:12:30,642
Oh, Halo.
899
01:12:31,018 --> 01:12:33,020
Maaf, listriknya mati.
900
01:12:33,020 --> 01:12:35,230
Seluruh tempat ini adalah jebakan
maut saat hujan.
901
01:12:35,230 --> 01:12:36,273
Lihat, aku menelepon pemeliharaan,
902
01:12:36,273 --> 01:12:38,150
Tapi mereka bilang mereka tidak akan
berada di sini sampai besok.
903
01:12:38,150 --> 01:12:39,484
Maksudku, "Besok?" aku bilang.
904
01:12:39,484 --> 01:12:41,570
"Kita memiliki tamu yang
mengerjakan proyek khusus."
905
01:12:41,695 --> 01:12:43,644
Mereka meminta maaf
dan semuanya, tapi besok
906
01:12:43,668 --> 01:12:45,616
adalah yang terbaik
yang bisa mereka lakukan.
907
01:12:45,616 --> 01:12:46,700
Kami membawa obor.
908
01:12:46,700 --> 01:12:47,826
Ya, jika terserumah aku,
909
01:12:47,826 --> 01:12:49,453
aku tidak akan peduli jika kau
melihat sekeliling,
910
01:12:49,453 --> 01:12:51,205
Tapi itu risiko asuransi, lho.
911
01:12:51,205 --> 01:12:53,457
Orang-orang itu, mereka sakit di
pantat, kau mengerti?
912
01:12:53,457 --> 01:12:54,833
Kami akan berhati-hati.
913
01:12:54,833 --> 01:12:56,543
Ya, tidak diragukan lagi. Namun, kita
tidak boleh mengambil risiko apa pun.
914
01:12:56,543 --> 01:12:58,128
Mari kita jadwalkan ulang, aku
bersikeras.
915
01:12:58,253 --> 01:13:00,506
Tuangkan minan untuk dirimu
sendiri, aku akan menjemputmu.
916
01:13:00,881 --> 01:13:02,883
Kami akan berjalan ke kabin kau,
mengambil barang-barang kau.
917
01:13:03,342 --> 01:13:06,345
Dan aku bisa memberitahu tentang
waktu Walt Disney dan aku merokok cerutu
918
01:13:06,345 --> 01:13:08,931
di bar sampai larut malam. Ya?
919
01:13:10,390 --> 01:13:12,184
Oke, Kapten.
920
01:13:12,726 --> 01:13:14,603
Kita harus pergi.
921
01:13:14,603 --> 01:13:15,729
kau tahu apa?
922
01:13:16,396 --> 01:13:17,856
Pikirkan aku akan min itu.
923
01:13:24,321 --> 01:13:25,572
Neraka apakah kau akan pergi?
924
01:13:37,835 --> 01:13:40,212
Pergi! Minggir!
925
01:13:40,212 --> 01:13:41,672
- Wajahku!
- Minggir!
926
01:13:41,672 --> 01:13:43,048
- Wajahku!
- Tunggu!
927
01:13:43,173 --> 01:13:44,758
Beri jalan bagi Kapten!
928
01:13:46,093 --> 01:13:47,845
Berikan di sini.
929
01:13:50,722 --> 01:13:53,141
Tidak... aku... berayun!
930
01:13:53,141 --> 01:13:54,476
Tenang, tenang!
931
01:13:57,271 --> 01:13:59,439
Pergi. Pergi!
932
01:14:12,077 --> 01:14:13,704
Oh Tuhan, ya Tuhan.
933
01:14:29,303 --> 01:14:30,387
Kapten.
934
01:14:30,387 --> 01:14:31,847
Gibson! Neraka berdarumah.
935
01:14:36,143 --> 01:14:38,937
Generator depan terbakar. Semua pintu
banjir ditutup.
936
01:14:39,354 --> 01:14:40,814
Haruskah kita menghubungi New York?
937
01:14:40,814 --> 01:14:42,399
Angkatan laut? Maksud aku, mungkin mereka
memiliki kerajinan di daerah tersebut.
938
01:14:42,399 --> 01:14:44,151
Tidak, tidak. Hanya, hanya......
939
01:14:44,151 --> 01:14:46,820
Katakan saja pada mereka bahwa itu
adalah bagian dari hiburan malam ini.
940
01:14:47,362 --> 01:14:48,322
Pak?
941
01:14:48,572 --> 01:14:50,032
- Kenapa kau tidak di lantai atas?
- Yah, aku.
942
01:14:50,032 --> 01:14:51,992
Namun sebuah insiden terjadi pada
salah satu penumpang.
943
01:14:51,992 --> 01:14:54,620
- Nah, urus itu.
- Ada pembunuhan.
944
01:15:08,008 --> 01:15:09,176
David Ratch.
945
01:15:09,176 --> 01:15:11,553
Bepergian kelas tiga bersama
keluarganya.
946
01:15:11,553 --> 01:15:14,890
Tampaknya Mr Ratch kehilangan akal
sehatnya beberapa saat setelah makan malam.
947
01:15:14,890 --> 01:15:17,434
Ditemukan dia berlumuran darah istrinya
mencoba meluncurkan sekoci keselamatan.
948
01:15:17,643 --> 01:15:19,394
Butuh tiga pria untuk menahannya.
949
01:15:19,394 --> 01:15:20,771
Dia ada di rumah sakit sekarang.
950
01:15:21,313 --> 01:15:22,773
, bagaimana mereka bisa sampai di
sini?
951
01:15:22,773 --> 01:15:24,483
Kapten! Kenapa dia sangat lambat
malam ini, ya ?!
952
01:15:24,483 --> 01:15:26,109
Pesta ada di lantai atas, Tuan-tuan.
953
01:15:26,109 --> 01:15:27,861
- Apakah kita tenggelam ?!
- Baiklah, baiklah. Itu sudah cukup.
954
01:15:27,861 --> 01:15:30,781
Kapal tercepat, pantatku.
955
01:15:32,115 --> 01:15:33,283
Di manakah lokasi Nyonya Ratch?
956
01:15:33,283 --> 01:15:34,952
Kabin B-474.
957
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Rupanya, dia melakukannya dengan
kapak. Membuat kekacauan yang mengerikan.
958
01:15:37,204 --> 01:15:39,540
Mereka memiliki seorang putri kecil.
Orang-orang kami berusaha menemukannya.
959
01:15:39,540 --> 01:15:41,959
Dia terakhir terlihat meninggalkan
salon besar sendirian,
960
01:15:41,959 --> 01:15:43,418
sekitar pukul delapan tiga puluh.
961
01:15:49,550 --> 01:15:51,426
Beraninya kamu membuat lelucon
tentang istriku ?!
962
01:15:51,426 --> 01:15:52,469
Aku tidak...
963
01:15:54,805 --> 01:15:56,431
Tuan, dengan hormat, Kenapa kita ada
di sini
964
01:15:56,431 --> 01:15:57,891
Dan tidak di tempat kejadian atau di
jembatan?
965
01:15:58,183 --> 01:15:59,726
aku perlu melihat sendiri.
966
01:16:00,394 --> 01:16:02,354
Jam berhenti pukul tujuh.
967
01:16:02,729 --> 01:16:05,065
Pada saat yang sama kau melaporkan
kecelakaan di lantai bawah.
968
01:16:05,899 --> 01:16:07,192
Tahanan mengatakan sesuatu?
969
01:16:07,526 --> 01:16:08,485
Nah, seperti apa?
970
01:16:08,777 --> 01:16:10,612
Selain yang jelas gila?
971
01:16:11,113 --> 01:16:13,323
Apakah ada sesuatu yang menonjol?
972
01:16:13,615 --> 01:16:15,450
Nah rupanya, teman-temannya
memanggilnya Clarky.
973
01:16:15,784 --> 01:16:17,953
Pikir itu agak aneh untuk seseorang
dengan nama keluarga Ratch.
974
01:16:18,829 --> 01:16:20,152
Dia kemudian menggunakan
beberapa kata pilihan
975
01:16:20,176 --> 01:16:21,498
untuk menunjukkan
bagaimana petugas itu bisa
976
01:16:21,498 --> 01:16:23,834
Gunakan 'ini-dan-itu' dan masukkan.
977
01:16:24,418 --> 01:16:25,961
- Rokok?
- Tidak.
978
01:16:27,045 --> 01:16:28,881
- Apakah kau merokok, Gibson?
- Oh.
979
01:16:32,509 --> 01:16:34,261
Pasti sudah waktunya untuk mengirim
SOS.
980
01:16:36,930 --> 01:16:38,682
Pernahkah kau menyaksikan sebuah
kapal tenggelam?
981
01:16:40,601 --> 01:16:41,560
Tidak.
982
01:16:42,728 --> 01:16:43,687
Sudah.
983
01:16:45,189 --> 01:16:46,982
Ayah aku melakukan semua yang dia
bisa.
984
01:16:48,400 --> 01:16:50,485
Memberi perintah dalam banyak waktu.
985
01:16:52,529 --> 01:16:53,906
Orang-orang menjadi takut.
986
01:16:55,365 --> 01:16:58,452
Mereka panik ... dan bertarung
seperti tikus.
987
01:16:59,661 --> 01:17:01,705
aku tidak akan membiarkan itu
terjadi di kapal ini.
988
01:17:02,372 --> 01:17:04,082
Tidak sementara kita masih bisa
menyelamatkannya.
989
01:17:04,708 --> 01:17:06,168
Baiklah, haruskah aku melapor ke
jembatan dan ...
990
01:17:07,211 --> 01:17:08,795
mengoordinasikan sumber
daya kita dari sana?
991
01:17:11,757 --> 01:17:12,966
kau tidak mengerti.
992
01:17:15,010 --> 01:17:16,386
Satu-satunya
kekhawatiran kita sekarang
993
01:17:17,554 --> 01:17:18,972
adalah Tuan Ratch.
994
01:17:51,588 --> 01:17:53,382
Maaf mengganggu kau.
995
01:17:54,508 --> 01:17:56,927
Tapi aku seharusnya bertemu suamiku
di New York.
996
01:17:57,177 --> 01:17:59,680
Dan kapten berkata aku tidak bisa
turun.
997
01:18:01,056 --> 01:18:04,977
Jika kau melihat suami aku,
dapatkah kau mengiriminya pesan?
998
01:18:05,853 --> 01:18:08,021
Aku butuh...
999
01:18:08,021 --> 01:18:09,356
Oh!
1000
01:18:12,609 --> 01:18:14,319
... Akan pergi...
1001
01:18:15,946 --> 01:18:17,573
... Ini...
1002
01:18:17,698 --> 01:18:20,117
... kapal...
1003
01:18:21,076 --> 01:18:23,704
aku harus meninggalkan kapal ini,
aku harus meninggalkan kapal ini!
1004
01:18:23,704 --> 01:18:28,125
aku harus meninggalkan kapal ini!
aku harus meninggalkan kapal ini!
1005
01:18:28,333 --> 01:18:33,881
aku harus meninggalkan kapal ini!
aku harus meninggalkan kapal ini!
1006
01:18:34,047 --> 01:18:37,342
Aku harus meninggalkan ini...!
1007
01:19:09,082 --> 01:19:11,376
Kolam renang. Itu di bawah dek M.
1008
01:19:13,003 --> 01:19:15,589
Bittner, dasar tusukan kecil yang
licik.
1009
01:19:21,720 --> 01:19:22,930
Sial.
1010
01:19:23,514 --> 01:19:26,058
Semuanya basah. Bahkan pemindai.
1011
01:19:26,225 --> 01:19:28,143
Ini perlu waktu untuk mengering.
1012
01:19:39,530 --> 01:19:41,323
Teman Bittner, menurutmu?
1013
01:19:50,707 --> 01:19:53,210
kau tahu, aku pikir jika kita
melakukan proyek ini bersama,
1014
01:19:53,210 --> 01:19:56,129
kau dan Lukas akan pulang dan kami
akan...
1015
01:19:56,880 --> 01:19:59,258
sebuah... semacam keluarga lagi.
1016
01:20:00,133 --> 01:20:02,177
Tapi jujur, hal terakhir yang aku
harapkan
1017
01:20:03,053 --> 01:20:06,098
adalah untuk membeli jawaban kau
bahkan sebelum kita mulai.
1018
01:20:06,640 --> 01:20:08,225
Jadi, aku, aku kira ...
1019
01:20:10,018 --> 01:20:11,770
kenapa aku tidak cukup?
1020
01:20:12,896 --> 01:20:13,856
Oh tidak.
1021
01:20:14,565 --> 01:20:16,149
Tidak, tidak, bukan itu masalahnya.
1022
01:20:16,525 --> 01:20:18,151
aku hanya tidak percaya pada
pernikahan.
1023
01:20:18,819 --> 01:20:20,028
aku gagal sekali.
1024
01:20:23,740 --> 01:20:25,492
aku masih ingin melarikan diri.
1025
01:20:26,410 --> 01:20:29,872
Hanya saja keinginan untuk bersama
Lukas lebih kuat.
1026
01:20:36,712 --> 01:20:38,338
kau tahu, jika kau tinggal di sini,
1027
01:20:39,923 --> 01:20:42,593
kau akan terjebak seperti wanita
yang menjerit itu.
1028
01:20:45,554 --> 01:20:49,641
kau akan berakhir sebagai catatan
kaki di salah satu tur berhantu Bittner.
1029
01:20:49,641 --> 01:20:52,227
Keingintahuan historis, tidak lebih.
1030
01:20:57,357 --> 01:20:58,317
Patrick.
1031
01:20:59,109 --> 01:21:00,068
Ya?
1032
01:21:00,736 --> 01:21:03,030
aku tidak bisa meninggalkan anak
aku sendirian di sini.
1033
01:21:08,619 --> 01:21:09,745
Baik.
1034
01:21:10,204 --> 01:21:12,998
Kita bisa menjadi keluarga yang mati
masih berjalan di geladak.
1035
01:22:07,636 --> 01:22:09,429
Ugh, bau itu.
1036
01:23:49,029 --> 01:23:51,114
Motherfuckers!
1037
01:24:30,779 --> 01:24:31,905
Lihat.
1038
01:24:33,532 --> 01:24:35,450
Dia masih di sini, Patrick.
1039
01:25:01,768 --> 01:25:07,232
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
1040
01:25:40,849 --> 01:25:42,267
Oh, Kristus.
1041
01:25:47,773 --> 01:25:49,566
Kirim kode marabahaya.
1042
01:25:49,566 --> 01:25:52,444
Itu tidak akan membuat perbedaan,
tidakkah kau lihat?
1043
01:25:52,444 --> 01:25:56,281
Pria yang berkeliaran dengan bebas
adalah Kenapa kapal itu goyah.
1044
01:26:06,708 --> 01:26:07,835
Halo?
1045
01:26:09,545 --> 01:26:10,963
Nona Calder?
1046
01:26:19,930 --> 01:26:21,640
Apakah kau baik-baik saja di sana?
1047
01:26:49,751 --> 01:26:51,295
Oh, bercinta!
1048
01:26:58,302 --> 01:27:00,721
Wow, dia menggunakan seluruh gulungan.
1049
01:27:01,096 --> 01:27:02,222
Hati-hati.
1050
01:27:12,733 --> 01:27:14,735
Aku perlu tahu apa yang disembunyikan
Bittner.
1051
01:27:20,866 --> 01:27:22,326
Apakah itu?
1052
01:27:23,535 --> 01:27:24,703
Sialan.
1053
01:27:25,120 --> 01:27:26,830
aku tak pernah melihat pintu ke...
1054
01:27:27,956 --> 01:27:29,041
... entah kemana tahu.
1055
01:27:33,795 --> 01:27:34,838
Apa itu?
1056
01:27:39,301 --> 01:27:42,387
Apakah itu ... anak kecil?
1057
01:27:44,473 --> 01:27:45,557
Tidak.
1058
01:27:47,184 --> 01:27:49,520
Tidak, dilihat dari ukurannya, aku
akan mengatakan orang dewasa.
1059
01:27:50,646 --> 01:27:51,980
Dan itu ada dalam struktur,
1060
01:27:51,980 --> 01:27:53,774
Jadi mungkin sejak kapal dibangun.
1061
01:27:54,191 --> 01:27:56,485
Juga, tidak mungkin mereka bisa
meletakkan tiang logam di sana
1062
01:27:56,485 --> 01:27:58,362
Setelah menuangkan beton. Yang mana...
1063
01:27:59,530 --> 01:28:01,365
... yang memberi tahu aku bahwa para
pekerja tahu tentang hal itu.
1064
01:28:03,200 --> 01:28:05,202
Atau mereka melakukannya.
