1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 ‎(จะเปลี่ยนโลกได้) 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 ‎(ต้องใช้) 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 ‎(อัจฉริยะเล็กๆ) 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 ‎แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 ‎พ่อพูดให้ฟังฉันนั้นหรือเด็กน้อยแสนซน 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 ‎ฉันเหมือนเจ้าหญิงล่ะ 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 ‎ฉันก็เจ้าชาย 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 ‎แม่ว่าฉันคือนางฟ้าร่วงลงมาเป็นคน 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 ‎พ่อพูดให้ฟังฉันน่ะคือทหารที่ตัวเปี๊ยก 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 ‎แถมไม่เคยจะกลัวและยังแข็งแกร่ง 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 ‎พ่อบอกนายเรื่องฉันมะ 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 ‎วันที่ฉันโตขึ้นน่ะ 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 ‎ฉันจะเป็นทหารล่ะ 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 ‎ต่อยหน้านายได้ด้วย 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 ‎ไหนลองถ่ายอีกที ‎นี่ไงมุมนี้ ตัวกลมสิ้นดีหน้าตาน่าชัง 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 ‎ลูกเราดูดีกว่าเด็กคนไหน ‎มันอดไม่ได้ต้องพูดให้ฟัง 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 ‎- น่ารักจัง ‎- ยู้ฮู มองแม่ซิจ๊ะลูก 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 ‎ลูกจ๋า อย่าอาเจียนใส่น้องสิ 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 ‎- ยิ้มหน่อย ‎- ยิ้มให้แม่นี่ 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 ‎- กะพริบตารับ ‎- ถ่ายอีกรูป 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 ‎ทำนี่ได้ด้วยละเจ้าหนู 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 ‎เพิ่งสองวันเก่งน่าดู 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 ‎แล้วที่ลูกยิ้มมันก่อนวัยเขา ‎เพราะไอคิวสูงรึเปล่า 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 ‎ลูกเราน่าชื่นชม 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 ‎- หยั่งรู้ ‎- หัวคิดแหลมคม 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 ‎คงฉลาดเปรื่องปราดเกินค่าเฉลี่ย 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 ‎พูดไปก็ฟังดูโหดนะเนี่ย 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 ‎แม่พูดให้ฟังฉันช่างวิเศษ ‎ได้เจอหน้าเพียงครั้งก็ย่อมรู้ได้ดี 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 ‎ตั้งแต่ตอนตัดสายสะดือ นั่นก็คือทีเด็ด 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 ‎ว่าใครเล่าที่จะเท่าฉันผู้แสนวิเศษคนนี้ 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 ‎แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 ‎และฉันตัวจิ๋วประกายแจ่มแจ๋ว ‎ดังลูกแก้วกระจกพิเศษ 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 ‎ใครไม่เชื่อเถียงกันไม่เสร็จ ‎ที่จริงไม่อาจจะปฏิเสธ 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 ‎ไม่เคยได้มีของที่วิเศษ ‎ที่แสนยอดยิ่งสุดละลานตาจริงๆ 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 ‎สุดทึ่งตรึงตราเลิศเลอจริง ‎กว่าสิ่งแสนวิเศษเช่นนี้ 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,791 ‎มีลูกเนี่ยนะ 37 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 ‎ฉันจะมีลูกได้ไง ผีอะไรสิงให้คิดแบบนี้ 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 ‎ฉันไม่ฟัง หมอเถื่อนแน่ๆ 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 ‎แต่คุณกำลังจะคลอดนะ 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 ‎หมอเมายากันยุงรึเปล่าเนี่ย 41 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 ‎มดลูกของคุณกำลังหดตัวนะครับ 42 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 ‎ฉันไม่ได้มดลูกหดตัว ‎คนที่มดลูกหดตัวคือผู้หญิงท้อง 43 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 ‎ที่กำลังจะคลอดลูก 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 ‎ฉันกำลังจะมีนังลูกมารจริงๆ หรือนี่ 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 ‎ทุกๆ ครั้งที่นำเด็กน้อยลืมตา 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 ‎ตอกย้ำศรัทธาเชื่อมั่นใจคน 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 ‎ชีวิตน้อยๆ ดังผ้าขาวไม่มีรอยจุด 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 ‎และเนื้อตัวบริสุทธิ์ 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 ‎จิตใจไม่มีหมองหม่น 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 ‎ก็ชีวิตนั้นน่าอัศจรรย์ที่เกิดขึ้นมาได้ 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 ‎โอกาสที่เราจะเกิดขึ้น ‎มันก็แทบไม่เห็นด้วยตา 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,541 ‎ดูเหมือนก็ไม่แย่ที่ได้ 53 00:03:51,625 --> 00:03:55,041 ‎เกิดมา 54 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 ‎แต่ชีวิตที่ถือกำเนิด 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 ‎สุดจะล้ำค่า 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 ‎มันช่างแสนวิเศษ 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 ‎แสนวิเศษ 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 ‎อีหยังวะ 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 ‎เด็กผู้หญิง 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 ‎ลูกชายผมเป็นผู้หญิงงั้นรึ 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 ‎ลูกสาวคุณเป็นผู้หญิง 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 ‎แต่ลูกโป่งนี่สิ หมอ 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 ‎(คุณได้ลูกชาย) 64 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 ‎ลูกโป่งบอกว่า "คุณได้ลูกชาย" 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 ‎ภรรยาคุณเพิ่งคลอดลูกสาวตัวน้อยที่สวย 66 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 ‎แข็งแรง ร่าเริง แกไม่มีที่ติเลย 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 ‎นี่เป็นข่าวสุดวิเศษเลยนะ 68 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 ‎ทำไมเรื่องร้ายๆ ถึงต้องมาสู่คนแสนดี 69 00:04:35,750 --> 00:04:39,208 ‎พลเมืองที่น่าเชิดชูอย่าง 70 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 ‎ฉันและเธอ 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 ‎เราเคยทำเลวอันใดมา 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 ‎ถึงโดนกลั่นแกล้งด้วยโชคชะตา 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 ‎- เด็กแสนทุเรศ ‎- แสนวิเศษ 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 ‎- หน้าเป็นลิง ‎- แสนวิเศษ 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 ‎หัวเป็นขนสุดทนจริงๆ 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 ‎และแถมไม่มีอะดุ๊งอะดิ๊งอันน้อย 77 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 ‎ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 78 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 ‎ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 79 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 ‎ก็ชีวิตนั้นมันช่างแสนวิเศษ 80 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 ‎แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ ‎ได้เจอหน้าเพียงครั้งก็ย่อมรู้ได้ดี 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 ‎ตั้งแต่ตอนตัดสายสะดือ ‎นั่นก็คือทีเด็ดสุด 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 ‎ว่าใครเล่าที่จะเท่าฉันผู้แสนวิเศษ 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 ‎แม่พูดให้ฟังฉันช่างแสนวิเศษ 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 ‎และฉันตัวจิ๋วประกายแจ่มแจ๋ว ‎ดังลูกแก้วกระจกพิเศษ 85 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 ‎ใครไม่เชื่อเถียงกันไม่เสร็จ ‎ที่จริงไม่อาจปฎิเสธ 86 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 ‎ไม่เคยได้มีของที่วิเศษเท่า ของวิเศษเท่า 87 00:05:31,458 --> 00:05:37,916 ‎(มาทิลด้า เดอะ มิวสิคัล) 88 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 ‎แม่พูดให้ฟัง ฉันแค่หนอนเหม็นเน่าน่าเกลียด 89 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 ‎พ่อพูดบ่อยๆ เบื่อขี้หน้า 90 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 ‎แม่พูดให้ฟังฉันเหมือนเชื้อที่น่ารังเกียจ 91 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 ‎และเด็กอย่างฉันกฎหมายห้ามมีดีกว่า 92 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 ‎พ่อพูดให้ฟัง ฉันต้องหัดคุมปากไม่ให้เปิด 93 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 ‎ใครก็ไม่ชอบเด็กพูดมากอย่างนี้ 94 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 ‎แม่ว่าฉันคือตัวอย่างให้ประชากรคุมกำเนิด 95 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 ‎พ่อว่าฉันต้องยิ่งจ้องทีวี 96 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 ‎เรียบร้อยดีไหมจ๊ะ มาทิลด้า 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ คุณเฟ้ลป์ 98 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 ‎แต่ว่าได้เวลาปิดแล้วจ้ะ 99 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 ‎จริงด้วย 100 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 ‎หนูอยู่จนปิดเสร็จได้ไหม 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 ‎ได้เวลาปิดของฉันคือชั่วโมงก่อนจ้ะ 102 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 ‎ฉันปิดห้องสมุดเสร็จแล้ว 103 00:06:22,250 --> 00:06:24,333 ‎หนูดูสงบจนฉันไม่อยากกวน 104 00:06:24,416 --> 00:06:27,625 ‎แต่พ่อแม่คงรอให้หนูกลับบ้านจะแย่แล้ว 105 00:06:28,625 --> 00:06:30,500 ‎ใช่ พ่อแม่ชอบให้หนูอยู่บ้าน 106 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 ‎ชอบให้อยู่บ้านแค่นั้นแหละ 107 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 ‎ตายแล้ว หายนะแล้ว แฮรี่ 108 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 ‎เราลืมส่งมันไปโรงเรียน 109 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 ‎เขาก็ไปอยู่ทุกวัน ใช่ไหมไอ้หนู 110 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 ‎หนูเป็นผู้หญิง และไม่ หนูไม่เคยได้ไปโรงเรียน 111 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 ‎- แล้วเอาหนังสือมาจากไหน ‎- ห้องสมุดไง 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 ‎ห้องสมุดมีหนังสือด้วยรึ 113 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 ‎โอ๊ย คุณนี่มันโง่จริงๆ 114 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 ‎ผมน่ะรึ ผมมีธุรกิจให้ต้องทำนะ 115 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 ‎ผมไม่มีหน้าที่ดูแลเด็ก 116 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 ‎ล้างหนี้ที่คุณก่อนี่ ผมยังเครียดไม่พออีกรึไง 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 ‎ที่ฉันก่องั้นรึ 118 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 ‎เออสิ ไม่เข้าใจอีกรึไง 119 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 ‎เราถูกหนี้พันตัวยุบยับ 120 00:07:08,833 --> 00:07:11,791 ‎แต่คุณกลับคาดหวังให้ผมดิ้นหนีหนี้ให้หลุด 121 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 ‎ราวกับเป็นนักหลบหนีบ้าบอ 122 00:07:14,041 --> 00:07:17,250 ‎นักหลบหนีงั้นรึ ฉันก็มีบ้านให้ดูแลนะ 123 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 ‎มื้อเย็นเวฟตัวเองไม่ได้นะ 124 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 ‎สวัสดีครับ 125 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 ‎- ใครมากันวะ ‎- ก็นี่ไงที่ฉันจะบอก 126 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 ‎ผู้ตรวจการโรงเรียนมา รออยู่กับนังโสที่ไหนไม่รู้ 127 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 ‎เราจะทำยังไงดี 128 00:07:29,583 --> 00:07:30,541 ‎คือว่า 129 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 ‎ดร.มาร์ติน ลูเธอร์ คิง เคยกล่าวว่า ‎"คำโกหกไม่เคยยืนยง" 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 ‎ใช่แล้ว เราจะโกหกเอาตัวรอด 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 ‎แบบที่ด็อกเตอร์คนนี้ว่า 132 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 ‎เรียนที่บ้านครับ ใช่แล้ว 133 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 ‎เราให้เรียนที่บ้าน 134 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 ‎กำลังคลั่งกันเลย ยุคนี้ 135 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 ‎การที่ผมเป็นนักธุรกิจและผู้ประกอบการ 136 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 ‎ผมเข้าใจเรื่องคลั่งดี 137 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 ‎เข้าใจแล้ว 138 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 ‎แล้วเธอได้เรียนอะไรที่บ้านบ้างครับ 139 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 ‎ฉันสอนแต่งหน้า ส่วนแฮรี่สอนเชื่อมโลหะค่ะ 140 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 ‎มาทิลด้าใช่ไหมจ๊ะ 141 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 ‎ครูชื่อฮันนี่นะ 142 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 ‎หนูได้เรียนหนังสือที่บ้านใช่ไหมจ๊ะ 143 00:08:21,333 --> 00:08:24,958 ‎แล้วหนูอยากไปเรียนที่โรงเรียนบ้างไหม 144 00:08:25,458 --> 00:08:27,250 ‎เราเรียนมาสองสามอาทิตย์แล้ว 145 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎แต่เรามีเด็กที่มาไม่ทันเปิดเทอมเหมือนกัน 146 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 ‎หนูไปเรียนพร้อมเธอได้ 147 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 ‎มันเป็นยังไงคะ 148 00:08:34,750 --> 00:08:36,041 ‎เรียนที่โรงเรียนน่ะ 149 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 ‎บางครั้ง ก็เรียนหนักเหมือนกัน 150 00:08:41,958 --> 00:08:44,666 ‎แต่รับรองได้ว่าวิชาของครูสนุกสุดๆ 151 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 ‎ครูจะสอนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ ดนตรี วรรณคดี 152 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 ‎วรรณคดีเหรอ งั้นก็เกี่ยวกับหนังสือน่ะสิ 153 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 ‎ที่โรงเรียน เรามีหนังสือเยอะมาก ‎มีเรื่องราวเต็มไปหมด 154 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 ‎เราจะสอนให้แต่งเรื่องเองด้วยนะ 155 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 ‎น่าสนใจไหมจ๊ะ 156 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 ‎ก็ได้ เอายังงี้ๆ ผมจะหาทางให้ 157 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 ‎หนูต้องไปแล้วค่ะ 158 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมา 159 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‎มีเด็กหญิงตัวน้อย 160 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 ‎ซึ่งถูกกักขัง 161 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 162 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 ‎กล้าดีมาพูดแบบนั้นกับฉันได้ไง 163 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 ‎ฉันต้องถูกปรับเพราะแก 164 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 ‎โทษหนูได้ไง 165 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 ‎พ่อลืมเอาหนูไปเรียนเอง 166 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 ‎แกจะได้ไปโรงเรียนแล้ว ‎และจะได้เจอพวกทรันช์บูล 167 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 ‎ทรันช์บูลงั้นเหรอ 168 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 ‎อกาธา ทรันช์บูล ครูใหญ่ของครันเชมฮอลล์ 169 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 ‎เธอตัวใหญ่ แข็งแรง น่ากลัว 170 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 ‎เคยแข่งกีฬาโอลิมปิก แข่งขว้างค้อน 171 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 ‎และรู้ไหมว่าฉันเพิ่งทำอะไร 172 00:09:50,458 --> 00:09:52,666 ‎ฉันโทรหาเธอ และบอกเธอ 173 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 ‎ว่าแกน่ะเป็นนังเด็กผีตัวแสบชอบก่อเรื่อง 174 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 ‎ไม่นะ 175 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 ‎เธอรอเจอแกอย่างสุดๆ 176 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 177 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 ‎ทำแบบนี้ได้ไง 178 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 ‎แกจะได้รู้สำนึกที่บังอาจมาพังชีวิตเรา 179 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 ‎สมควรโดนแล้ว นังเด็กมารหัวขน 180 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 ‎แจ็คแอนด์จิลล์ขึ้นไปบนเนิน 181 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 ‎เพื่อตักเอาน้ำแล้วเดินกลับ อย่างที่เห็น 182 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 ‎และอีกไม่ช้านาน ก็ต้องมีอันร่วงหล่น 183 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 ‎และทนผจญวนเวียนถูกเขาเขียนไว้ให้เป็น 184 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 ‎ต้องจำใจยอมเป็นเหยื่ออยู่ทั้งปี 185 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 ‎แบบโรมีโอและจูเลียต 186 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 ‎ก่อนที่จะพบจุดจบ มีไว้ให้จนละเอียด 187 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 ‎ให้มีความรักแล้วก็เอาเรื่องงี่เง่าที่ดับความฝัน 188 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 ‎ก็เกือบได้ร่วมชีวิตแล้วเชียวหนา 189 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 ‎เสียดายที่ลงเอยในแบบที่โหดสิ้นดี 190 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 ‎ก็ไม่เข้าใจทำไมเขาไม่เปลี่ยนเรื่องที่มี 191 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 ‎ถูกสอนให้ทำตามๆ ที่เขาบอก แต่โทษที 192 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 ‎ถึงคราวทุกคนก็ย่อมต้องเป็นตัวแสบบ้างสิ 193 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 ‎แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 194 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 ‎ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทน และยิ้มหวานเข้าใส่ 195 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 ‎ถ้าเราได้แต่กลัว แต่นั่งก้มหัวยอมเขาไป 196 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 ‎ก็คงเหมือนเดิม 197 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 ‎แม้ว่าเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 198 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 ‎เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ ‎เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 199 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 ‎ถ้ามัวนั่งละห้อยและคอยให้เขาเดินย่ำ 200 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 ‎ก็คงจะเหมือนเราพูดว่า 201 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 ‎(ฟอกสีขั้นสุด) 202 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 ‎ทำแบบนี้ก็ได้ 203 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 ‎มันไม่ใช่ไง 204 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 ‎ถ้าดูแล้วไม่ใช่ 205 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 ‎ต้องทำให้รู้เสียบ้าง 206 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 ‎(ยาบำรุงเส้นผม) 207 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 ‎แค่ตัวน็อตขยับนิด ค่อยๆ ฝืน ค่อยๆ บิด 208 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 ‎จุดเริ่มต้นความขัดขืน ‎มันดังเอี๊ยดที่บนพื้นบ้าน 209 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 ‎จะเกิดเป็นพายุแค่ปีกกระพือพัด 210 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 ‎แมลงตัวกระติ๊ด แต่เจ็บจี๊ดเวลากัด 211 