1 00:01:06,800 --> 00:01:11,800 PAUL BLART POLIȚIST LA MALL 2 2 00:01:12,123 --> 00:01:15,150 Traducerea și Adaptarea: RRZXXX 3 00:01:15,242 --> 00:01:18,348 Drumul vieții e întotdeauna în construcție. 4 00:01:21,014 --> 00:01:22,687 Călătoria e anevoioasă, 5 00:01:22,749 --> 00:01:26,060 dar odată ce ajungi în vârf, priveliștea e uimitoare. 6 00:01:27,454 --> 00:01:31,596 Dacă ai pe cineva lângă tine, priveliștea e mai frumoasă. 7 00:01:34,528 --> 00:01:35,700 Dle Blart. 8 00:01:36,196 --> 00:01:38,198 Pentru 6 zile. 9 00:01:39,566 --> 00:01:41,637 Frumoasa mea soție de aproape o săptămână m-a anunțat în scris 10 00:01:41,735 --> 00:01:44,875 că a avut "unele regrete", cum le zic eu. 11 00:01:44,938 --> 00:01:47,282 Doctorul ei le-a numit "vărsături incontrolabile". 12 00:01:47,374 --> 00:01:48,409 Scumpul meu. 13 00:01:48,475 --> 00:01:50,580 Avocatul ei, desfacerea căsătoriei. 14 00:01:52,145 --> 00:01:54,819 N-are nimic, oricum aveam de puțin timp singur. 15 00:01:54,915 --> 00:01:56,121 Cum spune și cântecul, 16 00:01:56,216 --> 00:01:59,163 "Am fost în paradis, dar n-am fost fericit niciodată." 17 00:02:00,320 --> 00:02:02,391 În următorii doi ani m-am dedicat întru totul 18 00:02:02,456 --> 00:02:06,063 ținând în siguranță mallul West Orange Pavilion. 19 00:02:06,593 --> 00:02:10,973 Cel puțin îmi rămăsese singurul lucru care nu m-a dezamăgit niciodată. 20 00:02:11,064 --> 00:02:12,236 Slujba de agent de securitate. 21 00:02:12,299 --> 00:02:13,801 Te-ai pierdut, fiule ? 22 00:02:15,235 --> 00:02:17,237 Vino cu mine. 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,314 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 24 00:02:26,313 --> 00:02:28,520 Andy, dă-i polițistului fals o îmbrățișare. 25 00:02:28,615 --> 00:02:30,595 De fapt, suntem polițiști adevărați, dnă. 26 00:02:30,651 --> 00:02:33,325 Am dat un test și toate cele. E ceva serios. 27 00:02:33,420 --> 00:02:34,865 Îmbrățișează-l, Andy. 28 00:02:34,955 --> 00:02:37,162 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, micuțule. 29 00:02:37,257 --> 00:02:38,998 Știți ceva, dnă, nu vrea să mă îmbrățișeze. 30 00:02:39,092 --> 00:02:40,662 - Și nu mă deranjează. - Nu, vrea să te îmbrățișeze. 31 00:02:40,761 --> 00:02:43,037 - Nu cred că vrea. - Andy, îmbrățișează-l. 32 00:02:43,597 --> 00:02:45,008 - Scumpule. - Vrei să intri ? 33 00:02:45,098 --> 00:02:47,009 - Dragule, o faci de rușine pe mami. - Nu vrea... 34 00:02:47,100 --> 00:02:48,670 - Pe mine nu mă face de rușine. - Îmbrățișează-l. 35 00:02:48,769 --> 00:02:50,146 Nu trebuie s-o facă. 36 00:02:52,839 --> 00:02:54,614 Am văzut alb. 37 00:02:56,343 --> 00:02:58,220 Vi-l aduc înapoi, dnă. Îl găsesc eu. 38 00:02:58,311 --> 00:03:00,814 Iar acasă, am avut-o mereu pe mama. 39 00:03:01,882 --> 00:03:03,953 Uite ziarul meu. 40 00:03:07,120 --> 00:03:09,498 Asta până a fost călcată de un camion de lapte. 41 00:03:09,723 --> 00:03:11,794 Nici nu știam că mai există așa ceva. 42 00:03:13,694 --> 00:03:16,732 Cred c-am fost ultimul care a aflat asta. 43 00:03:16,830 --> 00:03:19,538 Paul Blart a atins limita de jos în mod oficial. 44 00:03:23,737 --> 00:03:25,375 Sau nu ? 45 00:03:25,972 --> 00:03:28,316 Felicitări, ofițer Blart. Ați fost selectat... 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,015 Felicitări. Ați fost acceptată la UCLA. 47 00:03:31,511 --> 00:03:34,981 Maya, coboară ! Am vești grozave ! 48 00:03:35,515 --> 00:03:36,994 Și eu ! 49 00:03:38,552 --> 00:03:42,532 Scumpo, am fost invitați la expoziția Asociației ofițerilor de securitate 50 00:03:42,567 --> 00:03:46,537 și ceremonie de premiere din Las Vegas, Nevada ! 51 00:03:46,660 --> 00:03:48,071 Vegas ? 52 00:03:48,161 --> 00:03:51,939 În sfârșit mi se recunosc meritele pentru că am scos mall-ul din beleaua aia. 53 00:03:52,032 --> 00:03:54,911 Tată, ai salvat mall-ul. E și normal să fii onorat. 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,182 - Sunt mândră de tine. - Mulțumesc. 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,775 Au fost vremuri grele, 56 00:04:00,874 --> 00:04:02,285 dar indiferent de ce se întâmplă, 57 00:04:02,375 --> 00:04:06,619 cât timp te am lângă mine, voi fi bine. 58 00:04:07,714 --> 00:04:09,591 Destul despre mine. Tu ce vești bune ai ? 59 00:04:09,683 --> 00:04:14,046 Așa e, mi-am amintit că 60 00:04:14,081 --> 00:04:16,430 ne-a mai rămas niște lasagna de la ultima masă. 61 00:04:19,860 --> 00:04:21,703 Ce zi ! 62 00:04:54,394 --> 00:04:55,634 Aia e. 63 00:04:56,663 --> 00:04:57,733 În regulă. 64 00:05:01,268 --> 00:05:05,444 - Vă pot ajuta cu bagajele, dle ? - Nu. Așa te frig ăștia la bani. 65 00:05:05,505 --> 00:05:08,349 - Mă descurc și singur, mulțumesc. - Nici o problemă, dle. 66 00:05:09,242 --> 00:05:12,086 Ridică picioarele. Folosește-ți picioarele. 67 00:05:20,020 --> 00:05:21,260 Asta e, ne mișcăm. 68 00:05:24,591 --> 00:05:26,161 E timpul pentru o pauză. 69 00:05:26,259 --> 00:05:28,671 Și o luăm de la capăt. 70 00:05:30,797 --> 00:05:32,003 Picioarele. 71 00:05:32,098 --> 00:05:34,009 - Paul Blart ? - Da, dle. 72 00:05:34,100 --> 00:05:37,343 Mă gândeam eu că tu ești. Donna Ericone, Mall of America. 73 00:05:37,437 --> 00:05:39,940 Omule, încă se vorbește despre cum ai salvat mall-ul atunci, de Black Friday. 74 00:05:40,440 --> 00:05:41,441 Mulțumesc. 75 00:05:41,508 --> 00:05:42,987 Nu știu dacă ai auzit. 76 00:05:43,043 --> 00:05:45,523 Dar diseară cineva va ține un discurs. 77 00:05:45,612 --> 00:05:47,853 Se aude că acel cineva va fi un ofițer 78 00:05:47,948 --> 00:05:50,292 care și-a făcut mai mult decât datoria. 79 00:05:51,284 --> 00:05:52,285 Ce ?! 80 00:05:52,552 --> 00:05:55,863 Sincer să fiu, aveam o presimțire, dar chiar crezi că... 81 00:05:55,956 --> 00:05:56,956 - Cine altcineva poate fi ? - Da. 82 00:05:56,990 --> 00:05:58,628 Poate doar să vină Robocop la conferință. 83 00:05:58,692 --> 00:06:00,638 Da, aș ceda în fața lui Robocop. 84 00:06:00,694 --> 00:06:02,173 - Robocop nu e real. - Știu că nu e, 85 00:06:02,229 --> 00:06:03,833 dar i-aș ceda discursul. 86 00:06:03,897 --> 00:06:04,967 Nu e real. 87 00:06:05,966 --> 00:06:07,707 Să nu spui nimănui că ți-am spus. 88 00:06:07,801 --> 00:06:10,077 - Ce să-mi spui ? - În legătură cu... 89 00:06:10,170 --> 00:06:12,548 M-ai prins. Te-ai făcut că plouă și m-ai prins. 90 00:06:13,707 --> 00:06:15,050 Mi-a dat-o în gât. 91 00:06:16,476 --> 00:06:17,546 În gât. 92 00:06:17,644 --> 00:06:19,385 - Ne vedem diseară. - Da, bine. 93 00:06:19,479 --> 00:06:21,755 Recepționat, ofițer Ericone. Mi-a dat-o direct în gât. 94 00:06:21,848 --> 00:06:24,556 Nici măcar n-a țintit spre piept. A dat direct sus. 95 00:06:24,651 --> 00:06:27,860 - Pot ajuta următorul oaspete ? - Noi suntem următorii. Da. 96 00:06:28,989 --> 00:06:31,196 - Salutare ! - Bună ziua. 97 00:06:31,258 --> 00:06:34,068 - Bine ați venit la Wynn Resort. - Vrem să ne cazăm. 98 00:06:34,160 --> 00:06:37,539 Desigur, dle Blart. 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,907 Dl Blart. 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,707 Probabil hainele de călătorie te-au indus în eroare. 101 00:06:41,768 --> 00:06:44,908 - Sunt ofițer, de fapt. - Bine, îmi cer scuze. 102 00:06:45,005 --> 00:06:47,007 Da, ofițer Blart. 103 00:06:47,073 --> 00:06:49,747 Văd că ați rezervat un apartament cu vedere parțială la munte 104 00:06:49,843 --> 00:06:53,882 și că ați solicitat un castron uriaș de bomboane M&M. 105 00:06:54,414 --> 00:06:56,291 Sunt în scop strict medicinal. 106 00:06:56,883 --> 00:07:00,922 Din păcate sunt blestemat cu hipoglicemie. 107 00:07:01,288 --> 00:07:03,894 Dacă nivelul de zahăr din sânge o ia la vale, și eu o iau la vale. 108 00:07:09,362 --> 00:07:11,968 Îmi pare rău. Camera dvs nu e încă gata. 109 00:07:12,065 --> 00:07:15,979 Dar puteți lăsa bagajul aici și voi aranja să vă fie dus în cameră. 110 00:07:16,069 --> 00:07:17,070 Tată, mi-e foame de mor. 111 00:07:17,137 --> 00:07:20,277 - Mergem să luăm prânzul ? - Fără maioneză. 112 00:07:20,373 --> 00:07:21,716 Stai o secundă. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,085 Probabil nu știai, Heath, 114 00:07:24,144 --> 00:07:25,953 dar dacă ai verifica sala de conferințe 115 00:07:26,046 --> 00:07:28,583 să vezi ce grup a închiriat-o pentru această seară, 116 00:07:28,648 --> 00:07:30,889 cred că ai schimba melodia. 117 00:07:33,954 --> 00:07:36,901 - Mini Kiss. Trupa de coveruri. - Da, nu sunt cu ei. 118 00:07:36,957 --> 00:07:39,335 Pot vorbi cu un manager ? 119 00:07:40,226 --> 00:07:43,139 E ocupată acum, așa că... 120 00:07:43,730 --> 00:07:45,676 Nu-mi dai de ales. 121 00:07:45,765 --> 00:07:48,439 - Se servește prânzul la cafenea ? - Da. 122 00:07:48,768 --> 00:07:50,008 Eu am plecat. 123 00:07:50,470 --> 00:07:51,915 Vino încoace, Heath. 124 00:07:51,972 --> 00:07:54,077 Vino mai aproape. 125 00:07:54,140 --> 00:07:57,019 Vino un pic mai aproape. Nu pot lăsa lucrurile așa. 126 00:07:57,110 --> 00:08:01,016 Se pare că eu voi ține discursul diseară 127 00:08:01,017 --> 00:08:04,922 la convenția ofițerilor de securitate. 128 00:08:04,985 --> 00:08:07,522 Mi se pare că au anulat-o. 129 00:08:09,022 --> 00:08:10,194 Nu au anulat-o. 130 00:08:10,290 --> 00:08:13,464 Dar a fost mutată în sala de conferințe C. 131 00:08:14,094 --> 00:08:15,129 Ba nu, în sala F. 132 00:08:15,762 --> 00:08:19,209 - Aveți aici o hartă a proprietății. - Bine. 133 00:08:19,299 --> 00:08:20,778 Aici sunteți dvs. 134 00:08:22,535 --> 00:08:24,446 - Mulțumesc. - O puteți păstra. 135 00:08:24,504 --> 00:08:28,179 Nu e nevoie, deja a fost scanată. Mi-am imprimat-o în minte. 136 00:08:28,274 --> 00:08:29,514 Mulțumesc, e timpul prânzului. 137 00:08:29,609 --> 00:08:30,610 - Dle ? - Da ? 138 00:08:30,844 --> 00:08:33,290 Fiica dvs și restaurantul sunt în acea direcție. 139 00:08:34,881 --> 00:08:38,351 Ai dreptate, era cu susul în jos când am scanat-o. 140 00:08:38,451 --> 00:08:40,611 - Mințeam când ți-am zis de scoici ? - Nu mințeai. 141 00:08:40,620 --> 00:08:42,691 Sunt uimitoare, îți trebuie o sorbitură bună. 142 00:08:42,789 --> 00:08:45,895 - Trebuie să savurezi sorbitura. - Asta și fac, m-am născut să sorb. 143 00:08:45,992 --> 00:08:48,233 Îmi pun mâna pe șold Când sorb 144 00:08:48,328 --> 00:08:49,739 - Tu sorbi ! - Noi sorbim ! 145 00:08:50,964 --> 00:08:52,875 Nu-mi vine să cred că știi cântecul. 146 00:08:53,533 --> 00:08:56,309 Dle, v-ați uitat tichetul de parcare. 147 00:08:56,636 --> 00:08:58,309 - Mulțumesc. - E gratuit. 148 00:08:59,973 --> 00:09:01,145 Da. 149 00:09:01,341 --> 00:09:02,649 Eu plec. 150 00:09:04,978 --> 00:09:06,423 Te-ai născut să sorbi ? 151 00:09:06,813 --> 00:09:08,486 De când folosești tu cuvântul "sorbitură" ? 152 00:09:08,581 --> 00:09:10,822 - Mereu îl folosesc. - Mie nu-mi place. 153 00:09:11,584 --> 00:09:14,326 Așa vorbesc hipsterii, toată lumea "soarbe". 154 00:09:14,854 --> 00:09:16,925 Trebuie s-o iei mai ușor, domniță. 155 00:09:17,023 --> 00:09:20,004 Tată, trebuie să te obișnuiești cu faptul că sunt fată mare acum. 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 În primul rând, toți suntem mari. Suntem din familia Blart. 157 00:09:22,662 --> 00:09:24,702 Avem șolduri late, glezne groase și un centru de greutate coborât. 158 00:09:24,731 --> 00:09:26,438 Așa ne-a făcut bunul Dumnezeu. 159 00:09:26,533 --> 00:09:29,173 De aceea nu suntem buni la cursa cu garduri și nici nu vom fi vreodată. 160 00:09:30,003 --> 00:09:31,539 Ce-i aia ? 161 00:09:31,604 --> 00:09:34,346 E furculița mea vibratoare. 162 00:09:34,407 --> 00:09:36,546 Mă forțează să mănânc mai încet. 163 00:09:36,609 --> 00:09:38,111 Credeai că acasă mănânc repede ? 164 00:09:38,211 --> 00:09:41,192 În vacanță sunt ca un ghepard care urmărește un ghepard mai rapid. 165 00:09:42,682 --> 00:09:45,026 Vezi ? Ia uite. 166 00:09:47,187 --> 00:09:50,066 E doar combustibil. Doar combustibil. 167 00:09:50,590 --> 00:09:51,625 Așa mai merge. 168 00:09:51,724 --> 00:09:53,397 - Dle Blart. - Shanghai ! 169 00:09:53,460 --> 00:09:55,201 Îmi cer scuze că v-am speriat, dle. 170 00:09:55,261 --> 00:09:58,572 - Ai atins firul de la bombă, atâta tot. - Bine. 171 00:09:58,631 --> 00:10:01,202 Eu sunt Divina Martinez, managerul hotelului, 172 00:10:01,267 --> 00:10:05,475 și vreau să-mi cer scuze pentru confuzia creată vizavi de convenție. 173 00:10:05,572 --> 00:10:07,574 Vestea bună e că v-am făcut rost de o cameră mai bună. 174 00:10:07,907 --> 00:10:09,215 Are privire la bulevard. 175 00:10:09,275 --> 00:10:13,587 E disponibilă chiar acum și voiam să vă dau cheile personal. 176 00:10:15,715 --> 00:10:16,785 Îmi cer scuze pentru asta. 177 00:10:16,883 --> 00:10:18,760 Nimic de zis, aveți mâini catifelate. 178 00:10:20,753 --> 00:10:22,096 Airbag ! 179 00:10:22,489 --> 00:10:23,490 Ce-ați spus ? 180 00:10:24,224 --> 00:10:26,830 Realizez ce faci, Divina. 181 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 Ce fac ? 182 00:10:29,596 --> 00:10:31,906 Sincer, ești un pic cam transparentă. 183 00:10:33,800 --> 00:10:35,939 Îmi cer scuze, nu v-am înțeles. 184 00:10:36,302 --> 00:10:37,942 Înțeleg că suntem în secolul 21 185 00:10:37,971 --> 00:10:39,917 și că o femeie poate vâna la fel ca un bărbat. 186 00:10:40,273 --> 00:10:43,948 - Tată, sunt convinsă că ea... - Mormolocule, astea-s treburi de adulți. 187 00:10:45,111 --> 00:10:46,852 Știu că e nevoie de doi pentru tango, 188 00:10:46,946 --> 00:10:49,187 dar momentan pantofii mei de dans sunt la reparat. 189 00:10:50,116 --> 00:10:53,495 - Dle, îmi pare rău dacă... - Scuzele nu sunt necesare. 190 00:10:53,586 --> 00:10:57,295 Doar că acum îmi caut drumul printr-un labirint personal de foc 191 00:10:57,357 --> 00:11:00,031 și până când flăcările haosului nu se vor retrage 192 00:11:00,126 --> 00:11:02,800 nu sunt pregătit pentru consumul public. 193 00:11:03,630 --> 00:11:05,541 Înțeleg, dle. 194 00:11:05,632 --> 00:11:07,168 Să aveți o ședere plăcută. 195 00:11:10,003 --> 00:11:12,813 Nu mi s-a părut doar mie, nu ? A acționat prea din topor. 196 00:11:14,541 --> 00:11:16,145 Din topor. 197 00:11:20,813 --> 00:11:22,451 Cine te-a supărat, scumpa mea ? 198 00:11:23,216 --> 00:11:26,288 Am avut o discuție foarte ciudată cu tipul de acolo. 199 00:11:29,122 --> 00:11:30,396 Da. 200 00:11:30,957 --> 00:11:32,800 M-a acuzat că îi fac avansuri. 201 00:11:34,360 --> 00:11:35,805 Ce tip amuzant. 202 00:11:35,862 --> 00:11:39,139 Se spune că supraponderalii se folosesc de umor ca să capete afecțiune. 203 00:11:40,500 --> 00:11:42,810 Are sens ce spui. 204 00:11:44,637 --> 00:11:46,674 Scuzați-mă, dră Martinez ? 205 00:11:46,739 --> 00:11:49,379 - Oaspetele nostru VIP a sosit. - Mulțumesc. 206 00:11:50,310 --> 00:11:51,380 Bine. 207 00:11:55,081 --> 00:11:57,027 Bine ați revenit la Wynn Las Vegas, dle Sofel. 208 00:11:57,483 --> 00:12:00,157 Toate camerele cerute de dvs sunt pregătite. 209 00:12:00,220 --> 00:12:03,827 Dacă aveți nevoie de ceva nu ezitați să apelați la mine 210 00:12:03,890 --> 00:12:06,063 sau la șeful securității noastre, dl Furtillo. 211 00:12:06,326 --> 00:12:08,431 Mi-ați luat mulți bani la ultima vizită. 212 00:12:08,528 --> 00:12:10,940 Sper să se întoarcă roata în favoarea dvs acum. 213 00:12:12,732 --> 00:12:14,075 Ăsta e și planul meu. 214 00:12:14,500 --> 00:12:17,379 Nu înțeleg cum poate fi asta o cameră mai bună. 215 00:12:17,437 --> 00:12:20,748 Maya, ia tu patul. Eu dorm în cel pliant. 216 00:12:20,840 --> 00:12:23,753 Tată, e convenția ta. Doar n-o să dormi în patul pliabil. 217 00:12:23,843 --> 00:12:26,585 Dar cum să nu pot. Odată am adormit când dădeam cu grebla frunzele. 218 00:12:26,679 --> 00:12:28,479 Ne înțelegem noi mai târziu. Trebuie să plec. 219 00:12:28,514 --> 00:12:30,926 Bine. 220 00:12:31,017 --> 00:12:33,361 Mersi că mi-ai spus secretul Victoriei. 221 00:12:33,419 --> 00:12:34,762 Cu ce te-ai îmbrăcat, domnișoară ? 222 00:12:34,854 --> 00:12:36,356 Un costum de baie ? 223 00:12:36,556 --> 00:12:38,092 Poate un costum de elf. 224 00:12:38,191 --> 00:12:40,865 Decență. 225 00:12:40,927 --> 00:12:44,602 - Voiam să mă duc la piscină. - Îmbrăcată așa nu te duci. 226 00:12:44,697 --> 00:12:46,108 Bine. 227 00:12:46,199 --> 00:12:47,701 - Atunci mă duc să explorez hotelul. - Stai așa. 228 00:12:47,767 --> 00:12:49,212 - Ai a doua baterie de la telefon ? - Da. 229 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 - Lanternă ai ? - Mereu. 230 00:12:50,370 --> 00:12:51,450 - Spray cu piper ? - Bifat. 231 00:12:51,471 --> 00:12:53,075 - Briceagul breloc pentru geamuri ? - Îl am. 232 00:12:53,139 --> 00:12:56,120 - Mini rachetele de semnalizare ? - Da ! Am totul la mine ! 233 00:12:56,209 --> 00:12:58,951 Încă ceva. 234 00:12:59,045 --> 00:13:01,457 L-am setat pe monitorizare, astfel voi auzi tot ce se întâmplă. 235 00:13:01,547 --> 00:13:03,925 Sub nici o formă ! Deja mă simt ca o echipă SWAT. 236 00:13:03,983 --> 00:13:06,725 Maya ! Securitatea e o misiune. 237 00:13:08,288 --> 00:13:09,562 Nu o intromisiune. 238 00:13:14,294 --> 00:13:16,797 Să vedem dacă am mituit agentul NSA potrivit. 239 00:13:30,576 --> 00:13:32,749 - Cum ți se pare ? - Până acum bine. 240 00:13:41,354 --> 00:13:43,425 Scuzați-mă, oameni buni, 241 00:13:43,489 --> 00:13:45,089 dar am primit o plângere cu privire la zgomot. 242 00:13:49,929 --> 00:13:51,169 De aceea te avem pe tine. 243 00:13:51,931 --> 00:13:53,535 Trebuie să recunosc, Hank, ai o uniformă frumoasă. 244 00:13:54,100 --> 00:13:56,842 Nu-i așa ? Ia uite. Te binedispune. 245 00:13:56,936 --> 00:13:58,938 Nici nu vreți să știți prin câte am trecut să fac rost de ea. 246 00:13:59,172 --> 00:14:00,378 Nu, nu vreau. 247 00:14:01,541 --> 00:14:02,542 Bine. 248 00:14:02,642 --> 00:14:04,485 Au mutat mai multe piese în ultimele zile. 249 00:14:04,544 --> 00:14:06,717 Astea sunt noile locații ale celor 13 piese. 250 00:14:08,715 --> 00:14:12,128 Perfect. În regulă, vreau să terminăm în mai puțin de 9 ore. 251 00:14:12,185 --> 00:14:13,289 Sincronizați-vă. 252 00:14:14,987 --> 00:14:15,988 Sincronizat. 253 00:14:19,459 --> 00:14:20,460 Să mergem ! 254 00:14:22,528 --> 00:14:24,804 La fix ! Da ! 255 00:14:27,333 --> 00:14:29,870 - Ce-i cu zarva asta, prietene ? - Tipul ăsta are mână de aur. 256 00:14:29,969 --> 00:14:31,642 Nu mai am loc pentru jetoane. 257 00:14:31,704 --> 00:14:33,706 Niciodată n-am mai văzut pe cineva să câștige atâtea mâini la rând ! 258 00:14:33,806 --> 00:14:36,218 Dle, trebuie să pariați dacă vreți să stați la masă. 259 00:14:36,309 --> 00:14:38,550 Nu știu să joc zaruri, 260 00:14:38,644 --> 00:14:40,487 dar mi-a cam zâmbit norocul în ultima vreme. 261 00:14:40,546 --> 00:14:43,049 Așa că mă bag, bine ? Ce trebuie să fac ? 262 00:14:43,149 --> 00:14:45,993 E ușor. Dă-mi 60$. O să-i punem pe șesar. 263 00:14:47,153 --> 00:14:48,598 - 60$. - 60 dolari. 264 00:14:48,721 --> 00:14:51,565 Trebuie să recunosc, e foarte excitant. 265 00:14:52,158 --> 00:14:53,831 Dle, vă aduc ceva de băut ? 266 00:14:54,660 --> 00:14:55,866 Cât costă o bere ? 267 00:14:55,928 --> 00:14:58,909 Momentan am făcut o investiție majoră în cazinoul dlui Wynn. 268 00:14:58,998 --> 00:15:02,502 - E gratuită. - Gratuită. 269 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Ce-mi place ! Câte un rând la toată lumea ! 270 00:15:04,537 --> 00:15:06,710 Decât una. Una e suficientă. 271 00:15:06,773 --> 00:15:08,013 Dle, haideți. Masa arde. 272 00:15:08,074 --> 00:15:09,883 - Dă-mi 20$ pentru șase. - Bine. 20$. 273 00:15:09,942 --> 00:15:11,182 - 20$ pentru opt. - 20$. 274 00:15:11,244 --> 00:15:12,917 - Dați-mi 25$ pentru pariul Horn. - 25$. 275 00:15:13,012 --> 00:15:14,892 - Și 20 pentru aruncarea Field. - Ăștia-s toți banii mei. 276 00:15:14,914 --> 00:15:16,587 - Sunt gata. - Nu se mai acceptă pariuri. 277 00:15:16,682 --> 00:15:19,356 Bine ! Niciodată nu m-am simțit mai viu ! 278 00:15:19,419 --> 00:15:21,023 Aruncă, hai ! Numărul... 279 00:15:21,087 --> 00:15:22,225 Șapte e afară. Craps. 280 00:15:22,755 --> 00:15:24,359 - Ratatule ! - Grăsanul a stricat jocul. 281 00:15:24,424 --> 00:15:26,267 - Ai pierdut totul. - Ești de rahat ! 282 00:15:26,359 --> 00:15:29,602 Plasați pariurile. Zonele C și E, pariurile Horn, mize mari. 283 00:15:29,695 --> 00:15:32,232 - Să înceapă jocul. - Berea dvs, dle. 284 00:15:32,298 --> 00:15:33,470 Mulțumesc. 285 00:15:46,913 --> 00:15:48,051 Da, mi-ar plăcea. 286 00:15:48,448 --> 00:15:50,928 Bună alegere ați făcut. E frumoasă, aurie. 287 00:15:53,653 --> 00:15:56,600 Exact, el a fost. Voi... 288 00:15:56,656 --> 00:15:57,657 Hai să plecăm. 289 00:15:59,826 --> 00:16:01,328 De când lucrezi aici ? 290 00:16:01,427 --> 00:16:03,737 De puțin timp. Ăla e tatăl tău ? 291 00:16:08,734 --> 00:16:12,238 Aș vrea să pot zice că nu e el. Mă întorc imediat. 292 00:16:14,941 --> 00:16:16,614 - Tată ? - Hei ! 293 00:16:16,676 --> 00:16:18,656 Ne vedem mai târziu, Tom și Rita. Sunteți superbi. Aveți grijă de voi. 294 00:16:18,744 --> 00:16:20,314 Ne vedem la recepție. N-am de gând să mă duc. 295 00:16:20,413 --> 00:16:21,813 Nu mă voi duce. 296 00:16:21,814 --> 00:16:24,351 - Tată, mă spionezi ? - Să te spionez ? 297 00:16:24,450 --> 00:16:28,262 - Nu, nu. Eu... - Tată, mă faci de râs ! 298 00:16:30,323 --> 00:16:32,530 Îmi pare rău că asta simți. Te las în pace. 299 00:16:32,625 --> 00:16:33,763 Te rog. 300 00:16:37,663 --> 00:16:38,664 Blart ! 301 00:16:38,764 --> 00:16:40,368 Saul Gundermutt, 302 00:16:40,466 --> 00:16:43,310 șeful Asociației Ofițerilor de Securitate. 303 00:16:43,369 --> 00:16:46,714 - E un moment nepotrivit ? - Nu. E o plăcere să vă cunosc, dle. 304 00:16:46,806 --> 00:16:48,114 Plăcerea e a mea. 305 00:16:48,307 --> 00:16:52,619 Voiam să-ți spun că ți-am făcut rost de un loc la masa mea diseară. 306 00:16:53,880 --> 00:16:55,791 N-am cuvinte, dle, sunt foarte emoționat. 307 00:16:55,848 --> 00:16:57,794 Să fiu sincer, am auzit câteva zvonuri. 308 00:16:58,518 --> 00:17:00,828 - Zvonuri ? - În legătură cu discursul. 309 00:17:00,887 --> 00:17:03,458 Și pe bună dreptate. 310 00:17:03,523 --> 00:17:04,729 Nick Panero ține discursul. 311 00:17:05,858 --> 00:17:07,030 E un tip grozav. 312 00:17:07,126 --> 00:17:09,970 Da, Nick Panero. Așa auzisem și eu. 313 00:17:10,029 --> 00:17:12,009 E nemaipomenit. 314 00:17:12,064 --> 00:17:14,044 Mă bucur. 315 00:17:14,133 --> 00:17:15,773 Sper să am șansa să-l cunosc. 316 00:17:15,801 --> 00:17:17,906 - Să purtăm o conversație. - Acum e șansa ta. 317 00:17:18,004 --> 00:17:21,417 Blart, ofițerii Nick Panero și Gino Chizetti. 318 00:17:21,507 --> 00:17:24,420 - Hei, ofițer Panero. - Termină cu tâmpeniile, barosane. 319 00:17:24,510 --> 00:17:27,389 Am auzit de tine. Se zvonește că aveai impresia că vei ține discursul. 320 00:17:27,480 --> 00:17:29,357 - Credea că el îl va ține. - Credeai că tu vei ține discursul ? 321 00:17:29,415 --> 00:17:31,088 - Niciodată n-am spus... - Omule, încetează 322 00:17:31,183 --> 00:17:32,992 să reamintești tuturor de chestia aia cu Black Friday, Blart. 323 00:17:33,052 --> 00:17:35,172 - Au trecut 6 ani. - Trebuie s-o uiți. 324 00:17:35,187 --> 00:17:37,064 Dar n-am adus vorba niciodată de Black Friday. 325 00:17:44,163 --> 00:17:47,406 Am auzit că te miști binișor pe chestiile astea. 326 00:17:47,500 --> 00:17:49,241 Mă descurc. 327 00:17:51,404 --> 00:17:54,715 N-ar trebui. 328 00:17:56,275 --> 00:17:57,447 De fapt, dle, nu puteți. 329 00:17:57,543 --> 00:18:00,183 Vă trebuie un permis valid dacă vreți să-l testați. 330 00:18:00,246 --> 00:18:03,557 Legitimația asta laminată îmi acordă acces complet. 331 00:18:03,616 --> 00:18:06,358 Permite-mi s-o scot de pe modul silențios. 332 00:18:10,523 --> 00:18:13,367 Bine, aveți mișcări de P133. 333 00:18:13,426 --> 00:18:16,032 Știu, dar "fetița" asta e cam obosită. 334 00:18:16,762 --> 00:18:19,538 Eu am un I2 Commuter modificat. 335 00:18:19,599 --> 00:18:21,101 Tot vă trebuie un permis valid. 336 00:18:21,200 --> 00:18:22,611 - Da ? - Da. 337 00:18:23,903 --> 00:18:26,213 Ce zici de asta ? Ți se pare destul de valid ? 338 00:18:34,714 --> 00:18:36,057 Destul de valid, nu crezi ? 339 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 - Da. - Vă rog, aveți grijă, dle. 340 00:18:38,217 --> 00:18:39,662 E vorba de distribuirea greutății. 341 00:18:39,752 --> 00:18:42,460 Țineți ambele mâini pe ghidon. 342 00:18:43,656 --> 00:18:45,761 Înseamnă că n-ai vrea să fac asta ! 343 00:18:49,395 --> 00:18:50,738 - Da ! - Te rog, nu fă asta. 344 00:18:53,733 --> 00:18:54,768 M-ai ratat. 345 00:18:55,434 --> 00:18:56,469 Blart ! 346 00:18:56,569 --> 00:18:58,105 - Ai văzut ? - Nu e bine. 347 00:19:00,773 --> 00:19:02,912 Încă am legitimația laminată. 348 00:19:09,782 --> 00:19:13,457 Tată, te simți bine ? Ar trebui să te duci la un control. 349 00:19:13,519 --> 00:19:15,999 Dovlecel, corpul meu n-are nimic. 350 00:19:16,088 --> 00:19:18,090 Mândria mi-a fost lovită. 351 00:19:18,924 --> 00:19:20,995 Până la urmă, se pare că nu eu voi ține discursul diseară. 352 00:19:21,093 --> 00:19:23,437 Știi ce-ar trebui să faci ? 353 00:19:23,496 --> 00:19:26,705 Să suni la poliție pentru că ai fost jefuit. 354 00:19:26,799 --> 00:19:29,336 Mersi, pisicuțo. Tehnic, n-am nevoie de un polițist. 355 00:19:29,435 --> 00:19:30,880 - E o figură de stil, tati. - Știu. 356 00:19:30,970 --> 00:19:35,650 Eu doar ziceam, toți polițiștii se cred așa, și nu-mi place asta. 357 00:19:37,043 --> 00:19:39,455 Nu îmi place. 358 00:19:41,380 --> 00:19:44,122 Fir-ar. În 15 minute am ședința. 359 00:19:44,183 --> 00:19:47,392 M-am înșelat ! Mă doare corpul. 360 00:19:47,486 --> 00:19:49,796 Acid lactic ! 361 00:19:51,123 --> 00:19:53,467 Scumpo, nici nu te-ai îmbrăcat. 362 00:19:53,526 --> 00:19:57,303 Deși sună foarte promițător, cred că o să fac o baie și apoi mă culc. 363 00:19:57,363 --> 00:19:58,501 Sunt cam obosită. 364 00:20:00,366 --> 00:20:03,643 Da, ar trebui... 365 00:20:03,703 --> 00:20:05,808 Să te odihnești. 366 00:20:05,871 --> 00:20:09,478 Când mă întorc mergem să luăm cina la Bartolotta, 367 00:20:09,542 --> 00:20:11,385 avem rezervări făcute pentru ora 6. 368 00:20:11,477 --> 00:20:14,185 - Am auzit că e frumos acolo. - Am înțeles. 369 00:20:20,586 --> 00:20:21,758 Tată ? 370 00:20:22,822 --> 00:20:24,768 Îmi pare rău pentru discurs. 371 00:20:25,991 --> 00:20:27,334 Ne vedem mai târziu. 372 00:20:36,869 --> 00:20:40,078 L-am prins pe tipul ăsta la colț. Transpira din greu, știa că s-a terminat. 373 00:20:40,172 --> 00:20:42,118 Apoi cu colțul ochiului îl văd pe celălalt tip, 374 00:20:42,208 --> 00:20:45,348 mă întorc cu fața către el și-i zic: "predă iaurtul". 375 00:20:45,411 --> 00:20:46,947 Imediat s-a terminat. 376 00:20:47,046 --> 00:20:48,787 - La culcare cu ei. - La culcare. 377 00:20:49,915 --> 00:20:51,355 Cât ai dat pe centura aia ? 378 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Nu știu, a fost un cadou de la fiica mea. 379 00:20:54,854 --> 00:20:57,767 Ai pe cineva ? Eu cunosc un tip. 380 00:20:58,524 --> 00:21:00,561 Nu, n-am un tip cu centuri. 381 00:21:00,626 --> 00:21:03,706 - Ce aiurea. N-ai un tip cu centuri ? - Nu, nu am. 382 00:21:04,063 --> 00:21:05,542 Khan Mubi. Încântat de cunoștință. 383 00:21:07,066 --> 00:21:08,807 Khan Mubi. Încântat de cunoștință. 384 00:21:08,901 --> 00:21:10,744 De asemenea. 385 00:21:10,803 --> 00:21:13,443 A fost o zi dată naibii, îmbrățișarea asta chiar ajută. 386 00:21:13,539 --> 00:21:16,918 Mulțumesc. Prima a fost de încălzire, acum mai vii de acasă. 387 00:21:17,443 --> 00:21:20,219 Cred că m-ai pupat pe umăr. În regulă, mulțumesc. 388 00:21:20,279 --> 00:21:21,553 E plăcerea mea. 389 00:21:23,048 --> 00:21:24,618 - Bine. - E vremea să mergem. 390 00:21:24,717 --> 00:21:27,095 Da, cred că au deschis. 391 00:21:35,461 --> 00:21:36,565 Care-s noutățile, prietene ? 392 00:21:36,629 --> 00:21:38,074 The Big Sticky Mess. 393 00:21:38,130 --> 00:21:40,303 Un lansator de grenade care trage cu spumă de lipici. 394 00:21:45,304 --> 00:21:48,308 Bile. Nu poți fugi pe bile. 395 00:21:48,407 --> 00:21:49,784 Nici în picioare nu poți sta. 396 00:21:52,511 --> 00:21:57,790 The Vitru Sonic Taser imobilizează atacatorul 5 secunde la fiecare lovitură. 397 00:22:02,621 --> 00:22:05,295 - Hei, Paul. - Hei, Saul. Ce ai aici ? 398 00:22:05,357 --> 00:22:07,598 O să fie prezentat mâine la prânz. 399 00:22:07,660 --> 00:22:10,106 E un prototip. N-ar trebui să-l arăt nimănui, 400 00:22:10,162 --> 00:22:14,542 dar dacă tot ești pasionat de vehicule cu două roți, aruncă o privire. 401 00:22:23,342 --> 00:22:25,788 Lucrurile nu vor mai fi niciodată la fel. 402 00:22:42,127 --> 00:22:43,367 Nu ! 403 00:22:43,462 --> 00:22:46,068 Îți bați joc de mine ? Grozav. 404 00:22:47,399 --> 00:22:49,640 - Ești bine ? - Mulțumesc frumos. 405 00:22:58,477 --> 00:23:00,218 - Astea-s toate. - Mersi. 406 00:23:00,312 --> 00:23:01,985 - La revedere. - Să aveți o zi plăcută. 407 00:23:02,982 --> 00:23:05,053 Ia uitați-vă aici, băieți. 408 00:23:05,150 --> 00:23:07,255 Dacă vreți ceva ca lumea, apelați la The Finisher. 409 00:23:07,353 --> 00:23:11,165 Cea mai eficientă și non-letală armă de foc de pe piață. 410 00:23:11,390 --> 00:23:13,427 Vrei să-i faci un test ? 411 00:23:13,559 --> 00:23:15,561 - Eu ? - Da. E simplu. 412 00:23:16,161 --> 00:23:17,231 Bine. 413 00:23:25,404 --> 00:23:27,042 Concentrează-te. 414 00:23:28,707 --> 00:23:31,347 Expiră, apasă pe trăgaci. Sunt un Predator. 415 00:23:33,846 --> 00:23:36,726 Mai trebuie reglat tirul. E puțin deplasat. 416 00:23:36,782 --> 00:23:38,420 Asta e problema. 417 00:23:38,517 --> 00:23:40,724 - Paul Blart, polițist la mall. - Da, dle ? 418 00:23:40,786 --> 00:23:43,528 Eduardo Furtillo, șeful securității la Wynn Las Vegas. 419 00:23:43,589 --> 00:23:45,967 Sunt încântat să cunosc un camarad de arme. 420 00:23:46,058 --> 00:23:48,265 Poate n-ați observat, 421 00:23:48,360 --> 00:23:51,864 dar dl Furtillo, fiind șeful securității, 422 00:23:51,931 --> 00:23:53,239 poartă o haină neagră, pe când... 423 00:23:53,299 --> 00:23:55,339 - Iertare, dle, nu v-am reținut numele. - Jenkins. 424 00:23:55,367 --> 00:23:57,142 Jenkins poartă o haină albastră. 425 00:23:57,236 --> 00:24:01,776 Vedeți, ierarhia e sugerată prin culoare, în funcție de responsabilități. 426 00:24:01,874 --> 00:24:05,219 Negru, gri, maro, iar la final, albastru. 427 00:24:05,277 --> 00:24:06,779 Fără supărare. 428 00:24:06,879 --> 00:24:10,224 Tu porți un tricou de poliester și un maieu pe dedesubt. 429 00:24:10,916 --> 00:24:12,122 Așa e. Ai ochi bun. 430 00:24:13,953 --> 00:24:17,264 - Văd că admiri armele neletale. - Da. 431 00:24:17,323 --> 00:24:20,463 Nu au încredere în voi să vă dea arme adevărate ? 432 00:24:20,559 --> 00:24:22,561 Au încredere, dar e alegerea noastră să nu le luăm. 433 00:24:22,628 --> 00:24:24,904 La urma urmei, tu ce păzești ? 434 00:24:25,464 --> 00:24:28,104 Huse pentru telefoane și prăjituri ? 435 00:24:28,167 --> 00:24:30,169 Mai sunt și 3 bancomate, un restaurant Dave&Buster 436 00:24:30,269 --> 00:24:33,250 care e plin ochi după ora 9. E nebunie mare acolo. 437 00:24:34,573 --> 00:24:36,416 Apropo, ca și favoare profesională, 438 00:24:36,475 --> 00:24:40,753 dacă tot sunt aici, o să fiu cu ochii în patru la orice iregularități. 439 00:24:40,813 --> 00:24:42,759 Hei. Dă-te mai aproape. 440 00:24:44,016 --> 00:24:45,188 Mai aproape. 441 00:24:48,020 --> 00:24:50,762 De când am fost numit șeful securității de aici acum 5 ani 442 00:24:50,823 --> 00:24:53,599 nu ne-a dispărut nici măcar un prosop. 443 00:24:53,659 --> 00:24:56,265 Cred că ești foarte mândru de realizările tale. 444 00:25:02,034 --> 00:25:03,377 Așa se trage. 445 00:25:08,040 --> 00:25:10,452 A fost impresionant. 446 00:25:10,509 --> 00:25:13,046 Mi s-a părut mie sau mirosea a vanilie și tutun ? 447 00:25:13,145 --> 00:25:15,182 Eu am o... Nu știu dacă e de la apa de colonie... 448 00:25:15,280 --> 00:25:16,452 Hai să luăm niște iaurt. 449 00:25:26,959 --> 00:25:28,370 Maya ? 450 00:25:28,460 --> 00:25:30,462 Scumpo, m-am gândit la meniu, 451 00:25:30,529 --> 00:25:34,136 și nu-mi pasă, vreau porție dublă de parmezan. 452 00:25:36,168 --> 00:25:38,045 Rază de soare, tot la baie ești ? 453 00:25:39,171 --> 00:25:40,548 Scumpo ? 454 00:25:49,815 --> 00:25:51,158 Cu securitatea ! 455 00:25:51,750 --> 00:25:54,924 Ce mișto, ai fost admisă la UCLA. Cred că ești super fericită. 456 00:25:55,421 --> 00:25:58,425 Nu e chiar așa. Încă nu i-am spus tatei. 457 00:25:58,524 --> 00:26:00,684 De ce nu ? Ai reușit ceva important ! Nu crezi că se va bucura ? 458 00:26:00,726 --> 00:26:02,228 Nu cred că va face față. 459 00:26:02,327 --> 00:26:04,864 Părinții mei s-au bucurat enorm când mi-am luat diploma. 460 00:26:04,930 --> 00:26:07,570 Ce mișto să ai asemenea părinți, care te sprijină. 461 00:26:07,666 --> 00:26:09,543 Așa e. A treia oară a fost cu noroc. 462 00:26:11,170 --> 00:26:13,912 Nu glumesc. Mai degrabă a fost a patra oară. 463 00:26:17,209 --> 00:26:19,883 Nu se poate, trebuie să plec. Trebuie să iau cina cu tata. 464 00:26:19,945 --> 00:26:22,585 - În regulă, poate ne vedem mai târziu. - Da. Sper. 465 00:26:22,681 --> 00:26:23,682 Bine. 466 00:26:28,720 --> 00:26:30,800 Fiica mea lipsește. Nu răspunde nici la telefon. 467 00:26:30,889 --> 00:26:35,634 Dle Blart, vreau să știți că vom rezolva problema, 468 00:26:35,727 --> 00:26:37,206 în ciuda neînțelegerilor dintre noi. 469 00:26:39,064 --> 00:26:40,304 Neînțelegeri ? 470 00:26:40,399 --> 00:26:43,243 Trebuie să stabilim motivul răpirii. Ai bani mulți ? 471 00:26:43,302 --> 00:26:44,804 - Definește "mulți". - Vreun. 472 00:26:44,903 --> 00:26:47,611 Nu, nu am bani mulți. 473 00:26:48,040 --> 00:26:49,144 Ești o persoană importantă ? 474 00:26:49,241 --> 00:26:50,881 Depinde pe cine întrebi. 475 00:26:50,909 --> 00:26:52,217 Trebuie să fiu sincer. 476 00:26:53,879 --> 00:26:56,052 Se poate să fie o problemă de familie ? 477 00:26:56,115 --> 00:26:57,719 - Soția dvs e furioasă ? - Nu sunt însurat. 478 00:26:57,783 --> 00:27:00,389 - Prietena dvs a aflat că... - Nu am prietenă. 479 00:27:00,452 --> 00:27:02,172 - Cineva care te iubește ? - Da. Fiica mea, 480 00:27:02,221 --> 00:27:03,325 care a fost răpită. 481 00:27:03,422 --> 00:27:04,492 Din moment ce e o persoană adultă, 482 00:27:04,590 --> 00:27:08,178 nu o vom declara dispărută până nu vor trece cel puțin 24 de ore. 483 00:27:08,260 --> 00:27:09,540 Ei bine, lasă-mă să-ți spun și eu ceva. 484 00:27:09,561 --> 00:27:12,303 Sunt în jocul cu securitatea de mai bine de 16 ani, 485 00:27:12,397 --> 00:27:14,900 și am văzut lucruri mai presus de judecata voastră. 486 00:27:14,967 --> 00:27:18,505 Băgați la cap. Apăsăm pe trăgaci, băieți. 487 00:27:18,770 --> 00:27:22,115 Vreau să stabiliți un perimetru și să blocați ieșirile. 488 00:27:23,175 --> 00:27:25,815 - Ai de gând să răspunzi la telefon ? - Irosim timp prețios ! 489 00:27:27,179 --> 00:27:29,921 Ofițer Blart la telefon. Vreau să nu țineți linia ocupată. 490 00:27:32,017 --> 00:27:33,621 Nu, nu. Bine. Înțeleg. 491 00:27:35,120 --> 00:27:36,929 Da. Nu, nu pot... 492 00:27:36,989 --> 00:27:38,866 Nu pot vorbi acum. 493 00:27:38,957 --> 00:27:40,959 Bine, bine. Vorbim... 494 00:27:41,026 --> 00:27:42,664 Vorbim mai târziu. Sunt în mijlocul... 495 00:27:42,761 --> 00:27:44,672 Trebuie să închid. Închid. 496 00:27:56,441 --> 00:27:58,978 Era fiica mea. M-a sunat de la restaurant. 497 00:27:59,044 --> 00:28:00,955 M-a sunat. 498 00:28:01,013 --> 00:28:02,720 E în regulă. 499 00:28:07,886 --> 00:28:10,890 Agenții mei sunt profesioniști bine instruiți 500 00:28:11,189 --> 00:28:17,104 care nu au timp de jocurile și fanteziile tale de-a polițistul, dle Blart. 501 00:28:17,863 --> 00:28:20,400 Te înțeleg perfect. Ai dreptate. 502 00:28:22,701 --> 00:28:24,738 Se zice ofițer Blart. 503 00:28:43,989 --> 00:28:46,196 Bună, tată. Am comandat mâncarea ta favorită. 504 00:28:47,192 --> 00:28:49,763 Serios ? Știi ceva ? Mi-a pierit pofta de mâncare. 505 00:28:49,861 --> 00:28:52,899 Ce te-a apucat ? M-ai mințit. 506 00:28:52,998 --> 00:28:54,534 Mi-ai zis că vrei să tragi un pui de somn. 507 00:28:54,600 --> 00:28:57,672 - Așa aveam de gând, dar... - Nu m-ai sunat deloc. 508 00:28:57,736 --> 00:29:00,876 Ai lăsat cada plină, apa putea provoca daune. 509 00:29:00,939 --> 00:29:03,442 Și lumânările aprinse, putea lua foc Las Vegas, Nevada. 510 00:29:03,542 --> 00:29:06,352 Îmi pare rău. Dar Lane m-a invitat la piscină... 511 00:29:06,411 --> 00:29:09,051 Lane ? Lane ? Din cauza lui m-ai trădat ? 512 00:29:09,114 --> 00:29:11,594 Chicken Chow Lane ? 513 00:29:11,683 --> 00:29:13,720 Tată, se uită oamenii la noi. 514 00:29:13,785 --> 00:29:14,865 Ce s-a întâmplat cu ea, Maya ? 515 00:29:14,886 --> 00:29:17,594 Ce s-a întâmplat cu fata pură care nu mințea niciodată ? 516 00:29:17,689 --> 00:29:19,566 Ce s-a întâmplat cu micul meu George Washington ? 517 00:29:19,625 --> 00:29:21,505 - George Washington ? - El n-ar minți niciodată. 518 00:29:21,526 --> 00:29:22,966 Era adevărul întruchipat într-o perucă. 519 00:29:23,362 --> 00:29:25,035 - Cred că exagerezi. - Serios ? 520 00:29:25,097 --> 00:29:26,777 Și când aveai să-mi spui despre asta ? 521 00:29:28,367 --> 00:29:30,369 - Unde ai găsit asta ? - Te rog, Maya, 522 00:29:30,435 --> 00:29:32,075 eu sunt un specialist în securitate extrem de bine pregătit. 523 00:29:32,137 --> 00:29:34,117 Doar nu te aștepți să poți ține secrete față de mine. 524 00:29:35,474 --> 00:29:37,317 Nu credeam că voi fi admisă. 525 00:29:38,210 --> 00:29:40,247 Eu nici nu știam că ai aplicat acolo. 526 00:29:40,312 --> 00:29:42,883 Ce s-a întâmplat cu Central Jersey Applied Technical Junior College ? 527 00:29:42,948 --> 00:29:45,451 Noi vorbim despre UCLA. 528 00:29:45,550 --> 00:29:47,325 Eu credeam că vorbim de CJATJC. 529 00:29:47,419 --> 00:29:48,489 Tată, nu înțelegi. 530 00:29:48,587 --> 00:29:50,624 Am șansa să plec în California. 531 00:29:50,722 --> 00:29:54,602 California e prea departe. 532 00:29:57,329 --> 00:29:58,933 Privește astfel situația. 533 00:29:58,997 --> 00:30:01,978 Mă poți vizita pe timp de iarnă când e foarte frig în Jersey. 534 00:30:02,067 --> 00:30:05,139 Doar dacă vreau niște smog peste fulgii de cutremur ! 535 00:30:07,439 --> 00:30:10,147 Știi ceva ? M-am decis. Mă duc. 536 00:30:10,242 --> 00:30:12,586 Stai așa. Te-ai decis ? 537 00:30:12,644 --> 00:30:15,022 Știi ce ? Decizia a fost respinsă. 538 00:30:15,113 --> 00:30:16,786 Judecătorul Blart e în sesiune ! 539 00:30:22,454 --> 00:30:24,876 Știu că ai pierdut multe recent, 540 00:30:25,556 --> 00:30:26,800 și că ești speriat, 541 00:30:29,594 --> 00:30:32,768 dar ce faci acum e greșit. 542 00:30:36,501 --> 00:30:38,276 Mă duc la UCLA. 543 00:30:39,004 --> 00:30:40,881 Maya. Maya, întoarce-te... 544 00:30:41,640 --> 00:30:42,812 Maya. 545 00:30:51,116 --> 00:30:53,392 Paul ? E un moment nepotrivit ? 546 00:30:53,485 --> 00:30:55,021 Vreau să-mi cunoști soția. 547 00:30:56,221 --> 00:30:58,030 - Bine. - Încântată de cunoștință. 548 00:30:58,123 --> 00:31:00,034 - Și eu sunt încântat să te cunosc. - Ești aici cu soția ? 549 00:31:00,125 --> 00:31:01,536 - Cu fiica. - Da. 550 00:31:01,626 --> 00:31:05,802 E ultima călătorie împreună înainte să plece la facultate. 551 00:31:06,998 --> 00:31:07,999 Urât. 552 00:31:08,066 --> 00:31:10,637 - Fiica noastră a plecat anul trecut. - Da. 553 00:31:10,702 --> 00:31:13,979 Situația era deprimantă ca Idaho. 554 00:31:14,573 --> 00:31:16,177 Tăcerea era insuportabilă. 555 00:31:16,241 --> 00:31:18,321 Casa era un mormânt de singurătate. 556 00:31:19,511 --> 00:31:20,888 În orice caz... 557 00:31:20,979 --> 00:31:22,822 - Ce tristă aș fi. - Scumpo. 558 00:31:23,648 --> 00:31:25,525 Când tu ai pleca la muncă 559 00:31:26,585 --> 00:31:29,657 i-aș da foc lui Sarah McLachlan, aș intra în dulapul ei 560 00:31:29,721 --> 00:31:32,099 și aș mirosi puloverele rămase în urma ei. 561 00:31:32,591 --> 00:31:34,231 Da, le miros. Miros puloverele. 562 00:31:34,259 --> 00:31:37,365 Măcar am îngerașul ăsta să mă ajute să trec peste. 563 00:31:38,196 --> 00:31:39,436 Îți dai seama cum ar fi 564 00:31:39,531 --> 00:31:41,238 - să rezist de unul singur ? - Nu, eu n-aș putea. 565 00:31:41,333 --> 00:31:43,253 - N-aș putea. - N-aș putea rezista singură. 566 00:31:44,069 --> 00:31:46,071 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 567 00:31:49,441 --> 00:31:51,352 Abia aștept să-ți cunosc soția. 568 00:31:51,410 --> 00:31:52,889 - Ar fi terifiant. - Da. 569 00:31:52,944 --> 00:31:55,356 - Suntem în Vegas, iubire ! - Să rupem mesele ! 570 00:31:55,947 --> 00:31:59,019 Spune-i să mă sune dacă vrea să-și facă unghiile sau mai știu eu ce. 571 00:32:04,022 --> 00:32:05,228 În regulă. 572 00:32:24,643 --> 00:32:25,644 Vreo problemă ? 573 00:32:26,111 --> 00:32:29,888 Deja au upgradat seiful dlui van Gogh la un control dual. 574 00:32:30,715 --> 00:32:32,956 Mi-ai zis că upgradeurile sunt programate pentru mâine. 575 00:32:33,051 --> 00:32:35,395 Pentru că așa scria în emailul de la securitate. 576 00:32:36,054 --> 00:32:37,414 Aveam un tip la interior 577 00:32:37,456 --> 00:32:39,834 care trebuia să mă anunțe dacă programul se modifică. 578 00:32:39,925 --> 00:32:41,302 Evident, nu m-a anunțat. 579 00:32:41,660 --> 00:32:42,798 Zi-mi ce opțiuni avem. 580 00:32:42,894 --> 00:32:45,101 Dezactivăm ambele controale în exact același moment 581 00:32:45,163 --> 00:32:48,438 cu o lance termică. Se poate face, dar va dura mai mult. 582 00:32:49,067 --> 00:32:53,482 Bine. Hai să schimbăm restul pieselor înainte să fie upgradate. 583 00:32:53,572 --> 00:32:55,142 Apoi ne putem concentra pe van Gogh. 584 00:32:55,240 --> 00:32:57,960 E prioritar pentru clienți, nu plec fără el. 585 00:33:00,579 --> 00:33:01,956 Toată lumea să fie atentă. 586 00:33:02,747 --> 00:33:03,817 Acționăm acum. 587 00:33:03,915 --> 00:33:05,555 Lăsăm van Gogh la urmă, 588 00:33:05,584 --> 00:33:08,121 așa că Nadia va coordona noua ordine. 589 00:33:08,186 --> 00:33:11,497 Se spune că Las Vegas are cel mai bun sistem de securitate din lume. 590 00:33:11,590 --> 00:33:13,467 Vom vedea dacă e adevărat. 591 00:33:14,926 --> 00:33:16,769 Adu-mi-l pe tipul tău din interior. 592 00:33:19,297 --> 00:33:20,867 - Ce-am făcut ? - Nu înțelegi. 593 00:33:20,966 --> 00:33:22,206 - Pur și simplu nu înțelegi. - Ce să înțeleg ? 594 00:33:22,300 --> 00:33:23,802 Am zis că ai păr și dinți frumoși. 595 00:33:23,869 --> 00:33:26,782 - Ofițer la ananghie. - Nu înțelegi ? 596 00:33:26,838 --> 00:33:30,479 Miroși a sfagnum și curry, cred că voi vomita. 597 00:33:30,542 --> 00:33:32,351 Nu vrei să ieși în oraș cu mine ? 598 00:33:32,444 --> 00:33:37,223 Am impresia că doi oameni de treabă încearcă să se îmbarce în trenul păcii, 599 00:33:37,315 --> 00:33:39,022 dar trenul pare că a deraiat. 600 00:33:39,117 --> 00:33:44,328 Uite cum stă treaba, paznicul ăsta păros și beat a înțeles greșit ce i-am zis. 601 00:33:44,389 --> 00:33:46,130 - Hei... - Dnă, ofițerul Panero, aici de față, 602 00:33:46,191 --> 00:33:48,671 care nu pare beat după părerea mea profesională, 603 00:33:48,727 --> 00:33:51,401 are cel puțin 3 ani de antrenament în recunoașterea primejdiei. 604 00:33:51,496 --> 00:33:54,807 Sunt convins că a simțit că o doamnă atractivă stând singură 605 00:33:54,866 --> 00:33:57,369 se simte puțin izolată. 606 00:33:58,470 --> 00:34:02,043 Înainte să te retragi în spatele acelui zid pe care-l ridicăm cu toții, 607 00:34:02,140 --> 00:34:06,486 bagă de seamă că ofițerul Panero a fost aici pentru tine. 608 00:34:07,979 --> 00:34:09,356 Poate am exagerat. 609 00:34:09,414 --> 00:34:11,724 Și diseară ține discursul. 610 00:34:16,221 --> 00:34:18,394 - E o plăcere să mă aflu aici. - E vraiște. 611 00:34:19,024 --> 00:34:20,904 Ca mama cuiva, anul trecut de ziua lui Columb. 612 00:34:20,926 --> 00:34:23,270 O lași baltă ? A băut jumătate de cutie de vin. 613 00:34:25,063 --> 00:34:26,440 E foarte patriotică. 614 00:34:27,699 --> 00:34:29,610 În nici un caz Panero nu poate ține discursul. 615 00:34:29,701 --> 00:34:33,774 Avem nevoie de un lider care să iasă în față, să preia frâiele și să ne inspire. 616 00:34:33,872 --> 00:34:34,907 Înțeleg. 617 00:34:35,006 --> 00:34:38,579 Am încercat să dau de ofițerul Ferguson de la TSA, dar are telefonul închis. 618 00:34:38,677 --> 00:34:39,781 Nu văd nici o soluție. 619 00:34:51,856 --> 00:34:52,857 Paul ? 620 00:34:55,360 --> 00:34:57,806 Urci pe scenă să ne salvezi ? 621 00:35:00,365 --> 00:35:02,606 O să am nevoie de hainele albe. 622 00:35:12,544 --> 00:35:13,716 Răspunde. 623 00:35:23,722 --> 00:35:27,067 - După cum ai cerut, uniforma ta, ofițer. - Mulțumesc frumos. 624 00:35:27,726 --> 00:35:29,137 Poftim. 625 00:35:30,128 --> 00:35:33,974 Eu sunt managerul general al acestei stațiuni, nu accept bacșișuri. 626 00:35:34,065 --> 00:35:36,238 În mod normal nici haine curate nu livrez, 627 00:35:36,301 --> 00:35:38,144 dar voiam să clarific 628 00:35:38,236 --> 00:35:40,807 că nu îți făceam avansuri mai devreme, 629 00:35:40,905 --> 00:35:42,976 și nici nu ți-aș face, niciodată. 630 00:35:44,442 --> 00:35:48,083 Înțeleg că nu te poți controla. 631 00:35:48,580 --> 00:35:51,493 Integritatea e un fel de mâncare fascinant, 632 00:35:51,583 --> 00:35:54,826 dar acum mă pregătesc sufletește pentru discurs. 633 00:35:54,919 --> 00:35:56,592 Dacă nu te superi... 634 00:35:57,589 --> 00:35:59,660 Uite, e o nebunie. 635 00:36:00,425 --> 00:36:02,427 Eu mă întâlnesc cu cineva. 636 00:36:02,494 --> 00:36:06,169 Dnă, te rog, practic eu am inventat chestia cu prietena falsă. 637 00:36:06,264 --> 00:36:07,436 Ce ?! 638 00:36:07,499 --> 00:36:11,037 Ascultă, tu nu ai nici o relevanță pentru viața mea. 639 00:36:12,303 --> 00:36:15,341 Îți transpiră buza. Transpiră. 640 00:36:46,471 --> 00:36:50,180 Afară e un public format din profesioniști în securitate 641 00:36:50,241 --> 00:36:54,348 care au plătit bani frumoși să te audă vorbind. 642 00:36:54,412 --> 00:36:55,891 Ei vor să te audă. 643 00:36:55,980 --> 00:36:59,985 Nu e adevărat. N-au dat nici un ban, dar merită să le dai tot ce poți. 644 00:37:00,051 --> 00:37:01,724 O merită. 645 00:37:01,820 --> 00:37:03,390 Hai, omule. 646 00:37:03,488 --> 00:37:05,661 Adună-te, scumpule. 647 00:37:06,491 --> 00:37:09,097 Vin după tine ! Acum vin. 648 00:37:09,194 --> 00:37:11,037 Arată-le ce poți. 649 00:37:11,096 --> 00:37:14,236 Sunt încordat. 650 00:37:14,332 --> 00:37:15,936 Nu pot respira, omule. 651 00:37:26,344 --> 00:37:27,618 E de la Orange Chicken. 652 00:37:27,712 --> 00:37:29,851 Ce o să spun ? 653 00:37:29,914 --> 00:37:32,918 Am nevoie de aer proaspăt, am nevoie de aer. 654 00:37:33,017 --> 00:37:34,587 Am nevoie de aer. 655 00:37:34,686 --> 00:37:36,290 Îmi trebuie aer. 656 00:37:47,532 --> 00:37:48,943 E frumos aici. 657 00:37:50,034 --> 00:37:51,980 Pulsul a revenit la normal. 658 00:37:52,771 --> 00:37:54,045 Bine. 659 00:37:59,711 --> 00:38:01,122 Mulțumesc. 660 00:38:09,821 --> 00:38:11,266 Cară-te de aici. 661 00:38:15,059 --> 00:38:16,231 În regulă. 662 00:38:19,130 --> 00:38:21,303 Hei ! Mișcă de aici. 663 00:38:21,766 --> 00:38:23,643 Pleacă. 664 00:38:30,241 --> 00:38:32,949 Pleacă de lângă mine. Hefeweizen ! 665 00:38:42,687 --> 00:38:44,030 Valea ! 666 00:38:47,992 --> 00:38:49,369 Valea ! 667 00:38:57,635 --> 00:38:58,875 Pleacă ! 668 00:39:09,614 --> 00:39:10,786 Doamne ! 669 00:39:16,788 --> 00:39:18,631 Poți chema pe cineva ? 670 00:39:24,295 --> 00:39:26,332 Mă poți ajuta ? Poți chema întăriri ? 671 00:39:33,905 --> 00:39:35,816 M-am rănit la gât. 672 00:39:36,708 --> 00:39:37,812 Bine. 673 00:39:43,982 --> 00:39:45,393 Mersi de ajutor. 674 00:39:51,155 --> 00:39:52,862 Aici erai. 675 00:39:52,924 --> 00:39:55,200 - Tu urmezi. - Bine. 676 00:39:55,894 --> 00:39:56,929 Hai. Maya. 677 00:40:01,733 --> 00:40:03,212 Mersi. 678 00:40:03,268 --> 00:40:05,111 Mișto petrecere. Al cui e apartamentul ? 679 00:40:05,203 --> 00:40:07,080 Sunt prieten bun cu menajerele. 680 00:40:07,171 --> 00:40:10,084 Mă anunță când baștanii se decazează mai devreme. 681 00:40:11,576 --> 00:40:14,523 - Ești bine ? - Da, totul e grozav. 682 00:40:15,346 --> 00:40:16,916 Mă întorc imediat. Am ceva pentru tine. 683 00:40:17,015 --> 00:40:18,619 Cred că o să-ți placă. 684 00:40:32,297 --> 00:40:33,435 Da ! 685 00:40:33,531 --> 00:40:34,771 Sunteți foarte drăguți. 686 00:40:34,866 --> 00:40:40,616 Doamnelor și domnilor, știu că sunteți aici pentru discursul lui Nick Panero. 687 00:40:40,705 --> 00:40:45,211 Cu toate acestea, din cauza unor evenimente care nu țin de noi, 688 00:40:45,276 --> 00:40:48,155 am fost nevoiți să aducem un alt orator astă-seară. 689 00:40:49,080 --> 00:40:51,082 Știu, și eu sunt dezamăgit. 690 00:40:51,916 --> 00:40:55,024 Să-i urăm un bun venit călduros 691 00:40:55,025 --> 00:40:58,733 la expoziție ofițerului Paul Blart. 692 00:41:08,232 --> 00:41:10,439 Mulțumesc, ofițer Gundermutt. 693 00:41:14,005 --> 00:41:15,177 E cald aici 694 00:41:15,273 --> 00:41:18,584 sau să-mi comand următoarea uniformă de la Rochester Big and Humid ? 695 00:41:26,584 --> 00:41:29,963 Sunt onorat să mă aflu aici, 696 00:41:30,021 --> 00:41:32,160 în prezența greilor din trecut. 697 00:41:33,591 --> 00:41:38,438 Aceste fețe îmi amintesc de întrebările puse de atâția oameni. 698 00:41:39,330 --> 00:41:40,673 De ce o facem ? 699 00:41:41,766 --> 00:41:44,508 De ce să fim rușinea poliției știind că la sfârșitul unei zile normale 700 00:41:44,602 --> 00:41:47,674 nu vom primi nici o mulțumire ? 701 00:41:50,675 --> 00:41:52,018 Știți ce veți primi ? 702 00:41:52,110 --> 00:41:53,953 Multe ridiculizări. 703 00:41:55,780 --> 00:41:57,350 Ce cauți aici ? 704 00:41:57,448 --> 00:41:59,291 Credeam că e concert Mini Kiss. 705 00:42:00,318 --> 00:42:01,558 Tu ce cauți aici ? 706 00:42:01,652 --> 00:42:04,155 Îi înțeleg. Suntem ținte facile. 707 00:42:04,222 --> 00:42:08,693 Oamenii ne fac grăsani, slăbănogi, greoi. 708 00:42:08,793 --> 00:42:10,704 Arătă cu degetul spre pielea noastră problematică. 709 00:42:23,074 --> 00:42:25,418 Ce avem cu toții în comun ? 710 00:42:25,877 --> 00:42:27,652 În cuvintele lui Joseph Conrad, 711 00:42:27,712 --> 00:42:31,182 care a scris niște cărți foarte lungi despre navigație și alte chestii, 712 00:42:32,683 --> 00:42:35,186 "Trăim așa cum visăm." 713 00:42:37,889 --> 00:42:39,527 "Singuri." 714 00:42:49,000 --> 00:42:51,537 La urma urmei se pare că voi ține discursul, 715 00:42:51,602 --> 00:42:54,208 ar însemna mult pentru mine să fii acolo, aluniță. 716 00:43:05,716 --> 00:43:07,093 Trebuia să-mi spui 717 00:43:07,185 --> 00:43:08,528 - că s-a modificat programul. - Hai să ne calmăm. 718 00:43:08,586 --> 00:43:10,190 Și nimeni nu mi-a spus nimic. 719 00:43:12,390 --> 00:43:14,063 Îmi pare rău. Pa ! 720 00:43:16,861 --> 00:43:18,238 Puneți mâna pe ea. 721 00:43:21,399 --> 00:43:24,107 Și totuși, când lumea mă întreabă "de ce o faci" ?, 722 00:43:24,202 --> 00:43:26,166 trebuie să râd. 723 00:43:29,040 --> 00:43:30,917 Pentru că ei cred că am de ales. 724 00:43:31,242 --> 00:43:32,550 Dar nu am. 725 00:43:32,610 --> 00:43:34,590 Ca și voi, nu eu am ales securitatea. 726 00:43:34,645 --> 00:43:37,819 Securitatea m-a ales pe mine ! 727 00:43:50,161 --> 00:43:54,439 În fiecare dimineață îmi îmbrac pantalonii crac cu crac, 728 00:43:54,499 --> 00:43:56,172 mă încalț cu pantofii mei cu talpă moale 729 00:43:56,267 --> 00:43:58,110 și aud aceeași chemare ca voi. 730 00:44:02,807 --> 00:44:05,083 "Ajută pe cineva astăzi". 731 00:44:07,145 --> 00:44:08,180 Răspunde, tată. 732 00:44:12,817 --> 00:44:14,455 "Ajută pe cineva astăzi". 733 00:44:14,519 --> 00:44:16,123 Așa-i că sună ușor de făcut ? 734 00:44:16,954 --> 00:44:20,424 Dar dacă era ușor să fii ofițer de securitate, oricine o putea face. 735 00:44:20,858 --> 00:44:22,098 Oricine o poate face. 736 00:44:22,593 --> 00:44:24,266 E nevoie de cineva care are meseria în sânge. 737 00:44:25,630 --> 00:44:29,271 De cineva cu simțuri aparte în mirosirea neregulilor. 738 00:44:32,103 --> 00:44:35,141 Desigur, în această meserie ai ocazia să cunoști tot felul de oameni. 739 00:44:35,206 --> 00:44:36,981 Hoții de cumpărături, hoții de buzunare, 740 00:44:37,375 --> 00:44:39,184 tăietorii de frunză la câini 741 00:44:39,277 --> 00:44:42,622 care trag un pui de somn în scaunul de masaj Brookstone. 742 00:44:42,947 --> 00:44:44,858 - Ăștia sunt cei mai răi. - Nu-mi aduce aminte. 743 00:44:44,949 --> 00:44:48,522 Mai e și bătrânica care nu-și găsește mașina parcată la nivelul F 744 00:44:48,619 --> 00:44:51,498 pentru că nu are o mașină. 745 00:44:53,724 --> 00:44:55,465 Și nu există nivelul de parcare F. 746 00:44:57,962 --> 00:44:59,805 Sunt nivele doar până la D. 747 00:45:03,034 --> 00:45:05,537 Și dintr-odată te întrebi 748 00:45:05,636 --> 00:45:08,310 "de ce o fac ?" 749 00:45:15,413 --> 00:45:20,362 Până când un băiețel, cu ochii înlăcrimați, te trage de mânecă. 750 00:45:22,253 --> 00:45:24,494 Și îți spune: 751 00:45:25,356 --> 00:45:27,529 "Dle, dle, dle." 752 00:45:29,427 --> 00:45:31,168 "N-o găsesc pe mami." 753 00:45:39,170 --> 00:45:40,911 De aceea o facem. 754 00:45:41,005 --> 00:45:42,177 - Da. - Așa e. 755 00:45:42,840 --> 00:45:44,581 Voi încheia cu acest citat. 756 00:45:44,675 --> 00:45:48,680 Dacă crezi că scopul vieții tale e să te ajuți doar pe tine, 757 00:45:48,746 --> 00:45:50,919 atunci nu ai nici un scop. 758 00:45:51,015 --> 00:45:53,427 Ajută pe cineva astăzi ! 759 00:45:59,857 --> 00:46:01,530 - Jackpot ! - Ai reușit ! 760 00:46:01,592 --> 00:46:03,265 Bravo, Blart ! 761 00:46:03,361 --> 00:46:05,204 Așa te vreau, Paul Blart ! 762 00:46:16,874 --> 00:46:18,649 Maya, știu că ești supărată pe mine. 763 00:46:18,743 --> 00:46:20,780 - Tată ! - Ascultă-mă. 764 00:46:20,878 --> 00:46:23,119 - Mă simt foarte rău. - Am nevoie de ajutorul tău ! 765 00:46:23,214 --> 00:46:25,387 Și eu de ajutorul tău. Asta încerc să-ți spun. 766 00:46:25,449 --> 00:46:28,225 Tată ! Am văzut ceva în apartamentul prezidențial. 767 00:46:28,286 --> 00:46:29,822 Ceva ce nu trebuia să văd. 768 00:46:29,920 --> 00:46:31,797 - Și acum mă caută. - Cine ? 769 00:46:31,889 --> 00:46:32,890 Nu știu. 770 00:46:32,957 --> 00:46:36,427 Îngeraș, nu-ți face griji. Știu exact cu cine ai de-a face. 771 00:46:36,560 --> 00:46:38,403 Era doar cineva care încerca să te intimideze. 772 00:46:38,462 --> 00:46:40,100 Crede-mă, ăștia doar latră, nu mușcă. 773 00:46:41,465 --> 00:46:42,500 Vin după mine ! 774 00:46:43,234 --> 00:46:44,941 Am interpretat greșit. Bine, scumpete. 775 00:46:45,002 --> 00:46:46,642 Rămâi la telefon, vin acum ! 776 00:46:49,674 --> 00:46:51,153 Maya, folosește-ți sprayul cu piper ! 777 00:46:52,777 --> 00:46:54,654 Maya, ce se întâmplă ? 778 00:46:55,279 --> 00:46:56,519 Maya ? 779 00:46:57,648 --> 00:46:59,821 - Maya ! - Mulțumesc. 780 00:46:59,917 --> 00:47:01,988 - Cine e la telefon ? - Sunt ofițerul Paul Blart 781 00:47:02,086 --> 00:47:04,157 de la West Orange Pavilion Mall. Cu cine vorbesc ? 782 00:47:04,255 --> 00:47:05,427 N-ai tu treabă. 783 00:47:05,690 --> 00:47:07,650 Nu e corect. Eu ți-am spus cum mă cheamă. 784 00:47:07,692 --> 00:47:10,605 - Unde e fiica mea ? - Fiica ta. 785 00:47:10,661 --> 00:47:13,505 Tu chiar nu știi când să taci, nu ? 786 00:47:13,597 --> 00:47:15,543 Cred că nu ai habar cu cine te pui. 787 00:47:15,633 --> 00:47:18,671 De fapt, nu trebuie să am habar. Tocmai mi-ai spus. 788 00:47:18,769 --> 00:47:21,443 Și dacă decizi să te duci la adevărații polițiști, 789 00:47:21,505 --> 00:47:24,266 să urmărești acest telefon sau încerci vreo tentativă să vii după mine, 790 00:47:24,308 --> 00:47:26,151 crede-mă, sunt nebun. 791 00:47:26,210 --> 00:47:28,850 Te voi pune pe tine și pe fiica ta într-o lume a durerii. 792 00:47:29,213 --> 00:47:32,524 Da ? Uite câteva lucruri pe care nu le știai despre mine. 793 00:47:32,616 --> 00:47:35,324 În primul rând, durerea e copilotul meu, aici nu-i problemă. 794 00:47:35,386 --> 00:47:36,626 Și în al doilea rând... 795 00:47:41,192 --> 00:47:43,138 Alo ?! 796 00:47:46,864 --> 00:47:49,140 Alo ? Alo ?! 797 00:47:50,968 --> 00:47:53,312 Ce ciudat. Să mergem. 798 00:47:53,804 --> 00:47:54,874 Scapă de ăsta. 799 00:47:55,406 --> 00:47:57,352 Ați văzut-o pe Maya ? 800 00:47:57,408 --> 00:48:00,355 - Cine e Maya ? - V-am făcut cunoștință cu ea. 801 00:48:00,411 --> 00:48:02,411 Fata cu care vorbeam acolo. 802 00:48:02,480 --> 00:48:05,256 Tipule, ăsta e beat. Am văzut-o vorbind la telefon, a luat-o într-acolo. 803 00:48:05,349 --> 00:48:06,589 - Într-acolo ? - Da. 804 00:48:07,418 --> 00:48:08,522 Distracție plăcută. 805 00:48:13,324 --> 00:48:14,428 Maya ? 806 00:48:16,861 --> 00:48:18,272 Maya ? 807 00:48:20,998 --> 00:48:22,534 Maya ? 808 00:48:23,167 --> 00:48:24,840 Cauți pe cineva ? 809 00:48:30,541 --> 00:48:32,248 Bine, curățați locul ăsta. 810 00:48:32,343 --> 00:48:34,380 Locația a fost compromisă. 811 00:48:34,445 --> 00:48:36,516 Pe ăștia doi aduceți-i la vilă. 812 00:48:42,386 --> 00:48:43,797 Zahăr. 813 00:48:44,622 --> 00:48:45,623 Zahăr. 814 00:48:49,059 --> 00:48:51,596 Tati, uite ce flori frumoase. Pot să desenez pe ele ? 815 00:48:51,695 --> 00:48:54,266 Nu acum, scumpo. Tati vorbește la telefon, du-te cu mami. 816 00:48:55,599 --> 00:49:00,776 Trebuie să fac rost de zahăr. 817 00:49:01,272 --> 00:49:02,774 Zahăr. 818 00:50:05,169 --> 00:50:06,512 - Te rog. - Dă-ne drumul. 819 00:50:06,604 --> 00:50:08,606 Nu vă vom face probleme. Nu vom spune nimic. 820 00:50:08,672 --> 00:50:10,845 - Te rog, dle. - Dle, dă-ne drumul, te rog ! 821 00:50:13,344 --> 00:50:16,188 - Ce naibii se întâmplă ? - Vor să fure lucrări de artă din hotel. 822 00:50:16,280 --> 00:50:18,624 - Din ce ? - Din hotel. 823 00:50:19,517 --> 00:50:21,861 - Ce e aia ? - Am luat-o pentru tine. 824 00:50:24,054 --> 00:50:26,557 Uite. Aveam de ales între asta și o loțiune de bronzat. 825 00:50:38,502 --> 00:50:39,537 Maya. 826 00:50:45,643 --> 00:50:49,216 Doamne, ai milă ! 827 00:50:52,516 --> 00:50:53,893 Îmi pare foarte rău, dnă. 828 00:50:53,984 --> 00:50:56,430 E vina mea. Te-am speriat. 829 00:50:57,021 --> 00:51:00,400 - Mă simt groaznic. - Nu. O meritam. 830 00:51:00,491 --> 00:51:03,563 Vă pot ajuta cu ceva, să chem un medic ? 831 00:51:03,661 --> 00:51:04,731 Nu e necesar. 832 00:51:04,828 --> 00:51:08,503 Abia uit și eu de artrită. 833 00:51:14,171 --> 00:51:15,844 - Sunteți sigură ? - Sunt bine. 834 00:51:17,241 --> 00:51:21,087 - Vreți să vă fac patul ? - Nu, mulțumesc ! 835 00:51:22,947 --> 00:51:24,585 Dle ofițer, vă pot ajuta cu ceva ? 836 00:51:24,682 --> 00:51:26,559 Vreau să știu cine stă în apartamentul prezidențial. 837 00:51:26,617 --> 00:51:28,777 În primul rând, trebuie să vorbiți mai încet. 838 00:51:28,852 --> 00:51:31,230 Și în al doilea rând, asta e împotriva regulilor stațiunii. 839 00:51:31,288 --> 00:51:32,289 Mă ocup eu, Heath. 840 00:51:32,389 --> 00:51:34,391 Dle, vă pot ajuta aici. 841 00:51:36,760 --> 00:51:39,036 Asta e, sunt nesocotit. 842 00:51:42,967 --> 00:51:44,047 Ce pot face pentru tine ? 843 00:51:44,068 --> 00:51:47,481 Vreau să știu cine stă în apartamentul prezidențial. E urgent. 844 00:51:47,571 --> 00:51:50,074 - Ce se întâmplă ? - Nu-ți pot spune acum. 845 00:51:50,140 --> 00:51:52,051 E ceva secret, bine ? 846 00:51:52,810 --> 00:51:54,414 Îmi pare rău, dle Blart, 847 00:51:54,478 --> 00:51:56,822 din păcate nu-ți pot da această informație 848 00:51:56,914 --> 00:51:58,393 pentru că e împotriva protocolului. 849 00:51:59,450 --> 00:52:02,260 Vezi ? Ți-am spus că nu te admir în nici un fel, 850 00:52:02,319 --> 00:52:05,562 așa că îmi pare rău, nu-ți pot face favoruri speciale. 851 00:52:07,224 --> 00:52:09,135 Respiri greu. 852 00:52:09,226 --> 00:52:10,546 Spune-mi cine stă acolo. 853 00:52:12,396 --> 00:52:14,239 Nu te pot refuza. 854 00:52:16,400 --> 00:52:19,279 Un bogătan care închiriază camerele prin intermediul companiei sale. 855 00:52:19,336 --> 00:52:21,056 Compania de transport Norbertine Shipping din Hamburg, Germania. 856 00:52:21,105 --> 00:52:22,175 Transporturi. Mulțumesc. 857 00:52:22,272 --> 00:52:23,615 Ești așa... 858 00:52:27,244 --> 00:52:28,951 Hai. Nu. 859 00:53:17,995 --> 00:53:20,134 Cred că pot scurcircuita ăsta ca să fugim de aici. 860 00:53:20,798 --> 00:53:23,836 Sau putem face ce ni s-a spus. 861 00:53:23,901 --> 00:53:27,075 I-ai văzut cum arată, Lane. Nu ne vor da drumul. 862 00:53:39,983 --> 00:53:41,656 - Vă pot ajuta cu ceva ? - Hei. 863 00:53:45,189 --> 00:53:46,532 Muhrtelle. 864 00:53:46,857 --> 00:53:49,428 Se pronunță ca "turtle" sau "girdle". 865 00:53:49,526 --> 00:53:52,200 Muhrtelle. Am priceput din prima. Sunt bun la așa ceva. 866 00:53:52,262 --> 00:53:55,402 - Ce cauți aici în spate ? - Nu, eu sunt de la transporturi... 867 00:53:56,667 --> 00:53:58,112 - Eu sunt de la transporturi. - Da, știu. 868 00:53:58,202 --> 00:54:01,411 Eu sunt din corporație... 869 00:54:01,505 --> 00:54:04,179 Lasă-mă o secundă, să dau un telefon. 870 00:54:04,241 --> 00:54:06,380 Nu, nu e necesar. Serios. 871 00:54:06,443 --> 00:54:08,753 De fapt, eu sunt... 872 00:54:08,846 --> 00:54:11,759 Eu sunt de la Transporturi, Afaceri Interne. 873 00:54:11,849 --> 00:54:15,592 Corporația m-a trimis aici să vă verific, pe tine și colegii tăi. 874 00:54:15,686 --> 00:54:18,428 Selecția e aleatorie. Nu e cazul să te precipiți. 875 00:54:18,522 --> 00:54:21,799 - E în regulă dacă iau prânzul ? - Desigur. Cum să nu. 876 00:54:21,892 --> 00:54:23,633 Totuși, îți voi pune câteva întrebări, 877 00:54:23,727 --> 00:54:26,264 vizavi de acest transport în special. 878 00:54:26,363 --> 00:54:27,569 Mai exact, unde... 879 00:54:27,631 --> 00:54:30,612 Asta-i cea mai maro banană pe care am văzut-o vreodată. 880 00:54:30,701 --> 00:54:33,421 E aproape neagră. Eu unul n-aș mânca-o. 881 00:54:33,437 --> 00:54:35,314 O mănânci. O mănâncă... 882 00:54:35,405 --> 00:54:37,316 Îmi vine să vomit. 883 00:54:38,709 --> 00:54:40,245 Cred că e otrăvitoare. 884 00:54:41,912 --> 00:54:43,220 E dezgustător. 885 00:54:47,751 --> 00:54:49,731 De unde a venit transportul ăsta ? 886 00:54:50,320 --> 00:54:54,231 Nu știu. Niște oameni au adus câteva din astea jos din apartamentul prezidențial. 887 00:54:54,892 --> 00:54:56,929 Te deranjează dacă le deschizi pentru mine ? 888 00:54:59,630 --> 00:55:00,973 Afaceri Interne... 889 00:55:06,737 --> 00:55:08,341 Ai vreo legitimație ? 890 00:55:08,772 --> 00:55:09,978 Nu-ți face tu griji pentru asta, Turtle. 891 00:55:10,073 --> 00:55:12,349 - Eu pun întrebările aici. - Așteaptă. 892 00:55:12,509 --> 00:55:14,182 Vreau să-ți pun eu o întrebare. 893 00:55:16,980 --> 00:55:18,516 Ce crezi că faci cu lada aia ? 894 00:55:18,615 --> 00:55:20,686 Eu doar verificam dacă... 895 00:55:28,425 --> 00:55:30,701 - Cineva se joacă cu transportul ! - Dă-mi stația. 896 00:55:31,829 --> 00:55:33,866 E inacceptabil. Omorâți-l. 897 00:55:39,136 --> 00:55:40,615 Un mall. 898 00:55:40,671 --> 00:55:42,844 Am avantajul terenului de acasă. 899 00:55:49,306 --> 00:55:50,794 ANTIGLONȚ 900 00:55:51,281 --> 00:55:52,555 Bingo. 901 00:56:36,660 --> 00:56:37,661 Doare ! 902 00:56:52,876 --> 00:56:55,117 Asta e. O să mor. 903 00:57:02,552 --> 00:57:03,758 M-am ocupat de un polițist. 904 00:57:03,854 --> 00:57:06,095 - De tot ? - Nu-ți face griji. E mort. 905 00:57:06,523 --> 00:57:09,094 Acum doarme cu peștii. Literalmente. 906 00:57:09,459 --> 00:57:10,529 Excelent. 907 00:57:16,633 --> 00:57:19,876 Nu astăzi, moarte ! Nu astăzi ! 908 00:57:26,276 --> 00:57:27,482 Dle. 909 00:57:28,946 --> 00:57:31,324 Le cerem vizitatorilor să se usuce înainte să intre în cazinou. 910 00:57:31,415 --> 00:57:33,554 Desigur, trebuia să mă gândesc la asta. 911 00:57:33,617 --> 00:57:35,290 Veniți cu mine, dle. Vă fac rost de un prosop uscat. 912 00:57:35,385 --> 00:57:36,728 Ar fi grozav. 913 00:57:38,255 --> 00:57:42,635 Dacă mă gândesc mai bine, cred că prefer să mă usuc la aer. 914 00:57:43,327 --> 00:57:45,933 Pentru că tu nu ești cine pretinzi că ești. 915 00:57:47,631 --> 00:57:49,076 Ramos. 916 00:57:49,633 --> 00:57:50,737 Pardon ? 917 00:57:51,101 --> 00:57:53,411 Nasturii de la uniformA ta sunt din alamă, 918 00:57:53,470 --> 00:57:55,472 făcuți de compania Cintas, 919 00:57:55,572 --> 00:57:58,348 care n-a mai folosit acest tip de metal 920 00:57:58,442 --> 00:58:01,480 din motive umanitare în urmă cu 18 ani. 921 00:58:02,479 --> 00:58:04,516 Și cum tu nu ai mai mult de 30 de ani, 922 00:58:04,614 --> 00:58:08,362 iar Asociația Securității restricționează angajarea cuiva sub 18 ani, 923 00:58:08,452 --> 00:58:12,264 e imposibil ca tu să fii paznic aici. 924 00:58:13,790 --> 00:58:14,928 Ai dreptate. 925 00:58:15,959 --> 00:58:17,199 Cap în cap ! 926 00:58:18,528 --> 00:58:20,633 Bună mișcare defensivă. Încă una ! 927 00:58:20,998 --> 00:58:23,274 Gata, ajunge. Nu și acum ! 928 00:58:24,167 --> 00:58:26,670 - Asta a fost ultima. Ai cuvântul meu. - În regulă. 929 00:58:29,339 --> 00:58:30,784 Ce se întâmplă ? 930 00:58:33,477 --> 00:58:36,822 - Scuze. Tipul ăla e beat. - De ce l-ai lăsat să fugă ? 931 00:58:36,880 --> 00:58:39,292 - O să mă asigur că se întoarce în cameră. - Așa să faci. 932 00:58:45,522 --> 00:58:47,229 Securitatea a fost penetrată. 933 00:58:48,458 --> 00:58:49,994 Bineînțeles. 934 00:58:50,060 --> 00:58:52,040 Eduardo e implicat. 935 00:58:52,129 --> 00:58:54,166 Dacă mă păcălești o dată, să-mi fie rușine. 936 00:58:54,231 --> 00:58:57,075 Dacă mă păcălești de două ori, să-mi fie rușine. 937 00:58:57,868 --> 00:59:00,178 Eu de două ori. Nu e așa. 938 00:59:00,837 --> 00:59:01,872 Hei ! 939 00:59:29,933 --> 00:59:31,435 Fii serios. 940 00:59:45,916 --> 00:59:47,020 Hei ! 941 01:00:18,715 --> 01:00:20,319 Ăsta e Paul Blart. 942 01:00:23,120 --> 01:00:26,397 - Mi-ar plăcea să te văd pe tine acolo. - M-aș fi dus dacă aveam genunchi buni. 943 01:00:26,456 --> 01:00:28,376 - Dar am probleme cu genunchii. - E în regulă. 944 01:00:37,167 --> 01:00:39,078 Cine e tipul ăsta ? Ce se întâmplă ? 945 01:00:56,953 --> 01:00:58,830 Scuze. Om masiv pe frânghie ! 946 01:00:59,990 --> 01:01:01,025 Scuze. 947 01:01:01,424 --> 01:01:03,995 Chestia asta e un fel de piscină interioară. 948 01:01:04,094 --> 01:01:05,129 - De necrezut. - De necrezut. 949 01:01:05,195 --> 01:01:08,176 Fă băiță ! Da ! 950 01:01:09,933 --> 01:01:12,709 Da ! Scuze. Strânge-te și rostogolește-te. 951 01:01:15,939 --> 01:01:17,145 Nu se poate așa ceva. 952 01:01:20,110 --> 01:01:21,453 Mulțumesc, Paul ! 953 01:01:26,116 --> 01:01:27,117 Ce om ! 954 01:02:02,652 --> 01:02:05,155 Hai, omule. Știu că ești înăuntru. 955 01:02:29,679 --> 01:02:30,851 Bine. 956 01:02:48,465 --> 01:02:51,275 Se pare că totul depinde de o furculiță. 957 01:02:51,368 --> 01:02:52,369 Ce ? 958 01:02:58,441 --> 01:02:59,613 Prea multă viteză. 959 01:03:04,247 --> 01:03:05,453 Bine. 960 01:03:12,322 --> 01:03:13,665 Aia e. 961 01:03:15,558 --> 01:03:16,559 Da. 962 01:03:29,639 --> 01:03:32,643 - Ramos, sunt Hank. Unde ești ? - La teatrul Rave. 963 01:03:32,742 --> 01:03:34,244 Un polițist e pe urmele noastre. 964 01:03:34,477 --> 01:03:37,151 Un tip masiv ? Cu mustață și pantaloni confortabili ? 965 01:03:37,247 --> 01:03:39,420 - Ăla e. - Credeam că e mort. 966 01:03:39,482 --> 01:03:41,655 - Tipul ăsta e ca un gândac. - Unde sunteți ? 967 01:03:41,751 --> 01:03:43,025 Acum trecem la Botero. 968 01:03:43,119 --> 01:03:44,154 Recepționat. 969 01:03:44,254 --> 01:03:46,825 Henk, Ramos, Botero. 970 01:03:46,923 --> 01:03:48,163 Cine-s ăștia ? 971 01:03:51,127 --> 01:03:54,506 Haide, Paul, gândește pentru Maya. Gândește. 972 01:03:54,597 --> 01:03:56,440 Toate astea pentru niște artă stupidă. 973 01:03:57,334 --> 01:03:58,836 Cine e Arta ? 974 01:03:59,336 --> 01:04:00,940 Gândește. 975 01:04:06,109 --> 01:04:10,148 Windershins ! E vorba despre artă ! 976 01:04:10,213 --> 01:04:12,386 Ăștia fură lucrările de artă din hotel ! 977 01:04:14,184 --> 01:04:16,323 Ramos, aici Henk. 978 01:04:16,386 --> 01:04:17,746 Ai primit noile locații ? 979 01:04:17,954 --> 01:04:19,514 Henk, nu mi-ai spus unde ești. 980 01:04:19,689 --> 01:04:21,498 Suntem în cazinou. Nu mă mai suna. 981 01:04:21,558 --> 01:04:25,199 - Vincent te vrea afară.. - Să înceapă jocurile. 982 01:04:42,679 --> 01:04:43,817 L-am găsit pe amicul nostru. 983 01:04:51,221 --> 01:04:53,258 Nu l-am văzut. 984 01:04:53,356 --> 01:04:54,858 Ce sticlă curată. Bine. 985 01:04:59,396 --> 01:05:01,842 - Așadar ? - Îmi trebuie vreo 20 de minute, Vincent. 986 01:05:02,232 --> 01:05:03,768 Mișcă-te cât de repede poți. 987 01:05:22,786 --> 01:05:24,288 Nu, nu, nu ! 988 01:05:27,290 --> 01:05:29,463 Vincent. Vincent, aici Henk. 989 01:05:29,559 --> 01:05:32,199 - Unde ești ? - Îl aștept pe van Gogh. Tu unde ești ? 990 01:05:32,262 --> 01:05:33,764 Sunt pe drum. 991 01:05:33,863 --> 01:05:35,206 Vin, Maya. 992 01:05:42,038 --> 01:05:43,881 Puteți da la unu, vă rog ? 993 01:05:47,877 --> 01:05:49,879 - Ați avut public numeros astă-seară ? - Da. 994 01:05:52,081 --> 01:05:54,288 - Îl jucați pe Beth ? - Nu. 995 01:05:56,586 --> 01:05:59,726 - Frumos păr. - Mersi. Nu e al meu. 996 01:06:04,327 --> 01:06:07,240 - Ți-am zis eu să-l jucăm pe Beth. - Nu începe, Frank ! 997 01:06:13,069 --> 01:06:14,173 Hotelul ăsta e solid. 998 01:06:14,604 --> 01:06:17,244 Cadoul tău e adorabil, dar... 999 01:06:20,577 --> 01:06:22,318 Lumina din glob e alimentată cu sârmă de cupru. 1000 01:06:22,412 --> 01:06:25,256 Tatăl meu mereu insistă să am o baterie la telefon în plus la mine. 1001 01:06:28,017 --> 01:06:29,257 Dă-te mai în spate. 1002 01:06:31,988 --> 01:06:33,433 Ar trebui să meargă. 1003 01:06:34,624 --> 01:06:35,864 Vino. 1004 01:06:42,298 --> 01:06:44,539 Elicopterul e alimentat și gata de plecare. 1005 01:06:44,634 --> 01:06:47,547 Perfect. Ce faci ? 1006 01:06:47,637 --> 01:06:49,446 Din coșul de cadouri al hotelului. 1007 01:06:49,939 --> 01:06:52,977 - Ce ai în mână ? - Prăjitură de ovăz. 1008 01:06:53,042 --> 01:06:55,181 Sunt alergic. Vrei să mă omori ? 1009 01:06:55,278 --> 01:06:56,814 - Scuze. - Scapă de prăjitură. 1010 01:06:58,615 --> 01:07:00,117 - Hai înapoi. - Înapoi. 1011 01:07:03,620 --> 01:07:05,497 Nu putem ieși pe acolo. 1012 01:07:06,289 --> 01:07:08,887 Brelocul briceag. Pentru orice eventualitate. 1013 01:07:08,888 --> 01:07:09,793 Ce eventualitate ? 1014 01:07:09,859 --> 01:07:12,237 Pentru eventualitatea că sunt răpită și ținută ostatică. 1015 01:07:12,328 --> 01:07:14,638 - Mi s-a mai întâmplat. - Ce ? 1016 01:07:22,071 --> 01:07:24,142 Sunt în camera 3402. Trece-mi-l în cont. 1017 01:07:51,367 --> 01:07:54,507 - Hei ! Ne poți ajuta ? - Cum să nu. 1018 01:08:04,714 --> 01:08:07,456 Încă patru minute, Vincent, și terminăm. 1019 01:08:07,550 --> 01:08:09,350 Ia tabloul și hai să plecăm. 1020 01:08:09,385 --> 01:08:11,456 În mai puțin de trei ore ne întâlnim cu cumpărătorul. 1021 01:08:11,888 --> 01:08:13,026 Recepționat. 1022 01:08:13,189 --> 01:08:17,103 Bine, Vincent, tu mi-ai luat ceva prețios, 1023 01:08:17,193 --> 01:08:19,901 o să-ți iau și eu ceva prețios. 1024 01:08:41,985 --> 01:08:44,397 Nu e o zi potrivită să fii un om rău. 1025 01:08:54,731 --> 01:08:56,677 Paul, mi amor ! 1026 01:09:12,415 --> 01:09:13,758 Nu ! 1027 01:09:32,101 --> 01:09:34,206 - Van Gogh călătorește. - Excelent. 1028 01:09:34,303 --> 01:09:36,840 Într-o oră vreau să am camionul în Juarez. 1029 01:09:56,559 --> 01:09:57,629 Da ! 1030 01:10:04,734 --> 01:10:06,304 Savurează călătoria. 1031 01:10:36,999 --> 01:10:38,205 Adio. 1032 01:10:44,173 --> 01:10:45,709 Unde e telefonul ăla ? 1033 01:10:45,775 --> 01:10:46,947 Hai. 1034 01:10:59,622 --> 01:11:02,228 - Te rog, spune-mi că Blart e mort. - E mort, dacă prin mort te referi 1035 01:11:02,291 --> 01:11:03,929 că îți elimină membrii echipei unul câte unul 1036 01:11:04,026 --> 01:11:06,870 și că se află în posesia unuia din tablourile tale neprețuite. 1037 01:11:07,296 --> 01:11:09,606 - Care tablou ? - Să zicem... 1038 01:11:09,699 --> 01:11:12,805 - Nu știu, cel cu floarea-soarelui ? - Ăla e un van Gogh, idiotule. 1039 01:11:12,902 --> 01:11:16,907 Ei bine, o să fie un van Pierdut dacă nu vorbești frumos cu mine. 1040 01:11:17,607 --> 01:11:19,609 - Ce vrei ? - Vreau să facem o înțelegere. 1041 01:11:19,709 --> 01:11:21,655 Un troc. O târguială. 1042 01:11:25,281 --> 01:11:27,227 Adică sugerez să facem un schimb. 1043 01:11:27,617 --> 01:11:29,460 - Eu am tabloul... - Am priceput. 1044 01:11:29,552 --> 01:11:31,793 Ne vedem la Grand Hall, vino singur. 1045 01:11:32,822 --> 01:11:35,098 E timpul să egalizăm șansele. 1046 01:11:38,594 --> 01:11:40,130 Hai, omule. 1047 01:11:40,830 --> 01:11:42,241 Îmi pare rău. 1048 01:11:49,305 --> 01:11:50,477 Știi ce ? 1049 01:11:50,573 --> 01:11:52,109 M-am hotărât. 1050 01:11:52,175 --> 01:11:55,156 Dacă o să supraviețuim, nu mă duc la UCLA. 1051 01:11:57,079 --> 01:11:58,922 - Ești sigură ? - Da ! 1052 01:11:58,981 --> 01:12:00,289 Nu-l pot abandona. 1053 01:12:00,750 --> 01:12:02,661 El n-a fost singur niciodată. 1054 01:12:02,752 --> 01:12:05,289 Noi mereu am locuit cu bunica. 1055 01:12:05,354 --> 01:12:07,265 Până un camion de lapte a dus-o într-un loc mai bun. 1056 01:12:08,524 --> 01:12:10,595 Au mai fost și cele 6 zile de mariaj. 1057 01:12:11,093 --> 01:12:12,813 El încă doarme cu o lumină aprinsă. 1058 01:12:12,829 --> 01:12:13,864 Pe bune ? 1059 01:12:14,197 --> 01:12:15,767 - E ceva rău ? - Nu. 1060 01:12:15,832 --> 01:12:17,675 Mulți oameni dorm așa. 1061 01:12:17,767 --> 01:12:19,508 Da, multă lume de 6 ani. 1062 01:12:19,602 --> 01:12:20,808 Tu, vino cu mine. 1063 01:12:20,870 --> 01:12:22,213 Pune-l pe Robinson să-l ducă la heliport. 1064 01:12:22,305 --> 01:12:23,443 - Hai să mergem. - Maya. 1065 01:12:23,506 --> 01:12:24,610 Să mergem ! 1066 01:12:29,846 --> 01:12:31,689 - E destul de departe. - Maya, ești bine ? 1067 01:12:33,182 --> 01:12:34,217 Sunt bine. 1068 01:12:34,317 --> 01:12:35,455 Felicitări, Blart. 1069 01:12:35,518 --> 01:12:37,498 Mi-ai subțiat numărul angajaților în mod semnificativ. 1070 01:12:37,954 --> 01:12:38,955 Cred că ești cam... 1071 01:12:39,288 --> 01:12:41,199 Singur. 1072 01:12:41,490 --> 01:12:42,491 Ești speriat ? 1073 01:12:43,226 --> 01:12:44,296 Nu te înțeleg. 1074 01:12:44,360 --> 01:12:46,533 Frica ta să nu rămâi singur. 1075 01:12:48,231 --> 01:12:51,303 - Mai întâi te-a lăsat nevasta la altar. - Greșit. 1076 01:12:51,367 --> 01:12:53,142 - A stat cu mine 6 zile. - Grozav. 1077 01:12:53,236 --> 01:12:54,977 Înseamnă că a probat marfa 1078 01:12:55,037 --> 01:12:56,539 și a fost fericită că a păstrat bonul. 1079 01:12:56,906 --> 01:13:00,313 Apoi mama ta a pupat un autobuz. 1080 01:13:00,509 --> 01:13:02,546 A fost un camion de lapte, dar îți dau dreptate aici. 1081 01:13:02,879 --> 01:13:05,826 Iar acum fiica ta abia așteaptă să plece de lângă tine. 1082 01:13:05,882 --> 01:13:07,054 Nu e adevărat, tată. 1083 01:13:07,683 --> 01:13:11,426 Păi, își urmează destinul, are sprijinul meu total. 1084 01:13:12,088 --> 01:13:13,499 Răspuns greșit, blegule. 1085 01:13:13,990 --> 01:13:16,095 Ea zice că tu nu poți fi singur 1086 01:13:16,659 --> 01:13:18,819 și că faci tot ce-ți stă în patetica ta putere 1087 01:13:18,828 --> 01:13:20,239 s-o ții sub degetul tău mare. 1088 01:13:21,397 --> 01:13:24,276 - Nu am folosit exact aceste cuvinte, tată. - E în regulă, scumpo. 1089 01:13:24,700 --> 01:13:27,374 Vezi tu, Vincent, eu sunt un om independent, 1090 01:13:27,436 --> 01:13:29,677 dar nici nu-mi place să fiu singur. 1091 01:13:30,206 --> 01:13:31,514 Eu sunt o contradicție. 1092 01:13:33,676 --> 01:13:35,053 Ți-am spus că eram nebun. 1093 01:13:37,446 --> 01:13:40,791 Și eu ți-am spus că sunt nebun. 1094 01:13:42,285 --> 01:13:43,787 Nu poți fi mai nebun decât mine. 1095 01:13:43,886 --> 01:13:46,389 Nebunia mea va lua nebunia ta, o v-a vârî într-un tub de metal, 1096 01:13:46,455 --> 01:13:48,435 îl va umple cu șobolani, apoi va da foc tubului 1097 01:13:48,524 --> 01:13:51,698 până când șobolanii nu vor avea altă cale de scăpare decât mâncându-ți nebunia. 1098 01:13:52,862 --> 01:13:56,468 Ești orb, nu vezi avalanșa de nebunie pe care-o voi declanșa. 1099 01:13:56,565 --> 01:13:57,942 Nu știi ce-ți voi face ! 1100 01:13:58,034 --> 01:13:59,536 Tu nu știi ce-ți voi face ! 1101 01:13:59,602 --> 01:14:02,947 O să mă învârt până voi vomita pe tine și prietenii tăi. 1102 01:14:03,039 --> 01:14:04,450 Chiar nu-mi pasă ! 1103 01:14:04,540 --> 01:14:07,578 O să-ți vâr fața în sirop de arțar și te voi pune să cânți muzică gospel ! 1104 01:14:07,643 --> 01:14:09,122 Îți ridică părul de pe spate asta, Blart ? 1105 01:14:09,211 --> 01:14:12,249 Eu mă voi târî în interiorul tău și voi depune ouă ca un pui de păianjen ! 1106 01:14:12,315 --> 01:14:13,385 Abia aștept ! 1107 01:14:13,449 --> 01:14:15,087 Eu am ochi de culori diferite ! 1108 01:14:15,151 --> 01:14:16,425 Așa mi-am trăit viața ! 1109 01:14:16,485 --> 01:14:18,931 Eu voi aduce o chitară folk la o trântă între dovleci, 1110 01:14:18,988 --> 01:14:21,229 pentru că așa am fost adus eu ! 1111 01:14:22,925 --> 01:14:24,461 Aici m-ai pierdut. 1112 01:14:24,560 --> 01:14:26,665 Îți dai seama cât de nebun sunt ! 1113 01:14:26,762 --> 01:14:28,002 Dă-mi fiica înapoi ! 1114 01:14:28,097 --> 01:14:29,508 Dă-mi tabloul ! 1115 01:14:38,240 --> 01:14:39,920 Du-te și ia-l, înainte să-l strice. 1116 01:14:41,510 --> 01:14:42,750 Dă-te înapoi ! 1117 01:14:48,317 --> 01:14:51,491 Tu chiar credeai că voi fi învins 1118 01:14:51,587 --> 01:14:55,763 de o non-entitate transpirată și lentă ca tine ? 1119 01:14:56,158 --> 01:14:57,694 "Non-entitate." 1120 01:14:57,927 --> 01:15:01,874 Vezi tu, știam că nu ești de încredere, așa că mi-am luat o poliță de asigurare. 1121 01:15:02,665 --> 01:15:06,374 Permite-mi să ți-i prezint pe câțiva din asociații mei. 1122 01:15:06,702 --> 01:15:08,113 Gino Chizetti, 1123 01:15:08,170 --> 01:15:10,844 Staten Island Industrial Complex. 1124 01:15:11,173 --> 01:15:13,016 Saul Gundermutt, 1125 01:15:13,109 --> 01:15:15,680 Philadelphia Farmers' Market. 1126 01:15:15,978 --> 01:15:17,616 Khan Mubi, 1127 01:15:17,680 --> 01:15:19,523 King's Landing Walmart. 1128 01:15:20,149 --> 01:15:22,026 Și ultimul, dar nu cel din urmă, 1129 01:15:22,118 --> 01:15:25,725 Donna Ericone, Mall of America. 1130 01:15:33,496 --> 01:15:35,134 Trebuie să vă împrăștiați, oameni buni. 1131 01:15:35,564 --> 01:15:36,668 Nu vă vede. 1132 01:15:36,732 --> 01:15:38,370 Împrăștierea. 1133 01:15:39,735 --> 01:15:41,510 Aveți și un super erou printre voi. 1134 01:15:41,570 --> 01:15:42,674 Care e treaba cu pelerina ? 1135 01:15:44,740 --> 01:15:46,060 De ce porți pelerina, Khan ? 1136 01:15:46,142 --> 01:15:47,746 Am venit direct de la frizerie. 1137 01:15:51,514 --> 01:15:53,187 Vincent, tu nu înțelegi. 1138 01:15:54,150 --> 01:15:56,562 Dacă mă păcălești o dată, să-ți fie rușine. 1139 01:15:56,652 --> 01:15:59,064 Dacă mă păcălești de două ori, să-mi fie rușine. 1140 01:15:59,155 --> 01:16:00,395 Ești sigur de asta ? 1141 01:16:00,489 --> 01:16:03,163 Și eu mi-am luat o poliță de asigurare. 1142 01:16:12,701 --> 01:16:15,045 Credeam că v-am eliminat... 1143 01:16:16,605 --> 01:16:19,176 Arme neletale. Acum pricep. 1144 01:16:21,277 --> 01:16:22,585 Să-ți fie rușine. 1145 01:16:38,894 --> 01:16:42,432 Noi suntem antrenați pentru detectare, raportare, observare și raportare. 1146 01:16:42,531 --> 01:16:46,775 Dar într-o zi, acum 6 ani, un om a făcut mai mult de atât. 1147 01:16:46,869 --> 01:16:49,975 Și eu sunt acel om ! 1148 01:16:50,873 --> 01:16:53,717 Noi suntem acel om ! 1149 01:16:54,276 --> 01:16:55,812 Și așa îți spun, dle... 1150 01:16:57,046 --> 01:16:58,491 Foot Locker ! 1151 01:17:02,485 --> 01:17:04,226 Dă-mi arma. Omorâți-i. Pe ei ! 1152 01:17:04,553 --> 01:17:05,713 E o cută pe covor. 1153 01:17:05,721 --> 01:17:08,668 Să-i anunțați să vină să-l schimbe, bine ? 1154 01:17:09,091 --> 01:17:11,071 Foot Locker ! 1155 01:17:48,264 --> 01:17:49,436 Tată ! 1156 01:17:57,339 --> 01:17:58,943 Mă duc la heliport ! 1157 01:18:36,579 --> 01:18:38,923 Saul ! Ajută-mă ! 1158 01:18:42,184 --> 01:18:43,322 Întoarce-te ! 1159 01:19:36,905 --> 01:19:38,543 Ce ? 1160 01:19:54,890 --> 01:19:57,393 - Nu se poate ! - Chiar nu puteai sta deoparte, nu ? 1161 01:19:57,459 --> 01:19:59,564 Eduardo. Știam eu că ești implicat. 1162 01:19:59,828 --> 01:20:02,069 Cum poate un bărbat ca tine să cucerească inima 1163 01:20:02,431 --> 01:20:03,808 unei femei ca Divina ? 1164 01:20:04,166 --> 01:20:06,271 Ce tot îndrugi acolo ? Fiica mea a fost răpită ! 1165 01:20:06,335 --> 01:20:07,405 - Hai, omule ! - Uite ! 1166 01:20:12,808 --> 01:20:14,088 N-avem timp să ajungem la ei. 1167 01:20:15,477 --> 01:20:18,253 Hei, Blart. Am auzit că ai nevoie de întăriri. 1168 01:20:18,414 --> 01:20:21,759 Partea amuzantă e că nu-i nici un heliport aici. 1169 01:20:21,917 --> 01:20:23,692 Dar e unul acolo. 1170 01:20:34,096 --> 01:20:35,200 L-am prins. 1171 01:20:36,765 --> 01:20:38,108 Nu avem mult timp la dispoziție. 1172 01:20:38,600 --> 01:20:40,602 - Mersi, Nick. - Fără resentimente. 1173 01:20:52,348 --> 01:20:54,294 Ține-te, Paul ! 1174 01:20:54,350 --> 01:20:56,193 Fir-ar. 1175 01:21:02,124 --> 01:21:04,126 Să nu te uiți în jos ! 1176 01:21:05,627 --> 01:21:07,004 Nici în sus ! 1177 01:21:10,199 --> 01:21:11,644 Săritura cu noduri in gât ! 1178 01:21:13,902 --> 01:21:15,176 Vin în forță ! 1179 01:21:24,046 --> 01:21:25,491 Tată. Vino. 1180 01:21:28,183 --> 01:21:29,184 Hei ! 1181 01:21:32,821 --> 01:21:35,563 Termină de încărcat. Eu termin asta. 1182 01:22:09,892 --> 01:22:11,200 Sus cu tine, domnișorică. 1183 01:22:13,862 --> 01:22:16,206 Băieți, care mi-ați luat părul ? 1184 01:22:16,899 --> 01:22:18,708 Cred că Maya tocmai și-a văzut viitorul. 1185 01:22:21,303 --> 01:22:22,782 Frumoasă lovitură. 1186 01:22:23,272 --> 01:22:24,580 Nu te mișca. 1187 01:22:27,876 --> 01:22:29,446 Tu să nu miști. 1188 01:22:34,917 --> 01:22:37,761 Se pare că ai ajuns într-o situație lipicioasă. 1189 01:22:43,826 --> 01:22:46,238 Nu prea cred că-l pot repara aici. 1190 01:22:46,295 --> 01:22:47,831 - Ai terminat ? - Da. 1191 01:22:48,096 --> 01:22:49,097 Grozav. Și eu. 1192 01:23:07,082 --> 01:23:08,823 Fulgi de ovăz ! 1193 01:23:20,429 --> 01:23:22,773 Să pariezi mereu pe Blart. 1194 01:23:25,467 --> 01:23:26,707 Tată ! 1195 01:23:29,605 --> 01:23:32,950 Paul Blart nu a atins în mod oficial limita de jos în cele din urmă. 1196 01:23:33,976 --> 01:23:36,479 Eu și Eduardo am trecut peste neînțelegerile noastre. 1197 01:23:36,545 --> 01:23:39,526 I-am spus că dacă vrea să aibă parte de acțiune adevărată 1198 01:23:39,615 --> 01:23:42,687 are un job asigurat la West Orange Pavilion Mall. 1199 01:23:42,985 --> 01:23:44,123 Ofițer Blart. 1200 01:23:45,721 --> 01:23:47,632 M-a refuzat pe loc. 1201 01:23:48,323 --> 01:23:50,166 Dar am avut ocazia să-l cunosc pe om în persoană... 1202 01:23:50,225 --> 01:23:51,225 Dle Wynn. 1203 01:23:51,293 --> 01:23:54,331 Și îmi era recunoscător că i-am salvat colecția de artă. 1204 01:23:55,130 --> 01:23:56,541 Foarte recunoscător. 1205 01:23:57,199 --> 01:23:58,644 Sfânta langustă ! 1206 01:23:59,835 --> 01:24:03,373 Cum totul îmi mergea ca pe roate, m-am gândit că e timpul să iau o decizie 1207 01:24:03,472 --> 01:24:05,713 care îmi va schimba viața pentru totdeauna. 1208 01:24:05,807 --> 01:24:06,877 Paul ? 1209 01:24:07,543 --> 01:24:08,715 Tu... 1210 01:24:09,077 --> 01:24:10,556 - Uită-te la mine. - Bine. 1211 01:24:10,646 --> 01:24:12,717 Tu ești un bărbat neînfricat, 1212 01:24:13,482 --> 01:24:15,826 un tată iubitor, 1213 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 un super erou ciudat și diform. 1214 01:24:17,819 --> 01:24:20,197 - Mulțumesc. - Inima mea îți aparține. 1215 01:24:20,255 --> 01:24:21,700 Divina, ascultă-mă cu mare atenție. 1216 01:24:22,691 --> 01:24:25,433 Unii oameni cred că ești mai puternic dacă îi ții aproape pe cei dragi. 1217 01:24:25,994 --> 01:24:27,564 Dar realitatea e 1218 01:24:28,430 --> 01:24:31,001 că singura putere constă în a da drumul celuilalt. 1219 01:24:31,600 --> 01:24:33,045 Dar eu iubesc... 1220 01:24:33,669 --> 01:24:35,205 Asta e tot. 1221 01:24:35,671 --> 01:24:39,209 E ușor să cazi pradă dragostei, mai greu e să-ți găsești pe cineva să te prindă. 1222 01:24:39,274 --> 01:24:40,514 În plus, 1223 01:24:41,043 --> 01:24:42,113 tu nu mă iubești. 1224 01:24:42,844 --> 01:24:45,188 - Dar eu... - Tu iubești misterul. 1225 01:24:45,247 --> 01:24:46,749 Asta sunt eu pentru tine. 1226 01:24:46,848 --> 01:24:48,691 Eu sunt un cowboy singuratic. 1227 01:24:48,750 --> 01:24:50,229 Un renegat. 1228 01:24:50,285 --> 01:24:51,855 Un armăsar Rocky Mountain. 1229 01:24:53,422 --> 01:24:56,631 Dar adevărul e că nu sunt nimic din toate astea. 1230 01:24:57,759 --> 01:24:59,397 Sunt un simplu om. 1231 01:25:00,028 --> 01:25:02,770 Calitățile pe care le cauți tu se regăsesc în el. 1232 01:25:03,799 --> 01:25:06,609 Omul ăla, care stă acolo. Omul ăla, 1233 01:25:07,135 --> 01:25:09,581 care tânjește să prindă... Plânge acum, nu ? 1234 01:25:09,871 --> 01:25:11,248 Așa e, plânge. 1235 01:25:11,540 --> 01:25:13,042 Plânge în toată regula. 1236 01:25:14,543 --> 01:25:16,614 Dar el e ce cauți tu, Divina. 1237 01:25:16,712 --> 01:25:19,283 El s-a legănat pe o frânghie ca un cavaler într-o armură strălucitoare, 1238 01:25:19,381 --> 01:25:22,055 ne-a salvat pe mine și fiica mea și te iubește. 1239 01:25:22,618 --> 01:25:24,120 Du-te la el. 1240 01:25:24,953 --> 01:25:26,057 Du-te. 1241 01:25:28,890 --> 01:25:30,392 Ai dreptate. 1242 01:25:30,792 --> 01:25:32,897 Dar nu te păcăli singur, Paul Blart. 1243 01:25:33,261 --> 01:25:35,571 Tu ești un armăsar Rocky Mountain. 1244 01:25:45,841 --> 01:25:47,252 Chiar mă simt bine. 1245 01:25:49,411 --> 01:25:51,413 E posibil să fi făcut o greșeală colosală. 1246 01:25:51,847 --> 01:25:52,917 Colosală. 1247 01:25:52,981 --> 01:25:54,585 Doamnelor și domnilor, 1248 01:25:54,650 --> 01:25:58,928 pentru a-i cinsti lunga carieră de loialitate nemuritoare, 1249 01:25:59,254 --> 01:26:01,700 onoarea și actele de eroism, 1250 01:26:02,257 --> 01:26:04,760 pentru că și-a făcut datoria și mai mult de atât, 1251 01:26:05,027 --> 01:26:06,028 în două rânduri, 1252 01:26:06,128 --> 01:26:11,544 Asociația Ofițerilor de Securitate e mândră să înmâneze ofițerului Paul Blart 1253 01:26:11,633 --> 01:26:12,976 cea mai mare 1254 01:26:13,035 --> 01:26:15,276 și singura decorațiune, 1255 01:26:15,337 --> 01:26:17,374 Medalie de Onoare în Siguranță. 1256 01:26:19,274 --> 01:26:20,878 Drumul vieții e anevoios. 1257 01:26:21,376 --> 01:26:25,153 Dar odată ce ajungi în vârf, priveliștea e uimitoare. 1258 01:26:42,964 --> 01:26:45,706 Uite, m-am gândit foarte mult. 1259 01:26:46,735 --> 01:26:47,895 Și o să fiu foarte fericită 1260 01:26:47,969 --> 01:26:50,313 la Central Jersey Applied Technical Junior College. 1261 01:26:50,739 --> 01:26:52,047 - Serios ? - Da. 1262 01:26:52,140 --> 01:26:54,051 Ce dacă nu au o echipă de fotbal 1263 01:26:54,142 --> 01:26:55,485 sau un campus. 1264 01:26:55,544 --> 01:26:56,750 Cui îi pasă ? 1265 01:26:56,845 --> 01:26:59,655 Ultimele zile mi-au schimbat prioritățile. 1266 01:26:59,815 --> 01:27:02,318 Dacă vrei să rămâi acasă cu mine și să-mi ții companie, 1267 01:27:02,384 --> 01:27:05,854 un an sau doi până îmi revin, trebuie să-ți spun 1268 01:27:06,321 --> 01:27:07,561 că ești dusă cu pluta. 1269 01:27:08,924 --> 01:27:10,699 Te duci la UCLA. 1270 01:27:12,494 --> 01:27:14,098 În plus... 1271 01:27:17,666 --> 01:27:18,906 Sfânta langustă ! 1272 01:27:19,234 --> 01:27:21,214 Așa am zis și eu. Exact așa. 1273 01:27:27,008 --> 01:27:29,181 Du-te. Distrează-te. 1274 01:27:31,880 --> 01:27:33,188 Nu prea mult. 1275 01:27:38,787 --> 01:27:40,130 În regulă. 1276 01:27:40,455 --> 01:27:44,562 Cât despre renegatul ăsta, unii sunt făcuți să umble singuri. 1277 01:27:47,629 --> 01:27:49,074 De unul... 1278 01:27:51,099 --> 01:27:53,545 Ce avem noi aici ? 1279 01:28:15,824 --> 01:28:17,235 - Hei ! - Scuze. 1280 01:28:31,807 --> 01:28:33,150 Știi ce-ai făcut ? 1281 01:28:33,241 --> 01:28:34,811 Ai trecut strada neregulamentar în centrul orașului, dle. 1282 01:28:34,910 --> 01:28:36,947 De fapt, sunt ofițer. 1283 01:28:39,581 --> 01:28:40,958 Îmi cer scuze. 1284 01:28:41,016 --> 01:28:44,361 Trebuia să fi recunoscut privirea de oțel a unui camarad de arme. 1285 01:28:48,356 --> 01:28:50,131 Tot ai de gând să-mi dai amendă ? 1286 01:28:50,192 --> 01:28:51,296 Nu. 1287 01:28:52,160 --> 01:28:53,662 Îți dau numărul meu de telefon. 1288 01:28:54,863 --> 01:28:57,036 În caz că vrei să bem ceva vreodată. 1289 01:28:58,500 --> 01:28:59,535 Eu nu beau. 1290 01:28:59,968 --> 01:29:01,470 Dar călăresc ! 1291 01:29:09,711 --> 01:29:11,987 - Ești în regulă ? - Nu. 1292 01:29:13,315 --> 01:29:15,352 Dar nu mi-a fost niciodată mai bine.