1 00:00:00,614 --> 00:00:02,214 Sebelumnya di Gracepoint... 2 00:00:02,215 --> 00:00:03,795 Lars Pierson. 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,963 Nomor teleponnya ditemukan di saku jaketnya Danny. 4 00:00:06,964 --> 00:00:06,965 5 00:00:06,966 --> 00:00:09,801 Jika aku melihatmu lagi, aku akan menangkapmu. 6 00:00:09,802 --> 00:00:11,936 Aku hamil./ Kita harus menjaganya. 7 00:00:11,937 --> 00:00:15,006 Jika keluarga Solano membutuhkan bantuan, mereka datang kepadaku. 8 00:00:15,007 --> 00:00:15,974 Tutup mulutmu. 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,008 Pergi dari Gracepoint. 10 00:00:17,009 --> 00:00:19,310 Aku tahu pria yang akan memperkosamu. 11 00:00:19,311 --> 00:00:20,879 Apa kau pikir Tom melarikan diri? 12 00:00:20,880 --> 00:00:22,981 Kita tak tahu dimana dia. 13 00:00:22,982 --> 00:00:25,049 Kami telah mengubah fokus kami untuk menemukan Tom. 14 00:00:25,050 --> 00:00:26,217 Tommy! 15 00:00:26,218 --> 00:00:27,752 Beritahu aku tentang anak itu. 16 00:00:27,753 --> 00:00:30,088 Jawab... pertanyaannya. 17 00:00:31,257 --> 00:00:33,191 Astaga. 18 00:00:54,847 --> 00:00:58,283 Hei, tak apa, tak apa, tak apa... 19 00:00:58,284 --> 00:01:01,052 0.3 mil jarak dari jalan ke sepeda. 20 00:01:01,053 --> 00:01:03,188 0.9 mil jarak dari sepeda ke kabin. 21 00:01:03,189 --> 00:01:04,789 Jika dia disini, kita akan menemukannya. 22 00:01:04,790 --> 00:01:06,257 Kita harus memperluas pencarian. 23 00:01:06,258 --> 00:01:08,059 Kita sudah memperluas pencarian. 24 00:01:08,060 --> 00:01:09,961 Kita tak tahu dimana dia diculik. 25 00:01:09,962 --> 00:01:11,696 Dia bisa saja terluka di suatu tempat. 26 00:01:11,697 --> 00:01:15,400 Dia bisa saja men... di hutan./ Halo? 27 00:01:15,401 --> 00:01:15,402 28 00:01:16,368 --> 00:01:19,037 Sial./ Aku tak mendengarmu. 29 00:01:19,038 --> 00:01:21,126 Bisakah kau mendengarku sekarang?/ Lebih baik. 30 00:01:21,127 --> 00:01:23,341 Morgan bilang untuk menunggu sampai fajar nanti, 31 00:01:23,342 --> 00:01:24,843 tapi kita harus melakukannya sekarang. 32 00:01:24,844 --> 00:01:25,877 Kita tak bisa menunggu. 33 00:01:25,878 --> 00:01:27,412 Kupikir kau harus pulang, Ellie. 34 00:01:27,413 --> 00:01:29,681 Apa?/ Kupikir Morgan benar. 35 00:01:29,682 --> 00:01:31,349 Kita akan memperluas pencarian pagi hari nanti, 36 00:01:31,350 --> 00:01:33,184 memanfaatkan cahaya, membawa orang lebih banyak lagi. 37 00:01:33,185 --> 00:01:36,187 Kau baru saja memanggilku Ellie. 38 00:01:38,958 --> 00:01:41,359 Bagaimana bisa aku pergi ketika dia masih belum ditemukan? 39 00:01:41,360 --> 00:01:42,760 Orang-orang sedang mencari. Kau perlu beristirahat. 40 00:01:42,761 --> 00:01:45,697 Tidak, aku akan ke kantor sekarang, 41 00:01:45,698 --> 00:01:47,232 dan kita akan membuat Pierson berbicara. 42 00:01:47,233 --> 00:01:48,566 Aku yang menangani Pierson, aku berjanji. 43 00:01:48,567 --> 00:01:49,767 Aku baru saja bersamanya. 44 00:01:49,768 --> 00:01:51,402 Aku tetap akan menemuinya sampai dia... 45 00:01:51,403 --> 00:01:53,471 Pak? Aku tak bisa mendengarmu. 46 00:01:53,472 --> 00:01:56,107 Suaramu putus-putus. 47 00:01:56,108 --> 00:01:58,076 Apa? Aku tak bisa... Halo? 48 00:01:59,378 --> 00:02:02,247 Sial. 49 00:02:02,248 --> 00:02:05,250 Sial! 50 00:02:05,251 --> 00:02:09,187 Hei. 51 00:02:09,188 --> 00:02:10,555 Aku baru saja berbicara dengan Owen. 52 00:02:10,556 --> 00:02:13,158 Dylan mengalami waktu yang sulit. 53 00:02:13,159 --> 00:02:15,160 Dia... Dia belum tidur? 54 00:02:15,161 --> 00:02:18,997 Tidak, dia belum tidur. Dia menginginkan Ibunya. 55 00:02:18,998 --> 00:02:21,132 Carver baru saja memberitahuku untuk pergi. 56 00:02:21,133 --> 00:02:24,435 Dia adalah bosmu. 57 00:02:24,436 --> 00:02:27,238 Ya./ Pergilah ke Dylan. 58 00:02:27,239 --> 00:02:30,074 Dia membutuhkanmu. Aku akan tinggal disini. 59 00:02:30,075 --> 00:02:31,776 Oke./ Oke? 60 00:02:31,777 --> 00:02:33,178 Oke. 61 00:02:39,518 --> 00:02:41,853 Banyak orang ketakutan. 62 00:02:41,854 --> 00:02:44,389 Maksudku, kami tahu kemungkinan kami aman, 63 00:02:44,390 --> 00:02:46,057 dan kami pikir mereka akan menemukannya. 64 00:02:46,058 --> 00:02:47,692 Apa kau pikir mereka akan menemukannya? 65 00:02:51,263 --> 00:02:52,597 Aku akan menanyakan apa yang kau lakukan disini, 66 00:02:52,598 --> 00:02:54,566 tapi itu tak perlu, bukan? 67 00:02:54,567 --> 00:02:57,735 Aku sebenarnya mencari Owen. 68 00:02:57,736 --> 00:02:59,604 Aku mencoba mengirimi dia pesan, menghubunginya. 69 00:02:59,605 --> 00:03:02,373 Dia tidak menjawab./ Cari tahulah. 70 00:03:02,374 --> 00:03:04,242 Aku tahu dia dekat dengan bibinya. 71 00:03:04,243 --> 00:03:05,910 Aku hanya ingin mengatakan aku minta maaf, 72 00:03:05,911 --> 00:03:07,212 lihat jika ada yang bisa kulakukan. 73 00:03:07,213 --> 00:03:08,913 Apa yang kau lakukan belum cukup? 74 00:03:08,914 --> 00:03:10,815 Itu tidak adil./ Benarkah? 75 00:03:10,816 --> 00:03:13,518 Menyalahkan pria yang tak bersalah sampai dia bunuh diri? 76 00:03:13,519 --> 00:03:16,154 Memprovokasi ketika kota ini sudah menderita? 77 00:03:16,155 --> 00:03:18,957 Di saat Tom menghilang, aku tahu kau akan kembali. 78 00:03:18,958 --> 00:03:19,924 Kesempatan yang bagus. 79 00:03:19,925 --> 00:03:22,227 Satu anak meninggal, satu lagi menghilang. 80 00:03:22,228 --> 00:03:23,861 Lebih banyak alasan untuk mengkritik polisi, 81 00:03:23,862 --> 00:03:25,296 mengklaim ada beberapa hubungan dengan kasus Rosemont. 82 00:03:25,297 --> 00:03:27,632 Tidak salah jika aku menghubungkannya. 83 00:03:27,633 --> 00:03:29,200 Detektif Carver mengerjakan kedua kasus ini, 84 00:03:29,201 --> 00:03:30,668 masing-masing dengan lebih dari satu korban. 85 00:03:30,669 --> 00:03:34,205 Kau tahu sama sepertiku kalau ini bisa saja pembunuh berantai lainnya. 86 00:03:34,206 --> 00:03:36,674 Aku ingin kau keluar dari kantorku. 87 00:03:40,479 --> 00:03:42,146 Apakah Owen berada di rumah Keluarga Miller? 88 00:03:46,819 --> 00:03:48,853 Kuharap mereka menemukan Tom. 89 00:04:11,343 --> 00:04:13,177 Tommy! 90 00:04:15,981 --> 00:04:18,082 Hei, kau pernah berkemah bersama Tommy? 91 00:04:18,083 --> 00:04:22,654 Ya, kami melakukan satu perjalanan ke Sequoia. 92 00:04:22,655 --> 00:04:25,190 Itu tepat sebelum Dylan lahir. 93 00:04:25,191 --> 00:04:27,058 Apa kau pernah mengajak Danny? 94 00:04:27,059 --> 00:04:28,726 Oh, hampir setiap saat. 95 00:04:28,727 --> 00:04:33,298 Tapi tahun lalu, dia pergi semalaman di sekolah Minggu, 96 00:04:33,299 --> 00:04:35,099 dan dia terkena gigitan laba-laba besar. 97 00:04:35,100 --> 00:04:36,834 Tom memberitahu kami. 98 00:04:36,835 --> 00:04:39,037 Ya, anak yang malang. 99 00:04:39,038 --> 00:04:41,206 Dia membengkak seperti seseorang memukulnya. 100 00:04:41,207 --> 00:04:43,041 Dia berjanji dia tak akan melakukannya lagi. 101 00:04:46,245 --> 00:04:49,013 Aku akan mengambil kamar manapun yang tersisa, 102 00:04:49,014 --> 00:04:51,082 lebih baik tak di sebelah Detektif Carver tapi... 103 00:04:51,083 --> 00:04:53,017 Kami sudah penuh. 104 00:04:53,018 --> 00:04:55,153 Ada banyak hal yang terjadi. 105 00:04:55,154 --> 00:04:57,355 Kuyakin kau sudah mendengarnya. 106 00:04:57,356 --> 00:04:58,656 Aku sudah mendengarnya. 107 00:04:58,657 --> 00:05:02,560 Kau mungkin bisa mencoba Penginapan Mobil dekat rute 3. 108 00:05:02,561 --> 00:05:05,096 Mungkin kau mendapat keberuntungan yang lebih baik disana. 109 00:05:05,097 --> 00:05:06,598 Selamat malam. 110 00:06:16,735 --> 00:06:18,837 Tom? 111 00:06:21,006 --> 00:06:23,341 Tak apa, Tommy. 112 00:06:23,342 --> 00:06:26,277 Jika kau disana, keluarlah. 113 00:06:53,172 --> 00:06:54,539 Bangun! Bangun. 114 00:06:54,540 --> 00:06:56,274 Waktunya bicara. 115 00:06:56,275 --> 00:06:58,810 Lihat aku. 116 00:06:58,811 --> 00:07:01,713 Kenapa Tom Miller ditemukan di dekat propertimu? 117 00:07:01,714 --> 00:07:03,114 Oh, siapa yang kau temukan? 118 00:07:03,115 --> 00:07:05,250 Tom Miller telah ditemukan satu mil di timur 119 00:07:05,251 --> 00:07:07,318 dari propertimu jam 01:00 dinihari tadi. 120 00:07:07,319 --> 00:07:08,620 Kenapa? 121 00:07:08,621 --> 00:07:10,989 Aku tak tahu bagaimana menjawab semua pertanyaan ini. 122 00:07:10,990 --> 00:07:14,092 Kau pernah terlihat dengan atau di dekat 123 00:07:14,093 --> 00:07:16,795 dua anak dari Gracepoint yang menghilang 124 00:07:16,796 --> 00:07:18,596 dalam enam minggu terakhir. 125 00:07:18,597 --> 00:07:20,799 Salah satu dari mereka meninggal. 126 00:07:20,800 --> 00:07:23,468 Satu lagi, untungnya, sudah ditemukan. 127 00:07:23,469 --> 00:07:29,841 Apa hubunganmu dengan mereka? 128 00:07:36,816 --> 00:07:39,484 Oh, Tom. 129 00:07:39,485 --> 00:07:41,219 Apa kau baik-baik saja? 130 00:07:41,220 --> 00:07:43,087 Oh, sayang. 131 00:07:50,996 --> 00:07:55,100 Sayang, Detektif Carver di sini memiliki beberapa pertanyaan 132 00:07:55,101 --> 00:07:57,101 yang perlu dia tanyakan padamu. 133 00:07:57,102 --> 00:08:00,338 Apa kau tak apa-apa melakukannya? 134 00:08:00,339 --> 00:08:02,240 Tak apa. 135 00:08:04,510 --> 00:08:06,344 Bagaimana kakimu? 136 00:08:06,345 --> 00:08:08,213 Mereka menyembuhkanmu? 137 00:08:08,214 --> 00:08:11,316 Ini tak terlalu buruk. Aku sudah baikan. 138 00:08:11,317 --> 00:08:13,351 Ya, Ibumu bilang padaku. 139 00:08:13,352 --> 00:08:15,920 Dia juga bilang padaku kalau kau bilang 140 00:08:15,921 --> 00:08:20,291 kau tak pernah bertemu Lars Pierson. 141 00:08:20,292 --> 00:08:22,961 Apa itu benar? Kau tak pernah bertemu dengannya? 142 00:08:22,962 --> 00:08:26,931 Apa kau pernah berbicara dengannya? 143 00:08:26,932 --> 00:08:28,733 Tidak. 144 00:08:28,734 --> 00:08:32,036 Apakah dia pernah mencoba untuk menghubungimu? 145 00:08:32,037 --> 00:08:33,738 Tidak. 146 00:08:33,739 --> 00:08:36,174 Jadi kau pergi ke rumah itu... 147 00:08:36,175 --> 00:08:38,243 Atas keinginanmu sendiri. 148 00:08:38,244 --> 00:08:42,947 Aku tersesat, dan saat itu sudah gelap. 149 00:08:42,948 --> 00:08:46,451 Sayang, kenapa kau pergi ke sana? 150 00:08:46,452 --> 00:08:50,155 Apa yang ingin kau coba lakukan? 151 00:08:50,156 --> 00:08:52,457 Aku dengar kau berbicara tentangnya, 152 00:08:52,458 --> 00:08:54,526 jadi aku memeriksa kertas kerjamu. 153 00:08:54,527 --> 00:08:59,130 Aku melihat nama dan nomor teleponnya, jadi aku mengeceknya. 154 00:09:03,869 --> 00:09:05,770 Kapan ini terjadi? 155 00:09:05,771 --> 00:09:08,273 Ketika kau menunjukkan fotonya. 156 00:09:08,274 --> 00:09:10,208 Mengeceknya dimana? 157 00:09:10,209 --> 00:09:12,744 Online. Di komputerku. 158 00:09:12,745 --> 00:09:15,814 Apa yang kau rencanakan ketika kau menemukannya? 159 00:09:18,317 --> 00:09:20,752 Aku tak tahu. 160 00:09:20,753 --> 00:09:26,890 Kenapa kau memiliki salah satu buku TTS Danny di tasmu? 161 00:09:26,891 --> 00:09:26,892 162 00:09:26,893 --> 00:09:29,160 Dia meninggalkannya di rumah kami musim semi lalu 163 00:09:29,161 --> 00:09:30,895 ketika dia tertidur. 164 00:09:30,896 --> 00:09:35,133 Aku menyimpannya untukku untuk mengingatnya. 165 00:09:35,134 --> 00:09:38,803 Aku hanya ingin menemukan orang yang mungkin membunuh temanku. 166 00:09:38,804 --> 00:09:38,805 167 00:09:38,806 --> 00:09:42,040 Aku ingin menunjukkan itu padanya. 168 00:09:42,041 --> 00:09:44,642 Apa yang akan terjadi setelah itu? 169 00:09:44,643 --> 00:09:47,645 Aku tak tahu. Membuatnya merasa tak enak? 170 00:09:47,646 --> 00:09:50,882 Membuatnya mengatakan yang sebenarnya? 171 00:09:50,883 --> 00:09:53,051 Aku hanya ingin untuk membantu menyelesaikan kasusnya, 172 00:09:53,052 --> 00:09:54,886 untuk Danny. 173 00:09:54,887 --> 00:09:56,421 Dan juga... 174 00:09:56,422 --> 00:09:58,323 Juga apa? 175 00:10:00,659 --> 00:10:03,128 Aku ingin Ibuku kembali. 176 00:10:21,781 --> 00:10:23,481 Detektif Carver. 177 00:10:23,482 --> 00:10:25,283 Mark, kenapa kau masih di luar? 178 00:10:25,284 --> 00:10:27,285 Apa kau mendapat sesuatu dari Pierson? 179 00:10:27,286 --> 00:10:28,686 Tidak banyak. 180 00:10:28,687 --> 00:10:33,291 Apa kau pikir dia ada hubungannya dengan menghilangnya Tom? 181 00:10:33,292 --> 00:10:36,628 Ya, apa kau pikir dia membunuh Danny? 182 00:10:36,629 --> 00:10:38,763 Aku hanya tak ingin kau menghabiskan waktumu kepada orang yang salah 183 00:10:38,764 --> 00:10:40,365 ketika, kau tahu, orang yang kau kejar 184 00:10:40,366 --> 00:10:43,234 bisa saja berada di depan kita. 185 00:10:43,235 --> 00:10:46,204 Apakah ada sesuatu yang spesifik yang ingin kau beritahu? 186 00:10:46,205 --> 00:10:47,672 Apakah tak aneh bagimu kalau Paul Coates 187 00:10:47,673 --> 00:10:49,140 menemukan sepedanya Tom, 188 00:10:49,141 --> 00:10:51,142 dan lalu dialah yang menemukan Tom 189 00:10:51,143 --> 00:10:52,544 delapan jam kemudian? 190 00:10:52,545 --> 00:10:54,746 Maksudku, apakah tak aneh bagimu kalau dia mengambil setiap kesempatan 191 00:10:54,747 --> 00:10:57,582 yang dia bisa ambil untuk menempatkan dirinya di depan kamera? 192 00:10:57,583 --> 00:10:59,284 Dan aku tahu kalau kau mungkin berpikir 193 00:10:59,285 --> 00:11:01,219 kalau ini tak berarti, tapi ini aneh bagimu 194 00:11:01,220 --> 00:11:02,687 kalau dia jatuh cinta dengan istriku, 195 00:11:02,688 --> 00:11:04,322 yang sudah berlangsung selama 20 tahun terakhir, 196 00:11:04,323 --> 00:11:05,924 bahkan sejak awal SMA? 197 00:11:05,925 --> 00:11:07,892 Itu tak sepenuhnya berarti. 198 00:11:07,893 --> 00:11:10,862 Karena dia benci kalau aku dan Beth bersama. 199 00:11:10,863 --> 00:11:13,631 Dia benci kalau kami berkeluarga. 200 00:11:13,632 --> 00:11:15,133 Baiklah. Ada... ada satu lagi 201 00:11:15,134 --> 00:11:17,235 hal yang harus kau ketahui. 202 00:11:17,236 --> 00:11:18,903 Klienku pernah melihatnya 203 00:11:18,904 --> 00:11:23,074 di sebuah pertemuan anonim narkotika di Winstead minggu lalu. 204 00:11:23,075 --> 00:11:23,076 205 00:11:23,077 --> 00:11:26,644 Seorang pendeta pergi ke sebuah pertemuan A.N.? 206 00:11:26,645 --> 00:11:29,781 Mungkin itu layak untuk diperiksa. 207 00:11:29,782 --> 00:11:31,583 Baiklah. 208 00:11:37,133 --> 00:11:38,600 Kau tak harus pergi, kau tahu. 209 00:11:38,601 --> 00:11:39,968 Kau bisa menunggu jika kau mau. 210 00:11:39,969 --> 00:11:43,071 Menungu untuk apa? Untuk lebih tertinggal? 211 00:11:43,072 --> 00:11:44,305 Aku bertemu Jess di ujung jalan. 212 00:11:44,306 --> 00:11:46,241 Dia belum makan./ Aku tak lapar. 213 00:11:46,242 --> 00:11:48,176 Makanlah sepotong roti bakar atau pisang. 214 00:11:48,177 --> 00:11:50,578 Aku baik-baik saja. Aku akan menemui kalian nanti. 215 00:11:50,579 --> 00:11:52,380 Sampai jumpa, mija./ Sampai jumpa. 216 00:11:52,381 --> 00:11:55,717 Kau ingin aku menjemputmu? 217 00:11:55,718 --> 00:11:57,819 Ya, kurasa dia baik-baik saja. 218 00:11:57,820 --> 00:11:59,954 Kuharap begitu. Akankah kau juga? 219 00:11:59,955 --> 00:12:01,256 Kembali bekerja? 220 00:12:01,257 --> 00:12:02,757 Aku selalu baik-baik saja. 221 00:12:02,758 --> 00:12:04,859 Apa yang akan kau lakukan? Apa kau akan menemui Ibumu? 222 00:12:04,860 --> 00:12:06,961 Aku mungkin mencoba untuk menemui Ellie, sebenarnya, 223 00:12:06,962 --> 00:12:08,830 memberitahu padanya seberapa bahagianya aku tentang Tom. 224 00:12:08,831 --> 00:12:09,998 Itu bagus. 225 00:12:09,999 --> 00:12:13,234 Apa kau pikir begitu, atau... 226 00:12:13,235 --> 00:12:14,703 Atau apa? 227 00:12:14,704 --> 00:12:17,639 Aku tak tahu. Aku tak tahu apa itu. 228 00:12:17,640 --> 00:12:19,607 Apa yang terjadi? 229 00:12:21,477 --> 00:12:23,311 Aku tak tahu. Ini sulit, Mark. 230 00:12:23,312 --> 00:12:25,747 Ini hanya... 231 00:12:28,451 --> 00:12:30,218 Mereka mendapatkannya kembali. 232 00:12:30,219 --> 00:12:34,656 Oh, aku tahu. Aku tahu. 233 00:12:34,657 --> 00:12:37,425 Aku tahu. 234 00:12:37,426 --> 00:12:42,697 Ya, itu seperti memberi kita sebuah tujuan... 235 00:12:42,698 --> 00:12:45,367 Kau tahu, pencariannya. 236 00:12:45,368 --> 00:12:48,570 Kita masih belum tahu apa yang terjadi dengan Danny. 237 00:12:50,873 --> 00:12:54,075 Apa kau sudah berpikir lagi tentang bayinya? 238 00:12:57,713 --> 00:12:59,814 Semoga harimu menyenangkan. 239 00:12:59,815 --> 00:13:02,183 Bilang pada Vince aku menitip salam. 240 00:13:13,462 --> 00:13:15,797 Ya, dia akhirnya tertidur. 241 00:13:17,500 --> 00:13:19,901 Kau terlihat seperti kau perlu tidur. 242 00:13:23,272 --> 00:13:25,507 Dengar, Emmett, aku hanya ingin 243 00:13:25,508 --> 00:13:28,610 berterima kasih atas perhatianmu 244 00:13:28,611 --> 00:13:29,878 dan dedikasimu atas ini... 245 00:13:29,879 --> 00:13:31,846 Jangan panggil aku Emmett. 246 00:13:31,847 --> 00:13:33,715 Kenapa? Kau... 247 00:13:33,716 --> 00:13:35,717 Memanggilku Ellie beberapa jam yang lalu. 248 00:13:35,718 --> 00:13:36,885 Aku seharusnya tak melakukannya. 249 00:13:36,886 --> 00:13:39,421 Tidak pantas. 250 00:13:39,422 --> 00:13:40,889 Apakah seseorang pernah memberitahumu 251 00:13:40,890 --> 00:13:43,758 kau cenderung bersikap sedikit panas dan dingin? 252 00:13:43,759 --> 00:13:46,027 Tidak./ Benarkah? 253 00:13:46,028 --> 00:13:47,629 Aku mendengar bagian dinginnya. 254 00:13:47,630 --> 00:13:50,098 Kau bekerja hari ini, atau kau akan libur hari ini? 255 00:13:50,099 --> 00:13:51,132 Ya... 256 00:13:51,133 --> 00:13:53,735 Analisis forensik dari perahu yang terbakar. 257 00:13:53,736 --> 00:13:55,603 Darah, rambut, dan sidik jari dari Danny. 258 00:13:55,604 --> 00:13:58,707 Patahan cat cocok dengan warna dari skateboard Danny. 259 00:13:58,708 --> 00:14:01,009 Kenapa mereka memiliki skateboard Danny di perahu itu? 260 00:14:01,010 --> 00:14:02,911 Jejak ammonia dari produk pembersih kaca 261 00:14:02,912 --> 00:14:05,914 cocok dengan produk yang juga digunakan di mayatnya Danny. 262 00:14:05,915 --> 00:14:08,049 Pembunuhnya ternyata mencoba untuk menghilangkan segala bukti 263 00:14:08,050 --> 00:14:09,618 setelah memindahkannya ke pantai. 264 00:14:09,619 --> 00:14:11,820 Menggunakan pembersih kaca? Apakah mereka... 265 00:14:11,821 --> 00:14:13,488 Kau pikir mereka menemukannya di rumah dekat pantai itu? 266 00:14:13,489 --> 00:14:15,790 Ya. Mengambil apapun yang dekat. 267 00:14:15,791 --> 00:14:17,359 Mencuri sebuah perahu dari pantai. 268 00:14:17,360 --> 00:14:20,428 Mereka tidak menyiapkan untuk apapun yang terjadi di sana. 269 00:14:20,429 --> 00:14:23,431 Aku juga menemukan sesuatu yang menarik 270 00:14:23,432 --> 00:14:26,368 tentang pendeta lokal kita. 271 00:14:26,369 --> 00:14:29,137 Kau tahu dia pergi ke pertemuan anonim narkotika? 272 00:14:29,138 --> 00:14:30,338 Paul Coates melakukannya? 273 00:14:30,339 --> 00:14:34,042 Ya, berkendara jauh ke utara menuju Winstead. 274 00:14:34,043 --> 00:14:36,378 Kurasa aku bekerja hari ini. 275 00:14:51,894 --> 00:14:53,295 Renee? 276 00:14:53,296 --> 00:14:56,364 Hai. Kenapa kau tidur di mobilmu? 277 00:15:22,124 --> 00:15:24,359 Diskusi teoritis yang panjang, 278 00:15:24,360 --> 00:15:27,162 yang mana dibangun di antara tema yang berulang: 279 00:15:27,163 --> 00:15:30,899 Bersalah, berdosa, pengasingan. 280 00:15:30,900 --> 00:15:32,901 Dan ketika kau membuat laporanmu, 281 00:15:32,902 --> 00:15:35,236 aku ingin kau fokus dalam... 282 00:15:41,277 --> 00:15:43,745 Aku bertanya-tanya jika aku bisa meminta bantuanmu. 283 00:15:43,746 --> 00:15:44,946 Tentu. 284 00:15:44,947 --> 00:15:47,215 Kau bilang padaku kau masih berhubungan 285 00:15:47,216 --> 00:15:49,417 dengan salah satu Ibu di Rosemont. 286 00:15:49,418 --> 00:15:54,022 Ya, ya, um... Kate Blanchard, Ibunya Nina. 287 00:15:54,023 --> 00:15:55,824 Kami, ah, kami sebenarnya dulu sangat dekat. 288 00:15:55,825 --> 00:15:58,627 Jika dia bersedia, aku akan... 289 00:15:58,628 --> 00:16:01,296 Aku akan... Aku ingin berbicara padanya. 290 00:16:01,297 --> 00:16:04,933 Aku hanya... Kupikir itu mungkin membantu 291 00:16:04,934 --> 00:16:07,335 untuk berbicara kepada seseorang yang tahu apa yang kualami, 292 00:16:07,336 --> 00:16:13,241 yang tahu apa yang terjadi pada kami sekarang. 293 00:16:16,412 --> 00:16:19,247 Oh, bung, kupikir kita harus mengganti semua ini. 294 00:16:19,248 --> 00:16:19,249 295 00:16:19,250 --> 00:16:21,316 Kita mungkin harus memeriksa yang satu lagi juga, kan? 296 00:16:21,317 --> 00:16:23,618 Baiklah, aku akan menghentikan aliran air dan mematikan pemanas. 297 00:16:34,664 --> 00:16:36,031 Kau tak apa, bro? 298 00:16:38,868 --> 00:16:40,135 Hei, Mark! 299 00:16:40,136 --> 00:16:41,636 Ya, ya, ya. 300 00:16:41,637 --> 00:16:44,039 Kau bisa mengatasi ini, kan? 301 00:16:44,040 --> 00:16:46,374 Ya, tentu. 302 00:16:46,375 --> 00:16:47,609 Aku perlu bantuan. 303 00:16:47,610 --> 00:16:49,611 Maukah kau memeriksa arsipmu sejak, katakanlah, 304 00:16:49,612 --> 00:16:50,946 25 tahun terakhir yang menyebutkan 305 00:16:50,947 --> 00:16:54,215 salah satu dari Ruth Erlick atau Susan Wright? 306 00:16:54,216 --> 00:16:56,718 Mereka adalah orang yang sama, kurasa. 307 00:16:56,719 --> 00:16:58,119 Ya, jika kau bisa menaruh koranmu online, 308 00:16:58,120 --> 00:17:00,088 aku akan bisa mengeceknya sendiri. 309 00:17:00,089 --> 00:17:03,291 Kita ada di abad ke-21, kau tahu. 310 00:17:03,292 --> 00:17:05,994 Ada sebotol scotch untukmu jika kau menemukan sesuatu. 311 00:17:05,995 --> 00:17:05,996 312 00:17:05,997 --> 00:17:07,562 Terima kasih. 313 00:17:07,563 --> 00:17:09,864 Hei./ Kau sibuk? 314 00:17:09,865 --> 00:17:11,266 Hmm. Aku akan... 315 00:17:11,267 --> 00:17:13,034 Hubungi seseorang sebelum kau pergi. 316 00:17:13,035 --> 00:17:15,203 Ayo cari tahu siapa Susan Wright sebenarnya. 317 00:17:15,204 --> 00:17:16,771 Ya, bos. 318 00:17:16,772 --> 00:17:20,675 Hei, apakah Ny. Clemons sudah mencoba untuk menghubungimu? 319 00:17:20,676 --> 00:17:22,410 Dia sudah melakukannya sejak beberapa minggu yang lalu. 320 00:17:22,411 --> 00:17:23,745 Itu sebuah gambaran yang tidak kuperlukan. 321 00:17:23,746 --> 00:17:25,347 Sejak dia muncul kembali. 322 00:17:25,348 --> 00:17:27,515 Aku belum memutuskan apakah akan menghubunginya kembali atau tidak. 323 00:17:27,516 --> 00:17:30,252 Mungkin jangan. 324 00:17:30,253 --> 00:17:32,487 Owen./ Ya. 325 00:17:32,488 --> 00:17:34,556 Beri Tom sebuah pelukan dariku. 326 00:17:34,557 --> 00:17:36,958 Ya, pasti. 327 00:17:36,959 --> 00:17:38,226 Paul Coates... 328 00:17:38,227 --> 00:17:39,594 Setelah dia menjadi pendeta, 329 00:17:39,595 --> 00:17:41,863 dia pergi ke sebuah paroki ukuran sedang di kota Spokane. 330 00:17:41,864 --> 00:17:43,064 Pendeta terakhir disana bilang 331 00:17:43,065 --> 00:17:45,200 kalau beberapa tahunnya Paul adalah salah satu yang terbaik. 332 00:17:45,201 --> 00:17:47,903 Tapi aku menemukan anggota direksi yang bilang padaku 333 00:17:47,904 --> 00:17:50,739 kalau Paul terlibat dalam perkelahian bar dengan salah satu jemaat. 334 00:17:50,740 --> 00:17:52,240 Menghabiskan satu bulan di rehabilitasi, 335 00:17:52,241 --> 00:17:55,543 lalu diam-diam dialihkan kemari ke Gracepoint. 336 00:17:55,544 --> 00:17:57,345 Gereja yang lebih kecil. Kota asalnya. 337 00:17:57,346 --> 00:17:59,347 Semua orang senang melihatnya kembali. 338 00:17:59,348 --> 00:18:01,249 Kontak secara reguler dengan Danny. 339 00:18:01,250 --> 00:18:03,051 Insomnia. Pemabuk. 340 00:18:03,052 --> 00:18:04,853 Peminum pil, atau Tuhan tahu yang lainnya. 341 00:18:04,854 --> 00:18:06,354 Kecenderungan kekerasan. 342 00:18:06,355 --> 00:18:08,323 Apa motifnya? 343 00:18:08,324 --> 00:18:10,225 Ayo kita dengar apa yang dia katakan. 344 00:18:13,062 --> 00:18:16,064 Apakah aku pernah berada di perahunya Owen? 345 00:18:16,065 --> 00:18:18,233 Dia mengajakku keluar saat musim panas terakhir, 346 00:18:18,234 --> 00:18:19,901 mungkin akhir Juli. 347 00:18:19,902 --> 00:18:21,903 Jadi kau tahu dimana dia menaruh perahunya. 348 00:18:21,904 --> 00:18:25,439 Jika itu masih ada di tempat yang sama, berarti ya. 349 00:18:25,440 --> 00:18:25,441 350 00:18:25,442 --> 00:18:27,542 Bisakah kau memberitahu kami sudah berapa lama kau pergi 351 00:18:27,543 --> 00:18:30,145 ke Pertemuan Anonim Narkotika? 352 00:18:30,146 --> 00:18:32,914 Oh, aku mengerti sekarang. 353 00:18:32,915 --> 00:18:36,016 Aku mengeluh tentang bagaimana kau gagal melindungi Jack Reinhold, 354 00:18:36,017 --> 00:18:36,018 355 00:18:36,019 --> 00:18:37,552 dan kau datang padaku. 356 00:18:37,553 --> 00:18:38,987 Narkotika apa yang kau gunakan? 357 00:18:38,988 --> 00:18:41,957 Aku tak pernah memakai apapun dalam 3 tahun dan 47 hari, 358 00:18:41,958 --> 00:18:43,925 setiap waktu aku syukuri. 359 00:18:43,926 --> 00:18:45,827 Benar, narkotika apa yang kau gunakan? 360 00:18:45,828 --> 00:18:49,262 Itu bukan urusanmu, tapi aku mengalami sakit punggung, 361 00:18:49,263 --> 00:18:49,264 362 00:18:49,265 --> 00:18:51,733 dan aku menyadari, dalam beberapa hal, 363 00:18:51,734 --> 00:18:53,969 Aku minum dan memakai terlalu banyak obat penghilang rasa sakit, 364 00:18:53,970 --> 00:18:55,704 jadi aku mendapat pertolongan, dan aku berhenti. 365 00:18:55,705 --> 00:18:57,806 Apakah kau minum-minum dan memakai obat penghilang rasa sakit 366 00:18:57,807 --> 00:19:00,408 ketika kau terlibat perkelahian bar di Washington? 367 00:19:00,409 --> 00:19:04,379 Aku diserang di kedai lokal. 368 00:19:04,380 --> 00:19:06,014 Aku mengatakan sesuatu dalam khotbahku 369 00:19:06,015 --> 00:19:08,316 yang seorang pengunjung gereja merasa keberatan, 370 00:19:08,317 --> 00:19:09,818 jadi dia menyerangku. 371 00:19:09,819 --> 00:19:12,654 Terdengar akrab? 372 00:19:12,655 --> 00:19:15,857 Bisakah kau memberitahu kami kenapa kau satu-satunya orang 373 00:19:15,858 --> 00:19:20,028 yang menemukan sepedanya Tom Miller dan lalu Tom sendiri? 374 00:19:20,029 --> 00:19:23,098 Pak, kami sangat bersyukur.../ Biarkan dia menjawab. 375 00:19:23,099 --> 00:19:25,734 Yang bisa kukatakan adalah sesegera setelah aku mendengar 376 00:19:25,735 --> 00:19:28,069 anak lainnya menghilang, aku mulai mencari. 377 00:19:28,070 --> 00:19:30,405 Aku keluar seharian dan hampir semalaman, 378 00:19:30,406 --> 00:19:32,908 dan aku tak akan berhenti sampai dia ditemukan. 379 00:19:32,909 --> 00:19:34,175 Apa dia selalu seburuk ini? 380 00:19:34,176 --> 00:19:37,112 Kau tak memiliki alibi untuk di malam kematian Danny. 381 00:19:37,113 --> 00:19:39,748 Untuk apa aku membunuh anak itu, hmm? 382 00:19:39,749 --> 00:19:43,118 Kemungkinan alasan apa yang bisa kau impikan untukku 383 00:19:43,119 --> 00:19:46,254 untuk membunuh seorang anak berusia 12 tahun? 384 00:19:46,255 --> 00:19:48,790 Baiklah. 385 00:19:48,791 --> 00:19:50,992 Kami akan menghargainya jika kau datang ke kantor polisi 386 00:19:50,993 --> 00:19:53,728 dan memberikan sampel DNA. 387 00:20:00,389 --> 00:20:02,789 Terima kasih telah menemuiku. 388 00:20:02,790 --> 00:20:05,959 Renee bilang padaku Detektif Carver 389 00:20:05,960 --> 00:20:07,460 memimpin kasusnya Danny. 390 00:20:07,461 --> 00:20:08,661 Ya, benar. 391 00:20:08,662 --> 00:20:11,364 Jangan percaya apapun yang dia katakan. 392 00:20:11,365 --> 00:20:15,501 Dia menghilangkan bukti. Mengacaukan persidangan. 393 00:20:15,502 --> 00:20:21,974 Siapapun yang membunuh anakku Nina, masih diluar sana karena dia. 394 00:20:21,975 --> 00:20:21,976 395 00:20:21,977 --> 00:20:24,010 Aku minta maaf. 396 00:20:24,011 --> 00:20:27,080 Mungkin dia akan melakukan hal lebih baik untukmu. 397 00:20:27,081 --> 00:20:33,186 Aku tetap... Kuharap ada sebuah... sebuah buku panduan untuk ini. 398 00:20:35,356 --> 00:20:37,657 Suamiku kembali bekerja. 399 00:20:37,658 --> 00:20:40,693 Semua pria melakukan itu. Membuatnya tetap sibuk. 400 00:20:40,694 --> 00:20:42,262 Tak usah memikirkannya. 401 00:20:42,263 --> 00:20:46,699 Itu tidak terasa benar. Bekerja tidak terasa benar. 402 00:20:46,700 --> 00:20:48,935 Anakku kembali ke sekolah. 403 00:20:48,936 --> 00:20:52,639 Kuharap aku punya jawabannya. 404 00:20:52,640 --> 00:20:58,811 Aku mencoba untuk kembali bekerja. Itu semua terasa tak berarti. 405 00:20:58,812 --> 00:21:03,683 Jadi harimu... 406 00:21:03,684 --> 00:21:05,818 Apa yang kau lakukan? 407 00:21:05,819 --> 00:21:09,756 Sejujurnya, aku tidur. 408 00:21:09,757 --> 00:21:12,091 Aku bermimpi. Aku bangun. 409 00:21:12,092 --> 00:21:15,161 Itu semua tetap sama, jadi aku minum-minum, 410 00:21:15,162 --> 00:21:17,163 dan lalu minum lagi, 411 00:21:17,164 --> 00:21:19,332 dan lalu aku menangis mungkin beberapa jam. 412 00:21:19,333 --> 00:21:22,936 Dan lalu aku menonton TV, kecuali itu mengingatkanku Nina, 413 00:21:22,937 --> 00:21:24,804 yang biasanya hampir setiap hari 414 00:21:24,805 --> 00:21:26,139 dalam cara yang gila, 415 00:21:26,140 --> 00:21:30,176 jadi aku meminum obat tidur. 416 00:21:30,177 --> 00:21:32,545 Aku tidur. 417 00:21:34,682 --> 00:21:37,150 Maafkan aku. 418 00:21:37,151 --> 00:21:38,952 Kau mungkin datang kesini mencari sebuah jawaban, 419 00:21:38,953 --> 00:21:41,854 dan aku tak mempunyainya. 420 00:21:41,855 --> 00:21:46,659 Hidupku telah diambil dariku hari itu. 421 00:21:46,660 --> 00:21:50,730 Aku tak bisa bangkit dari itu. 422 00:22:24,531 --> 00:22:25,732 Chloe! 423 00:23:09,610 --> 00:23:11,244 Kupikir ada sebuah rumah di sana. 424 00:23:11,245 --> 00:23:13,379 Bisakah kau memeriksanya?/ Yang ini? Baiklah. 425 00:23:25,526 --> 00:23:26,693 Chloe? 426 00:23:28,028 --> 00:23:29,128 Chloe! 427 00:24:11,872 --> 00:24:15,275 Hai, Ibu. Ayah. 428 00:24:15,276 --> 00:24:17,043 Apa yang kau lakukan? 429 00:24:18,412 --> 00:24:20,280 Menari. 430 00:24:22,116 --> 00:24:25,818 Apa kau makan atau minum apapun sejam terakhir? 431 00:24:25,819 --> 00:24:26,953 Tidak. 432 00:24:29,990 --> 00:24:31,658 Jadi apa, kepercayaan mengambil alih 433 00:24:31,659 --> 00:24:35,328 minum-minum dan pil? 434 00:24:35,329 --> 00:24:37,230 Kau menukar satu kecanduan untuk yang lainnya? 435 00:24:37,231 --> 00:24:41,901 Kau sangat senang mencoba untuk menggangguku, bukan? 436 00:24:43,837 --> 00:24:8,306 Beritahu aku tentang hubunganmu dengan Beth Solano di SMA. 437 00:24:48,307 --> 00:24:48,308 438 00:24:48,309 --> 00:24:53,112 Beth dan aku dulu... Kami dulu teman dekat. 439 00:24:53,113 --> 00:24:56,849 Aku melakukan ciuman pertama dengannya, jika kau harus tahu. 440 00:24:59,520 --> 00:25:03,323 Apa yang kau dapat untuk melawanku? 441 00:25:03,324 --> 00:25:06,125 Aku hanya mencoba untuk mengerti. 442 00:25:06,126 --> 00:25:08,027 Kau sangat bersemangat untuk menyisipkan dirimu 443 00:25:08,028 --> 00:25:10,063 ke dalam duka keluarga, 444 00:25:10,064 --> 00:25:11,698 menempatkan dirimu di depan kamera 445 00:25:11,699 --> 00:25:13,833 ketika semua ini terjadi, 446 00:25:13,834 --> 00:25:16,803 seperti kau ingin memilikinya, 447 00:25:16,804 --> 00:25:18,404 mengklaimnya untuk gereja. 448 00:25:18,405 --> 00:25:20,473 Wow./ Tragedi menaikkan jumlah jemaat, kan? 449 00:25:20,474 --> 00:25:23,843 Orang-orang mulai berdatangan. 450 00:25:23,844 --> 00:25:26,179 Dan selanjutnya, kau hanya sendiri di bangunan itu 451 00:25:26,180 --> 00:25:27,280 tak ada orang yang kesana. 452 00:25:27,281 --> 00:25:30,950 Kau... tak memiliki konsep iman, kan? 453 00:25:30,951 --> 00:25:33,086 Aku bahagia dengan apa yang kumiliki disini, 454 00:25:33,087 --> 00:25:34,954 sedikit tapi jemaat yang loyal. 455 00:25:34,955 --> 00:25:38,191 Itu bagus. Itu adalah kehendak Tuhan. 456 00:25:38,192 --> 00:25:42,262 Aku tak memaksa. Warga yang datang kepadaku. 457 00:25:42,263 --> 00:25:45,465 Orang yang tidak biasanya pernah berpikir tentang kepercayaan, 458 00:25:45,466 --> 00:25:47,400 mereka memintaku untuk berbicara. 459 00:25:47,401 --> 00:25:51,304 Mereka membutuhkanku. 460 00:25:51,305 --> 00:25:55,108 Dan apa kau tahu kenapa mereka datang? 461 00:25:55,109 --> 00:25:59,712 Karena disana ada sebuah ketakutan kalau kau tak bisa menanganinya, 462 00:25:59,713 --> 00:26:01,681 kebutuhan yang hanya kau buat semakin buruk 463 00:26:01,682 --> 00:26:05,652 karena semua yang kau punya adalah kecurigaan. 464 00:26:07,888 --> 00:26:12,125 Sekarang, kau bisa menuduhku. Kau bisa mengambil sampel DNA. 465 00:26:12,126 --> 00:26:14,761 Kau bisa menertawakan siapa aku di masa lalu, 466 00:26:14,762 --> 00:26:17,897 tapi kau tak bisa meremehkan imanku 467 00:26:17,898 --> 00:26:22,000 hanya karena kau terlalu tertutup untuk memahaminya. 468 00:26:22,268 --> 00:26:22,268 469 00:26:22,269 --> 00:26:23,590 Orang-orang memerlukan harapan saat ini, 470 00:26:23,591 --> 00:26:26,506 dan mereka tentunya tak mendapatkannya darimu. 471 00:26:28,909 --> 00:26:31,144 Apa kita sudah selesai? 472 00:26:33,047 --> 00:26:35,782 Dean bilang aku lupa bagaimana mengejar kebahagiaan. 473 00:26:35,783 --> 00:26:37,183 Apa artinya itu? 474 00:26:37,184 --> 00:26:39,419 Aku hanya ingin memberikan anakmu beberapa jam 475 00:26:39,420 --> 00:26:41,654 dimana dia bisa menjadi dirinya dia sendiri. 476 00:26:41,655 --> 00:26:45,058 Kau tahu, biarkan lepas tanpa merasa bersalah. 477 00:26:45,059 --> 00:26:47,160 Dia menaruh semua daftar lagu di dalam jukebox 478 00:26:47,161 --> 00:26:49,696 dan membuat chili neneknya. 479 00:26:49,697 --> 00:26:52,665 Chloe, sayang, apa yang terjadi di sekolah? 480 00:26:52,666 --> 00:26:55,335 Semua orang melihatku seperti aku orang yang aneh 481 00:26:55,336 --> 00:26:59,706 atau hanya lewat saja karena mereka tak tahu apa yang ingin mereka katakan. 482 00:26:59,707 --> 00:27:04,944 Aku menghubungi Dean dan memohon padanya untuk menjemputku. 483 00:27:04,945 --> 00:27:06,746 Aku menyayangi Danny. 484 00:27:06,747 --> 00:27:10,250 Kau tahu aku menyayanginya, tapi... 485 00:27:10,251 --> 00:27:14,387 Aku perlu beristirahat menjadi kakak dari seorang anak yang meninggal. 486 00:27:14,388 --> 00:27:17,557 Dan itu seperti aku terkubur dibawahnya, 487 00:27:17,558 --> 00:27:20,627 dan aku tahu kalau kalian tak bisa mengerti itu. 488 00:27:20,628 --> 00:27:22,595 Kami mengerti. 489 00:27:24,698 --> 00:27:27,100 Benar?/ Ya, ya, 490 00:27:27,101 --> 00:27:29,435 Ya, kami mengerti. 491 00:27:33,507 --> 00:27:37,076 Apa kau akan tetap menjaga bayinya? 492 00:27:37,077 --> 00:27:39,212 Bagaimana kau tahu tentang itu? 493 00:27:39,213 --> 00:27:40,213 Bu, aku tinggal di rumah kita. 494 00:27:40,214 --> 00:27:42,048 Aku mendengar kalian berdua bertengkar tentang itu. 495 00:27:47,188 --> 00:27:51,191 Kami belum tahu. 496 00:27:51,192 --> 00:27:53,226 Tapi sekarang,... 497 00:27:53,227 --> 00:27:57,897 Aku hanya memastikan anak pertamaku baik-baik saja 498 00:28:01,502 --> 00:28:05,305 Aku tak bisa membiarkan Dean jadi satu-satunya orang yang memperhatikanmu. 499 00:28:05,306 --> 00:28:07,440 Ya? 500 00:28:14,748 --> 00:28:16,216 Ini gila. 501 00:28:16,217 --> 00:28:17,550 Kita tak punya pilihan. 502 00:28:17,551 --> 00:28:20,320 Kita tak punya apapun untuk menuntutnya. 503 00:28:20,321 --> 00:28:23,423 Dia berada di tempat kemah 50 mil di selatan Gracepoint 504 00:28:23,424 --> 00:28:25,592 di malam Danny dibunuh. 505 00:28:25,593 --> 00:28:27,827 Tom bilang dia tak pernah bertemu dengannya. 506 00:28:27,828 --> 00:28:29,762 Kepolisian daerah akan mengurus kepemilikan senjata. 507 00:28:29,763 --> 00:28:32,632 Setidaknya kita akan tahu dimana menemukannya. 508 00:28:32,633 --> 00:28:37,270 Ada sesuatu yang tidak masuk akal tentang semua ini. 509 00:28:37,271 --> 00:28:40,373 Aku hanya tak tahu apa itu. 510 00:28:40,374 --> 00:28:44,611 Aku sangat benci membiarkannya pergi. 511 00:28:48,916 --> 00:28:51,017 Kita berdua. 512 00:29:30,804 --> 00:29:32,272 Tunggu! 513 00:29:32,273 --> 00:29:35,441 Menjauhlah dari sana! 514 00:29:38,579 --> 00:29:40,213 Menjauhlah dari jurang! 515 00:29:47,021 --> 00:29:47,987 Oh, astaga. 516 00:30:11,345 --> 00:30:14,247 Aku sangat menyayangimu, 517 00:30:14,248 --> 00:30:20,084 dan aku akan menghubungimu nanti untuk mengecekmu, oke? 518 00:30:20,085 --> 00:30:20,086 519 00:30:20,087 --> 00:30:21,287 Kau memiliki semua yang kau perlukan? 520 00:30:21,288 --> 00:30:23,356 Yap./ Baiklah. 521 00:30:23,357 --> 00:30:26,159 Dan aku menyayangimu. 522 00:30:26,160 --> 00:30:28,528 Sekarang, ah, kunci. 523 00:30:28,529 --> 00:30:32,732 Aku akan pulang secepat yang kubisa, oke? 524 00:30:32,733 --> 00:30:33,967 Sampai jumpa. 525 00:30:38,505 --> 00:30:41,207 Aku membuatnya semakin buruk untuk dia, bukan? 526 00:30:41,208 --> 00:30:43,009 Aku tak bermaksud begitu. 527 00:30:43,010 --> 00:30:45,979 Aku tahu, Tommy. 528 00:30:52,786 --> 00:30:55,221 Kita tak bisa membawa Danny kembali. 529 00:31:05,065 --> 00:31:07,433 Kau sebaiknya kembali senang jika tidak kau akan merindukan sekolah. 530 00:31:07,434 --> 00:31:09,602 Kau mendengarku?/ Ya. 531 00:31:17,211 --> 00:31:18,945 Whoo! Whoa! 532 00:31:23,017 --> 00:31:25,084 Jangan makan yang ini... Makan yang sebelah sini. 533 00:31:25,085 --> 00:31:26,185 Baiklah. 534 00:31:26,186 --> 00:31:28,288 Ayo, Ibu! 535 00:31:30,724 --> 00:31:31,858 Ayo, Ayah! 536 00:31:31,859 --> 00:31:32,825 Ayo! 537 00:31:53,047 --> 00:31:56,449 Rekornya Danny. 538 00:32:00,287 --> 00:32:01,487 Haruskah aku melakukannya? 539 00:32:01,488 --> 00:32:03,323 Lakukanlah. 540 00:32:03,324 --> 00:32:04,958 Benarkah? 541 00:32:04,959 --> 00:32:07,961 Ya. 542 00:32:11,532 --> 00:32:13,766 Kumohon jangan membenciku. 543 00:32:24,211 --> 00:32:26,012 Oh! 544 00:32:35,623 --> 00:32:37,423 Seberapa hebat aku menjadi pemain bowling? 545 00:32:37,424 --> 00:32:38,625 Ya. 546 00:32:38,626 --> 00:32:40,426 Kami hanya ingin mengatakan kau sangat bagus. 547 00:32:40,427 --> 00:32:41,861 Ah! Ya, ya. Kau tahu apa? 548 00:32:41,862 --> 00:32:43,296 Setidaknya aku tahu kapan menyerah. 549 00:32:43,297 --> 00:32:44,964 Kau tahu apa yang akan terjadi jika Danny di sini? 550 00:32:44,965 --> 00:32:47,233 Ya, dia akan membuat kita tetap disini./ Ya, sampai kami mengalahkanmu. 551 00:32:47,234 --> 00:32:48,835 Dan kau akan menjadi milkshake ke-19 mu. 552 00:32:48,836 --> 00:32:51,437 Hei! Aku hanya punya dua. 553 00:32:51,438 --> 00:32:53,006 Juga sedikit kentang goreng dan hot dog. 554 00:32:53,007 --> 00:32:55,975 Dan onion ring./ Lalu kenapa? 555 00:32:55,976 --> 00:32:57,877 Kau bekerja dalam rekormu sendiri, kan? 556 00:32:57,878 --> 00:32:59,479 Apa? Apa? Apa?/ Kau sangat kejam. 557 00:32:59,480 --> 00:33:00,813 Bolehkah aku minum sedikit?/ Ya. 558 00:33:00,814 --> 00:33:02,215 Baiklah./ Ah! 559 00:33:02,216 --> 00:33:03,449 Tidak! 560 00:33:03,450 --> 00:33:07,387 Ini kalsium. Ini untuk bayinya. 561 00:33:07,388 --> 00:33:09,188 Itu untuk apa? 562 00:33:09,189 --> 00:33:10,657 Kubilang ini untuk bayinya. 563 00:33:10,658 --> 00:33:12,892 Ini bagus untuknya. 564 00:33:15,529 --> 00:33:17,997 Baiklah. Ya, kalau begitu minumlah. 565 00:34:07,948 --> 00:34:09,883 Tom Miller. 566 00:34:09,884 --> 00:34:10,884 Ya? 567 00:34:10,885 --> 00:34:12,518 Susan. 568 00:34:12,519 --> 00:34:15,722 Kau mengingatku, kan? 569 00:34:15,723 --> 00:34:18,358 Aku ingat. 570 00:34:18,359 --> 00:34:20,460 Bagaimana kakimu? 571 00:34:20,461 --> 00:34:22,862 Ini tidak terlalu buruk. 572 00:34:22,863 --> 00:34:26,132 Aku membawakanmu sesuatu yang kukira mungkin kau inginkan. 573 00:34:27,801 --> 00:34:29,736 Kau tahu apa ini? 574 00:34:32,873 --> 00:34:34,874 Itu miliknya Danny./ Itu benar. 575 00:34:34,875 --> 00:34:37,677 Aku sudah menjaganya. 576 00:34:37,678 --> 00:34:41,914 Tapi karena kau temannya, kupikir kau harus memilikinya 577 00:34:41,915 --> 00:34:41,916 578 00:34:41,917 --> 00:34:44,417 Kau berhak. 579 00:34:44,418 --> 00:34:46,886 Bagaimana pendapatmu? Kau menginginkannya? 580 00:35:00,668 --> 00:35:04,637 Ayah, lihat. 581 00:35:04,638 --> 00:35:06,606 Apa? 582 00:35:06,607 --> 00:35:07,607 Taruh itu. 583 00:35:07,608 --> 00:35:08,675 Tapi ini miliknya Danny. 584 00:35:08,676 --> 00:35:10,109 Taruh itu. 585 00:35:10,110 --> 00:35:11,110 Jatuhkan. 586 00:35:11,111 --> 00:35:12,979 Sekarang! 587 00:35:32,244 --> 00:35:36,181 Detektif Carver. Bukalah. 588 00:35:38,784 --> 00:35:41,519 Susan Wright, jawablah! 589 00:35:41,520 --> 00:35:42,687 Baiklah, bukalah. 590 00:35:51,697 --> 00:35:53,465 Susan? 591 00:36:00,039 --> 00:36:03,708 Ya. 592 00:36:05,311 --> 00:36:08,480 Terima kasih sudah mampir, Ny. Wright. 593 00:36:08,481 --> 00:36:10,248 Kami melakukan sedikit penyelidikan tentangmu. 594 00:36:10,249 --> 00:36:11,783 Lalu apa? 595 00:36:11,784 --> 00:36:15,387 Tentang suamimu dan anakmu 596 00:36:15,388 --> 00:36:17,055 dan apa yang semua orang katakan tentangmu 597 00:36:17,056 --> 00:36:18,490 tapi tak pernah bisa dibuktikan. 598 00:36:18,491 --> 00:36:20,325 Apa yang kau inginkan dariku? 599 00:36:20,326 --> 00:36:21,660 Kau mengancamku. 600 00:36:21,661 --> 00:36:22,961 Aku ingin kau tahu kalau aku adalah orang 601 00:36:22,962 --> 00:36:24,996 yang memberikan polisi informasi, 602 00:36:24,997 --> 00:36:26,698 kalau kau ingin tahu. 603 00:36:26,699 --> 00:36:28,466 Bukankah itu benar, detektif? 604 00:36:31,637 --> 00:36:33,805 Hei, nak. 605 00:36:33,806 --> 00:36:35,840 Kau mengingatku, kan? 606 00:36:35,841 --> 00:36:39,044 Dia meninggalkanmu di luar sini sendirian, hah? 607 00:36:39,045 --> 00:36:40,045 Itu tidak bagus. 608 00:36:40,046 --> 00:36:41,513 Kita tak bisa mendapatkan itu. Ayo. 609 00:36:41,514 --> 00:36:42,981 Jika kau tak bisa menyewa pengacara, 610 00:36:42,982 --> 00:36:44,416 negara akan menyediakanmu. 611 00:36:44,417 --> 00:36:45,584 Di mana anjingku?/ Apa kau mengerti hak 612 00:36:45,585 --> 00:36:46,918 yang baru saja kubacakan?/ Archie! 613 00:36:46,919 --> 00:36:48,687 Archie! 614 00:36:48,688 --> 00:36:52,357 Siapa yang mengambil anjingku? 615 00:37:04,437 --> 00:37:05,670 Halo? 616 00:37:05,671 --> 00:37:08,473 Owen./ Hei. 617 00:37:08,474 --> 00:37:10,642 Bagaimana perasaanmu?/ Baik. 618 00:37:10,643 --> 00:37:12,777 Bagus. Kau tak menghubungiku dari Idaho, bukan? 619 00:37:12,778 --> 00:37:14,012 Tidak, aku di rumah. 620 00:37:14,013 --> 00:37:16,514 Bagus, tetap disana. 621 00:37:16,515 --> 00:37:18,817 Hei, bolehkah aku bertanya? 622 00:37:18,818 --> 00:37:21,353 Ya, tentu. Silahkan. 623 00:37:21,354 --> 00:37:24,489 Jika kau menghapus sesuatu dari sebuah hard drive, 624 00:37:24,490 --> 00:37:26,424 apakah itu akan hilang selamanya? 625 00:37:26,425 --> 00:37:28,760 Karena... Ayahku menghapus sesuatu dan... 626 00:37:28,761 --> 00:37:31,129 Ya, ada program pemulihan data, 627 00:37:31,130 --> 00:37:32,631 tapi jika itu tak bekerja, 628 00:37:32,632 --> 00:37:34,733 kau selalu bisa mencari teknisi untuk mendapatkannya. 629 00:37:34,734 --> 00:37:36,234 Aku mungkin memiliki nomor teleponnya. 630 00:37:36,235 --> 00:37:37,869 Tidak, terima kasih. Aku akan memberitahumu. 631 00:37:37,870 --> 00:37:39,004 Baiklah. 632 00:37:39,005 --> 00:37:40,805 Ya, beristirahatlah, oke? 633 00:37:40,806 --> 00:37:43,475 Pasti, ah, sampai jumpa nanti. 634 00:37:43,476 --> 00:37:45,143 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 635 00:37:51,617 --> 00:37:55,353 Kenapa kau memiliki skateboardnya Danny Solano? 636 00:37:57,623 --> 00:38:02,861 Kenapa kau memberikan skateboardnya Danny Solano kepada Tom Miller? 637 00:38:04,030 --> 00:38:06,431 Apa warna favoritmu? 638 00:38:06,432 --> 00:38:09,601 Aku ingin melihat anjingku. 639 00:38:09,602 --> 00:38:12,871 Aku tak akan berbicara padamu sampai aku melihat anjingku. 640 00:38:12,872 --> 00:38:15,307 Oh, kita tawar-menawar sekarang? 641 00:38:15,308 --> 00:38:17,442 Itu pilihanmu. 642 00:38:19,946 --> 00:38:20,912 Aku mengerti. 643 00:38:20,913 --> 00:38:23,815 Wawancara diakhiri jam 16:16. 644 00:38:23,816 --> 00:38:25,517 Pikirkanlah dulu. 645 00:38:25,518 --> 00:38:28,353 Aku senang untuk tetap menahanmu disini selama musim semi. 646 00:38:30,323 --> 00:38:32,023 Temukan anjingnya. 647 00:38:32,024 --> 00:38:33,959 Sekarang! 648 00:39:00,686 --> 00:39:02,988 Tom? 649 00:39:11,597 --> 00:39:13,531 Apa yang kau lakukan? 650 00:39:16,502 --> 00:39:18,370 Tak ada. 651 00:39:20,039 --> 00:39:21,573 Dimana Ibu dan Ayahmu? 652 00:39:21,574 --> 00:39:25,343 Ibuku bekerja, dan Ayahku... 653 00:39:25,344 --> 00:39:27,245 Dia menidurkan Dylan. 654 00:39:27,246 --> 00:39:30,115 Kupikir dia tertidur. 655 00:39:32,718 --> 00:39:35,253 Hmm. 656 00:39:45,231 --> 00:39:47,699 Apakah itu komputermu? 657 00:40:01,177 --> 00:40:02,778 Apa yang akan kulakukan denganmu, hah? 658 00:40:29,506 --> 00:40:30,739 Apa kau masih di saluran? 659 00:40:30,740 --> 00:40:32,307 Tidak, mereka menutupnya. Aku mencoba, tapi... 660 00:40:32,308 --> 00:40:34,843 Oke, baiklah. Pak. 661 00:40:34,844 --> 00:40:36,779 Bilang padaku kau menemukan anjingnya./ Tidak, pak... 662 00:40:36,780 --> 00:40:38,213 Temukan anjingnya. 663 00:40:38,214 --> 00:40:40,048 Kita tak bisa melakukan apapun sampai kita menemukan anjing itu. 664 00:40:40,049 --> 00:40:42,885 Pak, dengan segala hormat, diamlah untuk beberapa saat. 665 00:40:42,886 --> 00:40:44,319 Apakah kau baru saja bilang padaku untuk diam? 666 00:40:44,320 --> 00:40:45,421 Seseorang baru saja menelepon. 667 00:40:45,422 --> 00:40:47,489 Mereka melihat sinar senter di dalam rumah di Harvey Ridge. 668 00:40:47,490 --> 00:40:49,691 Lokasi pembunuhan? Bukankan kita sudah menyegelnya? 669 00:40:49,692 --> 00:40:51,994 Seseorang ada di dalam. 670 00:41:40,009 --> 00:41:41,477 Ah! 671 00:41:44,280 --> 00:41:47,216 Ayo! Ayo! 672 00:42:02,098 --> 00:42:04,466 Keluar. 673 00:42:04,467 --> 00:42:06,101 Tunjukkan dirimu. 674 00:42:22,052 --> 00:42:26,121 Carver? 675 00:42:26,122 --> 00:42:27,890 Pak? 676 00:42:31,027 --> 00:42:33,228 Apakah itu kau? 677 00:42:49,412 --> 00:42:51,513 Pak. 678 00:42:51,514 --> 00:42:53,182 Kejarlah! Kejar! 679 00:42:53,183 --> 00:42:55,584 Pak, apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 680 00:42:55,585 --> 00:42:57,619 Kupikir aku sekarat. 681 00:42:57,620 --> 00:43:00,389 Oh, Astaga. Pak. 682 00:43:03,159 --> 00:43:06,095 Oke, bernafaslah. Bernafas. 683 00:43:06,096 --> 00:43:07,830 Baiklah. Baiklah. 684 00:43:16,500 --> 00:43:25,300 TRANSLATED BY Kevin Oka