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 ‎เริ่มวันใหม่ 212 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 ‎เสียงมันเดิน ติ๊กและก็ต๊อก 213 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 ‎เริ่มเป็นไท เสียงมันดังกริ๊กเมื่อปลดล็อก 214 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 ‎ถ้าถูกขังข้างในเรื่องเก่า และอยากจะออกมา 215 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 ‎ไม่ต้องไปกรีดร้อง ตะโกนให้ก้องฟ้า 216 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 ‎ยิ่งเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 217 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 ‎เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ ‎เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 218 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 ‎ถ้ามัวนั่งละห้อย และคอยให้เขาเดินย่ำเรา 219 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 ‎ก็คงเหมือนเดิม 220 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 ‎แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 221 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 ‎ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทน และยิ้มหวานเข้าใส่ 222 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 ‎ถ้าเราได้แต่กลัว แต่นั่งก้มหัวยอมเขาไป 223 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 ‎ก็คงจะเหมือนเราพูดว่าทำแบบนี้ก็ได้ 224 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 ‎มันไม่ใช่ไง 225 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 ‎ถ้าดูแล้วไม่ใช่ 226 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 ‎ต้องทำให้รู้เสียบ้าง 227 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 ‎แต่เราจะรอใครให้มาแก้ไขก็คงไม่มี 228 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 ‎มีเพียงตัวเราเองที่แก้เรื่องร้ายให้เป็นดี 229 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 ‎ถึงคราวทุกคนก็ย่อมต้องเป็นตัวแสบบ้างสิ 230 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 ‎แกทำอะไรกับผมฉันเนี่ย 231 00:13:24,958 --> 00:13:28,041 ‎ทำไมย้อมสีเขียวล่ะ ‎มันเป็นแนวละครสัตว์ หรือว่า… 232 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 ‎แนวละครสัตว์อะไร 233 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 ‎ก็ไอ้นักหลบหนีที่คุณคอยพูดถึงไง 234 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 ‎เขาทำผมสีเขียวเหรอ 235 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 ‎ไม่มีนักหลบหนี และบอกตั้งกี่ทีว่าผมไม่ได้ทำสีผม 236 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 ‎นักหลบหนี นักหลบหนี 237 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมา มีนักหลบหนีผู้ยิ่งใหญ่ 238 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 ‎เขาใจดีเหลือหลาย 239 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 ‎เป็นบุรุษที่เด็กทุกคนล้วนให้เป็นพ่อในฝัน 240 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 ‎และวันหนึ่ง เขาก็ตกหลุมรักกับ… 241 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 ‎นักกายกรรม 242 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 ‎(ครันเชมฮอลล์) 243 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 ‎(ห้ามงอแง) 244 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 ‎มาทิลด้า 245 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 ‎สวัสดีค่ะ คุณเฟ้ลป์ 246 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 ‎กว่าจะเริ่มเข้าเรียนก็อีกชั่วโมงไม่ใช่รึ 247 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 ‎อ๋อ หนูมาเร็ว เพราะว่า ตื่นเต้นค่ะ 248 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 ‎ครูฮันนี่จะสอนแต่งเรื่องราว 249 00:14:34,208 --> 00:14:36,291 ‎แต่หนูแต่งเอาไว้เรื่องหนึ่งแล้ว 250 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 ‎หนูรู้สึกได้ว่ามันดิ้นอยู่ในตัวหนู 251 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 ‎- เหมือนจะดันให้เแตกออกมา ‎- ถ้ามันจะแตกออกมา 252 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 ‎หนูก็ควรเล่าให้เร็วที่สุดนะ ว่าไหม 253 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 ‎ฉันจะไปเอาน้ำมะนาวมาให้ 254 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 ‎แต่มันอาจเครียดหน่อยนะคะ 255 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 ‎มาทิลด้า เวิร์มวู้ด ฉันทำงานกับนิยาย ‎ฉันน่าจะรับมือได้สบาย 256 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมา 257 00:15:01,791 --> 00:15:05,125 ‎มีสองสุดยอดนักแสดงละครสัตว์ของโลก 258 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 ‎นักหลบหนีที่หนีได้จากกุญแจไหนๆ ที่เคยมี 259 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 ‎กับนักกายกรรม ที่เก่งกาจเลิศล้ำ 260 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 ‎จนดูเหมือนเธอเหาะได้จริงๆ 261 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 ‎ทั้งสองตกหลุมรักและแต่งงานกัน 262 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 ‎พวกเขาได้แสดงผาดโผน ‎ที่อัศจรรย์ที่สุดที่ใครเคยเห็น 263 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 ‎ผู้คนเดินทางมาแสนไกลเพื่อรอชม 264 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 ‎ทั้งกษัตริย์ ราชินี คนดัง และมนุษย์อวกาศ 265 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 ‎แต่แม้จะรักกัน 266 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 ‎แต่แม้จะมีชื่อเสียง ทั้งสองก็ยังโศกเศร้า 267 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 ‎"เรามีทุกสิ่งที่จะหาได้ในโลกนี้" ภรรยาพูด 268 00:15:40,291 --> 00:15:43,291 ‎"แต่กลับไม่มีสิ่งเดียว ที่อยากได้ที่สุดในโลก 269 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 ‎เราไม่มีลูก" 270 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 ‎"อดทนเถิด ที่รัก" 271 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 ‎สามีตอบ "เวลาอยู่ข้างเรา 272 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 ‎เวลารักเราด้วยซ้ำ" 273 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 ‎แต่เวลาคือสิ่งเดียว ที่มิมีผู้ใดเป็นนายของมันได้ 274 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 ‎และเมื่อเวลาผ่านไป ทั้งคู่เริ่มแก่ตัว แต่ก็ยัง 275 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 ‎ไม่มีลูก 276 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 ‎ความเศร้าที่ต้องอยู่ลำพัง ‎ในบ้านหลังใหญ่ว่างเปล่า 277 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ‎ชักพาพวกเขาให้แสดงเสี่ยงตายมากขึ้น 278 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 ‎เพราะงานกลายเป็นที่หลุดพ้นเดียว ‎จากความอาดูรที่ชีวิตไม่หลุดพ้น 279 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 ‎ดังนั้น พวกเขาจึงตัดสินใจทำการแสดง 280 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 ‎กายกรรมที่อันตรายที่สุดในโลกตลอดกาล 281 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 ‎มันมีชื่อว่า 282 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 ‎นักกายกรรมบอก 283 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 ‎ในงานแถลงข่าวแก่สื่อทั่วโลก 284 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 ‎ที่มารวมตัวกันฟังข่าวอย่างใจจดจ่อ 285 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 ‎สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 286 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 ‎พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 287 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 ‎เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 288 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 ‎ถูกช่วยโดยบุรุษ ผู้ถูกกักขังในกรง 289 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 ‎และนี่คือการแสดงที่อันตรายที่สุด ‎ที่เคยมีมาในโลกตลอดกาล 290 00:16:52,916 --> 00:16:54,500 ‎มันคือสิ่งที่ชะตาลิขิตเรา 291 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 ‎มันคือที่ที่ความเหงาของชีวิตพาเราไป 292 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 ‎แล้วยังไงต่อล่ะ 293 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 ‎หนูก็ไม่รู้ 294 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 ‎ยังไม่รู้น่ะ 295 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 ‎โรงเรียนเปิดแล้ว หนูรีบไปดีกว่า 296 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 ‎แต่เรื่องราวที่เหลือล่ะ 297 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 ‎หนูจะเล่าต่อพรุ่งนี้ 298 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 ‎พรุ่งนี้รึ ฉันอยู่ที่ทะเลสาบนะ 299 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 ‎ที่ทะเลสาบ ได้ค่ะ 300 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 ‎ขอให้เรียนให้สนุกนะ 301 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 ‎และระวังตัวในโรงเรียนด้วย 302 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 ‎หนูไม่ห่วงหรอก 303 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 ‎ถ้ามีคนร้ายใส่เรา เราก็แค่ร้ายตอบ 304 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 ‎แต่มาทิลด้า จำไว้นะ 305 00:17:33,875 --> 00:17:35,666 ‎ร้ายมาร้ายไปไม่ได้ทำให้ถูก 306 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 ‎เว้นแต่ร้ายให้ถูก 307 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 ‎เท่ากับเราทำให้ร้ายมาร้ายตอบเป็นสิ่งถูก 308 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 ‎ซึ่งมันต้องดีแน่ 309 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 ‎(ห้ามงอแง) 310 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 ‎นี่วันแรกของเธอด้วยใช่ไหม 311 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 ‎ใช่ ฉันไม่ห่วงหรอก แต่ไอแซ็กอาจกลัว 312 00:17:56,291 --> 00:17:57,875 ‎ถ้าเราเข้าไปด้วยกันล่ะ 313 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 ‎ใช่ ฉันกับไอแซ็กก็ได้จะดูแลเธอ ถ้า… 314 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 ‎นั่นน่ะ 315 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 ‎เฮ้ย เด็กใหม่ 316 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 ‎คิดว่าเธอเก่งและเอเบิ้ล และก็รอดที่เป็น 317 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 ‎และบีอิ้งเจ้าชายหรือเจ้าหญิงน่ะ ‎เดี๋ยวก็รู้ซี 318 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 ‎จุดจบน่าเศร้าเป็นแทรจิดี 319 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 ‎ยิ่งอีเว่นพยายามเท่าไรใส่เอ็ฟฟอร์ท 320 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 ‎มันคงเปลืองแรงเอเนอร์จี 321 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 ‎แค่อดีตและชีวิตเป็นเพียงเอ็นเชียนฮิสตอรี 322 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 ‎ไอต้องติดคุกทุกข์ในเจล 323 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 ‎ต้องถูกกักโดนขังในกรงเคจนี้ชั่วกัป 324 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 ‎เหมือนนรกเอ็ล 325 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 ‎ยังพยายามจดจำรีเมมเบอร์ 326 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 ‎ตอนที่ชีวิตยังไม่เอ็นเด็ด 327 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 ‎คืนวันดีๆ มันสิ้นสุดโอเวอร์ 328 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 ‎เวลามีเสียงระฆังพีลิ่งอ็อฟเดอะเบล 329 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 ‎ก็เคยสงสัยคิวเรียส 330 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 ‎ก็ไม่เคยรู้เลยต้องอาร์สค์ มัวตั้งคำถามไป 331 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 ‎ถ้าอันเลสไม่อยากต้องเจ็บ 332 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 ‎ก็ฟังที่สอน และก็ทีชยู ฉันชี้ให้ดู 333 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 ‎ยูตั้งใจฟังสักครั้ง 334 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 ‎ระวังโดนดีซีเวียร์ลี ถ้าแตกแถว 335 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 ‎ถ้าร้องโดนสองเท่าดับเบิล ‎ยูจำไว้ไม่อยากรับกรรม 336 00:19:19,916 --> 00:19:22,250 ‎ก็ต้องระวังอย่างเอ็กซ์ตรีมลีที่สุด 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 ‎ทำไม 338 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 ‎วาย 339 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 ‎ทำไมงั้นรึ ไม่ได้ยินที่เราบอกเหรอ 340 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 ‎เดี๋ยวก็รู้เมื่อฟีสเซ็ด 341 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 ‎ฟีสเซ็ดคืออะไร 342 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 ‎วิชาพลศึกษา 343 00:19:36,583 --> 00:19:38,583 ‎ความชำนาญพิเศษของครูทรันช์บูล 344 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 ‎เธอเป็นใคร 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 ‎เราคือสารวัตรนักเรียน มาพาเธอไปห้องเรียน 346 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 ‎เราจะเริ่มเรียนกันแล้วใช่ไหม 347 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 ‎เธอจะได้เริ่มเรียนรู้แน่ๆ 348 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 ‎ดีเลย ฉันรู้จักพยัญชนะแล้ว 349 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 ‎เธอไม่รู้จักพยัญชนะ ‎จนกว่าเราจะให้เธอรู้จักพยัญชนะ 350 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 ‎คิดว่าเธอเก่งและเอเบิ้ล 351 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 ‎และก็รอดที่เป็นบีอิ้ง ‎เจ้าชายหรือหญิงน่ะเดี๋ยวก็รู้ 352 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 ‎จุดจบน่าเศร้าเป็นแทรจิดี 353 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 ‎ยิ่งอีเว่น พยายามเท่าไรใส่เอ็ฟฟอร์ท 354 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 ‎มันคงเปลืองแรงเอเนอร์จี 355 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 ‎แค่อดีตและชีวิตเป็นเพียงเอ็นเชียนฮิสตอรี 356 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 ‎ไอต้องติดคุกทุกข์ในเจล 357 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 ‎ต้องถูกกักขังโดนขังกรงเคจนี้ชั่วกัป 358 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 ‎เหมือนนรกเอ็ล 359 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 ‎ยังพยายามจดจำรีเมมเบอร์ 360 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 ‎ตอนที่ชีวิตยังไม่เอ็นเด็ด 361 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 ‎คืนวันดีๆ มันสิ้นสุดโอเวอร์ 362 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 ‎เวลามีเสียงระฆังพีลิ่งอ็อฟเดอะเบล 363 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 ‎ก็เคยสงสัยคิวเรียส 364 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 ‎ก็ไม่รู้เลยต้องอาร์สค์ มัวตั้งคำถามไป 365 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 ‎ถ้าอันเลสไม่อยากต้องเจ็บ 366 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 ‎ก็ฟังที่สอน และก็ทีชยู ฉันชี้ให้ดู 367 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 ‎ยูตั้งใจฟังสักครั้ง ระวังโดนดีซีเวียร์ลี 368 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 ‎ถ้าแตกแถว ‎ถ้าร้อง โดนสองเท่าดับเบิล 369 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 ‎ยูจำไว้ไม่อยากรับกรรม 370 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 ‎เธอก็ต้องระวังอย่างเอ็กซ์ตรีมลีที่สุด 371 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 ‎ทำไม 372 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 ‎วาย 373 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 ‎ทำไมงั้นรึ 374 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 ‎ไม่ได้ยินที่เราพูดรึไง 375 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 ‎ฉันเห็นว่าพวกเธอบางคนยังไม่เข้าห้องเรียน 376 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 ‎เข้าห้องเดี๋ยวนี้ 377 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 ‎ฉันให้เวลาห้าวินาทีทำตามที่สั่ง 378 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 ‎เอ-บี-ซี-ดี-อี-เอฟ-จี 379 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 ‎- เอช-ไอ-เจ-เค-แอล-เอ็ม-เอ็น ‎- ห้า 380 00:21:20,041 --> 00:21:21,000 ‎โอ-พี-คิว-อาร์-เอส 381 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 ‎- ที-ยู-วี-ดับเบิลยู-เอ็กซ์ ‎- สี่ 382 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 ‎- วาย วาย วาย วาย วาย วาย วาย ‎- สาม 383 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 ‎- สอง ‎- ลาเวนเด้อร์ มาทิลด้า เร็ว 384 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 ‎- หนึ่ง ‎- เดี๋ยวก็รู้เมื่อฟีสเซ็ด 385 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 ‎จ้ะ ครูทรันช์บูลเข้มงวดเรื่องตรงเวลาน่ะ 386 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 ‎ไม่สายดีที่สุด มารู้จักเพื่อนใหม่กันเถอะ 387 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 ‎นี่ลาเวนเด้อร์กับมาทิลด้าจ้ะ 388 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 ‎ถ้ามีอะไรที่ไม่รู้ 389 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 ‎ก็ถามเพื่อนนะจ๊ะ 390 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 ‎เพื่อนๆ จะช่วยเอง เข้าใจนะ 391 00:21:50,541 --> 00:21:51,500 ‎ครูครับ 392 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 ‎ผมปวดหัวจะแย่แล้ว 393 00:21:55,750 --> 00:21:57,541 ‎โจทย์นี้ไม่ได้เอาไว้ให้เธอทำ 394 00:21:57,625 --> 00:22:00,791 ‎เมื่อคืนห้องนี้มีพวกผู้ใหญ่มาใช้เรียน 395 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 ‎คงลืมลบกระดานกัน 396 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 ‎ไนเจลจ๊ะ ไนเจล ไนเจล 397 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 ‎ไนเจล 398 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 ‎ผ่อนคลาย 399 00:22:15,833 --> 00:22:16,666 ‎เก่งมากจ้ะ 400 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 ‎มีใครอยากจัดการไอ้ที่อยู่บนกระดานไหม 401 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 ‎- หนูค่ะ ‎- ครูฮันนี่ ผม 402 00:22:25,083 --> 00:22:25,916 ‎มาทิลด้า 403 00:22:26,416 --> 00:22:27,458 ‎เธอล่ะ ว่าไง 404 00:22:31,250 --> 00:22:34,125 ‎วันนี้เราจะมาอ่านหนังสือกัน 405 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 ‎- ยอดเลย ‎- เจ๋ง 406 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 ‎ที่จริงหนังสือเล่มนี้เขียนเพื่อเด็กเก้าขวบ 407 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 ‎แต่พวกเธอเก่งขึ้นกัน 408 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 ‎ครูเลยคิดว่าน่าจะลองให้อ่านเล่มนี้ 409 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 ‎ครูอยากให้ทุกคนอ่านบทแรก 410 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 ‎- เอริก อะไรคือบท ‎- ตอนหนึ่งของเรื่องราวครับ 411 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 ‎สุดยอดมากจ้ะ เอริก 412 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 ‎ครูหวังว่าพวกเธอจะอ่านตอนแรกให้จบ 413 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 ‎แล้วเราค่อยมาถกกันว่า… 414 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ‎มาทิลด้า เธอทำอะไรน่ะ 415 00:23:05,416 --> 00:23:08,666 ‎หนูจัดการมันไง 416 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 ‎ตามที่ครูบอก 417 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 ‎ไม่ ครูหมายถึงลบมันออกจ้ะ 418 00:23:15,458 --> 00:23:17,666 ‎นั่นเธอแก้โจทย์ถูกใช่ไหม 419 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 ‎ใช่ค่ะ 420 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 ‎และหนูว่าจะแก้โจทย์ที่เหลือต่อด้วย 421 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 ‎ที่เหลือเหรอ 422 00:23:24,583 --> 00:23:26,458 ‎เลขจำนวนเฉพาะน่ะค่ะ 423 00:23:26,958 --> 00:23:29,041 ‎ที่เอ็กซ์เท่ากับเอบียกกำลังสองซ้ำๆ 424 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 ‎พวกเขาน่าจะแก้โจทย์กันโดยรู้ว่าเป็นอนุกรม 425 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 ‎เธอชอบคณิตศาสตร์เหรอ 426 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 ‎ไม่ได้เกลียดค่ะ แต่ชอบจริงๆ คือการอ่าน 427 00:23:41,666 --> 00:23:43,583 ‎มันเหมือนได้พักร้อนในหัว 428 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 ‎และเธอก็ทำบ่อยสินะ 429 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 ‎หนีทุกอย่าง เข้าไปอยู่ในหนังสือน่ะ 430 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 ‎ใช่ค่ะ อาทิตย์นี้หนูอ่านเยอะด้วย 431 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 ‎อ่านเยอะ ในหนึ่งสัปดาห์งั้นรึ 432 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 ‎แล้วสัปดาห์นี้ เธออ่านอะไรบ้างล่ะ 433 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 ‎"นิโคลัส นิคเกิ้ลบี" "เจน แอร์" 434 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 ‎"เทสผู้บริสุทธิ์" "เพื่อนยาก" 435 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 ‎"เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์" 436 00:24:05,416 --> 00:24:08,250 ‎"โมบี้ ดิ๊ก" "อาชญากรรมกับการลงทัณฑ์" 437 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 ‎และ… 438 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‎"เดอะแคทอินเดอะแฮ็ท" 439 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 ‎(ห้ามหนอนเข้ามา) 440 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 ‎(ครูใหญ่) 441 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 ‎อย่าทำตัวน่าสมเพช 442 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 ‎เข้ามาได้ 443 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 ‎อย่ายืนแฉะแบะ รีบเข้ามา 444 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 ‎ค่ะ ขอโทษค่ะ 445 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 ‎ครูทรันช์บูลคะ มี… 446 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 ‎ในชั้นของฉัน มีเด็กชื่อมาทิลด้า เวิร์มวู้ด 447 00:25:00,625 --> 00:25:03,375 ‎มาทิลด้า ลูกสาวของแฮรี่ เวิร์มวู้ด 448 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 ‎คนดีมาก 449 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 ‎เขาเตือนเรื่องเด็กแสบนั่น 450 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 ‎บอกว่านังเด็กนั่นเหลือขอ 451 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎ไม่ค่ะ ครูใหญ่ ฉันไม่คิดว่า… 452 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 ‎ถูกต้อง เธอไม่คิด 453 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 ‎คำขวัญโรงเรียนนี้คืออะไร 454 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 ‎แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 455 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 ‎แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม ‎"เด็กนั้นหรือก็คือหนอน" 456 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 ‎ขอบใจที่มาแจ้งเรื่องนังเด็กคนนี้ 457 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 ‎ฉันจะบี้มันเมื่อถึงเวลา สวัสดี 458 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 ‎ครูทรันช์บูลคะ ‎ฉันเชื่อว่ามาทิลด้าเป็นอัจฉริยะ 459 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 ‎อะไรนะ ไม่ๆ 460 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 ‎ฉันเพิ่งบอกไม่ใช่รึ มันเป็นเด็กพาล 461 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 ‎เธอคิดเลขในใจได้ ‎ในโจทย์ที่ฉันใช้เครื่องคิดเลขก็ทำไม่ได้ 462 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 ‎แล้วหนังสือที่เธออ่านอีก 463 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 ‎ฉันคิดว่าควรให้เธอไปอยู่ห้องคิง ‎ของเด็ก 11 ขวบ 464 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 ‎โดยทันที 465 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 ‎แล้วเรื่องกฎล่ะ ฮันนี่ 466 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 ‎ฉันเชื่อว่ามาทิลด้า เวิร์มวู้ด… 467 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 ‎ควรได้รับการยกเว้นเรื่องกฎ 468 00:26:08,875 --> 00:26:09,708 ‎ยกเว้นงั้นรึ 469 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 ‎ไม่ยึดกฎงั้นรึ 470 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 ‎ในโรงเรียนของฉันเนี่ยนะ 471 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 ‎มองถ้วยรางวัลฉัน 472 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 ‎ดูถ้วยรางวัลวาววับ เมื่อมันจับ 473 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 ‎รับแสงตะวัน 474 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 ‎คิดว่ามันยากแค่ไหน ‎จะเป็นแชมป์ขว้างค้อนทั่วทั้งอังกฤษ 475 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 ‎ของปี 1959 476 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 ‎แล้วคิดว่าถึงช่วงนั้น ห้วงแห่งฝันที่วาดไว้ 477 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 ‎ภายในใจฉันจะยั่วแหย่กฎเล่นหรือไง 478 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 ‎เอ่อ บ้าเหรอ 479 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 ‎ตอนที่เท้าฉันก้าวเข้าวงกลม ‎ฉันเปลี่ยนแผนรึเปล่า 480 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 ‎หืม ฝัน 481 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 ‎ตอนทาชอล์คที่ฝ่ามือ โบกมันเล่นไหมเล่า 482 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 ‎ไม่มีวัน 483 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‎ตอนที่ฉันเริ่มจะควง เหม่อมองภาพที่น่าดู 484 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 ‎แอบใจลอยปล่อยใจ ฝันตะลึงงันไปชั่วครู่ 485 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 ‎ลังเลและวกวน บิดเคลื่อนขยับการขว้างไป 486 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 ‎ปรับเปลี่ยนแรงยก ‎จนผิดไม่เหมือนที่ตั้งใจ 487 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 ‎ตอนที่ค้อนมันออกตัว ก็ยังร้องคำถาม 488 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 ‎แบบที่ทำเวลาที่ฝึกอยู่ ‎เป็นเดือนประจำ 489 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 ‎ต้องสุดฤทธิ์สุดชีวิต ผิดไม่ได้เลยสักนิด 490 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 ‎แต่ละรายละเอียดการขว้าง ‎ต้องได้อย่างแนวทางที่คิดไว้ 491 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 ‎และแม้จังหวะที่ปล่อยค้อนพ้นจากมือ 492 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 ‎จนลอยขึ้นสูงทะยานนั้นหรือ 493 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 ‎จะยืนบื้อได้เช่นไร 494 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 495 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 ‎ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 496 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 ‎เธอทำได้แล้ว เธอสุดยอดมาก 497 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 ‎ถ้าเราอยากขว้างค้อน ด้วยหน้าที่ทำเพื่อชาติ 498 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 ‎เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง ‎ห้ามไหวเอน 499 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 ‎หากว่าอยากจะอยู่ในทีม ‎ไม่ต้องใช้ความภูมิใจยินดีเต็มปริ่ม 500 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 ‎เพียงแค่ยืนเก็บเท้าเข้าไว้ไม่ให้ล้ำเส้น 501 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 ‎ร้องซิ เด็กๆ 502 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 ‎สอง สาม สี่ 503 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 ‎ถ้าเราอยากขว้างค้อน 504 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 ‎- หน้าที่ทำเพื่อชาติ ‎- แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 505 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 ‎เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง 506 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 ‎ห้ามไหวเอน 507 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 ‎แม็กกิทุ่ม แม็กกิทุ่ม 508 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 ‎ถ้าหากว่าอยากจะฝึกให้เลิศ 509 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 ‎ไม่ต้องเมตตาปรานีกันจนเลยเถิด 510 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 ‎จนเลยเถิด 511 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 ‎แค่ต้องบังคับเจ้าพวกเหลือขอไม่ให้ล้ำเส้น 512 00:28:37,083 --> 00:28:37,958 ‎ร้องซิ เจนนี่ 513 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 ‎ถ้าเราอยากขว้างค้อน 514 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 ‎- ด้วยหน้าที่ทำเพื่อชาติ ‎- แบมบินาทุ่ม เอสตะ แม็กกิทุ่ม 515 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 ‎เราต้องเข้าไปในวงกลมเมื่อลงแข่ง 516 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 ‎ห้ามไหวเอน 517 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 ‎แม็กกิทุ่ม แม็กกิทุ่ม 518 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 ‎เซอร์คูลัม เอสต์ 519 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 ‎เดอุส เดอุส 520 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 ‎กลอรียา 521 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 ‎กฎข้อเดียวที่ฉันใช้ได้อยู่ 522 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 ‎เรื่องส่วนตัว กีฬา หรือหน้าที่ครู 523 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 ‎คว้าลูกบอลและขว้างมันเข้าไป 524 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 ‎มองขอบเขตรอบข้างให้เข้าใจ 525 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 ‎และยืนเก็บเท้าเอาไว้ ไม่ให้ล้ำเส้น 526 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 ‎ออกไปได้แล้ว 527 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 ‎เวิร์มวู้ด 528 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 ‎เวิร์มวู้ด 529 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 ‎แกอยู่ไหน 530 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 ‎ฟังเรื่องวันแรกที่โรงเรียนของหนูไหม 531 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 ‎แหวะ ฉันยอมกินผักยังจะดีกว่า 532 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 ‎แน่นอนแล้ว ผมเป็นอัจฉริยะ 533 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 ‎ความซวยซ้ำซ้อนสิ้นสุดแล้ว 534 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งมาที่เต็นท์ขายรถ ตัวโตมาก 535 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 ‎เป็นพ่อหมีตัวใหญ่ 536 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 ‎และพ่อหมีคนนี้ก็อยากได้รถหรู 537 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 ‎โอ๊ย ดีจัง แต่หมีขับรถเป็นด้วยเหรอ 538 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 ‎ไม่ เขาไม่ใช่หมีจริงๆ 539 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 ‎พ่อมีรถหรูด้วยเหรอ 540 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 ‎- สองคัน ไอ้หนู ‎- หนูเป็นหญิง 541 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 ‎คันที่มีรอยบุบด้านหน้า ‎กับคันที่มีรอยบุบด้านหลัง 542 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 ‎ฉันก็แค่เอาทั้งสองคันมาผ่าครึ่ง 543 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 ‎ติดกาวเชื่อมกัน แค่นั้นก็จบเรื่อง 544 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 ‎ป๊ะป๋ากลับมาแล้ว 545 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 ‎มันถูกกฎหมายเหรอ 546 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 ‎และมันก็ผิดด้วย 547 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 ‎ไอ้หนูว่าไงนะ ผิดงั้นรึ 548 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 ‎ผิดงั้นรึ 549 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 ‎เอามานี่ 550 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 ‎ผลพวงแห่ง… โง่จริง 551 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 ‎ผลไม้จะโกรธได้ยังไง 552 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 ‎ไร้สาระฉิบเป๋ง 553 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 ‎มันไม่ได้เกี่ยวกับผลไม้ 554 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 ‎เถียงงั้นรึ แม่เด็กเอาแต่ใจ 555 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 ‎หนูไม่ได้เถียง 556 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 ‎อย่ามาเถียงฉันนะ 557 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 ‎ฉันจะฉีกหนังสือนี่ต่อหน้าแก 558 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 ‎- นั่นของห้องสมุดนะ ‎- ฉีกเลย 559 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 ‎เอาเลย 560 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 ‎นี่ไง 561 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 ‎เอาไป 562 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 ‎ไปนอนได้แล้ว ยายหนอนหนังสือ 563 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 ‎แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 564 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 ‎(กาวเหนียวพิเศษ) 565 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 ‎ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทนและยิ้มหวานเข้าใส่ 566 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 ‎ถ้าเราได้แต่กลัวและนั่งก้มหัวยอมเขาไป 567 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 ‎ก็คงเหมือนเดิม 568 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 ‎แม้ว่าเป็นแค่เด็กๆ มีตั้งเยอะให้ทำ 569 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 ‎เราต้องอย่าปล่อยเรื่องเด็กๆ ‎เช่นตัวเล็กมาห้ามเรา 570 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 ‎ถ้ามัวนั่งละห้อยและคอยให้เขาเดินย่ำ 571 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 ‎ก็คงจะเหมือนเราพูดว่าเราพูดว่าทำแบบนี้ก็ได้ 572 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 ‎มันไม่ใช่ไง 573 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 ‎จำไว้นะ มาทิลด้า ร้ายมาร้ายไปไม่ได้ทำให้ถูก 574 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 ‎ไง เจ้าหน้าโง่ 575 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 ‎"นี่หนังสือห้องสมุดนะ" 576 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 ‎ไอ้ลูกกรอกขี้บ่น 577 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 ‎หมวกฉันอยู่ไหน 578 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 ‎นี่ค่ะ พ่อ 579 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 ‎โง่ฉิบเป๋ง 580 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 ‎มันอยู่ในนั้นทั้งหมดได้ไง ‎หัวเธอก็เท่ากับหัวฉัน 581 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 ‎มันเจ็บไหม มาทิลด้า 582 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 ‎ที่บีบสมองทั้งหมดเข้าไปในนั้น 583 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 ‎ไม่นี่ มันก็ดู… 584 00:33:07,041 --> 00:33:07,875 ‎เข้ากันพอดี 585 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 ‎เธอใช้พลังจิตได้ไหม 586 00:33:11,333 --> 00:33:13,458 ‎มันเกิดจากเรามีพลังสมองใหญ่บึ้ม 587 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 ‎แล้วเราเค้นมันออกผ่านทางตา 588 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 ‎ทำให้เราใช้จิตเคลื่อนสิ่งของได้ 589 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 ‎ดูนี่นะ 590 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 ‎ทำตัวฉลาดจะเดือดร้อนได้นะ ที่นี่น่ะ 591 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 ‎ครูทรันช์บูลเกลียดเด็กฉลาด เธอเกลียด 592 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 ‎โรงเรียนสอนให้ฉลาดไม่ใช่เหรอ 593 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 ‎ที่นี่ไม่ใช่โรงเรียน แต่เป็นคุก 594 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 ‎ทำตัวเด่นแล้วจะมีภัย 595 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 ‎จากครูอกาธา 596 00:33:51,916 --> 00:33:54,625 ‎เขาลือกันว่าครูทำเด็กคนหนึ่งท้องแตก 597 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 ‎ต้องใช้พลาสติกพันเพื่อกันไส้หลุด 598 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 ‎ไม่จริงซะหน่อย บรูซ 599 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 ‎แต่ที่แน่ๆ คือครูทับเด็กป.6 คนหนึ่งจนตัวเละ 600 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 ‎ครูจับได้ว่าจูเลียส ร็อตวิงเกิล ‎กินลูกอมในห้องเรียน 601 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 ‎ครูจับเขายกขึ้น เหวี่ยงไปรอบๆ ‎แล้วโยนเขาไปนอกหน้าต่าง 602 00:34:10,458 --> 00:34:11,291 ‎นี่ 603 00:34:11,958 --> 00:34:14,291 ‎ไม่มีครูที่ไหนจับเด็กเหวี่ยงหรอก 604 00:34:14,375 --> 00:34:16,666 ‎พวกรุ่นพี่แค่ขู่ให้เธอกลัวน่ะ 605 00:34:16,750 --> 00:34:17,708 ‎กลัวงั้นเหรอ 606 00:34:18,375 --> 00:34:20,958 ‎ถูกขังในตู้แขวนคอนั่นต่างหากกลัวของจริง 607 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 ‎อะไรคือตู้แขวนคอ 608 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 ‎ที่ที่เธอถูกส่งไป หากว่าเธอไม่เชื่อฟัง 609 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 ‎ทำด้วยไม้และหนามทั้งหลัง 610 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 ‎คับแคบจนเธอแทบจะนั่งไม่ได้ 611 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 ‎และถึงทำได้ 612 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 ‎ก็ยังมีตะปูที่ข้างล่าง ช่างทรมานดีจัง 613 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 ‎บานประตูเสียงลั่น ตอนที่มันงับปิด 614 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 ‎จมูกเธอแค่นี้ยังไม่เห็นเพราะมืดมิด 615 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 ‎ตอนเธอกรีดร้อง ยังไม่รู้เลยว่า 616 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 ‎เป็นแค่เพียงแต่อยู่ในหัว ‎แค่ปากอ้า แล้วก็ไม่มีเสียง 617 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 ‎(ตู้แขวนคอ) 618 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 ‎ซ่อนฉันที 619 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 ‎มีคนเทน้ำเชื่อมบนเก้าอี้ครูทรันช์บูล 620 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 ‎ครูคิดว่าฉันทำ แต่ฉันไม่เคย 621 00:35:08,083 --> 00:35:09,666 ‎กางเกงในครูติดบนเก้าอี้ 622 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 ‎เงียบ 623 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 ‎นายถูกขังในตู้แขวนคอแน่ 624 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 ‎แต่มันไม่ถูกต้อง เขาไม่ได้ทำอะไร 625 00:35:17,875 --> 00:35:20,166 ‎ฉันขอบอกเลย ไอ้หนูนี่ตายแน่ 626 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 ‎มาทิลด้า ช่วยฉันที 627 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 ‎ก็บอกครูไปสิว่า… 628 00:35:24,916 --> 00:35:25,833 ‎ก็ได้ 629 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 ‎เรื่องเกิดเมื่อไหร่เหรอ 630 00:35:28,750 --> 00:35:30,166 ‎ยี่สิบนาทีก่อน 631 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 ‎แต่ทำไมล่ะ 632 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 ‎รีบไปซ่อน เร็ว ขอเสื้อนอก 633 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 ‎อย่าบอกครูว่าฉันอยู่ไหนนะ 634 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 ‎วิ่งเร็ว 635 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 ‎รีบไป 636 00:35:42,041 --> 00:35:42,916 ‎เร็วเข้า 637 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 ‎ครูมาแล้ว 638 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 ‎เงียบ 639 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 ‎วิ่ง 640 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 ‎หยุด นังเด็กน้อย 641 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 ‎นี่มันฝูงผีกองกอยวันนรกแตกรึไง 642 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 ‎จ้อกแจ้กจอแจซะเหลือเกิน 643 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 ‎ไอ้หนอนที่ชื่อไนเจลอยู่ไหน 644 00:36:15,750 --> 00:36:17,416 ‎ตรงนั้นค่ะ ใต้กองเสื้อ 645 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 ‎อยู่ตรงนั้นหนึ่งชั่วโมงแล้ว 646 00:36:27,291 --> 00:36:28,125 ‎อะไรนะ 647 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 ‎ใช่ 648 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 ‎ไนเจลป่วยเป็นโรคนอนผิดปกติเรื้อรัง ‎ชื่อว่าโรคลมหลับ 649 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 ‎อาการของผู้ป่วยโรคนี้ก็คือ 650 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 ‎จะอ่อนล้า 651 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 ‎แล้วง่วงหลับไปโดยไม่รู้ล่วงหน้า 652 00:36:41,875 --> 00:36:44,583 ‎เขาง่วงหลับ เราจึงเอาเสื้อคลุมเพื่อป้องกัน 653 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 ‎ใช่ไหม พวกเรา 654 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 ‎ใช่ไหม พวกเรา 655 00:36:49,875 --> 00:36:51,166 ‎- ใช่! ‎- ใช่! 656 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 ‎ผมฝันประหลาดมากเลยครับ แม่ 657 00:36:56,708 --> 00:36:57,916 ‎นึกว่าผมเป็น… 658 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 ‎สวัสดีครับ ครูทรันช์บูล 659 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 ‎อแมนด้า ทริปป์ 660 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 ‎คะ ครูทรันช์บูล 661 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 ‎ฉันเคยพูดยังไงเรื่องผมเปีย 662 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 ‎ฉันเกลียดผมเปีย 663 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 ‎แต่แม่ของหนูชอบ แม่บอกว่ามันทำให้หนูสวย 664 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 ‎แม่ของเธอมันปัญญาอ่อน 665 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 ‎เธอจับเหวี่ยงแล้ว 666 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 ‎ดูการควงสิครับ 667 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 ‎พับผ่าสิ 668 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 ‎ไกลมาก ไกลมากๆ 669 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 ‎ลงพื้นไปแล้ว 670 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 ‎เจ๋ง มือยังไม่ตก 671 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 ‎ไปดูซิว่านังเด็กนั่นยังมีชีวิตอยู่ไหม 672 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 ‎แล้วเธอชื่ออะไร 673 00:37:57,583 --> 00:37:58,416 ‎มาทิลด้าค่ะ 674 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 ‎มาทิลด้า เวิร์มวู้ด 675 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 ‎เธอคือมาทิลด้า เวิร์มวู้ด สินะ 676 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 ‎ฉันชอบพวกตัวป่วน เวิร์มวู้ด 677 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 ‎เจ้าพวกนี้ส่งเสียงน่าฟัง 678 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 ‎เวลาที่ขาดผึง 679 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 ‎เธอยังไม่ตาย 680 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 681 00:38:19,333 --> 00:38:21,333 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 682 00:38:21,416 --> 00:38:23,791 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 683 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 ‎จำไว้ เวิร์มวู้ด เธอไม่มีวันชนะ 684 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 ‎ฉันรับรองได้เลย ‎และคำรับรองคือคำรับรองคือคำรับรอง 685 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 ‎แล้ววันอันยิ่งใหญ่ก็มาถึง 686 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 ‎สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 687 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 ‎พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 688 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 ‎เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 689 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 ‎ถูกช่วยโดยบุรุษ ผู้ถูกกักขังในกรง 690 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 ‎ราวกับว่าทั้งโลกมาชุมนุมกัน ‎เพื่อชมนักกายกรรมกับนักหลบหนี 691 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 ‎แสดงการแสดงท้ามฤตยูสุดอัศจรรย์ 692 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 ‎ทุกอย่างได้มีการจัดเตรียม 693 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 ‎โดยพี่เลี้ยงใจร้ายของนักกายกรรม 694 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 ‎หญิงสาวน่ากลัว ‎ผู้เคยเป็นนักขว้างค้อนระดับโอลิมปิก 695 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 ‎ว่ากันว่าในจิตใจอันมืดดำ และลึกลับของเธอนั้น 696 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 ‎เธออิจฉาความรัก และรุ่งเรืองของน้องเลี้ยง 697 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 ‎ทันใดนั้นเอง 698 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 ‎นักหลบหนีก็ปรากฏกาย 699 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 ‎แต่ไร้วี่แววของนักกายกรรม 700 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 ‎ไม่มีแม้แต่ผ้าพันคอสีขาวสว่างที่เธอมักใส่ 701 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 ‎ท่านผู้มีเกียรติทั้งหญิงชาย 702 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 ‎และคุณหนู คุณน้อง 703 00:40:12,583 --> 00:40:16,166 ‎การแสดงสตรีผู้เผาไหม้ ‎ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 704 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 ‎พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 705 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 ‎เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 706 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 ‎ถูกช่วยโดยบุรุษผู้ถูกกักขัง 707 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 ‎ได้ถูกยกเลิกแล้ว 708 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 ‎ถูกยกเลิกเพราะภรรยาของผม… 709 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 ‎ตั้งท้อง 710 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 ‎ตายแล้ว มาทิลด้า 711 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 ‎ทุกอย่างเงียบงัน 712 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 ‎จนเราได้ยินกระทั่งแมลงวันเรอ 713 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 ‎- ทันใดนั้น ผู้ชม ‎- ฮิปๆ 714 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 ‎…ต่างลุกขึ้นแล้วส่งเสียงด้วยความดีใจ 715 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 ‎การแสดงอันยิ่งใหญ่ถูกลืมไปทันที 716 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 ‎แล้วเสียงปรบมือก็ยาวนานเป็นชั่วโมง 717 00:41:09,916 --> 00:41:12,625 ‎ตายแล้ว มาทิลด้า วิเศษไปเลย 718 00:41:12,708 --> 00:41:14,833 ‎ฉันชอบเรื่องราวที่จบมีความสุข 719 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 ‎ทุกคนลืม ยกเว้นพี่เลี้ยงใจร้ายของนักกายกรรม 720 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 ‎เมื่อเสียงเงียบลง เธอก็หยิบสัญญาออกมา 721 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 ‎สัญญางั้นรึ 722 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 ‎นี่สัญญาที่พวกคุณเซ็นว่าจะแสดงกายกรรมนี้ 723 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 ‎- แสดงกายกรรมครั้งนี้ พวกคุณต้องทำ ‎- ไม่นะ 724 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 ‎ฉันจ่ายค่าใบปิด ค่าประชาสัมพันธ์ 725 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 ‎ค่าจัดอาหาร ค่าห้องสุขา 726 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 ‎ถ้าฉันคืนเงินให้ผู้ชม 727 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 ‎ฉันจะได้กำไรจากไหน 728 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 ‎สัญญาคือสัญญาคือสัญญา 729 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 ‎ฉันไม่อาจบิดพลิ้ว 730 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 ‎สตรีผู้เผาไหม้ ซึ่งเหวี่ยงตัวไปในอากาศ 731 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 ‎พร้อมระเบิดที่ผมของเธอ 732 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 ‎เหนือฉลาม และวัตถุแหลมคม 733 00:41:57,083 --> 00:42:00,291 ‎ถูกช่วยโดยบุรุษผู้ถูกขังในกรง จะต้องแสดง 734 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 ‎และจะต้องแสดงวันนี้ 735 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 ‎ไม่งั้นต้องไปเข้าคุกกันทั้งคู่ 736 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ 737 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 ‎หนูไม่รู้ 738 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 ‎อะไรนะ เธอไม่รู้ได้ยังไง 739 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 ‎มันฟู่เข้ามาในหัวของหนูเอง 740 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 ‎เธอฟู่ให้ฉันฟังอีกนิดได้ไหม ตอนนี้เลย 741 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 ‎มันไม่ได้ทำงานแบบนั้นน่ะสิ 742 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 ‎ก็แน่อยู่แล้ว 743 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 ‎- เธอเอาเรื่องนี้มาจากไหน ‎- หมายความว่าไง 744 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 ‎มันยอดเยี่ยมมาก 745 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 ‎แต่มันพลิกเข้ามุมมืดเกินไปหน่อย 746 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 ‎งั้นหนูไม่เล่าต่อดีกว่า 747 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 ‎ไม่ๆ ไม่เด็ดขาด 748 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 ‎เราต้องหาให้ได้ว่าจบยังไง 749 00:42:44,458 --> 00:42:46,666 ‎ฉันแค่จะบอกว่าอะไรๆ ปกติดีไหม 750 00:42:46,750 --> 00:42:47,666 ‎เธอบอกได้นะ 751 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 ‎หนูรีบกลับดีกว่า คุณเฟ้ลป์ แม่รออยู่ 752 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 ‎แม่จะเศร้าเวลาที่อยู่ห่างจากหนู 753 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 ‎แม่บอกว่าทุกนาทียาวนานเหมือนชั่วกาล 754 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 ‎แม่เธอจะมาที่นี่ไหม ขอฉันพบได้ไหม 755 00:43:00,750 --> 00:43:02,208 ‎หนูไปละ คุณเฟ้ลป์ 756 00:43:02,291 --> 00:43:04,583 ‎มาทิลด้า พรุ่งนี้อยู่ที่กังหันลมนะ 757 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 ‎ได้ค่ะ หนูจะไปตามหาคุณ 758 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 ‎(สุดยอดนักกายกรรม สุดยอดนักหลบหนี) 759 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 ‎ฉันได้แล้ว 760 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 ‎แฮรี่ ให้ฉันช่วย 761 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 ‎รอก่อน 762 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 ‎- คุณทำผมเจ็บ ‎- อยู่นิ่งๆ สิ 763 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 ‎ให้ฉันดึง แฮรี่ 764 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 ‎งั้นก็ดึงสิ 765 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 ‎มาทิลด้า 766 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 ‎ครูเชื่อว่าสมองของเธอล้ำเป็นพิเศษ 767 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 ‎ครูจึงดำเนินการบางอย่างเอง 768 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ 769 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 ‎ครูจะคัดสรรหนังสือฉลาดๆ มาให้ 770 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 ‎เธอนั่งอ่าน ขณะที่ครูสอนคนอื่นได้เลย 771 00:44:19,166 --> 00:44:21,958 ‎และถ้าเธอมีคำถามอะไร 772 00:44:22,041 --> 00:44:23,750 ‎ครูจะพยายามตอบให้ดีที่สุด 773 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 ‎ดีไหมจ๊ะ 774 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 ‎มาทิลด้า 775 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 ‎เป็นกอดที่แน่นสุดในโลกเลย 776 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 ‎เธอกอดจนครูจะหายใจไม่ออกแล้วนะ 777 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 ‎ช่างเป็นภาพที่ซาบซึ้งซะจริง 778 00:44:50,166 --> 00:44:51,041 ‎หลบไป 779 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 ‎ฉันว่าฉันเคยบอกว่า ‎ห้ามเอาใจใส่เด็กหนอนนี่เป็นพิเศษนะ 780 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 ‎ที่จริง ฉันจำได้ว่าบอกเธอว่า 781 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 ‎ยายเด็กก้อนขี้มูกนี่คือปีศาจกลับชาติมาเกิด 782 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 ‎ไม่ค่ะ ครูทรันช์บูล… 783 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 ‎เธอพูด "ไม่" งั้นรึ เจนนี่ 784 00:45:11,000 --> 00:45:11,916 ‎กับฉันเนี่ยนะ 785 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 ‎มาทิลด้า เวิร์มวู้ด เป็นอาชญากร 786 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 ‎เช้านี้ 787 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 ‎เค้กช็อกโกแลตส่วนตัวของฉันถูกขโมย 788 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 ‎ฉันเชื่อว่าเธอทำเรื่องชั่วนี่ เวิร์มวู้ด เธอ 789 00:45:31,375 --> 00:45:33,916 ‎เธอมีสองทางเลือก ยอมรับผิดและรับโทษ 790 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 ‎หรือหาว่าฉันโกหกแล้วถูกรับโทษ 791 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 ‎คิดให้ดีๆ 792 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 ‎ถึงคำพูดที่จะออกจากปากเธอ เวิร์มวู้ด 793 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 ‎หนูไม่ได้… 794 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 ‎ช็อกโกแลต 795 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 ‎บรูซ บ็อกทร็อตเต้อร์ 796 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 ‎ครับ ครูทรันช์บูล 797 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 ‎ขอบใจ มอรีซ ไปได้แล้ว 798 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 ‎เจ้าหน้าที่ออกไปได้ เร็ว ทุกคนออกไป 799 00:46:42,041 --> 00:46:42,958 ‎หลบ 800 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 ‎ชอบเค้กของฉัน 801 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 ‎ใช่ไหม บรูซ 802 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 ‎ครับ ครูทรันช์บูล มันอร่อยมาก 803 00:47:02,083 --> 00:47:03,541 ‎ช็อกโกแลตเข้มข้น 804 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 ‎และผมขอโทษจริงๆ ที่… 805 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 ‎ไม่ต้อง 806 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 ‎ขอแค่เธอชอบเค้กก็พอ แค่นั้นที่สำคัญ 807 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 ‎หรือครับ 808 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 ‎พ่อครัว 809 00:47:38,291 --> 00:47:39,125 ‎อยู่นิ่งๆ 810 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 ‎เป็นอะไรไป ไม่อยากกินแล้วรึ 811 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 ‎ไม่ต้องกลัว ขอแค่กินไม่ให้เหลือเศษซาก 812 00:47:50,166 --> 00:47:54,125 ‎ถ้าทำเรื่องเหลือเชื่อนี่ได้ ฉันรับรองว่า 813 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 ‎ฉันจะอภัยให้ทุกอย่าง 814 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 ‎ไม่ให้เหลือเศษหรือครับ 815 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 ‎- แต่ผมอิ่มแล้ว ‎- ไม่ ยังไม่อิ่มหรอก 816 00:48:01,416 --> 00:48:04,791 ‎เธอจะอิ่มเมื่อฉันสั่ง ‎และอาชญากรแบบเธอน่ะ 817 00:48:04,875 --> 00:48:07,375 ‎ไม่มีทางอิ่มจนกว่าจะกินเค้กทั้งก้อน 818 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 ‎- แต่ ‎- ไม่มีเวลามาแต่ กินเข้าไป 819 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 ‎แต่ผมกินไม่หมด 820 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 ‎เขาจะไม่สบายนะคะ 821 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 ‎เขาควรคิดเรื่องนี้ ตั้งแต่ก่อนคิดชั่ว 822 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 ‎แล้วขโมยเค้กของฉัน 823 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 ‎- กิน ‎- ไม่ไหว 824 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 ‎- กิน ‎- ไม่ไหวแน่ๆ 825 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 ‎- กิน ‎- จะท้องแตกตาย 826 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 ‎กิน 827 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 ‎ถ้าแค่หนึ่งชิ้น แค่สองยังไหว บรูซ 828 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 ‎ถ้านายจะกิน แต่ถึงอย่างไร บรูซ 829 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 ‎แทบไม่ต้องวัด ขนาดมันก็ชัด 830 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 ‎ว่านายกับมันก็แทบเท่ากันอยู่แล้ว 831 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 ‎ไม่ไหว ต้องไหว ‎ดูแล้วไม่ไหว ดูแล้วไม่ไหว 832 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 ‎ทำได้ใช่ไหม บรูซ ‎ท้องจะแตกตาย 833 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 ‎กระเพาะจะพองขยาย 834 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 ‎หยุดที ถ้าระเบิดทำไง 835 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 ‎เขาต้องทำได้ นั่นไงลองดู ดูไม่ไหว 836 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 ‎แต่สิ่งที่มันใช่ อย่างที่เราคิด บรูซ 837 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 ‎เฉลยที่เคยสงสัย นายมีพยาธิ บรูซ 838 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 ‎บางทีคงไม่พลาดผิด ถ้าบอกว่านายคือทาร์ดิส 839 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 ‎ข้างนอกดูแคบ ข้างในใหญ่โตแจ่มแจ๋ว 840 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 ‎ไม่ไหว ต้องไหว 841 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 ‎ดูแล้วไม่ไหว ดูแล้วไม่ไหว 842 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 ‎ทำได้ใช่ไหม บรูซ บี-อาร์-โอ-โอ-ซี-อี 843 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 ‎บรูซ 844 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 ‎อย่าให้เขาเห็นนายเป็นของให้ใครประทุษ ‎แค่กินได้เหนือมนุษย์ 845 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 ‎และเขาต้องขอหยุด 846 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 ‎และทุกๆ คำยิ่งย้ำให้เขาต้องแพ้กราวรูด 847 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 ‎แต่ก่อนไม่เชื่อว่ามีทางทำได้ 848 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 ‎จนมันเป็นจริงให้เห็นอยู่ 849 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 ‎เราก็ย่อมกินเค้กได้ ถ้าใจสู้ 850 00:49:39,875 --> 00:49:42,666 ‎เป็นช่วงที่เหมาะ ‎กระเพาะนายต้องได้ใช้เป็นชุด 851 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 ‎ไม่ต้องพูด บรูซ 852 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 ‎ปลดขอเข็มขัดเลิกรัดที่เอว ก็ไม่ต้องรูด 853 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 ‎โอ ใส่เข้าไป 854 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 ‎- บรูซ ‎- กำลังใกล้จบ 855 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 ‎- บรูซ ‎- ต้องไหว 856 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 ‎แค่ต้องไม่ยอม ไม่ว่ายังไง 857 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 ‎- บรูซ ‎- จะยอมได้ไง 858 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 ‎เอาเลย บรูซ เป็นยอดฮีโร่ 859 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 ‎เก็บมันให้เกลี้ยง กวาดช็อกโกแลตเค้กเลย 860 00:50:04,291 --> 00:50:05,125 ‎บรูซ 861 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 ‎อย่าให้เขาเห็นนายเป็นของให้ใครประทุษ ‎แค่กินได้เหนือมนุษย์ 862 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 ‎และเขาต้องขอหยุด 863 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 ‎อีกแค่ซักคำ ก็คว่ำให้เขาพ่าย ยายครูใจคุด 864 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 ‎แต่ก่อนไม่เชื่อว่ามีทางทำได้ 865 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 ‎จนมันเป็นจริงให้เห็นอยู่ 866 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 ‎เราก็ย่อมกินเค้กได้ ถ้าใจ… 867 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 ‎เก่งมาก บรูซ 868 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 ‎ขอโทษค่ะ ครูทรันช์บูล ฉันลืมตัว 869 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 ‎ไม่เป็นไรหรอก เจนนี่ 870 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 ‎บางครั้งเราเผลอลืมตัวกันได้ 871 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 ‎แม้แต่ฉัน 872 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 ‎ตามมา บ็อกทร็อตเต้อร์ 873 00:51:23,000 --> 00:51:24,750 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันไม่ได้บอกรึ 874 00:51:25,500 --> 00:51:27,250 ‎นั่นลงโทษส่วนแรก ยังมีอีก 875 00:51:27,333 --> 00:51:30,458 ‎ยังมีส่วนที่สอง และมันก็คือตู้แขวนคอ 876 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 ‎ไม่ได้นะคะ เขาเด็กมาก 877 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 ‎แต่ผมกินจนหมดแล้ว ขอร้องล่ะครับ 878 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 ‎ไม่เอาตู้นั่น ได้โปรด 879 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 ‎ไม่ 880 00:51:41,916 --> 00:51:44,916 ‎ครูบอกว่าถ้าเขากินจนหมด จะอภัยให้เขา 881 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 ‎เขากินจนไม่เหลือ เราทุกคนก็เห็น 882 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 ‎เขาทำต่อหน้าทุกคน 883 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 ‎ครูจะเปลี่ยนกฎหน้าตาเฉยไม่ได้ 884 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 ‎มันไม่ถูกต้อง มันคือการโกง 885 00:51:56,541 --> 00:51:58,000 ‎เธอพูด… 886 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 ‎"ไม่" 887 00:52:02,291 --> 00:52:03,208 ‎กับฉันงั้นรึ 888 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 ‎- มาสิ บ็อกทร็อตเต้อร์ ‎- อย่า 889 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 ‎- มาเร็ว ‎- ไม่ 890 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 ‎เวิร์มวู้ดโดนดีแน่ เมื่อถึงเวลา 891 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 ‎เช่นเดียวกับไอ้พวกหนอนที่เหลือ 892 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 ‎ผมกินไปแล้ว ผมกินจนหมด 893 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 ‎ขอร้องละครับ ครูทรันช์บูล 894 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 ‎ไม่เอาตู้แขวนคอ 895 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 ‎ผมกินจนหมดแล้ว 896 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 ‎ขอร้องล่ะ 897 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 ‎ไม่เอาตู้แขวนคอ ได้โปรด อย่าพาผมไป 898 00:52:37,708 --> 00:52:41,916 ‎เห็นไหม เด็กๆ ฉันชนะเสมอ 899 00:52:42,000 --> 00:52:44,583 ‎และพวกเธอก็จะแพ้ตลอดไป 900 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 ‎เพราะพวกเธออ่อนแอ ตัวเล็ก กระจ้อยร่อย 901 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 ‎และไม่สลักสำคัญ 902 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 ‎เมื่อไรที่โต 903 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 ‎จะต้องตัวสูงมากพอให้เอื้อมถึงกิ่งไม้ 904 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 ‎ที่ต้องเอาไว้เอื้อมปีนป่าย 905 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 ‎ขึ้นต้นไม้ที่ไว้ใช้ปีนสำหรับคนโต 906 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 ‎และเมื่อไรที่โต 907 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 ‎จะต้องหลักแหลมมากพอ 908 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 ‎เพื่อเอาไว้ตอบคำถามมากมายที่เขาให้ตอบ 909 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 ‎ที่ควรต้องรู้เพื่อเป็นคนที่โต 910 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 ‎และเมื่อไรที่โต จะกินหนม 911 00:53:41,416 --> 00:53:47,833 ‎ตอนไปทำงานได้ทุกวัน ‎และนอนให้ดึกเหมือนที่เคยนึกฝันทุกๆ คืน 912 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 ‎จะตื่นให้มันสาย ตอนมีแสงของตะวันมา 913 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 ‎และดูการ์ตูนให้ตามันฝ้าพร่ามัว 914 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 ‎ไม่ต้องคอยกลัวก็เพราะฉันนั้นโตแล้ว 915 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 ‎เมื่อไรที่โต 916 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 ‎เมื่อไรที่โต 917 00:54:12,625 --> 00:54:15,416 ‎- เมื่อไรที่โต ‎- เมื่อไรที่โต 918 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 ‎จะต้องเข้มแข็งด้วยแรงไว้ถือของชอบ 919 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 ‎แบบที่ทุกคนทั้งหิ้วทั้งหอบ 920 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 ‎ทุกแห่งทุกหน เมื่อไรที่โต 921 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 ‎เมื่อไรที่โต 922 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 ‎- เมื่อไรที่โต ‎- เมื่อไรที่โต 923 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 ‎จะต้องกล้าหาญไล่ฟาดและฟันปีศาจร้าย 924 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 ‎ที่ทุกคนต้องคอยไล่ฟาดใต้เตียง 925 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 ‎ทุกครั้งเพื่อเป็นคนที่โต 926 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 ‎เมื่อไรที่โต 927 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 ‎จะกินหนมทุกวันให้เปรม 928 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 ‎และเล่นเกมของที่พวกแม่แกล้งทำ 929 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 ‎ว่าแหมไม่ได้เห็นน่าสนุก 930 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 ‎จะตื่นให้มันสาย 931 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 ‎ตอนมีแสงของตะวันขึ้น 932 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 ‎และนอนกลางแดดทั้งวัน ไม่ตื่นไม่ลุก 933 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 ‎และผิวไม่สุกก็เพราะฉันนั้นโตแล้ว 934 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 ‎เมื่อไรที่โต 935 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 ‎เมื่อไรที่โต 936 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 ‎จะต้องกล้าหาญไล่ฟาดและฟันปีศาจร้าย 937 00:55:46,041 --> 00:55:49,750 ‎ที่ทุกคนต้องคอยไล่ฟาดใต้เตียง 938 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 ‎ทุกครั้งเพื่อเป็นคนที่โต 939 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 ‎เมื่อไรที่โต 940 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 ‎แค่ได้เจอว่าโลกไม่เข้าข้างเรา 941 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 ‎ไม่ใช่ว่าเราจำเป็นต้องทนและยิ้มหวานเข้าใส่ 942 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 ‎ถ้าเราได้แต่กลัวและนั่งก้มหัวยอมเขาไป 943 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 ‎ก็คงเหมือนเดิม 944 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 ‎เมื่อไรที่โต 945 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 ‎แค่มาเจอตัวเองที่ในเรื่องนี้พอดี 946 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 ‎มันใช่ว่าเราต้องยอมให้เป็นไป แค่นั้นพอนี่ 947 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 ‎เชื่อว่าดวงชะตาปักหมุดไว้ พอกันที 948 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 ‎ก็คงจะเหมือนว่าเราพูดว่า ทำแบบนี้ก็ได้ 949 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 ‎คุณเฟ้ลป์ หมวดแก้แค้นอยู่ไหนคะ 950 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 ‎เราไม่มีหมวดแก้แค้นหรอก โดนรังแกมารึ 951 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 ‎เพราะวิธีดีสุดที่จะจัดการคนพาล ‎คือบอกใครสักคน 952 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 ‎บอกไปตรงๆ เลย ยิ่งเงียบยิ่งรังแก 953 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 ‎ไปฟ้องครู หรือให้ดีกว่านั้น ฟ้องครูใหญ่ 954 00:56:48,208 --> 00:56:50,791 ‎หนูว่าหนูได้เนื้อเรื่องตอนต่อไปแล้ว 955 00:56:50,875 --> 00:56:52,166 ‎แต่ขอเตือนก่อนว่า 956 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 ‎มันจะเริ่มเครียดแล้ว 957 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 ‎นักกายกรรมค่อยๆ พันผ้าพันคอสีขาวสว่าง 958 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 ‎รอบข้อมือของสามี 959 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‎เพื่อนำโชคค่ะ ที่รัก 960 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 ‎แล้วเธอก็กอดเขา ด้วยอ้อมกอดที่แน่นที่สุดในโลก 961 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 ‎เป็นกอดที่แรงจนเขารู้สึกว่า ‎เธอแทบทำให้เขาหายใจไม่ออก 962 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 ‎แล้วพวกเขาก็เตรียมพร้อม 963 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 ‎เพื่อแสดงผาดโผนที่อันตรายสุดที่เคยมีมา 964 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 ‎ยอดนักหลบหนีต้องหาวิธีหลุดจากแม่กุญแจ 965 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 ‎หนีออกจากกรงขัง 966 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 ‎และพยายามช่วยชีวิตภรรยาใน 12 วินาที 967 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 ‎ไม่งั้นเธอจะถูกระเบิดเป็นชิ้น 968 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 ‎ทันทีที่จุดชนวน นักกายกรรมได้เหวี่ยงตัวสู่อากาศ 969 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 ‎หนึ่งวินาที สองวินาที ผู้ชมกลั้นหายใจ 970 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 ‎เมื่อเธอเหวี่ยงตัวสูงขึ้นๆ ‎เหนือบ่อฉลามกับของแหลมคม 971 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 ‎สามวินาที สี่วินาที 972 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 ‎พี่สาวใจร้ายมองดูอย่างยิ้มย่อง 973 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 ‎ห้าวินาที หกวินาที 974 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 ‎นักหลบหนีไม่อาจละสายตาจากภรรยา 975 00:58:32,333 --> 00:58:34,458 ‎ขณะที่เขาดิ้นให้หลุดจากโซ่ 976 00:58:34,541 --> 00:58:37,458 ‎โดยรู้ว่าหากผิดพลาดเพียงน้อยนิด 977 00:58:37,541 --> 00:58:40,416 ‎เขาจะสูญเสียเธอและลูกไปตลอดกาล 978 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 ‎เจ็ดวินาที และทันใดนั้น 979 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 ‎เธอปล่อยมือ 980 00:58:49,291 --> 00:58:52,291 ‎นักหลบหนีใช้แขนอันกำยำเอื้อมออกไป 981 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 ‎เพื่อคว้าภรรยากับลูก 982 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 ‎- แปดวินาที ‎- ฉันไม่กล้าดู 983 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 ‎เก้าวินาที สิบวินาที และแล้ว… 984 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 ‎และแล้ว… 985 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 ‎และ สิบเอ็ดวินาที 986 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 ‎เขาหยิบระเบิดแล้วโยนออกไปให้ไกลออกไป 987 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 ‎ไชโย เรื่องนี้จบอย่างมีความสุขจนได้ 988 00:59:14,166 --> 00:59:15,000 ‎ไม่ 989 00:59:16,666 --> 00:59:17,583 ‎มันไม่ 990 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 ‎ไม่นะ เธอปลอดภัยไหม เธอรอดไหม 991 00:59:34,625 --> 00:59:37,291 ‎กระดูกทั้งร่างของเธอหัก 992 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 ‎ยกเว้นก็แต่ตรงปลายนิ้วน้อยๆ 993 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 ‎เธอแข็งใจอยู่ต่อนานพอจนได้คลอดลูก 994 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 ‎แต่มันหนักหนาเกินไป 995 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 ‎ขอให้รักลูกของเรา 996 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 ‎ขอให้รักลูกสาวของเราอย่างหมดหัวใจ 997 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 ‎แกคือความต้องการเดียวของเรา 998 01:00:12,708 --> 01:00:13,875 ‎แล้วเธอก็สิ้นใจ 999 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 ‎จากนั้น… 1000 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 ‎เรื่องราวยิ่งแย่ลง 1001 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 ‎อะไรนะ แย่ลงอีกรึ 1002 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 ‎เกรงว่าจะยังงั้น 1003 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 ‎เพราะนักหลบหนีเป็นคนใจดีมาก 1004 01:00:25,958 --> 01:00:30,041 ‎จนไม่เคยโทษพี่เลี้ยงใจร้าย ‎ว่าเป็นต้นเหตุแม้แต่น้อย 1005 01:00:30,916 --> 01:00:35,708 ‎แต่กลับชวนให้เธอย้ายเข้ามาอยู่ ‎เพื่อช่วยดูแลลูกสาว 1006 01:00:35,791 --> 01:00:38,166 ‎อย่าๆ อย่าชวนเธอเข้ามา 1007 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 ‎เธอเอาแต่ทารุณหนูน้อย 1008 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 ‎ใช้เธอปัดกวาดเช็ดถูทั้งวัน ตะโกนใส่ว่า 1009 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 ‎- "ถูพื้นแล้วฉันจะยอมใจดี" ‎- ถูพื้นแล้วฉันจะยอมใจดี 1010 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 ‎แต่เมื่อเด็กน้อยถูพื้นแล้ว เธอกลับยิ่งทารุณหนัก 1011 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 ‎เพราะเธอเป็นคนขี้โกงที่ร้ายกาจสุดๆ 1012 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 ‎ฉันเกลียดคนโกง 1013 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 ‎เธอทำอย่างลับๆ นักหลบหนีจึงไม่เคยสงสัยอะไร 1014 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 ‎เด็กหญิงผู้น่าสงสารจึงต้องโตมากับป้า 1015 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 ‎ที่ใจร้าย ใจมาร ใจยักษ์ที่สุดที่จะนึกออกได้ 1016 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 ‎แจ้งตำรวจกันเถอะ 1017 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 ‎คุณเฟ้ลป์ 1018 01:01:09,125 --> 01:01:10,666 ‎มันเป็นแค่เรื่องแต่งค่ะ 1019 01:01:11,250 --> 01:01:12,125 ‎อะไรนะ 1020 01:01:15,416 --> 01:01:16,708 ‎จริงด้วย 1021 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 ‎เรื่องแต่ง 1022 01:01:19,166 --> 01:01:21,500 ‎แต่เธอเล่าซะจนนึกว่ามันจริง 1023 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 ‎สมองของเธอ มาทิลด้า 1024 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 ‎พ่อแม่ต้องคิดว่าถูกหวยแน่ๆ ที่มีลูกแบบเธอ 1025 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 ‎พวกเขาคิดแบบนั้นค่ะ 1026 01:01:31,666 --> 01:01:33,250 ‎พวกเขามักพูดแบบนั้นเลย 1027 01:01:33,333 --> 01:01:35,833 ‎ที่จริง พวกเขาพูดว่า 1028 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 ‎"เราภูมิใจในตัวลูกมาก มาทิลด้า ‎ลูกเหมือนถูก…" 1029 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 ‎ใช่ หนูรีบกลับดีกว่า 1030 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 ‎เหมือนถูกหวยเลยเว้ย 1031 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 ‎คะ 1032 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 ‎หนูเหรอ 1033 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 ‎แกน่ะเหรอ แกเหมือนกินขี้มูกคนอื่น 1034 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 ‎แกเหมือนถูกป้ายขี้มูก ไอ้หนู 1035 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 ‎หนูเป็นผู้หญิง 1036 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 ‎แต่คุณทำได้ยังไง แฮรี่ 1037 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 ‎จำไอ้โง่กล้ามโตนั่นได้ไหม 1038 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 ‎กลายเป็นว่ามันมีเพื่อนกล้ามโตอีกโขยง 1039 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 ‎มีเงินสดเป็นถังๆ 1040 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 ‎ทุกคนอยากได้รถหรูกันหมด 1041 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 ‎ผมมีแต่รถเก่า ที่แต่ละคันวิ่งมาแล้วเป็นแสนไมล์ 1042 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 ‎ผมก็เลยทำสิ่งที่ผู้นำนักธุรกิจคนไหนก็ทำ 1043 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 ‎อะไร 1044 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 ‎ผมซื้ออุปกรณ์มา 1045 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 ‎ต่อเข้ากับมาตรวัดความเร็วแล้วเขี่ยไมล์ 1046 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 ‎กรอไมล์ของรถพวกนั้นทุกคัน 1047 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 ‎แล้วขายรถให้พวกโง่โตแต่กล้าม ผลที่ได้คือ 1048 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 ‎เงิน 1049 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 ‎แต่พ่อโกงพวกเขา 1050 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 ‎ว่าไงนะ 1051 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 ‎พ่อโกงพวกเขา สิ่งที่พ่อทำ มันไม่ถูกต้อง 1052 01:02:41,958 --> 01:02:43,416 ‎พ่อขี้โกงซะจริงๆ 1053 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 ‎ตายแล้ว นังเด็กโสโครก 1054 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 ‎เพราะหนังสือแน่ๆ แฮรี่ ‎เพราะหนังสือกับนิทานแน่ๆ 1055 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 ‎งั้นรึ 1056 01:02:53,083 --> 01:02:53,958 ‎หนังสือใช่ไหม 1057 01:02:56,750 --> 01:02:58,500 ‎รู้ไหมว่าพรุ่งนี้ฉันจะทำอะไร 1058 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 ‎ฉันจะไปที่ห้องสมุดนั่น 1059 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 ‎แล้วบอกยายแก่นั่นว่าห้ามแกเข้าไปอ่านอีก 1060 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 ‎อะไรนะ 1061 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 ‎แส่เรื่องที่ไม่ใช่ธุระของแกอยู่เรื่อย 1062 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 ‎ไอ้ลูกมารผจญ 1063 01:03:22,958 --> 01:03:27,666 ‎คืนนั้น ลูกสาวของนักหลบหนีร้องไห้จนหลับ 1064 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 ‎เธอไม่เคยพูดถึงป้าเลี้ยงใจร้ายเลยสักคำ 1065 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 ‎เธอไม่อยากให้พ่อเจ็บปวดเพิ่มอีก 1066 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 ‎นี่ยิ่งทำให้ยายป้าใจร้ายทำทารุณขึ้นอีก 1067 01:03:38,166 --> 01:03:41,500 ‎จนกระทั่งวันหนึ่ง เธอระเบิดอารมณ์ 1068 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 ‎แส่เรื่องที่ไม่ใช่ธุระของแกอยู่เรื่อย 1069 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 ‎นังเด็กมารผจญ 1070 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 ‎แล้วป้าใจร้ายก็จับเธอโยนเข้าไปในห้องใต้ดิน 1071 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 ‎ที่มืดชื้นสกปรก ล็อกประตูแล้วออกไป 1072 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 ‎แต่บังเอิญว่าคืนนั้น นักหลบหนีกลับมาบ้านไว 1073 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 ‎และเมื่อได้ยินเสียงลูกสาวร้องไห้ 1074 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 ‎เขาก็พังประตูเข้าไป 1075 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 ‎อย่าร้อง 1076 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 ‎พ่ออยู่นี่นะ ลูกเอย 1077 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 ‎อย่าร้องไห้ 1078 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 ‎หยุดเสียใจ 1079 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 ‎เลิกตรอมตรมเสียทีนะ ลูกเอย 1080 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 ‎อภัยหนา 1081 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 ‎ไม่ได้ตั้งใจจำต้องห่างเธอ 1082 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 ‎อย่าร้องนะ ลูกเอย 1083 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 ‎เมื่อพ่อเคียงข้างเธอ 1084 01:04:44,166 --> 01:04:47,583 ‎และคุ้มครองอย่างดี 1085 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 ‎ตรงนี้ 1086 01:04:55,958 --> 01:04:58,458 ‎นี่ฉันมัวแต่เศร้าเสียใจ 1087 01:04:58,541 --> 01:05:00,375 ‎จนลืมแก้วตาดวงใจแล้วหรือไง 1088 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 ‎พ่อรักลูกสุดหัวใจ ลูกเอ๋ย 1089 01:05:03,833 --> 01:05:07,083 ‎พ่อจะใช้ทั้งชีวิตชดเชยให้ลูก 1090 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 ‎พ่อโปรดอย่าร้อง 1091 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 ‎ไม่เป็นไรเลยพ่อ 1092 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 ‎อย่าร้องไห้ 1093 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 ‎มา ให้หนูคอยช่วยเช็ดน้ำตา 1094 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 ‎อภัยหนา 1095 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 ‎ยกโทษด้วย พ่อจ๋า 1096 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 ‎ไม่ได้ตั้งใจจำต้องห่างเธอ 1097 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 ‎ไม่ได้ต้องการทำพ่อหม่นหมอง 1098 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 ‎- โอ้พ่อจ๋า อย่าร้อง ‎- อย่าร้องนะ ลูกเอย 1099 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 ‎- ไม่กลัวเรื่องใด ก็ข้างกายหนูมีพ่อ ‎- เมื่อพ่อเคียงข้างเธอ 1100 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 ‎- หนูมีพ่อคุ้มครองด้วยดี ‎- และคุ้มครองอย่างดี 1101 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 ‎- ตรงนี้ ‎- ตรงนี้ 1102 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 ‎แต่เมื่อเด็กน้อยหลับใหล 1103 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 ‎นักหลบหนีหันความคิดไปที่พี่เลี้ยงใจร้าย 1104 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 ‎ความโกรธปะทุขึ้นในหัวใจยิ่งใหญ่ของเขา 1105 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 ‎ปีศาจตนนี้ อสุรกายตนนี้ 1106 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 ‎ชอบรังแกเด็กน้อยเล่นสินะ 1107 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 ‎ขณะที่ความโหดร้ายของยายป้านั่น ‎หมุนวนอยู่ในตัวเขา 1108 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 ‎มันก็ปั่นจนกลายเป็นมหาวายุความพิโรธ 1109 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 ‎ที่จิตใจไม่อาจคุมมันได้ต่อไป 1110 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 ‎และนั่นคือครั้งสุดท้ายที่เด็กน้อยได้เห็นเขา 1111 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 ‎เขาไม่เคยได้กลับมาบ้าน อีกเลย 1112 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 ‎เธอใช้พลังจิตได้ไหม 1113 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 ‎มันเกิดจากเรามีสมองใหญ่บึ้ม 1114 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 ‎แล้วเราเค้นมันออกผ่านทางตา 1115 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 ‎ทำให้เราใช้จิตเคลื่อนสิ่งของได้ 1116 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 ‎(ชนะเลิศอันดับหนึ่ง) 1117 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 ‎มาทิลด้า ฉันให้เธอ 1118 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 ‎ขอบใจนะ 1119 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 ‎มาทิลด้า เอานี่ไป 1120 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 ‎(ไม่) 1121 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 ‎วันนี้วันดีมากเลยนะ เพื่อนยาก 1122 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 ‎- ลาเวนเด้อร์ เกิดอะไรขึ้น ‎- เธอคือฮีโร่ 1123 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 ‎นี่จ้ะ มาทิลด้า 1124 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 ‎แซนด์วิชไข่เนี่ยนะ สเตฟานี่ ถามจริง 1125 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 ‎ฮีโร่งั้นเหรอ 1126 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 ‎ใช่ เธอนำการปฏิวัติ 1127 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 ‎- ปฏิวัติอะไร ‎- เธอพูดไม่กับครูทรันช์บูล 1128 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 ‎ไม่เคยมีใครกล้าทำแบบนั้น 1129 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 ‎เธอนำการปฏิวัติ 1130 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 ‎เธอพูดไม่กับครูทรันช์บูล 1131 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 ‎ไม่เคยมีใครกล้าทำแบบนั้น 1132 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 ‎พร้อมสนุกกันรึยังจ๊ะ 1133 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 ‎พร้อม 1134 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 ‎สนุกงั้นรึ 1135 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 ‎เธอพูดว่า "สนุก" งั้นรึ 1136 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 ‎เราไม่มีหน้าที่ทำให้การสอนสนุก 1137 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 ‎เราไม่ได้มาเพื่อเอาใจหรือทะนุถนอม 1138 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 ‎เรามาเพื่อบดขยี้เด็กพวกนี้ จนกระทั่ง 1139 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 ‎หมดแรงกระดิก 1140 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 ‎ฉัน ฉันไม่เชื่อว่า ว่า 1141 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 ‎งั้น งั้น งั้นหรือ เจนนี่ ‎เธอ เธอคิดว่ามีใครสนหรือ หรือ 1142 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 ‎ห้องเรียนนี้เต็มไปด้วยกบฏ 1143 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 ‎ต้องได้รับบทเรียนกำราบ 1144 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 ‎เอาชุดกีฬาออกมาและเปลี่ยนระหว่างทาง 1145 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 ‎เห็นไหม เจนนี่ 1146 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 ‎จะสอนเด็กได้ ขั้นแรกต้องทำให้… 1147 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 ‎เด็กเชื่อง 1148 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 ‎โรงเรียนพักหลังส่งกลิ่นชักเหม็นเน่า 1149 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 ‎เงียบๆ พวกหนอน ตั้งใจฟังเข้า 1150 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 ‎กลิ่นคลุ้งพวกยุ่งคิดมุ่งพยศ 1151 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 ‎ต้องจมูกเทพรับกลิ่นฉุนได้ 1152 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 ‎และจมูกฉันยิ่งกว่าคุ้น 1153 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 ‎ใช่ นั่นล่ะกลิ่นพวกสร้างเรื่องวุ่นวาย ‎มันคือช่อบูเก้กบฏ 1154 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 ‎จะบอกเอาไว้ให้รู้ไป ฉันนี่ครูใหญ่ 1155 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 ‎ย่อมจะไม่นิ่ง ไว้ใจเรื่องเน่าๆ 1156 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 ‎ที่เฝ้ารบเร้าให้แทบคลั่ง 1157 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 ‎และเพื่อหยุดการกระจายนั้นซะ 1158 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 ‎ฉันพบว่าชั่วโมงเล่นพละ 1159 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 ‎แยกแบ่งพวกแตกแถวและพวกที่เชื่อฟัง 1160 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 ‎ตามมา พวกกระจอก 1161 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 ‎ฉันสอนต่อเอง เจนนี่ 1162 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 ‎ได้กลิ่นหืนพวกฝืนกฎ จากเหงื่อที่ผุดขึ้น 1163 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 ‎ชั่วโมงพละย่อมชื้นไปด้วยเหงื่อ 1164 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 ‎และไม่นานหรอกมั้ง ที่เราจะได้กลิ่นสาง 1165 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 ‎พวกช่างลักลอบและช่วยเหลือ 1166 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 ‎ก่อนวัชพืชจะผุดกิ่งโผล่เป็นพรืดเป็นต้น 1167 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 ‎ก่อนมันยืด ต้องถอนให้มันชะงัด 1168 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 ‎และก่อนพวกหนอนจะไชชอน 1169 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 ‎ขุดเอาหน้าดินและถอน 1170 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 ‎ก่อนหนีไกลเกินกำจัด 1171 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 ‎กลิ่นสาบพวกคอยลอบกัด กลิ่นอับพวกขัดขา 1172 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 ‎โฉ่ฉุนพวกซ่าหัวรั้นฟันน้ำนม 1173 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 ‎กลิ่นตุพวกที่รอบจัด กลิ่นหืนพวกหัดหือ 1174 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 ‎แอบแฝงแย่งยื้อเหิมเกริมเรื่องเพาะบ่ม 1175 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 ‎เมื่อปีศาจพวกนี้ถูกบี้บด 1176 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 ‎คงจะหมดแรงคิดเรื่องท้าทาย 1177 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 ‎เร่งรัดทุกทางสร้างวินัย 1178 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 ‎เพื่อกั้นความเสื่อมไม่ให้กล้ำกราย 1179 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 ‎(อกาธา 0 พวกหนอน 0) 1180 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 ‎สร้างระเบียบ สร้างระเบียบ ‎ฝึกเด็กไร้วินัย 1181 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 ‎เซ็งแซ่แสบแก้วหู ‎ซุ่มซ่ามซุบซิบเข้าไส้ 1182 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 ‎จ้อกแจ้กจุ๊กจิ๊ก ดุกดิกตุกติกกันใหญ่ 1183 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 ‎ช่างตื้นเขินเกินซาบซึ้งเข้าถึงระเบียบ 1184 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 ‎ต้องย้ำเตือนความเข้มแข็งกับระเบียบวินัย 1185 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 ‎ฝ่าฝืนเล็กน้อยก็ไม่ให้ ‎ต้องดัดก่อนเสียนิสัย 1186 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 ‎อย่าเปิดช่องให้ไปไหน ‎ต้องห้ามก่อน ผ่อนไม่ได้ 1187 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 ‎เด็กเล็กจำเป็นต้องฝึกวินัย 1188 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 ‎เรื่องอ้อล้อสอพลอ ‎น้ำลายสอจนหลุดลงคอ 1189 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 ‎ครูขา ขอทิชชู เรื่องนี้คิดดูแก้ไม่ยาก 1190 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 ‎ไม่เกินจะรู้ในการกอบกู้ ‎ห้องเรียนกำกับให้เรียน 1191 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 ‎ต้องสร้างระเบียบ สร้างระเบียบ 1192 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 ‎กลิ่นหืนของพวกฝืนกฎ เฝื่อนรสพวกงัดข้อ 1193 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 ‎ซ่อนแผนหลอกล่อหัวรั้นฟันน้ำนม 1194 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 ‎กลิ่นคลุ้งพวกยุยง ‎แทรกเสียดขื่นเขียวแค้นเคียดใจ 1195 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 ‎เน่าหนอนบ่อนไส้ให้ศีลธรรมล่มจม 1196 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 ‎สุดยอดแชมเปี้ยน 1197 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 ‎อกาธา ทรันช์บูล ทำได้อีกครั้ง 1198 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 ‎สุดยอดนักกีฬา สุดยอดผู้ชนะ 1199 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 ‎ลองวาดภาพของโลกที่ไร้เด็กซิ 1200 01:11:45,541 --> 01:11:48,083 ‎ฝันให้เห็นมันในใจ 1201 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 ‎ลองนึกภาพ พยายามเข้าสิ ถึงความสงบสันติ 1202 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 ‎ลำธารที่ไหลไป 1203 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 ‎มีกระท่อมหลังน้อยๆ ที่ในแมกไม้ 1204 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 ‎และธารที่ไหลไปค้นพบเมื่อเข้าไปภายใน 1205 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 ‎เจ้านกแก้วชื่อซี้ก ประหลาดเข้าไปอี๊ก 1206 01:12:10,166 --> 01:12:13,500 ‎มันสามารถพับรูปหมวกโดยสั่งใจ 1207 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 ‎มันพูดว่า ม้าท่านนั้นห้ามใครขโมย 1208 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 ‎ม้าท่านรักษาให้ดีๆ 1209 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 ‎ถ้าได้พบทางมุ่งสู่ จะได้พบมันรออยู่ 1210 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 ‎ร้องว่า ฮี้ ฮี้ 1211 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 ‎ฮี้ 1212 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 ‎ฮี้ 1213 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 ‎เธอบ้าไปแล้ว 1214 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 ‎อะฮ้า 1215 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 ‎นั่นไง พูดผิดตรงไหน 1216 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 ‎เจ้าหนอนเน่ามันโงหัวเข้าใส่ 1217 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 ‎มีสิ่งไหนที่ชวนวิงเวียนน่าสะอิดสะเอียน 1218 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 ‎มีอะไรชวนอาเจียนจนขนลุกซู่ 1219 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 ‎สู้เหม็นหืนพวกฝืนกฎ 1220 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 ‎เฝื่อนรสพวกงัดข้อ 1221 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 ‎คลื่นเหียนพวกเพี้ยนล้อเลียนหลู่อำนาจ 1222 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 ‎กลิ่นคลุ้งพวกยุ่งแทรกเสียด 1223 01:13:10,041 --> 01:13:12,291 ‎ขื่นเขียวแค้นเคียดใจ 1224 01:13:12,375 --> 01:13:13,458 ‎(อกาธา 1000 หนอน 000) 1225 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 ‎และจะไม่ขอยอมหยุดยั้งยืนหยัด 1226 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 ‎กระทั่งสิ้นกลิ่นพวกฝืนขืนขัด 1227 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 ‎ต้องสร้างวินัยขับไล่และล้างกำจัด 1228 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 ‎กลิ่นสาบให้หมดสิ้น 1229 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 ‎สลาย 1230 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 ‎ครูจะช่วยเธอออกมานะ 1231 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 ‎แบบนี้ไม่ใช่การสอน 1232 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 ‎มันคือการทารุณ 1233 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 ‎ทารุณงั้นรึ ก็ใช่น่ะสิ 1234 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 ‎ลงไปเลย 1235 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 ‎เธอพูดเองว่ามันจะต้องสนุก 1236 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 ‎แต่นี่ไม่เห็นสนุกตรงไหน 1237 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 ‎ครูฮันนี่ เธอมันน่าสมเพชจริงๆ 1238 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 ‎เธอมันอ่อนแอ 1239 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 ‎เธอมันปวกเปียก 1240 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 ‎เธอที่จริงแล้ว… 1241 01:14:18,625 --> 01:14:20,541 ‎เป็นเด็กงอแง… 1242 01:14:23,125 --> 01:14:23,958 ‎ตัวนิวต์ 1243 01:14:35,000 --> 01:14:35,958 ‎แก 1244 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 ‎ไม่ ผมเนี่ยนะ 1245 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 ‎ไม่ ผมไม่ได้ทำ ไม่ใช่ผม ไม่ 1246 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 ‎อย่าดึงหูเขาขาดนะ 1247 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 ‎ฉันได้ลองจนรู้แล้ว ครูฮันนี่ 1248 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 ‎จากการทดลองมาหลายปี 1249 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 ‎หูของเด็กน้อย มันไม่ขาดหรอก 1250 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 ‎มันยานออก 1251 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 ‎ได้โปรด 1252 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 ‎ปล่อยเขานะ 1253 01:15:03,708 --> 01:15:07,916 ‎ยายปัญญาอ่อน ใจยักษ์ อันธพาล 1254 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 ‎บังอาจมาก 1255 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 ‎แกไม่ควรได้อยู่ในโรงเรียนนี้ 1256 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 ‎แกมันมารร้าย 1257 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 ‎ฉันจะบี้แก ฉันจะทุบแก 1258 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 ‎ฉันจะหั่นแกเป็นชิ้นๆ เลย นังหนู 1259 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 ‎ได้ลองจินตนาการเหมือนฉันไหมว่า 1260 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 ‎ถ้าเราพูดชื่อสีเช่นสีแดง 1261 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 ‎จะมีทางใดๆ ให้เราแน่ใจว่า ‎แดงคือแดงเดียวกันกับในหัวฉัน 1262 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 ‎และหัวคนอื่นต่างมองเป็นแดง 1263 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 ‎แล้วถ้าเราเดินทางไปอย่างนี้ ‎ความเร็วที่เท่ากับแสง 1264 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 ‎และในมือมีดวงไฟแล้วแสงนั้น 1265 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 ‎ยังคงเดินทางพุ่งไปด้วยความเร็วเท่าของแสง 1266 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 ‎ก็คิดว่าคงจะใช่ แต่อยากบอกว่า 1267 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 ‎ฉันนั้นก็ไม่รู้ และสงสัยว่าที่คิดในหัวฉัน 1268 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 ‎เหมือนว่าไม่ค่อยเหมือน ‎ที่เพื่อนๆ คิดในหัวเขา 1269 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 ‎ทุกเรื่องที่ฉันรู้เหมือนไม่รู้มาจากที่ไหน 1270 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 ‎ทุกเรื่องราวที่ฉันเล่า ถูกแต่งมาแล้วหรือไง 1271 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 ‎เวลาใครตะโกนดังเกินทนฟัง ชอบพูดใส่กัน 1272 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 ‎และเสียงในหัวฉันมันก็ดังลั่นเกินไป 1273 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 ‎ฉันก็หวังให้เขาเงียบ ทั้งแม่และก็พ่อ 1274 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 ‎และก็ทีวี เรื่องไหนๆ ก็เงียบไปซะงั้น 1275 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 ‎ก็ไม่รู้สิ จะบอกให้เข้าใจได้ยังไง 1276 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 ‎ทุกเสียงมันพาหัวร้อน และกลายเป็นแดงไฟ 1277 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 ‎และก็เปลวเพลิงในใจปกติจะหายได้ 1278 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 ‎แต่ว่าวันนี้ไม่หาย มีทั้งเสียงตะโกนในหัว 1279 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 ‎และใจมันก็เต้นรัว 1280 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 ‎และดวงตาก็ผ่าวร้อน 1281 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 ‎และทันใดนั้น รอบๆ ฉันก็พลันกลับกลาย 1282 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 ‎สงบนิ่ง 1283 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 ‎ไม่มีเสียง แม้อาจเพียงไม่เงียบงัน 1284 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 ‎มันราบเรียบเปรียบเหมือนสงบนิ่ง 1285 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 ‎เหมือนแค่เสียงในหนังสือ ‎เมื่อตอนที่พลิกหน้า 1286 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 ‎หรือว่านิ่งตอนที่หยุดเดินท่องป่า 1287 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 ‎สงบนิ่ง 1288 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 ‎ไม่มีเสียง แม้อาจจะเพียงไม่เงียบงัน 1289 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 ‎มันสบายดูคล้ายสงบนิ่ง 1290 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 ‎เหมือนแค่เสียงตอนกลับหัวนอน ‎บนเตียงที่นุ่มเบา 1291 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 ‎มีแค่เสียงของหัวใจในหัวเรา 1292 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 ‎และไม่ว่าผู้คนรอบๆ กาย 1293 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 ‎- แกฟังอยู่ไหม นังเด็กชวนอ้วก ‎- เปิดปากและพูดพ่นไป 1294 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 ‎- นังเด็กโง่ ‎- เป็นคำมากมายเพียงไหน 1295 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 ‎ไม่มีทางมาเข้าหู 1296 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 ‎และมันก็สงบนิ่ง 1297 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 ‎อบอุ่น รื่นรมย์ 1298 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 ‎ดั่งลอยคว้าง 1299 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 ‎…นังไส้เดือนกำเริบ 1300 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 ‎ไปในใจกลางลมพัดโหม 1301 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 ‎สิ้นสุดการปลดแอกของแกแล้ว 1302 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 ‎แกได้เดินเข้าประตูนรกไปแล้ว 1303 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 ‎ได้ยินไหม ฉันจะฉีกแกเป็นชิ้นๆ 1304 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 ‎เลวทราม ต่ำช้า น่าขยะแขยง น่าอาเจียน… 1305 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 ‎ใครเป็นคนทำ 1306 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม ครูทรันช์บูล 1307 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 ‎ตายแล้ว ตัวนิวต์ 1308 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 ‎มันเข้าไปในกางเกงในฉัน 1309 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 ‎มันเข้าไปในกางเกงในฉัน 1310 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 ‎ตัวนิวต์หลุดเข้าไปในกางเกงในฉัน 1311 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 ‎เอาละ แปลกๆ แฮะ 1312 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 ‎เอาละ ทุกคน กลับเข้าชั้นเรียน 1313 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 ‎และขอร้องล่ะ วันนี้ ช่วยทำตัวนิ่งๆ เข้าไว้นะ 1314 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 ‎มาทิลด้า 1315 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 ‎หนูจะทำอะไรให้ดูค่ะ 1316 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 ‎ดูนะคะ ครูฮันนี่ 1317 01:20:09,166 --> 01:20:11,291 ‎มาทิลด้า ถ้าครูทรันช์บูลเห็น… 1318 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 ‎ครูดูเถอะ นะคะ 1319 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 ‎- เรารีบไปกันดีกว่า ‎- เดี๋ยวค่ะ 1320 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 ‎หนูใช้ตาขยับมันได้ 1321 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 ‎หนูประหลาดไหมคะ 1322 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 ‎เราไปดื่มชาด้วยกันสักถ้วยไหมจ๊ะ 1323 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 ‎ไม่ใช่ทางนั้นจ้ะ มาทางนี้ 1324 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 ‎ครูคิดว่ามันคืออะไร ที่หนูขยับของได้ด้วยตา 1325 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 ‎แล้วมันรู้สึกยังไงล่ะ 1326 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎เหมือนมันฟู่ออกมา 1327 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 ‎ฟู่ออกมา 1328 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 ‎แต่เป็นฟู่ดี ไม่ใช่ฟู่ไม่ดี 1329 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 ‎ฟู่ดี 1330 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 ‎ฟู่ดี 1331 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 ‎ขอนึกก่อนนะ 1332 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 ‎ครูไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ ‎เพราะไม่รู้ว่ามีผู้เชี่ยวชาญไหม 1333 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 ‎แต่น่าจะเกี่ยวกับสมอง อันปราดเปรื่องของเธอ 1334 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 ‎คือว่า หัวหนูไม่มีที่พอเก็บสมองทั้งหมด 1335 01:22:00,375 --> 01:22:02,625 ‎เลยต้องเค้นออกทางตาหรือคะ 1336 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 ‎ใช่จ้ะ ครูจะหมายความแบบนั้นเลย 1337 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 ‎ถึงแล้วจ้ะ 1338 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 ‎เราอยู่ไหนกันคะ 1339 01:22:19,916 --> 01:22:21,000 ‎ว้าว 1340 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 ‎ครูได้เงินเดือนเลวร้ายกันจริงๆ 1341 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 ‎ที่จริงก็ใช่จ้ะ เงินเดือนครูน้อย 1342 01:22:29,416 --> 01:22:31,291 ‎แต่ของครูแย่ที่สุด 1343 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 ‎พ่อของครูตายตั้งแต่ครูยังเด็กๆ 1344 01:22:38,666 --> 01:22:42,041 ‎เขาชื่อแม็กนัส เขาใจดีมาก 1345 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 ‎แต่ตอนที่เขาตาย 1346 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 ‎ป้าก็กลายเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย 1347 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 ‎และป้าก็ใจร้ายและใจดำ กว่าที่เธอจะนึกออก 1348 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 ‎แล้วพอครูได้เป็นครู ป้าก็เอาใบเสร็จมาให้ 1349 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 ‎ป้าจดเอาไว้หมด 1350 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 ‎ค่าชาทุกถุง ค่าน้ำมัน ค่าถั่วทุกกระป๋อง 1351 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 ‎ป้าให้ครูเซ็นสัญญา ที่จะคืนเงินให้เธอทุกเพนนี 1352 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎จริงหรือคะ 1353 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 ‎ป้ายังให้ดูเอกสารที่บอกว่า ‎พ่อของครูยกบ้านให้เธอ 1354 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 ‎แต่เขาทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ แม็กนัสน่ะ 1355 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 ‎เขายกบ้านให้เธอไปเฉยๆ หรือคะ 1356 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 ‎ครูเองก็รู้สึกว่ามันน่าสงสัย 1357 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 ‎ป้าบอกว่าเขาตายเพราะอุบัติเหตุ แต่… 1358 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 ‎ครูคิดว่าป้าฆ่าเขา 1359 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 ‎ครูก็ไม่แน่ใจหรอก 1360 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 ‎ครูรู้แต่ว่าการที่ถูกผู้หญิงคนนั้น ‎ข่มเหงเป็นปีๆ ทำให้ครู… 1361 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 ‎น่าสมเพช 1362 01:23:48,291 --> 01:23:52,125 ‎แล้ววันหนึ่ง ครูก็เจอกระท่อมเก่าหลังนี้ 1363 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 ‎ครูตกหลุมรักมันเลย 1364 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 ‎ครูขอชาวไร่ที่เป็นเจ้าของให้ครูย้ายมาอยู่ 1365 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 ‎เขาคิดว่าครูบ้า แต่ 1366 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 ‎เขาก็ตกลง และ… 1367 01:24:07,458 --> 01:24:09,166 ‎ครูถึงได้มาอยู่ที่นี่ 1368 01:24:12,625 --> 01:24:16,041 ‎มีหลังคากันไว้ไม่ให้เปียกฝน 1369 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 ‎ประตูช่วยกันลมไม่ให้เข้ามา 1370 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 ‎และมีพื้นให้ได้ยืนอยู่ด้วยขาสองข้าง 1371 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 ‎มีเก้าอี้เตรียมบทเรียนที่จะสอน 1372 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 ‎และตรงนั้นไงยังมีหมอนไว้นอนหลับฝัน 1373 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 ‎และก็โต๊ะนั่นดูก็รู้ว่า 1374 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 ‎ไว้ให้ชิมชารสดี 1375 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1376 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1377 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 ‎แต่ครูคะ เธอได้บ้านพ่อของครู 1378 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 ‎เธอได้ทุกอย่างที่เป็นของครู 1379 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 ‎มีผนังให้ได้แขวนรูปภาพชวนฝัน 1380 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 ‎และก็มีหน้าต่างให้มองฤดูผันเปลี่ยน 1381 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 ‎ใต้โคมไฟ เขียนและอ่าน 1382 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 ‎และได้ล่องลอยปล่อยใจ 1383 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 ‎ในยามเหน็บหนาวมืดมัว ไม่กลัวสิ่งใด 1384 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 ‎แม้ลมจะคอยโลมโน้มใส่ 1385 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 ‎ได้ผิงที่ข้างเตา อบอุ่นทุกคราว 1386 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 ‎ไม่มีที่แห่งหนไหนดีพร้อมเท่าที่นี่ 1387 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1388 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 ‎ก็นี่แหละบ้านฉัน 1389 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 ‎นี่แหละบ้านฉัน 1390 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1391 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 ‎นี่แหละบ้านฉัน 1392 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 ‎นี่แหละบ้านฉัน 1393 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1394 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 ‎- อย่าร้อง ‎- ในยามเหน็บหนาวมืดมัว 1395 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 ‎- อย่าร้องเลย พ่ออยู่นี่นะลูกเอย ‎- ไม่กลัวสิ่งใด 1396 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 ‎แม้ลมคลั่งโครมโถมใส่ 1397 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 ‎- อย่าร้องเลย ‎- ได้ผิงไฟที่ข้างเตา 1398 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 ‎- ให้พ่อคอยช่วยเช็ดน้ำตา ‎- อบอุ่นทุกคราว 1399 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 ‎- อภัยหนา ไม่ได้ตั้งใจ ‎- ไม่ว่าข้างนอกหนาวจนสุดทน 1400 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 ‎- จำต้องห่างเธอ ‎- ก็ไม่เคยสนใจ 1401 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 ‎- ไม่มีวันทิ้งขว้างเธอ ‎- ไม่มีวันเมื่อมีพอสู้ไหว 1402 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 ‎ที่ในนี้ 1403 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ พอมี 1404 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 ‎ไม่มากไม่มาย แต่แค่นี้ก็ได้ 1405 01:27:33,083 --> 01:27:34,000 ‎พอมี 1406 01:27:39,000 --> 01:27:40,625 ‎ได้ผ้าพันคอนี้มาจากไหนคะ 1407 01:27:42,500 --> 01:27:44,666 ‎อ๋อ เป็นของพ่อของครูจ้ะ 1408 01:27:45,500 --> 01:27:47,958 ‎แม่ให้พ่อก่อนที่แม่จะตาย 1409 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 ‎- แม่เป็น… ‎- นักกายกรรม 1410 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 ‎ใช่จ้ะ เธอเป็นนักกายกรรม 1411 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 ‎เธอรู้ได้… 1412 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 ‎- ส่วนพ่อของครูเป็น… ‎- นักหลบหนี 1413 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 ‎มาทิลด้า เธอรู้ได้ยังไง 1414 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 ‎พวกเขาเป็นพ่อแม่ของครูนี่เอง 1415 01:28:05,541 --> 01:28:07,541 ‎อะไรนะ ใคร 1416 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 ‎คนในเรื่องเล่าของหนู 1417 01:28:09,083 --> 01:28:11,125 ‎หนูนึกว่าหนูแต่ง แต่มันเป็นจริง 1418 01:28:11,208 --> 01:28:12,958 ‎มันคือครู ชีวิตของครูนี่เอง 1419 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 ‎ครูฮันนี่คะ ใครคือป้าครู 1420 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 ‎ที่จริงแล้ว เธอไม่ใช่ป้าแท้ๆ ของครู 1421 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 ‎ครูทรันช์บูล 1422 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 ‎สัญญาคือสัญญาคือสัญญาคือสัญญา 1423 01:28:28,458 --> 01:28:29,291 ‎มาทิลด้า 1424 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 ‎มาทิลด้า ฟังนะ 1425 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 ‎หนูต้องลืมเรื่องทั้งหมดนี้ ต้องระวังตัว 1426 01:28:36,333 --> 01:28:40,083 ‎ครูทรันช์บูลถูกฉีกหน้า ‎และเธอก็ทำอะไรเลวร้ายได้ 1427 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 ‎หนูไม่กลัวเธอหรอก 1428 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 ‎หนูควรกลัวนะ เธออันตราย 1429 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 ‎หนูก็เหมือนกัน 1430 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 ‎"รวยเละ" เขาบอก 1431 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 ‎"พ่อหมี" เขาบอก 1432 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 ‎- "ผมอัจฉริยะ" เขาบอก ‎- เกิดอะไรขึ้น 1433 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 ‎ไปจัดกระเป๋า เราต้องไปสเปน 1434 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 ‎สเปนเหรอ ทำไม 1435 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 ‎จำไอ้พวกกล้ามโตโง่เง่านั่นได้ไหม 1436 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 ‎ที่พ่อโง่ๆ ของแกขายรถเก่าให้ 1437 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 ‎ไม่เอาน่า ที่รัก 1438 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 ‎ปรากฏว่าพวกมันเป็นแก๊งมาเฟีย 1439 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 ‎และไม่ได้โง่เลยสักนิด 1440 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 ‎พวกมันให้เวลาฉัน 24 ชั่วโมง คืนเงินให้ 1441 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 ‎แต่ดันมีคนใช้เงินไปแล้ว 1442 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 ‎ฉันจะไปทำพาสปอร์ตพรุ่งนี้ แล้วไปรับที่โรงเรียน 1443 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 ‎แล้วคุณเฟ้ลป์ ลาเวนเด้อร์ ไนเจล อแมนด้าล่ะ 1444 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 ‎- แล้วครูฮันนี่อีก ‎- ช่างมัน 1445 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 ‎หลังจากพรุ่งนี้ แกจะไม่ได้เจอพวกมันอีก 1446 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 ‎(มาทิลด้า - ไปงานหนังสือ ‎จะกลับทีหลัง เรื่องเป็นยังไงต่อ) 1447 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 ‎(ขอโทษด้วยค่ะคุณเฟ้ลป์) 1448 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 ‎(บางทีทุกเรื่องก็ไม่ได้จบมีความสุข) 1449 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 ‎เมื่อวานนี้มีคนทำลายทรัพย์สินในป่า 1450 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 ‎พวกเธอได้เห็นผลที่ตามมาแล้ว 1451 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 ‎พังของเล่นฉัน ฉันพังของเล่นเธอ 1452 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 ‎ห้องครูฮันนี่ ไปที่โรงอาหารเดี๋ยวนี้ 1453 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 ‎ตามมาจ้ะ ไม่เป็นไรหรอก 1454 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 ‎เด็กๆ ทั้งหลาย 1455 01:32:43,125 --> 01:32:46,916 ‎ฉันจะเป็นครูใหญ่ของพวกเธอได้ยังไง 1456 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 ‎ถ้าทำให้พวกเธอกลัวเข้ากระดูกไม่ได้ 1457 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 ‎ถ้าเด็กชั้นเล็กสุดไม่ฉี่เล็ดสักนิด 1458 01:32:58,041 --> 01:33:00,166 ‎เมื่อฉันเข้ามาในห้อง งั้นฉันก็… 1459 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 ‎สอบตกในการเป็นนักการศึกษา 1460 01:33:09,000 --> 01:33:09,875 ‎ดังนั้น 1461 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 ‎วันนี้เราจะสอบสะกดคำกัน 1462 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 ‎และเด็กคนไหนที่ตอบผิดแม้แต่คำเดียว 1463 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 ‎จะต้องเข้าตู้แขวนคอ 1464 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 ‎ครูทำไม่ได้นะ 1465 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 ‎อ๋อ งั้นรึ ทำไม 1466 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 ‎เพราะเมื่อวานนี้ มีการ… 1467 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 ‎เกิดขึ้น ใช่ไหม 1468 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 ‎นี่เลยตู้แขวนคอเซอร์ไพรส์ 1469 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 ‎เธอ 1470 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 ‎สะกดคำว่าอะไรดีนะ… 1471 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ‎"นิวต์" 1472 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 ‎เอ็น-อี-ดับเบิลยู-ที นิวต์ 1473 01:33:56,666 --> 01:33:57,500 ‎อะไรนะ 1474 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 ‎เธอรู้ได้ไง 1475 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 ‎ครูฮันนี่สอน ครูสอนเก่งมาก 1476 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 ‎ไร้สาระ 1477 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 ‎ครูฮันนี่อ่อนโยนและอ่อนหวาน 1478 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 ‎เกินกว่าจะเก่งเรื่องไหน 1479 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 ‎เธอ 1480 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 ‎สะกดคำที่พวกเธอทุกคนเป็นซิ 1481 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 ‎สะกดคำว่า "น่าขยะแขยง" 1482 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 ‎รีโวลทิ่ง อาร์ อี วี โอ แอล ที 1483 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 ‎ไอ เอ็น จี น่าขยะแขยง 1484 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 ‎แกโกง นังเด็กผมเปีย 1485 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 ‎เธอไม่ได้โกง เธอสะกดคำออกมาเฉยๆ 1486 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 ‎ฉันสอนด้วยความเมตตา อดทน ให้เกียรติ 1487 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 ‎บังอาจใช้คำพวกนี้ในห้องเรียนฉันได้ไง 1488 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 ‎แก นังเด็กก้อนขี้มูก 1489 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 ‎ยืนและสะกดคำว่า 1490 01:34:45,416 --> 01:34:49,958 ‎"แอมเชลลาคาเมเนียลเซพทริคอลิสติโมซีส" 1491 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 ‎แต่นั่นไม่ใช่คำด้วยซ้ำ 1492 01:34:52,000 --> 01:34:53,416 ‎สะกด ไม่งั้นไปตู้แขวนคอ 1493 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 ‎ขอเตือนนะว่า มันมีอักษรเงียบ 1494 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 ‎เอ 1495 01:34:59,791 --> 01:35:00,625 ‎เอ็ม 1496 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 ‎ซี 1497 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 ‎เอช 1498 01:35:05,583 --> 01:35:06,541 ‎อี 1499 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 ‎แอล 1500 01:35:09,916 --> 01:35:10,833 ‎แอล 1501 01:35:12,666 --> 01:35:13,625 ‎เอ 1502 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 ‎โถ หนูจ๋า 1503 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 ‎เค 1504 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 ‎เสียใจด้วย มันคือวีไม่ออกเสียง 1505 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 ‎เข้าไปในตู้แขวนคอเลย 1506 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 ‎แคท 1507 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 ‎ซี เอ เอฟ แคท 1508 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 ‎ผมก็สะกดผิด ต้องจับผมเข้าตู้แขวนคอด้วย 1509 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 ‎- อะไรนะ ‎- ด็อก ดี-วาย-พี ด็อก 1510 01:35:39,166 --> 01:35:40,000 ‎และผมด้วย 1511 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 ‎เทเบิล เอ็กซ์-เอ-บี-เอฟ-วาย 1512 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 ‎และหนูด้วย 1513 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 ‎จับเราใส่ไม่หมดหรอก บานาน่า 1514 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 ‎จี-ที-เอ-เอ-บี-แอล 1515 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 ‎หยุดนะ 1516 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 ‎ฉันไม่ได้ทำไว้ตู้เดียว 1517 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 ‎ตู้แขวนคอมีพอให้พวกแกทุกคน 1518 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 ‎หมอบลง 1519 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 ‎การสอบเล็กๆ ของเราสิ้นสุดแล้ว 1520 01:36:44,708 --> 01:36:47,291 ‎ฉันขอบอกเลยว่า 1521 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 ‎พวกแกทุกตัวสอบตกหมด 1522 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 ‎เห็นไหม มันมีทั้งผู้ชนะและผู้แพ้ 1523 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 ‎ในโลกใบนี้ เด็กๆ 1524 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 ‎และฉันก็เป็น… 1525 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 ‎ชอล์คขยับได้ 1526 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 ‎ดูสิ ชอล์ค 1527 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 ‎"อกาธา 1528 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 ‎นี่แม็กนัส 1529 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 ‎เอาบ้านคืน 1530 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 ‎ให้เจนนี่ของฉัน" 1531 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 ‎ใครเป็นคนทำ บอกมานะ 1532 01:37:24,791 --> 01:37:26,833 ‎ไม่มีใครทำ ผีเป็นคนทำ 1533 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 ‎"แล้วไปให้พ้น" 1534 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 ‎ไม่นะ 1535 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 ‎"ไม่เช่นนั้น ฉันจะ 1536 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 ‎จัดการเธอ 1537 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 ‎เหมือนที่เธอ 1538 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 ‎ทำกับฉัน" 1539 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 ‎คิดว่าฉันโง่งั้นรึ 1540 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 ‎แค่มายากลตื้นๆ เหมือนที่ไอ้แม็กนัสเคยทำ 1541 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 ‎พวกแกทำร้ายฉันไม่ได้หรอก 1542 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 ‎ฉันนี่สิทำพวกแกได้ 1543 01:37:55,625 --> 01:37:56,500 ‎ไม่ 1544 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 ‎ไม่ 1545 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 ‎ต้องไม่ใช่แม็กนัส เป็นไปไม่ได้ 1546 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 ‎ดูนั่น มาทิลด้า 1547 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 ‎เห็นไหม ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1548 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 ‎ไม่นะ หยุด 1549 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 ‎แกทำอะไรกับผมฉัน 1550 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 ‎ผมเปีย ไม่นะ 1551 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 ‎อย่า 1552 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 ‎ฉันเกลียดผมเปีย 1553 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 ‎หยุดนะ ฉันขอสั่งให้แกหยุด 1554 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 ‎ปล่อยฉันลง ปล่อยฉันลง 1555 01:39:39,625 --> 01:39:40,583 ‎ปล่อยฉันลง 1556 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 ‎มันจบแล้ว 1557 01:40:08,041 --> 01:40:09,500 ‎ที่นี่เป็นโรงเรียนของฉันแล้ว 1558 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 ‎หนีไปสิ 1559 01:40:34,458 --> 01:40:40,375 ‎โว้ โอ โอ 1560 01:40:40,458 --> 01:40:44,958 ‎ไม่เหลือแล้วที่จะยอมให้เขาข่มเหง 1561 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 ‎ไม่เหลือแล้วจะบังคับหัวใจเราเองได้ 1562 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 ‎และพวกเราไม่ลืมวันนั้นที่สู้ 1563 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 ‎เพื่อจะมีสิทธิ์ให้เราได้แสบซักที 1564 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 ‎ไม่เหลือแล้วที่จะขังพวกเราได้ 1565 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 ‎ไม่เหลือแล้วจะรังแกฉันง่ายๆ 1566 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 ‎ไม่เหลือแล้วสิ้นสงสัยตอนที่ 1567 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 ‎แม่บอกว่าฉันน่ะแสนวิเศษ 1568 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 ‎เย่ 1569 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 ‎ไม่เหลือแล้วต้องทำตามคำสั่งเขา 1570 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 ‎ไม่เหลือแล้วเมื่อได้รู้ว่า 1571 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 ‎พวกเรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1572 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 ‎มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1573 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 ‎เราคือบกฎเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1574 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 ‎จะจัดการให้ทรันช์บูลหัวหด เราต้องบกฎ 1575 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 ‎พวกเรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1576 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 ‎มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1577 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 ‎เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1578 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 ‎จะจัดการทรันช์บูลหัวหด เราต้องกบฏ 1579 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 ‎เราจะส่งเสียงให้ดังลั่น 1580 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 ‎เราหยิบเอาไม้ฮอกกี้เป็นดาบไว้ใช้ฟาดฟัน 1581 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 ‎ไม่เหลือแล้วที่เราถูกมองผ่าน 1582 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 ‎เราจะหาชอล์คได้ตามต้องการ 1583 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 ‎แล้วแกล้งวาดรูปให้เต็มกระดาน 1584 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎ไม่ใช่แค่ประชด 1585 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 ‎เรานั้นกบฏ 1586 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 ‎สะกดคำแบบทำแล้วสนุก 1587 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 ‎ถ้าส่วนมากทำผิด ต้องถือว่าถูก 1588 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 ‎จะทำไม เอ็นโออาร์ทีวาย 1589 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 ‎คนเราก็ต้องได้แสบบ้างสิ 1590 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 ‎ก็สั่งว่าไม่ให้เราล้ำเส้นไง 1591 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 ‎แต่ถ้าเราขัดขืนพร้อมกันไป 1592 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 ‎ก็ไม่เห็นมีทางที่ทรันช์บูลกล้าสู้ 1593 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 ‎คว้าค้อนคู่ใจแล้วรีบหนีลงรู 1594 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 ‎คิดว่าเราแย่ แต่ที่แท้เข้มแข็ง 1595 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 ‎อาจจะคิดว่าเราพ่าย ผิดอย่างแรง 1596 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 ‎ก็เล่นมาต้อนพวกเราติดมุมเสา 1597 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 ‎ไม่มีทางจะกลับหลัง 1598 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 ‎- พวกเราสู้กลับแบบกบฏเด็กผู้กล้า ‎- กบฏมุ่งไป 1599 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 ‎- มีเพลงกบฏก้อง ‎- ใช่ 1600 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 ‎- พลังปลุกเร้าใจ ‎- ใช่ 1601 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 ‎เราคือกบฏเด็ก สู้จนกว่าจะได้ชัย 1602 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 ‎บอกให้รู้ว่ามันสายไป พวกเรานั้นกบฏ 1603 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 ‎เรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1604 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 ‎มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1605 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 ‎เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1606 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 ‎บอกให้รู้ว่ามันไม่สายไป 1607 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 ‎สายไป สายไป สายไป 1608 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 ‎เรากบฏเด็กผู้กล้า ในเวลากบฏมุ่งไป 1609 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 ‎มีเพลงกบฏก้องดัง พลังกบฏเร้าใจ 1610 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 ‎เราคือกบฏเด็กผู้กล้า จนวันผู้กล้าได้ชัย 1611 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 ‎บอกให้รู้ว่ามันไม่สายไป พวกเราไงกบฏ 1612 01:43:18,125 --> 01:43:19,000 ‎(เวิร์มวู้ดยนต์) 1613 01:43:24,875 --> 01:43:25,708 ‎มาเร็ว 1614 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 ‎ต้องไปแล้ว ไอ้หนู สายแล้ว 1615 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 ‎เธอ… ไปงั้นเหรอ 1616 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 ‎สเปน เราจะย้ายไปที่นั่น 1617 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 ‎ต้องไปขึ้นเครื่องใน 40 นาที 1618 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 ‎เฮ้ย ลาเพื่อนลาครูได้แล้ว 1619 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 ‎ไม่นะ มาทิลด้า ไปไม่ได้นะ 1620 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 ‎- ไม่ ‎- อย่าทิ้งเรา 1621 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 ‎- มาทิลด้า อย่าไป ‎- ไม่ 1622 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 ‎มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 1623 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 ‎(ปฏิวัติ) 1624 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 ‎ขอบคุณนะคะ 1625 01:44:03,625 --> 01:44:04,500 ‎เร็วเข้า 1626 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 ‎เร็ว รีบเดิน 1627 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 ‎ขึ้นไปเลย 1628 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 ‎ให้หนูนั่งตรงไหน 1629 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 ‎ให้มันนั่งหลังได้ นิ้วของมันเกาะได้ 1630 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 ‎คุณให้ไอ้หนูนั่งหลังไม่ได้นะ 1631 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 ‎ให้มาทิลด้าอยู่กับฉันเถอะ 1632 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 ‎คุณเวิร์มวู้ด ฉันยินดีรับเลี้ยงมาทิลด้า 1633 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 ‎ว่าไงนะ 1634 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 ‎ถ้าเธออยากอยู่กับฉันนะ 1635 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 ‎ฉันจะดูแลเธอด้วยความรัก ให้เกียรติ เอาใจใส่ 1636 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 ‎ฉันจะออกค่าใช้จ่ายทั้งหมด 1637 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 ‎ดีไหมจ๊ะ มาทิลด้า 1638 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 ‎- เดี๋ยวก่อนสิ ‎- แฮรี่ 1639 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 ‎จะให้เราทิ้งลูกสาวไว้กับคุณงั้นรึ 1640 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 ‎พ่อเรียกหนูว่าไงนะ 1641 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 ‎เราจะไม่ทันเครื่องบินนะ 1642 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 ‎พ่อเพิ่งเรียกว่าหนูเป็นลูกสาวเหรอ 1643 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 ‎ถ้าเธอต้องการแบบนั้นนะ 1644 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 ‎ว่าไง ลูกต้องการยังงั้นไหม 1645 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 ‎ลูกอยากอยู่ที่นี่กับครูฮันนี่ไหม 1646 01:45:10,500 --> 01:45:11,416 ‎ค่ะ 1647 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 ‎ค่ะ หนูอยากอยู่ค่ะ 1648 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 ‎และคุณอยากดูแลเธอใช่ไหม 1649 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 ‎ใช่ค่ะ ใช่ 1650 01:45:31,125 --> 01:45:32,625 ‎เรามีที่ไม่พออยู่ดี 1651 01:45:34,625 --> 01:45:35,583 ‎ได้สิ 1652 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 ‎ได้เลย 1653 01:45:38,416 --> 01:45:39,500 ‎ได้ 1654 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 ‎ขอบคุณค่ะ 1655 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 ‎แฮรี่ 1656 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 ‎ขอร้องล่ะ 1657 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 ‎เธอถอดมันออกได้ 1658 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 ‎น่ารักจริงๆ 1659 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 1660 01:46:35,250 --> 01:46:37,833 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 1661 01:46:37,916 --> 01:46:41,291 ‎- ฮิปๆ ‎- ฮูเรย์ 1662 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 ‎เคยเชื่อแต่ว่า 1663 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 ‎ฉันไม่มีวันหลุดพ้นจากเรื่อง 1664 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 ‎ที่ฉันเขียนไว้ให้ฉันนี่ 1665 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 ‎ก็จะให้หนีทางไหนเล่า 1666 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 ‎ก็ไม่เคยเห็นทะลุเมฆขาวที่กั้นไว้ทุกที 1667 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 ‎แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา 1668 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 ‎จึงเห็นสีสดครามสวยยิ่งกว่า 1669 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 ‎อย่างที่ฉันไม่เคยเจอ 1670 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 ‎มองดูข้างตัวฉันก็เจอเธอ 1671 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 ‎ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1672 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 ‎มือเรายังคงกุมกันไป 1673 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 ‎เคยแต่เชื่อว่าฉัน 1674 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 ‎- เคยนึกเชื่อมานาน ‎- ไม่มีวันพึ่งพา และ 1675 01:47:46,625 --> 01:47:50,041 ‎- กล้าเปิดใจคงทนจำยอมโดดเดี่ยว ‎- ฉันต้องยอมโดดเดี่ยว 1676 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 ‎และเคยแต่คิดว่าฉัน 1677 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 ‎- เคยคิดไว้มานาน ‎- ต้องฝ่าฟันมีชีวิตให้ได้ 1678 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 ‎- คงได้แค่อยู่ลำพังผู้เดียว ‎- ลำพังผู้เดียว 1679 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 ‎- แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา ‎- แต่วันนั้นเปิดตาฉันขึ้นมา 1680 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 ‎จึงเห็นสีสดครามสวยยิ่งกว่า 1681 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 ‎- ที่ฉันไม่เคยเจอ ‎- ฉันไม่เคยเจอ 1682 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 ‎มองดูข้างตัวฉันก็เจอเธอ 1683 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 ‎ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1684 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 ‎มือเรายังคงกุมกันไป 1685 01:48:32,791 --> 01:48:34,500 ‎มือเธอและฉันกุมกันไป 1686 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 ‎(ครันเชมฮอลล์) 1687 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 ‎- เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ ‎- ระวัง ซ้ายอีกนิด 1688 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 ‎(โรงเรียนมากมิตร) 1689 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 ‎- เยี่ยม ‎- ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1690 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 ‎เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1691 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 ‎ก็มีเธอคอยช่วยฉันสู้ความกลัว 1692 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 ‎เมื่อยามล้ม เธอเอื้อมคว้าฉันไว้ 1693 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 ‎(ครูใหญ่) 1694 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 ‎- และแล้วเมื่อฟ้าไร้มืดมัว ‎- อยู่ไม่ไกล 1695 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 ‎มือเธอและฉันกุมกันไป 1696 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 ‎มือเธอและฉันกุมกันไป 1697 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 ‎- กำแพงล่มลงเพราะเธอนี่ ‎- ทำลายกำแพงเสียที 1698 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 ‎- เธอช่วยให้ฉันเข้าใจ ‎- เธอช่วยให้เราเข้าใจ 1699 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 ‎เปลี่ยนแปลงตัวฉันเป็นคนใหม่ที่ดี 1700 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 ‎มือเธอและฉันกุมกันไป 1701 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 ‎- เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ ‎- อยู่ไม่ไกล 1702 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 ‎ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1703 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 ‎เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1704 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 ‎มือเธอและฉันกุมกันไป 1705 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 ‎เฝ้าคอยอยู่ข้างทุกที่ 1706 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 ‎ยืนนิ่งไม่เคยทิ้งไปไหน 1707 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 ‎เปลี่ยนฉากจบเรื่องของฉันให้ดีเสียที 1708 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 ‎มือเธอและฉัน 1709 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 ‎กุมกันไป 1710 01:50:51,333 --> 01:50:56,583 ‎(มาทิลด้า เดอะ มิวสิคัล) 1711 01:56:40,625 --> 01:56:45,625 ‎คำบรรยายโดย เจไดยุทธ