1 00:00:10,002 --> 00:00:24,117 Alih bahasa : Nerdian 1 00:01:06,502 --> 00:01:12,117 15 tahun lalu, percobaan ilmiah gagal menghasilkan spesies kera cerdas. 2 00:01:12,142 --> 00:01:14,960 Sebagian besar populasi manusia hancur oleh virus... 3 00:01:14,985 --> 00:01:18,058 ...yang dikenal dengan nama Virus Similian. 4 00:01:23,033 --> 00:01:25,945 Munculnya peradaban baru kera di bawah pimpinan Caesar,... 5 00:01:25,970 --> 00:01:28,804 ...memaksa manusia yang tersisa hidup berdampingan. 6 00:01:28,829 --> 00:01:32,241 Tapi pertempuran akhirnya pecah saat Koba, kera pemberontak... 7 00:01:32,266 --> 00:01:35,099 ...memimpin satu serangan mematikan terhadap manusia. 8 00:01:38,033 --> 00:01:43,753 Manusia mengirim panggilan darurat ke pangkalan militer tentara A.S. di utara. 9 00:01:43,778 --> 00:01:46,313 Satu pasukan khusus dibawah komando seorang kolonel... 10 00:01:46,338 --> 00:01:49,200 ...dikirim untuk memusnahkan kera. 11 00:01:49,225 --> 00:01:52,483 Menghindari penangkapan selama 2 tahun terakhir,... 12 00:01:52,508 --> 00:01:55,498 ...Caesar dikabarkan memimpin pertempuran... 13 00:01:55,523 --> 00:01:58,234 ...dari markas komando tersembunyi di hutan. 14 00:01:58,259 --> 00:02:03,575 Dan perang pun tak terhindarkan... 15 00:02:56,802 --> 00:02:57,892 Kapten! 16 00:03:39,094 --> 00:03:40,854 Itu parit? 17 00:03:42,598 --> 00:03:44,388 Sepertinya di dalam masih banyak. 18 00:03:49,354 --> 00:03:51,404 Echo 2-6 pada komando. 19 00:03:52,149 --> 00:03:54,529 Kolonel, kami melihat 3 kera besar di hutan utara. 20 00:03:54,568 --> 00:03:55,496 Salah satunya bersenjata. 21 00:03:55,521 --> 00:03:57,278 Keledai kami melihat parit lain. 22 00:03:57,321 --> 00:03:58,741 Mungkin markasnya sudah dekat. 23 00:04:00,073 --> 00:04:01,123 Baik, Pak. 24 00:04:03,785 --> 00:04:05,745 Baik, Pak. Di terima. Ganti. 25 00:04:10,918 --> 00:04:12,458 Hei, Keledai. 26 00:04:18,383 --> 00:04:19,223 Preacher. 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Yang memegang senjata. 28 00:04:26,808 --> 00:04:29,388 Begitu dia di lumpuhkan, kalian rebut paritnya. 29 00:04:29,436 --> 00:04:30,436 Siap, Pak. / Siap, Pak. 30 00:04:50,582 --> 00:04:51,422 Tembak! 31 00:04:59,007 --> 00:05:00,337 Ayo! 32 00:06:21,548 --> 00:06:22,758 Amunisi! 33 00:07:18,939 --> 00:07:20,939 Mundur! Mundur! 34 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 Kolonel, anda dengar? 35 00:07:46,008 --> 00:07:46,968 Siapa ini? 36 00:07:47,009 --> 00:07:48,469 Saya Preacher, Pak! 37 00:07:48,510 --> 00:07:50,600 Kau di mana, prajurit? Beritahu posisimu. 38 00:07:50,637 --> 00:07:52,967 Aku tidak tahu! / Apa yang kau lihat? 39 00:07:53,015 --> 00:07:54,565 Aku tidak bisa melihat apapun, Pak. 40 00:07:54,600 --> 00:07:56,770 Banyak prajurit gugur termasuk Kapten, Pak. 41 00:07:56,810 --> 00:07:58,940 Tenanglah. Kini kau yang pimpin. 42 00:07:59,521 --> 00:08:00,941 Memimpin, Pak? 43 00:08:00,981 --> 00:08:02,771 Hanya saya yang tersisa. 44 00:08:02,816 --> 00:08:04,146 Ambil alih komando. 45 00:08:07,321 --> 00:08:09,741 Kolonel, sepertinya saya tidak akan selamat. 46 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 Maaf. 47 00:08:11,033 --> 00:08:12,283 Maafkan saya, Pak. 48 00:08:12,326 --> 00:08:15,286 Dengar. Bunuh sebanyak mungkin. 49 00:08:20,042 --> 00:08:22,212 Tidak! Tidak! 50 00:09:37,744 --> 00:09:39,664 63 kera gugur. 51 00:09:45,210 --> 00:09:46,040 Kau adalah dia. 52 00:09:47,045 --> 00:09:48,245 Kau Caesar. 53 00:09:49,923 --> 00:09:51,933 Sudah lama kami mencarimu. 54 00:09:52,759 --> 00:09:54,901 Rumornya kau memiliki markas komando tersembunyi. 55 00:09:54,926 --> 00:09:56,599 Tapi kami tidak pernah bisa menemukannya. 56 00:09:56,638 --> 00:09:59,058 Sebagian dari kami mengira kau sudah mati. 57 00:09:59,099 --> 00:10:01,059 Kolonel McCullough yakin kau masih bersembunyi. 58 00:10:01,101 --> 00:10:02,941 Bunuhlah kami. / Diam, Bung! 59 00:10:02,978 --> 00:10:04,938 Mereka ini binatang. 60 00:10:04,980 --> 00:10:06,900 Dia tetap akan membunuh kita. 61 00:10:13,864 --> 00:10:17,954 Aku tidak memulai perang ini. 62 00:10:19,578 --> 00:10:22,658 Kera pemicunya sudah mati. 63 00:10:24,124 --> 00:10:26,464 Namanya Koba. 64 00:10:27,169 --> 00:10:28,749 Aku membunuhnya. 65 00:10:30,672 --> 00:10:33,972 Kini aku hanya bertempur... 66 00:10:34,009 --> 00:10:35,719 ...demi melindungi kera. 67 00:10:35,761 --> 00:10:36,851 Benarkah? 68 00:10:39,181 --> 00:10:40,181 Bagaimana dengannya? 69 00:10:41,141 --> 00:10:43,141 Ada 10 lagi seperti dia. 70 00:10:44,144 --> 00:10:46,104 Aku mengenal kera-kera ini. 71 00:10:47,022 --> 00:10:49,272 Mereka pengikut Koba. 72 00:10:50,400 --> 00:10:52,490 Mereka mencoba membunuhku. 73 00:10:53,153 --> 00:10:56,453 Mereka takut hukumanku. 74 00:10:56,490 --> 00:11:00,120 Kini mereka melayanimu. 75 00:11:01,203 --> 00:11:02,373 Demi bertahan hidup. 76 00:11:04,873 --> 00:11:07,673 Aku tidak takut padamu. 77 00:11:11,547 --> 00:11:14,547 Kau yang harusnya takut. 78 00:11:15,342 --> 00:11:19,512 Sampai kapan hutan mampu melindungimu? 79 00:11:19,555 --> 00:11:22,395 Manusia menghancurkanmu. 80 00:11:23,559 --> 00:11:27,559 Kerna punya pasukan kuat. 81 00:11:28,355 --> 00:11:32,315 Bagi pasukannya Kerna bukan sekedar manusia. 82 00:11:34,820 --> 00:11:36,610 Dia segalanya. 83 00:11:36,655 --> 00:11:40,625 Dia berkata: Caesar mati lebih dulu. 84 00:11:41,910 --> 00:11:45,370 Sisanya menyusul. 85 00:11:52,462 --> 00:11:54,672 Winter! Bawa pergi pengkhianat ini! 86 00:12:02,139 --> 00:12:04,969 Kita apakan para manusia? 87 00:12:18,697 --> 00:12:20,067 Kau membebaskan kami? 88 00:12:20,866 --> 00:12:24,156 Beritahu Kolonelmu kau sudah melihatku. 89 00:12:24,953 --> 00:12:27,543 Dan ada pesan untuknya. 90 00:12:27,581 --> 00:12:31,791 Serahkan hutan ini, pembunuhan akan berakhir. 91 00:12:41,887 --> 00:12:45,267 Kau yakin pesanmu sampai? 92 00:12:45,307 --> 00:12:47,307 Merekalah pesan itu, Maurice. 93 00:12:48,560 --> 00:12:51,150 Dia akan sadar kita bukan kera biadab. 94 00:12:59,154 --> 00:13:02,494 Pengkhianat itu menyerangku! Dia berhasil lolos! 95 00:13:29,726 --> 00:13:31,016 Koba... 96 00:13:31,812 --> 00:13:33,362 ...masih menghantui kita. 97 00:13:35,649 --> 00:13:37,939 Kenapa aku tak menyadari... 98 00:13:37,985 --> 00:13:42,285 ...dia takkan pernah memaafkan perbuatan manusia padanya? 99 00:13:44,825 --> 00:13:47,995 Tak ada yang tahu besarnya kebencian... 100 00:13:48,036 --> 00:13:51,076 ...yang menyelimutinya. 101 00:14:25,490 --> 00:14:27,780 Ayah! 102 00:14:43,050 --> 00:14:45,090 Selamat datang kembali, Rocket. 103 00:14:45,135 --> 00:14:47,385 Kau tampak lelah. 104 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Perjalanan yang panjang. 105 00:14:49,973 --> 00:14:52,353 Ayah, kami temukan sesuatu! 106 00:14:52,643 --> 00:14:53,773 Kemarilah. 106 00:15:03,643 --> 00:15:10,073 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 107 00:15:20,712 --> 00:15:21,962 Ibu! 108 00:15:30,514 --> 00:15:31,814 Cornelius. 109 00:15:32,558 --> 00:15:34,268 Sapa kakakmu! 110 00:15:43,318 --> 00:15:45,358 Nak, lihat siapa itu. 111 00:15:56,248 --> 00:15:58,578 Lake... 112 00:16:27,821 --> 00:16:29,821 Ini tempatnya, Ayah. 113 00:16:30,240 --> 00:16:32,330 Kita bisa memulai lagi. Rumah baru. 114 00:16:33,660 --> 00:16:36,120 Apa yang ada dibalik pegunungan itu, Nak? 115 00:16:36,496 --> 00:16:38,246 Tunjukkanlah, Rocket. 116 00:16:51,011 --> 00:16:52,221 Gurun! 117 00:16:52,638 --> 00:16:54,888 Jaraknya jauh. 118 00:16:55,390 --> 00:16:57,730 Tapi manusia tidak akan bisa menemukan kita. 119 00:16:58,268 --> 00:17:00,898 Kita harus berangkat malam ini! 120 00:17:01,313 --> 00:17:03,773 Malam ini? Mustahil! 121 00:17:03,815 --> 00:17:05,315 Berapa lama kita harus menunggu, Lake? 122 00:17:05,359 --> 00:17:07,239 Para Tentara semakin dekat! 123 00:17:07,528 --> 00:17:08,278 Winter. 124 00:17:17,037 --> 00:17:19,827 Anakmu lama pergi, Caesar. 125 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 Dia tidak mengerti betapa tersiksanya tinggal di sini. 126 00:17:27,214 --> 00:17:29,674 Aku tahu kau takut. 127 00:17:30,551 --> 00:17:32,471 Kita semua takut. 128 00:17:33,011 --> 00:17:35,971 Tapi rencana kita harus matang. 129 00:17:38,600 --> 00:17:39,730 Ya. 130 00:17:40,686 --> 00:17:44,106 Kita harus temukan jalan keluar yang aman dari hutan. 131 00:17:44,940 --> 00:17:47,440 Kalian hanya berdua. 132 00:17:47,484 --> 00:17:50,704 Tapi jumlah kita banyak. 133 00:18:01,582 --> 00:18:05,092 Kita akan temukan jalan keluar dari sini. 134 00:18:07,629 --> 00:18:10,299 Kera bersatu... 135 00:18:11,717 --> 00:18:13,217 ...kuat. 136 00:19:22,621 --> 00:19:23,791 Tetaplah di sini, Nak! 137 00:19:23,830 --> 00:19:26,120 Lindungi ibu dan adikmu! 138 00:20:10,669 --> 00:20:11,959 Caesar! Ada apa?! 139 00:20:12,754 --> 00:20:13,844 Berapa banyak patroli? 140 00:20:14,715 --> 00:20:15,675 Lima? Enam? 141 00:20:15,924 --> 00:20:17,134 Kejar mereka! 142 00:20:17,176 --> 00:20:19,756 Luca, panggil Rocket. 143 00:21:12,439 --> 00:21:14,439 5-4 pada komando. Kolonel, anda... 144 00:21:24,785 --> 00:21:25,955 Roket! 145 00:21:25,994 --> 00:21:27,584 Apa yang terjadi? 146 00:21:27,621 --> 00:21:30,041 Aku mendengarnya bicara! Kolonel ada di sini! 147 00:21:31,750 --> 00:21:34,170 99, target ditemukan. 148 00:21:34,920 --> 00:21:39,630 99, target ditemukan. Kuulangi. King Kong sudah mati. 149 00:21:39,675 --> 00:21:42,645 Ayo. Aku bisa keluar dari sini. 150 00:23:49,054 --> 00:23:50,564 Caesar... 151 00:23:50,848 --> 00:23:52,598 Kami tidak menemukan Winter! 152 00:23:55,394 --> 00:23:59,194 Tadi dia ketakutan! Kurasa dia mengkhianati kita! 153 00:24:03,527 --> 00:24:06,527 Cornelius sudah kau temukan? 154 00:24:07,948 --> 00:24:10,198 Kami masih mencarinya. 155 00:24:14,830 --> 00:24:17,830 Kita cari anak bungsu Caesar. 156 00:24:52,159 --> 00:24:53,159 Cornelius! 157 00:25:02,044 --> 00:25:03,714 Kini kau aman. 158 00:25:21,980 --> 00:25:23,150 Lake. 159 00:25:24,191 --> 00:25:25,611 Kau mencintai anakku. 160 00:25:26,527 --> 00:25:30,357 Jaga adiknya. Sampai aku kembali. 161 00:25:35,452 --> 00:25:39,042 Kau tidak ikut kami ke rumah baru? 162 00:25:39,081 --> 00:25:40,211 Tidak. 163 00:25:44,795 --> 00:25:46,305 Pergilah bersama Lake. 164 00:26:02,729 --> 00:26:04,019 Caesar! 165 00:26:04,356 --> 00:26:06,266 Kau tidak akan mengejar mereka, bukan?! 166 00:26:08,360 --> 00:26:10,450 Bukan mereka. Hanya Dia. 167 00:26:10,487 --> 00:26:14,487 Caesar, kau pemimpin kami! 168 00:26:15,075 --> 00:26:17,035 Kami tidak bisa pergi tanpamu! 169 00:26:17,619 --> 00:26:18,949 Kalian harus pergi. 170 00:26:20,289 --> 00:26:22,579 Tentara akan segera kembali. 171 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 Ayah! 172 00:26:26,128 --> 00:26:27,748 Saat aku menemukannya... 173 00:26:27,796 --> 00:26:29,666 ...Tentara akan mengejarku. 174 00:26:31,133 --> 00:26:34,343 Itu kesempatan terbaikmu meninggalkan hutan. 175 00:26:37,973 --> 00:26:39,853 Kemana dia pergi?! 176 00:26:43,770 --> 00:26:46,650 Caesar! Caesar! 177 00:27:35,822 --> 00:27:38,582 Kamp tentara selalu berpindah. 178 00:27:38,825 --> 00:27:40,945 Anak buahku tahu lokasinya. 179 00:27:41,203 --> 00:27:42,453 Biar kuantar kau. 180 00:27:42,788 --> 00:27:45,118 Aku bisa melindungimu! 181 00:27:45,749 --> 00:27:47,079 Tidak. 182 00:27:48,669 --> 00:27:49,839 Kumohon. 183 00:27:50,546 --> 00:27:53,376 Aku tahu rasanya... 184 00:27:53,799 --> 00:27:55,379 ...kehilangan seorang anak. 185 00:27:56,426 --> 00:28:00,176 Mungkin aku tidak akan kembali. 186 00:28:01,348 --> 00:28:04,638 Itu sebabnya aku kemari. 187 00:28:06,395 --> 00:28:09,235 Memastikanmu kembali. 188 00:28:45,934 --> 00:28:48,144 Anak buahku melihat Tentara di sini 189 00:28:48,478 --> 00:28:50,808 Membakar api unggun. 190 00:29:04,203 --> 00:29:05,753 Tak ada orang di sini. 191 00:29:06,455 --> 00:29:08,165 Sisir seluru area. 192 00:29:31,688 --> 00:29:33,768 Aku akan meletakkan ini. 193 00:30:08,267 --> 00:30:10,137 Apa yang dia lakukan di sini sendirian? 194 00:30:10,644 --> 00:30:12,444 Mungkin dia prajurit terbuang? 195 00:31:25,385 --> 00:31:26,795 Periksa sekelilingmu. 196 00:31:30,265 --> 00:31:31,885 Ambil yang bisa kau bawa. 197 00:33:26,173 --> 00:33:27,803 Ada yang salah dengannya. 198 00:33:27,841 --> 00:33:29,301 Sepertinya dia bisu. 199 00:33:31,845 --> 00:33:33,045 Ayo. 200 00:33:51,865 --> 00:33:55,945 Dia bisa mati di sini sendirian. 201 00:33:56,703 --> 00:33:58,503 Dia tak boleh ikut, Maurice. 202 00:34:03,377 --> 00:34:05,247 Aku mengerti. 203 00:34:05,838 --> 00:34:08,918 Tapi aku tidak bisa meninggalkannya. 204 00:35:17,910 --> 00:35:21,040 Kau sudah temukan Kolonel? 205 00:35:21,788 --> 00:35:22,828 Belum. 206 00:35:24,291 --> 00:35:25,671 Winter. 207 00:35:40,182 --> 00:35:41,522 Dimana Kolonel? 208 00:35:51,026 --> 00:35:52,146 Dia sudah pergi. 209 00:35:52,528 --> 00:35:53,528 Pergi? 210 00:35:55,614 --> 00:35:56,994 Dia berangkat pagi ini. 211 00:35:58,075 --> 00:36:00,205 Bersama banyak pria. 212 00:36:00,953 --> 00:36:03,663 Banyak tentara berdatangan dari Utara. 213 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 Kolonel akan menemui mereka. 214 00:36:07,209 --> 00:36:08,789 Di perbatasan. 215 00:36:09,837 --> 00:36:12,087 Perbatasan apa? Kenapa? 216 00:36:16,844 --> 00:36:18,854 Aku tidak tahu. 217 00:36:19,346 --> 00:36:21,886 Tapi sisanya akan berangkat besok. 218 00:36:23,976 --> 00:36:27,306 Para Keledai menduga tentara dari Utara... 219 00:36:27,771 --> 00:36:31,231 ...datang untuk membantu menghabisi kera. 220 00:36:32,276 --> 00:36:35,146 Setelah pertempuran di bukit, Keledai yang kita tangkap... 221 00:36:35,654 --> 00:36:39,188 ...berjanji Kolonel akan mengampuni nyawaku... 222 00:36:39,408 --> 00:36:42,828 ...jika kuberitahu tempat persembunyianmu. 223 00:36:44,288 --> 00:36:46,998 Maafkan aku! 224 00:36:51,253 --> 00:36:53,963 Anakku. 225 00:36:55,632 --> 00:36:59,262 Istriku. 226 00:37:00,804 --> 00:37:02,264 Semua mati. 227 00:38:14,837 --> 00:38:17,257 Bagaimana selanjutnya? 228 00:38:17,631 --> 00:38:19,261 Kita tunggu sampai tentara pergi. 229 00:38:20,342 --> 00:38:23,222 Lalu kita ikuti mereka ke tempat Kolonel. 230 00:38:56,545 --> 00:38:58,255 Koba! 231 00:38:58,839 --> 00:39:00,219 Kera... 232 00:39:01,383 --> 00:39:05,223 ...tidak membunuh kera. 233 00:39:14,396 --> 00:39:17,066 Tentara sudah berangkat! 234 00:39:54,770 --> 00:39:56,440 Mereka berhenti. 235 00:39:56,939 --> 00:39:57,939 Turun! 236 00:40:10,577 --> 00:40:12,867 Mereka menembak apa? 237 00:40:14,998 --> 00:40:16,958 Entahlah. 238 00:41:39,708 --> 00:41:41,708 Kenapa mereka menembakmu? 239 00:42:01,813 --> 00:42:03,483 Dia sepertinya! 240 00:42:04,691 --> 00:42:06,691 Dia tidak bisa bicara! 241 00:42:10,364 --> 00:42:13,584 Dia akan mati karena lukanya. 242 00:42:23,710 --> 00:42:25,300 Luca. 243 00:42:46,191 --> 00:42:48,071 Kemana para tentara pergi?! 244 00:42:48,110 --> 00:42:52,070 Winter bilang mereka menuju ke perbatasan. 245 00:42:52,322 --> 00:42:54,372 Ya, tapi lewat arah mana ?! 246 00:46:42,719 --> 00:46:45,719 Kera nakal! 247 00:46:51,353 --> 00:46:54,063 Kera nakal. 248 00:46:56,859 --> 00:46:58,189 Siapa kau? 249 00:46:58,819 --> 00:47:01,149 Apa yang kau lakukan di sini? 250 00:47:03,824 --> 00:47:05,664 Sepertinya dia tak mengerti. 251 00:47:08,579 --> 00:47:10,209 Aku tidak mengenalinya. 252 00:47:10,664 --> 00:47:12,504 Dia bukan anggota kita. 253 00:47:14,543 --> 00:47:15,883 Kau sendirian disini? 254 00:47:36,148 --> 00:47:37,268 Dingin? 255 00:47:54,041 --> 00:47:55,081 Dingin. 256 00:48:00,756 --> 00:48:03,876 Kulihat seorang gadis. Kupikir kalian manusia. 257 00:48:03,926 --> 00:48:05,256 Ternyata kalian kera. 258 00:48:06,011 --> 00:48:07,431 Sepertiku. 259 00:48:09,264 --> 00:48:10,774 Tidak, letakkan. 260 00:48:11,600 --> 00:48:13,060 Sudah berapa lama kau di sini? 261 00:48:13,101 --> 00:48:14,481 Sudah lama. 262 00:48:14,520 --> 00:48:16,980 Lama sekali. 263 00:48:27,658 --> 00:48:28,738 Rumah. 264 00:48:30,285 --> 00:48:31,575 Rumah lama. 265 00:48:33,585 --> 00:48:35,575 Taman Margasatwa Sterra 266 00:48:37,334 --> 00:48:39,134 Ada banyak sepertimu? 267 00:48:39,962 --> 00:48:41,922 Kera dari kebun binatang? 268 00:48:41,964 --> 00:48:44,554 Mati. Semua mati. 269 00:48:45,175 --> 00:48:46,215 Sudah lama. 270 00:48:46,969 --> 00:48:49,469 Manusia menjadi sakit. 271 00:48:49,805 --> 00:48:52,475 Kera menjadi pintar. 272 00:48:53,141 --> 00:48:54,731 Lalu manusia membunuh kera. 273 00:48:55,227 --> 00:48:56,687 Tapi tidak denganku. 274 00:48:57,062 --> 00:48:58,652 Aku kabur. 275 00:48:59,314 --> 00:49:01,324 Kau belajar bicara. 276 00:49:01,650 --> 00:49:03,820 Aku mendengarkan. Manusia. 277 00:49:07,614 --> 00:49:09,164 "Kera nakal!" 278 00:49:11,368 --> 00:49:12,698 Kera nakal. 279 00:49:13,787 --> 00:49:15,117 Tidak. 280 00:49:15,622 --> 00:49:17,122 Jangan sentuh. 281 00:49:18,667 --> 00:49:20,497 Itu milikku. 282 00:49:26,758 --> 00:49:27,878 Aku baik-baik saja! 283 00:49:38,020 --> 00:49:39,730 Menakjubkan. 284 00:49:40,022 --> 00:49:42,192 Aku selalu mengira hanya kita yang istimewa. 285 00:49:42,524 --> 00:49:44,734 Entah berapa banyak lagi di dunia ini. 286 00:49:45,277 --> 00:49:48,817 Yang seperti kita. 287 00:49:51,325 --> 00:49:53,545 Makan! Makan. 288 00:49:56,538 --> 00:49:58,038 Teman-teman baru. 289 00:49:58,498 --> 00:50:00,038 Hari spesial. 290 00:50:00,598 --> 00:50:03,038 Fasilitas Karantina Perbatasan California 291 00:50:04,546 --> 00:50:05,796 Dari mana kau dapatkan ini? 292 00:50:08,884 --> 00:50:10,054 Tempat yang buruk. 293 00:50:11,386 --> 00:50:12,886 Sudah lama kutemukan. 294 00:50:12,930 --> 00:50:15,600 Dari taman margasatwa, aku mencari makanan. 295 00:50:15,641 --> 00:50:18,231 Kutemukan taman manusia. 296 00:50:18,810 --> 00:50:20,440 Taman untuk manusia yang sakit. 297 00:50:21,563 --> 00:50:23,113 Dinding besar. 298 00:50:23,148 --> 00:50:26,068 Manusia yang sakit memanjat. 299 00:50:27,236 --> 00:50:29,896 Manusia jahat membunuh. 300 00:50:30,280 --> 00:50:33,580 Lalu semua jatuh sakit. 301 00:50:33,617 --> 00:50:35,787 Semua sudah mati sejak lama. 302 00:50:36,537 --> 00:50:37,657 Sudah lama. 303 00:50:37,704 --> 00:50:39,124 Manusia jahat? 304 00:50:41,041 --> 00:50:42,421 Tentara? 305 00:50:45,170 --> 00:50:46,460 Tentara. 306 00:50:46,922 --> 00:50:48,592 Kamp militer yang terlantar! 307 00:50:48,966 --> 00:50:51,376 Di perbatasan! 308 00:50:51,969 --> 00:50:56,259 Mungkin Kolonel bersama pasukannya menuju ke sana? 309 00:50:57,099 --> 00:50:59,229 Tempatnya jauh? Kau bisa mengantar kami? 310 00:50:59,268 --> 00:51:01,138 Ke Taman manusia? 311 00:51:01,186 --> 00:51:03,936 Jangan kembali ke sana. 312 00:51:05,023 --> 00:51:07,403 Semua orang mati. Aku kemari. Di sini sangat aman. 313 00:51:07,442 --> 00:51:08,742 Jangan pernah kembali. 314 00:51:08,777 --> 00:51:10,357 Tolong, antar kami kita! 315 00:51:10,404 --> 00:51:12,954 Tidak! Aku tak sanggup! 316 00:51:12,990 --> 00:51:15,080 Aku tak sanggup. Tidak! 317 00:51:17,160 --> 00:51:18,540 Lihat! Lihat! 318 00:51:18,579 --> 00:51:21,369 Saljunya bertambah. Jangan pergi. Tetap di sini. 319 00:51:21,415 --> 00:51:23,505 Makanlah dan istirahat. 320 00:51:23,542 --> 00:51:25,632 Tinggallah di sini bersamaku. 321 00:51:27,671 --> 00:51:29,551 Ini, simpanlah. 322 00:51:32,801 --> 00:51:34,301 Dia menyimpannya. 323 00:52:02,122 --> 00:52:03,462 Siapa... 324 00:52:09,546 --> 00:52:10,836 ...anak itu? 325 00:52:12,007 --> 00:52:13,677 Aku tidak tahu. 326 00:52:14,843 --> 00:52:18,183 Tapi dia bersamamu. 327 00:52:20,724 --> 00:52:22,524 Dia sebatang kara. 328 00:52:29,274 --> 00:52:32,694 Kau sedang menatapnya. 329 00:52:35,906 --> 00:52:38,486 Tatapan sedih. 330 00:52:43,038 --> 00:52:45,208 Kau punya anak? 331 00:52:48,377 --> 00:52:49,377 Satu. 332 00:52:52,214 --> 00:52:54,724 Lainnya terbunuh oleh manusia. 333 00:52:57,302 --> 00:52:58,722 Tentara? 334 00:53:15,696 --> 00:53:18,566 Aku dulu punya anak. 335 00:53:24,872 --> 00:53:27,872 Kau yakin akan menemukannya... 336 00:53:31,086 --> 00:53:32,586 ...di Taman manusia? 337 00:53:38,010 --> 00:53:39,300 Dikelilingi tentara? 338 00:53:42,973 --> 00:53:44,973 Entahlah. 339 00:53:47,102 --> 00:53:48,602 Mungkin. 340 00:53:50,939 --> 00:53:52,019 Kalau begitu... 341 00:53:57,279 --> 00:54:00,569 ...mungkin aku bisa mengantarmu. 342 00:55:18,552 --> 00:55:24,892 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 342 00:55:43,552 --> 00:55:44,892 Haus. 343 00:55:46,889 --> 00:55:48,639 Haus. 344 00:55:51,768 --> 00:55:52,728 Haus. 345 00:56:07,868 --> 00:56:10,788 Luca, ikut aku. Kita mendekat. 346 00:56:10,829 --> 00:56:12,159 Kau jaga mereka. 347 00:56:18,462 --> 00:56:20,382 Apa yang mereka lakukan? 348 00:56:20,422 --> 00:56:21,762 Entahlah. 349 00:56:25,886 --> 00:56:29,386 Apa itu? Pasukan Patroli? 350 00:56:30,432 --> 00:56:31,812 Aku tidak melihat penunggangnya. 351 00:56:37,272 --> 00:56:38,112 Tahan! 352 00:56:41,443 --> 00:56:42,783 Kulihat mereka datang! 353 00:57:14,309 --> 00:57:17,439 Setidaknya kali ini... 354 00:57:18,146 --> 00:57:20,316 ...aku bisa melindungimu. 355 00:58:31,386 --> 00:58:33,426 Caesar. 356 00:58:35,224 --> 00:58:37,564 Ini harus dihentikan. 357 00:58:37,601 --> 00:58:39,891 Belum terlambat bergabung bersama kera lainnya. 358 00:58:40,729 --> 00:58:42,979 Kita tidak boleh kembali! 359 00:58:44,233 --> 00:58:45,903 Luca mengorbankan nyawanya! 360 00:58:46,443 --> 00:58:47,863 Kumohon! 361 00:58:53,200 --> 00:58:54,580 Mereka harus membayarnya. 362 00:59:01,083 --> 00:59:03,043 Sekarang... 363 00:59:03,961 --> 00:59:06,761 ...kau terdengar seperti Koba. 364 00:59:13,220 --> 00:59:15,390 Salahku membawa kalian. 365 00:59:15,430 --> 00:59:16,810 Ini pertempuranku. 366 00:59:18,225 --> 00:59:19,815 Biar kuselesaikan sendiri. 367 00:59:21,478 --> 00:59:22,598 Pergilah. 368 00:59:22,646 --> 00:59:23,766 Sekarang! 369 00:59:24,565 --> 00:59:26,275 Bergabunglah dengan yang lain. 370 01:00:53,737 --> 01:00:56,817 Apa yang terjadi? 371 01:00:58,492 --> 01:01:02,162 Mereka datang entah dari mana. 372 01:01:02,663 --> 01:01:04,463 Menyerang kami. 373 01:01:05,707 --> 01:01:07,627 Kami pikir mereka akan membunuh kami. 374 01:01:08,043 --> 01:01:10,343 Tapi Kolonel menghentikan mereka! 375 01:01:12,381 --> 01:01:14,131 Ada kegilaan di matanya! 376 01:01:14,174 --> 01:01:19,054 Dia ingin memanfaatkan kami. Sebelum kami mati! 377 01:01:19,721 --> 01:01:22,021 Mereka membawa kami kemari! 378 01:01:23,725 --> 01:01:25,015 Memanfaatkanmu? 379 01:01:27,062 --> 01:01:30,022 Mereka memaksa kami bekerja! 380 01:01:33,068 --> 01:01:34,898 Pekerjaan apa? 381 01:01:37,656 --> 01:01:38,946 Tunggu. 382 01:01:38,991 --> 01:01:41,491 Anakku ada disini? 383 01:01:52,129 --> 01:01:55,219 Grant dan Lee. 384 01:01:59,261 --> 01:02:01,141 Wellington. 385 01:02:02,931 --> 01:02:04,601 Dan Napoleon. 386 01:02:07,269 --> 01:02:08,479 Custer. 387 01:02:10,772 --> 01:02:12,612 Dan Sitting Bull. 388 01:02:15,402 --> 01:02:17,742 Kau mungkin jarang membaca. 389 01:02:19,239 --> 01:02:22,409 Tapi ini adalah momen yang penting. 390 01:02:23,577 --> 01:02:25,247 Kau kemana? 391 01:02:26,413 --> 01:02:29,753 Kami menemukan kawananmu. Kami beruntung. 392 01:02:30,751 --> 01:02:32,921 Tapi aku terkejut kau tidak bersama mereka. 393 01:02:34,796 --> 01:02:36,126 Hei! 394 01:02:45,015 --> 01:02:48,305 Kuharap kau tidak menyesal mengampuni nyawanya. 395 01:02:49,853 --> 01:02:52,363 Dia bisa menembak. 396 01:02:57,819 --> 01:03:00,989 Kau kemari menyelamatkan semua keramu? 397 01:03:01,782 --> 01:03:04,082 Aku kemari untukmu. 398 01:03:04,117 --> 01:03:05,617 Untukku? 399 01:03:08,622 --> 01:03:10,962 Siapa yang kubunuh di malam itu? 400 01:03:10,999 --> 01:03:12,459 Istriku. 401 01:03:14,169 --> 01:03:16,379 Anakku. 402 01:03:28,183 --> 01:03:29,853 Maaf. 403 01:03:30,519 --> 01:03:32,149 Aku di sana mencarimu. 404 01:03:43,156 --> 01:03:44,526 Astaga. 405 01:03:45,701 --> 01:03:47,831 Lihatlah matamu. 406 01:03:48,495 --> 01:03:50,115 Mirip manusia. 407 01:03:54,501 --> 01:03:56,211 Bagaimana kau tahu aku berada di sini? 408 01:03:56,753 --> 01:03:59,923 Aku diberitahu kau akan datang. 409 01:04:01,008 --> 01:04:04,008 Ada banyak tentara dari Utara... 410 01:04:04,052 --> 01:04:06,142 ...akan bergabung denganmu di sini. 411 01:04:06,180 --> 01:04:07,390 Bergabung denganku? 412 01:04:07,431 --> 01:04:09,271 Untuk menghabisi kami. 413 01:04:10,684 --> 01:04:11,734 Selamanya. 414 01:04:14,855 --> 01:04:16,365 Siapa yang memberitahumu itu? 415 01:04:25,908 --> 01:04:26,908 Baiklah. 416 01:04:29,536 --> 01:04:30,536 Ayo pergi. 417 01:05:09,576 --> 01:05:11,036 Ayah! 418 01:05:13,580 --> 01:05:14,790 Ayah! 419 01:06:37,122 --> 01:06:38,502 Lake. 420 01:06:39,333 --> 01:06:41,173 Maafkan mereka. 421 01:06:41,502 --> 01:06:43,882 Kami telah melalui banyak hal. 422 01:06:51,220 --> 01:06:53,050 Ayah! 423 01:06:55,307 --> 01:06:57,057 Apa yang telah kuperbuat? 424 01:07:35,514 --> 01:07:37,474 Batalyon, berhenti! 425 01:07:42,771 --> 01:07:43,941 Darah! 426 01:07:43,981 --> 01:07:45,271 Menumbuhkan rumput! 427 01:07:45,941 --> 01:07:46,981 Kita! 428 01:07:47,025 --> 01:07:48,355 Menumpahkan darah! 429 01:07:48,777 --> 01:07:50,067 Kita adalah awal! 430 01:07:50,112 --> 01:07:51,452 Dan akhir! 431 01:09:35,050 --> 01:09:37,430 Kami belum makan dan minum sejak tiba di sini. 432 01:09:43,559 --> 01:09:45,229 Kenapa mereka membutuhkan dinding? 433 01:10:01,118 --> 01:10:02,198 Hei! 434 01:10:04,204 --> 01:10:05,754 Hei! Hei! Hei! 435 01:10:19,636 --> 01:10:20,636 Hei! 436 01:10:21,597 --> 01:10:22,757 Keledai! 437 01:10:23,849 --> 01:10:25,059 Bawa dia. 438 01:10:25,100 --> 01:10:26,810 Baiklah. 439 01:10:56,798 --> 01:10:57,968 Jangan mengganggunya! 440 01:13:37,417 --> 01:13:39,337 Suruh mereka kembali bekerja. 441 01:13:39,753 --> 01:13:43,013 Kera butuh makanan dan air. 442 01:13:45,968 --> 01:13:47,428 Suruh mereka. 443 01:13:47,469 --> 01:13:49,599 Beri mereka makanan... 444 01:13:49,638 --> 01:13:50,968 ...dan air. 445 01:13:59,147 --> 01:14:00,227 Lima... 446 01:14:01,525 --> 01:14:02,655 Empat... 447 01:14:04,152 --> 01:14:05,242 Tiga... 448 01:14:07,197 --> 01:14:08,317 Dua... 449 01:14:26,300 --> 01:14:29,340 Cepat! Kembali bekerja! 450 01:14:47,029 --> 01:14:48,529 Ikat dia, keledai. 451 01:14:58,582 --> 01:15:01,172 Tempat yang buruk. 452 01:15:03,253 --> 01:15:04,923 Tempat yang buruk. 453 01:15:07,966 --> 01:15:09,546 Apa yang kau lihat? 454 01:15:15,724 --> 01:15:18,135 Kita harus selamatkan mereka! / Bagaimana? 455 01:15:18,185 --> 01:15:21,943 Berpikirlah! Apa yang akan Caesar lakukan? 456 01:15:23,232 --> 01:15:24,402 Tidak! 457 01:15:27,069 --> 01:15:28,279 Kenapa begitu kecil? 458 01:16:01,645 --> 01:16:03,815 Apa yang Kolonel janjikan? 459 01:16:04,481 --> 01:16:08,321 Kau pikir dia akan membiarkanmu hidup... 460 01:16:08,360 --> 01:16:10,150 ...setelah kami mati? 461 01:16:11,280 --> 01:16:13,780 Kau biarkan mereka memanggilmu "keledai." 462 01:16:14,241 --> 01:16:16,491 Kau ini kera. 463 01:16:26,128 --> 01:16:28,758 Kerna ingin menemuimu. 464 01:16:53,488 --> 01:16:58,240 Kau halangi lagi pekerjaan, kubantai kera satu persatu! 465 01:16:58,285 --> 01:17:00,415 Paham? Aku butuh dinding itu. 466 01:17:00,454 --> 01:17:03,214 Kera butuh makanan dan air. 467 01:17:03,248 --> 01:17:06,788 Makanan dan air akan di berikan setelah pekerjaan rampung. 468 01:17:09,296 --> 01:17:11,916 Berikan kera makanan dan air. 469 01:17:12,466 --> 01:17:14,176 Atau mereka tidak bisa menyelesaikannya. 470 01:17:14,218 --> 01:17:16,548 Kau sangat emosional. 471 01:17:18,847 --> 01:17:22,017 Kau pikir posisimu bisa bernegosiasi? 472 01:17:29,316 --> 01:17:31,146 Tentara yang akan kemari. 473 01:17:31,193 --> 01:17:34,203 Mereka kemari bukan untuk bergabung denganmu, 'kan? 474 01:17:35,864 --> 01:17:40,164 Kulihat pasukanmu di dinding luar. Siaga bertempur. 475 01:17:43,163 --> 01:17:44,833 Mereka bilang kau pintar. 476 01:17:44,873 --> 01:17:47,963 Tapi itu sangat mengesankan. 477 01:17:48,001 --> 01:17:49,131 Benar. 478 01:17:50,003 --> 01:17:51,843 Mereka tidak akan bergabung denganku. 479 01:17:52,214 --> 01:17:53,974 Mereka melawanmu? 480 01:17:54,007 --> 01:17:56,547 Mereka takut padaku. 481 01:17:56,593 --> 01:17:57,723 Kenapa? 482 01:17:57,761 --> 01:18:00,391 Karena kau membunuh orangmu sendiri? 483 01:18:01,390 --> 01:18:03,390 Kami menemukan mayat. 484 01:18:04,059 --> 01:18:05,599 Ada yang salah... 485 01:18:06,103 --> 01:18:07,903 ...dengan mereka. 486 01:18:10,607 --> 01:18:14,067 Astaga, kau mengesankan. 487 01:18:14,570 --> 01:18:16,990 Kau cepat mengerti. 488 01:18:17,030 --> 01:18:19,320 Kau menganggapku apa? 489 01:18:19,366 --> 01:18:22,736 Pria tak berbelas kasih. 490 01:18:40,971 --> 01:18:42,811 Kau kemari untuk membunuhku. 491 01:18:44,099 --> 01:18:46,389 Tunjukkan padaku belas kasih. 492 01:18:46,435 --> 01:18:50,559 Sudah kutunjukkan. Saat kuampuni anak buahmu. 493 01:18:51,064 --> 01:18:53,574 Aku menawarimu perdamaian. 494 01:18:53,609 --> 01:18:55,279 Dan kau membunuh keluargaku. 495 01:19:10,292 --> 01:19:11,422 Belas kasih. 496 01:19:12,586 --> 01:19:15,956 Kau mau tahu balasan belas kasih pada kami? 497 01:19:20,177 --> 01:19:25,268 Kau lebih kuat dari kami. Dan juga cerdas. 498 01:19:25,307 --> 01:19:30,352 Dan akhirnya kalian gantikan kami. Itu hukum alamnya. 499 01:19:31,146 --> 01:19:33,476 Ironisnya, kami menciptakanmu. 500 01:19:33,524 --> 01:19:36,484 Kami mencoba bermain-main dengan alam. 501 01:19:36,527 --> 01:19:41,448 Sejak itu alam menghukum kesombongan kami. 502 01:19:43,909 --> 01:19:47,409 10 bulan lalu, kukirim unit pengintai mencari markasmu. 503 01:19:47,454 --> 01:19:50,714 Anakku salah satu anngota pasukan itu. 504 01:19:50,749 --> 01:19:52,539 Suatu hari dia tiba-tiba bisu. 505 01:19:53,293 --> 01:19:56,173 Dia menjadi primitif. Seperti binatang. 506 01:19:56,213 --> 01:19:59,763 Aku di hubungi bahwa dia kehilangan akal sehatnya. 507 01:20:00,634 --> 01:20:02,804 Bahwa perang itu terlalu berat baginya. 508 01:20:03,804 --> 01:20:07,104 Lalu pria yang merawatnya juga menjadi bisu. 509 01:20:08,183 --> 01:20:11,853 Sebelum menjadi bisu petugas medisnya berteori. 510 01:20:12,938 --> 01:20:16,068 Bahwa virus itu hampir memusnahkan kami. 511 01:20:16,108 --> 01:20:19,488 Virus yang di bawa manusia penyintas... 512 01:20:19,820 --> 01:20:22,110 ...tiba-tiba berubah. 513 01:20:22,155 --> 01:20:23,365 Bermutasi. 514 01:20:25,117 --> 01:20:27,407 Jika virus itu menyebar... 515 01:20:27,452 --> 01:20:30,502 ...kemanusiaan akan musnah untuk selamanya. 516 01:20:31,832 --> 01:20:37,923 Bukan dengan membunuh. Tapi merampas kemanusiawian kami. 517 01:20:37,963 --> 01:20:42,844 Bahasa dan cara berpikir kami. Kami berubah jadi binatang buas. 518 01:20:42,885 --> 01:20:44,895 Kau bicara tentang belas kasih? 519 01:20:47,055 --> 01:20:49,015 Apa yang akan kau lakukan? 520 01:20:51,977 --> 01:20:54,397 Saat itu aku tersadar. 521 01:20:55,063 --> 01:20:59,608 Aku sadar harus mengorbankan anak semata wayangku. 522 01:20:59,651 --> 01:21:02,651 Agar kemanusiaan bisa terselamatkan. 523 01:21:05,199 --> 01:21:09,867 Kugenggam pistolku. Sangat lama. 524 01:21:14,208 --> 01:21:18,168 Kuarahkan pada anakku. 525 01:21:20,714 --> 01:21:22,634 Dia menatapku. 526 01:21:24,009 --> 01:21:25,839 Penuh harap. 527 01:21:28,847 --> 01:21:31,767 Bahkan dalam tatapan primitifnya... 528 01:21:36,063 --> 01:21:39,403 ...kurasakan cintanya. 529 01:21:46,532 --> 01:21:48,532 Kutarik pelatuknya. 530 01:21:50,827 --> 01:21:52,077 Aku tersucikan. 531 01:21:54,081 --> 01:21:56,501 Tujuanku jadi jelas. 532 01:21:58,252 --> 01:22:02,462 Kuperintahkan semua yang terinfeksi dibunuh. 533 01:22:02,506 --> 01:22:07,427 Membakar semua barang yang bisa mengkontaminasi. 534 01:22:07,469 --> 01:22:10,179 Sebagian mempertanyakan keputusanku. 535 01:22:10,222 --> 01:22:12,932 Kuminta mereka mencontohku. 536 01:22:12,975 --> 01:22:15,315 Mengorbankan teman mereka. 537 01:22:16,478 --> 01:22:17,728 Keluarga mereka. 538 01:22:20,816 --> 01:22:22,566 Tentu saja mereka menolak. 539 01:22:25,654 --> 01:22:27,324 Jadi mereka juga kubunuh. 540 01:22:29,783 --> 01:22:32,293 Yang memiliki anak... 541 01:22:32,327 --> 01:22:34,447 ...kukucilkan ke hutan. 542 01:22:35,455 --> 01:22:39,665 Satu pengecut kabur ke atasanku di Utara. 543 01:22:39,710 --> 01:22:44,090 Aku di yakinkan wabah ini bisa ditangani oleh medis. 544 01:22:44,715 --> 01:22:48,555 Aku sadar mereka tidak menarik pelajaran... 545 01:22:49,261 --> 01:22:50,851 ...dari masa lalu kami. 546 01:22:51,972 --> 01:22:54,642 Mereka juga kau bunuh? 547 01:22:56,935 --> 01:22:58,845 Apa yang kulakukan, Preacher? 548 01:23:00,022 --> 01:23:01,692 Anda penggal kepala mereka, Pak. 549 01:23:03,108 --> 01:23:05,438 Kecuali satu orang. 550 01:23:05,485 --> 01:23:08,275 Agar dia bisa kembali dan menyampaikan pesan. 551 01:23:08,322 --> 01:23:10,872 Jika mereka ingin mencopot jabatanku... 552 01:23:10,908 --> 01:23:13,868 ...mereka harus menemuiku di sini. 553 01:23:13,911 --> 01:23:16,001 Dan melakukannya sendiri. 554 01:23:16,038 --> 01:23:17,828 Di sini dulu gudang senjata. 555 01:23:18,582 --> 01:23:23,342 Di ubah jadi kamp relokasi saat krisis baru dimulai. 556 01:23:23,837 --> 01:23:26,007 Tapi semua senjata masih di sini 557 01:23:26,673 --> 01:23:28,303 Di balik gunung. 558 01:23:28,342 --> 01:23:29,972 Berapa banyak pasukan... 559 01:23:30,010 --> 01:23:31,760 ...yang akan kemari? 560 01:23:31,803 --> 01:23:35,103 Mungkin semuanya. Tapi jangan salah sangka. 561 01:23:35,140 --> 01:23:38,560 Kera lebih mereka takuti di banding kami. 562 01:23:45,442 --> 01:23:49,402 Ini adalah perang suci. 563 01:23:50,948 --> 01:23:54,658 Semua sejarah manusia mengarah ke saat ini. 564 01:23:55,577 --> 01:23:57,367 Jika kami kalah... 565 01:23:58,163 --> 01:24:00,673 ...manusia akan musnah. 566 01:24:00,707 --> 01:24:03,247 Bumi akan berubah jadi planet kera. 567 01:24:04,878 --> 01:24:06,878 Kami akan jadi sapi perahmu. 568 01:24:09,007 --> 01:24:10,967 Lihatlah dirimu. 569 01:24:11,385 --> 01:24:13,805 Kau pikir aku gila, bukan? 570 01:24:22,229 --> 01:24:24,979 Aku tidak bermaksud membunuh anakmu. 571 01:24:26,859 --> 01:24:30,739 Tapi jika takdirnya mewarisi kerajaan sucimu... 572 01:24:32,573 --> 01:24:33,703 ...aku senang melakukannya. 573 01:24:34,616 --> 01:24:36,236 Hei! 574 01:24:36,743 --> 01:24:38,333 Mundur! Keledai, tahan dia! 575 01:24:38,871 --> 01:24:39,911 Hei! 576 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 Sangat emosional! 577 01:24:56,388 --> 01:24:58,968 Aku bisa melihat konflik batinmu. 578 01:24:59,850 --> 01:25:03,310 Kau bingung dengan tujuanmu. 579 01:25:03,353 --> 01:25:08,363 Kau marah atas keputusan perangku. 580 01:25:08,400 --> 01:25:13,150 Tapi kau menganggap ini terlalu pribadi. 581 01:25:15,115 --> 01:25:17,075 Menurutmu apa... 582 01:25:17,367 --> 01:25:21,827 ...hukuman bagi para kera jika kau membunuhku? 583 01:25:23,165 --> 01:25:25,635 Atau membunuhku lebih penting? 584 01:25:38,347 --> 01:25:40,057 Prajurit di mana-mana! 585 01:25:40,307 --> 01:25:41,677 Bagaimana kita bisa masuk? 586 01:25:43,185 --> 01:25:45,155 Kita harus masuk dengan cara apa saja. 587 01:25:45,562 --> 01:25:47,062 Kita harus masuk! 588 01:25:48,899 --> 01:25:50,149 Masuk? 589 01:25:51,193 --> 01:25:52,193 Tidak! 590 01:25:52,736 --> 01:25:55,026 Jangan masuk. 591 01:26:03,372 --> 01:26:05,122 Teman-teman! 592 01:26:05,165 --> 01:26:06,785 Jangan masuk. 593 01:26:06,834 --> 01:26:08,174 Jangan masuk. 594 01:26:11,964 --> 01:26:14,474 Teman! Teman! 595 01:26:18,220 --> 01:26:20,680 Terima kasih teman. 596 01:27:07,102 --> 01:27:09,482 Kau menyelamatkan nyawa kami! 597 01:27:50,604 --> 01:27:52,734 Manusia yang sakit. 598 01:27:53,023 --> 01:27:55,653 Kabur lewat sini! 599 01:28:00,489 --> 01:28:02,369 Tidak! Tidak! Tidak! 600 01:28:02,407 --> 01:28:04,947 Tidak! Jangan memanjat! 601 01:28:18,841 --> 01:28:19,631 Apa? 602 01:28:20,217 --> 01:28:21,837 Apa yang kau lihat? 603 01:28:28,976 --> 01:28:30,686 Kita ada di mana? 604 01:28:54,710 --> 01:28:57,500 Tidak, teman! 605 01:29:01,258 --> 01:29:02,088 Jangan! 606 01:29:03,719 --> 01:29:04,719 Jangan! 607 01:29:05,888 --> 01:29:07,718 Jangan!Jangan! 608 01:29:07,764 --> 01:29:09,394 Jangan! Kemari! 609 01:29:13,979 --> 01:29:16,149 Kemari! Kembali! Kemari! 610 01:29:17,232 --> 01:29:18,402 Jangan! kemari! 611 01:29:19,109 --> 01:29:22,069 Kemari! Kemari! Kemari! 612 01:29:53,352 --> 01:29:54,772 Koba! 613 01:30:00,025 --> 01:30:01,435 Tidurlah. 614 01:30:02,444 --> 01:30:05,164 Kau tidak mampu menyelamatkan mereka. 615 01:30:06,949 --> 01:30:10,409 Semua kera mati di sini. 616 01:30:13,413 --> 01:30:14,873 Tidak! 617 01:30:14,915 --> 01:30:16,085 Ya. 618 01:30:18,085 --> 01:30:20,425 Bergabunglah denganku. 619 01:30:36,728 --> 01:30:39,148 Jika dia masih hidup besok pagi... 620 01:30:44,736 --> 01:30:47,656 ...dia harus bekerja seperti kera lainnya. 621 01:30:48,574 --> 01:30:50,664 Atau tembak dia. 622 01:30:50,701 --> 01:30:53,831 Kemari! Kemari. 623 01:30:57,124 --> 01:30:58,964 Dia masuk! 624 01:32:06,693 --> 01:32:08,653 Haus? 625 01:34:25,332 --> 01:34:26,372 Sembunyi! 626 01:34:27,042 --> 01:34:28,042 Cepat! 627 01:34:38,387 --> 01:34:40,467 Manusia akan membunuhnya! 628 01:34:41,932 --> 01:34:44,232 Aku tahu harus bagaimana! Pergi! 629 01:34:53,151 --> 01:34:55,531 Angkat tanganmu! Hei! 630 01:34:55,571 --> 01:34:57,111 Angkat tanganmu! / Awas! Awas! 631 01:35:00,742 --> 01:35:01,742 Ayo! 632 01:35:03,871 --> 01:35:05,081 Tenangkan mereka! 633 01:35:09,209 --> 01:35:10,629 Ikuti dia. 634 01:35:14,882 --> 01:35:15,722 Tenangkan mereka! 635 01:36:17,528 --> 01:36:19,318 Ada kera lain di luar sana? 636 01:36:27,120 --> 01:36:28,460 Sisir semua area. 637 01:36:29,623 --> 01:36:30,793 Masukkan dia di kandang. 638 01:37:14,376 --> 01:37:17,916 Sudah baikan? 639 01:37:23,135 --> 01:37:23,975 Bagus. 640 01:37:24,261 --> 01:37:25,971 Kita bisa bicarakan... 641 01:37:26,763 --> 01:37:28,313 ..pelarian. 642 01:37:29,224 --> 01:37:31,184 Kera bersatu kuat! 643 01:37:40,402 --> 01:37:41,742 Kita adalah awal! 644 01:37:41,778 --> 01:37:42,988 Dan akhir! 645 01:38:06,803 --> 01:38:08,513 Masih hidup. 646 01:38:40,045 --> 01:38:41,455 Tempatkan dia di tambang. Sendirian. 647 01:38:45,384 --> 01:38:46,554 Tunggu. 648 01:39:05,696 --> 01:39:07,066 Apa ini? 649 01:39:11,243 --> 01:39:12,873 Bagaimana bisa ada di situ? 650 01:39:16,164 --> 01:39:17,374 Bawa dia bekerja. 651 01:39:31,180 --> 01:39:32,810 Tiga puluh tujuh. 652 01:39:43,567 --> 01:39:44,687 Lima puluh lima. 653 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Tiga puluh tujuh langkah ke kandang kera dewasa. 654 01:39:49,781 --> 01:39:51,871 Lima puluh lima ke kandang anak-anak. 655 01:40:30,864 --> 01:40:32,704 Kau tahu. 656 01:40:32,741 --> 01:40:34,491 Kerna menembak kera... 657 01:40:35,035 --> 01:40:36,535 ...saat dinding selesai. 658 01:40:40,290 --> 01:40:43,290 Dindingnya tak masuk akal. 659 01:40:44,419 --> 01:40:45,839 Takkan bisa menyelamatkannya. 660 01:40:47,798 --> 01:40:50,048 Seperti dia menyelamatkanmu. 661 01:40:50,092 --> 01:40:51,892 Aku menyelamatkan diriku sendiri. 662 01:40:53,136 --> 01:40:58,556 Adakah yang tersisa untuk kau selamatkan? 663 01:41:20,539 --> 01:41:21,749 Biar aku saja. 664 01:41:39,349 --> 01:41:40,929 Kera sudah kembali ke kandang? 665 01:41:44,855 --> 01:41:46,275 Kau... 666 01:41:46,982 --> 01:41:48,112 ...sangat berani. 667 01:41:49,610 --> 01:41:50,780 Berani? 668 01:41:51,028 --> 01:41:52,148 Berani! 669 01:41:52,863 --> 01:41:54,323 Berani! 670 01:41:59,286 --> 01:42:00,446 Kera? 671 01:42:02,789 --> 01:42:03,789 Itukah aku? 672 01:42:04,082 --> 01:42:05,632 Kera? 673 01:42:13,467 --> 01:42:14,797 Kau adalah... 674 01:42:27,314 --> 01:42:29,154 ...Nova. 675 01:42:31,401 --> 01:42:32,611 Nova. 676 01:42:43,914 --> 01:42:46,004 Kemari! Kemari! Ayo lihat! 677 01:42:46,041 --> 01:42:47,251 Ayo lihat! 678 01:42:48,043 --> 01:42:50,553 Kemari! Ayo lihat! 679 01:43:05,561 --> 01:43:08,271 34, 35, 36, 37... 680 01:43:09,439 --> 01:43:10,439 37! 681 01:43:12,860 --> 01:43:14,190 Aku berhasil. 682 01:43:16,780 --> 01:43:17,950 Apa selanjutnya? 683 01:43:26,540 --> 01:43:27,370 Apa? 684 01:43:33,964 --> 01:43:35,974 Tidak! 685 01:43:36,633 --> 01:43:37,763 Tidak! 686 01:43:38,760 --> 01:43:40,220 Tidak, tidak! 687 01:43:40,262 --> 01:43:41,472 Tidak, tidak, tidak. 688 01:43:46,935 --> 01:43:48,185 Baiklah. 689 01:44:54,127 --> 01:44:56,707 Ini kera yang kuceritakan! 690 01:44:58,799 --> 01:45:00,509 Terima kasih. 691 01:45:17,776 --> 01:45:19,146 Kera nakal. 692 01:45:39,798 --> 01:45:40,758 Ada masalah apa? 693 01:46:00,736 --> 01:46:01,856 Kita tidak bisa terus menggali! 694 01:46:02,196 --> 01:46:04,356 Terowongannya bisa banjir! 695 01:46:04,615 --> 01:46:07,415 Jika terus menggali, anak-anak tak terselamatkan! 696 01:46:27,095 --> 01:46:28,755 Kita harus terus mencari di bawah. 697 01:46:29,097 --> 01:46:30,927 Temukan cara lain menyelamatkan anak-anak. 698 01:46:31,308 --> 01:46:33,058 Kita harus pergi sekarang! 699 01:46:33,352 --> 01:46:34,772 Lebih banyak tentara akan datang! 700 01:46:35,229 --> 01:46:36,769 Manusia akan saling menghancurkan! 701 01:46:37,189 --> 01:46:39,069 Dan kita di tengah mereka! 702 01:46:43,737 --> 01:46:45,567 Kita harus membawa anak-anak ke atas! 703 01:46:46,448 --> 01:46:47,568 Bagaimana caranya? 704 01:47:21,817 --> 01:47:22,817 Hei! 705 01:47:24,319 --> 01:47:25,649 Kalian binatang! 706 01:47:46,049 --> 01:47:47,129 Siapa yang melakukannya? 707 01:47:48,302 --> 01:47:49,642 Siapa yang melakukannya? 708 01:47:54,266 --> 01:47:55,636 Kera yang mana? 709 01:48:03,650 --> 01:48:04,860 Kaukah keranya? 710 01:49:57,639 --> 01:49:59,099 Aku menyayangimu, Nak. 711 01:51:08,919 --> 01:51:10,799 Ayo, ayo. 712 01:51:28,564 --> 01:51:29,904 Cepat! Ayo! 713 01:51:34,903 --> 01:51:36,743 Caesar, ada apa? 714 01:51:47,416 --> 01:51:49,036 Cepat, kau harus pergi. 715 01:51:50,043 --> 01:51:51,883 Tanpamu? 716 01:51:52,504 --> 01:51:54,344 Tidak. 717 01:51:54,381 --> 01:51:56,091 Maurice benar. 718 01:52:00,971 --> 01:52:02,601 Aku... 719 01:52:03,640 --> 01:52:04,930 ...seperti Koba. 720 01:52:05,976 --> 01:52:07,096 Dia tidak bisa... 721 01:52:08,270 --> 01:52:10,150 ...lari dari kebenciannya. 722 01:52:16,236 --> 01:52:18,566 Begitu pun denganku. 723 01:52:24,953 --> 01:52:26,503 Ayo, ayo. 724 01:52:28,916 --> 01:52:29,916 Tembak! 725 01:53:13,293 --> 01:53:15,633 Kolonel! Kolonel! 726 01:53:18,048 --> 01:53:19,468 Dimana dia? 727 01:53:53,208 --> 01:53:55,628 Tiarap! Tiarap! 728 01:53:57,087 --> 01:53:58,297 Tiarap! 729 01:58:13,093 --> 01:58:14,643 Tembak! 730 01:58:26,315 --> 01:58:28,445 Keledai, amunisi! 731 01:59:03,977 --> 01:59:06,477 Kolonel, kau di dalam sana? Kolonel! 732 01:59:07,147 --> 01:59:08,687 Dobrak saja. 733 01:59:48,814 --> 01:59:49,694 Keledai! 734 01:59:50,524 --> 01:59:51,904 Peluncur granat. 735 02:00:49,082 --> 02:00:52,132 Sialan, keledai! Berikan peluncurnya. 736 02:05:01,168 --> 02:05:04,338 Tidak! Tidak! 737 02:05:04,379 --> 02:05:06,339 Tidak! Tidak! 738 02:09:11,919 --> 02:09:13,589 Tak usah cemas. 739 02:09:18,175 --> 02:09:19,595 Maurice. 740 02:09:23,430 --> 02:09:27,930 Kini kalian sudah di rumah. 741 02:09:31,813 --> 02:09:33,983 Kera kuat. 742 02:09:38,070 --> 02:09:39,320 Dengan... 743 02:09:40,531 --> 02:09:42,411 ...atau tanpaku. 744 02:10:09,518 --> 02:10:11,268 Putramu... 745 02:10:13,730 --> 02:10:15,730 ...akan tahu... 746 02:10:17,192 --> 02:10:18,612 ...siapa... 747 02:10:19,862 --> 02:10:21,242 ...sebenarnya... 748 02:10:22,531 --> 02:10:23,871 ...ayahnya. 749 02:10:34,835 --> 02:10:36,425 Dan apa... 750 02:10:38,589 --> 02:10:40,089 ...yang Caesar... 751 02:10:43,218 --> 02:10:44,508 ...lakukan... 752 02:10:46,013 --> 02:10:47,513 ...untuk kami. 753 02:11:53,247 --> 02:11:54,907 Caesar... 753 02:12:00,247 --> 02:12:05,907 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org