1
00:00:00,614 --> 00:00:02,214
Sebelumnya di Gracepoint...
2
00:00:02,215 --> 00:00:03,795
Lars Pierson.
3
00:00:03,796 --> 00:00:06,963
Nomor teleponnya ditemukan
di saku jaketnya Danny.
4
00:00:06,964 --> 00:00:06,965
5
00:00:06,966 --> 00:00:09,801
Jika aku melihatmu lagi,
aku akan menangkapmu.
6
00:00:09,802 --> 00:00:11,936
Aku hamil./
Kita harus menjaganya.
7
00:00:11,937 --> 00:00:15,006
Jika keluarga Solano membutuhkan
bantuan, mereka datang kepadaku.
8
00:00:15,007 --> 00:00:15,974
Tutup mulutmu.
9
00:00:15,975 --> 00:00:17,008
Pergi dari Gracepoint.
10
00:00:17,009 --> 00:00:19,310
Aku tahu pria yang akan
memperkosamu.
11
00:00:19,311 --> 00:00:20,879
Apa kau pikir Tom
melarikan diri?
12
00:00:20,880 --> 00:00:22,981
Kita tak tahu dimana dia.
13
00:00:22,982 --> 00:00:25,049
Kami telah mengubah fokus kami
untuk menemukan Tom.
14
00:00:25,050 --> 00:00:26,217
Tommy!
15
00:00:26,218 --> 00:00:27,752
Beritahu aku tentang anak itu.
16
00:00:27,753 --> 00:00:30,088
Jawab... pertanyaannya.
17
00:00:31,257 --> 00:00:33,191
Astaga.
18
00:00:54,847 --> 00:00:58,283
Hei, tak apa, tak apa,
tak apa...
19
00:00:58,284 --> 00:01:01,052
0.3 mil jarak dari jalan
ke sepeda.
20
00:01:01,053 --> 00:01:03,188
0.9 mil jarak dari sepeda
ke kabin.
21
00:01:03,189 --> 00:01:04,789
Jika dia disini,
kita akan menemukannya.
22
00:01:04,790 --> 00:01:06,257
Kita harus memperluas
pencarian.
23
00:01:06,258 --> 00:01:08,059
Kita sudah memperluas
pencarian.
24
00:01:08,060 --> 00:01:09,961
Kita tak tahu
dimana dia diculik.
25
00:01:09,962 --> 00:01:11,696
Dia bisa saja terluka
di suatu tempat.
26
00:01:11,697 --> 00:01:15,400
Dia bisa saja men...
di hutan./ Halo?
27
00:01:15,401 --> 00:01:15,402
28
00:01:16,368 --> 00:01:19,037
Sial./
Aku tak mendengarmu.
29
00:01:19,038 --> 00:01:21,126
Bisakah kau mendengarku
sekarang?/ Lebih baik.
30
00:01:21,127 --> 00:01:23,341
Morgan bilang untuk menunggu
sampai fajar nanti,
31
00:01:23,342 --> 00:01:24,843
tapi kita harus
melakukannya sekarang.
32
00:01:24,844 --> 00:01:25,877
Kita tak bisa menunggu.
33
00:01:25,878 --> 00:01:27,412
Kupikir kau harus pulang, Ellie.
34
00:01:27,413 --> 00:01:29,681
Apa?/
Kupikir Morgan benar.
35
00:01:29,682 --> 00:01:31,349
Kita akan memperluas pencarian
pagi hari nanti,
36
00:01:31,350 --> 00:01:33,184
memanfaatkan cahaya, membawa
orang lebih banyak lagi.
37
00:01:33,185 --> 00:01:36,187
Kau baru saja memanggilku Ellie.
38
00:01:38,958 --> 00:01:41,359
Bagaimana bisa aku pergi ketika
dia masih belum ditemukan?
39
00:01:41,360 --> 00:01:42,760
Orang-orang sedang mencari.
Kau perlu beristirahat.
40
00:01:42,761 --> 00:01:45,697
Tidak, aku akan ke kantor
sekarang,
41
00:01:45,698 --> 00:01:47,232
dan kita akan membuat
Pierson berbicara.
42
00:01:47,233 --> 00:01:48,566
Aku yang menangani Pierson,
aku berjanji.
43
00:01:48,567 --> 00:01:49,767
Aku baru saja bersamanya.
44
00:01:49,768 --> 00:01:51,402
Aku tetap akan menemuinya
sampai dia...
45
00:01:51,403 --> 00:01:53,471
Pak? Aku tak bisa
mendengarmu.
46
00:01:53,472 --> 00:01:56,107
Suaramu putus-putus.
47
00:01:56,108 --> 00:01:58,076
Apa? Aku tak bisa...
Halo?
48
00:01:59,378 --> 00:02:02,247
Sial.
49
00:02:02,248 --> 00:02:05,250
Sial!
50
00:02:05,251 --> 00:02:09,187
Hei.
51
00:02:09,188 --> 00:02:10,555
Aku baru saja berbicara
dengan Owen.
52
00:02:10,556 --> 00:02:13,158
Dylan mengalami waktu
yang sulit.
53
00:02:13,159 --> 00:02:15,160
Dia... Dia belum tidur?
54
00:02:15,161 --> 00:02:18,997
Tidak, dia belum tidur.
Dia menginginkan Ibunya.
55
00:02:18,998 --> 00:02:21,132
Carver baru saja memberitahuku
untuk pergi.
56
00:02:21,133 --> 00:02:24,435
Dia adalah bosmu.
57
00:02:24,436 --> 00:02:27,238
Ya./
Pergilah ke Dylan.
58
00:02:27,239 --> 00:02:30,074
Dia membutuhkanmu.
Aku akan tinggal disini.
59
00:02:30,075 --> 00:02:31,776
Oke./
Oke?
60
00:02:31,777 --> 00:02:33,178
Oke.
61
00:02:39,518 --> 00:02:41,853
Banyak orang ketakutan.
62
00:02:41,854 --> 00:02:44,389
Maksudku, kami tahu
kemungkinan kami aman,
63
00:02:44,390 --> 00:02:46,057
dan kami pikir mereka
akan menemukannya.
64
00:02:46,058 --> 00:02:47,692
Apa kau pikir mereka
akan menemukannya?
65
00:02:51,263 --> 00:02:52,597
Aku akan menanyakan
apa yang kau lakukan disini,
66
00:02:52,598 --> 00:02:54,566
tapi itu tak perlu, bukan?
67
00:02:54,567 --> 00:02:57,735
Aku sebenarnya mencari Owen.
68
00:02:57,736 --> 00:02:59,604
Aku mencoba mengirimi
dia pesan, menghubunginya.
69
00:02:59,605 --> 00:03:02,373
Dia tidak menjawab./
Cari tahulah.
70
00:03:02,374 --> 00:03:04,242
Aku tahu dia dekat
dengan bibinya.
71
00:03:04,243 --> 00:03:05,910
Aku hanya ingin mengatakan
aku minta maaf,
72
00:03:05,911 --> 00:03:07,212
lihat jika ada
yang bisa kulakukan.
73
00:03:07,213 --> 00:03:08,913
Apa yang kau lakukan
belum cukup?
74
00:03:08,914 --> 00:03:10,815
Itu tidak adil./
Benarkah?
75
00:03:10,816 --> 00:03:13,518
Menyalahkan pria yang tak bersalah
sampai dia bunuh diri?
76
00:03:13,519 --> 00:03:16,154
Memprovokasi ketika
kota ini sudah menderita?
77
00:03:16,155 --> 00:03:18,957
Di saat Tom menghilang,
aku tahu kau akan kembali.
78
00:03:18,958 --> 00:03:19,924
Kesempatan yang bagus.
79
00:03:19,925 --> 00:03:22,227
Satu anak meninggal,
satu lagi menghilang.
80
00:03:22,228 --> 00:03:23,861
Lebih banyak alasan untuk
mengkritik polisi,
81
00:03:23,862 --> 00:03:25,296
mengklaim ada beberapa hubungan
dengan kasus Rosemont.
82
00:03:25,297 --> 00:03:27,632
Tidak salah jika aku
menghubungkannya.
83
00:03:27,633 --> 00:03:29,200
Detektif Carver
mengerjakan kedua kasus ini,
84
00:03:29,201 --> 00:03:30,668
masing-masing dengan
lebih dari satu korban.
85
00:03:30,669 --> 00:03:34,205
Kau tahu sama sepertiku kalau ini
bisa saja pembunuh berantai lainnya.
86
00:03:34,206 --> 00:03:36,674
Aku ingin kau keluar
dari kantorku.
87
00:03:40,479 --> 00:03:42,146
Apakah Owen berada
di rumah Keluarga Miller?
88
00:03:46,819 --> 00:03:48,853
Kuharap mereka menemukan Tom.
89
00:04:11,343 --> 00:04:13,177
Tommy!
90
00:04:15,981 --> 00:04:18,082
Hei, kau pernah berkemah
bersama Tommy?
91
00:04:18,083 --> 00:04:22,654
Ya, kami melakukan satu
perjalanan ke Sequoia.
92
00:04:22,655 --> 00:04:25,190
Itu tepat sebelum Dylan lahir.
93
00:04:25,191 --> 00:04:27,058
Apa kau pernah
mengajak Danny?
94
00:04:27,059 --> 00:04:28,726
Oh, hampir setiap saat.
95
00:04:28,727 --> 00:04:33,298
Tapi tahun lalu, dia pergi
semalaman di sekolah Minggu,
96
00:04:33,299 --> 00:04:35,099
dan dia terkena gigitan
laba-laba besar.
97
00:04:35,100 --> 00:04:36,834
Tom memberitahu kami.
98
00:04:36,835 --> 00:04:39,037
Ya, anak yang malang.
99
00:04:39,038 --> 00:04:41,206
Dia membengkak seperti seseorang
memukulnya.
100
00:04:41,207 --> 00:04:43,041
Dia berjanji dia tak akan
melakukannya lagi.
101
00:04:46,245 --> 00:04:49,013
Aku akan mengambil kamar
manapun yang tersisa,
102
00:04:49,014 --> 00:04:51,082
lebih baik tak di sebelah
Detektif Carver tapi...
103
00:04:51,083 --> 00:04:53,017
Kami sudah penuh.
104
00:04:53,018 --> 00:04:55,153
Ada banyak hal yang terjadi.
105
00:04:55,154 --> 00:04:57,355
Kuyakin kau sudah
mendengarnya.
106
00:04:57,356 --> 00:04:58,656
Aku sudah mendengarnya.
107
00:04:58,657 --> 00:05:02,560
Kau mungkin bisa mencoba
Penginapan Mobil dekat rute 3.
108
00:05:02,561 --> 00:05:05,096
Mungkin kau mendapat keberuntungan
yang lebih baik disana.
109
00:05:05,097 --> 00:05:06,598
Selamat malam.
110
00:06:16,735 --> 00:06:18,837
Tom?
111
00:06:21,006 --> 00:06:23,341
Tak apa, Tommy.
112
00:06:23,342 --> 00:06:26,277
Jika kau disana, keluarlah.
113
00:06:53,172 --> 00:06:54,539
Bangun! Bangun.
114
00:06:54,540 --> 00:06:56,274
Waktunya bicara.
115
00:06:56,275 --> 00:06:58,810
Lihat aku.
116
00:06:58,811 --> 00:07:01,713
Kenapa Tom Miller ditemukan
di dekat propertimu?
117
00:07:01,714 --> 00:07:03,114
Oh, siapa yang kau temukan?
118
00:07:03,115 --> 00:07:05,250
Tom Miller telah ditemukan
satu mil di timur
119
00:07:05,251 --> 00:07:07,318
dari propertimu jam 01:00
dinihari tadi.
120
00:07:07,319 --> 00:07:08,620
Kenapa?
121
00:07:08,621 --> 00:07:10,989
Aku tak tahu bagaimana menjawab
semua pertanyaan ini.
122
00:07:10,990 --> 00:07:14,092
Kau pernah terlihat
dengan atau di dekat
123
00:07:14,093 --> 00:07:16,795
dua anak dari Gracepoint
yang menghilang
124
00:07:16,796 --> 00:07:18,596
dalam enam minggu terakhir.
125
00:07:18,597 --> 00:07:20,799
Salah satu dari mereka meninggal.
126
00:07:20,800 --> 00:07:23,468
Satu lagi, untungnya,
sudah ditemukan.
127
00:07:23,469 --> 00:07:29,841
Apa hubunganmu dengan mereka?
128
00:07:36,816 --> 00:07:39,484
Oh, Tom.
129
00:07:39,485 --> 00:07:41,219
Apa kau baik-baik saja?
130
00:07:41,220 --> 00:07:43,087
Oh, sayang.
131
00:07:50,996 --> 00:07:55,100
Sayang, Detektif Carver di sini
memiliki beberapa pertanyaan
132
00:07:55,101 --> 00:07:57,101
yang perlu dia tanyakan padamu.
133
00:07:57,102 --> 00:08:00,338
Apa kau tak apa-apa
melakukannya?
134
00:08:00,339 --> 00:08:02,240
Tak apa.
135
00:08:04,510 --> 00:08:06,344
Bagaimana kakimu?
136
00:08:06,345 --> 00:08:08,213
Mereka menyembuhkanmu?
137
00:08:08,214 --> 00:08:11,316
Ini tak terlalu buruk.
Aku sudah baikan.
138
00:08:11,317 --> 00:08:13,351
Ya, Ibumu bilang padaku.
139
00:08:13,352 --> 00:08:15,920
Dia juga bilang padaku
kalau kau bilang
140
00:08:15,921 --> 00:08:20,291
kau tak pernah bertemu
Lars Pierson.
141
00:08:20,292 --> 00:08:22,961
Apa itu benar? Kau tak pernah
bertemu dengannya?
142
00:08:22,962 --> 00:08:26,931
Apa kau pernah berbicara
dengannya?
143
00:08:26,932 --> 00:08:28,733
Tidak.
144
00:08:28,734 --> 00:08:32,036
Apakah dia pernah mencoba
untuk menghubungimu?
145
00:08:32,037 --> 00:08:33,738
Tidak.
146
00:08:33,739 --> 00:08:36,174
Jadi kau pergi
ke rumah itu...
147
00:08:36,175 --> 00:08:38,243
Atas keinginanmu sendiri.
148
00:08:38,244 --> 00:08:42,947
Aku tersesat,
dan saat itu sudah gelap.
149
00:08:42,948 --> 00:08:46,451
Sayang, kenapa kau
pergi ke sana?
150
00:08:46,452 --> 00:08:50,155
Apa yang ingin
kau coba lakukan?
151
00:08:50,156 --> 00:08:52,457
Aku dengar kau berbicara
tentangnya,
152
00:08:52,458 --> 00:08:54,526
jadi aku memeriksa
kertas kerjamu.
153
00:08:54,527 --> 00:08:59,130
Aku melihat nama dan nomor
teleponnya, jadi aku mengeceknya.
154
00:09:03,869 --> 00:09:05,770
Kapan ini terjadi?
155
00:09:05,771 --> 00:09:08,273
Ketika kau menunjukkan fotonya.
156
00:09:08,274 --> 00:09:10,208
Mengeceknya dimana?
157
00:09:10,209 --> 00:09:12,744
Online. Di komputerku.
158
00:09:12,745 --> 00:09:15,814
Apa yang kau rencanakan
ketika kau menemukannya?
159
00:09:18,317 --> 00:09:20,752
Aku tak tahu.
160
00:09:20,753 --> 00:09:26,890
Kenapa kau memiliki salah satu
buku TTS Danny di tasmu?
161
00:09:26,891 --> 00:09:26,892
162
00:09:26,893 --> 00:09:29,160
Dia meninggalkannya di rumah
kami musim semi lalu
163
00:09:29,161 --> 00:09:30,895
ketika dia tertidur.
164
00:09:30,896 --> 00:09:35,133
Aku menyimpannya untukku
untuk mengingatnya.
165
00:09:35,134 --> 00:09:38,803
Aku hanya ingin menemukan orang
yang mungkin membunuh temanku.
166
00:09:38,804 --> 00:09:38,805
167
00:09:38,806 --> 00:09:42,040
Aku ingin menunjukkan
itu padanya.
168
00:09:42,041 --> 00:09:44,642
Apa yang akan terjadi
setelah itu?
169
00:09:44,643 --> 00:09:47,645
Aku tak tahu.
Membuatnya merasa tak enak?
170
00:09:47,646 --> 00:09:50,882
Membuatnya mengatakan
yang sebenarnya?
171
00:09:50,883 --> 00:09:53,051
Aku hanya ingin untuk membantu
menyelesaikan kasusnya,
172
00:09:53,052 --> 00:09:54,886
untuk Danny.
173
00:09:54,887 --> 00:09:56,421
Dan juga...
174
00:09:56,422 --> 00:09:58,323
Juga apa?
175
00:10:00,659 --> 00:10:03,128
Aku ingin Ibuku kembali.
176
00:10:21,781 --> 00:10:23,481
Detektif Carver.
177
00:10:23,482 --> 00:10:25,283
Mark, kenapa kau masih di luar?
178
00:10:25,284 --> 00:10:27,285
Apa kau mendapat sesuatu
dari Pierson?
179
00:10:27,286 --> 00:10:28,686
Tidak banyak.
180
00:10:28,687 --> 00:10:33,291
Apa kau pikir dia ada hubungannya
dengan menghilangnya Tom?
181
00:10:33,292 --> 00:10:36,628
Ya, apa kau pikir
dia membunuh Danny?
182
00:10:36,629 --> 00:10:38,763
Aku hanya tak ingin kau menghabiskan
waktumu kepada orang yang salah
183
00:10:38,764 --> 00:10:40,365
ketika, kau tahu,
orang yang kau kejar
184
00:10:40,366 --> 00:10:43,234
bisa saja berada
di depan kita.
185
00:10:43,235 --> 00:10:46,204
Apakah ada sesuatu yang spesifik
yang ingin kau beritahu?
186
00:10:46,205 --> 00:10:47,672
Apakah tak aneh bagimu
kalau Paul Coates
187
00:10:47,673 --> 00:10:49,140
menemukan sepedanya Tom,
188
00:10:49,141 --> 00:10:51,142
dan lalu dialah yang
menemukan Tom
189
00:10:51,143 --> 00:10:52,544
delapan jam kemudian?
190
00:10:52,545 --> 00:10:54,746
Maksudku, apakah tak aneh bagimu kalau
dia mengambil setiap kesempatan
191
00:10:54,747 --> 00:10:57,582
yang dia bisa ambil untuk menempatkan
dirinya di depan kamera?
192
00:10:57,583 --> 00:10:59,284
Dan aku tahu kalau kau
mungkin berpikir
193
00:10:59,285 --> 00:11:01,219
kalau ini tak berarti,
tapi ini aneh bagimu
194
00:11:01,220 --> 00:11:02,687
kalau dia jatuh cinta
dengan istriku,
195
00:11:02,688 --> 00:11:04,322
yang sudah berlangsung
selama 20 tahun terakhir,
196
00:11:04,323 --> 00:11:05,924
bahkan sejak awal SMA?
197
00:11:05,925 --> 00:11:07,892
Itu tak sepenuhnya berarti.
198
00:11:07,893 --> 00:11:10,862
Karena dia benci kalau
aku dan Beth bersama.
199
00:11:10,863 --> 00:11:13,631
Dia benci kalau kami
berkeluarga.
200
00:11:13,632 --> 00:11:15,133
Baiklah. Ada...
ada satu lagi
201
00:11:15,134 --> 00:11:17,235
hal yang harus kau
ketahui.
202
00:11:17,236 --> 00:11:18,903
Klienku pernah melihatnya
203
00:11:18,904 --> 00:11:23,074
di sebuah pertemuan anonim
narkotika di Winstead minggu lalu.
204
00:11:23,075 --> 00:11:23,076
205
00:11:23,077 --> 00:11:26,644
Seorang pendeta pergi ke
sebuah pertemuan A.N.?
206
00:11:26,645 --> 00:11:29,781
Mungkin itu layak
untuk diperiksa.
207
00:11:29,782 --> 00:11:31,583
Baiklah.
208
00:11:37,133 --> 00:11:38,600
Kau tak harus pergi,
kau tahu.
209
00:11:38,601 --> 00:11:39,968
Kau bisa menunggu
jika kau mau.
210
00:11:39,969 --> 00:11:43,071
Menungu untuk apa?
Untuk lebih tertinggal?
211
00:11:43,072 --> 00:11:44,305
Aku bertemu Jess
di ujung jalan.
212
00:11:44,306 --> 00:11:46,241
Dia belum makan./
Aku tak lapar.
213
00:11:46,242 --> 00:11:48,176
Makanlah sepotong roti bakar
atau pisang.
214
00:11:48,177 --> 00:11:50,578
Aku baik-baik saja.
Aku akan menemui kalian nanti.
215
00:11:50,579 --> 00:11:52,380
Sampai jumpa, mija./
Sampai jumpa.
216
00:11:52,381 --> 00:11:55,717
Kau ingin aku menjemputmu?
217
00:11:55,718 --> 00:11:57,819
Ya, kurasa dia baik-baik saja.
218
00:11:57,820 --> 00:11:59,954
Kuharap begitu.
Akankah kau juga?
219
00:11:59,955 --> 00:12:01,256
Kembali bekerja?
220
00:12:01,257 --> 00:12:02,757
Aku selalu baik-baik saja.
221
00:12:02,758 --> 00:12:04,859
Apa yang akan kau lakukan?
Apa kau akan menemui Ibumu?
222
00:12:04,860 --> 00:12:06,961
Aku mungkin mencoba untuk
menemui Ellie, sebenarnya,
223
00:12:06,962 --> 00:12:08,830
memberitahu padanya seberapa
bahagianya aku tentang Tom.
224
00:12:08,831 --> 00:12:09,998
Itu bagus.
225
00:12:09,999 --> 00:12:13,234
Apa kau pikir begitu,
atau...
226
00:12:13,235 --> 00:12:14,703
Atau apa?
227
00:12:14,704 --> 00:12:17,639
Aku tak tahu.
Aku tak tahu apa itu.
228
00:12:17,640 --> 00:12:19,607
Apa yang terjadi?
229
00:12:21,477 --> 00:12:23,311
Aku tak tahu.
Ini sulit, Mark.
230
00:12:23,312 --> 00:12:25,747
Ini hanya...
231
00:12:28,451 --> 00:12:30,218
Mereka mendapatkannya
kembali.
232
00:12:30,219 --> 00:12:34,656
Oh, aku tahu.
Aku tahu.
233
00:12:34,657 --> 00:12:37,425
Aku tahu.
234
00:12:37,426 --> 00:12:42,697
Ya, itu seperti memberi
kita sebuah tujuan...
235
00:12:42,698 --> 00:12:45,367
Kau tahu, pencariannya.
236
00:12:45,368 --> 00:12:48,570
Kita masih belum tahu
apa yang terjadi dengan Danny.
237
00:12:50,873 --> 00:12:54,075
Apa kau sudah berpikir lagi
tentang bayinya?
238
00:12:57,713 --> 00:12:59,814
Semoga harimu menyenangkan.
239
00:12:59,815 --> 00:13:02,183
Bilang pada Vince
aku menitip salam.
240
00:13:13,462 --> 00:13:15,797
Ya, dia akhirnya tertidur.
241
00:13:17,500 --> 00:13:19,901
Kau terlihat seperti
kau perlu tidur.
242
00:13:23,272 --> 00:13:25,507
Dengar, Emmett,
aku hanya ingin
243
00:13:25,508 --> 00:13:28,610
berterima kasih
atas perhatianmu
244
00:13:28,611 --> 00:13:29,878
dan dedikasimu atas ini...
245
00:13:29,879 --> 00:13:31,846
Jangan panggil aku Emmett.
246
00:13:31,847 --> 00:13:33,715
Kenapa? Kau...
247
00:13:33,716 --> 00:13:35,717
Memanggilku Ellie
beberapa jam yang lalu.
248
00:13:35,718 --> 00:13:36,885
Aku seharusnya tak
melakukannya.
249
00:13:36,886 --> 00:13:39,421
Tidak pantas.
250
00:13:39,422 --> 00:13:40,889
Apakah seseorang pernah
memberitahumu
251
00:13:40,890 --> 00:13:43,758
kau cenderung bersikap
sedikit panas dan dingin?
252
00:13:43,759 --> 00:13:46,027
Tidak./
Benarkah?
253
00:13:46,028 --> 00:13:47,629
Aku mendengar bagian dinginnya.
254
00:13:47,630 --> 00:13:50,098
Kau bekerja hari ini, atau
kau akan libur hari ini?
255
00:13:50,099 --> 00:13:51,132
Ya...
256
00:13:51,133 --> 00:13:53,735
Analisis forensik dari
perahu yang terbakar.
257
00:13:53,736 --> 00:13:55,603
Darah, rambut, dan sidik jari
dari Danny.
258
00:13:55,604 --> 00:13:58,707
Patahan cat cocok dengan warna
dari skateboard Danny.
259
00:13:58,708 --> 00:14:01,009
Kenapa mereka memiliki skateboard
Danny di perahu itu?
260
00:14:01,010 --> 00:14:02,911
Jejak ammonia dari
produk pembersih kaca
261
00:14:02,912 --> 00:14:05,914
cocok dengan produk yang juga
digunakan di mayatnya Danny.
262
00:14:05,915 --> 00:14:08,049
Pembunuhnya ternyata mencoba
untuk menghilangkan segala bukti
263
00:14:08,050 --> 00:14:09,618
setelah memindahkannya
ke pantai.
264
00:14:09,619 --> 00:14:11,820
Menggunakan pembersih kaca?
Apakah mereka...
265
00:14:11,821 --> 00:14:13,488
Kau pikir mereka menemukannya
di rumah dekat pantai itu?
266
00:14:13,489 --> 00:14:15,790
Ya. Mengambil apapun
yang dekat.
267
00:14:15,791 --> 00:14:17,359
Mencuri sebuah perahu
dari pantai.
268
00:14:17,360 --> 00:14:20,428
Mereka tidak menyiapkan untuk
apapun yang terjadi di sana.
269
00:14:20,429 --> 00:14:23,431
Aku juga menemukan
sesuatu yang menarik
270
00:14:23,432 --> 00:14:26,368
tentang pendeta lokal kita.
271
00:14:26,369 --> 00:14:29,137
Kau tahu dia pergi ke pertemuan
anonim narkotika?
272
00:14:29,138 --> 00:14:30,338
Paul Coates melakukannya?
273
00:14:30,339 --> 00:14:34,042
Ya, berkendara jauh
ke utara menuju Winstead.
274
00:14:34,043 --> 00:14:36,378
Kurasa aku bekerja hari ini.
275
00:14:51,894 --> 00:14:53,295
Renee?
276
00:14:53,296 --> 00:14:56,364
Hai. Kenapa kau tidur
di mobilmu?
277
00:15:22,124 --> 00:15:24,359
Diskusi teoritis yang panjang,
278
00:15:24,360 --> 00:15:27,162
yang mana dibangun di antara
tema yang berulang:
279
00:15:27,163 --> 00:15:30,899
Bersalah, berdosa,
pengasingan.
280
00:15:30,900 --> 00:15:32,901
Dan ketika kau membuat
laporanmu,
281
00:15:32,902 --> 00:15:35,236
aku ingin kau fokus dalam...
282
00:15:41,277 --> 00:15:43,745
Aku bertanya-tanya jika aku
bisa meminta bantuanmu.
283
00:15:43,746 --> 00:15:44,946
Tentu.
284
00:15:44,947 --> 00:15:47,215
Kau bilang padaku
kau masih berhubungan
285
00:15:47,216 --> 00:15:49,417
dengan salah satu Ibu
di Rosemont.
286
00:15:49,418 --> 00:15:54,022
Ya, ya, um...
Kate Blanchard, Ibunya Nina.
287
00:15:54,023 --> 00:15:55,824
Kami, ah, kami sebenarnya
dulu sangat dekat.
288
00:15:55,825 --> 00:15:58,627
Jika dia bersedia,
aku akan...
289
00:15:58,628 --> 00:16:01,296
Aku akan... Aku ingin
berbicara padanya.
290
00:16:01,297 --> 00:16:04,933
Aku hanya... Kupikir
itu mungkin membantu
291
00:16:04,934 --> 00:16:07,335
untuk berbicara kepada seseorang
yang tahu apa yang kualami,
292
00:16:07,336 --> 00:16:13,241
yang tahu apa yang terjadi
pada kami sekarang.
293
00:16:16,412 --> 00:16:19,247
Oh, bung, kupikir kita harus
mengganti semua ini.
294
00:16:19,248 --> 00:16:19,249
295
00:16:19,250 --> 00:16:21,316
Kita mungkin harus memeriksa
yang satu lagi juga, kan?
296
00:16:21,317 --> 00:16:23,618
Baiklah, aku akan menghentikan aliran
air dan mematikan pemanas.
297
00:16:34,664 --> 00:16:36,031
Kau tak apa, bro?
298
00:16:38,868 --> 00:16:40,135
Hei, Mark!
299
00:16:40,136 --> 00:16:41,636
Ya, ya, ya.
300
00:16:41,637 --> 00:16:44,039
Kau bisa mengatasi ini, kan?
301
00:16:44,040 --> 00:16:46,374
Ya, tentu.
302
00:16:46,375 --> 00:16:47,609
Aku perlu bantuan.
303
00:16:47,610 --> 00:16:49,611
Maukah kau memeriksa arsipmu
sejak, katakanlah,
304
00:16:49,612 --> 00:16:50,946
25 tahun terakhir
yang menyebutkan
305
00:16:50,947 --> 00:16:54,215
salah satu dari Ruth Erlick
atau Susan Wright?
306
00:16:54,216 --> 00:16:56,718
Mereka adalah orang
yang sama, kurasa.
307
00:16:56,719 --> 00:16:58,119
Ya, jika kau bisa
menaruh koranmu online,
308
00:16:58,120 --> 00:17:00,088
aku akan bisa mengeceknya
sendiri.
309
00:17:00,089 --> 00:17:03,291
Kita ada di abad ke-21,
kau tahu.
310
00:17:03,292 --> 00:17:05,994
Ada sebotol scotch untukmu
jika kau menemukan sesuatu.
311
00:17:05,995 --> 00:17:05,996
312
00:17:05,997 --> 00:17:07,562
Terima kasih.
313
00:17:07,563 --> 00:17:09,864
Hei./
Kau sibuk?
314
00:17:09,865 --> 00:17:11,266
Hmm. Aku akan...
315
00:17:11,267 --> 00:17:13,034
Hubungi seseorang
sebelum kau pergi.
316
00:17:13,035 --> 00:17:15,203
Ayo cari tahu siapa
Susan Wright sebenarnya.
317
00:17:15,204 --> 00:17:16,771
Ya, bos.
318
00:17:16,772 --> 00:17:20,675
Hei, apakah Ny. Clemons sudah
mencoba untuk menghubungimu?
319
00:17:20,676 --> 00:17:22,410
Dia sudah melakukannya sejak
beberapa minggu yang lalu.
320
00:17:22,411 --> 00:17:23,745
Itu sebuah gambaran
yang tidak kuperlukan.
321
00:17:23,746 --> 00:17:25,347
Sejak dia muncul kembali.
322
00:17:25,348 --> 00:17:27,515
Aku belum memutuskan apakah akan
menghubunginya kembali atau tidak.
323
00:17:27,516 --> 00:17:30,252
Mungkin jangan.
324
00:17:30,253 --> 00:17:32,487
Owen./
Ya.
325
00:17:32,488 --> 00:17:34,556
Beri Tom sebuah pelukan dariku.
326
00:17:34,557 --> 00:17:36,958
Ya, pasti.
327
00:17:36,959 --> 00:17:38,226
Paul Coates...
328
00:17:38,227 --> 00:17:39,594
Setelah dia menjadi pendeta,
329
00:17:39,595 --> 00:17:41,863
dia pergi ke sebuah paroki
ukuran sedang di kota Spokane.
330
00:17:41,864 --> 00:17:43,064
Pendeta terakhir disana bilang
331
00:17:43,065 --> 00:17:45,200
kalau beberapa tahunnya Paul
adalah salah satu yang terbaik.
332
00:17:45,201 --> 00:17:47,903
Tapi aku menemukan anggota
direksi yang bilang padaku
333
00:17:47,904 --> 00:17:50,739
kalau Paul terlibat dalam perkelahian
bar dengan salah satu jemaat.
334
00:17:50,740 --> 00:17:52,240
Menghabiskan satu bulan
di rehabilitasi,
335
00:17:52,241 --> 00:17:55,543
lalu diam-diam dialihkan
kemari ke Gracepoint.
336
00:17:55,544 --> 00:17:57,345
Gereja yang lebih kecil.
Kota asalnya.
337
00:17:57,346 --> 00:17:59,347
Semua orang senang
melihatnya kembali.
338
00:17:59,348 --> 00:18:01,249
Kontak secara reguler
dengan Danny.
339
00:18:01,250 --> 00:18:03,051
Insomnia. Pemabuk.
340
00:18:03,052 --> 00:18:04,853
Peminum pil, atau Tuhan
tahu yang lainnya.
341
00:18:04,854 --> 00:18:06,354
Kecenderungan kekerasan.
342
00:18:06,355 --> 00:18:08,323
Apa motifnya?
343
00:18:08,324 --> 00:18:10,225
Ayo kita dengar apa yang
dia katakan.
344
00:18:13,062 --> 00:18:16,064
Apakah aku pernah berada
di perahunya Owen?
345
00:18:16,065 --> 00:18:18,233
Dia mengajakku keluar
saat musim panas terakhir,
346
00:18:18,234 --> 00:18:19,901
mungkin akhir Juli.
347
00:18:19,902 --> 00:18:21,903
Jadi kau tahu dimana dia
menaruh perahunya.
348
00:18:21,904 --> 00:18:25,439
Jika itu masih ada di tempat
yang sama, berarti ya.
349
00:18:25,440 --> 00:18:25,441
350
00:18:25,442 --> 00:18:27,542
Bisakah kau memberitahu kami
sudah berapa lama kau pergi
351
00:18:27,543 --> 00:18:30,145
ke Pertemuan Anonim Narkotika?
352
00:18:30,146 --> 00:18:32,914
Oh, aku mengerti sekarang.
353
00:18:32,915 --> 00:18:36,016
Aku mengeluh tentang bagaimana
kau gagal melindungi Jack Reinhold,
354
00:18:36,017 --> 00:18:36,018
355
00:18:36,019 --> 00:18:37,552
dan kau datang padaku.
356
00:18:37,553 --> 00:18:38,987
Narkotika apa yang kau gunakan?
357
00:18:38,988 --> 00:18:41,957
Aku tak pernah memakai apapun
dalam 3 tahun dan 47 hari,
358
00:18:41,958 --> 00:18:43,925
setiap waktu aku syukuri.
359
00:18:43,926 --> 00:18:45,827
Benar, narkotika apa yang
kau gunakan?
360
00:18:45,828 --> 00:18:49,262
Itu bukan urusanmu, tapi aku
mengalami sakit punggung,
361
00:18:49,263 --> 00:18:49,264
362
00:18:49,265 --> 00:18:51,733
dan aku menyadari,
dalam beberapa hal,
363
00:18:51,734 --> 00:18:53,969
Aku minum dan memakai terlalu banyak
obat penghilang rasa sakit,
364
00:18:53,970 --> 00:18:55,704
jadi aku mendapat pertolongan,
dan aku berhenti.
365
00:18:55,705 --> 00:18:57,806
Apakah kau minum-minum dan memakai
obat penghilang rasa sakit
366
00:18:57,807 --> 00:19:00,408
ketika kau terlibat perkelahian
bar di Washington?
367
00:19:00,409 --> 00:19:04,379
Aku diserang di kedai lokal.
368
00:19:04,380 --> 00:19:06,014
Aku mengatakan sesuatu
dalam khotbahku
369
00:19:06,015 --> 00:19:08,316
yang seorang pengunjung gereja
merasa keberatan,
370
00:19:08,317 --> 00:19:09,818
jadi dia menyerangku.
371
00:19:09,819 --> 00:19:12,654
Terdengar akrab?
372
00:19:12,655 --> 00:19:15,857
Bisakah kau memberitahu kami
kenapa kau satu-satunya orang
373
00:19:15,858 --> 00:19:20,028
yang menemukan sepedanya Tom Miller
dan lalu Tom sendiri?
374
00:19:20,029 --> 00:19:23,098
Pak, kami sangat bersyukur.../
Biarkan dia menjawab.
375
00:19:23,099 --> 00:19:25,734
Yang bisa kukatakan adalah
sesegera setelah aku mendengar
376
00:19:25,735 --> 00:19:28,069
anak lainnya menghilang,
aku mulai mencari.
377
00:19:28,070 --> 00:19:30,405
Aku keluar seharian dan
hampir semalaman,
378
00:19:30,406 --> 00:19:32,908
dan aku tak akan berhenti
sampai dia ditemukan.
379
00:19:32,909 --> 00:19:34,175
Apa dia selalu seburuk ini?
380
00:19:34,176 --> 00:19:37,112
Kau tak memiliki alibi untuk
di malam kematian Danny.
381
00:19:37,113 --> 00:19:39,748
Untuk apa aku membunuh
anak itu, hmm?
382
00:19:39,749 --> 00:19:43,118
Kemungkinan alasan apa
yang bisa kau impikan untukku
383
00:19:43,119 --> 00:19:46,254
untuk membunuh seorang
anak berusia 12 tahun?
384
00:19:46,255 --> 00:19:48,790
Baiklah.
385
00:19:48,791 --> 00:19:50,992
Kami akan menghargainya jika
kau datang ke kantor polisi
386
00:19:50,993 --> 00:19:53,728
dan memberikan sampel DNA.
387
00:20:00,389 --> 00:20:02,789
Terima kasih telah menemuiku.
388
00:20:02,790 --> 00:20:05,959
Renee bilang padaku
Detektif Carver
389
00:20:05,960 --> 00:20:07,460
memimpin kasusnya Danny.
390
00:20:07,461 --> 00:20:08,661
Ya, benar.
391
00:20:08,662 --> 00:20:11,364
Jangan percaya apapun
yang dia katakan.
392
00:20:11,365 --> 00:20:15,501
Dia menghilangkan bukti.
Mengacaukan persidangan.
393
00:20:15,502 --> 00:20:21,974
Siapapun yang membunuh anakku Nina,
masih diluar sana karena dia.
394
00:20:21,975 --> 00:20:21,976
395
00:20:21,977 --> 00:20:24,010
Aku minta maaf.
396
00:20:24,011 --> 00:20:27,080
Mungkin dia akan melakukan
hal lebih baik untukmu.
397
00:20:27,081 --> 00:20:33,186
Aku tetap... Kuharap ada sebuah...
sebuah buku panduan untuk ini.
398
00:20:35,356 --> 00:20:37,657
Suamiku kembali bekerja.
399
00:20:37,658 --> 00:20:40,693
Semua pria melakukan itu.
Membuatnya tetap sibuk.
400
00:20:40,694 --> 00:20:42,262
Tak usah memikirkannya.
401
00:20:42,263 --> 00:20:46,699
Itu tidak terasa benar.
Bekerja tidak terasa benar.
402
00:20:46,700 --> 00:20:48,935
Anakku kembali ke sekolah.
403
00:20:48,936 --> 00:20:52,639
Kuharap aku punya jawabannya.
404
00:20:52,640 --> 00:20:58,811
Aku mencoba untuk kembali bekerja.
Itu semua terasa tak berarti.
405
00:20:58,812 --> 00:21:03,683
Jadi harimu...
406
00:21:03,684 --> 00:21:05,818
Apa yang kau lakukan?
407
00:21:05,819 --> 00:21:09,756
Sejujurnya, aku tidur.
408
00:21:09,757 --> 00:21:12,091
Aku bermimpi. Aku bangun.
409
00:21:12,092 --> 00:21:15,161
Itu semua tetap sama,
jadi aku minum-minum,
410
00:21:15,162 --> 00:21:17,163
dan lalu minum lagi,
411
00:21:17,164 --> 00:21:19,332
dan lalu aku menangis
mungkin beberapa jam.
412
00:21:19,333 --> 00:21:22,936
Dan lalu aku menonton TV,
kecuali itu mengingatkanku Nina,
413
00:21:22,937 --> 00:21:24,804
yang biasanya hampir
setiap hari
414
00:21:24,805 --> 00:21:26,139
dalam cara yang gila,
415
00:21:26,140 --> 00:21:30,176
jadi aku meminum obat tidur.
416
00:21:30,177 --> 00:21:32,545
Aku tidur.
417
00:21:34,682 --> 00:21:37,150
Maafkan aku.
418
00:21:37,151 --> 00:21:38,952
Kau mungkin datang kesini
mencari sebuah jawaban,
419
00:21:38,953 --> 00:21:41,854
dan aku tak mempunyainya.
420
00:21:41,855 --> 00:21:46,659
Hidupku telah diambil
dariku hari itu.
421
00:21:46,660 --> 00:21:50,730
Aku tak bisa bangkit
dari itu.
422
00:22:24,531 --> 00:22:25,732
Chloe!
423
00:23:09,610 --> 00:23:11,244
Kupikir ada sebuah rumah
di sana.
424
00:23:11,245 --> 00:23:13,379
Bisakah kau memeriksanya?/
Yang ini? Baiklah.
425
00:23:25,526 --> 00:23:26,693
Chloe?
426
00:23:28,028 --> 00:23:29,128
Chloe!
427
00:24:11,872 --> 00:24:15,275
Hai, Ibu. Ayah.
428
00:24:15,276 --> 00:24:17,043
Apa yang kau lakukan?
429
00:24:18,412 --> 00:24:20,280
Menari.
430
00:24:22,116 --> 00:24:25,818
Apa kau makan atau minum
apapun sejam terakhir?
431
00:24:25,819 --> 00:24:26,953
Tidak.
432
00:24:29,990 --> 00:24:31,658
Jadi apa, kepercayaan
mengambil alih
433
00:24:31,659 --> 00:24:35,328
minum-minum dan pil?
434
00:24:35,329 --> 00:24:37,230
Kau menukar satu kecanduan
untuk yang lainnya?
435
00:24:37,231 --> 00:24:41,901
Kau sangat senang mencoba
untuk menggangguku, bukan?
436
00:24:43,837 --> 00:24:8,306
Beritahu aku tentang hubunganmu
dengan Beth Solano di SMA.
437
00:24:48,307 --> 00:24:48,308
438
00:24:48,309 --> 00:24:53,112
Beth dan aku dulu...
Kami dulu teman dekat.
439
00:24:53,113 --> 00:24:56,849
Aku melakukan ciuman pertama
dengannya, jika kau harus tahu.
440
00:24:59,520 --> 00:25:03,323
Apa yang kau dapat
untuk melawanku?
441
00:25:03,324 --> 00:25:06,125
Aku hanya mencoba
untuk mengerti.
442
00:25:06,126 --> 00:25:08,027
Kau sangat bersemangat untuk
menyisipkan dirimu
443
00:25:08,028 --> 00:25:10,063
ke dalam duka keluarga,
444
00:25:10,064 --> 00:25:11,698
menempatkan dirimu
di depan kamera
445
00:25:11,699 --> 00:25:13,833
ketika semua ini terjadi,
446
00:25:13,834 --> 00:25:16,803
seperti kau ingin
memilikinya,
447
00:25:16,804 --> 00:25:18,404
mengklaimnya untuk gereja.
448
00:25:18,405 --> 00:25:20,473
Wow./ Tragedi menaikkan
jumlah jemaat, kan?
449
00:25:20,474 --> 00:25:23,843
Orang-orang mulai
berdatangan.
450
00:25:23,844 --> 00:25:26,179
Dan selanjutnya, kau hanya
sendiri di bangunan itu
451
00:25:26,180 --> 00:25:27,280
tak ada orang yang kesana.
452
00:25:27,281 --> 00:25:30,950
Kau... tak memiliki
konsep iman, kan?
453
00:25:30,951 --> 00:25:33,086
Aku bahagia dengan apa
yang kumiliki disini,
454
00:25:33,087 --> 00:25:34,954
sedikit tapi jemaat yang loyal.
455
00:25:34,955 --> 00:25:38,191
Itu bagus.
Itu adalah kehendak Tuhan.
456
00:25:38,192 --> 00:25:42,262
Aku tak memaksa.
Warga yang datang kepadaku.
457
00:25:42,263 --> 00:25:45,465
Orang yang tidak biasanya pernah
berpikir tentang kepercayaan,
458
00:25:45,466 --> 00:25:47,400
mereka memintaku untuk
berbicara.
459
00:25:47,401 --> 00:25:51,304
Mereka membutuhkanku.
460
00:25:51,305 --> 00:25:55,108
Dan apa kau tahu kenapa
mereka datang?
461
00:25:55,109 --> 00:25:59,712
Karena disana ada sebuah ketakutan
kalau kau tak bisa menanganinya,
462
00:25:59,713 --> 00:26:01,681
kebutuhan yang hanya
kau buat semakin buruk
463
00:26:01,682 --> 00:26:05,652
karena semua yang kau punya
adalah kecurigaan.
464
00:26:07,888 --> 00:26:12,125
Sekarang, kau bisa menuduhku.
Kau bisa mengambil sampel DNA.
465
00:26:12,126 --> 00:26:14,761
Kau bisa menertawakan
siapa aku di masa lalu,
466
00:26:14,762 --> 00:26:17,897
tapi kau tak bisa
meremehkan imanku
467
00:26:17,898 --> 00:26:22,000
hanya karena kau terlalu tertutup
untuk memahaminya.
468
00:26:22,268 --> 00:26:22,268
469
00:26:22,269 --> 00:26:23,590
Orang-orang memerlukan
harapan saat ini,
470
00:26:23,591 --> 00:26:26,506
dan mereka tentunya
tak mendapatkannya darimu.
471
00:26:28,909 --> 00:26:31,144
Apa kita sudah selesai?
472
00:26:33,047 --> 00:26:35,782
Dean bilang aku lupa bagaimana
mengejar kebahagiaan.
473
00:26:35,783 --> 00:26:37,183
Apa artinya itu?
474
00:26:37,184 --> 00:26:39,419
Aku hanya ingin memberikan
anakmu beberapa jam
475
00:26:39,420 --> 00:26:41,654
dimana dia bisa menjadi
dirinya dia sendiri.
476
00:26:41,655 --> 00:26:45,058
Kau tahu, biarkan lepas
tanpa merasa bersalah.
477
00:26:45,059 --> 00:26:47,160
Dia menaruh semua daftar lagu
di dalam jukebox
478
00:26:47,161 --> 00:26:49,696
dan membuat chili neneknya.
479
00:26:49,697 --> 00:26:52,665
Chloe, sayang,
apa yang terjadi di sekolah?
480
00:26:52,666 --> 00:26:55,335
Semua orang melihatku
seperti aku orang yang aneh
481
00:26:55,336 --> 00:26:59,706
atau hanya lewat saja karena mereka
tak tahu apa yang ingin mereka katakan.
482
00:26:59,707 --> 00:27:04,944
Aku menghubungi Dean dan
memohon padanya untuk menjemputku.
483
00:27:04,945 --> 00:27:06,746
Aku menyayangi Danny.
484
00:27:06,747 --> 00:27:10,250
Kau tahu aku menyayanginya, tapi...
485
00:27:10,251 --> 00:27:14,387
Aku perlu beristirahat menjadi kakak
dari seorang anak yang meninggal.
486
00:27:14,388 --> 00:27:17,557
Dan itu seperti aku terkubur
dibawahnya,
487
00:27:17,558 --> 00:27:20,627
dan aku tahu kalau kalian
tak bisa mengerti itu.
488
00:27:20,628 --> 00:27:22,595
Kami mengerti.
489
00:27:24,698 --> 00:27:27,100
Benar?/
Ya, ya,
490
00:27:27,101 --> 00:27:29,435
Ya, kami mengerti.
491
00:27:33,507 --> 00:27:37,076
Apa kau akan tetap
menjaga bayinya?
492
00:27:37,077 --> 00:27:39,212
Bagaimana kau tahu
tentang itu?
493
00:27:39,213 --> 00:27:40,213
Bu, aku tinggal di rumah kita.
494
00:27:40,214 --> 00:27:42,048
Aku mendengar kalian berdua
bertengkar tentang itu.
495
00:27:47,188 --> 00:27:51,191
Kami belum tahu.
496
00:27:51,192 --> 00:27:53,226
Tapi sekarang,...
497
00:27:53,227 --> 00:27:57,897
Aku hanya memastikan anak
pertamaku baik-baik saja
498
00:28:01,502 --> 00:28:05,305
Aku tak bisa membiarkan Dean jadi
satu-satunya orang yang memperhatikanmu.
499
00:28:05,306 --> 00:28:07,440
Ya?
500
00:28:14,748 --> 00:28:16,216
Ini gila.
501
00:28:16,217 --> 00:28:17,550
Kita tak punya pilihan.
502
00:28:17,551 --> 00:28:20,320
Kita tak punya apapun
untuk menuntutnya.
503
00:28:20,321 --> 00:28:23,423
Dia berada di tempat kemah
50 mil di selatan Gracepoint
504
00:28:23,424 --> 00:28:25,592
di malam Danny dibunuh.
505
00:28:25,593 --> 00:28:27,827
Tom bilang dia tak pernah
bertemu dengannya.
506
00:28:27,828 --> 00:28:29,762
Kepolisian daerah akan mengurus
kepemilikan senjata.
507
00:28:29,763 --> 00:28:32,632
Setidaknya kita akan tahu
dimana menemukannya.
508
00:28:32,633 --> 00:28:37,270
Ada sesuatu yang tidak masuk akal
tentang semua ini.
509
00:28:37,271 --> 00:28:40,373
Aku hanya tak tahu apa itu.
510
00:28:40,374 --> 00:28:44,611
Aku sangat benci
membiarkannya pergi.
511
00:28:48,916 --> 00:28:51,017
Kita berdua.
512
00:29:30,804 --> 00:29:32,272
Tunggu!
513
00:29:32,273 --> 00:29:35,441
Menjauhlah dari sana!
514
00:29:38,579 --> 00:29:40,213
Menjauhlah dari jurang!
515
00:29:47,021 --> 00:29:47,987
Oh, astaga.
516
00:30:11,345 --> 00:30:14,247
Aku sangat menyayangimu,
517
00:30:14,248 --> 00:30:20,084
dan aku akan menghubungimu nanti
untuk mengecekmu, oke?
518
00:30:20,085 --> 00:30:20,086
519
00:30:20,087 --> 00:30:21,287
Kau memiliki semua yang
kau perlukan?
520
00:30:21,288 --> 00:30:23,356
Yap./
Baiklah.
521
00:30:23,357 --> 00:30:26,159
Dan aku menyayangimu.
522
00:30:26,160 --> 00:30:28,528
Sekarang, ah, kunci.
523
00:30:28,529 --> 00:30:32,732
Aku akan pulang secepat
yang kubisa, oke?
524
00:30:32,733 --> 00:30:33,967
Sampai jumpa.
525
00:30:38,505 --> 00:30:41,207
Aku membuatnya semakin buruk
untuk dia, bukan?
526
00:30:41,208 --> 00:30:43,009
Aku tak bermaksud begitu.
527
00:30:43,010 --> 00:30:45,979
Aku tahu, Tommy.
528
00:30:52,786 --> 00:30:55,221
Kita tak bisa membawa
Danny kembali.
529
00:31:05,065 --> 00:31:07,433
Kau sebaiknya kembali senang jika
tidak kau akan merindukan sekolah.
530
00:31:07,434 --> 00:31:09,602
Kau mendengarku?/
Ya.
531
00:31:17,211 --> 00:31:18,945
Whoo! Whoa!
532
00:31:23,017 --> 00:31:25,084
Jangan makan yang ini...
Makan yang sebelah sini.
533
00:31:25,085 --> 00:31:26,185
Baiklah.
534
00:31:26,186 --> 00:31:28,288
Ayo, Ibu!
535
00:31:30,724 --> 00:31:31,858
Ayo, Ayah!
536
00:31:31,859 --> 00:31:32,825
Ayo!
537
00:31:53,047 --> 00:31:56,449
Rekornya Danny.
538
00:32:00,287 --> 00:32:01,487
Haruskah aku melakukannya?
539
00:32:01,488 --> 00:32:03,323
Lakukanlah.
540
00:32:03,324 --> 00:32:04,958
Benarkah?
541
00:32:04,959 --> 00:32:07,961
Ya.
542
00:32:11,532 --> 00:32:13,766
Kumohon jangan membenciku.
543
00:32:24,211 --> 00:32:26,012
Oh!
544
00:32:35,623 --> 00:32:37,423
Seberapa hebat aku
menjadi pemain bowling?
545
00:32:37,424 --> 00:32:38,625
Ya.
546
00:32:38,626 --> 00:32:40,426
Kami hanya ingin mengatakan
kau sangat bagus.
547
00:32:40,427 --> 00:32:41,861
Ah! Ya, ya.
Kau tahu apa?
548
00:32:41,862 --> 00:32:43,296
Setidaknya aku tahu
kapan menyerah.
549
00:32:43,297 --> 00:32:44,964
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika Danny di sini?
550
00:32:44,965 --> 00:32:47,233
Ya, dia akan membuat kita tetap disini./
Ya, sampai kami mengalahkanmu.
551
00:32:47,234 --> 00:32:48,835
Dan kau akan menjadi
milkshake ke-19 mu.
552
00:32:48,836 --> 00:32:51,437
Hei! Aku hanya punya dua.
553
00:32:51,438 --> 00:32:53,006
Juga sedikit kentang goreng
dan hot dog.
554
00:32:53,007 --> 00:32:55,975
Dan onion ring./
Lalu kenapa?
555
00:32:55,976 --> 00:32:57,877
Kau bekerja dalam
rekormu sendiri, kan?
556
00:32:57,878 --> 00:32:59,479
Apa? Apa? Apa?/
Kau sangat kejam.
557
00:32:59,480 --> 00:33:00,813
Bolehkah aku minum sedikit?/
Ya.
558
00:33:00,814 --> 00:33:02,215
Baiklah./
Ah!
559
00:33:02,216 --> 00:33:03,449
Tidak!
560
00:33:03,450 --> 00:33:07,387
Ini kalsium.
Ini untuk bayinya.
561
00:33:07,388 --> 00:33:09,188
Itu untuk apa?
562
00:33:09,189 --> 00:33:10,657
Kubilang ini untuk bayinya.
563
00:33:10,658 --> 00:33:12,892
Ini bagus untuknya.
564
00:33:15,529 --> 00:33:17,997
Baiklah. Ya,
kalau begitu minumlah.
565
00:34:07,948 --> 00:34:09,883
Tom Miller.
566
00:34:09,884 --> 00:34:10,884
Ya?
567
00:34:10,885 --> 00:34:12,518
Susan.
568
00:34:12,519 --> 00:34:15,722
Kau mengingatku, kan?
569
00:34:15,723 --> 00:34:18,358
Aku ingat.
570
00:34:18,359 --> 00:34:20,460
Bagaimana kakimu?
571
00:34:20,461 --> 00:34:22,862
Ini tidak terlalu buruk.
572
00:34:22,863 --> 00:34:26,132
Aku membawakanmu sesuatu yang
kukira mungkin kau inginkan.
573
00:34:27,801 --> 00:34:29,736
Kau tahu apa ini?
574
00:34:32,873 --> 00:34:34,874
Itu miliknya Danny./
Itu benar.
575
00:34:34,875 --> 00:34:37,677
Aku sudah menjaganya.
576
00:34:37,678 --> 00:34:41,914
Tapi karena kau temannya,
kupikir kau harus memilikinya
577
00:34:41,915 --> 00:34:41,916
578
00:34:41,917 --> 00:34:44,417
Kau berhak.
579
00:34:44,418 --> 00:34:46,886
Bagaimana pendapatmu?
Kau menginginkannya?
580
00:35:00,668 --> 00:35:04,637
Ayah, lihat.
581
00:35:04,638 --> 00:35:06,606
Apa?
582
00:35:06,607 --> 00:35:07,607
Taruh itu.
583
00:35:07,608 --> 00:35:08,675
Tapi ini miliknya Danny.
584
00:35:08,676 --> 00:35:10,109
Taruh itu.
585
00:35:10,110 --> 00:35:11,110
Jatuhkan.
586
00:35:11,111 --> 00:35:12,979
Sekarang!
587
00:35:32,244 --> 00:35:36,181
Detektif Carver.
Bukalah.
588
00:35:38,784 --> 00:35:41,519
Susan Wright, jawablah!
589
00:35:41,520 --> 00:35:42,687
Baiklah, bukalah.
590
00:35:51,697 --> 00:35:53,465
Susan?
591
00:36:00,039 --> 00:36:03,708
Ya.
592
00:36:05,311 --> 00:36:08,480
Terima kasih sudah mampir,
Ny. Wright.
593
00:36:08,481 --> 00:36:10,248
Kami melakukan sedikit
penyelidikan tentangmu.
594
00:36:10,249 --> 00:36:11,783
Lalu apa?
595
00:36:11,784 --> 00:36:15,387
Tentang suamimu
dan anakmu
596
00:36:15,388 --> 00:36:17,055
dan apa yang semua orang
katakan tentangmu
597
00:36:17,056 --> 00:36:18,490
tapi tak pernah bisa
dibuktikan.
598
00:36:18,491 --> 00:36:20,325
Apa yang kau inginkan dariku?
599
00:36:20,326 --> 00:36:21,660
Kau mengancamku.
600
00:36:21,661 --> 00:36:22,961
Aku ingin kau tahu
kalau aku adalah orang
601
00:36:22,962 --> 00:36:24,996
yang memberikan polisi
informasi,
602
00:36:24,997 --> 00:36:26,698
kalau kau ingin tahu.
603
00:36:26,699 --> 00:36:28,466
Bukankah itu benar, detektif?
604
00:36:31,637 --> 00:36:33,805
Hei, nak.
605
00:36:33,806 --> 00:36:35,840
Kau mengingatku, kan?
606
00:36:35,841 --> 00:36:39,044
Dia meninggalkanmu di luar sini
sendirian, hah?
607
00:36:39,045 --> 00:36:40,045
Itu tidak bagus.
608
00:36:40,046 --> 00:36:41,513
Kita tak bisa mendapatkan itu.
Ayo.
609
00:36:41,514 --> 00:36:42,981
Jika kau tak bisa
menyewa pengacara,
610
00:36:42,982 --> 00:36:44,416
negara akan menyediakanmu.
611
00:36:44,417 --> 00:36:45,584
Di mana anjingku?/
Apa kau mengerti hak
612
00:36:45,585 --> 00:36:46,918
yang baru saja kubacakan?/
Archie!
613
00:36:46,919 --> 00:36:48,687
Archie!
614
00:36:48,688 --> 00:36:52,357
Siapa yang mengambil anjingku?
615
00:37:04,437 --> 00:37:05,670
Halo?
616
00:37:05,671 --> 00:37:08,473
Owen./
Hei.
617
00:37:08,474 --> 00:37:10,642
Bagaimana perasaanmu?/
Baik.
618
00:37:10,643 --> 00:37:12,777
Bagus. Kau tak menghubungiku
dari Idaho, bukan?
619
00:37:12,778 --> 00:37:14,012
Tidak, aku di rumah.
620
00:37:14,013 --> 00:37:16,514
Bagus, tetap disana.
621
00:37:16,515 --> 00:37:18,817
Hei, bolehkah aku bertanya?
622
00:37:18,818 --> 00:37:21,353
Ya, tentu.
Silahkan.
623
00:37:21,354 --> 00:37:24,489
Jika kau menghapus sesuatu
dari sebuah hard drive,
624
00:37:24,490 --> 00:37:26,424
apakah itu akan hilang
selamanya?
625
00:37:26,425 --> 00:37:28,760
Karena... Ayahku
menghapus sesuatu dan...
626
00:37:28,761 --> 00:37:31,129
Ya, ada program pemulihan data,
627
00:37:31,130 --> 00:37:32,631
tapi jika itu tak bekerja,
628
00:37:32,632 --> 00:37:34,733
kau selalu bisa mencari
teknisi untuk mendapatkannya.
629
00:37:34,734 --> 00:37:36,234
Aku mungkin memiliki
nomor teleponnya.
630
00:37:36,235 --> 00:37:37,869
Tidak, terima kasih.
Aku akan memberitahumu.
631
00:37:37,870 --> 00:37:39,004
Baiklah.
632
00:37:39,005 --> 00:37:40,805
Ya, beristirahatlah, oke?
633
00:37:40,806 --> 00:37:43,475
Pasti, ah,
sampai jumpa nanti.
634
00:37:43,476 --> 00:37:45,143
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
635
00:37:51,617 --> 00:37:55,353
Kenapa kau memiliki skateboardnya
Danny Solano?
636
00:37:57,623 --> 00:38:02,861
Kenapa kau memberikan skateboardnya
Danny Solano kepada Tom Miller?
637
00:38:04,030 --> 00:38:06,431
Apa warna favoritmu?
638
00:38:06,432 --> 00:38:09,601
Aku ingin melihat anjingku.
639
00:38:09,602 --> 00:38:12,871
Aku tak akan berbicara padamu
sampai aku melihat anjingku.
640
00:38:12,872 --> 00:38:15,307
Oh, kita tawar-menawar
sekarang?
641
00:38:15,308 --> 00:38:17,442
Itu pilihanmu.
642
00:38:19,946 --> 00:38:20,912
Aku mengerti.
643
00:38:20,913 --> 00:38:23,815
Wawancara diakhiri jam 16:16.
644
00:38:23,816 --> 00:38:25,517
Pikirkanlah dulu.
645
00:38:25,518 --> 00:38:28,353
Aku senang untuk tetap menahanmu
disini selama musim semi.
646
00:38:30,323 --> 00:38:32,023
Temukan anjingnya.
647
00:38:32,024 --> 00:38:33,959
Sekarang!
648
00:39:00,686 --> 00:39:02,988
Tom?
649
00:39:11,597 --> 00:39:13,531
Apa yang kau lakukan?
650
00:39:16,502 --> 00:39:18,370
Tak ada.
651
00:39:20,039 --> 00:39:21,573
Dimana Ibu dan Ayahmu?
652
00:39:21,574 --> 00:39:25,343
Ibuku bekerja, dan Ayahku...
653
00:39:25,344 --> 00:39:27,245
Dia menidurkan Dylan.
654
00:39:27,246 --> 00:39:30,115
Kupikir dia tertidur.
655
00:39:32,718 --> 00:39:35,253
Hmm.
656
00:39:45,231 --> 00:39:47,699
Apakah itu komputermu?
657
00:40:01,177 --> 00:40:02,778
Apa yang akan kulakukan
denganmu, hah?
658
00:40:29,506 --> 00:40:30,739
Apa kau masih di saluran?
659
00:40:30,740 --> 00:40:32,307
Tidak, mereka menutupnya.
Aku mencoba, tapi...
660
00:40:32,308 --> 00:40:34,843
Oke, baiklah. Pak.
661
00:40:34,844 --> 00:40:36,779
Bilang padaku kau menemukan
anjingnya./ Tidak, pak...
662
00:40:36,780 --> 00:40:38,213
Temukan anjingnya.
663
00:40:38,214 --> 00:40:40,048
Kita tak bisa melakukan apapun
sampai kita menemukan anjing itu.
664
00:40:40,049 --> 00:40:42,885
Pak, dengan segala hormat,
diamlah untuk beberapa saat.
665
00:40:42,886 --> 00:40:44,319
Apakah kau baru saja bilang
padaku untuk diam?
666
00:40:44,320 --> 00:40:45,421
Seseorang baru saja menelepon.
667
00:40:45,422 --> 00:40:47,489
Mereka melihat sinar senter di
dalam rumah di Harvey Ridge.
668
00:40:47,490 --> 00:40:49,691
Lokasi pembunuhan?
Bukankan kita sudah menyegelnya?
669
00:40:49,692 --> 00:40:51,994
Seseorang ada di dalam.
670
00:41:40,009 --> 00:41:41,477
Ah!
671
00:41:44,280 --> 00:41:47,216
Ayo! Ayo!
672
00:42:02,098 --> 00:42:04,466
Keluar.
673
00:42:04,467 --> 00:42:06,101
Tunjukkan dirimu.
674
00:42:22,052 --> 00:42:26,121
Carver?
675
00:42:26,122 --> 00:42:27,890
Pak?
676
00:42:31,027 --> 00:42:33,228
Apakah itu kau?
677
00:42:49,412 --> 00:42:51,513
Pak.
678
00:42:51,514 --> 00:42:53,182
Kejarlah! Kejar!
679
00:42:53,183 --> 00:42:55,584
Pak, apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?
680
00:42:55,585 --> 00:42:57,619
Kupikir aku sekarat.
681
00:42:57,620 --> 00:43:00,389
Oh, Astaga. Pak.
682
00:43:03,159 --> 00:43:06,095
Oke, bernafaslah.
Bernafas.
683
00:43:06,096 --> 00:43:07,830
Baiklah. Baiklah.
684
00:43:16,500 --> 00:43:25,300
TRANSLATED BY
Kevin Oka