1 00:01:02,708 --> 00:01:06,958 PERUBAHAN DUNIA 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,541 MEMERLUKAN 3 00:01:09,625 --> 00:01:15,291 SEKECIL GENIUS 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,291 Mak kata aku anugerah 5 00:01:24,208 --> 00:01:27,250 Ayah kata aku teristimewa 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,416 Aku puteri 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 Aku putera 8 00:01:31,250 --> 00:01:34,750 Mak kata aku dari kayangan 9 00:01:34,833 --> 00:01:38,500 Ayah kata aku seorang perwira 10 00:01:38,583 --> 00:01:41,583 Aku tergagah terberani 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,666 Ada ayahku kata? 12 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 Apabila aku dewasa 13 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 Aku akan perkasa 14 00:01:47,416 --> 00:01:49,166 Menumbuk muka 15 00:01:49,958 --> 00:01:53,375 Tangkap satu lagi gambar Intan payungku dari sini 16 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 Ternyata dia yang paling comel Di dalam wad ini 17 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 - Comelnya - Hei, sayang, pandang sini 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 Jangan muntah ke atas abangmu 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 - Senyum sikit - Senyumlah 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,875 - Matanya berkelip - Satu lagi 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,291 Nampak lagaknya tadi? 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 Umur dua hari baru! 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Awalnya dia senyum Pasti sebab tingginya IQ 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,166 Anak menawan 25 00:02:11,208 --> 00:02:12,583 - Akal tinggi - Juga ilmuwan 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 Mungkin anak kita terlajak bijak? 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,708 Agak menggerunkan juga 28 00:02:17,750 --> 00:02:23,250 Mak kata aku anugerah Lihat wajahku pasti kau mengerti 29 00:02:23,333 --> 00:02:26,708 Sejak tali pusatku doktor telah kerat 30 00:02:26,791 --> 00:02:30,083 Ternyata aku ini anugerah tak terperi 31 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 Mak kata aku anugerah 32 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,208 Tak perlu kau menentang Hakikatnya sudah terang 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,416 Aku saja anugerah Dengan masa depan cerah 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Maka ternyata aku ini Anugerah yang tak terperi 36 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 Beranak? 37 00:02:47,666 --> 00:02:50,041 Saya bukan nak beranak. Kenapa doktor rasa begitu? 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 Saya tak nak dengar. Mengarut. 39 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Tapi puan akan beranak. 40 00:02:54,625 --> 00:02:57,708 Doktor dah hilang akal? 41 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 Pn. Wormwood, puan mengalami kontraksi. 42 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 Mana ada. Kontraksi berlaku kepada wanita hamil 43 00:03:04,291 --> 00:03:08,583 yang akan beranak! 44 00:03:09,166 --> 00:03:12,041 Saya akan melahirkan anak! 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,916 Setiap nyawa yang kubawa 46 00:03:16,500 --> 00:03:20,666 Mencerahkan masa depan 47 00:03:24,000 --> 00:03:28,291 Bagi kanvas yang putih tanpa noda 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,666 Tanpa cela sikit 49 00:03:31,750 --> 00:03:35,416 Tanpa rosak minda 50 00:03:36,000 --> 00:03:40,541 Peluang untuk hidup belum tentu pasti 51 00:03:42,000 --> 00:03:47,916 Kemunculan di dunia hampir tak tiba 52 00:03:48,000 --> 00:03:51,208 Inilah lumrah 53 00:03:51,291 --> 00:03:55,041 Tentang hayat 54 00:03:57,541 --> 00:04:00,583 Namun, setiap manusia 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,250 Yang menjejak kaki ke dunia 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Satu anugerah 57 00:04:07,416 --> 00:04:09,500 Anugerah 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,666 Apa? 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Anak perempuan. 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,041 Apa? Anak lelaki saya perempuan? 61 00:04:15,125 --> 00:04:17,000 Anak encik perempuan. 62 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Belon ini, doktor. 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 LELAKI 64 00:04:19,458 --> 00:04:21,375 Tertulis "lelaki" padanya. 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 En. Wormwood, isteri encik lahirkan anak perempuan 66 00:04:24,541 --> 00:04:26,750 yang cantik dan sihat. Dia sempurna. 67 00:04:27,250 --> 00:04:29,166 Ini berita hebat. 68 00:04:29,750 --> 00:04:34,958 Mengapakah nasib yang malang berlaku Kepada orang baik 69 00:04:35,750 --> 00:04:38,458 Rakyat patuh dan bermoral 70 00:04:38,541 --> 00:04:41,333 Macam kau dan aku 71 00:04:41,875 --> 00:04:44,666 Kita tak bersalah 72 00:04:44,750 --> 00:04:47,666 Namun, tetap dapat susah 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,500 - Alangkah teruk - Anugerah 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 - Mukanya aneh - Anugerah 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Serabai dan tengik 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 Ini bukan anak yang kupinta 77 00:04:54,958 --> 00:04:58,083 Setiap nyawa satu anugerah 78 00:04:58,166 --> 00:05:01,250 Setiap nyawa satu anugerah 79 00:05:01,333 --> 00:05:05,041 Setiap nyawa satu anugerah 80 00:05:05,125 --> 00:05:10,416 Mak kata aku anugerah Lihat wajahku pasti kau mengerti 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,166 Sejak tali pusatku telah doktor kerat 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 Ternyata aku ini anugerah tak terperi 83 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 Mak kata aku anugerah 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,791 Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat 85 00:05:23,291 --> 00:05:26,208 Tak perlu kau menentang Hakikatnya sudah terang 86 00:05:26,291 --> 00:05:29,958 Aku saja anugerah Yang masa depannya sangat cerah 87 00:05:38,916 --> 00:05:42,208 Mak kata aku anak tak guna 88 00:05:42,291 --> 00:05:45,208 Ayah kata aku malang 89 00:05:45,708 --> 00:05:49,250 Mak kata aku kuman tak keruan 90 00:05:49,333 --> 00:05:52,833 Sangat patut menjadi banduan 91 00:05:52,916 --> 00:05:56,333 Ayah kata aku murai yang merenyam 92 00:05:56,416 --> 00:05:59,750 Gadis yang pandai patut diam 93 00:05:59,833 --> 00:06:03,625 Mak kata lebih baik kulenyap dari bumi 94 00:06:03,708 --> 00:06:07,500 Ayah suruh tonton TV 95 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 Kamu okey, Matilda? 96 00:06:10,083 --> 00:06:11,958 Okey. Terima kasih, Pn. Phelps. 97 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 Saya dah nak tutup. 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 Oh, ya. 99 00:06:16,083 --> 00:06:17,916 Boleh saya tunggu puan kemas? 100 00:06:18,000 --> 00:06:20,583 Saya dah tutup sejam yang lepas. 101 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Saya dah siap kemas. 102 00:06:22,250 --> 00:06:24,458 Kamu nampak tenang, saya tak nak kacau. 103 00:06:24,541 --> 00:06:27,625 Tapi mak ayah kamu dah menanti kepulangan kamu. 104 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 Ya, mereka suka saya di rumah. 105 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Suka saya di rumah. 106 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Alamak! Habislah, Harry! 107 00:06:40,666 --> 00:06:43,125 Kita terlupa menghantarnya ke sekolah! 108 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Dia sentiasa pergi. Betul, Matthias? 109 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Saya Matilda. Mana ada. Saya tak pernah ke sekolah. 110 00:06:48,708 --> 00:06:50,916 - Buku itu dari mana? - Perpustakaan. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 Mereka buat buku pula? 112 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Awak memang bebal! 113 00:06:54,541 --> 00:06:56,500 Apa? Saya ada perniagaan. 114 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 Kerja saya bukan jaga budak. 115 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 Tak cukup lagi tekanan dengan semua hutang awak? 116 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Hutang saya? 117 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Ya, awak. Awak tak faham? 118 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 Hutang keliling pinggang kita. 119 00:07:08,833 --> 00:07:11,791 Awak pula mahu saya melepaskan diri seolah-olah saya 120 00:07:11,875 --> 00:07:13,958 seorang ahli ilusi! 121 00:07:14,041 --> 00:07:17,208 Ahli ilusi, ya? Saya perlu buat kerja rumah. 122 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Makanan takkan panas sendiri. 123 00:07:18,958 --> 00:07:20,000 Helo? 124 00:07:21,416 --> 00:07:23,958 - Siapa itu? - Saya memang nak beritahu. 125 00:07:24,041 --> 00:07:27,125 Nazir sekolah datang. Dia di ruang makan dengan seorang wanita. 126 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 Apa kita nak buat? 127 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Sebenarnya… 128 00:07:31,208 --> 00:07:35,083 Kata Dr. Martin Luther King, "Penipuan takkan bertahan." 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Ya, kita akan menipu. 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,333 Macam doktor itu kata. 131 00:07:41,875 --> 00:07:45,041 Ya, sekolah di rumah. 132 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Dia bersekolah di rumah. 133 00:07:46,541 --> 00:07:47,958 Ia popular sekarang. 134 00:07:48,041 --> 00:07:50,916 Sebagai ahli perniagaan dan usahawan, 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,958 saya faham keadaan itu. 136 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Okey. 137 00:07:55,541 --> 00:07:59,041 Pendidikan apa yang dia terima di sini? 138 00:07:59,625 --> 00:08:03,166 Saya ajar bersolek dan Harry ajar mengimpal. 139 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 Kamu Matilda, betul? 140 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Saya Cikgu Honey. 141 00:08:17,541 --> 00:08:20,291 Jadi, kamu bersekolah di rumah, bukan? 142 00:08:21,333 --> 00:08:25,000 Kami mahu tanya jika kamu mahu belajar di sekolah. 143 00:08:25,500 --> 00:08:27,791 Dah beberapa minggu penggal bermula, 144 00:08:27,875 --> 00:08:30,583 tapi ada seorang gadis lagi yang terlepas juga. 145 00:08:30,666 --> 00:08:32,791 Kamu boleh sertai dia. 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Bagaimana rasanya? 147 00:08:34,916 --> 00:08:36,083 Belajar di sekolah. 148 00:08:38,500 --> 00:08:41,875 Kadangkala, ada tekanan. 149 00:08:41,958 --> 00:08:44,666 Tapi kelas cikgu amat menyeronokkan. 150 00:08:45,416 --> 00:08:49,666 Cikgu akan ajar kamu tentang sejarah, muzik, sastera… 151 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Sastera! Maksudnya, tentang buku? 152 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 Di sekolah, kami ada banyak buku. Penuh dengan cerita. 153 00:08:58,083 --> 00:09:00,000 Kami ajar cara mengarang juga. 154 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Macam mana? 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,458 Baiklah, saya akan selesaikannya. 156 00:09:05,541 --> 00:09:07,125 Saya patut pergi. 157 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Pada suatu hari… 158 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ada seorang anak gadis… 159 00:09:22,750 --> 00:09:24,541 yang terperangkap. 160 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 Saya tak percaya! 161 00:09:26,000 --> 00:09:28,541 Berani mereka cakap begitu kepada saya! 162 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 Ayah didenda sebab kamu! 163 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Itu bukan salah saya! 164 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Ayah tak hantar saya ke sekolah. 165 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 Kamu akan ke sekolah dan berjumpa dengan Trunchbull. 166 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Trunchbull? 167 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 Agatha Trunchbull. Guru Besar Sekolah Crunchem. 168 00:09:42,041 --> 00:09:44,625 Wanita yang besar, kuat dan menakutkan. 169 00:09:44,708 --> 00:09:47,750 Dia bekas atlet lontar tukul besi Olimpik. 170 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Kamu tahu apa ayah buat? 171 00:09:50,458 --> 00:09:52,666 Ayah telefon dia dan ceritakan 172 00:09:52,750 --> 00:09:57,458 betapa nakalnya kamu. 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,416 Tidak. 174 00:09:58,500 --> 00:10:02,791 Dia tak sabar untuk berjumpa dengan kamu. 175 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 Ini tak adil! 176 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Mana boleh begitu! 177 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 Pengajaran sebab hancurkan hidup kami! 178 00:10:09,708 --> 00:10:12,416 Padan muka, dasar makhluk perosak. 179 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 Jack dan Jill naik bukit 180 00:10:15,583 --> 00:10:18,875 Untuk sebaldi air Katanya 181 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 Tidak terelak jatuh bergolek 182 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 Tiada peluang, ditulis begitu 183 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 Mangsa dalam kisah mereka sendiri 184 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 Bak Romeo dan Juliet 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,458 Tertulis di bintang sebelum berjumpa 186 00:10:38,291 --> 00:10:41,916 Cinta, takdir dan secubit kebodohan 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 Akan rampas harapan Untuk mereka hidup bahagia 188 00:10:45,291 --> 00:10:48,833 Pengakhiran selalu agak ngeri 189 00:10:49,875 --> 00:10:53,250 Mengapa mereka tak ubah kisah mereka? 190 00:10:54,625 --> 00:10:58,250 Kami disuruh buat, tapi dah pasti 191 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit 192 00:11:07,416 --> 00:11:10,500 Sebab hidup ini tak adil 193 00:11:10,583 --> 00:11:13,916 Tak bermaksud kau perlu senyum memikul 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,708 Jika kau selalu bertahan sahaja 195 00:11:17,666 --> 00:11:19,208 Semua takkan berubah 196 00:11:21,041 --> 00:11:23,833 Walaupun muda lagi, kau boleh membuatnya 197 00:11:23,916 --> 00:11:27,375 Sedikit cabaran, jangan kau terhenti 198 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 Kalau kau duduk berdiam sahaja 199 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 Kau ibarat berkata 200 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 PELUNTUR MAKSIMUM 201 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Semuanya okey 202 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 Itu tak betul 203 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 Jikalau tak betul 204 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 Kau perlu betulkan 205 00:11:48,083 --> 00:11:50,666 TONIK RAMBUT 206 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 Diusik selak Ada yang memberontak 207 00:11:58,958 --> 00:12:02,166 Benih untuk perang Di bawah papan lantai 208 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Badai bermula Dengan sayap melebar 209 00:12:05,583 --> 00:12:08,458 Si hama kecil Sengatnya yang hebat 210 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 Setiap hari 211 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 Jam mula berdetik 212 00:12:11,791 --> 00:12:14,958 Berlari Kunci longgar klik-a-klok 213 00:12:15,041 --> 00:12:18,916 Kau sangkut dalam hidup Dan mahu keluar 214 00:12:19,000 --> 00:12:22,208 Tak usah menangis Tak usah menjerit 215 00:12:22,291 --> 00:12:24,333 Walau kau muda, kau boleh membuatnya 216 00:12:24,416 --> 00:12:28,291 Sedikit cabaran, jangan kau terhenti 217 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 Kalau kau duduk berdiam sahaja 218 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Semua takkan berubah 219 00:12:34,791 --> 00:12:38,166 Sebab hidup ini tak adil 220 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 Tak bermaksud kau perlu senyum memikul 221 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 Jika kau selalu bertahan sahaja 222 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 Kau ibarat berkata Semuanya okey 223 00:12:48,250 --> 00:12:49,791 Itu tak betul 224 00:12:51,083 --> 00:12:52,708 Jikalau tak betul 225 00:12:54,375 --> 00:12:57,458 Kau perlu betulkan 226 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 Tiada sesiapa akan betulkan untuk aku 227 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Hanya aku boleh betulkan kisah diri 228 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit 229 00:13:10,125 --> 00:13:11,916 Apa kamu buat kepada rambut ayah? 230 00:13:25,041 --> 00:13:28,041 Kenapa warnakan hijau? Untuk sarkas atau… 231 00:13:28,125 --> 00:13:29,416 Sarkas apa pula? 232 00:13:29,500 --> 00:13:31,958 Ahli ilusi yang awak asyik sebut. 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Rambutnya hijau? 234 00:13:33,500 --> 00:13:36,666 Banyak kali saya cakap, saya bukan ahli ilusi. 235 00:13:40,916 --> 00:13:44,708 Ahli ilusi… 236 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Pada zaman dahulu, ada seorang ahli ilusi. 237 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Dia sangat baik hati. 238 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Dia memiliki ciri-ciri seorang ayah idaman. 239 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Pada suatu hari, dia jatuh cinta dengan 240 00:13:57,916 --> 00:13:59,625 seorang ahli akrobat. 241 00:13:59,708 --> 00:14:06,250 SEKOLAH CRUNCHEM 242 00:14:14,250 --> 00:14:16,000 DILARANG CENGENG 243 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Matilda? 244 00:14:20,791 --> 00:14:22,333 Helo, Pn. Phelps! 245 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 Sesi sekolah bermula sejam lagi, bukan? 246 00:14:25,875 --> 00:14:29,625 Saya datang awal sebab saya teruja. 247 00:14:31,041 --> 00:14:33,500 Cikgu Honey akan ajar kami bercerita. 248 00:14:34,250 --> 00:14:36,083 Namun, saya dah ada kisah. 249 00:14:36,833 --> 00:14:40,041 Kisah ini meronta-ronta dalam fikiran saya. 250 00:14:40,125 --> 00:14:44,125 - Seperti tak sabar untuk diceritakan. - Kalau begitu sekali, 251 00:14:44,208 --> 00:14:47,125 kamu patut ceritakan secepat mungkin, betul? 252 00:14:47,208 --> 00:14:48,833 Saya akan buatkan lemonad. 253 00:14:48,916 --> 00:14:52,083 Namun, cerita ini agak dahsyat. 254 00:14:53,291 --> 00:14:57,791 Matilda Wormwood, cerita kepakaran saya. Saya akan baik-baik saja. 255 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 Pada suatu hari, 256 00:15:01,791 --> 00:15:05,125 dua penghibur sarkas terhebat dunia, 257 00:15:05,208 --> 00:15:10,541 seorang ahli ilusi yang boleh mengatasi mana-mana kunci 258 00:15:10,625 --> 00:15:13,333 dan seorang ahli akrobat yang begitu handal 259 00:15:13,416 --> 00:15:15,791 dan nampak macam boleh terbang. 260 00:15:15,875 --> 00:15:17,666 Mereka jatuh cinta dan berkahwin. 261 00:15:18,541 --> 00:15:23,000 Bersama-sama, persembahan mereka akan memukau semua penonton. 262 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 Orang sanggup datang dari jauh. 263 00:15:25,791 --> 00:15:29,208 Raja, permaisuri, selebriti dan angkasawan. 264 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Namun, walaupun saling mencintai 265 00:15:32,583 --> 00:15:36,083 dan sangat masyhur, mereka tetap bersedih. 266 00:15:36,166 --> 00:15:40,208 Kata si isteri, "Kita mempunyai segala perkara yang indah di dunia ini. 267 00:15:40,291 --> 00:15:43,208 Kecuali satu perkara yang paling kita ingini. 268 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 Kita tiada anak." 269 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 "Sabar, sayang," 270 00:15:47,291 --> 00:15:50,541 balas suaminya. "Kita masih ada masa. 271 00:15:50,625 --> 00:15:52,541 Masa juga menyayangi kita." 272 00:15:53,333 --> 00:15:56,583 Namun, soal masa, tiada sesiapa betul-betul faham. 273 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 Lama-kelamaan, mereka semakin tua, tapi masih 274 00:16:00,958 --> 00:16:02,166 tiada anak. 275 00:16:02,875 --> 00:16:06,375 Kesedihan tinggal berdua di rumah mereka yang besar 276 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 mendorong mereka untuk buat persembahan lebih berbahaya 277 00:16:09,375 --> 00:16:14,125 kerana hanya melalui kerja, mereka boleh melepaskan rasa dukacita. 278 00:16:15,875 --> 00:16:18,166 Jadi, mereka memutuskan untuk buat 279 00:16:18,250 --> 00:16:21,791 persembahan paling berbahaya di dunia! 280 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 Namanya… 281 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 Kata ahli akrobat itu, 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,708 mengumumkan acara kepada akhbar dunia 283 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 yang berkumpul dan mendengar dengan penuh cemas. 284 00:16:29,750 --> 00:16:33,000 Wanita Berapi Melanting ke Udara 285 00:16:33,083 --> 00:16:35,166 dengan Rambut Dinamit 286 00:16:35,250 --> 00:16:38,250 Melepasi Jerung dan Objek Tajam… 287 00:16:38,333 --> 00:16:41,833 Disambut oleh Lelaki yang Terkurung di dalam Sangkar dan… 288 00:16:41,916 --> 00:16:46,750 Ini pertunjukan paling berbahaya di dunia sepanjang zaman! 289 00:16:52,916 --> 00:16:54,416 Inilah takdir kita. 290 00:16:55,375 --> 00:16:57,750 Kesepian hidup membawa kita ke sini. 291 00:17:02,666 --> 00:17:05,166 Kemudian, apa yang berlaku? 292 00:17:06,583 --> 00:17:08,583 Saya tak tahu. 293 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 Saya belum tahu. 294 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 Sekolah dah dibuka. Pergi dulu. 295 00:17:13,916 --> 00:17:15,250 Cerita belum habis. 296 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 Saya akan sambung esok. 297 00:17:16,833 --> 00:17:19,458 Esok? Saya akan ada di tasik esok. 298 00:17:19,541 --> 00:17:20,541 Tasik? Okey. 299 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 Berseronoklah di sekolah. 300 00:17:23,041 --> 00:17:25,166 Hati-hati di sana. 301 00:17:25,833 --> 00:17:27,083 Saya tak risau. 302 00:17:27,166 --> 00:17:30,916 Jika orang cari gaduh dengan saya, saya akan balas balik. 303 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 Tapi Matilda, 304 00:17:33,875 --> 00:17:35,666 kejahatan tak patut dibalas. 305 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 Sesekali patut juga. 306 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Jika ditambah dengan satu kebaikan, 307 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 tentu bagus begitu! 308 00:17:46,500 --> 00:17:47,916 DILARANG CENGENG 309 00:17:48,000 --> 00:17:50,291 Ini hari pertama awak juga? 310 00:17:50,375 --> 00:17:54,625 Ya, saya tak takut, tapi mungkin Isaac takut. 311 00:17:56,291 --> 00:17:58,000 Apa kata kita masuk sekali? 312 00:17:58,916 --> 00:18:03,041 Boleh! Saya dan Isaac akan jaga awak sekiranya ada apa-apa… 313 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Manalah tahu. 314 00:18:15,000 --> 00:18:16,041 Hei, budak baharu! 315 00:18:17,458 --> 00:18:21,000 Kau fikir kau boleh atasi masalah 316 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 Bagaikan kau anak raja Kau akan sedar 317 00:18:25,375 --> 00:18:27,875 Tiada terlepas tragedi 318 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 Walaupun kau bersungguh berusaha 319 00:18:34,541 --> 00:18:37,291 Kau membazir tenaga 320 00:18:37,375 --> 00:18:41,750 Sebab hidup kau bagaikan sejarah 321 00:18:43,333 --> 00:18:46,416 Aku sudah menderita di dalam penjara ini 322 00:18:46,500 --> 00:18:49,125 Terperangkap sekian lama Di dalam sangkar ini 323 00:18:49,208 --> 00:18:50,708 Neraka selamanya 324 00:18:50,791 --> 00:18:53,291 Aku masih terkenangkan 325 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 Sebelum hidup berakhir 326 00:18:55,916 --> 00:18:58,583 Sebelum tamat hari riang 327 00:18:58,666 --> 00:19:02,625 Sebelum berbunyi loceng pertama 328 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Seperti kau, aku ingin tahu 329 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 Aku tanya seribu persoalan 330 00:19:07,791 --> 00:19:09,916 Kalau kau tak ingin menderita 331 00:19:10,000 --> 00:19:13,083 Kau dengarlah nasihat yang pasti membantu 332 00:19:13,166 --> 00:19:14,708 Dengar sini, sayang 333 00:19:14,791 --> 00:19:16,750 Kau akan didenda teruk sekali 334 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 Kau bersalah, kau akan menangis berganda Berhati-hatilah kau 335 00:19:19,916 --> 00:19:22,125 Jauhi diri kau daripada masalah 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,416 Kenapa? 337 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 Kenapa? 338 00:19:25,750 --> 00:19:27,958 Kenapa? Kamu masih tak faham? 339 00:19:29,791 --> 00:19:32,500 Tunggu waktu PJ 340 00:19:33,000 --> 00:19:34,166 Apa itu PJ? 341 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Pendidikan Jasmani. 342 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 Kepakaran Trunchbull. 343 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Kamu siapa? 344 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Kami pengawas. Kami akan hantar kamu ke kelas. 345 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 Jadi, kami akan mula belajar? 346 00:19:45,416 --> 00:19:47,041 Memang kamu akan belajar. 347 00:19:47,125 --> 00:19:49,333 Bagus, saya dah kenal semua abjad. 348 00:19:49,875 --> 00:19:52,916 Awak belum kenal abjad selagi kami belum ajar. 349 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Kau fikir kau boleh 350 00:19:56,833 --> 00:20:00,041 Atasi masalah Bagaikan kau anak raja 351 00:20:00,125 --> 00:20:03,916 Kau akan sedar tiada terlepas tragedi 352 00:20:05,791 --> 00:20:09,166 Walaupun kau bersungguh berusaha 353 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Kau membazir tenaga 354 00:20:11,791 --> 00:20:14,833 Sebab hidup kau bagaikan sejarah 355 00:20:16,875 --> 00:20:20,000 Aku sudah menderita di dalam penjara ini 356 00:20:20,083 --> 00:20:23,250 Terperangkap sekian lama Di dalam sangkar ini 357 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 Neraka selamanya 358 00:20:25,250 --> 00:20:27,625 Aku masih terkenangkan 359 00:20:27,708 --> 00:20:30,083 Sebelum hidup berakhir 360 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 Sebelum tamat hari riang 361 00:20:32,916 --> 00:20:37,208 Sebelum berbunyi loceng pertama 362 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 Dulu kuingin tahu 363 00:20:44,833 --> 00:20:47,750 Bermacam-macam soalan yang kutanyakan 364 00:20:47,833 --> 00:20:49,916 Tapi usah kau tiru 365 00:20:50,000 --> 00:20:53,458 Jadikan kisahku satu pengajaran 366 00:20:53,541 --> 00:20:55,958 Dengar sini, sayang Kalau kau tak ikut peraturan 367 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 Kau pasti akan dikenakan hukuman 368 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 Jangan buat kerenah 369 00:20:59,875 --> 00:21:02,750 Elakkan diri daripada masalah 370 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Kenapa? 371 00:21:04,958 --> 00:21:06,375 Kenapa? 372 00:21:06,458 --> 00:21:07,333 Kenapa? 373 00:21:07,416 --> 00:21:08,791 Kamu masih tak faham? 374 00:21:10,083 --> 00:21:13,708 Cikgu perasan ada lagi yang belum masuk ke kelas. 375 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 Masuk sekarang. 376 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 Cikgu beri kamu lima saat. 377 00:21:17,583 --> 00:21:18,666 A-B-C-D-E-F-G 378 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 - H-I-J-K-L-M-N-O - Lima. 379 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 P-Q-R-S 380 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 - T-U-V-W-X - Empat. 381 00:21:22,416 --> 00:21:24,875 - Kenapa? - Tiga. 382 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 - Dua. - Lavender, Matilda, masuk cepat. 383 00:21:27,041 --> 00:21:28,791 - Satu. - Tunggu waktu PJ 384 00:21:33,916 --> 00:21:37,833 Ya, Cikgu Trunchbull tegas dalam hal menepati masa. 385 00:21:37,916 --> 00:21:41,375 Lebih baik jangan lewat. Mari jumpa kawan baharu kamu. 386 00:21:41,458 --> 00:21:43,083 Ini Lavender dan Matilda. 387 00:21:43,666 --> 00:21:46,250 Jika ada apa-apa yang kamu tak faham, 388 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 tanya saja mereka. 389 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Mereka akan bantu. Okey? 390 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 Cikgu! 391 00:21:52,208 --> 00:21:53,750 Kepala saya pening. 392 00:21:55,750 --> 00:21:57,541 Nigel, itu bukan untuk kamu. 393 00:21:57,625 --> 00:22:00,791 Mereka guna bilik darjah ini untuk kelas dewasa malam tadi. 394 00:22:00,875 --> 00:22:02,416 Tentu mereka lupa padam. 395 00:22:05,916 --> 00:22:08,833 Nigel. 396 00:22:08,916 --> 00:22:10,000 Nigel. 397 00:22:11,791 --> 00:22:14,083 Bertenang. 398 00:22:15,833 --> 00:22:16,833 Bagus. 399 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Siapa boleh tolong uruskan papan hitam? 400 00:22:21,416 --> 00:22:22,875 - Saya. - Cikgu Honey, saya! 401 00:22:25,083 --> 00:22:26,083 Matilda. 402 00:22:26,416 --> 00:22:27,458 Kamu boleh? 403 00:22:31,375 --> 00:22:34,125 Hari ini, kita akan membaca. 404 00:22:34,208 --> 00:22:36,041 - Hore! - Hore! 405 00:22:36,125 --> 00:22:39,458 Sebenarnya, buku ini untuk umur sembilan tahun, 406 00:22:39,541 --> 00:22:41,750 tapi kamu semua cepat belajar, 407 00:22:41,833 --> 00:22:44,666 jadi mungkin kita boleh cuba. 408 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 Cikgu mahu kamu baca bab pertama. 409 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 - Eric, apa itu bab? - Satu bahagian cerita, cikgu. 410 00:22:51,708 --> 00:22:53,916 Betul, Eric. 411 00:22:54,000 --> 00:22:57,208 Cikgu harap kamu boleh baca bahagian pertama dulu, 412 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 kemudian kita bincangkan… 413 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 Matilda, apa yang kamu buat? 414 00:23:05,416 --> 00:23:08,666 Saya menguruskannya. 415 00:23:08,750 --> 00:23:10,125 Macam yang cikgu minta. 416 00:23:11,458 --> 00:23:14,041 Bukan, maksud cikgu padamkan. 417 00:23:15,458 --> 00:23:17,666 Betulkah semua itu? 418 00:23:18,166 --> 00:23:19,083 Betul. 419 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 Saya sambung buat yang selebihnya. 420 00:23:22,666 --> 00:23:23,875 Selebihnya? 421 00:23:24,583 --> 00:23:26,458 Nombor perdana. 422 00:23:26,958 --> 00:23:29,625 X sama dengan kuasa dua AB berulang. 423 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 Jadi, tentu mereka tahu ini sebahagian daripada urutan. 424 00:23:35,958 --> 00:23:37,791 Kamu suka matematik? 425 00:23:38,416 --> 00:23:41,166 Bolehlah, tapi saya paling suka membaca. 426 00:23:41,666 --> 00:23:43,583 Ibarat bercuti dalam fikiran. 427 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 Kamu selalu buat? 428 00:23:46,416 --> 00:23:49,083 Mencari ketenangan melalui buku. 429 00:23:49,166 --> 00:23:51,791 Ya, saya baca banyak buku minggu ini. 430 00:23:51,875 --> 00:23:53,791 Banyak. Dalam seminggu? 431 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 Buku apa yang kamu baca? 432 00:23:57,500 --> 00:24:00,458 Nicholas Nickleby, Jane Eyre, 433 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 Tess of the D'Urbervilles, Of Mice and Men, 434 00:24:03,583 --> 00:24:04,833 The Lord of the Rings, 435 00:24:05,416 --> 00:24:08,250 Moby Dick, Dosa dan Balasan 436 00:24:09,000 --> 00:24:10,375 dan… 437 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 The Cat in the Hat. 438 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 BUDAK BABIL DILARANG MASUK! 439 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 GURU BESAR 440 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Jangan takut sangat. 441 00:24:42,208 --> 00:24:43,208 Masuk. 442 00:24:48,166 --> 00:24:50,250 Jangan tercegat saja, cakaplah. 443 00:24:50,333 --> 00:24:51,416 Baik, maaf. 444 00:24:54,416 --> 00:24:56,958 Cikgu Trunchbull, ada… 445 00:24:57,041 --> 00:25:00,541 di kelas saya, gadis bernama Matilda Wormwood dan… 446 00:25:00,625 --> 00:25:03,500 Matilda Wormwood, anak kepada En. Harry Wormwood. 447 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Lelaki hebat. 448 00:25:05,125 --> 00:25:06,875 Dia beri amaran tentang budak itu. 449 00:25:07,875 --> 00:25:10,708 Dia kata budak itu jahat. 450 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Cikgu Trunchbull, saya tak rasa… 451 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 Betul. Memang betul. 452 00:25:16,333 --> 00:25:18,250 Apa moto sekolah, Cikgu Honey? 453 00:25:19,333 --> 00:25:21,125 Bambinatum est Maggitum. 454 00:25:21,208 --> 00:25:25,625 Bambinatum est Maggitum. "Kanak-kanak ialah budak babil." 455 00:25:25,708 --> 00:25:28,250 Terima kasih sebab maklumkan. 456 00:25:28,333 --> 00:25:30,875 Saya akan ajar dia. Itu saja. 457 00:25:32,375 --> 00:25:36,708 Cikgu Trunchbull, saya rasa Matilda Wormwood budak genius. 458 00:25:36,791 --> 00:25:38,916 Apa? Tidak. 459 00:25:39,000 --> 00:25:41,833 Saya dah cakap, bukan? Dia samseng. 460 00:25:41,916 --> 00:25:46,000 Dia congak soalan matematik yang saya tak dapat kira guna kalkulator. 461 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 Dia juga baca buku-buku aras tinggi. 462 00:25:48,333 --> 00:25:52,750 Saya rasa dia patut ditempatkan bersama pelajar 11 tahun yang pandai. 463 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Serta-merta. 464 00:25:55,958 --> 00:25:59,125 Macam mana dengan peraturan, Honey? 465 00:26:00,958 --> 00:26:03,375 Saya percaya Matilda Wormwood… 466 00:26:04,500 --> 00:26:06,750 boleh dikecualikan. 467 00:26:08,875 --> 00:26:09,875 Dikecualikan? 468 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 Daripada peraturan? 469 00:26:14,708 --> 00:26:17,750 Di sekolah saya? 470 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 Lihat koleksi 471 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 Semua piala yang bercahaya 472 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Lihatlah kilauannya 473 00:26:28,000 --> 00:26:33,583 Apa kau sangka mudah Untuk menjadi Juara Lontar Besi 474 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 1959 475 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 Apa kau ingat untuk dapatkan pingat 476 00:26:39,541 --> 00:26:45,000 Segala peraturan aku tak endahkan? 477 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 Ya? Banyak cantik! 478 00:26:47,958 --> 00:26:51,208 Saat aku melangkah ke bulatan Ada aku ubah rancangan? 479 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Apa? 480 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 Semasa aku bersiap sedia Ada aku lambai tangan? 481 00:26:56,458 --> 00:26:58,000 Tak ada 482 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 Pernah kuputar fikiran dalam lingkaran? 483 00:27:01,000 --> 00:27:03,958 Ataupun gelupur menyapu kapur? 484 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 Ketika memutar lekakah sebentar? 485 00:27:06,791 --> 00:27:09,125 Atau tersungkur atau sibuk bertafakur? 486 00:27:10,291 --> 00:27:13,000 Atau mengubah cara dengan menggelabah 487 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 Yang sudah aku latih berbulan-bulan? 488 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Tak mungkin Tak akan kuubah haluan 489 00:27:19,750 --> 00:27:23,125 Dengan terperincinya Aku sasar ke habuan 490 00:27:23,208 --> 00:27:26,750 Sesudah tukul besi kulontar 491 00:27:26,833 --> 00:27:32,083 Sehingga capai melangkau pagar 492 00:27:32,166 --> 00:27:35,208 Pernahkah tersungkur? 493 00:27:35,291 --> 00:27:37,666 Tak, tak, tak 494 00:27:37,750 --> 00:27:40,750 Tak, tak, tak, tak, tak 495 00:27:40,833 --> 00:27:43,791 Dia berjaya! Dia memang handal! 496 00:27:48,791 --> 00:27:53,833 Jika kau ingin melontar untuk negara 497 00:27:54,750 --> 00:27:59,916 Tetaplah berdiri di dalam lingkaran 498 00:28:01,375 --> 00:28:06,416 Jika kau ingin jadi pasukan ini Tak perlu senang hati 499 00:28:07,083 --> 00:28:11,375 Asalkan tapak kaki tidak keluar 500 00:28:11,458 --> 00:28:12,333 Nyanyikan, semua. 501 00:28:12,416 --> 00:28:13,916 Dua, tiga, empat. 502 00:28:14,000 --> 00:28:16,791 Jika kau ingin melontar 503 00:28:16,875 --> 00:28:19,833 - Untuk negara - Bambinatum est Maggitum 504 00:28:19,916 --> 00:28:23,000 Tetaplah berdiri di dalam lingkaran 505 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 Setiap masa 506 00:28:24,833 --> 00:28:26,333 Maggitum, Maggitum 507 00:28:26,416 --> 00:28:28,708 Demi kejayaan datang 508 00:28:28,791 --> 00:28:31,083 Tak perlu jadi orang penyayang 509 00:28:31,166 --> 00:28:32,416 Penyayang 510 00:28:32,500 --> 00:28:37,000 Kau perlu memaksa mereka Agar mematuhi arahan 511 00:28:37,083 --> 00:28:38,083 Nyanyi, Jenny! 512 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 Jika kau ingin melontar 513 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 - Untuk negara - Bambinatum est Maggitum 514 00:28:44,750 --> 00:28:47,208 Tetaplah berdiri di dalam lingkaran 515 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 Setiap masa 516 00:28:49,541 --> 00:28:51,125 Maggitum, Maggitum 517 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Circulum est 518 00:28:54,416 --> 00:28:57,875 Deus, Deus 519 00:28:57,958 --> 00:29:04,208 Gloria 520 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 Supaya tetap terunggul 521 00:29:12,708 --> 00:29:17,208 Soal pelajaran dan tukul 522 00:29:18,625 --> 00:29:21,750 Anggaplah hidup bak bola 523 00:29:21,833 --> 00:29:24,875 Jika dilontar bermula 524 00:29:24,958 --> 00:29:29,583 Dengan tapak kaki tidak keluar 525 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 Pergi. 526 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 Wormwood. 527 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 Wormwood. 528 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Di mana kamu? 529 00:29:45,083 --> 00:29:47,458 Mak nak dengar tentang hari pertama saya? 530 00:29:47,541 --> 00:29:49,666 Tak nak. Mak lebih rela makan sayur. 531 00:29:50,750 --> 00:29:53,583 Saya sememangnya genius! 532 00:29:53,666 --> 00:29:55,583 Zaman malang saya dah berakhir. 533 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 Ada seorang lelaki datang. Besar betul badannya. 534 00:29:58,625 --> 00:30:00,750 Besar macam beruang. 535 00:30:00,833 --> 00:30:04,000 Beruang itu mahu kereta mewah. 536 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 Baguslah. Tapi bolehkah beruang memandu? 537 00:30:06,750 --> 00:30:08,916 Tidak. Dia bukan beruang sebenar. 538 00:30:09,000 --> 00:30:10,625 Ayah ada kereta mewah? 539 00:30:10,708 --> 00:30:12,375 - Ada dua, Matthias. - Saya Matilda. 540 00:30:12,458 --> 00:30:15,625 Satu kemik di depan dan satu lagi kemik di belakang. 541 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 Ayah hanya perlu belah kepada dua, 542 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 gabungkannya dan jual semula. 543 00:30:21,375 --> 00:30:22,583 Ayah dah kembali. 544 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 Bukankah itu salah? 545 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 Di sisi undang-undang? 546 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Apa dia kata? Salah? 547 00:30:30,875 --> 00:30:31,875 Salah? 548 00:30:33,541 --> 00:30:34,666 Beri sini. 549 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 The Grapes of… Bodoh! 550 00:30:38,583 --> 00:30:40,375 Macam mana anggur boleh marah? 551 00:30:40,458 --> 00:30:42,416 Ya? Buku sampah! 552 00:30:42,500 --> 00:30:44,125 Ia bukan tentang anggur. 553 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 Menjawab pula! Biadab betul! 554 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Saya tak menjawab! 555 00:30:47,333 --> 00:30:48,416 Jangan menjawab! 556 00:30:49,000 --> 00:30:51,166 Ayah akan koyakkan buku ini. 557 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 - Jangan, itu buku perpustakaan! - Buatlah cepat. 558 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Cepat. 559 00:31:11,583 --> 00:31:13,041 Nah! 560 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 Nah! 561 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 Pergi masuk tidur. Dasar ulat buku. 562 00:31:32,208 --> 00:31:36,250 Hanya kerana hidup ini tak adil 563 00:31:36,333 --> 00:31:37,541 KUAT LEKAT 564 00:31:37,625 --> 00:31:42,875 Tak bermaksud kau perlu senyum memikul 565 00:31:43,666 --> 00:31:48,291 Jika kau selalu bertahan sahaja 566 00:31:50,250 --> 00:31:53,250 Semua takkan berubah 567 00:31:56,541 --> 00:31:59,333 Walau muda lagi, kau boleh buat membuatnya 568 00:31:59,416 --> 00:32:03,166 Sedikit cabaran, jangan kau terhenti 569 00:32:03,250 --> 00:32:06,333 Kalau kau duduk berdiam sahaja 570 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 Kau ibarat berkata Semuanya okey 571 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 Itu tak betul 572 00:32:18,458 --> 00:32:21,708 Tapi Matilda, kejahatan tak patut dibalas. 573 00:32:21,791 --> 00:32:23,708 Budak bebal. 574 00:32:24,458 --> 00:32:27,250 "Itu buku perpustakaan." 575 00:32:29,375 --> 00:32:30,833 Mengada-ngada betul. 576 00:32:33,083 --> 00:32:34,291 Di mana topi ayah? 577 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 Nah, ayah. 578 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Otak udang. 579 00:32:55,541 --> 00:32:59,208 Macam mana semua boleh muat? Kepala dia sama besar dengan saya. 580 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Sakitkah, Matilda? 581 00:33:00,958 --> 00:33:03,666 Otak dipenuhi ilmu begitu sekali? 582 00:33:04,250 --> 00:33:06,125 Tidak. Semuanya… 583 00:33:07,041 --> 00:33:08,041 muat saja. 584 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Awak boleh buat telekenipsis? 585 00:33:11,333 --> 00:33:13,458 Apabila otak terlalu bijak, 586 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 kebolehannya disalur melalui mata 587 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 dan boleh gerakkan benda dengan minda. 588 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 Tengok saya buat. 589 00:33:38,125 --> 00:33:40,958 Ini bukan tempatnya untuk tunjuk pandai. 590 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Trunchbull benci budak bijak. Dia sangat benci. 591 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 Bukankah sekolah tempat belajar? 592 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 Ini bukan sekolah, tapi penjara. 593 00:33:48,625 --> 00:33:50,000 Kita tak nak menyerlah 594 00:33:50,083 --> 00:33:51,916 dan menarik perhatian Cikgu Agatha. 595 00:33:52,000 --> 00:33:54,625 Ada budak yang pernah terkeluar isi perut. 596 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 Seluruh badannya terpaksa dibalut. 597 00:33:56,958 --> 00:33:58,833 Itu bukan cerita betul, Bruce. 598 00:33:58,916 --> 00:34:02,208 Tapi dia pernah buat budak tujuh tahun jadi lembik. 599 00:34:02,291 --> 00:34:06,291 Dia tangkap Julius Rottwinkle makan gula-gula di dalam kelas. 600 00:34:06,375 --> 00:34:10,375 Dia angkat, ayun dan lempar Julius ke luar tingkap. 601 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 Beginilah. 602 00:34:11,958 --> 00:34:14,291 Cikgu takkan lempar kanak-kanak. 603 00:34:14,375 --> 00:34:16,666 Budak-budak besar cuma nak takutkan awak. 604 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 Takut, ya? 605 00:34:18,291 --> 00:34:20,958 Kamu tak tahu erti takut selagi belum masuk ke Cokik. 606 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Apa itu Cokik? 607 00:34:28,666 --> 00:34:32,541 Terima hukuman di bilik kurungan 608 00:34:32,625 --> 00:34:35,541 Penuh berduri kayu 609 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Sempit, jika duduk tersepit 610 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 Kalau cuba cangkung 611 00:34:39,791 --> 00:34:42,958 Ada paku terpacak Menyesal tanggung 612 00:34:43,541 --> 00:34:47,083 Engsel bergesel Pintu ditutup 613 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 Gelap gelemat Semua dikatup 614 00:34:50,541 --> 00:34:53,708 Kau teriak Tertanya, bunyinya di mana 615 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 Hanya dalam kepala Atau bersuara 616 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 COKIK 617 00:35:02,250 --> 00:35:03,708 Sembunyikan saya! 618 00:35:03,791 --> 00:35:06,041 Ada orang tuang sirap ke atas kerusi Trunchbull. 619 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 Dia sangka saya, tapi bukan saya! 620 00:35:08,083 --> 00:35:09,666 Seluar dia melekat padanya. 621 00:35:11,375 --> 00:35:12,375 Senyap! 622 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 Awak akan dimasukkan ke Cokik. 623 00:35:14,875 --> 00:35:17,791 Itu tak patut! Dia tak bersalah pun. 624 00:35:17,875 --> 00:35:20,166 Percayalah. Dia akan teruk dikerjakan. 625 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 Matilda, tolong saya. 626 00:35:22,458 --> 00:35:24,000 Kenapa tak beritahu saja… 627 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Okey. 628 00:35:26,750 --> 00:35:28,166 Bila ini berlaku? 629 00:35:28,750 --> 00:35:30,166 Kira-kira 20 minit lalu. 630 00:35:30,250 --> 00:35:31,416 Kenapa tanya? 631 00:35:33,375 --> 00:35:35,625 Menyorok cepat. Letak blazer! 632 00:35:36,666 --> 00:35:38,625 Jangan beritahu dia lokasi saya! 633 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Lari! 634 00:35:41,041 --> 00:35:41,958 Lari! 635 00:35:42,041 --> 00:35:43,041 Lekas! 636 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 Dia datang. 637 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 Lari! 638 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Berhenti, budak! 639 00:35:57,791 --> 00:36:03,500 Meluat betul cikgu tengok budak-budak yang degil 640 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 dan suka buat bising. 641 00:36:08,333 --> 00:36:12,291 Di mana budak babil yang bernama Nigel? 642 00:36:15,666 --> 00:36:17,416 Di bawah timbunan blazer itu. 643 00:36:24,375 --> 00:36:26,375 Sudah sejam dia ada di situ! 644 00:36:27,291 --> 00:36:28,291 Apa? 645 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Ya. 646 00:36:29,875 --> 00:36:34,375 Nigel menghidapi gangguan tidur yang agak kronik, namanya narkolepsi. 647 00:36:34,958 --> 00:36:37,000 Keadaan ini berlaku apabila seseorang 648 00:36:37,083 --> 00:36:39,166 mengalami kepenatan melampau 649 00:36:39,250 --> 00:36:41,791 dan akan terlena secara tiba-tiba. 650 00:36:41,875 --> 00:36:45,000 Dia terlena, jadi kami letak blazer agar dia selamat. 651 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Betul? 652 00:36:48,666 --> 00:36:49,791 Betul? 653 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 Peliknya mimpi saya tadi, mak. 654 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 Saya mimpi berada di… 655 00:37:00,500 --> 00:37:02,041 Helo, Cikgu Trunchbull. 656 00:37:08,583 --> 00:37:10,208 Amanda Thripp. 657 00:37:15,291 --> 00:37:16,916 Ya, Cikgu Trunchbull? 658 00:37:17,500 --> 00:37:23,291 Apa cikgu pesan tentang tocang? 659 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 Cikgu benci tocang. 660 00:37:26,458 --> 00:37:28,958 Tapi mak saya suka. Dia kata saya nampak cantik. 661 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 Mak kamu silap! 662 00:37:31,500 --> 00:37:33,250 Itu dia! 663 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Lihatlah pusingan itu! 664 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 Biar betul! 665 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 Jauhnya! Itu sangat… 666 00:37:43,041 --> 00:37:44,291 …tukul dah mendarat! 667 00:37:44,875 --> 00:37:46,583 Ya! Cikgu masih handal. 668 00:37:47,333 --> 00:37:50,583 Boleh pergi tengok jika budak itu masih hidup? 669 00:37:55,708 --> 00:37:57,500 Siapa nama kamu? 670 00:37:57,583 --> 00:37:58,583 Matilda. 671 00:37:59,208 --> 00:38:00,291 Matilda Wormwood. 672 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Kamu Wormwood, ya? 673 00:38:05,666 --> 00:38:08,583 Cikgu suka pembuat masalah, Wormwood. 674 00:38:09,458 --> 00:38:11,541 Bunyinya amat indah 675 00:38:12,125 --> 00:38:14,375 apabila tulang mereka patah riuk. 676 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Dia masih hidup! 677 00:38:17,125 --> 00:38:19,250 - Hep, hep! - Hore! 678 00:38:19,333 --> 00:38:21,333 - Hep, hep! - Hore! 679 00:38:21,416 --> 00:38:23,791 - Hep, hep! - Hore! 680 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Ingat, Wormwood. Kamu takkan sesekali menang. 681 00:38:30,041 --> 00:38:34,375 Peganglah kata-kata cikgu. Cikgu takkan memungkirinya. 682 00:38:37,291 --> 00:38:39,833 Hari yang hebat itu akhirnya tiba. 683 00:38:39,916 --> 00:38:43,375 Wanita Berapi Melanting ke Udara 684 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 dengan Rambut Dinamit 685 00:38:45,958 --> 00:38:49,250 Melepasi Jerung dan Objek Tajam 686 00:38:49,333 --> 00:38:52,083 Disambut oleh Lelaki yang Terkurung di dalam Sangkar. 687 00:38:53,333 --> 00:38:57,708 Begitu ramai orang hadir untuk melihat persembahan dahsyat 688 00:38:57,791 --> 00:39:02,666 daripada ahli akrobat dan ahli ilusi itu. 689 00:39:36,333 --> 00:39:38,625 Semuanya diaturkan oleh… 690 00:39:39,708 --> 00:39:42,166 kakak tiri ahli akrobat itu yang jahat. 691 00:39:42,750 --> 00:39:46,333 Wanita bengis yang dulunya seorang pelontar tukul Olimpik. 692 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 Kata orang, jauh di sudut hatinya yang gelap, 693 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 dia membenci kejayaan dan kasih adik tirinya. 694 00:39:56,708 --> 00:39:58,041 Tiba-tiba… 695 00:39:58,958 --> 00:40:00,833 ahli ilusi itu keluar, 696 00:40:00,916 --> 00:40:03,208 tapi ahli akrobat tak kelihatan 697 00:40:03,291 --> 00:40:06,916 dan tiada bayang langsung selendang putih yang dia sering pakai. 698 00:40:08,208 --> 00:40:10,125 Tuan-tuan dan puan-puan, 699 00:40:10,708 --> 00:40:12,500 adik-adik sekalian, 700 00:40:12,583 --> 00:40:16,166 Wanita Berapi Melanting ke Udara 701 00:40:16,250 --> 00:40:18,875 dengan Rambut Dinamit 702 00:40:18,958 --> 00:40:21,291 Melepasi Jerung dan Objek Tajam 703 00:40:21,375 --> 00:40:23,708 Disambut oleh Lelaki yang Terkurung di dalam Sangkar 704 00:40:23,791 --> 00:40:26,750 telah dibatalkan! 705 00:40:29,750 --> 00:40:33,083 Dibatalkan kerana isteri saya… 706 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 hamil! 707 00:40:36,375 --> 00:40:37,541 Wah! Matilda. 708 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Semua orang terdiam. 709 00:40:44,583 --> 00:40:47,250 Bunyi lalat sendawa pun boleh didengari. 710 00:40:49,833 --> 00:40:51,708 Tiba-tiba, para penonton… 711 00:40:51,791 --> 00:40:55,041 …terus berdiri dan bersorak dengan penuh kegirangan! 712 00:41:00,583 --> 00:41:02,708 Persembahan itu terus dilupakan. 713 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 Mereka bertepuk tangan selama lebih sejam! 714 00:41:09,916 --> 00:41:12,625 Hebatnya, Matilda! 715 00:41:12,708 --> 00:41:14,833 Cikgu suka pengakhiran yang baik. 716 00:41:15,916 --> 00:41:20,708 Dilupakan oleh semua orang kecuali kakak tiri ahli akrobat itu. 717 00:41:22,083 --> 00:41:26,500 Apabila keadaan mula reda, dia mengeluarkan satu kontrak! 718 00:41:26,583 --> 00:41:27,791 Kontrak? 719 00:41:28,458 --> 00:41:31,583 Kontrak yang kamu tandatangani untuk persembahan ini. 720 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 - Kamu perlu teruskan! - Tidak. 721 00:41:34,666 --> 00:41:37,791 Saya dah bayar untuk poster, hebahan, 722 00:41:37,875 --> 00:41:40,291 makanan dan kemudahan tandas. 723 00:41:40,375 --> 00:41:42,291 Jika pulangkan wang penonton, 724 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 bagaimana nak untung? 725 00:41:44,458 --> 00:41:47,333 Kontrak tak boleh dimungkiri. 726 00:41:47,416 --> 00:41:49,000 Saya tak boleh buat apa-apa. 727 00:41:49,083 --> 00:41:52,291 Wanita Berapi Melanting ke Udara 728 00:41:52,375 --> 00:41:54,250 dengan Rambut Dinamit 729 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 Melepasi Jerung dan Objek Tajam 730 00:41:57,083 --> 00:42:00,291 Disambut oleh Lelaki yang Terkurung di dalam Sangkar 731 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 akan tetap diteruskan pada hari ini! 732 00:42:03,083 --> 00:42:05,666 Atau kamu akan meringkuk di penjara! 733 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Apa yang terjadi selepas itu? 734 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 Saya tak tahu. 735 00:42:14,916 --> 00:42:16,875 Apa? Kenapa kamu tak tahu? 736 00:42:17,583 --> 00:42:20,666 Idea datang sikit demi sikit. 737 00:42:20,750 --> 00:42:23,916 Boleh sambung sikit saja lagi? Sekarang. 738 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 Rasanya tak boleh. 739 00:42:26,833 --> 00:42:28,000 Tentulah tak boleh. 740 00:42:28,625 --> 00:42:32,250 - Macam mana kamu boleh terfikir, Matilda? - Apa maksud puan? 741 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 Cerita itu menakjubkan. 742 00:42:34,041 --> 00:42:37,000 Tapi semakin lama, semakin dahsyat. 743 00:42:37,083 --> 00:42:38,750 Saya tak patut cerita lagi. 744 00:42:38,833 --> 00:42:41,291 Tidak. 745 00:42:41,375 --> 00:42:43,416 Kita perlu tahu pengakhirannya. 746 00:42:44,458 --> 00:42:46,666 Saya cuma nak tanya, semua okey? 747 00:42:46,750 --> 00:42:47,666 Kamu boleh cerita. 748 00:42:47,750 --> 00:42:51,208 Saya pergi dulu, Pn. Phelps. Mak dah menunggu. 749 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 Dia sedih apabila berjauhan dengan saya. 750 00:42:53,916 --> 00:42:57,375 Dia kata setiap minit bagai setahun. 751 00:42:58,166 --> 00:43:00,666 Dia akan datang? Boleh saya jumpa dia? 752 00:43:00,750 --> 00:43:02,166 Jumpa lagi, Pn. Phelps! 753 00:43:02,250 --> 00:43:04,583 Matilda, esok saya ada di kincir angin. 754 00:43:04,666 --> 00:43:06,416 Okey, saya akan cari puan. 755 00:43:08,291 --> 00:43:10,833 AHLI AKROBAT TERHEBAT AHLI ILUSI TERHEBAT 756 00:43:12,625 --> 00:43:14,041 Saya boleh cabut. 757 00:43:14,125 --> 00:43:15,875 Harry! Biar saya buat! 758 00:43:18,083 --> 00:43:19,416 Bertahan. 759 00:43:22,375 --> 00:43:24,458 - Sakitlah! - Ya. Sekejap. 760 00:43:28,416 --> 00:43:30,250 Biar saya tarik, Harry. 761 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 Tariklah cepat! 762 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 Matilda. 763 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 Cikgu percaya minda kamu luar biasa. 764 00:44:08,875 --> 00:44:11,500 Jadi, cikgu tak mahu lepaskan peluang. 765 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 Bermula esok, 766 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 cikgu akan bawa buku yang lebih tinggi arasnya. 767 00:44:16,583 --> 00:44:19,083 Kamu boleh baca sementara cikgu ajar pelajar lain. 768 00:44:19,166 --> 00:44:21,958 Jika kamu ada apa-apa soalan, 769 00:44:22,041 --> 00:44:23,750 cikgu akan cuba jawab. 770 00:44:25,041 --> 00:44:26,250 Macam mana? 771 00:44:33,541 --> 00:44:34,708 Matilda… 772 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 Erat betul pelukan kamu. 773 00:44:39,125 --> 00:44:41,333 Sesak nafas cikgu dibuatnya. 774 00:44:43,791 --> 00:44:45,833 Menyentuh hati betul. 775 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Ke tepi! 776 00:44:51,750 --> 00:44:56,833 Rasanya saya dah kata budak babil ini tak patut dapat layanan istimewa. 777 00:44:56,916 --> 00:45:00,166 Saya masih ingat ada beritahu kamu 778 00:45:00,250 --> 00:45:05,916 bahawa budak perempuan ini budak yang jahat, bukan? 779 00:45:06,000 --> 00:45:07,625 Tidak, Cikgu Trunchbull, Matilda… 780 00:45:07,708 --> 00:45:09,416 Kamu kata "tidak", Jenny? 781 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Kepada saya? 782 00:45:14,791 --> 00:45:18,166 Matilda Wormwood ialah penjenayah. 783 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Pagi tadi, 784 00:45:21,125 --> 00:45:25,416 sepotong kek coklat cikgu dicuri. 785 00:45:27,666 --> 00:45:31,291 Cikgu dapat rasa kamu yang ambil, Wormwood. 786 00:45:31,375 --> 00:45:33,916 Kamu ada dua pilihan. Mengaku bersalah dan dihukum 787 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 atau kata cikgu menipu dan dihukum. 788 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 Fikir masak-masak 789 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 tentang perkara yang kamu nak cakap, Wormwood. 790 00:45:45,666 --> 00:45:47,458 Saya tak curi… 791 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Coklat. 792 00:46:23,958 --> 00:46:26,291 Bruce Bogtrotter. 793 00:46:28,458 --> 00:46:30,625 Ya, Cikgu Trunchbull? 794 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Terima kasih, Maurice. Itu saja. 795 00:46:37,708 --> 00:46:41,958 Kakitangan boleh bersurai. Keluar sekarang, semua. 796 00:46:42,041 --> 00:46:43,041 Ke tepi! 797 00:46:55,125 --> 00:46:56,750 Kamu suka kek cikgu. 798 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 Ya, Bruce? 799 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 Ya, Cikgu Trunchbull. Kek itu sangat sedap. 800 00:47:02,083 --> 00:47:03,541 Penuh rasa coklat. 801 00:47:04,125 --> 00:47:06,000 Saya minta maaf sangat… 802 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Tidak. 803 00:47:07,791 --> 00:47:11,041 Asalkan kamu suka kek itu. Itu saja yang penting. 804 00:47:12,333 --> 00:47:13,333 Yakah? 805 00:47:14,708 --> 00:47:16,250 Tukang masak. 806 00:47:38,291 --> 00:47:39,291 Duduk diam! 807 00:47:42,208 --> 00:47:44,500 Kenapa, Bogtrotter? Hilang selera? 808 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Usah risau, kamu cuma perlu habiskan semuanya. 809 00:47:50,166 --> 00:47:54,125 Jika kamu berjaya, cikgu berjanji, 810 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 kamu akan dimaafkan. 811 00:47:56,125 --> 00:47:58,041 Semuanya? 812 00:47:59,166 --> 00:48:01,333 - Saya kenyang. - Kamu belum kenyang. 813 00:48:01,416 --> 00:48:02,708 Cikgu yang tentukan. 814 00:48:02,791 --> 00:48:04,625 Penjenayah macam kamu 815 00:48:04,708 --> 00:48:07,375 takkan kenyang selagi belum makan sebiji kek. 816 00:48:08,583 --> 00:48:11,458 - Tapi… - Tak usah berdalih. Makan. 817 00:48:11,541 --> 00:48:13,041 Saya tak mampu habiskan. 818 00:48:13,125 --> 00:48:14,666 Cikgu Trunchbull, dia akan sakit. 819 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Dia patut fikir dulu akan padahnya 820 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 sebelum mencuri kek saya. 821 00:48:20,875 --> 00:48:22,708 - Makan. - Dia tak mampu! 822 00:48:22,791 --> 00:48:24,500 - Makan. - Ia mustahil! 823 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 - Makan! - Perut dia akan meletup! 824 00:48:26,375 --> 00:48:27,583 Makan! 825 00:48:27,666 --> 00:48:30,708 Jangan culas Tentang itu, Bruce 826 00:48:30,791 --> 00:48:34,541 Makan lekas Dan kunyah terus 827 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 Bukan rumit Engkau dan kek itu 828 00:48:38,083 --> 00:48:41,166 Serupa saiz 829 00:48:41,916 --> 00:48:44,833 Tolak! Telan! Cepat tolak! Cepat telan! 830 00:48:44,916 --> 00:48:47,666 Engkau bisa, Bruce! Nanti meletup! 831 00:48:48,291 --> 00:48:50,083 Dia elastik 832 00:48:50,166 --> 00:48:52,125 Budaknya akan meledak! 833 00:48:52,208 --> 00:48:55,666 Dia fantastik! Hebat sungguh! Tak sanggup! 834 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 Kami semua Rasa perut Bruce 835 00:48:58,708 --> 00:49:02,375 Mengandungi cacing juga virus, Bruce! 836 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 Di dalamnya pasti Lapang bagai Tardis 837 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Yang mampu menyumbat macam-macam 838 00:49:09,875 --> 00:49:11,125 Tolak! Telan! 839 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 Dia takkan dapat telan! 840 00:49:12,833 --> 00:49:17,583 Ayuh makan, Bruce! B-R-O-O-C-E 841 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Bruce! 842 00:49:19,958 --> 00:49:23,750 Kau tak akan lagi diejek terus Kerana tidak kurus 843 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 Berjuanglah, Bruce 844 00:49:26,291 --> 00:49:29,541 Segala seksaanmu Akan ditebus 845 00:49:29,625 --> 00:49:32,166 Tak kusangka kau akan berjaya 846 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Buat dengan serius 847 00:49:35,666 --> 00:49:38,708 Penamatnya hanya sejurus 848 00:49:39,875 --> 00:49:42,458 Jangan telan perlahan-lahan Semacam paus 849 00:49:44,166 --> 00:49:46,416 Kau rakus, Bruce 850 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Buka ikat Pinggang kau sebelum putus 851 00:49:50,208 --> 00:49:51,958 Oh, biar licin! 852 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 - Bruce! - Sikit lagi 853 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 - Bruce! - Sumbat lagi 854 00:49:54,458 --> 00:49:56,208 Jangan menyerah dengan senang! 855 00:49:56,291 --> 00:49:57,875 - Bruce! - Jangan biar dia menang! 856 00:49:57,958 --> 00:50:00,875 Ayuh, Bruce, jadi hero 857 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Telan habis kek coklat ini! 858 00:50:04,291 --> 00:50:05,291 Bruce! 859 00:50:06,416 --> 00:50:10,458 Kau tak akan lagi diejek terus Kerana tidak kurus 860 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 Berjuanglah, Bruce! 861 00:50:13,041 --> 00:50:16,208 Segala seksaanmu Akan ditebus 862 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 Tak kusangka kau akan berjaya 863 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 Buat dengan serius 864 00:50:21,916 --> 00:50:24,500 Penamat hanya sejurus… 865 00:50:48,458 --> 00:50:52,375 Kamu berjaya, Brucie! 866 00:51:00,041 --> 00:51:04,291 Maaf, Cikgu Trunchbull, saya terbawa-bawa oleh perasaan. 867 00:51:04,375 --> 00:51:05,833 Tak mengapa, Jenny. 868 00:51:06,333 --> 00:51:08,958 Kita semua begitu kadang-kadang. 869 00:51:09,041 --> 00:51:10,041 Saya juga. 870 00:51:19,875 --> 00:51:22,166 Ayuh, Bogtrotter. 871 00:51:23,000 --> 00:51:24,833 - Apa? - Cikgu belum sebut? 872 00:51:25,416 --> 00:51:27,250 Itu hukuman pertama. Ada lagi. 873 00:51:27,333 --> 00:51:30,458 Ada hukuman kedua pula. Hukuman kedua ialah Cokik. 874 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 Cikgu Trunchbull, dia masih kecil! 875 00:51:35,791 --> 00:51:37,958 Saya dah makan semuanya. Tolonglah! 876 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 Bukan Cokik. Tolonglah! 877 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Berhenti! 878 00:51:42,083 --> 00:51:44,916 Cikgu kata jika dia habiskan, dia akan dimaafkan. 879 00:51:45,000 --> 00:51:48,166 Dia dah habiskan. Kami semua saksi! 880 00:51:48,250 --> 00:51:50,208 Dia buat di depan semua orang! 881 00:51:50,291 --> 00:51:52,208 Cikgu tak boleh ubah peraturan. 882 00:51:52,291 --> 00:51:55,125 Itu tak betul. Itu namanya menipu! 883 00:51:56,541 --> 00:51:58,125 Kamu kata… 884 00:51:59,916 --> 00:52:00,916 "Berhenti." 885 00:52:02,291 --> 00:52:03,291 Kepada cikgu. 886 00:52:07,833 --> 00:52:09,541 - Ayuh, Bogtrotter. - Jangan! 887 00:52:15,416 --> 00:52:16,583 - Ayuh! - Tidak! 888 00:52:16,666 --> 00:52:18,708 Cikgu akan ajar Wormwood nanti. 889 00:52:18,791 --> 00:52:21,458 Serta budak-budak babil lain. 890 00:52:21,541 --> 00:52:23,583 Saya dah makan semuanya. 891 00:52:23,666 --> 00:52:25,625 Tolonglah, Cikgu Trunchbull! 892 00:52:25,708 --> 00:52:27,250 Saya tak nak kena Cokik! 893 00:52:27,916 --> 00:52:29,041 Saya dah habiskan. 894 00:52:29,125 --> 00:52:30,666 Tolonglah! 895 00:52:30,750 --> 00:52:33,916 Saya tak nak masuk ke Cokik! Tolonglah! 896 00:52:37,708 --> 00:52:41,916 Kamu dah faham? Cikgu akan sentiasa menang. 897 00:52:42,000 --> 00:52:44,583 Kamu pula akan sentiasa kalah. 898 00:52:45,458 --> 00:52:49,541 Sebab kamu lemah, kerdil, kecil 899 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 dan tak berguna. 900 00:52:59,625 --> 00:53:01,000 Apabila besar 901 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Tubuhku akan tinggi lampai 902 00:53:08,000 --> 00:53:11,708 Mencapai dahan yang tinggi 903 00:53:11,791 --> 00:53:15,041 Itu takkan susah lagi apabila besar 904 00:53:17,958 --> 00:53:19,500 Apabila aku besar 905 00:53:22,833 --> 00:53:26,458 Aku akan jadi bijaksana 906 00:53:26,541 --> 00:53:29,500 Menjawab hal yang ditanya 907 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 Sebelum kumenjadi besar 908 00:53:36,708 --> 00:53:41,333 Apabila aku besar Kumakan kandi 909 00:53:41,416 --> 00:53:47,833 Sambil kupergi kerja Lalu tidur lambat tiap malam 910 00:53:49,125 --> 00:53:53,541 Terus berangan Dan bangun kesiangan 911 00:53:53,625 --> 00:53:57,541 Tonton kartun Sampai mata pinar 912 00:53:57,625 --> 00:54:02,125 Dengan bebas apabila aku besar 913 00:54:02,916 --> 00:54:06,958 Apabila aku besar 914 00:54:11,041 --> 00:54:12,541 Apabila aku besar 915 00:54:12,625 --> 00:54:15,416 - Apabila aku besar - Apabila aku besar 916 00:54:15,500 --> 00:54:18,958 Aku akan jadi orang kuat 917 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Yang membuat kerja-kerja berat 918 00:54:21,708 --> 00:54:25,791 Mudah apabila aku besar 919 00:54:29,125 --> 00:54:30,791 Apabila aku besar 920 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 - Apabila besar - Apabila besar 921 00:54:33,958 --> 00:54:37,625 Aku akan jadi wira perkasa 922 00:54:37,708 --> 00:54:41,250 Yang sanggup lawan sang raksasa 923 00:54:41,333 --> 00:54:44,583 Agar kau bisa besar 924 00:54:45,875 --> 00:54:48,916 Apabila aku besar 925 00:54:49,000 --> 00:54:52,333 Aku akan bergembira 926 00:54:52,416 --> 00:54:55,166 Bermain dengan benda-benda 927 00:54:55,250 --> 00:54:57,916 Yang ibu tak suka 928 00:54:58,000 --> 00:55:01,125 Aku akan terjaga 929 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 Seiring tiba suria 930 00:55:03,916 --> 00:55:07,666 Dan berbaring disirami cahaya 931 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 Dan aku takkan hangus Apabila besar 932 00:55:12,708 --> 00:55:17,250 Apabila aku besar 933 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Apabila aku besar 934 00:55:41,750 --> 00:55:45,958 Aku akan jadi wira perkasa 935 00:55:46,041 --> 00:55:49,750 Yang sanggup lawan sang raksasa 936 00:55:49,833 --> 00:55:54,416 Agar kau bisa besar 937 00:55:55,708 --> 00:55:56,791 Apabila aku besar 938 00:55:56,875 --> 00:56:00,083 Walau kau rasa hidup tak adil 939 00:56:00,166 --> 00:56:04,416 Namun, tidak perlu diam walau kecil 940 00:56:04,500 --> 00:56:07,958 Jika kelu bisu, ia takkan berakhir 941 00:56:08,041 --> 00:56:10,416 Tak berubah 942 00:56:11,208 --> 00:56:12,375 Apabila aku besar 943 00:56:12,458 --> 00:56:16,041 Walau terpaksa hidup sebegini 944 00:56:16,125 --> 00:56:19,791 Tak bermakna masa depanku tak berganti 945 00:56:19,875 --> 00:56:23,375 Dan jika kurelakan dalam hati 946 00:56:23,458 --> 00:56:27,541 Ibarat kuberkata Itu tidak salah 947 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Pn. Phelps! Di mana rak balas dendam? 948 00:56:32,000 --> 00:56:36,250 Tiada rak balas dendam. Kamu kena buli? 949 00:56:36,833 --> 00:56:40,041 Cara terbaik untuk lawan pembuli adalah dengan beritahu seseorang. 950 00:56:40,625 --> 00:56:43,291 Serta-merta. Jika pendam, makin teruk nanti. 951 00:56:43,875 --> 00:56:47,250 Beritahu cikgu kamu. Beritahu guru besar pun bagus juga. 952 00:56:48,208 --> 00:56:50,791 Cerita saya dah ada sambungan. 953 00:56:50,875 --> 00:56:52,166 Bersiap sedialah! 954 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 Keadaan makin dahsyat. 955 00:56:58,708 --> 00:57:02,083 Ahli akrobat itu melilit selendang putihnya perlahan-lahan 956 00:57:02,166 --> 00:57:03,750 pada tangan suaminya. 957 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 Ini azimat, sayang. 958 00:57:07,000 --> 00:57:10,541 Kemudian, dia memeluk erat suaminya. 959 00:57:10,625 --> 00:57:14,791 Begitu erat sampai suami dia sesak nafas. 960 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 Lalu mereka bersiap sedia 961 00:57:19,625 --> 00:57:23,125 untuk persembahan paling berbahaya sepanjang hayat mereka. 962 00:57:42,291 --> 00:57:46,166 Ahli ilusi itu perlu cari cara untuk membuka kunci, 963 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 keluar daripada sangkar 964 00:57:47,750 --> 00:57:51,625 dan menyelamatkan isterinya dalam tempoh 12 saat. 965 00:57:51,708 --> 00:57:54,458 Atau isterinya akan meletup dan berkecai! 966 00:58:09,541 --> 00:58:14,000 Sebaik saja fius dinyalakan, ahli akrobat itu berayun di udara. 967 00:58:14,083 --> 00:58:17,875 Satu saat, dua saat… Para penonton duduk terpegun 968 00:58:17,958 --> 00:58:22,958 apabila semakin tinggi dia berayun di atas jerung dan objek tajam! 969 00:58:23,041 --> 00:58:25,166 Tiga saat, empat saat. 970 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Kakak yang jahat melihat dengan seronok. 971 00:58:27,750 --> 00:58:30,041 Lima saat, enam saat. 972 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 Mata ahli ilusi tak teralih daripada isterinya 973 00:58:32,333 --> 00:58:34,458 sambil cuba membuka rantai itu. 974 00:58:34,541 --> 00:58:37,458 Dia tahu sekecil-kecil kesilapan pun 975 00:58:37,541 --> 00:58:40,416 akan menyebabkan isteri dan anaknya terkorban. 976 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 Tujuh saat, kemudian tiba-tiba… 977 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 Dia lepaskan tangan! 978 00:58:49,250 --> 00:58:52,291 Ahli ilusi menggapai-gapaikan tangannya yang besar 979 00:58:52,375 --> 00:58:54,625 untuk menangkap isteri dan anaknya. 980 00:58:55,500 --> 00:58:57,333 - Lapan saat! - Saya tak sanggup. 981 00:58:57,416 --> 00:59:00,541 Sembilan saat! Sepuluh saat! Dan… 982 00:59:01,208 --> 00:59:02,416 Dan… 983 00:59:02,500 --> 00:59:04,583 Dan… Sebelas saat! 984 00:59:04,666 --> 00:59:09,333 Dia menggenggam dinamit itu dan terus melemparnya jauh! 985 00:59:09,416 --> 00:59:13,333 Hore! Jadi, cerita ini ada pengakhiran yang baik. 986 00:59:14,166 --> 00:59:15,166 Tidak. 987 00:59:16,666 --> 00:59:17,666 Tak baik pun. 988 00:59:30,875 --> 00:59:34,041 Tidak! Dia okey? Dia selamat? 989 00:59:34,625 --> 00:59:37,291 Setiap tulang badannya patah riuk. 990 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 Kecuali tulang di hujung jarinya. 991 00:59:41,125 --> 00:59:44,250 Dia hidup cukup lama untuk melahirkan anak mereka. 992 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 Namun, dia semakin tenat. 993 00:59:51,208 --> 00:59:52,833 Sayangilah anak kita. 994 00:59:54,500 --> 00:59:58,041 Sayangilah anak perempuan kita sepenuh hati awak. 995 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 Kita menanti kehadirannya sejak dulu lagi. 996 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Lalu meninggal dunia. 997 01:00:16,708 --> 01:00:17,750 Selepas itu, 998 01:00:18,750 --> 01:00:20,125 keadaan semakin teruk. 999 01:00:20,208 --> 01:00:21,750 Apa? Semakin teruk? 1000 01:00:21,833 --> 01:00:23,416 Ya, betul. 1001 01:00:23,500 --> 01:00:25,875 Sebab hati ahli ilusi itu terlalu mulia. 1002 01:00:25,958 --> 01:00:30,041 Dia tak pernah menyalahkan kakak tiri itu atas segala yang terjadi. 1003 01:00:30,916 --> 01:00:35,708 Malah dia minta wanita itu tinggal bersama untuk menjaga anak perempuannya. 1004 01:00:35,791 --> 01:00:38,166 Jangan ajak dia tinggal bersama. 1005 01:00:38,250 --> 01:00:40,500 Anak gadis itu dilayan macam hamba, 1006 01:00:40,583 --> 01:00:43,708 dipaksa membasuh dan membersih sepanjang hari. 1007 01:00:43,791 --> 01:00:46,208 "Cuci lantai jika tak nak mak cik marah!" 1008 01:00:46,291 --> 01:00:49,458 Selepas gadis itu cuci, dia jadi semakin zalim 1009 01:00:49,541 --> 01:00:52,416 sebab dia penipu besar! 1010 01:00:52,500 --> 01:00:53,625 Saya benci penipu! 1011 01:00:53,708 --> 01:00:57,666 Semuanya berlaku dalam diam agar ahli ilusi itu tak syak apa-apa. 1012 01:00:57,750 --> 01:01:00,750 Gadis malang itu membesar dengan mak cik dia 1013 01:01:00,833 --> 01:01:03,875 yang paling keji, kejam dan zalim di seluruh alam! 1014 01:01:03,958 --> 01:01:05,458 Mari telefon polis! 1015 01:01:07,041 --> 01:01:08,208 Pn. Phelps. 1016 01:01:09,125 --> 01:01:10,666 Ini hanya cerita. 1017 01:01:11,250 --> 01:01:12,250 Apa? 1018 01:01:15,416 --> 01:01:16,708 Ya, betul. 1019 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Cerita. 1020 01:01:19,166 --> 01:01:21,500 Kamu bercerita sampai terasa benar. 1021 01:01:22,375 --> 01:01:24,083 Kamu amat bijak, Matilda. 1022 01:01:24,583 --> 01:01:28,166 Pasti mak ayah kamu rasa beruntung sebab ada anak macam kamu. 1023 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Ya, mereka rasa begitu. 1024 01:01:31,666 --> 01:01:33,250 Mereka selalu sebut. 1025 01:01:33,333 --> 01:01:35,833 Malah mereka kata, 1026 01:01:35,916 --> 01:01:39,500 "Kami bangga akan kamu, Matilda, kami amat beruntung…" 1027 01:01:43,333 --> 01:01:45,750 Ya. Saya pergi dulu. 1028 01:01:50,625 --> 01:01:53,833 Beruntung betul! 1029 01:01:53,916 --> 01:01:54,916 Apa? 1030 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Saya? 1031 01:01:56,791 --> 01:01:59,250 Kamu? Mana ada. Kamu pembawa sial. 1032 01:01:59,333 --> 01:02:01,583 Macam ditimpa malang, Matthias. 1033 01:02:01,666 --> 01:02:02,708 Saya Matilda. 1034 01:02:02,791 --> 01:02:04,541 Macam mana boleh dapat, Harry? 1035 01:02:04,625 --> 01:02:06,208 Ingat lelaki bebal sasa itu? 1036 01:02:06,291 --> 01:02:08,958 Dia ada ramai kawan sasa lain. 1037 01:02:09,041 --> 01:02:10,625 Mereka orang kaya. 1038 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 Semua mahu beli kereta mewah. 1039 01:02:13,125 --> 01:02:17,291 Saya hanya ada kereta buruk. Perbatuan semuanya dah 100,000 kilometer. 1040 01:02:17,375 --> 01:02:20,375 Jadi, saya buat macam ahli perniagaan lain. 1041 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Apa? 1042 01:02:21,583 --> 01:02:22,875 Saya beli gerudi. 1043 01:02:22,958 --> 01:02:26,875 Saya tebuk meter perbatuan dan tolak ke senggat nilai sifar. 1044 01:02:26,958 --> 01:02:29,416 Saya buat begitu kepada semua kereta, 1045 01:02:29,500 --> 01:02:33,083 jual kepada lelaki-lelaki sasa yang bebal itu dan dapatlah… 1046 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 Wang! 1047 01:02:34,958 --> 01:02:36,083 Tapi ayah menipu! 1048 01:02:37,416 --> 01:02:38,333 Apa? 1049 01:02:38,416 --> 01:02:41,875 Ayah menipu mereka. Perbuatan ayah salah. 1050 01:02:41,958 --> 01:02:43,416 Ayah penipu! 1051 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 Budak tak guna! 1052 01:02:47,500 --> 01:02:50,875 Sebab buku, Harry. Semua sebab buku dan cerita-cerita itu. 1053 01:02:50,958 --> 01:02:52,250 Betulkah? 1054 01:02:53,125 --> 01:02:54,125 Buku, ya? 1055 01:02:56,750 --> 01:02:58,500 Kamu tahu apa ayah akan buat? 1056 01:02:59,000 --> 01:03:00,583 Ayah akan pergi ke perpustakaan 1057 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 dan suruh mak cik tua itu larang kamu daripada masuk ke sana lagi. 1058 01:03:05,833 --> 01:03:07,125 Apa? 1059 01:03:07,208 --> 01:03:10,000 Kamu suka jaga tepi kain orang. 1060 01:03:10,750 --> 01:03:14,875 Dasar anak tak guna! 1061 01:03:22,958 --> 01:03:27,666 Malam itu, anak ahli ilusi itu menangis sampai dia tertidur. 1062 01:03:27,750 --> 01:03:31,458 Dia masih merahsiakan derita akibat dibuli mak cik tirinya. 1063 01:03:31,541 --> 01:03:33,875 Dia tak mahu menambah duka ayahnya. 1064 01:03:34,583 --> 01:03:38,083 Maka, wanita itu semakin kejam 1065 01:03:38,166 --> 01:03:41,500 sampailah pada suatu hari, dia mengamuk. 1066 01:03:42,250 --> 01:03:45,041 Suka jaga tepi kain orang! 1067 01:03:45,125 --> 01:03:47,458 Dasar budak tak guna! 1068 01:03:47,541 --> 01:03:50,666 Dia melempar gadis itu ke dalam bilik bawah tanah 1069 01:03:50,750 --> 01:03:54,291 yang gelap, lembap dan berhabuk, lalu kunci pintu dan keluar. 1070 01:03:57,416 --> 01:04:01,083 Tapi malam itu, ahli ilusi tiba-tiba pulang awal. 1071 01:04:02,666 --> 01:04:05,541 Apabila mendengar tangisan anaknya, 1072 01:04:05,625 --> 01:04:07,583 dia merempuh pintu bilik itu. 1073 01:04:11,500 --> 01:04:15,500 Usah menangis 1074 01:04:16,083 --> 01:04:19,708 Ayah ada bersama 1075 01:04:19,791 --> 01:04:21,708 Usahlah menangis 1076 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 Keringkan air mata 1077 01:04:23,916 --> 01:04:29,166 Seka pipimu yang basah 1078 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 Maafkan ayah 1079 01:04:32,625 --> 01:04:36,708 Bukan ayah sengaja 1080 01:04:38,125 --> 01:04:41,208 Usah menangis, sayang 1081 01:04:41,916 --> 01:04:44,083 Kau tak bersalah 1082 01:04:44,166 --> 01:04:47,583 Tak perlu kau resah 1083 01:04:49,458 --> 01:04:53,041 Ayah ada 1084 01:04:55,958 --> 01:04:58,458 Adakah ayah terlalu dibelenggu kepiluan 1085 01:04:58,541 --> 01:05:00,375 sampai lupa akan insan tersayang? 1086 01:05:00,958 --> 01:05:03,750 Ayah amat menyayangi kamu, sayang. 1087 01:05:03,833 --> 01:05:07,208 Ayah akan menebus kesilapan selagi hayat dikandung badan. 1088 01:05:15,625 --> 01:05:18,000 Usah menangis, ayah 1089 01:05:20,916 --> 01:05:23,666 Saya tak apa-apa 1090 01:05:24,250 --> 01:05:26,208 Usahlah menangis 1091 01:05:26,291 --> 01:05:29,708 Mari, saya sapukan air mata 1092 01:05:33,500 --> 01:05:35,083 Maafkan ayah 1093 01:05:35,166 --> 01:05:36,958 Ayah, maafkan saya 1094 01:05:37,041 --> 01:05:39,291 Bukan ayah sengaja 1095 01:05:39,375 --> 01:05:41,791 Saya tak nak ayah berduka 1096 01:05:41,875 --> 01:05:44,458 - Usah menangis, ayah - Usah menangis, sayang 1097 01:05:44,541 --> 01:05:48,833 - Saya tak apa-apa, ayah ada bersama - Kau tak bersalah 1098 01:05:48,916 --> 01:05:51,750 - Tak perlu resah - Tak perlu kau resah 1099 01:05:54,583 --> 01:05:57,333 - Ayah ada - Ayah ada 1100 01:05:59,666 --> 01:06:01,833 Selepas gadis itu tidur, 1101 01:06:01,916 --> 01:06:05,625 fikiran ahli ilusi beralih kepada kakak tiri jahat itu 1102 01:06:05,708 --> 01:06:08,750 dan amarah membuak-buak dalam hatinya! 1103 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 Perempuan binatang. 1104 01:06:11,791 --> 01:06:13,625 Dia suka membuli budak, ya? 1105 01:06:14,291 --> 01:06:18,583 Semakin dia berfikir-fikir akan kekejaman wanita itu, 1106 01:06:18,666 --> 01:06:22,458 semakin menyirap darahnya dan semakin meronta-ronta jiwanya. 1107 01:06:22,541 --> 01:06:25,166 Dia tak mampu menahan lagi. 1108 01:06:32,291 --> 01:06:35,125 Itulah malam terakhir gadis itu melihat ayahnya. 1109 01:06:36,583 --> 01:06:40,583 Sebab dia tak pernah kembali walaupun sekali. 1110 01:06:54,541 --> 01:06:56,291 Awak boleh buat telekenipsis? 1111 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 Apabila otak terlalu bijak, 1112 01:06:59,041 --> 01:07:00,875 kebolehannya disalur melalui mata 1113 01:07:00,958 --> 01:07:03,333 dan boleh gerakkan benda dengan minda. 1114 01:07:07,166 --> 01:07:09,750 JUARA 1115 01:07:17,541 --> 01:07:20,333 Matilda. Ini untuk awak. 1116 01:07:23,416 --> 01:07:24,416 Terima kasih. 1117 01:07:24,500 --> 01:07:27,416 Matilda, ambil ini. 1118 01:07:29,250 --> 01:07:30,791 TIDAK! 1119 01:07:34,000 --> 01:07:36,291 Ini hari yang indah, bukan, kawan? 1120 01:07:36,375 --> 01:07:39,541 - Lavender, apa halnya? - Awak seorang wira. 1121 01:07:39,625 --> 01:07:40,750 Nah, Matilda. 1122 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 Sandwic telur dan selada, Stephanie? 1123 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 Wira? 1124 01:07:47,166 --> 01:07:49,583 Ya. Awak menerajui revolusi. 1125 01:07:49,666 --> 01:07:52,833 - Revolusi apa? - Awak lawan cakap Trunchbull. 1126 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 Tak pernah dibuat orang. 1127 01:07:58,916 --> 01:08:00,875 Awak menerajui revolusi. 1128 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 Awak lawan cakap Trunchbull. 1129 01:08:03,291 --> 01:08:04,958 Tak pernah dibuat orang. 1130 01:08:10,875 --> 01:08:12,208 Sedia untuk berseronok? 1131 01:08:12,291 --> 01:08:13,541 Sedia! 1132 01:08:13,625 --> 01:08:14,833 Seronok? 1133 01:08:15,500 --> 01:08:17,250 Kamu kata "seronok"? 1134 01:08:23,166 --> 01:08:26,458 Tugas kita bukan memberi keseronokan. 1135 01:08:26,541 --> 01:08:30,500 Tugas kita bukan mendidik atau memberikan galakan. 1136 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 Kita perlu mengerjakan mereka sampai 1137 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 mereka berhenti naik kepala. 1138 01:08:36,458 --> 01:08:40,750 Saya… tak percaya… itu… 1139 01:08:40,833 --> 01:08:44,750 Betulkah… Jenny? Kamu rasa… ada orang… peduli? 1140 01:08:45,916 --> 01:08:49,041 Ada ramai pemberontak di dalam kelas ini 1141 01:08:49,625 --> 01:08:52,458 dan mereka perlu diajar cukup-cukup. 1142 01:08:53,041 --> 01:08:55,916 Ambil pakaian gim kamu dan salin sambil berjalan. 1143 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Beginilah, Jenny, 1144 01:08:57,416 --> 01:09:00,458 untuk mengajar budak, kita mesti patahkan 1145 01:09:01,458 --> 01:09:02,583 semangat mereka. 1146 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 Sekolah ada bau tak sedap 1147 01:09:07,458 --> 01:09:09,625 Baik senyap, dengar cakap! 1148 01:09:09,708 --> 01:09:12,083 Busuk baunya menjijikkan 1149 01:09:13,166 --> 01:09:14,958 Namun, deriaku terbaik 1150 01:09:15,041 --> 01:09:16,541 Kukenal bau ini 1151 01:09:16,625 --> 01:09:20,291 Ini bau pemberontakan Himpunan penentangan 1152 01:09:20,375 --> 01:09:23,250 Jika cuba sukarkan kehidupan 1153 01:09:23,333 --> 01:09:25,291 Guru besar akan selesaikan 1154 01:09:25,375 --> 01:09:28,791 Kerana ini satu penghinaan 1155 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 Untuk hentikan penyebaran 1156 01:09:32,083 --> 01:09:35,250 Sesi jasmani buktikan 1157 01:09:35,833 --> 01:09:40,541 Siapa yang paling suka melawan 1158 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 Ikut cikgu, budak mentah. 1159 01:09:43,125 --> 01:09:45,041 Saya akan ambil alih, Jenny! 1160 01:09:48,208 --> 01:09:52,291 Bau pemberontakan Daripada peluhnya 1161 01:09:52,375 --> 01:09:55,833 Tambahkan sesi jasmani 1162 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 Dan aku akan tahu Siapakah pelaku 1163 01:10:00,500 --> 01:10:03,083 Bersalah dan membantu 1164 01:10:04,166 --> 01:10:07,333 Dan sebelum ia berputik dan membesar 1165 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 Kau cantaskan untuk menguruskannya 1166 01:10:11,500 --> 01:10:13,625 Sebelum cacing membelit 1167 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 Kikiskan kotoran 1168 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 Dan robeknya keluar 1169 01:10:18,833 --> 01:10:22,083 Bau pemberontakan Niat yang jahat 1170 01:10:23,000 --> 01:10:26,541 Memprotes tanpa pengalaman 1171 01:10:26,625 --> 01:10:30,791 Bau penentangan Rampas kuasaku 1172 01:10:30,875 --> 01:10:33,625 Pertempuran dengan rusuhan 1173 01:10:35,083 --> 01:10:37,083 Apabila mulakan latihan 1174 01:10:37,166 --> 01:10:40,416 Mereka akan terumbang-ambing 1175 01:10:40,500 --> 01:10:43,250 Gandakan disiplin 1176 01:10:43,333 --> 01:10:47,041 Agar rancangan berguling 1177 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 AGATHA - 0 BUDAK BABIL - 0 1178 01:10:49,541 --> 01:10:51,958 Disiplin, disiplin Untuk murid yang buat bising 1179 01:10:52,041 --> 01:10:54,416 Suka jaga tepi kain Berbisik dan banyak main 1180 01:10:54,500 --> 01:10:56,875 Berceloteh sekeliling Semua merepek satu geng 1181 01:10:56,958 --> 01:10:59,291 Hukumannya tidak asing Ya, disiplin 1182 01:11:00,041 --> 01:11:02,708 Harus tegas membimbing Berkeras hati mendisiplin 1183 01:11:02,791 --> 01:11:05,666 Menentang dan mengguling Keganasan paling ekstrem 1184 01:11:05,750 --> 01:11:08,416 Jangan buang masa lagi Kasihan atau simpati 1185 01:11:08,500 --> 01:11:10,041 Budak samseng Perlukan disiplin 1186 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 Rengekan buatku pening Membingitkan kurunsing 1187 01:11:13,375 --> 01:11:15,666 "Cikgu, saya nak tisu" Ia isu yang remeh 1188 01:11:15,750 --> 01:11:18,708 Bukanlah misteri untuk kuasai Mengawal kelas satu seni 1189 01:11:18,791 --> 01:11:20,875 Ya, disiplin, disiplin, disiplin! 1190 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Bau pemberontakan Dan penentangan 1191 01:11:24,166 --> 01:11:26,500 Perancangan yang berterusan 1192 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 Penuh penafian Asyik melawan 1193 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 Bagai tiada pelajaran… 1194 01:11:32,916 --> 01:11:34,708 Sungguh mengagumkan! 1195 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 Agatha Trunchbull berjaya lagi! 1196 01:11:37,041 --> 01:11:39,708 Atlet hebat, selayaknya juara! 1197 01:11:40,791 --> 01:11:43,916 Bayangkan dunia tanpa kanak-kanak 1198 01:11:45,541 --> 01:11:48,083 Manisnya bermimpi 1199 01:11:49,416 --> 01:11:53,083 Bayangkan, ya, cubalah Amannya dan indah 1200 01:11:53,666 --> 01:11:56,958 Tenangnya hati 1201 01:11:57,708 --> 01:12:01,583 Gambarkanlah sebuah pondok rimba 1202 01:12:02,166 --> 01:12:05,958 Di dalam pondok rimba 1203 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Ada burung kakak tua namanya Zeek Perangai pelik 1204 01:12:10,166 --> 01:12:13,500 Melipat kertas dengan minda 1205 01:12:14,083 --> 01:12:18,458 Katanya Lindungilah kudamu 1206 01:12:19,583 --> 01:12:22,916 Jangan biar terpinggir 1207 01:12:23,458 --> 01:12:28,208 Carilah jalanmu Mereka menantimu 1208 01:12:28,291 --> 01:12:32,791 Menyanyi dan meringkik Ringkik 1209 01:12:34,583 --> 01:12:36,125 Ringkik 1210 01:12:37,541 --> 01:12:38,958 Ringkik 1211 01:12:39,041 --> 01:12:40,916 Dia dah gila. 1212 01:12:42,416 --> 01:12:44,750 Betul, aku dah cakap 1213 01:12:44,833 --> 01:12:48,208 Budak babil dah mula merangkak 1214 01:12:48,291 --> 01:12:51,125 Pernahkah ada benda yang lebih menjijikkan 1215 01:12:51,208 --> 01:12:54,458 Dan bau yang lebih tengik daripada 1216 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 Bau pemberontakan 1217 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 Dan penentangan 1218 01:13:01,291 --> 01:13:06,625 Baunya amat menjijikkan 1219 01:13:06,708 --> 01:13:09,958 Penuh penafian 1220 01:13:10,041 --> 01:13:12,000 Asyik melawan 1221 01:13:12,083 --> 01:13:13,458 AGATHA - 1,000 BUDAK BABIL - 0 1222 01:13:14,583 --> 01:13:18,458 Dengarlah, semua harus awas 1223 01:13:18,541 --> 01:13:21,708 Kamu semua takkan bebas 1224 01:13:21,791 --> 01:13:26,583 Disiplin menjadikanmu tewas 1225 01:13:27,125 --> 01:13:29,833 Baru kurasa 1226 01:13:30,708 --> 01:13:36,708 Puas! 1227 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 Cikgu keluarkan kamu. 1228 01:13:51,625 --> 01:13:53,458 Ini bukan mengajar! 1229 01:13:53,541 --> 01:13:55,500 Ini kekejaman. 1230 01:13:57,208 --> 01:13:59,250 Kekejaman? Ya, betul. 1231 01:13:59,333 --> 01:14:00,333 Masuklah. 1232 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Kamu kata nak berseronok. 1233 01:14:03,791 --> 01:14:05,708 Tapi ini langsung tak seronok! 1234 01:14:06,500 --> 01:14:08,875 Cikgu Honey, kamu menyedihkan! 1235 01:14:09,708 --> 01:14:11,083 Kamu lemah. 1236 01:14:12,666 --> 01:14:14,375 Kamu lembik. 1237 01:14:14,875 --> 01:14:16,458 Kamu juga… 1238 01:14:18,625 --> 01:14:20,541 mengada-ngada macam… 1239 01:14:23,125 --> 01:14:24,125 neut. 1240 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Kamu! 1241 01:14:37,416 --> 01:14:39,208 Tidak. Apa? Saya? 1242 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 Bukan saya yang buat. Bukan! 1243 01:14:43,958 --> 01:14:45,166 Jangan cabut telinga dia. 1244 01:14:45,250 --> 01:14:48,291 Saya dah tahu, Cikgu Honey, 1245 01:14:48,375 --> 01:14:49,958 setelah bertahun-tahun saya kaji, 1246 01:14:50,041 --> 01:14:52,666 telinga budak kecil takkan tercabut! 1247 01:14:53,541 --> 01:14:55,166 Tapi boleh memanjang. 1248 01:14:59,500 --> 01:15:00,875 Tolonglah! 1249 01:15:01,875 --> 01:15:03,000 Lepaskan dia! 1250 01:15:03,708 --> 01:15:07,916 Pembuli tua bodoh yang keji! 1251 01:15:14,958 --> 01:15:17,333 Berani kamu. 1252 01:15:18,916 --> 01:15:22,875 Kamu tak patut ada di sekolah ini. 1253 01:15:25,166 --> 01:15:26,708 Kamu jahat. 1254 01:15:27,541 --> 01:15:30,125 Cikgu akan kerjakan kamu. Hancurkan kamu. 1255 01:15:30,708 --> 01:15:35,041 Cikgu akan siat-siat badan kamu. 1256 01:15:35,125 --> 01:15:37,541 Pernahkah kau terfikir 1257 01:15:37,625 --> 01:15:40,416 Apabila contohnya Kukata "merah" 1258 01:15:40,500 --> 01:15:43,916 Kutak tahu sama ada ia "merah" Itu sama bagimu 1259 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Bezakah "merah" aku Dengan "merah" kamu 1260 01:15:47,083 --> 01:15:50,666 Jika pula kembara Pada kelajuan cahaya 1261 01:15:50,750 --> 01:15:53,250 Dan cahaya itu pula 1262 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 Tetap mengembara Nun jauh, kelajuan cahaya 1263 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 Benar jua bunyinya Kuhanya nak kata 1264 01:15:59,833 --> 01:16:02,791 Tak pasti Namun, sering dalam fikiranku 1265 01:16:02,875 --> 01:16:05,833 Jauh sekaliku berbanding temanku 1266 01:16:05,916 --> 01:16:09,083 Jawapan tak diundang dalam mindaku 1267 01:16:09,166 --> 01:16:11,916 Kisahnya diterimaku sepenuhnya 1268 01:16:12,000 --> 01:16:15,041 Semua teriak Seperti menggemarnya 1269 01:16:15,125 --> 01:16:17,541 Kepala bising, bunyinya berdesing 1270 01:16:17,625 --> 01:16:20,625 Kumerayu Cukup, ayah dan ibu 1271 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 Juga TV dan kisah Berhenti sejenak 1272 01:16:23,666 --> 01:16:26,583 Maafkanku Luahan yang kabur ini 1273 01:16:27,500 --> 01:16:29,916 Berisik menggangguku Memanaskan hati 1274 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 Diriku yang membakar Biasanya pudar 1275 01:16:33,166 --> 01:16:36,583 Namun, rasa gusar Juga bara dan jeritan 1276 01:16:36,666 --> 01:16:38,083 Hati mendebarkan 1277 01:16:38,166 --> 01:16:39,708 Mata kepedihan 1278 01:16:39,791 --> 01:16:45,583 Tiba-tiba, segalanya, segalanya… 1279 01:16:54,458 --> 01:16:56,375 Senyap 1280 01:17:01,708 --> 01:17:07,000 Seperti sunyi, namun tidak 1281 01:17:13,708 --> 01:17:17,333 Seolah-olah tak berganjak 1282 01:17:19,000 --> 01:17:24,375 Bagai muka surat Diselak di buku 1283 01:17:25,833 --> 01:17:29,958 Sejenak, berhenti dan kaku 1284 01:17:34,041 --> 01:17:35,291 Senyap 1285 01:17:40,875 --> 01:17:45,250 Seperti sunyi, namun tidak 1286 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 Jiwa tak bergejolak 1287 01:17:56,583 --> 01:18:01,791 Bagaikan tenangnya baringkan kepala 1288 01:18:03,291 --> 01:18:06,833 Degup jantung saja kudengar 1289 01:18:09,375 --> 01:18:12,666 Mahupun dikelilingi 1290 01:18:12,750 --> 01:18:17,041 - Kamu tak dengar, budak… - Meleter tak henti 1291 01:18:17,125 --> 01:18:21,333 - Bebal! Kamu penentang… - Mereka tak lagi 1292 01:18:21,416 --> 01:18:27,750 Mempengaruhi jiwa 1293 01:18:31,083 --> 01:18:33,916 Dan ia senyap 1294 01:18:35,125 --> 01:18:39,208 Rasa tenang 1295 01:18:41,625 --> 01:18:46,083 Melayar… 1296 01:18:47,083 --> 01:18:50,083 …penentang tak guna. 1297 01:18:50,166 --> 01:18:54,208 Redah badai yang kencang 1298 01:18:55,625 --> 01:18:57,458 Kamu takkan memberontak lagi. 1299 01:18:58,083 --> 01:19:00,791 Kamu dah masuk ke gerbang ini. 1300 01:19:00,875 --> 01:19:03,666 Kamu dengar? Cikgu akan hancurkan kamu. 1301 01:19:04,541 --> 01:19:08,875 …tak guna, bebal, menjijikkan, meloyakan… 1302 01:19:12,958 --> 01:19:14,291 Siapa yang buat? 1303 01:19:16,666 --> 01:19:18,833 Cikgu tak apa-apa? 1304 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 Ya Tuhan! Neut tadi. 1305 01:19:29,875 --> 01:19:34,541 Ada di dalam seluar saya! 1306 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 Ada di dalam seluar saya! 1307 01:19:39,875 --> 01:19:45,458 Ada neut di dalam seluar saya! 1308 01:19:45,541 --> 01:19:48,500 Okey. Peliknya. 1309 01:19:51,000 --> 01:19:52,958 Baiklah. Kembali ke kelas, semua. 1310 01:19:55,500 --> 01:19:59,125 Tolong jangan buat masalah lagi sampai kamu balik nanti. 1311 01:20:01,833 --> 01:20:02,666 Matilda. 1312 01:20:02,750 --> 01:20:04,416 Saya nak tunjuk sesuatu. 1313 01:20:06,125 --> 01:20:07,416 Tengok, Cikgu Honey. 1314 01:20:08,958 --> 01:20:11,291 Matilda, kalau Cikgu Trunchbull nampak… 1315 01:20:11,375 --> 01:20:12,791 Tengok saja. Tolonglah. 1316 01:20:19,791 --> 01:20:21,750 - Mari pergi sebelum… - Sabar. 1317 01:20:59,708 --> 01:21:01,708 Saya gerakkannya dengan mata. 1318 01:21:03,541 --> 01:21:04,791 Pelikkah saya? 1319 01:21:08,708 --> 01:21:11,500 Kamu mahu minum teh? 1320 01:21:23,291 --> 01:21:25,250 Tidak. Bukan sana. Ikut sini. 1321 01:21:26,916 --> 01:21:30,291 Apa pendapat cikgu tentang kebolehan mata saya ini? 1322 01:21:31,041 --> 01:21:32,583 Macam mana rasanya? 1323 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Terasa membuak-buak. 1324 01:21:36,125 --> 01:21:37,166 Membuak-buak. 1325 01:21:38,125 --> 01:21:40,208 Bukan amarah, tapi semangat. 1326 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 Semangat. 1327 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 Semangat. 1328 01:21:45,791 --> 01:21:47,958 Okey, biar cikgu fikir. 1329 01:21:48,875 --> 01:21:52,500 Cikgu bukan pakar dan rasanya tiada pakar dalam hal ini, 1330 01:21:52,583 --> 01:21:56,291 tapi cikgu rasa ada kaitan dengan minda kamu yang genius itu. 1331 01:21:57,458 --> 01:22:00,291 Otak saya tak muat di dalam kepala? 1332 01:22:00,375 --> 01:22:02,833 Sampai kebolehannya disalur melalui mata? 1333 01:22:03,375 --> 01:22:06,583 Ya, itulah maksud cikgu. 1334 01:22:09,250 --> 01:22:10,375 Kita dah sampai. 1335 01:22:11,083 --> 01:22:12,125 Kita ada di mana? 1336 01:22:19,916 --> 01:22:21,000 Wah. 1337 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 Sikit betul gaji cikgu. 1338 01:22:24,875 --> 01:22:28,541 Ya, betul. Memang sikit. 1339 01:22:29,416 --> 01:22:31,708 Cikgu lebih miskin daripada guru lain. 1340 01:22:35,000 --> 01:22:38,583 Ayah cikgu meninggal dunia semasa cikgu masih kecil. 1341 01:22:38,666 --> 01:22:42,041 Nama dia Magnus. Orangnya sangat baik. 1342 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 Namun, selepas pemergian ayah, 1343 01:22:46,208 --> 01:22:48,708 cikgu dijaga oleh mak cik cikgu. 1344 01:22:49,375 --> 01:22:54,208 Keji dan kejamnya dia sampai tak tergambar. 1345 01:22:54,791 --> 01:22:58,375 Selepas cikgu menjadi guru, dia beri cikgu bil. 1346 01:22:59,166 --> 01:23:00,541 Dia tuliskan semuanya. 1347 01:23:00,625 --> 01:23:04,958 Setiap uncang teh, tong gas dan tin kacang. 1348 01:23:05,041 --> 01:23:08,750 Dia suruh cikgu tandatangani kontrak untuk bayar balik semuanya. 1349 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Betulkah? 1350 01:23:10,166 --> 01:23:13,916 Dia juga ada dokumen yang kata ayah cikgu beri rumah kepadanya. 1351 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Namun, betulkah mendiang Pak Cik Magnus 1352 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 beri rumah itu kepada dia? 1353 01:23:20,916 --> 01:23:25,000 Sejak dulu lagi, cikgu syak ada yang tak kena. 1354 01:23:25,583 --> 01:23:28,916 Dia kata kematian ayah disebabkan kemalangan, tapi… 1355 01:23:30,583 --> 01:23:32,125 Cikgu rasa dia bunuh ayah cikgu! 1356 01:23:33,875 --> 01:23:36,875 Cikgu tak pasti. 1357 01:23:38,333 --> 01:23:43,750 Bertahun-tahun didera oleh wanita itu membuatkan cikgu jadi… 1358 01:23:45,208 --> 01:23:46,375 menyedihkan. 1359 01:23:48,291 --> 01:23:52,125 Pada suatu hari, cikgu terjumpa pondok usang ini. 1360 01:23:53,500 --> 01:23:54,708 Cikgu terus suka. 1361 01:23:56,166 --> 01:23:59,291 Cikgu merayu kepada pemiliknya untuk tinggal di sini. 1362 01:24:00,208 --> 01:24:02,500 Dia sangka cikgu gila, tapi… 1363 01:24:03,583 --> 01:24:05,416 dia benarkan dan… 1364 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 Sebab itu cikgu duduk di sini. 1365 01:24:12,625 --> 01:24:16,041 Bumbung yang sering melindungiku 1366 01:24:17,083 --> 01:24:20,041 Pintu menghangatkan tubuhku 1367 01:24:20,833 --> 01:24:25,083 Lantai yang membolehkan kuberdiri 1368 01:24:29,500 --> 01:24:33,000 Kududuk, tuliskan notaku 1369 01:24:33,500 --> 01:24:37,791 Dan bantalku, membelaikan mimpiku 1370 01:24:37,875 --> 01:24:40,916 Meja ini, menghidangi 1371 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Sempurna sekali 1372 01:24:46,416 --> 01:24:51,416 Sederhana, namun ia memadai 1373 01:24:55,250 --> 01:24:59,458 Sederhana, ia memadai 1374 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 Dia rampas rumah ayah cikgu. 1375 01:25:01,458 --> 01:25:03,416 Serta semua benda milik cikgu. 1376 01:25:05,125 --> 01:25:08,791 Di dinding kugantungkan memori 1377 01:25:09,375 --> 01:25:13,666 Di jendela lihat musim berganti 1378 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Diterangi lampu 1379 01:25:16,875 --> 01:25:21,041 Dan kubebas kini 1380 01:25:21,958 --> 01:25:27,666 Pada kala dingin, aku tak khuatir 1381 01:25:27,750 --> 01:25:31,125 Walau dibadai petir 1382 01:25:31,625 --> 01:25:37,791 Hangatnya, kurasa ia membara 1383 01:25:38,708 --> 01:25:45,291 Dan kurasa tak sanggup kupergi 1384 01:25:48,625 --> 01:25:54,541 Sederhana, namun ia memadai 1385 01:25:57,250 --> 01:26:00,791 Ini rumahku 1386 01:26:01,833 --> 01:26:05,458 Ia rumahku 1387 01:26:07,041 --> 01:26:11,666 Sederhana, namun ia memadai 1388 01:26:14,000 --> 01:26:18,333 Ini rumahku 1389 01:26:18,416 --> 01:26:22,750 Ia rumahku 1390 01:26:23,375 --> 01:26:30,041 Sederhana, ia segalanya 1391 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 - Usahlah - Pada kala dingin 1392 01:26:33,666 --> 01:26:38,333 - Usahlah bersedih, anakku - Aku tak khuatir 1393 01:26:38,416 --> 01:26:40,916 Endahkan badai petir 1394 01:26:41,000 --> 01:26:43,166 - Hentikan tangisanmu - Hangatnya kurasa 1395 01:26:43,250 --> 01:26:48,333 - Akan kuseka air matamu - Kian membara 1396 01:26:49,125 --> 01:26:53,250 - Maaflah kerana - Biarpun kencangnya angin 1397 01:26:53,333 --> 01:26:56,375 - Meninggalkanmu - Aku tak peduli 1398 01:26:56,958 --> 01:27:03,541 - Hilangkan sayumu - Segala kehendak ini 1399 01:27:04,625 --> 01:27:08,583 Ada di sini 1400 01:27:12,375 --> 01:27:19,041 Sederhana, namun ia memadai 1401 01:27:23,375 --> 01:27:30,333 Sederhana, namun ia memadai 1402 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Memadai 1403 01:27:39,000 --> 01:27:41,041 Di mana cikgu dapat selendang ini? 1404 01:27:42,500 --> 01:27:44,666 Itu selendang ayah cikgu. 1405 01:27:45,416 --> 01:27:47,958 Mak beri kepadanya sebelum meninggal dunia. 1406 01:27:48,041 --> 01:27:49,875 - Dia seorang… - Ahli akrobat. 1407 01:27:51,083 --> 01:27:53,916 Ya, betul. 1408 01:27:54,000 --> 01:27:56,166 Macam mana kamu… 1409 01:27:58,041 --> 01:28:00,625 - Ayah pula seorang… - Ahli ilusi. 1410 01:28:01,375 --> 01:28:03,166 Matilda, macam mana kamu tahu? 1411 01:28:03,250 --> 01:28:05,458 Mereka mak ayah cikgu rupa-rupanya. 1412 01:28:05,541 --> 01:28:07,458 Apa? Siapa? 1413 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 Watak dalam cerita saya. 1414 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 Saya sangka saya reka, tapi memang benar! 1415 01:28:11,333 --> 01:28:12,958 Itu kisah hidup cikgu. 1416 01:28:13,041 --> 01:28:15,291 Cikgu Honey, siapa mak cik cikgu? 1417 01:28:15,375 --> 01:28:19,416 Sebenarnya, Matilda, dia hanya mak cik tiri cikgu. 1418 01:28:20,208 --> 01:28:21,208 Cikgu Trunchbull! 1419 01:28:21,291 --> 01:28:24,916 Kontrak tak boleh dimungkiri! 1420 01:28:28,458 --> 01:28:29,458 Matilda. 1421 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Matilda, dengar dulu! 1422 01:28:32,000 --> 01:28:35,583 Kamu perlu lupa akan semua ini! Kamu harus berhati-hati. 1423 01:28:36,250 --> 01:28:40,083 Cikgu Trunchbull telah dimalukan. Dia mampu buat perkara dahsyat. 1424 01:28:40,166 --> 01:28:41,750 Saya tak takut akan dia. 1425 01:28:41,833 --> 01:28:44,375 Kamu patut takut. Dia berbahaya. 1426 01:28:45,125 --> 01:28:46,583 Saya pun. 1427 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 Kaya konon. 1428 01:29:46,958 --> 01:29:48,500 Beruang konon. 1429 01:29:49,666 --> 01:29:52,625 - Genius konon. - Apa yang berlaku? 1430 01:29:53,208 --> 01:29:54,750 Berkemas, kita akan ke Sepanyol. 1431 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 Sepanyol? Kenapa? 1432 01:29:57,958 --> 01:30:00,791 Ingat lelaki sasa bodoh 1433 01:30:00,875 --> 01:30:03,125 yang beli kereta lama daripada ayah kamu? 1434 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 Sudahlah, sayang… 1435 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 Rupa-rupanya mereka Mafia! 1436 01:30:06,666 --> 01:30:09,000 Mereka tak bodoh mana pun. 1437 01:30:09,083 --> 01:30:11,666 Mereka beri tempoh 24 jam untuk pulangkan wang mereka. 1438 01:30:11,750 --> 01:30:13,666 Namun, ada orang itu dah guna. 1439 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 Ayah akan buat pasport esok, kemudian ambil kamu di sekolah. 1440 01:30:17,166 --> 01:30:21,291 Macam mana dengan Pn. Phelps, Lavender, Nigel dan Amanda? 1441 01:30:21,375 --> 01:30:23,041 - Cikgu Honey? - Lupakan! 1442 01:30:23,125 --> 01:30:25,375 Esok hari terakhir kamu jumpa mereka! 1443 01:31:03,791 --> 01:31:07,000 MATILDA - SAYA KE PESTA BUKU BALIK NANTI. APA SAMBUNGANNYA? 1444 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 MAAF PUAN PHELPS 1445 01:31:18,166 --> 01:31:21,208 MUNGKIN TAK SEMUA CERITA ADA KESUDAHAN YANG BAHAGIA 1446 01:31:59,708 --> 01:32:02,708 Semalam, ada vandalisme di hutan. 1447 01:32:02,791 --> 01:32:04,708 Kamu dah nampak akibatnya. 1448 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Jika kamu rosakkan barang cikgu, cikgu akan balas. 1449 01:32:07,666 --> 01:32:10,208 Kelas Cikgu Honey, kantin, sekarang. 1450 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 Mari, semua. Pasti okey. 1451 01:32:40,458 --> 01:32:41,500 Anak-anak… 1452 01:32:43,125 --> 01:32:46,916 Macam mana cikgu nak jadi guru besar 1453 01:32:47,000 --> 01:32:52,250 jika tak mampu menggentarkan kamu? 1454 01:32:54,458 --> 01:32:57,958 Jika budak kecil tak terkencing 1455 01:32:58,041 --> 01:33:00,166 ketika cikgu datang, maksudnya cikgu 1456 01:33:01,041 --> 01:33:05,833 gagal sebagai pendidik. 1457 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 Jadi… 1458 01:33:11,250 --> 01:33:13,791 Hari ini, kita akan ada ujian mengeja. 1459 01:33:15,458 --> 01:33:21,875 Sesiapa yang salah walaupun satu soalan 1460 01:33:23,083 --> 01:33:26,541 akan dimasukkan ke Cokik. 1461 01:33:26,625 --> 01:33:28,083 Mana boleh begitu! 1462 01:33:29,291 --> 01:33:30,875 Betulkah? Kenapa pula? 1463 01:33:30,958 --> 01:33:33,166 Sebab kejadian… 1464 01:33:35,041 --> 01:33:37,000 semalam? 1465 01:33:37,750 --> 01:33:40,208 Ini Cokik kejutan. 1466 01:33:45,000 --> 01:33:46,208 Kamu! 1467 01:33:47,375 --> 01:33:49,041 Eja… 1468 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 "neut". 1469 01:33:50,708 --> 01:33:55,000 N-E-U-T. Neut. 1470 01:33:56,666 --> 01:33:57,666 Apa? 1471 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 Macam mana kamu tahu? 1472 01:33:59,458 --> 01:34:02,458 Cikgu Honey yang ajar. Dia guru yang bagus. 1473 01:34:03,916 --> 01:34:05,166 Mengarut! 1474 01:34:05,250 --> 01:34:08,958 Cikgu Honey terlalu lembut dan lembik. 1475 01:34:09,041 --> 01:34:10,791 Mustahil dia bagus! 1476 01:34:10,875 --> 01:34:11,916 Kamu! 1477 01:34:12,875 --> 01:34:16,833 Eja satu sifat kamu semua. 1478 01:34:16,916 --> 01:34:19,875 Eja "menjengkelkan". 1479 01:34:20,458 --> 01:34:24,333 Menjengkelkan. M-E-N-J-E-N-G-K-E-L… 1480 01:34:25,500 --> 01:34:27,083 K-A-N. Menjengkelkan. 1481 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 Kamu menipu, tocang! 1482 01:34:29,166 --> 01:34:31,416 Dia tak tipu pun! Dia eja perkataan itu. 1483 01:34:32,458 --> 01:34:34,750 Saya ajar dengan kebaikan, kesabaran dan hormat. 1484 01:34:34,833 --> 01:34:37,416 Berani kamu sebut semua itu di dalam kelas saya! 1485 01:34:39,000 --> 01:34:41,833 Kamu. Budak hingusan. 1486 01:34:42,541 --> 01:34:43,791 Berdiri dan eja 1487 01:34:45,416 --> 01:34:49,958 "amchellakamanialseptricolistimosis". 1488 01:34:50,041 --> 01:34:51,916 Perkataan itu tak wujud. 1489 01:34:52,000 --> 01:34:53,416 Eja atau masuk ke Cokik. 1490 01:34:53,500 --> 01:34:55,458 Ada huruf yang tak dibunyikan. 1491 01:34:57,750 --> 01:34:58,750 A… 1492 01:34:59,791 --> 01:35:00,791 M… 1493 01:35:01,541 --> 01:35:02,625 C… 1494 01:35:03,166 --> 01:35:04,166 H… 1495 01:35:05,583 --> 01:35:06,583 E… 1496 01:35:08,083 --> 01:35:09,083 L… 1497 01:35:09,916 --> 01:35:10,916 L… 1498 01:35:12,666 --> 01:35:13,666 A… 1499 01:35:15,250 --> 01:35:16,375 Aduhai… 1500 01:35:17,916 --> 01:35:18,916 K… 1501 01:35:19,541 --> 01:35:22,458 Maaf, ada huruf V yang tak dibunyikan. 1502 01:35:22,541 --> 01:35:24,958 Kamu akan masuk ke Cokik! 1503 01:35:25,875 --> 01:35:26,875 Kad! 1504 01:35:27,375 --> 01:35:30,583 K-A-T. Kad. 1505 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Saya salah eja, cikgu. Masukkan saya ke Cokik juga. 1506 01:35:35,666 --> 01:35:39,083 - Apa? - Dok. D-Y-P. Dok. 1507 01:35:39,166 --> 01:35:40,166 Saya pun salah. 1508 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 Bakul. X-A-B-F-Y. 1509 01:35:43,750 --> 01:35:44,583 Saya pun. 1510 01:35:44,666 --> 01:35:46,875 Takkan muat di dalam Cokik. Kerusi. 1511 01:35:46,958 --> 01:35:50,916 G-T-A-A-B-L… 1512 01:35:55,125 --> 01:35:56,125 Berhenti! 1513 01:36:20,125 --> 01:36:22,958 Cikgu dah bersedia awal! 1514 01:36:24,541 --> 01:36:28,708 Cokik untuk setiap daripada kamu! 1515 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Turun! 1516 01:36:39,250 --> 01:36:44,125 Ujian kita dah tamat. 1517 01:36:44,708 --> 01:36:47,291 Cikgu mahu maklumkan 1518 01:36:47,375 --> 01:36:51,166 yang kamu semua telah gagal. 1519 01:36:52,291 --> 01:36:56,166 Terdapat pemenang dan yang kalah 1520 01:36:56,250 --> 01:36:58,666 di dunia ini, anak-anak. 1521 01:36:59,583 --> 01:37:03,333 Cikgu pula seorang… 1522 01:37:03,416 --> 01:37:04,458 Kapur itu! 1523 01:37:04,541 --> 01:37:06,458 Tengok! Kapur itu. 1524 01:37:08,583 --> 01:37:10,041 "Agatha… 1525 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 Ini Magnus. 1526 01:37:14,125 --> 01:37:17,250 Pulangkan semula kepada Jenny 1527 01:37:17,833 --> 01:37:21,500 rumah dia." 1528 01:37:21,583 --> 01:37:24,208 Siapa yang buat? Siapa? Jawab sekarang. 1529 01:37:24,791 --> 01:37:26,833 Tiada sesiapa buat. Ada hantu! 1530 01:37:26,916 --> 01:37:29,666 "Kemudian, berambus." 1531 01:37:29,750 --> 01:37:30,875 Tidak. 1532 01:37:30,958 --> 01:37:34,041 "Atau saya akan 1533 01:37:34,125 --> 01:37:36,458 buat kepada awak 1534 01:37:36,541 --> 01:37:38,875 perkara yang awak buat 1535 01:37:38,958 --> 01:37:41,000 kepada saya!" 1536 01:37:43,500 --> 01:37:44,875 Kamu fikir cikgu bodoh! 1537 01:37:45,708 --> 01:37:49,541 Ini hanya helah tak guna macam yang Magnus selalu buat! 1538 01:37:51,833 --> 01:37:53,708 Kamu tak boleh sakiti cikgu. 1539 01:37:54,291 --> 01:37:55,541 Cikgu yang sakiti kamu! 1540 01:37:55,625 --> 01:37:56,625 Jangan! 1541 01:37:58,333 --> 01:37:59,333 Jangan. 1542 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Tak mungkin itu Magnus. Mustahil. 1543 01:38:31,500 --> 01:38:32,666 Tengok! Matilda. 1544 01:39:03,458 --> 01:39:07,666 Nampak? Saya takkan ke mana-mana! 1545 01:39:12,416 --> 01:39:14,666 Tidak. Berhenti. 1546 01:39:14,750 --> 01:39:16,958 Apa awak buat kepada rambut saya? 1547 01:39:18,375 --> 01:39:21,250 Tocang! Tidak! 1548 01:39:21,333 --> 01:39:22,333 Tidak! 1549 01:39:23,666 --> 01:39:26,208 Saya benci tocang! 1550 01:39:30,000 --> 01:39:33,625 Berhenti sekarang! Ini satu arahan! 1551 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 Turunkan saya! 1552 01:39:39,625 --> 01:39:40,625 Turunkan saya! 1553 01:40:06,250 --> 01:40:07,500 Semua dah berakhir. 1554 01:40:08,083 --> 01:40:09,583 Ini sekolah saya sekarang. 1555 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Lari. 1556 01:40:40,583 --> 01:40:44,958 Takkan lagi dia merendahkanku 1557 01:40:45,041 --> 01:40:50,250 Takkan lagi merampas kebebasanku 1558 01:40:50,333 --> 01:40:53,791 Mengenang hari yang dijuang 1559 01:40:53,875 --> 01:40:56,708 Agar dibiarkan menjadi nakal 1560 01:40:56,791 --> 01:40:59,833 Takkan lagi pintu Cokik hempas 1561 01:40:59,916 --> 01:41:02,583 Takkan lagi dibuli dan tewas 1562 01:41:02,666 --> 01:41:04,833 Kata ibu tak kuragukan 1563 01:41:04,916 --> 01:41:06,583 Aku bagaikan keajaiban 1564 01:41:06,666 --> 01:41:07,708 Ya! 1565 01:41:07,791 --> 01:41:10,291 Takkan lagi rasa terpenjara 1566 01:41:10,375 --> 01:41:12,666 Takkan lagi kini telah sedar 1567 01:41:12,750 --> 01:41:15,833 Kami yang menjengkelkan Hidup menjengkelkan 1568 01:41:15,916 --> 01:41:19,833 Lagu menjengkelkan Rima menjengkelkan 1569 01:41:19,916 --> 01:41:23,958 Kami yang menjengkelkan Tiada kesudahan 1570 01:41:24,041 --> 01:41:27,541 Trunchbull pasti naik baran Menjengkelkan 1571 01:41:28,291 --> 01:41:32,125 Kami yang menjengkelkan Hidup menjengkelkan 1572 01:41:32,208 --> 01:41:36,208 Lagu menjengkelkan Rima menjengkelkan 1573 01:41:36,291 --> 01:41:40,708 Kami yang menjengkelkan Tiada kesudahan 1574 01:41:40,791 --> 01:41:43,416 Trunchbull pasti naik baran Menjengkelkan 1575 01:41:43,500 --> 01:41:45,875 Kita pekik naik berang! 1576 01:41:46,708 --> 01:41:49,916 Keluar kayu hoki Guna macam pedang! 1577 01:41:51,541 --> 01:41:53,750 Kita tak akan disisihkan 1578 01:41:53,833 --> 01:41:55,916 Cari kapur yang disimpan 1579 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 Untuk conteng papan hitam 1580 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Tak menghinakan 1581 01:41:59,291 --> 01:42:01,083 Menjengkelkan! 1582 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 Kita eja sesuka hati 1583 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 Kita bersatu hati, serasi 1584 01:42:05,833 --> 01:42:07,541 N-A-K-A-L sekali! 1585 01:42:07,625 --> 01:42:09,458 Menyakat tanpa henti! 1586 01:42:09,541 --> 01:42:11,333 Suruh berdiri dalam barisan 1587 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 Tapi kita langgar peraturan 1588 01:42:13,166 --> 01:42:15,416 Trunchbull mangsa keadaan 1589 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Tak ada P-I-L-I-H-A-N 1590 01:42:17,083 --> 01:42:19,125 Kau fikir kita lemah Kau kalah 1591 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 Sangka kita rebah Kau salah 1592 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 Kau sudah melampaui batasan 1593 01:42:23,416 --> 01:42:25,291 Hadap saja kami yang 1594 01:42:25,375 --> 01:42:28,500 - Men-J-E-N-G-K-E-L-kan - Menjengkelkan! 1595 01:42:28,583 --> 01:42:30,958 - Kita nyanyikan - Lagu! 1596 01:42:31,041 --> 01:42:32,666 - G-U-N-A-kan - Rima! 1597 01:42:32,750 --> 01:42:36,541 Men-J-E-N-G-K-E-L-K-A-N 1598 01:42:36,625 --> 01:42:40,416 Kamu dah L-A-M-B-A-T! 1599 01:42:41,083 --> 01:42:45,083 Kami yang menjengkelkan Hidup menjengkelkan 1600 01:42:45,166 --> 01:42:49,166 Lagu menjengkelkan Rima menjengkelkan 1601 01:42:49,250 --> 01:42:53,208 Kami yang menjengkelkan Tiada kesudahan 1602 01:42:53,291 --> 01:42:55,458 Kamu dah L-A-M-B-A-T 1603 01:42:55,541 --> 01:42:59,708 Lambat, lambat, lambat, lambat 1604 01:42:59,791 --> 01:43:03,958 Kami yang menjengkelkan Hidup menjengkelkan 1605 01:43:04,041 --> 01:43:08,041 Lagu menjengkelkan Rima menjengkelkan 1606 01:43:08,125 --> 01:43:12,416 Kami yang menjengkelkan Tiada kesudahan 1607 01:43:12,500 --> 01:43:15,875 Kamu dah lambat Kami yang menjengkelkan! 1608 01:43:24,875 --> 01:43:25,875 Mari! 1609 01:43:26,416 --> 01:43:28,083 Kita kena pergi. Nanti lewat! 1610 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Dia… Maaf. Pergi? 1611 01:43:30,625 --> 01:43:32,166 Kami nak berpindah ke Sepanyol. 1612 01:43:32,250 --> 01:43:33,916 Penerbangan 40 minit lagi. 1613 01:43:34,000 --> 01:43:37,250 Hei! Ucap selamat tinggal sekarang! 1614 01:43:37,333 --> 01:43:38,916 Tidak, Matilda. Jangan. 1615 01:43:39,000 --> 01:43:40,125 - Tidak. - Jangan pergi. 1616 01:43:40,208 --> 01:43:41,916 - Matilda, tolonglah. - Jangan. 1617 01:43:42,750 --> 01:43:44,791 Saya tiada pilihan. 1618 01:43:48,500 --> 01:43:51,750 REVOLUSI 1619 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 Terima kasih. 1620 01:44:03,625 --> 01:44:04,625 Mari. 1621 01:44:05,500 --> 01:44:07,208 Cepat sikit. 1622 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Baik. Masuklah. 1623 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 Saya duduk di mana? 1624 01:44:12,250 --> 01:44:14,791 Dia boleh duduk di belakang. Jari dia kuat. 1625 01:44:14,875 --> 01:44:17,000 Dia tak boleh duduk di belakang. 1626 01:44:17,083 --> 01:44:18,416 Saya boleh jaga Matilda. 1627 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 En. Wormwood, izinkan saya jaga Matilda. 1628 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 Apa dia? 1629 01:44:25,583 --> 01:44:28,125 Jika dia mahu tinggal dengan saya. 1630 01:44:28,208 --> 01:44:33,041 Saya akan jaga dia baik-baik dengan kasih sayang dan penuh hormat… 1631 01:44:34,666 --> 01:44:36,333 Saya akan tanggung semua. 1632 01:44:38,375 --> 01:44:40,041 Kamu mahu, Matilda? 1633 01:44:41,333 --> 01:44:42,708 - Sekejap! - Harry! 1634 01:44:43,708 --> 01:44:46,708 Cikgu mahu kami tinggalkan Matilda dengan cikgu? 1635 01:44:49,000 --> 01:44:50,625 Apa ayah panggil saya? 1636 01:44:50,708 --> 01:44:52,875 Kita akan terlepas kapal terbang! 1637 01:44:52,958 --> 01:44:56,541 Ayah panggil saya Matilda? 1638 01:44:57,250 --> 01:44:59,666 Jika dia mahu. 1639 01:45:03,666 --> 01:45:06,208 Jadi? Mahukah kamu? 1640 01:45:06,791 --> 01:45:09,375 Kamu mahu tinggal dengan Cikgu Honey? 1641 01:45:10,500 --> 01:45:11,500 Ya. 1642 01:45:14,291 --> 01:45:16,250 Ya, saya mahu. 1643 01:45:17,500 --> 01:45:21,083 Cikgu mahu jaga dia? 1644 01:45:22,458 --> 01:45:23,916 Ya, saya mahu. 1645 01:45:31,083 --> 01:45:32,666 Kereta kita pun dah penuh. 1646 01:45:34,625 --> 01:45:35,625 Ya. 1647 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 Baiklah. 1648 01:45:38,416 --> 01:45:39,500 Boleh. 1649 01:45:46,541 --> 01:45:47,541 Terima kasih. 1650 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 Harry! 1651 01:46:13,291 --> 01:46:15,375 Tolonglah! 1652 01:46:16,750 --> 01:46:18,208 Dia berjaya tanggalkan. 1653 01:46:19,750 --> 01:46:21,166 Bagus betul. 1654 01:46:32,708 --> 01:46:35,166 - Hep, hep! - Hore! 1655 01:46:35,250 --> 01:46:37,833 - Hep, hep! - Hore! 1656 01:46:37,916 --> 01:46:41,291 - Hep, hep! - Hore! 1657 01:46:43,250 --> 01:46:46,333 Lama kupasrah 1658 01:46:46,416 --> 01:46:49,708 Tetap selalu terpenjara 1659 01:46:49,791 --> 01:46:53,166 Dan takkan lari 1660 01:47:00,625 --> 01:47:04,791 Lemas dalam selirat 1661 01:47:04,875 --> 01:47:11,875 Dan mencari mentari yang terselubungi 1662 01:47:14,583 --> 01:47:18,750 Tiba-tiba aku terpandang 1663 01:47:18,833 --> 01:47:22,250 Awan penghalang menghilang lalu 1664 01:47:22,333 --> 01:47:26,166 Langit biru 1665 01:47:26,250 --> 01:47:30,916 Dan kau menjelma dekatku 1666 01:47:31,000 --> 01:47:34,958 Pembela tanpa kata 1667 01:47:36,041 --> 01:47:40,000 Mujurlah dikau ada 1668 01:47:40,083 --> 01:47:42,041 Aku percaya 1669 01:47:42,125 --> 01:47:46,541 - Aku percaya - Aku tak akan mampu harapkan 1670 01:47:46,625 --> 01:47:49,958 - Takkan jumpa teman yang lain - Teman yang lain 1671 01:47:53,541 --> 01:47:55,625 Aku yakin bahawa 1672 01:47:55,708 --> 01:48:00,208 - Kuyakin bahawa - Harus tabah dan teruskan 1673 01:48:00,291 --> 01:48:04,416 - Akan terus bersendiri - Bersendiri 1674 01:48:07,041 --> 01:48:11,750 - Tiba-tiba kuterpandang - Tiba-tiba kuterpandang 1675 01:48:11,833 --> 01:48:14,291 Awan penghalang menghilang lalu 1676 01:48:14,375 --> 01:48:18,041 - Langit biru - Langit biru 1677 01:48:18,125 --> 01:48:22,916 Dan kau menjelma dekatku 1678 01:48:23,000 --> 01:48:27,375 Pembela tanpa kata 1679 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 Mujurlah dikau ada 1680 01:48:32,791 --> 01:48:34,500 Dikau masih ada 1681 01:48:34,583 --> 01:48:36,750 SEKOLAH CRUNCHEM 1682 01:48:36,833 --> 01:48:39,708 - Wira yang tak pergi - Hati-hati. Ke kiri sikit. 1683 01:48:39,791 --> 01:48:40,916 SEKOLAH PENUH MESRA 1684 01:48:41,000 --> 01:48:45,625 - Cantik! - Pembela tanpa kata 1685 01:48:46,125 --> 01:48:50,208 Kau pengubah takdir hidup ini 1686 01:48:50,291 --> 01:48:54,416 Penenang keresahan hati 1687 01:48:54,500 --> 01:48:58,208 Kau bantu kubangkit tegar 1688 01:48:58,291 --> 01:48:59,708 GURU BESAR 1689 01:48:59,791 --> 01:49:03,958 - Apabila badai memudar - Syukurlah 1690 01:49:04,041 --> 01:49:08,083 Mujur kau masih ada 1691 01:49:08,583 --> 01:49:12,666 Mujur kau masih ada 1692 01:49:12,750 --> 01:49:17,791 - Dikau pembebas kami - Kau pembebas kami 1693 01:49:17,875 --> 01:49:21,875 - Keranamu aku lihat - Keranamu aku lihat 1694 01:49:21,958 --> 01:49:25,875 Keupayaan diri ini 1695 01:49:26,500 --> 01:49:30,416 Mujur kau masih ada 1696 01:49:30,500 --> 01:49:35,208 - Mujur kau masih ada - Kuberharap 1697 01:49:35,291 --> 01:49:39,875 Pembela tanpa kata 1698 01:49:39,958 --> 01:49:44,333 Kau pengubah takdir hidup ini 1699 01:49:44,416 --> 01:49:48,666 Mujur kau masih ada 1700 01:49:48,750 --> 01:49:52,958 Wira yang tak pergi 1701 01:49:53,041 --> 01:49:57,916 Pembela tanpa kata 1702 01:49:58,000 --> 01:50:03,416 Kau pengubah takdir hidup ini 1703 01:50:16,250 --> 01:50:20,583 Mujur kau masih 1704 01:50:21,250 --> 01:50:24,833 Ada 1705 01:56:40,625 --> 01:56:45,666 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi