1
00:01:06,399 --> 00:01:10,426
UnlimitedMovies Presents
'Paul Blart Mall Cop 2'
2
00:01:10,451 --> 00:01:13,821
Vertaling: UnlimitedMovies
3
00:01:15,116 --> 00:01:18,849
De weg van het leven is altijd in aanbouw.
4
00:01:20,954 --> 00:01:26,141
De reis is moeilijk, maar eenmaal
de top bereikt, is het uitzicht ongelooflijk.
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,467
En het is nog mooier als je iemand hebt
om het mee te delen.
6
00:01:34,526 --> 00:01:37,759
Mr Blart?
- Voor zes dagen lang.
7
00:01:38,653 --> 00:01:44,478
Mijn mooie vrouw vertelde me in een brief
dat hoe ik het noem, berouw had.
8
00:01:44,806 --> 00:01:47,624
Haar arts noemt het
'oncontroleerbaar braken'.
9
00:01:47,801 --> 00:01:50,849
Haar advocaat, het einde van het huwelijk.
10
00:01:51,638 --> 00:01:54,750
Het is goed.
Ik heb tijd nodig voor mezelf.
11
00:01:54,784 --> 00:01:59,531
Zoals het lied zegt, was ik in het paradijs,
maar ben nooit in mij geweest.
12
00:01:59,831 --> 00:02:02,055
Ik bracht de komende twee jaar door...
13
00:02:02,080 --> 00:02:06,119
met mezelf te verliezen bij het
veilig houden van het winkelcentrum.
14
00:02:06,367 --> 00:02:09,987
Tenminste had ik nog dat éne ding
wat me nooit liet zitten.
15
00:02:10,678 --> 00:02:13,630
Beveiliging.
- Ben je verdwaald?
16
00:02:15,362 --> 00:02:17,270
Kom maar met mij mee.
17
00:02:22,876 --> 00:02:25,395
Bedankt.
- Graag gedaan.
18
00:02:26,051 --> 00:02:30,143
Andy, geef de nep politie een knuffel.
- In feite zijn we gecertificeerd mevrouw.
19
00:02:30,175 --> 00:02:34,794
We hebben alle testen afgelegd.
- Knuffel hem, Andy.
20
00:02:34,819 --> 00:02:37,036
Leuk je te ontmoeten, kleine man.
21
00:02:37,061 --> 00:02:40,534
Hij wil me niet knuffelen, het is oké.
- Hij wil knuffelen.
22
00:02:40,559 --> 00:02:43,257
Ik denk niet dat hij dat wil.
- Andy, knuffel hem.
23
00:02:43,547 --> 00:02:48,126
Andy, je zet mammie voor schut.
- Hij zet mij niet voor schut hoor.
24
00:02:48,151 --> 00:02:50,459
Knuffel hem.
- Dat hoeft hij niet hoor.
25
00:02:52,634 --> 00:02:55,004
Het is goed.
26
00:02:55,797 --> 00:02:58,282
Ik haal hem wel weer, mevrouw.
Ik vind hem wel.
27
00:02:58,307 --> 00:03:00,952
En thuis had ik altijd mam.
28
00:03:01,448 --> 00:03:03,954
Hier is mijn krant.
29
00:03:06,407 --> 00:03:09,199
Tot een melkvrachtwagen haar doodde.
30
00:03:09,224 --> 00:03:11,361
Wist niet eens dat die nog bestonden.
31
00:03:13,207 --> 00:03:16,240
Ik denk dat ik de laatste was
die de memo kreeg.
32
00:03:16,545 --> 00:03:19,008
Het dieptepunt was officieel bereikt.
33
00:03:23,551 --> 00:03:25,373
Of niet?
34
00:03:25,568 --> 00:03:27,979
Gefeliciteerd officier Blart,
u bent geselecteerd om...
35
00:03:28,004 --> 00:03:31,499
Gefeliciteerd, u bent geaccepteerd
op U.C.L.A.
36
00:03:31,637 --> 00:03:36,726
Maya kom hier, ik heb geweldig nieuws.
- Ik ook.
37
00:03:38,269 --> 00:03:44,153
We zijn uitgenodigd om de tentoonstelling
van beveiligers en onderscheidingen...
38
00:03:44,178 --> 00:03:47,898
in Las Vegas, Nevada bij te wonen.
- Vegas?
39
00:03:47,923 --> 00:03:51,861
Ik denk dat ik eindelijk erkenning krijg
voor wat ik deed.
40
00:03:51,886 --> 00:03:54,998
Pap, je hebt het winkelcentrum gered,
ze moeten je eren.
41
00:03:55,650 --> 00:03:58,018
Ik ben zo trots op je.
- Bedankt.
42
00:03:58,292 --> 00:04:02,085
Weet je, het is moeilijk geweest
maar wat er ook gebeurt...
43
00:04:02,215 --> 00:04:06,529
zolang ik je naast me heb, komt alles goed.
44
00:04:07,246 --> 00:04:10,038
Maar genoeg over mij.
Wat is jouw grote nieuws?
45
00:04:10,882 --> 00:04:12,935
Ik herinner me net dat...
46
00:04:14,466 --> 00:04:17,217
dat we nog restjes over hebben van het eten.
47
00:05:00,714 --> 00:05:05,281
Kan ik u helpen met uw koffers, meneer?
- Nee, zo pakken ze je.
48
00:05:05,313 --> 00:05:08,386
Ik red mezelf wel, dankjewel.
- Geen probleem, meneer.
49
00:05:09,001 --> 00:05:12,145
Til je benen op.
50
00:05:19,554 --> 00:05:21,515
Ik beweeg.
Hier gaan we.
51
00:05:24,331 --> 00:05:28,344
Dit breekt de dag.
Daar gaan we nog een keer dan.
52
00:05:31,157 --> 00:05:32,711
Bedankt.
- Paul Blart?
53
00:05:32,736 --> 00:05:35,220
Ja, meneer.
- Ik dacht al dat jij het was.
54
00:05:35,245 --> 00:05:39,837
Donna Ericone, winkelcentrum van Amerika.
We praten nog steeds over jouw zwarte vrijdagen.
55
00:05:39,924 --> 00:05:41,438
Bedankt.
56
00:05:41,463 --> 00:05:45,599
Ik weet niet of je het gehoord hebt dat er een
'verrassing' spreker vanavond zal zijn.
57
00:05:45,624 --> 00:05:50,988
Er wordt gezegd dat het de agent zal zijn
die verder gaat dan de plicht.
58
00:05:52,552 --> 00:05:56,050
Ik had wel een voorgevoel,
maar dacht je echt dat ik geloofde...
59
00:05:56,075 --> 00:06:00,254
Wie anders? Tenzij Robocop binnen komt.
- Ja, ik zou opzij gaan voor Robocop.
60
00:06:00,279 --> 00:06:03,890
Hij is niet echt.
- Ik weet het, maar ik zou opzij gaan.
61
00:06:03,915 --> 00:06:05,714
Hij is niet echt.
62
00:06:05,844 --> 00:06:08,316
Niet iedereen vertellen dat ik het verteld heb.
- Wat?
63
00:06:08,406 --> 00:06:12,759
Over de...
Je hebt me te pakken.
64
00:06:13,530 --> 00:06:15,104
Mijn keel.
65
00:06:15,878 --> 00:06:17,309
Mijn keel.
66
00:06:17,334 --> 00:06:21,608
Ik zie je vanavond
- Begrepen, agent die in de keel slaat.
67
00:06:21,738 --> 00:06:24,755
Dat deed me helemaal niets.
Het gaat prima met me.
68
00:06:24,780 --> 00:06:27,973
Kan ik de volgende gast helpen?
- Wij zijn de volgende gast.
69
00:06:28,784 --> 00:06:32,562
Aloha.
- Goedemiddag, welkom bij het resort.
70
00:06:32,587 --> 00:06:37,547
We checken in.
- Natuurlijk, Mr Blart.
71
00:06:37,917 --> 00:06:39,769
Mr Blart.
72
00:06:39,794 --> 00:06:43,327
In de war van de reiskleding die ik draag?
Eigenlijk is het agent.
73
00:06:43,352 --> 00:06:45,346
Het spijt me.
74
00:06:45,645 --> 00:06:49,537
Agent Blart, ik zie dat we u hebben
met een gedeeltelijk uitzicht op de bergen.
75
00:06:49,562 --> 00:06:54,330
En u verzocht om een bodemloze schaal met
pinda M&M's.
76
00:06:54,527 --> 00:06:56,343
Het is puur medicinaal.
77
00:06:56,589 --> 00:07:00,858
Helaas heb ik hypoglykemie.
78
00:07:00,883 --> 00:07:04,287
Als de bloedsuikerspiegel daalt, dan ik ook.
79
00:07:08,619 --> 00:07:13,758
Sorry. Uw kamer is nog niet klaar.
Maar u kunt uw bagage hier achterlaten...
80
00:07:13,783 --> 00:07:16,080
en ik zal het naar uw kamer laten brengen.
81
00:07:16,105 --> 00:07:20,324
Pap ik heb honger, kunnen we...
- Wacht met de mayo.
82
00:07:20,349 --> 00:07:24,151
Wacht eens even,
misschien is het je opgevallen, Heath.
83
00:07:24,231 --> 00:07:28,451
Maar als je de grote balzaal eens controleert
om te zien welke groep er vanavond zal zijn...
84
00:07:28,476 --> 00:07:30,828
denk ik dat jij het zal heroverwegen.
85
00:07:32,821 --> 00:07:36,418
Mini Kiss, de coverband.
- Ja, daar hoor ik niet bij.
86
00:07:36,443 --> 00:07:39,156
Is er een manager die ik kan spreken?
87
00:07:39,551 --> 00:07:42,342
Nee, ze is nu niet beschikbaar.
88
00:07:43,272 --> 00:07:45,852
Je zet me zo voor schut, dus.
89
00:07:45,878 --> 00:07:48,389
Is het Chez café geopend voor de lunch?
- Ja.
90
00:07:48,414 --> 00:07:50,165
Ik ben weg.
91
00:07:50,335 --> 00:07:53,707
Heath, dichterbij, kom eens hier.
92
00:07:53,885 --> 00:07:56,059
Een beetje dichterbij.
93
00:07:57,207 --> 00:08:02,016
Het lijkt erop dat ik de belangrijkste toespraak
van vanavond zal geven...
94
00:08:02,186 --> 00:08:07,380
op de beveiligers conferentie.
- Die was volgens mij geannuleerd.
95
00:08:08,631 --> 00:08:10,143
Nee.
96
00:08:10,168 --> 00:08:15,683
Maar het is verkleind naar conferentiekamer C,
nee F.
97
00:08:15,885 --> 00:08:18,100
Dit is een kaart van het pand.
98
00:08:18,125 --> 00:08:20,595
Goed.
- Hier bent u.
99
00:08:21,828 --> 00:08:23,194
Bedankt.
100
00:08:23,244 --> 00:08:26,983
Moet ik het niet uitleggen?
- Nee het is al in gescand.
101
00:08:27,008 --> 00:08:29,227
Opgeslagen, bedankt.
Eten nu.
102
00:08:29,260 --> 00:08:30,806
Meneer?
- Ja?
103
00:08:30,830 --> 00:08:33,733
Uw dochter en het restaurant zijn die kant op.
104
00:08:34,425 --> 00:08:38,312
Je had het op de kop, dat is de reden waarom.
Jouw schuld.
105
00:08:38,337 --> 00:08:42,716
En heb ik gelogen over de Count Critters?
- Nee, ze zijn geweldig. Met genoeg zip.
106
00:08:42,748 --> 00:08:45,898
Je moet wel van de zip houden.
- Nou en of. Ik was er voor geboren.
107
00:08:45,930 --> 00:08:48,131
Ik doe mijn hand op mijn heup, als ik zip...
108
00:08:48,156 --> 00:08:49,754
Jij zipt.
- Wij zippen.
109
00:08:50,521 --> 00:08:53,045
Ik kan niet geloven dat je dat lied kent.
110
00:08:53,070 --> 00:08:56,128
Hallo meneer, u bent uw parkeerkaart vergeten.
111
00:08:56,153 --> 00:08:58,717
Bedankt.
- Het is gratis.
112
00:09:00,996 --> 00:09:02,954
Ik ga maar.
113
00:09:05,160 --> 00:09:08,599
Geboren om te zippen?
Sinds wanneer gebruik je het woord zip?
114
00:09:08,624 --> 00:09:11,212
Dat doe ik altijd.
- Ik hou er niet van.
115
00:09:11,378 --> 00:09:16,852
Hipster praat. Iedereen zipt.
Je moet het rustiger aan doen, jonge dame.
116
00:09:16,877 --> 00:09:19,829
Pap, je moet wennen aan het feit
dat ik nu een grote meid ben.
117
00:09:19,854 --> 00:09:22,351
Ten eerste, we zijn allemaal groot,
we zijn Blarts.
118
00:09:22,384 --> 00:09:26,395
Brede heupen, dikke enkels en een laag
zwaartepunt. Zo heeft de Heer ons gemaakt.
119
00:09:26,420 --> 00:09:29,557
Daarom zijn we niet goed in horderennen
en zullen dat ook nooit zijn.
120
00:09:29,582 --> 00:09:32,944
Wat is dat?
- Het is een...
121
00:09:32,969 --> 00:09:36,523
mijn trillende vork, ik word zo
gedwongen om langzamer te eten.
122
00:09:36,549 --> 00:09:40,958
Thuis snel? Op vakantie ben ik net een cheeta
die een snellere cheeta achterna zit.
123
00:09:42,554 --> 00:09:45,658
Zie je dit? Kijk dan.
124
00:09:46,823 --> 00:09:50,615
Gewoon een klein beetje.
Gewoon een klein...
125
00:09:51,194 --> 00:09:53,037
Zie je.
- Mr Blart.
126
00:09:53,483 --> 00:09:57,481
Het spijt me u te storen.
- Het is oké, dat was de struikeldraad.
127
00:09:58,166 --> 00:10:01,000
Ik ben Divina Martinez de hotelmanager.
128
00:10:01,025 --> 00:10:05,552
En wilde me verontschuldigen voor de verwarring
betreffende de conferentie en...
129
00:10:05,577 --> 00:10:10,448
Goed nieuws. Ik heb uw kamer opgewaardeerd,
met uitzicht op de zone, het is nu klaar...
130
00:10:10,498 --> 00:10:13,531
en wilde u de sleutels persoonlijk geven.
131
00:10:15,025 --> 00:10:18,535
Het spijt me maar ik moet zeggen
dat u zachte handen heeft.
132
00:10:20,627 --> 00:10:23,488
Airbag.
- Pardon?
133
00:10:23,723 --> 00:10:26,823
Ik zie wat je doet, Divina.
134
00:10:27,455 --> 00:10:32,306
Wat doe ik?
- Eigenlijk, is het heel transparant.
135
00:10:33,533 --> 00:10:38,297
Sorry, ik kan het niet volgen.
- Het is de eenentwintigste eeuw en een vrouw...
136
00:10:38,322 --> 00:10:40,297
die er achternagaat is bijna een man.
137
00:10:40,322 --> 00:10:43,355
Pap, ze...
- Stil, dit is voor volwassenen.
138
00:10:44,738 --> 00:10:49,148
Kijk, ik weet dat er twee nodig zijn om te
dansen maar daar ben ik niet voor in.
139
00:10:49,853 --> 00:10:53,246
Meneer. Het spijt me als...
- Verontschuldiging is niet nodig.
140
00:10:53,278 --> 00:10:57,833
Weet gewoon dat ik mezelf door een
woud van persoonlijk vuur werk...
141
00:10:57,858 --> 00:11:02,414
totdat de vlammen van chaos doven.
Ik ben niet klaar voor publieke consumptie.
142
00:11:03,144 --> 00:11:06,898
Ik begrijp het, meneer.
Een prettig verblijf hier.
143
00:11:09,580 --> 00:11:12,383
Ligt het aan mij of was ze meedogenloos?
144
00:11:13,878 --> 00:11:16,161
Meedogenloos.
145
00:11:20,549 --> 00:11:22,307
Wat is er?
146
00:11:22,980 --> 00:11:26,287
Ik had net de vreemdste woordenwisseling
met die gozer daar.
147
00:11:30,769 --> 00:11:33,453
Beschuldigde mij ervan dat ik met hem flirten.
148
00:11:34,092 --> 00:11:35,668
Grappig.
149
00:11:35,693 --> 00:11:40,192
Ze zeggen dat mensen met overgewicht gebruik
van humor maken om de genegenheid te winnen.
150
00:11:40,217 --> 00:11:42,861
Weet je wat? Daar zit iets in.
151
00:11:44,581 --> 00:11:48,268
Sorry, Miss Martinez, onze VIP gast
is aangekomen.
152
00:11:48,293 --> 00:11:50,163
Bedankt.
153
00:11:54,910 --> 00:12:00,089
Welkom terug in Las Vegas, Mr Sofel.
De accommodatie waar u om vroeg is klaar.
154
00:12:00,114 --> 00:12:03,306
Heeft u iets nodig,
aarzel dan niet om het te vragen...
155
00:12:03,331 --> 00:12:06,385
aan mij of het hoofd van de
beveiliging, Mr Furtillo.
156
00:12:06,410 --> 00:12:08,581
Mijn laatste bezoek hebben jullie
mijn veel geld gekost.
157
00:12:08,606 --> 00:12:11,478
Nou, ik hoop dat het deze keer andersom is.
158
00:12:12,485 --> 00:12:14,037
Dat ben ik wel van plan.
159
00:12:14,359 --> 00:12:19,218
Ik weet niet wat hieraan een opwaardering is,
Maya jij neemt het bed...
160
00:12:19,243 --> 00:12:20,770
ik zal slapen in de slaapzak.
161
00:12:20,795 --> 00:12:23,669
Pap, dit is jouw conventie,
je kan niet daarin slapen.
162
00:12:23,735 --> 00:12:26,951
Dat kan ik wel,
ik slaap nog met mijn ogen open.
163
00:12:26,976 --> 00:12:29,301
We hebben het er straks wel over, ik moet weg.
164
00:12:31,104 --> 00:12:33,765
Bedankt voor het vertellen
van Victoria's geheim.
165
00:12:33,790 --> 00:12:35,335
Wat denk je wel wat je draagt,
jonge dame?
166
00:12:35,425 --> 00:12:38,098
Een badpak?
- Misschien voor een elf.
167
00:12:38,474 --> 00:12:40,833
Etiquette.
168
00:12:41,040 --> 00:12:43,863
Ik ging gewoon naar het zwembad.
- Niet daarin.
169
00:12:44,646 --> 00:12:46,290
Goed.
170
00:12:46,315 --> 00:12:48,026
Dan ga ik op onderzoek uit.
- Wacht.
171
00:12:48,051 --> 00:12:49,693
Heb jij je extra telefoon batterij bij je?
- Ja.
172
00:12:49,718 --> 00:12:51,229
Zaklamp en pepperspray?
- Altijd.
173
00:12:51,319 --> 00:12:53,471
Broekzakmes/sleutelhanger/ruitmepper?
- Ja.
174
00:12:53,500 --> 00:12:56,407
Kleine lichtkogels.
- Ja, ik heb alles.
175
00:12:56,432 --> 00:13:01,863
Wacht even. Ik heb het afgesteld zodat het alles
registreert wat er aan de hand is.
176
00:13:01,889 --> 00:13:04,160
Echt niet, ik voel me net het SWAT-team.
177
00:13:04,186 --> 00:13:09,886
Maya, veiligheid is een missie...
geen interventie.
178
00:13:14,390 --> 00:13:17,797
Nou, laten we eens zien of ik de juiste
NSA-agent te pakken heb.
179
00:13:30,805 --> 00:13:33,106
Hoe vind je dat?
- Zo ver zo goed.
180
00:13:41,216 --> 00:13:45,437
Sorry.
Maar we hebben klachten over het lawaai.
181
00:13:49,889 --> 00:13:51,642
Daarvoor hebben we jou.
182
00:13:52,097 --> 00:13:55,526
Moet het zeggen, Hank. Mooi uniform.
- Ja, kijk eens.
183
00:13:56,777 --> 00:14:00,490
Je wilt niet weten wat het me heeft gekost.
- Nee.
184
00:14:02,026 --> 00:14:04,788
Ze hebben de afgelopen dagen
wat stukken verplaatst.
185
00:14:04,813 --> 00:14:07,800
Hier is de nieuwe locatie
van alle dertien stukken.
186
00:14:08,787 --> 00:14:12,526
Perfect. Ik wil erin en eruit
binnen negen uur, mensen.
187
00:14:12,598 --> 00:14:14,290
Klok gelijk zetten.
188
00:14:14,830 --> 00:14:16,126
Sync.
189
00:14:19,440 --> 00:14:21,053
We gaan.
190
00:14:23,000 --> 00:14:25,398
Je hebt het laten zien, ja.
191
00:14:27,216 --> 00:14:29,155
Waar is alle commotie voor, vriend?
192
00:14:29,180 --> 00:14:32,198
Deze gast is te gek.
Ik heb bijna geen plaats voor mijn chips.
193
00:14:32,223 --> 00:14:34,199
Je hebt de beste run ik ooit heb gezien.
194
00:14:34,224 --> 00:14:38,043
U moet wedden als u aan tafel wilt staan.
- Ik weet niet hoe te dobbelen, maar...
195
00:14:38,068 --> 00:14:43,271
het lijkt erop dat ik het goed kan,
dus ik doe mee. Wat moet ik doen?
196
00:14:43,296 --> 00:14:46,456
Dat is makkelijk. Geef me zestig dollar
en ik zet de zes in.
197
00:14:47,156 --> 00:14:49,012
Zestig dollar.
198
00:14:49,101 --> 00:14:52,135
Dit is spannend, ik moet eerlijk zijn.
Heel spannend.
199
00:14:52,445 --> 00:14:54,602
Kan ik voor u een drankje halen?
200
00:14:54,627 --> 00:14:59,221
Hoeveel voor een biertje?
Want nu heb ik veel hierin geïnvesteerd.
201
00:14:59,246 --> 00:15:04,706
Eigenlijk is het van het huis.
- Van het huis, daar hou ik van. Een rondje.
202
00:15:04,731 --> 00:15:07,324
Slechts één.
- Meneer.
203
00:15:07,381 --> 00:15:11,329
Deze tafel is hot, geef me twintig voor zes.
Twintig voor acht...
204
00:15:11,354 --> 00:15:14,260
vijfentwintig voor nul en
twintig voor het veld.
205
00:15:14,285 --> 00:15:16,957
Het is alles wat ik heb.
- Geen weddenschappen meer.
206
00:15:16,982 --> 00:15:21,022
Nou, ik heb me nog nooit meer in leven gevoeld.
- Kom op.
207
00:15:21,364 --> 00:15:23,167
Nummer zeven.
- Klote.
208
00:15:23,192 --> 00:15:26,085
Die dikke heeft het verkloot.
- Je hebt alles verloren.
209
00:15:26,361 --> 00:15:29,086
Zet uw weddenschappen in.
210
00:15:30,085 --> 00:15:32,050
Uw biertje, meneer.
211
00:15:43,005 --> 00:15:45,951
Ja, ik wil daar echt heen.
212
00:15:46,769 --> 00:15:48,541
Ja, daar hou ik van.
213
00:15:48,986 --> 00:15:51,329
Dat ziet er mooi uit.
214
00:15:53,712 --> 00:15:56,000
Precies. Hij is goed.
215
00:16:02,824 --> 00:16:04,673
Is dat je vader?
216
00:16:09,040 --> 00:16:12,630
Ik wou dat ik nee kon zeggen.
Ben zo terug.
217
00:16:15,187 --> 00:16:16,648
Pap.
218
00:16:16,926 --> 00:16:20,813
Zie jullie weer Tom en Rita.
Ik zie je op de receptie. Ik ga niet.
219
00:16:22,010 --> 00:16:25,883
Pap, bespioneer je mij?
- Bespioneren? Nee. Ik...
220
00:16:25,908 --> 00:16:28,780
Pap, je zet me voor schut.
221
00:16:30,422 --> 00:16:33,464
Sorry. Ik zal je met rust laten.
- Alsjeblieft.
222
00:16:37,812 --> 00:16:43,032
Blart, Saul Gundermutt,
hoofd van de beveiligers associatie.
223
00:16:43,492 --> 00:16:46,996
Is dit een slecht moment?
- Nee, het is een genoegen, meneer.
224
00:16:47,209 --> 00:16:48,903
Het genoegen is de mijne.
225
00:16:48,929 --> 00:16:53,198
Ik wil dat je weet dat je zal
zitten aan mijn tafel vanavond.
226
00:16:53,866 --> 00:16:58,391
Ik ben zo opgewonden.
Ik moet zeggen dat ik al geruchten hoorde.
227
00:16:58,416 --> 00:17:00,928
Geruchten?
- Over de toespraak.
228
00:17:02,171 --> 00:17:05,491
Met goede reden.
Nick Panero geeft hem.
229
00:17:05,975 --> 00:17:10,296
Goede gozer.
- Dat waren de geruchten.
230
00:17:10,321 --> 00:17:12,943
Dat is geweldig. Echt.
231
00:17:13,681 --> 00:17:16,447
Misschien kan ik hem ontmoeten...
232
00:17:16,472 --> 00:17:22,008
Daar is je kans. Blart, agent Nick Panero
en Gino Chizetti.
233
00:17:22,041 --> 00:17:24,749
Agent Panero.
- Stop maar hotshot.
234
00:17:24,774 --> 00:17:28,032
Ik heb van jou gehoord, ze zeggen dat je dacht
dat je de toespraak zou geven vanavond.
235
00:17:28,057 --> 00:17:29,673
Hij dacht dat het zou geven.
- Dacht jij dat?
236
00:17:29,698 --> 00:17:33,396
Ik heb nooit gezegd dat...
- Je moet stoppen met opscheppen.
237
00:17:33,422 --> 00:17:35,558
Dat was zes jaar geleden.
- Je moet het loslaten.
238
00:17:35,583 --> 00:17:37,760
Ik heb nooit zitten opscheppen.
239
00:17:44,237 --> 00:17:46,688
Ik hoorde dat je erg goed was op die dingen.
240
00:17:47,407 --> 00:17:49,611
Ik ben er mee bekend.
241
00:17:51,291 --> 00:17:55,496
Ik...
ik moet dit niet doen.
242
00:17:56,425 --> 00:18:00,309
In feite mag het niet. Ik moet uw licentie zien
als u wilt test rijden.
243
00:18:00,365 --> 00:18:02,942
Ik heb tot overal toegang.
Als je even goed kijkt.
244
00:18:03,518 --> 00:18:06,586
Laat me deze instellen op de stille modus.
245
00:18:10,347 --> 00:18:16,268
Oké, ik zie dat u bekend bent met dit model.
- Dat is zo, maar deze is een beetje moe.
246
00:18:16,776 --> 00:18:19,644
Ik heb zelf een opgevoerde.
247
00:18:19,953 --> 00:18:22,840
Toch heb ik nog een geldige licentie nodig.
- Ja?
248
00:18:23,980 --> 00:18:26,523
Hoe is dit? Is dit geldig genoeg voor u?
249
00:18:34,713 --> 00:18:38,654
Dat was heel geldig, of niet?
- Wees voorzichtig, meneer.
250
00:18:38,679 --> 00:18:42,708
Het gaat om gewichtsverdeling
en zorg ervoor dat je een goede grip hebt.
251
00:18:43,868 --> 00:18:46,621
U wilt niet dat ik dit doe?
252
00:18:49,325 --> 00:18:51,345
Niet doen, alsjeblieft.
253
00:18:54,164 --> 00:18:55,713
Mis.
254
00:18:56,144 --> 00:18:59,032
Blart.
- Zag je dat? Dat is niet goed.
255
00:19:00,783 --> 00:19:03,756
Ik kan het nog steeds.
256
00:19:09,762 --> 00:19:14,981
Pap, ben je orde? Je moet je laten controleren.
- Lieverd...
257
00:19:15,145 --> 00:19:18,257
Mijn lichaam is in orde.
Het is mijn ego dat gekneusd is.
258
00:19:18,768 --> 00:19:21,251
Blijkt dat ik de toespraak
vanavond niet zal geven.
259
00:19:21,501 --> 00:19:26,563
Nou, weet je wat? Je moet de politie bellen,
want je bent gestolen.
260
00:19:26,718 --> 00:19:28,322
Bedankt, lieverd.
261
00:19:28,347 --> 00:19:30,819
Technisch gezien heb ik geen politie nodig...
- Het is gewoon een uitdrukking.
262
00:19:30,869 --> 00:19:34,460
Ik zeg alleen maar...
geen politie, want dat zijn we allemaal.
263
00:19:34,979 --> 00:19:39,173
Ik hou er niet van.
264
00:19:41,450 --> 00:19:44,551
We hebben een bijeenkomst
over vijftien minuten.
265
00:19:45,135 --> 00:19:47,754
Ik had het verkeerd, het lichaam doet wel pijn.
266
00:19:51,127 --> 00:19:53,679
Lieverd, je bent niet eens aangekleed, kom op.
267
00:19:53,704 --> 00:19:58,835
Hoewel het spannend klinkt, ik denk dat ik
een bad neem en een dutje ga doen. Ik ben moe.
268
00:20:02,356 --> 00:20:05,490
Je moet rusten.
269
00:20:05,886 --> 00:20:09,950
Ik kom terug en haal je op voor het avondeten.
270
00:20:09,975 --> 00:20:13,337
We hebben gereserveerd om zes,
schijnt er goed te zijn.
271
00:20:13,362 --> 00:20:15,005
Gesnopen.
272
00:20:20,639 --> 00:20:24,885
Pap?
Het spijt me zeer betreffende de toespraak.
273
00:20:26,168 --> 00:20:27,732
Ik zie je straks.
274
00:20:36,539 --> 00:20:40,240
Ik heb die vent tegen de muur, hij zweet
en weet dat het voorbij is.
275
00:20:40,265 --> 00:20:44,004
En uit mijn ooghoek zie ik die andere
Ik kijk hem aan en zeg:
276
00:20:44,029 --> 00:20:47,086
Geef de yoghurt en het was zo snel voorbij.
277
00:20:47,111 --> 00:20:48,783
Lichten uit.
- Lichten uit.
278
00:20:49,986 --> 00:20:52,131
Hoeveel heb je betaald voor die riem?
279
00:20:53,051 --> 00:20:55,173
Nee, dat is een geschenk van mijn dochter.
280
00:20:55,198 --> 00:20:58,096
Heb je een mannetje?
Want die heb ik wel.
281
00:20:58,541 --> 00:21:00,449
Nee, want ik heb geen riemen vent.
282
00:21:00,595 --> 00:21:03,948
Gek, geen riemen vent?
- Nee.
283
00:21:03,982 --> 00:21:05,943
Khan Mubi, leuk je te ontmoeten.
284
00:21:07,254 --> 00:21:10,507
Khan Mubi, leuk je te ontmoeten.
- Leuk je te ontmoeten.
285
00:21:11,087 --> 00:21:14,621
Het was een zware dag
en die omhelzing helpt zeker.
286
00:21:14,646 --> 00:21:16,932
De eerste was ter opwarming.
287
00:21:17,529 --> 00:21:20,349
Volgens mij heb je mijn schouder gekust.
Bedankt.
288
00:21:20,493 --> 00:21:22,117
Mijn genoegen.
289
00:21:24,000 --> 00:21:26,681
Het is tijd.
- Ja, de deuren zijn volgens mij open.
290
00:21:35,370 --> 00:21:38,611
Wat is het nieuwste, vriend?
- De grote gemene MAS.
291
00:21:38,636 --> 00:21:41,054
Een granaatwerper die chloroform schiet.
292
00:21:45,223 --> 00:21:50,316
Knikkers, met ze onder je voeten kan je
niet rennen, niet eens staan.
293
00:21:52,562 --> 00:21:58,348
Een ultrasone Taser. Maakt zijn tegenstander
lam gedurende vijf seconden.
294
00:22:02,939 --> 00:22:05,235
Hallo Paul.
Hallo Saul. Wat heb je daar?
295
00:22:05,386 --> 00:22:08,718
Wordt morgen getoond.
Het is een prototype.
296
00:22:08,777 --> 00:22:13,717
Mag het nog niet laten zien, maar omdat jij
houdt van deze dingen...
297
00:22:13,876 --> 00:22:15,564
neem maar een kijkje.
298
00:22:23,432 --> 00:22:25,733
Dingen zullen nooit meer hetzelfde zijn.
299
00:22:32,717 --> 00:22:34,148
ZWEMBAD
300
00:22:42,018 --> 00:22:45,670
Nee.
Dat meen je toch niet.
301
00:22:47,275 --> 00:22:49,753
Alles goed?
- Dank je wel.
302
00:22:50,585 --> 00:22:52,538
Graag gedaan.
303
00:22:58,178 --> 00:23:00,228
Zo.
- Bedankt.
304
00:23:00,252 --> 00:23:02,191
Tot ziens.
- Prettige dag.
305
00:23:02,967 --> 00:23:07,730
Kijk dit eens jongens. Als je wilt dat ze
de prijs betalen moet je dit hebben.
306
00:23:07,755 --> 00:23:11,170
Het meest effectieve en niet-dodelijke vuurwapen
op de markt.
307
00:23:11,599 --> 00:23:13,254
Wil je het proberen?
308
00:23:13,743 --> 00:23:15,496
Ik?
- Ja. Het is makkelijk.
309
00:23:25,652 --> 00:23:27,427
Concentreer je.
310
00:23:28,801 --> 00:23:31,030
Adem uit en haal de trekker over.
311
00:23:33,853 --> 00:23:37,876
Het vizier staat niet goed.
Dat kan ik zien, dat is het probleem.
312
00:23:38,619 --> 00:23:41,024
Paul Blart, winkelcentrum agent.
- Ja, meneer.
313
00:23:41,049 --> 00:23:43,666
Eduardo Furtillo, hoofd beveiliging.
314
00:23:43,711 --> 00:23:46,203
Leuk om een medebroeder in wapens te ontmoeten.
315
00:23:46,228 --> 00:23:50,152
Een leuk weetje, dat valt jullie misschien
niet op, maar Mr Furtillo...
316
00:23:50,177 --> 00:23:55,419
als hoofd beveiliging, draagt een zwart pak en
sorry meneer wat is uw naam?
317
00:23:55,444 --> 00:24:00,416
Jenkins draagt een paars pak, er is een
hiërarchie gebaseerd op een kleurcode...
318
00:24:00,489 --> 00:24:06,287
van beveiliging verantwoordelijkheid.
Zwart, grijs, grenen en tenslotte paars.
319
00:24:07,011 --> 00:24:10,465
Jij draagt een polyester shirt
met een hemd eronder.
320
00:24:10,962 --> 00:24:13,305
Ja, scherp gezien.
321
00:24:14,052 --> 00:24:16,990
Je bewonderd de niet-dodelijke wapens?
- Ja.
322
00:24:17,279 --> 00:24:20,629
Het lijkt erop dat ze je niet vertrouwen
met het echte spul, hè?
323
00:24:20,654 --> 00:24:25,261
Ne eh oor, dat doen ze wel.
- Wat beveilig je nu daadwerkelijk?
324
00:24:25,532 --> 00:24:28,200
Telefoonhoesjes en snoep?
325
00:24:28,225 --> 00:24:33,485
Ook drie geldautomaten en andere dingen.
Het wordt steeds gekker.
326
00:24:34,330 --> 00:24:37,321
Trouwens als een blijk van
professionele hoffelijkheid...
327
00:24:37,346 --> 00:24:40,955
houd ik mijn ogen open voor alle
onregelmatigheden zolang ik hier ben.
328
00:24:40,980 --> 00:24:43,172
Hé, dichterbij.
329
00:24:43,995 --> 00:24:45,593
Dichterbij.
330
00:24:47,976 --> 00:24:51,085
Sinds ik werd benoemd tot hoofd beveiliging,
vijf jaar geleden...
331
00:24:51,110 --> 00:24:54,103
is er zelfs niet eens een handdoek kwijtgeraakt.
332
00:24:54,128 --> 00:24:57,218
Je moeder moet echt trots op je zijn.
333
00:25:01,688 --> 00:25:03,815
Dat was goed.
334
00:25:08,091 --> 00:25:09,997
Dat was indrukwekkend.
335
00:25:10,490 --> 00:25:13,840
Lag het aan mij of stonk hij naar
tabak en vanille want...
336
00:25:15,091 --> 00:25:16,963
Laten we yoghurt gaan halen.
337
00:25:27,164 --> 00:25:32,416
Maya, ik heb nagedacht over het menu en...
het kan me niet schelen ik neem dubbele porties.
338
00:25:33,336 --> 00:25:34,949
Dus...
339
00:25:36,188 --> 00:25:40,439
Lieverd zit je nog in bad?
Lieverd?
340
00:25:49,672 --> 00:25:51,393
Geef me de beveiliging.
341
00:25:52,254 --> 00:25:55,040
Gaaf. Je gaat naar U.C.L.A.
Je zal wel overrompeld zijn.
342
00:25:55,065 --> 00:25:58,319
Niet echt, ik heb het mijn vader
nog niet verteld.
343
00:25:58,569 --> 00:26:01,041
Waarom niet?
Denk je dat hij niet blij zal zijn?
344
00:26:01,066 --> 00:26:05,045
Ik denk niet dat hij het aankan.
- Mijn ouders waren blij toen mijn beurs kreeg.
345
00:26:05,095 --> 00:26:10,366
Gaaf dat je ouders je zo ondersteunen.
- Ja, de derde keer deed het hem.
346
00:26:11,334 --> 00:26:14,133
Ik maak geen grapje.
Eigenlijk was het vier keer.
347
00:26:15,584 --> 00:26:16,935
GEMISTE OPROEP
348
00:26:17,065 --> 00:26:20,257
Nee, ik moet gaan.
Ik zou gaan eten met mijn vader.
349
00:26:20,308 --> 00:26:24,102
Goed. Ik zie je later wel.
- Dat hoop ik.
350
00:26:28,951 --> 00:26:31,508
Mijn dochter is vermist,
ze beantwoord telefoon niet.
351
00:26:31,533 --> 00:26:37,233
Mr Blart. Ik wil dat u weet dat we dit helemaal
uitzoeken, ondanks onze verschillen.
352
00:26:39,170 --> 00:26:40,756
Verschillen?
353
00:26:40,781 --> 00:26:43,559
Ik moet weten of er een motief is.
Heeft u veel geld?
354
00:26:43,584 --> 00:26:45,360
Definieer veel.
- Miljoenen.
355
00:26:45,385 --> 00:26:47,482
Nee, dat heb ik niet.
Nee.
356
00:26:48,056 --> 00:26:51,966
Bent u een belangrijk man?
- Hangt ervan af wie je dat vraagt.
357
00:26:53,814 --> 00:26:56,875
Kan het iets in de thuissfeer zijn,
is je vrouw boos...?
358
00:26:56,900 --> 00:26:58,292
Ik ben niet getrouwd.
359
00:26:58,317 --> 00:27:00,519
Heeft je vriendin je verlaten?
- Ik heb geen vriendin.
360
00:27:00,544 --> 00:27:03,657
Houdt er iemand van u?
- Ja, mijn dochter. Ze is ontvoerd.
361
00:27:03,682 --> 00:27:08,340
Als een volwassene moet ze minimaal 24 uur
vermist zijn voor we gaan zoeken.
362
00:27:08,431 --> 00:27:12,416
Laat mij je iets zeggen.
Ik zit in de beveiliging al meer dan 16 jaar...
363
00:27:12,441 --> 00:27:15,481
en ik heb dingen gezien
die je niet zou kunnen bevatten.
364
00:27:15,506 --> 00:27:18,762
Onthoud dit...
We halen de trekker over, jongens.
365
00:27:18,787 --> 00:27:22,473
Je moet de omtrek vast stellen
en sluit de omgeving af.
366
00:27:23,275 --> 00:27:26,348
Gaat u die nog antwoorden?
- We verliezen kostbare tijd.
367
00:27:27,341 --> 00:27:30,001
Dit is agent Blart,
dit kanaal moet openblijven...
368
00:27:35,213 --> 00:27:38,727
Ja, nee, ik kan er nu niet over praten.
369
00:27:56,547 --> 00:27:59,505
Dat was mijn dochter, ze is...
370
00:28:00,716 --> 00:28:02,868
ze is in orde.
371
00:28:08,085 --> 00:28:10,755
Mijn agenten zijn zeer goed opgeleid.
372
00:28:10,999 --> 00:28:15,279
Ze hebben geen tijd
om met jouw fantasieën mee te gaan...
373
00:28:15,457 --> 00:28:19,643
dat je een echte agent bent Mr Blart.
- Ik begrijp het volledig.
374
00:28:22,868 --> 00:28:25,088
Het is agent Blart.
375
00:28:44,193 --> 00:28:46,514
Dag pap, ik heb je favoriet besteld.
376
00:28:47,523 --> 00:28:50,110
Echt? Nou, ik verloor net mijn eetlust.
377
00:28:50,135 --> 00:28:53,032
Wat bezielt je?
Je loog tegen mij.
378
00:28:53,057 --> 00:28:56,595
Je zei dat je een dutje ging doen.
- Dat wilde ik ook, maar...
379
00:28:56,645 --> 00:29:01,159
Je hebt me niet één gebeld, liet het bad gevuld
achter wat schade kon veroorzaken.
380
00:29:01,184 --> 00:29:03,802
Kaarsen laten branden die Las Vegas
konden laten afbranden tot de grond.
381
00:29:03,892 --> 00:29:09,046
Sorry, Lane nodigde me uit om...
- Lane? Gaat het daar over?
382
00:29:09,365 --> 00:29:14,011
Scheiterd, Lane?
- Pap, de mensen kijken.
383
00:29:14,036 --> 00:29:17,454
Wat is er gebeurd met het meisje
die niet liegen kon?
384
00:29:17,713 --> 00:29:20,937
Wat is er gebeurd met mijn kleine
George Washington?
385
00:29:20,987 --> 00:29:23,259
Die kon geen leugen vertellen.
386
00:29:23,349 --> 00:29:26,862
Je gaat te ver nu.
- Wanneer was je dan van plan om dit te zeggen?
387
00:29:28,483 --> 00:29:32,267
Waar heb je het dit gevonden?
- Ik ben een getrainde agent.
388
00:29:32,292 --> 00:29:34,688
Je kunt geen geheimen voor mij verbergen.
389
00:29:35,249 --> 00:29:37,648
Ik had niet gedacht dat ik het zou redden.
390
00:29:38,141 --> 00:29:40,347
Ik wist niet eens dat je jijzelf
daar had ingeschreven.
391
00:29:40,372 --> 00:29:43,141
Wat is er gebeurd met de
University van Central Jersey?
392
00:29:43,166 --> 00:29:47,440
Dit is U.C.L.A.
- En C.D.A.T.D.C. dan?
393
00:29:47,465 --> 00:29:51,068
Papa, je begrijp het niet, ik heb de kans om
naar Californië te gaan.
394
00:29:51,093 --> 00:29:54,606
Californië?
Het is te ver weg.
395
00:29:57,324 --> 00:30:01,933
Bekijk het zo, je kan langskomen
als het koud is in Jersey.
396
00:30:01,958 --> 00:30:05,256
Natuurlijk,
als ik smog op mijn cornflakes wil hebben.
397
00:30:07,406 --> 00:30:12,742
Weet je wat, ik heb het besloten. Ik ga.
- Wat, gewoon besloten?
398
00:30:12,767 --> 00:30:17,226
Weet je wat? Besluit overruled,
rechter Blart is nu in zitting.
399
00:30:22,561 --> 00:30:25,296
Ik weet dat je de laatste tijd
veel verloren hebt...
400
00:30:25,805 --> 00:30:27,555
en dat je bang bent.
401
00:30:29,459 --> 00:30:33,200
Maar wat je nu doet is zo verkeerd.
402
00:30:36,391 --> 00:30:38,805
Ik ga naar U.C.L.A.
403
00:30:39,210 --> 00:30:43,089
Maya, Maya, kom hier.
Maya.
404
00:30:51,252 --> 00:30:55,019
Paul, is dit een slecht moment?
Ik wil je mijn vrouw voorstellen.
405
00:30:57,402 --> 00:31:00,424
Leuk u te ontmoeten.
Bent u hier met uw vrouw?
406
00:31:00,449 --> 00:31:03,442
Met mijn dochter.
Het is onze laatste reis samen.
407
00:31:04,223 --> 00:31:06,305
Voordat ze naar de universiteit gaat.
408
00:31:07,640 --> 00:31:10,353
Dat is lastig.
- De onze ging vorig jaar.
409
00:31:10,378 --> 00:31:14,196
Het was zo deprimerend als Idaho.
410
00:31:14,531 --> 00:31:18,765
De stilte was ondraaglijk.
Het huis was een en al stilte.
411
00:31:20,251 --> 00:31:22,443
Maar goed...
- Het was zo verdrietig.
412
00:31:22,468 --> 00:31:25,206
Lieverd toch.
- Toen jij naar je werk ging...
413
00:31:26,561 --> 00:31:31,571
deed ik de lichten aan in haar kast en rook
aan de truien die ze achtergelaten had.
414
00:31:34,203 --> 00:31:37,771
Tenminste heb ik deze kleine engel
om me er doorheen te helpen.
415
00:31:38,079 --> 00:31:40,574
Kan je het voorstellen
om het alleen toe moeten doen?
416
00:31:40,599 --> 00:31:42,885
Nee, ik zou het niet kunnen.
417
00:31:43,769 --> 00:31:46,883
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
418
00:31:49,050 --> 00:31:52,910
Ik kan niet wachten om je vrouw te ontmoeten.
- Dat zou geweldig zijn.
419
00:31:53,098 --> 00:31:55,112
Las Vegas, schatje.
420
00:31:56,363 --> 00:31:58,924
Bel maar als ze haar nagels
moet laten doen of zo.
421
00:32:24,700 --> 00:32:26,259
Problemen?
422
00:32:26,284 --> 00:32:29,743
Ze hebben een betere beveiliging
voor de toegang tot de ruimte.
423
00:32:30,641 --> 00:32:35,467
Jij zei dat ze dat morgen pas zouden doen.
- Omdat de e-mails dat zeiden.
424
00:32:36,011 --> 00:32:39,902
Ik heb een man binnen, die mij zou
waarschuwen voor dergelijke veranderingen.
425
00:32:39,982 --> 00:32:41,753
Blijkbaar heeft hij dat niet gedaan.
426
00:32:41,778 --> 00:32:43,056
Wat zijn de opties?
427
00:32:43,081 --> 00:32:46,566
We schakelen beide regelaars in
op precies hetzelfde moment...
428
00:32:46,591 --> 00:32:48,527
het kan maar het zal ons ophouden.
429
00:32:50,862 --> 00:32:53,763
Laten we het doen
voordat de rest veranderd wordt.
430
00:32:53,853 --> 00:32:59,096
Dan kunnen we ons focussen op de Van Gogh.
Die staat op één en zonder ga ik hier niet weg.
431
00:33:00,672 --> 00:33:02,331
Iedereen luister.
432
00:33:02,896 --> 00:33:06,254
We gaan nu naar binnen,
nemen de Van Gogh als laatste, dus...
433
00:33:06,279 --> 00:33:08,616
Nadia zal de nieuwe volgorde coördineren.
434
00:33:08,641 --> 00:33:11,969
Ze zeggen dat Las Vegas de beste beveiliging
in de wereld heeft.
435
00:33:11,994 --> 00:33:14,217
Laten we eens kijken of dat zo is.
436
00:33:14,872 --> 00:33:17,493
Breng me naar je man die we binnen hebben.
437
00:33:19,186 --> 00:33:21,432
Wat heb ik gedaan?
- Je snapt het niet.
438
00:33:23,744 --> 00:33:25,511
Agent heeft hulp nodig.
439
00:33:25,634 --> 00:33:30,515
Begrijp je het niet?
Je ruikt naar curry en ik moet overgeven.
440
00:33:30,540 --> 00:33:32,197
Wil je niet met mij uit?
441
00:33:34,163 --> 00:33:39,163
Volgens mij willen twee mensen de vredestrein
nemen, maar lijkt ze wel ontspoort.
442
00:33:39,188 --> 00:33:44,528
Deze harige dronken nepagent
verwart weggaan met versieren.
443
00:33:44,553 --> 00:33:49,157
Agent Penaro, die in mijn
professionele mening, niet dronken lijkt...
444
00:33:49,182 --> 00:33:51,541
heeft drie jaar training
gehad in stressherkenning...
445
00:33:51,542 --> 00:33:53,900
en merkt op dat een
aantrekkelijk meisje...
446
00:33:53,925 --> 00:33:57,659
die alleen zit en een beetje eenzaam lijkt.
447
00:33:58,526 --> 00:34:02,023
Dus voordat je terug trekt achter die muur
die we allemaal optrekken...
448
00:34:02,048 --> 00:34:06,587
weet dat agent Penaro er is voor u.
449
00:34:07,739 --> 00:34:11,912
Misschien heb ik het overdreven.
- En hij geeft vanavond een toespraak.
450
00:34:15,703 --> 00:34:18,638
Ik ben een versierder.
- Hij is lazarus.
451
00:34:18,663 --> 00:34:21,358
Dat heb ik al eerder gezien als
iemands moeder op Columbus dag.
452
00:34:21,383 --> 00:34:23,940
Wil je dat niet meer zeggen?
Het was maar een halve doos wijn.
453
00:34:24,480 --> 00:34:26,885
Ik voelde me erg vaderlandslievend.
454
00:34:27,679 --> 00:34:33,652
Nou, hij kan het niet doen, we hebben een
leider nodig die opstaat, en ons inspireert.
455
00:34:34,015 --> 00:34:37,478
Ik begrijp het.
- Ik heb agent Ferguson van TSA geprobeerd...
456
00:34:37,503 --> 00:34:40,942
te bereiken, maar blijkbaar de telefoon uit.
Mijn handen zijn gebonden.
457
00:34:55,007 --> 00:34:57,472
Kan jij het doen en ons redden?
458
00:35:00,501 --> 00:35:02,876
Dan heb ik mijn uniform nodig.
459
00:35:12,733 --> 00:35:14,447
Kom op nou.
460
00:35:16,972 --> 00:35:18,990
KLAAR VOOR EEN FEESTJE?
461
00:35:23,573 --> 00:35:27,909
Uw uniform, zoals gevraagd, agent Blart.
- Bedankt.
462
00:35:30,021 --> 00:35:33,936
Ik ben de directeur,
dus ik accepteer geen fooien.
463
00:35:33,968 --> 00:35:36,565
En normaal gesproken bezorg
ik geen schone kleren...
464
00:35:36,590 --> 00:35:40,643
maar ik wilde duidelijk maken dat
ik niet aan het flirten was.
465
00:35:40,669 --> 00:35:42,992
Dat zou ik ook nooit doen.
466
00:35:45,335 --> 00:35:48,484
Ik begrijp dat je er geen controle over hebt.
467
00:35:48,509 --> 00:35:53,681
Integriteit is een beetje ingewikkeld.
Maar ik ben me nu aan het voorbereiden...
468
00:35:53,779 --> 00:35:57,668
om vanavond de toespraak te geven.
Dus als je het niet erg vindt? Goed?
469
00:35:57,693 --> 00:36:02,449
Kijk, dit is gekkenwerk, ik heb al iemand.
470
00:36:02,481 --> 00:36:06,339
Alstublieft mevrouw. Ik heb praktisch
het fictieve vriendje uitgevonden.
471
00:36:07,446 --> 00:36:11,457
Luister,
u heeft totaal geen invloed op mijn leven.
472
00:36:12,338 --> 00:36:15,460
Je lip zweet.
473
00:36:46,426 --> 00:36:48,569
Er is publiek die op je wacht.
474
00:36:48,911 --> 00:36:54,417
Beveiligings agenten die geld betaald hebben
om jou te horen spreken.
475
00:36:54,481 --> 00:36:58,378
Ze willen jou horen.
Dat is niet waar, maar...
476
00:36:58,794 --> 00:37:02,181
Ze verdienen jouw beste, dat doen ze.
477
00:37:02,206 --> 00:37:05,704
Kom op.
Schud het los.
478
00:37:06,535 --> 00:37:08,547
Ik kom voor je.
479
00:37:09,033 --> 00:37:11,625
Pak hem.
480
00:37:13,116 --> 00:37:16,714
Ik kan niet ademen.
481
00:37:26,053 --> 00:37:28,004
Wat een schijterd ben je.
482
00:37:28,353 --> 00:37:32,631
Wat zeg ik nu?
Ik heb lucht nodig.
483
00:37:33,432 --> 00:37:36,467
Ja, ik heb lucht nodig.
484
00:37:47,776 --> 00:37:49,542
Dit is fijn.
485
00:37:50,191 --> 00:37:52,425
Mijn hartslag is weer normaal.
486
00:37:59,775 --> 00:38:01,633
Bedankt.
487
00:38:09,900 --> 00:38:11,537
Wegwezen.
488
00:38:19,224 --> 00:38:21,931
Hé.
Doorlopen.
489
00:38:22,981 --> 00:38:24,545
Doorlopen.
490
00:38:30,136 --> 00:38:31,848
Ga bij me vandaan.
491
00:38:42,090 --> 00:38:43,813
Wegwezen.
492
00:38:47,802 --> 00:38:49,475
Wegwezen.
493
00:39:16,498 --> 00:39:18,690
Kan er iemand bellen?
494
00:39:24,279 --> 00:39:26,791
Haal hem van me af.
495
00:39:43,972 --> 00:39:45,989
Bedankt voor alle hulp.
496
00:39:50,861 --> 00:39:54,292
Daar ben je.
We staan net op het punt je aan te kondigen.
497
00:39:55,706 --> 00:39:57,375
Kom op nou, Maya.
498
00:40:01,439 --> 00:40:03,019
Bedankt.
499
00:40:03,394 --> 00:40:07,206
Gaaf feest. Wiens huis is het?
De butlers zijn mijn vrienden.
500
00:40:07,231 --> 00:40:10,051
Ze laten me weten wanneer de eigenaren
vroeg weggaan.
501
00:40:10,076 --> 00:40:11,867
VIJF GEMISTE OPROEPEN
502
00:40:11,892 --> 00:40:14,590
Gaat het?
- Ja, alles is goed.
503
00:40:14,615 --> 00:40:18,514
Ik ben zo terug, ik heb iets voor je.
Ik denk dat je het leuk zult vinden.
504
00:40:21,117 --> 00:40:23,063
PAP
NIEUWE VOICEMAIL
505
00:40:33,329 --> 00:40:35,008
Erg vriendelijk van u.
506
00:40:35,033 --> 00:40:40,784
Dames en heren, ik weet dat je hier bent
voor de toespraak van Nick Penaro...
507
00:40:40,809 --> 00:40:44,536
echter, door omstandigheden
waar we niets aan kunnen doen...
508
00:40:45,248 --> 00:40:48,377
moesten we voor vanavond
een andere spreker regelen.
509
00:40:48,926 --> 00:40:51,382
Ja. Ik ben ook teleurgesteld.
510
00:40:51,984 --> 00:40:56,226
Dus in plaats daarvan,
een hartelijk welkom voor...
511
00:40:56,396 --> 00:40:59,109
agent, Paul Blart.
512
00:41:08,088 --> 00:41:10,318
Dank u, agent Gundermutt.
513
00:41:13,902 --> 00:41:18,661
Is het hier warm of draag ik mijn uniform
van groot en menselijk?
514
00:41:26,571 --> 00:41:32,281
Ik ben vereerd, om hier vandaag te zijn in de
aanwezigheid van de groten uit het verleden.
515
00:41:33,460 --> 00:41:38,715
Naar deze gezichten kijken doet me
denken aan de vragen die veel mensen stellen.
516
00:41:38,972 --> 00:41:41,105
Waarom doen we het?
517
00:41:41,431 --> 00:41:44,614
Waarom de rondes lopen,
als je weet dat aan het einde van de dag...
518
00:41:44,639 --> 00:41:48,112
je geen enkele erkenning daarvoor krijgt?
519
00:41:50,796 --> 00:41:54,291
Weet je wat je wel krijgt?
Je wordt belachelijk gemaakt.
520
00:41:56,009 --> 00:41:59,482
Wat doe jij hier?
- Ik dacht dat Mini Kiss speelde.
521
00:42:00,269 --> 00:42:01,844
En jij?
522
00:42:01,934 --> 00:42:08,462
Ik begrijp het, we zijn een makkelijk doelwit.
De mensen noemen ons dik, mager, traag.
523
00:42:08,821 --> 00:42:11,108
Ze wijzen naar onze huidproblemen.
524
00:42:23,145 --> 00:42:25,937
Wat is het wat we met elkaar gemeen hebben?
525
00:42:25,962 --> 00:42:31,606
In de woorden van Joseph Conrad, die vrij
lange boeken schreef over verkopen en zo.
526
00:42:32,480 --> 00:42:34,873
We leven zoals wij dromen.
527
00:42:37,751 --> 00:42:39,397
Alleen.
528
00:42:48,626 --> 00:42:54,047
Blijkt dus dat ik toch de afspraak geef.
Het zou dus leuk zijn als je er ook bij bent.
529
00:43:08,014 --> 00:43:10,385
Niemand heeft me iets verteld.
530
00:43:11,307 --> 00:43:14,467
Het spijt me.
Dag.
531
00:43:16,553 --> 00:43:18,229
Haal haar.
532
00:43:21,366 --> 00:43:25,859
En toch als de mensen me vragen
waarom ik het doe, moet ik lachen.
533
00:43:28,775 --> 00:43:32,221
Want ze denken dat ik een keuze heb
en dat is niet zo.
534
00:43:32,467 --> 00:43:37,932
Ik heb net zoals jullie niet voor
beveiliging gekozen, beveiliging koos mij.
535
00:43:50,066 --> 00:43:56,409
Iedere ochtend doe ik mijn broek aan
en trek mijn schoenen aan...
536
00:43:56,434 --> 00:43:58,626
en hoor dezelfde oproep net zoals jullie.
537
00:44:02,571 --> 00:44:04,912
Help vandaag iemand.
538
00:44:07,013 --> 00:44:09,075
Kom op, pap.
539
00:44:12,969 --> 00:44:15,962
Help vandaag iemand,
dat klinkt gemakkelijk, of niet?
540
00:44:16,725 --> 00:44:20,679
Maar een beveiliger zijn is gemakkelijk,
dat kan iedereen.
541
00:44:20,936 --> 00:44:22,647
Iedereen kan het ook doen.
542
00:44:22,672 --> 00:44:24,649
Vereist een bepaald ras.
543
00:44:25,278 --> 00:44:29,616
Iemand die spinnen zintuigen heeft
voor als er iets misgaat.
544
00:44:31,769 --> 00:44:35,403
Natuurlijk ontmoet je allerlei soorten mensen.
545
00:44:35,428 --> 00:44:38,589
Winkeldieven, zakkenrollers,
weglopers.
546
00:44:38,978 --> 00:44:43,172
Die een dutje stelen in een massagestoel.
547
00:44:43,197 --> 00:44:44,825
Dat zijn de ergste.
548
00:44:45,068 --> 00:44:49,599
En dan degene die zijn auto niet kan terugvinden
op de parkeerplaats F, omdat...
549
00:44:50,361 --> 00:44:52,193
hij die niet heeft.
550
00:44:53,764 --> 00:44:55,916
En er geen parkeerplaats F is.
551
00:44:58,048 --> 00:44:59,720
Het gaat maar tot D.
552
00:45:02,945 --> 00:45:08,450
En opeens vraag je jezelf af
waarom doe ik dit?
553
00:45:15,171 --> 00:45:20,518
Totdat een kleine jongen...
met tranen in zijn ogen aan je mouw trekt.
554
00:45:22,229 --> 00:45:23,741
En tegen je zegt...
555
00:45:25,592 --> 00:45:27,935
Meneer...
556
00:45:28,960 --> 00:45:31,232
ik kan mijn mama niet vinden.
557
00:45:38,818 --> 00:45:40,756
Daar doe je het voor.
558
00:45:42,886 --> 00:45:44,529
Hiermee sluit ik af.
559
00:45:44,554 --> 00:45:48,749
Als je gelooft dat het doel in je leven
is om alleen jezelf te dienen...
560
00:45:48,853 --> 00:45:50,804
dan heb je geen doel.
561
00:45:50,865 --> 00:45:53,830
Help vandaag iemand.
562
00:46:00,223 --> 00:46:03,112
Ja, Paul.
- Goed gedaan, Paul.
563
00:46:03,589 --> 00:46:05,697
Zo is Paul Blart.
564
00:46:16,567 --> 00:46:18,792
Maya? Ik weet dat je boos op me bent.
565
00:46:18,817 --> 00:46:22,417
Pap.
- Hoor me aan, ik voel me vreselijk.
566
00:46:22,442 --> 00:46:25,620
Ik heb je hulp nodig.
- En ik de jouwe, dat is wat ik zeg.
567
00:46:25,645 --> 00:46:28,462
Pap.
Ik zag iets in de Presidentiele Suite.
568
00:46:28,487 --> 00:46:31,385
Dat mocht ik volgens mij niet zien
en nu zitten ze me achterna.
569
00:46:31,410 --> 00:46:32,961
Wie?
- Dat weet ik niet.
570
00:46:32,986 --> 00:46:36,429
Engel, maak je geen zorgen,
ik weet precies waar je mee te maken hebt.
571
00:46:36,454 --> 00:46:38,671
Het was gewoon iemand die probeerde
jou te intimideren...
572
00:46:38,696 --> 00:46:41,387
geloof me, alleen maar blaffen,
maar niet bijten.
573
00:46:41,412 --> 00:46:44,134
Maar ze komen er aan.
- Ik heb het verkeerd.
574
00:46:44,159 --> 00:46:47,139
Lieverd, blijf aan de telefoon,
ik ben onderweg.
575
00:46:49,542 --> 00:46:51,297
Gebruik je pepperspray.
576
00:46:52,529 --> 00:46:54,500
Maya? Wat gebeurt er?
577
00:46:57,713 --> 00:47:00,773
Maya?
- Bedankt. Wie is dit?
578
00:47:00,798 --> 00:47:03,268
Dit is agent Paul Blart van de beveiliging.
579
00:47:03,293 --> 00:47:05,775
Met wie spreek ik?
- Maak je daar geen zorgen over.
580
00:47:05,800 --> 00:47:07,802
Dat is niet eerlijk,
ik heb jou mijn naam verteld.
581
00:47:07,827 --> 00:47:09,485
Waar is mijn dochter?
582
00:47:09,510 --> 00:47:12,830
Jouw dochter? Je weet niet wanneer stil te zijn,
of wel?
583
00:47:13,219 --> 00:47:15,999
Luister.
Je hebt geen idee met wie je te maken hebt.
584
00:47:16,024 --> 00:47:18,779
Dat hoeft ook niet, je zei het me net.
585
00:47:18,804 --> 00:47:21,115
En als je besluit naar de echte politie
te stappen...
586
00:47:21,141 --> 00:47:22,870
of probeert deze telefoon te traceren...
587
00:47:22,895 --> 00:47:26,193
of een poging doet om me achterna te komen,
ik ben zo gek.
588
00:47:26,218 --> 00:47:29,554
Dan zal ik jou en je dochter
in een wereld van pijn plaatsen.
589
00:47:29,579 --> 00:47:32,559
O, ja? Nou een paar dingen
die je niet van mij weet.
590
00:47:32,584 --> 00:47:35,481
Ten eerste, is pijn mijn copiloot,
dus geen probleem.
591
00:47:35,506 --> 00:47:37,238
En ten tweede...
592
00:47:41,056 --> 00:47:43,391
Hallo?
593
00:47:46,836 --> 00:47:49,228
Hallo?
594
00:47:50,822 --> 00:47:52,791
Raar. Goed.
595
00:47:53,882 --> 00:47:57,167
Doe dit weg.
- Hebben jullie Maya gezien?
596
00:47:57,438 --> 00:47:58,950
Wie is Maya?
597
00:47:58,975 --> 00:48:02,585
Ik heb je aan haar voorgesteld.
Het meisje waar je mee gepraat hebt.
598
00:48:02,610 --> 00:48:05,627
Kerel, hij zit je te stangen.
Ze had telefoon en ging die kant op.
599
00:48:05,661 --> 00:48:07,439
Die kant op?
- Ja.
600
00:48:07,476 --> 00:48:09,192
Veel plezier nog.
601
00:48:22,861 --> 00:48:24,579
Op zoek naar iemand?
602
00:48:30,418 --> 00:48:34,274
Goed, veeg deze ruimte schoon.
Deze locatie is aangetast.
603
00:48:34,299 --> 00:48:36,149
Breng die twee naar de villa.
604
00:48:42,137 --> 00:48:43,980
Suiker.
605
00:48:44,943 --> 00:48:46,895
Suiker.
606
00:48:48,923 --> 00:48:51,763
Papa, kijk de prachtige bloemen eens,
mag ik ze schilderen?
607
00:48:51,788 --> 00:48:54,547
Niet nu schatje.
papa is aan de telefoon, ga met mama mee.
608
00:48:55,643 --> 00:49:01,151
Ik moet...
suiker hebben.
609
00:50:04,689 --> 00:50:07,398
Alstublieft.
- Laat ons gaan, we veroorzaken geen problemen.
610
00:50:07,446 --> 00:50:10,163
We zeggen niets, laat ons gaan.
611
00:50:13,094 --> 00:50:16,542
Wat is er aan de hand?
- Ze stelen volgens mij kunst van het hotel.
612
00:50:16,567 --> 00:50:19,003
Waar vandaan?
- Het hotel.
613
00:50:19,641 --> 00:50:22,270
Wat is dat?
- Dat heb ik voor je mee genomen.
614
00:50:24,019 --> 00:50:26,926
Zie, het was dit of zonnebrandcrème.
615
00:50:45,579 --> 00:50:48,025
Heb medelijd.
616
00:50:51,805 --> 00:50:57,018
Het spijt me zo mevrouw.
- Nee, het is mijn schuld. Ik ben ook in de war.
617
00:50:57,043 --> 00:51:00,501
Ik voel me zo vreselijk.
- Nee, ik verdiende dat.
618
00:51:00,526 --> 00:51:03,303
Kan ik u omhoog trekken
of medische hulp halen?
619
00:51:03,328 --> 00:51:08,690
Nee, dat is niet nodig.
Het haalt de aandacht van mijn artritis weg.
620
00:51:13,975 --> 00:51:15,929
Weet je het zeker?
- Ik ben in orde.
621
00:51:17,281 --> 00:51:21,694
Kan ik nog iets voor u betekenen?
- Nee, bedankt.
622
00:51:22,958 --> 00:51:24,537
Agent.
Hoe ik kan helpen?
623
00:51:24,562 --> 00:51:26,724
Ik moet weten
wie in de Presidentiële Suite verblijft.
624
00:51:26,749 --> 00:51:31,488
Ten eerste een beetje langzamer en ten tweede,
dat is buiten het beleid van het hotel om.
625
00:51:31,513 --> 00:51:34,722
Laat mij maar.
Ik kan u hier helpen, meneer.
626
00:51:37,839 --> 00:51:39,550
Ik ben denk ik overklast.
627
00:51:42,662 --> 00:51:44,514
Wel, wat kan ik voor u doen?
628
00:51:44,539 --> 00:51:47,453
Ik heb informatie over de Presidentiële Suite
nodig, het is dringend.
629
00:51:47,478 --> 00:51:50,304
Wat is er aan de hand?
- Dat kan ik op dit moment niet zeggen.
630
00:51:50,329 --> 00:51:51,961
Het is topgeheim, goed?
631
00:51:52,852 --> 00:51:56,932
Nou, sorry meneer Blart,
maar helaas mag ik die informatie niet geven.
632
00:51:56,957 --> 00:51:58,807
Omdat dat het tegen protocol is.
633
00:51:59,257 --> 00:52:03,189
Zie je? Ik zei u al
dat ik geen interesse in u heb, dus...
634
00:52:03,427 --> 00:52:05,691
sorry, maar we doen niet aan speciale gunsten.
635
00:52:07,304 --> 00:52:11,004
Je haalt dubbel adem,
vertel me gewoon wie er verblijft.
636
00:52:12,549 --> 00:52:14,395
Ik kan geen nee tegen je zeggen.
637
00:52:15,738 --> 00:52:19,375
Het is een topman die de kamer
ten behoeve van het bedrijf geboekt heeft.
638
00:52:19,435 --> 00:52:21,212
Norbertine verscheep bedrijf,
Hamburg, Duitsland.
639
00:52:21,237 --> 00:52:23,812
Verschepen, bedankt.
- Jij bent zo...
640
00:52:26,824 --> 00:52:29,430
Kom op.
Nee.
641
00:53:17,576 --> 00:53:20,683
Ik denk dat ik dit wel open krijg
en ons hier vandaan krijg.
642
00:53:20,708 --> 00:53:24,147
Of, misschien moeten we doen wat ze zeggen.
643
00:53:24,172 --> 00:53:27,213
We hebben gezien wie ze zijn,
ze laten ons niet gaan.
644
00:53:39,778 --> 00:53:42,046
Kan ik u helpen?
- Hallo.
645
00:53:46,813 --> 00:53:49,071
Het wordt uitgesproken als schildpad.
646
00:53:49,370 --> 00:53:52,852
Nee, Muhrtelle. Ik had het gelijk goed.
Ik ben daar vrij goed in.
647
00:53:52,877 --> 00:53:55,572
Waarom bent u hier?
- Ik ben van het verschepen.
648
00:53:56,760 --> 00:54:01,101
Dat ben ik.
- Dat weet ik. Van het bedrijf, dus.
649
00:54:01,711 --> 00:54:06,439
Geef me een moment, ik wil even bellen.
- Nee, dat hoeft niet, echt...
650
00:54:06,952 --> 00:54:11,330
Eigenlijk ben ik van interne aangelegenheden,
van het verschepen.
651
00:54:11,974 --> 00:54:16,473
Het bedrijf stuurde mij om u en uw collega's
willekeurig te controleren dus...
652
00:54:16,498 --> 00:54:18,419
hoeft u niet nerveus te worden.
653
00:54:18,444 --> 00:54:21,176
Kan ik mijn lunch op eten?
- Natuurlijk.
654
00:54:22,143 --> 00:54:25,881
Ik zal u een aantal vragen stellen
in het bijzonder over deze verzending.
655
00:54:25,906 --> 00:54:30,885
Waar precies... dat is de zwartste
banaan die ik ooit gezien heb.
656
00:54:30,910 --> 00:54:33,271
Dat zou ik niet opeten.
657
00:54:33,296 --> 00:54:37,503
Daar moet je van overgeven volgens mij.
658
00:54:38,432 --> 00:54:40,829
Dat is vergif volgens mij.
659
00:54:41,951 --> 00:54:43,874
Ziekelijk.
660
00:54:47,105 --> 00:54:50,197
Waar komt deze verzending vandaan?
661
00:54:50,222 --> 00:54:54,170
Ik weet het niet.
Iemand bracht het van de Presidentiële Suite.
662
00:54:55,011 --> 00:54:57,433
Zou je het willen open maken voor mij?
663
00:54:59,300 --> 00:55:01,167
Interne aangelegen heden, dus...
664
00:55:06,421 --> 00:55:11,576
Kunt u zich legitimeren?
- Natuurlijk, schildpad. Ik stel hier de vragen.
665
00:55:11,809 --> 00:55:14,018
Wacht, ik wil u een vraag stellen.
666
00:55:17,039 --> 00:55:20,795
Wat denk je te gaan doen met die krat?
- Ik wilde het gewoon controleren en...
667
00:55:27,850 --> 00:55:29,891
Iemand knoeit met de lading.
668
00:55:29,916 --> 00:55:33,886
Moment.
- Onaanvaardbaar. Dood hem.
669
00:55:39,243 --> 00:55:42,746
Kom op. Ik kom er aan.
670
00:55:50,948 --> 00:55:52,492
Bingo.
671
00:56:52,624 --> 00:56:55,349
Dit is het nu.
Ik ben er geweest.
672
00:57:02,312 --> 00:57:04,917
Ik heb afgerekend met die agent.
- Voorgoed?
673
00:57:04,965 --> 00:57:08,343
Maak je geen zorgen, hij is er geweest.
Slaapt bij de vissen.
674
00:57:08,368 --> 00:57:10,080
Letterlijk.
- Excellent.
675
00:57:16,615 --> 00:57:20,227
Niet vandaag, vriend.
Niet vandaag.
676
00:57:26,090 --> 00:57:27,641
Meneer.
677
00:57:28,705 --> 00:57:31,548
U moet eerst opdrogen
voordat u het casino binnengaat.
678
00:57:31,573 --> 00:57:33,700
Eigenlijk had ik daar aan moeten denken.
679
00:57:33,725 --> 00:57:35,582
Waarom gaat u niet met mij mee?
Ik zal u een droge handdoek geven.
680
00:57:35,607 --> 00:57:37,183
Dat zou geweldig zijn.
681
00:57:38,117 --> 00:57:42,644
Eigenlijk...
droog ik liever met lucht.
682
00:57:43,519 --> 00:57:46,370
Omdat jij niet bent wie je zegt te zijn.
683
00:57:47,483 --> 00:57:50,460
Remos.
- Pardon?
684
00:57:51,072 --> 00:57:55,890
De knoopjes op je uniform zijn van messing.
Gemaakt door Sintas uniform bevoorrading.
685
00:57:55,915 --> 00:58:02,144
Die daar mee gestopt zijn vanwege humanitaire
redenen achttien jaar geleden.
686
00:58:02,436 --> 00:58:04,980
Aangezien jij op geen enkele manier
ouder dan dertig kan zijn...
687
00:58:05,005 --> 00:58:08,697
en de beveilging sassociatie verbiedt niemand
onder de leeftijd van 18 aan te nemen...
688
00:58:08,722 --> 00:58:12,054
kan je op geen enkele manier
hier beveiliger zijn.
689
00:58:13,845 --> 00:58:15,577
Je hebt gelijk.
690
00:58:18,198 --> 00:58:20,835
Dat is een zeer goede verdediging.
Nog één.
691
00:58:20,860 --> 00:58:23,171
Ik ben nu klaar...
Maar deze keer niet.
692
00:58:24,275 --> 00:58:26,066
Dat was de laatste.
Je hebt mijn woord.
693
00:58:29,084 --> 00:58:30,871
Hé, wat is er aan de hand?
694
00:58:33,278 --> 00:58:36,721
Hallo, sorry. Die man is dronken.
- Waarom laat je hem dan gaan?
695
00:58:36,746 --> 00:58:38,502
Ik zal ervoor zorgen
dat hij terug naar zijn kamer gaat.
696
00:58:38,527 --> 00:58:40,227
Doe dat, ja.
697
00:58:45,031 --> 00:58:47,245
De beveiliging is gepenetreerd.
698
00:58:48,335 --> 00:58:51,616
Natuurlijk.
Die horen erbij.
699
00:58:51,814 --> 00:58:54,156
Neem mij één maal in de maling,
schaam jezelf...
700
00:58:54,181 --> 00:58:57,569
neem me twee keer in de maling,
schaam... jezelf.
701
00:58:57,864 --> 00:59:00,525
Dat is twee keer.
Dat werkt niet.
702
00:59:10,625 --> 00:59:12,707
ALLEEN ACTEURS
703
01:00:19,312 --> 01:00:21,327
Dat is Paul Blart.
704
01:00:22,982 --> 01:00:24,893
Ik wil jou daar wel graag zien.
705
01:00:24,919 --> 01:00:28,287
Dat zou ik doen als mijn hamstring goed was.
- Het is al goed.
706
01:00:37,400 --> 01:00:39,537
Wie is dat? Wat is er aan de hand?
707
01:00:56,254 --> 01:00:59,400
Sorry, grote man aan een touw.
708
01:01:01,048 --> 01:01:04,186
Het lijkt wel een zwembad binnen,
een indoor zwembad.
709
01:01:04,211 --> 01:01:06,487
Ongelooflijk.
- Pak aan.
710
01:01:11,192 --> 01:01:13,361
Sorry, rock and roll.
711
01:01:15,536 --> 01:01:17,697
Dit is niet echt.
712
01:01:19,499 --> 01:01:21,628
Bedankt, Paul.
713
01:02:02,698 --> 01:02:04,738
Kom op, ik weet dat je er bent.
714
01:02:48,506 --> 01:02:53,017
Lijkt erop dat je een vork krijgt.
- Wat?
715
01:02:58,360 --> 01:03:00,026
Dat is te veel vuur.
716
01:03:04,338 --> 01:03:06,152
Goed.
717
01:03:12,019 --> 01:03:13,966
Zo, ja.
718
01:03:28,968 --> 01:03:31,597
Brainwash, Tank, waar zijn jullie?
719
01:03:31,864 --> 01:03:34,642
Ik ben in het theater,
een of andere agent is ons op het spoor.
720
01:03:34,667 --> 01:03:37,259
Wacht eens, grote en snor?
721
01:03:37,284 --> 01:03:39,566
Ja, dat is hem.
- Ik dacht dat hij dood was.
722
01:03:39,591 --> 01:03:41,888
Deze man is als een kakkerlak.
- Waar zit je?
723
01:03:41,921 --> 01:03:44,588
We gaan zo de Potero verplaatsen.
- Begrepen.
724
01:03:45,135 --> 01:03:48,653
Remos, de Tank.
Wie zijn deze jongens?
725
01:03:50,893 --> 01:03:54,454
Paul, denk na voor Maya.
Denk na.
726
01:03:54,494 --> 01:03:56,596
Al deze domme kunst.
727
01:03:57,338 --> 01:04:00,880
Verdomme. Kom op, denk na.
728
01:04:05,699 --> 01:04:07,966
Schilderijen.
729
01:04:08,617 --> 01:04:12,493
Het betreft de kunst.
Ze beroven het hotel.
730
01:04:13,843 --> 01:04:18,080
Remos, dit is Hank.
Heb je al de nieuwe locaties?
731
01:04:18,105 --> 01:04:19,881
Je hebt me niet verteld waar je bent.
732
01:04:19,906 --> 01:04:23,162
In het casino, stop met bellen.
Vincent wil je eruit hebben.
733
01:04:23,187 --> 01:04:25,514
Laat de spelen beginnen.
734
01:04:42,683 --> 01:04:44,518
Ik heb onze vriend gevonden.
735
01:04:52,525 --> 01:04:54,687
Niet gezien.
Dat was schoon glas.
736
01:04:59,122 --> 01:05:01,878
En?
- Ik vertrek over 20 minuten.
737
01:05:02,045 --> 01:05:03,855
Ga zo snel als je kunt.
738
01:05:27,076 --> 01:05:30,503
Vincent, dit is Hank. Waar zit je?
739
01:05:30,528 --> 01:05:35,531
Wachten op de van Gogh, en jij?
- Ik ben onderweg. Ik kom je halen.
740
01:05:41,922 --> 01:05:43,650
Kunt u op een drukken, alstublieft?
741
01:05:48,080 --> 01:05:50,038
Een moeilijk publiek vanavond?
- Ja.
742
01:05:52,042 --> 01:05:54,259
Spelen jullie Beth?
- Nee.
743
01:05:56,348 --> 01:05:59,993
Geweldig haar.
- Bedankt, het is niet van mezelf.
744
01:06:04,158 --> 01:06:07,586
Ik zei toch dat we Beth moesten spelen.
- Nu niet, Frank.
745
01:06:13,033 --> 01:06:17,609
Dit hotel is gedegen.
- Dit geschenk is schattig, maar...
746
01:06:20,172 --> 01:06:22,469
Hij gloeit op door koperen bedrading.
747
01:06:22,494 --> 01:06:25,908
Mijn vader staat er altijd op dat ik een
extra telefoon batterij bij me heb.
748
01:06:27,795 --> 01:06:29,370
Achteruit.
749
01:06:31,631 --> 01:06:33,414
Dat volstaat.
750
01:06:41,850 --> 01:06:44,463
De helikopter is afgetankt en klaar.
751
01:06:44,574 --> 01:06:47,299
Perfect.
Wat ben je aan het doen?
752
01:06:47,442 --> 01:06:49,628
Van het hotel geschenken mandje.
753
01:06:49,729 --> 01:06:52,744
Wat heb je daar in je hand?
- Een havermout koekje.
754
01:06:52,792 --> 01:06:55,338
Ik ben daar dodelijk allergisch voor.
Wat probeer je me aan te doen?
755
01:06:55,363 --> 01:06:57,308
Sorry.
- Weg er mee.
756
01:06:58,246 --> 01:07:00,207
Terug.
757
01:07:03,195 --> 01:07:04,921
We kunnen daar niet uit.
758
01:07:06,126 --> 01:07:08,604
Een zakmes.
Voor nood gevallen.
759
01:07:08,675 --> 01:07:12,067
In het geval van wat?
Ik ontvoerd en gegijzeld word.
760
01:07:12,361 --> 01:07:14,679
Het is eerder gebeurd.
- Wat?
761
01:07:21,949 --> 01:07:24,558
Kamer 342, schrijf maar op.
762
01:07:51,166 --> 01:07:52,963
Hé, kunt u ons helpen?
763
01:07:53,558 --> 01:07:55,485
Natuurlijk.
764
01:08:04,463 --> 01:08:06,976
Nog vijf minuten en we zijn klaar.
765
01:08:07,117 --> 01:08:09,418
Stel het schilderij veilig
en maak dat je wegkomt.
766
01:08:09,444 --> 01:08:12,191
We hebben minder dan drie uur
om de koper te ontmoeten.
767
01:08:12,216 --> 01:08:13,454
Begrepen.
768
01:08:13,479 --> 01:08:16,729
Goed, Vincent.
Jij nam iets waardevols van mij...
769
01:08:16,754 --> 01:08:20,065
ik neem iets waardevols van jou.
770
01:08:41,197 --> 01:08:44,320
Het is een slechte dag voor slechte mensen.
771
01:08:54,344 --> 01:08:57,123
Paul. Mijn liefde.
772
01:09:31,887 --> 01:09:34,141
Dat ging op rolletjes.
- Geweldig.
773
01:09:34,166 --> 01:09:37,073
Ik wil dat de vrachtwagen klaar staat
over een uur.
774
01:10:04,522 --> 01:10:06,689
Geniet van de rit.
775
01:10:36,678 --> 01:10:38,579
Doei.
776
01:10:43,877 --> 01:10:47,276
De telefoon. Waar heb je hem?
777
01:10:59,437 --> 01:11:01,168
Vertel me dat Blart dood is.
778
01:11:01,193 --> 01:11:03,876
Ja, als je daarmee bedoelt dat ik je crew
één voor één uitschakel...
779
01:11:03,901 --> 01:11:07,156
en in het bezit ben van een van je
waardevolle schilderijen.
780
01:11:07,181 --> 01:11:09,691
Welke?
- Laten we zeggen...
781
01:11:10,146 --> 01:11:13,004
Zonnebloemen.
- Dat is een Van Gogh, idioot.
782
01:11:13,029 --> 01:11:16,677
Ja, weet je wat? Het zal een wegwezen zijn,
het zijn maar woorden.
783
01:11:17,745 --> 01:11:20,729
Wat wil je?
- Ik wil een deal maken, ruilen.
784
01:11:20,901 --> 01:11:22,693
Omruilen.
785
01:11:25,130 --> 01:11:27,637
Ik stel voor dat we een uitwisseling doen.
786
01:11:27,662 --> 01:11:29,858
Weet je, ik heb het schilderij...
- Ik begrijp het.
787
01:11:29,883 --> 01:11:32,054
Ontmoet me in de grote hal, alleen.
788
01:11:32,420 --> 01:11:35,168
Tijd om schoon schip te maken.
789
01:11:38,019 --> 01:11:40,042
Kom op nou.
790
01:11:40,664 --> 01:11:42,284
Het spijt me.
791
01:11:49,049 --> 01:11:51,670
Weet je wat? Ik heb mijn beslissing genomen.
792
01:11:51,695 --> 01:11:55,069
Als we blijven leven, ga ik niet naar U.C.L.A.
793
01:11:56,928 --> 01:12:00,565
Weet je dat zeker?
- Ja. Ik kan hem niet in de steek laten.
794
01:12:00,590 --> 01:12:04,349
Hij is nooit alleen geweest.
We hebben altijd bij mijn oma gewoond.
795
01:12:05,281 --> 01:12:07,804
Totdat een melkwagen
haar naar een betere plek reed.
796
01:12:07,891 --> 01:12:10,509
En dan was er ook nog die zes dagen
van het huwelijk.
797
01:12:10,750 --> 01:12:13,832
Ik bedoel, hij slaapt nog met een nachtlampje.
- Echt?
798
01:12:13,857 --> 01:12:15,824
Is dat slecht?
- Nee.
799
01:12:15,849 --> 01:12:19,851
Nee, veel mensen doen dat.
- Ja, veel zes jarige.
800
01:12:19,892 --> 01:12:22,776
Jij, met mij mee. Laat Robbertson
hem naar de helikopter brengen.
801
01:12:22,839 --> 01:12:25,206
Maya?
- Kom op.
802
01:12:29,705 --> 01:12:32,021
Dat is ver genoeg.
- Maya, alles goed?
803
01:12:32,998 --> 01:12:35,356
Ik ben in orde.
- Goed gedaan, Blart.
804
01:12:35,381 --> 01:12:37,858
Je hebt aanzienlijk mijn mankrachten uitgedunt.
805
01:12:37,883 --> 01:12:41,547
Je moet je behoorlijk eenzaam
daar buiten te voelen.
806
01:12:41,786 --> 01:12:44,364
Ben je bang?
- Ik kan je niet volgen.
807
01:12:44,389 --> 01:12:47,107
Jouw angst om alleen te zijn.
808
01:12:48,045 --> 01:12:50,499
Eerst dumpt je vrouw je bij het altaar.
809
01:12:50,524 --> 01:12:52,586
Mis, ze was bij me voor zes dagen.
810
01:12:52,611 --> 01:12:57,003
Geweldig, dus ze was blij dat ze nog het
bonnetje had om je terug te brengen.
811
01:12:57,028 --> 01:13:00,112
En je mam, kust de bus.
812
01:13:00,401 --> 01:13:02,776
Het was een melkwagen maar,
die zal ik je schenken.
813
01:13:02,801 --> 01:13:05,862
En nu kan je dochter niet wachten
om van je af te komen.
814
01:13:05,888 --> 01:13:07,399
Dat is niet waar pap.
815
01:13:08,129 --> 01:13:11,708
Nou, ze volgt haar bestemming
en ik sta er volledig achter.
816
01:13:11,733 --> 01:13:13,904
Daar heb je het mis.
817
01:13:13,935 --> 01:13:16,403
Ze zegt dat jij niet alleen kan zijn.
818
01:13:16,428 --> 01:13:20,541
En je er alles aan doet om haar
onder de duim te houden.
819
01:13:21,381 --> 01:13:24,319
Zo heb ik het niet gezegd.
- Het is goed, lieverd.
820
01:13:24,469 --> 01:13:29,911
Weet je Vincent, ik ben zeer onafhankelijk
maar ik hou er niet van om alleen te zijn.
821
01:13:29,936 --> 01:13:31,740
Ik ben een contradictie.
822
01:13:33,407 --> 01:13:35,263
Ik zei je al dat ik gek was.
823
01:13:37,156 --> 01:13:40,963
En ik zei jou dat ik gek ben.
824
01:13:41,759 --> 01:13:45,337
Je kan niet gekker zijn dan ik.
Mijn gekte pakt jouw gekte en...
825
01:13:45,362 --> 01:13:48,714
stopt het in een slang en
vult het met ratten en steekt het aan...
826
01:13:48,739 --> 01:13:52,744
tot de ratten nergens anders heen kunnen
behalve zich door jouw gekte heen te vreten.
827
01:13:52,769 --> 01:13:56,462
Je bent een personificatie van de waanzinnige
lawine van gekte die ik laat springen...
828
01:13:56,487 --> 01:13:59,510
je zal niet weten wat ik met je doe.
- Je weet niet wat ik met jou doe.
829
01:13:59,535 --> 01:14:02,872
Ik zal spugen totdat ik overgeef
op jou en je vrienden.
830
01:14:02,897 --> 01:14:04,754
Ik geef er niets om.
831
01:14:04,779 --> 01:14:07,637
Ik zal je gezicht in ahornsiroop stoppen
en zal je gospel laten zingen.
832
01:14:07,662 --> 01:14:09,387
Wat dacht je daar van, Blart?
833
01:14:09,412 --> 01:14:12,481
Ik kruip in jou en leg eieren
als een baby spin.
834
01:14:12,506 --> 01:14:14,963
Kijk naar mij.
Ik heb twee verschillende kleuren ogen.
835
01:14:14,988 --> 01:14:16,564
Dit is hoe ik mijn leven leef.
836
01:14:16,589 --> 01:14:18,887
Ik neem een volle gitaar mee naar
een pompoenen gevecht.
837
01:14:18,912 --> 01:14:21,632
Want dat is hoe ik werd opgevoed.
838
01:14:22,875 --> 01:14:24,692
Met die laatste ben je me kwijtgeraakt.
839
01:14:24,717 --> 01:14:28,030
Omdat dat is hoe gek ik ben.
Nu, geef me mijn dochter terug.
840
01:14:28,055 --> 01:14:29,791
Geef me mijn schilderij.
841
01:14:37,788 --> 01:14:40,400
Pak het op voor hij het ruïneert.
842
01:14:41,195 --> 01:14:42,883
Naar achteren.
843
01:14:48,109 --> 01:14:52,316
Dacht je nu eerlijk dat ik me laat bedreigen
door...
844
01:14:52,341 --> 01:14:55,851
bezweet onding als jij?
845
01:14:56,064 --> 01:14:59,537
Onding?
Ik wist dat je niet te vertrouwen bent...
846
01:14:59,562 --> 01:15:02,095
dus heb ik een verzekering afgesloten.
847
01:15:02,379 --> 01:15:06,097
Laat me je introduceren aan een aantal
van mijn medewerkers.
848
01:15:06,713 --> 01:15:10,748
Gino Chizetti, bewaker in industrie complexen.
849
01:15:10,957 --> 01:15:15,274
Saul Gundermutt, boerenmarkt van Philadelphia.
850
01:15:15,881 --> 01:15:19,675
Khan Mubi, Kings Landing, winkelcentrum.
851
01:15:19,746 --> 01:15:22,157
En als laatste maar niet de minste...
852
01:15:22,182 --> 01:15:25,905
Donna Ericone,
winkelcentrum van verdomde Amerika.
853
01:15:33,169 --> 01:15:36,890
Uit elkaar jongens.
Hij kan je zo niet zien.
854
01:15:38,782 --> 01:15:41,315
Je hebt je eigen superhelden bij je.
855
01:15:41,340 --> 01:15:43,175
Hoe zit het met die cape?
856
01:15:44,436 --> 01:15:47,940
Waarom draag je die?
- Ik kom rechtstreeks van de kapper.
857
01:15:51,058 --> 01:15:53,264
Vincent, je snapt het niet, toch?
858
01:15:54,115 --> 01:15:56,311
Neem me eenmaal in de maling, schaam je...
859
01:15:56,437 --> 01:15:59,335
Neem me twee keer in de maling,
ik moet me schamen...
860
01:15:59,360 --> 01:16:03,205
Weet je het zeker?
Want ik heb ook een verzekeringspolis bij me.
861
01:16:12,419 --> 01:16:14,683
Ik dacht dat ik al je...
862
01:16:16,415 --> 01:16:19,268
Het was niet dodelijk. Nu snap ik het.
863
01:16:21,035 --> 01:16:22,849
Schaam jezelf.
864
01:16:38,489 --> 01:16:42,516
We zijn opgeleid om te detecteren
observeren en te rapporteren.
865
01:16:42,541 --> 01:16:46,151
Maar op een dag, zes jaar geleden,
deed een man meer dan dat.
866
01:16:46,690 --> 01:16:50,084
En ik ben die man.
867
01:16:50,497 --> 01:16:53,686
We zijn die man.
868
01:16:54,105 --> 01:16:56,563
En dus zeg ik tegen u meneer...
869
01:16:57,050 --> 01:16:59,287
Ten strijde.
870
01:17:02,150 --> 01:17:04,398
Geef me het pistool. Maak ze af, opschieten.
871
01:17:04,423 --> 01:17:07,649
Er zit een scheur in het tapijt
iemand moet daar voor bellen.
872
01:17:08,852 --> 01:17:11,232
Ten strijde.
873
01:17:47,901 --> 01:17:49,420
Pap.
874
01:17:56,870 --> 01:17:59,014
Ik ga naar het helikopterplatform.
875
01:18:42,481 --> 01:18:44,054
Terug komen jij.
876
01:19:54,632 --> 01:19:57,343
O, nee.
- Je kon niet uit de buurt blijven, toch?
877
01:19:57,368 --> 01:19:59,745
Eduardo, ik wist dat je er mee te maken had.
878
01:19:59,770 --> 01:20:03,747
Hoe komt het dat een man als jou
het hart wint van een vrouw als Divina?
879
01:20:04,094 --> 01:20:06,231
Waar heb je het over?
Mijn dochter is ontvoerd.
880
01:20:06,256 --> 01:20:08,221
Kom op man.
- Kijk dan.
881
01:20:12,457 --> 01:20:14,641
We zijn nooit op tijd bij ze.
882
01:20:15,384 --> 01:20:18,129
Hé, Blart, ik heb versterkingen.
883
01:20:18,251 --> 01:20:21,436
Lekker dan.
Geen helikopter hier.
884
01:20:21,603 --> 01:20:24,034
Maar daar wel.
885
01:20:33,451 --> 01:20:35,392
Hebbes.
886
01:20:36,484 --> 01:20:38,154
We hebben niet veel tijd.
887
01:20:38,724 --> 01:20:41,123
Bedankt, Nick.
- Geen probleem.
888
01:21:01,820 --> 01:21:04,657
Kijk niet naar beneden.
889
01:21:05,641 --> 01:21:07,540
Ga heen en weer swingen.
890
01:21:13,429 --> 01:21:15,590
Inkomend.
891
01:21:23,493 --> 01:21:25,515
Pap.
Kom op.
892
01:21:32,148 --> 01:21:35,233
Jij rondt het inladen af.
Ik dit.
893
01:22:09,545 --> 01:22:11,579
Kom maar hier, mevrouwtje.
894
01:22:13,565 --> 01:22:16,122
Oké, jongens. Wie heeft mijn haar?
895
01:22:16,789 --> 01:22:19,522
Volgens mij heeft Maya net haar toekomst gezien.
896
01:22:21,000 --> 01:22:24,724
Goede klap, niet bewegen.
897
01:22:27,585 --> 01:22:29,652
Jij beweegt niet.
898
01:22:34,523 --> 01:22:37,915
Het lijkt erop
dat we een plakkerige situatie hebben.
899
01:22:43,933 --> 01:22:46,426
Dat lijkt erop als iets
wat niet gemaakt kan worden.
900
01:22:46,451 --> 01:22:47,948
Ben je klaar?
- Ja.
901
01:22:47,973 --> 01:22:49,589
Mooi. Ik ook.
902
01:22:58,287 --> 01:23:00,066
HAVERMOUT CRÉME
903
01:23:07,103 --> 01:23:09,312
Havermout.
904
01:23:20,306 --> 01:23:22,578
Wed altijd op Blart.
905
01:23:25,198 --> 01:23:26,582
Pap.
906
01:23:29,370 --> 01:23:33,095
Dus, Paul Blart had dus nog niet officieel
gepiekt.
907
01:23:33,668 --> 01:23:36,495
Eduardo en ik hadden
onze verschillen bij gelegd.
908
01:23:36,520 --> 01:23:38,817
Ik vertelde hem dat als hij ooit
met de echte actie mee wilde doen...
909
01:23:38,850 --> 01:23:42,946
er altijd een baan zou zijn voor hem
bij het West Orange Pavilion winkelcentrum.
910
01:23:43,126 --> 01:23:47,320
Agent Blart.
- Hij wees me gelijk af.
911
01:23:47,995 --> 01:23:50,502
Maar ik ontmoette wel de man zelf.
912
01:23:50,533 --> 01:23:53,841
Die dankbaar was
dat ik zijn kunstcollectie gered had.
913
01:23:55,257 --> 01:23:56,888
Zeer dankbaar.
914
01:23:57,172 --> 01:23:59,210
Heilige rivierkreeft.
915
01:23:59,388 --> 01:24:03,225
Toen alles ging op mijn manier, dacht ik dat het
tijd was om een beslissing te nemen...
916
01:24:03,424 --> 01:24:05,641
die mijn leven voor altijd zou veranderen.
917
01:24:05,666 --> 01:24:09,861
Paul. Jij, kijk naar me.
918
01:24:10,070 --> 01:24:14,569
Jij bent een onverschrokken man,
een liefdevolle vader...
919
01:24:14,594 --> 01:24:20,214
een vreemde misvormde superheld...
en mijn hart is van jou.
920
01:24:20,239 --> 01:24:22,078
Divina, luister zeer aandachtig.
921
01:24:22,292 --> 01:24:25,899
Sommige mensen denken dat aan houden
ze sterker maakt...
922
01:24:25,924 --> 01:24:31,381
maar en de werkelijkheid,
zit de enige macht in het los laten.
923
01:24:31,406 --> 01:24:33,046
Maar ik hou...
924
01:24:33,510 --> 01:24:35,442
Ik zei net...
925
01:24:35,504 --> 01:24:39,270
Het is gemakkelijk om verliefd te worden,
maar moeilijk om iemand te vinden die jou vangt.
926
01:24:39,295 --> 01:24:42,208
En trouwens, je houdt niet van mij...
927
01:24:42,778 --> 01:24:46,562
waar je van houdt, is het mysterie,
dat is alles wat ik voor je ben.
928
01:24:46,822 --> 01:24:49,821
Ik ben een eenzame cowboy.
Een afvallige.
929
01:24:50,091 --> 01:24:51,696
Die paardrijdt.
930
01:24:52,887 --> 01:24:56,901
Maar de waarheid is...
dat ik niets van dat ben.
931
01:24:57,398 --> 01:25:01,850
Ik ben een eenvoudige man.
En de kwaliteiten die jij zoekt...
932
01:25:01,875 --> 01:25:05,733
zitten in hem.
Die man die daar zit...
933
01:25:05,759 --> 01:25:09,337
deze man is bereid om je te vangen,
hij huilt nu.
934
01:25:09,362 --> 01:25:12,274
Ja, hij huilt. Dat is formeel huilen.
935
01:25:14,112 --> 01:25:16,438
Maar hij is de ware voor je, Divina.
936
01:25:16,463 --> 01:25:19,489
Hij kwam aan swingen aan een touw,
als een ridder in nood...
937
01:25:19,514 --> 01:25:22,323
en redde mij en mijn dochter en houdt van jou.
938
01:25:22,348 --> 01:25:26,059
Ga nu naar hem toe.
Ga.
939
01:25:28,538 --> 01:25:32,502
Je hebt gelijk.
Maar neem jezelf niet in de maling, Paul Blart.
940
01:25:32,867 --> 01:25:35,794
Jij bent een cowboy te paard.
941
01:25:45,558 --> 01:25:47,600
Dat voelde eigenlijk heel goed.
942
01:25:49,126 --> 01:25:53,048
Ik heb wellicht een kolossale fout gemaakt.
Kolossaal.
943
01:25:53,073 --> 01:25:57,459
Dames en heren,
ter herdenking van zijn lange carrière...
944
01:25:57,484 --> 01:26:01,851
van oneindige loyaliteit en eer
en heroïsme...
945
01:26:01,876 --> 01:26:04,760
ook buiten de dienst...
946
01:26:04,884 --> 01:26:08,388
Tweemaal.
De beveiliging associatie is er trots op...
947
01:26:08,413 --> 01:26:11,753
om aan agent Paul Blart toe te kennen...
948
01:26:11,778 --> 01:26:15,129
zijn hoogste en enige onderscheiding...
949
01:26:15,154 --> 01:26:17,934
voor de veiligheid: de Eremedaille.
950
01:26:19,184 --> 01:26:21,175
De weg van het leven is hard.
951
01:26:21,233 --> 01:26:25,432
Maar zodra je de top bereikt hebt,
is het uitzicht geweldig.
952
01:26:42,597 --> 01:26:45,949
Kijk, ik heb er veel over nagedacht.
953
01:26:46,394 --> 01:26:50,412
En ik zal heel blij zijn
om bij de universiteit in Jersey te gaan.
954
01:26:50,437 --> 01:26:52,069
Echt?
- Ja.
955
01:26:52,094 --> 01:26:54,965
Ze hebben dan geen voetbalteam of een campus...
956
01:26:54,990 --> 01:26:59,833
Wat maakt dat uit? De laatste dagen
hebben mijn prioriteiten herschreven.
957
01:26:59,859 --> 01:27:02,396
Als je thuis wilde blijven bij mij
om me gezelschap houden...
958
01:27:02,421 --> 01:27:06,279
misschien voor een jaar of twee tot ik
gesetteld ben, dan zal ik moeten zeggen...
959
01:27:06,304 --> 01:27:07,815
dat je gek bent.
960
01:27:08,822 --> 01:27:10,658
Je gaat naar U.C.L.A.
961
01:27:12,357 --> 01:27:14,021
En trouwens...
962
01:27:17,290 --> 01:27:21,595
Heilige rivierkreeft.
Dat is precies wat ik zei. Dat zei ik ook.
963
01:27:26,962 --> 01:27:29,715
Ga nu, en veel plezier.
964
01:27:31,455 --> 01:27:33,318
Niet te veel plezier.
965
01:27:40,316 --> 01:27:42,026
Maar net als voor deze afvallige...
966
01:27:42,052 --> 01:27:45,002
sommigen van ons zijn gemaakt
om alleen te rijden.
967
01:27:45,178 --> 01:27:47,715
Helemaal solo.
968
01:27:47,740 --> 01:27:49,452
Helemaal...
969
01:27:50,838 --> 01:27:53,539
Wat hebben we hier?
970
01:28:31,520 --> 01:28:35,077
Weet je wat je net gedaan hebt?
Verkeerd overgelopen, meneer.
971
01:28:35,102 --> 01:28:37,326
Eigenlijk is het agent.
972
01:28:38,985 --> 01:28:44,382
Mijn verontschuldigingen.
Ik had onze mede broeders moeten herkennen.
973
01:28:48,234 --> 01:28:51,685
Geef je me nog steeds een bon?
- Nee.
974
01:28:51,889 --> 01:28:56,516
Ik zal je mijn telefoonnummer geven.
Als je ooit samen iets wilt gaan drinken.
975
01:28:58,055 --> 01:29:01,383
Ik drink niet, maar ik rijd wel.
976
01:29:01,583 --> 01:29:06,034
Vertaling: UnlimitedMovies
977
01:29:09,325 --> 01:29:15,323
Alles goed?
- Nee, maar ik heb me nog nooit beter gevoeld.