1 00:01:16,100 --> 00:01:20,354 UNTUK MENGUBAH DUNIA 2 00:01:20,437 --> 00:01:22,939 DIBUTUHKAN 3 00:01:23,023 --> 00:01:28,695 SEORANG GENIUS KECIL 4 00:01:30,239 --> 00:01:33,700 Ibuku bilang aku ajaib 5 00:01:37,621 --> 00:01:40,666 Ayahku bilang aku pria kecil ajaib 6 00:01:41,208 --> 00:01:42,834 Aku seorang putri 7 00:01:42,918 --> 00:01:44,586 Aku seorang pangeran 8 00:01:44,670 --> 00:01:48,174 Ibu bilang aku malaikat Kiriman langit 9 00:01:48,257 --> 00:01:51,928 Kata Ayah Aku prajurit kecil yang spesial 10 00:01:52,011 --> 00:01:55,014 Aku paling berani dan tangguh 11 00:01:55,597 --> 00:01:57,099 Apa ayahku sudah bilang? 12 00:01:57,183 --> 00:01:58,893 Saat dewasa nanti 13 00:01:58,976 --> 00:02:00,769 Aku bisa jadi prajurit 14 00:02:00,853 --> 00:02:02,604 Dan menonjok wajahmu 15 00:02:03,397 --> 00:02:06,818 Ayo foto anak manis kita Dari sisi sini 16 00:02:06,901 --> 00:02:10,279 Ini tak pantas Namun dia lebih manis dari bayi lain 17 00:02:10,362 --> 00:02:12,323 - Anak manis - Sayang, lihat Ibu 18 00:02:12,406 --> 00:02:13,950 Jangan muntah ke saudaramu 19 00:02:14,033 --> 00:02:15,659 - Senyum untuk Mama - Senyum untuk Ibu 20 00:02:15,742 --> 00:02:17,328 - Dia mengedip - Ayo, foto lagi 21 00:02:17,411 --> 00:02:18,745 Kau lihat tingkahnya? 22 00:02:18,830 --> 00:02:20,081 Anehkah untuk bayi dua hari? 23 00:02:20,164 --> 00:02:23,542 Apa senyum jadi tanda Bahwa dia cerdas? 24 00:02:23,625 --> 00:02:24,585 Dia menyenangkan 25 00:02:24,668 --> 00:02:26,045 - Intuitif - Informatif 26 00:02:26,128 --> 00:02:28,130 Mungkinkah Dia berbeda? 27 00:02:28,214 --> 00:02:30,174 Menurutku wujudnya menakutkan 28 00:02:31,217 --> 00:02:36,723 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas di wajahku 29 00:02:36,806 --> 00:02:40,184 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 30 00:02:40,267 --> 00:02:43,562 Jelas tak ada yang menandingi keajaibanku 31 00:02:43,646 --> 00:02:46,148 Ibuku bilang aku ajaib 32 00:02:46,232 --> 00:02:49,276 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 33 00:02:49,360 --> 00:02:52,697 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 34 00:02:52,780 --> 00:02:55,908 Belum ada keajaiban Sehebat dan senyata 35 00:02:55,992 --> 00:02:59,370 Seasli dan seajaib Sekeren keajaiban diriku 36 00:02:59,453 --> 00:03:00,287 Bayi? 37 00:03:01,163 --> 00:03:03,541 Aku tak akan melahirkan. Bagaimana bisa? 38 00:03:04,626 --> 00:03:06,377 Aku tak mau dengar. Ini bohong. 39 00:03:06,460 --> 00:03:08,045 Namun, bayimu segera lahir. 40 00:03:08,129 --> 00:03:11,215 Apa kau sudah gila? 41 00:03:11,298 --> 00:03:13,217 Ny. Wormwood, kau mengalami kontraksi. 42 00:03:13,300 --> 00:03:17,722 Tidak. Kontraksi hanya untuk wanita hamil 43 00:03:17,805 --> 00:03:22,101 yang akan melahirkan! 44 00:03:22,685 --> 00:03:25,563 Astaga, aku akan melahirkan! 45 00:03:25,647 --> 00:03:29,442 Semua nyawa yang kuhadirkan di dunia 46 00:03:30,026 --> 00:03:34,196 Membuatku percaya Pada masa depan umat manusia 47 00:03:37,534 --> 00:03:41,829 Setiap bayi seperti kanvas kosong 48 00:03:41,913 --> 00:03:45,207 Kulit yang masih mulus 49 00:03:45,292 --> 00:03:48,961 Pikiran yang masih bersih 50 00:03:49,546 --> 00:03:54,091 Setiap nyawa sungguh ajaib 51 00:03:55,552 --> 00:04:01,474 Kesempatan hidupnya Nyaris nihil 52 00:04:01,558 --> 00:04:05,102 Hal paling umum dalam hidup 53 00:04:05,187 --> 00:04:08,606 Adalah kehidupan 54 00:04:11,108 --> 00:04:14,154 {\an8}Namun setiap kehidupan 55 00:04:14,237 --> 00:04:16,823 {\an8}Setiap kehidupan baru 56 00:04:17,490 --> 00:04:20,493 Adalah keajaiban 57 00:04:20,993 --> 00:04:23,080 Keajaiban 58 00:04:23,163 --> 00:04:24,247 Apa? 59 00:04:24,331 --> 00:04:25,373 Perempuan. 60 00:04:25,957 --> 00:04:28,626 {\an8}Apa? Putraku perempuan? 61 00:04:28,710 --> 00:04:30,587 {\an8}Maksudku, putrimu adalah perempuan. 62 00:04:30,670 --> 00:04:32,005 {\an8}Lihat balon ini, Dokter. 63 00:04:32,089 --> 00:04:32,964 {\an8}LAKI-LAKI 64 00:04:33,048 --> 00:04:34,966 {\an8}Di balonnya tertulis "laki-laki". 65 00:04:35,050 --> 00:04:38,053 {\an8}Tn. Wormwood, istrimu baru melahirkan bayi perempuan 66 00:04:38,136 --> 00:04:40,347 {\an8}cantik, sehat, dan bahagia. Dia sempurna. 67 00:04:40,847 --> 00:04:42,765 {\an8}Ini kabar luar biasa. 68 00:04:43,350 --> 00:04:48,563 {\an8}Mengapa kemalangan Selalu menimpa orang baik 69 00:04:49,356 --> 00:04:52,817 Rakyat baik dan jujur seperti 70 00:04:52,901 --> 00:04:54,945 Kau dan aku 71 00:04:55,487 --> 00:04:58,281 {\an8}Mengapa meski tak bersalah 72 00:04:58,365 --> 00:05:01,284 {\an8}Kami harus menerima cobaan ini 73 00:05:01,368 --> 00:05:03,120 - Mengerikan - Keajaiban 74 00:05:03,203 --> 00:05:04,662 {\an8}- Aneh - Keajaiban 75 00:05:04,746 --> 00:05:06,081 {\an8}Berbulu, lengket 76 00:05:06,164 --> 00:05:08,500 {\an8}Tanpa tanda-tanda burung 77 00:05:08,583 --> 00:05:11,711 Setiap kehidupan adalah keajaiban 78 00:05:11,795 --> 00:05:14,882 Setiap kehidupan adalah keajaiban 79 00:05:14,965 --> 00:05:18,676 Setiap kehidupan adalah keajaiban 80 00:05:18,761 --> 00:05:24,057 Ibuku bilang aku ajaib Terlihat jelas dari wajahku 81 00:05:24,141 --> 00:05:27,811 Semua berawal Saat dokter memotong tali pusar 82 00:05:27,895 --> 00:05:31,023 Tak ada yang menandingi keajaibanku 83 00:05:31,106 --> 00:05:33,566 Ibuku bilang aku ajaib 84 00:05:33,650 --> 00:05:36,444 Tubuhku kecil Dan bersinar bagai bola disko 85 00:05:36,945 --> 00:05:39,865 Kau boleh sinis Namun ada bukti empiris 86 00:05:39,948 --> 00:05:43,618 Belum ada keajaiban Keajaiban seperti... 87 00:05:52,586 --> 00:05:55,881 Ibuku bilang aku seperti cacing kecil 88 00:05:55,964 --> 00:05:58,884 Ayahku bilang aku membosankan 89 00:05:59,384 --> 00:06:02,930 Ibuku bilang aku kuman yang sok 90 00:06:03,013 --> 00:06:06,517 Anak sepertiku Seharusnya dianggap pelanggaran 91 00:06:06,600 --> 00:06:10,020 Ayahku bilang aku harus belajar Menutup mulut 92 00:06:10,103 --> 00:06:13,440 Tak ada yang suka anak Bermulut lancang sepertiku 93 00:06:13,524 --> 00:06:17,319 Ibuku bilang aku berhasil Membuat orang enggan punya anak 94 00:06:17,402 --> 00:06:21,198 Ayahku bilang Aku harus lebih sering menonton TV 95 00:06:21,281 --> 00:06:22,908 Semua aman, Matilda? 96 00:06:23,784 --> 00:06:25,661 Ya, terima kasih, Ny. Phelps. 97 00:06:25,744 --> 00:06:27,663 Ini saatnya kami tutup. 98 00:06:28,246 --> 00:06:29,164 Baiklah. 99 00:06:29,790 --> 00:06:31,625 Bolehkah aku di sini saat kau berkemas? 100 00:06:31,709 --> 00:06:34,294 Maksudku "saatnya" itu satu jam lalu. 101 00:06:34,378 --> 00:06:35,879 Aku sudah berkemas. 102 00:06:35,963 --> 00:06:38,048 Kau tampak tenang, jadi aku diam. 103 00:06:38,131 --> 00:06:41,344 Namun, aku yakin orang tuamu menunggumu di rumah. 104 00:06:42,386 --> 00:06:44,221 Ya, mereka suka aku di rumah. 105 00:06:46,765 --> 00:06:48,517 Suka aku di rumah. 106 00:06:50,561 --> 00:06:54,315 Tidak, ini bencana, Harry! 107 00:06:54,398 --> 00:06:56,859 Kita lupa menyekolahkannya! 108 00:06:57,443 --> 00:06:59,445 Dia selalu sekolah. Benar, Nak? 109 00:06:59,528 --> 00:07:02,365 Aku perempuan, dan tidak. Aku tak pernah ke sekolah. 110 00:07:02,448 --> 00:07:04,658 - Dari mana semua buku itu? - Perpustakaan. 111 00:07:04,742 --> 00:07:06,118 Mereka menyediakan buku? 112 00:07:06,202 --> 00:07:08,204 Kau bodoh sekali! 113 00:07:08,287 --> 00:07:10,248 Aku? Aku harus mengurus bisnis. 114 00:07:10,331 --> 00:07:11,832 Aku tak mengurus anak ingusan. 115 00:07:11,915 --> 00:07:15,002 Apa belum cukup aku stres karena lilitan utangmu? 116 00:07:15,085 --> 00:07:16,170 Lilitan utangku? 117 00:07:16,254 --> 00:07:18,756 Ya, benar, kau. Kau tak paham? 118 00:07:18,839 --> 00:07:22,510 Kita terjebak lilitan utang. 119 00:07:22,593 --> 00:07:25,554 Kau berharap aku bisa kabur 120 00:07:25,638 --> 00:07:27,723 seperti ahli eskapologi sialan! 121 00:07:27,806 --> 00:07:31,018 Ahli eskapologi? Aku harus mengurus rumah. 122 00:07:31,102 --> 00:07:32,645 Makan malam tak bisa siap sendiri. 123 00:07:32,728 --> 00:07:33,771 Halo? 124 00:07:35,189 --> 00:07:37,733 - Siapa itu? - Itu yang mau kusampaikan. 125 00:07:37,816 --> 00:07:40,903 Penyidik sekolah datang. Dia di ruang makan bersama wanita. 126 00:07:40,987 --> 00:07:42,280 Kita harus bagaimana? 127 00:07:43,364 --> 00:07:44,323 Jadi... 128 00:07:44,991 --> 00:07:48,869 Dr. Martin Luther King berkata, "Kebohongan tak akan bertahan." 129 00:07:50,496 --> 00:07:52,623 Itu dia, kita akan berbohong. 130 00:07:52,706 --> 00:07:54,125 Seperti kata dokter itu. 131 00:07:55,668 --> 00:07:58,837 Sekolah rumah, ya. 132 00:07:58,922 --> 00:08:00,256 Dia sekolah di rumah. 133 00:08:00,339 --> 00:08:01,757 Belakangan ini sangat populer. 134 00:08:01,840 --> 00:08:04,718 Kau tahu, karena aku berbisnis dan berwirausaha. 135 00:08:04,802 --> 00:08:07,763 Aku memahami antusiasmenya. 136 00:08:07,847 --> 00:08:09,265 Baiklah. 137 00:08:09,348 --> 00:08:12,852 Pendidikan seperti apa yang dia terima? 138 00:08:13,436 --> 00:08:16,981 Aku merias dan Harry mengelas. 139 00:08:23,737 --> 00:08:25,573 Kau Matilda, 'kan? 140 00:08:27,867 --> 00:08:29,118 Namaku Bu Honey. 141 00:08:31,370 --> 00:08:34,123 Jadi, kau sekolah di rumah, ya? 142 00:08:35,166 --> 00:08:38,837 Kami ingin tahu apa kau bersedia untuk sekolah di sekolah. 143 00:08:39,337 --> 00:08:41,089 Sudah berjalan beberapa pekan, 144 00:08:41,172 --> 00:08:44,425 tapi ada murid lain yang juga baru bergabung. 145 00:08:44,508 --> 00:08:46,636 Kau bisa bergabung dengannya. 146 00:08:46,720 --> 00:08:47,846 Bagaimana situasinya? 147 00:08:48,680 --> 00:08:49,764 Sekolah di sekolah. 148 00:08:52,350 --> 00:08:55,729 Terkadang cukup menegangkan. 149 00:08:55,812 --> 00:08:58,523 Namun, kelasku pasti menyenangkan. 150 00:08:59,273 --> 00:09:03,528 Aku mengajar sejarah, musik, dan sastra... 151 00:09:03,612 --> 00:09:06,865 Sastra! Jadi, ada buku? 152 00:09:08,116 --> 00:09:11,870 Di sekolah, ada banyak buku. Penuh cerita. 153 00:09:11,953 --> 00:09:13,872 Kau juga bisa belajar menulis buku. 154 00:09:15,164 --> 00:09:16,500 Bagaimana menurutmu? 155 00:09:16,583 --> 00:09:19,335 Baiklah, dengar, aku akan menyelesaikannya. 156 00:09:19,419 --> 00:09:21,004 Sebaiknya aku pergi. 157 00:09:31,014 --> 00:09:32,474 Dahulu kala... 158 00:09:33,933 --> 00:09:35,477 ada seorang gadis kecil... 159 00:09:36,645 --> 00:09:38,438 yang terjebak. 160 00:09:38,522 --> 00:09:39,814 Aku tak percaya! 161 00:09:39,898 --> 00:09:42,442 Lancang sekali. Berani sekali mereka! 162 00:09:42,984 --> 00:09:44,569 Aku didenda karenamu! 163 00:09:44,653 --> 00:09:46,070 Itu bukan salahku! 164 00:09:46,154 --> 00:09:47,656 Ayah lupa menyekolahkanku. 165 00:09:47,739 --> 00:09:51,117 Sekarang kau akan ke sekolah dan menemui Trunchbull. 166 00:09:51,701 --> 00:09:53,077 Trunchbull? 167 00:09:53,161 --> 00:09:55,872 Agatha Trunchbull. Kepala sekolah Crunchem Hall. 168 00:09:55,955 --> 00:09:58,542 Wanita besar, kuat, dan menakutkan. 169 00:09:58,625 --> 00:10:01,670 Mantan atlet Olimpiade. Tolak peluru. 170 00:10:02,254 --> 00:10:03,797 Kau tahu yang barusan kulakukan? 171 00:10:04,381 --> 00:10:06,591 Aku menelepon dan bilang padanya 172 00:10:06,675 --> 00:10:11,388 bahwa kau hantu kecil pembuat masalah. 173 00:10:11,471 --> 00:10:12,347 Tidak. 174 00:10:12,431 --> 00:10:16,726 Dia tak sabar bertemu denganmu! 175 00:10:17,852 --> 00:10:19,313 Itu tak adil! 176 00:10:19,896 --> 00:10:21,022 Itu bohong! 177 00:10:21,106 --> 00:10:23,567 Itu pelajaran karena merusak hidup kami! 178 00:10:23,650 --> 00:10:26,361 Ya, dasar monster kecil menjijikkan. 179 00:10:26,445 --> 00:10:29,448 Jack dan Jill pergi ke bukit 180 00:10:29,531 --> 00:10:32,826 Untuk mengambil seember air Menurut kisah 181 00:10:32,909 --> 00:10:36,121 Jatuh pun tak terhindarkan 182 00:10:36,205 --> 00:10:39,708 Mereka tak punya kesempatan Mereka ditulis seperti itu 183 00:10:39,791 --> 00:10:43,087 Korban tak bersalah Yang percaya kisah mereka 184 00:10:45,922 --> 00:10:47,424 Seperti Romeo dan Juliet 185 00:10:48,383 --> 00:10:51,428 Sudah ditakdirkan bersatu Sebelum mereka bertemu 186 00:10:52,262 --> 00:10:55,890 Cinta dan takdir Dengan sentuhan kebodohan 187 00:10:55,975 --> 00:10:59,186 Merenggut kesempatannya Untuk hidup bahagia 188 00:10:59,269 --> 00:11:02,814 Akhir kisah terkadang tragis 189 00:11:03,858 --> 00:11:07,236 Aku penasaran kenapa Mereka tak mengubah kisahnya? 190 00:11:08,612 --> 00:11:12,241 Kita diminta Menuruti perintah tapi tentu saja 191 00:11:15,119 --> 00:11:18,497 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 192 00:11:21,416 --> 00:11:24,503 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 193 00:11:24,586 --> 00:11:27,923 Bukan berarti kau harus Menahan derita 194 00:11:28,007 --> 00:11:30,718 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 195 00:11:31,676 --> 00:11:33,220 Tak akan ada yang berubah 196 00:11:35,055 --> 00:11:37,850 Meski kecil kemampuanmu besar 197 00:11:37,933 --> 00:11:41,395 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 198 00:11:41,478 --> 00:11:44,189 Jika kau diam dan bersedia diinjak 199 00:11:44,273 --> 00:11:45,691 Kau akan dianggap 200 00:11:45,775 --> 00:11:46,608 PEMUTIH MAKSIMUM 201 00:11:46,692 --> 00:11:48,193 Tak keberatan 202 00:11:48,277 --> 00:11:49,361 Dan itu tak pantas 203 00:11:50,738 --> 00:11:52,698 Dan jika ada yang tak pantas 204 00:11:54,324 --> 00:11:56,994 Kau harus memantaskannya 205 00:12:02,124 --> 00:12:04,710 TONIK RAMBUT 206 00:12:09,214 --> 00:12:12,927 Dalam tubuh kecil Terdapat pemberontakan kecil 207 00:12:13,010 --> 00:12:16,221 Benih perang Terselip di celah lantai kayu 208 00:12:16,305 --> 00:12:19,559 Badai dapat terjadi Hanya dengan kepakan sayap 209 00:12:19,642 --> 00:12:22,520 Kutu terkecil Punya gigitan terkuat 210 00:12:22,603 --> 00:12:23,813 Setiap hari 211 00:12:23,896 --> 00:12:25,773 Diawali dengan detik jam 212 00:12:25,856 --> 00:12:29,026 Semua pelarian dimulai Dengan membuka gembok 213 00:12:29,109 --> 00:12:32,988 Jika kau terjebak Dan ingin bebas 214 00:12:33,072 --> 00:12:36,283 Kau tak perlu menangis Kau tak perlu berteriak 215 00:12:36,367 --> 00:12:38,411 Jika kau kecil Maka kemampuanmu besar 216 00:12:38,494 --> 00:12:42,373 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 217 00:12:42,457 --> 00:12:45,335 Jika kau diam Dan bersedia diinjak 218 00:12:45,418 --> 00:12:47,211 Tak akan ada yang berubah 219 00:12:48,879 --> 00:12:52,257 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 220 00:12:52,342 --> 00:12:55,428 Bukan berarti kau harus Menahan derita 221 00:12:55,511 --> 00:12:58,806 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 222 00:12:58,889 --> 00:13:02,268 Kau akan dianggap Tak keberatan 223 00:13:02,352 --> 00:13:03,894 Dan itu tak pantas 224 00:13:05,187 --> 00:13:06,814 Dan itu tak pantas 225 00:13:08,483 --> 00:13:11,569 Kau harus memantaskannya 226 00:13:13,154 --> 00:13:16,115 Tak ada yang akan Memantaskannya untukku 227 00:13:16,699 --> 00:13:19,660 Tak ada orang selain diriku yang bisa Mengubah kisahku 228 00:13:19,744 --> 00:13:23,414 Terkadang kau harus Sedikit memberontak 229 00:13:24,249 --> 00:13:26,041 Kau apakan rambutku? 230 00:13:39,180 --> 00:13:42,183 Kenapa warna hijau? Apa karena sirkus atau... 231 00:13:42,267 --> 00:13:43,559 Sirkus apa? 232 00:13:43,643 --> 00:13:46,104 Ahli eskapologi yang kau bicarakan, 233 00:13:46,187 --> 00:13:47,563 apa rambutnya hijau? 234 00:13:47,647 --> 00:13:50,816 Tak ada ahli eskapologi, dan sudah kubilang itu bukan tugasku. 235 00:13:55,071 --> 00:13:58,866 Ahli eskapologi... 236 00:13:58,950 --> 00:14:01,953 Dahulu kala, ada ahli eskapologi yang hebat. 237 00:14:02,537 --> 00:14:03,955 Dia sangat baik. 238 00:14:04,039 --> 00:14:07,083 Sosok ayah yang diinginkan semua anak. 239 00:14:08,584 --> 00:14:11,421 Suatu hari, dia jatuh cinta dengan 240 00:14:12,088 --> 00:14:13,798 ahli akrobat. 241 00:14:28,438 --> 00:14:30,190 DILARANG TERISAK-ISAK 242 00:14:31,691 --> 00:14:32,692 Matilda? 243 00:14:34,986 --> 00:14:36,529 Halo, Ny. Phelps! 244 00:14:36,612 --> 00:14:39,449 Sekolah baru mulai satu jam lagi, 'kan? 245 00:14:40,075 --> 00:14:43,829 Aku datang lebih awal karena... bersemangat. 246 00:14:45,246 --> 00:14:47,708 Bu Honey akan mengajari kami bercerita. 247 00:14:48,458 --> 00:14:50,293 Namun, kurasa aku punya ide. 248 00:14:51,044 --> 00:14:54,255 Aku merasakannya menggeliat di dalam diriku. 249 00:14:54,339 --> 00:14:58,343 - Meronta ingin keluar. - Jika terasa akan meledak, 250 00:14:58,426 --> 00:15:01,346 kau harus segera menceritakannya, 'kan? 251 00:15:01,429 --> 00:15:03,056 Aku akan membuatkan limun. 252 00:15:03,139 --> 00:15:06,309 Namun, ini mungkin sedikit tegang. 253 00:15:07,518 --> 00:15:12,023 Matilda Wormwood, cerita adalah bisnisku. Aku akan baik-baik saja. 254 00:15:14,109 --> 00:15:15,443 Dahulu kala, 255 00:15:16,027 --> 00:15:19,364 dua penampil sirkus terbaik di dunia, 256 00:15:19,447 --> 00:15:24,786 ahli eskapologi yang bisa lolos dari segala jenis gembok 257 00:15:24,870 --> 00:15:27,581 dan ahli akrobat yang sangat berbakat 258 00:15:27,664 --> 00:15:30,041 hingga tampak melayang, 259 00:15:30,125 --> 00:15:31,918 jatuh cinta dan menikah. 260 00:15:32,794 --> 00:15:37,257 Mereka bersatu menampilkan atraksi paling luar biasa yang pernah ada. 261 00:15:37,883 --> 00:15:39,968 Orang-orang datang dari segala penjuru. 262 00:15:40,051 --> 00:15:43,472 Raja, ratu, selebritas, dan astronaut. 263 00:15:44,222 --> 00:15:46,767 Namun, meski saling mencintai, 264 00:15:46,850 --> 00:15:50,354 meski mendapatkan ketenaran, mereka sedih. 265 00:15:50,437 --> 00:15:54,483 "Kita punya segala hal di dunia ini," ujar sang istri. 266 00:15:54,566 --> 00:15:57,486 "Kecuali satu hal yang paling kita dambakan. 267 00:15:58,445 --> 00:15:59,780 Kita tak punya anak." 268 00:15:59,863 --> 00:16:01,490 "Sabarlah, Sayangku," 269 00:16:01,573 --> 00:16:04,826 jawab sang suami. "Waktu memihak kita. 270 00:16:04,910 --> 00:16:06,828 Bahkan waktu mencintai kita." 271 00:16:07,621 --> 00:16:10,874 Namun, waktu tak tunduk pada siapa pun. 272 00:16:11,458 --> 00:16:15,171 Seiring berjalannya waktu, mereka menua dan masih 273 00:16:15,254 --> 00:16:16,463 belum dikaruniai anak. 274 00:16:17,173 --> 00:16:20,676 Kesedihan karena tinggal berdua di rumah besar yang kosong 275 00:16:20,759 --> 00:16:23,595 mendorong mereka melakukan atraksi yang makin berbahaya, 276 00:16:23,679 --> 00:16:28,434 karena pekerjaan adalah satu-satunya pelarian dari kesedihan di hidup mereka. 277 00:16:30,186 --> 00:16:32,479 Mereka pun memutuskan untuk menampilkan 278 00:16:32,563 --> 00:16:36,108 atraksi paling berbahaya di dunia! 279 00:16:36,192 --> 00:16:37,568 Atraksi ini disebut... 280 00:16:37,651 --> 00:16:38,735 Ujar Acrobat, 281 00:16:38,819 --> 00:16:41,030 mengumumkan acara itu pada pers di dunia, 282 00:16:41,113 --> 00:16:43,990 yang berkumpul untuk meliput dengan napas menderu. 283 00:16:44,075 --> 00:16:47,328 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 284 00:16:47,411 --> 00:16:49,496 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 285 00:16:49,580 --> 00:16:52,583 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri... 286 00:16:52,666 --> 00:16:56,170 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar dan... 287 00:16:56,253 --> 00:17:01,092 Ini adalah atraksi paling berbahaya di dunia! 288 00:17:07,264 --> 00:17:08,765 Inilah takdir kita. 289 00:17:09,725 --> 00:17:12,103 Kesepian mengantarkan kita ke sini. 290 00:17:17,024 --> 00:17:19,526 Lalu, bagaimana kelanjutannya? 291 00:17:20,945 --> 00:17:22,947 Aku tak tahu. 292 00:17:23,865 --> 00:17:25,491 Belum tahu. 293 00:17:26,075 --> 00:17:27,701 Sekolah dibuka. Aku harus pergi. 294 00:17:28,285 --> 00:17:29,620 Bagaimana dengan ceritanya? 295 00:17:29,704 --> 00:17:31,122 Akan kuberi tahu besok. 296 00:17:31,205 --> 00:17:33,833 Besok? Aku akan pergi ke danau. 297 00:17:33,916 --> 00:17:34,876 Danau, baiklah. 298 00:17:34,959 --> 00:17:37,336 Semoga sekolahnya menyenangkan. 299 00:17:37,419 --> 00:17:39,546 Dan... berhati-hatilah. 300 00:17:40,214 --> 00:17:41,465 Aku tak khawatir. 301 00:17:41,548 --> 00:17:45,302 Jika orang menakutimu, kau hanya perlu menakuti mereka juga. 302 00:17:45,887 --> 00:17:47,639 Namun, Matilda, ingatlah ini, 303 00:17:48,264 --> 00:17:50,057 dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 304 00:17:50,141 --> 00:17:51,433 Kecuali jika itu benar. 305 00:17:51,517 --> 00:17:54,311 Kau baru menyampaikan kebenaran dari dua kesalahan. 306 00:17:54,395 --> 00:17:55,772 Itu kabar baik! 307 00:18:00,902 --> 00:18:02,319 {\an8}DILARANG TERISAK-ISAK 308 00:18:02,403 --> 00:18:04,697 {\an8}Apa ini hari pertamamu juga? 309 00:18:04,781 --> 00:18:09,035 {\an8}Ya, aku tak khawatir, tapi kurasa Isaac khawatir. 310 00:18:10,703 --> 00:18:12,580 Bagaimana kalau kita masuk bersama? 311 00:18:13,330 --> 00:18:17,460 Ya! Jadi, aku dan Isaac dapat menjagamu jika... 312 00:18:17,544 --> 00:18:18,545 Kau tahu. 313 00:18:29,431 --> 00:18:30,473 Hei, Anak Baru! 314 00:18:31,891 --> 00:18:35,437 Kalian pikir Bisa melalui kekacauan ini 315 00:18:35,520 --> 00:18:39,732 Dengan menjadi pangeran atau putri Kalian akan segera sadar 316 00:18:39,816 --> 00:18:42,319 Bahwa tak bisa lari dari tragedi 317 00:18:44,487 --> 00:18:48,908 Meski Kalian berusaha setengah mati 318 00:18:48,991 --> 00:18:51,744 Kalian hanya membuang tenaga 319 00:18:51,828 --> 00:18:56,207 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 320 00:18:57,792 --> 00:19:00,878 Aku menderita di penjara ini 321 00:19:00,962 --> 00:19:03,590 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 322 00:19:03,673 --> 00:19:05,174 Bagai di neraka 323 00:19:05,258 --> 00:19:07,760 Namun jika kuingat kembali 324 00:19:07,844 --> 00:19:10,305 Sebelum hidupku berakhir 325 00:19:10,388 --> 00:19:13,057 Sebelum hari bahagiaku sirna 326 00:19:13,140 --> 00:19:17,103 Sebelum kudengar Dentang lonceng 327 00:19:17,187 --> 00:19:19,564 Aku juga penasaran, seperti kalian 328 00:19:19,647 --> 00:19:22,192 Tanpa prasangka aku bertanya Ribuan pertanyaan 329 00:19:22,275 --> 00:19:24,402 Jika tak ingin menderita 330 00:19:24,486 --> 00:19:27,572 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 331 00:19:27,655 --> 00:19:29,199 Dengarlah, Kawanku 332 00:19:29,282 --> 00:19:31,243 Kau akan dihukum berat Jika melanggar aturan 333 00:19:31,326 --> 00:19:34,329 Jika menangis hukumannya bertambah Kau harus menjauhi masalah 334 00:19:34,412 --> 00:19:36,623 Jangan lupa untuk berhati-hati 335 00:19:37,832 --> 00:19:38,916 Kenapa? 336 00:19:39,000 --> 00:19:40,168 Kenapa? 337 00:19:40,252 --> 00:19:42,462 Kenapa? Kau dengar perkataan kami? 338 00:19:44,297 --> 00:19:47,009 Tunggu sampai Penjas 339 00:19:47,509 --> 00:19:48,676 Apa itu Penjas? 340 00:19:49,261 --> 00:19:50,178 Pendidikan Jasmani. 341 00:19:51,096 --> 00:19:52,764 Keahlian Trunchbull. 342 00:19:53,848 --> 00:19:55,017 Siapa kalian? 343 00:19:55,100 --> 00:19:57,936 Kami prefek. Kami akan mengantar kalian ke kelas. 344 00:19:58,020 --> 00:19:59,854 Jadi, kami akan mulai belajar? 345 00:19:59,938 --> 00:20:01,564 Kalian akan mulai belajar. 346 00:20:01,648 --> 00:20:03,858 Bagus, aku sudah tahu alfabet. 347 00:20:04,401 --> 00:20:07,445 Kalian tak tahu alfabet sebelum kami mengajar kalian. 348 00:20:09,489 --> 00:20:11,283 Kalian pikir bisa 349 00:20:11,366 --> 00:20:14,577 Melalui kekacauan ini Dengan menjadi pangeran atau putri 350 00:20:14,661 --> 00:20:18,456 Kalian akan segera sadar Bahwa tak bisa lari dari tragedi 351 00:20:20,333 --> 00:20:23,711 Meski Kalian berusaha setengah mati 352 00:20:23,796 --> 00:20:25,756 Kalian hanya membuang tenaga 353 00:20:26,339 --> 00:20:29,384 Karena hidup kalian saat ini Akan menjadi sejarah 354 00:20:31,428 --> 00:20:34,556 Aku menderita di penjara ini 355 00:20:34,639 --> 00:20:37,810 Terjebak di dalam Kandang ini sangat lama 356 00:20:37,893 --> 00:20:39,728 Bagai di neraka 357 00:20:39,812 --> 00:20:42,189 Namun jika kuingat kembali 358 00:20:42,272 --> 00:20:44,650 Sebelum hidupku berakhir 359 00:20:44,733 --> 00:20:47,402 Sebelum hari bahagiaku sirna 360 00:20:47,485 --> 00:20:51,782 Sebelum kudengar dentang lonceng 361 00:20:57,287 --> 00:20:59,331 Aku juga penasaran, seperti kalian 362 00:20:59,414 --> 00:21:02,334 Tanpa prasangka Aku bertanya ribuan pertanyaan 363 00:21:02,417 --> 00:21:04,502 Jika tak ingin menderita 364 00:21:04,587 --> 00:21:08,048 Dengarlah dan aku akan mengajarkan Beberapa trik 365 00:21:08,131 --> 00:21:10,551 Dengarlah, Kawanku Kau akan dihukum berat 366 00:21:10,634 --> 00:21:12,970 Jika melanggar aturan Makin parah jika kau menangis 367 00:21:13,053 --> 00:21:14,387 Kau harus menjauhi masalah 368 00:21:14,471 --> 00:21:17,349 Jangan lupa untuk berhati-hati 369 00:21:18,642 --> 00:21:19,477 Kenapa? 370 00:21:19,560 --> 00:21:20,978 Kenapa? 371 00:21:21,061 --> 00:21:21,937 Kenapa? 372 00:21:22,020 --> 00:21:23,981 Apa kau tak dengar ucapan kami? 373 00:21:24,690 --> 00:21:28,318 Aku dapat kabar bahwa ada murid yang belum masuk ke kelas. 374 00:21:28,401 --> 00:21:29,570 Perbaiki. 375 00:21:29,653 --> 00:21:32,114 Lima detik untuk patuh. 376 00:21:32,197 --> 00:21:33,281 A, B, C, D, E, F, G 377 00:21:33,365 --> 00:21:34,575 - H, I, J, K, L, M, N, O - Lima. 378 00:21:34,658 --> 00:21:35,618 P, Q, R, S 379 00:21:35,701 --> 00:21:36,952 - T, U, V, W, X - Empat. 380 00:21:37,035 --> 00:21:39,497 - Kenapa, kenapa, kenapa? - Tiga. 381 00:21:39,580 --> 00:21:41,582 - Dua. - Lavender, Matilda, cepat masuk. 382 00:21:41,665 --> 00:21:43,417 - Satu. - Tunggu sampai Penjas. 383 00:21:48,547 --> 00:21:52,468 Benar, Bu Trunchbull menghargai ketepatan waktu. 384 00:21:52,551 --> 00:21:56,013 Sebaiknya jangan terlambat. Sekarang, mari berkenalan. 385 00:21:56,096 --> 00:21:57,723 Ini Lavender dan Matilda. 386 00:21:58,307 --> 00:22:00,893 Jika ada kesulitan, 387 00:22:01,477 --> 00:22:02,645 bertanyalah. 388 00:22:02,728 --> 00:22:04,605 Mereka akan membantu. Mengerti? 389 00:22:05,188 --> 00:22:06,148 Bu! 390 00:22:06,857 --> 00:22:08,401 Kepalaku sakit. 391 00:22:10,403 --> 00:22:12,196 Tidak, Nigel, itu bukan untukmu. 392 00:22:12,280 --> 00:22:15,449 Kelas ini dipakai untuk orang dewasa saat malam. 393 00:22:15,533 --> 00:22:17,075 Mereka pasti lupa menghapusnya. 394 00:22:20,579 --> 00:22:23,499 Nigel. 395 00:22:23,582 --> 00:22:24,667 Nigel. 396 00:22:26,460 --> 00:22:28,754 Tenanglah. 397 00:22:30,506 --> 00:22:31,340 Bagus. 398 00:22:32,841 --> 00:22:36,011 Sekarang, siapa yang mau membereskan papan tulis? 399 00:22:36,095 --> 00:22:37,555 - Pilih aku. - Bu Honey, aku! 400 00:22:39,765 --> 00:22:40,599 Matilda. 401 00:22:41,100 --> 00:22:42,143 Bagaimana denganmu? 402 00:22:45,938 --> 00:22:48,816 Hari ini pelajaran membaca. 403 00:22:48,899 --> 00:22:50,734 - Hore! - Hore! 404 00:22:50,818 --> 00:22:54,155 Sebenarnya buku ini untuk anak sembilan tahun, 405 00:22:54,238 --> 00:22:56,449 tapi selama ini kalian hebat, 406 00:22:56,532 --> 00:22:59,368 jadi Ibu ingin mencobanya. 407 00:22:59,452 --> 00:23:02,663 Ibu ingin kalian membaca bab pertama. 408 00:23:02,746 --> 00:23:06,334 - Eric, apa yang dimaksud dengan bab? - Penggalan cerita, Bu. 409 00:23:06,417 --> 00:23:08,627 Sempurna, Eric. 410 00:23:08,711 --> 00:23:11,923 Ibu harap kalian bisa membaca penggalan pertama, 411 00:23:12,006 --> 00:23:15,051 lalu berdiskusi tentang... 412 00:23:16,928 --> 00:23:19,055 Matilda, apa yang kau lakukan? 413 00:23:20,139 --> 00:23:23,392 Aku membereskannya. 414 00:23:23,476 --> 00:23:24,853 Seperti permintaan Ibu. 415 00:23:26,187 --> 00:23:28,773 Bukan begitu maksud Ibu. 416 00:23:30,191 --> 00:23:32,401 Apa jawaban itu... benar? 417 00:23:32,902 --> 00:23:33,820 Ya. 418 00:23:33,903 --> 00:23:36,781 Lalu, aku berpikir untuk menyelesaikan yang lain. 419 00:23:37,406 --> 00:23:38,616 Yang lain? 420 00:23:39,325 --> 00:23:41,202 Ibu tahu, bilangan prima. 421 00:23:41,703 --> 00:23:43,788 Nilai X adalah akar deret AB. 422 00:23:45,790 --> 00:23:49,002 Aku yakin itu ditulis karena itu bagian dari rumusnya. 423 00:23:50,712 --> 00:23:52,546 Apa kau suka matematika? 424 00:23:53,172 --> 00:23:55,925 Lumayan, tapi, aku paling suka membaca. 