1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 ‎दुनिया बदल 2 00:01:07,042 --> 00:01:09,542 ‎सकता है 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,292 ‎एक छोटा सा करिश्मा 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,292 ‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 ‎पापा कहें मैं हूं बड़ा ही प्यारा 6 00:01:27,792 --> 00:01:29,417 ‎हूं मैं शहज़ादी 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 ‎और मैं हीरो 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 ‎मां कहे कि मैं हूं ‎एक चमकता सितारा 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 ‎पापा कहें ‎मैं हूं छोटा सा एक फ़ौजी 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 ‎नहीं कोई स्ट्रांग है मुझ जैसा 11 00:01:42,167 --> 00:01:43,667 ‎बड़ा होकर मैं तो 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 ‎बनूंगा मनमौजी 13 00:01:45,542 --> 00:01:47,333 ‎मैं बनूंगा फ़ौजी 14 00:01:47,417 --> 00:01:49,167 ‎मुंह पर मारूंगा 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 ‎ले लें चाहे जितनी भी तस्वीरें ‎यह दिल नहीं भरे 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 ‎जितना मैं इसको देखूं ‎प्यार मेरा और भी बढ़े 17 00:01:56,917 --> 00:01:58,875 ‎-प्यारा सा ‎-देखो बेटा, मैं हूं मां 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 ‎भाई पर उल्टी न कर देना 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 ‎-अब मुस्कुराओ ‎-मुस्कुरा दो 20 00:02:02,292 --> 00:02:03,875 ‎-पलकें झपकीं ‎-तस्वीर लेना 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,292 ‎देखा वह क्या कर रहा है? 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 ‎है सिर्फ़ दो दिन का यह? 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 ‎है मुस्कुरा रहा अभी से देख कर ‎हम दोनों को? 24 00:02:10,167 --> 00:02:11,125 ‎है बड़ी प्यारी 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 ‎-खूबसूरत ‎-है हमारी 26 00:02:12,667 --> 00:02:14,667 ‎लगता है तेज़ ‎दूसरे बच्चों से देखो 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 ‎नज़र ना लग जाए कहीं इसको 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 ‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा ‎एक नज़र में ही समझ आ जाता है 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 ‎जिस दिन से ‎डॉक्टर ने गर्भनाल काटी है 30 00:02:26,792 --> 00:02:30,083 ‎यह बात साफ़ है कि ‎मेरे जैसे चमत्कार के बराबर कोई नहीं है 31 00:02:30,167 --> 00:02:32,667 ‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,792 ‎कि मैं कांच की गेंद के जैसा छोटा ‎और चमकीला हूं 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 ‎पहन लो अपना चश्मा ‎नहीं दे रहा मैं चकमा 34 00:02:39,292 --> 00:02:42,417 ‎हुआ न ऐसा करिश्मा ‎हां महलों में या गलियों में 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 ‎किस्सों में, कहानियों में ‎मेरे आने से पहले कभी 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 ‎बच्चा? 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,042 ‎मुझे बच्चा नहीं होने वाला। ऐसा क्यों लगा? 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 ‎मुझे नहीं सुनना। नीमहकीमी है। 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,542 ‎पर आपको बच्चा होने वाला है। 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 ‎दिमाग खराब है क्या? 41 00:02:57,792 --> 00:02:59,708 ‎मिसेज़ वर्मवुड, कॉन्ट्रैक्शन है। 42 00:02:59,792 --> 00:03:04,208 ‎मुझे कॉन्ट्रैक्शन नहीं हो रहे। ‎वे तो गर्भवती औरतों को होते हैं 43 00:03:04,292 --> 00:03:08,583 ‎जिनके बच्चे होने वाले होते हैं! 44 00:03:09,167 --> 00:03:12,042 ‎मेरा एक बेकार सा बच्चा होने वाला है! 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,917 ‎लाऊं मैं जब दुनिया में बच्चे 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,667 ‎सुकून मिले मेरे दिल को 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,292 ‎हर नन्ही जान ‎है गीली मिट्टी जैसी 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,667 ‎हैं होते वो मासूम से 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,417 ‎हैं मन के भले वो 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,542 ‎हर छोटी जान में होती है कोई खूबी 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,917 ‎पर नन्हे से हैं होते ‎तो खयाल उनका तुम रखो 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,542 ‎हर छोटी जान में होती 53 00:03:51,625 --> 00:03:55,042 ‎है जान 54 00:03:57,542 --> 00:04:00,583 ‎हां हर एक छोटी जान 55 00:04:00,667 --> 00:04:03,250 ‎हर नन्ही जान है 56 00:04:03,917 --> 00:04:06,917 ‎एक करिश्मा 57 00:04:07,417 --> 00:04:09,500 ‎करिश्मा 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,667 ‎क्या? 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,792 ‎लड़की। 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,042 ‎क्या मतलब, मेरा बेटा एक लड़की है? 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 ‎मेरा मतलब कि आपकी बेटी एक लड़की है। 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,417 ‎पर गुब्बारे, डॉक्टर। 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 ‎लड़का हुआ है 64 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 ‎गुब्बारों पर तो "लड़का" लिखा है। 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 ‎मिस्टर वर्मवुड, ‎आपकी पत्नी ने एक खूबसूरत, तंदुरुस्त, 66 00:04:24,542 --> 00:04:26,750 ‎हंसमुख लड़की को जन्म दिया। प्यारी है। 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,167 ‎यह कमाल की खबर है। 68 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 ‎हम अच्छे लोगों के साथ ही क्यों ‎हो बुरा 69 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 ‎हमने किसका बिगाड़ा है 70 00:04:39,292 --> 00:04:41,333 ‎क्या भला 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,667 ‎बैंड हमारा क्यों बजा 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,667 ‎क्यों मिली हमको यह सज़ा 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 ‎-यह भद्दा सा ‎-करिश्मा 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,042 ‎-मुरझाया सा ‎-करिश्मा 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 ‎झेलूंगी इसे कैसे 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,875 ‎है लड़का पर लड़की कहते इसको 77 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 ‎हर एक जान है एक करिश्मा 78 00:04:58,167 --> 00:05:01,250 ‎हर एक जान है एक करिश्मा 79 00:05:01,333 --> 00:05:05,042 ‎हर एक जान है एक करिश्मा 80 00:05:05,125 --> 00:05:10,417 ‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा ‎देखकर मुझको सब कहते यही 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,167 ‎जब से डॉक्टर ने है ‎बाहर निकाला 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 ‎सब हैं कहे, नहीं है ‎मेरे जैसा प्यारा कोई 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,917 ‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,792 ‎है किस्मत चमके और है दमके ‎जब से मैं जन्मा 85 00:05:23,292 --> 00:05:26,208 ‎पहन लो अपना चश्मा ‎नहीं दे रहा मैं चकमा 86 00:05:26,292 --> 00:05:29,958 ‎हुआ न ऐसा करिश्मा ‎मेरे जैसा, मेरे जैसा… 87 00:05:31,458 --> 00:05:37,917 ‎रोअल्ड डाल की ‎मटिल्डा द म्यूज़िकल 88 00:05:38,917 --> 00:05:42,208 ‎मां कहे कि मैं हूं छोटी सी चुहिया 89 00:05:42,292 --> 00:05:45,208 ‎पापा कहें कि मैं हूं बेकार 90 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 ‎मां कहे कि हूं मैं शैतानी गुड़िया 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 ‎मेरे जैसों से रहें सभी दूर 92 00:05:52,917 --> 00:05:56,333 ‎पापा कहें मैं देती ‎उनका भेजा फोड़ 93 00:05:56,417 --> 00:05:59,750 ‎मेरी बात सुन ‎भाग जाएं सभी 94 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 ‎मां कहे कि उनकी खुशियों की ‎हूं मैं चोर 95 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 ‎पापा भगा दें देखने टीवी 96 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 ‎सब ठीक है, मटिल्डा? 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 ‎हां, शुक्रिया, मिसेज़ फेल्प्स। 98 00:06:12,042 --> 00:06:13,958 ‎बस, अब बंद करने का समय हो चला है। 99 00:06:14,542 --> 00:06:15,458 ‎अरे, हां। 100 00:06:16,083 --> 00:06:17,917 ‎आपके सामान इकट्ठा करने तक रुकूं? 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 ‎"हो चला" से मेरा मतलब है, एक घंटा पहले। 102 00:06:20,667 --> 00:06:22,167 ‎सामान इकट्ठा कर लिया। 103 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 ‎सुकून से थी, परेशान करने का मन नहीं था। 104 00:06:24,417 --> 00:06:27,625 ‎पर पता है कि तुम्हारे मां-बाप ‎तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 105 00:06:28,667 --> 00:06:30,500 ‎घर पर होती हूं तो वे खुश होते हैं। 106 00:06:33,042 --> 00:06:34,792 ‎बहुत खुश होते हैं। 107 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 ‎यह तो मुसीबत हो गई, हैरी! 108 00:06:40,667 --> 00:06:43,125 ‎हम उसे स्कूल भेजना भूल गए! 109 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 ‎वह हमेशा स्कूल जाता है, है न लड़के? 110 00:06:45,792 --> 00:06:48,625 ‎मैं एक लड़की हूं, और नहीं। ‎मैं आज तक कभी स्कूल नहीं गई। 111 00:06:48,708 --> 00:06:50,917 ‎-किताबें कहां से मिलीं? ‎-लाइब्रेरी से। 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 ‎अब वे किताबें रखते हैं? 113 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 ‎अरे, तुम इतने बेवकूफ़ हो! 114 00:06:54,542 --> 00:06:56,500 ‎कौन, मैं? मुझे कारोबार संभालना है। 115 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 ‎बच्चे नहीं संभालता। 116 00:06:58,167 --> 00:07:01,250 ‎तुमने हम पर जो कर्ज़ा चढ़ाया है, ‎वह परेशानी काफ़ी नहीं? 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,417 ‎जो मैंने चढ़ाया है? 118 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 ‎हां, तुमने। तुम्हें समझ में नहीं आता? 119 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 ‎हम कर्ज़ की बेड़ियों में जकड़े हुए हैं। 120 00:07:08,833 --> 00:07:11,792 ‎और उम्मीद करती हो ‎कि मैं बच निकलूं जैसे कि मैं 121 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 ‎कोई जलता हुआ एस्केपोलॉजिस्ट हूं! 122 00:07:14,042 --> 00:07:17,250 ‎एस्केपोलॉजिस्ट? ‎मुझे पूरा घर संभालना पड़ता है। 123 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 ‎खाना खुद ब खुद नहीं बनता। 124 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 ‎हैलो? 125 00:07:21,417 --> 00:07:23,958 ‎-अब यह कौन आया है? ‎-मैं वही तो बताने वाली थी। 126 00:07:24,042 --> 00:07:27,125 ‎स्कूल का इंस्पेक्टर है। ‎किसी प्रेमिका के साथ आया है। 127 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 ‎हम क्या करें? 128 00:07:29,583 --> 00:07:30,542 ‎वैसे… 129 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 ‎डॉ. मार्टिन लूथर किंग ने एक बार कहा था, ‎"झूठ कभी नहीं फलता।" 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 ‎हां, हम झूठ का सहारा लेंगे। 131 00:07:38,917 --> 00:07:40,333 ‎जैसा उस डॉक्टर ने कहा था। 132 00:07:41,875 --> 00:07:45,042 ‎घर पर रहकर पढ़ाई, हां। 133 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 ‎उसे घर पर ही पढ़ाते हैं। 134 00:07:46,542 --> 00:07:47,958 ‎आजकल उसका काफ़ी फ़ैशन है। 135 00:07:48,042 --> 00:07:50,917 ‎कारोबारियों की परेशानियों का तो ‎आपको पता ही है। 136 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 ‎मुझे पता है कि क्या फ़ैशन में है। 137 00:07:54,042 --> 00:07:55,458 ‎अच्छा। 138 00:07:55,542 --> 00:07:59,042 ‎और यहां उसे किस तरह की शिक्षा दी जा रही है? 139 00:07:59,625 --> 00:08:03,167 ‎मैं मेकअप करती हूं ‎और हैरी वेल्डिंग का काम करता है। 140 00:08:09,917 --> 00:08:11,750 ‎मटिल्डा नाम है न? 141 00:08:14,042 --> 00:08:15,292 ‎मेरा नाम मिस हनी है। 142 00:08:17,542 --> 00:08:20,292 ‎तो तुमने घर पर रहकर पढ़ाई की है, है न? 143 00:08:21,333 --> 00:08:25,000 ‎हम जानना चाहते थे ‎कि क्या तुम स्कूल में आकर पढ़ना चाहोगी? 144 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 ‎स्कूल शुरू हुए कुछ हफ़्ते हो गए, 145 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎पर एक और लड़की है जो शुरुआत से नहीं थी। 146 00:08:30,667 --> 00:08:32,792 ‎तुम उसके साथ आ सकती हो। 147 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎कैसा होता है? 148 00:08:34,833 --> 00:08:35,917 ‎स्कूल में पढ़ना। 149 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 ‎कभी-कभी तो झेलना काफ़ी मुश्किल होता है। 150 00:08:41,958 --> 00:08:44,667 ‎पर सच में, ‎मेरी कक्षा में बस मौज-मस्ती होती है। 151 00:08:45,417 --> 00:08:49,667 ‎मैं तुम्हें इतिहास और संगीत ‎और साहित्य के बारे में सिखाऊंगी… 152 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 ‎साहित्य! यानी, किताबें? 153 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 ‎स्कूल में बहुत सी किताबें हैं। ‎ढेरों कहानियों वाली। 154 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 ‎और खुद की भी लिखना सिखाएंगे। 155 00:09:01,292 --> 00:09:02,625 ‎कैसा लगा? 156 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 ‎अच्छा, देखिए, मैं इसे ठीक कर दूंगा। 157 00:09:05,542 --> 00:09:07,125 ‎मुझे चलना चाहिए। 158 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 ‎एक समय था जब… 159 00:09:20,042 --> 00:09:21,583 ‎एक छोटी सी लड़की थी… 160 00:09:22,750 --> 00:09:24,542 ‎जो कैद थी। 161 00:09:24,625 --> 00:09:25,917 ‎मुझे यकीन नहीं होता! 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,542 ‎मुझसे इस तरह बात करना। उनकी यह हिम्मत! 163 00:09:29,083 --> 00:09:30,667 ‎मुझे जुर्माना भरना पड़ेगा! 164 00:09:30,750 --> 00:09:32,167 ‎मेरी गलती नहीं है! 165 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 ‎आप मुझे स्कूल भेजना भूल गए। 166 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 ‎हां, पर तुम अब स्कूल जाओगी, ‎और तुम द ट्रंचबुल से मिलोगी। 167 00:09:37,792 --> 00:09:39,167 ‎द ट्रंचबुल? 168 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 ‎अगाथा ट्रंचबुल। ‎क्रंचेम हॉल की हेड मिस्ट्रेस। 169 00:09:42,042 --> 00:09:44,625 ‎लंबी-चौड़ी, ताकतवर, डरावनी औरत है। 170 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 ‎ओलंपिक में मुकाबला किया करती थी। ‎हथौड़ा फेंकने में। 171 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 ‎पता है, मैंने अभी क्या किया? 172 00:09:50,458 --> 00:09:52,667 ‎मैंने उसे फ़ोन किया और कहा 173 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 ‎कि तुम कितनी घटिया, ‎परेशान करने वाली शैतान हो। 174 00:09:57,542 --> 00:09:58,417 ‎नहीं। 175 00:09:58,500 --> 00:10:02,792 ‎ओह, वह तुमसे मिलने के लिए बेसब्र है! 176 00:10:03,917 --> 00:10:05,375 ‎यह सही नहीं है! 177 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 ‎यह गलत है! 178 00:10:07,167 --> 00:10:09,625 ‎सबक मिलेगा, हमारी ज़िंदगी तबाह कर रही हो! 179 00:10:09,708 --> 00:10:12,417 ‎हां, घटिया जानवर कहीं की। 180 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 ‎जैक और जिल चढ़े थे पहाड़ी पर 181 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 ‎भरने के लिए पानी ‎साथ में 182 00:10:18,958 --> 00:10:22,167 ‎था उनका गिरना तो ज़ाहिर सी बात 183 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 ‎उनकी कहानी थी ‎नहीं उनके हाथ में 184 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 ‎होना चाहिए था, हां कुछ और ही 185 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 ‎रोमियो और जूलिएट की तरह 186 00:10:34,417 --> 00:10:37,458 ‎कर दी गई थी ‎आसमानों में ही जोड़ी तैयार 187 00:10:38,292 --> 00:10:41,917 ‎कि प्यार होगा ‎पर बचेगी ना 188 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 ‎रह पाएंगे साथ में ‎वो ना कभी 189 00:10:45,292 --> 00:10:48,833 ‎हां अंत बुरा हो ‎क्या है यह ज़रूरी 190 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 ‎क्यों बदली ना ‎उन्होंने अपनी कहानी? 191 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 ‎जब कोई चलाए ‎हमें भरकर चाबी 192 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 ‎करनी पड़ जाती है ‎बदमाशी थोड़ी 193 00:11:07,417 --> 00:11:10,500 ‎जब भी कोई करे ‎तुमको परेशान 194 00:11:10,583 --> 00:11:13,917 ‎तो सह मत लो तुम उसको ‎सर झुकाकर 195 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 ‎तुम अगर रहोगे यूं ही ‎डरकर घर पर 196 00:11:17,667 --> 00:11:19,208 ‎तो पछताओगे 197 00:11:21,042 --> 00:11:23,833 ‎तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो तो 198 00:11:23,917 --> 00:11:27,375 ‎इस "छोटी" सी वजह से खुद को ‎तुम ना रोको 199 00:11:27,458 --> 00:11:30,167 ‎सहते ही जाओगे ‎करें जो भी वो तो 200 00:11:30,250 --> 00:11:31,667 ‎फिर उनको लगेगा 201 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 ‎अधिकतम ब्लीच 202 00:11:32,667 --> 00:11:34,167 ‎तुम चुप ही रहोगे 203 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 ‎यह नहीं ठीक 204 00:11:36,708 --> 00:11:38,667 ‎और जो नहीं ठीक 205 00:11:40,292 --> 00:11:42,958 ‎तुम कर दो उसको ठीक 206 00:11:48,083 --> 00:11:50,667 ‎बालों का टॉनिक 207 00:11:55,167 --> 00:11:58,875 ‎आसमान को दे फाड़ ‎बिजली करे जब वार 208 00:11:58,958 --> 00:12:02,167 ‎है बीज में वो ज़ोर ‎दे धरती का सीना फोड़ 209 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 ‎हवा का झोंका ‎बन जाए आंधी 210 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 ‎ले सकती है जान भी 211 00:12:08,542 --> 00:12:09,750 ‎क्यों माने? 212 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 ‎हर किसी की मनमानी 213 00:12:11,792 --> 00:12:14,958 ‎हर ताले की होती है ‎एक चाबी 214 00:12:15,042 --> 00:12:18,917 ‎अगर तुम फंस गए हो ‎और निकलना हो 215 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 ‎तो रोना नहीं ‎और न चिल्लाओ 216 00:12:22,292 --> 00:12:24,333 ‎हो छोटे तो क्या ‎बड़ी कोशिश करो 217 00:12:24,417 --> 00:12:28,292 ‎इस "छोटी" सी वजह से खुद को ‎तुम ना रोको 218 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 ‎सहते ही जाओगे ‎करें जो भी वो तो 219 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 ‎फंस जाओगे 220 00:12:34,792 --> 00:12:38,167 ‎जब भी कोई करे ‎तुमको परेशान 221 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 ‎तो सह मत लो तुम उसको ‎सर झुकाकर 222 00:12:41,417 --> 00:12:44,708 ‎सहते ही जाओगे ‎करें जो भी वे तो 223 00:12:44,792 --> 00:12:48,167 ‎फिर उनको यह लगेगा ‎तुम चुप ही रहोगे 224 00:12:48,250 --> 00:12:49,792 ‎नहीं यह ठीक 225 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 ‎और जो नहीं ठीक 226 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 ‎तुम कर दो उसको ठीक 227 00:12:59,042 --> 00:13:02,000 ‎किसी की भी मदद की है ‎आस ही छोड़ दी 228 00:13:02,583 --> 00:13:05,542 ‎मुझे ही बदलनी होगी ‎अपनी कहानी 229 00:13:05,625 --> 00:13:09,292 ‎बस करनी होगी मुझे ‎बदमाशी थोड़ी 230 00:13:10,125 --> 00:13:11,917 ‎तुमने मेरे बालों को क्या कर दिया? 231 00:13:25,042 --> 00:13:28,042 ‎हरे रंग के क्यों चाहिए थे? ‎कहीं सर्कस के लिए…? 232 00:13:28,125 --> 00:13:29,417 ‎क्या सर्कस के लिए? 233 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 ‎तुम जिस एस्केपोलॉजिस्ट की बात करते हो। 234 00:13:32,042 --> 00:13:33,417 ‎उसके हरे बाल हैं क्या? 235 00:13:33,500 --> 00:13:36,667 ‎कोई एस्केपोलॉजिस्ट नहीं है, ‎और कहा न, यह मैंने नहीं किया। 236 00:13:40,917 --> 00:13:44,708 ‎एस्केपोलॉजिस्ट… 237 00:13:44,792 --> 00:13:47,792 ‎एक समय था, जब एक महान एस्केपोलॉजिस्ट था। 238 00:13:48,375 --> 00:13:49,792 ‎वह बड़ा ही दयालु था। 239 00:13:49,875 --> 00:13:52,917 ‎ऐसा आदमी जिसे कोई भी बच्चा ‎पिता के रूप में पाना चाहेगा। 240 00:13:54,417 --> 00:13:57,250 ‎और एक दिन उसे प्यार हुआ… 241 00:13:57,917 --> 00:13:59,625 ‎एक अक्रोबैट लड़की से। 242 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 ‎क्रंचेम हॉल 243 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 ‎बच्चों की तरह रोना नहीं है 244 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 ‎मटिल्डा? 245 00:14:20,792 --> 00:14:22,333 ‎हैलो, मिसेज़ फेल्प्स! 246 00:14:22,417 --> 00:14:25,250 ‎स्कूल के शुरू होने में ‎अभी एक घंटा बाकी है न? 247 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 ‎ओह, मैं जल्दी चली आई… जोश के चलते। 248 00:14:31,042 --> 00:14:33,500 ‎मिस हनी हमें कहानियां बताना सिखाएंगी। 249 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 ‎पर शायद मैंने एक कहानी सोच रखी है। 250 00:14:36,833 --> 00:14:40,042 ‎जो मेरे अंदर हलचल सी पैदा कर रही है। 251 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 ‎-मानो फटकर बाहर आने को तैयार हो। ‎-अगर फटकर बाहर आने को तैयार है, 252 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 ‎तो तुम्हें उसे जल्द से जल्द ‎सुना देना चाहिए, है न? 253 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 ‎मैं शिकंजी लेकर आती हूं। 254 00:14:48,917 --> 00:14:52,083 ‎पर वह थोड़ी भावुक हो सकती है। 255 00:14:53,292 --> 00:14:57,792 ‎मटिल्डा वर्मवुड, कहानियां मेरा काम हैं। ‎मैं झेल पाऊंगी। 256 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎एक समय था, 257 00:15:01,792 --> 00:15:05,125 ‎दुनिया के दो सबसे बड़े सर्कस अदाकार, 258 00:15:05,208 --> 00:15:10,542 ‎एक एस्केपोलॉजिस्ट, जिसे दुनिया के ‎किसी भी चंगुल से बच निकलना आता था, 259 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 ‎और एक अक्रोबैट, जो इतनी कुशल थी, 260 00:15:13,417 --> 00:15:15,792 ‎कि लगता था कि वह उड़ सकती थी, 261 00:15:15,875 --> 00:15:17,667 ‎उन्हें प्यार हुआ और शादी कर ली। 262 00:15:18,542 --> 00:15:23,000 ‎साथ मिलकर वे ऐसे अद्भुत करतब किया करते ‎जो किसी ने न देखे थे। 263 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 ‎लोग दूर-दूर से आया करते थे। 264 00:15:25,792 --> 00:15:29,208 ‎राजा, रानी, ‎मशहूर हस्तियां और अन्तरिक्ष यात्री। 265 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 ‎पर उनके प्यार के बावजूद, 266 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 ‎उनकी शोहरत के बावजूद, वे खुश नहीं थे। 267 00:15:36,167 --> 00:15:40,208 ‎"हमारे पास दुनिया की हर चीज़ है," ‎पत्नी बोली। 268 00:15:40,292 --> 00:15:43,208 ‎"पर जिस चीज़ की सबसे ज़्यादा चाहत है, ‎वही नहीं है। 269 00:15:44,167 --> 00:15:45,500 ‎हमारा बच्चा नहीं है।" 270 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 ‎"धीरज रखो, जान," 271 00:15:47,292 --> 00:15:50,542 ‎पति ने जवाब दिया। "समय हमारे साथ है। 272 00:15:50,625 --> 00:15:52,542 ‎समय को भी हमसे प्यार है।" 273 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 ‎पर समय ही एक ऐसी चीज़ है ‎जिस पर किसी का बस नहीं होता। 274 00:15:57,167 --> 00:16:00,875 ‎और जैसे-जैसे समय बीता, ‎उनकी उम्र बढ़ती चली गई और फिर भी, 275 00:16:00,958 --> 00:16:02,167 ‎बच्चा नहीं हुआ। 276 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 ‎उनके बड़े से, खाली घर में ‎अकेले रहने के दुख के चलते 277 00:16:06,458 --> 00:16:09,292 ‎वे और भी खतरनाक करतब करने लगे, 278 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 ‎क्योंकि जीवन के अनिवार्य दुख से बच निकलने का ‎एकमात्र रास्ता उनका काम ही था। 279 00:16:15,875 --> 00:16:18,167 ‎और वही हुआ, उन्होंने दुनिया का 280 00:16:18,250 --> 00:16:21,792 ‎सबसे खतरनाक करतब पेश करने का फ़ैसला किया! 281 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 ‎इसका नाम है… 282 00:16:23,333 --> 00:16:24,417 ‎अक्रोबैट ने कहा, 283 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 ‎दुनिया भर की प्रेस के आगे एलान करते हुए, 284 00:16:26,792 --> 00:16:29,667 ‎जो जोश-खरोश के साथ ‎उसे सुनने के लिए इकट्ठा हुई थी। 285 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 ‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 286 00:16:33,083 --> 00:16:35,167 ‎हवा में उड़ेगी 287 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 ‎और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें… 288 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 ‎और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी और… 289 00:16:41,917 --> 00:16:46,750 ‎यह दुनिया का सबसे खतरनाक करतब है, ‎सबसे खतरनाक! 290 00:16:52,917 --> 00:16:54,417 ‎यही हमारी किस्मत है। 291 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 ‎जीवन का अकेलापन हमें यहां तक खींच लाया है। 292 00:17:02,667 --> 00:17:05,167 ‎तो, उसके बाद क्या हुआ? 293 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 ‎मुझे नहीं पता। 294 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 ‎अभी तक तो नहीं पता। 295 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 ‎स्कूल शुरू हो गया। चलती हूं। 296 00:17:13,917 --> 00:17:15,250 ‎पर बाकी की कहानी का क्या? 297 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 ‎बाकी कल सुनाऊंगी। 298 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 ‎कल? पर कल तो मुझे झील पर जाना है। 299 00:17:19,542 --> 00:17:20,500 ‎झील, अच्छा। 300 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 ‎स्कूल में खूब मज़े करना। 301 00:17:23,042 --> 00:17:25,167 ‎और… वहां संभलकर रहना। 302 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 ‎मुझे डर नहीं है। 303 00:17:27,167 --> 00:17:30,917 ‎अगर लोग आपके साथ डरावनी हरकतें करें तो ‎आप भी डरावनी हरकतें कर सकते हैं। 304 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 ‎पर, मटिल्डा, याद रखना, 305 00:17:33,875 --> 00:17:35,667 ‎दो गलत एक सही नहीं बनते। 306 00:17:35,750 --> 00:17:37,042 ‎अगर बनते हों तो अलग है। 307 00:17:37,125 --> 00:17:39,917 ‎यानी दो गलत से एक सही हो गया। 308 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 ‎जोकि अच्छा होगा! 309 00:17:46,500 --> 00:17:47,917 ‎बच्चों की तरह रोना नहीं है 310 00:17:48,000 --> 00:17:50,292 ‎आज तुम्हारा भी पहला दिन है? 311 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 ‎हां, मुझे डर नहीं लग रहा, ‎पर शायद आइसैक को लग रहा है। 312 00:17:56,292 --> 00:17:57,875 ‎हम साथ में अंदर चलें? 313 00:17:58,917 --> 00:18:03,042 ‎हां! फिर मैं और आइसैक ‎तुम्हारा खयाल रख सकते हैं अगर… 314 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 ‎समझ रही हो। 315 00:18:15,000 --> 00:18:16,042 ‎ओए, नए बच्चो! 316 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 ‎है तुम्हें लगता तो ‎तुम जाओगे बच 317 00:18:21,083 --> 00:18:25,292 ‎हां बनके तुम यूं ‎आए हंसी 318 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 ‎यहां ज़िंदगी है मुश्किल 319 00:18:30,042 --> 00:18:34,458 ‎और अंग्रेज़ी क्या ‎सब में हो जाओगी फ़ेल 320 00:18:34,542 --> 00:18:37,292 ‎कर लो जितनी भी कोशिश 321 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 ‎खुशियां समझो बन गईं ‎अब तो इतिहास 322 00:18:43,333 --> 00:18:46,417 ‎आई हो तुम दोनों इस जेल में 323 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 ‎हैं फंसे हम लोग ‎पिंजरे में कब से 324 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 ‎है यह तो नर्क 325 00:18:50,792 --> 00:18:53,292 ‎पर यादों का खोलूं मैं पिटारा 326 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 ‎जब ज़िंदगी में न थी मुश्किल 327 00:18:55,917 --> 00:18:58,583 ‎जब खुशियां हुई न थीं ओझल 328 00:18:58,667 --> 00:19:02,625 ‎जब बजती थी ना ‎यह पिशाचिनी घंटी 329 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 ‎हम भी पूछते क्यों अक्सर 330 00:19:05,167 --> 00:19:07,708 ‎है ज़िंदगी यहां पर इतनी बेकार 331 00:19:07,792 --> 00:19:09,917 ‎पर तुम सामना करो न यह सब 332 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 ‎तो दे रहे हैं हम ‎टीचर तुमको सबक 333 00:19:13,167 --> 00:19:14,708 ‎यूं चलो कि लगे 334 00:19:14,792 --> 00:19:16,750 ‎कि है यह कोई वीराना 335 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 ‎मुंह खोला तो मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी ‎यूं ही जाओगे मचल 336 00:19:19,917 --> 00:19:22,125 ‎इसलिए हो जाओ पूरे तुम सावधान 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,417 ‎क्यों? 338 00:19:24,500 --> 00:19:25,667 ‎क्यों? 339 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 ‎क्यों? हमने जो कहा, तुमने वह सुना? 340 00:19:29,792 --> 00:19:32,500 ‎बताएगा अब फ़िज़-एड 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,167 ‎फ़िज़-एड क्या है? 342 00:19:34,750 --> 00:19:35,667 ‎शरीर शिक्षा। 343 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 ‎ट्रंचबुल की खासियत। 344 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 ‎तुम कौन हो? 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,417 ‎हम प्रीफ़ेक्ट हैं। ‎तुम्हें क्लास ले जाने आई हैं। 346 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 ‎तो हम पढ़ना-लिखना शुरू करेंगे? 347 00:19:45,417 --> 00:19:47,042 ‎पढ़ना-लिखना शुरू करोगी। 348 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 ‎वाह, मुझे वर्ण-माला आती है। 349 00:19:49,875 --> 00:19:52,917 ‎जब तक हम नहीं सिखाते, ‎तब तक तुम्हें वर्ण-माला नहीं आती। 350 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 ‎है तुम्हें लगता एक तो 351 00:19:56,833 --> 00:20:00,042 ‎तुम जाओगी बच ‎जान, बनके तुम बेबस 352 00:20:00,125 --> 00:20:03,917 ‎यहां पर ज़िंदगी ‎है मुश्किल 353 00:20:05,792 --> 00:20:09,167 ‎और अंग्रेज़ी क्या ‎सब में हो जाओगी फेल 354 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 ‎करो जितनी कोशिश 355 00:20:11,792 --> 00:20:14,833 ‎खुशियां समझो बन गई ‎अब तो इतिहास 356 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 ‎आई हो तुम दोनों इस जेल में 357 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 ‎हैं फंसे हम लोग ‎इस पिंजरे में कब से 358 00:20:23,333 --> 00:20:25,167 ‎है यह तो नर्क 359 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 ‎पर यादों का खोलूं मैं पिटारा 360 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 ‎जब ज़िदगी में न थी मुश्किल 361 00:20:30,167 --> 00:20:32,833 ‎जब खुशियां हुई न थीं ओझल 362 00:20:32,917 --> 00:20:37,208 ‎जब बजती थी न ‎यह पिशाचिनी घंटी 363 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 ‎हम भी पूछते क्यों अक्सर 364 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 ‎ज़िंदगी यहां पर इकनी बेकार 365 00:20:47,833 --> 00:20:49,917 ‎पर तुम सामना करो ना यह सब 366 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 ‎तो दे रहे हैं ‎टीचर तुम्हें सबक 367 00:20:53,542 --> 00:20:55,958 ‎यूं चलो कि लगे ‎कि है यह कोई वीराना 368 00:20:56,042 --> 00:20:58,375 ‎मुझे खोला तो ‎मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी 369 00:20:58,458 --> 00:20:59,792 ‎यूं कि जाओगे मचल 370 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 ‎इसलिए हो जाओ पूरे सावधान 371 00:21:04,042 --> 00:21:04,875 ‎क्यों? 372 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 ‎क्यों? 373 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 ‎क्यों? 374 00:21:07,417 --> 00:21:08,792 ‎हमने जो कहा, सुना नहीं? 375 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 ‎मुझे पता चला है ‎कि तुम में से कुछ अभी तक क्लास में नहीं हो। 376 00:21:13,792 --> 00:21:14,958 ‎अपनी गलती सुधारो। 377 00:21:15,042 --> 00:21:17,500 ‎पालन करने के लिए तुम्हारे पास पांच मिनट हैं। 378 00:21:17,583 --> 00:21:18,667 ‎ए-बी-सी-डी-ई-एफ़ 379 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 ‎-एच-आई-जे-के ‎-पांच। 380 00:21:20,042 --> 00:21:21,000 ‎पी-क्यू-आर-एस 381 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 ‎-टी-यू-वी ‎-चार। 382 00:21:22,417 --> 00:21:24,875 ‎-क्यों, क्यों? ‎-तीन। 383 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 ‎-दो। ‎-लैवेंडर, मटिल्डा, जल्दी आओ। 384 00:21:27,042 --> 00:21:28,792 ‎-एक। ‎-बताएगा अब फ़िज़-एड 385 00:21:33,917 --> 00:21:37,833 ‎हां, मिस ट्रंचबुल समय की बड़ी पाबंद हैं। 386 00:21:37,917 --> 00:21:41,375 ‎देर न करना ही सही है। ‎अब, चलकर अपने नए दोस्तों से मिलो। 387 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 ‎यह लैवेंडर और मटिल्डा हैं। 388 00:21:43,667 --> 00:21:46,250 ‎और अगर किसी भी चीज़ को लेकर मुश्किल हो, 389 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 ‎तो किसी से पूछ लेना। 390 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 ‎वे तुम्हारी मदद करेंगे। ठीक है? 391 00:21:50,542 --> 00:21:51,500 ‎मिस! 392 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 ‎इससे मेरा सिर दर्द कर रहा है। 393 00:21:55,750 --> 00:21:57,542 ‎नाइजल, यह तुम्हारे लिए नहीं है। 394 00:21:57,625 --> 00:22:00,792 ‎रात के समय इसी क्लास में ‎बड़े बच्चे पढ़ाई करते हैं। 395 00:22:00,875 --> 00:22:02,417 ‎उन्होंने ही लिख छोड़ा होगा। 396 00:22:05,917 --> 00:22:08,833 ‎नाइजल। 397 00:22:08,917 --> 00:22:10,000 ‎नाइजल। 398 00:22:11,792 --> 00:22:14,083 ‎घबराओ नहीं। 399 00:22:15,833 --> 00:22:16,667 ‎बहुत अच्छे। 400 00:22:18,167 --> 00:22:21,333 ‎अब, कौन आकर बोर्ड को साफ़ करना चाहेगा? 401 00:22:21,417 --> 00:22:22,875 ‎-मैं। ‎-मिस हनी, मैं! 402 00:22:25,083 --> 00:22:25,917 ‎मटिल्डा। 403 00:22:26,417 --> 00:22:27,458 ‎तुम आओगी? 404 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 ‎तो, आज हम पढ़ेंगे। 405 00:22:34,208 --> 00:22:36,042 ‎-हां! ‎-हां! 406 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 ‎अब, यह जो किताब है, ‎यह नौ साल के बच्चों के लिए है, 407 00:22:39,542 --> 00:22:41,750 ‎पर तुम सब इतने अच्छे से सीख रहे हो 408 00:22:41,833 --> 00:22:44,667 ‎कि मुझे लगा कि कोशिश की जाए। 409 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 ‎मैं चाहती हूं कि तुम सब पहला अध्याय पढ़ो। 410 00:22:48,042 --> 00:22:51,625 ‎-ऐरिक, अध्याय क्या होता है? ‎-कहानी के एक हिस्से को कहते हैं, मिस। 411 00:22:51,708 --> 00:22:53,917 ‎बिल्कुल सही कहा, ऐरिक। 412 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 ‎मुझे उम्मीद है कि तुम सब ‎पहला हिस्सा पढ़ पाओगे, 413 00:22:57,292 --> 00:23:00,333 ‎उसके बाद हम बात करेंगे कि कैसे… 414 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ‎मटिल्डा, तुम क्या कर रही हो? 415 00:23:05,417 --> 00:23:08,667 ‎मैं इसे साफ़ कर रही हूं। 416 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 ‎जैसा कि आपने कहा। 417 00:23:11,458 --> 00:23:14,042 ‎नहीं, मेरा मतलब था कि इसे साफ़ कर दो। 418 00:23:15,458 --> 00:23:17,667 ‎यह… सही है क्या? 419 00:23:18,167 --> 00:23:19,083 ‎हां। 420 00:23:19,167 --> 00:23:22,042 ‎और फिर मुझे लगा ‎कि बाकी के खत्म कर लेती हूं। 421 00:23:22,667 --> 00:23:23,875 ‎बाकी के? 422 00:23:24,583 --> 00:23:26,458 ‎मतलब, अभाज्य अंक। 423 00:23:26,958 --> 00:23:29,042 ‎जहां एक्स एबी रीअकर का स्क्वेयर है। 424 00:23:31,042 --> 00:23:34,250 ‎इसलिए लगा कि इसे ‎अनुक्रम का हिस्सा मानकर ही किया होगा। 425 00:23:35,958 --> 00:23:37,792 ‎गणित सबसे ज़्यादा पसंद है? 426 00:23:38,417 --> 00:23:41,167 ‎ठीक-ठाक। ‎पर मुझे पढ़ना ज़्यादा अच्छा लगता है। 427 00:23:41,667 --> 00:23:43,583 ‎मानो दिमाग छुट्टी पर हो। 428 00:23:44,542 --> 00:23:45,917 ‎और तुम वह अक्सर करती हो? 429 00:23:46,417 --> 00:23:49,083 ‎खुद को सब कुछ से दूर करती हो। ‎मतलब, किताबों में। 430 00:23:49,167 --> 00:23:51,792 ‎हां, इस हफ़्ते मैंने बहुत सी किताबें पढ़ीं। 431 00:23:51,875 --> 00:23:53,792 ‎बहुत सी। एक हफ़्ते में? 432 00:23:54,833 --> 00:23:57,417 ‎तो, इस सप्ताह तुमने कौन सी किताबें पढ़ीं? 433 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 ‎"निकोलस निकलबी", "जेन एयर", 434 00:24:00,542 --> 00:24:03,500 ‎"टेस ऑफ़ द ड'अबरविल्स", "ऑफ़ माइस एन्ड मेन", 435 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 ‎"द लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स" 436 00:24:05,417 --> 00:24:08,250 ‎"मॉबी डिक", "क्राइम एन्ड पनिश्मेंट", 437 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ‎और… 438 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‎"द कैट इन द हैट।" 439 00:24:27,917 --> 00:24:30,167 ‎मकौड़े और पिल्ले आना मना हैं! 440 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 ‎हेड मिस्ट्रेस 441 00:24:36,542 --> 00:24:37,917 ‎निराश मत कीजिएगा। 442 00:24:42,208 --> 00:24:43,042 ‎अंदर आ जाओ। 443 00:24:48,167 --> 00:24:50,250 ‎भीगी बिल्ली की तरह खड़ी मत रहो, बताओ। 444 00:24:50,333 --> 00:24:51,417 ‎हां, माफ़ कीजिए। 445 00:24:54,417 --> 00:24:56,958 ‎तो, मिस ट्रंचबुल… 446 00:24:57,042 --> 00:25:00,542 ‎मेरी क्लास में मटिल्डा वर्मवुड नाम की ‎एक लड़की है और… 447 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 ‎मटिल्डा वर्मवुड, ‎मिस्टर हैरी वर्मवुड की बेटी। 448 00:25:03,458 --> 00:25:04,417 ‎कमाल के आदमी हैं। 449 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 ‎बदमाश के बारे में आगाह किया था। 450 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 ‎कहा था कि वह… दीमक से कम नहीं है। 451 00:25:10,792 --> 00:25:12,667 ‎नहीं, हेड मिस्ट्रेस, शायद… 452 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ‎नहीं। तुम कुछ नहीं सोचोगी। 453 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 ‎स्कूल का आदर्श वाक्य बताओ, मिस हनी। 454 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 ‎बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। 455 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 ‎बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। ‎"बच्चे मकौड़े और पिल्ले होते हैं।" 456 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 ‎इस बारे में बताने के लिए शुक्रिया। 457 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 ‎आगे चलकर खत्म कर दूंगी। ‎तुम्हारा दिन अच्छा हो। 458 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 ‎मिस ट्रंचबुल, मेरा ऐसा मानना है ‎कि मटिल्डा वर्मवुड बहुत ही प्रतिभावान है। 459 00:25:36,792 --> 00:25:38,917 ‎क्या? नहीं। 460 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 ‎मैंने तुम्हें अभी बताया न? ‎वह एक नंबर की बदमाश है। 461 00:25:41,917 --> 00:25:46,000 ‎जो गणित मैं कैलक्यूलेटर से भी नहीं ‎कर पाती थी, वह उसने दिमाग में ही कर डाला। 462 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 ‎और उसने जो किताबें पढ़ी हैं। 463 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 ‎मेरी राय में उसे 11 साल के बच्चों के साथ ‎सबसे आगे रखा जाना चाहिए। 464 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 ‎तुरंत। 465 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 ‎पर नियमों का क्या, हनी? 466 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 ‎मेरा मानना है कि मटिल्डा वर्मवुड… 467 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 ‎उन नियमों का अपवाद है। 468 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 ‎अपवाद? 469 00:26:10,917 --> 00:26:12,125 ‎नियमों का? 470 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 ‎मेरे स्कूल में? 471 00:26:20,208 --> 00:26:22,417 ‎ये मेरी ट्रॉफ़ियां हैं 472 00:26:22,500 --> 00:26:25,917 ‎देखो चमकें ये ‎रोशनी में 473 00:26:26,000 --> 00:26:27,917 ‎कैसे चमकें 474 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 ‎क्या दिखा सकती हो गोला फेंकने में ‎मेरे जैसी चैंपियन तुम कभी बनके 475 00:26:33,667 --> 00:26:35,750 ‎1959 476 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 ‎जब मिला मुझे मौका ‎जब वह खास पल था आया 477 00:26:39,542 --> 00:26:45,000 ‎क्या तब मैंने नियमों को था ‎हल्के में लिया 478 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 ‎ना, कभी नहीं 479 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎क्या जाके घेरे के अंदर ‎मारी उसको लात? 480 00:26:51,958 --> 00:26:52,792 ‎क्या? 481 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 ‎चॉक लगाने के बाद ‎क्या झाड़ दिए हाथ? 482 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 ‎नहीं तो 483 00:26:58,083 --> 00:27:00,917 ‎जब लगी घूमने ‎क्या देखा लोगों को? 484 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 ‎या ख्वाबों-खयालों में ‎गई मैं खो? 485 00:27:04,042 --> 00:27:06,708 ‎क्या बनके अबला ‎सोचा कि मैं हूं कमज़ोर? 486 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 ‎या बनके एक बला ‎दिखाया कि है मुझमें ज़ोर? 487 00:27:10,292 --> 00:27:13,000 ‎जब गोला हुआ तेज़ ‎क्या उसको रोका 488 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 ‎महीनों की तैयारी को ‎क्या धूल में झोंका? 489 00:27:16,083 --> 00:27:19,667 ‎पूरा ज़ोर, बिना शोर ‎थामे रखी थी डोर 490 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 ‎जीतने की थी मुझमें भूख ‎न की हल्की सी भी कोई चूक 491 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 ‎और फिर हवा में गोला उड़ गया 492 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 ‎और बादलों को चूमके वह लौटा 493 00:27:32,167 --> 00:27:35,208 ‎तोड़ा एक भी नियम को? 494 00:27:35,292 --> 00:27:37,667 ‎नहीं, नहीं, नहीं 495 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 ‎नहीं, नहीं, नहीं 496 00:27:40,833 --> 00:27:43,792 ‎उसने कर दिखाया! वह सर्वश्रेष्ठ है! 497 00:27:48,792 --> 00:27:53,833 ‎अगर फेंकना है गोला ‎तुम्हें ज़िंदगी में 498 00:27:54,750 --> 00:27:59,917 ‎तो घेरे से बाहर निकलना ‎ना तुम कभी 499 00:28:01,375 --> 00:28:06,417 ‎बनने के लिए महान ‎ना चाहिए खुशियां, ना स्वाभिमान 500 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 ‎बस रखो तुम पैर घेरे के अंदर ही 501 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 ‎गाओ, बच्चो। 502 00:28:12,417 --> 00:28:13,917 ‎दो, तीन, चार। 503 00:28:14,000 --> 00:28:16,792 ‎अगर फेंकना है गोला तुम्हें ज़िंदगी में 504 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 ‎-अगर फेंकना है गोला ‎-बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम। 505 00:28:19,917 --> 00:28:23,000 ‎तो घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 506 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 ‎कभी भी 507 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 ‎मैगीटम, मैगीटम 508 00:28:26,417 --> 00:28:28,708 ‎हो करना बच्चों को सीधा 509 00:28:28,792 --> 00:28:31,083 ‎तो बनो बेरहम और दो पीड़ा 510 00:28:31,167 --> 00:28:32,417 ‎दो पीड़ा 511 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 ‎टेढ़ी उंगली से निकालना पड़ता है घी ‎चूहों को बिल से निकालना है पड़ता 512 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 ‎गाओ, जैनी! 513 00:28:38,542 --> 00:28:41,000 ‎अगर फेंकना है गोला तुम्हें 514 00:28:41,083 --> 00:28:44,667 ‎-ज़िंदगी में ‎-बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम 515 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 ‎घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 516 00:28:47,292 --> 00:28:49,458 ‎घेरे में ही रहो, ना निकलो 517 00:28:49,542 --> 00:28:51,125 ‎मैगीटम, मैगीटम 518 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 ‎घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी 519 00:28:54,417 --> 00:28:57,875 ‎घेरे में ही रहो 520 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 ‎ना निकलना 521 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 ‎है मेरा बस एक ही उसूल 522 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 ‎हो गोला फेंकना या स्कूल 523 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 ‎ज़िंदगी है गेंद, उसे उछालो 524 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 ‎पर हदों को अपनी ना भूलो 525 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 ‎और रखो पैर ‎घेरे के अंदर 526 00:29:29,667 --> 00:29:31,042 ‎अब निकलो। 527 00:29:35,542 --> 00:29:37,000 ‎वर्मवुड। 528 00:29:38,583 --> 00:29:39,792 ‎वर्मवुड। 529 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 ‎तुम कहां हो? 530 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 ‎स्कूल में पहले दिन के बारे सुनना चाहेंगे? 531 00:29:47,542 --> 00:29:49,667 ‎छी। उससे अच्छा तो सब्ज़ियां खा लूं। 532 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 ‎यह पक्की बात है, मैं बुद्धिमान हूं! 533 00:29:53,667 --> 00:29:55,583 ‎मेरे बुरे दिन पूरे हुए। 534 00:29:55,667 --> 00:29:58,542 ‎एक बंदा जगह पर आता है। काफ़ी लंबा-चौड़ा था। 535 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 ‎भालू से कम नहीं था। 536 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 ‎और इस भालू जैसे आदमी को ‎एक आलीशान गाड़ी चाहिए। 537 00:30:04,083 --> 00:30:06,667 ‎अरे, वाह। पर क्या भालू गाड़ी चलाते हैं? 538 00:30:06,750 --> 00:30:08,917 ‎नहीं। वह असल में भालू नहीं है। 539 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 ‎आपके पास आलीशान गाड़ी है? 540 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 ‎-दो हैं, लड़के। ‎-लड़की हूं। 541 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 ‎एक जो आगे से चूर-चूर है, ‎और एक जो पीछे से चूर-चूर है। 542 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 ‎मुझे बस उन्हें बीच में से काटना होगा, 543 00:30:18,167 --> 00:30:21,292 ‎उन्हें जोड़ना होगा और बात बन गई। 544 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 ‎मेरी निकल पड़ी। 545 00:30:22,667 --> 00:30:23,708 ‎यह गैरकानूनी है न? 546 00:30:23,792 --> 00:30:27,167 ‎और एक तरह से, गलत भी है? 547 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 ‎लड़के ने क्या कहा? गलत? 548 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 ‎गलत? 549 00:30:33,542 --> 00:30:34,667 ‎यह पकड़ाओ। 550 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 ‎"ग ग्रेप्स ऑफ…" बेवकूफ़! 551 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 ‎अंगूर नाराज़ कैसे हो सकते हैं? 552 00:30:40,458 --> 00:30:42,417 ‎हां? सरासर बकवास है! 553 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎अंगूरों के बारे में नहीं है। 554 00:30:44,208 --> 00:30:45,917 ‎उल्टा जवाब देना! असभ्य लड़की! 555 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 ‎उल्टा जवाब नहीं है! 556 00:30:47,333 --> 00:30:48,417 ‎उल्टा जवाब मत दो! 557 00:30:49,000 --> 00:30:51,167 ‎तुम्हारे सामने किताब को फाड़ डालूंगा। 558 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 ‎-नहीं, यह लाइब्रेरी की है! ‎-चलो, फाड़ो। 559 00:30:59,667 --> 00:31:00,750 ‎चलो। 560 00:31:11,583 --> 00:31:13,042 ‎यह लो! 561 00:31:19,792 --> 00:31:20,833 ‎यह लो! 562 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 ‎अब जाकर सो जाओ, किताबी कीड़े। 563 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 ‎जब भी कोई करे ‎तुमको परेशान 564 00:31:36,333 --> 00:31:37,542 ‎मज़बूत गोंद 565 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 ‎तो सह मत लो तुम उसके ‎सर झुकाकर 566 00:31:43,667 --> 00:31:48,292 ‎तुम अगर रहोगे यूं ही डरकर ‎घर पर 567 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 ‎तो पछताओगे 568 00:31:56,542 --> 00:31:59,333 ‎तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो 569 00:31:59,417 --> 00:32:03,167 ‎इस "छोटी" सी वजह से ‎खुद को तुम ना रोको 570 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 ‎सहते ही जाओगे ‎करें जो भी वो तो 571 00:32:06,417 --> 00:32:09,667 ‎फिर उनको लगेगा ‎तुम चुप ही रहोगे 572 00:32:09,750 --> 00:32:11,417 ‎यह ठीक नहीं है 573 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 ‎पर याद रखना, मटिल्डा, ‎दो गलत एक सही नहीं बनते। 574 00:32:21,792 --> 00:32:23,708 ‎ओह, गुस्सा दिलाने वाली। 575 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 ‎"लाइब्रेरी की किताब है।" 576 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 ‎कमबख्त कहीं की। 577 00:32:33,083 --> 00:32:34,292 ‎मेरी टोपी कहां है? 578 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 ‎यह रही, पापा। 579 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ‎बेवकूफ़ कहीं की। 580 00:32:55,542 --> 00:32:59,208 ‎पर इतना सब कुछ दिमाग में कैसे आता है? ‎इसका सिर मेरे सिर जितना ही तो है। 581 00:32:59,292 --> 00:33:00,875 ‎दर्द होता है, मटिल्डा? 582 00:33:00,958 --> 00:33:03,667 ‎सिर में इतना सारा दिमाग ठूसे जाने के चलते? 583 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 ‎नहीं। सब ठीक से… 584 00:33:07,042 --> 00:33:07,875 ‎अपनी जगह है। 585 00:33:08,542 --> 00:33:10,208 ‎टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो? 586 00:33:11,333 --> 00:33:13,458 ‎जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है। 587 00:33:13,542 --> 00:33:15,500 ‎आंखों में से निकल आता है, 588 00:33:15,583 --> 00:33:18,167 ‎और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है। 589 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 ‎अब यह देखो। 590 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 ‎तेज़ बनने की कोशिश करना अच्छा नहीं होता। ‎यहां नहीं। 591 00:33:41,042 --> 00:33:44,208 ‎ट्रंचबुल को तेज़ बच्चे पसंद नहीं। ‎उन्हें नफ़रत है। 592 00:33:44,292 --> 00:33:46,083 ‎स्कूल सीखने के लिए ही तो होता है न? 593 00:33:46,167 --> 00:33:48,542 ‎यह स्कूल नहीं है। यह जेल है। 594 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 ‎किसी का ध्यान तुम पर न आए। 595 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 ‎अगाथा का तो नहीं। 596 00:33:51,917 --> 00:33:54,625 ‎उन्होंने एक बच्चे के ‎भीतर का हिस्सा बाहर कर दिया। 597 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 ‎चिपकने वाली फिल्म से पुर्ज़े अंदर रखे। 598 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 ‎यह सच नहीं है, ब्रूस। 599 00:33:58,917 --> 00:34:02,208 ‎पर उन्होंने सात साल के बच्चे पर बैठकर ‎उसे चपटा ज़रूर बनाया था। 600 00:34:02,292 --> 00:34:06,292 ‎उन्होंने जूलियस रॉटविंकल को ‎क्लास में टॉफ़ी खाते हुए पकड़ा था। 601 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 ‎उन्होंने उसे उठाया, गोल-गोल घुमाया ‎और खिड़की के बाहर फेंक दिया। 602 00:34:10,458 --> 00:34:11,292 ‎देखो। 603 00:34:11,958 --> 00:34:14,292 ‎अध्यापक बच्चों को कभी नहीं फेंकते। 604 00:34:14,375 --> 00:34:16,667 ‎बड़े बच्चे बस डराने की कोशिश कर रहे हैं। 605 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 ‎डरा रहे हैं? 606 00:34:18,417 --> 00:34:20,958 ‎चोकी में जाकर ही पता चलेगा ‎कि डर क्या चीज़ है। 607 00:34:24,542 --> 00:34:25,792 ‎चोकी क्या है? 608 00:34:28,667 --> 00:34:32,542 ‎जाओगे तुम जहां ‎गर की हो मस्ती तो 609 00:34:32,625 --> 00:34:35,542 ‎है बना लकड़ी से वह 610 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 ‎है ना बैठने की कोई जगह 611 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 ‎और गर होती भी तो 612 00:34:39,792 --> 00:34:42,958 ‎है कीलों से फ़र्श भरा ‎तो खड़े ही रहो 613 00:34:43,542 --> 00:34:47,083 ‎मांगोगे तुम भीख ‎होगा बंद वह जब 614 00:34:47,167 --> 00:34:50,458 ‎दिखेगा ना कुछ ‎अंधेरा होगा बस 615 00:34:50,542 --> 00:34:53,708 ‎जब चीखोगे ‎क्या पता निकलेगी आवाज़ 616 00:34:53,792 --> 00:34:57,000 ‎या फाड़कर नसें वह ‎हो जाएगी खल्लास 617 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 ‎चोकी 618 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 ‎मुझे छुपा लो! 619 00:35:03,792 --> 00:35:06,042 ‎किसी ने ट्रंचबुल की कुर्सी पर शीरा डाला। 620 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 ‎मुझ पर शक है, पर मैंने नहीं किया! 621 00:35:08,083 --> 00:35:09,667 ‎उनकी निकर कुर्सी से चिपक गई। 622 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 ‎चुप रहो! 623 00:35:12,875 --> 00:35:14,792 ‎तुम चोकी में जाओगे, बच्चे। 624 00:35:14,875 --> 00:35:17,792 ‎पर यह गलत है! इसने कुछ नहीं किया। 625 00:35:17,875 --> 00:35:20,167 ‎यकीन मानो। यह बच्चा तो काम से गया। 626 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 ‎मटिल्डा, प्लीज़ मेरी मदद करो। 627 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 ‎बता क्यों नहीं देते कि… 628 00:35:24,917 --> 00:35:25,833 ‎अच्छा। 629 00:35:26,750 --> 00:35:28,167 ‎देखो, यह कब हुआ? 630 00:35:28,750 --> 00:35:30,167 ‎तकरीबन 20 मिनट पहले। 631 00:35:30,250 --> 00:35:31,417 ‎पर क्यों? 632 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 ‎तुम जाकर छुप जाओ। जल्दी, कोट लाओ! 633 00:35:36,667 --> 00:35:38,458 ‎प्लीज़ मेरे बारे में मत बताना! 634 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 ‎भागो! 635 00:35:41,042 --> 00:35:41,958 ‎चलो! 636 00:35:42,042 --> 00:35:42,917 ‎जल्दी करो! 637 00:35:43,875 --> 00:35:44,917 ‎वह आ रही हैं। 638 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 ‎चुप! 639 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 ‎भागो! 640 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 ‎चुपचाप खड़ी हो जाओ! 641 00:35:57,792 --> 00:36:03,500 ‎शैतान और बदमाश बच्चे 642 00:36:03,583 --> 00:36:06,917 ‎बकबक करते फिरते हैं। 643 00:36:08,333 --> 00:36:12,292 ‎नाइजल नामक मकौड़ा कहां है? 644 00:36:15,750 --> 00:36:17,417 ‎वहां, उन सभी कोट के नीचे। 645 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 ‎जहां पिछले एक घंटे से है! 646 00:36:27,292 --> 00:36:28,125 ‎क्या? 647 00:36:28,958 --> 00:36:29,792 ‎हां। 648 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 ‎नाइजल को सोने की एक विरला मगर ‎पुरानी बीमारी है जिसका नाम नार्कोलेप्सी है। 649 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 ‎इस बीमारी में रोगी को 650 00:36:37,083 --> 00:36:39,167 ‎बार-बार थकावट महसूस होती है 651 00:36:39,250 --> 00:36:41,792 ‎और पता चले बिना ही वह सो जाता है। 652 00:36:41,875 --> 00:36:44,583 ‎वह सो गया और उसकी हिफ़ाज़त के लिए ‎उस पर कोट डाल दिए। 653 00:36:45,667 --> 00:36:46,542 ‎है न? 654 00:36:48,667 --> 00:36:49,792 ‎है न? 655 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 ‎मुझे बड़ा अजीब सा सपना आया, मां। 656 00:36:56,708 --> 00:36:57,917 ‎मुझे लगा कि मैं… 657 00:37:00,500 --> 00:37:02,042 ‎हैलो, मिस ट्रंचबुल। 658 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 ‎अमांडा ट्रिप। 659 00:37:15,292 --> 00:37:16,917 ‎हां, मिस ट्रंचबुल? 660 00:37:17,500 --> 00:37:23,292 ‎मैंने चोटियों के बारे में… क्या कहा था? 661 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 ‎मुझे चोटियों से नफ़रत है। 662 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 ‎पर मेरी मां को पसंद हैं। ‎इनमें अच्छी लगती हूं। 663 00:37:29,042 --> 00:37:31,417 ‎तुम्हारी मां बेवकूफ़ हैं! 664 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 ‎और वह शुरू हो गई! 665 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 ‎देखो कैसे घुमा रही है! 666 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 ‎अरे, बाप रे! 667 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 ‎काफ़ी दूर था! यह तो बहुत ही… 668 00:37:43,042 --> 00:37:44,292 ‎…और हो गया! 669 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 ‎हां! अभी भी वही दम है। 670 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 ‎जाकर देखोगे ‎अगर वह बच्ची अभी भी ज़िंदा है या नहीं? 671 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 ‎और तुम्हारा नाम क्या है? 672 00:37:57,583 --> 00:37:58,417 ‎मटिल्डा। 673 00:37:59,208 --> 00:38:00,292 ‎मटिल्डा वर्मवुड। 674 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 ‎तो तुम वर्मवुड हो? 675 00:38:05,667 --> 00:38:08,583 ‎मुझे शरारत करने वाले ‎अच्छे लगते हैं, वर्मवुड। 676 00:38:09,458 --> 00:38:11,542 ‎जब वे टूटते हैं… 677 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 ‎तो उनसे इतनी अच्छी आवाज़ आती है। 678 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 ‎वह ज़िंदा है! 679 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 680 00:38:19,333 --> 00:38:21,333 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 681 00:38:21,417 --> 00:38:23,792 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 682 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 ‎याद रखना, वर्मवुड, तुम कभी नहीं जीत सकती। 683 00:38:30,042 --> 00:38:34,375 ‎यह मेरा वादा है। ‎और वादा तो आखिर वादा होता है। 684 00:38:37,292 --> 00:38:39,833 ‎और वह महान दिन आ गया। 685 00:38:39,917 --> 00:38:43,375 ‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 686 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 ‎हवा में उड़ेगी 687 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 ‎और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें 688 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 ‎और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी। 689 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 ‎ऐसा था मानो पूरी दुनिया अक्रोबैट ‎और एस्केपोलॉजिस्ट के 690 00:38:57,792 --> 00:39:02,667 ‎लाजवाब मौत को धोखा देने वाले ‎करतब को देखने के लिए पहुंची थी। 691 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 ‎सारी तैयारी अक्रोबैट की… 692 00:39:39,708 --> 00:39:42,167 ‎दुष्ट सौतेली बहन ने की थी। 693 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 ‎एक डरावनी औरत ‎जो ओलिंपिक दर्जे का हथौड़ा फेंकती थी। 694 00:39:46,917 --> 00:39:50,125 ‎लोग बातें किया करते थे ‎कि अपने दुष्ट और उदास मन में, 695 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 ‎वह अपनी सौतेली बहन की सफलता ‎और प्यार से कुढ़ती थी। 696 00:39:56,708 --> 00:39:58,042 ‎अचानक से… 697 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 ‎एस्केपोलॉजिस्ट सामने आया, 698 00:40:00,917 --> 00:40:03,208 ‎पर अक्रोबैट का कोई नामो निशान नहीं था, 699 00:40:03,292 --> 00:40:06,917 ‎और वह जो चमचमाता हुआ सफ़ेद दुपट्टा पहनती थी, ‎वह भी नहीं दिख रहा था। 700 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 ‎देवियो और सज्जनो, 701 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 ‎लड़को और लड़कियो, 702 00:40:12,583 --> 00:40:16,167 ‎जलती हुई औरत अपने बालों में 703 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 ‎डायनामाइट सजा हवा में उड़ेगी और 704 00:40:18,958 --> 00:40:21,292 ‎नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें और 705 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 ‎उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी 706 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 ‎रद्द कर दिया गया है! 707 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 ‎इसलिए रद्द कर दिया गया है ‎क्योंकि मेरी पत्नी… 708 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ‎पेट से है! 709 00:40:36,375 --> 00:40:37,542 ‎ओह, मटिल्डा। 710 00:40:39,167 --> 00:40:42,292 ‎एकदम… शांति। 711 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 ‎आप सुई गिरने की आवाज़ भी सुन सकते थे। 712 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 ‎-फिर अचानक से, दर्शक… ‎-हिप, हिप! 713 00:40:51,792 --> 00:40:55,042 ‎…खड़े हो उठे और उन्होंने ‎दिलो-जान से जोश बढ़ाया! 714 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 ‎महान कर्तब को झट से भूल गए। 715 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 ‎और एक घंटे तक तालियां बजती रहीं! 716 00:41:09,917 --> 00:41:12,625 ‎ओह, मटिल्डा, यह तो कमाल की बात है! 717 00:41:12,708 --> 00:41:14,833 ‎सुखद अंत वाली कहानियां बड़ी पसंद हैं। 718 00:41:15,917 --> 00:41:20,708 ‎सब भूल गए, ‎पर अक्रोबैट की दुष्ट सौतेली बहन नहीं भूली। 719 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 ‎जब सब शांत हो गए, ‎उसने एक कॉन्ट्रैक्ट पेश किया! 720 00:41:26,583 --> 00:41:27,792 ‎एक कॉन्ट्रैक्ट? 721 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 ‎इस करतब को करने के लिए कॉन्ट्रैक्ट। 722 00:41:31,667 --> 00:41:34,583 ‎-और तुम्हें यह करतब करना ही होगा! ‎-नहीं। 723 00:41:34,667 --> 00:41:37,792 ‎मैंने पोस्टर, प्रचार, खाने-पीने, 724 00:41:37,875 --> 00:41:40,292 ‎शौचालय के बंदोबस्त पर खर्च किया है। 725 00:41:40,375 --> 00:41:42,292 ‎अगर भीड़ को उनका पैसा लौटाना पड़े तो 726 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 ‎मेरा मुनाफ़ा कहां से आएगा? 727 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 ‎कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है। 728 00:41:47,417 --> 00:41:49,000 ‎मेरे हाथ बंधे हुए हैं। 729 00:41:49,083 --> 00:41:52,292 ‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा 730 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 ‎हवा में उड़ेगी और नीचे होंगी 731 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 ‎शार्क और नुकीली चीज़ें और उसे पकड़ेगा 732 00:41:57,083 --> 00:42:00,292 ‎पिंजरे में बंद आदमी वाला करतब होगा, 733 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 ‎और वह आज ही होगा! 734 00:42:03,083 --> 00:42:05,667 ‎या फिर तुम दोनों जेल जाओगे! 735 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 ‎क्या… उसके बाद क्या हुआ? 736 00:42:13,667 --> 00:42:14,833 ‎मुझे नहीं पता। 737 00:42:14,917 --> 00:42:16,875 ‎क्या? तुम्हें कैसे नहीं पता? 738 00:42:17,583 --> 00:42:20,667 ‎मुझे धीरे-धीरे… सूझती है। 739 00:42:20,750 --> 00:42:23,917 ‎मेरे लिए थोड़ा और सोच सकती हो? अभी। 740 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 ‎ऐसे नहीं होता। 741 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 ‎बिल्कुल नहीं होता। 742 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 ‎-तुम्हें यह कैसे सूझ रही है, मटिल्डा? ‎-क्या मतलब? 743 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 ‎मतलब, यह असाधारण है। 744 00:42:34,042 --> 00:42:37,000 ‎पर यह एक गलत मोड़ ले रही है। 745 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 ‎शायद और नहीं सुनानी चाहिए। 746 00:42:38,833 --> 00:42:41,292 ‎नहीं। 747 00:42:41,375 --> 00:42:43,417 ‎हमें इसका अंत जानना ही होगा। 748 00:42:44,458 --> 00:42:46,667 ‎मैं बस इतना कह रही हूं कि सब ठीक तो है? 749 00:42:46,750 --> 00:42:47,667 ‎तुम बता सकती हो। 750 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 ‎मुझे चलना चाहिए, मिसेज़ फेल्प्स, ‎मां इंतज़ार कर रही हैं। 751 00:42:51,292 --> 00:42:53,833 ‎उनसे दूर होती हूं तो परेशान हो जाती हैं। 752 00:42:53,917 --> 00:42:57,375 ‎वह कहती हैं कि हर पल ‎एक पूरी ज़िंदगी जैसा होता है इसलिए… 753 00:42:58,167 --> 00:43:00,667 ‎वह यहां आ रही हैं? मैं उनसे मिल सकती हूं? 754 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 ‎बाय, मिसेज़ फेल्प्स! 755 00:43:02,292 --> 00:43:04,583 ‎मटिल्डा, कल मैं पवन-चक्की पर रहूंगी। 756 00:43:04,667 --> 00:43:06,417 ‎अच्छा, मैं आपको ढूंढ़ लूंगी। 757 00:43:08,292 --> 00:43:10,833 ‎सबसे महान अक्रोबैट ‎और एस्केपोलॉजिस्ट 758 00:43:12,625 --> 00:43:14,042 ‎मैं ले आई। 759 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 ‎हैरी! मुझे पकड़ने दो! 760 00:43:18,083 --> 00:43:19,417 ‎तो फिर रुको। 761 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 ‎-मुझे दर्द हो रहा है! ‎-हां। रुक जाओ। 762 00:43:28,417 --> 00:43:30,250 ‎मुझे खींचने दो, हैरी। 763 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 ‎तो फिर खींचो! 764 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎मटिल्डा। 765 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 ‎मुझे यकीन है कि तुम्हारा दिमाग असाधारण है। 766 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 ‎इसलिए मुझे ही इसका कुछ करना होगा। 767 00:44:12,625 --> 00:44:13,917 ‎कल से, 768 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 ‎मैं कुछ ज्ञानवर्धक किताबें लेकर आऊंगी। 769 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 ‎जब मैं औरों को पढ़ाऊंगी, तुम उन्हें पढ़ना, 770 00:44:19,167 --> 00:44:21,958 ‎और अगर कोई सवाल हो तो… 771 00:44:22,042 --> 00:44:23,750 ‎मैं जवाब देने की कोशिश करूंगी। 772 00:44:25,042 --> 00:44:26,250 ‎कैसा लगा? 773 00:44:33,542 --> 00:44:34,708 ‎मटिल्डा… 774 00:44:36,167 --> 00:44:37,792 ‎किसी ने ऐसे गले नहीं लगाया। 775 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 ‎तुम मेरी जान निकाल दोगी। 776 00:44:43,792 --> 00:44:45,833 ‎दिल को छू जाने वाला नज़ारा है। 777 00:44:50,167 --> 00:44:51,042 ‎हटो! 778 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 ‎मैंने कहा था कि इस मकौड़े के साथ ‎किसी तरह का खास बर्ताव नहीं होगा। 779 00:44:56,917 --> 00:45:00,167 ‎दरअसल, मुझे याद है, मैंने तुम्हें बताया था 780 00:45:00,250 --> 00:45:05,917 ‎कि यह घटिया चीज़ बहुत ही दुष्ट है, ‎नहीं बताया था क्या? 781 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 ‎नहीं, मिस ट्रंचबुल, यह… 782 00:45:07,708 --> 00:45:09,417 ‎तुमने "नहीं" कहा क्या, जैनी? 783 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‎मुझसे? 784 00:45:14,792 --> 00:45:18,167 ‎मटिल्डा वर्मवुड एक अपराधी है। 785 00:45:19,875 --> 00:45:21,042 ‎आज सुबह, 786 00:45:21,125 --> 00:45:25,417 ‎मेरे चॉकलेट केक का एक टुकड़ा चोरी हो गया। 787 00:45:27,667 --> 00:45:31,292 ‎मेरा दावा है कि यह दुष्ट काम ‎तुमने किया है, वर्मवुड, तुमने। 788 00:45:31,375 --> 00:45:33,917 ‎दो रास्ते हैं, अपनी गलती मानो और सज़ा पाओ, 789 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 ‎या मुझे झूठा कहकर सज़ा पाओ। 790 00:45:39,917 --> 00:45:41,667 ‎जो भी कहना, 791 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 ‎सोच-समझकर कहना, वर्मवुड। 792 00:45:45,667 --> 00:45:47,458 ‎मैंने चोरी नहीं की… 793 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 ‎चॉकलेट। 794 00:46:23,958 --> 00:46:26,292 ‎ब्रूस बॉगट्रॉटर। 795 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 ‎हां, मिस ट्रंचबुल? 796 00:46:32,083 --> 00:46:34,417 ‎शुक्रिया, मॉरिस, यह काफ़ी है। 797 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 ‎कर्मचारी बाहर जा सकते हैं। चलो। ‎सब बाहर चलो। चलो। 798 00:46:42,042 --> 00:46:42,958 ‎निकलो! 799 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 ‎तुम्हें मेरा केक अच्छा लगा, 800 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 ‎है न, ब्रूस? 801 00:46:58,917 --> 00:47:02,000 ‎हां, मिस ट्रंचबुल, बहुत बढ़िया था। 802 00:47:02,083 --> 00:47:03,542 ‎काफ़ी चॉकलेटी था। 803 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 ‎और मुझे बेहद अफ़सोस है, मैं… 804 00:47:06,083 --> 00:47:06,917 ‎नहीं… 805 00:47:07,792 --> 00:47:11,042 ‎तुम्हें केक पसंद आया, उतना काफ़ी है। ‎वही असली बात है। 806 00:47:12,333 --> 00:47:13,167 ‎अच्छा? 807 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 ‎ओह, कुक। 808 00:47:38,292 --> 00:47:39,125 ‎चुपचाप बैठो! 809 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 ‎क्या बात है, बॉगट्रॉटर? भूख नहीं है? 810 00:47:45,042 --> 00:47:48,750 ‎घबराओ नहीं, तुम्हें बस ‎केक का हर एक टुकड़ा खत्म करना है। 811 00:47:50,167 --> 00:47:54,125 ‎और अगर तुम यह असाधारण करतब कर पाए, ‎तो मैं वादा करती हूं, 812 00:47:54,208 --> 00:47:56,042 ‎सब माफ़ हो जाएगा। 813 00:47:56,125 --> 00:47:58,042 ‎हर टुकड़ा? 814 00:47:59,167 --> 00:48:01,333 ‎-पर पेट भर गया है। ‎-नहीं, पेट नहीं भरा। 815 00:48:01,417 --> 00:48:04,792 ‎मैं बताऊंगी कि कब भरेगा। ‎मेरा मानना है कि तुम्हारे जैसे अपराधी 816 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 ‎जब तक पूरा केक नहीं खाते, ‎तब तक पेट नहीं भरता। 817 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 ‎-पर… ‎-"पर-वर" के लिए समय नहीं है। खाओ। 818 00:48:11,542 --> 00:48:13,042 ‎पर मैं पूरा नहीं खा सकता। 819 00:48:13,125 --> 00:48:14,667 ‎यह बीमार पड़ जाएगा। 820 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 ‎तब सोचना चाहिए था ‎जब इसके मन में यह शैतानी आई 821 00:48:18,542 --> 00:48:20,375 ‎और मेरा केक चोरी किया। 822 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 ‎-खाओ। ‎-यह नहीं खा सकता! 823 00:48:22,792 --> 00:48:24,500 ‎-खाओ। ‎-यह हरगिज़ नहीं खा सकता! 824 00:48:24,583 --> 00:48:26,292 ‎-खाओ। ‎-यह फट सकता है! 825 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 ‎खाओ! 826 00:48:27,667 --> 00:48:30,708 ‎एक टुकड़ा ‎या दो टुकड़े, ब्रूस 827 00:48:30,792 --> 00:48:34,542 ‎खाना पड़ता तो ‎खा लेते, ब्रूस 828 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 ‎मगर देखो ‎इसका आकार तो 829 00:48:38,083 --> 00:48:41,167 ‎यह तो है कद में तुमसे भी बड़ा 830 00:48:41,917 --> 00:48:44,833 ‎ना होगा, होगा! ‎नहीं होगा, नहीं होगा! 831 00:48:44,917 --> 00:48:47,667 ‎तुम खा लोगे, ब्रूस! ‎फट जाएगा! 832 00:48:48,292 --> 00:48:50,083 ‎है पेट इलास्टिक 833 00:48:50,167 --> 00:48:52,125 ‎कोई रोको ज़रा उसको! 834 00:48:52,208 --> 00:48:55,667 ‎जा रहा ठीक, उसके देखो! ‎मुझसे ना देखा जाएगा! 835 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 ‎तो है यह सच, ब्रूस 836 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 ‎कि तुम्हारे पेट में ‎है एक कीड़ा, ब्रूस 837 00:49:02,458 --> 00:49:05,792 ‎या फिर तुम हो छोटी ‎जादू की एक पोटली 838 00:49:06,292 --> 00:49:09,292 ‎जिसमें समाए पूरा जहां 839 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 ‎ना होगा! होगा! 840 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 ‎नहीं होगा! नहीं होगा! 841 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 ‎तुम खा लोगे, ब्रूस! ‎ब्रूस 842 00:49:17,667 --> 00:49:18,750 ‎ब्रूस 843 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 ‎निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस ‎बस लो इस केक को ठूस 844 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 ‎यह है खड़ूस, ब्रूस 845 00:49:26,292 --> 00:49:29,542 ‎तुम धीरे-धीरे इसको ‎कर रहे महसूस 846 00:49:29,625 --> 00:49:32,167 ‎लग रहा था जो नामुमकिन सा 847 00:49:33,042 --> 00:49:35,583 ‎हो रहा है सच वह 848 00:49:35,667 --> 00:49:38,708 ‎केक खत्म हो रहा है अब तो 849 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 ‎करो तुम अपने पेटू पेट का ‎पूरा इस्तेमाल 850 00:49:44,167 --> 00:49:46,417 ‎कर दो खुश, ब्रूस 851 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 ‎तुम खोल दो बेल्ट ‎और पैंट को अपनी कर दो ढीला 852 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 ‎ओह, घुसा लो! 853 00:49:52,042 --> 00:49:53,250 ‎-ब्रूस! ‎-है थोड़ा ही 854 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 ‎-ब्रूस! ‎-मुंह में 855 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 ‎हार मानना ना चाहे जो भी हो 856 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 ‎-ब्रूस! ‎-जीते ना वह! 857 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 ‎तुम हो ब्रूस, हमारे हीरो 858 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 ‎केक को खाने का रिकार्ड तोड़ो 859 00:50:04,292 --> 00:50:05,125 ‎ब्रूस! 860 00:50:06,417 --> 00:50:10,458 ‎निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस ‎बस लो इस केक को ठूस 861 00:50:10,542 --> 00:50:12,958 ‎यह है खड़ूस, ब्रूस! 862 00:50:13,042 --> 00:50:16,208 ‎बस एक और बार तुम खाकर ‎कर दो इसे नाखुश 863 00:50:16,292 --> 00:50:18,542 ‎लग रहा था जो नामुमकिन सा 864 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 ‎हो रहा है सच वह 865 00:50:21,917 --> 00:50:24,500 ‎केक खत्म हो रहा है अब… 866 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 ‎शाबाश, ब्रूस! 867 00:51:00,042 --> 00:51:04,292 ‎माफ़ कीजिए, मिस ट्रंचबुल, ‎मेरा खुद पर काबू नहीं रहा। 868 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 ‎अरे, कोई बात नहीं, जैनी। 869 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 ‎हम सब का कभी-कभी खुद पर काबू नहीं रहता। 870 00:51:09,042 --> 00:51:09,875 ‎मेरा भी नहीं। 871 00:51:19,875 --> 00:51:22,167 ‎चलो, बॉगट्रॉटर। 872 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 ‎-क्या? ‎-अरे, मैंने बताया नहीं? 873 00:51:25,500 --> 00:51:27,250 ‎यह सज़ा का पहला हिस्सा था, और है। 874 00:51:27,333 --> 00:51:30,458 ‎दूसरा हिस्सा है, और दूसरा हिस्सा चोकी है। 875 00:51:32,792 --> 00:51:34,875 ‎मिस ट्रंचबुल, नहीं! यह छोटा है। 876 00:51:35,792 --> 00:51:37,958 ‎पर मैंने पूरा खा लिया। हां। प्लीज़! 877 00:51:38,042 --> 00:51:39,875 ‎वह नहीं। प्लीज़! 878 00:51:39,958 --> 00:51:41,042 ‎नहीं! 879 00:51:42,083 --> 00:51:44,917 ‎आपने कहा कि अगर यह हर टुकड़ा खाए ‎तो माफ़ कर दिया जाएगा। 880 00:51:45,000 --> 00:51:48,167 ‎इसने हर एक टुकड़ा खाया। हम सब ने देखा! 881 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 ‎इसने सब के सामने यह किया! 882 00:51:50,292 --> 00:51:52,208 ‎आप नियमों को बदल नहीं सकतीं। 883 00:51:52,292 --> 00:51:55,125 ‎यह ठीक नहीं है। यह धोखा है! 884 00:51:56,542 --> 00:51:58,000 ‎तुमने अभी… 885 00:51:59,917 --> 00:52:00,833 ‎"नहीं" कहा। 886 00:52:02,292 --> 00:52:03,208 ‎मुझसे। 887 00:52:07,833 --> 00:52:09,542 ‎-चलो, बॉगट्रॉटर। ‎-प्लीज़! 888 00:52:15,417 --> 00:52:16,583 ‎-चलो! ‎-नहीं! 889 00:52:16,667 --> 00:52:18,708 ‎वर्मवुड से बाद में निबटूंगी। 890 00:52:18,792 --> 00:52:21,458 ‎और बाकी मकौड़ों के साथ भी। 891 00:52:21,542 --> 00:52:23,583 ‎मैंने खा लिया। मैंने पूरा खाया। 892 00:52:23,667 --> 00:52:25,625 ‎नहीं, प्लीज़, मिस ट्रंचबुल! 893 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 ‎चोकी नहीं! 894 00:52:27,917 --> 00:52:29,042 ‎हर टुकड़ा खाया। 895 00:52:29,125 --> 00:52:30,667 ‎प्लीज़! 896 00:52:30,750 --> 00:52:33,917 ‎चोकी नहीं! प्लीज़, चोकी नहीं! 897 00:52:37,708 --> 00:52:41,917 ‎ऐसा है, बच्चो, मेरी हमेशा जीत होगी। 898 00:52:42,000 --> 00:52:44,583 ‎और तुम्हारी हमेशा हार होगी। 899 00:52:45,458 --> 00:52:49,542 ‎क्योंकि तुम कमज़ोर, छोटे, पिद्दे हो… 900 00:52:50,125 --> 00:52:51,917 ‎और तुम्हारी कोई अहमियत नहीं है। 901 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 ‎बड़ी होकर 902 00:53:03,792 --> 00:53:07,917 ‎बनूंगी लंबी इतनी ‎कि मैं पेड़ों पर 903 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 ‎चढ़ूंगी जिन पर बड़े 904 00:53:11,792 --> 00:53:15,042 ‎चढ़ते होकर बेफ़िक्र 905 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 ‎मैं बड़ा होकर 906 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 ‎बनूंगा तेज़ इतना कि दे दूंगा 907 00:53:26,542 --> 00:53:29,500 ‎उन सवालों के जवाब जो 908 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 ‎बड़े हैं देते सोच समझकर 909 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 ‎हां, बड़ी होकर ‎खाऊंगी मैं रोज़ मीठा 910 00:53:41,417 --> 00:53:47,833 ‎और तीखा साथ में ‎और सोऊंगी हर रोज़ देर से रातों को 911 00:53:49,125 --> 00:53:53,542 ‎और मैं उठूंगा ‎जब सूरज हो सर पर 912 00:53:53,625 --> 00:53:57,542 ‎और देखूंगा कार्टून ‎मैं देर रात तक जागकर 913 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 ‎है होती ना ‎बड़ों को कोई फ़िक्र 914 00:54:02,917 --> 00:54:06,958 ‎बड़े होकर 915 00:54:11,042 --> 00:54:12,542 ‎बड़े होकर 916 00:54:12,625 --> 00:54:15,417 ‎-बड़े होकर ‎-बड़े होकर 917 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 ‎उठाऊंगा मैं चीज़ें भारी 918 00:54:19,042 --> 00:54:21,625 ‎क्योंकि भारी चीज़ें 919 00:54:21,708 --> 00:54:25,792 ‎बड़े हैं उठाते हमेशा 920 00:54:29,125 --> 00:54:30,792 ‎बड़े होकर 921 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 ‎-बड़े होकर ‎-बड़े होकर 922 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 ‎लड़ूंगा उन शैतानों से ‎मैं डटकर 923 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 ‎जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़ 924 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 ‎और डराते हैं रात भर 925 00:54:45,875 --> 00:54:48,917 ‎हां, बड़े होकर 926 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 ‎खाएंगे जो दिल करे 927 00:54:52,417 --> 00:54:55,167 ‎और खेलेंगे रसोई में ‎बर्तनों से 928 00:54:55,250 --> 00:54:57,917 ‎जैसे मां खेले 929 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 ‎और हम उठेंगे 930 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 ‎जब सूरज होगा सर पर 931 00:55:03,917 --> 00:55:07,667 ‎और हम सेकें धूप ‎घास पर लेटे हुए 932 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 ‎ना जलेंगे हम तो ‎बड़े होकर 933 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 ‎बड़े होकर 934 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 ‎बड़ी होकर 935 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 ‎लड़ूंगी उन शैतानों से ‎मैं डटकर 936 00:55:46,042 --> 00:55:49,750 ‎जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़ 937 00:55:49,833 --> 00:55:54,417 ‎और डराते हैं रात भर 938 00:55:55,708 --> 00:55:56,792 ‎बड़ी होकर 939 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 ‎जब भी कोई करे ‎तुमको परेशान 940 00:56:00,167 --> 00:56:04,417 ‎मत सह लो तुम ‎उसको सर झुकाकर 941 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 ‎तुम अगर रहोगे यूं ही ‎डरकर घर पर 942 00:56:08,042 --> 00:56:10,417 ‎तो पछताओगे 943 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 ‎बड़ी होकर 944 00:56:12,458 --> 00:56:16,042 ‎माना कहानी में ‎मैं हूं बेचारी 945 00:56:16,125 --> 00:56:19,792 ‎पर बदल दूंगी देखना ‎मैं यह पूरी कहानी 946 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 ‎मान लूं अगर यूं मैं हार पहले से ही 947 00:56:23,458 --> 00:56:27,542 ‎फिर सब को यह लगेगा ‎यह किस्मत की है मारी 948 00:56:28,792 --> 00:56:31,917 ‎मिसेज़ फेल्प्स! ‎बदला लेने वाली किताबें कहां हैं? 949 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 ‎यहां बदला लेने वाली किताबें नहीं हैं। ‎कोई सता रहा है क्या? 950 00:56:36,833 --> 00:56:40,042 ‎उनसे निबटने का एक ही रास्ता है, ‎जाकर किसी को बता दो। 951 00:56:40,625 --> 00:56:43,292 ‎तभी के तभी। चुप रहने पर वे और सताते हैं। 952 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 ‎किसी अध्यापक से कहो। ‎उससे भी अच्छा, हेड मिस्ट्रेस से कहो। 953 00:56:48,208 --> 00:56:50,792 ‎शायद कहानी का अगला हिस्सा मिल गया। 954 00:56:50,875 --> 00:56:52,167 ‎पर आपको आगाह कर दूं, 955 00:56:53,292 --> 00:56:54,667 ‎अब सब सच होने वाला है। 956 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 ‎धीरे-धीरे, अक्रोबैट ने ‎अपना चमचमाता सफ़ेद दुपट्टा 957 00:57:02,167 --> 00:57:03,750 ‎अपने पति की कमर पर बांधा। 958 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‎मंगलकामना के लिए, मेरी जान। 959 00:57:07,000 --> 00:57:10,542 ‎फिर उसे इतना कसकर गले लगाया ‎जितना कभी किसी ने न लगाया होगा। 960 00:57:10,625 --> 00:57:14,792 ‎इतना कसकर कि उसे लगा ‎कि वह उसकी जान ही निकाल देगी। 961 00:57:17,333 --> 00:57:19,542 ‎और उन्होंने खुद को 962 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 ‎आज तक के ‎अपने सबसे खतरनाक करतब के लिए तैयार किया। 963 00:57:42,292 --> 00:57:46,167 ‎महान एस्केपोलॉजिस्ट को किसी तरह से ‎ताला खोलकर बच निकलना था, 964 00:57:46,250 --> 00:57:47,667 ‎पिंजरे से बाहर निकलना था, 965 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 ‎और अपनी पत्नी को बचाना था, ‎यह सब 12 सेकेंड के अंदर-अंदर। 966 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 ‎वरना उसके टुकड़े-टुकड़े हो जाते! 967 00:58:09,542 --> 00:58:14,000 ‎जैसे ही तार जलाई गई, ‎अक्रोबैट लहराते हुए हवा में गई। 968 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 ‎एक सेकेंड, दो सेकेंड… ‎भीड़ ने अपनी सांसें रोक ली 969 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 ‎जब वह शार्क और नुकीली चीज़ों के ‎और ऊपर लहराती चली गई! 970 00:58:23,042 --> 00:58:25,167 ‎तीन सेकेंड, चार सेकेंड। 971 00:58:25,250 --> 00:58:27,667 ‎दुष्ट बहन खुशी से देखती रही। 972 00:58:27,750 --> 00:58:30,042 ‎पांच सेकेंड, छह सेकेंड। 973 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 ‎ज़ंजीरों से जूझते हुए एस्केपोलॉजिस्ट 974 00:58:32,333 --> 00:58:34,458 ‎अपनी पत्नी से आंखें न फेर सका, 975 00:58:34,542 --> 00:58:37,458 ‎यह जानते हुए कि छोटी से छोटी गलती के चलते 976 00:58:37,542 --> 00:58:40,417 ‎उससे उसकी पत्नी और बच्चा ‎हमेशा के लिए छिन जाएंगे। 977 00:58:41,042 --> 00:58:43,125 ‎सात सेकेंड, और अचानक से… 978 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 ‎उसने छोड़ दिया! 979 00:58:49,250 --> 00:58:52,292 ‎एस्केपोलॉजिस्ट ने अपनी पत्नी ‎और बच्चे को पकड़ने के लिए 980 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 ‎बड़ा सा हाथ बढ़ाया। 981 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 ‎-आठ सेकेंड! ‎-मैं नहीं देख सकती। 982 00:58:57,417 --> 00:59:00,542 ‎नौ सेकेंड! दस सेकेंड! और… 983 00:59:01,208 --> 00:59:02,417 ‎और… 984 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 ‎और… ग्यारह सेकेंड! 985 00:59:04,667 --> 00:59:09,333 ‎उसने डायनामाइट पकड़ा ‎और हवा में दूर, बहुत दूर फेंक दिया! 986 00:59:09,417 --> 00:59:13,333 ‎वाह! तो इस कहानी का वाकई में सुखद अंत है। 987 00:59:14,167 --> 00:59:15,000 ‎नहीं। 988 00:59:16,667 --> 00:59:17,583 ‎नहीं, नहीं है। 989 00:59:30,875 --> 00:59:34,042 ‎नहीं! वह ठीक थी? वह बच गई? 990 00:59:34,625 --> 00:59:37,292 ‎उसके शरीर की एक-एक हड्डी टूट गई। 991 00:59:37,958 --> 00:59:40,167 ‎सिवाय उसकी छोटी उंगली के आखिर में जो थीं। 992 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 ‎वह तब तक ज़िंदा रही ‎जब तक उसने उनके बच्चे को जन्म दिया। 993 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 ‎पर हालत काफ़ी नाज़ुक थी। 994 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 ‎हमारी बेटी को प्यार देना। 995 00:59:54,500 --> 00:59:58,042 ‎हमारी बेटी को खूब प्यार देना। 996 00:59:59,667 --> 01:00:02,458 ‎हमने हमेशा से इसी को चाहा। 997 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 ‎और फिर वह मर गई। 998 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 ‎और फिर… 999 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 ‎हालात और बिगड़ गए। 1000 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 ‎क्या? बिगड़ गए? 1001 01:00:21,833 --> 01:00:23,417 ‎अफ़सोस, हां। 1002 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 ‎क्योंकि एस्केपोलॉजिस्ट इतना दयालु था 1003 01:00:25,958 --> 01:00:30,042 ‎कि उसने दुष्ट सौतेली बहन को एक बार के लिए भी ‎इस सब का ज़िम्मेदार नहीं ठहराया। 1004 01:00:30,917 --> 01:00:35,708 ‎दरअसल, उसने उससे कहा कि उनके साथ आकर रहे ‎और उसकी बेटी का खयाल रखे। 1005 01:00:35,792 --> 01:00:38,167 ‎नहीं, उसे साथ आकर रहने के लिए मत कहो। 1006 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 ‎वह बच्ची के साथ कठोर तरीके से पेश आती, 1007 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 ‎दिन-भर उससे ‎साफ़-सफ़ाई का काम करवाती। चिल्लाती, 1008 01:00:43,792 --> 01:00:46,208 ‎-"अच्छे से सफ़ाई करो!" ‎-अच्छे से सफ़ाई करो! 1009 01:00:46,292 --> 01:00:49,458 ‎जब बच्ची उसे साफ़ करती, ‎तो वह और कठोर तरीके से पेश आती 1010 01:00:49,542 --> 01:00:52,417 ‎क्योंकि वह बहुत बड़ी धोखेबाज़ थी! 1011 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 ‎मुझे वे पसंद नहीं! 1012 01:00:53,708 --> 01:00:57,667 ‎यह सब अकेले में, ताकि एस्केपोलॉजिस्ट को ‎किसी तरह का कोई शक न हो। 1013 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 ‎और बेचारी बच्ची बहुत ही बुरी, ‎कठोर, घटिया मौसी के साथ 1014 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 ‎बड़ी हुई, ऐसी, ‎जिसके बारे में सोच भी नहीं सकते। 1015 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 ‎पुलिस को बुलाते हैं! 1016 01:01:07,042 --> 01:01:08,208 ‎मिसेज़ फेल्प्स। 1017 01:01:09,125 --> 01:01:10,667 ‎यह सिर्फ़ एक कहानी है। 1018 01:01:11,250 --> 01:01:12,125 ‎क्या? 1019 01:01:15,417 --> 01:01:16,708 ‎हां, बिल्कुल। 1020 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 ‎कहानी है। 1021 01:01:19,167 --> 01:01:21,500 ‎ऐसा है कि तुम इसमें इतनी जान डाल देती हो। 1022 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 ‎तुम्हारा दिमाग, मटिल्डा। 1023 01:01:24,583 --> 01:01:28,042 ‎तुम्हें पाकर मां-बाप को लगता होगा ‎कि लॉटरी लग गई। 1024 01:01:28,667 --> 01:01:30,708 ‎ओह, उन्हें लगता है। 1025 01:01:31,667 --> 01:01:33,250 ‎वे हमेशा यही कहते हैं। 1026 01:01:33,333 --> 01:01:35,833 ‎दरअसल, वे कहते हैं: 1027 01:01:35,917 --> 01:01:39,500 ‎"हमें तुम पर इतना नाज़ है, मटिल्डा, ‎ऐसा लगता है मानो हमारी…" 1028 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 ‎हां। मुझे चलना चाहिए। 1029 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 ‎लॉटरी जीतने जैसा है! 1030 01:01:53,917 --> 01:01:54,917 ‎क्या? 1031 01:01:55,542 --> 01:01:56,708 ‎मैं? 1032 01:01:56,792 --> 01:01:59,250 ‎तुम? तुम भीख मांगने वाला कटोरा हो। 1033 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 ‎और वह भी खाली हो, लड़के। 1034 01:02:01,667 --> 01:02:02,708 ‎मैं लड़की हूं। 1035 01:02:02,792 --> 01:02:04,542 ‎पर कैसे, हैरी? 1036 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 ‎लंबा-चौड़ा पहलवान याद है? 1037 01:02:06,292 --> 01:02:08,958 ‎असल में उसके बहुत से पहलवान दोस्त हैं। 1038 01:02:09,042 --> 01:02:10,625 ‎बहुत पैसे वाले हैं। 1039 01:02:10,708 --> 01:02:13,042 ‎हर किसी को आलीशान गाड़ी चाहिए। 1040 01:02:13,125 --> 01:02:17,292 ‎मेरे पास ढेर सारी टूटी-फूटी गाड़ियां थीं, ‎हर एक 1,00,000 मील तक चली थी। 1041 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 ‎तो, मैंने वही किया ‎जो एक अच्छा व्यवसायी करेगा। 1042 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 ‎क्या? 1043 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 ‎छेद करने वाली मशीन ली। 1044 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 ‎उसे स्पीडोमीटर से जोड़ा और उसे उल्टा चलाया। 1045 01:02:26,958 --> 01:02:29,417 ‎मैंने हर गाड़ी का माइलेज घटा दिया 1046 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 ‎और उन लंबे-चौड़े पहलवान ‎बेवकूफ़ों को बेच दिया जिसके चलते… 1047 01:02:33,167 --> 01:02:34,875 ‎पैसा! 1048 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 ‎पर आपने धोखा दिया! 1049 01:02:37,417 --> 01:02:38,333 ‎क्या कहा? 1050 01:02:38,417 --> 01:02:41,875 ‎आपने उन्हें धोखा दिया। ‎आपने जो किया, वह सही नहीं था। 1051 01:02:41,958 --> 01:02:43,417 ‎आप बस एक धोखेबाज़ हैं! 1052 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 ‎ओह, सुअर कहीं की! 1053 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 ‎यह किताबों का असर है, हैरी। ‎किताबों और कहानियों का असर है। 1054 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 ‎अच्छा? 1055 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 ‎किताबें, हां? 1056 01:02:56,750 --> 01:02:58,500 ‎पता है, कल मैं क्या करूंगा? 1057 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 ‎उस लाइब्रेरी में जाऊंगा, 1058 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 ‎और उस बूढ़ी औरत से कहूंगा ‎कि दोबारा तुम्हें अंदर न आने दे। 1059 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 ‎क्या? 1060 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 ‎जहां ज़रूरत नहीं, ‎वहां दखल देने पहुंच जाती हो। 1061 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 ‎घटिया लड़की कहीं की! 1062 01:03:22,958 --> 01:03:27,667 ‎उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट की बेटी ‎रोते-रोते सो गई। 1063 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 ‎उसने दुष्ट मौसी के अत्याचार का ‎कोई ज़िक्र नहीं किया। 1064 01:03:31,542 --> 01:03:33,875 ‎वह अपने पिता का दुख और बढ़ाना नहीं चाहती थी। 1065 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 ‎इसकी वजह से उस औरत को ‎और ज़्यादा ज़ुल्म करने की हिम्मत मिली, 1066 01:03:38,167 --> 01:03:41,500 ‎फिर एक दिन उसने अपनी हद ही पार कर दी। 1067 01:03:42,250 --> 01:03:45,042 ‎जहां ज़रूरत नहीं, ‎वहां दखल देने पहुंच जाती हो! 1068 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 ‎घटिया लड़की कहीं की! 1069 01:03:47,542 --> 01:03:50,667 ‎और उसने उसे फेंक दिया, एक सीले, अंधकार भरे, 1070 01:03:50,750 --> 01:03:54,292 ‎धूल से भरे तहखाने में, ‎दरवाज़े पर ताला लगाया और चली गई। 1071 01:03:57,417 --> 01:04:01,083 ‎पर उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट जल्दी घर लौट आया। 1072 01:04:02,667 --> 01:04:05,542 ‎और जब उसने अपनी बेटी के रोने की आवाज़ सुनी, 1073 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 ‎उसने धक्का देकर दरवाज़ा खोला। 1074 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 ‎रोना ना 1075 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 ‎मैं आ गया, मेरी जान 1076 01:04:19,792 --> 01:04:21,708 ‎रोना ना 1077 01:04:21,792 --> 01:04:23,833 ‎ये आंसू 1078 01:04:23,917 --> 01:04:29,167 ‎पोंछ दो अभी मेरी जान 1079 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 ‎माफ़ कर दो 1080 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 ‎छोड़ दिया तनहा यूं 1081 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 ‎आंसू पोछ दो 1082 01:04:41,917 --> 01:04:44,083 ‎मैं आ गया हूं 1083 01:04:44,167 --> 01:04:47,583 ‎अब तुम न डरना 1084 01:04:49,458 --> 01:04:53,042 ‎मैं हूं ना 1085 01:04:55,958 --> 01:04:58,458 ‎मैं अपने दुख में इतना खो गया क्या 1086 01:04:58,542 --> 01:05:00,375 ‎कि सबसे कीमती चीज़ को ही भूल गया? 1087 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 ‎मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूं, बेटा। 1088 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 ‎मैं बाकी की ज़िंदगी ‎अपनी गलतियों को सुधारूंगा। 1089 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 ‎रोना ना, पापा 1090 01:05:20,917 --> 01:05:23,667 ‎मैं ठीक हूं, पापा 1091 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 ‎रो मत 1092 01:05:26,292 --> 01:05:29,708 ‎लाइए, आपके आंसू पोछ दूं 1093 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 ‎माफ़ कर दो 1094 01:05:35,167 --> 01:05:36,958 ‎पापा, मुझे माफ़ कर दो 1095 01:05:37,042 --> 01:05:39,292 ‎छोड़ दिया तनहा यूं 1096 01:05:39,375 --> 01:05:41,792 ‎परेशान आपको किया यूं 1097 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 ‎-प्लीज़, पापा, रो मत ‎-रो मत, मेरी जान 1098 01:05:44,542 --> 01:05:48,833 ‎-अब कुछ ना होगा, आप पास हो ना ‎-मैं आ गया हूं 1099 01:05:48,917 --> 01:05:51,750 ‎-तो फिर कैसा डरना ‎-अब तुम ना डरना 1100 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 ‎-आप हो ना ‎-मैं हूं ना 1101 01:05:59,667 --> 01:06:01,833 ‎पर बच्ची के सो जाने के बाद, 1102 01:06:01,917 --> 01:06:05,625 ‎एस्केपोलॉजिस्ट को ‎दुष्ट सौतेली बहन का खयाल आया 1103 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 ‎और उसके मन में ज़बरदस्त गुस्सा पैदा हुआ! 1104 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 ‎यह शैतान, यह दैत्य। 1105 01:06:11,792 --> 01:06:13,625 ‎बच्चों को सताने में मज़ा आता है? 1106 01:06:14,292 --> 01:06:18,583 ‎और जब उसे मौसी का यह कठोर बर्ताव ‎अन्याय के रूप में नज़र आया, 1107 01:06:18,667 --> 01:06:22,458 ‎उसके अंदर ‎क्रोध का एक तूफ़ान सा पैदा होने लगा 1108 01:06:22,542 --> 01:06:25,167 ‎जिस पर उसका कोई काबू नहीं रहा। 1109 01:06:32,292 --> 01:06:35,125 ‎और उसके बाद बच्ची ने दोबारा उसे नहीं देखा। 1110 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 ‎क्योंकि वह फिर कभी लौटकर नहीं आया। 1111 01:06:54,542 --> 01:06:56,292 ‎टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो? 1112 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 ‎जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है। 1113 01:06:59,042 --> 01:07:00,875 ‎वह आंखों में से निकल आता है, 1114 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 ‎और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है। 1115 01:07:07,167 --> 01:07:09,750 ‎विजेता ‎1 1116 01:07:17,542 --> 01:07:20,333 ‎मटिल्डा। यह तुम्हारे लिए है। 1117 01:07:23,417 --> 01:07:24,417 ‎शुक्रिया। 1118 01:07:24,500 --> 01:07:27,417 ‎मटिल्डा, यह लो। 1119 01:07:29,250 --> 01:07:30,792 ‎नहीं! 1120 01:07:34,000 --> 01:07:36,292 ‎बड़ा खूबसूरत दिन है न, दोस्त? 1121 01:07:36,375 --> 01:07:39,542 ‎-लैवेंडर, यह सब क्या हो रहा है? ‎-तुम एक सूरमा हो। 1122 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 ‎लो, मटिल्डा। 1123 01:07:42,083 --> 01:07:44,292 ‎अंडा और पत्तागोभी, स्टेफ़नी? सच में! 1124 01:07:45,917 --> 01:07:47,083 ‎सूरमा? 1125 01:07:47,167 --> 01:07:49,583 ‎हां। तुम एक क्रांति ला रही हो। 1126 01:07:49,667 --> 01:07:52,833 ‎-कैसी क्रांति? ‎-तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा। 1127 01:07:52,917 --> 01:07:55,000 ‎देखा, पहले किसी ने ऐसा नहीं किया। 1128 01:07:58,917 --> 01:08:00,875 ‎तुम एक क्रांति ला रही हो। 1129 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 ‎तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा। 1130 01:08:03,292 --> 01:08:04,958 ‎पहले किसी ने ऐसा नहीं किया। 1131 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 ‎थोड़ी मौज-मस्ती करें? 1132 01:08:12,292 --> 01:08:13,542 ‎हां! 1133 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 ‎मस्ती? 1134 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 ‎तुमने "मस्ती" कहा क्या? 1135 01:08:23,167 --> 01:08:26,458 ‎हमारा काम मस्ती करना नहीं है। 1136 01:08:26,542 --> 01:08:30,500 ‎हमारा काम प्रोत्साहन देना ‎या शिक्षा देना नहीं है। 1137 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 ‎हमारा काम इन्हें तब तक कुचलना है जब तक… 1138 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 ‎यह छटपटाना बंद नहीं करते। 1139 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 ‎पर, मैं… मैं दरअसल ‎यह नहीं मानती कि… वह… 1140 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 ‎अच्छा, जैनी? ‎तुम्हें लगता है किसी को फ़र्क पड़ता है? 1141 01:08:45,917 --> 01:08:49,042 ‎इस क्लास में बागी बच्चे भरे पड़े हैं, 1142 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 ‎और उन्हें सही मायने में ‎सबक सिखाने की ज़रूरत है। 1143 01:08:53,042 --> 01:08:55,917 ‎अपने जिम वाले कपड़े ले आओ ‎और रास्ते में बदल लेना। 1144 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 ‎ऐसा है, जैनी, 1145 01:08:57,417 --> 01:09:00,458 ‎बच्चे को सिखाने के लिए, पहले हमें उसे… 1146 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 ‎तोड़ना होगा। 1147 01:09:05,042 --> 01:09:07,375 ‎इस स्कूल से आ रही है बदबू 1148 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 ‎चुप पिल्ले, मैं बोल रही हूं 1149 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 ‎बदबू जो दे नाक के बाल सड़ा 1150 01:09:13,167 --> 01:09:14,958 ‎मैं नहीं हूं कोई बच्ची 1151 01:09:15,042 --> 01:09:16,542 ‎और मैं नहीं हूं कच्ची 1152 01:09:16,625 --> 01:09:20,292 ‎यह बगावत की है बदबू ‎है तमाशा यह बड़ा 1153 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 ‎तुम सभी होगे परेशान ‎यह हेड मिस्ट्रेस 1154 01:09:23,333 --> 01:09:25,292 ‎इस बदबू को देगी मिटा 1155 01:09:25,375 --> 01:09:28,792 ‎होगी तुम सभी की बुरी हालत 1156 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 ‎और तुम सभी को होगा खेद 1157 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 ‎जब करना पड़ेगा फ़िज-एड 1158 01:09:35,833 --> 01:09:40,542 ‎हो जाएगी बंद यह तुम्हारी बगावत 1159 01:09:41,542 --> 01:09:43,042 ‎चलो, बेकार बच्चो। 1160 01:09:43,125 --> 01:09:45,042 ‎आगे मैं संभाल लूंगी, जैनी! 1161 01:09:48,208 --> 01:09:52,292 ‎यह बगावत की बदबू ‎महके गर्मी में 1162 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 ‎और फ़िज़-एड गर्मी निकाले 1163 01:09:55,917 --> 01:10:00,417 ‎है बदबू यह जो ‎फैला रहे हैं वो 1164 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 ‎हैं कीड़े रेंगने वाले 1165 01:10:04,167 --> 01:10:07,333 ‎जब जंगली घास बन जाए गले की फांसी 1166 01:10:07,417 --> 01:10:09,333 ‎दो उसे काट अगर चाहो भला 1167 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 ‎जब कीड़ा दे पीड़ा 1168 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 ‎तो उसे दो उखाड़ 1169 01:10:15,917 --> 01:10:17,750 ‎और कर दो मुंह काला 1170 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 ‎बदबू ए बगावत ‎ये नौटंकियां 1171 01:10:23,000 --> 01:10:26,542 ‎बू मारती इनकी बदमाशियां 1172 01:10:26,625 --> 01:10:30,792 ‎हैं बड़े बेगैरत ‎हैं मारते ये बास 1173 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 ‎तालाब की गंदी मछलियां 1174 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 ‎निचोड़ लूं खून और पसीना 1175 01:10:37,167 --> 01:10:40,417 ‎कर दूं इनकी योजना की गुगली 1176 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 ‎सख्ती का अनुशासन 1177 01:10:43,333 --> 01:10:47,042 ‎मिटा दूंगी इनकी खुजली 1178 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 ‎अगाथा 0 ‎मकौड़े 0 1179 01:10:49,542 --> 01:10:51,958 ‎अनुशासन, अनुशासन ‎बच्चे सुनना नहीं चाहते 1180 01:10:52,042 --> 01:10:54,417 ‎मस्तियों से हैं सताते ‎और भिभिनाते हैं रहते 1181 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 ‎ये बड़बड़ करते जाते ‎हैं चिल्लाते और जान खाते 1182 01:10:56,958 --> 01:10:59,292 ‎इन सभी को हम पढ़ाते हैं ‎अनुशासन 1183 01:11:00,042 --> 01:11:02,708 ‎पढ़ाना पड़ेगा पाठ ‎सिखाना होगा अनुशासन 1184 01:11:02,792 --> 01:11:05,667 ‎माना अभी ये छोटे हैं ‎पर सिक्के तो ये खोटे हैं 1185 01:11:05,750 --> 01:11:08,417 ‎बंद कर दो प्यार जताना ‎और खिलाना और पिलाना 1186 01:11:08,500 --> 01:11:10,042 ‎इन शैतानों को ‎चाहिए अनुशासन 1187 01:11:10,958 --> 01:11:13,292 ‎पिलपिलाते बुड़बुड़ाते ‎पकाते, नाक बहाते 1188 01:11:13,375 --> 01:11:15,667 ‎हैं रोते मां कहके ‎और हैं खाते दबाके 1189 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 ‎इन पिल्लों को सीधा करेगा ‎और इनको सबक सिखाएगा सिर्फ़ 1190 01:11:18,792 --> 01:11:20,875 ‎अनुशासन, अनुशासन, अनुशासन! 1191 01:11:20,958 --> 01:11:23,667 ‎यह बगावत की बदबू ‎विद्रोह का यह शोर 1192 01:11:24,167 --> 01:11:26,500 ‎बू मारती इनकी मनमानियां 1193 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 ‎शैतानी शरारत ‎है सोच ही गलत 1194 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 ‎है चुभती इनकी गुस्ताखियां… 1195 01:11:32,917 --> 01:11:34,708 ‎कमाल की चैंपियन! 1196 01:11:34,792 --> 01:11:36,958 ‎अगाथा ट्रंचबुल ने एक बार फिर कर दिखाया! 1197 01:11:37,042 --> 01:11:39,708 ‎कमाल की खिलाड़ी, कमाल की विजेता! 1198 01:11:40,792 --> 01:11:43,917 ‎सोचो अगर ना हों बच्चे 1199 01:11:45,542 --> 01:11:48,083 ‎पूरा हो मेरा ख्वाब 1200 01:11:49,417 --> 01:11:53,083 ‎मिलेगी मुझे खुशी ‎और मन की शांति 1201 01:11:53,667 --> 01:11:56,958 ‎खिलेंगे गुलाब 1202 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 ‎बहेंगी खुशियों की लहरें 1203 01:12:02,167 --> 01:12:05,958 ‎और साथी होगा एक मेरा 1204 01:12:06,542 --> 01:12:10,083 ‎एक तोता जांबाज़ ‎जिससे डरते बाज़ 1205 01:12:10,167 --> 01:12:13,500 ‎खुशियों का होगा सवेरा 1206 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 ‎रहूंगी ‎घोड़ों के साथ यहां पर 1207 01:12:19,583 --> 01:12:22,917 ‎मैं इन्हें ना छोड़ूंगी 1208 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 ‎मैं चली गई दूर ‎तो बुलाएंगे ज़रूर 1209 01:12:28,292 --> 01:12:32,792 ‎गाकर नेए ‎नेए 1210 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 ‎नेए 1211 01:12:37,542 --> 01:12:38,958 ‎नेए 1212 01:12:39,042 --> 01:12:40,917 ‎वह पागल हैं। 1213 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 ‎आ-हा! 1214 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 ‎देखा कहा था ना 1215 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 ‎बगावत का कीड़ा बोला 1216 01:12:48,292 --> 01:12:51,125 ‎क्या कभी देखी है तुमने ऐसी गुस्ताखी 1217 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 ‎क्या कभी सूंघी है तुमने ऐसी 1218 01:12:54,542 --> 01:12:57,208 ‎बदबू बगावत की? 1219 01:12:57,292 --> 01:12:59,708 ‎विद्रोह का यह रोग 1220 01:13:01,292 --> 01:13:06,625 ‎यह बू है मनमानियों की 1221 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 ‎है बास शरारत की 1222 01:13:10,042 --> 01:13:11,917 ‎मस्ती का झोंका 1223 01:13:12,000 --> 01:13:13,458 ‎अगाथा 1000 ‎मकौड़े 0 1224 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 ‎और मैं करूंगी ना तुम सब को माफ़ 1225 01:13:18,542 --> 01:13:21,708 ‎इस बगावत के हूं खिलाफ़ 1226 01:13:21,792 --> 01:13:26,583 ‎कर देगा मेरा अनुशासन तो साफ़ 1227 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 ‎बदबू को देगा 1228 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 ‎उड़ा 1229 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 ‎अच्छा। बाहर निकालती हूं! 1230 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 ‎इसे सिखाना नहीं कहते! 1231 01:13:53,542 --> 01:13:55,500 ‎यह क्रूरता है। 1232 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 ‎क्रूरता? हां। बिल्कुल। 1233 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 ‎जाओ, बच्चे। 1234 01:14:00,417 --> 01:14:02,125 ‎तुमने कहा था कि मज़ा आएगा। 1235 01:14:03,792 --> 01:14:05,708 ‎पर… इसमें कोई मज़ा नहीं है! 1236 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 ‎मिस हनी, तुम किसी काम की नहीं हो! 1237 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 ‎तुम… कमज़ोर हो। 1238 01:14:12,667 --> 01:14:14,375 ‎तुम… दुर्बल हो। 1239 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 ‎असल में, तुम… 1240 01:14:18,625 --> 01:14:20,542 ‎रिरियाने वाली… 1241 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 ‎…छिपकली। 1242 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 ‎तुम! 1243 01:14:37,417 --> 01:14:39,208 ‎नहीं। क्या? मैं? 1244 01:14:39,292 --> 01:14:42,583 ‎नहीं, मैंने नहीं किया। नहीं! 1245 01:14:43,958 --> 01:14:45,167 ‎कान मत निकाल दीजिएगा। 1246 01:14:45,250 --> 01:14:48,292 ‎मिस हनी, सालों के प्रयोग के बाद, 1247 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 ‎मुझे पता चला है, 1248 01:14:50,042 --> 01:14:52,667 ‎कि छोटे लड़कों के कान ‎खींचने पर नहीं निकलते! 1249 01:14:53,542 --> 01:14:55,167 ‎वे खिंच जाते हैं। 1250 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 ‎प्लीज़! 1251 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 ‎इसे छोड़ दीजिए! 1252 01:15:03,708 --> 01:15:07,917 ‎बेवकूफ़, घटिया, सताने वाली औरत! 1253 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 ‎तुम्हारी यह हिम्मत। 1254 01:15:18,917 --> 01:15:22,875 ‎तुम इस स्कूल में रहने के लायक नहीं हो। 1255 01:15:25,167 --> 01:15:26,708 ‎तुम दुष्ट हो। 1256 01:15:27,542 --> 01:15:30,125 ‎मैं तुम्हें कुचल डालूंगी। मसल डालूंगी। 1257 01:15:30,708 --> 01:15:35,042 ‎तुम्हें चीर डालूंगी, मैडम। 1258 01:15:35,125 --> 01:15:37,542 ‎है सोचा यह मैंने ‎हां कई बार 1259 01:15:37,625 --> 01:15:40,417 ‎जैसे कि जब मैं सोचूं ‎"लाल" जैसा शब्द 1260 01:15:40,500 --> 01:15:43,917 ‎तो क्या उसका मतलब ‎सब के दिमागों में है मशाल 1261 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 ‎और सुनते ही क्या ‎गुस्से में आए उबाल 1262 01:15:47,083 --> 01:15:50,667 ‎है दौड़ रही सर में ‎बिजली की तेज़ झंकार 1263 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 ‎और उसे रोकूं तो ‎झटके से वह 1264 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 ‎हाथ से जाए निकल ‎है वह बस में नहीं 1265 01:15:56,792 --> 01:15:59,750 ‎है वह हलचल मचाए ‎कहना चाहूं मैं यह 1266 01:15:59,833 --> 01:16:02,792 ‎है लगता मुझे ऐसा ‎कि मैं अंदर से हूं 1267 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 ‎बहुत ही अलग ‎अपने दोस्तों में 1268 01:16:05,917 --> 01:16:09,083 ‎है सवाल उठाती ‎कई सरगोशियां 1269 01:16:09,167 --> 01:16:11,917 ‎खुद ही ज़हन में ‎आती हैं कहानियां 1270 01:16:12,000 --> 01:16:15,042 ‎सब चिल्लाते हैं ‎तो नगाड़े हैं बजते 1271 01:16:15,125 --> 01:16:17,542 ‎है सर में मेरे छिड़ जाती जंग 1272 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 ‎काश हो जाएं सब चुप ‎मेरे पापा और मां 1273 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 ‎और सारी आवाज़ें भी ‎जाएं अब थम 1274 01:16:23,667 --> 01:16:26,583 ‎और मुझे माफ़ करना ‎पता नहीं क्या हुआ 1275 01:16:27,500 --> 01:16:29,917 ‎पर यह शोर ‎बने गुस्सा और तूफ़ान 1276 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 ‎मेरे अंदर का ज्वाला ‎हो जाता है शांत 1277 01:16:33,167 --> 01:16:36,583 ‎पर हो नहीं रहा ‎यह चिल्ला रही है 1278 01:16:36,667 --> 01:16:38,083 ‎दिल दहला रही है 1279 01:16:38,167 --> 01:16:39,708 ‎आंखें जल रही हैं 1280 01:16:39,792 --> 01:16:45,583 ‎पर अचानक सब कुछ यहां हो गया है… 1281 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 ‎खामोश 1282 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 ‎है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं 1283 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 ‎दुनिया यह थम सी गई 1284 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 ‎जैसे सन्नाटे में ‎कोई पलटे पन्ना 1285 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 ‎खामोशी से किसी का चलना 1286 01:17:34,042 --> 01:17:35,292 ‎खामोश 1287 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 ‎है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं 1288 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 ‎यह मीठी खामोशी 1289 01:17:56,583 --> 01:18:01,792 ‎जैसे सन्नाटे में ‎बारिश का बरसना 1290 01:18:03,292 --> 01:18:06,833 ‎तनहाई में दिल का धड़कना 1291 01:18:09,375 --> 01:18:12,667 ‎हैं मेरे पास लोग अब भी 1292 01:18:12,750 --> 01:18:17,042 ‎-सुन रहे हो तुम… ‎-हैं मुंह अपना रहे खोल 1293 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 ‎-बेवकूफ़! बागी… ‎-पर जो भी रहे वे बोल 1294 01:18:21,417 --> 01:18:27,750 ‎पहुंचे ना मुझ तक और 1295 01:18:31,083 --> 01:18:33,917 ‎है सब कुछ खामोश 1296 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 ‎और हूं मैं दूर 1297 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 ‎बेफ़िक्र, अपनी ही दुनिया में चूर… 1298 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 ‎…विद्रोही कीड़े। 1299 01:18:50,167 --> 01:18:54,208 ‎तूफ़ान के बीच में 1300 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 ‎तुम्हारा विद्रोह यहीं खत्म। 1301 01:18:58,083 --> 01:19:00,792 ‎तुम अपनी हद पार कर चुकी हो। 1302 01:19:00,875 --> 01:19:03,667 ‎सुना तुमने? ‎मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूंगी। 1303 01:19:04,542 --> 01:19:08,875 ‎…घटिया, घिनौनी, नफ़रत के लायक, ‎घृणा पैदा करने वाली… 1304 01:19:12,958 --> 01:19:14,292 ‎यह किसने किया? 1305 01:19:16,667 --> 01:19:18,833 ‎आप ठीक तो हैं, मिस ट्रंचबुल? 1306 01:19:27,792 --> 01:19:29,792 ‎हे भगवान, छिपकली! 1307 01:19:29,875 --> 01:19:34,542 ‎वह, वह मेरी निकर में है! 1308 01:19:36,792 --> 01:19:39,792 ‎वह मेरी निकर में है! 1309 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 ‎मेरी निकर में एक छिपकली घुस गई! 1310 01:19:45,542 --> 01:19:48,500 ‎अच्छा। यह बड़ा ही अजीब था। 1311 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 ‎अच्छा। सब क्लास में चलो। 1312 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 ‎और प्लीज़, बाकी का दिन, ‎अपने सिर झुकाकर ही रखना। 1313 01:20:01,833 --> 01:20:02,667 ‎मटिल्डा। 1314 01:20:02,750 --> 01:20:04,417 ‎मुझे आपको कुछ दिखाना है। 1315 01:20:06,125 --> 01:20:07,417 ‎देखिए, मिस हनी। 1316 01:20:09,167 --> 01:20:11,292 ‎मटिल्डा, अगर मिस ट्रंचबुल ने देखा… 1317 01:20:11,375 --> 01:20:12,792 ‎बस देखिए। प्लीज़। 1318 01:20:19,792 --> 01:20:21,750 ‎-चलना चाहिए, इससे पहले… ‎-रुकिए। 1319 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 ‎मैंने इसे अपनी आंखों से हिलाया। 1320 01:21:03,542 --> 01:21:04,792 ‎मैं अजीब हूं क्या? 1321 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 ‎तुम एक मज़ेदार चाय पीना पसंद करोगी? 1322 01:21:23,292 --> 01:21:25,250 ‎अरे, नहीं। उस तरफ़ नहीं। इस तरफ़। 1323 01:21:26,917 --> 01:21:30,292 ‎आपको यह क्या लगता है? ‎यह, जो मैंने अपनी आंखों से किया। 1324 01:21:31,042 --> 01:21:32,583 ‎तुम्हें कैसा लगा? 1325 01:21:34,042 --> 01:21:35,417 ‎एक सनसनाहट सी महसूस हुई। 1326 01:21:36,125 --> 01:21:37,167 ‎सनसनाहट। 1327 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 ‎पर बुरी सनसनाहट नहीं, अच्छी सनसनाहट। 1328 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 ‎अच्छी सनसनाहट। 1329 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 ‎अच्छी सनसनाहट। 1330 01:21:45,792 --> 01:21:47,958 ‎अच्छा, देखते हैं। 1331 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 ‎मैं कोई माहिर नहीं हूं ‎क्योंकि सनसनाहट को लेकर और भी माहिर हैं, 1332 01:21:52,583 --> 01:21:56,292 ‎पर मुझे लगता है कि यह तुम्हारे ‎इस अनोखे दिमाग के चलते है। 1333 01:21:57,458 --> 01:22:00,292 ‎मतलब, मेरा सिर ‎मेरे दिमाग के लिए छोटा पड़ रहा है? 1334 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 ‎इसलिए मेरी आंखों में से निकल आता है? 1335 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 ‎हां। हां, इसका बिल्कुल यही मतलब है। 1336 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 ‎हम पहुंच गए। 1337 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 ‎हम कहां हैं? 1338 01:22:19,917 --> 01:22:21,000 ‎बाप रे। 1339 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 ‎अध्यापकों को सच में कम तनख्वाह देते हैं। 1340 01:22:24,875 --> 01:22:28,542 ‎दरअसल, हां, कम ही देते हैं। 1341 01:22:29,417 --> 01:22:31,292 ‎पर मैं अधिकतर से गरीब हूं। 1342 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 ‎मेरे पिता मेरे बचपन में ही चल बसे। 1343 01:22:38,667 --> 01:22:42,042 ‎उनका नाम मैगनस था। वह बड़े दयालु थे। 1344 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 ‎पर… उनके जाने के बाद, 1345 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 ‎मेरी मौसी कानूनी तौर पर ‎मेरी देखभाल करने लगीं। 1346 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 ‎और वह इतनी कठोर और बुरी थीं ‎कि तुम सोच भी नहीं सकती। 1347 01:22:54,792 --> 01:22:58,375 ‎फिर जब मैं अध्यापिका बनी, ‎उन्होंने मुझे एक बिल पकड़ाया। 1348 01:22:59,167 --> 01:23:00,542 ‎उन्होंने सब लिख रखा था। 1349 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 ‎हर टी-बैग, हर गैस का बिल, ‎राजमा के डिब्बे भी। 1350 01:23:05,042 --> 01:23:08,750 ‎एक कॉन्ट्रैक्ट पर मेरे दस्तखत लिए ‎कि उन्हें एक-एक पाई लौटाऊंगी। 1351 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎सच में? 1352 01:23:10,167 --> 01:23:13,917 ‎एक कागज़ात भी दिया जिसके मुताबिक ‎मेरे पिता ने उन्हें अपना घर दिया था। 1353 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 ‎पर क्या उन्होंने सच में ऐसा किया, ‎मैगनस ने क्या 1354 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 ‎यूं ही उन्हें अपना घर दे दिया था? 1355 01:23:20,917 --> 01:23:25,000 ‎मुझे हमेशा इस बात को लेकर… थोड़ा सा शक था। 1356 01:23:25,583 --> 01:23:28,917 ‎मौसी ने बताया ‎कि उनकी मौत एक दुर्घटना थी, पर… 1357 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 ‎आपको लगता है उन्होंने मारा! 1358 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 ‎मैं पक्का तो नहीं कह सकती। 1359 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 ‎मुझे बस इतना पता है कि इतने सालों तक ‎उस औरत द्वारा सताए जाने से मैं… 1360 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 ‎किसी काम की नहीं रही। 1361 01:23:48,292 --> 01:23:52,125 ‎फिर एक दिन, ‎मुझे यह पुरानी सी कुटिया नज़र आई। 1362 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 ‎इससे प्यार हो गया। 1363 01:23:56,167 --> 01:23:59,292 ‎जो किसान इसका मालिक था, ‎उससे भीख मांगी कि यहां रहने दे। 1364 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 ‎उसे लगा कि मैं पागल हूं, पर… 1365 01:24:03,583 --> 01:24:05,417 ‎उसने "हां" कहा, और… 1366 01:24:07,458 --> 01:24:09,167 ‎और इसी वजह से आप यहां रहती हैं। 1367 01:24:12,625 --> 01:24:16,042 ‎यह छत है बचाए बारिशों से 1368 01:24:17,083 --> 01:24:20,042 ‎और यह दरवाज़ा सर्दी से 1369 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 ‎और यह फ़र्श दे ‎पैरों के तले ज़मीन 1370 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 ‎इस पर बैठ खो जाऊं नग्मों में 1371 01:24:33,500 --> 01:24:37,792 ‎वहां सोकर डूब जाऊं मैं ख्वाबों में 1372 01:24:37,875 --> 01:24:40,917 ‎और इस टेबल पर आ जाए 1373 01:24:41,000 --> 01:24:43,167 ‎ये प्याले चाय के 1374 01:24:46,417 --> 01:24:51,417 ‎है छोटा सा, पर है काफ़ी सच में 1375 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 ‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी 1376 01:24:59,542 --> 01:25:01,375 ‎पर उसके पास आपके पिता का घर है। 1377 01:25:01,458 --> 01:25:03,417 ‎आपका सब कुछ लेकर बैठी है। 1378 01:25:05,125 --> 01:25:08,792 ‎दीवारों पर हैं प्यारी तस्वीरें 1379 01:25:09,375 --> 01:25:13,667 ‎और इस खिड़की से ‎देखूं मैं नज़ारे 1380 01:25:13,750 --> 01:25:15,417 ‎और रोशनी है यहां 1381 01:25:16,875 --> 01:25:21,042 ‎है यह मेरा जहां 1382 01:25:21,958 --> 01:25:27,667 ‎और जब हो ठंड बाहर, लगे ना डर 1383 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 ‎चाहे आ जाए सैलाब 1384 01:25:31,625 --> 01:25:37,792 ‎सुकून और ममता का साया 1385 01:25:38,708 --> 01:25:45,292 ‎और मैं ना जाऊं इसको अब छोड़के 1386 01:25:48,625 --> 01:25:54,542 ‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में 1387 01:25:57,250 --> 01:26:00,792 ‎है यह मेरा घर 1388 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 ‎है यह मेरा घर 1389 01:26:07,042 --> 01:26:11,667 ‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में 1390 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 ‎है यह मेरा घर 1391 01:26:18,417 --> 01:26:22,750 ‎है यह मेरा घर 1392 01:26:23,375 --> 01:26:30,042 ‎है छोटा, पर है मेरा जहां 1393 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 ‎-रोना ना ‎-और जब हो ठंड बाहर 1394 01:26:33,667 --> 01:26:38,333 ‎-रोना ना, मैं आ गया, मेरी जान ‎-लगे ना डर 1395 01:26:38,417 --> 01:26:40,917 ‎चाहे आ जाए तूफ़ान 1396 01:26:41,000 --> 01:26:43,167 ‎-ये आंसू पोंछ दो ना ‎-दे पहना 1397 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 ‎-ये आंसू पोंछ दो ‎-ममता का साया 1398 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 ‎-माफ़ कर दो, छोड़ दिया ‎-चाहे धूप हो या हो बारिश 1399 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 ‎-तन्हा यूं ‎-नहीं मैं डरती 1400 01:26:56,958 --> 01:27:03,542 ‎-ज़िंदगी छीन ली यूं ‎-ज़िंदगी यूं ही गुज़रती 1401 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 ‎है यहां 1402 01:27:12,375 --> 01:27:19,042 ‎है छोटा पर है मेरा जहां 1403 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 ‎है छोटा पर है मेरा जहां 1404 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 ‎मेरी खातिर 1405 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 ‎आपको यह दुपट्टा कहां से मिला? 1406 01:27:42,500 --> 01:27:44,667 ‎ओह, यह तो मेरे पिता का था। 1407 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 ‎मरने से पहले, मां उन्हें दे गई थीं। 1408 01:27:48,042 --> 01:27:49,875 ‎-वह एक… ‎-अक्रोबैट थीं। 1409 01:27:51,083 --> 01:27:53,917 ‎हां, वह वही थीं। वह… 1410 01:27:54,000 --> 01:27:56,167 ‎तुम्हें कैसे… 1411 01:27:58,042 --> 01:28:00,625 ‎-और मेरे पिता एक एस्के… ‎-एक एस्केपोलॉजिस्ट। 1412 01:28:01,375 --> 01:28:03,167 ‎मटिल्डा, तुम्हें यह सब कैसे पता? 1413 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 ‎तो वे आपके मां-बाप थे। 1414 01:28:05,542 --> 01:28:07,542 ‎क्या? कौन? 1415 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 ‎मेरी कहानी के पात्र। 1416 01:28:09,083 --> 01:28:11,125 ‎मुझे लगा बनाकर बता रही थी, पर नहीं! 1417 01:28:11,208 --> 01:28:12,958 ‎वह आप हैं, वह आपकी ज़िंदगी है। 1418 01:28:13,042 --> 01:28:15,292 ‎मिस हनी, आपकी मौसी कौन हैं? 1419 01:28:15,375 --> 01:28:19,417 ‎दरअसल, मटिल्डा, वह… मेरी सौतेली मौसी हैं। 1420 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 ‎मिस ट्रंचबुल! 1421 01:28:21,292 --> 01:28:24,917 ‎कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है! 1422 01:28:28,458 --> 01:28:29,292 ‎मटिल्डा। 1423 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 ‎मटिल्डा, सुनो! 1424 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 ‎तुम्हें यह सब भूल जाना चाहिए! ‎तुम्हें संभलकर रहना चाहिए। 1425 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 ‎मिस ट्रंचबुल का अपमान किया गया है, ‎और वह बहुत कुछ बुरा कर सकती हैं। 1426 01:28:40,167 --> 01:28:41,750 ‎मैं उनसे नहीं डरती। 1427 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 ‎तुम्हें डरना चाहिए। वह खतरनाक हैं। 1428 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 ‎मैं भी हूं। 1429 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 ‎उसने कहा, "अमीर।" 1430 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 ‎उसने कहा, "भालू।" 1431 01:29:49,667 --> 01:29:52,625 ‎-उसने कहा, "मैं बुद्धिमान हूं।" ‎-क्या बात है? 1432 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 ‎सामान बांधो, स्पेन जाना है। 1433 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 ‎स्पेन? क्यों? 1434 01:29:57,958 --> 01:30:00,792 ‎वे लंबे-चौड़े, बेवकूफ़, ‎पहलवान याद हैं जिन्हें 1435 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 ‎तुम्हारे पिता ने पुरानी गाड़ियां बेचीं? 1436 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 ‎चलो भी, जान… 1437 01:30:04,417 --> 01:30:06,583 ‎असल में वे माफ़िया के लोग थे! 1438 01:30:06,667 --> 01:30:09,000 ‎और उतने बेवकूफ़ नहीं थे। 1439 01:30:09,083 --> 01:30:11,667 ‎और उन्होंने पैसा लौटाने के लिए ‎24 घंटों का समय दिया है। 1440 01:30:11,750 --> 01:30:13,667 ‎पर किसी ने वह खर्च कर डाला। 1441 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 ‎पासपोर्ट का बंदोबस्त करूंगा। ‎स्कूल से लेने आऊंगा। 1442 01:30:17,167 --> 01:30:21,292 ‎मिसेज़ फेल्प्स, लैवेंडर, ‎नाइजल, अमांडा का क्या? 1443 01:30:21,375 --> 01:30:23,042 ‎-और मिस हनी? ‎-उन्हें भूल जाओ! 1444 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 ‎कल के बाद, उन्हें दोबारा कभी नहीं देखोगी! 1445 01:31:03,792 --> 01:31:07,000 ‎मटिल्डा - पुस्तक मेले में गई हूं ‎बाद में आऊंगी। आगे क्या?! 1446 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ‎माफ़ कीजिए मिसेज़ फेल्प्स 1447 01:31:18,167 --> 01:31:21,208 ‎शायद सभी कहानियों का अंत ‎सुखद नहीं होता 1448 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 ‎कल जंगल में गुंडागर्दी देखने को मिली। 1449 01:32:02,792 --> 01:32:04,708 ‎अब तुम लोग नतीजा देख चुके हो। 1450 01:32:04,792 --> 01:32:07,583 ‎तुम मेरे खिलौने तोड़ोगे ‎तो मैं तुम्हारे तोड़ूंगी। 1451 01:32:07,667 --> 01:32:10,208 ‎मिस हनी की क्लास, अभी कैंटीन में चलो। 1452 01:32:11,292 --> 01:32:13,000 ‎चलो, बच्चो। कुछ नहीं होगा। 1453 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 ‎बच्चो… 1454 01:32:43,125 --> 01:32:46,917 ‎अगर मैं तुम्हें ठीक से डरा ही नहीं सकती 1455 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 ‎तो तुम्हारी हेड मिस्ट्रेस ‎कैसे बन सकती हूं? 1456 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 ‎मेरे कमरे में आते ही, अगर छोटे बच्चों का 1457 01:32:58,042 --> 01:33:00,167 ‎थोड़ा सा पेशाब न निकले, फिर तो… 1458 01:33:01,042 --> 01:33:05,833 ‎शिक्षक के नाते मैं नाकाम हूं। 1459 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 ‎इसलिए… 1460 01:33:11,250 --> 01:33:13,792 ‎आज हमारी स्पेलिंग की परीक्षा होगी। 1461 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 ‎और अगर किसी भी बच्चे ने एक भी गलती की तो… 1462 01:33:23,083 --> 01:33:26,542 ‎वह चोकी जाएगा। 1463 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 ‎आप ऐसा नहीं कर सकतीं! 1464 01:33:29,292 --> 01:33:30,875 ‎अच्छा? क्यों? 1465 01:33:30,958 --> 01:33:33,167 ‎तुम्हारा मतलब, कल के छोटे से… 1466 01:33:35,042 --> 01:33:37,000 ‎हादसे के चलते? 1467 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‎तो, यह एक सरप्राइज़ चोकी है। 1468 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 ‎तुम! 1469 01:33:47,375 --> 01:33:49,042 ‎स्पेलिंग बताओ, ज़रा देखूं… 1470 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ‎"छिपकली।" 1471 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 ‎छि-प-क-ली। छिपकली। 1472 01:33:56,667 --> 01:33:57,500 ‎क्या? 1473 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 ‎कैसे पता? 1474 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 ‎मिस हनी ने हमें सिखाया। ‎वह बहुत अच्छा सिखाती हैं। 1475 01:34:03,917 --> 01:34:05,167 ‎बकवास! 1476 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 ‎मिस हनी इतनी शांत और नाज़ुक हैं कि 1477 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 ‎कोई भी काम ठीक से नहीं कर सकतीं! 1478 01:34:10,875 --> 01:34:11,917 ‎तुम! 1479 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 ‎उसकी स्पेलिंग बताओ जो तुम सब हो। 1480 01:34:16,917 --> 01:34:19,875 ‎"विद्रोही" की स्पेलिंग बताओ। 1481 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 ‎विद्रोही। वि-द्रो… 1482 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 ‎…ही। विद्रोही। 1483 01:34:27,167 --> 01:34:29,083 ‎तुम नकल कर रही हो, चोटियों वाली! 1484 01:34:29,167 --> 01:34:31,417 ‎वह नकल नहीं कर रही! बस स्पेलिंग बता रही है। 1485 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 ‎दया और धीरज और सम्मान के साथ सिखाया है। 1486 01:34:34,833 --> 01:34:37,417 ‎मेरी क्लास में ‎इन शब्दों का ज़िक्र कैसे किया? 1487 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 ‎तुम। बहती हुई नाक वाली। 1488 01:34:42,542 --> 01:34:43,792 ‎स्पेलिंग बताओ… 1489 01:34:45,417 --> 01:34:49,958 ‎"ऐमचेलाकमेनियलसेट्रिकॉलिस्टीमोसिस।" 1490 01:34:50,042 --> 01:34:51,917 ‎पर ऐसा तो कोई शब्द है ही नहीं। 1491 01:34:52,000 --> 01:34:53,417 ‎बताओ या चोकी में जाओ। 1492 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 ‎और मैं बता दूं, इसमें मूक अक्षर हैं। 1493 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 ‎ए… 1494 01:34:59,792 --> 01:35:00,625 ‎एम… 1495 01:35:01,542 --> 01:35:02,625 ‎सी… 1496 01:35:03,167 --> 01:35:04,083 ‎एच… 1497 01:35:05,583 --> 01:35:06,542 ‎ई… 1498 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 ‎एल… 1499 01:35:09,917 --> 01:35:10,833 ‎एल… 1500 01:35:12,667 --> 01:35:13,625 ‎ए… 1501 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 ‎अरे, बच्चे… 1502 01:35:17,917 --> 01:35:18,917 ‎के… 1503 01:35:19,542 --> 01:35:22,458 ‎मुझे अफ़सोस है, "वी" मूक अक्षर था। 1504 01:35:22,542 --> 01:35:24,958 ‎तुम चोकी में जाओगी! 1505 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 ‎बिल्ली! 1506 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 ‎बि-व-वी। बिल्ली। 1507 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 ‎मैंने गलत कहा, मिस। ‎आपको मुझे भी चोकी में भेजना होगा। 1508 01:35:35,667 --> 01:35:39,083 ‎-क्या? ‎-कुत्ता। कु-प-पा। कुत्ता। 1509 01:35:39,167 --> 01:35:40,000 ‎और मुझे भी। 1510 01:35:40,917 --> 01:35:43,667 ‎मेज़। म-ए-ल। 1511 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 ‎और मुझे भी। 1512 01:35:44,667 --> 01:35:46,875 ‎हम सब को चोकी नहीं भेज सकतीं। केला। 1513 01:35:46,958 --> 01:35:50,917 ‎क-ला-म… 1514 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 ‎बस करो! 1515 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 ‎मैंने काफ़ी काम किया! 1516 01:36:24,542 --> 01:36:28,708 ‎हर एक के लिए चोकी! 1517 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 ‎नीचे उतरो! 1518 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 ‎और अब हमारी यह छोटी सी परीक्षा पूरी हुई, 1519 01:36:44,708 --> 01:36:47,292 ‎मैं कह सकती हूं 1520 01:36:47,375 --> 01:36:51,167 ‎कि तुम सब फेल हुए। 1521 01:36:52,292 --> 01:36:56,167 ‎इस दुनिया में जीतने वाले 1522 01:36:56,250 --> 01:36:58,667 ‎और हारने वाले लोग होते हैं, बच्चो। 1523 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 ‎और मैं एक… 1524 01:37:03,417 --> 01:37:04,458 ‎चॉक! 1525 01:37:04,542 --> 01:37:06,458 ‎देखो, चॉक! 1526 01:37:08,583 --> 01:37:10,042 ‎"अगाथा 1527 01:37:10,583 --> 01:37:13,542 ‎मैं मैगनस हूं। 1528 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 ‎मेरी जैनी को 1529 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 ‎उसका घर लौटा दो।" 1530 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 ‎यह कौन कर रहा है? कौन? मुझे बताओ। 1531 01:37:24,792 --> 01:37:26,833 ‎कोई नहीं कर रहा, कोई भूत है! 1532 01:37:26,917 --> 01:37:29,667 ‎"उसके बाद चली जाओ।" 1533 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 ‎नहीं। 1534 01:37:30,958 --> 01:37:34,042 ‎"वरना मैं तुम्हें 1535 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 ‎मार डालूंगा 1536 01:37:36,542 --> 01:37:38,875 ‎जैसे तुमने मुझे 1537 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 ‎मार डाला!" 1538 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 ‎मुझे बेवकूफ़ समझते हो! 1539 01:37:45,708 --> 01:37:49,542 ‎यह एक बेकार चाल है जैसी कि मैगनस ने चली थी! 1540 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 ‎तुम मुझे कुछ नहीं कर सकते। 1541 01:37:54,292 --> 01:37:55,542 ‎पर मैं कर सकती हूं! 1542 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 ‎नहीं! 1543 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 ‎नहीं। 1544 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 ‎यह मैगनस नहीं हो सकता। नहीं हो सकता। 1545 01:38:31,500 --> 01:38:32,667 ‎देखो! मटिल्डा। 1546 01:39:03,458 --> 01:39:07,667 ‎देखा! मैं कहीं नहीं जाऊंगी! 1547 01:39:12,417 --> 01:39:14,667 ‎नहीं। रुक जाओ। 1548 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 ‎मैंने कहा, मेरे बालों का क्या कर रहे हो? 1549 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 ‎चोटियां! नहीं! 1550 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 ‎नहीं! 1551 01:39:23,667 --> 01:39:26,208 ‎मुझे चोटियों से नफ़रत है! 1552 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 ‎अब बस करो! यह मेरा हुक्म है! 1553 01:39:36,167 --> 01:39:38,667 ‎मुझे नीचे उतारो! 1554 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 ‎मुझे नीचे उतारो! 1555 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 ‎अब सब खत्म हुआ। 1556 01:40:08,083 --> 01:40:09,500 ‎अब यह मेरा स्कूल है। 1557 01:40:13,917 --> 01:40:14,958 ‎भागो। 1558 01:40:34,458 --> 01:40:40,375 ‎ओ-हो-हो 1559 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 ‎अब कभी ना मुझे वह डराएगी 1560 01:40:45,042 --> 01:40:50,250 ‎अब कभी ना मुझे वह सता पाएगी 1561 01:40:50,333 --> 01:40:53,792 ‎और भूलेंगे ना हम वह दिन जब 1562 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 ‎लड़े थे करने को थोड़ी सी मस्ती 1563 01:40:56,792 --> 01:40:59,833 ‎अब कभी ना मैं सर झुकाऊंगा 1564 01:40:59,917 --> 01:41:02,583 ‎अब कभी ना मैं चुपचाप सहूंगा 1565 01:41:02,667 --> 01:41:04,833 ‎अब कभी ना मैं शक करूंगा 1566 01:41:04,917 --> 01:41:06,583 ‎जब मां कहे मैं हूं करिश्मा 1567 01:41:06,667 --> 01:41:07,708 ‎हां! 1568 01:41:07,792 --> 01:41:10,292 ‎अब कभी ना रहेंगे कैद में 1569 01:41:10,375 --> 01:41:12,667 ‎अब कभी ना झुकेंगे यह ज़िद है 1570 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 ‎हैं बागी बच्चे ‎करते बगावत हम 1571 01:41:15,917 --> 01:41:19,833 ‎गाएं वो गाने जो ‎बदल देते मौसम 1572 01:41:19,917 --> 01:41:23,958 ‎करते रहेंगे यही ‎जब तक ना हो इंसाफ़ 1573 01:41:24,042 --> 01:41:27,542 ‎ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा ‎कर देंगे दंगा 1574 01:41:28,292 --> 01:41:32,125 ‎हां, हम हैं बागी बच्चे ‎करते बगावत हम 1575 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 ‎गाएं वो गाने जो ‎बदल देते मौसम 1576 01:41:36,292 --> 01:41:40,708 ‎रहें हम बागी बच्चे ‎जब तक इंसाफ़ न हो 1577 01:41:40,792 --> 01:41:43,417 ‎ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा ‎होगा दंगा 1578 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 ‎हम चिल्लाएंगे गला फाड़ 1579 01:41:46,708 --> 01:41:49,917 ‎और हम इस हॉकी से ‎तोड़ देंगे पहाड़! 1580 01:41:51,542 --> 01:41:53,750 ‎अब कभी ना ज़ुल्म सहेंगे 1581 01:41:53,833 --> 01:41:55,917 ‎हम चॉक को ढूंढ़ निकालेंगे 1582 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 ‎और सारे बोर्ड भर देंगे 1583 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎है ना यह शरारत 1584 01:41:59,292 --> 01:42:01,083 ‎है यह बगावत! 1585 01:42:02,083 --> 01:42:03,917 ‎बोलेंगे हम गलत स्पेलिंग 1586 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 ‎गलत को कर दें हम सही ‎है दम! 1587 01:42:05,833 --> 01:42:07,542 ‎लेना ना कोई तलाशी! 1588 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 ‎सूझ रही है बदमाशी! 1589 01:42:09,542 --> 01:42:11,333 ‎कहें, रहो घेरे के अंदर 1590 01:42:11,417 --> 01:42:13,083 ‎पर मिलकर आ गए सब बाहर 1591 01:42:13,167 --> 01:42:15,417 ‎कर लेगी ट्रंचबुल ‎क्या बोलो 1592 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 ‎कहेंगे, अपने नियम खुद ही मानो 1593 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 ‎कहा हमें बेगैरत ‎पर नहीं हैं 1594 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 ‎माना हमें गलत ‎पर सही हैं 1595 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 ‎टूट गया है अब बांध सब्र का 1596 01:42:23,417 --> 01:42:25,292 ‎अब हम रुकेंगे ना 1597 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 ‎-यह बगावत की हवा ‎-है यह तूफ़ान 1598 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 ‎-यह ‎-ज़ोर! 1599 01:42:31,042 --> 01:42:32,667 ‎-बगावत का ‎-दौर! 1600 01:42:32,750 --> 01:42:36,542 ‎यह बगावत का 1601 01:42:36,625 --> 01:42:40,417 ‎यह शरारत का! 1602 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 ‎हां, हम हैं बागी बच्चे ‎करते बगावत हम 1603 01:42:45,167 --> 01:42:49,167 ‎गाएं वो गाने जो ‎बदल देते मौसम 1604 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 ‎रहें हम बागी बच्चे ‎जब तक इंसाफ़ ना हो 1605 01:42:53,292 --> 01:42:55,458 ‎हां हक की है लड़ाई 1606 01:42:55,542 --> 01:42:59,708 ‎यह तो, यह तो 1607 01:42:59,792 --> 01:43:03,958 ‎हां, हम हैं बागी बच्चे ‎करते बगावत हम 1608 01:43:04,042 --> 01:43:08,042 ‎गाएं वो गाने जो ‎बदल देते मौसम 1609 01:43:08,125 --> 01:43:12,417 ‎रहें हम बागी बच्चे ‎जब तक इंसाफ़ ना हो 1610 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 ‎हां, हक की है लड़ाई ‎यह तो, यह तो! 1611 01:43:17,958 --> 01:43:19,000 ‎वर्मवुड मोटर्स 1612 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 ‎चलो! 1613 01:43:26,417 --> 01:43:28,083 ‎चलना है, लड़के! देर हो जाएगी! 1614 01:43:28,167 --> 01:43:30,542 ‎यह… माफ़ कीजिए, चलना है? 1615 01:43:30,625 --> 01:43:32,167 ‎स्पेन। अब हम वहीं रहेंगे। 1616 01:43:32,250 --> 01:43:33,917 ‎40 मिनट में हमारी उड़ान है। 1617 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 ‎ओए! सब को अलविदा कह दो! 1618 01:43:37,333 --> 01:43:38,917 ‎मटिल्डा। तुम नहीं जा सकती। 1619 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 ‎-नहीं। ‎-मत जाओ। 1620 01:43:40,208 --> 01:43:41,917 ‎-मटिल्डा, प्लीज़। ‎-नहीं। 1621 01:43:42,750 --> 01:43:44,792 ‎यह मेरे हाथ में नहीं है। 1622 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 ‎क्रांति 1623 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 ‎शुक्रिया। 1624 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 ‎चलो। 1625 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 ‎अब जल्दी चलो। 1626 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 ‎अच्छा। अंदर चलो। 1627 01:44:10,917 --> 01:44:12,167 ‎मैं कहां बैठूं? 1628 01:44:12,250 --> 01:44:14,792 ‎पीछा जा सकती है, हैरी। ‎चिपचिपी उंगलियां हैं। 1629 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 ‎लड़के को पीछे नहीं डाल सकती। 1630 01:44:17,083 --> 01:44:18,417 ‎इसे मेरे पास छोड़ दीजिए। 1631 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 ‎मिस्टर वर्मवुड, ‎मुझे मटिल्डा को रखकर बड़ी खुशी होगी। 1632 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 ‎क्या कहा? 1633 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 ‎मतलब, अगर यह मेरे साथ रहना चाहे तो। 1634 01:44:28,208 --> 01:44:33,042 ‎मैं इसे प्यार और इज़्ज़त दूंगी ‎और इसका खयाल रखूंगी और… 1635 01:44:34,667 --> 01:44:36,333 ‎मैं सारा खर्चा उठाऊंगी। 1636 01:44:38,375 --> 01:44:40,042 ‎तुम्हें ठीक लगेगा, मटिल्डा? 1637 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 ‎-रुको! ‎-हैरी! 1638 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 ‎तुम चाहती हो कि ‎हम अपनी बेटी को तुम्हारे पास छोड़ जाएं? 1639 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 ‎आपने मुझे क्या कहा? 1640 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 ‎हमारी उड़ान छूट जाएगी! 1641 01:44:52,958 --> 01:44:56,542 ‎आपने मुझे… अपनी बेटी कहा क्या? 1642 01:44:57,250 --> 01:44:59,667 ‎अगर यही इसकी मर्ज़ी है। 1643 01:45:03,667 --> 01:45:06,208 ‎तो? तुम यही चाहती हो? 1644 01:45:06,792 --> 01:45:09,375 ‎तुम यहां… मिस हनी के साथ रहना चाहती हो? 1645 01:45:10,500 --> 01:45:11,417 ‎हां। 1646 01:45:14,292 --> 01:45:16,250 ‎हां, मैं… हां, रहना चाहती हूं। 1647 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 ‎और तुम इसका खयाल रखना चाहती हो? 1648 01:45:22,458 --> 01:45:23,917 ‎जी। हां। 1649 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 ‎हमारे पास जगह थोड़ी कम है। 1650 01:45:34,625 --> 01:45:35,583 ‎हां। 1651 01:45:36,208 --> 01:45:37,417 ‎हां, ठीक है। 1652 01:45:38,417 --> 01:45:39,500 ‎हां। 1653 01:45:46,542 --> 01:45:47,542 ‎शुक्रिया। 1654 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 ‎हैरी! 1655 01:46:13,292 --> 01:46:15,375 ‎प्लीज़! 1656 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 ‎उसने कर दिया। 1657 01:46:19,750 --> 01:46:21,167 ‎वाह, हां। 1658 01:46:32,708 --> 01:46:35,167 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 1659 01:46:35,250 --> 01:46:37,833 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 1660 01:46:37,917 --> 01:46:41,292 ‎-हिप, हिप! ‎-हुर्रे! 1661 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 ‎था यह डर मुझे 1662 01:46:46,417 --> 01:46:49,708 ‎पलटेंगे नहीं कभी मेरे 1663 01:46:49,792 --> 01:46:53,167 ‎किस्मत के पन्ने 1664 01:47:00,625 --> 01:47:04,792 ‎छाया हुआ था कोहरा 1665 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 ‎खुशियों पर था पहरा ‎थी खलिश मन में 1666 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 ‎और फिर आया एक ऐसा पल 1667 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 ‎थे गम के जो काले बादल 1668 01:47:22,333 --> 01:47:26,167 ‎वो सब हो गए गुम 1669 01:47:26,250 --> 01:47:30,917 ‎और सामने दिखी मुझे तुम 1670 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 ‎आ रही थी मेरे पास 1671 01:47:36,042 --> 01:47:40,000 ‎थामने को मेरा हाथ 1672 01:47:40,083 --> 01:47:42,042 ‎था यह गम मुझे 1673 01:47:42,125 --> 01:47:46,542 ‎-था यह गम मुझे ‎-ना मिलेगा करने वाला प्यार कोई भी मुझे 1674 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 ‎-था यह गम मुझे ना मिलेगा कोई भी मुझे ‎-कोई मुझे 1675 01:47:53,542 --> 01:47:55,625 ‎था मुझको यह गिला 1676 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 ‎-मुझेको यह गिला था ‎-कि रह जाऊंगी मैं यहां 1677 01:48:00,292 --> 01:48:04,417 ‎-रहूंगी यूं ही तनहा ‎-यूं ही तनहा 1678 01:48:07,042 --> 01:48:11,750 ‎-और फिर आया एक ऐसा पल ‎-और फिर आया एक ऐसा पल 1679 01:48:11,833 --> 01:48:14,292 ‎थे गम के जो काले बादल 1680 01:48:14,375 --> 01:48:18,042 ‎-वो सब हो गए गुम ‎-हो गए गुम 1681 01:48:18,125 --> 01:48:22,917 ‎और सामने दिखी मुझे तुम 1682 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 ‎आ रही थी मेरे पास 1683 01:48:28,208 --> 01:48:32,167 ‎थामने को मेरा हाथ 1684 01:48:32,792 --> 01:48:34,500 ‎थाम लिया मेरा हाथ 1685 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 ‎क्रंचेम हॉल 1686 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 ‎-बांटने को तनहाई ‎-संभलकर। थोड़ा बायें। 1687 01:48:39,792 --> 01:48:40,917 ‎फ़्रेंडली स्कूल 1688 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 ‎-बढ़िया! ‎-खड़ी थी तुम मेरे पास 1689 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 ‎देने गमों से रिहाई 1690 01:48:50,292 --> 01:48:54,417 ‎थी लड़ रही तूफ़ान से 1691 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 ‎काली नागिन सी थी हर रात 1692 01:48:58,292 --> 01:48:59,708 ‎हेड मिस्ट्रेस 1693 01:48:59,792 --> 01:49:03,958 ‎-मिलाया सवेरे से ‎-तुम्हीं ने 1694 01:49:04,042 --> 01:49:08,083 ‎थाम लिया मेरा यह हाथ 1695 01:49:08,583 --> 01:49:12,667 ‎थाम लिया मेरा यह हाथ 1696 01:49:12,750 --> 01:49:17,792 ‎-मुझे रोशनी दिखलाई ‎-रोशनी दिखलाई 1697 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 ‎-समझाई हर एक बात ‎-समझाई हर एक बात 1698 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 ‎और फिर मैं खुद को समझ पाई 1699 01:49:26,500 --> 01:49:30,417 ‎थाम लिया मेरा यह हाथ 1700 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 ‎-बांटने को तनहाई ‎-काश 1701 01:49:35,292 --> 01:49:39,875 ‎खड़ी थी तुम मेरे पास 1702 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 ‎देने गमों से रिहाई आई 1703 01:49:44,417 --> 01:49:48,667 ‎थाम लिया मेरा यह हाथ 1704 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 ‎बांटने को तनहाई 1705 01:49:53,042 --> 01:49:57,917 ‎खड़ी थी तुम मेरे साथ 1706 01:49:58,000 --> 01:50:03,417 ‎देने गमों से रिहाई 1707 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 ‎थाम लिया मेरा यह हाथ 1708 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 ‎मेरा हाथ 1709 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 ‎रोअल्ड डाल की ‎मटिल्डा द म्यूज़िकल 1710 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 ‎अनुवादक: परवीन कौर शोम