1065
01:28:05,327 --> 01:28:10,958
Setelah Wall Street jatuh pada tahun '29,
galangan kapal Clydebank jadi bangkrut.
1066
01:28:12,209 --> 01:28:15,420
Sementara kapal ini hanya tulang
belulang.
1067
01:28:17,756 --> 01:28:21,134
Kapal itu menghabiskan tiga tahun
yang panjang menghadap ke kota itu.
1068
01:28:21,134 --> 01:28:22,177
Seperti peti mati.
1069
01:28:22,845 --> 01:28:24,388
Seolah-olah mereka perlu diingatkan
1070
01:28:25,180 --> 01:28:27,933
Apa yang akan terjadi jika masa
depannya tidak bisa diamankan.
1071
01:28:29,643 --> 01:28:31,728
Kemudian dengan kebanggaan bangsa
dipertaruhkan,
1072
01:28:32,604 --> 01:28:35,315
Pemerintah Inggris melangkah dengan
komitmen keuangan,
1073
01:28:35,315 --> 01:28:36,608
untuk menjamin penyelesaian.
1074
01:28:38,193 --> 01:28:40,946
Dengan masa depan Clydebank
dipertaruhkan,
1075
01:28:41,947 --> 01:28:43,365
Para pekerja masuk.
1076
01:28:44,449 --> 01:28:46,159
Untuk menjamin kesuksesannya.
1077
01:28:47,619 --> 01:28:49,580
Dan generasi mendatang.
1078
01:28:52,165 --> 01:28:54,418
Kejahatan mengunci banyak pintu.
1079
01:28:57,796 --> 01:28:59,173
Tetapi untuk satu tahanan,
1080
01:29:00,591 --> 01:29:02,050
itu diperlukan ...
1081
01:29:03,927 --> 01:29:05,179
Korban.
1082
01:29:05,179 --> 01:29:07,556
Pengorbanan yayasan, tepatnya.
1083
01:29:08,849 --> 01:29:11,226
Menurut tradisi teknik lama,
1084
01:29:11,393 --> 01:29:13,061
untuk menjamin integritas struktural,
1085
01:29:13,061 --> 01:29:15,606
Seseorang harus mengubur manusia di
dalam tembok.
1086
01:29:15,856 --> 01:29:17,900
Dan semakin banyak rasa sakit yang
dideritanya,
1087
01:29:20,110 --> 01:29:21,695
semakin besar ikatannya...
1088
01:29:23,155 --> 01:29:24,740
... di antara rohnya ...
1089
01:29:25,616 --> 01:29:26,825
dan kapal.
1090
01:29:27,534 --> 01:29:30,120
Hingga keduanya tidak dapat
dipisahkan.
1091
01:29:35,250 --> 01:29:39,129
Para pekerja memilih korban mereka,
Edward Clark.
1092
01:29:39,129 --> 01:29:41,590
Atau Clarky seperti yang dikenalnya.
1093
01:29:42,174 --> 01:29:46,720
Seorang paku keling dan mantan
narapidana, dikabarkan telah membunuh.
1094
01:29:47,638 --> 01:29:51,433
Mereka menimpakan padanya akhir
yang paling menyedihkan.
1095
01:29:53,602 --> 01:29:55,604
Pengorbanan-Nya melindungi mereka.
1096
01:30:04,863 --> 01:30:07,741
Memberi mereka kesuksesan dan
ketenangan pikiran
1097
01:30:07,950 --> 01:30:09,785
Mereka sangat mendambakan.
1098
01:30:14,039 --> 01:30:15,499
Itu hal yang nyata?
1099
01:30:15,707 --> 01:30:17,251
Apa, pengorbanan yayasan?
1100
01:30:17,251 --> 01:30:19,336
Ya.
1101
01:30:19,336 --> 01:30:21,588
Yah, itu tidak persis pada kurikul
di universitas,
1102
01:30:21,588 --> 01:30:23,048
Tapi ya, tentu.
1103
01:30:23,632 --> 01:30:25,676
Dari waktu ke waktu kasus telah
terjadi.
1104
01:30:25,968 --> 01:30:27,427
Maksudku, ini rahasia .
1105
01:30:27,594 --> 01:30:29,972
Bahkan sajak anak-anak adalah tentang
hal itu.
1106
01:30:30,138 --> 01:30:32,266
Jembatan London terus runtuh sampai...
1107
01:30:32,266 --> 01:30:34,810
Sampai mereka mengunci seorang pria
di dalam.
1108
01:30:34,810 --> 01:30:37,563
Ya. Cerita rakyat berdasarkan sebutir
kebenaran.
1109
01:30:38,605 --> 01:30:40,274
Ya Tuhan, itu biadab.
1110
01:30:40,732 --> 01:30:42,985
Dan kau benar-benar percaya kami
tidak dapat tenggelam ?!
1111
01:30:45,320 --> 01:30:48,115
Mungkin menjelaskan bagaimana kapal
selamat dari Perang Dunia
1112
01:30:48,907 --> 01:30:51,326
selusin face lift yang gagal,
1113
01:30:51,952 --> 01:30:53,120
gelombang nakal.
1114
01:30:55,330 --> 01:31:00,794
Untuk mengembalikan kekuatan kapal,
kita harus mengembalikan Mr Clark,
1115
01:31:01,503 --> 01:31:04,882
dan membunuh daging apa pun yang ada
di dalamnya.
1116
01:31:18,312 --> 01:31:19,605
Haruskah kita gagal ...
1117
01:31:21,440 --> 01:31:24,026
... Pertanyaan kau apakah kapal ini
tidak dapat tenggelam ...
1118
01:31:26,904 --> 01:31:29,281
... pasti akan dijawab.
1119
01:31:35,204 --> 01:31:36,163
Ya ampun!
1120
01:31:37,331 --> 01:31:39,583
Oh, My fucking Allah.
1121
01:31:41,877 --> 01:31:44,046
Sial!
1122
01:31:47,466 --> 01:31:48,592
Lukas?!
1123
01:31:48,592 --> 01:31:49,635
Patrick!
1124
01:31:49,635 --> 01:31:50,719
Aku melihatnya.
1125
01:31:50,719 --> 01:31:52,471
- sayang, kembalilah!
- Tunggu!
1126
01:32:08,445 --> 01:32:09,530
Anne!
1127
01:32:19,289 --> 01:32:21,959
Anne? Kamu disitu?
1128
01:32:32,135 --> 01:32:35,472
Patrick, masuk! Patrick.
1129
01:32:35,472 --> 01:32:36,431
Ya, aku di sini.
1130
01:32:39,268 --> 01:32:41,854
Aku mengikuti Lukas ke lift, tapi dia
sudah pergi.
1131
01:32:42,354 --> 01:32:43,397
Kamu di mana?
1132
01:32:45,607 --> 01:32:48,944
Entahlah, nomor kabin adalah
E-100.
1133
01:32:49,111 --> 01:32:50,362
Oke, tetap di tempatmu ...
1134
01:34:03,143 --> 01:34:04,937
Minggir, beri jalan!
1135
01:34:05,687 --> 01:34:06,897
Terus jalan, ke atas.
1136
01:34:06,897 --> 01:34:08,273
Dan ikuti perintah keselamatan.
1137
01:34:13,695 --> 01:34:14,863
Di mana?
1138
01:34:37,886 --> 01:34:39,054
Ayolah!
1139
01:34:45,185 --> 01:34:46,270
Terus Minggir!
1140
01:34:46,395 --> 01:34:48,063
Minggir! Beri jalan!
1141
01:35:17,467 --> 01:35:19,887
kau tidak dari sini, kan?
1142
01:35:23,515 --> 01:35:26,560
Maaf, maafkan ketidaksopanan aku.
1143
01:35:27,895 --> 01:35:29,354
- Ibu?
- Tetap bersama kami, silakan.
1144
01:35:29,479 --> 01:35:30,522
Lukas?
1145
01:35:30,522 --> 01:35:31,899
Jika kau ingin tinggal,
1146
01:35:32,107 --> 01:35:34,109
Y- y- kau bisa menggantikan aku!
1147
01:35:34,109 --> 01:35:36,403
aku benar-benar tidak keberatan!
1148
01:35:36,904 --> 01:35:39,823
Ini luar biasa, sangat menyenangkan!
1149
01:35:40,240 --> 01:35:41,658
Dan aku bisa pergi...
1150
01:35:42,618 --> 01:35:44,661
hanya untuk sementara waktu.
1151
01:35:44,661 --> 01:35:46,330
kau tidak mengerti!
1152
01:35:46,330 --> 01:35:47,748
aku sudah lama di sini!
1153
01:35:47,748 --> 01:35:49,374
aku berjanji, aku akan kembali.
1154
01:35:49,374 --> 01:35:50,876
Semua ini tidak nyata.
1155
01:35:51,668 --> 01:35:53,879
- Semua ini tidak nyata.
- Butuh tubuhmu!
1156
01:35:53,879 --> 01:35:55,422
Tapi aku lebih membutuhkanmu!
1157
01:35:55,839 --> 01:35:57,591
Kenapa kau harus pergi dan bukan
aku ?!
1158
01:35:57,591 --> 01:35:59,718
Persetan denganku. Orang-orang
menungguku!
1159
01:35:59,968 --> 01:36:02,179
Tolong! Aku mohon padamu!
1160
01:36:02,179 --> 01:36:03,347
Lukas!
1161
01:36:03,347 --> 01:36:04,473
Kamu di mana?!
1162
01:36:06,642 --> 01:36:08,268
Beri aku tubuhmu!
1163
01:36:10,020 --> 01:36:12,314
aku harus turun dari perumahu ini!
1164
01:36:14,691 --> 01:36:15,984
Stop!
1165
01:36:16,902 --> 01:36:18,403
Kamu di mana?
1166
01:36:22,908 --> 01:36:24,993
aku pikir kau sudah pulang.
1167
01:36:28,455 --> 01:36:29,540
Er...
1168
01:36:30,040 --> 01:36:31,959
Ya, kami tersesat di jalan keluar.
1169
01:36:36,630 --> 01:36:38,257
Pernahkah kau melihat Anne?
1170
01:36:38,966 --> 01:36:40,092
Tidak.
1171
01:36:45,013 --> 01:36:46,056
Siapa itu?
1172
01:36:46,348 --> 01:36:47,683
Itu bukan siapa-siapa.
1173
01:36:50,894 --> 01:36:51,854
kau yakin?
1174
01:36:52,479 --> 01:36:53,438
Ya.
1175
01:36:56,775 --> 01:36:58,235
Jadi, sehingga...
1176
01:36:58,652 --> 01:37:00,362
Itu bukan dia di troli?
1177
01:37:01,196 --> 01:37:02,281
Oh, dia?
1178
01:37:03,407 --> 01:37:05,200
Tidak, hanya saja, eh ...
1179
01:37:07,119 --> 01:37:11,790
hanya gelandangan yang kutangkap,
menyelinap.
1180
01:37:16,545 --> 01:37:17,754
Oke.
1181
01:37:18,797 --> 01:37:20,424
Oke.
1182
01:37:20,424 --> 01:37:23,051
kami, kami menemukan
kolam renang.
1183
01:37:23,051 --> 01:37:25,554
kau benar, dia, dia, dia mutiara.
1184
01:37:26,221 --> 01:37:29,558
Dan, bocah kecil yang melarikan
diri menggantikan putramu?
1185
01:37:29,558 --> 01:37:31,018
Dia menceritakan semuanya pada kami.
1186
01:37:33,645 --> 01:37:35,814
Sekarang, aku berharap kau,
kembali bersamanya,
1187
01:37:35,814 --> 01:37:39,276
jadi aku bisa mengembalikan putramu.
1188
01:37:42,404 --> 01:37:43,822
Kami meninggalkan instruksi.
1189
01:37:43,864 --> 01:37:45,908
Jika kita tidak keluar dari sini
besok, panggil polisi.
1190
01:37:45,991 --> 01:37:48,243
Ceritakan semuanya pada mereka. Oke?
1191
01:37:48,493 --> 01:37:53,707
Jadi bahkan jika itu benar, siapa
yang akan percaya ceritanya?
1192
01:37:53,832 --> 01:37:58,629
Sebenarnya, banyak orang akan
melakukannya.
1193
01:37:59,755 --> 01:38:02,549
rahasia apa pun yang kau sembunyikan
di sini,
1194
01:38:02,549 --> 01:38:03,759
Lukas melihat.
1195
01:38:04,134 --> 01:38:05,427
Oke, dia melihat mereka.
1196
01:38:07,763 --> 01:38:08,889
Berikan itu padaku.
1197
01:38:09,014 --> 01:38:10,390
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1198
01:38:10,682 --> 01:38:13,852
Tidak sampai kita aman dari kapal.
1199
01:38:25,239 --> 01:38:27,866
Pindah, pindah, pindah! Dimana anak
laki-laki itu?
1200
01:38:31,662 --> 01:38:32,996
Clarky!
1201
01:38:42,297 --> 01:38:45,259
Saat kami mendekati perhentian
berikutnya dari tur kami,
1202
01:38:45,384 --> 01:38:47,719
Kita diingatkan di aula suci ini
1203
01:38:47,719 --> 01:38:51,056
betapa tidak pentingnya kita
sebenarnya.
1204
01:38:51,056 --> 01:38:53,809
Bahkan ketika sebuah kapal sekuat
The Queen Marry
1205
01:38:53,809 --> 01:38:55,769
bisa dibawa berlutut.
1206
01:38:56,186 --> 01:39:00,148
Tahun 1942, dia dalam perjalanan ke
Skotlandia
1207
01:39:00,148 --> 01:39:03,610
dengan sepuluh ribu, tiga ratus
sembilan puluh delapan tentara,
1208
01:39:03,610 --> 01:39:06,530
dan sembilan ratus lima puluh awak
kapal.
1209
01:39:06,780 --> 01:39:10,868
Dicatat dengan sepatutnya pada log
kapal adalah tanggal dan waktu,
1210
01:39:11,118 --> 01:39:14,413
kursus, tujuan, kondisi cuaca,
1211
01:39:14,913 --> 01:39:16,331
suhu
1212
01:39:16,331 --> 01:39:18,542
bujur dan lintang.
1213
01:39:18,750 --> 01:39:23,130
Tapi yang tidak pernah tercatat
adalah ketakutan yang menyapu dek
1214
01:39:23,380 --> 01:39:25,424
seperti kabut dan semprotan laut,
1215
01:39:25,424 --> 01:39:28,468
Saat gelombang besar
27 meter muncul.
1216
01:39:28,594 --> 01:39:32,347
Ya, RMS Queen Mary adalah kapal yang
ketakutan,
1217
01:39:32,347 --> 01:39:36,810
dan dia membawa firasat ... kematian.
1218
01:40:29,655 --> 01:40:32,574
Lukas. Oh, Lukas, sayang.
1219
01:40:33,825 --> 01:40:34,910
Apakah itu kau?
1220
01:40:36,954 --> 01:40:37,996
Apakah itu kau?
1221
01:40:42,125 --> 01:40:45,337
Apa yang terjadi dengan Jackie, Mommy?
1222
01:41:00,686 --> 01:41:01,687
Kamu di mana?
1223
01:41:01,937 --> 01:41:03,146
Anne, silakan masuk.
1224
01:41:03,146 --> 01:41:04,481
Fuck.
1225
01:41:10,612 --> 01:41:11,822
Oh.
1226
01:41:19,246 --> 01:41:20,247
Lukas?
1227
01:41:21,999 --> 01:41:23,041
Kamu di mana?
1228
01:41:44,980 --> 01:41:47,065
Terus Minggir dan tetap tenang.
1229
01:41:47,399 --> 01:41:49,276
Itu semua bagian dari pertunjukan!
1230
01:41:51,778 --> 01:41:52,738
Minggir!
1231
01:41:54,406 --> 01:41:56,158
Minggir, Minggir, Minggir!
1232
01:42:02,497 --> 01:42:03,916
Jangan biarkan dia turun dari kapal!
1233
01:42:08,003 --> 01:42:09,213
Balikkan winch.
1234
01:42:11,882 --> 01:42:15,010
Tidak, turunkan! Turunkan!
1235
01:42:27,564 --> 01:42:30,692
Bu, kenapa aku tidak bisa move on?
1236
01:42:31,860 --> 01:42:33,320
Oh, Lukas sayang.
1237
01:42:33,987 --> 01:42:36,073
Jackie memberitahuku apa yang terjadi.
1238
01:42:36,949 --> 01:42:39,326
Kami meninggalkannya di kolam renang.
1239
01:42:40,827 --> 01:42:42,454
- Untuk membusuk ...
- dengan yang lain.
1240
01:42:45,582 --> 01:42:46,917
Ayah biasa berkata ...
1241
01:42:49,294 --> 01:42:52,589
... Kesempatan itu licin
1242
01:42:53,632 --> 01:42:55,217
Seperti...
1243
01:42:56,385 --> 01:42:58,178
Seperti mencoba menangkap ikan ...
1244
01:42:59,304 --> 01:43:00,722
dengan tangan kosong.
1245
01:43:01,932 --> 01:43:05,978
Tidak peduli berapa banyak yang
diminta,
1246
01:43:08,605 --> 01:43:10,107
mencoba menyelinap pergi,
1247
01:43:12,776 --> 01:43:14,403
Pegang erat-erat.
1248
01:43:20,826 --> 01:43:23,078
Dan jangan takut
1249
01:43:24,371 --> 01:43:27,040
untuk membuat tangan kau kotor.
1250
01:43:27,416 --> 01:43:32,129
Di mana dia?
1251
01:43:35,048 --> 01:43:37,634
Dia sedang menunggu ibunya.
1252
01:43:41,430 --> 01:43:44,641
Tetap bersamaku ... selamanya.
1253
01:43:45,642 --> 01:43:47,436
Kita akan menjadi keluarga lagi.
1254
01:43:48,937 --> 01:43:51,815
Ya, aku akan tinggal.
1255
01:44:03,243 --> 01:44:05,579
Tidak ada gunanya mencoba pergi,
Clarky.
1256
01:44:05,579 --> 01:44:08,081
Bahkan jika aku harus berenang, aku
turun dari kapal ini.
1257
01:44:18,467 --> 01:44:23,847
Di luar, ada huk dan hambatan untuk
kebebasan.
1258
01:44:24,223 --> 01:44:25,891
Di dalam, hanya ada dia.
1259
01:44:32,981 --> 01:44:34,483
aku melayani waktu aku.
1260
01:44:37,277 --> 01:44:38,946
aku melayani waktu aku!
1261
01:44:41,448 --> 01:44:42,824
aku melayani waktu aku!
1262
01:44:43,158 --> 01:44:45,202
Kau penjaganya, Clarky.
1263
01:44:45,744 --> 01:44:48,497
Itulah yang mereka sebut 'pekerjaan
seur hidup'!
1264
01:44:50,165 --> 01:44:52,626
- Gibson!
- Kapten, pria itu tidak bersenjata!
1265
01:44:52,876 --> 01:44:54,044
Lepaskan, bodoh.
1266
01:44:54,044 --> 01:44:56,338
Atau dia akan membawa kita semua ke
kuburan berair.
1267
01:45:00,008 --> 01:45:01,718
Kapten! Turunkan senapanmu,
1268
01:45:01,718 --> 01:45:04,388
atau aku akan meminta kau dipindahkan
secara paksa dan dibebaskan dari tugas kau.
1269
01:45:04,555 --> 01:45:06,598
Jika engkau tidak mau melakukan
tugasmu,
1270
01:45:06,849 --> 01:45:08,267
aku tidak akan ragu.
1271
01:45:20,195 --> 01:45:22,906
Kembali ke kotak kau!
1272
01:46:04,406 --> 01:46:05,532
Mainkan sesuatu.
1273
01:46:09,161 --> 01:46:10,495
Sesuatu yang bagus.
1274
01:47:42,838 --> 01:47:44,965
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1275
01:47:44,965 --> 01:47:47,134
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1276
01:47:47,134 --> 01:47:49,094
♪ Keluarga Campbell akan datang ke
bonnie Lochle... ♪
1277
01:47:53,682 --> 01:47:55,392
♪ Argyle dia pergi sebelnya ♪
1278
01:47:55,392 --> 01:47:57,519
♪ Dia membuat meriam dan senjata
menga ♪
1279
01:47:57,519 --> 01:47:59,563
♪ Wi' suara terompet, pipa dan dr
♪
1280
01:47:59,563 --> 01:48:01,773
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1281
01:48:01,773 --> 01:48:03,984
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1282
01:48:03,984 --> 01:48:06,069
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1283
01:48:06,069 --> 01:48:08,238
♪ Keluarga Campbell akan datang, ke
bonnie Lochleven ♪
1284
01:48:08,238 --> 01:48:10,324
♪ Keluarga Campbell akan datang,
oho! Aduh! ♪
1285
01:48:10,324 --> 01:48:12,492
♪ Keluarga Campbell mereka semua
dengan senjata ♪
1286
01:48:12,492 --> 01:48:14,745
♪ Iman dan kebenaran mereka yang
setia untuk ditunjukkan ♪
1287
01:48:14,745 --> 01:48:16,872
♪ Spanduk Wi' berderak tertiup
angin ♪
1288
01:48:16,872 --> 01:48:17,831
♪ Keluarga Campbell adalah co... ♪
1289
01:50:49,900 --> 01:50:52,486
Oh, sial!
1290
01:51:07,918 --> 01:51:09,253
Oh, bercinta!
1291
01:51:15,884 --> 01:51:17,594
Oh, Kapten Bittner.
1292
01:51:26,562 --> 01:51:28,021
Mungkin kau bisa memberi tahu kami.
1293
01:51:29,481 --> 01:51:30,440
Ya?
1294
01:51:30,899 --> 01:51:31,900
rahasiamu?
1295
01:51:33,986 --> 01:51:36,196
aku khawatir aku, aku tidak
tahu apa ...
1296
01:51:36,572 --> 01:51:38,824
aku, aku tidak tahu apa yang kau
maksud, aku ...
1297
01:51:40,701 --> 01:51:43,161
Sebagai karyawan kapal yang paling
lama melayani,
1298
01:51:43,620 --> 01:51:45,539
Bagaimana dia bertahan begitu lama?
1299
01:51:52,796 --> 01:51:55,215
Yah,
1300
01:51:55,340 --> 01:52:00,053
nona muda, aku bisa, aku hanya
bisa merekomendasikan buku itu.
1301
01:52:00,929 --> 01:52:02,806
Tersedia dari toko suvenir kami!
1302
01:52:04,099 --> 01:52:06,101
Oke, siapa yang mau foto? Ayo, bawa
masuk.
1303
01:52:06,226 --> 01:52:07,186
Di sana kau pergi.
1304
01:52:07,436 --> 01:52:10,647
Ini pertama kalinya kau dengan
seorang kapten?
1305
01:52:12,608 --> 01:52:14,443
Ah.
1306
01:52:21,867 --> 01:52:23,035
Dimana dia?
1307
01:52:23,243 --> 01:52:24,286
Dia?
1308
01:52:24,411 --> 01:52:26,538
Dia. Anakku.
1309
01:52:28,498 --> 01:52:30,834
Kami ingin berbicara dengan kau
tentang pernyataan tersebut
1310
01:52:30,834 --> 01:52:33,462
kau menyediakan detektif tiga hari
yang lalu.
1311
01:52:37,216 --> 01:52:39,843
Setelah Lukas memanjat keluar jendela
kamarnya,
1312
01:52:40,093 --> 01:52:42,513
Kamu bilang dia tidak sengaja
terpeleset.
1313
01:52:44,306 --> 01:52:45,307
Dan jatuh.
1314
01:52:46,016 --> 01:52:49,102
Nah, seorang tetangga telah maju
dengan sebuah kesaksian
1315
01:52:49,311 --> 01:52:51,730
yang mana... bertentangan dengan
milikmu.
1316
01:52:51,980 --> 01:52:55,108
Tolong aku! Tolong!
1317
01:52:56,026 --> 01:52:57,945
Aku minta maaf tentang anakmu.
1318
01:53:01,198 --> 01:53:02,616
aku harus melarikan diri.
1319
01:53:08,038 --> 01:53:08,997
Tidak.
1320
01:53:11,041 --> 01:53:12,000
Tidak, tidak.
1321
01:53:13,794 --> 01:53:14,753
Tidak... lebih...
1322
01:53:16,713 --> 01:53:19,883
Kami, eh ... Kami melarikan diri.
1323
01:53:22,970 --> 01:53:24,221
Nona Calder.
1324
01:53:24,221 --> 01:53:25,681
Pak, kami, kami melarikan diri.
1325
01:53:25,806 --> 01:53:27,140
Nona Calder,
1326
01:53:27,140 --> 01:53:29,017
kau didakwa dengan pembunuhan
tingkat dua.
1327
01:53:37,359 --> 01:53:39,152
kau memiliki hak untuk tetap diam.
1328
01:53:39,570 --> 01:53:41,280
Apa pun yang kau katakan bisa
1329
01:53:41,280 --> 01:53:43,991
dan akan digunakan untuk melawan kau
di pengadilan.
1330
01:53:45,033 --> 01:53:46,743
kau memiliki hak untuk pengacara ...
1331
01:53:54,751 --> 01:53:55,711
Hmm.
1332
01:53:59,506 --> 01:54:00,799
Hmm.
1333
01:54:01,508 --> 01:54:02,801
Hmm.
1334
01:54:06,889 --> 01:54:08,307
Nona Calder?
1335
01:54:11,727 --> 01:54:13,478
Nona Calder?
1336
01:54:23,780 --> 01:54:25,324
Kapten Bittner untuk Torres.
1337
01:54:25,532 --> 01:54:26,491
Silakan tunggu.
1338
01:54:45,052 --> 01:54:46,803
Mr Torres di saluran dua.
1339
01:54:50,015 --> 01:54:51,642
Bittner? Kamu yang di sana?
1340
01:54:51,642 --> 01:54:52,684
Ini aku.
1341
01:55:23,465 --> 01:55:25,384
Mereka menjalani harapan dan impian
mereka
1342
01:55:25,384 --> 01:55:28,679
terkubur di hutan mewah dan geladak
yang dipoles.
1343
01:55:28,679 --> 01:55:31,657
Sekarang, beristirahat
dan hampir terlupakan,
1344
01:55:31,681 --> 01:55:34,184
mereka menunggu
untuk hidup kembali.
1345
01:55:35,811 --> 01:55:39,064
Dalam beberapa saat, tur Hantu dan
Legenda baru,
1346
01:55:39,064 --> 01:55:40,691
Tidak ada jalan keluar,
1347
01:55:40,732 --> 01:55:44,069
akan turun dari tangga besar di
lantai pejalan kaki.
1348
01:55:44,945 --> 01:55:46,864
Bergabunglah dengan pemandu residen
kami
1349
01:55:46,864 --> 01:55:50,409
saat mereka membawa kau ke kedalaman
RMS Queen Mary
1350
01:55:50,409 --> 01:55:55,247
dalam upaya untuk terhubung dengan roh-roh
yang masih menyebut kapal ini rumah.
1351
01:55:55,998 --> 01:56:00,961
Itulah Hantu dan Legenda, "Tak
Bisa Kabur", Segera berangkat.
1352
01:56:00,985 --> 01:56:15,985
Belikan Saya Kopi, Kwaci, atau Kacang
Agar Giat Menterjemahkan, DONASI:
https://trakteer.id/mrjaysub
1353
01:56:16,009 --> 01:56:31,009
Ahli Terjemahan: @mr.aldianw
Labuhanbatu Utara, 27 Agustus 2023