425 00:23:56,425 --> 00:23:58,344 Otakku seperti sedang berlibur. 426 00:23:59,303 --> 00:24:00,680 Kau sering melakukannya? 427 00:24:01,180 --> 00:24:03,850 Menjauh dari segala hal. Maksud Ibu, menyelami buku. 428 00:24:03,933 --> 00:24:06,561 Ya, pekan ini aku membaca banyak buku. 429 00:24:06,645 --> 00:24:08,563 Banyak? Dalam satu pekan? 430 00:24:09,606 --> 00:24:12,191 Jadi, buku apa yang kau baca pekan ini? 431 00:24:12,275 --> 00:24:15,236 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 432 00:24:15,319 --> 00:24:18,281 Tess of the D'Urbervilles, Tikus dan Manusia, 433 00:24:18,364 --> 00:24:19,616 The Lord of the Rings, 434 00:24:20,199 --> 00:24:23,036 Moby Dick, Kejahatan dan Hukuman, 435 00:24:23,787 --> 00:24:25,163 dan... 436 00:24:26,247 --> 00:24:27,541 The Cat in the Hat. 437 00:24:42,722 --> 00:24:44,974 BELATUNG DILARANG MASUK! 438 00:24:49,813 --> 00:24:51,272 KEPALA SEKOLAH 439 00:24:51,356 --> 00:24:53,024 Jangan bersikap menyedihkan. 440 00:24:57,028 --> 00:24:57,862 Silakan masuk. 441 00:25:02,992 --> 00:25:05,078 Jangan seperti tisu basah, bergegaslah. 442 00:25:05,161 --> 00:25:06,246 Baik, maaf. 443 00:25:09,249 --> 00:25:11,793 Jadi, Bu Trunchbull, ada... 444 00:25:11,876 --> 00:25:15,380 di kelasku, ada murid bernama Matilda Wormwood dan... 445 00:25:15,464 --> 00:25:18,217 Matilda Wormwood, putri Tn. Harry Wormwood. 446 00:25:18,300 --> 00:25:19,259 Pria hebat. 447 00:25:19,968 --> 00:25:21,720 Dia sudah memperingatkanku. 448 00:25:22,721 --> 00:25:25,557 Dia bilang putrinya... seperti kutil. 449 00:25:25,640 --> 00:25:27,517 Tidak, Kepala Sekolah, kurasa... 450 00:25:27,601 --> 00:25:29,728 Tidak. Kau tak merasa. 451 00:25:31,188 --> 00:25:33,107 Apa moto sekolah ini, Bu Honey? 452 00:25:34,191 --> 00:25:35,984 Bambinatum est Maggitum. 453 00:25:36,068 --> 00:25:40,489 Bambinatum est Maggitum. "Anak-anak adalah belatung." 454 00:25:40,572 --> 00:25:43,117 Terima kasih telah membahasnya. 455 00:25:43,200 --> 00:25:45,744 Akan kutangani di saat yang tepat. Selamat siang. 456 00:25:47,246 --> 00:25:51,583 Bu Trunchbull, aku percaya Matilda Wormwood anak genius. 457 00:25:51,666 --> 00:25:53,793 Apa? Tidak. 458 00:25:53,877 --> 00:25:56,713 Bukankah aku sudah bilang? Dia gangster. 459 00:25:56,796 --> 00:26:00,884 Dia bisa menyelesaikan soal matematika yang tak bisa kujawab. 460 00:26:00,968 --> 00:26:03,137 Dia juga membaca berbagai buku. 461 00:26:03,220 --> 00:26:07,641 Menurutku dia harus ditempatkan bersama anak-anak berusia 11 tahun. 462 00:26:07,724 --> 00:26:08,725 Secepatnya. 463 00:26:10,852 --> 00:26:14,023 Bagaimana dengan peraturannya, Honey? 464 00:26:15,858 --> 00:26:18,277 Aku yakin Matilda Wormwood adalah 465 00:26:19,403 --> 00:26:21,655 pengecualian. 466 00:26:23,782 --> 00:26:24,616 Pengecualian? 467 00:26:25,826 --> 00:26:27,036 Terhadap peraturan? 468 00:26:29,621 --> 00:26:32,666 Di sekolahku? 469 00:26:35,127 --> 00:26:37,337 Lihat deretan trofiku 470 00:26:37,421 --> 00:26:40,841 Lihatlah semua trofiku Berkilau ditimpa sinar mentari 471 00:26:40,925 --> 00:26:42,843 Lihat kilaunya 472 00:26:42,927 --> 00:26:48,515 Kau kira apa yang dibutuhkan untuk menjadi Juara Tolak Peluru Inggris 473 00:26:48,598 --> 00:26:50,685 1959 474 00:26:50,768 --> 00:26:54,396 Kau kira saat itu Saat hari pentingku tiba 475 00:26:54,479 --> 00:26:59,944 Aku memperlakukan peraturan Sebagai hal remeh 476 00:27:00,027 --> 00:27:02,822 Kau tahu? Mustahil! 477 00:27:02,905 --> 00:27:06,158 Saat memasuki lingkaran Apa aku mengubah rencana? 478 00:27:06,909 --> 00:27:07,743 Apa? 479 00:27:08,327 --> 00:27:11,330 Saat menggenggam kapur Apa aku menyerah? 480 00:27:11,413 --> 00:27:12,957 Tidak 481 00:27:13,040 --> 00:27:15,876 Saat mulai memutar Apa aku teralihkan? 482 00:27:15,960 --> 00:27:18,921 Apa aku melamun dan berkhayal Barang satu atau dua menit? 483 00:27:19,004 --> 00:27:21,674 Kau kira aku oleng Atau mengubah putaranku? 484 00:27:21,757 --> 00:27:24,093 Kau kira aku mengubah Ketinggianku di awal? 485 00:27:25,260 --> 00:27:27,972 Saat peluru terlempar Apa aku mengubah ekspresiku 486 00:27:28,055 --> 00:27:30,975 Yang telah kulatih Selama berbulan-bulan 487 00:27:31,058 --> 00:27:34,645 Tak setitik pun tak sedikit pun Aku melenceng dari rencana 488 00:27:34,729 --> 00:27:38,107 Detail lemparanku Tak diubah atau dilupakan 489 00:27:38,190 --> 00:27:41,736 Bahkan saat pelurunya lepas dari tanganku 490 00:27:41,819 --> 00:27:47,074 Dan terbang tinggi Melampaui kursi penonton 491 00:27:47,157 --> 00:27:50,202 Apa aku lengah? 492 00:27:50,285 --> 00:27:52,663 Tidak 493 00:27:52,747 --> 00:27:55,750 Tidak 494 00:27:55,833 --> 00:27:58,794 Berhasil! Dia yang terbaik! 495 00:28:03,799 --> 00:28:08,846 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru Mewakili negaramu 496 00:28:09,764 --> 00:28:14,769 Kau harus berada di dalam lingkaran Selalu 497 00:28:16,396 --> 00:28:21,442 Jika ingin terpilih Kau tak perlu kebahagiaan atau harga diri 498 00:28:22,109 --> 00:28:26,406 Kau harus menjaga agar kakimu Tak melewati garis 499 00:28:26,489 --> 00:28:28,949 Bernyanyilah, Anak-Anak. Dua, tiga, empat. 500 00:28:29,033 --> 00:28:31,827 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 501 00:28:31,911 --> 00:28:34,872 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 502 00:28:34,955 --> 00:28:38,042 Kau harus berada di dalam lingkaran 503 00:28:38,126 --> 00:28:39,794 Selalu 504 00:28:39,877 --> 00:28:41,379 Maggitum 505 00:28:41,462 --> 00:28:43,756 Jika ingin mengajarkan kesuksesan 506 00:28:43,839 --> 00:28:46,134 Jangan gunakan simpati atau kelembutan 507 00:28:46,217 --> 00:28:47,468 Kelembutan 508 00:28:47,552 --> 00:28:52,057 Kau harus memaksa bocah itu Mengikuti perintah 509 00:28:52,140 --> 00:28:53,016 Nyanyikan, Jenny! 510 00:28:53,599 --> 00:28:56,061 Jika ingin menjadi atlet tolak peluru 511 00:28:56,144 --> 00:28:59,730 - Mewakili negaramu - Bambinatum est Maggitum 512 00:28:59,814 --> 00:29:02,275 Kau harus berada di dalam lingkaran 513 00:29:02,358 --> 00:29:04,527 Selalu 514 00:29:04,610 --> 00:29:06,196 Maggitum 515 00:29:06,279 --> 00:29:09,407 Circulum est 516 00:29:09,490 --> 00:29:12,953 Deus 517 00:29:13,036 --> 00:29:19,292 Gloria 518 00:29:23,421 --> 00:29:26,800 Aku hanya punya satu peraturan sederhana 519 00:29:27,801 --> 00:29:32,305 Untuk tolak peluru, hidup, dan sekolah 520 00:29:33,723 --> 00:29:36,852 Hidup bagai bola jadi belajarlah melempar 521 00:29:36,935 --> 00:29:39,980 Lihat aturannya dan patuhi 522 00:29:40,063 --> 00:29:44,693 Dan jaga agar kakimu Tak melewati garis 523 00:29:44,776 --> 00:29:46,152 Sekarang, keluarlah. 524 00:29:50,657 --> 00:29:52,117 Wormwood. 525 00:29:53,702 --> 00:29:54,911 Wormwood. 526 00:29:56,621 --> 00:29:58,957 Di mana kau? 527 00:30:00,208 --> 00:30:02,585 Ibu mau dengar hari pertamaku di sekolah? 528 00:30:02,669 --> 00:30:04,796 Ih. Lebih baik aku makan sayur. 529 00:30:05,881 --> 00:30:08,717 Resmi sudah, aku genius! 530 00:30:08,800 --> 00:30:10,719 Keterpurukanku berakhir. 531 00:30:10,802 --> 00:30:13,680 Ada pria yang datang ke toko. Tubuhnya besar. 532 00:30:13,764 --> 00:30:15,891 Pria gagah perkasa seperti beruang. 533 00:30:15,974 --> 00:30:19,144 Pria gagah perkasa ini ingin mobil mewah. 534 00:30:19,227 --> 00:30:21,813 Menyenangkan, tapi apa beruang bisa menyetir? 535 00:30:21,897 --> 00:30:24,065 Tidak. Dia bukan beruang sungguhan. 536 00:30:24,149 --> 00:30:25,776 Ayah punya mobil mewah? 537 00:30:25,859 --> 00:30:27,528 - Ada dua, Putraku. - Aku perempuan. 538 00:30:27,611 --> 00:30:30,781 Satu mobil penyok di depan, satu mobil penyok di belakang. 539 00:30:30,864 --> 00:30:33,241 Ayah hanya perlu membelahnya, 540 00:30:33,324 --> 00:30:36,453 menempelkannya, dan semuanya beres. 541 00:30:36,537 --> 00:30:37,746 Masa kejayaan kembali. 542 00:30:37,829 --> 00:30:38,872 Bukankah itu ilegal? 543 00:30:38,955 --> 00:30:42,333 Dan termasuk pelanggaran? 544 00:30:43,419 --> 00:30:45,253 Apa katanya? Pelanggaran? 545 00:30:46,046 --> 00:30:46,880 Pelanggaran? 546 00:30:48,715 --> 00:30:49,841 Serahkan itu. 547 00:30:51,385 --> 00:30:53,679 Amarah... Idiot! 548 00:30:53,762 --> 00:30:55,556 Untuk apa membaca tentang amarah? 549 00:30:55,639 --> 00:30:57,599 Bagaimana? Bacaan sampah! 550 00:30:57,683 --> 00:30:59,310 Kisahnya bukan tentang amarah. 551 00:30:59,393 --> 00:31:01,102 Membantah! Dasar tak beradab! 552 00:31:01,186 --> 00:31:02,438 Aku tak membantah! 553 00:31:02,521 --> 00:31:03,605 Jangan membantah! 554 00:31:04,189 --> 00:31:06,358 Akan kusobek buku ini di hadapanmu. 555 00:31:06,442 --> 00:31:08,652 - Jangan, itu milik perpustakaan! - Sobek saja. 556 00:31:14,866 --> 00:31:15,951 Ayo. 557 00:31:26,795 --> 00:31:28,255 Lihat ini! 558 00:31:35,011 --> 00:31:36,054 Lihat ini! 559 00:31:37,931 --> 00:31:40,434 Sekarang tidurlah, dasar kutu buku kecil. 560 00:31:47,441 --> 00:31:51,487 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 561 00:31:51,570 --> 00:31:52,779 {\an8}PEREKAT EKSTRA KUAT 562 00:31:52,863 --> 00:31:58,119 {\an8}Bukan berarti kau harus Menahan derita 563 00:31:58,910 --> 00:32:03,540 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 564 00:32:05,501 --> 00:32:08,504 Tak akan ada yang berubah 565 00:32:11,798 --> 00:32:14,593 Meski kecil kemampuanmu besar 566 00:32:14,676 --> 00:32:18,430 Jangan biarkan Julukan "kecil" menghalangimu 567 00:32:18,514 --> 00:32:21,600 Jika kau diam dan bersedia diinjak 568 00:32:21,683 --> 00:32:24,937 Kau akan dianggap Tak keberatan 569 00:32:25,021 --> 00:32:26,688 Dan itu tak pantas 570 00:32:33,737 --> 00:32:36,991 Namun, Matilda, ingatlah ini, dua kesalahan tak menjadi kebenaran. 571 00:32:37,074 --> 00:32:38,993 Menyebalkan. 572 00:32:39,744 --> 00:32:42,538 "Itu milik perpustakaan." 573 00:32:44,665 --> 00:32:46,125 Dasar tuyul cerewet. 574 00:32:48,377 --> 00:32:49,586 Di mana topiku? 575 00:32:51,047 --> 00:32:52,173 Ini, Yah. 576 00:32:58,888 --> 00:33:00,556 Dasar bodoh. 577 00:33:10,858 --> 00:33:14,528 Bagaimana bisa muat? Ukuran kepalanya sama denganku. 578 00:33:14,612 --> 00:33:16,197 Apakah sakit, Matilda? 579 00:33:16,280 --> 00:33:18,991 Saat otakmu yang besar terimpit? 580 00:33:19,576 --> 00:33:21,452 Tidak. Otakku 581 00:33:22,369 --> 00:33:23,204 terasa pas. 582 00:33:23,871 --> 00:33:25,540 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 583 00:33:26,666 --> 00:33:28,793 Butuh kemampuan otak yang besar. 584 00:33:28,876 --> 00:33:30,837 Otaknya keluar melalui matamu, 585 00:33:30,920 --> 00:33:33,506 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 586 00:33:33,590 --> 00:33:35,049 Perhatikan ini. 587 00:33:53,485 --> 00:33:56,321 Jadi pintar itu tak menguntungkan, terutama di sini. 588 00:33:56,404 --> 00:33:59,574 Trunchbull benci anak pintar. Sangat benci. 589 00:33:59,657 --> 00:34:01,451 Bukankah sekolah tempat belajar? 590 00:34:01,534 --> 00:34:03,911 Ini bukan sekolah, tapi penjara. 591 00:34:03,995 --> 00:34:05,372 Jangan sampai diperhatikan. 592 00:34:05,455 --> 00:34:07,206 Terutama oleh Agatha. 593 00:34:07,290 --> 00:34:10,001 Kabarnya dia menguliti tubuh anak-anak. 594 00:34:10,084 --> 00:34:12,254 Butuh plastik agar organnya tetap rapi. 595 00:34:12,337 --> 00:34:14,214 Itu tak mungkin terjadi, Bruce. 596 00:34:14,297 --> 00:34:17,592 Namun, dia menduduki anak kelas tujuh hingga tubuhnya lemas. 597 00:34:17,675 --> 00:34:21,679 Dia memergoki Julius Rottwinkle memakan permen licorice di kelas. 598 00:34:21,763 --> 00:34:25,767 Dia mengangkat Julius, memutarnya, dan melemparnya ke luar jendela. 599 00:34:25,850 --> 00:34:26,684 Dengar. 600 00:34:27,352 --> 00:34:29,687 Guru tak melempar muridnya. 601 00:34:29,771 --> 00:34:32,064 Kakak kelas hanya menakut-nakutimu. 602 00:34:32,149 --> 00:34:33,107 Menakut-nakuti? 603 00:34:33,816 --> 00:34:36,361 Belum ke Chokey, belum kenal rasa takut. 604 00:34:39,947 --> 00:34:41,199 Apa itu Chokey? 605 00:34:44,077 --> 00:34:47,955 Ada tempat khusus untukmu Jika kau tak berkelakuan baik 606 00:34:48,040 --> 00:34:50,958 Terbuat dari duri dan kayu 607 00:34:51,043 --> 00:34:53,420 Tak cukup luas untuk duduk 608 00:34:53,503 --> 00:34:55,130 Meski bisa duduk 609 00:34:55,213 --> 00:34:58,383 Ada paku di bagian bawah Hingga kau memilih berdiri 610 00:34:58,967 --> 00:35:02,512 Saat engselnya berderit Dan pintunya tertutup 611 00:35:02,595 --> 00:35:05,891 Keadaan gelap gulita Kau tak yakin suaramu terdengar 612 00:35:05,974 --> 00:35:09,144 Saat kau berteriak Kau tak yakin suaramu keluar 613 00:35:09,227 --> 00:35:13,648 Kau tak yakin teriakan di kepalamu Sampai ke mulutmu 614 00:35:17,694 --> 00:35:19,154 Sembunyikan aku! 615 00:35:19,237 --> 00:35:21,489 Ada yang menuang molases di kursi Trunchbull. 616 00:35:21,573 --> 00:35:23,450 Aku dituduh, padahal bukan aku! 617 00:35:23,533 --> 00:35:25,118 Celana dalamnya menempel ke kursi. 618 00:35:26,829 --> 00:35:27,705 Diam! 619 00:35:28,330 --> 00:35:30,248 Kau akan masuk ke Chokey, Bocah. 620 00:35:30,332 --> 00:35:33,251 Itu keliru! Dia tak bersalah. 621 00:35:33,335 --> 00:35:35,628 Percayalah. Anak itu akan dihukum. 622 00:35:35,713 --> 00:35:37,840 Matilda, tolonglah aku. 623 00:35:37,923 --> 00:35:39,466 Kenapa tak bilang bahwa... 624 00:35:40,383 --> 00:35:41,301 Baiklah. 625 00:35:42,219 --> 00:35:43,637 Kapan kejadiannya? 626 00:35:44,221 --> 00:35:45,639 Sekitar 20 menit lalu. 627 00:35:45,723 --> 00:35:46,890 Namun, kenapa? 628 00:35:48,851 --> 00:35:51,103 Sembunyi. Cepat, blazer kalian! 629 00:35:52,145 --> 00:35:54,231 Tolong jangan membocorkan posisiku! 630 00:35:55,608 --> 00:35:56,441 Lari! 631 00:35:56,524 --> 00:35:57,442 Ayo! 632 00:35:57,526 --> 00:35:58,401 Cepat! 633 00:35:59,361 --> 00:36:00,403 Dia datang. 634 00:36:00,487 --> 00:36:01,488 Diam! 635 00:36:04,324 --> 00:36:05,493 Lari! 636 00:36:07,452 --> 00:36:08,704 Diam, Anak-Anak! 637 00:36:13,291 --> 00:36:19,006 Barisan bocah cilik yang sangat nakal, 638 00:36:19,089 --> 00:36:22,425 saling berceloteh. 639 00:36:23,844 --> 00:36:27,806 Di mana belatung bernama Nigel? 640 00:36:31,268 --> 00:36:32,936 Di sana, di bawah blazer. 641 00:36:39,902 --> 00:36:41,904 Sudah satu jam dia di sana! 642 00:36:42,821 --> 00:36:43,656 Apa? 643 00:36:44,490 --> 00:36:45,324 Ya. 644 00:36:45,408 --> 00:36:49,912 Nigel mengalami gangguan tidur kronis yang langka, yaitu narkolepsi. 645 00:36:50,538 --> 00:36:52,540 Ciri-cirinya adalah, penderita 646 00:36:52,623 --> 00:36:54,708 mengalami kelelahan singkat 647 00:36:54,792 --> 00:36:57,336 dan tertidur tiba-tiba. 648 00:36:57,420 --> 00:37:00,130 Kami menutupinya dengan blazer demi keamanan. 649 00:37:01,214 --> 00:37:02,090 Benar, 'kan? 650 00:37:04,217 --> 00:37:05,344 Benar, 'kan? 651 00:37:09,181 --> 00:37:11,684 Mimpiku sangat aneh, Bu. 652 00:37:12,268 --> 00:37:13,477 Kukira aku... 653 00:37:16,063 --> 00:37:17,606 Halo, Bu Trunchbull. 654 00:37:24,155 --> 00:37:25,781 Amanda Thripp. 655 00:37:30,869 --> 00:37:32,496 Ya, Bu Trunchbull? 656 00:37:33,081 --> 00:37:38,877 Apa kataku soal... mengucir rambut? 657 00:37:39,462 --> 00:37:41,964 Aku benci kucir dua. 658 00:37:42,048 --> 00:37:44,550 Namun, Ibuku suka. Ibu bilang aku tampak cantik. 659 00:37:44,633 --> 00:37:47,011 Ibumu bodoh! 660 00:37:47,095 --> 00:37:48,846 Ini dia! 661 00:37:48,929 --> 00:37:50,473 Lihat putarannya! 662 00:37:52,058 --> 00:37:53,559 Astaga! 663 00:37:54,978 --> 00:37:57,313 Lemparannya jauh! Itu sangat... 664 00:37:58,647 --> 00:37:59,898 ...dan sampai! 665 00:38:00,483 --> 00:38:02,193 Hore! Aku masih hebat. 666 00:38:02,944 --> 00:38:06,197 Lihatlah apa anak itu masih hidup, ya? 667 00:38:11,327 --> 00:38:13,121 Siapa namamu? 668 00:38:13,204 --> 00:38:14,038 Matilda. 669 00:38:14,830 --> 00:38:15,915 Matilda Wormwood. 670 00:38:18,126 --> 00:38:20,086 Kau Wormwood, ya? 671 00:38:21,295 --> 00:38:24,215 Aku suka pembuat onar, Wormwood. 672 00:38:25,091 --> 00:38:27,176 Suara mereka sangat indah 673 00:38:27,760 --> 00:38:30,013 saat tubuhnya patah. 674 00:38:30,721 --> 00:38:32,140 Dia masih hidup! 675 00:38:32,766 --> 00:38:34,893 - Hip, hip! - Hore! 676 00:38:34,976 --> 00:38:36,978 - Hip, hip! - Hore! 677 00:38:37,061 --> 00:38:39,438 - Hip, hip! - Hore! 678 00:38:42,776 --> 00:38:45,611 Ingatlah, Wormwood, kau tak akan pernah menang. 679 00:38:45,695 --> 00:38:50,033 Aku janji, dan janji adalah janji. 680 00:38:52,952 --> 00:38:55,496 Jadi, hari pertunjukan pun tiba. 681 00:38:55,579 --> 00:38:59,042 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 682 00:38:59,125 --> 00:39:01,544 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 683 00:39:01,628 --> 00:39:04,923 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 684 00:39:05,006 --> 00:39:07,634 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar. 685 00:39:09,010 --> 00:39:13,389 Tampaknya seluruh dunia berkumpul untuk menyaksikan atraksi menantang maut 686 00:39:13,472 --> 00:39:18,352 dari ahli akrobat dan ahli eskapologi. 687 00:39:52,053 --> 00:39:54,348 Semuanya diatur oleh... 688 00:39:55,432 --> 00:39:57,892 saudara tiri perempuan Acrobat. 689 00:39:58,477 --> 00:40:02,063 Wanita menakutkan, mantan atlet Olimpiade tolak peluru. 690 00:40:02,647 --> 00:40:05,859 Menurut kabar burung, di dalam hatinya yang gelap dan suram, 691 00:40:05,942 --> 00:40:09,446 dia membenci kesuksesan dan cinta yang didapat saudara tirinya. 692 00:40:12,449 --> 00:40:13,783 Tiba-tiba, 693 00:40:14,701 --> 00:40:16,578 ahli eskapologi keluar, 694 00:40:16,661 --> 00:40:18,955 tapi tak ada tanda-tanda sang ahli akrobat 695 00:40:19,038 --> 00:40:22,667 maupun syal putih mengilap yang selalu dia pakai. 696 00:40:23,960 --> 00:40:25,879 Hadirin sekalian, 697 00:40:26,463 --> 00:40:28,257 Anak-Anak, 698 00:40:28,340 --> 00:40:31,926 Wanita Yang Terbakar Terlempar Ke Udara 699 00:40:32,010 --> 00:40:34,638 Dengan Dinamit Di Rambutnya, 700 00:40:34,721 --> 00:40:37,057 Di Atas Hiu Dan Benda Berduri 701 00:40:37,141 --> 00:40:39,518 Yang Tertangkap Oleh Pria Yang Dikunci Dalam Sangkar 702 00:40:39,601 --> 00:40:42,521 dibatalkan! 703 00:40:45,524 --> 00:40:48,860 Dibatalkan karena istriku 704 00:40:49,611 --> 00:40:50,737 hamil! 705 00:40:52,156 --> 00:40:53,323 Matilda. 706 00:40:54,949 --> 00:40:58,078 Suasananya... hening. 707 00:41:00,372 --> 00:41:03,042 Kau bisa mendengar lalat beserdawa. 708 00:41:05,627 --> 00:41:07,504 - Tiba-tiba, para penonton... - Hore! 709 00:41:07,587 --> 00:41:10,840 ...berdiri dan bersorak memberi selamat! 710 00:41:16,388 --> 00:41:18,515 Atraksi hebat langsung terlupakan. 711 00:41:19,808 --> 00:41:22,602 Tepuk tangan berlangsung lebih dari satu jam! 712 00:41:25,730 --> 00:41:28,442 Matilda, kisahnya luar biasa! 713 00:41:28,525 --> 00:41:30,778 Aku suka cerita dengan akhir bahagia. 714 00:41:31,736 --> 00:41:36,533 Dilupakan oleh semua orang, kecuali saudara tiri perempuan acrobat. 715 00:41:37,910 --> 00:41:42,331 Setelah suasana tenang, dia membuat kontrak! 716 00:41:42,414 --> 00:41:43,623 Kontrak? 717 00:41:44,291 --> 00:41:47,419 Kontrak yang telah kau tanda tangani untuk menampilkan atraksi ini. 718 00:41:47,502 --> 00:41:50,422 - Kau harus tampil! - Tidak. 719 00:41:50,505 --> 00:41:53,633 Aku sudah membayar poster, iklan, 720 00:41:53,718 --> 00:41:56,136 jasa boga, fasilitas toilet. 721 00:41:56,220 --> 00:41:58,138 Jika harus mengembalikan uang penonton, 722 00:41:58,222 --> 00:41:59,724 di mana keuntunganku? 723 00:42:00,307 --> 00:42:03,185 Kontrak adalah kontrak. 724 00:42:03,268 --> 00:42:04,854 Aku tak bisa apa-apa. 725 00:42:04,937 --> 00:42:08,148 Wanita yang Terbakar Terlempar ke Udara 726 00:42:08,232 --> 00:42:10,109 dengan Dinamit di Rambutnya, 727 00:42:10,192 --> 00:42:12,862 di Atas Hiu dan Benda Berduri 728 00:42:12,945 --> 00:42:16,156 yang Tertangkap oleh Pria yang Dikunci dalam Sangkar akan ditampilkan, 729 00:42:16,240 --> 00:42:18,868 dan akan ditampilkan hari ini! 730 00:42:18,951 --> 00:42:21,537 Atau aku akan memenjarakan kalian! 731 00:42:25,958 --> 00:42:27,835 Apa... yang terjadi selanjutnya? 732 00:42:29,545 --> 00:42:30,713 Aku tak tahu. 733 00:42:30,796 --> 00:42:32,757 Apa? Bagaimana bisa? 734 00:42:33,466 --> 00:42:36,552 Inspirasinya datang... bagai gelembung. 735 00:42:36,636 --> 00:42:39,805 Bisakah kau menambahkan sedikit gelembung untukku? Sekarang. 736 00:42:40,390 --> 00:42:42,141 Kurasa itu mustahil. 737 00:42:42,725 --> 00:42:43,893 Tentu saja. 738 00:42:44,519 --> 00:42:48,147 - Dari mana asal ceritamu, Matilda? - Apa maksudmu? 739 00:42:48,230 --> 00:42:49,857 Maksudku, kisahnya luar biasa. 740 00:42:49,940 --> 00:42:52,902 Namun, akhirnya cukup suram. 741 00:42:52,985 --> 00:42:54,654 Mungkin sebaiknya aku tak bercerita. 742 00:42:54,737 --> 00:42:57,197 Tidak. 743 00:42:57,281 --> 00:42:59,325 Kita harus mencari tahu akhirnya. 744 00:43:00,368 --> 00:43:02,578 Sebenarnya maksudku, apa kau baik-baik saja? 745 00:43:02,662 --> 00:43:03,579 Ceritalah padaku. 746 00:43:03,663 --> 00:43:07,124 Sebaiknya aku pulang, Ny. Phelps. Ibuku menunggu. 747 00:43:07,207 --> 00:43:09,752 Dia sangat kesal saat jauh dariku. 748 00:43:09,835 --> 00:43:13,298 Dia bilang tiap menit terasa seperti keabadian, jadi... 749 00:43:14,089 --> 00:43:16,592 Apa dia akan kemari? Bisakah aku menemuinya? 750 00:43:16,676 --> 00:43:18,135 Dah, Ny. Phelps! 751 00:43:18,219 --> 00:43:20,513 Matilda, besok aku ada di kincir angin. 752 00:43:20,596 --> 00:43:22,348 Baiklah, aku akan mencarimu. 753 00:43:24,225 --> 00:43:26,769 AHLI AKROBAT TERHEBAT DI DUNIA AHLI ESKAPOLOGI TERHEBAT DI DUNIA 754 00:43:28,563 --> 00:43:29,980 Aku bisa. 755 00:43:30,064 --> 00:43:31,816 Harry! Biar kubantu! 756 00:43:34,026 --> 00:43:35,361 Bertahanlah. 757 00:43:38,323 --> 00:43:40,408 - Kau menyakitiku! - Ya. Tahan. 758 00:43:44,370 --> 00:43:46,206 Biarkan aku menarik, Harry. 759 00:43:46,289 --> 00:43:47,290 Maka tariklah! 760 00:44:17,612 --> 00:44:18,446 Matilda. 761 00:44:21,950 --> 00:44:24,327 Ibu yakin pikiranmu luar biasa. 762 00:44:24,870 --> 00:44:27,497 Jadi, Ibu berusaha melakukan sesuatu. 763 00:44:28,623 --> 00:44:29,916 Mulai besok, 764 00:44:30,000 --> 00:44:32,502 Ibu akan membawa beberapa buku bagus. 765 00:44:32,585 --> 00:44:35,088 Kau bisa duduk dan membaca selagi Ibu mengajar, 766 00:44:35,171 --> 00:44:37,966 dan jika ingin bertanya... 767 00:44:38,049 --> 00:44:39,885 Ibu akan berusaha menjawabnya. 768 00:44:41,052 --> 00:44:42,262 Bagaimana menurutmu? 769 00:44:49,560 --> 00:44:50,729 Matilda... 770 00:44:52,188 --> 00:44:53,815 Itu pelukan paling erat di dunia. 771 00:44:55,150 --> 00:44:57,360 Kau membuat Ibu sesak. 772 00:44:59,821 --> 00:45:01,865 Adegan yang menyentuh. 773 00:45:06,202 --> 00:45:07,078 Beri jalan! 774 00:45:07,788 --> 00:45:12,876 Aku sudah melarang pemberian perlakuan khusus pada belatung ini. 775 00:45:12,959 --> 00:45:16,212 Aku ingat memberi tahu kalian 776 00:45:16,296 --> 00:45:21,968 bahwa bocah ingusan ini adalah titisan iblis, benar, bukan? 777 00:45:22,052 --> 00:45:23,679 Tidak, Bu, Matilda bukan... 778 00:45:23,762 --> 00:45:25,471 Apa kau mengatakan "tidak", Jenny? 779 00:45:27,057 --> 00:45:27,891 Kepadaku? 780 00:45:30,852 --> 00:45:34,230 Matilda Wormwood adalah seorang kriminal. 781 00:45:35,941 --> 00:45:37,108 Pagi ini, 782 00:45:37,192 --> 00:45:41,488 sepotong keik cokelat rahasiaku dicuri. 783 00:45:43,740 --> 00:45:47,369 Menurutku, kau pelakunya, Wormwood, kau. 784 00:45:47,453 --> 00:45:49,996 Kau punya dua pilihan, mengakui kesalahan dan dihukum, 785 00:45:50,080 --> 00:45:52,708 atau menyebutku pembohong dan dihukum. 786 00:45:56,002 --> 00:45:57,754 Pikirkan dengan bijak 787 00:45:57,838 --> 00:46:01,174 mengenai hal yang akan keluar dari mulutmu, Wormwood. 788 00:46:01,758 --> 00:46:03,552 Aku tak mencu... 789 00:46:38,003 --> 00:46:39,380 Cokelat. 790 00:46:40,089 --> 00:46:42,424 Bruce Bogtrotter. 791 00:46:44,593 --> 00:46:46,762 Ya, Bu Trunchbull? 792 00:46:48,222 --> 00:46:50,557 Terima kasih, Maurice, cukup sekian. 793 00:46:53,852 --> 00:46:58,107 Staf dibubarkan. Ayo. Semuanya keluar, ayo. 794 00:46:58,190 --> 00:46:59,108 Beri jalan! 795 00:47:11,287 --> 00:47:12,914 Kau suka keik milikku, 796 00:47:13,872 --> 00:47:14,999 bukan, Bruce? 797 00:47:15,082 --> 00:47:18,169 Ya, Bu Trunchbull, rasanya sangat lezat. 798 00:47:18,252 --> 00:47:19,711 Cokelatnya pekat. 799 00:47:20,296 --> 00:47:22,173 Aku juga sangat menyesal, aku... 800 00:47:22,256 --> 00:47:23,090 Tidak... 801 00:47:23,966 --> 00:47:27,219 Kau menikmatinya. Itu yang terpenting. 802 00:47:28,512 --> 00:47:29,346 Benarkah? 803 00:47:30,890 --> 00:47:32,433 Cook. 804 00:47:54,496 --> 00:47:55,331 Diam! 805 00:47:58,417 --> 00:48:00,712 Ada apa, Bogtrotter? Nafsu makanmu hilang? 806 00:48:01,253 --> 00:48:04,966 Jangan khawatir, kau hanya perlu menghabiskan hingga licin tandas. 807 00:48:06,383 --> 00:48:10,346 Jika kau melakukan tugas ini, aku berjanji, 808 00:48:10,429 --> 00:48:12,264 akan memaafkan semuanya. 809 00:48:12,348 --> 00:48:14,266 Hingga licin tandas? 810 00:48:15,392 --> 00:48:17,562 - Aku kenyang. - Tidak, kau belum kenyang. 811 00:48:17,645 --> 00:48:21,023 Aku yang menentukannya. Menurutku, kriminal sepertimu 812 00:48:21,107 --> 00:48:23,610 belum kenyang sebelum menghabiskan keiknya. 813 00:48:24,819 --> 00:48:27,697 - Namun... - Waktunya terbatas. Makan. 814 00:48:27,780 --> 00:48:29,281 Aku tak bisa menghabiskannya. 815 00:48:29,365 --> 00:48:30,908 Kepala Sekolah, dia bisa sakit. 816 00:48:32,118 --> 00:48:34,704 Seharusnya dia tahu sebelum berjanji dengan Setan 817 00:48:34,787 --> 00:48:36,623 dan mencuri keik milikku. 818 00:48:37,123 --> 00:48:38,958 - Makan. - Tak bisa! 819 00:48:39,041 --> 00:48:40,752 - Makan. - Dia benar-benar tak bisa! 820 00:48:40,835 --> 00:48:42,545 - Makan! - Dia bisa meledak! 821 00:48:42,629 --> 00:48:43,838 Makan! 822 00:48:43,921 --> 00:48:46,966 Satu potong Atau bahkan dua, Bruce 823 00:48:47,049 --> 00:48:50,803 Pasti lezat Namun, sekalipun dirimu, Bruce 824 00:48:50,887 --> 00:48:54,265 Harus mengakui Antara kau dan keik itu 825 00:48:54,349 --> 00:48:57,435 Ukurannya tak terlalu berbeda 826 00:48:58,185 --> 00:49:01,105 Tak bisa, bisa! Dia sungguh tak bisa, tak bisa! 827 00:49:01,188 --> 00:49:03,941 Kau hebat, Bruce! Dia bisa meledak! 828 00:49:04,567 --> 00:49:06,361 Dia cukup elastis 829 00:49:06,444 --> 00:49:08,405 Dia akan meledak! Hentikan dia! 830 00:49:08,488 --> 00:49:11,949 Dia fantastis, lihatlah! Aku tak sanggup! 831 00:49:12,033 --> 00:49:14,911 Kurasa efeknya Ini membuktikan, Bruce 832 00:49:14,994 --> 00:49:18,665 Kecurigaan kami Ada cacing di tubuhmu, Bruce 833 00:49:18,748 --> 00:49:22,084 Atau kapasitas tubuhmu Sedikit mirip dengan Tardis 834 00:49:22,585 --> 00:49:25,588 Sangat luas di bagian dalam 835 00:49:26,173 --> 00:49:27,424 Tak bisa! Bisa! 836 00:49:27,507 --> 00:49:29,050 Dia sungguh tak bisa! 837 00:49:29,133 --> 00:49:33,888 Kau hebat, Bruce! B-R-O-O-C-E 838 00:49:33,971 --> 00:49:35,056 Bruce! 839 00:49:36,266 --> 00:49:40,061 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 840 00:49:40,145 --> 00:49:42,522 Dia akan meminta damai, Bruce 841 00:49:42,605 --> 00:49:45,858 Setiap suapan Mempererat jerat 842 00:49:45,942 --> 00:49:48,486 Kami tak menyangka ini mungkin 843 00:49:49,362 --> 00:49:51,906 Namun ini menjadi nyata 844 00:49:51,989 --> 00:49:55,035 Kita bisa makan keik dan memakannya 845 00:49:56,203 --> 00:49:58,788 Tiba saatnya Menggunakan perut besar itu 846 00:50:00,498 --> 00:50:02,750 Tak ada alasan, Bruce 847 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Lepaskan ikat pinggangmu Longgarkan celanamu 848 00:50:06,546 --> 00:50:08,298 Ooooh, lahap semuanya! 849 00:50:08,381 --> 00:50:09,591 - Bruce! - Hampir habis 850 00:50:09,674 --> 00:50:10,717 - Bruce! - Pasti habis 851 00:50:10,800 --> 00:50:12,552 Apa pun yang terjadi jangan menyerah 852 00:50:12,635 --> 00:50:14,221 - Bruce! - Jangan sampai dia menang 853 00:50:14,304 --> 00:50:17,224 Ayo, Bruce, jadilah pahlawan kami 854 00:50:17,307 --> 00:50:20,560 Lumuri tubuhmu dengan kemewahan cokelat 855 00:50:20,643 --> 00:50:21,478 Bruce! 856 00:50:22,770 --> 00:50:26,816 Kini kau tak akan diejek Karena bokongmu yang lebar 857 00:50:26,900 --> 00:50:29,319 Dia akan meminta damai, Bruce! 858 00:50:29,402 --> 00:50:32,572 Satu gigitan lagi dan kau akan berhasil Menggagalkan rencananya 859 00:50:32,655 --> 00:50:34,908 Kami tak menyangka ini mungkin 860 00:50:35,700 --> 00:50:38,203 Namun ini menjadi nyata 861 00:50:38,286 --> 00:50:40,873 Kita mendapat keik dan memakannya... 862 00:51:04,855 --> 00:51:08,776 Ayo, Brucie! 863 00:51:16,449 --> 00:51:20,704 Maaf, Bu Trunchbull, aku terbawa suasana. 864 00:51:20,788 --> 00:51:22,247 Tak masalah, Jenny. 865 00:51:22,748 --> 00:51:25,375 Kita semua terkadang terbawa suasana. 866 00:51:25,458 --> 00:51:26,293 Bahkan aku. 867 00:51:36,303 --> 00:51:38,597 Kemarilah, Bogtrotter. 868 00:51:39,432 --> 00:51:41,183 - Apa? - Apa aku belum bilang? 869 00:51:41,850 --> 00:51:43,686 Hukuman bagian pertama, masih ada lagi. 870 00:51:43,769 --> 00:51:46,897 Ada bagian kedua, dan bagian kedua adalah Chokey. 871 00:51:49,232 --> 00:51:51,318 Bu Trunchbull, jangan! Dia terlalu muda. 872 00:51:52,235 --> 00:51:54,405 Aku menghabiskannya. Aku berhasil. Kumohon! 873 00:51:54,488 --> 00:51:56,323 Jangan Chokey. Kumohon! 874 00:51:56,407 --> 00:51:57,491 Tidak! 875 00:51:58,367 --> 00:52:01,370 Kau bilang jika dia menghabiskannya, dia akan dimaafkan. 876 00:52:01,454 --> 00:52:04,623 Dia menghabiskannya. Kami melihatnya! 877 00:52:04,707 --> 00:52:06,667 Dia melakukannya di hadapan semua orang! 878 00:52:06,750 --> 00:52:08,669 Kau tak bisa seenaknya mengubah peraturan. 879 00:52:08,752 --> 00:52:11,589 Itu tak benar. Itu curang! 880 00:52:13,006 --> 00:52:14,467 Kau barusan bilang, 881 00:52:16,385 --> 00:52:17,303 "Tidak." 882 00:52:18,762 --> 00:52:19,680 Kepadaku. 883 00:52:24,310 --> 00:52:26,019 - Ayo, Bogtrotter. - Kumohon! 884 00:52:31,900 --> 00:52:33,068 - Ayo! - Tidak! 885 00:52:33,152 --> 00:52:35,196 Wormwood akan ditangani nanti. 886 00:52:35,279 --> 00:52:37,948 Seperti halnya semua belatung di sini. 887 00:52:38,031 --> 00:52:40,075 Aku memakannya. Aku menghabiskannya. 888 00:52:40,159 --> 00:52:42,120 Tidak, kumohon Bu Trunchbull! 889 00:52:42,203 --> 00:52:43,746 Jangan membawaku ke Chokey! 890 00:52:44,413 --> 00:52:45,539 Aku menghabiskannya. 891 00:52:45,623 --> 00:52:47,166 Kumohon! 892 00:52:47,250 --> 00:52:50,419 Jangan ke Chokey! Kumohon, jangan ke Chokey! 893 00:52:54,215 --> 00:52:58,427 Kalian lihat, Anak-Anak, aku selalu menang. 894 00:52:58,511 --> 00:53:01,097 Dan kalian akan selalu kalah. 895 00:53:01,972 --> 00:53:06,060 Karena kalian lemah, kecil, mungil, 896 00:53:06,644 --> 00:53:08,437 dan tak penting. 897 00:53:16,154 --> 00:53:17,530 Saat tumbuh dewasa 898 00:53:20,324 --> 00:53:24,453 Aku akan cukup tinggi Untuk meraih ranting 899 00:53:24,537 --> 00:53:28,249 Yang perlu kuraih Untuk memanjat pohon 900 00:53:28,332 --> 00:53:31,585 Yang bisa kau panjat saat dewasa 901 00:53:34,505 --> 00:53:36,049 Dan saat aku tumbuh dewasa 902 00:53:39,385 --> 00:53:43,014 Aku akan cukup pintar untuk menjawab 903 00:53:43,097 --> 00:53:46,059 Semua pertanyaan yang perlu kau tahu 904 00:53:46,142 --> 00:53:49,938 Jawaban sebelum kau dewasa 905 00:53:53,274 --> 00:53:57,904 Dan saat tumbuh dewasa Aku akan makan permen setiap hari 906 00:53:57,987 --> 00:54:04,410 Dalam perjalanan menuju kantor dan aku Akan tidur larut setiap malam 907 00:54:05,704 --> 00:54:10,124 Dan aku akan bangun Saat matahari terbit dan aku 908 00:54:10,208 --> 00:54:14,128 Akan menonton kartun Sampai mataku rabun 909 00:54:14,212 --> 00:54:18,717 Dan aku tak peduli Karena aku sudah dewasa 910 00:54:19,508 --> 00:54:23,555 Saat tumbuh dewasa 911 00:54:27,642 --> 00:54:29,143 Saat tumbuh dewasa 912 00:54:29,227 --> 00:54:32,021 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 913 00:54:32,105 --> 00:54:35,567 Aku akan cukup kuat untuk membawa 914 00:54:35,650 --> 00:54:38,236 Benda berat yang harus dibawa 915 00:54:38,319 --> 00:54:42,406 Ke mana-mana saat sudah dewasa 916 00:54:45,744 --> 00:54:47,412 Dan saat tumbuh dewasa 917 00:54:47,496 --> 00:54:50,499 - Saat tumbuh dewasa - Saat tumbuh dewasa 918 00:54:50,582 --> 00:54:54,252 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 919 00:54:54,335 --> 00:54:57,881 Yang harus kau lawan di bawah kasur 920 00:54:57,964 --> 00:55:01,217 Setiap malam agar tumbuh dewasa 921 00:55:02,511 --> 00:55:05,555 Dan saat tumbuh dewasa 922 00:55:05,639 --> 00:55:08,975 Aku akan makan kudapan setiap hari 923 00:55:09,058 --> 00:55:11,811 Dan bermain dengan benda Yang disembunyikan Ibu 924 00:55:11,895 --> 00:55:14,564 Yang dianggap membosankan 925 00:55:14,648 --> 00:55:17,776 Dan aku akan bangun 926 00:55:17,859 --> 00:55:20,487 Saat matahari terbit dan aku 927 00:55:20,570 --> 00:55:24,324 Akan menghabiskan hari Berbaring di bawah matahari 928 00:55:24,408 --> 00:55:29,288 Dan kulitku tak akan terbakar Karena aku sudah dewasa 929 00:55:29,371 --> 00:55:33,917 Saat tumbuh dewasa 930 00:55:53,312 --> 00:55:54,688 Saat tumbuh dewasa 931 00:55:58,442 --> 00:56:02,654 Aku akan cukup berani Untuk melawan makhluk 932 00:56:02,737 --> 00:56:06,450 Yang harus kau lawan di bawah kasur 933 00:56:06,533 --> 00:56:11,121 Setiap malam agar tumbuh dewasa 934 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Saat tumbuh dewasa 935 00:56:13,582 --> 00:56:16,793 Karena kau berpikir Bahwa hidup tak adil 936 00:56:16,876 --> 00:56:21,131 Bukan berarti kau harus Menahan derita 937 00:56:21,215 --> 00:56:24,676 Jika kau selalu bertahan Dan memaklumi 938 00:56:24,759 --> 00:56:27,137 Tak akan ada yang berubah 939 00:56:27,930 --> 00:56:29,098 Saat tumbuh dewasa 940 00:56:29,181 --> 00:56:32,767 Karena diriku Ada di dalam cerita ini 941 00:56:32,852 --> 00:56:36,521 Bukan berarti semuanya Ditulis untukku 942 00:56:36,605 --> 00:56:40,109 Jika aku berpikir akhirnya tak bisa diubah 943 00:56:40,192 --> 00:56:44,279 Aku akan dianggap Tak keberatan 944 00:56:45,530 --> 00:56:48,658 Ny. Phelps! Di mana buku balas dendamnya? 945 00:56:48,743 --> 00:56:52,997 Tak ada buku tentang balas dendam. Apa ada perundung? 946 00:56:53,580 --> 00:56:56,792 Karena cara terbaik untuk melawan perundung adalah melaporkannya. 947 00:56:57,376 --> 00:57:00,045 Langsung. Mereka berjaya jika kau diam. 948 00:57:00,629 --> 00:57:04,008 Adukan pada guru atau kepala sekolah. 949 00:57:04,967 --> 00:57:07,552 Kurasa aku sudah tahu lanjutan ceritanya. 950 00:57:07,637 --> 00:57:09,263 Namun, harus kuperingatkan, 951 00:57:09,972 --> 00:57:11,431 kisahnya akan makin serius. 952 00:57:15,978 --> 00:57:18,856 Perlahan, Acrobat mengikatkan syal putih berkilau 953 00:57:18,939 --> 00:57:20,524 di pergelangan tangan suaminya. 954 00:57:21,275 --> 00:57:22,902 Untuk keberuntungan, Sayangku. 955 00:57:23,778 --> 00:57:27,322 Lalu, dia memeluk suaminya dengan sangat erat. 956 00:57:27,406 --> 00:57:31,577 Sangat erat, hingga suaminya merasa tubuhnya bisa kempis. 957 00:57:34,121 --> 00:57:36,331 Jadi, mereka mempersiapkan diri 958 00:57:36,415 --> 00:57:39,919 untuk atraksi paling berbahaya yang pernah ditampilkan. 959 00:57:59,104 --> 00:58:02,983 Ahli eskapologi harus meloloskan diri dari gembok, 960 00:58:03,067 --> 00:58:04,485 membebaskan diri dari kurungan, 961 00:58:04,569 --> 00:58:08,448 dan berusaha menyelamatkan istrinya dalam 12 detik. 962 00:58:08,531 --> 00:58:11,283 Sebelum istrinya hancur berkeping-keping. 963 00:58:26,382 --> 00:58:30,845 Saat sumbunya terbakar, Acrobat berayun di udara, 964 00:58:30,928 --> 00:58:34,724 Satu detik, dua detik... Penonton menahan napas 965 00:58:34,807 --> 00:58:39,812 saat ayunannya makin tinggi di atas hiu dan benda berduri! 966 00:58:39,895 --> 00:58:42,022 Tiga detik, empat detik. 967 00:58:42,106 --> 00:58:44,525 Saudara yang jahat menyaksikan dengan bahagia. 968 00:58:44,609 --> 00:58:46,902 Lima detik, enam detik. 969 00:58:46,986 --> 00:58:49,114 Ahli eskapologi terus menatap istrinya 970 00:58:49,197 --> 00:58:51,324 sambil berjuang dengan rantainya, 971 00:58:51,407 --> 00:58:54,327 mengetahui bahwa kesalahan terkecil sekalipun 972 00:58:54,410 --> 00:58:57,288 dapat membuatnya kehilangan istri dan anaknya. 973 00:58:57,913 --> 00:58:59,999 Tujuh detik, dan tiba-tiba... 974 00:59:01,126 --> 00:59:02,335 Istrinya terjun! 975 00:59:06,131 --> 00:59:09,175 Ahli eskapologi menjulurkan tangannya yang besar 976 00:59:09,259 --> 00:59:11,511 untuk menangkap istri dan anaknya. 977 00:59:12,387 --> 00:59:14,222 - Delapan detik! - Aku tak sanggup. 978 00:59:14,305 --> 00:59:17,433 Sembilan detik! Sepuluh detik! Dan... 979 00:59:18,101 --> 00:59:19,310 Dan... 980 00:59:19,394 --> 00:59:21,479 Dan... Sebelas detik! 981 00:59:21,562 --> 00:59:26,234 Suaminya mengambil dinamit dan melemparkannya ke tempat yang jauh! 982 00:59:26,317 --> 00:59:30,238 Hore! Jadi, cerita ini berakhir bahagia. 983 00:59:31,072 --> 00:59:31,907 Tidak. 984 00:59:33,574 --> 00:59:34,492 Tak bahagia. 985 00:59:47,798 --> 00:59:50,967 Tidak! Apa istrinya baik-baik saja? Apa mereka selamat? 986 00:59:51,551 --> 00:59:54,220 Semua tulang di tubuh istrinya patah. 987 00:59:54,888 --> 00:59:57,098 Kecuali tulang di ujung jari kelingkingnya. 988 00:59:58,058 --> 01:00:01,186 Dia berhasil bertahan untuk melahirkan anaknya. 989 01:00:04,898 --> 01:00:06,566 Namun, efeknya terlalu berat. 990 01:00:08,151 --> 01:00:09,778 Cintai putri kita. 991 01:00:11,446 --> 01:00:14,991 Cintai putri kita dengan sepenuh hati. 992 01:00:16,618 --> 01:00:19,412 Dia yang selama ini kita inginkan. 993 01:00:29,673 --> 01:00:30,841 Lalu, dia meninggal. 994 01:00:33,677 --> 01:00:34,720 Kemudian, 995 01:00:35,721 --> 01:00:37,097 situasi memburuk. 996 01:00:37,180 --> 01:00:38,724 Apa? Memburuk? 997 01:00:38,807 --> 01:00:40,391 Itu benar. 998 01:00:40,476 --> 01:00:42,853 Karena ahli eskapologi sangat baik, 999 01:00:42,936 --> 01:00:47,023 dia tak pernah sekali pun menyalahkan saudara tiri yang jahat. 1000 01:00:47,899 --> 01:00:52,696 Dia justru mengajak saudara tiri tinggal bersama dan merawat putrinya. 1001 01:00:52,779 --> 01:00:55,156 Tidak, jangan mengajaknya tinggal bersama. 1002 01:00:55,240 --> 01:00:57,493 Wanita itu sangat kejam terhadap bayi kecil, 1003 01:00:57,576 --> 01:01:00,704 menyuruhnya mencuci dan membersihkan sepanjang hari. Berteriak, 1004 01:01:00,787 --> 01:01:03,206 - "Bersihkan lantai dan aku akan baik!" - Bersihkan lantai dan aku akan baik! 1005 01:01:03,289 --> 01:01:06,460 Saat gadis kecil itu menurutinya, wanita itu makin kejam 1006 01:01:06,543 --> 01:01:09,421 karena dia orang yang culas! 1007 01:01:09,505 --> 01:01:10,631 Aku benci orang culas! 1008 01:01:10,714 --> 01:01:14,676 Semuanya dirahasiakan, jadi ahli eskapologi tak pernah curiga. 1009 01:01:14,760 --> 01:01:17,763 Jadi, gadis malang itu tumbuh dengan bibi terjahat, terkejam, 1010 01:01:17,846 --> 01:01:20,891 dan paling buruk yang pernah ada! 1011 01:01:20,974 --> 01:01:22,476 Ayo hubungi polisi! 1012 01:01:24,060 --> 01:01:25,229 Ny. Phelps. 1013 01:01:26,146 --> 01:01:27,689 Ini hanya cerita. 1014 01:01:28,274 --> 01:01:29,149 Apa? 1015 01:01:32,444 --> 01:01:33,737 Ya, tentu saja. 1016 01:01:34,405 --> 01:01:35,406 Sebuah cerita. 1017 01:01:36,198 --> 01:01:38,534 Hanya saja, ceritanya sangat nyata. 1018 01:01:39,410 --> 01:01:41,119 Imajinasimu, Matilda. 1019 01:01:41,620 --> 01:01:45,081 Orang tuamu pasti seperti menang lotre karena memiliki anak sepertimu. 1020 01:01:45,707 --> 01:01:47,751 Benar. 1021 01:01:48,710 --> 01:01:50,296 Mereka selalu mengatakannya. 1022 01:01:50,379 --> 01:01:52,881 Sebenarnya, mereka bilang, 1023 01:01:52,964 --> 01:01:56,552 "Kami sangat bangga padamu, Matilda, rasanya seperti menang..." 1024 01:02:00,389 --> 01:02:02,808 Ya. Sebaiknya aku pergi. 1025 01:02:07,688 --> 01:02:10,899 Rasanya seperti menang lotre! 1026 01:02:10,983 --> 01:02:11,984 Apa? 1027 01:02:12,609 --> 01:02:13,777 Aku? 1028 01:02:13,860 --> 01:02:16,322 Kau? Tidak, kau seperti kotoran hidung. 1029 01:02:16,405 --> 01:02:18,657 Seperti memenangkan kerak, Putraku. 1030 01:02:18,740 --> 01:02:19,783 Aku perempuan. 1031 01:02:19,866 --> 01:02:21,618 Bagaimana bisa, Harry? 1032 01:02:21,702 --> 01:02:23,287 Kau ingat orang bodoh berotot itu? 1033 01:02:23,370 --> 01:02:26,040 Rupanya dia punya teman berotot lainnya. 1034 01:02:26,123 --> 01:02:27,708 Uang tunai dalam jumlah besar. 1035 01:02:27,791 --> 01:02:30,127 Semuanya menginginkan mobil mewah. 1036 01:02:30,211 --> 01:02:34,381 Semua mobilku usang dengan jarak tempuh ratusan ribu kilometer. 1037 01:02:34,465 --> 01:02:37,468 Jadi, aku bertindak layaknya pemilik bisnis. 1038 01:02:37,551 --> 01:02:38,594 Apa? 1039 01:02:38,677 --> 01:02:39,971 Aku membeli bor. 1040 01:02:40,054 --> 01:02:43,975 Memasangnya ke spidometer dan mengubah angkanya. 1041 01:02:44,058 --> 01:02:46,518 Aku mengembalikan jarak tempuh di semua mobil itu 1042 01:02:46,602 --> 01:02:50,189 dan menjualnya kepada orang-orang berotot, hingga... 1043 01:02:50,272 --> 01:02:51,983 Uang! 1044 01:02:52,066 --> 01:02:53,192 Namun, Ayah curang! 1045 01:02:54,526 --> 01:02:55,444 Apa? 1046 01:02:55,527 --> 01:02:58,990 Ayah mencurangi mereka. Perlakuan Ayah tak benar. 1047 01:02:59,073 --> 01:03:00,532 Ayah curang! 1048 01:03:01,117 --> 01:03:03,494 Dasar babi kecil! 1049 01:03:04,620 --> 01:03:07,999 Karena buku, Harry. Karena buku dan cerita itu. 1050 01:03:08,082 --> 01:03:09,375 Benarkah? 1051 01:03:10,251 --> 01:03:11,085 Buku, ya? 1052 01:03:13,880 --> 01:03:15,632 Kau tahu apa yang akan kulakukan? 1053 01:03:16,132 --> 01:03:17,717 Aku akan pergi ke perpustakaan, 1054 01:03:18,509 --> 01:03:22,889 memberi tahu wanita tua itu agar melarangmu masuk. 1055 01:03:22,972 --> 01:03:24,265 Apa? 1056 01:03:24,348 --> 01:03:27,143 Kau selalu mencampuri urusan orang lain. 1057 01:03:27,894 --> 01:03:32,023 Dasar bocah menjijikkan! 1058 01:03:40,114 --> 01:03:44,827 Malam itu, putri ahli eskapologi menangis hingga tertidur. 1059 01:03:44,911 --> 01:03:48,623 Dia tak pernah bicara tentang perlakuan bibi tiri yang jahat. 1060 01:03:48,706 --> 01:03:51,042 Dia tak ingin menambah kepedihan ayahnya. 1061 01:03:51,751 --> 01:03:55,254 Ini membuat wanita itu makin kejam, 1062 01:03:55,337 --> 01:03:58,675 hingga suatu hari gadis itu meledak. 1063 01:03:59,426 --> 01:04:02,219 Mencampuri urusan orang lain! 1064 01:04:02,303 --> 01:04:04,639 Dasar bocah menjijikkan! 1065 01:04:04,722 --> 01:04:07,850 Lalu, wanita itu melemparnya, melemparnya ke gudang lembap, 1066 01:04:07,934 --> 01:04:11,479 gelap, dan berdebu, mengunci pintunya, lalu pergi. 1067 01:04:14,607 --> 01:04:18,277 Namun malam itu, ahli eskapologi kebetulan pulang lebih awal. 1068 01:04:19,862 --> 01:04:22,740 Saat mendengar tangisan putrinya, 1069 01:04:22,824 --> 01:04:24,784 dia membuka pintunya. 1070 01:04:28,705 --> 01:04:32,709 Jangan menangis 1071 01:04:33,293 --> 01:04:36,921 Ayah di sini, gadis kecilku 1072 01:04:37,004 --> 01:04:38,923 Tolong jangan menangis 1073 01:04:39,006 --> 01:04:41,050 Keringkan matamu 1074 01:04:41,133 --> 01:04:46,389 Hapus air matamu, Gadis Kecil 1075 01:04:46,473 --> 01:04:49,100 Maafkan Ayah 1076 01:04:49,851 --> 01:04:53,938 Ayah tak bermaksud meninggalkanmu 1077 01:04:55,357 --> 01:04:58,360 Jangan menangis, Gadis Kecil 1078 01:04:59,152 --> 01:05:01,321 Tak ada yang bisa menyakitimu 1079 01:05:01,404 --> 01:05:04,824 Kau tak perlu takut 1080 01:05:06,701 --> 01:05:10,288 Ayah di sini 1081 01:05:13,208 --> 01:05:15,710 Apa aku terlalu sibuk berduka 1082 01:05:15,793 --> 01:05:17,629 hingga melupakan satu hal terpenting? 1083 01:05:18,213 --> 01:05:21,008 Ayah sangat mencintaimu, Putriku. 1084 01:05:21,091 --> 01:05:24,344 Ayah akan menebus kesalahan Ayah seumur hidup. 1085 01:05:32,895 --> 01:05:35,272 Jangan menangis, Ayah 1086 01:05:38,191 --> 01:05:40,944 Aku baik-baik saja, Ayah 1087 01:05:41,528 --> 01:05:43,488 Tolong jangan menangis 1088 01:05:43,571 --> 01:05:46,992 Kemarilah, biar kuhapus air mata Ayah 1089 01:05:50,788 --> 01:05:52,372 Maafkan Ayah 1090 01:05:52,455 --> 01:05:54,249 Ayah, maafkan aku 1091 01:05:54,332 --> 01:05:56,584 Ayah tak bermaksud menelantarkanmu 1092 01:05:56,668 --> 01:05:59,087 Aku tak bermaksud membuat Ayah sedih 1093 01:05:59,171 --> 01:06:01,757 - Kumohon, Ayah, jangan menangis - Jangan menangis 1094 01:06:01,840 --> 01:06:06,136 - Aku aman jika bersama Ayah - Tak ada yang bisa menyakitimu 1095 01:06:06,219 --> 01:06:09,056 - Aku tak perlu takut - Kau tak perlu takut 1096 01:06:11,892 --> 01:06:14,645 - Ayah di sini - Ayah di sini 1097 01:06:16,980 --> 01:06:19,149 Namun, saat gadis kecil itu tidur, 1098 01:06:19,232 --> 01:06:22,945 pikiran ahli eskapologi beralih ke saudara tiri yang jahat 1099 01:06:23,028 --> 01:06:26,073 dan amarah membara di dalam hatinya yang baik! 1100 01:06:26,657 --> 01:06:29,034 Dasar iblis, dasar monster. 1101 01:06:29,117 --> 01:06:30,953 Kebiasaannya merundung anak-anak, ya? 1102 01:06:31,620 --> 01:06:35,916 Saat kekejaman bibi itu memenuhi pikirannya, 1103 01:06:35,999 --> 01:06:39,795 perasaannya bergejolak dan bergemuruh menjadi badai kemarahan besar 1104 01:06:39,878 --> 01:06:42,506 hingga pikirannya tak mampu menahan. 1105 01:06:49,638 --> 01:06:52,475 Itu kali terakhir sang gadis kecil melihat ayahnya. 1106 01:06:53,934 --> 01:06:57,938 Karena ayahnya tak pernah pulang, selamanya. 1107 01:07:11,910 --> 01:07:13,662 Bisakah kau melakukan telekenipsis? 1108 01:07:14,246 --> 01:07:16,332 Butuh kemampuan otak yang besar. 1109 01:07:16,415 --> 01:07:18,250 Otaknya keluar melalui matamu, 1110 01:07:18,334 --> 01:07:20,961 dan kau bisa menggerakkan benda dengan pikiranmu. 1111 01:07:24,548 --> 01:07:27,134 {\an8}JUARA 1 1112 01:07:34,933 --> 01:07:37,728 Matilda. Ini untukmu. 1113 01:07:40,814 --> 01:07:41,815 Terima kasih. 1114 01:07:41,899 --> 01:07:44,818 Matilda, ambillah. 1115 01:07:46,654 --> 01:07:48,197 TIDAK! 1116 01:07:51,409 --> 01:07:53,702 Bukankah hari ini indah, Kawan Lama? 1117 01:07:53,786 --> 01:07:56,955 - Lavender, ada apa? - Kau adalah pahlawan. 1118 01:07:57,039 --> 01:07:58,457 Terimalah ini, Matilda. 1119 01:07:59,500 --> 01:08:01,710 Telur dan selada, Stephanie? Astaga! 1120 01:08:03,337 --> 01:08:04,505 Pahlawan? 1121 01:08:04,588 --> 01:08:07,007 Ya. Kau memimpin revolusi. 1122 01:08:07,091 --> 01:08:10,261 - Revolusi apa? - Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1123 01:08:10,344 --> 01:08:12,430 Belum pernah ada yang melakukannya. 1124 01:08:16,350 --> 01:08:18,311 Kau memimpin revolusi. 1125 01:08:18,394 --> 01:08:20,229 Kau berkata "tidak" pada Trunchbull. 1126 01:08:20,729 --> 01:08:22,398 Baru kali ini terjadi. 1127 01:08:28,321 --> 01:08:29,655 Siap bersenang-senang? 1128 01:08:29,738 --> 01:08:30,990 Ya! 1129 01:08:31,074 --> 01:08:32,283 Bersenang-senang? 1130 01:08:32,951 --> 01:08:34,702 Apa kau bilang "bersenang-senang"? 1131 01:08:40,624 --> 01:08:43,920 Tugas kita bukan mengajak mereka bersenang-senang. 1132 01:08:44,003 --> 01:08:47,966 Tugas kita bukan memberi semangat atau membina. 1133 01:08:48,049 --> 01:08:50,718 Tugas kita adalah menghancurkan mereka hingga... 1134 01:08:51,803 --> 01:08:53,847 tubuhnya berhenti meronta. 1135 01:08:53,930 --> 01:08:58,226 Itu... Aku yakin bukan itu... 1136 01:08:58,309 --> 01:09:02,230 Benarkah, Jenny? Kau kira orang lain peduli? 1137 01:09:03,397 --> 01:09:06,525 Kelas ini penuh pemberontak, 1138 01:09:07,110 --> 01:09:09,946 dan mereka butuh pelajaran serius. 1139 01:09:10,529 --> 01:09:13,407 Bawa perlengkapan olahraga dan ganti baju sambil jalan. 1140 01:09:13,491 --> 01:09:14,826 Kau tahu, Jenny, 1141 01:09:14,909 --> 01:09:17,954 untuk mengajari anak-anak, langkah pertama adalah 1142 01:09:18,955 --> 01:09:20,081 menghancurkannya. 1143 01:09:22,541 --> 01:09:24,878 Sekolah ini mulai berbau 1144 01:09:24,961 --> 01:09:27,130 Diam saat aku bicara, Belatung! 1145 01:09:27,213 --> 01:09:29,591 Baunya sangat mengganggu 1146 01:09:30,675 --> 01:09:32,468 Hanya hidung terbaik yang mengendusnya 1147 01:09:32,551 --> 01:09:34,053 Namun, aku sangat paham 1148 01:09:34,137 --> 01:09:37,807 Ini bau pemberontakan Kumpulan pertentangan 1149 01:09:37,891 --> 01:09:40,769 Dan kalian pasti sadar Bahwa kepala sekolah ini 1150 01:09:40,852 --> 01:09:42,812 Menganggap bau busuk ini 1151 01:09:42,896 --> 01:09:46,315 Sangat mengganggu indra penciuman 1152 01:09:46,399 --> 01:09:49,528 Agar baunya tak makin menyebar 1153 01:09:49,611 --> 01:09:52,781 Aku merasa sesi Penjas 1154 01:09:53,364 --> 01:09:58,077 Dapat menghilangkan aroma busuk itu 1155 01:09:59,078 --> 01:10:00,580 Kemarilah, Bocah. 1156 01:10:00,664 --> 01:10:02,582 Aku yang ambil alih, Jenny! 1157 01:10:05,752 --> 01:10:09,839 Aroma pemberontakan Keluar bersama keringat 1158 01:10:09,923 --> 01:10:13,385 Dan Penjas akan membuatmu berkeringat 1159 01:10:13,468 --> 01:10:17,972 Sebentar lagi Aroma busuk ini akan hilang 1160 01:10:18,056 --> 01:10:20,642 Aroma persekongkolan 1161 01:10:21,726 --> 01:10:24,896 Sebelum rumput makin tinggi dan liar 1162 01:10:24,979 --> 01:10:26,898 Kau harus segera memangkasnya 1163 01:10:29,068 --> 01:10:31,195 Sebelum cacing berhasil melawan 1164 01:10:31,278 --> 01:10:33,405 Kau harus membersihkan kotorannya 1165 01:10:33,488 --> 01:10:35,324 Dan memindahkannya dari lumpur 1166 01:10:36,408 --> 01:10:39,661 Bau pemberontakan Aroma tekad 1167 01:10:40,579 --> 01:10:44,124 Aroma protes praremaja 1168 01:10:44,208 --> 01:10:48,378 Aroma busuk bantahan Bau kudeta 1169 01:10:48,462 --> 01:10:51,215 Aroma anarki yang sedang berlangsung 1170 01:10:52,674 --> 01:10:54,676 Setelah menyadarkan para iblis ini 1171 01:10:54,759 --> 01:10:58,013 Mereka tak akan sanggup menyusun rencana 1172 01:10:58,097 --> 01:11:00,850 Kedisiplinan ganda 1173 01:11:00,933 --> 01:11:04,644 Seharusnya menghentikan penyebaran bau busuk 1174 01:11:04,728 --> 01:11:07,064 AGATHA 0 BELATUNG 0 1175 01:11:07,147 --> 01:11:09,566 Disiplin, disiplin Bagi anak yang tak menyimak 1176 01:11:09,649 --> 01:11:12,027 Bagi para kriminal yang gelisah Membisikkan sejarah 1177 01:11:12,111 --> 01:11:14,488 Obrolan dan celotehnya Keluhan dan umpatannya 1178 01:11:14,571 --> 01:11:16,907 Akan berubah dengan bantuan Kedisiplinan 1179 01:11:17,657 --> 01:11:20,327 Kita harus mulai menegakkan Ketegasan dan disiplin 1180 01:11:20,410 --> 01:11:23,288 Gigih melawan Kenakalan anarkis ini 1181 01:11:23,372 --> 01:11:26,041 Kau membuang waktu Untuk menuruti perasaan dan mengasihani 1182 01:11:26,125 --> 01:11:27,667 Padahal bocah butuh kedisiplinan! 1183 01:11:28,585 --> 01:11:30,921 Seringai dan rengekan Langkah kecil dan geliat 1184 01:11:31,005 --> 01:11:33,298 Ucapan "Bu, aku perlu tisu" Ini gampang dibereskan 1185 01:11:33,382 --> 01:11:36,343 Tak ada misteri untuk menguasai Seni memimpin ruang kelas 1186 01:11:36,426 --> 01:11:38,512 Hanya disiplin, disiplin, disiplin! 1187 01:11:38,595 --> 01:11:41,306 Aroma pemberontakan Bau menjijikkan 1188 01:11:41,807 --> 01:11:44,143 Aroma perencanaan praremaja 1189 01:11:44,226 --> 01:11:47,396 Bau pemberontakan Aroma busuk bantahan 1190 01:11:47,479 --> 01:11:50,482 Aroma busuk kebusukan moral... 1191 01:11:50,565 --> 01:11:52,359 Sang jawara! 1192 01:11:52,442 --> 01:11:54,611 Agatha Trunchbull kembali berhasil! 1193 01:11:54,695 --> 01:11:57,364 Atlet luar biasa, sang jawara! 1194 01:11:58,448 --> 01:12:01,576 Bayangkan dunia tanpa anak-anak 1195 01:12:03,203 --> 01:12:05,748 Pejamkan mata dan bermimpilah 1196 01:12:07,082 --> 01:12:10,753 Bayangkan, ayo, cobalah Kedamaian dan ketenangannya 1197 01:12:11,336 --> 01:12:14,632 Gemercik aliran air 1198 01:12:15,465 --> 01:12:19,261 Bayangkan hutan dengan pondok kecil 1199 01:12:19,845 --> 01:12:23,641 Di dalamnya kita melihat 1200 01:12:24,224 --> 01:12:27,770 Burung betet bernama Zeek Keanehan karnaval 1201 01:12:27,853 --> 01:12:31,190 Yang bisa melipat topi kertas Dengan pikirannya 1202 01:12:31,774 --> 01:12:36,153 Dan dia bilang Jangan biarkan dia mencuri kudamu 1203 01:12:37,279 --> 01:12:40,616 Jangan biarkan dia merampasnya 1204 01:12:41,158 --> 01:12:45,913 Jika kau menemukan jalan Mereka akan menunggumu 1205 01:12:45,996 --> 01:12:50,501 Meringkik 1206 01:12:52,294 --> 01:12:53,838 Meringkik... 1207 01:12:55,255 --> 01:12:56,674 Meringkik... 1208 01:12:56,757 --> 01:12:58,634 Dia gila. 1209 01:12:58,718 --> 01:13:00,094 Aha! 1210 01:13:00,177 --> 01:13:02,472 Lihat, seperti kataku 1211 01:13:02,555 --> 01:13:05,933 Belatung busuk menggerakkan kepalanya 1212 01:13:06,016 --> 01:13:08,853 Kau pernah lihat Makhluk paling memberontak 1213 01:13:08,936 --> 01:13:12,189 Kau pernah mencium Bau yang lebih busuk daripada 1214 01:13:12,273 --> 01:13:14,942 Aroma pemberontakan? 1215 01:13:15,025 --> 01:13:17,445 Bau menjijikkan 1216 01:13:19,029 --> 01:13:24,369 Aroma pembangkangan 1217 01:13:24,452 --> 01:13:27,705 Aroma pertentangan 1218 01:13:27,788 --> 01:13:29,665 Aroma busuk bantahan 1219 01:13:29,749 --> 01:13:31,209 AGATHA 1000 BELATUNG 0000 1220 01:13:32,335 --> 01:13:36,214 Aku tak akan berhenti Sebelum kalian hancur 1221 01:13:36,297 --> 01:13:39,467 Sebelum pemberontakan ini gagal 1222 01:13:39,550 --> 01:13:44,347 Sebelum keringat disiplin membasuh 1223 01:13:44,889 --> 01:13:47,600 Aroma busuk ini 1224 01:13:48,476 --> 01:13:54,482 Hingga bersih! 1225 01:14:05,535 --> 01:14:07,037 Baiklah. Ayo keluar. 1226 01:14:09,414 --> 01:14:11,249 Ini bukan mengajar! 1227 01:14:11,332 --> 01:14:13,293 Ini kekejaman. 1228 01:14:15,003 --> 01:14:17,047 Kekejaman? Ya, tentu saja. 1229 01:14:17,130 --> 01:14:18,131 Masuk sini. 1230 01:14:18,214 --> 01:14:20,216 Kau bilang akan bersenang-senang. 1231 01:14:21,592 --> 01:14:23,511 Namun... ini tak menyenangkan! 1232 01:14:24,304 --> 01:14:26,681 Bu Honey, kau menyedihkan! 1233 01:14:27,515 --> 01:14:28,892 Kau... lemah. 1234 01:14:30,476 --> 01:14:32,187 Kau... lembek. 1235 01:14:32,687 --> 01:14:34,272 Sebenarnya, kau... 1236 01:14:36,441 --> 01:14:38,359 manusia cengeng... 1237 01:14:40,946 --> 01:14:41,780 kadal. 1238 01:14:52,833 --> 01:14:53,792 Kau! 1239 01:14:55,251 --> 01:14:57,045 Tidak. Apa? Aku? 1240 01:14:57,128 --> 01:15:00,423 Tidak, bukan aku! 1241 01:15:01,800 --> 01:15:03,009 Jangan menjewernya. 1242 01:15:03,093 --> 01:15:06,137 Bu Honey, asal kau tahu, 1243 01:15:06,221 --> 01:15:10,516 setelah percobaan bertahun-tahun, telinga bocah lelaki tak bisa lepas! 1244 01:15:11,392 --> 01:15:13,019 Telinganya dapat melar. 1245 01:15:17,357 --> 01:15:18,734 Kumohon! 1246 01:15:19,735 --> 01:15:20,861 Lepaskan dia! 1247 01:15:21,570 --> 01:15:25,782 Dasar wanita bodoh, jahat, perundung! 1248 01:15:32,831 --> 01:15:35,208 Dasar lancang. 1249 01:15:36,793 --> 01:15:40,756 Kau tak cocok ada di sekolah ini. 1250 01:15:43,049 --> 01:15:44,593 Kau jahat. 1251 01:15:45,427 --> 01:15:48,013 Aku akan menghancurkanmu. Aku akan menghantammu. 1252 01:15:48,597 --> 01:15:52,934 Aku akan mencabikmu, Nona. 1253 01:15:53,018 --> 01:15:55,437 Apa kau pernah ingin tahu Aku pernah 1254 01:15:55,521 --> 01:15:58,314 Saat aku berkata Misalnya kata "merah" 1255 01:15:58,399 --> 01:16:01,818 Mustahil mengetahui kata "merah" Memiliki arti yang sama di kepalamu 1256 01:16:01,902 --> 01:16:04,905 Seperti arti "merah" di kepalaku Saat seseorang menyebut "merah" 1257 01:16:04,988 --> 01:16:08,575 Atau saat kita bergerak Nyaris mencapai kecepatan cahaya 1258 01:16:08,659 --> 01:16:11,161 Jika kita memegang cahaya Cahayanya akan tetap 1259 01:16:11,244 --> 01:16:14,623 Menjauhi kita Dengan kecepatan cahaya 1260 01:16:14,706 --> 01:16:17,668 Kedengarannya benar Namun aku berusaha bilang 1261 01:16:17,751 --> 01:16:20,712 Aku tak yakin Namun aku penasaran apakah isi kepalaku 1262 01:16:20,796 --> 01:16:23,757 Sedikit berbeda Dengan beberapa temanku 1263 01:16:23,840 --> 01:16:27,010 Jawaban yang datang Ke kepalaku tak terbendung 1264 01:16:27,093 --> 01:16:29,846 Cerita yang sampai kepadaku Dalam bentuk lengkap 1265 01:16:29,930 --> 01:16:32,974 Saat semua orang berteriak Seolah itu hobinya 1266 01:16:33,058 --> 01:16:35,477 Suara di kepalaku sangat nyaring 1267 01:16:35,561 --> 01:16:38,564 Dan kuharap suaranya bisa berhenti Ayah dan ibuku 1268 01:16:38,647 --> 01:16:41,525 Suara televisi dan cerita Kuharap bisa berhenti sejenak 1269 01:16:41,608 --> 01:16:44,528 Dan, aku minta maaf Penjelasanku kurang tepat 1270 01:16:45,446 --> 01:16:47,864 Namun suara ini menjadi amarah Dan amarah ini ringan 1271 01:16:47,948 --> 01:16:51,035 Dan bara di dalam diriku Biasanya padam 1272 01:16:51,118 --> 01:16:54,538 Namun kali ini tidak Panas serta teriakan 1273 01:16:54,621 --> 01:16:56,040 Jantungku berdebar 1274 01:16:56,123 --> 01:16:57,666 Dan mataku panas 1275 01:16:57,749 --> 01:17:03,547 Tiba-tiba semuanya... 1276 01:17:12,431 --> 01:17:14,350 Tenang 1277 01:17:19,688 --> 01:17:24,986 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1278 01:17:31,700 --> 01:17:35,329 Kesunyian yang menenangkan 1279 01:17:36,998 --> 01:17:42,378 Seperti suara kertas Yang dibuka pada buku 1280 01:17:43,838 --> 01:17:47,967 Atau jeda saat berjalan di hutan 1281 01:17:52,054 --> 01:17:53,305 Tenang 1282 01:17:58,895 --> 01:18:03,274 Seperti kesunyian, tapi tak terlalu sunyi 1283 01:18:09,405 --> 01:18:12,491 Ketenangan yang menyenangkan 1284 01:18:14,619 --> 01:18:19,832 Seperti suara saat kau berbaring Terbalik di ranjangmu 1285 01:18:21,333 --> 01:18:24,879 Hanya suara jantungmu di kepala 1286 01:18:27,423 --> 01:18:30,718 Dan meski orang di sekitarku 1287 01:18:30,802 --> 01:18:35,097 - Apa kau dengar, dasar bocah bandel... - Mulut mereka masih bergerak 1288 01:18:35,181 --> 01:18:39,393 - Bodoh! Bocah bandel... - Perkataan yang terucap 1289 01:18:39,477 --> 01:18:45,817 Tak lagi bisa mengusikku 1290 01:18:49,153 --> 01:18:51,989 Dan suasananya tenang 1291 01:18:53,199 --> 01:18:57,286 Dan aku merasa hangat 1292 01:18:59,706 --> 01:19:04,168 Seolah aku berlayar... 1293 01:19:05,169 --> 01:19:08,172 ...dasar cacing darah bau. 1294 01:19:08,255 --> 01:19:12,302 Ke dalam pusaran badai 1295 01:19:13,720 --> 01:19:15,555 Ini akhir pemberontakanmu. 1296 01:19:16,180 --> 01:19:18,891 Kau telah melewati gerbang neraka. 1297 01:19:18,975 --> 01:19:21,769 Kau dengar? Aku akan mengoyakmu. 1298 01:19:22,645 --> 01:19:26,983 ...buruk, pemberontak, menjijikkan, memualkan... 1299 01:19:31,070 --> 01:19:32,405 Siapa pelakunya? 1300 01:19:34,657 --> 01:19:36,951 Apa kau baik-baik saja, Bu Trunchbull? 1301 01:19:45,918 --> 01:19:47,920 Astaga, kadal airnya! 1302 01:19:48,004 --> 01:19:52,675 Kadalnya ada di celana dalamku! 1303 01:19:54,927 --> 01:19:57,930 Ada di celana dalamku! 1304 01:19:58,015 --> 01:20:03,603 Ada kadal di celana dalamku! 1305 01:20:03,686 --> 01:20:06,648 Baiklah. Itu aneh. 1306 01:20:09,151 --> 01:20:11,736 Baiklah. Semuanya, kembali ke kelas. 1307 01:20:13,655 --> 01:20:17,284 Ibu mohon, jangan sampai terlibat masalah lain. 1308 01:20:19,995 --> 01:20:20,828 Matilda. 1309 01:20:20,913 --> 01:20:22,747 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1310 01:20:24,291 --> 01:20:25,583 Lihatlah, Bu Honey. 1311 01:20:27,335 --> 01:20:29,462 Matilda, jika Bu Trunchbull lihat... 1312 01:20:29,546 --> 01:20:30,964 Lihatlah. Kumohon. 1313 01:20:37,971 --> 01:20:40,057 - Sebaiknya kita pergi sebelum... - Tunggu. 1314 01:21:17,928 --> 01:21:19,930 Aku menggerakkannya dengan mataku. 1315 01:21:21,765 --> 01:21:23,016 Apa aku aneh? 1316 01:21:26,937 --> 01:21:29,732 Kau mau minum teh? 1317 01:21:41,535 --> 01:21:43,496 Tidak. Bukan ke sana. Ke sini. 1318 01:21:45,163 --> 01:21:48,542 Menurut Ibu, apa yang terjadi? Kemampuan mataku. 1319 01:21:49,292 --> 01:21:50,836 Bagaimana rasanya? 1320 01:21:52,295 --> 01:21:53,672 Rasanya bergejolak. 1321 01:21:54,382 --> 01:21:55,424 Bergejolak. 1322 01:21:56,384 --> 01:21:58,469 Bukan gejolak buruk, gejolak baik. 1323 01:21:59,387 --> 01:22:00,471 Gejolak baik. 1324 01:22:01,347 --> 01:22:02,390 Gejolak baik. 1325 01:22:04,057 --> 01:22:06,226 Baiklah, nanti kita lihat. 1326 01:22:07,144 --> 01:22:10,773 Ibu bukan ahli, karena sepertinya tak ada ahli gejolak, 1327 01:22:10,856 --> 01:22:14,568 tapi sepertinya ini berkaitan dengan pikiranmu yang luar biasa. 1328 01:22:15,653 --> 01:22:18,614 Maksud Ibu, tengkorakku tak bisa menampung otakku? 1329 01:22:18,697 --> 01:22:20,991 Jadi, mereka harus keluar dari mataku? 1330 01:22:22,410 --> 01:22:24,870 Ya. Benar, itu maksud Ibu. 1331 01:22:27,540 --> 01:22:28,666 Kita sudah sampai. 1332 01:22:29,375 --> 01:22:30,418 Di mana kita? 1333 01:22:38,217 --> 01:22:39,302 Wow. 1334 01:22:39,385 --> 01:22:41,804 Bayaran guru sangat rendah. 1335 01:22:43,181 --> 01:22:46,850 Sebenarnya itu fakta. 1336 01:22:47,726 --> 01:22:49,770 Namun, Ibu lebih miskin dibanding guru lain. 1337 01:22:53,316 --> 01:22:56,902 Ayah Ibu meninggal saat Ibu masih muda. 1338 01:22:56,985 --> 01:23:00,364 Namanya Magnus. Dia sangat baik. 1339 01:23:01,824 --> 01:23:04,452 Namun, saat dia pergi, 1340 01:23:04,535 --> 01:23:07,038 bibi Ibu menjadi wali sah Ibu. 1341 01:23:07,705 --> 01:23:12,543 Perlakuannya sangat kejam dan jahat. 1342 01:23:13,127 --> 01:23:16,714 Lalu, saat Ibu menjadi guru, dia menyodorkan tagihan. 1343 01:23:17,506 --> 01:23:18,882 Dia mencatat semuanya. 1344 01:23:18,967 --> 01:23:23,304 Semua kantung teh, tagihan gas, kacang kaleng. 1345 01:23:23,387 --> 01:23:27,100 Dia memaksa Ibu menandatangani kontrak untuk menebus semuanya. 1346 01:23:27,600 --> 01:23:28,434 Benarkah? 1347 01:23:28,517 --> 01:23:32,396 Dia bahkan membuat dokumen penyerahan rumah dari ayahku untuknya. 1348 01:23:33,231 --> 01:23:36,109 Namun, apa benar Magnus 1349 01:23:36,192 --> 01:23:38,236 menyerahkan rumahnya? 1350 01:23:39,278 --> 01:23:43,366 Ibu selalu merasa semuanya mencurigakan. 1351 01:23:43,950 --> 01:23:47,411 Bibi bilang kematian Ayah adalah kecelakaan, tapi... 1352 01:23:48,955 --> 01:23:51,082 Ibu menduga wanita itu membunuhnya! 1353 01:23:52,250 --> 01:23:55,253 Ibu tak terlalu yakin. 1354 01:23:56,713 --> 01:24:02,135 Yang pasti, setelah bertahun-tahun dirundung olehnya, Ibu... 1355 01:24:03,594 --> 01:24:05,179 menjadi sosok menyedihkan. 1356 01:24:06,681 --> 01:24:10,518 Suatu hari, Ibu menemukan pondok tua ini. 1357 01:24:11,895 --> 01:24:13,354 Ibu jatuh cinta padanya. 1358 01:24:14,563 --> 01:24:18,026 Ibu memohon agar diizinkan tinggal di sini pada pemiliknya. 1359 01:24:18,610 --> 01:24:20,904 Dia mengira Ibu gila, tapi... 1360 01:24:21,988 --> 01:24:23,823 dia berkata "ya", dan... 1361 01:24:25,867 --> 01:24:27,869 Itu sebabnya Ibu tinggal di sini. 1362 01:24:31,039 --> 01:24:34,458 Atap ini menjagaku tetap kering saat hujan 1363 01:24:35,502 --> 01:24:38,462 Pintu ini membantu menghalau dingin 1364 01:24:39,255 --> 01:24:43,510 Di lantai ini aku bisa berdiri Dengan kedua kakiku 1365 01:24:47,931 --> 01:24:51,435 Di kursi ini aku bisa menyusun pelajaran 1366 01:24:51,935 --> 01:24:56,230 Di bantal ini aku bisa bermimpi saat malam 1367 01:24:56,314 --> 01:24:59,358 Dan di meja ini, seperti yang kau lihat 1368 01:24:59,443 --> 01:25:01,611 Meja ini cocok untuk minum teh 1369 01:25:04,864 --> 01:25:09,869 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1370 01:25:13,707 --> 01:25:17,919 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1371 01:25:18,002 --> 01:25:19,838 Wanita itu menguasai rumah Magnus. 1372 01:25:19,921 --> 01:25:21,881 Dia merampas hak Ibu. 1373 01:25:23,592 --> 01:25:27,262 Di dinding ini aku menggantung foto 1374 01:25:27,846 --> 01:25:32,058 Melalui jendela ini Aku menyaksikan perubahan musim 1375 01:25:32,141 --> 01:25:33,893 Di dekat lampu ini aku bisa membaca 1376 01:25:35,354 --> 01:25:39,524 Dan aku terbebas 1377 01:25:40,442 --> 01:25:46,156 Saat di luar dingin, aku tak takut 1378 01:25:46,240 --> 01:25:49,618 Meski di tengah badai salju 1379 01:25:50,119 --> 01:25:56,291 Aku dihangatkan oleh api kecil nan kuat 1380 01:25:57,209 --> 01:26:03,798 Aku tak ingin berada di tempat lain 1381 01:26:07,136 --> 01:26:13,058 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1382 01:26:15,769 --> 01:26:19,314 Karena ini rumahku 1383 01:26:20,357 --> 01:26:23,986 Ini rumahku 1384 01:26:25,570 --> 01:26:30,200 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1385 01:26:32,536 --> 01:26:36,874 Ini rumahku 1386 01:26:36,957 --> 01:26:41,295 Ini rumahku 1387 01:26:41,921 --> 01:26:48,593 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1388 01:26:49,303 --> 01:26:52,139 - Jangan menangis - Saat malam dingin dan gelap 1389 01:26:52,222 --> 01:26:56,894 - Jangan menangis, Ayah di sini, gadisku - Aku tak takut 1390 01:26:56,977 --> 01:26:59,479 Meski di tengah badai terburuk 1391 01:26:59,563 --> 01:27:01,732 - Tolong jangan menangis - Aku hangat 1392 01:27:01,816 --> 01:27:06,904 - Biar Ayah hapus air matamu - Di sisi api kecil nan kuat 1393 01:27:07,697 --> 01:27:11,826 - Maaf, Ayah tak bermaksud - Meski di luar membeku 1394 01:27:11,909 --> 01:27:14,954 - Menelantarkanmu - Aku tak terlalu memperhatikan 1395 01:27:15,537 --> 01:27:22,127 - Ayah tahu telah menyakitimu - Aku tahu semua kebutuhanku 1396 01:27:23,212 --> 01:27:27,174 Ada di sini 1397 01:27:30,970 --> 01:27:37,643 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup bagiku 1398 01:27:41,981 --> 01:27:48,946 Ini tak seberapa, tapi sudah cukup 1399 01:27:51,699 --> 01:27:52,617 Bagiku 1400 01:27:57,622 --> 01:27:59,457 Di mana Ibu mendapat syal ini? 1401 01:28:01,125 --> 01:28:03,293 Itu milik ayahku. 1402 01:28:04,128 --> 01:28:06,589 Ibu memberikannya pada Ayah sebelum meninggal. 1403 01:28:06,672 --> 01:28:08,508 - Ibuku seorang... - Ahli akrobat. 1404 01:28:09,717 --> 01:28:12,553 Benar. Ibuku... 1405 01:28:12,637 --> 01:28:14,805 Bagaimana kau... 1406 01:28:16,682 --> 01:28:19,269 - Dan ayahku ahli eska... - Ahli eskapologi. 1407 01:28:20,019 --> 01:28:21,812 Matilda, bagaimana kau tahu? 1408 01:28:21,896 --> 01:28:24,106 Jadi, mereka orang tua Ibu. 1409 01:28:24,189 --> 01:28:26,191 Apa? Siapa? 1410 01:28:26,276 --> 01:28:27,652 Orang-orang di ceritaku. 1411 01:28:27,735 --> 01:28:29,862 Kukira aku mengarang, ternyata mereka nyata. 1412 01:28:29,945 --> 01:28:31,614 Itu cerita Ibu, hidup Ibu. 1413 01:28:31,697 --> 01:28:33,949 Bu Honey, siapa bibi itu? 1414 01:28:34,033 --> 01:28:38,078 Sebenarnya, Matilda, dia... bibi tiri Ibu. 1415 01:28:38,871 --> 01:28:39,872 Bu Trunchbull! 1416 01:28:39,955 --> 01:28:43,584 Kontrak adalah kontrak! 1417 01:28:47,130 --> 01:28:47,963 Matilda. 1418 01:28:48,798 --> 01:28:49,799 Dengarkan Ibu! 1419 01:28:50,675 --> 01:28:54,262 Lupakan semua ini! Kau harus berhati-hati. 1420 01:28:55,012 --> 01:28:58,766 Bu Trunchbull telah dipermalukan, dan dia bisa bertindak jahat. 1421 01:28:58,849 --> 01:29:00,435 Aku tak takut dengannya. 1422 01:29:00,518 --> 01:29:03,063 Kau harus takut. Dia berbahaya. 1423 01:29:03,813 --> 01:29:05,273 Aku juga berbahaya. 1424 01:30:03,206 --> 01:30:04,374 "Kaya," katanya. 1425 01:30:05,709 --> 01:30:07,252 "Beruang," katanya. 1426 01:30:08,419 --> 01:30:11,381 - "Aku genius," katanya. - Ada apa? 1427 01:30:11,965 --> 01:30:13,508 Berkemaslah, kita ke Spanyol. 1428 01:30:14,634 --> 01:30:16,637 Spanyol? Kenapa? 1429 01:30:16,720 --> 01:30:19,555 Ingat pria besar, bodoh, dan berotot 1430 01:30:19,640 --> 01:30:21,892 yang membeli mobil tua dari ayah bodohmu? 1431 01:30:21,975 --> 01:30:23,101 Ayolah, Sayang. 1432 01:30:23,184 --> 01:30:25,353 Rupanya mereka mafia! 1433 01:30:25,436 --> 01:30:27,773 Mereka juga sama sekali tak bodoh! 1434 01:30:27,856 --> 01:30:30,441 Aku diberi waktu 24 jam untuk mengembalikan uangnya. 1435 01:30:30,525 --> 01:30:32,443 Namun, ada yang membelanjakannya. 1436 01:30:33,028 --> 01:30:35,864 Besok aku mengurus paspor. Jadi, akan kujemput kau di sekolah. 1437 01:30:35,947 --> 01:30:40,076 Bagaimana dengan Ny. Phelps, Lavender, Nigel, Amanda? 1438 01:30:40,160 --> 01:30:41,828 - Lalu, Bu Honey? - Lupakan mereka! 1439 01:30:41,912 --> 01:30:44,748 Setelah besok, kau tak akan bertemu mereka lagi. 1440 01:31:22,619 --> 01:31:25,831 PERGI KE PAMERAN BUKU, NANTI PULANG. APA KELANJUTANNYA?! 1441 01:31:35,048 --> 01:31:36,925 {\an8}MAAF NY. PHELPS 1442 01:31:37,008 --> 01:31:40,053 {\an8}MUNGKIN TAK SEMUA KISAH MEMILIKI AKHIR BAHAGIA 1443 01:32:18,592 --> 01:32:21,595 Kemarin, terjadi vandalisme di hutan. 1444 01:32:21,678 --> 01:32:23,680 Kini, kalian merasakan akibatnya. 1445 01:32:23,764 --> 01:32:26,475 Kalian merusak mainanku, maka aku rusak mainan kalian. 1446 01:32:26,558 --> 01:32:29,103 Kelas Bu Honey, silakan ke kantin, sekarang. 1447 01:32:30,146 --> 01:32:32,231 Ayo, Anak-Anak. Semua baik-baik saja. 1448 01:32:59,383 --> 01:33:00,426 Anak-Anak... 1449 01:33:02,053 --> 01:33:05,681 Bagaimana bisa aku menjadi kepala sekolah kalian 1450 01:33:06,182 --> 01:33:11,187 jika aku tak bisa menggentarkan kalian? 1451 01:33:13,397 --> 01:33:16,901 Jika anak-anak kecil tak mengompol 1452 01:33:16,984 --> 01:33:19,111 saat aku masuk ke ruangan, berarti aku 1453 01:33:19,987 --> 01:33:24,784 gagal sebagai pendidik. 1454 01:33:27,954 --> 01:33:28,830 Jadi... 1455 01:33:30,206 --> 01:33:32,750 Hari ini, kita akan mengadakan tes mengeja. 1456 01:33:34,418 --> 01:33:40,842 Siapa pun yang salah menjawab, 1457 01:33:42,051 --> 01:33:45,513 harus masuk ke Chokey. 1458 01:33:45,597 --> 01:33:47,056 Kau tak bisa melakukannya. 1459 01:33:48,265 --> 01:33:50,392 Benarkah? Kenapa? 1460 01:33:50,477 --> 01:33:52,144 Karena kemarin ada... 1461 01:33:54,021 --> 01:33:55,982 kejadian kecil? 1462 01:33:56,733 --> 01:33:59,193 Sambutlah Chokey kejutan. 1463 01:34:03,990 --> 01:34:05,199 Kau! 1464 01:34:06,367 --> 01:34:08,035 Coba eja... Apa, ya? 1465 01:34:08,620 --> 01:34:09,621 "Kadal". 1466 01:34:09,704 --> 01:34:14,000 K-A-D-A-L. Kadal. 1467 01:34:15,668 --> 01:34:16,503 Apa? 1468 01:34:17,379 --> 01:34:18,380 Kenapa kau bisa tahu? 1469 01:34:18,463 --> 01:34:21,466 Bu Honey mengajari kami. Dia pandai mengajar. 1470 01:34:22,925 --> 01:34:24,176 Omong kosong! 1471 01:34:24,260 --> 01:34:27,972 Bu Honey terlalu lembek dan berhati 1472 01:34:28,055 --> 01:34:29,807 untuk bisa menjadi orang berbakat! 1473 01:34:29,891 --> 01:34:30,933 Kau! 1474 01:34:31,893 --> 01:34:35,855 Coba eja sifat kalian semua. 1475 01:34:35,938 --> 01:34:38,900 Eja, "memberontak". 1476 01:34:39,484 --> 01:34:43,363 Memberontak. M-E-M-B-E-R-O-N... 1477 01:34:44,531 --> 01:34:46,115 T-A-K. Memberontak. 1478 01:34:46,199 --> 01:34:48,117 Kau curang, Rambut Kucir! 1479 01:34:48,201 --> 01:34:50,453 Tentu saja tidak! Dia hanya mengeja. 1480 01:34:51,496 --> 01:34:53,790 Aku bersikap baik, sabar, dan hormat saat mengajar. 1481 01:34:53,873 --> 01:34:56,459 Beraninya kau memperkenalkan kata itu ke ruang kelasku! 1482 01:34:58,044 --> 01:35:00,880 Kau. Bocah ingusan. 1483 01:35:01,589 --> 01:35:02,840 Berdiri dan eja... 1484 01:35:04,467 --> 01:35:09,013 "amchellakamanialseptricolistimosis." 1485 01:35:09,097 --> 01:35:10,973 Itu bukan kata sungguhan. 1486 01:35:11,058 --> 01:35:12,475 Eja atau masuk ke Chokey. 1487 01:35:12,559 --> 01:35:14,519 Asal kau tahu, ada huruf yang tak dibaca. 1488 01:35:16,813 --> 01:35:17,647 A... 1489 01:35:18,856 --> 01:35:19,691 M... 1490 01:35:20,608 --> 01:35:21,693 C... 1491 01:35:22,235 --> 01:35:23,153 H... 1492 01:35:24,654 --> 01:35:25,613 E... 1493 01:35:27,157 --> 01:35:28,158 L... 1494 01:35:28,992 --> 01:35:29,909 L... 1495 01:35:31,744 --> 01:35:32,704 A... 1496 01:35:34,331 --> 01:35:35,457 Astaga... 1497 01:35:37,000 --> 01:35:38,001 K... 1498 01:35:38,626 --> 01:35:41,546 Maaf, seharusnya ada huruf V. 1499 01:35:41,629 --> 01:35:44,049 Kau masuk ke Chokey! 1500 01:35:44,967 --> 01:35:45,968 Kucing! 1501 01:35:46,468 --> 01:35:49,679 K-U-C-I-N. Kucing. 1502 01:35:50,305 --> 01:35:54,684 Aku salah, Bu. Masukkan aku ke Chokey juga. 1503 01:35:54,767 --> 01:35:58,188 - Apa? - Anjing. A-N-J-A-N-K. Anjing. 1504 01:35:58,271 --> 01:35:59,106 Aku juga. 1505 01:36:00,023 --> 01:36:02,776 Meja. M-E-Z-Y. 1506 01:36:02,860 --> 01:36:03,693 Aku juga. 1507 01:36:03,777 --> 01:36:05,988 Kami tak muat di Chokey. Pisang. 1508 01:36:06,071 --> 01:36:10,033 G-T-A-A-B-L... 1509 01:36:14,246 --> 01:36:15,247 Hentikan! 1510 01:36:39,271 --> 01:36:42,107 Aku sudah bersiap! 1511 01:36:43,692 --> 01:36:47,863 Satu Chokey untuk masing-masing anak! 1512 01:36:53,494 --> 01:36:54,995 Merunduk! 1513 01:36:58,415 --> 01:37:03,295 Kini, tes kecil kita berakhir, 1514 01:37:03,879 --> 01:37:06,465 Aku langsung tahu 1515 01:37:06,549 --> 01:37:10,343 bahwa kalian semua gagal. 1516 01:37:11,470 --> 01:37:15,349 Kalian lihat, ada pemenang dan pecundang 1517 01:37:15,433 --> 01:37:17,851 di dunia ini, Anak-Anak. 1518 01:37:18,769 --> 01:37:22,523 Dan aku adalah... 1519 01:37:22,606 --> 01:37:23,649 Kapurnya! 1520 01:37:23,732 --> 01:37:25,651 Lihat, kapurnya! 1521 01:37:27,778 --> 01:37:29,237 "Agatha... 1522 01:37:29,780 --> 01:37:32,741 Ini Magnus. 1523 01:37:33,326 --> 01:37:36,454 Berikan Jenny 1524 01:37:37,037 --> 01:37:40,708 rumah yang menjadi haknya." 1525 01:37:40,791 --> 01:37:43,419 Siapa pelakunya? Siapa? Mengakulah. 1526 01:37:44,002 --> 01:37:46,046 Tak ada. Itu ulah hantu! 1527 01:37:46,129 --> 01:37:48,882 "Lalu, pergilah." 1528 01:37:48,966 --> 01:37:50,092 Gawat. 1529 01:37:50,176 --> 01:37:53,262 "Atau aku akan 1530 01:37:53,346 --> 01:37:55,681 memperlakukanmu 1531 01:37:55,764 --> 01:37:58,100 seperti kau 1532 01:37:58,184 --> 01:38:00,228 memperlakukanku!" 1533 01:38:02,730 --> 01:38:04,107 Kalian kira aku bodoh! 1534 01:38:04,940 --> 01:38:08,777 Itu trik murahan seperti yang digunakan Magnus! 1535 01:38:11,072 --> 01:38:12,948 Kalian tak bisa melukaiku. 1536 01:38:13,532 --> 01:38:15,743 - Aku yang akan melukai kalian! - Tidak! 1537 01:38:17,578 --> 01:38:18,579 Tidak. 1538 01:38:44,355 --> 01:38:46,399 Mustahil ini ulah Magnus! 1539 01:38:50,778 --> 01:38:51,946 Lihat! Matilda. 1540 01:39:22,769 --> 01:39:26,981 Kalian lihat! Aku tak akan ke mana-mana! 1541 01:39:31,736 --> 01:39:33,988 Tidak. Hentikan. 1542 01:39:34,072 --> 01:39:36,282 Apa yang kau lakukan pada rambutku? 1543 01:39:37,701 --> 01:39:40,579 Kucir dua! Tidak! 1544 01:39:40,662 --> 01:39:41,663 Tidak! 1545 01:39:42,997 --> 01:39:45,542 Aku benci kucir dua! 1546 01:39:49,963 --> 01:39:52,966 Hentikan! Ini perintah! 1547 01:39:55,510 --> 01:39:58,012 Turunkan aku! 1548 01:39:58,972 --> 01:39:59,931 Turunkan aku! 1549 01:40:25,624 --> 01:40:26,875 Sudah berakhir. 1550 01:40:27,459 --> 01:40:28,877 Sekarang, ini sekolahku. 1551 01:40:33,298 --> 01:40:34,132 Larilah. 1552 01:40:53,860 --> 01:40:59,783 Wow, oh, oh 1553 01:40:59,866 --> 01:41:04,371 Dia tak akan bisa mengendalikanku lagi 1554 01:41:04,454 --> 01:41:09,668 Dia tak akan bisa Merampas kebebasanku lagi 1555 01:41:09,751 --> 01:41:13,213 Kami tak akan melupakan perjuangan ini 1556 01:41:13,297 --> 01:41:16,133 Kesempatan untuk sedikit memberontak 1557 01:41:16,216 --> 01:41:19,261 Tak ada lagi kurungan di Chokey 1558 01:41:19,344 --> 01:41:22,014 Aku tak akan dirundung dan 1559 01:41:22,097 --> 01:41:24,266 Aku tak akan ragu lagi saat 1560 01:41:24,349 --> 01:41:26,018 Ibuku bilang aku keajaiban 1561 01:41:26,101 --> 01:41:27,144 Hore! 1562 01:41:27,227 --> 01:41:29,729 Kita tak akan terkurung lagi 1563 01:41:29,813 --> 01:41:32,107 Tak akan terulang setelah kita Mengetahui jati diri 1564 01:41:32,191 --> 01:41:35,277 Anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1565 01:41:35,360 --> 01:41:39,281 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1566 01:41:39,364 --> 01:41:43,410 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1567 01:41:43,493 --> 01:41:46,997 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1568 01:41:47,747 --> 01:41:51,585 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1569 01:41:51,668 --> 01:41:55,672 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1570 01:41:55,755 --> 01:42:00,177 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1571 01:42:00,260 --> 01:42:02,888 Kami akan melengserkan Trunchbull Kami memberontak 1572 01:42:02,972 --> 01:42:05,349 Kami gerombolan penuh semangat! 1573 01:42:06,183 --> 01:42:09,394 Keluarkan stik hoki kalian Gunakan sebagai pedang! 1574 01:42:11,021 --> 01:42:13,232 Kami tak akan diabaikan lagi 1575 01:42:13,315 --> 01:42:15,400 Kami akan tahu tempat penyimpanan kapur 1576 01:42:15,484 --> 01:42:17,486 Kami bisa menggambar gambar kasar di papan 1577 01:42:17,569 --> 01:42:18,696 Itu tak menghina 1578 01:42:18,779 --> 01:42:20,572 Kami memberontak! 1579 01:42:21,573 --> 01:42:23,283 Kami bisa mengeja sesuka hati 1580 01:42:23,367 --> 01:42:25,285 Jika banyak yang salah Kesalahan itu benar! 1581 01:42:25,369 --> 01:42:27,037 Semuanya! N-O-K-U-L! 1582 01:42:27,121 --> 01:42:28,956 Karena kami sedikit nakal! 1583 01:42:29,039 --> 01:42:30,708 Kau bilang kami harus patuh 1584 01:42:30,791 --> 01:42:32,584 Namun, jika kami membangkang bersamaan 1585 01:42:32,668 --> 01:42:34,920 Tak ada Yang bisa dilakukan Trunchbull 1586 01:42:35,004 --> 01:42:36,505 Dia bisa ambil peluru dan H-O-S 1587 01:42:36,589 --> 01:42:38,633 {\an8}Kau kira kami lemah Namun kami kuat 1588 01:42:38,716 --> 01:42:40,885 {\an8}Kau kira kami akan menyerah Namun kau salah 1589 01:42:40,968 --> 01:42:42,845 Karena kau terlalu menekan kami 1590 01:42:42,928 --> 01:42:44,805 Kini tak ada pilihan lain karena kami 1591 01:42:44,889 --> 01:42:48,017 - M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K - Masa pemberontakan! 1592 01:42:48,100 --> 01:42:50,477 - Kami akan N-Y-A-N-Y-I - Lagu! 1593 01:42:50,561 --> 01:42:52,187 - D-E-N-G-A-N - Syair! 1594 01:42:52,271 --> 01:42:56,066 Kami akan M-E-M-B-E-R-O-N-T-A-K 1595 01:42:56,150 --> 01:42:59,945 K-A-M-I-M-E-M-B-E-ron-tak! 1596 01:43:00,613 --> 01:43:04,617 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1597 01:43:04,700 --> 01:43:08,704 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1598 01:43:08,788 --> 01:43:12,750 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1599 01:43:12,833 --> 01:43:15,002 K-A-M-I-B-E-ron-tak 1600 01:43:15,085 --> 01:43:19,256 Be-ron-tak 1601 01:43:19,339 --> 01:43:23,511 Kami anak-anak pemberontak Hidup di masa pemberontakan 1602 01:43:23,594 --> 01:43:27,598 Kami menyanyikan lagu perjuangan Dengan syair pembangkit semangat 1603 01:43:27,682 --> 01:43:31,977 Kami adalah anak-anak pemberontak Hingga pemberontakan kami sukses 1604 01:43:32,061 --> 01:43:35,440 K-A-M-I-B-E-ron-tak! 1605 01:43:37,733 --> 01:43:38,568 {\an8}BENGKEL WORMWOOD 1606 01:43:44,449 --> 01:43:45,283 Ayo! 1607 01:43:45,950 --> 01:43:47,660 Ayo pergi, Putraku. Nanti terlambat! 1608 01:43:47,743 --> 01:43:50,120 Dia... Maaf, pergi? 1609 01:43:50,205 --> 01:43:51,747 Spanyol. Kami pindah ke sana. 1610 01:43:51,831 --> 01:43:53,499 Pesawatnya berangkat 40 menit lagi. 1611 01:43:53,583 --> 01:43:56,836 Hei! Ucapkan salam perpisahan! 1612 01:43:56,919 --> 01:43:58,504 Tidak, Matilda. Jangan pergi. 1613 01:43:58,588 --> 01:43:59,714 - Tidak. - Jangan pergi. 1614 01:43:59,797 --> 01:44:01,507 - Matilda, kumohon. - Jangan, Matilda. 1615 01:44:02,342 --> 01:44:04,385 Aku tak berhak memilih. 1616 01:44:08,098 --> 01:44:11,351 REVOLUSI 1617 01:44:17,482 --> 01:44:18,691 Terima kasih. 1618 01:44:23,238 --> 01:44:24,114 Ayo. 1619 01:44:25,115 --> 01:44:26,824 Ayo, cepat! 1620 01:44:28,743 --> 01:44:29,952 Baiklah. Ayo naik. 1621 01:44:30,536 --> 01:44:31,787 Aku duduk di mana? 1622 01:44:31,871 --> 01:44:34,415 Di belakang, Harry. Masih muat. 1623 01:44:34,499 --> 01:44:36,626 Dia tak bisa ditempel di belakang. 1624 01:44:36,709 --> 01:44:38,628 Biar Matilda tinggal denganku. 1625 01:44:40,630 --> 01:44:43,633 Tn. Wormwood, aku ingin merawat Matilda. 1626 01:44:43,716 --> 01:44:45,135 Apa? 1627 01:44:45,218 --> 01:44:47,762 Jika dia bersedia. 1628 01:44:47,845 --> 01:44:52,683 Aku ingin merawatnya dengan cinta, rasa hormat, kepedulian, dan... 1629 01:44:54,310 --> 01:44:55,979 aku akan membayar. 1630 01:44:58,023 --> 01:44:59,690 Apa kau mau, Matilda? 1631 01:45:00,984 --> 01:45:02,360 - Tunggu! - Harry! 1632 01:45:03,361 --> 01:45:06,364 Kau ingin kami meninggalkan putri kami denganmu? 1633 01:45:08,658 --> 01:45:10,285 Apa kata Ayah? 1634 01:45:10,368 --> 01:45:12,537 Kita akan ketinggalan pesawat! 1635 01:45:12,620 --> 01:45:16,207 Apa Ayah bilang... putri Ayah? 1636 01:45:16,917 --> 01:45:19,335 Jika Matilda bersedia. 1637 01:45:23,339 --> 01:45:25,884 Bagaimana? Apa kau mau? 1638 01:45:26,467 --> 01:45:29,054 Kau mau tinggal dengan Bu Honey? 1639 01:45:30,180 --> 01:45:31,097 Ya. 1640 01:45:33,975 --> 01:45:35,936 Ya, aku... ya, aku mau. 1641 01:45:37,187 --> 01:45:40,774 Dan kau mau merawatnya? 1642 01:45:42,150 --> 01:45:43,610 Tentu. Ya. 1643 01:45:50,826 --> 01:45:52,327 Kami kekurangan ruang. 1644 01:45:54,329 --> 01:45:55,288 Ya. 1645 01:45:55,914 --> 01:45:57,123 Ya, baiklah. 1646 01:45:58,124 --> 01:45:59,209 Ya. 1647 01:46:06,257 --> 01:46:07,258 Terima kasih. 1648 01:46:28,739 --> 01:46:29,740 Harry! 1649 01:46:33,034 --> 01:46:35,120 Kumohon! 1650 01:46:36,497 --> 01:46:37,956 Dia berhasil! 1651 01:46:39,500 --> 01:46:40,917 Indah, bukan? 1652 01:46:52,471 --> 01:46:54,931 - Hip, hip! - Hore! 1653 01:46:55,015 --> 01:46:57,601 - Hip, hip! - Hore! 1654 01:46:57,684 --> 01:47:01,062 - Hip, hip! - Hore! 1655 01:47:03,023 --> 01:47:06,110 Aku yakin bahwa aku 1656 01:47:06,193 --> 01:47:09,488 Tak akan bisa lepas dari 1657 01:47:09,571 --> 01:47:12,949 Kisah yang ditulis untukku 1658 01:47:20,416 --> 01:47:24,586 Aku tak menemukan jalan keluar 1659 01:47:24,670 --> 01:47:31,677 Aku tak bisa menembus awan Yang mengelilingiku 1660 01:47:34,388 --> 01:47:38,559 Lalu suatu hari saat membuka mata 1661 01:47:38,642 --> 01:47:42,063 Dan melihat ke atas, langitnya 1662 01:47:42,146 --> 01:47:45,983 Telah berubah biru cerah 1663 01:47:46,067 --> 01:47:50,737 Dan di sisiku ada dirimu 1664 01:47:50,821 --> 01:47:54,783 Mempertahankan pendirianmu 1665 01:47:55,868 --> 01:47:59,831 Dan kau menggenggam tanganku 1666 01:47:59,914 --> 01:48:01,874 Aku yakin bahwa aku 1667 01:48:01,958 --> 01:48:06,378 - Aku yakin bahwa aku - Tak akan bisa mengandalkan 1668 01:48:06,462 --> 01:48:09,799 - Tak akan menemukan orang lain - Orang lain 1669 01:48:13,385 --> 01:48:15,471 Dan aku yakin bahwa aku 1670 01:48:15,554 --> 01:48:20,059 - Aku yakin bahwa aku - Harus berusaha bertahan hidup 1671 01:48:20,142 --> 01:48:24,271 - Akan selalu sendirian - Sendirian 1672 01:48:26,899 --> 01:48:31,612 - Lalu suatu hari saat membuka mata - Lalu suatu hari saat membuka mata 1673 01:48:31,696 --> 01:48:34,156 Dan melihat ke atas, langitnya 1674 01:48:34,240 --> 01:48:37,910 - Telah berubah biru cerah - Berwarna biru cerah 1675 01:48:37,994 --> 01:48:42,790 Dan di sisiku ada dirimu 1676 01:48:42,874 --> 01:48:47,253 Mempertahankan pendirianmu 1677 01:48:48,087 --> 01:48:52,049 Dan kau menggenggam tanganku 1678 01:48:52,675 --> 01:48:56,638 {\an8}Kau menggenggam tanganku 1679 01:48:56,721 --> 01:48:59,599 - Kau ada di sisiku - Hati-hati. Sedikit ke kiri. 1680 01:48:59,682 --> 01:49:00,808 SEKOLAH BESAR DAN RAMAH 1681 01:49:00,892 --> 01:49:05,522 {\an8}- Sempurna! - Mempertahankan pendirianmu 1682 01:49:06,022 --> 01:49:10,109 Mengubah akhir kisahku 1683 01:49:10,192 --> 01:49:14,321 Kau menemaniku melawan ketakutanku 1684 01:49:14,406 --> 01:49:18,117 Aku jatuh dan kau membantuku berdiri 1685 01:49:18,200 --> 01:49:19,619 KEPALA SEKOLAH 1686 01:49:19,702 --> 01:49:23,873 - Saat badai akhirnya berlalu - Kau di sisiku 1687 01:49:23,956 --> 01:49:28,002 Kau masih menggenggam tanganku 1688 01:49:28,503 --> 01:49:32,590 Kau masih menggenggam tanganku 1689 01:49:32,674 --> 01:49:37,720 - Kau merobohkan penghalang - Merobohkan penghalang 1690 01:49:37,804 --> 01:49:41,808 - Kau membantuku memahami - Kau membantuku memahami 1691 01:49:41,891 --> 01:49:45,812 {\an8}Ada versi lain diriku 1692 01:49:46,438 --> 01:49:50,358 Kau masih menggenggam tanganku 1693 01:49:50,442 --> 01:49:55,154 - Kau di sisiku - Aku hanya berharap 1694 01:49:55,238 --> 01:49:59,826 Mempertahankan pendirian 1695 01:49:59,909 --> 01:50:04,289 Mengubah akhir kisahku 1696 01:50:04,372 --> 01:50:08,626 Kau masih menggenggam tanganku 1697 01:50:08,710 --> 01:50:12,922 Kau di sisiku 1698 01:50:13,005 --> 01:50:17,885 Mempertahankan pendirian 1699 01:50:17,969 --> 01:50:23,391 Mengubah akhir kisahku 1700 01:50:36,238 --> 01:50:40,575 Kau masih menggenggam 1701 01:50:41,243 --> 01:50:44,829 Tanganku 1702 01:57:01,000 --> 01:57:06,005 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta