1
00:01:16,100 --> 00:01:20,354
UNTUK MENGUBAH DUNIA
2
00:01:20,437 --> 00:01:22,939
DIBUTUHKAN
3
00:01:23,023 --> 00:01:28,695
SEORANG GENIUS KECIL
4
00:01:30,239 --> 00:01:33,700
Ibuku bilang aku ajaib
5
00:01:37,621 --> 00:01:40,666
Ayahku bilang aku pria kecil ajaib
6
00:01:41,208 --> 00:01:42,834
Aku seorang putri
7
00:01:42,918 --> 00:01:44,586
Aku seorang pangeran
8
00:01:44,670 --> 00:01:48,174
Ibu bilang aku malaikat
Kiriman langit
9
00:01:48,257 --> 00:01:51,928
Kata Ayah
Aku prajurit kecil yang spesial
10
00:01:52,011 --> 00:01:55,014
Aku paling berani dan tangguh
11
00:01:55,597 --> 00:01:57,099
Apa ayahku sudah bilang?
12
00:01:57,183 --> 00:01:58,893
Saat dewasa nanti
13
00:01:58,976 --> 00:02:00,769
Aku bisa jadi prajurit
14
00:02:00,853 --> 00:02:02,604
Dan menonjok wajahmu
15
00:02:03,397 --> 00:02:06,818
Ayo foto anak manis kita
Dari sisi sini
16
00:02:06,901 --> 00:02:10,279
Ini tak pantas
Namun dia lebih manis dari bayi lain
17
00:02:10,362 --> 00:02:12,323
- Anak manis
- Sayang, lihat Ibu
18
00:02:12,406 --> 00:02:13,950
Jangan muntah ke saudaramu
19
00:02:14,033 --> 00:02:15,659
- Senyum untuk Mama
- Senyum untuk Ibu
20
00:02:15,742 --> 00:02:17,328
- Dia mengedip
- Ayo, foto lagi
21
00:02:17,411 --> 00:02:18,745
Kau lihat tingkahnya?
22
00:02:18,830 --> 00:02:20,081
Anehkah untuk bayi dua hari?
23
00:02:20,164 --> 00:02:23,542
Apa senyum jadi tanda
Bahwa dia cerdas?
24
00:02:23,625 --> 00:02:24,585
Dia menyenangkan
25
00:02:24,668 --> 00:02:26,045
- Intuitif
- Informatif
26
00:02:26,128 --> 00:02:28,130
Mungkinkah
Dia berbeda?
27
00:02:28,214 --> 00:02:30,174
Menurutku wujudnya menakutkan
28
00:02:31,217 --> 00:02:36,723
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas di wajahku
29
00:02:36,806 --> 00:02:40,184
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
30
00:02:40,267 --> 00:02:43,562
Jelas tak ada yang menandingi keajaibanku
31
00:02:43,646 --> 00:02:46,148
Ibuku bilang aku ajaib
32
00:02:46,232 --> 00:02:49,276
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
33
00:02:49,360 --> 00:02:52,697
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
34
00:02:52,780 --> 00:02:55,908
Belum ada keajaiban
Sehebat dan senyata
35
00:02:55,992 --> 00:02:59,370
Seasli dan seajaib
Sekeren keajaiban diriku
36
00:02:59,453 --> 00:03:00,287
Bayi?
37
00:03:01,163 --> 00:03:03,541
Aku tak akan melahirkan. Bagaimana bisa?
38
00:03:04,626 --> 00:03:06,377
Aku tak mau dengar. Ini bohong.
39
00:03:06,460 --> 00:03:08,045
Namun, bayimu segera lahir.
40
00:03:08,129 --> 00:03:11,215
Apa kau sudah gila?
41
00:03:11,298 --> 00:03:13,217
Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi.
42
00:03:13,300 --> 00:03:17,722
Tidak. Kontraksi hanya untuk wanita hamil
43
00:03:17,805 --> 00:03:22,101
yang akan melahirkan!
44
00:03:22,685 --> 00:03:25,563
Astaga, aku akan melahirkan!
45
00:03:25,647 --> 00:03:29,442
Semua nyawa yang kuhadirkan di dunia
46
00:03:30,026 --> 00:03:34,196
Membuatku percaya
Pada masa depan umat manusia
47
00:03:37,534 --> 00:03:41,829
Setiap bayi seperti kanvas kosong
48
00:03:41,913 --> 00:03:45,207
Kulit yang masih mulus
49
00:03:45,292 --> 00:03:48,961
Pikiran yang masih bersih
50
00:03:49,546 --> 00:03:54,091
Setiap nyawa sungguh ajaib
51
00:03:55,552 --> 00:04:01,474
Kesempatan hidupnya
Nyaris nihil
52
00:04:01,558 --> 00:04:05,102
Hal paling umum dalam hidup
53
00:04:05,187 --> 00:04:08,606
Adalah kehidupan
54
00:04:11,108 --> 00:04:14,154
{\an8}Namun setiap kehidupan
55
00:04:14,237 --> 00:04:16,823
{\an8}Setiap kehidupan baru
56
00:04:17,490 --> 00:04:20,493
Adalah keajaiban
57
00:04:20,993 --> 00:04:23,080
Keajaiban
58
00:04:23,163 --> 00:04:24,247
Apa?
59
00:04:24,331 --> 00:04:25,373
Perempuan.
60
00:04:25,957 --> 00:04:28,626
{\an8}Apa? Putraku perempuan?
61
00:04:28,710 --> 00:04:30,587
{\an8}Maksudku, putrimu adalah perempuan.
62
00:04:30,670 --> 00:04:32,005
{\an8}Lihat balon ini, Dokter.
63
00:04:32,089 --> 00:04:32,964
{\an8}LAKI-LAKI
64
00:04:33,048 --> 00:04:34,966
{\an8}Di balonnya tertulis "laki-laki".
65
00:04:35,050 --> 00:04:38,053
{\an8}Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan
bayi perempuan
66
00:04:38,136 --> 00:04:40,347
{\an8}cantik, sehat, dan bahagia. Dia sempurna.
67
00:04:40,847 --> 00:04:42,765
{\an8}Ini kabar luar biasa.
68
00:04:43,350 --> 00:04:48,563
{\an8}Mengapa kemalangan
Selalu menimpa orang baik
69
00:04:49,356 --> 00:04:52,817
Rakyat baik dan jujur seperti
70
00:04:52,901 --> 00:04:54,945
Kau dan aku
71
00:04:55,487 --> 00:04:58,281
{\an8}Mengapa meski tak bersalah
72
00:04:58,365 --> 00:05:01,284
{\an8}Kami harus menerima cobaan ini
73
00:05:01,368 --> 00:05:03,120
- Mengerikan
- Keajaiban
74
00:05:03,203 --> 00:05:04,662
{\an8}- Aneh
- Keajaiban
75
00:05:04,746 --> 00:05:06,081
{\an8}Berbulu, lengket
76
00:05:06,164 --> 00:05:08,500
{\an8}Tanpa tanda-tanda burung
77
00:05:08,583 --> 00:05:11,711
Setiap kehidupan adalah keajaiban
78
00:05:11,795 --> 00:05:14,882
Setiap kehidupan adalah keajaiban
79
00:05:14,965 --> 00:05:18,676
Setiap kehidupan adalah keajaiban
80
00:05:18,761 --> 00:05:24,057
Ibuku bilang aku ajaib
Terlihat jelas dari wajahku
81
00:05:24,141 --> 00:05:27,811
Semua berawal
Saat dokter memotong tali pusar
82
00:05:27,895 --> 00:05:31,023
Tak ada yang menandingi keajaibanku
83
00:05:31,106 --> 00:05:33,566
Ibuku bilang aku ajaib
84
00:05:33,650 --> 00:05:36,444
Tubuhku kecil
Dan bersinar bagai bola disko
85
00:05:36,945 --> 00:05:39,865
Kau boleh sinis
Namun ada bukti empiris
86
00:05:39,948 --> 00:05:43,618
Belum ada keajaiban
Keajaiban seperti...
87
00:05:52,586 --> 00:05:55,881
Ibuku bilang aku seperti cacing kecil
88
00:05:55,964 --> 00:05:58,884
Ayahku bilang aku membosankan
89
00:05:59,384 --> 00:06:02,930
Ibuku bilang aku kuman yang sok
90
00:06:03,013 --> 00:06:06,517
Anak sepertiku
Seharusnya dianggap pelanggaran
91
00:06:06,600 --> 00:06:10,020
Ayahku bilang aku harus belajar
Menutup mulut
92
00:06:10,103 --> 00:06:13,440
Tak ada yang suka anak
Bermulut lancang sepertiku
93
00:06:13,524 --> 00:06:17,319
Ibuku bilang aku berhasil
Membuat orang enggan punya anak
94
00:06:17,402 --> 00:06:21,198
Ayahku bilang
Aku harus lebih sering menonton TV
95
00:06:21,281 --> 00:06:22,908
Semua aman, Matilda?
96
00:06:23,784 --> 00:06:25,661
Ya, terima kasih, Ny. Phelps.
97
00:06:25,744 --> 00:06:27,663
Ini saatnya kami tutup.
98
00:06:28,246 --> 00:06:29,164
Baiklah.
99
00:06:29,790 --> 00:06:31,625
Bolehkah aku di sini saat kau berkemas?
100
00:06:31,709 --> 00:06:34,294
Maksudku "saatnya" itu satu jam lalu.
101
00:06:34,378 --> 00:06:35,879
Aku sudah berkemas.
102
00:06:35,963 --> 00:06:38,048
Kau tampak tenang, jadi aku diam.
103
00:06:38,131 --> 00:06:41,344
Namun, aku yakin
orang tuamu menunggumu di rumah.
104
00:06:42,386 --> 00:06:44,221
Ya, mereka suka aku di rumah.
105
00:06:46,765 --> 00:06:48,517
Suka aku di rumah.
106
00:06:50,561 --> 00:06:54,315
Tidak, ini bencana, Harry!
107
00:06:54,398 --> 00:06:56,859
Kita lupa menyekolahkannya!
108
00:06:57,443 --> 00:06:59,445
Dia selalu sekolah. Benar, Nak?
109
00:06:59,528 --> 00:07:02,365
Aku perempuan, dan tidak.
Aku tak pernah ke sekolah.
110
00:07:02,448 --> 00:07:04,658
- Dari mana semua buku itu?
- Perpustakaan.
111
00:07:04,742 --> 00:07:06,118
Mereka menyediakan buku?
112
00:07:06,202 --> 00:07:08,204
Kau bodoh sekali!
113
00:07:08,287 --> 00:07:10,248
Aku? Aku harus mengurus bisnis.
114
00:07:10,331 --> 00:07:11,832
Aku tak mengurus anak ingusan.
115
00:07:11,915 --> 00:07:15,002
Apa belum cukup aku stres
karena lilitan utangmu?
116
00:07:15,085 --> 00:07:16,170
Lilitan utangku?
117
00:07:16,254 --> 00:07:18,756
Ya, benar, kau. Kau tak paham?
118
00:07:18,839 --> 00:07:22,510
Kita terjebak lilitan utang.
119
00:07:22,593 --> 00:07:25,554
Kau berharap aku bisa kabur
120
00:07:25,638 --> 00:07:27,723
seperti ahli eskapologi sialan!
121
00:07:27,806 --> 00:07:31,018
Ahli eskapologi? Aku harus mengurus rumah.
122
00:07:31,102 --> 00:07:32,645
Makan malam tak bisa siap sendiri.
123
00:07:32,728 --> 00:07:33,771
Halo?
124
00:07:35,189 --> 00:07:37,733
- Siapa itu?
- Itu yang mau kusampaikan.
125
00:07:37,816 --> 00:07:40,903
Penyidik sekolah datang.
Dia di ruang makan bersama wanita.
126
00:07:40,987 --> 00:07:42,280
Kita harus bagaimana?
127
00:07:43,364 --> 00:07:44,323
Jadi...
128
00:07:44,991 --> 00:07:48,869
Dr. Martin Luther King berkata,
"Kebohongan tak akan bertahan."
129
00:07:50,496 --> 00:07:52,623
Itu dia, kita akan berbohong.
130
00:07:52,706 --> 00:07:54,125
Seperti kata dokter itu.
131
00:07:55,668 --> 00:07:58,837
Sekolah rumah, ya.
132
00:07:58,922 --> 00:08:00,256
Dia sekolah di rumah.
133
00:08:00,339 --> 00:08:01,757
Belakangan ini sangat populer.
134
00:08:01,840 --> 00:08:04,718
Kau tahu, karena aku berbisnis
dan berwirausaha.
135
00:08:04,802 --> 00:08:07,763
Aku memahami antusiasmenya.
136
00:08:07,847 --> 00:08:09,265
Baiklah.
137
00:08:09,348 --> 00:08:12,852
Pendidikan seperti apa yang dia terima?
138
00:08:13,436 --> 00:08:16,981
Aku merias dan Harry mengelas.
139
00:08:23,737 --> 00:08:25,573
Kau Matilda, 'kan?
140
00:08:27,867 --> 00:08:29,118
Namaku Bu Honey.
141
00:08:31,370 --> 00:08:34,123
Jadi, kau sekolah di rumah, ya?
142
00:08:35,166 --> 00:08:38,837
Kami ingin tahu apa kau bersedia
untuk sekolah di sekolah.
143
00:08:39,337 --> 00:08:41,089
Sudah berjalan beberapa pekan,
144
00:08:41,172 --> 00:08:44,425
tapi ada murid lain
yang juga baru bergabung.
145
00:08:44,508 --> 00:08:46,636
Kau bisa bergabung dengannya.
146
00:08:46,720 --> 00:08:47,846
Bagaimana situasinya?
147
00:08:48,680 --> 00:08:49,764
Sekolah di sekolah.
148
00:08:52,350 --> 00:08:55,729
Terkadang cukup menegangkan.
149
00:08:55,812 --> 00:08:58,523
Namun, kelasku pasti menyenangkan.
150
00:08:59,273 --> 00:09:03,528
Aku mengajar sejarah, musik, dan sastra...
151
00:09:03,612 --> 00:09:06,865
Sastra! Jadi, ada buku?
152
00:09:08,116 --> 00:09:11,870
Di sekolah, ada banyak buku. Penuh cerita.
153
00:09:11,953 --> 00:09:13,872
Kau juga bisa belajar menulis buku.
154
00:09:15,164 --> 00:09:16,500
Bagaimana menurutmu?
155
00:09:16,583 --> 00:09:19,335
Baiklah, dengar,
aku akan menyelesaikannya.
156
00:09:19,419 --> 00:09:21,004
Sebaiknya aku pergi.
157
00:09:31,014 --> 00:09:32,474
Dahulu kala...
158
00:09:33,933 --> 00:09:35,477
ada seorang gadis kecil...
159
00:09:36,645 --> 00:09:38,438
yang terjebak.
160
00:09:38,522 --> 00:09:39,814
Aku tak percaya!
161
00:09:39,898 --> 00:09:42,442
Lancang sekali. Berani sekali mereka!
162
00:09:42,984 --> 00:09:44,569
Aku didenda karenamu!
163
00:09:44,653 --> 00:09:46,070
Itu bukan salahku!
164
00:09:46,154 --> 00:09:47,656
Ayah lupa menyekolahkanku.
165
00:09:47,739 --> 00:09:51,117
Sekarang kau akan ke sekolah
dan menemui Trunchbull.
166
00:09:51,701 --> 00:09:53,077
Trunchbull?
167
00:09:53,161 --> 00:09:55,872
Agatha Trunchbull.
Kepala sekolah Crunchem Hall.
168
00:09:55,955 --> 00:09:58,542
Wanita besar, kuat, dan menakutkan.
169
00:09:58,625 --> 00:10:01,670
Mantan atlet Olimpiade. Tolak peluru.
170
00:10:02,254 --> 00:10:03,797
Kau tahu yang barusan kulakukan?
171
00:10:04,381 --> 00:10:06,591
Aku menelepon dan bilang padanya
172
00:10:06,675 --> 00:10:11,388
bahwa kau hantu kecil pembuat masalah.
173
00:10:11,471 --> 00:10:12,347
Tidak.
174
00:10:12,431 --> 00:10:16,726
Dia tak sabar bertemu denganmu!
175
00:10:17,852 --> 00:10:19,313
Itu tak adil!
176
00:10:19,896 --> 00:10:21,022
Itu bohong!
177
00:10:21,106 --> 00:10:23,567
Itu pelajaran karena merusak hidup kami!
178
00:10:23,650 --> 00:10:26,361
Ya, dasar monster kecil menjijikkan.
179
00:10:26,445 --> 00:10:29,448
Jack dan Jill pergi ke bukit
180
00:10:29,531 --> 00:10:32,826
Untuk mengambil seember air
Menurut kisah
181
00:10:32,909 --> 00:10:36,121
Jatuh pun tak terhindarkan
182
00:10:36,205 --> 00:10:39,708
Mereka tak punya kesempatan
Mereka ditulis seperti itu
183
00:10:39,791 --> 00:10:43,087
Korban tak bersalah
Yang percaya kisah mereka
184
00:10:45,922 --> 00:10:47,424
Seperti Romeo dan Juliet
185
00:10:48,383 --> 00:10:51,428
Sudah ditakdirkan bersatu
Sebelum mereka bertemu
186
00:10:52,262 --> 00:10:55,890
Cinta dan takdir
Dengan sentuhan kebodohan
187
00:10:55,975 --> 00:10:59,186
Merenggut kesempatannya
Untuk hidup bahagia
188
00:10:59,269 --> 00:11:02,814
Akhir kisah terkadang tragis
189
00:11:03,858 --> 00:11:07,236
Aku penasaran kenapa
Mereka tak mengubah kisahnya?
190
00:11:08,612 --> 00:11:12,241
Kita diminta
Menuruti perintah tapi tentu saja
191
00:11:15,119 --> 00:11:18,497
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
192
00:11:21,416 --> 00:11:24,503
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
193
00:11:24,586 --> 00:11:27,923
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
194
00:11:28,007 --> 00:11:30,718
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
195
00:11:31,676 --> 00:11:33,220
Tak akan ada yang berubah
196
00:11:35,055 --> 00:11:37,850
Meski kecil kemampuanmu besar
197
00:11:37,933 --> 00:11:41,395
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
198
00:11:41,478 --> 00:11:44,189
Jika kau diam dan bersedia diinjak
199
00:11:44,273 --> 00:11:45,691
Kau akan dianggap
200
00:11:45,775 --> 00:11:46,608
PEMUTIH MAKSIMUM
201
00:11:46,692 --> 00:11:48,193
Tak keberatan
202
00:11:48,277 --> 00:11:49,361
Dan itu tak pantas
203
00:11:50,738 --> 00:11:52,698
Dan jika ada yang tak pantas
204
00:11:54,324 --> 00:11:56,994
Kau harus memantaskannya
205
00:12:02,124 --> 00:12:04,710
TONIK RAMBUT
206
00:12:09,214 --> 00:12:12,927
Dalam tubuh kecil
Terdapat pemberontakan kecil
207
00:12:13,010 --> 00:12:16,221
Benih perang
Terselip di celah lantai kayu
208
00:12:16,305 --> 00:12:19,559
Badai dapat terjadi
Hanya dengan kepakan sayap
209
00:12:19,642 --> 00:12:22,520
Kutu terkecil
Punya gigitan terkuat
210
00:12:22,603 --> 00:12:23,813
Setiap hari
211
00:12:23,896 --> 00:12:25,773
Diawali dengan detik jam
212
00:12:25,856 --> 00:12:29,026
Semua pelarian dimulai
Dengan membuka gembok
213
00:12:29,109 --> 00:12:32,988
Jika kau terjebak
Dan ingin bebas
214
00:12:33,072 --> 00:12:36,283
Kau tak perlu menangis
Kau tak perlu berteriak
215
00:12:36,367 --> 00:12:38,411
Jika kau kecil
Maka kemampuanmu besar
216
00:12:38,494 --> 00:12:42,373
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
217
00:12:42,457 --> 00:12:45,335
Jika kau diam
Dan bersedia diinjak
218
00:12:45,418 --> 00:12:47,211
Tak akan ada yang berubah
219
00:12:48,879 --> 00:12:52,257
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
220
00:12:52,342 --> 00:12:55,428
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
221
00:12:55,511 --> 00:12:58,806
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
222
00:12:58,889 --> 00:13:02,268
Kau akan dianggap
Tak keberatan
223
00:13:02,352 --> 00:13:03,894
Dan itu tak pantas
224
00:13:05,187 --> 00:13:06,814
Dan itu tak pantas
225
00:13:08,483 --> 00:13:11,569
Kau harus memantaskannya
226
00:13:13,154 --> 00:13:16,115
Tak ada yang akan
Memantaskannya untukku
227
00:13:16,699 --> 00:13:19,660
Tak ada orang selain diriku yang bisa
Mengubah kisahku
228
00:13:19,744 --> 00:13:23,414
Terkadang kau harus
Sedikit memberontak
229
00:13:24,249 --> 00:13:26,041
Kau apakan rambutku?
230
00:13:39,180 --> 00:13:42,183
Kenapa warna hijau?
Apa karena sirkus atau...
231
00:13:42,267 --> 00:13:43,559
Sirkus apa?
232
00:13:43,643 --> 00:13:46,104
Ahli eskapologi yang kau bicarakan,
233
00:13:46,187 --> 00:13:47,563
apa rambutnya hijau?
234
00:13:47,647 --> 00:13:50,816
Tak ada ahli eskapologi,
dan sudah kubilang itu bukan tugasku.
235
00:13:55,071 --> 00:13:58,866
Ahli eskapologi...
236
00:13:58,950 --> 00:14:01,953
Dahulu kala,
ada ahli eskapologi yang hebat.
237
00:14:02,537 --> 00:14:03,955
Dia sangat baik.
238
00:14:04,039 --> 00:14:07,083
Sosok ayah yang diinginkan semua anak.
239
00:14:08,584 --> 00:14:11,421
Suatu hari, dia jatuh cinta dengan
240
00:14:12,088 --> 00:14:13,798
ahli akrobat.
241
00:14:28,438 --> 00:14:30,190
DILARANG TERISAK-ISAK
242
00:14:31,691 --> 00:14:32,692
Matilda?
243
00:14:34,986 --> 00:14:36,529
Halo, Ny. Phelps!
244
00:14:36,612 --> 00:14:39,449
Sekolah baru mulai satu jam lagi, 'kan?
245
00:14:40,075 --> 00:14:43,829
Aku datang lebih awal karena... bersemangat.
246
00:14:45,246 --> 00:14:47,708
Bu Honey akan mengajari kami bercerita.
247
00:14:48,458 --> 00:14:50,293
Namun, kurasa aku punya ide.
248
00:14:51,044 --> 00:14:54,255
Aku merasakannya
menggeliat di dalam diriku.
249
00:14:54,339 --> 00:14:58,343
- Meronta ingin keluar.
- Jika terasa akan meledak,
250
00:14:58,426 --> 00:15:01,346
kau harus segera menceritakannya, 'kan?
251
00:15:01,429 --> 00:15:03,056
Aku akan membuatkan limun.
252
00:15:03,139 --> 00:15:06,309
Namun, ini mungkin sedikit tegang.
253
00:15:07,518 --> 00:15:12,023
Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku.
Aku akan baik-baik saja.
254
00:15:14,109 --> 00:15:15,443
Dahulu kala,
255
00:15:16,027 --> 00:15:19,364
dua penampil sirkus terbaik di dunia,
256
00:15:19,447 --> 00:15:24,786
ahli eskapologi yang bisa lolos
dari segala jenis gembok
257
00:15:24,870 --> 00:15:27,581
dan ahli akrobat yang sangat berbakat
258
00:15:27,664 --> 00:15:30,041
hingga tampak melayang,
259
00:15:30,125 --> 00:15:31,918
jatuh cinta dan menikah.
260
00:15:32,794 --> 00:15:37,257
Mereka bersatu menampilkan
atraksi paling luar biasa yang pernah ada.
261
00:15:37,883 --> 00:15:39,968
Orang-orang datang dari segala penjuru.
262
00:15:40,051 --> 00:15:43,472
Raja, ratu, selebritas, dan astronaut.
263
00:15:44,222 --> 00:15:46,767
Namun, meski saling mencintai,
264
00:15:46,850 --> 00:15:50,354
meski mendapatkan ketenaran, mereka sedih.
265
00:15:50,437 --> 00:15:54,483
"Kita punya segala hal
di dunia ini," ujar sang istri.
266
00:15:54,566 --> 00:15:57,486
"Kecuali satu hal
yang paling kita dambakan.
267
00:15:58,445 --> 00:15:59,780
Kita tak punya anak."
268
00:15:59,863 --> 00:16:01,490
"Sabarlah, Sayangku,"
269
00:16:01,573 --> 00:16:04,826
jawab sang suami. "Waktu memihak kita.
270
00:16:04,910 --> 00:16:06,828
Bahkan waktu mencintai kita."
271
00:16:07,621 --> 00:16:10,874
Namun, waktu tak tunduk pada siapa pun.
272
00:16:11,458 --> 00:16:15,171
Seiring berjalannya waktu,
mereka menua dan masih
273
00:16:15,254 --> 00:16:16,463
belum dikaruniai anak.
274
00:16:17,173 --> 00:16:20,676
Kesedihan karena tinggal berdua
di rumah besar yang kosong
275
00:16:20,759 --> 00:16:23,595
mendorong mereka melakukan
atraksi yang makin berbahaya,
276
00:16:23,679 --> 00:16:28,434
karena pekerjaan adalah satu-satunya
pelarian dari kesedihan di hidup mereka.
277
00:16:30,186 --> 00:16:32,479
Mereka pun memutuskan untuk menampilkan
278
00:16:32,563 --> 00:16:36,108
atraksi paling berbahaya di dunia!
279
00:16:36,192 --> 00:16:37,568
Atraksi ini disebut...
280
00:16:37,651 --> 00:16:38,735
Ujar Acrobat,
281
00:16:38,819 --> 00:16:41,030
mengumumkan acara itu pada pers di dunia,
282
00:16:41,113 --> 00:16:43,990
yang berkumpul untuk meliput
dengan napas menderu.
283
00:16:44,075 --> 00:16:47,328
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
284
00:16:47,411 --> 00:16:49,496
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
285
00:16:49,580 --> 00:16:52,583
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri...
286
00:16:52,666 --> 00:16:56,170
Yang Tertangkap
Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan...
287
00:16:56,253 --> 00:17:01,092
Ini adalah atraksi
paling berbahaya di dunia!
288
00:17:07,264 --> 00:17:08,765
Inilah takdir kita.
289
00:17:09,725 --> 00:17:12,103
Kesepian mengantarkan kita ke sini.
290
00:17:17,024 --> 00:17:19,526
Lalu, bagaimana kelanjutannya?
291
00:17:20,945 --> 00:17:22,947
Aku tak tahu.
292
00:17:23,865 --> 00:17:25,491
Belum tahu.
293
00:17:26,075 --> 00:17:27,701
Sekolah dibuka. Aku harus pergi.
294
00:17:28,285 --> 00:17:29,620
Bagaimana dengan ceritanya?
295
00:17:29,704 --> 00:17:31,122
Akan kuberi tahu besok.
296
00:17:31,205 --> 00:17:33,833
Besok? Aku akan pergi ke danau.
297
00:17:33,916 --> 00:17:34,876
Danau, baiklah.
298
00:17:34,959 --> 00:17:37,336
Semoga sekolahnya menyenangkan.
299
00:17:37,419 --> 00:17:39,546
Dan... berhati-hatilah.
300
00:17:40,214 --> 00:17:41,465
Aku tak khawatir.
301
00:17:41,548 --> 00:17:45,302
Jika orang menakutimu,
kau hanya perlu menakuti mereka juga.
302
00:17:45,887 --> 00:17:47,639
Namun, Matilda, ingatlah ini,
303
00:17:48,264 --> 00:17:50,057
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
304
00:17:50,141 --> 00:17:51,433
Kecuali jika itu benar.
305
00:17:51,517 --> 00:17:54,311
Kau baru menyampaikan kebenaran
dari dua kesalahan.
306
00:17:54,395 --> 00:17:55,772
Itu kabar baik!
307
00:18:00,902 --> 00:18:02,319
{\an8}DILARANG TERISAK-ISAK
308
00:18:02,403 --> 00:18:04,697
{\an8}Apa ini hari pertamamu juga?
309
00:18:04,781 --> 00:18:09,035
{\an8}Ya, aku tak khawatir,
tapi kurasa Isaac khawatir.
310
00:18:10,703 --> 00:18:12,580
Bagaimana kalau kita masuk bersama?
311
00:18:13,330 --> 00:18:17,460
Ya! Jadi, aku dan Isaac
dapat menjagamu jika...
312
00:18:17,544 --> 00:18:18,545
Kau tahu.
313
00:18:29,431 --> 00:18:30,473
Hei, Anak Baru!
314
00:18:31,891 --> 00:18:35,437
Kalian pikir
Bisa melalui kekacauan ini
315
00:18:35,520 --> 00:18:39,732
Dengan menjadi pangeran atau putri
Kalian akan segera sadar
316
00:18:39,816 --> 00:18:42,319
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
317
00:18:44,487 --> 00:18:48,908
Meski
Kalian berusaha setengah mati
318
00:18:48,991 --> 00:18:51,744
Kalian hanya membuang tenaga
319
00:18:51,828 --> 00:18:56,207
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
320
00:18:57,792 --> 00:19:00,878
Aku menderita di penjara ini
321
00:19:00,962 --> 00:19:03,590
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
322
00:19:03,673 --> 00:19:05,174
Bagai di neraka
323
00:19:05,258 --> 00:19:07,760
Namun jika kuingat kembali
324
00:19:07,844 --> 00:19:10,305
Sebelum hidupku berakhir
325
00:19:10,388 --> 00:19:13,057
Sebelum hari bahagiaku sirna
326
00:19:13,140 --> 00:19:17,103
Sebelum kudengar
Dentang lonceng
327
00:19:17,187 --> 00:19:19,564
Aku juga penasaran, seperti kalian
328
00:19:19,647 --> 00:19:22,192
Tanpa prasangka aku bertanya
Ribuan pertanyaan
329
00:19:22,275 --> 00:19:24,402
Jika tak ingin menderita
330
00:19:24,486 --> 00:19:27,572
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
331
00:19:27,655 --> 00:19:29,199
Dengarlah, Kawanku
332
00:19:29,282 --> 00:19:31,243
Kau akan dihukum berat
Jika melanggar aturan
333
00:19:31,326 --> 00:19:34,329
Jika menangis hukumannya bertambah
Kau harus menjauhi masalah
334
00:19:34,412 --> 00:19:36,623
Jangan lupa untuk berhati-hati
335
00:19:37,832 --> 00:19:38,916
Kenapa?
336
00:19:39,000 --> 00:19:40,168
Kenapa?
337
00:19:40,252 --> 00:19:42,462
Kenapa? Kau dengar perkataan kami?
338
00:19:44,297 --> 00:19:47,009
Tunggu sampai Penjas
339
00:19:47,509 --> 00:19:48,676
Apa itu Penjas?
340
00:19:49,261 --> 00:19:50,178
Pendidikan Jasmani.
341
00:19:51,096 --> 00:19:52,764
Keahlian Trunchbull.
342
00:19:53,848 --> 00:19:55,017
Siapa kalian?
343
00:19:55,100 --> 00:19:57,936
Kami prefek. Kami akan
mengantar kalian ke kelas.
344
00:19:58,020 --> 00:19:59,854
Jadi, kami akan mulai belajar?
345
00:19:59,938 --> 00:20:01,564
Kalian akan mulai belajar.
346
00:20:01,648 --> 00:20:03,858
Bagus, aku sudah tahu alfabet.
347
00:20:04,401 --> 00:20:07,445
Kalian tak tahu alfabet
sebelum kami mengajar kalian.
348
00:20:09,489 --> 00:20:11,283
Kalian pikir bisa
349
00:20:11,366 --> 00:20:14,577
Melalui kekacauan ini
Dengan menjadi pangeran atau putri
350
00:20:14,661 --> 00:20:18,456
Kalian akan segera sadar
Bahwa tak bisa lari dari tragedi
351
00:20:20,333 --> 00:20:23,711
Meski
Kalian berusaha setengah mati
352
00:20:23,796 --> 00:20:25,756
Kalian hanya membuang tenaga
353
00:20:26,339 --> 00:20:29,384
Karena hidup kalian saat ini
Akan menjadi sejarah
354
00:20:31,428 --> 00:20:34,556
Aku menderita di penjara ini
355
00:20:34,639 --> 00:20:37,810
Terjebak di dalam
Kandang ini sangat lama
356
00:20:37,893 --> 00:20:39,728
Bagai di neraka
357
00:20:39,812 --> 00:20:42,189
Namun jika kuingat kembali
358
00:20:42,272 --> 00:20:44,650
Sebelum hidupku berakhir
359
00:20:44,733 --> 00:20:47,402
Sebelum hari bahagiaku sirna
360
00:20:47,485 --> 00:20:51,782
Sebelum kudengar dentang lonceng
361
00:20:57,287 --> 00:20:59,331
Aku juga penasaran, seperti kalian
362
00:20:59,414 --> 00:21:02,334
Tanpa prasangka
Aku bertanya ribuan pertanyaan
363
00:21:02,417 --> 00:21:04,502
Jika tak ingin menderita
364
00:21:04,587 --> 00:21:08,048
Dengarlah dan aku akan mengajarkan
Beberapa trik
365
00:21:08,131 --> 00:21:10,551
Dengarlah, Kawanku
Kau akan dihukum berat
366
00:21:10,634 --> 00:21:12,970
Jika melanggar aturan
Makin parah jika kau menangis
367
00:21:13,053 --> 00:21:14,387
Kau harus menjauhi masalah
368
00:21:14,471 --> 00:21:17,349
Jangan lupa untuk berhati-hati
369
00:21:18,642 --> 00:21:19,477
Kenapa?
370
00:21:19,560 --> 00:21:20,978
Kenapa?
371
00:21:21,061 --> 00:21:21,937
Kenapa?
372
00:21:22,020 --> 00:21:23,981
Apa kau tak dengar ucapan kami?
373
00:21:24,690 --> 00:21:28,318
Aku dapat kabar bahwa
ada murid yang belum masuk ke kelas.
374
00:21:28,401 --> 00:21:29,570
Perbaiki.
375
00:21:29,653 --> 00:21:32,114
Lima detik untuk patuh.
376
00:21:32,197 --> 00:21:33,281
A, B, C, D, E, F, G
377
00:21:33,365 --> 00:21:34,575
- H, I, J, K, L, M, N, O
- Lima.
378
00:21:34,658 --> 00:21:35,618
P, Q, R, S
379
00:21:35,701 --> 00:21:36,952
- T, U, V, W, X
- Empat.
380
00:21:37,035 --> 00:21:39,497
- Kenapa, kenapa, kenapa?
- Tiga.
381
00:21:39,580 --> 00:21:41,582
- Dua.
- Lavender, Matilda, cepat masuk.
382
00:21:41,665 --> 00:21:43,417
- Satu.
- Tunggu sampai Penjas.
383
00:21:48,547 --> 00:21:52,468
Benar, Bu Trunchbull
menghargai ketepatan waktu.
384
00:21:52,551 --> 00:21:56,013
Sebaiknya jangan terlambat.
Sekarang, mari berkenalan.
385
00:21:56,096 --> 00:21:57,723
Ini Lavender dan Matilda.
386
00:21:58,307 --> 00:22:00,893
Jika ada kesulitan,
387
00:22:01,477 --> 00:22:02,645
bertanyalah.
388
00:22:02,728 --> 00:22:04,605
Mereka akan membantu. Mengerti?
389
00:22:05,188 --> 00:22:06,148
Bu!
390
00:22:06,857 --> 00:22:08,401
Kepalaku sakit.
391
00:22:10,403 --> 00:22:12,196
Tidak, Nigel, itu bukan untukmu.
392
00:22:12,280 --> 00:22:15,449
Kelas ini dipakai
untuk orang dewasa saat malam.
393
00:22:15,533 --> 00:22:17,075
Mereka pasti lupa menghapusnya.
394
00:22:20,579 --> 00:22:23,499
Nigel.
395
00:22:23,582 --> 00:22:24,667
Nigel.
396
00:22:26,460 --> 00:22:28,754
Tenanglah.
397
00:22:30,506 --> 00:22:31,340
Bagus.
398
00:22:32,841 --> 00:22:36,011
Sekarang, siapa yang mau
membereskan papan tulis?
399
00:22:36,095 --> 00:22:37,555
- Pilih aku.
- Bu Honey, aku!
400
00:22:39,765 --> 00:22:40,599
Matilda.
401
00:22:41,100 --> 00:22:42,143
Bagaimana denganmu?
402
00:22:45,938 --> 00:22:48,816
Hari ini pelajaran membaca.
403
00:22:48,899 --> 00:22:50,734
- Hore!
- Hore!
404
00:22:50,818 --> 00:22:54,155
Sebenarnya buku ini
untuk anak sembilan tahun,
405
00:22:54,238 --> 00:22:56,449
tapi selama ini kalian hebat,
406
00:22:56,532 --> 00:22:59,368
jadi Ibu ingin mencobanya.
407
00:22:59,452 --> 00:23:02,663
Ibu ingin kalian membaca bab pertama.
408
00:23:02,746 --> 00:23:06,334
- Eric, apa yang dimaksud dengan bab?
- Penggalan cerita, Bu.
409
00:23:06,417 --> 00:23:08,627
Sempurna, Eric.
410
00:23:08,711 --> 00:23:11,923
Ibu harap kalian bisa membaca
penggalan pertama,
411
00:23:12,006 --> 00:23:15,051
lalu berdiskusi tentang...
412
00:23:16,928 --> 00:23:19,055
Matilda, apa yang kau lakukan?
413
00:23:20,139 --> 00:23:23,392
Aku membereskannya.
414
00:23:23,476 --> 00:23:24,853
Seperti permintaan Ibu.
415
00:23:26,187 --> 00:23:28,773
Bukan begitu maksud Ibu.
416
00:23:30,191 --> 00:23:32,401
Apa jawaban itu... benar?
417
00:23:32,902 --> 00:23:33,820
Ya.
418
00:23:33,903 --> 00:23:36,781
Lalu, aku berpikir
untuk menyelesaikan yang lain.
419
00:23:37,406 --> 00:23:38,616
Yang lain?
420
00:23:39,325 --> 00:23:41,202
Ibu tahu, bilangan prima.
421
00:23:41,703 --> 00:23:43,788
Nilai X adalah akar deret AB.
422
00:23:45,790 --> 00:23:49,002
Aku yakin itu ditulis
karena itu bagian dari rumusnya.
423
00:23:50,712 --> 00:23:52,546
Apa kau suka matematika?
424
00:23:53,172 --> 00:23:55,925
Lumayan, tapi, aku paling suka membaca.
425
00:23:56,425 --> 00:23:58,344
Otakku seperti sedang berlibur.
426
00:23:59,303 --> 00:24:00,680
Kau sering melakukannya?
427
00:24:01,180 --> 00:24:03,850
Menjauh dari segala hal.
Maksud Ibu, menyelami buku.
428
00:24:03,933 --> 00:24:06,561
Ya, pekan ini aku membaca banyak buku.
429
00:24:06,645 --> 00:24:08,563
Banyak? Dalam satu pekan?
430
00:24:09,606 --> 00:24:12,191
Jadi, buku apa yang kau baca pekan ini?
431
00:24:12,275 --> 00:24:15,236
Nicholas Nickleby, Jane Eyre,
432
00:24:15,319 --> 00:24:18,281
Tess of the D'Urbervilles,
Tikus dan Manusia,
433
00:24:18,364 --> 00:24:19,616
The Lord of the Rings,
434
00:24:20,199 --> 00:24:23,036
Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman,
435
00:24:23,787 --> 00:24:25,163
dan...
436
00:24:26,247 --> 00:24:27,541
The Cat in the Hat.
437
00:24:42,722 --> 00:24:44,974
BELATUNG DILARANG MASUK!
438
00:24:49,813 --> 00:24:51,272
KEPALA SEKOLAH
439
00:24:51,356 --> 00:24:53,024
Jangan bersikap menyedihkan.
440
00:24:57,028 --> 00:24:57,862
Silakan masuk.
441
00:25:02,992 --> 00:25:05,078
Jangan seperti tisu basah, bergegaslah.
442
00:25:05,161 --> 00:25:06,246
Baik, maaf.
443
00:25:09,249 --> 00:25:11,793
Jadi, Bu Trunchbull, ada...
444
00:25:11,876 --> 00:25:15,380
di kelasku, ada murid bernama
Matilda Wormwood dan...
445
00:25:15,464 --> 00:25:18,217
Matilda Wormwood,
putri Tn. Harry Wormwood.
446
00:25:18,300 --> 00:25:19,259
Pria hebat.
447
00:25:19,968 --> 00:25:21,720
Dia sudah memperingatkanku.
448
00:25:22,721 --> 00:25:25,557
Dia bilang putrinya... seperti kutil.
449
00:25:25,640 --> 00:25:27,517
Tidak, Kepala Sekolah, kurasa...
450
00:25:27,601 --> 00:25:29,728
Tidak. Kau tak merasa.
451
00:25:31,188 --> 00:25:33,107
Apa moto sekolah ini, Bu Honey?
452
00:25:34,191 --> 00:25:35,984
Bambinatum est Maggitum.
453
00:25:36,068 --> 00:25:40,489
Bambinatum est Maggitum.
"Anak-anak adalah belatung."
454
00:25:40,572 --> 00:25:43,117
Terima kasih telah membahasnya.
455
00:25:43,200 --> 00:25:45,744
Akan kutangani di saat yang tepat.
Selamat siang.
456
00:25:47,246 --> 00:25:51,583
Bu Trunchbull, aku percaya
Matilda Wormwood anak genius.
457
00:25:51,666 --> 00:25:53,793
Apa? Tidak.
458
00:25:53,877 --> 00:25:56,713
Bukankah aku sudah bilang? Dia gangster.
459
00:25:56,796 --> 00:26:00,884
Dia bisa menyelesaikan soal matematika
yang tak bisa kujawab.
460
00:26:00,968 --> 00:26:03,137
Dia juga membaca berbagai buku.
461
00:26:03,220 --> 00:26:07,641
Menurutku dia harus ditempatkan
bersama anak-anak berusia 11 tahun.
462
00:26:07,724 --> 00:26:08,725
Secepatnya.
463
00:26:10,852 --> 00:26:14,023
Bagaimana dengan peraturannya, Honey?
464
00:26:15,858 --> 00:26:18,277
Aku yakin Matilda Wormwood adalah
465
00:26:19,403 --> 00:26:21,655
pengecualian.
466
00:26:23,782 --> 00:26:24,616
Pengecualian?
467
00:26:25,826 --> 00:26:27,036
Terhadap peraturan?
468
00:26:29,621 --> 00:26:32,666
Di sekolahku?
469
00:26:35,127 --> 00:26:37,337
Lihat deretan trofiku
470
00:26:37,421 --> 00:26:40,841
Lihatlah semua trofiku
Berkilau ditimpa sinar mentari
471
00:26:40,925 --> 00:26:42,843
Lihat kilaunya
472
00:26:42,927 --> 00:26:48,515
Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi
Juara Tolak Peluru Inggris
473
00:26:48,598 --> 00:26:50,685
1959
474
00:26:50,768 --> 00:26:54,396
Kau kira saat itu
Saat hari pentingku tiba
475
00:26:54,479 --> 00:26:59,944
Aku memperlakukan peraturan
Sebagai hal remeh
476
00:27:00,027 --> 00:27:02,822
Kau tahu? Mustahil!
477
00:27:02,905 --> 00:27:06,158
Saat memasuki lingkaran
Apa aku mengubah rencana?
478
00:27:06,909 --> 00:27:07,743
Apa?
479
00:27:08,327 --> 00:27:11,330
Saat menggenggam kapur
Apa aku menyerah?
480
00:27:11,413 --> 00:27:12,957
Tidak
481
00:27:13,040 --> 00:27:15,876
Saat mulai memutar
Apa aku teralihkan?
482
00:27:15,960 --> 00:27:18,921
Apa aku melamun dan berkhayal
Barang satu atau dua menit?
483
00:27:19,004 --> 00:27:21,674
Kau kira aku oleng
Atau mengubah putaranku?
484
00:27:21,757 --> 00:27:24,093
Kau kira aku mengubah
Ketinggianku di awal?
485
00:27:25,260 --> 00:27:27,972
Saat peluru terlempar
Apa aku mengubah ekspresiku
486
00:27:28,055 --> 00:27:30,975
Yang telah kulatih
Selama berbulan-bulan
487
00:27:31,058 --> 00:27:34,645
Tak setitik pun tak sedikit pun
Aku melenceng dari rencana
488
00:27:34,729 --> 00:27:38,107
Detail lemparanku
Tak diubah atau dilupakan
489
00:27:38,190 --> 00:27:41,736
Bahkan saat pelurunya lepas dari tanganku
490
00:27:41,819 --> 00:27:47,074
Dan terbang tinggi
Melampaui kursi penonton
491
00:27:47,157 --> 00:27:50,202
Apa aku lengah?
492
00:27:50,285 --> 00:27:52,663
Tidak
493
00:27:52,747 --> 00:27:55,750
Tidak
494
00:27:55,833 --> 00:27:58,794
Berhasil! Dia yang terbaik!
495
00:28:03,799 --> 00:28:08,846
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
Mewakili negaramu
496
00:28:09,764 --> 00:28:14,769
Kau harus berada di dalam lingkaran
Selalu
497
00:28:16,396 --> 00:28:21,442
Jika ingin terpilih
Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri
498
00:28:22,109 --> 00:28:26,406
Kau harus menjaga agar kakimu
Tak melewati garis
499
00:28:26,489 --> 00:28:28,949
Bernyanyilah, Anak-Anak.
Dua, tiga, empat.
500
00:28:29,033 --> 00:28:31,827
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
501
00:28:31,911 --> 00:28:34,872
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
502
00:28:34,955 --> 00:28:38,042
Kau harus berada di dalam lingkaran
503
00:28:38,126 --> 00:28:39,794
Selalu
504
00:28:39,877 --> 00:28:41,379
Maggitum
505
00:28:41,462 --> 00:28:43,756
Jika ingin mengajarkan kesuksesan
506
00:28:43,839 --> 00:28:46,134
Jangan gunakan simpati atau kelembutan
507
00:28:46,217 --> 00:28:47,468
Kelembutan
508
00:28:47,552 --> 00:28:52,057
Kau harus memaksa bocah itu
Mengikuti perintah
509
00:28:52,140 --> 00:28:53,016
Nyanyikan, Jenny!
510
00:28:53,599 --> 00:28:56,061
Jika ingin menjadi atlet tolak peluru
511
00:28:56,144 --> 00:28:59,730
- Mewakili negaramu
- Bambinatum est Maggitum
512
00:28:59,814 --> 00:29:02,275
Kau harus berada di dalam lingkaran
513
00:29:02,358 --> 00:29:04,527
Selalu
514
00:29:04,610 --> 00:29:06,196
Maggitum
515
00:29:06,279 --> 00:29:09,407
Circulum est
516
00:29:09,490 --> 00:29:12,953
Deus
517
00:29:13,036 --> 00:29:19,292
Gloria
518
00:29:23,421 --> 00:29:26,800
Aku hanya punya satu peraturan sederhana
519
00:29:27,801 --> 00:29:32,305
Untuk tolak peluru, hidup, dan sekolah
520
00:29:33,723 --> 00:29:36,852
Hidup bagai bola jadi belajarlah melempar
521
00:29:36,935 --> 00:29:39,980
Lihat aturannya dan patuhi
522
00:29:40,063 --> 00:29:44,693
Dan jaga agar kakimu
Tak melewati garis
523
00:29:44,776 --> 00:29:46,152
Sekarang, keluarlah.
524
00:29:50,657 --> 00:29:52,117
Wormwood.
525
00:29:53,702 --> 00:29:54,911
Wormwood.
526
00:29:56,621 --> 00:29:58,957
Di mana kau?
527
00:30:00,208 --> 00:30:02,585
Ibu mau dengar hari pertamaku di sekolah?
528
00:30:02,669 --> 00:30:04,796
Ih. Lebih baik aku makan sayur.
529
00:30:05,881 --> 00:30:08,717
Resmi sudah, aku genius!
530
00:30:08,800 --> 00:30:10,719
Keterpurukanku berakhir.
531
00:30:10,802 --> 00:30:13,680
Ada pria yang datang ke toko.
Tubuhnya besar.
532
00:30:13,764 --> 00:30:15,891
Pria gagah perkasa seperti beruang.
533
00:30:15,974 --> 00:30:19,144
Pria gagah perkasa ini ingin mobil mewah.
534
00:30:19,227 --> 00:30:21,813
Menyenangkan,
tapi apa beruang bisa menyetir?
535
00:30:21,897 --> 00:30:24,065
Tidak. Dia bukan beruang sungguhan.
536
00:30:24,149 --> 00:30:25,776
Ayah punya mobil mewah?
537
00:30:25,859 --> 00:30:27,528
- Ada dua, Putraku.
- Aku perempuan.
538
00:30:27,611 --> 00:30:30,781
Satu mobil penyok di depan,
satu mobil penyok di belakang.
539
00:30:30,864 --> 00:30:33,241
Ayah hanya perlu membelahnya,
540
00:30:33,324 --> 00:30:36,453
menempelkannya, dan semuanya beres.
541
00:30:36,537 --> 00:30:37,746
Masa kejayaan kembali.
542
00:30:37,829 --> 00:30:38,872
Bukankah itu ilegal?
543
00:30:38,955 --> 00:30:42,333
Dan termasuk pelanggaran?
544
00:30:43,419 --> 00:30:45,253
Apa katanya? Pelanggaran?
545
00:30:46,046 --> 00:30:46,880
Pelanggaran?
546
00:30:48,715 --> 00:30:49,841
Serahkan itu.
547
00:30:51,385 --> 00:30:53,679
Amarah... Idiot!
548
00:30:53,762 --> 00:30:55,556
Untuk apa membaca tentang amarah?
549
00:30:55,639 --> 00:30:57,599
Bagaimana? Bacaan sampah!
550
00:30:57,683 --> 00:30:59,310
Kisahnya bukan tentang amarah.
551
00:30:59,393 --> 00:31:01,102
Membantah! Dasar tak beradab!
552
00:31:01,186 --> 00:31:02,438
Aku tak membantah!
553
00:31:02,521 --> 00:31:03,605
Jangan membantah!
554
00:31:04,189 --> 00:31:06,358
Akan kusobek buku ini di hadapanmu.
555
00:31:06,442 --> 00:31:08,652
- Jangan, itu milik perpustakaan!
- Sobek saja.
556
00:31:14,866 --> 00:31:15,951
Ayo.
557
00:31:26,795 --> 00:31:28,255
Lihat ini!
558
00:31:35,011 --> 00:31:36,054
Lihat ini!
559
00:31:37,931 --> 00:31:40,434
Sekarang tidurlah, dasar kutu buku kecil.
560
00:31:47,441 --> 00:31:51,487
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
561
00:31:51,570 --> 00:31:52,779
{\an8}PEREKAT EKSTRA KUAT
562
00:31:52,863 --> 00:31:58,119
{\an8}Bukan berarti kau harus
Menahan derita
563
00:31:58,910 --> 00:32:03,540
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
564
00:32:05,501 --> 00:32:08,504
Tak akan ada yang berubah
565
00:32:11,798 --> 00:32:14,593
Meski kecil kemampuanmu besar
566
00:32:14,676 --> 00:32:18,430
Jangan biarkan
Julukan "kecil" menghalangimu
567
00:32:18,514 --> 00:32:21,600
Jika kau diam dan bersedia diinjak
568
00:32:21,683 --> 00:32:24,937
Kau akan dianggap
Tak keberatan
569
00:32:25,021 --> 00:32:26,688
Dan itu tak pantas
570
00:32:33,737 --> 00:32:36,991
Namun, Matilda, ingatlah ini,
dua kesalahan tak menjadi kebenaran.
571
00:32:37,074 --> 00:32:38,993
Menyebalkan.
572
00:32:39,744 --> 00:32:42,538
"Itu milik perpustakaan."
573
00:32:44,665 --> 00:32:46,125
Dasar tuyul cerewet.
574
00:32:48,377 --> 00:32:49,586
Di mana topiku?
575
00:32:51,047 --> 00:32:52,173
Ini, Yah.
576
00:32:58,888 --> 00:33:00,556
Dasar bodoh.
577
00:33:10,858 --> 00:33:14,528
Bagaimana bisa muat?
Ukuran kepalanya sama denganku.
578
00:33:14,612 --> 00:33:16,197
Apakah sakit, Matilda?
579
00:33:16,280 --> 00:33:18,991
Saat otakmu yang besar terimpit?
580
00:33:19,576 --> 00:33:21,452
Tidak. Otakku
581
00:33:22,369 --> 00:33:23,204
terasa pas.
582
00:33:23,871 --> 00:33:25,540
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
583
00:33:26,666 --> 00:33:28,793
Butuh kemampuan otak yang besar.
584
00:33:28,876 --> 00:33:30,837
Otaknya keluar melalui matamu,
585
00:33:30,920 --> 00:33:33,506
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
586
00:33:33,590 --> 00:33:35,049
Perhatikan ini.
587
00:33:53,485 --> 00:33:56,321
Jadi pintar itu tak menguntungkan,
terutama di sini.
588
00:33:56,404 --> 00:33:59,574
Trunchbull benci anak pintar.
Sangat benci.
589
00:33:59,657 --> 00:34:01,451
Bukankah sekolah tempat belajar?
590
00:34:01,534 --> 00:34:03,911
Ini bukan sekolah, tapi penjara.
591
00:34:03,995 --> 00:34:05,372
Jangan sampai diperhatikan.
592
00:34:05,455 --> 00:34:07,206
Terutama oleh Agatha.
593
00:34:07,290 --> 00:34:10,001
Kabarnya dia menguliti tubuh anak-anak.
594
00:34:10,084 --> 00:34:12,254
Butuh plastik agar organnya tetap rapi.
595
00:34:12,337 --> 00:34:14,214
Itu tak mungkin terjadi, Bruce.
596
00:34:14,297 --> 00:34:17,592
Namun, dia menduduki anak kelas tujuh
hingga tubuhnya lemas.
597
00:34:17,675 --> 00:34:21,679
Dia memergoki Julius Rottwinkle
memakan permen licorice di kelas.
598
00:34:21,763 --> 00:34:25,767
Dia mengangkat Julius, memutarnya,
dan melemparnya ke luar jendela.
599
00:34:25,850 --> 00:34:26,684
Dengar.
600
00:34:27,352 --> 00:34:29,687
Guru tak melempar muridnya.
601
00:34:29,771 --> 00:34:32,064
Kakak kelas hanya menakut-nakutimu.
602
00:34:32,149 --> 00:34:33,107
Menakut-nakuti?
603
00:34:33,816 --> 00:34:36,361
Belum ke Chokey, belum kenal rasa takut.
604
00:34:39,947 --> 00:34:41,199
Apa itu Chokey?
605
00:34:44,077 --> 00:34:47,955
Ada tempat khusus untukmu
Jika kau tak berkelakuan baik
606
00:34:48,040 --> 00:34:50,958
Terbuat dari duri dan kayu
607
00:34:51,043 --> 00:34:53,420
Tak cukup luas untuk duduk
608
00:34:53,503 --> 00:34:55,130
Meski bisa duduk
609
00:34:55,213 --> 00:34:58,383
Ada paku di bagian bawah
Hingga kau memilih berdiri
610
00:34:58,967 --> 00:35:02,512
Saat engselnya berderit
Dan pintunya tertutup
611
00:35:02,595 --> 00:35:05,891
Keadaan gelap gulita
Kau tak yakin suaramu terdengar
612
00:35:05,974 --> 00:35:09,144
Saat kau berteriak
Kau tak yakin suaramu keluar
613
00:35:09,227 --> 00:35:13,648
Kau tak yakin teriakan di kepalamu
Sampai ke mulutmu
614
00:35:17,694 --> 00:35:19,154
Sembunyikan aku!
615
00:35:19,237 --> 00:35:21,489
Ada yang menuang molases
di kursi Trunchbull.
616
00:35:21,573 --> 00:35:23,450
Aku dituduh, padahal bukan aku!
617
00:35:23,533 --> 00:35:25,118
Celana dalamnya menempel ke kursi.
618
00:35:26,829 --> 00:35:27,705
Diam!
619
00:35:28,330 --> 00:35:30,248
Kau akan masuk ke Chokey, Bocah.
620
00:35:30,332 --> 00:35:33,251
Itu keliru! Dia tak bersalah.
621
00:35:33,335 --> 00:35:35,628
Percayalah. Anak itu akan dihukum.
622
00:35:35,713 --> 00:35:37,840
Matilda, tolonglah aku.
623
00:35:37,923 --> 00:35:39,466
Kenapa tak bilang bahwa...
624
00:35:40,383 --> 00:35:41,301
Baiklah.
625
00:35:42,219 --> 00:35:43,637
Kapan kejadiannya?
626
00:35:44,221 --> 00:35:45,639
Sekitar 20 menit lalu.
627
00:35:45,723 --> 00:35:46,890
Namun, kenapa?
628
00:35:48,851 --> 00:35:51,103
Sembunyi. Cepat, blazer kalian!
629
00:35:52,145 --> 00:35:54,231
Tolong jangan membocorkan posisiku!
630
00:35:55,608 --> 00:35:56,441
Lari!
631
00:35:56,524 --> 00:35:57,442
Ayo!
632
00:35:57,526 --> 00:35:58,401
Cepat!
633
00:35:59,361 --> 00:36:00,403
Dia datang.
634
00:36:00,487 --> 00:36:01,488
Diam!
635
00:36:04,324 --> 00:36:05,493
Lari!
636
00:36:07,452 --> 00:36:08,704
Diam, Anak-Anak!
637
00:36:13,291 --> 00:36:19,006
Barisan bocah cilik yang sangat nakal,
638
00:36:19,089 --> 00:36:22,425
saling berceloteh.
639
00:36:23,844 --> 00:36:27,806
Di mana belatung bernama Nigel?
640
00:36:31,268 --> 00:36:32,936
Di sana, di bawah blazer.
641
00:36:39,902 --> 00:36:41,904
Sudah satu jam dia di sana!
642
00:36:42,821 --> 00:36:43,656
Apa?
643
00:36:44,490 --> 00:36:45,324
Ya.
644
00:36:45,408 --> 00:36:49,912
Nigel mengalami gangguan tidur kronis
yang langka, yaitu narkolepsi.
645
00:36:50,538 --> 00:36:52,540
Ciri-cirinya adalah, penderita
646
00:36:52,623 --> 00:36:54,708
mengalami kelelahan singkat
647
00:36:54,792 --> 00:36:57,336
dan tertidur tiba-tiba.
648
00:36:57,420 --> 00:37:00,130
Kami menutupinya dengan blazer
demi keamanan.
649
00:37:01,214 --> 00:37:02,090
Benar, 'kan?
650
00:37:04,217 --> 00:37:05,344
Benar, 'kan?
651
00:37:09,181 --> 00:37:11,684
Mimpiku sangat aneh, Bu.
652
00:37:12,268 --> 00:37:13,477
Kukira aku...
653
00:37:16,063 --> 00:37:17,606
Halo, Bu Trunchbull.
654
00:37:24,155 --> 00:37:25,781
Amanda Thripp.
655
00:37:30,869 --> 00:37:32,496
Ya, Bu Trunchbull?
656
00:37:33,081 --> 00:37:38,877
Apa kataku soal... mengucir rambut?
657
00:37:39,462 --> 00:37:41,964
Aku benci kucir dua.
658
00:37:42,048 --> 00:37:44,550
Namun, Ibuku suka.
Ibu bilang aku tampak cantik.
659
00:37:44,633 --> 00:37:47,011
Ibumu bodoh!
660
00:37:47,095 --> 00:37:48,846
Ini dia!
661
00:37:48,929 --> 00:37:50,473
Lihat putarannya!
662
00:37:52,058 --> 00:37:53,559
Astaga!
663
00:37:54,978 --> 00:37:57,313
Lemparannya jauh! Itu sangat...
664
00:37:58,647 --> 00:37:59,898
...dan sampai!
665
00:38:00,483 --> 00:38:02,193
Hore! Aku masih hebat.
666
00:38:02,944 --> 00:38:06,197
Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya?
667
00:38:11,327 --> 00:38:13,121
Siapa namamu?
668
00:38:13,204 --> 00:38:14,038
Matilda.
669
00:38:14,830 --> 00:38:15,915
Matilda Wormwood.
670
00:38:18,126 --> 00:38:20,086
Kau Wormwood, ya?
671
00:38:21,295 --> 00:38:24,215
Aku suka pembuat onar, Wormwood.
672
00:38:25,091 --> 00:38:27,176
Suara mereka sangat indah
673
00:38:27,760 --> 00:38:30,013
saat tubuhnya patah.
674
00:38:30,721 --> 00:38:32,140
Dia masih hidup!
675
00:38:32,766 --> 00:38:34,893
- Hip, hip!
- Hore!
676
00:38:34,976 --> 00:38:36,978
- Hip, hip!
- Hore!
677
00:38:37,061 --> 00:38:39,438
- Hip, hip!
- Hore!
678
00:38:42,776 --> 00:38:45,611
Ingatlah, Wormwood,
kau tak akan pernah menang.
679
00:38:45,695 --> 00:38:50,033
Aku janji, dan janji adalah janji.
680
00:38:52,952 --> 00:38:55,496
Jadi, hari pertunjukan pun tiba.
681
00:38:55,579 --> 00:38:59,042
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
682
00:38:59,125 --> 00:39:01,544
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
683
00:39:01,628 --> 00:39:04,923
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
684
00:39:05,006 --> 00:39:07,634
Yang Tertangkap Oleh Pria
Yang Dikunci Dalam Sangkar.
685
00:39:09,010 --> 00:39:13,389
Tampaknya seluruh dunia berkumpul
untuk menyaksikan atraksi menantang maut
686
00:39:13,472 --> 00:39:18,352
dari ahli akrobat dan ahli eskapologi.
687
00:39:52,053 --> 00:39:54,348
Semuanya diatur oleh...
688
00:39:55,432 --> 00:39:57,892
saudara tiri perempuan Acrobat.
689
00:39:58,477 --> 00:40:02,063
Wanita menakutkan,
mantan atlet Olimpiade tolak peluru.
690
00:40:02,647 --> 00:40:05,859
Menurut kabar burung,
di dalam hatinya yang gelap dan suram,
691
00:40:05,942 --> 00:40:09,446
dia membenci kesuksesan
dan cinta yang didapat saudara tirinya.
692
00:40:12,449 --> 00:40:13,783
Tiba-tiba,
693
00:40:14,701 --> 00:40:16,578
ahli eskapologi keluar,
694
00:40:16,661 --> 00:40:18,955
tapi tak ada tanda-tanda sang ahli akrobat
695
00:40:19,038 --> 00:40:22,667
maupun syal putih mengilap
yang selalu dia pakai.
696
00:40:23,960 --> 00:40:25,879
Hadirin sekalian,
697
00:40:26,463 --> 00:40:28,257
Anak-Anak,
698
00:40:28,340 --> 00:40:31,926
Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara
699
00:40:32,010 --> 00:40:34,638
Dengan Dinamit Di Rambutnya,
700
00:40:34,721 --> 00:40:37,057
Di Atas Hiu Dan Benda Berduri
701
00:40:37,141 --> 00:40:39,518
Yang Tertangkap
Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar
702
00:40:39,601 --> 00:40:42,521
dibatalkan!
703
00:40:45,524 --> 00:40:48,860
Dibatalkan karena istriku
704
00:40:49,611 --> 00:40:50,737
hamil!
705
00:40:52,156 --> 00:40:53,323
Matilda.
706
00:40:54,949 --> 00:40:58,078
Suasananya... hening.
707
00:41:00,372 --> 00:41:03,042
Kau bisa mendengar lalat beserdawa.
708
00:41:05,627 --> 00:41:07,504
- Tiba-tiba, para penonton...
- Hore!
709
00:41:07,587 --> 00:41:10,840
...berdiri dan bersorak memberi selamat!
710
00:41:16,388 --> 00:41:18,515
Atraksi hebat langsung terlupakan.
711
00:41:19,808 --> 00:41:22,602
Tepuk tangan berlangsung
lebih dari satu jam!
712
00:41:25,730 --> 00:41:28,442
Matilda, kisahnya luar biasa!
713
00:41:28,525 --> 00:41:30,778
Aku suka cerita dengan akhir bahagia.
714
00:41:31,736 --> 00:41:36,533
Dilupakan oleh semua orang,
kecuali saudara tiri perempuan acrobat.
715
00:41:37,910 --> 00:41:42,331
Setelah suasana tenang,
dia membuat kontrak!
716
00:41:42,414 --> 00:41:43,623
Kontrak?
717
00:41:44,291 --> 00:41:47,419
Kontrak yang telah kau tanda tangani
untuk menampilkan atraksi ini.
718
00:41:47,502 --> 00:41:50,422
- Kau harus tampil!
- Tidak.
719
00:41:50,505 --> 00:41:53,633
Aku sudah membayar poster, iklan,
720
00:41:53,718 --> 00:41:56,136
jasa boga, fasilitas toilet.
721
00:41:56,220 --> 00:41:58,138
Jika harus mengembalikan uang penonton,
722
00:41:58,222 --> 00:41:59,724
di mana keuntunganku?
723
00:42:00,307 --> 00:42:03,185
Kontrak adalah kontrak.
724
00:42:03,268 --> 00:42:04,854
Aku tak bisa apa-apa.
725
00:42:04,937 --> 00:42:08,148
Wanita yang Terbakar Terlempar ke Udara
726
00:42:08,232 --> 00:42:10,109
dengan Dinamit di Rambutnya,
727
00:42:10,192 --> 00:42:12,862
di Atas Hiu dan Benda Berduri
728
00:42:12,945 --> 00:42:16,156
yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci
dalam Sangkar akan ditampilkan,
729
00:42:16,240 --> 00:42:18,868
dan akan ditampilkan hari ini!
730
00:42:18,951 --> 00:42:21,537
Atau aku akan memenjarakan kalian!
731
00:42:25,958 --> 00:42:27,835
Apa... yang terjadi selanjutnya?
732
00:42:29,545 --> 00:42:30,713
Aku tak tahu.
733
00:42:30,796 --> 00:42:32,757
Apa? Bagaimana bisa?
734
00:42:33,466 --> 00:42:36,552
Inspirasinya datang... bagai gelembung.
735
00:42:36,636 --> 00:42:39,805
Bisakah kau menambahkan
sedikit gelembung untukku? Sekarang.
736
00:42:40,390 --> 00:42:42,141
Kurasa itu mustahil.
737
00:42:42,725 --> 00:42:43,893
Tentu saja.
738
00:42:44,519 --> 00:42:48,147
- Dari mana asal ceritamu, Matilda?
- Apa maksudmu?
739
00:42:48,230 --> 00:42:49,857
Maksudku, kisahnya luar biasa.
740
00:42:49,940 --> 00:42:52,902
Namun, akhirnya cukup suram.
741
00:42:52,985 --> 00:42:54,654
Mungkin sebaiknya aku tak bercerita.
742
00:42:54,737 --> 00:42:57,197
Tidak.
743
00:42:57,281 --> 00:42:59,325
Kita harus mencari tahu akhirnya.
744
00:43:00,368 --> 00:43:02,578
Sebenarnya maksudku,
apa kau baik-baik saja?
745
00:43:02,662 --> 00:43:03,579
Ceritalah padaku.
746
00:43:03,663 --> 00:43:07,124
Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps.
Ibuku menunggu.
747
00:43:07,207 --> 00:43:09,752
Dia sangat kesal saat jauh dariku.
748
00:43:09,835 --> 00:43:13,298
Dia bilang tiap menit
terasa seperti keabadian, jadi...
749
00:43:14,089 --> 00:43:16,592
Apa dia akan kemari?
Bisakah aku menemuinya?
750
00:43:16,676 --> 00:43:18,135
Dah, Ny. Phelps!
751
00:43:18,219 --> 00:43:20,513
Matilda, besok aku ada di kincir angin.
752
00:43:20,596 --> 00:43:22,348
Baiklah, aku akan mencarimu.
753
00:43:24,225 --> 00:43:26,769
AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA
AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA
754
00:43:28,563 --> 00:43:29,980
Aku bisa.
755
00:43:30,064 --> 00:43:31,816
Harry! Biar kubantu!
756
00:43:34,026 --> 00:43:35,361
Bertahanlah.
757
00:43:38,323 --> 00:43:40,408
- Kau menyakitiku!
- Ya. Tahan.
758
00:43:44,370 --> 00:43:46,206
Biarkan aku menarik, Harry.
759
00:43:46,289 --> 00:43:47,290
Maka tariklah!
760
00:44:17,612 --> 00:44:18,446
Matilda.
761
00:44:21,950 --> 00:44:24,327
Ibu yakin pikiranmu luar biasa.
762
00:44:24,870 --> 00:44:27,497
Jadi, Ibu berusaha melakukan sesuatu.
763
00:44:28,623 --> 00:44:29,916
Mulai besok,
764
00:44:30,000 --> 00:44:32,502
Ibu akan membawa beberapa buku bagus.
765
00:44:32,585 --> 00:44:35,088
Kau bisa duduk dan membaca
selagi Ibu mengajar,
766
00:44:35,171 --> 00:44:37,966
dan jika ingin bertanya...
767
00:44:38,049 --> 00:44:39,885
Ibu akan berusaha menjawabnya.
768
00:44:41,052 --> 00:44:42,262
Bagaimana menurutmu?
769
00:44:49,560 --> 00:44:50,729
Matilda...
770
00:44:52,188 --> 00:44:53,815
Itu pelukan paling erat di dunia.
771
00:44:55,150 --> 00:44:57,360
Kau membuat Ibu sesak.
772
00:44:59,821 --> 00:45:01,865
Adegan yang menyentuh.
773
00:45:06,202 --> 00:45:07,078
Beri jalan!
774
00:45:07,788 --> 00:45:12,876
Aku sudah melarang pemberian
perlakuan khusus pada belatung ini.
775
00:45:12,959 --> 00:45:16,212
Aku ingat memberi tahu kalian
776
00:45:16,296 --> 00:45:21,968
bahwa bocah ingusan ini
adalah titisan iblis, benar, bukan?
777
00:45:22,052 --> 00:45:23,679
Tidak, Bu, Matilda bukan...
778
00:45:23,762 --> 00:45:25,471
Apa kau mengatakan "tidak", Jenny?
779
00:45:27,057 --> 00:45:27,891
Kepadaku?
780
00:45:30,852 --> 00:45:34,230
Matilda Wormwood adalah seorang kriminal.
781
00:45:35,941 --> 00:45:37,108
Pagi ini,
782
00:45:37,192 --> 00:45:41,488
sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri.
783
00:45:43,740 --> 00:45:47,369
Menurutku, kau pelakunya, Wormwood, kau.
784
00:45:47,453 --> 00:45:49,996
Kau punya dua pilihan,
mengakui kesalahan dan dihukum,
785
00:45:50,080 --> 00:45:52,708
atau menyebutku pembohong dan dihukum.
786
00:45:56,002 --> 00:45:57,754
Pikirkan dengan bijak
787
00:45:57,838 --> 00:46:01,174
mengenai hal yang akan keluar
dari mulutmu, Wormwood.
788
00:46:01,758 --> 00:46:03,552
Aku tak mencu...
789
00:46:38,003 --> 00:46:39,380
Cokelat.
790
00:46:40,089 --> 00:46:42,424
Bruce Bogtrotter.
791
00:46:44,593 --> 00:46:46,762
Ya, Bu Trunchbull?
792
00:46:48,222 --> 00:46:50,557
Terima kasih, Maurice, cukup sekian.
793
00:46:53,852 --> 00:46:58,107
Staf dibubarkan. Ayo.
Semuanya keluar, ayo.
794
00:46:58,190 --> 00:46:59,108
Beri jalan!
795
00:47:11,287 --> 00:47:12,914
Kau suka keik milikku,
796
00:47:13,872 --> 00:47:14,999
bukan, Bruce?
797
00:47:15,082 --> 00:47:18,169
Ya, Bu Trunchbull, rasanya sangat lezat.
798
00:47:18,252 --> 00:47:19,711
Cokelatnya pekat.
799
00:47:20,296 --> 00:47:22,173
Aku juga sangat menyesal, aku...
800
00:47:22,256 --> 00:47:23,090
Tidak...
801
00:47:23,966 --> 00:47:27,219
Kau menikmatinya. Itu yang terpenting.
802
00:47:28,512 --> 00:47:29,346
Benarkah?
803
00:47:30,890 --> 00:47:32,433
Cook.
804
00:47:54,496 --> 00:47:55,331
Diam!
805
00:47:58,417 --> 00:48:00,712
Ada apa, Bogtrotter? Nafsu makanmu hilang?
806
00:48:01,253 --> 00:48:04,966
Jangan khawatir, kau hanya perlu
menghabiskan hingga licin tandas.
807
00:48:06,383 --> 00:48:10,346
Jika kau melakukan
tugas ini, aku berjanji,
808
00:48:10,429 --> 00:48:12,264
akan memaafkan semuanya.
809
00:48:12,348 --> 00:48:14,266
Hingga licin tandas?
810
00:48:15,392 --> 00:48:17,562
- Aku kenyang.
- Tidak, kau belum kenyang.
811
00:48:17,645 --> 00:48:21,023
Aku yang menentukannya.
Menurutku, kriminal sepertimu
812
00:48:21,107 --> 00:48:23,610
belum kenyang
sebelum menghabiskan keiknya.
813
00:48:24,819 --> 00:48:27,697
- Namun...
- Waktunya terbatas. Makan.
814
00:48:27,780 --> 00:48:29,281
Aku tak bisa menghabiskannya.
815
00:48:29,365 --> 00:48:30,908
Kepala Sekolah, dia bisa sakit.
816
00:48:32,118 --> 00:48:34,704
Seharusnya dia tahu
sebelum berjanji dengan Setan
817
00:48:34,787 --> 00:48:36,623
dan mencuri keik milikku.
818
00:48:37,123 --> 00:48:38,958
- Makan.
- Tak bisa!
819
00:48:39,041 --> 00:48:40,752
- Makan.
- Dia benar-benar tak bisa!
820
00:48:40,835 --> 00:48:42,545
- Makan!
- Dia bisa meledak!
821
00:48:42,629 --> 00:48:43,838
Makan!
822
00:48:43,921 --> 00:48:46,966
Satu potong
Atau bahkan dua, Bruce
823
00:48:47,049 --> 00:48:50,803
Pasti lezat
Namun, sekalipun dirimu, Bruce
824
00:48:50,887 --> 00:48:54,265
Harus mengakui
Antara kau dan keik itu
825
00:48:54,349 --> 00:48:57,435
Ukurannya tak terlalu berbeda
826
00:48:58,185 --> 00:49:01,105
Tak bisa, bisa!
Dia sungguh tak bisa, tak bisa!
827
00:49:01,188 --> 00:49:03,941
Kau hebat, Bruce!
Dia bisa meledak!
828
00:49:04,567 --> 00:49:06,361
Dia cukup elastis
829
00:49:06,444 --> 00:49:08,405
Dia akan meledak! Hentikan dia!
830
00:49:08,488 --> 00:49:11,949
Dia fantastis, lihatlah!
Aku tak sanggup!
831
00:49:12,033 --> 00:49:14,911
Kurasa efeknya
Ini membuktikan, Bruce
832
00:49:14,994 --> 00:49:18,665
Kecurigaan kami
Ada cacing di tubuhmu, Bruce
833
00:49:18,748 --> 00:49:22,084
Atau kapasitas tubuhmu
Sedikit mirip dengan Tardis
834
00:49:22,585 --> 00:49:25,588
Sangat luas di bagian dalam
835
00:49:26,173 --> 00:49:27,424
Tak bisa! Bisa!
836
00:49:27,507 --> 00:49:29,050
Dia sungguh tak bisa!
837
00:49:29,133 --> 00:49:33,888
Kau hebat, Bruce!
B-R-O-O-C-E
838
00:49:33,971 --> 00:49:35,056
Bruce!
839
00:49:36,266 --> 00:49:40,061
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
840
00:49:40,145 --> 00:49:42,522
Dia akan meminta damai, Bruce
841
00:49:42,605 --> 00:49:45,858
Setiap suapan
Mempererat jerat
842
00:49:45,942 --> 00:49:48,486
Kami tak menyangka ini mungkin
843
00:49:49,362 --> 00:49:51,906
Namun ini menjadi nyata
844
00:49:51,989 --> 00:49:55,035
Kita bisa makan keik dan memakannya
845
00:49:56,203 --> 00:49:58,788
Tiba saatnya
Menggunakan perut besar itu
846
00:50:00,498 --> 00:50:02,750
Tak ada alasan, Bruce
847
00:50:02,834 --> 00:50:05,837
Lepaskan ikat pinggangmu
Longgarkan celanamu
848
00:50:06,546 --> 00:50:08,298
Ooooh, lahap semuanya!
849
00:50:08,381 --> 00:50:09,591
- Bruce!
- Hampir habis
850
00:50:09,674 --> 00:50:10,717
- Bruce!
- Pasti habis
851
00:50:10,800 --> 00:50:12,552
Apa pun yang terjadi jangan menyerah
852
00:50:12,635 --> 00:50:14,221
- Bruce!
- Jangan sampai dia menang
853
00:50:14,304 --> 00:50:17,224
Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami
854
00:50:17,307 --> 00:50:20,560
Lumuri tubuhmu dengan kemewahan cokelat
855
00:50:20,643 --> 00:50:21,478
Bruce!
856
00:50:22,770 --> 00:50:26,816
Kini kau tak akan diejek
Karena bokongmu yang lebar
857
00:50:26,900 --> 00:50:29,319
Dia akan meminta damai, Bruce!
858
00:50:29,402 --> 00:50:32,572
Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil
Menggagalkan rencananya
859
00:50:32,655 --> 00:50:34,908
Kami tak menyangka ini mungkin
860
00:50:35,700 --> 00:50:38,203
Namun ini menjadi nyata
861
00:50:38,286 --> 00:50:40,873
Kita mendapat keik dan memakannya...
862
00:51:04,855 --> 00:51:08,776
Ayo, Brucie!
863
00:51:16,449 --> 00:51:20,704
Maaf, Bu Trunchbull, aku terbawa suasana.
864
00:51:20,788 --> 00:51:22,247
Tak masalah, Jenny.
865
00:51:22,748 --> 00:51:25,375
Kita semua terkadang terbawa suasana.
866
00:51:25,458 --> 00:51:26,293
Bahkan aku.
867
00:51:36,303 --> 00:51:38,597
Kemarilah, Bogtrotter.
868
00:51:39,432 --> 00:51:41,183
- Apa?
- Apa aku belum bilang?
869
00:51:41,850 --> 00:51:43,686
Hukuman bagian pertama, masih ada lagi.
870
00:51:43,769 --> 00:51:46,897
Ada bagian kedua,
dan bagian kedua adalah Chokey.
871
00:51:49,232 --> 00:51:51,318
Bu Trunchbull, jangan! Dia terlalu muda.
872
00:51:52,235 --> 00:51:54,405
Aku menghabiskannya.
Aku berhasil. Kumohon!
873
00:51:54,488 --> 00:51:56,323
Jangan Chokey. Kumohon!
874
00:51:56,407 --> 00:51:57,491
Tidak!
875
00:51:58,367 --> 00:52:01,370
Kau bilang jika dia menghabiskannya,
dia akan dimaafkan.
876
00:52:01,454 --> 00:52:04,623
Dia menghabiskannya. Kami melihatnya!
877
00:52:04,707 --> 00:52:06,667
Dia melakukannya di hadapan semua orang!
878
00:52:06,750 --> 00:52:08,669
Kau tak bisa seenaknya mengubah peraturan.
879
00:52:08,752 --> 00:52:11,589
Itu tak benar. Itu curang!
880
00:52:13,006 --> 00:52:14,467
Kau barusan bilang,
881
00:52:16,385 --> 00:52:17,303
"Tidak."
882
00:52:18,762 --> 00:52:19,680
Kepadaku.
883
00:52:24,310 --> 00:52:26,019
- Ayo, Bogtrotter.
- Kumohon!
884
00:52:31,900 --> 00:52:33,068
- Ayo!
- Tidak!
885
00:52:33,152 --> 00:52:35,196
Wormwood akan ditangani nanti.
886
00:52:35,279 --> 00:52:37,948
Seperti halnya semua belatung di sini.
887
00:52:38,031 --> 00:52:40,075
Aku memakannya. Aku menghabiskannya.
888
00:52:40,159 --> 00:52:42,120
Tidak, kumohon Bu Trunchbull!
889
00:52:42,203 --> 00:52:43,746
Jangan membawaku ke Chokey!
890
00:52:44,413 --> 00:52:45,539
Aku menghabiskannya.
891
00:52:45,623 --> 00:52:47,166
Kumohon!
892
00:52:47,250 --> 00:52:50,419
Jangan ke Chokey!
Kumohon, jangan ke Chokey!
893
00:52:54,215 --> 00:52:58,427
Kalian lihat, Anak-Anak,
aku selalu menang.
894
00:52:58,511 --> 00:53:01,097
Dan kalian akan selalu kalah.
895
00:53:01,972 --> 00:53:06,060
Karena kalian lemah, kecil, mungil,
896
00:53:06,644 --> 00:53:08,437
dan tak penting.
897
00:53:16,154 --> 00:53:17,530
Saat tumbuh dewasa
898
00:53:20,324 --> 00:53:24,453
Aku akan cukup tinggi
Untuk meraih ranting
899
00:53:24,537 --> 00:53:28,249
Yang perlu kuraih
Untuk memanjat pohon
900
00:53:28,332 --> 00:53:31,585
Yang bisa kau panjat saat dewasa
901
00:53:34,505 --> 00:53:36,049
Dan saat aku tumbuh dewasa
902
00:53:39,385 --> 00:53:43,014
Aku akan cukup pintar untuk menjawab
903
00:53:43,097 --> 00:53:46,059
Semua pertanyaan yang perlu kau tahu
904
00:53:46,142 --> 00:53:49,938
Jawaban sebelum kau dewasa
905
00:53:53,274 --> 00:53:57,904
Dan saat tumbuh dewasa
Aku akan makan permen setiap hari
906
00:53:57,987 --> 00:54:04,410
Dalam perjalanan menuju kantor dan aku
Akan tidur larut setiap malam
907
00:54:05,704 --> 00:54:10,124
Dan aku akan bangun
Saat matahari terbit dan aku
908
00:54:10,208 --> 00:54:14,128
Akan menonton kartun
Sampai mataku rabun
909
00:54:14,212 --> 00:54:18,717
Dan aku tak peduli
Karena aku sudah dewasa
910
00:54:19,508 --> 00:54:23,555
Saat tumbuh dewasa
911
00:54:27,642 --> 00:54:29,143
Saat tumbuh dewasa
912
00:54:29,227 --> 00:54:32,021
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
913
00:54:32,105 --> 00:54:35,567
Aku akan cukup kuat untuk membawa
914
00:54:35,650 --> 00:54:38,236
Benda berat yang harus dibawa
915
00:54:38,319 --> 00:54:42,406
Ke mana-mana saat sudah dewasa
916
00:54:45,744 --> 00:54:47,412
Dan saat tumbuh dewasa
917
00:54:47,496 --> 00:54:50,499
- Saat tumbuh dewasa
- Saat tumbuh dewasa
918
00:54:50,582 --> 00:54:54,252
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
919
00:54:54,335 --> 00:54:57,881
Yang harus kau lawan di bawah kasur
920
00:54:57,964 --> 00:55:01,217
Setiap malam agar tumbuh dewasa
921
00:55:02,511 --> 00:55:05,555
Dan saat tumbuh dewasa
922
00:55:05,639 --> 00:55:08,975
Aku akan makan kudapan setiap hari
923
00:55:09,058 --> 00:55:11,811
Dan bermain dengan benda
Yang disembunyikan Ibu
924
00:55:11,895 --> 00:55:14,564
Yang dianggap membosankan
925
00:55:14,648 --> 00:55:17,776
Dan aku akan bangun
926
00:55:17,859 --> 00:55:20,487
Saat matahari terbit dan aku
927
00:55:20,570 --> 00:55:24,324
Akan menghabiskan hari
Berbaring di bawah matahari
928
00:55:24,408 --> 00:55:29,288
Dan kulitku tak akan terbakar
Karena aku sudah dewasa
929
00:55:29,371 --> 00:55:33,917
Saat tumbuh dewasa
930
00:55:53,312 --> 00:55:54,688
Saat tumbuh dewasa
931
00:55:58,442 --> 00:56:02,654
Aku akan cukup berani
Untuk melawan makhluk
932
00:56:02,737 --> 00:56:06,450
Yang harus kau lawan di bawah kasur
933
00:56:06,533 --> 00:56:11,121
Setiap malam agar tumbuh dewasa
934
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Saat tumbuh dewasa
935
00:56:13,582 --> 00:56:16,793
Karena kau berpikir
Bahwa hidup tak adil
936
00:56:16,876 --> 00:56:21,131
Bukan berarti kau harus
Menahan derita
937
00:56:21,215 --> 00:56:24,676
Jika kau selalu bertahan
Dan memaklumi
938
00:56:24,759 --> 00:56:27,137
Tak akan ada yang berubah
939
00:56:27,930 --> 00:56:29,098
Saat tumbuh dewasa
940
00:56:29,181 --> 00:56:32,767
Karena diriku
Ada di dalam cerita ini
941
00:56:32,852 --> 00:56:36,521
Bukan berarti semuanya
Ditulis untukku
942
00:56:36,605 --> 00:56:40,109
Jika aku berpikir akhirnya tak bisa diubah
943
00:56:40,192 --> 00:56:44,279
Aku akan dianggap
Tak keberatan
944
00:56:45,530 --> 00:56:48,658
Ny. Phelps! Di mana buku balas dendamnya?
945
00:56:48,743 --> 00:56:52,997
Tak ada buku tentang balas dendam.
Apa ada perundung?
946
00:56:53,580 --> 00:56:56,792
Karena cara terbaik untuk melawan
perundung adalah melaporkannya.
947
00:56:57,376 --> 00:57:00,045
Langsung. Mereka berjaya jika kau diam.
948
00:57:00,629 --> 00:57:04,008
Adukan pada guru atau kepala sekolah.
949
00:57:04,967 --> 00:57:07,552
Kurasa aku sudah tahu lanjutan ceritanya.
950
00:57:07,637 --> 00:57:09,263
Namun, harus kuperingatkan,
951
00:57:09,972 --> 00:57:11,431
kisahnya akan makin serius.
952
00:57:15,978 --> 00:57:18,856
Perlahan, Acrobat mengikatkan
syal putih berkilau
953
00:57:18,939 --> 00:57:20,524
di pergelangan tangan suaminya.
954
00:57:21,275 --> 00:57:22,902
Untuk keberuntungan, Sayangku.
955
00:57:23,778 --> 00:57:27,322
Lalu, dia memeluk suaminya
dengan sangat erat.
956
00:57:27,406 --> 00:57:31,577
Sangat erat, hingga suaminya merasa
tubuhnya bisa kempis.
957
00:57:34,121 --> 00:57:36,331
Jadi, mereka mempersiapkan diri
958
00:57:36,415 --> 00:57:39,919
untuk atraksi paling berbahaya
yang pernah ditampilkan.
959
00:57:59,104 --> 00:58:02,983
Ahli eskapologi
harus meloloskan diri dari gembok,
960
00:58:03,067 --> 00:58:04,485
membebaskan diri dari kurungan,
961
00:58:04,569 --> 00:58:08,448
dan berusaha menyelamatkan istrinya
dalam 12 detik.
962
00:58:08,531 --> 00:58:11,283
Sebelum istrinya hancur berkeping-keping.
963
00:58:26,382 --> 00:58:30,845
Saat sumbunya terbakar,
Acrobat berayun di udara,
964
00:58:30,928 --> 00:58:34,724
Satu detik, dua detik...
Penonton menahan napas
965
00:58:34,807 --> 00:58:39,812
saat ayunannya makin tinggi
di atas hiu dan benda berduri!
966
00:58:39,895 --> 00:58:42,022
Tiga detik, empat detik.
967
00:58:42,106 --> 00:58:44,525
Saudara yang jahat
menyaksikan dengan bahagia.
968
00:58:44,609 --> 00:58:46,902
Lima detik, enam detik.
969
00:58:46,986 --> 00:58:49,114
Ahli eskapologi terus menatap istrinya
970
00:58:49,197 --> 00:58:51,324
sambil berjuang dengan rantainya,
971
00:58:51,407 --> 00:58:54,327
mengetahui bahwa
kesalahan terkecil sekalipun
972
00:58:54,410 --> 00:58:57,288
dapat membuatnya kehilangan
istri dan anaknya.
973
00:58:57,913 --> 00:58:59,999
Tujuh detik, dan tiba-tiba...
974
00:59:01,126 --> 00:59:02,335
Istrinya terjun!
975
00:59:06,131 --> 00:59:09,175
Ahli eskapologi menjulurkan
tangannya yang besar
976
00:59:09,259 --> 00:59:11,511
untuk menangkap istri dan anaknya.
977
00:59:12,387 --> 00:59:14,222
- Delapan detik!
- Aku tak sanggup.
978
00:59:14,305 --> 00:59:17,433
Sembilan detik! Sepuluh detik! Dan...
979
00:59:18,101 --> 00:59:19,310
Dan...
980
00:59:19,394 --> 00:59:21,479
Dan... Sebelas detik!
981
00:59:21,562 --> 00:59:26,234
Suaminya mengambil dinamit
dan melemparkannya ke tempat yang jauh!
982
00:59:26,317 --> 00:59:30,238
Hore! Jadi, cerita ini berakhir bahagia.
983
00:59:31,072 --> 00:59:31,907
Tidak.
984
00:59:33,574 --> 00:59:34,492
Tak bahagia.
985
00:59:47,798 --> 00:59:50,967
Tidak! Apa istrinya baik-baik saja?
Apa mereka selamat?
986
00:59:51,551 --> 00:59:54,220
Semua tulang di tubuh istrinya patah.
987
00:59:54,888 --> 00:59:57,098
Kecuali tulang
di ujung jari kelingkingnya.
988
00:59:58,058 --> 01:00:01,186
Dia berhasil bertahan
untuk melahirkan anaknya.
989
01:00:04,898 --> 01:00:06,566
Namun, efeknya terlalu berat.
990
01:00:08,151 --> 01:00:09,778
Cintai putri kita.
991
01:00:11,446 --> 01:00:14,991
Cintai putri kita dengan sepenuh hati.
992
01:00:16,618 --> 01:00:19,412
Dia yang selama ini kita inginkan.
993
01:00:29,673 --> 01:00:30,841
Lalu, dia meninggal.
994
01:00:33,677 --> 01:00:34,720
Kemudian,
995
01:00:35,721 --> 01:00:37,097
situasi memburuk.
996
01:00:37,180 --> 01:00:38,724
Apa? Memburuk?
997
01:00:38,807 --> 01:00:40,391
Itu benar.
998
01:00:40,476 --> 01:00:42,853
Karena ahli eskapologi sangat baik,
999
01:00:42,936 --> 01:00:47,023
dia tak pernah sekali pun
menyalahkan saudara tiri yang jahat.
1000
01:00:47,899 --> 01:00:52,696
Dia justru mengajak saudara tiri
tinggal bersama dan merawat putrinya.
1001
01:00:52,779 --> 01:00:55,156
Tidak, jangan mengajaknya tinggal bersama.
1002
01:00:55,240 --> 01:00:57,493
Wanita itu sangat kejam
terhadap bayi kecil,
1003
01:00:57,576 --> 01:01:00,704
menyuruhnya mencuci dan membersihkan
sepanjang hari. Berteriak,
1004
01:01:00,787 --> 01:01:03,206
- "Bersihkan lantai dan aku akan baik!"
- Bersihkan lantai dan aku akan baik!
1005
01:01:03,289 --> 01:01:06,460
Saat gadis kecil itu menurutinya,
wanita itu makin kejam
1006
01:01:06,543 --> 01:01:09,421
karena dia orang yang culas!
1007
01:01:09,505 --> 01:01:10,631
Aku benci orang culas!
1008
01:01:10,714 --> 01:01:14,676
Semuanya dirahasiakan,
jadi ahli eskapologi tak pernah curiga.
1009
01:01:14,760 --> 01:01:17,763
Jadi, gadis malang itu
tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam,
1010
01:01:17,846 --> 01:01:20,891
dan paling buruk yang pernah ada!
1011
01:01:20,974 --> 01:01:22,476
Ayo hubungi polisi!
1012
01:01:24,060 --> 01:01:25,229
Ny. Phelps.
1013
01:01:26,146 --> 01:01:27,689
Ini hanya cerita.
1014
01:01:28,274 --> 01:01:29,149
Apa?
1015
01:01:32,444 --> 01:01:33,737
Ya, tentu saja.
1016
01:01:34,405 --> 01:01:35,406
Sebuah cerita.
1017
01:01:36,198 --> 01:01:38,534
Hanya saja, ceritanya sangat nyata.
1018
01:01:39,410 --> 01:01:41,119
Imajinasimu, Matilda.
1019
01:01:41,620 --> 01:01:45,081
Orang tuamu pasti seperti menang lotre
karena memiliki anak sepertimu.
1020
01:01:45,707 --> 01:01:47,751
Benar.
1021
01:01:48,710 --> 01:01:50,296
Mereka selalu mengatakannya.
1022
01:01:50,379 --> 01:01:52,881
Sebenarnya, mereka bilang,
1023
01:01:52,964 --> 01:01:56,552
"Kami sangat bangga padamu, Matilda,
rasanya seperti menang..."
1024
01:02:00,389 --> 01:02:02,808
Ya. Sebaiknya aku pergi.
1025
01:02:07,688 --> 01:02:10,899
Rasanya seperti menang lotre!
1026
01:02:10,983 --> 01:02:11,984
Apa?
1027
01:02:12,609 --> 01:02:13,777
Aku?
1028
01:02:13,860 --> 01:02:16,322
Kau? Tidak, kau seperti kotoran hidung.
1029
01:02:16,405 --> 01:02:18,657
Seperti memenangkan kerak, Putraku.
1030
01:02:18,740 --> 01:02:19,783
Aku perempuan.
1031
01:02:19,866 --> 01:02:21,618
Bagaimana bisa, Harry?
1032
01:02:21,702 --> 01:02:23,287
Kau ingat orang bodoh berotot itu?
1033
01:02:23,370 --> 01:02:26,040
Rupanya dia punya teman berotot lainnya.
1034
01:02:26,123 --> 01:02:27,708
Uang tunai dalam jumlah besar.
1035
01:02:27,791 --> 01:02:30,127
Semuanya menginginkan mobil mewah.
1036
01:02:30,211 --> 01:02:34,381
Semua mobilku usang dengan
jarak tempuh ratusan ribu kilometer.
1037
01:02:34,465 --> 01:02:37,468
Jadi, aku bertindak
layaknya pemilik bisnis.
1038
01:02:37,551 --> 01:02:38,594
Apa?
1039
01:02:38,677 --> 01:02:39,971
Aku membeli bor.
1040
01:02:40,054 --> 01:02:43,975
Memasangnya ke spidometer
dan mengubah angkanya.
1041
01:02:44,058 --> 01:02:46,518
Aku mengembalikan jarak tempuh
di semua mobil itu
1042
01:02:46,602 --> 01:02:50,189
dan menjualnya
kepada orang-orang berotot, hingga...
1043
01:02:50,272 --> 01:02:51,983
Uang!
1044
01:02:52,066 --> 01:02:53,192
Namun, Ayah curang!
1045
01:02:54,526 --> 01:02:55,444
Apa?
1046
01:02:55,527 --> 01:02:58,990
Ayah mencurangi mereka.
Perlakuan Ayah tak benar.
1047
01:02:59,073 --> 01:03:00,532
Ayah curang!
1048
01:03:01,117 --> 01:03:03,494
Dasar babi kecil!
1049
01:03:04,620 --> 01:03:07,999
Karena buku, Harry.
Karena buku dan cerita itu.
1050
01:03:08,082 --> 01:03:09,375
Benarkah?
1051
01:03:10,251 --> 01:03:11,085
Buku, ya?
1052
01:03:13,880 --> 01:03:15,632
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
1053
01:03:16,132 --> 01:03:17,717
Aku akan pergi ke perpustakaan,
1054
01:03:18,509 --> 01:03:22,889
memberi tahu wanita tua itu
agar melarangmu masuk.
1055
01:03:22,972 --> 01:03:24,265
Apa?
1056
01:03:24,348 --> 01:03:27,143
Kau selalu mencampuri urusan orang lain.
1057
01:03:27,894 --> 01:03:32,023
Dasar bocah menjijikkan!
1058
01:03:40,114 --> 01:03:44,827
Malam itu, putri ahli eskapologi
menangis hingga tertidur.
1059
01:03:44,911 --> 01:03:48,623
Dia tak pernah bicara
tentang perlakuan bibi tiri yang jahat.
1060
01:03:48,706 --> 01:03:51,042
Dia tak ingin menambah kepedihan ayahnya.
1061
01:03:51,751 --> 01:03:55,254
Ini membuat wanita itu makin kejam,
1062
01:03:55,337 --> 01:03:58,675
hingga suatu hari gadis itu meledak.
1063
01:03:59,426 --> 01:04:02,219
Mencampuri urusan orang lain!
1064
01:04:02,303 --> 01:04:04,639
Dasar bocah menjijikkan!
1065
01:04:04,722 --> 01:04:07,850
Lalu, wanita itu melemparnya,
melemparnya ke gudang lembap,
1066
01:04:07,934 --> 01:04:11,479
gelap, dan berdebu,
mengunci pintunya, lalu pergi.
1067
01:04:14,607 --> 01:04:18,277
Namun malam itu, ahli eskapologi
kebetulan pulang lebih awal.
1068
01:04:19,862 --> 01:04:22,740
Saat mendengar tangisan putrinya,
1069
01:04:22,824 --> 01:04:24,784
dia membuka pintunya.
1070
01:04:28,705 --> 01:04:32,709
Jangan menangis
1071
01:04:33,293 --> 01:04:36,921
Ayah di sini, gadis kecilku
1072
01:04:37,004 --> 01:04:38,923
Tolong jangan menangis
1073
01:04:39,006 --> 01:04:41,050
Keringkan matamu
1074
01:04:41,133 --> 01:04:46,389
Hapus air matamu, Gadis Kecil
1075
01:04:46,473 --> 01:04:49,100
Maafkan Ayah
1076
01:04:49,851 --> 01:04:53,938
Ayah tak bermaksud meninggalkanmu
1077
01:04:55,357 --> 01:04:58,360
Jangan menangis, Gadis Kecil
1078
01:04:59,152 --> 01:05:01,321
Tak ada yang bisa menyakitimu
1079
01:05:01,404 --> 01:05:04,824
Kau tak perlu takut
1080
01:05:06,701 --> 01:05:10,288
Ayah di sini
1081
01:05:13,208 --> 01:05:15,710
Apa aku terlalu sibuk berduka
1082
01:05:15,793 --> 01:05:17,629
hingga melupakan satu hal terpenting?
1083
01:05:18,213 --> 01:05:21,008
Ayah sangat mencintaimu, Putriku.
1084
01:05:21,091 --> 01:05:24,344
Ayah akan menebus
kesalahan Ayah seumur hidup.
1085
01:05:32,895 --> 01:05:35,272
Jangan menangis, Ayah
1086
01:05:38,191 --> 01:05:40,944
Aku baik-baik saja, Ayah
1087
01:05:41,528 --> 01:05:43,488
Tolong jangan menangis
1088
01:05:43,571 --> 01:05:46,992
Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah
1089
01:05:50,788 --> 01:05:52,372
Maafkan Ayah
1090
01:05:52,455 --> 01:05:54,249
Ayah, maafkan aku
1091
01:05:54,332 --> 01:05:56,584
Ayah tak bermaksud menelantarkanmu
1092
01:05:56,668 --> 01:05:59,087
Aku tak bermaksud membuat Ayah sedih
1093
01:05:59,171 --> 01:06:01,757
- Kumohon, Ayah, jangan menangis
- Jangan menangis
1094
01:06:01,840 --> 01:06:06,136
- Aku aman jika bersama Ayah
- Tak ada yang bisa menyakitimu
1095
01:06:06,219 --> 01:06:09,056
- Aku tak perlu takut
- Kau tak perlu takut
1096
01:06:11,892 --> 01:06:14,645
- Ayah di sini
- Ayah di sini
1097
01:06:16,980 --> 01:06:19,149
Namun, saat gadis kecil itu tidur,
1098
01:06:19,232 --> 01:06:22,945
pikiran ahli eskapologi
beralih ke saudara tiri yang jahat
1099
01:06:23,028 --> 01:06:26,073
dan amarah membara
di dalam hatinya yang baik!
1100
01:06:26,657 --> 01:06:29,034
Dasar iblis, dasar monster.
1101
01:06:29,117 --> 01:06:30,953
Kebiasaannya merundung anak-anak, ya?
1102
01:06:31,620 --> 01:06:35,916
Saat kekejaman bibi itu
memenuhi pikirannya,
1103
01:06:35,999 --> 01:06:39,795
perasaannya bergejolak dan bergemuruh
menjadi badai kemarahan besar
1104
01:06:39,878 --> 01:06:42,506
hingga pikirannya tak mampu menahan.
1105
01:06:49,638 --> 01:06:52,475
Itu kali terakhir
sang gadis kecil melihat ayahnya.
1106
01:06:53,934 --> 01:06:57,938
Karena ayahnya
tak pernah pulang, selamanya.
1107
01:07:11,910 --> 01:07:13,662
Bisakah kau melakukan telekenipsis?
1108
01:07:14,246 --> 01:07:16,332
Butuh kemampuan otak yang besar.
1109
01:07:16,415 --> 01:07:18,250
Otaknya keluar melalui matamu,
1110
01:07:18,334 --> 01:07:20,961
dan kau bisa menggerakkan benda
dengan pikiranmu.
1111
01:07:24,548 --> 01:07:27,134
{\an8}JUARA 1
1112
01:07:34,933 --> 01:07:37,728
Matilda. Ini untukmu.
1113
01:07:40,814 --> 01:07:41,815
Terima kasih.
1114
01:07:41,899 --> 01:07:44,818
Matilda, ambillah.
1115
01:07:46,654 --> 01:07:48,197
TIDAK!
1116
01:07:51,409 --> 01:07:53,702
Bukankah hari ini indah, Kawan Lama?
1117
01:07:53,786 --> 01:07:56,955
- Lavender, ada apa?
- Kau adalah pahlawan.
1118
01:07:57,039 --> 01:07:58,457
Terimalah ini, Matilda.
1119
01:07:59,500 --> 01:08:01,710
Telur dan selada, Stephanie? Astaga!
1120
01:08:03,337 --> 01:08:04,505
Pahlawan?
1121
01:08:04,588 --> 01:08:07,007
Ya. Kau memimpin revolusi.
1122
01:08:07,091 --> 01:08:10,261
- Revolusi apa?
- Kau berkata "tidak" pada Trunchbull.
1123
01:08:10,344 --> 01:08:12,430
Belum pernah ada yang melakukannya.
1124
01:08:16,350 --> 01:08:18,311
Kau memimpin revolusi.
1125
01:08:18,394 --> 01:08:20,229
Kau berkata "tidak" pada Trunchbull.
1126
01:08:20,729 --> 01:08:22,398
Baru kali ini terjadi.
1127
01:08:28,321 --> 01:08:29,655
Siap bersenang-senang?
1128
01:08:29,738 --> 01:08:30,990
Ya!
1129
01:08:31,074 --> 01:08:32,283
Bersenang-senang?
1130
01:08:32,951 --> 01:08:34,702
Apa kau bilang "bersenang-senang"?
1131
01:08:40,624 --> 01:08:43,920
Tugas kita bukan
mengajak mereka bersenang-senang.
1132
01:08:44,003 --> 01:08:47,966
Tugas kita bukan
memberi semangat atau membina.
1133
01:08:48,049 --> 01:08:50,718
Tugas kita adalah
menghancurkan mereka hingga...
1134
01:08:51,803 --> 01:08:53,847
tubuhnya berhenti meronta.
1135
01:08:53,930 --> 01:08:58,226
Itu... Aku yakin bukan itu...
1136
01:08:58,309 --> 01:09:02,230
Benarkah, Jenny?
Kau kira orang lain peduli?
1137
01:09:03,397 --> 01:09:06,525
Kelas ini penuh pemberontak,
1138
01:09:07,110 --> 01:09:09,946
dan mereka butuh pelajaran serius.
1139
01:09:10,529 --> 01:09:13,407
Bawa perlengkapan olahraga
dan ganti baju sambil jalan.
1140
01:09:13,491 --> 01:09:14,826
Kau tahu, Jenny,
1141
01:09:14,909 --> 01:09:17,954
untuk mengajari anak-anak,
langkah pertama adalah
1142
01:09:18,955 --> 01:09:20,081
menghancurkannya.
1143
01:09:22,541 --> 01:09:24,878
Sekolah ini mulai berbau
1144
01:09:24,961 --> 01:09:27,130
Diam saat aku bicara, Belatung!
1145
01:09:27,213 --> 01:09:29,591
Baunya sangat mengganggu
1146
01:09:30,675 --> 01:09:32,468
Hanya hidung terbaik yang mengendusnya
1147
01:09:32,551 --> 01:09:34,053
Namun, aku sangat paham
1148
01:09:34,137 --> 01:09:37,807
Ini bau pemberontakan
Kumpulan pertentangan
1149
01:09:37,891 --> 01:09:40,769
Dan kalian pasti sadar
Bahwa kepala sekolah ini
1150
01:09:40,852 --> 01:09:42,812
Menganggap bau busuk ini
1151
01:09:42,896 --> 01:09:46,315
Sangat mengganggu indra penciuman
1152
01:09:46,399 --> 01:09:49,528
Agar baunya tak makin menyebar
1153
01:09:49,611 --> 01:09:52,781
Aku merasa sesi Penjas
1154
01:09:53,364 --> 01:09:58,077
Dapat menghilangkan aroma busuk itu
1155
01:09:59,078 --> 01:10:00,580
Kemarilah, Bocah.
1156
01:10:00,664 --> 01:10:02,582
Aku yang ambil alih, Jenny!
1157
01:10:05,752 --> 01:10:09,839
Aroma pemberontakan
Keluar bersama keringat
1158
01:10:09,923 --> 01:10:13,385
Dan Penjas akan membuatmu berkeringat
1159
01:10:13,468 --> 01:10:17,972
Sebentar lagi
Aroma busuk ini akan hilang
1160
01:10:18,056 --> 01:10:20,642
Aroma persekongkolan
1161
01:10:21,726 --> 01:10:24,896
Sebelum rumput makin tinggi dan liar
1162
01:10:24,979 --> 01:10:26,898
Kau harus segera memangkasnya
1163
01:10:29,068 --> 01:10:31,195
Sebelum cacing berhasil melawan
1164
01:10:31,278 --> 01:10:33,405
Kau harus membersihkan kotorannya
1165
01:10:33,488 --> 01:10:35,324
Dan memindahkannya dari lumpur
1166
01:10:36,408 --> 01:10:39,661
Bau pemberontakan
Aroma tekad
1167
01:10:40,579 --> 01:10:44,124
Aroma protes praremaja
1168
01:10:44,208 --> 01:10:48,378
Aroma busuk bantahan
Bau kudeta
1169
01:10:48,462 --> 01:10:51,215
Aroma anarki yang sedang berlangsung
1170
01:10:52,674 --> 01:10:54,676
Setelah menyadarkan para iblis ini
1171
01:10:54,759 --> 01:10:58,013
Mereka tak akan sanggup menyusun rencana
1172
01:10:58,097 --> 01:11:00,850
Kedisiplinan ganda
1173
01:11:00,933 --> 01:11:04,644
Seharusnya menghentikan
penyebaran bau busuk
1174
01:11:04,728 --> 01:11:07,064
AGATHA 0
BELATUNG 0
1175
01:11:07,147 --> 01:11:09,566
Disiplin, disiplin
Bagi anak yang tak menyimak
1176
01:11:09,649 --> 01:11:12,027
Bagi para kriminal yang gelisah
Membisikkan sejarah
1177
01:11:12,111 --> 01:11:14,488
Obrolan dan celotehnya
Keluhan dan umpatannya
1178
01:11:14,571 --> 01:11:16,907
Akan berubah dengan bantuan
Kedisiplinan
1179
01:11:17,657 --> 01:11:20,327
Kita harus mulai menegakkan
Ketegasan dan disiplin
1180
01:11:20,410 --> 01:11:23,288
Gigih melawan
Kenakalan anarkis ini
1181
01:11:23,372 --> 01:11:26,041
Kau membuang waktu
Untuk menuruti perasaan dan mengasihani
1182
01:11:26,125 --> 01:11:27,667
Padahal bocah butuh kedisiplinan!
1183
01:11:28,585 --> 01:11:30,921
Seringai dan rengekan
Langkah kecil dan geliat
1184
01:11:31,005 --> 01:11:33,298
Ucapan "Bu, aku perlu tisu"
Ini gampang dibereskan
1185
01:11:33,382 --> 01:11:36,343
Tak ada misteri untuk menguasai
Seni memimpin ruang kelas
1186
01:11:36,426 --> 01:11:38,512
Hanya disiplin, disiplin, disiplin!
1187
01:11:38,595 --> 01:11:41,306
Aroma pemberontakan
Bau menjijikkan
1188
01:11:41,807 --> 01:11:44,143
Aroma perencanaan praremaja
1189
01:11:44,226 --> 01:11:47,396
Bau pemberontakan
Aroma busuk bantahan
1190
01:11:47,479 --> 01:11:50,482
Aroma busuk kebusukan moral...
1191
01:11:50,565 --> 01:11:52,359
Sang jawara!
1192
01:11:52,442 --> 01:11:54,611
Agatha Trunchbull kembali berhasil!
1193
01:11:54,695 --> 01:11:57,364
Atlet luar biasa, sang jawara!
1194
01:11:58,448 --> 01:12:01,576
Bayangkan dunia tanpa anak-anak
1195
01:12:03,203 --> 01:12:05,748
Pejamkan mata dan bermimpilah
1196
01:12:07,082 --> 01:12:10,753
Bayangkan, ayo, cobalah
Kedamaian dan ketenangannya
1197
01:12:11,336 --> 01:12:14,632
Gemercik aliran air
1198
01:12:15,465 --> 01:12:19,261
Bayangkan hutan dengan pondok kecil
1199
01:12:19,845 --> 01:12:23,641
Di dalamnya kita melihat
1200
01:12:24,224 --> 01:12:27,770
Burung betet bernama Zeek
Keanehan karnaval
1201
01:12:27,853 --> 01:12:31,190
Yang bisa melipat topi kertas
Dengan pikirannya
1202
01:12:31,774 --> 01:12:36,153
Dan dia bilang
Jangan biarkan dia mencuri kudamu
1203
01:12:37,279 --> 01:12:40,616
Jangan biarkan dia merampasnya
1204
01:12:41,158 --> 01:12:45,913
Jika kau menemukan jalan
Mereka akan menunggumu
1205
01:12:45,996 --> 01:12:50,501
Meringkik
1206
01:12:52,294 --> 01:12:53,838
Meringkik...
1207
01:12:55,255 --> 01:12:56,674
Meringkik...
1208
01:12:56,757 --> 01:12:58,634
Dia gila.
1209
01:12:58,718 --> 01:13:00,094
Aha!
1210
01:13:00,177 --> 01:13:02,472
Lihat, seperti kataku
1211
01:13:02,555 --> 01:13:05,933
Belatung busuk menggerakkan kepalanya
1212
01:13:06,016 --> 01:13:08,853
Kau pernah lihat
Makhluk paling memberontak
1213
01:13:08,936 --> 01:13:12,189
Kau pernah mencium
Bau yang lebih busuk daripada
1214
01:13:12,273 --> 01:13:14,942
Aroma pemberontakan?
1215
01:13:15,025 --> 01:13:17,445
Bau menjijikkan
1216
01:13:19,029 --> 01:13:24,369
Aroma pembangkangan
1217
01:13:24,452 --> 01:13:27,705
Aroma pertentangan
1218
01:13:27,788 --> 01:13:29,665
Aroma busuk bantahan
1219
01:13:29,749 --> 01:13:31,209
AGATHA 1000
BELATUNG 0000
1220
01:13:32,335 --> 01:13:36,214
Aku tak akan berhenti
Sebelum kalian hancur
1221
01:13:36,297 --> 01:13:39,467
Sebelum pemberontakan ini gagal
1222
01:13:39,550 --> 01:13:44,347
Sebelum keringat disiplin membasuh
1223
01:13:44,889 --> 01:13:47,600
Aroma busuk ini
1224
01:13:48,476 --> 01:13:54,482
Hingga bersih!
1225
01:14:05,535 --> 01:14:07,037
Baiklah. Ayo keluar.
1226
01:14:09,414 --> 01:14:11,249
Ini bukan mengajar!
1227
01:14:11,332 --> 01:14:13,293
Ini kekejaman.
1228
01:14:15,003 --> 01:14:17,047
Kekejaman? Ya, tentu saja.
1229
01:14:17,130 --> 01:14:18,131
Masuk sini.
1230
01:14:18,214 --> 01:14:20,216
Kau bilang akan bersenang-senang.
1231
01:14:21,592 --> 01:14:23,511
Namun... ini tak menyenangkan!
1232
01:14:24,304 --> 01:14:26,681
Bu Honey, kau menyedihkan!
1233
01:14:27,515 --> 01:14:28,892
Kau... lemah.
1234
01:14:30,476 --> 01:14:32,187
Kau... lembek.
1235
01:14:32,687 --> 01:14:34,272
Sebenarnya, kau...
1236
01:14:36,441 --> 01:14:38,359
manusia cengeng...
1237
01:14:40,946 --> 01:14:41,780
kadal.
1238
01:14:52,833 --> 01:14:53,792
Kau!
1239
01:14:55,251 --> 01:14:57,045
Tidak. Apa? Aku?
1240
01:14:57,128 --> 01:15:00,423
Tidak, bukan aku!
1241
01:15:01,800 --> 01:15:03,009
Jangan menjewernya.
1242
01:15:03,093 --> 01:15:06,137
Bu Honey, asal kau tahu,
1243
01:15:06,221 --> 01:15:10,516
setelah percobaan bertahun-tahun,
telinga bocah lelaki tak bisa lepas!
1244
01:15:11,392 --> 01:15:13,019
Telinganya dapat melar.
1245
01:15:17,357 --> 01:15:18,734
Kumohon!
1246
01:15:19,735 --> 01:15:20,861
Lepaskan dia!
1247
01:15:21,570 --> 01:15:25,782
Dasar wanita bodoh, jahat, perundung!
1248
01:15:32,831 --> 01:15:35,208
Dasar lancang.
1249
01:15:36,793 --> 01:15:40,756
Kau tak cocok ada di sekolah ini.
1250
01:15:43,049 --> 01:15:44,593
Kau jahat.
1251
01:15:45,427 --> 01:15:48,013
Aku akan menghancurkanmu.
Aku akan menghantammu.
1252
01:15:48,597 --> 01:15:52,934
Aku akan mencabikmu, Nona.
1253
01:15:53,018 --> 01:15:55,437
Apa kau pernah ingin tahu
Aku pernah
1254
01:15:55,521 --> 01:15:58,314
Saat aku berkata
Misalnya kata "merah"
1255
01:15:58,399 --> 01:16:01,818
Mustahil mengetahui kata "merah"
Memiliki arti yang sama di kepalamu
1256
01:16:01,902 --> 01:16:04,905
Seperti arti "merah" di kepalaku
Saat seseorang menyebut "merah"
1257
01:16:04,988 --> 01:16:08,575
Atau saat kita bergerak
Nyaris mencapai kecepatan cahaya
1258
01:16:08,659 --> 01:16:11,161
Jika kita memegang cahaya
Cahayanya akan tetap
1259
01:16:11,244 --> 01:16:14,623
Menjauhi kita
Dengan kecepatan cahaya
1260
01:16:14,706 --> 01:16:17,668
Kedengarannya benar
Namun aku berusaha bilang
1261
01:16:17,751 --> 01:16:20,712
Aku tak yakin
Namun aku penasaran apakah isi kepalaku
1262
01:16:20,796 --> 01:16:23,757
Sedikit berbeda
Dengan beberapa temanku
1263
01:16:23,840 --> 01:16:27,010
Jawaban yang datang
Ke kepalaku tak terbendung
1264
01:16:27,093 --> 01:16:29,846
Cerita yang sampai kepadaku
Dalam bentuk lengkap
1265
01:16:29,930 --> 01:16:32,974
Saat semua orang berteriak
Seolah itu hobinya
1266
01:16:33,058 --> 01:16:35,477
Suara di kepalaku sangat nyaring
1267
01:16:35,561 --> 01:16:38,564
Dan kuharap suaranya bisa berhenti
Ayah dan ibuku
1268
01:16:38,647 --> 01:16:41,525
Suara televisi dan cerita
Kuharap bisa berhenti sejenak
1269
01:16:41,608 --> 01:16:44,528
Dan, aku minta maaf
Penjelasanku kurang tepat
1270
01:16:45,446 --> 01:16:47,864
Namun suara ini menjadi amarah
Dan amarah ini ringan
1271
01:16:47,948 --> 01:16:51,035
Dan bara di dalam diriku
Biasanya padam
1272
01:16:51,118 --> 01:16:54,538
Namun kali ini tidak
Panas serta teriakan
1273
01:16:54,621 --> 01:16:56,040
Jantungku berdebar
1274
01:16:56,123 --> 01:16:57,666
Dan mataku panas
1275
01:16:57,749 --> 01:17:03,547
Tiba-tiba semuanya...
1276
01:17:12,431 --> 01:17:14,350
Tenang
1277
01:17:19,688 --> 01:17:24,986
Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi
1278
01:17:31,700 --> 01:17:35,329
Kesunyian yang menenangkan
1279
01:17:36,998 --> 01:17:42,378
Seperti suara kertas
Yang dibuka pada buku
1280
01:17:43,838 --> 01:17:47,967
Atau jeda saat berjalan di hutan
1281
01:17:52,054 --> 01:17:53,305
Tenang
1282
01:17:58,895 --> 01:18:03,274
Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi
1283
01:18:09,405 --> 01:18:12,491
Ketenangan yang menyenangkan
1284
01:18:14,619 --> 01:18:19,832
Seperti suara saat kau berbaring
Terbalik di ranjangmu
1285
01:18:21,333 --> 01:18:24,879
Hanya suara jantungmu di kepala
1286
01:18:27,423 --> 01:18:30,718
Dan meski orang di sekitarku
1287
01:18:30,802 --> 01:18:35,097
- Apa kau dengar, dasar bocah bandel...
- Mulut mereka masih bergerak
1288
01:18:35,181 --> 01:18:39,393
- Bodoh! Bocah bandel...
- Perkataan yang terucap
1289
01:18:39,477 --> 01:18:45,817
Tak lagi bisa mengusikku
1290
01:18:49,153 --> 01:18:51,989
Dan suasananya tenang
1291
01:18:53,199 --> 01:18:57,286
Dan aku merasa hangat
1292
01:18:59,706 --> 01:19:04,168
Seolah aku berlayar...
1293
01:19:05,169 --> 01:19:08,172
...dasar cacing darah bau.
1294
01:19:08,255 --> 01:19:12,302
Ke dalam pusaran badai
1295
01:19:13,720 --> 01:19:15,555
Ini akhir pemberontakanmu.
1296
01:19:16,180 --> 01:19:18,891
Kau telah melewati gerbang neraka.
1297
01:19:18,975 --> 01:19:21,769
Kau dengar? Aku akan mengoyakmu.
1298
01:19:22,645 --> 01:19:26,983
...buruk, pemberontak,
menjijikkan, memualkan...
1299
01:19:31,070 --> 01:19:32,405
Siapa pelakunya?
1300
01:19:34,657 --> 01:19:36,951
Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull?
1301
01:19:45,918 --> 01:19:47,920
Astaga, kadal airnya!
1302
01:19:48,004 --> 01:19:52,675
Kadalnya ada di celana dalamku!
1303
01:19:54,927 --> 01:19:57,930
Ada di celana dalamku!
1304
01:19:58,015 --> 01:20:03,603
Ada kadal di celana dalamku!
1305
01:20:03,686 --> 01:20:06,648
Baiklah. Itu aneh.
1306
01:20:09,151 --> 01:20:11,736
Baiklah. Semuanya, kembali ke kelas.
1307
01:20:13,655 --> 01:20:17,284
Ibu mohon, jangan sampai
terlibat masalah lain.
1308
01:20:19,995 --> 01:20:20,828
Matilda.
1309
01:20:20,913 --> 01:20:22,747
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
1310
01:20:24,291 --> 01:20:25,583
Lihatlah, Bu Honey.
1311
01:20:27,335 --> 01:20:29,462
Matilda, jika Bu Trunchbull lihat...
1312
01:20:29,546 --> 01:20:30,964
Lihatlah. Kumohon.
1313
01:20:37,971 --> 01:20:40,057
- Sebaiknya kita pergi sebelum...
- Tunggu.
1314
01:21:17,928 --> 01:21:19,930
Aku menggerakkannya dengan mataku.
1315
01:21:21,765 --> 01:21:23,016
Apa aku aneh?
1316
01:21:26,937 --> 01:21:29,732
Kau mau minum teh?
1317
01:21:41,535 --> 01:21:43,496
Tidak. Bukan ke sana. Ke sini.
1318
01:21:45,163 --> 01:21:48,542
Menurut Ibu, apa yang terjadi?
Kemampuan mataku.
1319
01:21:49,292 --> 01:21:50,836
Bagaimana rasanya?
1320
01:21:52,295 --> 01:21:53,672
Rasanya bergejolak.
1321
01:21:54,382 --> 01:21:55,424
Bergejolak.
1322
01:21:56,384 --> 01:21:58,469
Bukan gejolak buruk, gejolak baik.
1323
01:21:59,387 --> 01:22:00,471
Gejolak baik.
1324
01:22:01,347 --> 01:22:02,390
Gejolak baik.
1325
01:22:04,057 --> 01:22:06,226
Baiklah, nanti kita lihat.
1326
01:22:07,144 --> 01:22:10,773
Ibu bukan ahli, karena sepertinya
tak ada ahli gejolak,
1327
01:22:10,856 --> 01:22:14,568
tapi sepertinya ini berkaitan
dengan pikiranmu yang luar biasa.
1328
01:22:15,653 --> 01:22:18,614
Maksud Ibu, tengkorakku
tak bisa menampung otakku?
1329
01:22:18,697 --> 01:22:20,991
Jadi, mereka harus keluar dari mataku?
1330
01:22:22,410 --> 01:22:24,870
Ya. Benar, itu maksud Ibu.
1331
01:22:27,540 --> 01:22:28,666
Kita sudah sampai.
1332
01:22:29,375 --> 01:22:30,418
Di mana kita?
1333
01:22:38,217 --> 01:22:39,302
Wow.
1334
01:22:39,385 --> 01:22:41,804
Bayaran guru sangat rendah.
1335
01:22:43,181 --> 01:22:46,850
Sebenarnya itu fakta.
1336
01:22:47,726 --> 01:22:49,770
Namun, Ibu lebih miskin
dibanding guru lain.
1337
01:22:53,316 --> 01:22:56,902
Ayah Ibu meninggal saat Ibu masih muda.
1338
01:22:56,985 --> 01:23:00,364
Namanya Magnus. Dia sangat baik.
1339
01:23:01,824 --> 01:23:04,452
Namun, saat dia pergi,
1340
01:23:04,535 --> 01:23:07,038
bibi Ibu menjadi wali sah Ibu.
1341
01:23:07,705 --> 01:23:12,543
Perlakuannya sangat kejam dan jahat.
1342
01:23:13,127 --> 01:23:16,714
Lalu, saat Ibu menjadi guru,
dia menyodorkan tagihan.
1343
01:23:17,506 --> 01:23:18,882
Dia mencatat semuanya.
1344
01:23:18,967 --> 01:23:23,304
Semua kantung teh, tagihan gas,
kacang kaleng.
1345
01:23:23,387 --> 01:23:27,100
Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak
untuk menebus semuanya.
1346
01:23:27,600 --> 01:23:28,434
Benarkah?
1347
01:23:28,517 --> 01:23:32,396
Dia bahkan membuat dokumen
penyerahan rumah dari ayahku untuknya.
1348
01:23:33,231 --> 01:23:36,109
Namun, apa benar Magnus
1349
01:23:36,192 --> 01:23:38,236
menyerahkan rumahnya?
1350
01:23:39,278 --> 01:23:43,366
Ibu selalu merasa semuanya mencurigakan.
1351
01:23:43,950 --> 01:23:47,411
Bibi bilang kematian Ayah
adalah kecelakaan, tapi...
1352
01:23:48,955 --> 01:23:51,082
Ibu menduga wanita itu membunuhnya!
1353
01:23:52,250 --> 01:23:55,253
Ibu tak terlalu yakin.
1354
01:23:56,713 --> 01:24:02,135
Yang pasti, setelah bertahun-tahun
dirundung olehnya, Ibu...
1355
01:24:03,594 --> 01:24:05,179
menjadi sosok menyedihkan.
1356
01:24:06,681 --> 01:24:10,518
Suatu hari, Ibu menemukan pondok tua ini.
1357
01:24:11,895 --> 01:24:13,354
Ibu jatuh cinta padanya.
1358
01:24:14,563 --> 01:24:18,026
Ibu memohon agar diizinkan
tinggal di sini pada pemiliknya.
1359
01:24:18,610 --> 01:24:20,904
Dia mengira Ibu gila, tapi...
1360
01:24:21,988 --> 01:24:23,823
dia berkata "ya", dan...
1361
01:24:25,867 --> 01:24:27,869
Itu sebabnya Ibu tinggal di sini.
1362
01:24:31,039 --> 01:24:34,458
Atap ini menjagaku tetap kering saat hujan
1363
01:24:35,502 --> 01:24:38,462
Pintu ini membantu menghalau dingin
1364
01:24:39,255 --> 01:24:43,510
Di lantai ini aku bisa berdiri
Dengan kedua kakiku
1365
01:24:47,931 --> 01:24:51,435
Di kursi ini aku bisa menyusun pelajaran
1366
01:24:51,935 --> 01:24:56,230
Di bantal ini aku bisa bermimpi saat malam
1367
01:24:56,314 --> 01:24:59,358
Dan di meja ini, seperti yang kau lihat
1368
01:24:59,443 --> 01:25:01,611
Meja ini cocok untuk minum teh
1369
01:25:04,864 --> 01:25:09,869
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1370
01:25:13,707 --> 01:25:17,919
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1371
01:25:18,002 --> 01:25:19,838
Wanita itu menguasai rumah Magnus.
1372
01:25:19,921 --> 01:25:21,881
Dia merampas hak Ibu.
1373
01:25:23,592 --> 01:25:27,262
Di dinding ini aku menggantung foto
1374
01:25:27,846 --> 01:25:32,058
Melalui jendela ini
Aku menyaksikan perubahan musim
1375
01:25:32,141 --> 01:25:33,893
Di dekat lampu ini aku bisa membaca
1376
01:25:35,354 --> 01:25:39,524
Dan aku terbebas
1377
01:25:40,442 --> 01:25:46,156
Saat di luar dingin, aku tak takut
1378
01:25:46,240 --> 01:25:49,618
Meski di tengah badai salju
1379
01:25:50,119 --> 01:25:56,291
Aku dihangatkan oleh api kecil nan kuat
1380
01:25:57,209 --> 01:26:03,798
Aku tak ingin berada di tempat lain
1381
01:26:07,136 --> 01:26:13,058
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1382
01:26:15,769 --> 01:26:19,314
Karena ini rumahku
1383
01:26:20,357 --> 01:26:23,986
Ini rumahku
1384
01:26:25,570 --> 01:26:30,200
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1385
01:26:32,536 --> 01:26:36,874
Ini rumahku
1386
01:26:36,957 --> 01:26:41,295
Ini rumahku
1387
01:26:41,921 --> 01:26:48,593
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1388
01:26:49,303 --> 01:26:52,139
- Jangan menangis
- Saat malam dingin dan gelap
1389
01:26:52,222 --> 01:26:56,894
- Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku
- Aku tak takut
1390
01:26:56,977 --> 01:26:59,479
Meski di tengah badai terburuk
1391
01:26:59,563 --> 01:27:01,732
- Tolong jangan menangis
- Aku hangat
1392
01:27:01,816 --> 01:27:06,904
- Biar Ayah hapus air matamu
- Di sisi api kecil nan kuat
1393
01:27:07,697 --> 01:27:11,826
- Maaf, Ayah tak bermaksud
- Meski di luar membeku
1394
01:27:11,909 --> 01:27:14,954
- Menelantarkanmu
- Aku tak terlalu memperhatikan
1395
01:27:15,537 --> 01:27:22,127
- Ayah tahu telah menyakitimu
- Aku tahu semua kebutuhanku
1396
01:27:23,212 --> 01:27:27,174
Ada di sini
1397
01:27:30,970 --> 01:27:37,643
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku
1398
01:27:41,981 --> 01:27:48,946
Ini tak seberapa, tapi sudah cukup
1399
01:27:51,699 --> 01:27:52,617
Bagiku
1400
01:27:57,622 --> 01:27:59,457
Di mana Ibu mendapat syal ini?
1401
01:28:01,125 --> 01:28:03,293
Itu milik ayahku.
1402
01:28:04,128 --> 01:28:06,589
Ibu memberikannya pada Ayah
sebelum meninggal.
1403
01:28:06,672 --> 01:28:08,508
- Ibuku seorang...
- Ahli akrobat.
1404
01:28:09,717 --> 01:28:12,553
Benar. Ibuku...
1405
01:28:12,637 --> 01:28:14,805
Bagaimana kau...
1406
01:28:16,682 --> 01:28:19,269
- Dan ayahku ahli eska...
- Ahli eskapologi.
1407
01:28:20,019 --> 01:28:21,812
Matilda, bagaimana kau tahu?
1408
01:28:21,896 --> 01:28:24,106
Jadi, mereka orang tua Ibu.
1409
01:28:24,189 --> 01:28:26,191
Apa? Siapa?
1410
01:28:26,276 --> 01:28:27,652
Orang-orang di ceritaku.
1411
01:28:27,735 --> 01:28:29,862
Kukira aku mengarang,
ternyata mereka nyata.
1412
01:28:29,945 --> 01:28:31,614
Itu cerita Ibu, hidup Ibu.
1413
01:28:31,697 --> 01:28:33,949
Bu Honey, siapa bibi itu?
1414
01:28:34,033 --> 01:28:38,078
Sebenarnya, Matilda, dia... bibi tiri Ibu.
1415
01:28:38,871 --> 01:28:39,872
Bu Trunchbull!
1416
01:28:39,955 --> 01:28:43,584
Kontrak adalah kontrak!
1417
01:28:47,130 --> 01:28:47,963
Matilda.
1418
01:28:48,798 --> 01:28:49,799
Dengarkan Ibu!
1419
01:28:50,675 --> 01:28:54,262
Lupakan semua ini! Kau harus berhati-hati.
1420
01:28:55,012 --> 01:28:58,766
Bu Trunchbull telah dipermalukan,
dan dia bisa bertindak jahat.
1421
01:28:58,849 --> 01:29:00,435
Aku tak takut dengannya.
1422
01:29:00,518 --> 01:29:03,063
Kau harus takut. Dia berbahaya.
1423
01:29:03,813 --> 01:29:05,273
Aku juga berbahaya.
1424
01:30:03,206 --> 01:30:04,374
"Kaya," katanya.
1425
01:30:05,709 --> 01:30:07,252
"Beruang," katanya.
1426
01:30:08,419 --> 01:30:11,381
- "Aku genius," katanya.
- Ada apa?
1427
01:30:11,965 --> 01:30:13,508
Berkemaslah, kita ke Spanyol.
1428
01:30:14,634 --> 01:30:16,637
Spanyol? Kenapa?
1429
01:30:16,720 --> 01:30:19,555
Ingat pria besar, bodoh, dan berotot
1430
01:30:19,640 --> 01:30:21,892
yang membeli mobil tua dari ayah bodohmu?
1431
01:30:21,975 --> 01:30:23,101
Ayolah, Sayang.
1432
01:30:23,184 --> 01:30:25,353
Rupanya mereka mafia!
1433
01:30:25,436 --> 01:30:27,773
Mereka juga sama sekali tak bodoh!
1434
01:30:27,856 --> 01:30:30,441
Aku diberi waktu 24 jam
untuk mengembalikan uangnya.
1435
01:30:30,525 --> 01:30:32,443
Namun, ada yang membelanjakannya.
1436
01:30:33,028 --> 01:30:35,864
Besok aku mengurus paspor.
Jadi, akan kujemput kau di sekolah.
1437
01:30:35,947 --> 01:30:40,076
Bagaimana dengan Ny. Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?
1438
01:30:40,160 --> 01:30:41,828
- Lalu, Bu Honey?
- Lupakan mereka!
1439
01:30:41,912 --> 01:30:44,748
Setelah besok,
kau tak akan bertemu mereka lagi.
1440
01:31:22,619 --> 01:31:25,831
PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG.
APA KELANJUTANNYA?!
1441
01:31:35,048 --> 01:31:36,925
{\an8}MAAF NY. PHELPS
1442
01:31:37,008 --> 01:31:40,053
{\an8}MUNGKIN TAK SEMUA KISAH
MEMILIKI AKHIR BAHAGIA
1443
01:32:18,592 --> 01:32:21,595
Kemarin, terjadi vandalisme di hutan.
1444
01:32:21,678 --> 01:32:23,680
Kini, kalian merasakan akibatnya.
1445
01:32:23,764 --> 01:32:26,475
Kalian merusak mainanku,
maka aku rusak mainan kalian.
1446
01:32:26,558 --> 01:32:29,103
Kelas Bu Honey,
silakan ke kantin, sekarang.
1447
01:32:30,146 --> 01:32:32,231
Ayo, Anak-Anak. Semua baik-baik saja.
1448
01:32:59,383 --> 01:33:00,426
Anak-Anak...
1449
01:33:02,053 --> 01:33:05,681
Bagaimana bisa aku menjadi
kepala sekolah kalian
1450
01:33:06,182 --> 01:33:11,187
jika aku tak bisa menggentarkan kalian?
1451
01:33:13,397 --> 01:33:16,901
Jika anak-anak kecil tak mengompol
1452
01:33:16,984 --> 01:33:19,111
saat aku masuk ke ruangan, berarti aku
1453
01:33:19,987 --> 01:33:24,784
gagal sebagai pendidik.
1454
01:33:27,954 --> 01:33:28,830
Jadi...
1455
01:33:30,206 --> 01:33:32,750
Hari ini, kita akan mengadakan
tes mengeja.
1456
01:33:34,418 --> 01:33:40,842
Siapa pun yang salah menjawab,
1457
01:33:42,051 --> 01:33:45,513
harus masuk ke Chokey.
1458
01:33:45,597 --> 01:33:47,056
Kau tak bisa melakukannya.
1459
01:33:48,265 --> 01:33:50,392
Benarkah? Kenapa?
1460
01:33:50,477 --> 01:33:52,144
Karena kemarin ada...
1461
01:33:54,021 --> 01:33:55,982
kejadian kecil?
1462
01:33:56,733 --> 01:33:59,193
Sambutlah Chokey kejutan.
1463
01:34:03,990 --> 01:34:05,199
Kau!
1464
01:34:06,367 --> 01:34:08,035
Coba eja... Apa, ya?
1465
01:34:08,620 --> 01:34:09,621
"Kadal".
1466
01:34:09,704 --> 01:34:14,000
K-A-D-A-L. Kadal.
1467
01:34:15,668 --> 01:34:16,503
Apa?
1468
01:34:17,379 --> 01:34:18,380
Kenapa kau bisa tahu?
1469
01:34:18,463 --> 01:34:21,466
Bu Honey mengajari kami.
Dia pandai mengajar.
1470
01:34:22,925 --> 01:34:24,176
Omong kosong!
1471
01:34:24,260 --> 01:34:27,972
Bu Honey terlalu lembek dan berhati
1472
01:34:28,055 --> 01:34:29,807
untuk bisa menjadi orang berbakat!
1473
01:34:29,891 --> 01:34:30,933
Kau!
1474
01:34:31,893 --> 01:34:35,855
Coba eja sifat kalian semua.
1475
01:34:35,938 --> 01:34:38,900
Eja, "memberontak".
1476
01:34:39,484 --> 01:34:43,363
Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N...
1477
01:34:44,531 --> 01:34:46,115
T-A-K. Memberontak.
1478
01:34:46,199 --> 01:34:48,117
Kau curang, Rambut Kucir!
1479
01:34:48,201 --> 01:34:50,453
Tentu saja tidak! Dia hanya mengeja.
1480
01:34:51,496 --> 01:34:53,790
Aku bersikap baik, sabar,
dan hormat saat mengajar.
1481
01:34:53,873 --> 01:34:56,459
Beraninya kau memperkenalkan
kata itu ke ruang kelasku!
1482
01:34:58,044 --> 01:35:00,880
Kau. Bocah ingusan.
1483
01:35:01,589 --> 01:35:02,840
Berdiri dan eja...
1484
01:35:04,467 --> 01:35:09,013
"amchellakamanialseptricolistimosis."
1485
01:35:09,097 --> 01:35:10,973
Itu bukan kata sungguhan.
1486
01:35:11,058 --> 01:35:12,475
Eja atau masuk ke Chokey.
1487
01:35:12,559 --> 01:35:14,519
Asal kau tahu, ada huruf yang tak dibaca.
1488
01:35:16,813 --> 01:35:17,647
A...
1489
01:35:18,856 --> 01:35:19,691
M...
1490
01:35:20,608 --> 01:35:21,693
C...
1491
01:35:22,235 --> 01:35:23,153
H...
1492
01:35:24,654 --> 01:35:25,613
E...
1493
01:35:27,157 --> 01:35:28,158
L...
1494
01:35:28,992 --> 01:35:29,909
L...
1495
01:35:31,744 --> 01:35:32,704
A...
1496
01:35:34,331 --> 01:35:35,457
Astaga...
1497
01:35:37,000 --> 01:35:38,001
K...
1498
01:35:38,626 --> 01:35:41,546
Maaf, seharusnya ada huruf V.
1499
01:35:41,629 --> 01:35:44,049
Kau masuk ke Chokey!
1500
01:35:44,967 --> 01:35:45,968
Kucing!
1501
01:35:46,468 --> 01:35:49,679
K-U-C-I-N. Kucing.
1502
01:35:50,305 --> 01:35:54,684
Aku salah, Bu.
Masukkan aku ke Chokey juga.
1503
01:35:54,767 --> 01:35:58,188
- Apa?
- Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing.
1504
01:35:58,271 --> 01:35:59,106
Aku juga.
1505
01:36:00,023 --> 01:36:02,776
Meja. M-E-Z-Y.
1506
01:36:02,860 --> 01:36:03,693
Aku juga.
1507
01:36:03,777 --> 01:36:05,988
Kami tak muat di Chokey. Pisang.
1508
01:36:06,071 --> 01:36:10,033
G-T-A-A-B-L...
1509
01:36:14,246 --> 01:36:15,247
Hentikan!
1510
01:36:39,271 --> 01:36:42,107
Aku sudah bersiap!
1511
01:36:43,692 --> 01:36:47,863
Satu Chokey untuk masing-masing anak!
1512
01:36:53,494 --> 01:36:54,995
Merunduk!
1513
01:36:58,415 --> 01:37:03,295
Kini, tes kecil kita berakhir,
1514
01:37:03,879 --> 01:37:06,465
Aku langsung tahu
1515
01:37:06,549 --> 01:37:10,343
bahwa kalian semua gagal.
1516
01:37:11,470 --> 01:37:15,349
Kalian lihat, ada pemenang dan pecundang
1517
01:37:15,433 --> 01:37:17,851
di dunia ini, Anak-Anak.
1518
01:37:18,769 --> 01:37:22,523
Dan aku adalah...
1519
01:37:22,606 --> 01:37:23,649
Kapurnya!
1520
01:37:23,732 --> 01:37:25,651
Lihat, kapurnya!
1521
01:37:27,778 --> 01:37:29,237
"Agatha...
1522
01:37:29,780 --> 01:37:32,741
Ini Magnus.
1523
01:37:33,326 --> 01:37:36,454
Berikan Jenny
1524
01:37:37,037 --> 01:37:40,708
rumah yang menjadi haknya."
1525
01:37:40,791 --> 01:37:43,419
Siapa pelakunya? Siapa? Mengakulah.
1526
01:37:44,002 --> 01:37:46,046
Tak ada. Itu ulah hantu!
1527
01:37:46,129 --> 01:37:48,882
"Lalu, pergilah."
1528
01:37:48,966 --> 01:37:50,092
Gawat.
1529
01:37:50,176 --> 01:37:53,262
"Atau aku akan
1530
01:37:53,346 --> 01:37:55,681
memperlakukanmu
1531
01:37:55,764 --> 01:37:58,100
seperti kau
1532
01:37:58,184 --> 01:38:00,228
memperlakukanku!"
1533
01:38:02,730 --> 01:38:04,107
Kalian kira aku bodoh!
1534
01:38:04,940 --> 01:38:08,777
Itu trik murahan
seperti yang digunakan Magnus!
1535
01:38:11,072 --> 01:38:12,948
Kalian tak bisa melukaiku.
1536
01:38:13,532 --> 01:38:15,743
- Aku yang akan melukai kalian!
- Tidak!
1537
01:38:17,578 --> 01:38:18,579
Tidak.
1538
01:38:44,355 --> 01:38:46,399
Mustahil ini ulah Magnus!
1539
01:38:50,778 --> 01:38:51,946
Lihat! Matilda.
1540
01:39:22,769 --> 01:39:26,981
Kalian lihat! Aku tak akan ke mana-mana!
1541
01:39:31,736 --> 01:39:33,988
Tidak. Hentikan.
1542
01:39:34,072 --> 01:39:36,282
Apa yang kau lakukan pada rambutku?
1543
01:39:37,701 --> 01:39:40,579
Kucir dua! Tidak!
1544
01:39:40,662 --> 01:39:41,663
Tidak!
1545
01:39:42,997 --> 01:39:45,542
Aku benci kucir dua!
1546
01:39:49,963 --> 01:39:52,966
Hentikan! Ini perintah!
1547
01:39:55,510 --> 01:39:58,012
Turunkan aku!
1548
01:39:58,972 --> 01:39:59,931
Turunkan aku!
1549
01:40:25,624 --> 01:40:26,875
Sudah berakhir.
1550
01:40:27,459 --> 01:40:28,877
Sekarang, ini sekolahku.
1551
01:40:33,298 --> 01:40:34,132
Larilah.
1552
01:40:53,860 --> 01:40:59,783
Wow, oh, oh
1553
01:40:59,866 --> 01:41:04,371
Dia tak akan bisa mengendalikanku lagi
1554
01:41:04,454 --> 01:41:09,668
Dia tak akan bisa
Merampas kebebasanku lagi
1555
01:41:09,751 --> 01:41:13,213
Kami tak akan melupakan perjuangan ini
1556
01:41:13,297 --> 01:41:16,133
Kesempatan untuk sedikit memberontak
1557
01:41:16,216 --> 01:41:19,261
Tak ada lagi kurungan di Chokey
1558
01:41:19,344 --> 01:41:22,014
Aku tak akan dirundung dan
1559
01:41:22,097 --> 01:41:24,266
Aku tak akan ragu lagi saat
1560
01:41:24,349 --> 01:41:26,018
Ibuku bilang aku keajaiban
1561
01:41:26,101 --> 01:41:27,144
Hore!
1562
01:41:27,227 --> 01:41:29,729
Kita tak akan terkurung lagi
1563
01:41:29,813 --> 01:41:32,107
Tak akan terulang setelah kita
Mengetahui jati diri
1564
01:41:32,191 --> 01:41:35,277
Anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1565
01:41:35,360 --> 01:41:39,281
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1566
01:41:39,364 --> 01:41:43,410
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1567
01:41:43,493 --> 01:41:46,997
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1568
01:41:47,747 --> 01:41:51,585
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1569
01:41:51,668 --> 01:41:55,672
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1570
01:41:55,755 --> 01:42:00,177
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1571
01:42:00,260 --> 01:42:02,888
Kami akan melengserkan Trunchbull
Kami memberontak
1572
01:42:02,972 --> 01:42:05,349
Kami gerombolan penuh semangat!
1573
01:42:06,183 --> 01:42:09,394
Keluarkan stik hoki kalian
Gunakan sebagai pedang!
1574
01:42:11,021 --> 01:42:13,232
Kami tak akan diabaikan lagi
1575
01:42:13,315 --> 01:42:15,400
Kami akan tahu tempat penyimpanan kapur
1576
01:42:15,484 --> 01:42:17,486
Kami bisa menggambar gambar kasar di papan
1577
01:42:17,569 --> 01:42:18,696
Itu tak menghina
1578
01:42:18,779 --> 01:42:20,572
Kami memberontak!
1579
01:42:21,573 --> 01:42:23,283
Kami bisa mengeja sesuka hati
1580
01:42:23,367 --> 01:42:25,285
Jika banyak yang salah
Kesalahan itu benar!
1581
01:42:25,369 --> 01:42:27,037
Semuanya! N-O-K-U-L!
1582
01:42:27,121 --> 01:42:28,956
Karena kami sedikit nakal!
1583
01:42:29,039 --> 01:42:30,708
Kau bilang kami harus patuh
1584
01:42:30,791 --> 01:42:32,584
Namun, jika kami membangkang bersamaan
1585
01:42:32,668 --> 01:42:34,920
Tak ada
Yang bisa dilakukan Trunchbull
1586
01:42:35,004 --> 01:42:36,505
Dia bisa ambil peluru dan H-O-S
1587
01:42:36,589 --> 01:42:38,633
{\an8}Kau kira kami lemah
Namun kami kuat
1588
01:42:38,716 --> 01:42:40,885
{\an8}Kau kira kami akan menyerah
Namun kau salah
1589
01:42:40,968 --> 01:42:42,845
Karena kau terlalu menekan kami
1590
01:42:42,928 --> 01:42:44,805
Kini tak ada pilihan lain karena kami
1591
01:42:44,889 --> 01:42:48,017
- M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
- Masa pemberontakan!
1592
01:42:48,100 --> 01:42:50,477
- Kami akan N-Y-A-N-Y-I
- Lagu!
1593
01:42:50,561 --> 01:42:52,187
- D-E-N-G-A-N
- Syair!
1594
01:42:52,271 --> 01:42:56,066
Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K
1595
01:42:56,150 --> 01:42:59,945
K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak!
1596
01:43:00,613 --> 01:43:04,617
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1597
01:43:04,700 --> 01:43:08,704
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1598
01:43:08,788 --> 01:43:12,750
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1599
01:43:12,833 --> 01:43:15,002
K-A-M-I-B-E-ron-tak
1600
01:43:15,085 --> 01:43:19,256
Be-ron-tak
1601
01:43:19,339 --> 01:43:23,511
Kami anak-anak pemberontak
Hidup di masa pemberontakan
1602
01:43:23,594 --> 01:43:27,598
Kami menyanyikan lagu perjuangan
Dengan syair pembangkit semangat
1603
01:43:27,682 --> 01:43:31,977
Kami adalah anak-anak pemberontak
Hingga pemberontakan kami sukses
1604
01:43:32,061 --> 01:43:35,440
K-A-M-I-B-E-ron-tak!
1605
01:43:37,733 --> 01:43:38,568
{\an8}BENGKEL WORMWOOD
1606
01:43:44,449 --> 01:43:45,283
Ayo!
1607
01:43:45,950 --> 01:43:47,660
Ayo pergi, Putraku. Nanti terlambat!
1608
01:43:47,743 --> 01:43:50,120
Dia... Maaf, pergi?
1609
01:43:50,205 --> 01:43:51,747
Spanyol. Kami pindah ke sana.
1610
01:43:51,831 --> 01:43:53,499
Pesawatnya berangkat 40 menit lagi.
1611
01:43:53,583 --> 01:43:56,836
Hei! Ucapkan salam perpisahan!
1612
01:43:56,919 --> 01:43:58,504
Tidak, Matilda. Jangan pergi.
1613
01:43:58,588 --> 01:43:59,714
- Tidak.
- Jangan pergi.
1614
01:43:59,797 --> 01:44:01,507
- Matilda, kumohon.
- Jangan, Matilda.
1615
01:44:02,342 --> 01:44:04,385
Aku tak berhak memilih.
1616
01:44:08,098 --> 01:44:11,351
REVOLUSI
1617
01:44:17,482 --> 01:44:18,691
Terima kasih.
1618
01:44:23,238 --> 01:44:24,114
Ayo.
1619
01:44:25,115 --> 01:44:26,824
Ayo, cepat!
1620
01:44:28,743 --> 01:44:29,952
Baiklah. Ayo naik.
1621
01:44:30,536 --> 01:44:31,787
Aku duduk di mana?
1622
01:44:31,871 --> 01:44:34,415
Di belakang, Harry. Masih muat.
1623
01:44:34,499 --> 01:44:36,626
Dia tak bisa ditempel di belakang.
1624
01:44:36,709 --> 01:44:38,628
Biar Matilda tinggal denganku.
1625
01:44:40,630 --> 01:44:43,633
Tn. Wormwood, aku ingin merawat Matilda.
1626
01:44:43,716 --> 01:44:45,135
Apa?
1627
01:44:45,218 --> 01:44:47,762
Jika dia bersedia.
1628
01:44:47,845 --> 01:44:52,683
Aku ingin merawatnya dengan cinta,
rasa hormat, kepedulian, dan...
1629
01:44:54,310 --> 01:44:55,979
aku akan membayar.
1630
01:44:58,023 --> 01:44:59,690
Apa kau mau, Matilda?
1631
01:45:00,984 --> 01:45:02,360
- Tunggu!
- Harry!
1632
01:45:03,361 --> 01:45:06,364
Kau ingin kami meninggalkan
putri kami denganmu?
1633
01:45:08,658 --> 01:45:10,285
Apa kata Ayah?
1634
01:45:10,368 --> 01:45:12,537
Kita akan ketinggalan pesawat!
1635
01:45:12,620 --> 01:45:16,207
Apa Ayah bilang... putri Ayah?
1636
01:45:16,917 --> 01:45:19,335
Jika Matilda bersedia.
1637
01:45:23,339 --> 01:45:25,884
Bagaimana? Apa kau mau?
1638
01:45:26,467 --> 01:45:29,054
Kau mau tinggal dengan Bu Honey?
1639
01:45:30,180 --> 01:45:31,097
Ya.
1640
01:45:33,975 --> 01:45:35,936
Ya, aku... ya, aku mau.
1641
01:45:37,187 --> 01:45:40,774
Dan kau mau merawatnya?
1642
01:45:42,150 --> 01:45:43,610
Tentu. Ya.
1643
01:45:50,826 --> 01:45:52,327
Kami kekurangan ruang.
1644
01:45:54,329 --> 01:45:55,288
Ya.
1645
01:45:55,914 --> 01:45:57,123
Ya, baiklah.
1646
01:45:58,124 --> 01:45:59,209
Ya.
1647
01:46:06,257 --> 01:46:07,258
Terima kasih.
1648
01:46:28,739 --> 01:46:29,740
Harry!
1649
01:46:33,034 --> 01:46:35,120
Kumohon!
1650
01:46:36,497 --> 01:46:37,956
Dia berhasil!
1651
01:46:39,500 --> 01:46:40,917
Indah, bukan?
1652
01:46:52,471 --> 01:46:54,931
- Hip, hip!
- Hore!
1653
01:46:55,015 --> 01:46:57,601
- Hip, hip!
- Hore!
1654
01:46:57,684 --> 01:47:01,062
- Hip, hip!
- Hore!
1655
01:47:03,023 --> 01:47:06,110
Aku yakin bahwa aku
1656
01:47:06,193 --> 01:47:09,488
Tak akan bisa lepas dari
1657
01:47:09,571 --> 01:47:12,949
Kisah yang ditulis untukku
1658
01:47:20,416 --> 01:47:24,586
Aku tak menemukan jalan keluar
1659
01:47:24,670 --> 01:47:31,677
Aku tak bisa menembus awan
Yang mengelilingiku
1660
01:47:34,388 --> 01:47:38,559
Lalu suatu hari saat membuka mata
1661
01:47:38,642 --> 01:47:42,063
Dan melihat ke atas, langitnya
1662
01:47:42,146 --> 01:47:45,983
Telah berubah biru cerah
1663
01:47:46,067 --> 01:47:50,737
Dan di sisiku ada dirimu
1664
01:47:50,821 --> 01:47:54,783
Mempertahankan pendirianmu
1665
01:47:55,868 --> 01:47:59,831
Dan kau menggenggam tanganku
1666
01:47:59,914 --> 01:48:01,874
Aku yakin bahwa aku
1667
01:48:01,958 --> 01:48:06,378
- Aku yakin bahwa aku
- Tak akan bisa mengandalkan
1668
01:48:06,462 --> 01:48:09,799
- Tak akan menemukan orang lain
- Orang lain
1669
01:48:13,385 --> 01:48:15,471
Dan aku yakin bahwa aku
1670
01:48:15,554 --> 01:48:20,059
- Aku yakin bahwa aku
- Harus berusaha bertahan hidup
1671
01:48:20,142 --> 01:48:24,271
- Akan selalu sendirian
- Sendirian
1672
01:48:26,899 --> 01:48:31,612
- Lalu suatu hari saat membuka mata
- Lalu suatu hari saat membuka mata
1673
01:48:31,696 --> 01:48:34,156
Dan melihat ke atas, langitnya
1674
01:48:34,240 --> 01:48:37,910
- Telah berubah biru cerah
- Berwarna biru cerah
1675
01:48:37,994 --> 01:48:42,790
Dan di sisiku ada dirimu
1676
01:48:42,874 --> 01:48:47,253
Mempertahankan pendirianmu
1677
01:48:48,087 --> 01:48:52,049
Dan kau menggenggam tanganku
1678
01:48:52,675 --> 01:48:56,638
{\an8}Kau menggenggam tanganku
1679
01:48:56,721 --> 01:48:59,599
- Kau ada di sisiku
- Hati-hati. Sedikit ke kiri.
1680
01:48:59,682 --> 01:49:00,808
SEKOLAH BESAR DAN RAMAH
1681
01:49:00,892 --> 01:49:05,522
{\an8}- Sempurna!
- Mempertahankan pendirianmu
1682
01:49:06,022 --> 01:49:10,109
Mengubah akhir kisahku
1683
01:49:10,192 --> 01:49:14,321
Kau menemaniku melawan ketakutanku
1684
01:49:14,406 --> 01:49:18,117
Aku jatuh dan kau membantuku berdiri
1685
01:49:18,200 --> 01:49:19,619
KEPALA SEKOLAH
1686
01:49:19,702 --> 01:49:23,873
- Saat badai akhirnya berlalu
- Kau di sisiku
1687
01:49:23,956 --> 01:49:28,002
Kau masih menggenggam tanganku
1688
01:49:28,503 --> 01:49:32,590
Kau masih menggenggam tanganku
1689
01:49:32,674 --> 01:49:37,720
- Kau merobohkan penghalang
- Merobohkan penghalang
1690
01:49:37,804 --> 01:49:41,808
- Kau membantuku memahami
- Kau membantuku memahami
1691
01:49:41,891 --> 01:49:45,812
{\an8}Ada versi lain diriku
1692
01:49:46,438 --> 01:49:50,358
Kau masih menggenggam tanganku
1693
01:49:50,442 --> 01:49:55,154
- Kau di sisiku
- Aku hanya berharap
1694
01:49:55,238 --> 01:49:59,826
Mempertahankan pendirian
1695
01:49:59,909 --> 01:50:04,289
Mengubah akhir kisahku
1696
01:50:04,372 --> 01:50:08,626
Kau masih menggenggam tanganku
1697
01:50:08,710 --> 01:50:12,922
Kau di sisiku
1698
01:50:13,005 --> 01:50:17,885
Mempertahankan pendirian
1699
01:50:17,969 --> 01:50:23,391
Mengubah akhir kisahku
1700
01:50:36,238 --> 01:50:40,575
Kau masih menggenggam
1701
01:50:41,243 --> 01:50:44,829
Tanganku
1702
01:57:01,000 --> 01:57:06,005
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta