1
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
PERUBAHAN DUNIA
2
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
MEMERLUKAN
3
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
SEKECIL GENIUS
4
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
Mak kata aku anugerah
5
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
Ayah kata aku teristimewa
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
Aku puteri
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
Aku putera
8
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
Mak kata aku dari kayangan
9
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
Ayah kata aku seorang perwira
10
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
Aku tergagah terberani
11
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
Ada ayahku kata?
12
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Apabila aku dewasa
13
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
Aku akan perkasa
14
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
Menumbuk muka
15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
Tangkap satu lagi gambar
Intan payungku dari sini
16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Ternyata dia yang paling comel
Di dalam wad ini
17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
- Comelnya
- Hei, sayang, pandang sini
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
Jangan muntah ke atas abangmu
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
- Senyum sikit
- Senyumlah
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
- Matanya berkelip
- Satu lagi
21
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
Nampak lagaknya tadi?
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
Umur dua hari baru!
23
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Awalnya dia senyum
Pasti sebab tingginya IQ
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
Anak menawan
25
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
- Akal tinggi
- Juga ilmuwan
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
Mungkin anak kita terlajak bijak?
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
Agak menggerunkan juga
28
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
Mak kata aku anugerah
Lihat wajahku pasti kau mengerti
29
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
Sejak tali pusatku doktor telah kerat
30
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
Ternyata aku ini anugerah tak terperi
31
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
Mak kata aku anugerah
32
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
Tak perlu kau menentang
Hakikatnya sudah terang
34
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
Aku saja anugerah
Dengan masa depan cerah
35
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
Maka ternyata aku ini
Anugerah yang tak terperi
36
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Beranak?
37
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Saya bukan nak beranak.
Kenapa doktor rasa begitu?
38
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Saya tak nak dengar. Mengarut.
39
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Tapi puan akan beranak.
40
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Doktor dah hilang akal?
41
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Pn. Wormwood, puan mengalami kontraksi.
42
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Mana ada. Kontraksi berlaku
kepada wanita hamil
43
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
yang akan beranak!
44
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Saya akan melahirkan anak!
45
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
Setiap nyawa yang kubawa
46
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
Mencerahkan masa depan
47
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
Bagi kanvas yang putih tanpa noda
48
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
Tanpa cela sikit
49
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
Tanpa rosak minda
50
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
Peluang untuk hidup belum tentu pasti
51
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
Kemunculan di dunia hampir tak tiba
52
00:03:48,000 --> 00:03:51,208
Inilah lumrah
53
00:03:51,291 --> 00:03:55,041
Tentang hayat
54
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
Namun, setiap manusia
55
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
Yang menjejak kaki ke dunia
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Satu anugerah
57
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
Anugerah
58
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Apa?
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Anak perempuan.
60
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Apa? Anak lelaki saya perempuan?
61
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Anak encik perempuan.
62
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Belon ini, doktor.
63
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
LELAKI
64
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Tertulis "lelaki" padanya.
65
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
En. Wormwood,
isteri encik lahirkan anak perempuan
66
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
yang cantik dan sihat. Dia sempurna.
67
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Ini berita hebat.
68
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
Mengapakah nasib yang malang berlaku
Kepada orang baik
69
00:04:35,750 --> 00:04:38,458
Rakyat patuh dan bermoral
70
00:04:38,541 --> 00:04:41,333
Macam kau dan aku
71
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
Kita tak bersalah
72
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
Namun, tetap dapat susah
73
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
- Alangkah teruk
- Anugerah
74
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
- Mukanya aneh
- Anugerah
75
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Serabai dan tengik
76
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Ini bukan anak yang kupinta
77
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
Setiap nyawa satu anugerah
78
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
Setiap nyawa satu anugerah
79
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
Setiap nyawa satu anugerah
80
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
Mak kata aku anugerah
Lihat wajahku pasti kau mengerti
81
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
Sejak tali pusatku telah doktor kerat
82
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
Ternyata aku ini anugerah tak terperi
83
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
Mak kata aku anugerah
84
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat
85
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
Tak perlu kau menentang
Hakikatnya sudah terang
86
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
Aku saja anugerah
Yang masa depannya sangat cerah
87
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
Mak kata aku anak tak guna
88
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
Ayah kata aku malang
89
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
Mak kata aku kuman tak keruan
90
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
Sangat patut menjadi banduan
91
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
Ayah kata aku murai yang merenyam
92
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
Gadis yang pandai patut diam
93
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
Mak kata lebih baik kulenyap dari bumi
94
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
Ayah suruh tonton TV
95
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Kamu okey, Matilda?
96
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Okey. Terima kasih, Pn. Phelps.
97
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Saya dah nak tutup.
98
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Oh, ya.
99
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Boleh saya tunggu puan kemas?
100
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Saya dah tutup sejam yang lepas.
101
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Saya dah siap kemas.
102
00:06:22,250 --> 00:06:24,458
Kamu nampak tenang, saya tak nak kacau.
103
00:06:24,541 --> 00:06:27,625
Tapi mak ayah kamu dah menanti
kepulangan kamu.
104
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Ya, mereka suka saya di rumah.
105
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Suka saya di rumah.
106
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Alamak! Habislah, Harry!
107
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Kita terlupa menghantarnya ke sekolah!
108
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Dia sentiasa pergi. Betul, Matthias?
109
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Saya Matilda. Mana ada.
Saya tak pernah ke sekolah.
110
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
- Buku itu dari mana?
- Perpustakaan.
111
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Mereka buat buku pula?
112
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Awak memang bebal!
113
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Apa? Saya ada perniagaan.
114
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Kerja saya bukan jaga budak.
115
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Tak cukup lagi tekanan
dengan semua hutang awak?
116
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Hutang saya?
117
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Ya, awak. Awak tak faham?
118
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Hutang keliling pinggang kita.
119
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Awak pula mahu saya melepaskan diri
seolah-olah saya
120
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
seorang ahli ilusi!
121
00:07:14,041 --> 00:07:17,208
Ahli ilusi, ya?
Saya perlu buat kerja rumah.
122
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
Makanan takkan panas sendiri.
123
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Helo?
124
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
- Siapa itu?
- Saya memang nak beritahu.
125
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Nazir sekolah datang.
Dia di ruang makan dengan seorang wanita.
126
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Apa kita nak buat?
127
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Sebenarnya…
128
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Kata Dr. Martin Luther King,
"Penipuan takkan bertahan."
129
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Ya, kita akan menipu.
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Macam doktor itu kata.
131
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Ya, sekolah di rumah.
132
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Dia bersekolah di rumah.
133
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Ia popular sekarang.
134
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Sebagai ahli perniagaan dan usahawan,
135
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
saya faham keadaan itu.
136
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Okey.
137
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Pendidikan apa yang dia terima di sini?
138
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Saya ajar bersolek
dan Harry ajar mengimpal.
139
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Kamu Matilda, betul?
140
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Saya Cikgu Honey.
141
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Jadi, kamu bersekolah di rumah, bukan?
142
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Kami mahu tanya
jika kamu mahu belajar di sekolah.
143
00:08:25,500 --> 00:08:27,791
Dah beberapa minggu penggal bermula,
144
00:08:27,875 --> 00:08:30,583
tapi ada seorang gadis lagi
yang terlepas juga.
145
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Kamu boleh sertai dia.
146
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Bagaimana rasanya?
147
00:08:34,916 --> 00:08:36,082
Belajar di sekolah.
148
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Kadangkala, ada tekanan.
149
00:08:41,957 --> 00:08:44,666
Tapi kelas cikgu amat menyeronokkan.
150
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Cikgu akan ajar kamu
tentang sejarah, muzik, sastera…
151
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Sastera! Maksudnya, tentang buku?
152
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Di sekolah, kami ada banyak buku.
Penuh dengan cerita.
153
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Kami ajar cara mengarang juga.
154
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Macam mana?
155
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Baiklah, saya akan selesaikannya.
156
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Saya patut pergi.
157
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Pada suatu hari…
158
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
ada seorang anak gadis…
159
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
yang terperangkap.
160
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Saya tak percaya!
161
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Berani mereka cakap begitu kepada saya!
162
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Ayah didenda sebab kamu!
163
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Itu bukan salah saya!
164
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Ayah tak hantar saya ke sekolah.
165
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Kamu akan ke sekolah
dan berjumpa dengan Trunchbull.
166
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbull?
167
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Guru Besar Sekolah Crunchem.
168
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Wanita yang besar, kuat dan menakutkan.
169
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Dia bekas atlet lontar tukul besi Olimpik.
170
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Kamu tahu apa ayah buat?
171
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Ayah telefon dia dan ceritakan
172
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
betapa nakalnya kamu.
173
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Tidak.
174
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Dia tak sabar untuk berjumpa dengan kamu.
175
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Ini tak adil!
176
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Mana boleh begitu!
177
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Pengajaran sebab hancurkan hidup kami!
178
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Padan muka, dasar makhluk perosak.
179
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
Jack dan Jill naik bukit
180
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
Untuk sebaldi air
Katanya
181
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
Tidak terelak jatuh bergolek
182
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
Tiada peluang, ditulis begitu
183
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Mangsa dalam kisah mereka sendiri
184
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
Bak Romeo dan Juliet
185
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
Tertulis di bintang sebelum berjumpa
186
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
Cinta, takdir dan secubit kebodohan
187
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Akan rampas harapan
Untuk mereka hidup bahagia
188
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
Pengakhiran selalu agak ngeri
189
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
Mengapa mereka tak ubah kisah mereka?
190
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
Kami disuruh buat, tapi dah pasti
191
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit
192
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
Sebab hidup ini tak adil
193
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
Tak bermaksud kau perlu senyum memikul
194
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
Jika kau selalu bertahan sahaja
195
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
Semua takkan berubah
196
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
Walaupun muda lagi, kau boleh membuatnya
197
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
Sedikit cabaran, jangan kau terhenti
198
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
Kalau kau duduk berdiam sahaja
199
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
Kau ibarat berkata
200
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
PELUNTUR MAKSIMUM
201
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Semuanya okey
202
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
Itu tak betul
203
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
Jikalau tak betul
204
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
Kau perlu betulkan
205
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
TONIK RAMBUT
206
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
Diusik selak
Ada yang memberontak
207
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
Benih untuk perang
Di bawah papan lantai
208
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Badai bermula
Dengan sayap melebar
209
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
Si hama kecil
Sengatnya yang hebat
210
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
Setiap hari
211
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
Jam mula berdetik
212
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
Berlari
Kunci longgar klik-a-klok
213
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
Kau sangkut dalam hidup
Dan mahu keluar
214
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
Tak usah menangis
Tak usah menjerit
215
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
Walau kau muda, kau boleh membuatnya
216
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
Sedikit cabaran, jangan kau terhenti
217
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
Kalau kau duduk berdiam sahaja
218
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Semua takkan berubah
219
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
Sebab hidup ini tak adil
220
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
Tak bermaksud kau perlu senyum memikul
221
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
Jika kau selalu bertahan sahaja
222
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
Kau ibarat berkata
Semuanya okey
223
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
Itu tak betul
224
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
Jikalau tak betul
225
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Kau perlu betulkan
226
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Tiada sesiapa akan betulkan untuk aku
227
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Hanya aku boleh betulkan kisah diri
228
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit
229
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Apa kamu buat kepada rambut ayah?
230
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Kenapa warnakan hijau? Untuk sarkas atau…
231
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Sarkas apa pula?
232
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Ahli ilusi yang awak asyik sebut.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Rambutnya hijau?
234
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Banyak kali saya cakap,
saya bukan ahli ilusi.
235
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
Ahli ilusi…
236
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
Pada zaman dahulu, ada seorang ahli ilusi.
237
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Dia sangat baik hati.
238
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Dia memiliki
ciri-ciri seorang ayah idaman.
239
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Pada suatu hari, dia jatuh cinta dengan
240
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
seorang ahli akrobat.
241
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
SEKOLAH CRUNCHEM
242
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
DILARANG CENGENG
243
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?
244
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Helo, Pn. Phelps!
245
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Sesi sekolah bermula sejam lagi, bukan?
246
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Saya datang awal sebab saya teruja.
247
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Cikgu Honey akan ajar kami bercerita.
248
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Namun, saya dah ada kisah.
249
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Kisah ini meronta-ronta
dalam fikiran saya.
250
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
- Seperti tak sabar untuk diceritakan.
- Kalau begitu sekali,
251
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
kamu patut ceritakan
secepat mungkin, betul?
252
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Saya akan buatkan lemonad.
253
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Namun, cerita ini agak dahsyat.
254
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, cerita kepakaran saya.
Saya akan baik-baik saja.
255
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Pada suatu hari,
256
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
dua penghibur sarkas terhebat dunia,
257
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
seorang ahli ilusi
yang boleh mengatasi mana-mana kunci
258
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
dan seorang ahli akrobat
yang begitu handal
259
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
dan nampak macam boleh terbang.
260
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Mereka jatuh cinta dan berkahwin.
261
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Bersama-sama, persembahan mereka
akan memukau semua penonton.
262
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Orang sanggup datang dari jauh.
263
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Raja, permaisuri,
selebriti dan angkasawan.
264
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Namun, walaupun saling mencintai
265
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
dan sangat masyhur, mereka tetap bersedih.
266
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
Kata si isteri, "Kita mempunyai
segala perkara yang indah di dunia ini.
267
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
Kecuali satu perkara
yang paling kita ingini.
268
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Kita tiada anak."
269
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Sabar, sayang,"
270
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
balas suaminya. "Kita masih ada masa.
271
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Masa juga menyayangi kita."
272
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Namun, soal masa,
tiada sesiapa betul-betul faham.
273
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Lama-kelamaan,
mereka semakin tua, tapi masih
274
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
tiada anak.
275
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Kesedihan tinggal berdua
di rumah mereka yang besar
276
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
mendorong mereka untuk buat
persembahan lebih berbahaya
277
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
kerana hanya melalui kerja,
mereka boleh melepaskan rasa dukacita.
278
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Jadi, mereka memutuskan untuk buat
279
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
persembahan paling berbahaya di dunia!
280
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Namanya…
281
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Kata ahli akrobat itu,
282
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
mengumumkan acara kepada akhbar dunia
283
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
yang berkumpul dan mendengar
dengan penuh cemas.
284
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Wanita Berapi Melanting ke Udara
285
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
dengan Rambut Dinamit
286
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
Melepasi Jerung dan Objek Tajam…
287
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar dan…
288
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Ini pertunjukan paling berbahaya
di dunia sepanjang zaman!
289
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Inilah takdir kita.
290
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Kesepian hidup membawa kita ke sini.
291
00:17:02,666 --> 00:17:05,165
Kemudian, apa yang berlaku?
292
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Saya tak tahu.
293
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Saya belum tahu.
294
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Sekolah dah dibuka. Pergi dulu.
295
00:17:13,915 --> 00:17:15,250
Cerita belum habis.
296
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Saya akan sambung esok.
297
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Esok? Saya akan ada di tasik esok.
298
00:17:19,540 --> 00:17:20,500
Tasik? Okey.
299
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Berseronoklah di sekolah.
300
00:17:23,040 --> 00:17:25,165
Hati-hati di sana.
301
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Saya tak risau.
302
00:17:27,165 --> 00:17:30,916
Jika orang cari gaduh dengan saya,
saya akan balas balik.
303
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Tapi Matilda,
304
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
kejahatan tak patut dibalas.
305
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Sesekali patut juga.
306
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Jika ditambah dengan satu kebaikan,
307
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
tentu bagus begitu!
308
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
DILARANG CENGENG
309
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Ini hari pertama awak juga?
310
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ya, saya tak takut,
tapi mungkin Isaac takut.
311
00:17:56,291 --> 00:17:58,000
Apa kata kita masuk sekali?
312
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Boleh! Saya dan Isaac akan jaga awak
sekiranya ada apa-apa…
313
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Manalah tahu.
314
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hei, budak baharu!
315
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
Kau fikir kau boleh atasi masalah
316
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
Bagaikan kau anak raja
Kau akan sedar
317
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
Tiada terlepas tragedi
318
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
Walaupun kau bersungguh berusaha
319
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
Kau membazir tenaga
320
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
Sebab hidup kau bagaikan sejarah
321
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
Aku sudah menderita di dalam penjara ini
322
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
Terperangkap sekian lama
Di dalam sangkar ini
323
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
Neraka selamanya
324
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Aku masih terkenangkan
325
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
Sebelum hidup berakhir
326
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
Sebelum tamat hari riang
327
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
Sebelum berbunyi loceng pertama
328
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Seperti kau, aku ingin tahu
329
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Aku tanya seribu persoalan
330
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
Kalau kau tak ingin menderita
331
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
Kau dengarlah nasihat yang pasti membantu
332
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
Dengar sini, sayang
333
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
Kau akan didenda teruk sekali
334
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
Kau bersalah, kau akan menangis berganda
Berhati-hatilah kau
335
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
Jauhi diri kau daripada masalah
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Kenapa?
337
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
Kenapa?
338
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Kenapa? Kamu masih tak faham?
339
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
Tunggu waktu PJ
340
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Apa itu PJ?
341
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Pendidikan Jasmani.
342
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Kepakaran Trunchbull.
343
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Kamu siapa?
344
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Kami pengawas.
Kami akan hantar kamu ke kelas.
345
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Jadi, kami akan mula belajar?
346
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Memang kamu akan belajar.
347
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Bagus, saya dah kenal semua abjad.
348
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Awak belum kenal abjad
selagi kami belum ajar.
349
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Kau fikir kau boleh
350
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
Atasi masalah
Bagaikan kau anak raja
351
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
Kau akan sedar tiada terlepas tragedi
352
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
Walaupun kau bersungguh berusaha
353
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Kau membazir tenaga
354
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
Sebab hidup kau bagaikan sejarah
355
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
Aku sudah menderita di dalam penjara ini
356
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
Terperangkap sekian lama
Di dalam sangkar ini
357
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Neraka selamanya
358
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
Aku masih terkenangkan
359
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
Sebelum hidup berakhir
360
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
Sebelum tamat hari riang
361
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
Sebelum berbunyi loceng pertama
362
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
Dulu kuingin tahu
363
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
Bermacam-macam soalan yang kutanyakan
364
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
Tapi usah kau tiru
365
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
Jadikan kisahku satu pengajaran
366
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
Dengar sini, sayang
Kalau kau tak ikut peraturan
367
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
Kau pasti akan dikenakan hukuman
368
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
Jangan buat kerenah
369
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
Elakkan diri daripada masalah
370
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Kenapa?
371
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
Kenapa?
372
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Kenapa?
373
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Kamu masih tak faham?
374
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
Cikgu perasan ada lagi
yang belum masuk ke kelas.
375
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
Masuk sekarang.
376
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
Cikgu beri kamu lima saat.
377
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
A-B-C-D-E-F-G
378
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
- H-I-J-K-L-M-N-O
- Lima.
379
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
P-Q-R-S
380
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
- T-U-V-W-X
- Empat.
381
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
- Kenapa?
- Tiga.
382
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
- Dua.
- Lavender, Matilda, masuk cepat.
383
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
- Satu.
- Tunggu waktu PJ
384
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Ya, Cikgu Trunchbull tegas
dalam hal menepati masa.
385
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Lebih baik jangan lewat.
Mari jumpa kawan baharu kamu.
386
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Ini Lavender dan Matilda.
387
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
Jika ada apa-apa yang kamu tak faham,
388
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
tanya saja mereka.
389
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Mereka akan bantu. Okey?
390
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Cikgu!
391
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Kepala saya pening.
392
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Nigel, itu bukan untuk kamu.
393
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Mereka guna bilik darjah ini
untuk kelas dewasa malam tadi.
394
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Tentu mereka lupa padam.
395
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nigel.
396
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.
397
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Bertenang.
398
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bagus.
399
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Siapa boleh tolong uruskan papan hitam?
400
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
- Saya.
- Cikgu Honey, saya!
401
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.
402
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Kamu boleh?
403
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
Hari ini, kita akan membaca.
404
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
- Hore!
- Hore!
405
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Sebenarnya, buku ini
untuk umur sembilan tahun,
406
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
tapi kamu semua cepat belajar,
407
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
jadi mungkin kita boleh cuba.
408
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Cikgu mahu kamu baca bab pertama.
409
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
- Eric, apa itu bab?
- Satu bahagian cerita, cikgu.
410
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Betul, Eric.
411
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Cikgu harap kamu boleh baca
bahagian pertama dulu,
412
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
kemudian kita bincangkan…
413
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, apa yang kamu buat?
414
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Saya menguruskannya.
415
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Macam yang cikgu minta.
416
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Bukan, maksud cikgu padamkan.
417
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
Betulkah semua itu?
418
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Betul.
419
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Saya sambung buat yang selebihnya.
420
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Selebihnya?
421
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
Nombor perdana.
422
00:23:26,958 --> 00:23:29,625
X sama dengan kuasa dua AB berulang.
423
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Jadi, tentu mereka tahu
ini sebahagian daripada urutan.
424
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Kamu suka matematik?
425
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Bolehlah, tapi saya paling suka membaca.
426
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Ibarat bercuti dalam fikiran.
427
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Kamu selalu buat?
428
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Mencari ketenangan melalui buku.
429
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Ya, saya baca banyak buku minggu ini.
430
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Banyak. Dalam seminggu?
431
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Buku apa yang kamu baca?
432
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
433
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
Tess of the D'Urbervilles,
Of Mice and Men,
434
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
The Lord of the Rings,
435
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
Moby Dick, Dosa dan Balasan
436
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
dan…
437
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
The Cat in the Hat.
438
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
BUDAK BABIL DILARANG MASUK!
439
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
GURU BESAR
440
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Jangan takut sangat.
441
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Masuk.
442
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Jangan tercegat saja, cakaplah.
443
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Baik, maaf.
444
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Cikgu Trunchbull, ada…
445
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
di kelas saya,
gadis bernama Matilda Wormwood dan…
446
00:25:00,625 --> 00:25:03,500
Matilda Wormwood,
anak kepada En. Harry Wormwood.
447
00:25:03,583 --> 00:25:04,416
Lelaki hebat.
448
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Dia beri amaran tentang budak itu.
449
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Dia kata budak itu jahat.
450
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Cikgu Trunchbull, saya tak rasa…
451
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Betul. Memang betul.
452
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Apa moto sekolah, Cikgu Honey?
453
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
Bambinatum est Maggitum.
454
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
Bambinatum est Maggitum.
"Kanak-kanak ialah budak babil."
455
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Terima kasih sebab maklumkan.
456
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Saya akan ajar dia. Itu saja.
457
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Cikgu Trunchbull,
saya rasa Matilda Wormwood budak genius.
458
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Apa? Tidak.
459
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Saya dah cakap, bukan? Dia samseng.
460
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Dia congak soalan matematik
yang saya tak dapat kira guna kalkulator.
461
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Dia juga baca buku-buku aras tinggi.
462
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Saya rasa dia patut ditempatkan
bersama pelajar 11 tahun yang pandai.
463
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Serta-merta.
464
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Macam mana dengan peraturan, Honey?
465
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Saya percaya Matilda Wormwood…
466
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
boleh dikecualikan.
467
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Dikecualikan?
468
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Daripada peraturan?
469
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Di sekolah saya?
470
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Lihat koleksi
471
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
Semua piala yang bercahaya
472
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Lihatlah kilauannya
473
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
Apa kau sangka mudah
Untuk menjadi Juara Lontar Besi
474
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
1959
475
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Apa kau ingat untuk dapatkan pingat
476
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
Segala peraturan aku tak endahkan?
477
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Ya? Banyak cantik!
478
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Saat aku melangkah ke bulatan
Ada aku ubah rancangan?
479
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
Apa?
480
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
Semasa aku bersiap sedia
Ada aku lambai tangan?
481
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Tak ada
482
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
Pernah kuputar fikiran dalam lingkaran?
483
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
Ataupun gelupur menyapu kapur?
484
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Ketika memutar lekakah sebentar?
485
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
Atau tersungkur atau sibuk bertafakur?
486
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
Atau mengubah cara dengan menggelabah
487
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
Yang sudah aku latih berbulan-bulan?
488
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Tak mungkin
Tak akan kuubah haluan
489
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
Dengan terperincinya
Aku sasar ke habuan
490
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
Sesudah tukul besi kulontar
491
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
Sehingga capai melangkau pagar
492
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
Pernahkah tersungkur?
493
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Tak, tak, tak
494
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Tak, tak, tak, tak, tak
495
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
Dia berjaya! Dia memang handal!
496
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
Jika kau ingin melontar untuk negara
497
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
Tetaplah berdiri di dalam lingkaran
498
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
Jika kau ingin jadi pasukan ini
Tak perlu senang hati
499
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
Asalkan tapak kaki tidak keluar
500
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Nyanyikan, semua.
501
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Dua, tiga, empat.
502
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
Jika kau ingin melontar
503
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
- Untuk negara
- Bambinatum est Maggitum
504
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
Tetaplah berdiri di dalam lingkaran
505
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
Setiap masa
506
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum
507
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
Demi kejayaan datang
508
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
Tak perlu jadi orang penyayang
509
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
Penyayang
510
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
Kau perlu memaksa mereka
Agar mematuhi arahan
511
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Nyanyi, Jenny!
512
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
Jika kau ingin melontar
513
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
- Untuk negara
- Bambinatum est Maggitum
514
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
Tetaplah berdiri di dalam lingkaran
515
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
Setiap masa
516
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum
517
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est
518
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus
519
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria
520
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
Supaya tetap terunggul
521
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
Soal pelajaran dan tukul
522
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
Anggaplah hidup bak bola
523
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
Jika dilontar bermula
524
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
Dengan tapak kaki tidak keluar
525
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Pergi.
526
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.
527
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.
528
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Di mana kamu?
529
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Mak nak dengar tentang hari pertama saya?
530
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Tak nak. Mak lebih rela makan sayur.
531
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Saya sememangnya genius!
532
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Zaman malang saya dah berakhir.
533
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Ada seorang lelaki datang.
Besar betul badannya.
534
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Besar macam beruang.
535
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Beruang itu mahu kereta mewah.
536
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Baguslah. Tapi bolehkah beruang memandu?
537
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Tidak. Dia bukan beruang sebenar.
538
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Ayah ada kereta mewah?
539
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
- Ada dua, Matthias.
- Saya Matilda.
540
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Satu kemik di depan
dan satu lagi kemik di belakang.
541
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Ayah hanya perlu belah kepada dua,
542
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
gabungkannya dan jual semula.
543
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Ayah dah kembali.
544
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Bukankah itu salah?
545
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
Di sisi undang-undang?
546
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Apa dia kata? Salah?
547
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Salah?
548
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Beri sini.
549
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
The Grapes of… Bodoh!
550
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Macam mana anggur boleh marah?
551
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Ya? Buku sampah!
552
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Ia bukan tentang anggur.
553
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Menjawab pula! Biadab betul!
554
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Saya tak menjawab!
555
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Jangan menjawab!
556
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Ayah akan koyakkan buku ini.
557
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
- Jangan, itu buku perpustakaan!
- Buatlah cepat.
558
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Cepat.
559
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Nah!
560
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Nah!
561
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Pergi masuk tidur. Dasar ulat buku.
562
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
Hanya kerana hidup ini tak adil
563
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
KUAT LEKAT
564
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
Tak bermaksud kau perlu senyum memikul
565
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
Jika kau selalu bertahan sahaja
566
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
Semua takkan berubah
567
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
Walau muda lagi, kau boleh buat membuatnya
568
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
Sedikit cabaran, jangan kau terhenti
569
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
Kalau kau duduk berdiam sahaja
570
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
Kau ibarat berkata
Semuanya okey
571
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
Itu tak betul
572
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Tapi Matilda, kejahatan tak patut dibalas.
573
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Budak bebal.
574
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Itu buku perpustakaan."
575
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Mengada-ngada betul.
576
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Di mana topi ayah?
577
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Nah, ayah.
578
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Otak udang.
579
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Macam mana semua boleh muat?
Kepala dia sama besar dengan saya.
580
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Sakitkah, Matilda?
581
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Otak dipenuhi ilmu begitu sekali?
582
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Tidak. Semuanya…
583
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
muat saja.
584
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Awak boleh buat telekenipsis?
585
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Apabila otak terlalu bijak,
586
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
kebolehannya disalur melalui mata
587
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
dan boleh gerakkan benda dengan minda.
588
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Tengok saya buat.
589
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Ini bukan tempatnya untuk tunjuk pandai.
590
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull benci budak bijak.
Dia sangat benci.
591
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Bukankah sekolah tempat belajar?
592
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Ini bukan sekolah, tapi penjara.
593
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Kita tak nak menyerlah
594
00:33:50,083 --> 00:33:51,916
dan menarik perhatian Cikgu Agatha.
595
00:33:52,000 --> 00:33:54,625
Ada budak yang pernah terkeluar isi perut.
596
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Seluruh badannya terpaksa dibalut.
597
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Itu bukan cerita betul, Bruce.
598
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Tapi dia pernah buat
budak tujuh tahun jadi lembik.
599
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Dia tangkap Julius Rottwinkle makan
gula-gula di dalam kelas.
600
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Dia angkat, ayun
dan lempar Julius ke luar tingkap.
601
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Beginilah.
602
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Cikgu takkan lempar kanak-kanak.
603
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Budak-budak besar cuma nak takutkan awak.
604
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Takut, ya?
605
00:34:18,291 --> 00:34:20,958
Kamu tak tahu erti takut
selagi belum masuk ke Cokik.
606
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Apa itu Cokik?
607
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
Terima hukuman di bilik kurungan
608
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
Penuh berduri kayu
609
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
Sempit, jika duduk tersepit
610
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
Kalau cuba cangkung
611
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
Ada paku terpacak
Menyesal tanggung
612
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
Engsel bergesel
Pintu ditutup
613
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
Gelap gelemat
Semua dikatup
614
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
Kau teriak
Tertanya, bunyinya di mana
615
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
Hanya dalam kepala
Atau bersuara
616
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
COKIK
617
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Sembunyikan saya!
618
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Ada orang tuang sirap
ke atas kerusi Trunchbull.
619
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Dia sangka saya, tapi bukan saya!
620
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Seluar dia melekat padanya.
621
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Senyap!
622
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Awak akan dimasukkan ke Cokik.
623
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Itu tak patut! Dia tak bersalah pun.
624
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Percayalah. Dia akan teruk dikerjakan.
625
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, tolong saya.
626
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Kenapa tak beritahu saja…
627
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Okey.
628
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Bila ini berlaku?
629
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Kira-kira 20 minit lalu.
630
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Kenapa tanya?
631
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Menyorok cepat. Letak blazer!
632
00:35:36,666 --> 00:35:38,625
Jangan beritahu dia lokasi saya!
633
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Lari!
634
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Lari!
635
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Lekas!
636
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Dia datang.
637
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Lari!
638
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Berhenti, budak!
639
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Meluat betul cikgu tengok
budak-budak yang degil
640
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
dan suka buat bising.
641
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Di mana budak babil yang bernama Nigel?
642
00:36:15,666 --> 00:36:17,416
Di bawah timbunan blazer itu.
643
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Sudah sejam dia ada di situ!
644
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Apa?
645
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Ya.
646
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel menghidapi gangguan tidur
yang agak kronik, namanya narkolepsi.
647
00:36:34,958 --> 00:36:37,000
Keadaan ini berlaku apabila seseorang
648
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
mengalami kepenatan melampau
649
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
dan akan terlena secara tiba-tiba.
650
00:36:41,875 --> 00:36:45,000
Dia terlena, jadi kami letak blazer
agar dia selamat.
651
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Betul?
652
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Betul?
653
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Peliknya mimpi saya tadi, mak.
654
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Saya mimpi berada di…
655
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Helo, Cikgu Trunchbull.
656
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.
657
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ya, Cikgu Trunchbull?
658
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Apa cikgu pesan tentang tocang?
659
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Cikgu benci tocang.
660
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Tapi mak saya suka.
Dia kata saya nampak cantik.
661
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Mak kamu silap!
662
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
Itu dia!
663
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Lihatlah pusingan itu!
664
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
Biar betul!
665
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
Jauhnya! Itu sangat…
666
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
…tukul dah mendarat!
667
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Ya! Cikgu masih handal.
668
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Boleh pergi tengok
jika budak itu masih hidup?
669
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Siapa nama kamu?
670
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.
671
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.
672
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Kamu Wormwood, ya?
673
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Cikgu suka pembuat masalah, Wormwood.
674
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Bunyinya amat indah
675
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
apabila tulang mereka patah riuk.
676
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Dia masih hidup!
677
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
- Hep, hep!
- Hore!
678
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
- Hep, hep!
- Hore!
679
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
- Hep, hep!
- Hore!
680
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Ingat, Wormwood.
Kamu takkan sesekali menang.
681
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
Peganglah kata-kata cikgu.
Cikgu takkan memungkirinya.
682
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Hari yang hebat itu akhirnya tiba.
683
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Wanita Berapi Melanting ke Udara
684
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
dengan Rambut Dinamit
685
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
Melepasi Jerung dan Objek Tajam
686
00:38:49,333 --> 00:38:52,083
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar.
687
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Begitu ramai orang hadir
untuk melihat persembahan dahsyat
688
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
daripada ahli akrobat dan ahli ilusi itu.
689
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Semuanya diaturkan oleh…
690
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
kakak tiri ahli akrobat itu yang jahat.
691
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Wanita bengis yang dulunya
seorang pelontar tukul Olimpik.
692
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Kata orang,
jauh di sudut hatinya yang gelap,
693
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
dia membenci kejayaan
dan kasih adik tirinya.
694
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Tiba-tiba…
695
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
ahli ilusi itu keluar,
696
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
tapi ahli akrobat tak kelihatan
697
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
dan tiada bayang langsung
selendang putih yang dia sering pakai.
698
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Tuan-tuan dan puan-puan,
699
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
adik-adik sekalian,
700
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Wanita Berapi Melanting ke Udara
701
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
dengan Rambut Dinamit
702
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
Melepasi Jerung dan Objek Tajam
703
00:40:21,375 --> 00:40:23,708
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar
704
00:40:23,791 --> 00:40:26,750
telah dibatalkan!
705
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Dibatalkan kerana isteri saya…
706
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
hamil!
707
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Wah! Matilda.
708
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Semua orang terdiam.
709
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Bunyi lalat sendawa pun boleh didengari.
710
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Tiba-tiba, para penonton…
711
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…terus berdiri dan bersorak
dengan penuh kegirangan!
712
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Persembahan itu terus dilupakan.
713
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Mereka bertepuk tangan selama lebih sejam!
714
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Hebatnya, Matilda!
715
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Cikgu suka pengakhiran yang baik.
716
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Dilupakan oleh semua orang
kecuali kakak tiri ahli akrobat itu.
717
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Apabila keadaan mula reda,
dia mengeluarkan satu kontrak!
718
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Kontrak?
719
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Kontrak yang kamu tandatangani
untuk persembahan ini.
720
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
- Kamu perlu teruskan!
- Tidak.
721
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Saya dah bayar untuk poster, hebahan,
722
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
makanan dan kemudahan tandas.
723
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Jika pulangkan wang penonton,
724
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
bagaimana nak untung?
725
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Kontrak tak boleh dimungkiri.
726
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Saya tak boleh buat apa-apa.
727
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Wanita Berapi Melanting ke Udara
728
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
dengan Rambut Dinamit
729
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
Melepasi Jerung dan Objek Tajam
730
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar
731
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
akan tetap diteruskan pada hari ini!
732
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Atau kamu akan meringkuk di penjara!
733
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Apa yang terjadi selepas itu?
734
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Saya tak tahu.
735
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Apa? Kenapa kamu tak tahu?
736
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Idea datang sikit demi sikit.
737
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Boleh sambung sikit saja lagi? Sekarang.
738
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Rasanya tak boleh.
739
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Tentulah tak boleh.
740
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
- Macam mana kamu boleh terfikir, Matilda?
- Apa maksud puan?
741
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Cerita itu menakjubkan.
742
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Tapi semakin lama, semakin dahsyat.
743
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Saya tak patut cerita lagi.
744
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Tidak.
745
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Kita perlu tahu pengakhirannya.
746
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Saya cuma nak tanya, semua okey?
747
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Kamu boleh cerita.
748
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Saya pergi dulu, Pn. Phelps.
Mak dah menunggu.
749
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Dia sedih apabila berjauhan dengan saya.
750
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Dia kata setiap minit bagai setahun.
751
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Dia akan datang? Boleh saya jumpa dia?
752
00:43:00,750 --> 00:43:02,166
Jumpa lagi, Pn. Phelps!
753
00:43:02,250 --> 00:43:04,583
Matilda, esok saya ada di kincir angin.
754
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Okey, saya akan cari puan.
755
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
AHLI AKROBAT TERHEBAT
AHLI ILUSI TERHEBAT
756
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Saya boleh cabut.
757
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry! Biar saya buat!
758
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Bertahan.
759
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
- Sakitlah!
- Ya. Sekejap.
760
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Biar saya tarik, Harry.
761
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Tariklah cepat!
762
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.
763
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Cikgu percaya minda kamu luar biasa.
764
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Jadi, cikgu tak mahu lepaskan peluang.
765
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Bermula esok,
766
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
cikgu akan bawa buku
yang lebih tinggi arasnya.
767
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Kamu boleh baca
sementara cikgu ajar pelajar lain.
768
00:44:19,166 --> 00:44:21,958
Jika kamu ada apa-apa soalan,
769
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
cikgu akan cuba jawab.
770
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Macam mana?
771
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…
772
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
Erat betul pelukan kamu.
773
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Sesak nafas cikgu dibuatnya.
774
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Menyentuh hati betul.
775
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Ke tepi!
776
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Rasanya saya dah kata budak babil ini
tak patut dapat layanan istimewa.
777
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Saya masih ingat ada beritahu kamu
778
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
bahawa budak perempuan ini
budak yang jahat, bukan?
779
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Tidak, Cikgu Trunchbull, Matilda…
780
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Kamu kata "tidak", Jenny?
781
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Kepada saya?
782
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood ialah penjenayah.
783
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Pagi tadi,
784
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
sepotong kek coklat cikgu dicuri.
785
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Cikgu dapat rasa
kamu yang ambil, Wormwood.
786
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Kamu ada dua pilihan.
Mengaku bersalah dan dihukum
787
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
atau kata cikgu menipu dan dihukum.
788
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Fikir masak-masak
789
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
tentang perkara
yang kamu nak cakap, Wormwood.
790
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Saya tak curi…
791
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Coklat.
792
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.
793
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ya, Cikgu Trunchbull?
794
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Terima kasih, Maurice. Itu saja.
795
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Kakitangan boleh bersurai.
Keluar sekarang, semua.
796
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Ke tepi!
797
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Kamu suka kek cikgu.
798
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
Ya, Bruce?
799
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Ya, Cikgu Trunchbull.
Kek itu sangat sedap.
800
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Penuh rasa coklat.
801
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Saya minta maaf sangat…
802
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Tidak.
803
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Asalkan kamu suka kek itu.
Itu saja yang penting.
804
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Yakah?
805
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Tukang masak.
806
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Duduk diam!
807
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Kenapa, Bogtrotter? Hilang selera?
808
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Usah risau,
kamu cuma perlu habiskan semuanya.
809
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Jika kamu berjaya, cikgu berjanji,
810
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
kamu akan dimaafkan.
811
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Semuanya?
812
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
- Saya kenyang.
- Kamu belum kenyang.
813
00:48:01,416 --> 00:48:02,708
Cikgu yang tentukan.
814
00:48:02,791 --> 00:48:04,625
Penjenayah macam kamu
815
00:48:04,708 --> 00:48:07,375
takkan kenyang
selagi belum makan sebiji kek.
816
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
- Tapi…
- Tak usah berdalih. Makan.
817
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Saya tak mampu habiskan.
818
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Cikgu Trunchbull, dia akan sakit.
819
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Dia patut fikir dulu akan padahnya
820
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
sebelum mencuri kek saya.
821
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
- Makan.
- Dia tak mampu!
822
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
- Makan.
- Ia mustahil!
823
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
- Makan!
- Perut dia akan meletup!
824
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Makan!
825
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Jangan culas
Tentang itu, Bruce
826
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
Makan lekas
Dan kunyah terus
827
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Bukan rumit
Engkau dan kek itu
828
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
Serupa saiz
829
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
Tolak! Telan!
Cepat tolak! Cepat telan!
830
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
Engkau bisa, Bruce!
Nanti meletup!
831
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
Dia elastik
832
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
Budaknya akan meledak!
833
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
Dia fantastik! Hebat sungguh!
Tak sanggup!
834
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
Kami semua
Rasa perut Bruce
835
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
Mengandungi cacing juga virus, Bruce!
836
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
Di dalamnya pasti
Lapang bagai Tardis
837
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Yang mampu menyumbat macam-macam
838
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
Tolak! Telan!
839
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
Dia takkan dapat telan!
840
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
Ayuh makan, Bruce!
B-R-O-O-C-E
841
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Bruce!
842
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
Kau tak akan lagi diejek terus
Kerana tidak kurus
843
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Berjuanglah, Bruce
844
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
Segala seksaanmu
Akan ditebus
845
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
Tak kusangka kau akan berjaya
846
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
Buat dengan serius
847
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
Penamatnya hanya sejurus
848
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
Jangan telan perlahan-lahan
Semacam paus
849
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
Kau rakus, Bruce
850
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
Buka ikat
Pinggang kau sebelum putus
851
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
Oh, biar licin!
852
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
- Bruce!
- Sikit lagi
853
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
- Bruce!
- Sumbat lagi
854
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
Jangan menyerah dengan senang!
855
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
- Bruce!
- Jangan biar dia menang!
856
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
Ayuh, Bruce, jadi hero
857
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
Telan habis kek coklat ini!
858
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
Bruce!
859
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
Kau tak akan lagi diejek terus
Kerana tidak kurus
860
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Berjuanglah, Bruce!
861
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
Segala seksaanmu
Akan ditebus
862
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
Tak kusangka kau akan berjaya
863
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
Buat dengan serius
864
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
Penamat hanya sejurus…
865
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Kamu berjaya, Brucie!
866
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Maaf, Cikgu Trunchbull,
saya terbawa-bawa oleh perasaan.
867
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Tak mengapa, Jenny.
868
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Kita semua begitu kadang-kadang.
869
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Saya juga.
870
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Ayuh, Bogtrotter.
871
00:51:23,000 --> 00:51:24,833
- Apa?
- Cikgu belum sebut?
872
00:51:25,416 --> 00:51:27,250
Itu hukuman pertama. Ada lagi.
873
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
Ada hukuman kedua pula.
Hukuman kedua ialah Cokik.
874
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Cikgu Trunchbull, dia masih kecil!
875
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Saya dah makan semuanya. Tolonglah!
876
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Bukan Cokik. Tolonglah!
877
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Berhenti!
878
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Cikgu kata jika dia habiskan,
dia akan dimaafkan.
879
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Dia dah habiskan. Kami semua saksi!
880
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
Dia buat di depan semua orang!
881
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Cikgu tak boleh ubah peraturan.
882
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Itu tak betul. Itu namanya menipu!
883
00:51:56,541 --> 00:51:58,125
Kamu kata…
884
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
"Berhenti."
885
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Kepada cikgu.
886
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
- Ayuh, Bogtrotter.
- Jangan!
887
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
- Ayuh!
- Tidak!
888
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Cikgu akan ajar Wormwood nanti.
889
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Serta budak-budak babil lain.
890
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Saya dah makan semuanya.
891
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Tolonglah, Cikgu Trunchbull!
892
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Saya tak nak kena Cokik!
893
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Saya dah habiskan.
894
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Tolonglah!
895
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Saya tak nak masuk ke Cokik! Tolonglah!
896
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
Kamu dah faham?
Cikgu akan sentiasa menang.
897
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
Kamu pula akan sentiasa kalah.
898
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
Sebab kamu lemah, kerdil, kecil
899
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
dan tak berguna.
900
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
Apabila besar
901
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
Tubuhku akan tinggi lampai
902
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
Mencapai dahan yang tinggi
903
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
Itu takkan susah lagi apabila besar
904
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
Apabila aku besar
905
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
Aku akan jadi bijaksana
906
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
Menjawab hal yang ditanya
907
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
Sebelum kumenjadi besar
908
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
Apabila aku besar
Kumakan kandi
909
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
Sambil kupergi kerja
Lalu tidur lambat tiap malam
910
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
Terus berangan
Dan bangun kesiangan
911
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
Tonton kartun
Sampai mata pinar
912
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
Dengan bebas apabila aku besar
913
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
Apabila aku besar
914
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
Apabila aku besar
915
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
- Apabila aku besar
- Apabila aku besar
916
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
Aku akan jadi orang kuat
917
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Yang membuat kerja-kerja berat
918
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
Mudah apabila aku besar
919
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
Apabila aku besar
920
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
- Apabila besar
- Apabila besar
921
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
Aku akan jadi wira perkasa
922
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
Yang sanggup lawan sang raksasa
923
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
Agar kau bisa besar
924
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
Apabila aku besar
925
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
Aku akan bergembira
926
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
Bermain dengan benda-benda
927
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
Yang ibu tak suka
928
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
Aku akan terjaga
929
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
Seiring tiba suria
930
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
Dan berbaring disirami cahaya
931
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
Dan aku takkan hangus
Apabila besar
932
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
Apabila aku besar
933
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
Apabila aku besar
934
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
Aku akan jadi wira perkasa
935
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
Yang sanggup lawan sang raksasa
936
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
Agar kau bisa besar
937
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
Apabila aku besar
938
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
Walau kau rasa hidup tak adil
939
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
Namun, tidak perlu diam walau kecil
940
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
Jika kelu bisu, ia takkan berakhir
941
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
Tak berubah
942
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
Apabila aku besar
943
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
Walau terpaksa hidup sebegini
944
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
Tak bermakna masa depanku tak berganti
945
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
Dan jika kurelakan dalam hati
946
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
Ibarat kuberkata
Itu tidak salah
947
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Pn. Phelps! Di mana rak balas dendam?
948
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Tiada rak balas dendam. Kamu kena buli?
949
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Cara terbaik untuk lawan pembuli
adalah dengan beritahu seseorang.
950
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Serta-merta.
Jika pendam, makin teruk nanti.
951
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Beritahu cikgu kamu.
Beritahu guru besar pun bagus juga.
952
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Cerita saya dah ada sambungan.
953
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Bersiap sedialah!
954
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
Keadaan makin dahsyat.
955
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Ahli akrobat itu melilit
selendang putihnya perlahan-lahan
956
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
pada tangan suaminya.
957
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Ini azimat, sayang.
958
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Kemudian, dia memeluk erat suaminya.
959
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Begitu erat sampai suami dia sesak nafas.
960
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Lalu mereka bersiap sedia
961
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
untuk persembahan paling berbahaya
sepanjang hayat mereka.
962
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Ahli ilusi itu perlu cari cara
untuk membuka kunci,
963
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
keluar daripada sangkar
964
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
dan menyelamatkan isterinya
dalam tempoh 12 saat.
965
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Atau isterinya akan meletup dan berkecai!
966
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Sebaik saja fius dinyalakan,
ahli akrobat itu berayun di udara.
967
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Satu saat, dua saat…
Para penonton duduk terpegun
968
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
apabila semakin tinggi dia berayun
di atas jerung dan objek tajam!
969
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tiga saat, empat saat.
970
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Kakak yang jahat melihat dengan seronok.
971
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Lima saat, enam saat.
972
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
Mata ahli ilusi tak teralih
daripada isterinya
973
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
sambil cuba membuka rantai itu.
974
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
Dia tahu sekecil-kecil kesilapan pun
975
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
akan menyebabkan isteri
dan anaknya terkorban.
976
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Tujuh saat, kemudian tiba-tiba…
977
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Dia lepaskan tangan!
978
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
Ahli ilusi menggapai-gapaikan
tangannya yang besar
979
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
untuk menangkap isteri dan anaknya.
980
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
- Lapan saat!
- Saya tak sanggup.
981
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Sembilan saat! Sepuluh saat! Dan…
982
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Dan…
983
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Dan… Sebelas saat!
984
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Dia menggenggam dinamit itu
dan terus melemparnya jauh!
985
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hore! Jadi, cerita ini ada
pengakhiran yang baik.
986
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Tidak.
987
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Tak baik pun.
988
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Tidak! Dia okey? Dia selamat?
989
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Setiap tulang badannya patah riuk.
990
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Kecuali tulang di hujung jarinya.
991
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Dia hidup cukup lama
untuk melahirkan anak mereka.
992
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Namun, dia semakin tenat.
993
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Sayangilah anak kita.
994
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Sayangilah anak perempuan kita
sepenuh hati awak.
995
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Kita menanti kehadirannya sejak dulu lagi.
996
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Lalu meninggal dunia.
997
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
Selepas itu,
998
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
keadaan semakin teruk.
999
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Apa? Semakin teruk?
1000
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Ya, betul.
1001
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Sebab hati ahli ilusi itu terlalu mulia.
1002
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
Dia tak pernah menyalahkan kakak tiri itu
atas segala yang terjadi.
1003
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Malah dia minta wanita itu tinggal bersama
untuk menjaga anak perempuannya.
1004
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Jangan ajak dia tinggal bersama.
1005
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Anak gadis itu dilayan macam hamba,
1006
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
dipaksa membasuh
dan membersih sepanjang hari.
1007
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Cuci lantai jika tak nak mak cik marah!"
1008
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Selepas gadis itu cuci,
dia jadi semakin zalim
1009
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
sebab dia penipu besar!
1010
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Saya benci penipu!
1011
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Semuanya berlaku dalam diam
agar ahli ilusi itu tak syak apa-apa.
1012
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Gadis malang itu membesar
dengan mak cik dia
1013
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
yang paling keji, kejam
dan zalim di seluruh alam!
1014
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Mari telefon polis!
1015
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Pn. Phelps.
1016
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
Ini hanya cerita.
1017
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Apa?
1018
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Ya, betul.
1019
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Cerita.
1020
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Kamu bercerita sampai terasa benar.
1021
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Kamu amat bijak, Matilda.
1022
01:01:24,583 --> 01:01:28,166
Pasti mak ayah kamu rasa beruntung
sebab ada anak macam kamu.
1023
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Ya, mereka rasa begitu.
1024
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Mereka selalu sebut.
1025
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Malah mereka kata,
1026
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Kami bangga akan kamu, Matilda,
kami amat beruntung…"
1027
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Ya. Saya pergi dulu.
1028
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Beruntung betul!
1029
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Apa?
1030
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Saya?
1031
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Kamu? Mana ada. Kamu pembawa sial.
1032
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Macam ditimpa malang, Matthias.
1033
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Saya Matilda.
1034
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Macam mana boleh dapat, Harry?
1035
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Ingat lelaki bebal sasa itu?
1036
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Dia ada ramai kawan sasa lain.
1037
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Mereka orang kaya.
1038
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Semua mahu beli kereta mewah.
1039
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Saya hanya ada kereta buruk.
Perbatuan semuanya dah 100,000 kilometer.
1040
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Jadi, saya buat
macam ahli perniagaan lain.
1041
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Apa?
1042
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Saya beli gerudi.
1043
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Saya tebuk meter perbatuan
dan tolak ke senggat nilai sifar.
1044
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Saya buat begitu kepada semua kereta,
1045
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
jual kepada lelaki-lelaki sasa
yang bebal itu dan dapatlah…
1046
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Wang!
1047
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Tapi ayah menipu!
1048
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Apa?
1049
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Ayah menipu mereka. Perbuatan ayah salah.
1050
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Ayah penipu!
1051
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Budak tak guna!
1052
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Sebab buku, Harry.
Semua sebab buku dan cerita-cerita itu.
1053
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Betulkah?
1054
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Buku, ya?
1055
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Kamu tahu apa ayah akan buat?
1056
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Ayah akan pergi ke perpustakaan
1057
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
dan suruh mak cik tua itu larang kamu
daripada masuk ke sana lagi.
1058
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Apa?
1059
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Kamu suka jaga tepi kain orang.
1060
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Dasar anak tak guna!
1061
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Malam itu, anak ahli ilusi itu menangis
sampai dia tertidur.
1062
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
Dia masih merahsiakan
derita akibat dibuli mak cik tirinya.
1063
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Dia tak mahu menambah duka ayahnya.
1064
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Maka, wanita itu semakin kejam
1065
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
sampailah pada suatu hari, dia mengamuk.
1066
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Suka jaga tepi kain orang!
1067
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Dasar budak tak guna!
1068
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Dia melempar gadis itu
ke dalam bilik bawah tanah
1069
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
yang gelap, lembap dan berhabuk,
lalu kunci pintu dan keluar.
1070
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Tapi malam itu,
ahli ilusi tiba-tiba pulang awal.
1071
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Apabila mendengar tangisan anaknya,
1072
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
dia merempuh pintu bilik itu.
1073
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
Usah menangis
1074
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
Ayah ada bersama
1075
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Usahlah menangis
1076
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
Keringkan air mata
1077
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
Seka pipimu yang basah
1078
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
Maafkan ayah
1079
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
Bukan ayah sengaja
1080
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
Usah menangis, sayang
1081
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
Kau tak bersalah
1082
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
Tak perlu kau resah
1083
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
Ayah ada
1084
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
Adakah ayah terlalu dibelenggu kepiluan
1085
01:04:58,541 --> 01:05:00,375
sampai lupa akan insan tersayang?
1086
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Ayah amat menyayangi kamu, sayang.
1087
01:05:03,833 --> 01:05:07,208
Ayah akan menebus kesilapan
selagi hayat dikandung badan.
1088
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
Usah menangis, ayah
1089
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
Saya tak apa-apa
1090
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
Usahlah menangis
1091
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
Mari, saya sapukan air mata
1092
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
Maafkan ayah
1093
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
Ayah, maafkan saya
1094
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
Bukan ayah sengaja
1095
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
Saya tak nak ayah berduka
1096
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
- Usah menangis, ayah
- Usah menangis, sayang
1097
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
- Saya tak apa-apa, ayah ada bersama
- Kau tak bersalah
1098
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
- Tak perlu resah
- Tak perlu kau resah
1099
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
- Ayah ada
- Ayah ada
1100
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Selepas gadis itu tidur,
1101
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
fikiran ahli ilusi beralih
kepada kakak tiri jahat itu
1102
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
dan amarah membuak-buak dalam hatinya!
1103
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Perempuan binatang.
1104
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Dia suka membuli budak, ya?
1105
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Semakin dia berfikir-fikir
akan kekejaman wanita itu,
1106
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
semakin menyirap darahnya
dan semakin meronta-ronta jiwanya.
1107
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
Dia tak mampu menahan lagi.
1108
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Itulah malam terakhir
gadis itu melihat ayahnya.
1109
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Sebab dia tak pernah kembali
walaupun sekali.
1110
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
Awak boleh buat telekenipsis?
1111
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
Apabila otak terlalu bijak,
1112
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
kebolehannya disalur melalui mata
1113
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
dan boleh gerakkan benda dengan minda.
1114
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
JUARA
1115
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda. Ini untuk awak.
1116
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Terima kasih.
1117
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, ambil ini.
1118
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
TIDAK!
1119
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Ini hari yang indah, bukan, kawan?
1120
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
- Lavender, apa halnya?
- Awak seorang wira.
1121
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Nah, Matilda.
1122
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Sandwic telur dan selada, Stephanie?
1123
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Wira?
1124
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Ya. Awak menerajui revolusi.
1125
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
- Revolusi apa?
- Awak lawan cakap Trunchbull.
1126
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Tak pernah dibuat orang.
1127
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
Awak menerajui revolusi.
1128
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
Awak lawan cakap Trunchbull.
1129
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
Tak pernah dibuat orang.
1130
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Sedia untuk berseronok?
1131
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Sedia!
1132
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Seronok?
1133
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Kamu kata "seronok"?
1134
01:08:23,166 --> 01:08:26,457
Tugas kita bukan memberi keseronokan.
1135
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Tugas kita bukan mendidik
atau memberikan galakan.
1136
01:08:30,582 --> 01:08:33,250
Kita perlu mengerjakan mereka sampai
1137
01:08:34,332 --> 01:08:36,375
mereka berhenti naik kepala.
1138
01:08:36,457 --> 01:08:40,750
Saya… tak percaya… itu…
1139
01:08:40,832 --> 01:08:44,750
Betulkah… Jenny?
Kamu rasa… ada orang… peduli?
1140
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Ada ramai pemberontak di dalam kelas ini
1141
01:08:49,625 --> 01:08:52,457
dan mereka perlu diajar cukup-cukup.
1142
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Ambil pakaian gim kamu
dan salin sambil berjalan.
1143
01:08:56,000 --> 01:08:57,332
Beginilah, Jenny,
1144
01:08:57,416 --> 01:09:00,457
untuk mengajar budak, kita mesti patahkan
1145
01:09:01,457 --> 01:09:02,582
semangat mereka.
1146
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
Sekolah ada bau tak sedap
1147
01:09:07,457 --> 01:09:09,625
Baik senyap, dengar cakap!
1148
01:09:09,707 --> 01:09:12,082
Busuk baunya menjijikkan
1149
01:09:13,166 --> 01:09:14,957
Namun, deriaku terbaik
1150
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
Kukenal bau ini
1151
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
Ini bau pemberontakan
Himpunan penentangan
1152
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
Jika cuba sukarkan kehidupan
1153
01:09:23,332 --> 01:09:25,291
Guru besar akan selesaikan
1154
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
Kerana ini satu penghinaan
1155
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
Untuk hentikan penyebaran
1156
01:09:32,082 --> 01:09:35,250
Sesi jasmani buktikan
1157
01:09:35,832 --> 01:09:40,541
Siapa yang paling suka melawan
1158
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Ikut cikgu, budak mentah.
1159
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Saya akan ambil alih, Jenny!
1160
01:09:48,207 --> 01:09:52,291
Bau pemberontakan
Daripada peluhnya
1161
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
Tambahkan sesi jasmani
1162
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
Dan aku akan tahu
Siapakah pelaku
1163
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
Bersalah dan membantu
1164
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
Dan sebelum ia berputik dan membesar
1165
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
Kau cantaskan untuk menguruskannya
1166
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
Sebelum cacing membelit
1167
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
Kikiskan kotoran
1168
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
Dan robeknya keluar
1169
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
Bau pemberontakan
Niat yang jahat
1170
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
Memprotes tanpa pengalaman
1171
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
Bau penentangan
Rampas kuasaku
1172
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
Pertempuran dengan rusuhan
1173
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
Apabila mulakan latihan
1174
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
Mereka akan terumbang-ambing
1175
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
Gandakan disiplin
1176
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
Agar rancangan berguling
1177
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA - 0
BUDAK BABIL - 0
1178
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
Disiplin, disiplin
Untuk murid yang buat bising
1179
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
Suka jaga tepi kain
Berbisik dan banyak main
1180
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
Berceloteh sekeliling
Semua merepek satu geng
1181
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
Hukumannya tidak asing
Ya, disiplin
1182
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
Harus tegas membimbing
Berkeras hati mendisiplin
1183
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
Menentang dan mengguling
Keganasan paling ekstrem
1184
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
Jangan buang masa lagi
Kasihan atau simpati
1185
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
Budak samseng
Perlukan disiplin
1186
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
Rengekan buatku pening
Membingitkan kurunsing
1187
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
"Cikgu, saya nak tisu"
Ia isu yang remeh
1188
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
Bukanlah misteri untuk kuasai
Mengawal kelas satu seni
1189
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
Ya, disiplin, disiplin, disiplin!
1190
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Bau pemberontakan
Dan penentangan
1191
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
Perancangan yang berterusan
1192
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
Penuh penafian
Asyik melawan
1193
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
Bagai tiada pelajaran…
1194
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
Sungguh mengagumkan!
1195
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
Agatha Trunchbull berjaya lagi!
1196
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
Atlet hebat, selayaknya juara!
1197
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
Bayangkan dunia tanpa kanak-kanak
1198
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
Manisnya bermimpi
1199
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
Bayangkan, ya, cubalah
Amannya dan indah
1200
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
Tenangnya hati
1201
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
Gambarkanlah sebuah pondok rimba
1202
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
Di dalam pondok rimba
1203
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Ada burung kakak tua namanya Zeek
Perangai pelik
1204
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
Melipat kertas dengan minda
1205
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
Katanya
Lindungilah kudamu
1206
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
Jangan biar terpinggir
1207
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
Carilah jalanmu
Mereka menantimu
1208
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
Menyanyi dan meringkik
Ringkik
1209
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
Ringkik
1210
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
Ringkik
1211
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Dia dah gila.
1212
01:12:42,416 --> 01:12:44,750
Betul, aku dah cakap
1213
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
Budak babil dah mula merangkak
1214
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
Pernahkah ada benda yang lebih menjijikkan
1215
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
Dan bau yang lebih tengik daripada
1216
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
Bau pemberontakan
1217
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Dan penentangan
1218
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
Baunya amat menjijikkan
1219
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
Penuh penafian
1220
01:13:10,041 --> 01:13:12,000
Asyik melawan
1221
01:13:12,083 --> 01:13:13,458
AGATHA - 1,000
BUDAK BABIL - 0
1222
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
Dengarlah, semua harus awas
1223
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
Kamu semua takkan bebas
1224
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
Disiplin menjadikanmu tewas
1225
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
Baru kurasa
1226
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
Puas!
1227
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Cikgu keluarkan kamu.
1228
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Ini bukan mengajar!
1229
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Ini kekejaman.
1230
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Kekejaman? Ya, betul.
1231
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Masuklah.
1232
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Kamu kata nak berseronok.
1233
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Tapi ini langsung tak seronok!
1234
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Cikgu Honey, kamu menyedihkan!
1235
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Kamu lemah.
1236
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Kamu lembik.
1237
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Kamu juga…
1238
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
mengada-ngada macam…
1239
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
neut.
1240
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Kamu!
1241
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Tidak. Apa? Saya?
1242
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Bukan saya yang buat. Bukan!
1243
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Jangan cabut telinga dia.
1244
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Saya dah tahu, Cikgu Honey,
1245
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
setelah bertahun-tahun saya kaji,
1246
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
telinga budak kecil takkan tercabut!
1247
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Tapi boleh memanjang.
1248
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Tolonglah!
1249
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Lepaskan dia!
1250
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Pembuli tua bodoh yang keji!
1251
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Berani kamu.
1252
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Kamu tak patut ada di sekolah ini.
1253
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Kamu jahat.
1254
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Cikgu akan kerjakan kamu. Hancurkan kamu.
1255
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Cikgu akan siat-siat badan kamu.
1256
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
Pernahkah kau terfikir
1257
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
Apabila contohnya
Kukata "merah"
1258
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
Kutak tahu sama ada ia "merah"
Itu sama bagimu
1259
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Bezakah "merah" aku
Dengan "merah" kamu
1260
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
Jika pula kembara
Pada kelajuan cahaya
1261
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
Dan cahaya itu pula
1262
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
Tetap mengembara
Nun jauh, kelajuan cahaya
1263
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Benar jua bunyinya
Kuhanya nak kata
1264
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
Tak pasti
Namun, sering dalam fikiranku
1265
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
Jauh sekaliku berbanding temanku
1266
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
Jawapan tak diundang dalam mindaku
1267
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
Kisahnya diterimaku sepenuhnya
1268
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
Semua teriak
Seperti menggemarnya
1269
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
Kepala bising, bunyinya berdesing
1270
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
Kumerayu
Cukup, ayah dan ibu
1271
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
Juga TV dan kisah
Berhenti sejenak
1272
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
Maafkanku
Luahan yang kabur ini
1273
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
Berisik menggangguku
Memanaskan hati
1274
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
Diriku yang membakar
Biasanya pudar
1275
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
Namun, rasa gusar
Juga bara dan jeritan
1276
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
Hati mendebarkan
1277
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
Mata kepedihan
1278
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
Tiba-tiba, segalanya, segalanya…
1279
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
Senyap
1280
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
Seperti sunyi, namun tidak
1281
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
Seolah-olah tak berganjak
1282
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
Bagai muka surat
Diselak di buku
1283
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
Sejenak, berhenti dan kaku
1284
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
Senyap
1285
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
Seperti sunyi, namun tidak
1286
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
Jiwa tak bergejolak
1287
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
Bagaikan tenangnya baringkan kepala
1288
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
Degup jantung saja kudengar
1289
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
Mahupun dikelilingi
1290
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
- Kamu tak dengar, budak…
- Meleter tak henti
1291
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
- Bebal! Kamu penentang…
- Mereka tak lagi
1292
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
Mempengaruhi jiwa
1293
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
Dan ia senyap
1294
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
Rasa tenang
1295
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
Melayar…
1296
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…penentang tak guna.
1297
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
Redah badai yang kencang
1298
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Kamu takkan memberontak lagi.
1299
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Kamu dah masuk ke gerbang ini.
1300
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Kamu dengar? Cikgu akan hancurkan kamu.
1301
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…tak guna, bebal, menjijikkan, meloyakan…
1302
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Siapa yang buat?
1303
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Cikgu tak apa-apa?
1304
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Ya Tuhan! Neut tadi.
1305
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Ada di dalam seluar saya!
1306
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Ada di dalam seluar saya!
1307
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Ada neut di dalam seluar saya!
1308
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Okey. Peliknya.
1309
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Baiklah. Kembali ke kelas, semua.
1310
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Tolong jangan buat masalah lagi
sampai kamu balik nanti.
1311
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.
1312
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Saya nak tunjuk sesuatu.
1313
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Tengok, Cikgu Honey.
1314
01:20:08,958 --> 01:20:11,291
Matilda, kalau Cikgu Trunchbull nampak…
1315
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Tengok saja. Tolonglah.
1316
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
- Mari pergi sebelum…
- Sabar.
1317
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Saya gerakkannya dengan mata.
1318
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Pelikkah saya?
1319
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Kamu mahu minum teh?
1320
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Tidak. Bukan sana. Ikut sini.
1321
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Apa pendapat cikgu
tentang kebolehan mata saya ini?
1322
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Macam mana rasanya?
1323
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Terasa membuak-buak.
1324
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Membuak-buak.
1325
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Bukan amarah, tapi semangat.
1326
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
Semangat.
1327
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Semangat.
1328
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Okey, biar cikgu fikir.
1329
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Cikgu bukan pakar
dan rasanya tiada pakar dalam hal ini,
1330
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
tapi cikgu rasa ada kaitan
dengan minda kamu yang genius itu.
1331
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Otak saya tak muat di dalam kepala?
1332
01:22:00,375 --> 01:22:02,833
Sampai kebolehannya disalur melalui mata?
1333
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ya, itulah maksud cikgu.
1334
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Kita dah sampai.
1335
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Kita ada di mana?
1336
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
Wah.
1337
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Sikit betul gaji cikgu.
1338
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Ya, betul. Memang sikit.
1339
01:22:29,416 --> 01:22:31,708
Cikgu lebih miskin daripada guru lain.
1340
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Ayah cikgu meninggal dunia
semasa cikgu masih kecil.
1341
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Nama dia Magnus. Orangnya sangat baik.
1342
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Namun, selepas pemergian ayah,
1343
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
cikgu dijaga oleh mak cik cikgu.
1344
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Keji dan kejamnya dia
sampai tak tergambar.
1345
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Selepas cikgu menjadi guru,
dia beri cikgu bil.
1346
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Dia tuliskan semuanya.
1347
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Setiap uncang teh,
tong gas dan tin kacang.
1348
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Dia suruh cikgu tandatangani kontrak
untuk bayar balik semuanya.
1349
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Betulkah?
1350
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Dia juga ada dokumen yang kata
ayah cikgu beri rumah kepadanya.
1351
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Namun, betulkah mendiang Pak Cik Magnus
1352
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
beri rumah itu kepada dia?
1353
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Sejak dulu lagi,
cikgu syak ada yang tak kena.
1354
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Dia kata kematian ayah
disebabkan kemalangan, tapi…
1355
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Cikgu rasa dia bunuh ayah cikgu!
1356
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Cikgu tak pasti.
1357
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Bertahun-tahun didera
oleh wanita itu membuatkan cikgu jadi…
1358
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
menyedihkan.
1359
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Pada suatu hari,
cikgu terjumpa pondok usang ini.
1360
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Cikgu terus suka.
1361
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Cikgu merayu kepada pemiliknya
untuk tinggal di sini.
1362
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Dia sangka cikgu gila, tapi…
1363
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
dia benarkan dan…
1364
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
Sebab itu cikgu duduk di sini.
1365
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
Bumbung yang sering melindungiku
1366
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
Pintu menghangatkan tubuhku
1367
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
Lantai yang membolehkan kuberdiri
1368
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
Kududuk, tuliskan notaku
1369
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
Dan bantalku, membelaikan mimpiku
1370
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Meja ini, menghidangi
1371
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
Sempurna sekali
1372
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
Sederhana, namun ia memadai
1373
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
Sederhana, ia memadai
1374
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
Dia rampas rumah ayah cikgu.
1375
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Serta semua benda milik cikgu.
1376
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
Di dinding kugantungkan memori
1377
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
Di jendela lihat musim berganti
1378
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
Diterangi lampu
1379
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
Dan kubebas kini
1380
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
Pada kala dingin, aku tak khuatir
1381
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
Walau dibadai petir
1382
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
Hangatnya, kurasa ia membara
1383
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
Dan kurasa tak sanggup kupergi
1384
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
Sederhana, namun ia memadai
1385
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
Ini rumahku
1386
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
Ia rumahku
1387
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
Sederhana, namun ia memadai
1388
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
Ini rumahku
1389
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
Ia rumahku
1390
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
Sederhana, ia segalanya
1391
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
- Usahlah
- Pada kala dingin
1392
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
- Usahlah bersedih, anakku
- Aku tak khuatir
1393
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
Endahkan badai petir
1394
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
- Hentikan tangisanmu
- Hangatnya kurasa
1395
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
- Akan kuseka air matamu
- Kian membara
1396
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
- Maaflah kerana
- Biarpun kencangnya angin
1397
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
- Meninggalkanmu
- Aku tak peduli
1398
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
- Hilangkan sayumu
- Segala kehendak ini
1399
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
Ada di sini
1400
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
Sederhana, namun ia memadai
1401
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
Sederhana, namun ia memadai
1402
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
Memadai
1403
01:27:39,000 --> 01:27:41,041
Di mana cikgu dapat selendang ini?
1404
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Itu selendang ayah cikgu.
1405
01:27:45,416 --> 01:27:47,958
Mak beri kepadanya
sebelum meninggal dunia.
1406
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
- Dia seorang…
- Ahli akrobat.
1407
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Ya, betul.
1408
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Macam mana kamu…
1409
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
- Ayah pula seorang…
- Ahli ilusi.
1410
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, macam mana kamu tahu?
1411
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Mereka mak ayah cikgu rupa-rupanya.
1412
01:28:05,541 --> 01:28:07,458
Apa? Siapa?
1413
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
Watak dalam cerita saya.
1414
01:28:09,083 --> 01:28:11,250
Saya sangka saya reka, tapi memang benar!
1415
01:28:11,333 --> 01:28:12,958
Itu kisah hidup cikgu.
1416
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Cikgu Honey, siapa mak cik cikgu?
1417
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Sebenarnya, Matilda,
dia hanya mak cik tiri cikgu.
1418
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Cikgu Trunchbull!
1419
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Kontrak tak boleh dimungkiri!
1420
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.
1421
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Matilda, dengar dulu!
1422
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Kamu perlu lupa akan semua ini!
Kamu harus berhati-hati.
1423
01:28:36,250 --> 01:28:40,083
Cikgu Trunchbull telah dimalukan.
Dia mampu buat perkara dahsyat.
1424
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Saya tak takut akan dia.
1425
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Kamu patut takut. Dia berbahaya.
1426
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Saya pun.
1427
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
Kaya konon.
1428
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
Beruang konon.
1429
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
- Genius konon.
- Apa yang berlaku?
1430
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Berkemas, kita akan ke Sepanyol.
1431
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Sepanyol? Kenapa?
1432
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Ingat lelaki sasa bodoh
1433
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
yang beli kereta lama daripada ayah kamu?
1434
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Sudahlah, sayang…
1435
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Rupa-rupanya mereka Mafia!
1436
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Mereka tak bodoh mana pun.
1437
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Mereka beri tempoh 24 jam
untuk pulangkan wang mereka.
1438
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Namun, ada orang itu dah guna.
1439
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Ayah akan buat pasport esok,
kemudian ambil kamu di sekolah.
1440
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Macam mana dengan Pn. Phelps,
Lavender, Nigel dan Amanda?
1441
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
- Cikgu Honey?
- Lupakan!
1442
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Esok hari terakhir kamu jumpa mereka!
1443
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - SAYA KE PESTA BUKU
BALIK NANTI. APA SAMBUNGANNYA?
1444
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
MAAF PUAN PHELPS
1445
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
MUNGKIN TAK SEMUA CERITA
ADA KESUDAHAN YANG BAHAGIA
1446
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
Semalam, ada vandalisme di hutan.
1447
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
Kamu dah nampak akibatnya.
1448
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Jika kamu rosakkan barang cikgu,
cikgu akan balas.
1449
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
Kelas Cikgu Honey, kantin, sekarang.
1450
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Mari, semua. Pasti okey.
1451
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Anak-anak…
1452
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Macam mana cikgu nak jadi guru besar
1453
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
jika tak mampu menggentarkan kamu?
1454
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Jika budak kecil tak terkencing
1455
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
ketika cikgu datang, maksudnya cikgu
1456
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
gagal sebagai pendidik.
1457
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Jadi…
1458
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Hari ini, kita akan ada ujian mengeja.
1459
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Sesiapa yang salah walaupun satu soalan
1460
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
akan dimasukkan ke Cokik.
1461
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Mana boleh begitu!
1462
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Betulkah? Kenapa pula?
1463
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Sebab kejadian…
1464
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
semalam?
1465
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Ini Cokik kejutan.
1466
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Kamu!
1467
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Eja…
1468
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"neut".
1469
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
N-E-U-T. Neut.
1470
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Apa?
1471
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Macam mana kamu tahu?
1472
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Cikgu Honey yang ajar.
Dia guru yang bagus.
1473
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Mengarut!
1474
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Cikgu Honey terlalu lembut dan lembik.
1475
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
Mustahil dia bagus!
1476
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Kamu!
1477
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Eja satu sifat kamu semua.
1478
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Eja "menjengkelkan".
1479
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Menjengkelkan. M-E-N-J-E-N-G-K-E-L…
1480
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
K-A-N. Menjengkelkan.
1481
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Kamu menipu, tocang!
1482
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Dia tak tipu pun! Dia eja perkataan itu.
1483
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Saya ajar dengan kebaikan,
kesabaran dan hormat.
1484
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Berani kamu sebut semua itu
di dalam kelas saya!
1485
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Kamu. Budak hingusan.
1486
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Berdiri dan eja
1487
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
"amchellakamanialseptricolistimosis".
1488
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Perkataan itu tak wujud.
1489
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
Eja atau masuk ke Cokik.
1490
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Ada huruf yang tak dibunyikan.
1491
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…
1492
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M…
1493
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
C…
1494
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
H…
1495
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
E…
1496
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
L…
1497
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L…
1498
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…
1499
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Aduhai…
1500
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…
1501
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Maaf, ada huruf V yang tak dibunyikan.
1502
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Kamu akan masuk ke Cokik!
1503
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kad!
1504
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-T. Kad.
1505
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Saya salah eja, cikgu.
Masukkan saya ke Cokik juga.
1506
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
- Apa?
- Dok. D-Y-P. Dok.
1507
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Saya pun salah.
1508
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Bakul. X-A-B-F-Y.
1509
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Saya pun.
1510
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Takkan muat di dalam Cokik. Kerusi.
1511
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…
1512
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Berhenti!
1513
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Cikgu dah bersedia awal!
1514
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Cokik untuk setiap daripada kamu!
1515
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Turun!
1516
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Ujian kita dah tamat.
1517
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
Cikgu mahu maklumkan
1518
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
yang kamu semua telah gagal.
1519
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Terdapat pemenang dan yang kalah
1520
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
di dunia ini, anak-anak.
1521
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Cikgu pula seorang…
1522
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Kapur itu!
1523
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Tengok! Kapur itu.
1524
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha…
1525
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Ini Magnus.
1526
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Pulangkan semula kepada Jenny
1527
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
rumah dia."
1528
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Siapa yang buat? Siapa? Jawab sekarang.
1529
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Tiada sesiapa buat. Ada hantu!
1530
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Kemudian, berambus."
1531
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Tidak.
1532
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Atau saya akan
1533
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
buat kepada awak
1534
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
perkara yang awak buat
1535
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
kepada saya!"
1536
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Kamu fikir cikgu bodoh!
1537
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Ini hanya helah tak guna
macam yang Magnus selalu buat!
1538
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Kamu tak boleh sakiti cikgu.
1539
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Cikgu yang sakiti kamu!
1540
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Jangan!
1541
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Jangan.
1542
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Tak mungkin itu Magnus. Mustahil.
1543
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Tengok! Matilda.
1544
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Nampak? Saya takkan ke mana-mana!
1545
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Tidak. Berhenti.
1546
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Apa awak buat kepada rambut saya?
1547
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Tocang! Tidak!
1548
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Tidak!
1549
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Saya benci tocang!
1550
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Berhenti sekarang! Ini satu arahan!
1551
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Turunkan saya!
1552
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Turunkan saya!
1553
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Semua dah berakhir.
1554
01:40:08,083 --> 01:40:09,583
Ini sekolah saya sekarang.
1555
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Lari.
1556
01:40:40,583 --> 01:40:44,958
Takkan lagi dia merendahkanku
1557
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
Takkan lagi merampas kebebasanku
1558
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
Mengenang hari yang dijuang
1559
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
Agar dibiarkan menjadi nakal
1560
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
Takkan lagi pintu Cokik hempas
1561
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
Takkan lagi dibuli dan tewas
1562
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
Kata ibu tak kuragukan
1563
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
Aku bagaikan keajaiban
1564
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Ya!
1565
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
Takkan lagi rasa terpenjara
1566
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Takkan lagi kini telah sedar
1567
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
Kami yang menjengkelkan
Hidup menjengkelkan
1568
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
Lagu menjengkelkan
Rima menjengkelkan
1569
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
Kami yang menjengkelkan
Tiada kesudahan
1570
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
Trunchbull pasti naik baran
Menjengkelkan
1571
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
Kami yang menjengkelkan
Hidup menjengkelkan
1572
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
Lagu menjengkelkan
Rima menjengkelkan
1573
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
Kami yang menjengkelkan
Tiada kesudahan
1574
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
Trunchbull pasti naik baran
Menjengkelkan
1575
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
Kita pekik naik berang!
1576
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
Keluar kayu hoki
Guna macam pedang!
1577
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
Kita tak akan disisihkan
1578
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
Cari kapur yang disimpan
1579
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Untuk conteng papan hitam
1580
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Tak menghinakan
1581
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
Menjengkelkan!
1582
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
Kita eja sesuka hati
1583
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Kita bersatu hati, serasi
1584
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
N-A-K-A-L sekali!
1585
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
Menyakat tanpa henti!
1586
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
Suruh berdiri dalam barisan
1587
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
Tapi kita langgar peraturan
1588
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
Trunchbull mangsa keadaan
1589
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Tak ada P-I-L-I-H-A-N
1590
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
Kau fikir kita lemah
Kau kalah
1591
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
Sangka kita rebah
Kau salah
1592
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
Kau sudah melampaui batasan
1593
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
Hadap saja kami yang
1594
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
- Men-J-E-N-G-K-E-L-kan
- Menjengkelkan!
1595
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
- Kita nyanyikan
- Lagu!
1596
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
- G-U-N-A-kan
- Rima!
1597
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
Men-J-E-N-G-K-E-L-K-A-N
1598
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
Kamu dah L-A-M-B-A-T!
1599
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
Kami yang menjengkelkan
Hidup menjengkelkan
1600
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
Lagu menjengkelkan
Rima menjengkelkan
1601
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
Kami yang menjengkelkan
Tiada kesudahan
1602
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
Kamu dah L-A-M-B-A-T
1603
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
Lambat, lambat, lambat, lambat
1604
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
Kami yang menjengkelkan
Hidup menjengkelkan
1605
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
Lagu menjengkelkan
Rima menjengkelkan
1606
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
Kami yang menjengkelkan
Tiada kesudahan
1607
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
Kamu dah lambat
Kami yang menjengkelkan!
1608
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Mari!
1609
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Kita kena pergi. Nanti lewat!
1610
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Dia… Maaf. Pergi?
1611
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
Kami nak berpindah ke Sepanyol.
1612
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Penerbangan 40 minit lagi.
1613
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hei! Ucap selamat tinggal sekarang!
1614
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Tidak, Matilda. Jangan.
1615
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
- Tidak.
- Jangan pergi.
1616
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
- Matilda, tolonglah.
- Jangan.
1617
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Saya tiada pilihan.
1618
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
REVOLUSI
1619
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Terima kasih.
1620
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Mari.
1621
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Cepat sikit.
1622
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Baik. Masuklah.
1623
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Saya duduk di mana?
1624
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Dia boleh duduk di belakang.
Jari dia kuat.
1625
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Dia tak boleh duduk di belakang.
1626
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Saya boleh jaga Matilda.
1627
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
En. Wormwood, izinkan saya jaga Matilda.
1628
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Apa dia?
1629
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Jika dia mahu tinggal dengan saya.
1630
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Saya akan jaga dia baik-baik
dengan kasih sayang dan penuh hormat…
1631
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Saya akan tanggung semua.
1632
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Kamu mahu, Matilda?
1633
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
- Sekejap!
- Harry!
1634
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Cikgu mahu kami tinggalkan Matilda
dengan cikgu?
1635
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Apa ayah panggil saya?
1636
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Kita akan terlepas kapal terbang!
1637
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Ayah panggil saya Matilda?
1638
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Jika dia mahu.
1639
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Jadi? Mahukah kamu?
1640
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Kamu mahu tinggal dengan Cikgu Honey?
1641
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Ya.
1642
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ya, saya mahu.
1643
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Cikgu mahu jaga dia?
1644
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Ya, saya mahu.
1645
01:45:31,083 --> 01:45:32,666
Kereta kita pun dah penuh.
1646
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Ya.
1647
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Baiklah.
1648
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Boleh.
1649
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Terima kasih.
1650
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!
1651
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Tolonglah!
1652
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Dia berjaya tanggalkan.
1653
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Bagus betul.
1654
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
- Hep, hep!
- Hore!
1655
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
- Hep, hep!
- Hore!
1656
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
- Hep, hep!
- Hore!
1657
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
Lama kupasrah
1658
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
Tetap selalu terpenjara
1659
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
Dan takkan lari
1660
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
Lemas dalam selirat
1661
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
Dan mencari mentari yang terselubungi
1662
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
Tiba-tiba aku terpandang
1663
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
Awan penghalang menghilang lalu
1664
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
Langit biru
1665
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
Dan kau menjelma dekatku
1666
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
Pembela tanpa kata
1667
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
Mujurlah dikau ada
1668
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
Aku percaya
1669
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
- Aku percaya
- Aku tak akan mampu harapkan
1670
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
- Takkan jumpa teman yang lain
- Teman yang lain
1671
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
Aku yakin bahawa
1672
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
- Kuyakin bahawa
- Harus tabah dan teruskan
1673
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
- Akan terus bersendiri
- Bersendiri
1674
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
- Tiba-tiba kuterpandang
- Tiba-tiba kuterpandang
1675
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
Awan penghalang menghilang lalu
1676
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
- Langit biru
- Langit biru
1677
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
Dan kau menjelma dekatku
1678
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
Pembela tanpa kata
1679
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
Mujurlah dikau ada
1680
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
Dikau masih ada
1681
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
SEKOLAH CRUNCHEM
1682
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
- Wira yang tak pergi
- Hati-hati. Ke kiri sikit.
1683
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
SEKOLAH PENUH MESRA
1684
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
- Cantik!
- Pembela tanpa kata
1685
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
Kau pengubah takdir hidup ini
1686
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
Penenang keresahan hati
1687
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
Kau bantu kubangkit tegar
1688
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
GURU BESAR
1689
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
- Apabila badai memudar
- Syukurlah
1690
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
Mujur kau masih ada
1691
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
Mujur kau masih ada
1692
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
- Dikau pembebas kami
- Kau pembebas kami
1693
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
- Keranamu aku lihat
- Keranamu aku lihat
1694
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
Keupayaan diri ini
1695
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
Mujur kau masih ada
1696
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
- Mujur kau masih ada
- Kuberharap
1697
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
Pembela tanpa kata
1698
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Kau pengubah takdir hidup ini
1699
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
Mujur kau masih ada
1700
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
Wira yang tak pergi
1701
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
Pembela tanpa kata
1702
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
Kau pengubah takdir hidup ini
1703
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
Mujur kau masih
1704
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
Ada
1705
01:56:40,625 --> 01:56:45,666
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi