1
00:01:06,800 --> 00:01:11,800
PAUL BLART
POLIȚIST LA MALL 2
2
00:01:12,123 --> 00:01:15,150
Traducerea și Adaptarea: RRZXXX
3
00:01:15,242 --> 00:01:18,348
Drumul vieții
e întotdeauna în construcție.
4
00:01:21,014 --> 00:01:22,687
Călătoria e anevoioasă,
5
00:01:22,749 --> 00:01:26,060
dar odată ce ajungi în vârf,
priveliștea e uimitoare.
6
00:01:27,454 --> 00:01:31,596
Dacă ai pe cineva lângă tine,
priveliștea e mai frumoasă.
7
00:01:34,528 --> 00:01:35,700
Dle Blart.
8
00:01:36,196 --> 00:01:38,198
Pentru 6 zile.
9
00:01:39,566 --> 00:01:41,637
Frumoasa mea soție de aproape
o săptămână m-a anunțat în scris
10
00:01:41,735 --> 00:01:44,875
că a avut "unele regrete",
cum le zic eu.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,282
Doctorul ei le-a numit
"vărsături incontrolabile".
12
00:01:47,374 --> 00:01:48,409
Scumpul meu.
13
00:01:48,475 --> 00:01:50,580
Avocatul ei, desfacerea căsătoriei.
14
00:01:52,145 --> 00:01:54,819
N-are nimic, oricum aveam
de puțin timp singur.
15
00:01:54,915 --> 00:01:56,121
Cum spune și cântecul,
16
00:01:56,216 --> 00:01:59,163
"Am fost în paradis,
dar n-am fost fericit niciodată."
17
00:02:00,320 --> 00:02:02,391
În următorii doi ani m-am dedicat
întru totul
18
00:02:02,456 --> 00:02:06,063
ținând în siguranță
mallul West Orange Pavilion.
19
00:02:06,593 --> 00:02:10,973
Cel puțin îmi rămăsese singurul lucru
care nu m-a dezamăgit niciodată.
20
00:02:11,064 --> 00:02:12,236
Slujba de agent de securitate.
21
00:02:12,299 --> 00:02:13,801
Te-ai pierdut, fiule ?
22
00:02:15,235 --> 00:02:17,237
Vino cu mine.
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,314
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
24
00:02:26,313 --> 00:02:28,520
Andy, dă-i polițistului fals
o îmbrățișare.
25
00:02:28,615 --> 00:02:30,595
De fapt, suntem polițiști adevărați, dnă.
26
00:02:30,651 --> 00:02:33,325
Am dat un test și toate cele.
E ceva serios.
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,865
Îmbrățișează-l, Andy.
28
00:02:34,955 --> 00:02:37,162
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc, micuțule.
29
00:02:37,257 --> 00:02:38,998
Știți ceva, dnă,
nu vrea să mă îmbrățișeze.
30
00:02:39,092 --> 00:02:40,662
- Și nu mă deranjează.
- Nu, vrea să te îmbrățișeze.
31
00:02:40,761 --> 00:02:43,037
- Nu cred că vrea.
- Andy, îmbrățișează-l.
32
00:02:43,597 --> 00:02:45,008
- Scumpule.
- Vrei să intri ?
33
00:02:45,098 --> 00:02:47,009
- Dragule, o faci de rușine pe mami.
- Nu vrea...
34
00:02:47,100 --> 00:02:48,670
- Pe mine nu mă face de rușine.
- Îmbrățișează-l.
35
00:02:48,769 --> 00:02:50,146
Nu trebuie s-o facă.
36
00:02:52,839 --> 00:02:54,614
Am văzut alb.
37
00:02:56,343 --> 00:02:58,220
Vi-l aduc înapoi, dnă.
Îl găsesc eu.
38
00:02:58,311 --> 00:03:00,814
Iar acasă, am avut-o mereu pe mama.
39
00:03:01,882 --> 00:03:03,953
Uite ziarul meu.
40
00:03:07,120 --> 00:03:09,498
Asta până a fost călcată
de un camion de lapte.
41
00:03:09,723 --> 00:03:11,794
Nici nu știam
că mai există așa ceva.
42
00:03:13,694 --> 00:03:16,732
Cred c-am fost ultimul
care a aflat asta.
43
00:03:16,830 --> 00:03:19,538
Paul Blart a atins limita de jos
în mod oficial.
44
00:03:23,737 --> 00:03:25,375
Sau nu ?
45
00:03:25,972 --> 00:03:28,316
Felicitări, ofițer Blart.
Ați fost selectat...
46
00:03:28,375 --> 00:03:31,015
Felicitări.
Ați fost acceptată la UCLA.
47
00:03:31,511 --> 00:03:34,981
Maya, coboară !
Am vești grozave !
48
00:03:35,515 --> 00:03:36,994
Și eu !
49
00:03:38,552 --> 00:03:42,532
Scumpo, am fost invitați la expoziția
Asociației ofițerilor de securitate
50
00:03:42,567 --> 00:03:46,537
și ceremonie de premiere
din Las Vegas, Nevada !
51
00:03:46,660 --> 00:03:48,071
Vegas ?
52
00:03:48,161 --> 00:03:51,939
În sfârșit mi se recunosc meritele pentru
că am scos mall-ul din beleaua aia.
53
00:03:52,032 --> 00:03:54,911
Tată, ai salvat mall-ul.
E și normal să fii onorat.
54
00:03:55,736 --> 00:03:58,182
- Sunt mândră de tine.
- Mulțumesc.
55
00:03:58,238 --> 00:04:00,775
Au fost vremuri grele,
56
00:04:00,874 --> 00:04:02,285
dar indiferent de ce se întâmplă,
57
00:04:02,375 --> 00:04:06,619
cât timp te am lângă mine,
voi fi bine.
58
00:04:07,714 --> 00:04:09,591
Destul despre mine.
Tu ce vești bune ai ?
59
00:04:09,683 --> 00:04:14,046
Așa e, mi-am amintit că
60
00:04:14,081 --> 00:04:16,430
ne-a mai rămas niște lasagna
de la ultima masă.
61
00:04:19,860 --> 00:04:21,703
Ce zi !
62
00:04:54,394 --> 00:04:55,634
Aia e.
63
00:04:56,663 --> 00:04:57,733
În regulă.
64
00:05:01,268 --> 00:05:05,444
- Vă pot ajuta cu bagajele, dle ?
- Nu. Așa te frig ăștia la bani.
65
00:05:05,505 --> 00:05:08,349
- Mă descurc și singur, mulțumesc.
- Nici o problemă, dle.
66
00:05:09,242 --> 00:05:12,086
Ridică picioarele.
Folosește-ți picioarele.
67
00:05:20,020 --> 00:05:21,260
Asta e, ne mișcăm.
68
00:05:24,591 --> 00:05:26,161
E timpul pentru o pauză.
69
00:05:26,259 --> 00:05:28,671
Și o luăm de la capăt.
70
00:05:30,797 --> 00:05:32,003
Picioarele.
71
00:05:32,098 --> 00:05:34,009
- Paul Blart ?
- Da, dle.
72
00:05:34,100 --> 00:05:37,343
Mă gândeam eu că tu ești.
Donna Ericone, Mall of America.
73
00:05:37,437 --> 00:05:39,940
Omule, încă se vorbește despre cum ai
salvat mall-ul atunci, de Black Friday.
74
00:05:40,440 --> 00:05:41,441
Mulțumesc.
75
00:05:41,508 --> 00:05:42,987
Nu știu dacă ai auzit.
76
00:05:43,043 --> 00:05:45,523
Dar diseară cineva va ține un discurs.
77
00:05:45,612 --> 00:05:47,853
Se aude că acel cineva
va fi un ofițer
78
00:05:47,948 --> 00:05:50,292
care și-a făcut mai mult decât datoria.
79
00:05:51,284 --> 00:05:52,285
Ce ?!
80
00:05:52,552 --> 00:05:55,863
Sincer să fiu, aveam o presimțire,
dar chiar crezi că...
81
00:05:55,956 --> 00:05:56,956
- Cine altcineva poate fi ?
- Da.
82
00:05:56,990 --> 00:05:58,628
Poate doar să vină Robocop
la conferință.
83
00:05:58,692 --> 00:06:00,638
Da, aș ceda în fața lui Robocop.
84
00:06:00,694 --> 00:06:02,173
- Robocop nu e real.
- Știu că nu e,
85
00:06:02,229 --> 00:06:03,833
dar i-aș ceda discursul.
86
00:06:03,897 --> 00:06:04,967
Nu e real.
87
00:06:05,966 --> 00:06:07,707
Să nu spui nimănui că ți-am spus.
88
00:06:07,801 --> 00:06:10,077
- Ce să-mi spui ?
- În legătură cu...
89
00:06:10,170 --> 00:06:12,548
M-ai prins.
Te-ai făcut că plouă și m-ai prins.
90
00:06:13,707 --> 00:06:15,050
Mi-a dat-o în gât.
91
00:06:16,476 --> 00:06:17,546
În gât.
92
00:06:17,644 --> 00:06:19,385
- Ne vedem diseară.
- Da, bine.
93
00:06:19,479 --> 00:06:21,755
Recepționat, ofițer Ericone.
Mi-a dat-o direct în gât.
94
00:06:21,848 --> 00:06:24,556
Nici măcar n-a țintit spre piept.
A dat direct sus.
95
00:06:24,651 --> 00:06:27,860
- Pot ajuta următorul oaspete ?
- Noi suntem următorii. Da.
96
00:06:28,989 --> 00:06:31,196
- Salutare !
- Bună ziua.
97
00:06:31,258 --> 00:06:34,068
- Bine ați venit la Wynn Resort.
- Vrem să ne cazăm.
98
00:06:34,160 --> 00:06:37,539
Desigur, dle Blart.
99
00:06:38,064 --> 00:06:39,907
Dl Blart.
100
00:06:40,000 --> 00:06:41,707
Probabil hainele de călătorie
te-au indus în eroare.
101
00:06:41,768 --> 00:06:44,908
- Sunt ofițer, de fapt.
- Bine, îmi cer scuze.
102
00:06:45,005 --> 00:06:47,007
Da, ofițer Blart.
103
00:06:47,073 --> 00:06:49,747
Văd că ați rezervat un apartament
cu vedere parțială la munte
104
00:06:49,843 --> 00:06:53,882
și că ați solicitat
un castron uriaș de bomboane M&M.
105
00:06:54,414 --> 00:06:56,291
Sunt în scop strict medicinal.
106
00:06:56,883 --> 00:07:00,922
Din păcate sunt blestemat
cu hipoglicemie.
107
00:07:01,288 --> 00:07:03,894
Dacă nivelul de zahăr din sânge
o ia la vale, și eu o iau la vale.
108
00:07:09,362 --> 00:07:11,968
Îmi pare rău.
Camera dvs nu e încă gata.
109
00:07:12,065 --> 00:07:15,979
Dar puteți lăsa bagajul aici și
voi aranja să vă fie dus în cameră.
110
00:07:16,069 --> 00:07:17,070
Tată, mi-e foame de mor.
111
00:07:17,137 --> 00:07:20,277
- Mergem să luăm prânzul ?
- Fără maioneză.
112
00:07:20,373 --> 00:07:21,716
Stai o secundă.
113
00:07:21,775 --> 00:07:24,085
Probabil nu știai, Heath,
114
00:07:24,144 --> 00:07:25,953
dar dacă ai verifica sala de conferințe
115
00:07:26,046 --> 00:07:28,583
să vezi ce grup a închiriat-o
pentru această seară,
116
00:07:28,648 --> 00:07:30,889
cred că ai schimba melodia.
117
00:07:33,954 --> 00:07:36,901
- Mini Kiss. Trupa de coveruri.
- Da, nu sunt cu ei.
118
00:07:36,957 --> 00:07:39,335
Pot vorbi cu un manager ?
119
00:07:40,226 --> 00:07:43,139
E ocupată acum, așa că...
120
00:07:43,730 --> 00:07:45,676
Nu-mi dai de ales.
121
00:07:45,765 --> 00:07:48,439
- Se servește prânzul la cafenea ?
- Da.
122
00:07:48,768 --> 00:07:50,008
Eu am plecat.
123
00:07:50,470 --> 00:07:51,915
Vino încoace, Heath.
124
00:07:51,972 --> 00:07:54,077
Vino mai aproape.
125
00:07:54,140 --> 00:07:57,019
Vino un pic mai aproape.
Nu pot lăsa lucrurile așa.
126
00:07:57,110 --> 00:08:01,016
Se pare că eu voi ține discursul diseară
127
00:08:01,017 --> 00:08:04,922
la convenția ofițerilor de securitate.
128
00:08:04,985 --> 00:08:07,522
Mi se pare că au anulat-o.
129
00:08:09,022 --> 00:08:10,194
Nu au anulat-o.
130
00:08:10,290 --> 00:08:13,464
Dar a fost mutată
în sala de conferințe C.
131
00:08:14,094 --> 00:08:15,129
Ba nu, în sala F.
132
00:08:15,762 --> 00:08:19,209
- Aveți aici o hartă a proprietății.
- Bine.
133
00:08:19,299 --> 00:08:20,778
Aici sunteți dvs.
134
00:08:22,535 --> 00:08:24,446
- Mulțumesc.
- O puteți păstra.
135
00:08:24,504 --> 00:08:28,179
Nu e nevoie, deja a fost scanată.
Mi-am imprimat-o în minte.
136
00:08:28,274 --> 00:08:29,514
Mulțumesc, e timpul prânzului.
137
00:08:29,609 --> 00:08:30,610
- Dle ?
- Da ?
138
00:08:30,844 --> 00:08:33,290
Fiica dvs și restaurantul
sunt în acea direcție.
139
00:08:34,881 --> 00:08:38,351
Ai dreptate, era cu susul în jos
când am scanat-o.
140
00:08:38,451 --> 00:08:40,611
- Mințeam când ți-am zis de scoici ?
- Nu mințeai.
141
00:08:40,620 --> 00:08:42,691
Sunt uimitoare,
îți trebuie o sorbitură bună.
142
00:08:42,789 --> 00:08:45,895
- Trebuie să savurezi sorbitura.
- Asta și fac, m-am născut să sorb.
143
00:08:45,992 --> 00:08:48,233
Îmi pun mâna pe șold
Când sorb
144
00:08:48,328 --> 00:08:49,739
- Tu sorbi !
- Noi sorbim !
145
00:08:50,964 --> 00:08:52,875
Nu-mi vine să cred
că știi cântecul.
146
00:08:53,533 --> 00:08:56,309
Dle, v-ați uitat tichetul de parcare.
147
00:08:56,636 --> 00:08:58,309
- Mulțumesc.
- E gratuit.
148
00:08:59,973 --> 00:09:01,145
Da.
149
00:09:01,341 --> 00:09:02,649
Eu plec.
150
00:09:04,978 --> 00:09:06,423
Te-ai născut să sorbi ?
151
00:09:06,813 --> 00:09:08,486
De când folosești tu
cuvântul "sorbitură" ?
152
00:09:08,581 --> 00:09:10,822
- Mereu îl folosesc.
- Mie nu-mi place.
153
00:09:11,584 --> 00:09:14,326
Așa vorbesc hipsterii,
toată lumea "soarbe".
154
00:09:14,854 --> 00:09:16,925
Trebuie s-o iei mai ușor, domniță.
155
00:09:17,023 --> 00:09:20,004
Tată, trebuie să te obișnuiești
cu faptul că sunt fată mare acum.
156
00:09:20,060 --> 00:09:22,563
În primul rând, toți suntem mari.
Suntem din familia Blart.
157
00:09:22,662 --> 00:09:24,702
Avem șolduri late, glezne groase
și un centru de greutate coborât.
158
00:09:24,731 --> 00:09:26,438
Așa ne-a făcut bunul Dumnezeu.
159
00:09:26,533 --> 00:09:29,173
De aceea nu suntem buni la cursa
cu garduri și nici nu vom fi vreodată.
160
00:09:30,003 --> 00:09:31,539
Ce-i aia ?
161
00:09:31,604 --> 00:09:34,346
E furculița mea vibratoare.
162
00:09:34,407 --> 00:09:36,546
Mă forțează să mănânc mai încet.
163
00:09:36,609 --> 00:09:38,111
Credeai că acasă mănânc repede ?
164
00:09:38,211 --> 00:09:41,192
În vacanță sunt ca un ghepard
care urmărește un ghepard mai rapid.
165
00:09:42,682 --> 00:09:45,026
Vezi ? Ia uite.
166
00:09:47,187 --> 00:09:50,066
E doar combustibil.
Doar combustibil.
167
00:09:50,590 --> 00:09:51,625
Așa mai merge.
168
00:09:51,724 --> 00:09:53,397
- Dle Blart.
- Shanghai !
169
00:09:53,460 --> 00:09:55,201
Îmi cer scuze că v-am speriat, dle.
170
00:09:55,261 --> 00:09:58,572
- Ai atins firul de la bombă, atâta tot.
- Bine.
171
00:09:58,631 --> 00:10:01,202
Eu sunt Divina Martinez,
managerul hotelului,
172
00:10:01,267 --> 00:10:05,475
și vreau să-mi cer scuze pentru
confuzia creată vizavi de convenție.
173
00:10:05,572 --> 00:10:07,574
Vestea bună e că v-am făcut rost
de o cameră mai bună.
174
00:10:07,907 --> 00:10:09,215
Are privire la bulevard.
175
00:10:09,275 --> 00:10:13,587
E disponibilă chiar acum
și voiam să vă dau cheile personal.
176
00:10:15,715 --> 00:10:16,785
Îmi cer scuze pentru asta.
177
00:10:16,883 --> 00:10:18,760
Nimic de zis, aveți mâini catifelate.
178
00:10:20,753 --> 00:10:22,096
Airbag !
179
00:10:22,489 --> 00:10:23,490
Ce-ați spus ?
180
00:10:24,224 --> 00:10:26,830
Realizez ce faci, Divina.
181
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
Ce fac ?
182
00:10:29,596 --> 00:10:31,906
Sincer, ești un pic cam transparentă.
183
00:10:33,800 --> 00:10:35,939
Îmi cer scuze, nu v-am înțeles.
184
00:10:36,302 --> 00:10:37,942
Înțeleg că suntem în secolul 21
185
00:10:37,971 --> 00:10:39,917
și că o femeie poate vâna
la fel ca un bărbat.
186
00:10:40,273 --> 00:10:43,948
- Tată, sunt convinsă că ea...
- Mormolocule, astea-s treburi de adulți.
187
00:10:45,111 --> 00:10:46,852
Știu că e nevoie de doi pentru tango,
188
00:10:46,946 --> 00:10:49,187
dar momentan pantofii mei
de dans sunt la reparat.
189
00:10:50,116 --> 00:10:53,495
- Dle, îmi pare rău dacă...
- Scuzele nu sunt necesare.
190
00:10:53,586 --> 00:10:57,295
Doar că acum îmi caut drumul
printr-un labirint personal de foc
191
00:10:57,357 --> 00:11:00,031
și până când flăcările haosului
nu se vor retrage
192
00:11:00,126 --> 00:11:02,800
nu sunt pregătit pentru
consumul public.
193
00:11:03,630 --> 00:11:05,541
Înțeleg, dle.
194
00:11:05,632 --> 00:11:07,168
Să aveți o ședere plăcută.
195
00:11:10,003 --> 00:11:12,813
Nu mi s-a părut doar mie, nu ?
A acționat prea din topor.
196
00:11:14,541 --> 00:11:16,145
Din topor.
197
00:11:20,813 --> 00:11:22,451
Cine te-a supărat, scumpa mea ?
198
00:11:23,216 --> 00:11:26,288
Am avut o discuție foarte ciudată
cu tipul de acolo.
199
00:11:29,122 --> 00:11:30,396
Da.
200
00:11:30,957 --> 00:11:32,800
M-a acuzat că îi fac avansuri.
201
00:11:34,360 --> 00:11:35,805
Ce tip amuzant.
202
00:11:35,862 --> 00:11:39,139
Se spune că supraponderalii se folosesc
de umor ca să capete afecțiune.
203
00:11:40,500 --> 00:11:42,810
Are sens ce spui.
204
00:11:44,637 --> 00:11:46,674
Scuzați-mă, dră Martinez ?
205
00:11:46,739 --> 00:11:49,379
- Oaspetele nostru VIP a sosit.
- Mulțumesc.
206
00:11:50,310 --> 00:11:51,380
Bine.
207
00:11:55,081 --> 00:11:57,027
Bine ați revenit
la Wynn Las Vegas, dle Sofel.
208
00:11:57,483 --> 00:12:00,157
Toate camerele cerute de dvs
sunt pregătite.
209
00:12:00,220 --> 00:12:03,827
Dacă aveți nevoie de ceva
nu ezitați să apelați la mine
210
00:12:03,890 --> 00:12:06,063
sau la șeful securității noastre,
dl Furtillo.
211
00:12:06,326 --> 00:12:08,431
Mi-ați luat mulți bani
la ultima vizită.
212
00:12:08,528 --> 00:12:10,940
Sper să se întoarcă roata
în favoarea dvs acum.
213
00:12:12,732 --> 00:12:14,075
Ăsta e și planul meu.
214
00:12:14,500 --> 00:12:17,379
Nu înțeleg cum poate fi asta
o cameră mai bună.
215
00:12:17,437 --> 00:12:20,748
Maya, ia tu patul.
Eu dorm în cel pliant.
216
00:12:20,840 --> 00:12:23,753
Tată, e convenția ta.
Doar n-o să dormi în patul pliabil.
217
00:12:23,843 --> 00:12:26,585
Dar cum să nu pot. Odată am adormit
când dădeam cu grebla frunzele.
218
00:12:26,679 --> 00:12:28,479
Ne înțelegem noi mai târziu.
Trebuie să plec.
219
00:12:28,514 --> 00:12:30,926
Bine.
220
00:12:31,017 --> 00:12:33,361
Mersi că mi-ai spus secretul Victoriei.
221
00:12:33,419 --> 00:12:34,762
Cu ce te-ai îmbrăcat, domnișoară ?
222
00:12:34,854 --> 00:12:36,356
Un costum de baie ?
223
00:12:36,556 --> 00:12:38,092
Poate un costum de elf.
224
00:12:38,191 --> 00:12:40,865
Decență.
225
00:12:40,927 --> 00:12:44,602
- Voiam să mă duc la piscină.
- Îmbrăcată așa nu te duci.
226
00:12:44,697 --> 00:12:46,108
Bine.
227
00:12:46,199 --> 00:12:47,701
- Atunci mă duc să explorez hotelul.
- Stai așa.
228
00:12:47,767 --> 00:12:49,212
- Ai a doua baterie de la telefon ?
- Da.
229
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
- Lanternă ai ?
- Mereu.
230
00:12:50,370 --> 00:12:51,450
- Spray cu piper ?
- Bifat.
231
00:12:51,471 --> 00:12:53,075
- Briceagul breloc pentru geamuri ?
- Îl am.
232
00:12:53,139 --> 00:12:56,120
- Mini rachetele de semnalizare ?
- Da ! Am totul la mine !
233
00:12:56,209 --> 00:12:58,951
Încă ceva.
234
00:12:59,045 --> 00:13:01,457
L-am setat pe monitorizare,
astfel voi auzi tot ce se întâmplă.
235
00:13:01,547 --> 00:13:03,925
Sub nici o formă !
Deja mă simt ca o echipă SWAT.
236
00:13:03,983 --> 00:13:06,725
Maya ! Securitatea e o misiune.
237
00:13:08,288 --> 00:13:09,562
Nu o intromisiune.
238
00:13:14,294 --> 00:13:16,797
Să vedem dacă am mituit
agentul NSA potrivit.
239
00:13:30,576 --> 00:13:32,749
- Cum ți se pare ?
- Până acum bine.
240
00:13:41,354 --> 00:13:43,425
Scuzați-mă, oameni buni,
241
00:13:43,489 --> 00:13:45,089
dar am primit o plângere
cu privire la zgomot.
242
00:13:49,929 --> 00:13:51,169
De aceea te avem pe tine.
243
00:13:51,931 --> 00:13:53,535
Trebuie să recunosc, Hank,
ai o uniformă frumoasă.
244
00:13:54,100 --> 00:13:56,842
Nu-i așa ? Ia uite.
Te binedispune.
245
00:13:56,936 --> 00:13:58,938
Nici nu vreți să știți prin câte
am trecut să fac rost de ea.
246
00:13:59,172 --> 00:14:00,378
Nu, nu vreau.
247
00:14:01,541 --> 00:14:02,542
Bine.
248
00:14:02,642 --> 00:14:04,485
Au mutat mai multe piese
în ultimele zile.
249
00:14:04,544 --> 00:14:06,717
Astea sunt noile locații
ale celor 13 piese.
250
00:14:08,715 --> 00:14:12,128
Perfect. În regulă,
vreau să terminăm în mai puțin de 9 ore.
251
00:14:12,185 --> 00:14:13,289
Sincronizați-vă.
252
00:14:14,987 --> 00:14:15,988
Sincronizat.
253
00:14:19,459 --> 00:14:20,460
Să mergem !
254
00:14:22,528 --> 00:14:24,804
La fix ! Da !
255
00:14:27,333 --> 00:14:29,870
- Ce-i cu zarva asta, prietene ?
- Tipul ăsta are mână de aur.
256
00:14:29,969 --> 00:14:31,642
Nu mai am loc pentru jetoane.
257
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
Niciodată n-am mai văzut
pe cineva să câștige atâtea mâini la rând !
258
00:14:33,806 --> 00:14:36,218
Dle, trebuie să pariați
dacă vreți să stați la masă.
259
00:14:36,309 --> 00:14:38,550
Nu știu să joc zaruri,
260
00:14:38,644 --> 00:14:40,487
dar mi-a cam zâmbit norocul
în ultima vreme.
261
00:14:40,546 --> 00:14:43,049
Așa că mă bag, bine ?
Ce trebuie să fac ?
262
00:14:43,149 --> 00:14:45,993
E ușor. Dă-mi 60$.
O să-i punem pe șesar.
263
00:14:47,153 --> 00:14:48,598
- 60$.
- 60 dolari.
264
00:14:48,721 --> 00:14:51,565
Trebuie să recunosc,
e foarte excitant.
265
00:14:52,158 --> 00:14:53,831
Dle, vă aduc ceva de băut ?
266
00:14:54,660 --> 00:14:55,866
Cât costă o bere ?
267
00:14:55,928 --> 00:14:58,909
Momentan am făcut o investiție majoră
în cazinoul dlui Wynn.
268
00:14:58,998 --> 00:15:02,502
- E gratuită.
- Gratuită.
269
00:15:02,568 --> 00:15:04,445
Ce-mi place !
Câte un rând la toată lumea !
270
00:15:04,537 --> 00:15:06,710
Decât una.
Una e suficientă.
271
00:15:06,773 --> 00:15:08,013
Dle, haideți.
Masa arde.
272
00:15:08,074 --> 00:15:09,883
- Dă-mi 20$ pentru șase.
- Bine. 20$.
273
00:15:09,942 --> 00:15:11,182
- 20$ pentru opt.
- 20$.
274
00:15:11,244 --> 00:15:12,917
- Dați-mi 25$ pentru pariul Horn.
- 25$.
275
00:15:13,012 --> 00:15:14,892
- Și 20 pentru aruncarea Field.
- Ăștia-s toți banii mei.
276
00:15:14,914 --> 00:15:16,587
- Sunt gata.
- Nu se mai acceptă pariuri.
277
00:15:16,682 --> 00:15:19,356
Bine ! Niciodată nu m-am simțit mai viu !
278
00:15:19,419 --> 00:15:21,023
Aruncă, hai !
Numărul...
279
00:15:21,087 --> 00:15:22,225
Șapte e afară. Craps.
280
00:15:22,755 --> 00:15:24,359
- Ratatule !
- Grăsanul a stricat jocul.
281
00:15:24,424 --> 00:15:26,267
- Ai pierdut totul.
- Ești de rahat !
282
00:15:26,359 --> 00:15:29,602
Plasați pariurile. Zonele C și E,
pariurile Horn, mize mari.
283
00:15:29,695 --> 00:15:32,232
- Să înceapă jocul.
- Berea dvs, dle.
284
00:15:32,298 --> 00:15:33,470
Mulțumesc.
285
00:15:46,913 --> 00:15:48,051
Da, mi-ar plăcea.
286
00:15:48,448 --> 00:15:50,928
Bună alegere ați făcut.
E frumoasă, aurie.
287
00:15:53,653 --> 00:15:56,600
Exact, el a fost.
Voi...
288
00:15:56,656 --> 00:15:57,657
Hai să plecăm.
289
00:15:59,826 --> 00:16:01,328
De când lucrezi aici ?
290
00:16:01,427 --> 00:16:03,737
De puțin timp.
Ăla e tatăl tău ?
291
00:16:08,734 --> 00:16:12,238
Aș vrea să pot zice că nu e el.
Mă întorc imediat.
292
00:16:14,941 --> 00:16:16,614
- Tată ?
- Hei !
293
00:16:16,676 --> 00:16:18,656
Ne vedem mai târziu, Tom și Rita.
Sunteți superbi. Aveți grijă de voi.
294
00:16:18,744 --> 00:16:20,314
Ne vedem la recepție.
N-am de gând să mă duc.
295
00:16:20,413 --> 00:16:21,813
Nu mă voi duce.
296
00:16:21,814 --> 00:16:24,351
- Tată, mă spionezi ?
- Să te spionez ?
297
00:16:24,450 --> 00:16:28,262
- Nu, nu. Eu...
- Tată, mă faci de râs !
298
00:16:30,323 --> 00:16:32,530
Îmi pare rău că asta simți.
Te las în pace.
299
00:16:32,625 --> 00:16:33,763
Te rog.
300
00:16:37,663 --> 00:16:38,664
Blart !
301
00:16:38,764 --> 00:16:40,368
Saul Gundermutt,
302
00:16:40,466 --> 00:16:43,310
șeful Asociației Ofițerilor de Securitate.
303
00:16:43,369 --> 00:16:46,714
- E un moment nepotrivit ?
- Nu. E o plăcere să vă cunosc, dle.
304
00:16:46,806 --> 00:16:48,114
Plăcerea e a mea.
305
00:16:48,307 --> 00:16:52,619
Voiam să-ți spun că ți-am făcut rost
de un loc la masa mea diseară.
306
00:16:53,880 --> 00:16:55,791
N-am cuvinte, dle,
sunt foarte emoționat.
307
00:16:55,848 --> 00:16:57,794
Să fiu sincer, am auzit câteva zvonuri.
308
00:16:58,518 --> 00:17:00,828
- Zvonuri ?
- În legătură cu discursul.
309
00:17:00,887 --> 00:17:03,458
Și pe bună dreptate.
310
00:17:03,523 --> 00:17:04,729
Nick Panero ține discursul.
311
00:17:05,858 --> 00:17:07,030
E un tip grozav.
312
00:17:07,126 --> 00:17:09,970
Da, Nick Panero.
Așa auzisem și eu.
313
00:17:10,029 --> 00:17:12,009
E nemaipomenit.
314
00:17:12,064 --> 00:17:14,044
Mă bucur.
315
00:17:14,133 --> 00:17:15,773
Sper să am șansa să-l cunosc.
316
00:17:15,801 --> 00:17:17,906
- Să purtăm o conversație.
- Acum e șansa ta.
317
00:17:18,004 --> 00:17:21,417
Blart, ofițerii Nick Panero
și Gino Chizetti.
318
00:17:21,507 --> 00:17:24,420
- Hei, ofițer Panero.
- Termină cu tâmpeniile, barosane.
319
00:17:24,510 --> 00:17:27,389
Am auzit de tine. Se zvonește
că aveai impresia că vei ține discursul.
320
00:17:27,480 --> 00:17:29,357
- Credea că el îl va ține.
- Credeai că tu vei ține discursul ?
321
00:17:29,415 --> 00:17:31,088
- Niciodată n-am spus...
- Omule, încetează
322
00:17:31,183 --> 00:17:32,992
să reamintești tuturor
de chestia aia cu Black Friday, Blart.
323
00:17:33,052 --> 00:17:35,172
- Au trecut 6 ani.
- Trebuie s-o uiți.
324
00:17:35,187 --> 00:17:37,064
Dar n-am adus vorba niciodată
de Black Friday.
325
00:17:44,163 --> 00:17:47,406
Am auzit că te miști binișor
pe chestiile astea.
326
00:17:47,500 --> 00:17:49,241
Mă descurc.
327
00:17:51,404 --> 00:17:54,715
N-ar trebui.
328
00:17:56,275 --> 00:17:57,447
De fapt, dle, nu puteți.
329
00:17:57,543 --> 00:18:00,183
Vă trebuie un permis valid
dacă vreți să-l testați.
330
00:18:00,246 --> 00:18:03,557
Legitimația asta laminată îmi acordă
acces complet.
331
00:18:03,616 --> 00:18:06,358
Permite-mi s-o scot de pe modul silențios.
332
00:18:10,523 --> 00:18:13,367
Bine, aveți mișcări de P133.
333
00:18:13,426 --> 00:18:16,032
Știu, dar "fetița" asta e cam obosită.
334
00:18:16,762 --> 00:18:19,538
Eu am un I2 Commuter modificat.
335
00:18:19,599 --> 00:18:21,101
Tot vă trebuie un permis valid.
336
00:18:21,200 --> 00:18:22,611
- Da ?
- Da.
337
00:18:23,903 --> 00:18:26,213
Ce zici de asta ?
Ți se pare destul de valid ?
338
00:18:34,714 --> 00:18:36,057
Destul de valid, nu crezi ?
339
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
- Da.
- Vă rog, aveți grijă, dle.
340
00:18:38,217 --> 00:18:39,662
E vorba de distribuirea greutății.
341
00:18:39,752 --> 00:18:42,460
Țineți ambele mâini pe ghidon.
342
00:18:43,656 --> 00:18:45,761
Înseamnă că n-ai vrea să fac asta !
343
00:18:49,395 --> 00:18:50,738
- Da !
- Te rog, nu fă asta.
344
00:18:53,733 --> 00:18:54,768
M-ai ratat.
345
00:18:55,434 --> 00:18:56,469
Blart !
346
00:18:56,569 --> 00:18:58,105
- Ai văzut ?
- Nu e bine.
347
00:19:00,773 --> 00:19:02,912
Încă am legitimația laminată.
348
00:19:09,782 --> 00:19:13,457
Tată, te simți bine ?
Ar trebui să te duci la un control.
349
00:19:13,519 --> 00:19:15,999
Dovlecel, corpul meu n-are nimic.
350
00:19:16,088 --> 00:19:18,090
Mândria mi-a fost lovită.
351
00:19:18,924 --> 00:19:20,995
Până la urmă, se pare că nu eu
voi ține discursul diseară.
352
00:19:21,093 --> 00:19:23,437
Știi ce-ar trebui să faci ?
353
00:19:23,496 --> 00:19:26,705
Să suni la poliție pentru că
ai fost jefuit.
354
00:19:26,799 --> 00:19:29,336
Mersi, pisicuțo.
Tehnic, n-am nevoie de un polițist.
355
00:19:29,435 --> 00:19:30,880
- E o figură de stil, tati.
- Știu.
356
00:19:30,970 --> 00:19:35,650
Eu doar ziceam, toți polițiștii
se cred așa, și nu-mi place asta.
357
00:19:37,043 --> 00:19:39,455
Nu îmi place.
358
00:19:41,380 --> 00:19:44,122
Fir-ar. În 15 minute am ședința.
359
00:19:44,183 --> 00:19:47,392
M-am înșelat !
Mă doare corpul.
360
00:19:47,486 --> 00:19:49,796
Acid lactic !
361
00:19:51,123 --> 00:19:53,467
Scumpo, nici nu te-ai îmbrăcat.
362
00:19:53,526 --> 00:19:57,303
Deși sună foarte promițător,
cred că o să fac o baie și apoi mă culc.
363
00:19:57,363 --> 00:19:58,501
Sunt cam obosită.
364
00:20:00,366 --> 00:20:03,643
Da, ar trebui...
365
00:20:03,703 --> 00:20:05,808
Să te odihnești.
366
00:20:05,871 --> 00:20:09,478
Când mă întorc mergem
să luăm cina la Bartolotta,
367
00:20:09,542 --> 00:20:11,385
avem rezervări făcute pentru ora 6.
368
00:20:11,477 --> 00:20:14,185
- Am auzit că e frumos acolo.
- Am înțeles.
369
00:20:20,586 --> 00:20:21,758
Tată ?
370
00:20:22,822 --> 00:20:24,768
Îmi pare rău pentru discurs.
371
00:20:25,991 --> 00:20:27,334
Ne vedem mai târziu.
372
00:20:36,869 --> 00:20:40,078
L-am prins pe tipul ăsta la colț.
Transpira din greu, știa că s-a terminat.
373
00:20:40,172 --> 00:20:42,118
Apoi cu colțul ochiului
îl văd pe celălalt tip,
374
00:20:42,208 --> 00:20:45,348
mă întorc cu fața către el
și-i zic: "predă iaurtul".
375
00:20:45,411 --> 00:20:46,947
Imediat s-a terminat.
376
00:20:47,046 --> 00:20:48,787
- La culcare cu ei.
- La culcare.
377
00:20:49,915 --> 00:20:51,355
Cât ai dat pe centura aia ?
378
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
Nu știu, a fost un cadou de la fiica mea.
379
00:20:54,854 --> 00:20:57,767
Ai pe cineva ?
Eu cunosc un tip.
380
00:20:58,524 --> 00:21:00,561
Nu, n-am un tip cu centuri.
381
00:21:00,626 --> 00:21:03,706
- Ce aiurea. N-ai un tip cu centuri ?
- Nu, nu am.
382
00:21:04,063 --> 00:21:05,542
Khan Mubi.
Încântat de cunoștință.
383
00:21:07,066 --> 00:21:08,807
Khan Mubi.
Încântat de cunoștință.
384
00:21:08,901 --> 00:21:10,744
De asemenea.
385
00:21:10,803 --> 00:21:13,443
A fost o zi dată naibii,
îmbrățișarea asta chiar ajută.
386
00:21:13,539 --> 00:21:16,918
Mulțumesc. Prima a fost de încălzire,
acum mai vii de acasă.
387
00:21:17,443 --> 00:21:20,219
Cred că m-ai pupat pe umăr.
În regulă, mulțumesc.
388
00:21:20,279 --> 00:21:21,553
E plăcerea mea.
389
00:21:23,048 --> 00:21:24,618
- Bine.
- E vremea să mergem.
390
00:21:24,717 --> 00:21:27,095
Da, cred că au deschis.
391
00:21:35,461 --> 00:21:36,565
Care-s noutățile, prietene ?
392
00:21:36,629 --> 00:21:38,074
The Big Sticky Mess.
393
00:21:38,130 --> 00:21:40,303
Un lansator de grenade
care trage cu spumă de lipici.
394
00:21:45,304 --> 00:21:48,308
Bile. Nu poți fugi pe bile.
395
00:21:48,407 --> 00:21:49,784
Nici în picioare nu poți sta.
396
00:21:52,511 --> 00:21:57,790
The Vitru Sonic Taser imobilizează
atacatorul 5 secunde la fiecare lovitură.
397
00:22:02,621 --> 00:22:05,295
- Hei, Paul.
- Hei, Saul. Ce ai aici ?
398
00:22:05,357 --> 00:22:07,598
O să fie prezentat mâine la prânz.
399
00:22:07,660 --> 00:22:10,106
E un prototip.
N-ar trebui să-l arăt nimănui,
400
00:22:10,162 --> 00:22:14,542
dar dacă tot ești pasionat
de vehicule cu două roți, aruncă o privire.
401
00:22:23,342 --> 00:22:25,788
Lucrurile nu vor mai fi
niciodată la fel.
402
00:22:42,127 --> 00:22:43,367
Nu !
403
00:22:43,462 --> 00:22:46,068
Îți bați joc de mine ?
Grozav.
404
00:22:47,399 --> 00:22:49,640
- Ești bine ?
- Mulțumesc frumos.
405
00:22:58,477 --> 00:23:00,218
- Astea-s toate.
- Mersi.
406
00:23:00,312 --> 00:23:01,985
- La revedere.
- Să aveți o zi plăcută.
407
00:23:02,982 --> 00:23:05,053
Ia uitați-vă aici, băieți.
408
00:23:05,150 --> 00:23:07,255
Dacă vreți ceva ca lumea,
apelați la The Finisher.
409
00:23:07,353 --> 00:23:11,165
Cea mai eficientă și non-letală
armă de foc de pe piață.
410
00:23:11,390 --> 00:23:13,427
Vrei să-i faci un test ?
411
00:23:13,559 --> 00:23:15,561
- Eu ?
- Da. E simplu.
412
00:23:16,161 --> 00:23:17,231
Bine.
413
00:23:25,404 --> 00:23:27,042
Concentrează-te.
414
00:23:28,707 --> 00:23:31,347
Expiră, apasă pe trăgaci.
Sunt un Predator.
415
00:23:33,846 --> 00:23:36,726
Mai trebuie reglat tirul.
E puțin deplasat.
416
00:23:36,782 --> 00:23:38,420
Asta e problema.
417
00:23:38,517 --> 00:23:40,724
- Paul Blart, polițist la mall.
- Da, dle ?
418
00:23:40,786 --> 00:23:43,528
Eduardo Furtillo,
șeful securității la Wynn Las Vegas.
419
00:23:43,589 --> 00:23:45,967
Sunt încântat să cunosc un camarad de arme.
420
00:23:46,058 --> 00:23:48,265
Poate n-ați observat,
421
00:23:48,360 --> 00:23:51,864
dar dl Furtillo,
fiind șeful securității,
422
00:23:51,931 --> 00:23:53,239
poartă o haină neagră,
pe când...
423
00:23:53,299 --> 00:23:55,339
- Iertare, dle, nu v-am reținut numele.
- Jenkins.
424
00:23:55,367 --> 00:23:57,142
Jenkins poartă o haină albastră.
425
00:23:57,236 --> 00:24:01,776
Vedeți, ierarhia e sugerată prin culoare,
în funcție de responsabilități.
426
00:24:01,874 --> 00:24:05,219
Negru, gri, maro,
iar la final, albastru.
427
00:24:05,277 --> 00:24:06,779
Fără supărare.
428
00:24:06,879 --> 00:24:10,224
Tu porți un tricou de poliester
și un maieu pe dedesubt.
429
00:24:10,916 --> 00:24:12,122
Așa e. Ai ochi bun.
430
00:24:13,953 --> 00:24:17,264
- Văd că admiri armele neletale.
- Da.
431
00:24:17,323 --> 00:24:20,463
Nu au încredere în voi
să vă dea arme adevărate ?
432
00:24:20,559 --> 00:24:22,561
Au încredere,
dar e alegerea noastră să nu le luăm.
433
00:24:22,628 --> 00:24:24,904
La urma urmei,
tu ce păzești ?
434
00:24:25,464 --> 00:24:28,104
Huse pentru telefoane și prăjituri ?
435
00:24:28,167 --> 00:24:30,169
Mai sunt și 3 bancomate,
un restaurant Dave&Buster
436
00:24:30,269 --> 00:24:33,250
care e plin ochi după ora 9.
E nebunie mare acolo.
437
00:24:34,573 --> 00:24:36,416
Apropo, ca și favoare profesională,
438
00:24:36,475 --> 00:24:40,753
dacă tot sunt aici, o să fiu
cu ochii în patru la orice iregularități.
439
00:24:40,813 --> 00:24:42,759
Hei. Dă-te mai aproape.
440
00:24:44,016 --> 00:24:45,188
Mai aproape.
441
00:24:48,020 --> 00:24:50,762
De când am fost numit
șeful securității de aici acum 5 ani
442
00:24:50,823 --> 00:24:53,599
nu ne-a dispărut nici măcar un prosop.
443
00:24:53,659 --> 00:24:56,265
Cred că ești foarte mândru
de realizările tale.
444
00:25:02,034 --> 00:25:03,377
Așa se trage.
445
00:25:08,040 --> 00:25:10,452
A fost impresionant.
446
00:25:10,509 --> 00:25:13,046
Mi s-a părut mie
sau mirosea a vanilie și tutun ?
447
00:25:13,145 --> 00:25:15,182
Eu am o...
Nu știu dacă e de la apa de colonie...
448
00:25:15,280 --> 00:25:16,452
Hai să luăm niște iaurt.
449
00:25:26,959 --> 00:25:28,370
Maya ?
450
00:25:28,460 --> 00:25:30,462
Scumpo, m-am gândit la meniu,
451
00:25:30,529 --> 00:25:34,136
și nu-mi pasă,
vreau porție dublă de parmezan.
452
00:25:36,168 --> 00:25:38,045
Rază de soare, tot la baie ești ?
453
00:25:39,171 --> 00:25:40,548
Scumpo ?
454
00:25:49,815 --> 00:25:51,158
Cu securitatea !
455
00:25:51,750 --> 00:25:54,924
Ce mișto, ai fost admisă la UCLA.
Cred că ești super fericită.
456
00:25:55,421 --> 00:25:58,425
Nu e chiar așa.
Încă nu i-am spus tatei.
457
00:25:58,524 --> 00:26:00,684
De ce nu ? Ai reușit ceva important !
Nu crezi că se va bucura ?
458
00:26:00,726 --> 00:26:02,228
Nu cred că va face față.
459
00:26:02,327 --> 00:26:04,864
Părinții mei s-au bucurat enorm
când mi-am luat diploma.
460
00:26:04,930 --> 00:26:07,570
Ce mișto să ai asemenea părinți,
care te sprijină.
461
00:26:07,666 --> 00:26:09,543
Așa e. A treia oară a fost cu noroc.
462
00:26:11,170 --> 00:26:13,912
Nu glumesc.
Mai degrabă a fost a patra oară.
463
00:26:17,209 --> 00:26:19,883
Nu se poate, trebuie să plec.
Trebuie să iau cina cu tata.
464
00:26:19,945 --> 00:26:22,585
- În regulă, poate ne vedem mai târziu.
- Da. Sper.
465
00:26:22,681 --> 00:26:23,682
Bine.
466
00:26:28,720 --> 00:26:30,800
Fiica mea lipsește.
Nu răspunde nici la telefon.
467
00:26:30,889 --> 00:26:35,634
Dle Blart, vreau să știți
că vom rezolva problema,
468
00:26:35,727 --> 00:26:37,206
în ciuda neînțelegerilor dintre noi.
469
00:26:39,064 --> 00:26:40,304
Neînțelegeri ?
470
00:26:40,399 --> 00:26:43,243
Trebuie să stabilim motivul răpirii.
Ai bani mulți ?
471
00:26:43,302 --> 00:26:44,804
- Definește "mulți".
- Vreun.
472
00:26:44,903 --> 00:26:47,611
Nu, nu am bani mulți.
473
00:26:48,040 --> 00:26:49,144
Ești o persoană importantă ?
474
00:26:49,241 --> 00:26:50,881
Depinde pe cine întrebi.
475
00:26:50,909 --> 00:26:52,217
Trebuie să fiu sincer.
476
00:26:53,879 --> 00:26:56,052
Se poate să fie o problemă de familie ?
477
00:26:56,115 --> 00:26:57,719
- Soția dvs e furioasă ?
- Nu sunt însurat.
478
00:26:57,783 --> 00:27:00,389
- Prietena dvs a aflat că...
- Nu am prietenă.
479
00:27:00,452 --> 00:27:02,172
- Cineva care te iubește ?
- Da. Fiica mea,
480
00:27:02,221 --> 00:27:03,325
care a fost răpită.
481
00:27:03,422 --> 00:27:04,492
Din moment ce e o persoană adultă,
482
00:27:04,590 --> 00:27:08,178
nu o vom declara dispărută
până nu vor trece cel puțin 24 de ore.
483
00:27:08,260 --> 00:27:09,540
Ei bine, lasă-mă să-ți spun și eu ceva.
484
00:27:09,561 --> 00:27:12,303
Sunt în jocul cu securitatea
de mai bine de 16 ani,
485
00:27:12,397 --> 00:27:14,900
și am văzut lucruri
mai presus de judecata voastră.
486
00:27:14,967 --> 00:27:18,505
Băgați la cap.
Apăsăm pe trăgaci, băieți.
487
00:27:18,770 --> 00:27:22,115
Vreau să stabiliți un perimetru
și să blocați ieșirile.
488
00:27:23,175 --> 00:27:25,815
- Ai de gând să răspunzi la telefon ?
- Irosim timp prețios !
489
00:27:27,179 --> 00:27:29,921
Ofițer Blart la telefon.
Vreau să nu țineți linia ocupată.
490
00:27:32,017 --> 00:27:33,621
Nu, nu.
Bine. Înțeleg.
491
00:27:35,120 --> 00:27:36,929
Da. Nu, nu pot...
492
00:27:36,989 --> 00:27:38,866
Nu pot vorbi acum.
493
00:27:38,957 --> 00:27:40,959
Bine, bine.
Vorbim...
494
00:27:41,026 --> 00:27:42,664
Vorbim mai târziu.
Sunt în mijlocul...
495
00:27:42,761 --> 00:27:44,672
Trebuie să închid.
Închid.
496
00:27:56,441 --> 00:27:58,978
Era fiica mea.
M-a sunat de la restaurant.
497
00:27:59,044 --> 00:28:00,955
M-a sunat.
498
00:28:01,013 --> 00:28:02,720
E în regulă.
499
00:28:07,886 --> 00:28:10,890
Agenții mei sunt profesioniști
bine instruiți
500
00:28:11,189 --> 00:28:17,104
care nu au timp de jocurile și fanteziile
tale de-a polițistul, dle Blart.
501
00:28:17,863 --> 00:28:20,400
Te înțeleg perfect.
Ai dreptate.
502
00:28:22,701 --> 00:28:24,738
Se zice ofițer Blart.
503
00:28:43,989 --> 00:28:46,196
Bună, tată.
Am comandat mâncarea ta favorită.
504
00:28:47,192 --> 00:28:49,763
Serios ? Știi ceva ?
Mi-a pierit pofta de mâncare.
505
00:28:49,861 --> 00:28:52,899
Ce te-a apucat ?
M-ai mințit.
506
00:28:52,998 --> 00:28:54,534
Mi-ai zis că vrei să tragi un pui de somn.
507
00:28:54,600 --> 00:28:57,672
- Așa aveam de gând, dar...
- Nu m-ai sunat deloc.
508
00:28:57,736 --> 00:29:00,876
Ai lăsat cada plină,
apa putea provoca daune.
509
00:29:00,939 --> 00:29:03,442
Și lumânările aprinse,
putea lua foc Las Vegas, Nevada.
510
00:29:03,542 --> 00:29:06,352
Îmi pare rău. Dar Lane m-a invitat
la piscină...
511
00:29:06,411 --> 00:29:09,051
Lane ? Lane ?
Din cauza lui m-ai trădat ?
512
00:29:09,114 --> 00:29:11,594
Chicken Chow Lane ?
513
00:29:11,683 --> 00:29:13,720
Tată, se uită oamenii la noi.
514
00:29:13,785 --> 00:29:14,865
Ce s-a întâmplat cu ea, Maya ?
515
00:29:14,886 --> 00:29:17,594
Ce s-a întâmplat cu fata pură
care nu mințea niciodată ?
516
00:29:17,689 --> 00:29:19,566
Ce s-a întâmplat
cu micul meu George Washington ?
517
00:29:19,625 --> 00:29:21,505
- George Washington ?
- El n-ar minți niciodată.
518
00:29:21,526 --> 00:29:22,966
Era adevărul întruchipat într-o perucă.
519
00:29:23,362 --> 00:29:25,035
- Cred că exagerezi.
- Serios ?
520
00:29:25,097 --> 00:29:26,777
Și când aveai să-mi spui despre asta ?
521
00:29:28,367 --> 00:29:30,369
- Unde ai găsit asta ?
- Te rog, Maya,
522
00:29:30,435 --> 00:29:32,075
eu sunt un specialist în securitate
extrem de bine pregătit.
523
00:29:32,137 --> 00:29:34,117
Doar nu te aștepți să poți ține
secrete față de mine.
524
00:29:35,474 --> 00:29:37,317
Nu credeam că voi fi admisă.
525
00:29:38,210 --> 00:29:40,247
Eu nici nu știam că ai aplicat acolo.
526
00:29:40,312 --> 00:29:42,883
Ce s-a întâmplat cu Central Jersey
Applied Technical Junior College ?
527
00:29:42,948 --> 00:29:45,451
Noi vorbim despre UCLA.
528
00:29:45,550 --> 00:29:47,325
Eu credeam că vorbim de CJATJC.
529
00:29:47,419 --> 00:29:48,489
Tată, nu înțelegi.
530
00:29:48,587 --> 00:29:50,624
Am șansa să plec în California.
531
00:29:50,722 --> 00:29:54,602
California e prea departe.
532
00:29:57,329 --> 00:29:58,933
Privește astfel situația.
533
00:29:58,997 --> 00:30:01,978
Mă poți vizita pe timp de iarnă
când e foarte frig în Jersey.
534
00:30:02,067 --> 00:30:05,139
Doar dacă vreau niște smog
peste fulgii de cutremur !
535
00:30:07,439 --> 00:30:10,147
Știi ceva ? M-am decis.
Mă duc.
536
00:30:10,242 --> 00:30:12,586
Stai așa. Te-ai decis ?
537
00:30:12,644 --> 00:30:15,022
Știi ce ?
Decizia a fost respinsă.
538
00:30:15,113 --> 00:30:16,786
Judecătorul Blart e în sesiune !
539
00:30:22,454 --> 00:30:24,876
Știu că ai pierdut multe recent,
540
00:30:25,556 --> 00:30:26,800
și că ești speriat,
541
00:30:29,594 --> 00:30:32,768
dar ce faci acum e greșit.
542
00:30:36,501 --> 00:30:38,276
Mă duc la UCLA.
543
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
Maya. Maya, întoarce-te...
544
00:30:41,640 --> 00:30:42,812
Maya.
545
00:30:51,116 --> 00:30:53,392
Paul ? E un moment nepotrivit ?
546
00:30:53,485 --> 00:30:55,021
Vreau să-mi cunoști soția.
547
00:30:56,221 --> 00:30:58,030
- Bine.
- Încântată de cunoștință.
548
00:30:58,123 --> 00:31:00,034
- Și eu sunt încântat să te cunosc.
- Ești aici cu soția ?
549
00:31:00,125 --> 00:31:01,536
- Cu fiica.
- Da.
550
00:31:01,626 --> 00:31:05,802
E ultima călătorie împreună
înainte să plece la facultate.
551
00:31:06,998 --> 00:31:07,999
Urât.
552
00:31:08,066 --> 00:31:10,637
- Fiica noastră a plecat anul trecut.
- Da.
553
00:31:10,702 --> 00:31:13,979
Situația era deprimantă ca Idaho.
554
00:31:14,573 --> 00:31:16,177
Tăcerea era insuportabilă.
555
00:31:16,241 --> 00:31:18,321
Casa era un mormânt de singurătate.
556
00:31:19,511 --> 00:31:20,888
În orice caz...
557
00:31:20,979 --> 00:31:22,822
- Ce tristă aș fi.
- Scumpo.
558
00:31:23,648 --> 00:31:25,525
Când tu ai pleca la muncă
559
00:31:26,585 --> 00:31:29,657
i-aș da foc lui Sarah McLachlan,
aș intra în dulapul ei
560
00:31:29,721 --> 00:31:32,099
și aș mirosi puloverele rămase în urma ei.
561
00:31:32,591 --> 00:31:34,231
Da, le miros.
Miros puloverele.
562
00:31:34,259 --> 00:31:37,365
Măcar am îngerașul ăsta
să mă ajute să trec peste.
563
00:31:38,196 --> 00:31:39,436
Îți dai seama cum ar fi
564
00:31:39,531 --> 00:31:41,238
- să rezist de unul singur ?
- Nu, eu n-aș putea.
565
00:31:41,333 --> 00:31:43,253
- N-aș putea.
- N-aș putea rezista singură.
566
00:31:44,069 --> 00:31:46,071
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
567
00:31:49,441 --> 00:31:51,352
Abia aștept să-ți cunosc soția.
568
00:31:51,410 --> 00:31:52,889
- Ar fi terifiant.
- Da.
569
00:31:52,944 --> 00:31:55,356
- Suntem în Vegas, iubire !
- Să rupem mesele !
570
00:31:55,947 --> 00:31:59,019
Spune-i să mă sune dacă vrea
să-și facă unghiile sau mai știu eu ce.
571
00:32:04,022 --> 00:32:05,228
În regulă.
572
00:32:24,643 --> 00:32:25,644
Vreo problemă ?
573
00:32:26,111 --> 00:32:29,888
Deja au upgradat seiful dlui van Gogh
la un control dual.
574
00:32:30,715 --> 00:32:32,956
Mi-ai zis că upgradeurile
sunt programate pentru mâine.
575
00:32:33,051 --> 00:32:35,395
Pentru că așa scria în emailul
de la securitate.
576
00:32:36,054 --> 00:32:37,414
Aveam un tip la interior
577
00:32:37,456 --> 00:32:39,834
care trebuia să mă anunțe
dacă programul se modifică.
578
00:32:39,925 --> 00:32:41,302
Evident, nu m-a anunțat.
579
00:32:41,660 --> 00:32:42,798
Zi-mi ce opțiuni avem.
580
00:32:42,894 --> 00:32:45,101
Dezactivăm ambele controale
în exact același moment
581
00:32:45,163 --> 00:32:48,438
cu o lance termică.
Se poate face, dar va dura mai mult.
582
00:32:49,067 --> 00:32:53,482
Bine. Hai să schimbăm restul pieselor
înainte să fie upgradate.
583
00:32:53,572 --> 00:32:55,142
Apoi ne putem concentra pe van Gogh.
584
00:32:55,240 --> 00:32:57,960
E prioritar pentru clienți,
nu plec fără el.
585
00:33:00,579 --> 00:33:01,956
Toată lumea să fie atentă.
586
00:33:02,747 --> 00:33:03,817
Acționăm acum.
587
00:33:03,915 --> 00:33:05,555
Lăsăm van Gogh la urmă,
588
00:33:05,584 --> 00:33:08,121
așa că Nadia va coordona noua ordine.
589
00:33:08,186 --> 00:33:11,497
Se spune că Las Vegas are cel mai bun
sistem de securitate din lume.
590
00:33:11,590 --> 00:33:13,467
Vom vedea dacă e adevărat.
591
00:33:14,926 --> 00:33:16,769
Adu-mi-l pe tipul tău din interior.
592
00:33:19,297 --> 00:33:20,867
- Ce-am făcut ?
- Nu înțelegi.
593
00:33:20,966 --> 00:33:22,206
- Pur și simplu nu înțelegi.
- Ce să înțeleg ?
594
00:33:22,300 --> 00:33:23,802
Am zis că ai păr și dinți frumoși.
595
00:33:23,869 --> 00:33:26,782
- Ofițer la ananghie.
- Nu înțelegi ?
596
00:33:26,838 --> 00:33:30,479
Miroși a sfagnum și curry,
cred că voi vomita.
597
00:33:30,542 --> 00:33:32,351
Nu vrei să ieși în oraș cu mine ?
598
00:33:32,444 --> 00:33:37,223
Am impresia că doi oameni de treabă
încearcă să se îmbarce în trenul păcii,
599
00:33:37,315 --> 00:33:39,022
dar trenul pare că a deraiat.
600
00:33:39,117 --> 00:33:44,328
Uite cum stă treaba, paznicul ăsta păros
și beat a înțeles greșit ce i-am zis.
601
00:33:44,389 --> 00:33:46,130
- Hei...
- Dnă, ofițerul Panero, aici de față,
602
00:33:46,191 --> 00:33:48,671
care nu pare beat
după părerea mea profesională,
603
00:33:48,727 --> 00:33:51,401
are cel puțin 3 ani de antrenament
în recunoașterea primejdiei.
604
00:33:51,496 --> 00:33:54,807
Sunt convins că a simțit că o doamnă
atractivă stând singură
605
00:33:54,866 --> 00:33:57,369
se simte puțin izolată.
606
00:33:58,470 --> 00:34:02,043
Înainte să te retragi în spatele
acelui zid pe care-l ridicăm cu toții,
607
00:34:02,140 --> 00:34:06,486
bagă de seamă că ofițerul Panero
a fost aici pentru tine.
608
00:34:07,979 --> 00:34:09,356
Poate am exagerat.
609
00:34:09,414 --> 00:34:11,724
Și diseară ține discursul.
610
00:34:16,221 --> 00:34:18,394
- E o plăcere să mă aflu aici.
- E vraiște.
611
00:34:19,024 --> 00:34:20,904
Ca mama cuiva,
anul trecut de ziua lui Columb.
612
00:34:20,926 --> 00:34:23,270
O lași baltă ?
A băut jumătate de cutie de vin.
613
00:34:25,063 --> 00:34:26,440
E foarte patriotică.
614
00:34:27,699 --> 00:34:29,610
În nici un caz Panero
nu poate ține discursul.
615
00:34:29,701 --> 00:34:33,774
Avem nevoie de un lider care să iasă
în față, să preia frâiele și să ne inspire.
616
00:34:33,872 --> 00:34:34,907
Înțeleg.
617
00:34:35,006 --> 00:34:38,579
Am încercat să dau de ofițerul Ferguson
de la TSA, dar are telefonul închis.
618
00:34:38,677 --> 00:34:39,781
Nu văd nici o soluție.
619
00:34:51,856 --> 00:34:52,857
Paul ?
620
00:34:55,360 --> 00:34:57,806
Urci pe scenă să ne salvezi ?
621
00:35:00,365 --> 00:35:02,606
O să am nevoie de hainele albe.
622
00:35:12,544 --> 00:35:13,716
Răspunde.
623
00:35:23,722 --> 00:35:27,067
- După cum ai cerut, uniforma ta, ofițer.
- Mulțumesc frumos.
624
00:35:27,726 --> 00:35:29,137
Poftim.
625
00:35:30,128 --> 00:35:33,974
Eu sunt managerul general al acestei
stațiuni, nu accept bacșișuri.
626
00:35:34,065 --> 00:35:36,238
În mod normal nici
haine curate nu livrez,
627
00:35:36,301 --> 00:35:38,144
dar voiam să clarific
628
00:35:38,236 --> 00:35:40,807
că nu îți făceam avansuri
mai devreme,
629
00:35:40,905 --> 00:35:42,976
și nici nu ți-aș face, niciodată.
630
00:35:44,442 --> 00:35:48,083
Înțeleg că nu te poți controla.
631
00:35:48,580 --> 00:35:51,493
Integritatea e un fel de mâncare fascinant,
632
00:35:51,583 --> 00:35:54,826
dar acum mă pregătesc sufletește
pentru discurs.
633
00:35:54,919 --> 00:35:56,592
Dacă nu te superi...
634
00:35:57,589 --> 00:35:59,660
Uite, e o nebunie.
635
00:36:00,425 --> 00:36:02,427
Eu mă întâlnesc cu cineva.
636
00:36:02,494 --> 00:36:06,169
Dnă, te rog, practic eu am inventat
chestia cu prietena falsă.
637
00:36:06,264 --> 00:36:07,436
Ce ?!
638
00:36:07,499 --> 00:36:11,037
Ascultă, tu nu ai nici o relevanță
pentru viața mea.
639
00:36:12,303 --> 00:36:15,341
Îți transpiră buza.
Transpiră.
640
00:36:46,471 --> 00:36:50,180
Afară e un public format
din profesioniști în securitate
641
00:36:50,241 --> 00:36:54,348
care au plătit bani frumoși
să te audă vorbind.
642
00:36:54,412 --> 00:36:55,891
Ei vor să te audă.
643
00:36:55,980 --> 00:36:59,985
Nu e adevărat. N-au dat nici un ban,
dar merită să le dai tot ce poți.
644
00:37:00,051 --> 00:37:01,724
O merită.
645
00:37:01,820 --> 00:37:03,390
Hai, omule.
646
00:37:03,488 --> 00:37:05,661
Adună-te, scumpule.
647
00:37:06,491 --> 00:37:09,097
Vin după tine !
Acum vin.
648
00:37:09,194 --> 00:37:11,037
Arată-le ce poți.
649
00:37:11,096 --> 00:37:14,236
Sunt încordat.
650
00:37:14,332 --> 00:37:15,936
Nu pot respira, omule.
651
00:37:26,344 --> 00:37:27,618
E de la Orange Chicken.
652
00:37:27,712 --> 00:37:29,851
Ce o să spun ?
653
00:37:29,914 --> 00:37:32,918
Am nevoie de aer proaspăt,
am nevoie de aer.
654
00:37:33,017 --> 00:37:34,587
Am nevoie de aer.
655
00:37:34,686 --> 00:37:36,290
Îmi trebuie aer.
656
00:37:47,532 --> 00:37:48,943
E frumos aici.
657
00:37:50,034 --> 00:37:51,980
Pulsul a revenit la normal.
658
00:37:52,771 --> 00:37:54,045
Bine.
659
00:37:59,711 --> 00:38:01,122
Mulțumesc.
660
00:38:09,821 --> 00:38:11,266
Cară-te de aici.
661
00:38:15,059 --> 00:38:16,231
În regulă.
662
00:38:19,130 --> 00:38:21,303
Hei ! Mișcă de aici.
663
00:38:21,766 --> 00:38:23,643
Pleacă.
664
00:38:30,241 --> 00:38:32,949
Pleacă de lângă mine.
Hefeweizen !
665
00:38:42,687 --> 00:38:44,030
Valea !
666
00:38:47,992 --> 00:38:49,369
Valea !
667
00:38:57,635 --> 00:38:58,875
Pleacă !
668
00:39:09,614 --> 00:39:10,786
Doamne !
669
00:39:16,788 --> 00:39:18,631
Poți chema pe cineva ?
670
00:39:24,295 --> 00:39:26,332
Mă poți ajuta ?
Poți chema întăriri ?
671
00:39:33,905 --> 00:39:35,816
M-am rănit la gât.
672
00:39:36,708 --> 00:39:37,812
Bine.
673
00:39:43,982 --> 00:39:45,393
Mersi de ajutor.
674
00:39:51,155 --> 00:39:52,862
Aici erai.
675
00:39:52,924 --> 00:39:55,200
- Tu urmezi.
- Bine.
676
00:39:55,894 --> 00:39:56,929
Hai. Maya.
677
00:40:01,733 --> 00:40:03,212
Mersi.
678
00:40:03,268 --> 00:40:05,111
Mișto petrecere.
Al cui e apartamentul ?
679
00:40:05,203 --> 00:40:07,080
Sunt prieten bun cu menajerele.
680
00:40:07,171 --> 00:40:10,084
Mă anunță când baștanii
se decazează mai devreme.
681
00:40:11,576 --> 00:40:14,523
- Ești bine ?
- Da, totul e grozav.
682
00:40:15,346 --> 00:40:16,916
Mă întorc imediat.
Am ceva pentru tine.
683
00:40:17,015 --> 00:40:18,619
Cred că o să-ți placă.
684
00:40:32,297 --> 00:40:33,435
Da !
685
00:40:33,531 --> 00:40:34,771
Sunteți foarte drăguți.
686
00:40:34,866 --> 00:40:40,616
Doamnelor și domnilor, știu că sunteți aici
pentru discursul lui Nick Panero.
687
00:40:40,705 --> 00:40:45,211
Cu toate acestea, din cauza
unor evenimente care nu țin de noi,
688
00:40:45,276 --> 00:40:48,155
am fost nevoiți să aducem
un alt orator astă-seară.
689
00:40:49,080 --> 00:40:51,082
Știu, și eu sunt dezamăgit.
690
00:40:51,916 --> 00:40:55,024
Să-i urăm un bun venit călduros
691
00:40:55,025 --> 00:40:58,733
la expoziție ofițerului Paul Blart.
692
00:41:08,232 --> 00:41:10,439
Mulțumesc, ofițer Gundermutt.
693
00:41:14,005 --> 00:41:15,177
E cald aici
694
00:41:15,273 --> 00:41:18,584
sau să-mi comand următoarea uniformă
de la Rochester Big and Humid ?
695
00:41:26,584 --> 00:41:29,963
Sunt onorat să mă aflu aici,
696
00:41:30,021 --> 00:41:32,160
în prezența greilor din trecut.
697
00:41:33,591 --> 00:41:38,438
Aceste fețe îmi amintesc de întrebările
puse de atâția oameni.
698
00:41:39,330 --> 00:41:40,673
De ce o facem ?
699
00:41:41,766 --> 00:41:44,508
De ce să fim rușinea poliției
știind că la sfârșitul unei zile normale
700
00:41:44,602 --> 00:41:47,674
nu vom primi nici o mulțumire ?
701
00:41:50,675 --> 00:41:52,018
Știți ce veți primi ?
702
00:41:52,110 --> 00:41:53,953
Multe ridiculizări.
703
00:41:55,780 --> 00:41:57,350
Ce cauți aici ?
704
00:41:57,448 --> 00:41:59,291
Credeam că e concert Mini Kiss.
705
00:42:00,318 --> 00:42:01,558
Tu ce cauți aici ?
706
00:42:01,652 --> 00:42:04,155
Îi înțeleg.
Suntem ținte facile.
707
00:42:04,222 --> 00:42:08,693
Oamenii ne fac grăsani, slăbănogi, greoi.
708
00:42:08,793 --> 00:42:10,704
Arătă cu degetul
spre pielea noastră problematică.
709
00:42:23,074 --> 00:42:25,418
Ce avem cu toții în comun ?
710
00:42:25,877 --> 00:42:27,652
În cuvintele lui Joseph Conrad,
711
00:42:27,712 --> 00:42:31,182
care a scris niște cărți foarte lungi
despre navigație și alte chestii,
712
00:42:32,683 --> 00:42:35,186
"Trăim așa cum visăm."
713
00:42:37,889 --> 00:42:39,527
"Singuri."
714
00:42:49,000 --> 00:42:51,537
La urma urmei se pare
că voi ține discursul,
715
00:42:51,602 --> 00:42:54,208
ar însemna mult pentru mine
să fii acolo, aluniță.
716
00:43:05,716 --> 00:43:07,093
Trebuia să-mi spui
717
00:43:07,185 --> 00:43:08,528
- că s-a modificat programul.
- Hai să ne calmăm.
718
00:43:08,586 --> 00:43:10,190
Și nimeni nu mi-a spus nimic.
719
00:43:12,390 --> 00:43:14,063
Îmi pare rău. Pa !
720
00:43:16,861 --> 00:43:18,238
Puneți mâna pe ea.
721
00:43:21,399 --> 00:43:24,107
Și totuși, când lumea mă întreabă
"de ce o faci" ?,
722
00:43:24,202 --> 00:43:26,166
trebuie să râd.
723
00:43:29,040 --> 00:43:30,917
Pentru că ei cred că am de ales.
724
00:43:31,242 --> 00:43:32,550
Dar nu am.
725
00:43:32,610 --> 00:43:34,590
Ca și voi, nu eu am ales securitatea.
726
00:43:34,645 --> 00:43:37,819
Securitatea m-a ales pe mine !
727
00:43:50,161 --> 00:43:54,439
În fiecare dimineață îmi îmbrac
pantalonii crac cu crac,
728
00:43:54,499 --> 00:43:56,172
mă încalț cu pantofii mei
cu talpă moale
729
00:43:56,267 --> 00:43:58,110
și aud aceeași chemare ca voi.
730
00:44:02,807 --> 00:44:05,083
"Ajută pe cineva astăzi".
731
00:44:07,145 --> 00:44:08,180
Răspunde, tată.
732
00:44:12,817 --> 00:44:14,455
"Ajută pe cineva astăzi".
733
00:44:14,519 --> 00:44:16,123
Așa-i că sună ușor de făcut ?
734
00:44:16,954 --> 00:44:20,424
Dar dacă era ușor să fii ofițer
de securitate, oricine o putea face.
735
00:44:20,858 --> 00:44:22,098
Oricine o poate face.
736
00:44:22,593 --> 00:44:24,266
E nevoie de cineva
care are meseria în sânge.
737
00:44:25,630 --> 00:44:29,271
De cineva cu simțuri aparte
în mirosirea neregulilor.
738
00:44:32,103 --> 00:44:35,141
Desigur, în această meserie ai ocazia
să cunoști tot felul de oameni.
739
00:44:35,206 --> 00:44:36,981
Hoții de cumpărături,
hoții de buzunare,
740
00:44:37,375 --> 00:44:39,184
tăietorii de frunză la câini
741
00:44:39,277 --> 00:44:42,622
care trag un pui de somn
în scaunul de masaj Brookstone.
742
00:44:42,947 --> 00:44:44,858
- Ăștia sunt cei mai răi.
- Nu-mi aduce aminte.
743
00:44:44,949 --> 00:44:48,522
Mai e și bătrânica care nu-și găsește
mașina parcată la nivelul F
744
00:44:48,619 --> 00:44:51,498
pentru că nu are o mașină.
745
00:44:53,724 --> 00:44:55,465
Și nu există nivelul de parcare F.
746
00:44:57,962 --> 00:44:59,805
Sunt nivele doar până la D.
747
00:45:03,034 --> 00:45:05,537
Și dintr-odată te întrebi
748
00:45:05,636 --> 00:45:08,310
"de ce o fac ?"
749
00:45:15,413 --> 00:45:20,362
Până când un băiețel, cu ochii înlăcrimați,
te trage de mânecă.
750
00:45:22,253 --> 00:45:24,494
Și îți spune:
751
00:45:25,356 --> 00:45:27,529
"Dle, dle, dle."
752
00:45:29,427 --> 00:45:31,168
"N-o găsesc pe mami."
753
00:45:39,170 --> 00:45:40,911
De aceea o facem.
754
00:45:41,005 --> 00:45:42,177
- Da.
- Așa e.
755
00:45:42,840 --> 00:45:44,581
Voi încheia cu acest citat.
756
00:45:44,675 --> 00:45:48,680
Dacă crezi că scopul vieții tale
e să te ajuți doar pe tine,
757
00:45:48,746 --> 00:45:50,919
atunci nu ai nici un scop.
758
00:45:51,015 --> 00:45:53,427
Ajută pe cineva astăzi !
759
00:45:59,857 --> 00:46:01,530
- Jackpot !
- Ai reușit !
760
00:46:01,592 --> 00:46:03,265
Bravo, Blart !
761
00:46:03,361 --> 00:46:05,204
Așa te vreau, Paul Blart !
762
00:46:16,874 --> 00:46:18,649
Maya, știu că ești supărată pe mine.
763
00:46:18,743 --> 00:46:20,780
- Tată !
- Ascultă-mă.
764
00:46:20,878 --> 00:46:23,119
- Mă simt foarte rău.
- Am nevoie de ajutorul tău !
765
00:46:23,214 --> 00:46:25,387
Și eu de ajutorul tău.
Asta încerc să-ți spun.
766
00:46:25,449 --> 00:46:28,225
Tată ! Am văzut ceva
în apartamentul prezidențial.
767
00:46:28,286 --> 00:46:29,822
Ceva ce nu trebuia să văd.
768
00:46:29,920 --> 00:46:31,797
- Și acum mă caută.
- Cine ?
769
00:46:31,889 --> 00:46:32,890
Nu știu.
770
00:46:32,957 --> 00:46:36,427
Îngeraș, nu-ți face griji.
Știu exact cu cine ai de-a face.
771
00:46:36,560 --> 00:46:38,403
Era doar cineva care încerca
să te intimideze.
772
00:46:38,462 --> 00:46:40,100
Crede-mă, ăștia doar latră,
nu mușcă.
773
00:46:41,465 --> 00:46:42,500
Vin după mine !
774
00:46:43,234 --> 00:46:44,941
Am interpretat greșit.
Bine, scumpete.
775
00:46:45,002 --> 00:46:46,642
Rămâi la telefon, vin acum !
776
00:46:49,674 --> 00:46:51,153
Maya, folosește-ți sprayul cu piper !
777
00:46:52,777 --> 00:46:54,654
Maya, ce se întâmplă ?
778
00:46:55,279 --> 00:46:56,519
Maya ?
779
00:46:57,648 --> 00:46:59,821
- Maya !
- Mulțumesc.
780
00:46:59,917 --> 00:47:01,988
- Cine e la telefon ?
- Sunt ofițerul Paul Blart
781
00:47:02,086 --> 00:47:04,157
de la West Orange Pavilion Mall.
Cu cine vorbesc ?
782
00:47:04,255 --> 00:47:05,427
N-ai tu treabă.
783
00:47:05,690 --> 00:47:07,650
Nu e corect.
Eu ți-am spus cum mă cheamă.
784
00:47:07,692 --> 00:47:10,605
- Unde e fiica mea ?
- Fiica ta.
785
00:47:10,661 --> 00:47:13,505
Tu chiar nu știi când să taci, nu ?
786
00:47:13,597 --> 00:47:15,543
Cred că nu ai habar cu cine te pui.
787
00:47:15,633 --> 00:47:18,671
De fapt, nu trebuie să am habar.
Tocmai mi-ai spus.
788
00:47:18,769 --> 00:47:21,443
Și dacă decizi să te duci
la adevărații polițiști,
789
00:47:21,505 --> 00:47:24,266
să urmărești acest telefon sau încerci
vreo tentativă să vii după mine,
790
00:47:24,308 --> 00:47:26,151
crede-mă, sunt nebun.
791
00:47:26,210 --> 00:47:28,850
Te voi pune pe tine și pe fiica ta
într-o lume a durerii.
792
00:47:29,213 --> 00:47:32,524
Da ? Uite câteva lucruri
pe care nu le știai despre mine.
793
00:47:32,616 --> 00:47:35,324
În primul rând, durerea e copilotul meu,
aici nu-i problemă.
794
00:47:35,386 --> 00:47:36,626
Și în al doilea rând...
795
00:47:41,192 --> 00:47:43,138
Alo ?!
796
00:47:46,864 --> 00:47:49,140
Alo ? Alo ?!
797
00:47:50,968 --> 00:47:53,312
Ce ciudat.
Să mergem.
798
00:47:53,804 --> 00:47:54,874
Scapă de ăsta.
799
00:47:55,406 --> 00:47:57,352
Ați văzut-o pe Maya ?
800
00:47:57,408 --> 00:48:00,355
- Cine e Maya ?
- V-am făcut cunoștință cu ea.
801
00:48:00,411 --> 00:48:02,411
Fata cu care vorbeam acolo.
802
00:48:02,480 --> 00:48:05,256
Tipule, ăsta e beat. Am văzut-o vorbind
la telefon, a luat-o într-acolo.
803
00:48:05,349 --> 00:48:06,589
- Într-acolo ?
- Da.
804
00:48:07,418 --> 00:48:08,522
Distracție plăcută.
805
00:48:13,324 --> 00:48:14,428
Maya ?
806
00:48:16,861 --> 00:48:18,272
Maya ?
807
00:48:20,998 --> 00:48:22,534
Maya ?
808
00:48:23,167 --> 00:48:24,840
Cauți pe cineva ?
809
00:48:30,541 --> 00:48:32,248
Bine, curățați locul ăsta.
810
00:48:32,343 --> 00:48:34,380
Locația a fost compromisă.
811
00:48:34,445 --> 00:48:36,516
Pe ăștia doi aduceți-i la vilă.
812
00:48:42,386 --> 00:48:43,797
Zahăr.
813
00:48:44,622 --> 00:48:45,623
Zahăr.
814
00:48:49,059 --> 00:48:51,596
Tati, uite ce flori frumoase.
Pot să desenez pe ele ?
815
00:48:51,695 --> 00:48:54,266
Nu acum, scumpo. Tati vorbește
la telefon, du-te cu mami.
816
00:48:55,599 --> 00:49:00,776
Trebuie să fac rost de zahăr.
817
00:49:01,272 --> 00:49:02,774
Zahăr.
818
00:50:05,169 --> 00:50:06,512
- Te rog.
- Dă-ne drumul.
819
00:50:06,604 --> 00:50:08,606
Nu vă vom face probleme.
Nu vom spune nimic.
820
00:50:08,672 --> 00:50:10,845
- Te rog, dle.
- Dle, dă-ne drumul, te rog !
821
00:50:13,344 --> 00:50:16,188
- Ce naibii se întâmplă ?
- Vor să fure lucrări de artă din hotel.
822
00:50:16,280 --> 00:50:18,624
- Din ce ?
- Din hotel.
823
00:50:19,517 --> 00:50:21,861
- Ce e aia ?
- Am luat-o pentru tine.
824
00:50:24,054 --> 00:50:26,557
Uite. Aveam de ales între asta
și o loțiune de bronzat.
825
00:50:38,502 --> 00:50:39,537
Maya.
826
00:50:45,643 --> 00:50:49,216
Doamne, ai milă !
827
00:50:52,516 --> 00:50:53,893
Îmi pare foarte rău, dnă.
828
00:50:53,984 --> 00:50:56,430
E vina mea. Te-am speriat.
829
00:50:57,021 --> 00:51:00,400
- Mă simt groaznic.
- Nu. O meritam.
830
00:51:00,491 --> 00:51:03,563
Vă pot ajuta cu ceva,
să chem un medic ?
831
00:51:03,661 --> 00:51:04,731
Nu e necesar.
832
00:51:04,828 --> 00:51:08,503
Abia uit și eu de artrită.
833
00:51:14,171 --> 00:51:15,844
- Sunteți sigură ?
- Sunt bine.
834
00:51:17,241 --> 00:51:21,087
- Vreți să vă fac patul ?
- Nu, mulțumesc !
835
00:51:22,947 --> 00:51:24,585
Dle ofițer, vă pot ajuta cu ceva ?
836
00:51:24,682 --> 00:51:26,559
Vreau să știu cine stă
în apartamentul prezidențial.
837
00:51:26,617 --> 00:51:28,777
În primul rând,
trebuie să vorbiți mai încet.
838
00:51:28,852 --> 00:51:31,230
Și în al doilea rând,
asta e împotriva regulilor stațiunii.
839
00:51:31,288 --> 00:51:32,289
Mă ocup eu, Heath.
840
00:51:32,389 --> 00:51:34,391
Dle, vă pot ajuta aici.
841
00:51:36,760 --> 00:51:39,036
Asta e, sunt nesocotit.
842
00:51:42,967 --> 00:51:44,047
Ce pot face pentru tine ?
843
00:51:44,068 --> 00:51:47,481
Vreau să știu cine stă în apartamentul
prezidențial. E urgent.
844
00:51:47,571 --> 00:51:50,074
- Ce se întâmplă ?
- Nu-ți pot spune acum.
845
00:51:50,140 --> 00:51:52,051
E ceva secret, bine ?
846
00:51:52,810 --> 00:51:54,414
Îmi pare rău, dle Blart,
847
00:51:54,478 --> 00:51:56,822
din păcate nu-ți pot da această informație
848
00:51:56,914 --> 00:51:58,393
pentru că e împotriva protocolului.
849
00:51:59,450 --> 00:52:02,260
Vezi ? Ți-am spus
că nu te admir în nici un fel,
850
00:52:02,319 --> 00:52:05,562
așa că îmi pare rău,
nu-ți pot face favoruri speciale.
851
00:52:07,224 --> 00:52:09,135
Respiri greu.
852
00:52:09,226 --> 00:52:10,546
Spune-mi cine stă acolo.
853
00:52:12,396 --> 00:52:14,239
Nu te pot refuza.
854
00:52:16,400 --> 00:52:19,279
Un bogătan care închiriază camerele
prin intermediul companiei sale.
855
00:52:19,336 --> 00:52:21,056
Compania de transport Norbertine Shipping
din Hamburg, Germania.
856
00:52:21,105 --> 00:52:22,175
Transporturi. Mulțumesc.
857
00:52:22,272 --> 00:52:23,615
Ești așa...
858
00:52:27,244 --> 00:52:28,951
Hai. Nu.
859
00:53:17,995 --> 00:53:20,134
Cred că pot scurcircuita ăsta
ca să fugim de aici.
860
00:53:20,798 --> 00:53:23,836
Sau putem face ce ni s-a spus.
861
00:53:23,901 --> 00:53:27,075
I-ai văzut cum arată, Lane.
Nu ne vor da drumul.
862
00:53:39,983 --> 00:53:41,656
- Vă pot ajuta cu ceva ?
- Hei.
863
00:53:45,189 --> 00:53:46,532
Muhrtelle.
864
00:53:46,857 --> 00:53:49,428
Se pronunță ca "turtle"
sau "girdle".
865
00:53:49,526 --> 00:53:52,200
Muhrtelle. Am priceput din prima.
Sunt bun la așa ceva.
866
00:53:52,262 --> 00:53:55,402
- Ce cauți aici în spate ?
- Nu, eu sunt de la transporturi...
867
00:53:56,667 --> 00:53:58,112
- Eu sunt de la transporturi.
- Da, știu.
868
00:53:58,202 --> 00:54:01,411
Eu sunt din corporație...
869
00:54:01,505 --> 00:54:04,179
Lasă-mă o secundă,
să dau un telefon.
870
00:54:04,241 --> 00:54:06,380
Nu, nu e necesar. Serios.
871
00:54:06,443 --> 00:54:08,753
De fapt, eu sunt...
872
00:54:08,846 --> 00:54:11,759
Eu sunt de la Transporturi,
Afaceri Interne.
873
00:54:11,849 --> 00:54:15,592
Corporația m-a trimis aici să vă verific,
pe tine și colegii tăi.
874
00:54:15,686 --> 00:54:18,428
Selecția e aleatorie.
Nu e cazul să te precipiți.
875
00:54:18,522 --> 00:54:21,799
- E în regulă dacă iau prânzul ?
- Desigur. Cum să nu.
876
00:54:21,892 --> 00:54:23,633
Totuși, îți voi pune câteva întrebări,
877
00:54:23,727 --> 00:54:26,264
vizavi de acest transport în special.
878
00:54:26,363 --> 00:54:27,569
Mai exact, unde...
879
00:54:27,631 --> 00:54:30,612
Asta-i cea mai maro banană
pe care am văzut-o vreodată.
880
00:54:30,701 --> 00:54:33,421
E aproape neagră.
Eu unul n-aș mânca-o.
881
00:54:33,437 --> 00:54:35,314
O mănânci.
O mănâncă...
882
00:54:35,405 --> 00:54:37,316
Îmi vine să vomit.
883
00:54:38,709 --> 00:54:40,245
Cred că e otrăvitoare.
884
00:54:41,912 --> 00:54:43,220
E dezgustător.
885
00:54:47,751 --> 00:54:49,731
De unde a venit transportul ăsta ?
886
00:54:50,320 --> 00:54:54,231
Nu știu. Niște oameni au adus câteva din
astea jos din apartamentul prezidențial.
887
00:54:54,892 --> 00:54:56,929
Te deranjează dacă le deschizi pentru mine ?
888
00:54:59,630 --> 00:55:00,973
Afaceri Interne...
889
00:55:06,737 --> 00:55:08,341
Ai vreo legitimație ?
890
00:55:08,772 --> 00:55:09,978
Nu-ți face tu griji
pentru asta, Turtle.
891
00:55:10,073 --> 00:55:12,349
- Eu pun întrebările aici.
- Așteaptă.
892
00:55:12,509 --> 00:55:14,182
Vreau să-ți pun eu o întrebare.
893
00:55:16,980 --> 00:55:18,516
Ce crezi că faci cu lada aia ?
894
00:55:18,615 --> 00:55:20,686
Eu doar verificam dacă...
895
00:55:28,425 --> 00:55:30,701
- Cineva se joacă cu transportul !
- Dă-mi stația.
896
00:55:31,829 --> 00:55:33,866
E inacceptabil.
Omorâți-l.
897
00:55:39,136 --> 00:55:40,615
Un mall.
898
00:55:40,671 --> 00:55:42,844
Am avantajul terenului de acasă.
899
00:55:49,306 --> 00:55:50,794
ANTIGLONȚ
900
00:55:51,281 --> 00:55:52,555
Bingo.
901
00:56:36,660 --> 00:56:37,661
Doare !
902
00:56:52,876 --> 00:56:55,117
Asta e. O să mor.
903
00:57:02,552 --> 00:57:03,758
M-am ocupat de un polițist.
904
00:57:03,854 --> 00:57:06,095
- De tot ?
- Nu-ți face griji. E mort.
905
00:57:06,523 --> 00:57:09,094
Acum doarme cu peștii.
Literalmente.
906
00:57:09,459 --> 00:57:10,529
Excelent.
907
00:57:16,633 --> 00:57:19,876
Nu astăzi, moarte !
Nu astăzi !
908
00:57:26,276 --> 00:57:27,482
Dle.
909
00:57:28,946 --> 00:57:31,324
Le cerem vizitatorilor
să se usuce înainte să intre în cazinou.
910
00:57:31,415 --> 00:57:33,554
Desigur, trebuia să mă gândesc la asta.
911
00:57:33,617 --> 00:57:35,290
Veniți cu mine, dle.
Vă fac rost de un prosop uscat.
912
00:57:35,385 --> 00:57:36,728
Ar fi grozav.
913
00:57:38,255 --> 00:57:42,635
Dacă mă gândesc mai bine,
cred că prefer să mă usuc la aer.
914
00:57:43,327 --> 00:57:45,933
Pentru că tu nu ești
cine pretinzi că ești.
915
00:57:47,631 --> 00:57:49,076
Ramos.
916
00:57:49,633 --> 00:57:50,737
Pardon ?
917
00:57:51,101 --> 00:57:53,411
Nasturii de la uniformA ta
sunt din alamă,
918
00:57:53,470 --> 00:57:55,472
făcuți de compania Cintas,
919
00:57:55,572 --> 00:57:58,348
care n-a mai folosit acest
tip de metal
920
00:57:58,442 --> 00:58:01,480
din motive umanitare
în urmă cu 18 ani.
921
00:58:02,479 --> 00:58:04,516
Și cum tu nu ai mai mult de 30 de ani,
922
00:58:04,614 --> 00:58:08,362
iar Asociația Securității restricționează
angajarea cuiva sub 18 ani,
923
00:58:08,452 --> 00:58:12,264
e imposibil ca tu să fii paznic aici.
924
00:58:13,790 --> 00:58:14,928
Ai dreptate.
925
00:58:15,959 --> 00:58:17,199
Cap în cap !
926
00:58:18,528 --> 00:58:20,633
Bună mișcare defensivă.
Încă una !
927
00:58:20,998 --> 00:58:23,274
Gata, ajunge.
Nu și acum !
928
00:58:24,167 --> 00:58:26,670
- Asta a fost ultima. Ai cuvântul meu.
- În regulă.
929
00:58:29,339 --> 00:58:30,784
Ce se întâmplă ?
930
00:58:33,477 --> 00:58:36,822
- Scuze. Tipul ăla e beat.
- De ce l-ai lăsat să fugă ?
931
00:58:36,880 --> 00:58:39,292
- O să mă asigur că se întoarce în cameră.
- Așa să faci.
932
00:58:45,522 --> 00:58:47,229
Securitatea a fost penetrată.
933
00:58:48,458 --> 00:58:49,994
Bineînțeles.
934
00:58:50,060 --> 00:58:52,040
Eduardo e implicat.
935
00:58:52,129 --> 00:58:54,166
Dacă mă păcălești o dată,
să-mi fie rușine.
936
00:58:54,231 --> 00:58:57,075
Dacă mă păcălești de două ori,
să-mi fie rușine.
937
00:58:57,868 --> 00:59:00,178
Eu de două ori.
Nu e așa.
938
00:59:00,837 --> 00:59:01,872
Hei !
939
00:59:29,933 --> 00:59:31,435
Fii serios.
940
00:59:45,916 --> 00:59:47,020
Hei !
941
01:00:18,715 --> 01:00:20,319
Ăsta e Paul Blart.
942
01:00:23,120 --> 01:00:26,397
- Mi-ar plăcea să te văd pe tine acolo.
- M-aș fi dus dacă aveam genunchi buni.
943
01:00:26,456 --> 01:00:28,376
- Dar am probleme cu genunchii.
- E în regulă.
944
01:00:37,167 --> 01:00:39,078
Cine e tipul ăsta ?
Ce se întâmplă ?
945
01:00:56,953 --> 01:00:58,830
Scuze. Om masiv pe frânghie !
946
01:00:59,990 --> 01:01:01,025
Scuze.
947
01:01:01,424 --> 01:01:03,995
Chestia asta
e un fel de piscină interioară.
948
01:01:04,094 --> 01:01:05,129
- De necrezut.
- De necrezut.
949
01:01:05,195 --> 01:01:08,176
Fă băiță ! Da !
950
01:01:09,933 --> 01:01:12,709
Da ! Scuze.
Strânge-te și rostogolește-te.
951
01:01:15,939 --> 01:01:17,145
Nu se poate așa ceva.
952
01:01:20,110 --> 01:01:21,453
Mulțumesc, Paul !
953
01:01:26,116 --> 01:01:27,117
Ce om !
954
01:02:02,652 --> 01:02:05,155
Hai, omule.
Știu că ești înăuntru.
955
01:02:29,679 --> 01:02:30,851
Bine.
956
01:02:48,465 --> 01:02:51,275
Se pare că totul depinde de o furculiță.
957
01:02:51,368 --> 01:02:52,369
Ce ?
958
01:02:58,441 --> 01:02:59,613
Prea multă viteză.
959
01:03:04,247 --> 01:03:05,453
Bine.
960
01:03:12,322 --> 01:03:13,665
Aia e.
961
01:03:15,558 --> 01:03:16,559
Da.
962
01:03:29,639 --> 01:03:32,643
- Ramos, sunt Hank. Unde ești ?
- La teatrul Rave.
963
01:03:32,742 --> 01:03:34,244
Un polițist e pe urmele noastre.
964
01:03:34,477 --> 01:03:37,151
Un tip masiv ?
Cu mustață și pantaloni confortabili ?
965
01:03:37,247 --> 01:03:39,420
- Ăla e.
- Credeam că e mort.
966
01:03:39,482 --> 01:03:41,655
- Tipul ăsta e ca un gândac.
- Unde sunteți ?
967
01:03:41,751 --> 01:03:43,025
Acum trecem la Botero.
968
01:03:43,119 --> 01:03:44,154
Recepționat.
969
01:03:44,254 --> 01:03:46,825
Henk, Ramos, Botero.
970
01:03:46,923 --> 01:03:48,163
Cine-s ăștia ?
971
01:03:51,127 --> 01:03:54,506
Haide, Paul, gândește pentru Maya.
Gândește.
972
01:03:54,597 --> 01:03:56,440
Toate astea pentru
niște artă stupidă.
973
01:03:57,334 --> 01:03:58,836
Cine e Arta ?
974
01:03:59,336 --> 01:04:00,940
Gândește.
975
01:04:06,109 --> 01:04:10,148
Windershins ! E vorba despre artă !
976
01:04:10,213 --> 01:04:12,386
Ăștia fură lucrările de artă
din hotel !
977
01:04:14,184 --> 01:04:16,323
Ramos, aici Henk.
978
01:04:16,386 --> 01:04:17,746
Ai primit noile locații ?
979
01:04:17,954 --> 01:04:19,514
Henk, nu mi-ai spus unde ești.
980
01:04:19,689 --> 01:04:21,498
Suntem în cazinou.
Nu mă mai suna.
981
01:04:21,558 --> 01:04:25,199
- Vincent te vrea afară..
- Să înceapă jocurile.
982
01:04:42,679 --> 01:04:43,817
L-am găsit pe amicul nostru.
983
01:04:51,221 --> 01:04:53,258
Nu l-am văzut.
984
01:04:53,356 --> 01:04:54,858
Ce sticlă curată.
Bine.
985
01:04:59,396 --> 01:05:01,842
- Așadar ?
- Îmi trebuie vreo 20 de minute, Vincent.
986
01:05:02,232 --> 01:05:03,768
Mișcă-te cât de repede poți.
987
01:05:22,786 --> 01:05:24,288
Nu, nu, nu !
988
01:05:27,290 --> 01:05:29,463
Vincent. Vincent, aici Henk.
989
01:05:29,559 --> 01:05:32,199
- Unde ești ?
- Îl aștept pe van Gogh. Tu unde ești ?
990
01:05:32,262 --> 01:05:33,764
Sunt pe drum.
991
01:05:33,863 --> 01:05:35,206
Vin, Maya.
992
01:05:42,038 --> 01:05:43,881
Puteți da la unu, vă rog ?
993
01:05:47,877 --> 01:05:49,879
- Ați avut public numeros astă-seară ?
- Da.
994
01:05:52,081 --> 01:05:54,288
- Îl jucați pe Beth ?
- Nu.
995
01:05:56,586 --> 01:05:59,726
- Frumos păr.
- Mersi. Nu e al meu.
996
01:06:04,327 --> 01:06:07,240
- Ți-am zis eu să-l jucăm pe Beth.
- Nu începe, Frank !
997
01:06:13,069 --> 01:06:14,173
Hotelul ăsta e solid.
998
01:06:14,604 --> 01:06:17,244
Cadoul tău e adorabil, dar...
999
01:06:20,577 --> 01:06:22,318
Lumina din glob e alimentată
cu sârmă de cupru.
1000
01:06:22,412 --> 01:06:25,256
Tatăl meu mereu insistă
să am o baterie la telefon în plus la mine.
1001
01:06:28,017 --> 01:06:29,257
Dă-te mai în spate.
1002
01:06:31,988 --> 01:06:33,433
Ar trebui să meargă.
1003
01:06:34,624 --> 01:06:35,864
Vino.
1004
01:06:42,298 --> 01:06:44,539
Elicopterul e alimentat
și gata de plecare.
1005
01:06:44,634 --> 01:06:47,547
Perfect. Ce faci ?
1006
01:06:47,637 --> 01:06:49,446
Din coșul de cadouri al hotelului.
1007
01:06:49,939 --> 01:06:52,977
- Ce ai în mână ?
- Prăjitură de ovăz.
1008
01:06:53,042 --> 01:06:55,181
Sunt alergic.
Vrei să mă omori ?
1009
01:06:55,278 --> 01:06:56,814
- Scuze.
- Scapă de prăjitură.
1010
01:06:58,615 --> 01:07:00,117
- Hai înapoi.
- Înapoi.
1011
01:07:03,620 --> 01:07:05,497
Nu putem ieși pe acolo.
1012
01:07:06,289 --> 01:07:08,887
Brelocul briceag.
Pentru orice eventualitate.
1013
01:07:08,888 --> 01:07:09,793
Ce eventualitate ?
1014
01:07:09,859 --> 01:07:12,237
Pentru eventualitatea că sunt răpită
și ținută ostatică.
1015
01:07:12,328 --> 01:07:14,638
- Mi s-a mai întâmplat.
- Ce ?
1016
01:07:22,071 --> 01:07:24,142
Sunt în camera 3402.
Trece-mi-l în cont.
1017
01:07:51,367 --> 01:07:54,507
- Hei ! Ne poți ajuta ?
- Cum să nu.
1018
01:08:04,714 --> 01:08:07,456
Încă patru minute, Vincent,
și terminăm.
1019
01:08:07,550 --> 01:08:09,350
Ia tabloul și hai să plecăm.
1020
01:08:09,385 --> 01:08:11,456
În mai puțin de trei ore
ne întâlnim cu cumpărătorul.
1021
01:08:11,888 --> 01:08:13,026
Recepționat.
1022
01:08:13,189 --> 01:08:17,103
Bine, Vincent,
tu mi-ai luat ceva prețios,
1023
01:08:17,193 --> 01:08:19,901
o să-ți iau și eu ceva prețios.
1024
01:08:41,985 --> 01:08:44,397
Nu e o zi potrivită
să fii un om rău.
1025
01:08:54,731 --> 01:08:56,677
Paul, mi amor !
1026
01:09:12,415 --> 01:09:13,758
Nu !
1027
01:09:32,101 --> 01:09:34,206
- Van Gogh călătorește.
- Excelent.
1028
01:09:34,303 --> 01:09:36,840
Într-o oră vreau
să am camionul în Juarez.
1029
01:09:56,559 --> 01:09:57,629
Da !
1030
01:10:04,734 --> 01:10:06,304
Savurează călătoria.
1031
01:10:36,999 --> 01:10:38,205
Adio.
1032
01:10:44,173 --> 01:10:45,709
Unde e telefonul ăla ?
1033
01:10:45,775 --> 01:10:46,947
Hai.
1034
01:10:59,622 --> 01:11:02,228
- Te rog, spune-mi că Blart e mort.
- E mort, dacă prin mort te referi
1035
01:11:02,291 --> 01:11:03,929
că îți elimină membrii echipei
unul câte unul
1036
01:11:04,026 --> 01:11:06,870
și că se află în posesia
unuia din tablourile tale neprețuite.
1037
01:11:07,296 --> 01:11:09,606
- Care tablou ?
- Să zicem...
1038
01:11:09,699 --> 01:11:12,805
- Nu știu, cel cu floarea-soarelui ?
- Ăla e un van Gogh, idiotule.
1039
01:11:12,902 --> 01:11:16,907
Ei bine, o să fie un van Pierdut
dacă nu vorbești frumos cu mine.
1040
01:11:17,607 --> 01:11:19,609
- Ce vrei ?
- Vreau să facem o înțelegere.
1041
01:11:19,709 --> 01:11:21,655
Un troc. O târguială.
1042
01:11:25,281 --> 01:11:27,227
Adică sugerez să facem un schimb.
1043
01:11:27,617 --> 01:11:29,460
- Eu am tabloul...
- Am priceput.
1044
01:11:29,552 --> 01:11:31,793
Ne vedem la Grand Hall,
vino singur.
1045
01:11:32,822 --> 01:11:35,098
E timpul să egalizăm șansele.
1046
01:11:38,594 --> 01:11:40,130
Hai, omule.
1047
01:11:40,830 --> 01:11:42,241
Îmi pare rău.
1048
01:11:49,305 --> 01:11:50,477
Știi ce ?
1049
01:11:50,573 --> 01:11:52,109
M-am hotărât.
1050
01:11:52,175 --> 01:11:55,156
Dacă o să supraviețuim,
nu mă duc la UCLA.
1051
01:11:57,079 --> 01:11:58,922
- Ești sigură ?
- Da !
1052
01:11:58,981 --> 01:12:00,289
Nu-l pot abandona.
1053
01:12:00,750 --> 01:12:02,661
El n-a fost singur niciodată.
1054
01:12:02,752 --> 01:12:05,289
Noi mereu am locuit cu bunica.
1055
01:12:05,354 --> 01:12:07,265
Până un camion de lapte
a dus-o într-un loc mai bun.
1056
01:12:08,524 --> 01:12:10,595
Au mai fost și cele 6 zile de mariaj.
1057
01:12:11,093 --> 01:12:12,813
El încă doarme cu o lumină aprinsă.
1058
01:12:12,829 --> 01:12:13,864
Pe bune ?
1059
01:12:14,197 --> 01:12:15,767
- E ceva rău ?
- Nu.
1060
01:12:15,832 --> 01:12:17,675
Mulți oameni dorm așa.
1061
01:12:17,767 --> 01:12:19,508
Da, multă lume de 6 ani.
1062
01:12:19,602 --> 01:12:20,808
Tu, vino cu mine.
1063
01:12:20,870 --> 01:12:22,213
Pune-l pe Robinson să-l ducă la heliport.
1064
01:12:22,305 --> 01:12:23,443
- Hai să mergem.
- Maya.
1065
01:12:23,506 --> 01:12:24,610
Să mergem !
1066
01:12:29,846 --> 01:12:31,689
- E destul de departe.
- Maya, ești bine ?
1067
01:12:33,182 --> 01:12:34,217
Sunt bine.
1068
01:12:34,317 --> 01:12:35,455
Felicitări, Blart.
1069
01:12:35,518 --> 01:12:37,498
Mi-ai subțiat numărul angajaților
în mod semnificativ.
1070
01:12:37,954 --> 01:12:38,955
Cred că ești cam...
1071
01:12:39,288 --> 01:12:41,199
Singur.
1072
01:12:41,490 --> 01:12:42,491
Ești speriat ?
1073
01:12:43,226 --> 01:12:44,296
Nu te înțeleg.
1074
01:12:44,360 --> 01:12:46,533
Frica ta să nu rămâi singur.
1075
01:12:48,231 --> 01:12:51,303
- Mai întâi te-a lăsat nevasta la altar.
- Greșit.
1076
01:12:51,367 --> 01:12:53,142
- A stat cu mine 6 zile.
- Grozav.
1077
01:12:53,236 --> 01:12:54,977
Înseamnă că a probat marfa
1078
01:12:55,037 --> 01:12:56,539
și a fost fericită
că a păstrat bonul.
1079
01:12:56,906 --> 01:13:00,313
Apoi mama ta a pupat un autobuz.
1080
01:13:00,509 --> 01:13:02,546
A fost un camion de lapte,
dar îți dau dreptate aici.
1081
01:13:02,879 --> 01:13:05,826
Iar acum fiica ta abia așteaptă
să plece de lângă tine.
1082
01:13:05,882 --> 01:13:07,054
Nu e adevărat, tată.
1083
01:13:07,683 --> 01:13:11,426
Păi, își urmează destinul,
are sprijinul meu total.
1084
01:13:12,088 --> 01:13:13,499
Răspuns greșit, blegule.
1085
01:13:13,990 --> 01:13:16,095
Ea zice că tu nu poți fi singur
1086
01:13:16,659 --> 01:13:18,819
și că faci tot ce-ți stă
în patetica ta putere
1087
01:13:18,828 --> 01:13:20,239
s-o ții sub degetul tău mare.
1088
01:13:21,397 --> 01:13:24,276
- Nu am folosit exact aceste cuvinte, tată.
- E în regulă, scumpo.
1089
01:13:24,700 --> 01:13:27,374
Vezi tu, Vincent,
eu sunt un om independent,
1090
01:13:27,436 --> 01:13:29,677
dar nici nu-mi place să fiu singur.
1091
01:13:30,206 --> 01:13:31,514
Eu sunt o contradicție.
1092
01:13:33,676 --> 01:13:35,053
Ți-am spus că eram nebun.
1093
01:13:37,446 --> 01:13:40,791
Și eu ți-am spus că sunt nebun.
1094
01:13:42,285 --> 01:13:43,787
Nu poți fi mai nebun decât mine.
1095
01:13:43,886 --> 01:13:46,389
Nebunia mea va lua nebunia ta,
o v-a vârî într-un tub de metal,
1096
01:13:46,455 --> 01:13:48,435
îl va umple cu șobolani,
apoi va da foc tubului
1097
01:13:48,524 --> 01:13:51,698
până când șobolanii nu vor avea altă
cale de scăpare decât mâncându-ți nebunia.
1098
01:13:52,862 --> 01:13:56,468
Ești orb, nu vezi avalanșa de nebunie
pe care-o voi declanșa.
1099
01:13:56,565 --> 01:13:57,942
Nu știi ce-ți voi face !
1100
01:13:58,034 --> 01:13:59,536
Tu nu știi ce-ți voi face !
1101
01:13:59,602 --> 01:14:02,947
O să mă învârt până voi vomita
pe tine și prietenii tăi.
1102
01:14:03,039 --> 01:14:04,450
Chiar nu-mi pasă !
1103
01:14:04,540 --> 01:14:07,578
O să-ți vâr fața în sirop de arțar
și te voi pune să cânți muzică gospel !
1104
01:14:07,643 --> 01:14:09,122
Îți ridică părul de pe spate asta, Blart ?
1105
01:14:09,211 --> 01:14:12,249
Eu mă voi târî în interiorul tău
și voi depune ouă ca un pui de păianjen !
1106
01:14:12,315 --> 01:14:13,385
Abia aștept !
1107
01:14:13,449 --> 01:14:15,087
Eu am ochi de culori diferite !
1108
01:14:15,151 --> 01:14:16,425
Așa mi-am trăit viața !
1109
01:14:16,485 --> 01:14:18,931
Eu voi aduce o chitară folk
la o trântă între dovleci,
1110
01:14:18,988 --> 01:14:21,229
pentru că așa am fost adus eu !
1111
01:14:22,925 --> 01:14:24,461
Aici m-ai pierdut.
1112
01:14:24,560 --> 01:14:26,665
Îți dai seama cât de nebun sunt !
1113
01:14:26,762 --> 01:14:28,002
Dă-mi fiica înapoi !
1114
01:14:28,097 --> 01:14:29,508
Dă-mi tabloul !
1115
01:14:38,240 --> 01:14:39,920
Du-te și ia-l, înainte să-l strice.
1116
01:14:41,510 --> 01:14:42,750
Dă-te înapoi !
1117
01:14:48,317 --> 01:14:51,491
Tu chiar credeai că voi fi învins
1118
01:14:51,587 --> 01:14:55,763
de o non-entitate transpirată
și lentă ca tine ?
1119
01:14:56,158 --> 01:14:57,694
"Non-entitate."
1120
01:14:57,927 --> 01:15:01,874
Vezi tu, știam că nu ești de încredere,
așa că mi-am luat o poliță de asigurare.
1121
01:15:02,665 --> 01:15:06,374
Permite-mi să ți-i prezint
pe câțiva din asociații mei.
1122
01:15:06,702 --> 01:15:08,113
Gino Chizetti,
1123
01:15:08,170 --> 01:15:10,844
Staten Island Industrial Complex.
1124
01:15:11,173 --> 01:15:13,016
Saul Gundermutt,
1125
01:15:13,109 --> 01:15:15,680
Philadelphia Farmers' Market.
1126
01:15:15,978 --> 01:15:17,616
Khan Mubi,
1127
01:15:17,680 --> 01:15:19,523
King's Landing Walmart.
1128
01:15:20,149 --> 01:15:22,026
Și ultimul, dar nu cel din urmă,
1129
01:15:22,118 --> 01:15:25,725
Donna Ericone, Mall of America.
1130
01:15:33,496 --> 01:15:35,134
Trebuie să vă împrăștiați, oameni buni.
1131
01:15:35,564 --> 01:15:36,668
Nu vă vede.
1132
01:15:36,732 --> 01:15:38,370
Împrăștierea.
1133
01:15:39,735 --> 01:15:41,510
Aveți și un super erou printre voi.
1134
01:15:41,570 --> 01:15:42,674
Care e treaba cu pelerina ?
1135
01:15:44,740 --> 01:15:46,060
De ce porți pelerina, Khan ?
1136
01:15:46,142 --> 01:15:47,746
Am venit direct de la frizerie.
1137
01:15:51,514 --> 01:15:53,187
Vincent, tu nu înțelegi.
1138
01:15:54,150 --> 01:15:56,562
Dacă mă păcălești o dată,
să-ți fie rușine.
1139
01:15:56,652 --> 01:15:59,064
Dacă mă păcălești de două ori,
să-mi fie rușine.
1140
01:15:59,155 --> 01:16:00,395
Ești sigur de asta ?
1141
01:16:00,489 --> 01:16:03,163
Și eu mi-am luat o poliță de asigurare.
1142
01:16:12,701 --> 01:16:15,045
Credeam că v-am eliminat...
1143
01:16:16,605 --> 01:16:19,176
Arme neletale.
Acum pricep.
1144
01:16:21,277 --> 01:16:22,585
Să-ți fie rușine.
1145
01:16:38,894 --> 01:16:42,432
Noi suntem antrenați pentru detectare,
raportare, observare și raportare.
1146
01:16:42,531 --> 01:16:46,775
Dar într-o zi, acum 6 ani,
un om a făcut mai mult de atât.
1147
01:16:46,869 --> 01:16:49,975
Și eu sunt acel om !
1148
01:16:50,873 --> 01:16:53,717
Noi suntem acel om !
1149
01:16:54,276 --> 01:16:55,812
Și așa îți spun, dle...
1150
01:16:57,046 --> 01:16:58,491
Foot Locker !
1151
01:17:02,485 --> 01:17:04,226
Dă-mi arma. Omorâți-i.
Pe ei !
1152
01:17:04,553 --> 01:17:05,713
E o cută pe covor.
1153
01:17:05,721 --> 01:17:08,668
Să-i anunțați să vină să-l schimbe, bine ?
1154
01:17:09,091 --> 01:17:11,071
Foot Locker !
1155
01:17:48,264 --> 01:17:49,436
Tată !
1156
01:17:57,339 --> 01:17:58,943
Mă duc la heliport !
1157
01:18:36,579 --> 01:18:38,923
Saul ! Ajută-mă !
1158
01:18:42,184 --> 01:18:43,322
Întoarce-te !
1159
01:19:36,905 --> 01:19:38,543
Ce ?
1160
01:19:54,890 --> 01:19:57,393
- Nu se poate !
- Chiar nu puteai sta deoparte, nu ?
1161
01:19:57,459 --> 01:19:59,564
Eduardo. Știam eu că ești implicat.
1162
01:19:59,828 --> 01:20:02,069
Cum poate un bărbat ca tine
să cucerească inima
1163
01:20:02,431 --> 01:20:03,808
unei femei ca Divina ?
1164
01:20:04,166 --> 01:20:06,271
Ce tot îndrugi acolo ?
Fiica mea a fost răpită !
1165
01:20:06,335 --> 01:20:07,405
- Hai, omule !
- Uite !
1166
01:20:12,808 --> 01:20:14,088
N-avem timp să ajungem la ei.
1167
01:20:15,477 --> 01:20:18,253
Hei, Blart.
Am auzit că ai nevoie de întăriri.
1168
01:20:18,414 --> 01:20:21,759
Partea amuzantă e că nu-i
nici un heliport aici.
1169
01:20:21,917 --> 01:20:23,692
Dar e unul acolo.
1170
01:20:34,096 --> 01:20:35,200
L-am prins.
1171
01:20:36,765 --> 01:20:38,108
Nu avem mult timp la dispoziție.
1172
01:20:38,600 --> 01:20:40,602
- Mersi, Nick.
- Fără resentimente.
1173
01:20:52,348 --> 01:20:54,294
Ține-te, Paul !
1174
01:20:54,350 --> 01:20:56,193
Fir-ar.
1175
01:21:02,124 --> 01:21:04,126
Să nu te uiți în jos !
1176
01:21:05,627 --> 01:21:07,004
Nici în sus !
1177
01:21:10,199 --> 01:21:11,644
Săritura cu noduri in gât !
1178
01:21:13,902 --> 01:21:15,176
Vin în forță !
1179
01:21:24,046 --> 01:21:25,491
Tată. Vino.
1180
01:21:28,183 --> 01:21:29,184
Hei !
1181
01:21:32,821 --> 01:21:35,563
Termină de încărcat.
Eu termin asta.
1182
01:22:09,892 --> 01:22:11,200
Sus cu tine, domnișorică.
1183
01:22:13,862 --> 01:22:16,206
Băieți, care mi-ați luat părul ?
1184
01:22:16,899 --> 01:22:18,708
Cred că Maya tocmai și-a văzut viitorul.
1185
01:22:21,303 --> 01:22:22,782
Frumoasă lovitură.
1186
01:22:23,272 --> 01:22:24,580
Nu te mișca.
1187
01:22:27,876 --> 01:22:29,446
Tu să nu miști.
1188
01:22:34,917 --> 01:22:37,761
Se pare că ai ajuns
într-o situație lipicioasă.
1189
01:22:43,826 --> 01:22:46,238
Nu prea cred că-l pot repara aici.
1190
01:22:46,295 --> 01:22:47,831
- Ai terminat ?
- Da.
1191
01:22:48,096 --> 01:22:49,097
Grozav. Și eu.
1192
01:23:07,082 --> 01:23:08,823
Fulgi de ovăz !
1193
01:23:20,429 --> 01:23:22,773
Să pariezi mereu pe Blart.
1194
01:23:25,467 --> 01:23:26,707
Tată !
1195
01:23:29,605 --> 01:23:32,950
Paul Blart nu a atins în mod oficial
limita de jos în cele din urmă.
1196
01:23:33,976 --> 01:23:36,479
Eu și Eduardo am trecut
peste neînțelegerile noastre.
1197
01:23:36,545 --> 01:23:39,526
I-am spus că dacă vrea
să aibă parte de acțiune adevărată
1198
01:23:39,615 --> 01:23:42,687
are un job asigurat
la West Orange Pavilion Mall.
1199
01:23:42,985 --> 01:23:44,123
Ofițer Blart.
1200
01:23:45,721 --> 01:23:47,632
M-a refuzat pe loc.
1201
01:23:48,323 --> 01:23:50,166
Dar am avut ocazia
să-l cunosc pe om în persoană...
1202
01:23:50,225 --> 01:23:51,225
Dle Wynn.
1203
01:23:51,293 --> 01:23:54,331
Și îmi era recunoscător
că i-am salvat colecția de artă.
1204
01:23:55,130 --> 01:23:56,541
Foarte recunoscător.
1205
01:23:57,199 --> 01:23:58,644
Sfânta langustă !
1206
01:23:59,835 --> 01:24:03,373
Cum totul îmi mergea ca pe roate,
m-am gândit că e timpul să iau o decizie
1207
01:24:03,472 --> 01:24:05,713
care îmi va schimba viața
pentru totdeauna.
1208
01:24:05,807 --> 01:24:06,877
Paul ?
1209
01:24:07,543 --> 01:24:08,715
Tu...
1210
01:24:09,077 --> 01:24:10,556
- Uită-te la mine.
- Bine.
1211
01:24:10,646 --> 01:24:12,717
Tu ești un bărbat neînfricat,
1212
01:24:13,482 --> 01:24:15,826
un tată iubitor,
1213
01:24:16,218 --> 01:24:17,720
un super erou ciudat și diform.
1214
01:24:17,819 --> 01:24:20,197
- Mulțumesc.
- Inima mea îți aparține.
1215
01:24:20,255 --> 01:24:21,700
Divina, ascultă-mă cu mare atenție.
1216
01:24:22,691 --> 01:24:25,433
Unii oameni cred că ești mai puternic
dacă îi ții aproape pe cei dragi.
1217
01:24:25,994 --> 01:24:27,564
Dar realitatea e
1218
01:24:28,430 --> 01:24:31,001
că singura putere constă
în a da drumul celuilalt.
1219
01:24:31,600 --> 01:24:33,045
Dar eu iubesc...
1220
01:24:33,669 --> 01:24:35,205
Asta e tot.
1221
01:24:35,671 --> 01:24:39,209
E ușor să cazi pradă dragostei, mai greu
e să-ți găsești pe cineva să te prindă.
1222
01:24:39,274 --> 01:24:40,514
În plus,
1223
01:24:41,043 --> 01:24:42,113
tu nu mă iubești.
1224
01:24:42,844 --> 01:24:45,188
- Dar eu...
- Tu iubești misterul.
1225
01:24:45,247 --> 01:24:46,749
Asta sunt eu pentru tine.
1226
01:24:46,848 --> 01:24:48,691
Eu sunt un cowboy singuratic.
1227
01:24:48,750 --> 01:24:50,229
Un renegat.
1228
01:24:50,285 --> 01:24:51,855
Un armăsar Rocky Mountain.
1229
01:24:53,422 --> 01:24:56,631
Dar adevărul e că nu sunt
nimic din toate astea.
1230
01:24:57,759 --> 01:24:59,397
Sunt un simplu om.
1231
01:25:00,028 --> 01:25:02,770
Calitățile pe care le cauți tu
se regăsesc în el.
1232
01:25:03,799 --> 01:25:06,609
Omul ăla, care stă acolo.
Omul ăla,
1233
01:25:07,135 --> 01:25:09,581
care tânjește să prindă...
Plânge acum, nu ?
1234
01:25:09,871 --> 01:25:11,248
Așa e, plânge.
1235
01:25:11,540 --> 01:25:13,042
Plânge în toată regula.
1236
01:25:14,543 --> 01:25:16,614
Dar el e ce cauți tu, Divina.
1237
01:25:16,712 --> 01:25:19,283
El s-a legănat pe o frânghie
ca un cavaler într-o armură strălucitoare,
1238
01:25:19,381 --> 01:25:22,055
ne-a salvat pe mine și fiica mea
și te iubește.
1239
01:25:22,618 --> 01:25:24,120
Du-te la el.
1240
01:25:24,953 --> 01:25:26,057
Du-te.
1241
01:25:28,890 --> 01:25:30,392
Ai dreptate.
1242
01:25:30,792 --> 01:25:32,897
Dar nu te păcăli singur, Paul Blart.
1243
01:25:33,261 --> 01:25:35,571
Tu ești un armăsar Rocky Mountain.
1244
01:25:45,841 --> 01:25:47,252
Chiar mă simt bine.
1245
01:25:49,411 --> 01:25:51,413
E posibil să fi făcut
o greșeală colosală.
1246
01:25:51,847 --> 01:25:52,917
Colosală.
1247
01:25:52,981 --> 01:25:54,585
Doamnelor și domnilor,
1248
01:25:54,650 --> 01:25:58,928
pentru a-i cinsti lunga carieră
de loialitate nemuritoare,
1249
01:25:59,254 --> 01:26:01,700
onoarea și actele de eroism,
1250
01:26:02,257 --> 01:26:04,760
pentru că și-a făcut datoria
și mai mult de atât,
1251
01:26:05,027 --> 01:26:06,028
în două rânduri,
1252
01:26:06,128 --> 01:26:11,544
Asociația Ofițerilor de Securitate
e mândră să înmâneze ofițerului Paul Blart
1253
01:26:11,633 --> 01:26:12,976
cea mai mare
1254
01:26:13,035 --> 01:26:15,276
și singura decorațiune,
1255
01:26:15,337 --> 01:26:17,374
Medalie de Onoare în Siguranță.
1256
01:26:19,274 --> 01:26:20,878
Drumul vieții e anevoios.
1257
01:26:21,376 --> 01:26:25,153
Dar odată ce ajungi în vârf,
priveliștea e uimitoare.
1258
01:26:42,964 --> 01:26:45,706
Uite, m-am gândit foarte mult.
1259
01:26:46,735 --> 01:26:47,895
Și o să fiu foarte fericită
1260
01:26:47,969 --> 01:26:50,313
la Central Jersey Applied
Technical Junior College.
1261
01:26:50,739 --> 01:26:52,047
- Serios ?
- Da.
1262
01:26:52,140 --> 01:26:54,051
Ce dacă nu au o echipă de fotbal
1263
01:26:54,142 --> 01:26:55,485
sau un campus.
1264
01:26:55,544 --> 01:26:56,750
Cui îi pasă ?
1265
01:26:56,845 --> 01:26:59,655
Ultimele zile
mi-au schimbat prioritățile.
1266
01:26:59,815 --> 01:27:02,318
Dacă vrei să rămâi acasă cu mine
și să-mi ții companie,
1267
01:27:02,384 --> 01:27:05,854
un an sau doi până îmi revin,
trebuie să-ți spun
1268
01:27:06,321 --> 01:27:07,561
că ești dusă cu pluta.
1269
01:27:08,924 --> 01:27:10,699
Te duci la UCLA.
1270
01:27:12,494 --> 01:27:14,098
În plus...
1271
01:27:17,666 --> 01:27:18,906
Sfânta langustă !
1272
01:27:19,234 --> 01:27:21,214
Așa am zis și eu.
Exact așa.
1273
01:27:27,008 --> 01:27:29,181
Du-te. Distrează-te.
1274
01:27:31,880 --> 01:27:33,188
Nu prea mult.
1275
01:27:38,787 --> 01:27:40,130
În regulă.
1276
01:27:40,455 --> 01:27:44,562
Cât despre renegatul ăsta,
unii sunt făcuți să umble singuri.
1277
01:27:47,629 --> 01:27:49,074
De unul...
1278
01:27:51,099 --> 01:27:53,545
Ce avem noi aici ?
1279
01:28:15,824 --> 01:28:17,235
- Hei !
- Scuze.
1280
01:28:31,807 --> 01:28:33,150
Știi ce-ai făcut ?
1281
01:28:33,241 --> 01:28:34,811
Ai trecut strada neregulamentar
în centrul orașului, dle.
1282
01:28:34,910 --> 01:28:36,947
De fapt, sunt ofițer.
1283
01:28:39,581 --> 01:28:40,958
Îmi cer scuze.
1284
01:28:41,016 --> 01:28:44,361
Trebuia să fi recunoscut privirea
de oțel a unui camarad de arme.
1285
01:28:48,356 --> 01:28:50,131
Tot ai de gând să-mi dai amendă ?
1286
01:28:50,192 --> 01:28:51,296
Nu.
1287
01:28:52,160 --> 01:28:53,662
Îți dau numărul meu de telefon.
1288
01:28:54,863 --> 01:28:57,036
În caz că vrei să bem ceva vreodată.
1289
01:28:58,500 --> 01:28:59,535
Eu nu beau.
1290
01:28:59,968 --> 01:29:01,470
Dar călăresc !
1291
01:29:09,711 --> 01:29:11,987
- Ești în regulă ?
- Nu.
1292
01:29:13,315 --> 01:29:15,352
Dar nu mi-a fost niciodată mai bine.