1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ترجمة // المهندس احمد زياد facebookcom/ahmadziyadx 2 00:00:26,024 --> 00:00:32,924 كان لديها ميزة ، كان لها شخصية ولكن فوق كل ذلك كانت الاقرب لتكون كائن حيّ تحت قيادتيحتى انها كانت تتنفس 3 00:00:32,948 --> 00:00:36,048 القبطان جون تريشر جونز 4 00:01:22,792 --> 00:01:24,336 آخر واحد هناك يذهب إلى السجن 5 00:01:24,336 --> 00:01:25,837 انتظر، هذا ليس عادلا انتظروني 6 00:01:25,837 --> 00:01:27,505 قلت إذا كنت تريد رؤية محرك يصدر صوتا 7 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 مُر بمجلس العموم في أول جمعة من الشهر 8 00:01:31,801 --> 00:01:33,219 ما هو برأيك ؟ 9 00:01:33,219 --> 00:01:34,888 قد يكون مجرد تدريب 10 00:01:34,888 --> 00:01:36,473 - غريب جدًا، ألا تعتقد ذلك؟ - ألم تسمع؟ 11 00:01:36,598 --> 00:01:37,724 سمعت ماذا؟ 12 00:01:37,724 --> 00:01:38,933 تمزق ما في المحرك 13 00:01:38,933 --> 00:01:40,143 احدهم قادم 14 00:01:40,143 --> 00:01:41,770 عفواً، إلى أين تعتقد أنه ذاهب؟ 15 00:01:41,770 --> 00:01:42,812 مرحبًا؟ 16 00:01:54,908 --> 00:01:56,576 خذ واحدة، استمر في التحرك من فضلك 17 00:01:56,993 --> 00:01:58,662 خذ واحدة 18 00:01:58,662 --> 00:01:59,996 - هل قلت من هنا؟ - كل شي سيصبح على مايرام 19 00:01:59,996 --> 00:02:01,248 في الطابق العلوي واتجه يسارا 20 00:02:01,539 --> 00:02:02,791 أنا لا أحب هذا الجنون 21 00:02:03,041 --> 00:02:05,627 - هل نحن نغرق؟ - لا، في الطابق العلوي، اتجه يسارا 22 00:02:05,627 --> 00:02:06,670 كل شي سيصبح على مايرام 23 00:02:06,670 --> 00:02:08,254 استمر الى الطابق العلوي، من فضلك 24 00:02:08,254 --> 00:02:09,463 استمر في التحرك، من فضلك 25 00:02:09,965 --> 00:02:11,466 سيدي، استمر في التحرك، من فضلك 26 00:02:11,466 --> 00:02:12,884 ها أنت ذا يا سيدي 27 00:02:12,884 --> 00:02:14,803 هل هناك قوارب نجاة على الاقل كافية هذه المرة؟ 28 00:02:14,803 --> 00:02:16,471 حافظ على هدوئك، اصعد إلى الطابق العلوي من فضلك 29 00:02:28,817 --> 00:02:30,235 مرحبًا؟ 30 00:02:33,947 --> 00:02:35,407 سيدة راتش؟ 31 00:02:48,920 --> 00:02:50,881 لقد وجدها الحمال منذ عشرين دقيقة 32 00:02:51,214 --> 00:02:52,257 ثم ماذا؟ 33 00:02:52,382 --> 00:02:54,259 يبدو أن زوجها استخدم فأساً 34 00:02:54,301 --> 00:02:55,759 يا إلهي 35 00:02:55,969 --> 00:02:58,805 المجنون لم يتوقف عن الصفير منذ أن وصل إلى هنا 36 00:02:59,806 --> 00:03:01,266 الفتاة الصغيرة؟ 37 00:03:01,266 --> 00:03:02,601 ما زلنا نبحث 38 00:03:21,119 --> 00:03:24,747 ♪ جسر لندن يسقط ♪ 39 00:03:25,247 --> 00:03:27,083 ♪ يسقط ♪ 40 00:03:27,292 --> 00:03:29,336 ♪ يسقط ♪ 41 00:03:29,336 --> 00:03:32,631 ♪ جسر لندن يسقط ♪ 42 00:03:32,631 --> 00:03:36,468 ♪ سيدتي الجميلة ♪ 43 00:03:56,321 --> 00:03:59,366 ابتي؟ هل هذا أنت؟ 44 00:04:02,786 --> 00:04:04,204 بلحمه وشحمه 45 00:04:06,206 --> 00:04:08,416 أمي أمي مصابة 46 00:04:08,416 --> 00:04:09,834 إنه أمر فظيع 47 00:04:22,514 --> 00:04:24,140 - ايها القبطان - لِمَ لست في الطابق العلوي؟ 48 00:04:24,140 --> 00:04:26,601 كنت هناك لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب 49 00:04:26,726 --> 00:04:29,145 - اعتن بالامر - لقد حدثت جريمة قتل 50 00:04:30,605 --> 00:04:33,400 ♪ ابنِهِ بالحديد والصلب ♪ 51 00:04:33,400 --> 00:04:36,069 ♪ سيدتي الجميلة ♪ 52 00:04:36,945 --> 00:04:38,238 لنجد القبطان 53 00:04:38,947 --> 00:04:42,075 لكن أولاً، هل يمكنك فك هذه الاربطة؟ 54 00:04:47,539 --> 00:04:51,668 أين هي؟ 55 00:04:59,926 --> 00:05:01,219 شكرا لك كاساندرا 56 00:05:01,595 --> 00:05:05,223 ابتي؟ اسمي جاكي 57 00:05:15,858 --> 00:05:17,777 أين هي؟ 58 00:05:51,686 --> 00:05:54,105 ♪يجب أن يذهب، يجب أن يذهب ♪ 59 00:06:06,970 --> 00:06:08,970 اشباح سفينة الملكة ماري 60 00:06:08,995 --> 00:06:10,163 لا لا 61 00:06:16,939 --> 00:06:18,939 سابقا في تلك الليلة 62 00:06:18,964 --> 00:06:22,133 حسنًا، اذا سأل احدهم نحن السيد والسيدة ويليام هاو 63 00:06:22,467 --> 00:06:23,885 هل أنت متأكد من أنهم ألغوا؟ 64 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 - من أنا؟ - ابنة أختنا 65 00:06:25,845 --> 00:06:28,098 قد يكونوا متأخرين وحسب هل فكرت في ذلك؟ 66 00:06:28,098 --> 00:06:30,183 لا تقلقي من الواضح أن معدة السيدة هاوي المؤلمة 67 00:06:30,183 --> 00:06:31,309 سببت لها الكثير من الانزعاج 68 00:06:31,309 --> 00:06:32,811 لدرجة إنها لا تزال متمسكة بحوض المرحاض 69 00:06:32,811 --> 00:06:34,479 هل يجب علي استخدام اسمي الحقيقي؟ 70 00:06:34,479 --> 00:06:36,314 - لماذا؟ - اسم جاكي ممل جدا 71 00:06:36,648 --> 00:06:38,400 ماذا عن كاساندرا؟ 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,526 هذا اسم مروع 73 00:06:39,526 --> 00:06:41,695 كان يعجبني المكوث في غرفة الطعام في الدرجة الثالثة 74 00:06:42,112 --> 00:06:43,071 لم يعجبني انا 75 00:06:43,613 --> 00:06:44,948 ماذا عنكِ ؟ 76 00:06:45,615 --> 00:06:47,325 أوه، ماذا يعرف طفل في السابعة من عمره؟ 77 00:06:47,325 --> 00:06:48,827 - ثمانية - حقًا؟ 78 00:06:48,827 --> 00:06:50,287 ألديك فكرة عما سيحدث 79 00:06:50,287 --> 00:06:52,455 ان قبضوا علينا منتحلين شخصيات ضيوف آخرين؟ 80 00:06:55,584 --> 00:06:58,378 شكرًا لك 81 00:06:58,378 --> 00:07:01,506 لقد حجزنا طاولة الاسم هو هاو 82 00:07:01,506 --> 00:07:02,883 ويليام هاو؟ 83 00:07:03,300 --> 00:07:05,135 نعم لقد الغيتم الحجز 84 00:07:05,135 --> 00:07:06,720 حسنا، نحن هنا الآن 85 00:07:06,720 --> 00:07:08,305 تلك الطاولة لم تعد متوفرة 86 00:07:09,347 --> 00:07:10,682 أنا آسف سيد هاو 87 00:07:11,516 --> 00:07:13,685 وكانت لضيفين فقط 88 00:07:13,685 --> 00:07:15,812 النقيب هاو 89 00:07:16,396 --> 00:07:17,814 في الجيش يا سيدي؟ 90 00:07:18,773 --> 00:07:21,318 في المشاة إيرلندا الشمالية 91 00:07:23,653 --> 00:07:25,030 هل خدمت في الجيش ؟ 92 00:07:25,780 --> 00:07:28,283 المهندسين الملكيين فلسطين 93 00:07:30,201 --> 00:07:32,120 سحقا 94 00:07:33,330 --> 00:07:34,581 ولاعة لعينة 95 00:07:34,581 --> 00:07:36,541 اكاد اقسم انني احضرتها معي 96 00:07:45,759 --> 00:07:48,803 حسنا نقيب هاو 97 00:07:49,429 --> 00:07:51,431 هلّا نرى امر تلك الطاولة؟ 98 00:07:55,685 --> 00:07:57,103 عيد هالوين سعيد 99 00:07:57,103 --> 00:07:59,773 ويا للحماس لدينا عرض لكم الليلة 100 00:07:59,773 --> 00:08:01,650 لذا، تعالوا وانضموا إلينا في صالة الرقص 101 00:08:01,650 --> 00:08:03,735 ودعونا "نرفع الروح المعنوية" 102 00:08:16,122 --> 00:08:17,374 هذه طاولتكم يا سيدي 103 00:08:17,374 --> 00:08:21,711 ربما لديك طاولة اقرب قليلا 104 00:08:22,128 --> 00:08:24,339 من وسط القاعة، لصديق قديم في الجيش؟ 105 00:08:24,339 --> 00:08:26,049 طاولتي المعتادة 106 00:08:34,182 --> 00:08:36,433 اخشى انها محجوزة للأسف 107 00:08:37,769 --> 00:08:39,312 مهندس عسكري نموذجي 108 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 صحيح من الناحية التقنية، ولكن لا فائدة منك لأي شخص 109 00:08:43,024 --> 00:08:44,401 استمتع بأمسيتك يا سيدي 110 00:08:44,401 --> 00:08:45,694 اغرب عن وجهي 111 00:08:45,694 --> 00:08:47,445 حبيبي من فضلك 112 00:08:47,988 --> 00:08:49,281 لا بأس بها 113 00:08:49,573 --> 00:08:51,199 انه منتج افلام 114 00:08:51,199 --> 00:08:53,702 انتج الفلم الذي يتحدث عن حبيبين انجبا طفلا دون زواج 115 00:08:53,702 --> 00:08:55,704 كان للأمر عواقب مضحكة 116 00:08:55,704 --> 00:08:58,331 - فيلم "احدهم ينام والاخر يسهر"؟ - نعم نعم أعجبني حقا 117 00:08:58,832 --> 00:09:01,084 سمعت أنه كان في لندن يصور فيلما مع فريد أستير 118 00:09:01,084 --> 00:09:02,043 حقًا؟ 119 00:09:02,794 --> 00:09:04,296 يجب أن أذهب واعرف عن نفسي 120 00:09:04,296 --> 00:09:05,255 لا لا 121 00:09:05,255 --> 00:09:06,298 انت دائما تقول، 122 00:09:06,298 --> 00:09:08,633 "إذا جاءت الفرصة، اغتنمها" 123 00:09:08,633 --> 00:09:10,468 نعم أفعل ذلك، لكن لا أتوسل أبدًا 124 00:09:10,468 --> 00:09:12,721 الفرصة زلقة 125 00:09:12,721 --> 00:09:15,724 إنه مثل محاولة اصطياد سمكة بالايدي فقط 126 00:09:15,724 --> 00:09:18,643 الحيلة هي أن تنتظرها وتتركها تأتي اليك 127 00:09:18,643 --> 00:09:20,228 ثم عندما تقترب 128 00:09:20,228 --> 00:09:21,855 تلتقطها 129 00:09:21,855 --> 00:09:23,273 ولا تتركها 130 00:09:23,273 --> 00:09:25,567 مهما توسلت وحاولت الهرب 131 00:09:26,067 --> 00:09:27,360 تمسك بقوة 132 00:09:28,570 --> 00:09:31,031 ولا تخف من أن تتسخ يديك 133 00:09:31,031 --> 00:09:32,616 كم من الوقت علي ان انتظر؟ 134 00:09:32,616 --> 00:09:33,825 ألم تسمعِ؟ 135 00:09:34,284 --> 00:09:38,121 الصبر من التقوى 136 00:09:40,206 --> 00:09:43,710 ♪ أطلق سراحي، أطلق سراحي وتوقف عن مطاردتي ♪ 137 00:09:44,336 --> 00:09:46,963 حسنا من يحتاج إلى شراب؟ 138 00:09:47,339 --> 00:09:48,924 - ♪ أطلق سراحي ♪ - ايها النادل 139 00:09:49,382 --> 00:09:50,467 ♪ أطلق سراحي ♪ 140 00:09:53,637 --> 00:09:55,096 ♪ وتوقف عن ملاحقتي ♪ 141 00:09:55,347 --> 00:09:57,182 - جودة العمل، جودة - أمي 142 00:09:57,182 --> 00:09:59,559 جودة العمل والقصة التي ترويها، 143 00:09:59,559 --> 00:10:00,852 كله مهم جدًا 144 00:10:00,852 --> 00:10:03,688 - لكن حقيقة الأمر هي - أمي 145 00:10:04,356 --> 00:10:05,732 نعم نعم؟ 146 00:10:05,732 --> 00:10:07,651 لماذا لا تستطيع الأشباح العبور الى الاخرة؟ 147 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 ما المكتوب في كتابك؟ 148 00:10:09,236 --> 00:10:11,613 - لا شئ - حسنًا، إنه سؤال وجيه 149 00:10:12,113 --> 00:10:14,574 جودة العمل والقصة التي ترويها 150 00:10:14,574 --> 00:10:16,534 يجب أن يكتب أبي عن ذلك في كتابه 151 00:10:16,910 --> 00:10:19,246 لا اعتقد انه يريد ان يتكلم عن الموضوع من هذه الناحية 152 00:10:19,955 --> 00:10:22,374 حسنا، اذن غيري تفكيره 153 00:10:22,582 --> 00:10:25,544 من يريد أن يقرأ عن العمارة القديمة المملة 154 00:10:26,044 --> 00:10:27,546 على متن سفينة مسكونة؟ 155 00:10:27,546 --> 00:10:28,713 ماذا؟ 156 00:10:29,256 --> 00:10:31,341 حسنًا، ربما ينبغي أن نترك الأمر 157 00:10:31,341 --> 00:10:33,051 للأشخاص المسؤولين ليقرروا 158 00:10:33,051 --> 00:10:34,219 آمل أن يوافقوا 159 00:10:35,220 --> 00:10:37,347 لقد مر وقت طويل منذ أن قمنا بشيء معنا نحن الثلاثة 160 00:10:37,347 --> 00:10:39,641 نعم هذا شعوري نحو ذلك 161 00:10:39,641 --> 00:10:41,309 وربما يعيش في بلد آخر 162 00:10:41,309 --> 00:10:43,019 حسنًا، من المناسب نوعًا ما أن نلتقي 163 00:10:43,019 --> 00:10:46,147 على متن سفينة سافرت حول العالم كله 164 00:10:46,147 --> 00:10:49,442 - أو قارة مختلفة - عزيزي، يبدو ان العاطفة تأخذك 165 00:10:49,818 --> 00:10:51,069 كنت فقط بحاجة إلى الوقت لتستقر 166 00:10:51,069 --> 00:10:53,738 كما تعلم، منزل جديد، مدرسة جديدة، أصدقاء جدد 167 00:10:53,738 --> 00:10:55,490 - نعم صحيح - ماذا؟ 168 00:10:57,242 --> 00:10:58,660 - لا شئ - أخبرتك، 169 00:10:58,660 --> 00:10:59,953 هؤلاء الأطفال لا يعرفون ما الذي يتحدثون عنه 170 00:10:59,953 --> 00:11:01,121 ولهذا السبب هم أطفال 171 00:11:02,372 --> 00:11:03,707 هل تصدقهم؟ 172 00:11:04,374 --> 00:11:06,418 إذن أنت غبي مثلهم 173 00:11:06,626 --> 00:11:09,504 - لا، لست كذلك - لا لست كذلك 174 00:11:13,466 --> 00:11:17,429 ♪ ذهب بحار إلى ♪ 175 00:11:17,762 --> 00:11:19,222 ♪ بحر، بحر، بحر ♪ 176 00:11:20,015 --> 00:11:22,142 ♪ ليرى ما يستطيع ♪ 177 00:11:23,226 --> 00:11:24,436 ♪ان يرى يرى يرى ♪ 178 00:11:24,561 --> 00:11:25,896 لست بعمر الرابعة 179 00:11:26,021 --> 00:11:27,105 صحيح 180 00:11:28,023 --> 00:11:30,317 ♪ لكن كل ما استطاع رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪ 181 00:11:31,359 --> 00:11:34,404 ♪ كان القاع الأزرق العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪ 182 00:11:35,822 --> 00:11:39,492 ♪ ذهب اثنان من البحارة إلى البحر، البحر، البحر ♪ 183 00:11:39,701 --> 00:11:43,371 ♪ ليروا ما يمكنهم رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪ 184 00:11:43,622 --> 00:11:47,208 ♪ وكل ما امكنهم رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪ 185 00:11:47,417 --> 00:11:51,713 ♪ كان القاع الأزرق العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪ 186 00:12:03,558 --> 00:12:04,726 تمام 187 00:12:05,352 --> 00:12:07,479 قم بصيد الأشباح، عزيزي 188 00:12:47,227 --> 00:12:48,687 لمدة واحد وثلاثين عامًا 189 00:12:48,687 --> 00:12:51,606 كانت الملكة ماري بمثابة مدينة بحرية مهيبة 190 00:12:52,023 --> 00:12:54,818 والآن القت بمراستاها لأخر مرة 191 00:12:54,818 --> 00:12:56,236 منهية مسيرة 192 00:12:56,236 --> 00:12:59,531 لا مثيل لها في تاريخ الرحلات البحرية التجارية 193 00:12:59,531 --> 00:13:01,575 مهنة مرت فيها بفترة الكساد العالمية 194 00:13:01,575 --> 00:13:05,078 حربا عالمية، فترة من المجد الذي لا مثيل له 195 00:13:05,078 --> 00:13:06,830 ورحلة عظيمة أخيرة 196 00:13:06,830 --> 00:13:09,416 حسنًا، أود أن أصف الملكة ماري بأنها الأكثر أناقة 197 00:13:09,416 --> 00:13:12,794 وأروع سفينة أبحرت في أي محيط على الإطلاق 198 00:13:12,794 --> 00:13:15,171 أعتقد أن هذا الامر هو الأكثر حزنًا 199 00:13:15,171 --> 00:13:18,633 لأنها يجب أن تكون واحدة من أجمل السفن التي وُجدت 200 00:13:18,633 --> 00:13:20,010 او بناها احد 201 00:13:21,678 --> 00:13:24,347 نشعر أن الملكة ماري ستكون بمثابة 202 00:13:24,347 --> 00:13:27,350 اهم عامل جذب في الذي نأمل ان يكون 203 00:13:27,350 --> 00:13:32,147 أهم تطوير للاستجمام المائي في الولايات المتحدة بأكملها 204 00:13:32,147 --> 00:13:35,358 تشير توقعاتهم إلى أن مليونين ونصف المليون شخص سيأتون سنويًا 205 00:13:35,358 --> 00:13:40,113 لزيارة الملكة ماري والركوب على متنها لمشاهدة أنشطتها المختلفة 206 00:13:42,657 --> 00:13:46,953 جودة العمل والقصة التي ترويها، والصور 207 00:13:46,953 --> 00:13:50,040 كل ذلك الجودة الجودة 208 00:13:50,749 --> 00:13:52,958 - ابي ابي - بُني 209 00:13:53,793 --> 00:13:55,086 لقد اشتقت لك 210 00:13:55,086 --> 00:13:56,213 أنا أيضاً 211 00:13:56,880 --> 00:14:00,008 - مرحبا باتريك - مرحبا آن 212 00:14:00,425 --> 00:14:01,593 سعيد انكما وصلتما 213 00:14:01,801 --> 00:14:03,345 على الرغم من أنكما متأخران قليلا، ولكن لا بأس بذلك 214 00:14:03,345 --> 00:14:05,138 - آسفة - لقد اتصلت مسبقا، واعلمتهم 215 00:14:05,305 --> 00:14:06,765 هل ترغبين بمراجعة الامر مجددا او ؟ 216 00:14:07,265 --> 00:14:08,308 - تقصد الخطاب التسويقي؟ - نعم 217 00:14:09,017 --> 00:14:10,518 انا جاهزة اذا انت جاهز 218 00:14:10,518 --> 00:14:13,230 - أنا، أنا جاهز - حسنًا، بالرغم من ان 219 00:14:13,521 --> 00:14:17,025 يعتقد الناشر أن هناك حاجة إلى نهج أكثر شمولية 220 00:14:17,484 --> 00:14:22,822 كتب، موقع ويب، جولة ثلاثية الأبعاد؟ 221 00:14:23,657 --> 00:14:24,866 أبلغ الضيوف 222 00:14:24,866 --> 00:14:26,618 عن رؤية امرأة ترتدي ملابس بيضاء تعزف على البيانو 223 00:14:26,618 --> 00:14:29,079 زوجة جندي، بعد أن علمنا أن زوجها مات 224 00:14:29,079 --> 00:14:31,498 وهو يخدم في فرنسا، انتحرت 225 00:14:32,249 --> 00:14:35,252 يمكنك الحصول على نسخة محدودة من دمية المرأة ذات الرداء الأبيض 226 00:14:35,252 --> 00:14:37,087 في محل بيع الهدايا عند خروجك 227 00:14:37,379 --> 00:14:41,174 بعد ذلك، سنرى أين رقص فريد أستير (التشاتشا) ذات مرة 228 00:14:41,174 --> 00:14:44,427 أتوقع إلى حد ما أن يظهر فريد أستير فجأة ويحاول أن يبيع لي مكنسة كهربائية 229 00:14:44,427 --> 00:14:46,721 - إذًا، ما أمر الجولة ثلاثية الأبعاد؟ - آسفة 230 00:14:47,180 --> 00:14:49,099 كما تعلم، اعتقدت أنك يمكن أن تذكر ذلك له 231 00:14:49,099 --> 00:14:50,767 إنه امر كبير لكي اذكره وحسب 232 00:14:50,767 --> 00:14:51,768 لا توجد صور ولا عمل مفهوم 233 00:14:51,893 --> 00:14:53,770 - بالإضافة الى اننا تحدثنا عن الامر 234 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 -عمر السفينة 80 عامًا تقريبًا - مرحبا أبي 235 00:14:55,355 --> 00:14:56,815 - انها تستحق شيئاً - أنا عطشان 236 00:14:56,815 --> 00:14:58,316 يمكنك أن تشعر به وتلمسه شيء يدوم 237 00:14:58,316 --> 00:14:59,401 - هل يمكنني الحصول على شراب الفرابيه؟ - اكيد 238 00:14:59,401 --> 00:15:00,735 لا عزيزي من يسمح لطفل بشرب القهوة؟ 239 00:15:00,735 --> 00:15:02,237 - بربك - حسنا 240 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 انتظر، سأعطيك الماء 241 00:15:03,405 --> 00:15:04,364 انسي الامر 242 00:15:04,489 --> 00:15:05,699 مع أو بدون كل هذا 243 00:15:06,199 --> 00:15:07,409 الا توافقين؟ 244 00:15:07,409 --> 00:15:09,703 كلا ، اوافق أعتقد أنك نبيل بشكل لا يصدق 245 00:15:09,703 --> 00:15:11,329 - حسنا شكرا لك - و قويم 246 00:15:11,329 --> 00:15:12,956 - نعم، استمري - ولك نوايا مذهلة 247 00:15:12,956 --> 00:15:15,000 أشعر أن الفكرة قديمة بعض الشيء 248 00:15:15,125 --> 00:15:16,334 لا أعرف ماذا سيفعل الكتاب 249 00:15:16,334 --> 00:15:17,627 لإنقاذ سفينة الملكة ماري 250 00:15:17,711 --> 00:15:19,504 أبعد يديك اللعينتين عني 251 00:15:23,133 --> 00:15:25,135 إذا أمسكت بك تتسلل إلى هنا مرة أخرى، 252 00:15:25,135 --> 00:15:27,345 أقسم بالله سأكسر رأسك 253 00:15:27,345 --> 00:15:29,014 و، تم نشر اعمالي ثلاث مرات 254 00:15:29,014 --> 00:15:30,932 هل نحسب الأوراق العلمية الأكاديمية الآن؟ 255 00:15:30,932 --> 00:15:32,517 كلها استُقبِلت بحفاوة 256 00:15:37,772 --> 00:15:39,524 مرحبًا بكم في لوس أنجلوس 257 00:15:39,524 --> 00:15:40,817 هذه الأيام 258 00:15:41,026 --> 00:15:42,694 اذن ما رأيكِ؟ 259 00:15:42,694 --> 00:15:44,863 انظر، أليس السبب الحقيقي وراء رغبتك في العمل على هذا 260 00:15:44,863 --> 00:15:46,448 حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع لوكاس 261 00:15:48,867 --> 00:15:50,035 أهلا صديقي 262 00:15:50,035 --> 00:15:51,536 نعم؟ 263 00:15:52,329 --> 00:15:54,998 أتريد الذهاب في الجولة المسكونة 264 00:15:55,624 --> 00:15:57,208 بينما تقوم والدتك باجتماعها الممل؟ 265 00:15:58,418 --> 00:15:59,502 نعم 266 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 - حظ سعيد - شكرًا لك 267 00:16:03,590 --> 00:16:04,633 نعم 268 00:16:04,633 --> 00:16:06,635 - هيا - وداعا أمي 269 00:16:10,430 --> 00:16:11,389 سأكون بخير 270 00:16:34,621 --> 00:16:38,708 ♪ سنقدم نخبًا للكابتن اللقيط ♪ 271 00:16:38,708 --> 00:16:41,711 ♪ لأن اللقيط هو من يستطيع أن يدفعنا للشرب ♪ 272 00:16:41,711 --> 00:16:42,754 ♪ للشرب ليشرب ♪ 273 00:16:42,754 --> 00:16:44,673 ♪ وعلى الرغم من أننا جميعا نعرف ♪ 274 00:16:44,798 --> 00:16:46,716 - ♪ ان الرجل لقيط ♪ - اللعنة 275 00:16:46,841 --> 00:16:49,970 ♪ لن يدعنا نغرق نغرق♪ 276 00:16:50,804 --> 00:16:54,975 ♪ كابتننا اللقيط يستمتع بنكهة ♪ 277 00:16:54,975 --> 00:16:57,811 ♪ أي مادة تخفف الألم ♪ 278 00:16:57,811 --> 00:16:58,853 ♪ الألم الألم ♪ 279 00:16:58,853 --> 00:17:01,982 ♪ وهذا سبب قساوة قبطاننا ♪ 280 00:17:06,736 --> 00:17:10,532 ♪ قبطان يهوى تخفيف ♪ 281 00:17:10,532 --> 00:17:13,159 ♪ نوبات الغضب التي تدفعه للشرب ♪ 282 00:17:13,159 --> 00:17:14,494 ♪ للشرب للشرب ♪ 283 00:17:14,494 --> 00:17:16,746 ♪ وهذا سبب احتفاظ كابتننا البربري ♪ 284 00:17:18,206 --> 00:17:20,875 ♪ يحتفظ بتشكيلات متنوعة عند مغسلته ♪ 285 00:17:20,875 --> 00:17:22,209 ♪ مغسلته مغسلته ♪ 286 00:17:23,587 --> 00:17:25,338 - ايها القبطان - جيبسون 287 00:17:25,338 --> 00:17:26,590 لقد نظرت في اقتراحك 288 00:17:26,923 --> 00:17:28,633 - صحيح - لنكن واضحين 289 00:17:28,758 --> 00:17:31,094 نحن على متن أسرع سفينة عابرة للمحيطات في العالم 290 00:17:31,678 --> 00:17:35,056 وكل ما تفكر فيه هو كيفية جعلنا نسير بشكل أسرع 291 00:17:36,057 --> 00:17:37,475 - يعجبني ذلك - نعم سيدي بخصوص ذلك 292 00:17:37,475 --> 00:17:38,852 يسافر الركاب على متن الملكة ماري 293 00:17:39,311 --> 00:17:41,771 بسبب كلمتين، جائزة (بلو ريباند) 294 00:17:42,397 --> 00:17:45,191 ليست مجرد جائزة لأسرع عبور للمحيطات 295 00:17:45,191 --> 00:17:46,526 بل ضمان 296 00:17:46,902 --> 00:17:48,320 - مساء الخير أيها السادة - حضرة القبطان 297 00:17:48,445 --> 00:17:51,489 إذا كان منافسونا يريدون لقب الأسرع في العالم 298 00:17:51,489 --> 00:17:54,826 فاستهلاك الوقود هو ساحة المعركة الجديدة 299 00:17:55,285 --> 00:17:56,578 ليس الدفع 300 00:17:57,203 --> 00:18:00,624 بطيء؟ جيبسون، لِمَ لم تجعل السفينة تنطلق بكامل الطاقة للأمام؟ 301 00:18:00,832 --> 00:18:03,543 نعم يا سيدي، هذا ما أردت أن أتحدث معك عنه 302 00:18:03,960 --> 00:18:06,004 الوقوف ساكنا يعني 303 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 الموت المؤكد لمشروع بهذا الحجم 304 00:18:09,633 --> 00:18:13,720 لذا، عندما أدى الكساد الكبير إلى توقف أعمال البناء لما يفوق السنة 305 00:18:13,720 --> 00:18:14,804 تم التوصل إلى اتفاق 306 00:18:14,930 --> 00:18:18,016 لدمج شركتي (كونراد) و (وايت ستار) 307 00:18:18,350 --> 00:18:20,977 أصحاب سفينة تيتانيك المنكوبة 308 00:18:21,394 --> 00:18:24,397 مطلقين بذلك شركة (كونارد وايت ستار) 309 00:18:25,190 --> 00:18:29,110 تم توليد البخار في أفران ضخمة 310 00:18:29,361 --> 00:18:34,366 يسخن بشدة ويمرر إلى المحرك عند درجة حرارة 371 درجة سيليزية 311 00:18:34,366 --> 00:18:37,911 بضغط يقدر ب 400 رطل للبوصة المربعة 312 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 الآن، لا أقصد إخافتكم جميعًا 313 00:18:40,538 --> 00:18:45,085 هذا كان مسرحًا لحادث عام 1938 314 00:18:45,085 --> 00:18:47,837 عندما تراكم البخار خلف باب الطوارئ 315 00:18:48,004 --> 00:18:50,257 تسرب، مما أدى إلى مقتل مهندس 316 00:18:50,382 --> 00:18:52,133 اطفاء المحرك الرئيس 317 00:18:52,133 --> 00:18:56,304 وقد أبلغ الضيوف منذ ذلك الحين عن سماع صراخه المؤلم 318 00:18:56,555 --> 00:18:57,973 - ابي -في جميع أنحاء السفينة 319 00:18:58,098 --> 00:18:59,349 مهلا يا أبي 320 00:19:00,767 --> 00:19:01,811 أبي 321 00:19:31,835 --> 00:19:33,835 الحظ 322 00:19:43,143 --> 00:19:44,102 أبي 323 00:19:44,126 --> 00:19:45,561 324 00:19:45,562 --> 00:19:47,272 نجت من الاصطدامات المباشرة 325 00:19:47,272 --> 00:19:51,401 وقوات هتلر البحرية القاسية وحتى موجة مارقة بإرتفاع 30 مترا 326 00:19:51,401 --> 00:19:54,029 مما جعل الكثيرين يصدقون بأنها مباركة 327 00:20:10,378 --> 00:20:11,546 سيدة كالدر؟ 328 00:20:17,177 --> 00:20:18,678 السيدة كالدر 329 00:20:19,429 --> 00:20:21,848 - آنسة - آنسة كالدر 330 00:20:21,848 --> 00:20:23,184 نعم نعم أهلا أهلا 331 00:20:24,184 --> 00:20:25,602 السيد توريس؟ 332 00:20:25,602 --> 00:20:27,687 كلا، تشارلز بيتنر 333 00:20:30,565 --> 00:20:31,691 هل أنت المؤرخ؟ 334 00:20:31,691 --> 00:20:34,277 أنا القبطان المتواضع 335 00:20:36,321 --> 00:20:40,492 أنا أعمل مباشرة مع السيد توريس، مؤرخنا هل تأخرت؟ 336 00:20:41,201 --> 00:20:42,994 طلب مني ان اقوم مقامه 337 00:20:42,994 --> 00:20:44,537 ارجوك 338 00:20:47,624 --> 00:20:48,792 اللعنة 339 00:21:01,304 --> 00:21:02,472 مرحبًا؟ 340 00:21:50,729 --> 00:21:51,855 بدأت الأنابيب تهتز 341 00:21:51,855 --> 00:21:53,106 لذا قمت بتقليل السرعة 342 00:21:53,106 --> 00:21:54,900 - ثم ؟ - المشكلة قادمة من هناك 343 00:21:57,027 --> 00:21:58,153 إنه ساخن عند اللمس 344 00:21:58,153 --> 00:21:59,863 لن أجرؤ على الدخول هناك 345 00:21:59,863 --> 00:22:02,741 تخميني هو أنابيب البخار متشققة وخليط من الزيوت الساخنة 346 00:22:02,741 --> 00:22:04,951 ربما تكون درجة حرارة تلك الغرفة 371 درجة 347 00:22:04,951 --> 00:22:06,286 نحن بحاجة إلى اطفاءها، ايها القبطان 348 00:22:06,286 --> 00:22:07,537 وندع المهندسين يقومون بعملهم 349 00:22:07,537 --> 00:22:08,747 لا 350 00:22:08,747 --> 00:22:10,373 خفض السرعة إلى 15 عقدة 351 00:22:10,498 --> 00:22:13,960 - ايها القبطان، لا يتطلب الأمر سوى شرارة من - كل هذا القعقعة هنا، 352 00:22:13,960 --> 00:22:15,712 لابد أنك فقدت سمعك 353 00:22:15,879 --> 00:22:18,298 قلت "لا تتوقف" 354 00:22:18,548 --> 00:22:21,134 ابحث عن طريقة لتقليل الضغط والسرعة بكل الوسائل 355 00:22:21,134 --> 00:22:22,177 تدريجياً 356 00:22:22,177 --> 00:22:24,012 ولكن لا تتوقف 357 00:22:24,554 --> 00:22:28,266 وفي المرة القادمة التي تقرر فيها إبطاء سفينتي دون موافقتي، 358 00:22:28,767 --> 00:22:30,310 سأتركك في أقرب ميناء 359 00:22:30,310 --> 00:22:31,478 امرك ايها القبطان 360 00:23:12,352 --> 00:23:13,311 مرحبا؟ 361 00:23:37,127 --> 00:23:39,546 هل أنت تائهة؟ 362 00:23:40,672 --> 00:23:41,798 كم عمرك؟ 363 00:23:42,549 --> 00:23:43,508 ثمانية 364 00:23:44,426 --> 00:23:45,427 أنا أيضاً 365 00:24:11,494 --> 00:24:12,454 مرحبًا؟ 366 00:24:12,913 --> 00:24:13,997 هنا بالأسفل 367 00:24:36,978 --> 00:24:38,939 لم أكن أعلم أنه لا يزال هناك قبطان سفينة 368 00:24:38,939 --> 00:24:41,524 فعلا لا يوجد لكن لا تخبري احد 369 00:24:44,110 --> 00:24:45,987 أنا فقط أحب البدلة 370 00:24:45,987 --> 00:24:49,866 فلماذا تكتبون كتاب عنا بالضبط؟ 371 00:24:49,866 --> 00:24:51,618 أنا مستشارة تسويق رقمي 372 00:24:51,618 --> 00:24:53,036 373 00:24:53,036 --> 00:24:54,996 وابني مهووس بقصص الأشباح 374 00:24:54,996 --> 00:24:56,998 مهووس اكثر من اللازم قليلاً حقيقة و 375 00:24:57,123 --> 00:24:58,833 بيتنر، هل أنت هناك؟ 376 00:24:59,125 --> 00:25:00,877 حسنًا، في أحد الأيام رأى حلما وقال لي: 377 00:25:00,877 --> 00:25:02,963 "يا أمي، حلمت أنني كنت على متن سفينة الملكة ماري" 378 00:25:02,963 --> 00:25:04,923 فأجبته " اتعلم ، يجب ان نزورها" 379 00:25:05,298 --> 00:25:08,385 فقال: "لا، لقد حلمت أننا نعيش هناك" 380 00:25:11,221 --> 00:25:12,305 لست امزح 381 00:25:12,681 --> 00:25:14,432 وهكذا، كما تعلم، جعلني أفكر 382 00:25:14,599 --> 00:25:18,228 ماذا لو كتبت كتاب من وجهة نظر طفل؟ 383 00:25:18,228 --> 00:25:22,148 استكشاف السفينة وبعض 384 00:25:23,358 --> 00:25:24,693 القصص الغريبة 385 00:25:25,443 --> 00:25:28,238 - قصص الأشباح؟ - نعم، قصص الأشباح 386 00:25:29,656 --> 00:25:32,701 وايضا استكشاف تاريخ السفينة الغني 387 00:25:32,701 --> 00:25:35,662 ويمكننا رفع مستوى الوعي ويمكننا المساعدة في إنقاذها 388 00:25:38,039 --> 00:25:40,041 لم أكن أعلم أننا بحاجة للإنقاذ 389 00:25:41,001 --> 00:25:42,502 فقط ما أراه في وسائل الإعلام 390 00:25:44,629 --> 00:25:45,672 قصص 391 00:25:46,047 --> 00:25:47,465 صحيح قصص 392 00:25:51,011 --> 00:25:53,138 كما تعلمين، نحن معتادون على القصص هنا 393 00:25:53,138 --> 00:25:57,434 أعني، لقد قال الناس أننا مدخل للموتى 394 00:25:57,434 --> 00:26:00,270 وعلى الرغم من أننا مشهورون بقصصنا الخيالية 395 00:26:00,270 --> 00:26:03,064 الا أن الحقائق قد تكون في بعض الأحيان أكثر غرابة 396 00:26:05,191 --> 00:26:10,780 هل تعلمين أنه في عام 1942 أثناء نقل السجناء الألمان والإيطاليين 397 00:26:11,156 --> 00:26:13,658 لقد اصطدمت بإحدى سفننا المرافقة؟ 398 00:26:13,825 --> 00:26:18,496 أغرقتها مما أسفر عن مقتل جميع البحارة البالغ عددهم 400 بحارًا باستثناء 99 399 00:26:19,122 --> 00:26:23,418 واستمرت في طريقها ليس فيها غير خدش بسيط 400 00:26:24,669 --> 00:26:26,171 هلّا أخذتني في جولة؟ 401 00:26:36,223 --> 00:26:37,682 جميلة 402 00:26:37,682 --> 00:26:40,727 نعم، لدينا بالضبط 596 ساعة تعمل 403 00:26:40,727 --> 00:26:41,770 على متن سفينة الملكة ماري 404 00:26:41,770 --> 00:26:44,522 رائع حقا آلة الزمن هنا 405 00:26:45,607 --> 00:26:47,692 يجب علينا بالتأكيد تدوين كل هذه التفاصيل في الكتاب 406 00:26:47,692 --> 00:26:50,111 حسنًا، كان بهو السفينة مركزًا اجتماعيًا في الليل 407 00:26:50,111 --> 00:26:51,696 اعتاد ونستون تشرشل الجلوس هناك، 408 00:26:51,696 --> 00:26:53,698 شرب ألفريد هيتشكوك المارتيني هناك 409 00:26:53,698 --> 00:26:55,742 هناك، وكتب (بوب هوب) عمود الجريدة هناك 410 00:26:56,159 --> 00:26:57,535 السياح يحبون ذلك 411 00:26:57,535 --> 00:26:59,788 كما تعلمين، معرفة ما فعله المشاهير 412 00:27:00,038 --> 00:27:00,997 أين ذهبوا 413 00:27:01,122 --> 00:27:02,832 هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تريني؟ 414 00:28:21,161 --> 00:28:23,538 جاء الناس إلى هنا للاستمتاع بالرونق 415 00:28:23,997 --> 00:28:24,998 ما زالوا يأتون 416 00:28:25,332 --> 00:28:27,250 نستضيف الغداء في أيام الأحد 417 00:28:27,250 --> 00:28:29,252 حفلات الزفاف حفلات الشركات 418 00:28:29,461 --> 00:28:31,379 كما تعلمين، حفلات البلوغ وما الى ذلك 419 00:28:32,380 --> 00:28:33,673 طوال الرحلة 420 00:28:34,174 --> 00:28:37,928 تلك السفن تحمل علامة موقع الملكة ماري على طول المحيط الأطلسي 421 00:28:38,178 --> 00:28:42,724 لسوء الحظ، توقفوا عن العمل بعد أن رسينا بشكل دائم في عام 1967 422 00:28:42,724 --> 00:28:46,269 يمكننا التقاط هذه التفاصيل الرائعة بطريقة مبتكرة تمامًا 423 00:28:47,020 --> 00:28:48,813 حسنًا، لقد التقط أشخاص آخرون صورًا 424 00:28:48,813 --> 00:28:50,941 كيف تقترحين أن كتابك سيكون مختلفًا؟ 425 00:28:51,608 --> 00:28:53,985 إن جودة العمل والقصة التي ترويها بالصور 426 00:28:53,985 --> 00:28:55,779 كلها أمور مهمة جدًا لكن، 427 00:28:56,112 --> 00:28:57,906 هل فكرت يومًا في الواقع الافتراضي؟ 428 00:28:58,156 --> 00:29:00,283 تخيل القيام بجولة في سفينة الملكة ماري 429 00:29:00,742 --> 00:29:02,202 ليس على حالها الآن، ولكن 430 00:29:03,245 --> 00:29:08,250 بل كما كانت في عام 1938 أو حتى عام 1944، لا أعلم 431 00:29:08,375 --> 00:29:10,043 ماذا يلزم لفعل ذلك؟ 432 00:29:10,043 --> 00:29:12,629 وقت للعمل بالمكان للقيام بالمسح وحسب 433 00:29:12,921 --> 00:29:14,881 البرمجة التي يمكننا القيام بها من أي مكان 434 00:29:15,090 --> 00:29:20,470 لكننا نحتاج لتغطية كل انج من السفينة 435 00:29:24,641 --> 00:29:27,310 لابد انك تمزح معي 436 00:29:28,144 --> 00:29:29,312 عذرا ؟ 437 00:29:30,647 --> 00:29:32,315 شكرا لك، سيدة كالدر 438 00:29:32,315 --> 00:29:35,360 سأوصل الموضوع إلى السيد توريس وسنتواصل معكِ 439 00:29:44,202 --> 00:29:46,580 هنا البهو الكبير 440 00:29:46,580 --> 00:29:49,958 تعالوا جميعكم من هذا الطريق، فسنذهب إلى 441 00:29:58,466 --> 00:30:00,135 يبدو أنه مصدوم 442 00:30:00,510 --> 00:30:03,722 أنا آسف، ادرت ظهري فأختفى وأنا 443 00:30:05,348 --> 00:30:06,683 كيف سار الاجتماع؟ 444 00:30:06,683 --> 00:30:08,101 جيد 445 00:30:08,101 --> 00:30:10,228 كنت أفكر، إذا سار موضوع الكتاب بشكل جيد 446 00:30:10,353 --> 00:30:11,605 ربما يمكننا المحاولة مجددا 447 00:30:11,730 --> 00:30:13,565 نستقر، ونشتري منزلا 448 00:30:13,565 --> 00:30:15,984 أنا الوحيد الذي ما زال يستأجر في شركتي، لذا 449 00:30:16,443 --> 00:30:20,697 هل يبدو الآن أنه الوقت المناسب للحديث عن هذا؟ 450 00:30:21,615 --> 00:30:22,782 كل ما أريد معرفته حقا 451 00:30:22,782 --> 00:30:25,160 اننا نفكر بنفس الشيء بالنسبة لابننا 452 00:30:25,160 --> 00:30:27,871 لأن لوكاس يحتاج إلى الاستقرار، كلانا بحاجة إلى الاستقرار، أليس كذلك؟ 453 00:30:27,871 --> 00:30:29,331 لا وجود لكلمة "نحن" 454 00:30:29,331 --> 00:30:31,917 - وهو ليس ابنك - بربك 455 00:30:31,917 --> 00:30:33,460 نحن ، نحن قمنا بتربيته معًا 456 00:30:33,460 --> 00:30:35,795 لا يمكنكِ أن تنتقلِ إلى مدينة أخرى وتبعديني 457 00:30:35,795 --> 00:30:37,881 توقف هذا الكلام علاقتنا منتهية منذ مدة وقد تجاوزنا المسألة 458 00:30:37,881 --> 00:30:41,092 أسمع ما تقولين لكنه منزلا وليس سجناً 459 00:30:41,092 --> 00:30:42,260 لقد جعلت الأمر يبدو 460 00:30:42,260 --> 00:30:44,095 ابديا جدا 461 00:30:44,721 --> 00:30:46,765 جاكي حبيبتي 462 00:30:47,224 --> 00:30:49,267 إذا كنت أفعل ذلك فأنا لست على دراية 463 00:30:49,392 --> 00:30:51,228 لا داعي للقلق 464 00:30:54,147 --> 00:30:55,774 -الانتقال إلى مدينة أخرى و - علينا أن نمضي قدمًا 465 00:30:55,899 --> 00:30:58,068 أنت ذاهب إلى منزل جديد 466 00:30:58,401 --> 00:30:59,986 هذا هو منزلك 467 00:31:00,111 --> 00:31:03,615 تموت هنا، ستبقى هنا إلى الأبد 468 00:31:05,492 --> 00:31:07,702 عزيزي هل انت بخير؟ 469 00:31:07,827 --> 00:31:09,704 انتظرنا هناك 470 00:31:11,539 --> 00:31:15,210 وسنكون عائلة مجددا 471 00:31:15,377 --> 00:31:17,337 وجدناه ليس بالخطب الجلل 472 00:31:17,337 --> 00:31:19,422 - انه مبلل - نعم أستطيع أن أرى ذلك 473 00:31:19,631 --> 00:31:21,383 عدا ذلك فهو غير مصاب 474 00:31:21,383 --> 00:31:23,093 هيا، لنعد الى المنزل واجففك 475 00:31:23,218 --> 00:31:24,511 يا مسكين 476 00:31:24,719 --> 00:31:27,681 انسة كالدر انتظري انتظري انسة كالدر 477 00:31:44,155 --> 00:31:46,157 آنسة كالدر؟ تشارلز بيتنر يتحدث 478 00:31:46,157 --> 00:31:47,200 أخبار جيدة 479 00:31:47,200 --> 00:31:49,286 نود أن تعودي أنت وعائلتك 480 00:31:49,286 --> 00:31:51,204 للعمل على هذا المشروع الحماسي 481 00:31:51,788 --> 00:31:54,583 يعتقد السيد توريس أنها فكرة عظيمة 482 00:31:54,791 --> 00:31:57,711 لحسن الحظ، لقد حددنا موعدًا للترميمات في نهاية هذا الاسبوع 483 00:31:57,711 --> 00:32:01,047 لذا، ستكون السفينة بأكملها تحت تصرفك 484 00:32:01,756 --> 00:32:05,176 ♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪ 485 00:32:05,677 --> 00:32:09,222 ♪ هنا لتبقى وهذه حقيقة ♪ 486 00:32:09,639 --> 00:32:12,350 ♪ العيش حراً مرة أخرى ♪ 487 00:32:13,143 --> 00:32:16,563 ♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪ 488 00:32:25,989 --> 00:32:28,491 انني ابحث عن نجمة كبيرة جديدة لأفلامي 489 00:32:28,491 --> 00:32:31,119 من الممكن أن تكون هنا، في هذه الغرفة 490 00:32:31,119 --> 00:32:33,496 لكنك لن تعرف أبدًا 491 00:32:37,000 --> 00:32:39,044 لن تعرف أبدًا 492 00:32:43,340 --> 00:32:44,883 إلى أين تذهبين؟ 493 00:32:44,883 --> 00:32:47,385 كيف من المفترض أن يلاحظني إذا كنت مزروعة على كرسي؟ 494 00:32:47,510 --> 00:32:49,804 قلت لكِ، نحن لا نتوسل، أبدا 495 00:32:49,804 --> 00:32:52,224 حسنًا، وانا أقول لندع البطاقات تقرر 496 00:32:52,224 --> 00:32:53,767 لا، لا ينبغي أن نلفت الانتباه 497 00:32:54,559 --> 00:32:56,311 ماذا لو سأل شخص آخر وعلينا أن نشرح الأشياء؟ 498 00:32:56,311 --> 00:32:57,395 - "أشياء"؟ - أشياء 499 00:32:57,395 --> 00:32:59,231 عرضت علينا تذاكر السفر إلى أمريكا فأخذناها 500 00:32:59,231 --> 00:33:00,649 ما الخطأ في ذلك؟ 501 00:33:01,024 --> 00:33:02,984 لقد دفعوا لي لقراءة طالعهم 502 00:33:03,401 --> 00:33:05,403 أخبرتهم أنهم سيموتون إذا غادروا لندن 503 00:33:05,403 --> 00:33:06,488 من يقول أن ذلك لن يحدث؟ 504 00:33:06,613 --> 00:33:08,990 كان ذلك خاطئا لم يكن ذلك في البطاقات 505 00:33:09,741 --> 00:33:11,534 كان وضعنا مناسبا في الدرجة الثالثة 506 00:33:12,452 --> 00:33:14,996 لا ننتمي إلى هناك ولا هي 507 00:33:22,128 --> 00:33:23,505 508 00:33:23,505 --> 00:33:27,466 والان ، عليكم قبول الامر اعجبكم ام لم يعجبكم 509 00:33:55,495 --> 00:33:57,372 هل شاهدت فيلم جورج الجديد؟ 510 00:33:57,664 --> 00:33:59,249 إنه ببساطة ساحر 511 00:33:59,583 --> 00:34:01,543 (هيبورن) تنير اي مكان هي فيه 512 00:34:02,335 --> 00:34:03,879 بما في ذلك شباك التذاكر 513 00:34:04,045 --> 00:34:06,506 لا أعرف كيف أقارنه ببعض افلامه السابقة 514 00:34:06,798 --> 00:34:10,135 ربما ليس مسليا بقدر فيلم "ديناصوران يلتقيان اثناء التزلج" 515 00:34:10,760 --> 00:34:12,012 لكنه سحري، ألا توافقني على ذلك؟ 516 00:34:12,012 --> 00:34:13,555 عفوا سيدي 517 00:34:13,555 --> 00:34:14,931 الآن، قد تسأل، ما هو الفرق بين 518 00:34:14,931 --> 00:34:16,307 الموضوع والأسلوب 519 00:34:16,474 --> 00:34:18,059 - لكن هذه تجربة - أنا راقصة 520 00:34:18,059 --> 00:34:20,186 -سينمائية في الأسلوب - سأقوم بتجربة أداء لفيلمك القادم 521 00:34:21,438 --> 00:34:22,480 ماذا قلتي يا عزيزتي ؟ 522 00:34:22,480 --> 00:34:23,565 أنا راقصة 523 00:34:23,565 --> 00:34:25,650 أرغب في تجربة أداء لفيلمك القادم 524 00:34:25,858 --> 00:34:27,736 أنا النجمة التي كنت تبحث عنها 525 00:34:32,157 --> 00:34:35,367 ألم يعلمك والديك أنه من الوقاحة 526 00:34:35,367 --> 00:34:39,289 - الحضور إلى طاولة دون دعوة؟ - فيكتور بربك 527 00:34:48,256 --> 00:34:50,133 مساء الخير، ما اسمكما من فضلكما 528 00:34:50,133 --> 00:34:51,593 السيد والسيدة هاو 529 00:34:52,093 --> 00:34:54,262 آسف للغاية لأنني اضطررت إلى الغاء الحجز في وقت سابق 530 00:34:54,554 --> 00:34:56,765 زوجتي تشعر بتحسن كبير الآن 531 00:34:57,515 --> 00:34:59,142 هل لا تزال هناك طاولة متاحة؟ 532 00:35:08,693 --> 00:35:09,736 ماذا حدث؟ 533 00:35:12,739 --> 00:35:13,698 534 00:35:20,622 --> 00:35:23,124 ديفيد 535 00:35:23,124 --> 00:35:24,918 سأل ذات مرة: "هل يمكنني أن أعطيه مغرفة؟" 536 00:35:25,210 --> 00:35:27,629 فأجبت: "مغرفة؟ من ماذا ؟ من الآيس كريم؟" 537 00:35:27,837 --> 00:35:29,005 حسنا ، تعجبني المثلجات 538 00:35:29,005 --> 00:35:29,965 ارجو المعذرة 539 00:35:30,840 --> 00:35:32,509 سيدي، تلك كانت ابنتي التي تحدثت معها للتو 540 00:35:32,509 --> 00:35:34,970 وقد استاءت بعض الشيئ 541 00:35:42,310 --> 00:35:43,270 الآن 542 00:35:44,771 --> 00:35:46,731 أعتذر أنها قاطعتك 543 00:35:46,731 --> 00:35:50,026 الا انها تريد ان تظهر في الافلام اكثر من اي شيء 544 00:35:50,277 --> 00:35:51,945 وهي الآن مستاءة قليلاً 545 00:35:51,945 --> 00:35:53,905 تتحدث عن التخلي عن حلمها 546 00:35:53,905 --> 00:35:55,532 الامر الذي أزعج زوجتي 547 00:35:55,532 --> 00:35:57,158 ونحن أيضا فنانين 548 00:35:59,202 --> 00:36:01,079 انها راقصة وهي جيدة جدا 549 00:36:01,371 --> 00:36:02,455 أفضل من (جينجر روجرز) ذاك 550 00:36:02,455 --> 00:36:04,416 هي كذلك ؟ 551 00:36:04,416 --> 00:36:07,502 ستقدم لي معروفًا كبيرًا إذا اعدت النظر 552 00:36:07,502 --> 00:36:09,921 اذا رأيت ما يمكنها فعله فلن تشعر بالأسف 553 00:36:22,392 --> 00:36:25,604 لو سمحت 554 00:36:40,201 --> 00:36:41,328 لو سمحت 555 00:36:42,746 --> 00:36:44,623 ومن تكون أنت؟ 556 00:36:45,373 --> 00:36:47,000 هذا ما فكرت به بالضبط 557 00:36:52,422 --> 00:36:54,507 اذهبي للمنزل سنغير موعدكم 558 00:36:54,507 --> 00:36:56,384 لماذا تدعونا إلى هنا ثم تطلب منا العودة إلى المنزل؟ 559 00:36:56,384 --> 00:36:57,969 أليس الكتاب من وجهة نظر ابنك؟ 560 00:36:57,969 --> 00:36:59,221 نعم، ولكن 561 00:36:59,346 --> 00:37:00,972 حسنا، لذا ينبغي أن يكون هنا 562 00:37:01,139 --> 00:37:03,266 السفينة فارغة الآن إنه الوقت المثالي للقيام بذلك 563 00:37:03,391 --> 00:37:07,395 أوه، نحن نقوم بالترميم طوال الوقت نعم، السياحة تؤثر على هذه السفينة كثيرا 564 00:37:07,395 --> 00:37:08,980 يأتي الناس ويأخذون الأشياء 565 00:37:09,231 --> 00:37:11,483 هدايا تذكارية تكلفنا ثروة طائلة 566 00:37:12,943 --> 00:37:14,319 هل تعلمان من المؤذي الاكبر؟ 567 00:37:14,569 --> 00:37:16,905 اعني، ستضحكان 568 00:37:17,072 --> 00:37:18,114 العفن 569 00:37:18,114 --> 00:37:19,449 ماذا، العفن؟ 570 00:37:19,449 --> 00:37:21,743 يا له من مزعج ضئيل كما تعلمان 571 00:37:22,410 --> 00:37:24,829 لدينا أسطح مسربة وقنوات هواء تقطر ماءً 572 00:37:24,829 --> 00:37:28,416 وأنابيب صرف صحي متعرقة، وكل هذه الرطوبة 573 00:37:29,292 --> 00:37:31,461 أعني، أنك لن تفكر في ذلك عندما تكون في الاعلى في الهواء الطلق 574 00:37:31,461 --> 00:37:33,213 لكن تحت سطح السفينة يوجد أرض مثالية لتكاثر 575 00:37:33,213 --> 00:37:36,383 بعض الكائنات الحية القذرة حقًا 576 00:37:37,551 --> 00:37:41,096 والذي قد يفسر سبب مرض ابنك 577 00:37:41,096 --> 00:37:43,223 أخبريني، هل ذكر لوكاس السفينة عندما عدتما إلى المنزل؟ 578 00:37:43,223 --> 00:37:45,475 قال إنه ترك كامرته في منطقة حمام السباحة 579 00:37:45,475 --> 00:37:47,435 - حمام سباحة؟ - كانت ملابسه مبللة 580 00:37:47,435 --> 00:37:49,145 لا، جيوب من المياه الراكدة 581 00:37:49,145 --> 00:37:50,355 تهوية سيئة 582 00:37:50,647 --> 00:37:51,690 قال انه حوض سباحة 583 00:37:51,690 --> 00:37:54,025 عندما رسينا في عام 1967، خرجت السخانات عن الخدمة 584 00:37:54,025 --> 00:37:55,610 وكذلك حوض السباحة فوقها 585 00:37:55,610 --> 00:37:58,446 لقد كانت مأساة حقا لقد كانت لؤلؤة حقيقية لكن 586 00:37:59,489 --> 00:38:03,201 انظر، أعلم أن الجولة لا تحلو بدون لوكاس 587 00:38:03,660 --> 00:38:05,328 فما رأيكم انه عندما تعودان 588 00:38:05,328 --> 00:38:08,415 سأعطيك جولة فاخرة ودخول لكل مكان 589 00:38:08,707 --> 00:38:10,125 وسأكون انا المرشد ، موافقان ؟ 590 00:38:10,417 --> 00:38:12,878 وحان وقت مغادرتكما 591 00:38:14,754 --> 00:38:18,341 اضطررت إلى ترك ابني المريض جدًا في المنزل 592 00:38:19,217 --> 00:38:22,971 لكي أتي إلى هنا لأنه يعلم أن هذه 593 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 اخر فرصة لنا 594 00:38:26,933 --> 00:38:29,728 حتى أنني اضطررت إلى الاتصال بوالدتي غير المحبوبة ابدا 595 00:38:30,020 --> 00:38:31,396 لاطلب منها أن تراقبه 596 00:38:31,897 --> 00:38:35,358 وكما يمكنك أن تتخيل لا أحب أن اطلب منها أي شيء 597 00:38:36,693 --> 00:38:39,112 لن نخرج من هنا خالي الوفاض 598 00:38:40,488 --> 00:38:41,698 حضرة القبطان 599 00:38:43,742 --> 00:38:47,245 أنا لا أطلب منك، أنا أتوسل إليك 600 00:38:48,246 --> 00:38:49,205 حسنا 601 00:38:50,749 --> 00:38:51,791 حسنا 602 00:38:53,001 --> 00:38:56,838 لكن أي شيء تحت المستوى "M" محظور 603 00:38:57,839 --> 00:39:00,008 إنه غير مناسب ليكون قبطانا، أليس كذلك؟ 604 00:39:08,016 --> 00:39:10,310 إذا كنت لا تريد أن تفعل هذا أنا أفهم 605 00:39:12,437 --> 00:39:15,065 أنا هنا، ألست كذلك؟ 606 00:39:39,464 --> 00:39:41,675 قناعك يا سيدي أزله 607 00:39:41,675 --> 00:39:43,885 قناعي؟ وما علاقته بالموضوع؟ 608 00:39:44,010 --> 00:39:45,554 هناك مكان خاص في الجحيم 609 00:39:46,054 --> 00:39:48,181 للرجال الذين ينتحلون صفة أبطال الحرب 610 00:39:53,812 --> 00:39:55,814 إذا لم تكن من تدعي، فمن أنت؟ 611 00:40:01,444 --> 00:40:05,198 إذا حدث أي شيء لوالدك أو لي، ابقي هنا 612 00:40:07,367 --> 00:40:08,410 تعال معي يا سيدي 613 00:40:08,410 --> 00:40:09,995 ماذا تفعل بحق السماء؟ 614 00:40:09,995 --> 00:40:11,746 أعطني يداك هيا 615 00:40:13,248 --> 00:40:16,626 فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل 616 00:40:19,546 --> 00:40:20,964 ♪ ربما تكون لعنة ♪ 617 00:40:21,172 --> 00:40:23,884 ♪ إنه يجعل عقلك مشوشًا ♪ 618 00:40:24,009 --> 00:40:25,719 ♪ لن تشعر ♪ 619 00:40:28,054 --> 00:40:33,059 فيلمك " احدهم ينام والاخر يسهر" لم أفكر فيه كثيرًا 620 00:40:33,935 --> 00:40:35,729 لم تكن الحبكة واقعية للغاية 621 00:40:36,021 --> 00:40:37,981 يالك من ناقد 622 00:40:38,899 --> 00:40:42,444 لا شك أن هذا سبب إخفاء وجهه 623 00:40:48,617 --> 00:40:50,201 يفعل الوالدين أي شيء من أجل طفلهما 624 00:40:50,452 --> 00:40:53,288 حتى لو كان الأمر يتطلب الظهور كالاحمق 625 00:41:01,046 --> 00:41:03,465 استمتع ببقية أمسيتك 626 00:41:13,099 --> 00:41:15,810 لقد أخبرتك، أخبرتك، أخبرتك أنه سيكون هناك 627 00:41:15,810 --> 00:41:17,145 - حبيبي - نعم؟ 628 00:41:17,312 --> 00:41:18,563 قناعك 629 00:41:21,691 --> 00:41:22,943 هل تعتقدين أنها صدقت ؟ 630 00:41:22,943 --> 00:41:24,486 نعم 631 00:41:24,486 --> 00:41:25,820 لقد كنت رائعًا 632 00:41:26,071 --> 00:41:28,323 جزء صغير مني يشعر بالسوء لأننا اضطررنا للكذب 633 00:41:28,490 --> 00:41:30,784 وإلا كيف من المفترض أن تتعلم الأداء عندما يكون ذلك مهمًا؟ 634 00:41:30,784 --> 00:41:33,828 ومع ذلك الحصول على فرصة شيء واغتنامها شيء آخر 635 00:41:33,954 --> 00:41:35,163 وستفعل ذلك 636 00:41:35,163 --> 00:41:36,331 بموهبتها 637 00:41:36,581 --> 00:41:39,626 لن تحتاج إلى العيش بالقليل كما عشنا نحن 638 00:41:40,877 --> 00:41:43,755 ستفتح كل الابواب وتأتي كل الفرص 639 00:41:43,755 --> 00:41:45,882 قبل أن تطأ قدمها خارج السفينة 640 00:41:49,594 --> 00:41:51,137 سأراك مجددا في المقصورة 641 00:41:51,263 --> 00:41:54,349 نعم 642 00:41:54,349 --> 00:41:56,434 كيف عرفت أنها ستختار بطاقة الحظ؟ 643 00:42:10,282 --> 00:42:11,866 اللعنة 644 00:42:12,909 --> 00:42:19,040 ♪ أجراس الجحيم تدق ولكن ليس من اجلي ♪ 645 00:42:49,404 --> 00:42:51,823 عفوا قلّدي فلم ديناصورات على الزلاجات 646 00:42:53,742 --> 00:42:55,744 أعتذر نيابة عن تصرف صديقي قبل قليل 647 00:42:56,077 --> 00:42:57,537 هل كان والدك في الجيش؟ 648 00:42:57,704 --> 00:43:00,206 نعم لقد كان ضمن الخدم 649 00:43:00,206 --> 00:43:02,083 اذن قام بعروض ترفيهية للجنود 650 00:43:02,584 --> 00:43:04,169 يبدو وكأنه بطل بالنسبة لي 651 00:43:06,338 --> 00:43:08,506 حسنًا، اليكِ الامر 652 00:43:09,799 --> 00:43:14,095 أردت أن أسأل إذا كنت تمانعين الرقص معي 653 00:43:16,556 --> 00:43:18,141 السيد أستير 654 00:43:18,308 --> 00:43:20,268 من فضلك، ناديني فريد 655 00:43:20,268 --> 00:43:22,312 فريد أنا من أكبر المعجبين بك 656 00:43:22,479 --> 00:43:23,438 حقا؟ 657 00:43:23,688 --> 00:43:26,775 حسنًا، اسعدتني كثيرا بذلك 658 00:44:12,904 --> 00:44:14,489 إن كنت تريدين النوم، سأنتظر 659 00:44:15,323 --> 00:44:16,449 قد تكون ليلة طويلة 660 00:44:18,285 --> 00:44:19,452 أنا بخير 661 00:44:22,581 --> 00:44:23,790 هل أنت متأكدة؟ 662 00:44:26,418 --> 00:44:27,460 نعم 663 00:44:46,980 --> 00:44:48,523 664 00:44:50,358 --> 00:44:51,526 هل أنت جائعة؟ 665 00:44:54,029 --> 00:44:55,363 كلا 666 00:44:57,198 --> 00:44:58,658 قد أبحث بالجوار وارى اذا كان بإمكاني 667 00:44:58,658 --> 00:45:00,952 ايجاد على آلة بيع أو شيء من هذا القبيل 668 00:45:05,457 --> 00:45:06,499 نعم اعرف 669 00:45:13,131 --> 00:45:14,799 علينا أن نتحدث عن ذلك 670 00:45:15,842 --> 00:45:19,679 ما زلت أحاول، كما تعلمين، فهم كل ما أخبرتيني به 671 00:45:19,679 --> 00:45:22,057 لكن أنا أنا لا أستطيع أن استوعبه 672 00:45:23,683 --> 00:45:25,769 - أنا - ربما في وقت لاحق؟ 673 00:45:29,481 --> 00:45:30,649 نعم 674 00:45:45,622 --> 00:45:48,583 حبيبي سنغادر إلى (لونج بيتش) بعد خمس دقائق 675 00:45:52,879 --> 00:45:54,047 لوكاس؟ 676 00:46:06,601 --> 00:46:07,978 هل كل شيء على ما يرام؟ 677 00:46:10,814 --> 00:46:12,649 يا إلهي ماذا تفعل؟ 678 00:46:16,903 --> 00:46:17,946 أين هي؟ 679 00:46:18,071 --> 00:46:19,447 قالت أنها ستجدني 680 00:46:21,783 --> 00:46:22,993 فقط تعال إلى الداخل 681 00:46:23,243 --> 00:46:25,495 لن أعود أبدًا إلى تلك السفينة 682 00:46:25,495 --> 00:46:28,206 خذ يدي من فضلك لوكاس 683 00:46:28,206 --> 00:46:29,499 هذا ليس اسمي 684 00:47:00,030 --> 00:47:04,075 ♪ أيها الموت، أين اللدغة؟ ♪ 685 00:47:04,075 --> 00:47:06,703 ♪ انتصارك عظيم ♪ 686 00:47:06,912 --> 00:47:10,916 ♪ أجراس الجحيم تدق من اجلك ♪ 687 00:47:22,802 --> 00:47:24,638 ♪ وليس من اجلي ♪ 688 00:47:53,792 --> 00:47:58,922 اضبط المنبه، 45 دقيقة شغل مقطع "نم بهدوء" 689 00:48:02,092 --> 00:48:03,260 مرحبًا 690 00:48:03,760 --> 00:48:07,806 الليلة، دعونا نذهب إلى مكان بعيد 691 00:48:09,015 --> 00:48:11,726 باستخدام كلماتي في أحلامك 692 00:48:11,935 --> 00:48:16,565 حيث يذوب الزمن مثل رمال الصحراء المتحركة 693 00:49:09,034 --> 00:49:12,704 وحقيقة ما حدث 694 00:49:15,415 --> 00:49:20,503 الآن، ركز على الظلام 695 00:49:35,769 --> 00:49:37,020 وجدتها 696 00:50:05,423 --> 00:50:06,758 هيا 697 00:50:20,230 --> 00:50:21,606 698 00:50:21,606 --> 00:50:28,071 699 00:50:38,832 --> 00:50:40,166 هيا 700 00:50:40,542 --> 00:50:41,668 701 00:50:48,383 --> 00:50:49,342 702 00:51:09,905 --> 00:51:13,366 جاكي ذهبت بعيدا 703 00:51:14,492 --> 00:51:16,870 الى غير رجعة 704 00:51:19,623 --> 00:51:24,377 أين هي؟ 705 00:51:29,591 --> 00:51:31,718 أين هي؟ 706 00:51:31,718 --> 00:51:33,720 جئت أحمل 707 00:51:41,269 --> 00:51:42,771 أين هي؟ 708 00:51:45,273 --> 00:51:46,691 لا بد أنها خرجت 709 00:51:46,983 --> 00:51:49,819 كلا، لقد أخبرتها أن تبقى هنا 710 00:51:52,113 --> 00:51:54,115 - عليك أن تسمح لي بالدخول - مستحيل 711 00:51:54,282 --> 00:51:55,283 مساء الخير 712 00:51:55,492 --> 00:51:56,576 مساء الخير 713 00:51:56,576 --> 00:51:57,827 هنا أنت ذا يا رجل 714 00:51:59,746 --> 00:52:00,705 715 00:52:15,053 --> 00:52:19,099 هناك ضيف خاص على متن السفينة، السيد فريد أستير 716 00:52:19,558 --> 00:52:22,310 ♪ هناك بعض الرحلات متجهة إلى مدينة نيويورك ♪ 717 00:52:22,310 --> 00:52:24,604 ♪ وبعضها متجهة إلى فرنسا ♪ 718 00:52:24,729 --> 00:52:30,694 ♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪ 719 00:52:30,819 --> 00:52:33,655 ♪ وبعضها متجه إلى خليج بانجل ♪ 720 00:52:33,655 --> 00:52:36,116 ♪ لتعليمهم طرق الرقص ♪ 721 00:52:36,116 --> 00:52:39,077 ♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪ 722 00:52:39,327 --> 00:52:42,163 ♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪ 723 00:52:42,163 --> 00:52:45,000 ♪ الطيار ينتظر ♪ 724 00:52:45,000 --> 00:52:47,419 ♪ تحول المد ♪ 725 00:52:47,419 --> 00:52:53,258 ♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪ 726 00:52:53,425 --> 00:52:56,136 ♪ وبعد ذلك سيرحل اولادي مجددا♪ 727 00:52:56,136 --> 00:52:58,555 ♪ مع رياح غربية طيبة ♪ 728 00:52:58,680 --> 00:53:01,808 ♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪ 729 00:53:01,975 --> 00:53:06,605 ♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪ 730 00:54:43,743 --> 00:54:46,538 حضرة القبطان، أنت تخاطر بالمولدات الأمامية 731 00:54:46,538 --> 00:54:48,164 وبسلامة الركاب 732 00:54:49,916 --> 00:54:50,959 ومن اجل ماذا ؟ 733 00:54:50,959 --> 00:54:53,086 من أجل لقب؟ إنه أمر متهور 734 00:54:53,461 --> 00:54:55,297 حمام السباحة في الدرجة الأولى فوقنا 735 00:54:55,881 --> 00:54:57,883 قم بإفراغه كإجراء احترازي 736 00:54:58,466 --> 00:54:59,718 إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن 737 00:54:59,843 --> 00:55:01,011 لكني أقول لك 738 00:55:01,511 --> 00:55:05,056 لا يوجد شيء لا يمكن لهذه السفينة النجاة منه 739 00:55:08,894 --> 00:55:10,604 قد يخالفك القانون الطبيعي الرأي 740 00:55:49,976 --> 00:55:51,186 741 00:56:35,605 --> 00:56:37,023 اتصلوا بالطبيب 742 00:56:38,692 --> 00:56:39,859 حالة طارئة في غرفة المرجل 743 00:57:08,930 --> 00:57:10,473 فريد، لقد فعلتها مجددا 744 00:57:20,150 --> 00:57:24,070 ايتها الطفلة، كنت رائعة رائعة حقا 745 00:57:25,614 --> 00:57:28,366 آسف بشأن ما حدث مسبقا 746 00:57:29,993 --> 00:57:30,952 لديك موهبة حقيقية 747 00:57:31,494 --> 00:57:32,704 أريد أن أعرض عليك عقدا 748 00:57:32,704 --> 00:57:34,581 أضمن لك أنه سيفتح كل باب في البلدة 749 00:57:34,581 --> 00:57:36,583 وإلا فلن أكون فيكتور كيرشنر 750 00:57:38,627 --> 00:57:40,462 الآن، إذا كان بإمكاني التحدث إلى والديك 751 00:57:40,463 --> 00:57:40,461 752 00:57:40,462 --> 00:57:43,256 لتصحيح سوء الفهم الذي حدث 753 00:57:46,509 --> 00:57:49,179 انت ابق هنا سأذهب للتحدث معهم 754 00:57:51,514 --> 00:57:52,807 شكرًا لك 755 00:57:53,099 --> 00:57:54,476 يا فتاة، لقد استحققتي ذلك 756 00:57:59,356 --> 00:58:01,316 تحمل قليلا 757 00:58:03,193 --> 00:58:04,736 لا تأخذ مشروبي 758 00:58:04,736 --> 00:58:05,695 ستكون بخير 759 00:58:21,545 --> 00:58:23,046 اعذرني 760 00:58:29,727 --> 00:58:30,804 جاكي؟ 761 00:58:38,603 --> 00:58:39,563 ديفيد؟ 762 00:58:49,990 --> 00:58:51,074 ديفيد؟ 763 00:58:53,868 --> 00:58:54,828 هل هذا أنت؟ 764 00:59:03,587 --> 00:59:04,963 الحمد لله 765 00:59:04,963 --> 00:59:06,506 هناك خطب ما 766 00:59:06,506 --> 00:59:08,091 لقد عدت ولم تكن هناك 767 00:59:08,091 --> 00:59:10,010 ديفيد، أنا، لم أرد أن أخبرك 768 00:59:10,010 --> 00:59:11,970 حتى لا تتهمني بكوني اتصرف بشكل درامي مبالغ فيه 769 00:59:11,970 --> 00:59:14,139 لأنني أعلم أن هذا يبدو كذلك 770 00:59:14,139 --> 00:59:15,682 لكن الليلة الماضية حلمت أن 771 00:59:15,682 --> 00:59:17,767 هناك شرطة تنتظرنا في الميناء 772 00:59:17,767 --> 00:59:20,979 وقبل قليل حاولت ان اعطي اكرامية لمسؤول النوادل في الطابق السفلي 773 00:59:20,979 --> 00:59:23,148 ولكن عندما ادخلت يدي في الحقيبة اخرجت هذه 774 00:59:34,576 --> 00:59:36,745 لِمَ تحمل ذلك بيدك ؟ 775 00:59:46,171 --> 00:59:47,130 أنا 776 00:59:47,923 --> 00:59:50,592 سأصعد إلى الطابق العلوي وأحاول أن أجد 777 00:59:52,510 --> 00:59:53,637 كاساندرا 778 00:59:55,180 --> 00:59:56,681 ربما هي تنتظر في غرفة اللعب 779 00:59:57,224 --> 00:59:58,183 ابقي 780 01:00:42,644 --> 01:00:44,563 يجب أن يخبرهم احد ان يخفضوا الصوت 781 01:00:55,115 --> 01:00:57,242 هل يمكنكم تخفيض الصوت رجاءً؟ 782 01:00:58,785 --> 01:01:01,121 أو سأتصل بالأمن 783 01:02:43,890 --> 01:02:45,267 ديفيد؟ 784 01:02:48,144 --> 01:02:50,105 انه مع السفينة الآن 785 01:02:52,107 --> 01:02:53,275 ماذا يعني ذلك؟ 786 01:02:54,901 --> 01:02:56,361 أرني زوجي 787 01:02:57,821 --> 01:03:00,991 أولاً، ارتدي القناع 788 01:03:15,589 --> 01:03:17,257 الآن خذي البطاقة 789 01:03:20,719 --> 01:03:22,137 فقط أخبرني 790 01:03:22,345 --> 01:03:24,723 الجواب على البطاقة 791 01:03:30,896 --> 01:03:31,938 لو سمحت 792 01:03:33,648 --> 01:03:35,942 ادخلي وخذيها 793 01:03:44,034 --> 01:03:45,952 ماذا فعلت بزوجي؟ 794 01:03:48,078 --> 01:03:50,165 زوجك، زوجك؟ 795 01:03:51,708 --> 01:03:52,834 لو سمحت 796 01:03:58,882 --> 01:04:00,008 خذيها 797 01:04:04,179 --> 01:04:07,057 فقط أخبرني 798 01:04:32,916 --> 01:04:36,586 لقد انتهت خدمتي لهذه السفينة 799 01:04:37,170 --> 01:04:40,215 أشكري عائلتك نيابة عني، اتفقنا؟ 800 01:04:41,550 --> 01:04:44,094 ثماني سنوات بدون رياضة كانت 801 01:04:45,178 --> 01:04:46,972 صعبة 802 01:05:07,117 --> 01:05:08,618 لا لا لا لا لا 803 01:05:12,163 --> 01:05:14,708 804 01:05:21,339 --> 01:05:23,800 ♪ مجموعة من الشرائط الزرقاء ♪ 805 01:05:24,009 --> 01:05:28,555 ♪ لربط شعري البني الجميل ♪ 806 01:05:29,180 --> 01:05:34,311 ♪ لقد وعدني بأن يشتري لي سلة ورود ♪ 807 01:05:34,436 --> 01:05:36,104 ♪ إكليل ♪ 808 01:05:36,271 --> 01:05:38,023 مرحبًا؟ 809 01:05:39,941 --> 01:05:40,901 هل من احد؟ 810 01:05:41,693 --> 01:05:45,238 مرحبًا؟ هل أنت بخير هناك؟ 811 01:05:48,783 --> 01:05:52,621 لا يمكننا أن نموت هنا 812 01:05:57,167 --> 01:05:59,628 اذن ابحثي عن المخرج 813 01:06:02,631 --> 01:06:03,840 مثلما فعلت 814 01:06:12,682 --> 01:06:14,476 815 01:06:19,272 --> 01:06:20,899 816 01:06:55,809 --> 01:07:00,605 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 817 01:07:00,981 --> 01:07:05,485 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 818 01:07:06,194 --> 01:07:10,991 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 819 01:07:10,991 --> 01:07:15,870 820 01:07:16,621 --> 01:07:21,710 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 821 01:07:22,043 --> 01:07:27,048 ♪ عزيزي، عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟ ♪ 822 01:07:27,465 --> 01:07:32,220 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 823 01:07:32,804 --> 01:07:37,851 ♪ جوني، لقد قضيت وقتا طويلا في المعرض ♪ 824 01:07:38,602 --> 01:07:43,732 ♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 825 01:07:44,441 --> 01:07:49,905 ♪ عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟ ♪ 826 01:07:50,488 --> 01:07:56,620 ♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون المشكلة؟ ♪ 827 01:07:57,746 --> 01:08:02,792 ♪ جوني اطلت ♪ 828 01:08:22,187 --> 01:08:25,106 بعد لحظات قليلة، ستبدأ جولة الاشباح والاساطير 829 01:08:25,106 --> 01:08:29,027 من الدرج الرئيس على سطح السفينة 830 01:08:29,402 --> 01:08:32,530 انضموا إلى مرشدينا المقيمين وهم سيقودونك إلى أعماق 831 01:08:32,530 --> 01:08:36,868 السفينة الملكية " الملكة ماري " سعيا للتواصل مع ارواح 832 01:08:36,993 --> 01:08:39,329 الذين ما زالوا يعتبرون السفينة موطنهم 833 01:08:39,454 --> 01:08:44,459 تشمل المحطات جناح العزل، الباب رقم 13، 834 01:08:44,625 --> 01:08:46,085 غرفة المرجل, 835 01:08:46,085 --> 01:08:50,048 والغرفة الملكية B-474 سيئة السمعة 836 01:08:50,464 --> 01:08:54,052 تلك جولة الأشباح والأساطير التي ستنطلق قريبًا 837 01:09:01,893 --> 01:09:04,271 - بيتنر - نعم؟ 838 01:09:04,563 --> 01:09:06,397 هلّا اخفضت الصوت؟ 839 01:09:16,533 --> 01:09:17,741 انا توريس 840 01:09:18,076 --> 01:09:20,245 نعم؟ هل السفينة خارجة عن العمل ؟ 841 01:09:20,453 --> 01:09:21,621 نعم 842 01:09:21,621 --> 01:09:23,373 الإدارة تشعر بالقلق 843 01:09:23,498 --> 01:09:25,083 نعم، نحن 844 01:09:26,543 --> 01:09:27,752 نحن نقوم بالترميمات 845 01:09:27,752 --> 01:09:29,838 لابد ان تكون الترميمات كبيرة جدا 846 01:09:30,130 --> 01:09:33,091 في الواقع، إنها حالة طارئة لمجرد بضعة أيام 847 01:09:34,884 --> 01:09:37,971 الدائنون يزعجوننا ويهددون بسحب القروض 848 01:09:37,971 --> 01:09:40,056 أعني، هل نبدو مثل ديزني لاند؟ 849 01:09:41,766 --> 01:09:45,562 أنظر، هذه وظيفتي منذ زمن بعيد، سيد توريس 850 01:09:46,062 --> 01:09:49,357 وأنا أقول لك، من الأفضل حل المشكلة من الجذر 851 01:09:50,025 --> 01:09:51,401 اي مشكلة؟ 852 01:09:55,405 --> 01:09:57,157 بيتنر، هل أنت هناك؟ 853 01:09:59,701 --> 01:10:00,911 بيتنر 854 01:10:01,119 --> 01:10:04,748 أحد ضيوفنا سرق سفينة 855 01:10:05,206 --> 01:10:06,416 قارب نجاة؟ 856 01:10:06,875 --> 01:10:08,251 كلا 857 01:10:09,544 --> 01:10:10,503 858 01:10:11,379 --> 01:10:14,257 فتاة صغيرة، أخذت واحدة إلى المنزل 859 01:10:14,966 --> 01:10:18,094 اتصلت بالأهل وطلبت منهم إعادتها 860 01:10:18,511 --> 01:10:20,430 لكنهم اعطوني اجوبة غير مقنعة 861 01:10:21,139 --> 01:10:22,641 قالوا أنها لن تعود 862 01:10:22,641 --> 01:10:25,936 لذا احتاج وقت لمعرفة ما يعرفونه وحل المسألة 863 01:10:26,061 --> 01:10:29,272 بمجرد ما انتهي، ستفتح الأبواب 864 01:10:30,106 --> 01:10:31,566 تخلص منهم 865 01:10:32,317 --> 01:10:34,611 لا أعتقد أنك تفهم 866 01:10:34,611 --> 01:10:36,529 لا لا اتفقنا 867 01:10:36,571 --> 01:10:41,451 انت تقوم ببيع تجربة الركوب على السفينة والجولات والسلع وحلوى الجورو وما الى ذلك 868 01:10:41,576 --> 01:10:43,787 ونتجاهل كل ما يحدث هناك 869 01:10:43,787 --> 01:10:46,039 ولكن إذا ذهبت وأحدثت فوضى اكبر 870 01:10:46,039 --> 01:10:47,499 فهذه المشكلة 871 01:10:47,499 --> 01:10:49,668 اتصل بي غدا عندما تكون الأبواب مفتوحة 872 01:10:49,668 --> 01:10:51,211 - ويا بيتنر؟ - نعم؟ 873 01:10:51,211 --> 01:10:53,588 أنت حارس أمن لا 874 01:11:09,729 --> 01:11:11,481 مهلا بحقك 875 01:11:11,481 --> 01:11:13,400 سأعد لك مشروب (منهاتن) لاحقًا إذا أردت 876 01:11:13,692 --> 01:11:15,569 أعتقد أنها كانت والدة الفتاة 877 01:11:15,860 --> 01:11:17,529 نعم، أنا أصدقك 878 01:11:19,781 --> 01:11:22,284 الذي غادر معكِ لم يكن ابنكِ 879 01:11:23,243 --> 01:11:24,744 ابننا 880 01:11:32,794 --> 01:11:38,008 أعلم أنك بقيت فقط من أجل لوكاس، كل هذه السنوات 881 01:11:38,008 --> 01:11:39,050 أعلم ذلك 882 01:11:39,050 --> 01:11:40,385 انتظري، انتظري، من فضلك 883 01:11:41,678 --> 01:11:42,679 لكن 884 01:11:45,974 --> 01:11:47,350 ماذا سيحدث لو كان هنا؟ 885 01:11:51,563 --> 01:11:52,981 اذن سأبقى 886 01:11:57,068 --> 01:11:58,153 حسنٌ 887 01:12:00,739 --> 01:12:04,242 الأمر فقط أنني لا أعرف مكان حمام السباحة 888 01:12:07,037 --> 01:12:07,996 انا اعلم مكانه 889 01:12:10,040 --> 01:12:11,416 أعتقد أننا انتهينا هنا 890 01:12:26,806 --> 01:12:28,642 آن، القبطان بيتنر يتحدث 891 01:12:28,642 --> 01:12:30,685 اهلا 892 01:12:31,061 --> 01:12:33,063 أنا آسف، الكهرباء معطلة 893 01:12:33,063 --> 01:12:35,273 يصبح المكان كله فخاً مميتا عندما يهطل المطر 894 01:12:35,273 --> 01:12:36,316 انظري، لقد اتصلت بالصيانة 895 01:12:36,316 --> 01:12:38,193 ولكنهم قالوا أنهم لن يأتوا حتى الغد 896 01:12:38,193 --> 01:12:39,527 اعني ، قلت لهم: "الى الغد؟" 897 01:12:39,527 --> 01:12:41,613 "لدينا ضيوف يعملون على مشروع خاص" 898 01:12:41,738 --> 01:12:45,659 قالوا ذلك معتذرين، لكن الغد هو اقرب وقت ممكن 899 01:12:45,659 --> 01:12:46,743 أحضرنا المشاعل 900 01:12:46,743 --> 01:12:47,869 نعم، لو كان الأمر متروكًا لي 901 01:12:47,869 --> 01:12:49,496 لن أهتم إذا بحثتي في الارجاء، 902 01:12:49,496 --> 01:12:51,248 لكنها مخاطرة بالتأمين، كما تعلمين 903 01:12:51,248 --> 01:12:53,500 اولئك الرجال، مصدر ازعاج كبير، هل تفهمين؟ 904 01:12:53,500 --> 01:12:54,876 سنكون حذرين 905 01:12:54,876 --> 01:12:56,586 نعم بلا شك ومع ذلك، لا ينبغي لنا أن نخاطر بأي شيء 906 01:12:56,586 --> 01:12:58,171 لنغير الموعد ، أنا أصر على ذلك 907 01:12:58,296 --> 01:13:00,549 اسكبي لنفسك مشروبًا، وسوف آتي لأخذك 908 01:13:00,924 --> 01:13:02,926 سنسير إلى المقصورة الخاصة بك ونجمع اشيائكِ 909 01:13:03,385 --> 01:13:06,388 اخبركِ عن تلك المرة التي قمنا بتدخين السجارة أنا و(والت ديزني) 910 01:13:06,388 --> 01:13:08,974 في الحانة حتى الساعات الأولى من الصباح 911 01:13:10,433 --> 01:13:12,227 حسنًا يا قبطان 912 01:13:12,769 --> 01:13:14,646 يجب أن نذهب 913 01:13:14,646 --> 01:13:15,772 أتعلمين؟ 914 01:13:16,439 --> 01:13:17,899 أعتقد أنني سأتناول هذا المشروب 915 01:13:24,364 --> 01:13:25,615 الى اين تذهب بحق الجحيم؟ 916 01:13:37,878 --> 01:13:40,255 اذهبوا اخلوا المكان 917 01:13:40,255 --> 01:13:41,715 - وجهي - تحركوا 918 01:13:41,715 --> 01:13:43,091 - وجهي - انتظر 919 01:13:43,216 --> 01:13:44,801 أفسحوا المجال للقبطان 920 01:13:46,136 --> 01:13:47,888 اعطني اياها 921 01:13:50,765 --> 01:13:53,184 لا تأخذ مشروبي 922 01:13:53,184 --> 01:13:54,519 على رسلك ، على رسلك 923 01:13:57,314 --> 01:13:59,482 اذهبوا اذهبوا 924 01:14:12,120 --> 01:14:13,747 يا الله يا الله 925 01:14:29,346 --> 01:14:30,430 حضرة القبطان 926 01:14:30,430 --> 01:14:31,890 جيبسون اللعنة 927 01:14:36,186 --> 01:14:38,980 احترق المولد الأمامي جميع أبواب الفيضان تغلق 928 01:14:39,397 --> 01:14:40,857 هل يجب أن نتصل بنيويورك؟ 929 01:14:40,857 --> 01:14:42,442 بالقوات البحرية؟ أعني، ربما لديهم سفينة في المنطقة 930 01:14:42,442 --> 01:14:44,194 لا لا فقط، فقط 931 01:14:44,194 --> 01:14:46,863 فقط أخبرهم أن هذا جزء من ترفيه الليلة 932 01:14:47,405 --> 01:14:48,365 سيدي؟ 933 01:14:48,615 --> 01:14:50,075 - لماذا لست في الطابق العلوي؟ - حسنا كنت 934 01:14:50,075 --> 01:14:52,035 لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب 935 01:14:52,035 --> 01:14:54,663 - حسنا، حل المسألة - لقد حدثت جريمة قتل 936 01:15:08,051 --> 01:15:09,219 ديفيد راتش 937 01:15:09,219 --> 01:15:11,596 يسافر في الدرجة الثالثة مع عائلته 938 01:15:11,596 --> 01:15:14,933 يبدو أن السيد راتش فقد عقله بعد فترة من تناول العشاء 939 01:15:14,933 --> 01:15:17,477 وجدته مغطى بدماء زوجته وهو يحاول إطلاق سفينة النجاة 940 01:15:17,686 --> 01:15:19,437 تطلب الامر ثلاثة رجال لتقييده 941 01:15:19,437 --> 01:15:20,814 وهو في المشفى الآن 942 01:15:21,356 --> 01:15:22,816 بحق الجحيم، كيف وصلوا إلى هنا؟ 943 01:15:22,816 --> 01:15:24,526 حضرة القبطان لماذا تبحر السفينة ببطئ كبير هذا المساء؟ 944 01:15:24,526 --> 01:15:26,152 الحفلة في الطابق العلوي، أيها السادة 945 01:15:26,152 --> 01:15:27,904 - هل نحن نغرق؟ - حسنا حسنا هذا يكفي 946 01:15:27,904 --> 01:15:30,824 يا لها من أسرع سفينة 947 01:15:32,158 --> 01:15:33,326 أين السيدة راتش؟ 948 01:15:33,326 --> 01:15:34,995 المقصورة ب-474 949 01:15:34,995 --> 01:15:37,122 على ما يبدو أنه قتلها بفأس أحدث فوضى مخيفة 950 01:15:37,247 --> 01:15:39,583 لديهم ابنة صغيرة طاقمنا يحاول تحديد مكانها 951 01:15:39,583 --> 01:15:42,002 شوهدت آخر مرة وهي تغادر البهو الكبير بمفردها 952 01:15:42,002 --> 01:15:43,461 حوالي الساعة 8:30 953 01:15:49,593 --> 01:15:51,469 كيف تجرؤ على إلقاء نكتة عن زوجتي؟ 954 01:15:51,469 --> 01:15:52,512 لم افعل 955 01:15:54,848 --> 01:15:56,474 سيدي، مع احترامي، لماذا نحن هنا 956 01:15:56,474 --> 01:15:57,934 ولسنا في مكان الحادث أو في قمرة القيادة؟ 957 01:15:58,226 --> 01:15:59,769 كنت بحاجة لأرى الامر بنفسي 958 01:16:00,437 --> 01:16:02,397 توقفت الساعة عند الساعة 7:00 959 01:16:02,772 --> 01:16:05,108 في نفس الوقت الذي أبلغت فيه عن الحادث في الطابق السفلي 960 01:16:05,942 --> 01:16:07,235 هل يقول السجين أي شيء؟ 961 01:16:07,569 --> 01:16:08,528 مثل ماذا؟ 962 01:16:08,820 --> 01:16:10,655 بخلاف الجنون الواضح؟ 963 01:16:11,156 --> 01:16:13,366 هل ذكر شيئا يجذب الانتباه؟ 964 01:16:13,658 --> 01:16:15,493 حسنًا، على ما يبدو أن أصدقائه يسمونه كلاركي 965 01:16:15,827 --> 01:16:17,996 اعتقدت أنه كان غريبًا بعض الشيء بالنسبة لشخص اسم عائلته راتش 966 01:16:18,872 --> 01:16:21,541 ثم استخدم بعض الكلمات المختارة للإشارة إلى كيف يمكن للضابط أن 967 01:16:21,541 --> 01:16:23,877 يستخدم كلمة "نكرة" واستخدمها هو 968 01:16:24,461 --> 01:16:26,004 - تريد سيجارة؟ - لا 969 01:16:27,088 --> 01:16:28,924 هل لديك سيجارة، جيبسون؟ 970 01:16:32,552 --> 01:16:34,304 لابد ان الوقت حان لإرسال نداء استغاثة 971 01:16:36,973 --> 01:16:38,725 هل شاهدت سفينة تغرق؟ 972 01:16:40,644 --> 01:16:41,603 كلا 973 01:16:42,771 --> 01:16:43,730 انا شاهدت 974 01:16:45,232 --> 01:16:47,025 لقد فعل والدي كل ما في وسعه 975 01:16:48,443 --> 01:16:50,528 أعطى امر نداء الاستغاثة وكان هناك وقت كبير 976 01:16:52,572 --> 01:16:53,949 الناس يشعرون بالخوف 977 01:16:55,408 --> 01:16:58,495 يشعرون بالذعر ويتقاتلون كالفئران 978 01:16:59,704 --> 01:17:01,748 لن أسمح بحدوث ذلك على هذه السفينة 979 01:17:02,415 --> 01:17:04,125 ليس بينما لا يزال بإمكاننا إنقاذها 980 01:17:04,751 --> 01:17:06,211 حسناً، هل يجب أن أبلغ حجرة القيادة و 981 01:17:07,254 --> 01:17:08,838 ننسيق مواردنا من هناك؟ 982 01:17:11,800 --> 01:17:13,009 أنت لا تفهم 983 01:17:15,053 --> 01:17:16,429 همنا الوحيد الآن 984 01:17:17,597 --> 01:17:19,015 هو السيد راتش 985 01:17:51,631 --> 01:17:53,425 آسف جدا لإزعاجك 986 01:17:54,551 --> 01:17:56,970 لكن من المفترض أن أقابل زوجي في نيويورك 987 01:17:57,220 --> 01:17:59,723 وقال القبطان أنني لا أستطيع النزول 988 01:18:01,099 --> 01:18:05,020 إذا رأيت زوجي هل يمكنك أن ترسلي له رسالة؟ 989 01:18:05,896 --> 01:18:06,064 يجب 990 01:18:08,064 --> 01:18:09,399 991 01:18:12,652 --> 01:18:14,362 ان اغادر 992 01:18:15,989 --> 01:18:17,616 هذه 993 01:18:17,741 --> 01:18:20,160 السفينة 994 01:18:21,119 --> 01:18:23,747 يجب أن اغادر هذه السفينة يجب أن اغادر هذه السفينة 995 01:18:23,747 --> 01:18:28,168 يجب أن اغادر هذه السفينة يجب أن اغادر هذه السفينة 996 01:18:28,376 --> 01:18:33,924 يجب أن اغادر هذه السفينة يجب أن اغادر هذه السفينة 997 01:18:34,090 --> 01:18:37,385 يجب أن اغادر هذه 998 01:19:09,125 --> 01:19:11,419 حوض السباحة انه يقع تحت مستوى "M" 999 01:19:13,046 --> 01:19:15,632 بيتنر، أيها الوغد الصغير المخادع 1000 01:19:21,763 --> 01:19:22,973 اللعنة 1001 01:19:23,557 --> 01:19:26,101 كل شيء مبلل وحتى الماسح الضوئي 1002 01:19:26,268 --> 01:19:28,186 سيحتاج هذا إلى وقت حتى يجف 1003 01:19:39,573 --> 01:19:41,366 صديق بيتنر، هل تعتقدين ذلك؟ 1004 01:19:50,750 --> 01:19:53,253 كما تعلمين، اعتقدت أننا إذا قمنا بهذا المشروع سوية 1005 01:19:53,253 --> 01:19:56,172 أنت ولوكاس ستعودان إلى المنزل وسنكون 1006 01:19:56,923 --> 01:19:59,301 عائلة نوعا ما مجددا 1007 01:20:00,176 --> 01:20:02,220 لكن بصراحة آخر شيء كنت أتوقعه 1008 01:20:03,096 --> 01:20:06,141 الحصول على إجابتك قبل أن نبدأ حتى 1009 01:20:06,683 --> 01:20:08,268 لذا، أعتقد 1010 01:20:10,061 --> 01:20:11,813 لِمَ لم أكن كافيا؟ 1011 01:20:12,939 --> 01:20:13,899 لا 1012 01:20:14,608 --> 01:20:16,192 لا، لا، ليس ذلك السبب 1013 01:20:16,568 --> 01:20:18,194 أنا فقط لا أؤمن بالزواج 1014 01:20:18,862 --> 01:20:20,071 لقد فشلت ذات مرة 1015 01:20:23,783 --> 01:20:25,535 ما زلت أريد الهروب 1016 01:20:26,453 --> 01:20:29,915 الرغبة في أن اكون مع لوكاس أقوى وحسب 1017 01:20:36,755 --> 01:20:38,381 كما تعلمين، إذا بقيت هنا 1018 01:20:39,966 --> 01:20:42,636 ستحاصرين مثل تلك المرأة الصارخة 1019 01:20:45,597 --> 01:20:49,684 سينتهي بك الأمر كهامش في إحدى جولات بيتنر المسكونة بالأشباح 1020 01:20:49,684 --> 01:20:52,270 فضول تاريخي، لا أكثر 1021 01:20:57,400 --> 01:20:58,360 باتريك 1022 01:20:59,152 --> 01:21:00,111 نعم؟ 1023 01:21:00,779 --> 01:21:03,073 لا أستطيع أن أترك ابني وحده هنا 1024 01:21:08,662 --> 01:21:09,788 حسنٌ 1025 01:21:10,247 --> 01:21:13,041 يمكننا أن نكون العائلة الميتة التي لا تزال تمشي على سطح السفينة 1026 01:22:07,679 --> 01:22:09,472 تلك الرائحة 1027 01:23:49,072 --> 01:23:51,157 اللعينين 1028 01:24:30,822 --> 01:24:31,948 انظر 1029 01:24:33,575 --> 01:24:35,493 إنه لا يزال هنا يا باتريك 1030 01:25:01,811 --> 01:25:07,275 يا إلهي يا إلهي يا إلهي 1031 01:25:40,892 --> 01:25:42,310 يا المسيح 1032 01:25:47,816 --> 01:25:49,609 أرسل نداء الاستغاثة 1033 01:25:49,609 --> 01:25:52,487 لن يشكل ذلك فرقاً، ألا ترى؟ 1034 01:25:52,487 --> 01:25:56,324 الرجل الذي يتجول بحرية هو سبب تداعي السفينة 1035 01:26:06,751 --> 01:26:07,878 مرحبًا؟ 1036 01:26:09,588 --> 01:26:11,006 آنسة كالدر؟ 1037 01:26:19,973 --> 01:26:21,683 هل أنت بخير هناك؟ 1038 01:26:49,794 --> 01:26:51,338 اللعنة 1039 01:26:58,345 --> 01:27:00,764 لقد استخدم الشريط بأكمله 1040 01:27:01,139 --> 01:27:02,265 كن حذرا 1041 01:27:12,776 --> 01:27:14,778 أريد أن أعرف ما يخفيه بيتنر 1042 01:27:20,909 --> 01:27:22,369 هل هاذا هو؟ 1043 01:27:23,578 --> 01:27:24,746 اللعنة 1044 01:27:25,163 --> 01:27:26,873 لم أرى أبداً باباً يؤدي إلى 1045 01:27:27,999 --> 01:27:29,084 من يعلم 1046 01:27:33,838 --> 01:27:34,881 هل من شيء؟ 1047 01:27:39,344 --> 01:27:42,430 هل هذا طفل؟ 1048 01:27:44,516 --> 01:27:45,600 لا 1049 01:27:47,227 --> 01:27:49,563 لا، بالحكم على الحجم، انه شخص بالغ 1050 01:27:50,689 --> 01:27:52,023 وهو موجود في الهيكل 1051 01:27:52,023 --> 01:27:53,817 ربما منذ وقت بناء السفينة 1052 01:27:54,234 --> 01:27:56,528 كما أنه من المستحيل وضع الأعمدة المعدنية هناك 1053 01:27:56,528 --> 01:27:58,405 بعد صب الخرسانة والذي 1054 01:27:59,573 --> 01:28:01,408 والذي يخبرني أن العمال كانوا على علم بالأمر 1055 01:28:03,243 --> 01:28:05,245 أو هم من فعلوا ذلك 1056 01:28:05,370 --> 01:28:11,001 بعد انهيار وول ستريت في عام 1929، أغلق مصنع السفن (كلايدبانك) أبوابه 1057 01:28:12,252 --> 01:28:15,463 بينما كانت هذه السفينة مجرد هيكل 1058 01:28:17,799 --> 01:28:21,177 أمضت السفينة ثلاث سنوات طويلة تطل على تلك المدينة 1059 01:28:21,177 --> 01:28:22,220 مثل التابوت 1060 01:28:22,888 --> 01:28:24,431 وكأنهم بحاجة للتذكير 1061 01:28:25,223 --> 01:28:27,976 ماذا سيحدث إذا لم يتم تأمين مستقبلها 1062 01:28:29,686 --> 01:28:31,771 ولكون كبرياء الأمة على المحك 1063 01:28:32,647 --> 01:28:35,358 تدخلت الحكومة البريطانية بالتزام مالي 1064 01:28:35,358 --> 01:28:36,651 لضمان اكمالها 1065 01:28:38,236 --> 01:28:40,989 وبكون مستقبل "كلايدبانك" على المحك 1066 01:28:41,990 --> 01:28:43,408 تدخل العمال 1067 01:28:44,492 --> 01:28:46,202 لضمان نجاحها 1068 01:28:47,662 --> 01:28:49,623 ونجاح الأجيال القادمة 1069 01:28:52,208 --> 01:28:54,461 الجريمة تغلق العديد من الأبواب 1070 01:28:57,839 --> 01:28:59,216 لكن بالنسبة لسجين واحد 1071 01:29:00,634 --> 01:29:02,093 تطلب الامر 1072 01:29:03,970 --> 01:29:05,222 تضحية 1073 01:29:05,222 --> 01:29:07,599 تضحية للأساس، على وجه الدقة 1074 01:29:08,892 --> 01:29:11,269 وفقا للتقاليد الهندسية القديمة 1075 01:29:11,436 --> 01:29:13,104 لضمان السلامة الهيكلية 1076 01:29:13,104 --> 01:29:15,649 ينبغي أن يدفن إنسان داخل الجدران 1077 01:29:15,899 --> 01:29:17,943 وكلما زاد الألم الذي يعانيه 1078 01:29:20,153 --> 01:29:21,738 كلما كان الارتباط أكبر 1079 01:29:23,198 --> 01:29:24,783 بين روحه 1080 01:29:25,659 --> 01:29:26,868 والسفينة 1081 01:29:27,577 --> 01:29:30,163 حتى يصبح كلاهما لا ينفصلان 1082 01:29:35,293 --> 01:29:39,172 اختار العمال ضحيتهم إدوارد كلارك 1083 01:29:39,172 --> 01:29:41,633 أو "كلاركي" كما كان معروف لهم 1084 01:29:42,217 --> 01:29:46,763 عامل تثبيت مسامير وسجين سابق يُشاع أنه ارتكب جريمة قتل 1085 01:29:47,681 --> 01:29:51,476 لقد أوقعوا به أسوأ النهايات 1086 01:29:53,645 --> 01:29:55,647 تضحيته حمتهم 1087 01:30:04,906 --> 01:30:07,784 اعطتهم النجاح وراحة البال 1088 01:30:07,993 --> 01:30:09,828 التي كانوا يتوقون لها بشدة 1089 01:30:14,082 --> 01:30:15,542 هل هذا الشيء حقيقي؟ 1090 01:30:15,750 --> 01:30:17,294 ماذا، تضحية للأساس؟ 1091 01:30:17,294 --> 01:30:19,379 نعم 1092 01:30:19,379 --> 01:30:21,631 حسنًا، هذا ليس موجودًا في منهج الجامعة الداراسي 1093 01:30:21,631 --> 01:30:23,091 لكن نعم، بالتأكيد 1094 01:30:23,675 --> 01:30:25,719 من وقت لآخر حدثت حالات مشابهة 1095 01:30:26,011 --> 01:30:27,470 أعني، أنه سر معلوم 1096 01:30:27,637 --> 01:30:30,015 حتى ان الأطفال يغنون حول الموضوع 1097 01:30:30,181 --> 01:30:32,309 جسر لندن يواصل السقوط حتى 1098 01:30:32,309 --> 01:30:34,853 حتى يحبسون رجلاً داخله 1099 01:30:34,853 --> 01:30:37,606 نعم الفولكلور يعتمد على شيء من الحقيقة 1100 01:30:38,648 --> 01:30:40,317 يا إلهي، ذلك فعل همجي 1101 01:30:40,775 --> 01:30:43,028 وأنت تعتقد فعلا أننا غير قابلين للغرق؟ 1102 01:30:45,363 --> 01:30:48,158 قد يفسر ذلك كيف نجت السفينة من حرب عالمية 1103 01:30:48,950 --> 01:30:51,369 عشرات من عمليات الترميم الفاشلة 1104 01:30:51,995 --> 01:30:53,163 موجة مارقة 1105 01:30:55,373 --> 01:31:00,837 لاستعادة قوة السفينة، يجب علينا إعادة السيد كلارك 1106 01:31:01,546 --> 01:31:04,925 ونقتل الجسد الذي يسكنه 1107 01:31:18,355 --> 01:31:19,648 وإن فشلنا 1108 01:31:21,483 --> 01:31:24,069 سؤالك حول ما إذا كانت هذه السفينة غير قابلة للغرق 1109 01:31:26,947 --> 01:31:29,324 سيتم الرد عليه بالتأكيد 1110 01:31:35,247 --> 01:31:36,206 يا إلهي 1111 01:31:37,374 --> 01:31:39,626 يا إلهي 1112 01:31:41,920 --> 01:31:42,989 اللعنة 1113 01:31:47,509 --> 01:31:48,635 لوكاس؟ 1114 01:31:48,635 --> 01:31:49,678 باتريك 1115 01:31:49,678 --> 01:31:50,762 اني اراه 1116 01:31:50,762 --> 01:31:52,514 - حبيبي عد - انتظر 1117 01:32:08,488 --> 01:32:09,573 آن 1118 01:32:19,332 --> 01:32:22,002 آن؟ هل تسمعيني؟ 1119 01:32:32,178 --> 01:32:35,515 باتريك، اجب باتريك 1120 01:32:35,515 --> 01:32:36,474 نعم، أنا هنا 1121 01:32:39,311 --> 01:32:41,897 لقد تبعت لوكاس إلى مصعد، لكنه اختفى 1122 01:32:42,397 --> 01:32:43,440 أين أنت؟ 1123 01:32:45,650 --> 01:32:48,987 لا أعلم، أرقام المقصورة هي بتسلسل E-100 1124 01:32:49,154 --> 01:32:50,405 حسناً، إبقى حيث أنت 1125 01:34:03,186 --> 01:34:04,980 افسحوا الطريق، نحن نمر 1126 01:34:05,730 --> 01:34:06,940 استمروا في التحرك، الى الطابق العلوي 1127 01:34:06,940 --> 01:34:08,316 واتبعوا تعليمات السلامة 1128 01:34:13,738 --> 01:34:14,906 أين هي؟ 1129 01:34:14,930 --> 01:34:18,930 ترجمة // المهندس احمد زياد 1130 01:34:37,929 --> 01:34:39,097 هيا 1131 01:34:45,228 --> 01:34:46,313 استمروا في التحرك 1132 01:34:46,438 --> 01:34:48,106 اخلوا الطريق نحن نمر 1133 01:35:17,510 --> 01:35:19,930 أنت لست من هنا، أليس كذلك؟ 1134 01:35:23,558 --> 01:35:26,603 آسفة ، أعذري وقاحتي 1135 01:35:27,938 --> 01:35:29,397 - أمي؟ - ابق معنا، من فضلك 1136 01:35:29,522 --> 01:35:30,565 لوكاس؟ 1137 01:35:30,565 --> 01:35:31,942 إذا كنت ترغبين في البقاء، 1138 01:35:32,150 --> 01:35:34,152 يمكنك أن تأخذي مكاني 1139 01:35:34,152 --> 01:35:36,446 حقيقة، لا امانع ذلك 1140 01:35:36,947 --> 01:35:39,866 إنها رائعة، متعة رائعة 1141 01:35:40,283 --> 01:35:41,701 ويمكنني المغادرة 1142 01:35:42,661 --> 01:35:44,704 فقط لبعض الوقت 1143 01:35:44,704 --> 01:35:46,373 أنت لا تفهمين 1144 01:35:46,373 --> 01:35:47,791 لقد كنت هنا لفترة طويلة 1145 01:35:47,791 --> 01:35:49,417 أعدك، سأعود 1146 01:35:49,417 --> 01:35:50,919 لا شيء من هذا حقيقي 1147 01:35:51,711 --> 01:35:53,922 - لا شيء من هذا حقيقي - أحتاج إلى جسدك 1148 01:35:53,922 --> 01:35:55,465 لكنني أحتاجك أكثر 1149 01:35:55,882 --> 01:35:57,634 لماذا تذهب انت وليس أنا؟ 1150 01:35:57,634 --> 01:35:59,761 اللعنة علي الناس ينتظرونني 1151 01:36:00,011 --> 01:36:02,222 لو سمحت اتوسل اليك 1152 01:36:02,222 --> 01:36:03,390 لوكاس 1153 01:36:03,390 --> 01:36:04,516 أين أنت؟ 1154 01:36:06,685 --> 01:36:08,311 أعطني جسمك 1155 01:36:10,063 --> 01:36:12,357 يجب أن أخرج من هذا القارب 1156 01:36:14,734 --> 01:36:16,027 توقفوا 1157 01:36:16,945 --> 01:36:18,446 أين أنت؟ 1158 01:36:22,951 --> 01:36:25,036 اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل 1159 01:36:30,083 --> 01:36:32,002 نعم، لقد ضعنا في طريقنا للخروج 1160 01:36:36,673 --> 01:36:38,300 هل رأيت آن في أي مكان؟ 1161 01:36:39,009 --> 01:36:40,135 كلا 1162 01:36:45,056 --> 01:36:46,099 من ذاك؟ 1163 01:36:46,391 --> 01:36:47,726 هذا لا أحد 1164 01:36:50,937 --> 01:36:51,897 أنت متأكد؟ 1165 01:36:52,522 --> 01:36:53,481 نعم 1166 01:36:56,818 --> 01:36:58,278 اذن اذن 1167 01:36:58,695 --> 01:37:00,405 هذه ليست هي على العربة؟ 1168 01:37:01,239 --> 01:37:02,324 هو؟ 1169 01:37:03,450 --> 01:37:05,243 لا، إنه فقط 1170 01:37:07,162 --> 01:37:11,833 مجرد متشرد امسكته يسلل في الارجاء 1171 01:37:16,588 --> 01:37:17,797 حسنٌ 1172 01:37:18,840 --> 01:37:20,467 حسنٌ 1173 01:37:20,467 --> 01:37:23,094 لقد وجدنا حمام السباحة، بالمناسبة 1174 01:37:23,094 --> 01:37:25,597 أنت على حق، إنها، إنها، إنها لؤلؤة 1175 01:37:26,264 --> 01:37:29,601 والشقي الصغير الذي هرب بدلاً من ابنك؟ 1176 01:37:29,601 --> 01:37:31,061 اخبرتنا بكل شيء 1177 01:37:33,688 --> 01:37:35,857 الآن، كنت آمل أن تعود معها 1178 01:37:35,857 --> 01:37:39,319 حتى أتمكن من إعادة ابنك إليك 1179 01:37:42,447 --> 01:37:43,865 لقد تركنا تعليمات 1180 01:37:43,907 --> 01:37:45,951 إذا لم نخرج من هنا غدًا، اتصل بالشرطة 1181 01:37:46,034 --> 01:37:48,286 أخبرهم بكل شيء اتفقنا؟ 1182 01:37:48,536 --> 01:37:53,750 حتى لو كان ذلك صحيحًا، فمن سيصدق قصصها؟ 1183 01:37:53,875 --> 01:37:58,672 حسنًا، في الواقع، كثير من الناس سيفعلون ذلك 1184 01:37:59,798 --> 01:38:02,592 مهما كانت الأسرار التي أبقيتها مخفية هنا 1185 01:38:02,592 --> 01:38:03,802 رآها لوكاس 1186 01:38:04,177 --> 01:38:05,470 حسنًا، لقد رآهم 1187 01:38:07,806 --> 01:38:08,932 اعطني اياه 1188 01:38:09,057 --> 01:38:10,433 لا لا لا لا 1189 01:38:10,725 --> 01:38:13,895 ليس قبل أن نخرج بأمان من السفينة 1190 01:38:25,282 --> 01:38:27,909 تحركوا تحركوا اين ذلك الولد؟ 1191 01:38:31,705 --> 01:38:33,039 كلاركي 1192 01:38:42,340 --> 01:38:45,302 وبينما نقترب من المحطة التالية من جولتنا 1193 01:38:45,427 --> 01:38:47,762 تذكرنا هذه القاعات المقدسة 1194 01:38:47,762 --> 01:38:51,099 بمدى ضئالتنا 1195 01:38:51,099 --> 01:38:53,852 حيث حتى ان سفينة قوية مثل الملكة ماري 1196 01:38:53,852 --> 01:38:55,812 يمكن اخضاعها 1197 01:38:56,229 --> 01:39:00,191 وفي عام 1942، كانت في طريقها الى اسكوتلندا 1198 01:39:00,191 --> 01:39:03,653 على متنها 10398 جنديًا، 1199 01:39:03,653 --> 01:39:06,573 و950 من أفراد الطاقم على متنها 1200 01:39:06,823 --> 01:39:10,911 يتم تسجيل التاريخ والوقت في سجل السفينة 1201 01:39:11,161 --> 01:39:14,456 المسار، الوجهة، الظروف الجوية، 1202 01:39:14,956 --> 01:39:16,374 درجة الحرارة 1203 01:39:16,374 --> 01:39:18,585 وخط الطول وخط العرض 1204 01:39:18,793 --> 01:39:23,173 ولكن ما لم يتم تسجيله أبدًا هو الخوف الذي يخيم على سطح السفينة 1205 01:39:23,423 --> 01:39:25,467 مثل الضباب ورذاذ المحيط 1206 01:39:25,467 --> 01:39:28,511 عندما تظهر موجة مارقة بارتفاع 27 مترا 1207 01:39:28,637 --> 01:39:32,390 نعم سفينة "الملكة ماري" الملكية هي سفينة مخيفة 1208 01:39:32,390 --> 01:39:36,853 وهي تحمل معها هاجسًا بالموت 1209 01:40:29,698 --> 01:40:32,617 لوكاس يا لوكاس، عزيزي 1210 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 هل هذا أنت؟ 1211 01:40:36,997 --> 01:40:38,039 هل هذا أنت؟ 1212 01:40:42,168 --> 01:40:45,380 ماذا حدث لجاكي يا أمي؟ 1213 01:41:00,729 --> 01:41:01,730 أين أنت؟ 1214 01:41:01,980 --> 01:41:03,189 آن، ارجوكِ اجيبي 1215 01:41:03,189 --> 01:41:04,524 اللعنة 1216 01:41:19,289 --> 01:41:20,290 لوكاس؟ 1217 01:41:22,042 --> 01:41:23,084 أين أنت؟ 1218 01:41:24,808 --> 01:41:26,808 {\an5}انت تراني 1219 01:41:26,832 --> 01:41:28,832 {\an5}اعلم انك تراني 1220 01:41:29,956 --> 01:41:31,956 {\an5}اخرجني من هذه السفينة اللعينة 1221 01:41:45,023 --> 01:41:47,108 استمروا في التحرك وابقوا هادئين 1222 01:41:47,442 --> 01:41:49,319 كل ذلك جزء من العرض 1223 01:41:51,821 --> 01:41:52,781 تحركوا 1224 01:41:54,449 --> 01:41:56,201 تحركوا تحركوا 1225 01:42:02,540 --> 01:42:03,959 لا تدعه ينزل من السفينة 1226 01:42:08,046 --> 01:42:09,256 اعكس الرافعة 1227 01:42:11,925 --> 01:42:15,053 لا، اخفضه اخفضه 1228 01:42:27,607 --> 01:42:30,735 أمي، لماذا لا أستطيع المضي قدما؟ 1229 01:42:31,903 --> 01:42:33,363 حبيبي لوكاس 1230 01:42:34,030 --> 01:42:36,116 أخبرتني جاكي بما حدث 1231 01:42:36,992 --> 01:42:39,369 لقد تركناه في المسبح 1232 01:42:40,870 --> 01:42:42,497 ليتعفن مع الآخرين 1233 01:42:45,625 --> 01:42:46,960 كان أبي يقول 1234 01:42:49,337 --> 01:42:52,632 الفرصة زلقة 1235 01:42:53,675 --> 01:42:55,260 الامر يشبه 1236 01:42:56,428 --> 01:42:58,221 وكأنك تحاول اصطياد سمكة 1237 01:42:59,347 --> 01:43:00,765 بيديك فقط 1238 01:43:01,975 --> 01:43:06,021 مهما توسلت 1239 01:43:08,648 --> 01:43:10,150 تحاول الافلات 1240 01:43:12,819 --> 01:43:14,446 امسكها بشدة 1241 01:43:20,869 --> 01:43:23,121 ولا تخاف 1242 01:43:24,414 --> 01:43:27,083 من اتساخ يديك 1243 01:43:27,459 --> 01:43:32,172 أين هي؟ 1244 01:43:35,091 --> 01:43:37,677 إنها تنتظر والدتها 1245 01:43:41,473 --> 01:43:44,684 ابقى معي الى الابد 1246 01:43:45,685 --> 01:43:47,479 سنكون عائلة مجددا 1247 01:43:48,980 --> 01:43:51,858 نعم سأبقى 1248 01:44:03,286 --> 01:44:05,622 من غير المجدي محاولة الرحيل يا (كلاركي) 1249 01:44:05,622 --> 01:44:08,124 حتى لو اضطررت للسباحة سأنزل من هذه السفينة 1250 01:44:18,510 --> 01:44:23,890 في الخارج هناك قوانين وعوائق أمام الحرية 1251 01:44:24,266 --> 01:44:25,934 في الداخل، هناك هي وحسب 1252 01:44:33,024 --> 01:44:34,526 لقد انهيت خدمتي 1253 01:44:37,320 --> 01:44:38,989 لقد انهيت خدمتي 1254 01:44:41,491 --> 01:44:42,867 لقد انهيت خدمتي 1255 01:44:43,201 --> 01:44:45,245 أنت الحامي يا كلاركي 1256 01:44:45,787 --> 01:44:48,540 وهذا ما يسمونه "وظيفة مدى الحياة" 1257 01:44:50,208 --> 01:44:52,669 - جيبسون - ايها القبطان الرجل أعزل 1258 01:44:52,919 --> 01:44:54,087 افلتها أيها الأحمق 1259 01:44:54,087 --> 01:44:56,381 أو سيأخذنا جميعاً إلى قبر مائي 1260 01:45:00,051 --> 01:45:01,761 حضرة القبطان أنزل بندقيتك 1261 01:45:01,761 --> 01:45:04,431 والا سأقوم بإقالتك بالقوة وإعفائك من واجباتك 1262 01:45:04,598 --> 01:45:06,641 إذا كنت غير راغب في أداء واجبك 1263 01:45:06,892 --> 01:45:08,310 لن أتردد 1264 01:45:20,238 --> 01:45:22,949 ارجع إلى صندوقك 1265 01:46:04,449 --> 01:46:05,575 اعزفوا شيئا 1266 01:46:09,204 --> 01:46:10,538 شيء جميل 1267 01:47:42,881 --> 01:47:45,008 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1268 01:47:45,008 --> 01:47:47,177 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1269 01:47:47,177 --> 01:47:49,137 ♪ عائلة كامبل قادمة إلى بوني لوك ♪ 1270 01:47:53,725 --> 01:47:55,435 ♪ أرجيل يذهب قبل ♪ 1271 01:47:55,435 --> 01:47:57,562 ♪ يجعل المدافع والبنادق تزأر ♪ ♪ 1272 01:47:57,562 --> 01:47:59,606 ♪ صوت البوق والغليون والطبل ♪ 1273 01:47:59,606 --> 01:48:01,816 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1274 01:48:01,816 --> 01:48:04,027 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1275 01:48:04,027 --> 01:48:06,112 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1276 01:48:06,112 --> 01:48:08,281 ♪ عائلة كامبل قادمة إلى بوني لوكليفن ♪ 1277 01:48:08,281 --> 01:48:10,367 ♪ عائلة كامبل قادمة ♪ 1278 01:48:10,367 --> 01:48:12,535 ♪ عائلة كامبل كلهم ​​يحملون السلاح ♪ 1279 01:48:12,535 --> 01:48:14,788 ♪ إيمانهم المخلص والحقيقة التي يجب إظهارها ♪ 1280 01:48:14,788 --> 01:48:16,915 ♪ لافتات تهتز في مهب الريح ♪ 1281 01:48:16,915 --> 01:48:17,874 ♪ عائلة كامبل ♪ 1282 01:49:03,100 --> 01:49:06,400 يا غوين ... انها جاكي 1283 01:50:49,943 --> 01:50:52,529 اللعنة 1284 01:51:07,961 --> 01:51:09,296 اللعنة 1285 01:51:15,927 --> 01:51:17,637 القبطان بيتنر 1286 01:51:26,605 --> 01:51:28,064 ربما يمكنك أن تخبرنا 1287 01:51:29,524 --> 01:51:30,483 نعم؟ 1288 01:51:30,942 --> 01:51:31,943 سرك؟ 1289 01:51:34,029 --> 01:51:36,239 أخشى أنني لا أعرف ماذا 1290 01:51:36,615 --> 01:51:38,867 لا أعرف ماذا تقصدين، أنا 1291 01:51:40,744 --> 01:51:43,204 بصفتك الموظف الأطول خدمة على متن السفينة، 1292 01:51:43,663 --> 01:51:45,582 كيف نجت كل تلك الفترة؟ 1293 01:51:52,839 --> 01:51:55,258 حسنًا 1294 01:51:55,383 --> 01:52:00,096 ايتها الشابة يمكنني أن أوصي بالكتاب فقط 1295 01:52:00,972 --> 01:52:02,849 متوفر في متجر الهدايا خاصتنا 1296 01:52:04,142 --> 01:52:06,144 حسنًا، من يريد التقاط صورة؟ هيا، تعالوا 1297 01:52:06,269 --> 01:52:07,229 ها أنتم ذا 1298 01:52:07,479 --> 01:52:10,690 هذه المرة الأولى لكم مع قبطان؟ 1299 01:52:21,910 --> 01:52:23,078 أين هي؟ 1300 01:52:23,286 --> 01:52:24,329 هي؟ 1301 01:52:24,454 --> 01:52:26,581 هو ابني 1302 01:52:28,541 --> 01:52:30,877 نود أن نتحدث معك بشأن البيان 1303 01:52:30,877 --> 01:52:33,505 الذي قدمته للمحققين قبل ثلاثة أيام 1304 01:52:37,259 --> 01:52:39,886 بعد أن تسلق لوكاس من نافذة غرفة نومه، 1305 01:52:40,136 --> 01:52:42,556 قلت أنه انزلق عن طريق الخطأ 1306 01:52:44,349 --> 01:52:45,350 و سقط 1307 01:52:46,059 --> 01:52:49,145 حسنًا، لقد تقدم أحد الجيران بقصة 1308 01:52:49,354 --> 01:52:51,773 التي تتعارض مع قصتك 1309 01:52:52,023 --> 01:52:55,151 ساعديني لو سمحت 1310 01:52:56,069 --> 01:52:57,988 أنا آسف بشأن ابنك 1311 01:53:01,241 --> 01:53:02,659 اضطررت للهروب 1312 01:53:08,081 --> 01:53:09,040 لا 1313 01:53:11,084 --> 01:53:12,043 لا لا 1314 01:53:13,837 --> 01:53:14,796 لا 1315 01:53:16,756 --> 01:53:19,926 نحن هربنا 1316 01:53:23,013 --> 01:53:24,264 انسة كالدر 1317 01:53:24,264 --> 01:53:25,724 سيدي، لقد هربنا 1318 01:53:25,849 --> 01:53:27,183 آنسة كالدر 1319 01:53:27,183 --> 01:53:29,060 أنت متهمة بجريمة قتل من الدرجة الثانية 1320 01:53:37,402 --> 01:53:39,195 لديك الحق في التزام الصمت 1321 01:53:39,613 --> 01:53:41,323 أي شيء تقولينه يمكن أن 1322 01:53:41,323 --> 01:53:44,034 وسيستخدم ضدك في المحكمة 1323 01:53:45,076 --> 01:53:46,786 لديك الحق في الحصول على محام 1324 01:54:06,932 --> 01:54:08,350 آنسة كالدر؟ 1325 01:54:11,770 --> 01:54:13,521 آنسة كالدر؟ 1326 01:54:23,823 --> 01:54:25,367 انا القبطان بيتنر واريد التحدث الى توريس 1327 01:54:25,575 --> 01:54:26,534 انتظر من فضلك 1328 01:54:45,095 --> 01:54:46,846 السيد توريس على الخط الثاني 1329 01:54:50,058 --> 01:54:51,685 بيتنر؟ أنت هناك؟ 1330 01:54:51,685 --> 01:54:52,727 بلحمه وشحمه 1331 01:55:23,508 --> 01:55:25,427 لقد عاشوا آمالهم وأحلامهم 1332 01:55:25,427 --> 01:55:28,722 مدفونين في اخشابها الفخمة وأسطحها المصقولة 1333 01:55:28,722 --> 01:55:34,227 الآن، هم مستريحون ولكن منسيون وينتظرون العودة إلى الحياة 1334 01:55:35,854 --> 01:55:39,107 بعد لحظات قليلة جولة الاشباح والاساطير الجديدة 1335 01:55:39,107 --> 01:55:40,734 بلا مفر 1336 01:55:40,775 --> 01:55:44,112 ستبدأ من الدرج الرئيس على سطح السفينة 1337 01:55:44,988 --> 01:55:46,907 انضموا إلى مرشدينا المقيمين 1338 01:55:46,907 --> 01:55:50,452 وهم يقودونك إلى أعماق السفينة الملكية الملكة ماري 1339 01:55:50,452 --> 01:55:55,290 سعيا للتواصل مع الأرواح التي لا تزال تسمي هذه السفينة بالوطن 1340 01:55:56,041 --> 01:56:01,004 (جولة الاشباح والاساطير ، بلا مفر) ستبدأ قريبا