1
00:00:01,149 --> 00:00:04,351
Sebelumnya di Gracepoint...
2
00:00:04,352 --> 00:00:05,853
Mereka panik, mulai
menunjukkan diri mereka.
3
00:00:05,854 --> 00:00:07,054
Itulah yang kita inginkan.
4
00:00:07,055 --> 00:00:08,222
Perahu terbakar yang
kita temukan,
5
00:00:08,223 --> 00:00:11,124
itu milik keponakanku.
6
00:00:11,125 --> 00:00:12,159
Siapa yang tahu perahunya
ada di sana?
7
00:00:12,160 --> 00:00:14,094
Aku tak ingin berurusan
denganmu.
8
00:00:14,095 --> 00:00:16,363
Aku tahu pria yang
akan memperkosamu.
9
00:00:16,364 --> 00:00:17,397
Kau punya anak?/
Perempuan.
10
00:00:17,398 --> 00:00:19,032
17 tahun, tinggal dengan ibunya.
11
00:00:19,033 --> 00:00:20,834
Ini Ayah. Kumohon
hubungi aku.
12
00:00:20,835 --> 00:00:22,202
Kau adalah anaknya Detektif.
13
00:00:22,203 --> 00:00:24,004
Datanglah ke tempatku kapanpun.
14
00:00:24,005 --> 00:00:25,272
Aku menemukan ini.
15
00:00:25,273 --> 00:00:26,240
Itu adalah ponselnya Danny.
16
00:00:26,241 --> 00:00:27,474
Tim Forensik mendapatkan sesuatu?
17
00:00:27,475 --> 00:00:29,877
Tak ada data, tak ada pesan,
tak ada catatan panggilan.
18
00:00:29,878 --> 00:00:32,446
Aku tahu tentang kau dan
Gemma Fisher.
19
00:00:32,447 --> 00:00:33,881
Aku melihat dia dengan
seseorang.
20
00:00:33,882 --> 00:00:35,582
Dengan siapa?/
Backpacker.
21
00:00:35,583 --> 00:00:37,117
Lars Pierson.
22
00:00:37,118 --> 00:00:39,753
Nomor teleponnya ditemukan
di saku jaket Danny.
23
00:00:39,754 --> 00:00:41,555
Menyalahkan orang yang
tak bersalah.
24
00:00:41,556 --> 00:00:42,689
Itu bukan versi yang
kami kirimkan.
25
00:00:42,690 --> 00:00:44,691
Apa yang kau lakukan untuk
melindungi Jack Reinhold?
26
00:00:44,692 --> 00:00:46,660
Kau meminta bantuan, tapi kau
tak ingin berbicara dengan kami.
27
00:00:46,661 --> 00:00:49,062
Vince yang mengerahkan masa.
28
00:01:27,202 --> 00:01:31,338
Mereka bajingan,
mereka semua.
29
00:01:31,339 --> 00:01:33,240
Mereka memburu pria malang itu
sampai meninggal,
30
00:01:33,241 --> 00:01:36,710
dan sekarang mereka merasa
tak bersalah.
31
00:01:37,879 --> 00:01:41,281
Jika kau ikut,
kau perlu dasi hitam.
32
00:01:42,917 --> 00:01:46,453
Kepala Polisi wilayah memotong
anggaran kita.
33
00:01:46,454 --> 00:01:47,888
Apa?
34
00:01:47,889 --> 00:01:49,156
Mulai minggu depan.
35
00:01:49,157 --> 00:01:52,159
Dia menarik dukungan staff,
permintaan forensik.
36
00:01:52,160 --> 00:01:53,427
Dia tak bisa melakukan itu.
37
00:01:53,428 --> 00:01:55,496
Itulah yang terjadi ketika
sebuah kasus berlarut-larut.
38
00:01:55,497 --> 00:01:58,432
Bos kehilangan kepercayaan,
panik tentang keuangan.
39
00:01:58,433 --> 00:02:01,668
Tapi kita tak bisa mundur.
Pierson masih diluar sana.
40
00:02:01,669 --> 00:02:04,538
C.S.I. menyisir properti di luar
di sebuah rumah di Harvey Ridge.
41
00:02:04,539 --> 00:02:06,507
Kita masih mencari.../
Selesaikan minggu ini.
42
00:02:06,508 --> 00:02:08,409
Bawa semua masuk.
43
00:02:08,410 --> 00:02:12,012
Kita bekerja dengan cepat
sebelum dia menarik anggarannya.
44
00:02:12,013 --> 00:02:13,781
Kau tahu apa yang
mungkin membantu?
45
00:02:13,782 --> 00:02:17,551
Tangkap pelaku yang mencoret-coret
tokonya Jack Reinhold.
46
00:02:17,552 --> 00:02:19,553
Mungkin itu akan memberi
kita petunjuk.
47
00:02:19,554 --> 00:02:23,524
Kau tahu, kau tak perlu
datang ke pemakaman.
48
00:02:23,525 --> 00:02:26,393
Karena ini?
49
00:02:26,394 --> 00:02:28,662
Jangan pedulikan mereka.
50
00:02:28,663 --> 00:02:31,999
Kau pikir mereka benar?
Polisi terburuk di California?
51
00:02:33,301 --> 00:02:36,003
Mungkin sepuluh teratas.
52
00:02:38,273 --> 00:02:41,675
Pembunuhnya Danny bisa
dengan mudah berada di sana.
53
00:02:41,676 --> 00:02:43,344
Dengan kematian lain
dalam perhatian mereka,
54
00:02:43,345 --> 00:02:45,879
Ayo lihat siapa yang
terlihat khawatir.
55
00:02:45,880 --> 00:02:48,549
Ini tidak benar.
Mengubur Jack,
56
00:02:48,550 --> 00:02:51,151
dan mereka masih belum membiarkan
kita memiliki mayatnya Danny.
57
00:02:51,152 --> 00:02:52,679
Ya, mereka harus menemukan
pembunuhnya terlebih dahulu.
58
00:02:52,680 --> 00:02:55,789
Bisakah kita tidak melakukan
hal ini sekarang?
59
00:03:00,428 --> 00:03:03,364
Kau tahu, aku sudah berpikir,
60
00:03:03,365 --> 00:03:06,166
mungkin aku harus mulai
bekerja lagi.
61
00:03:06,167 --> 00:03:08,035
Kapan?
62
00:03:08,036 --> 00:03:10,671
Aku tak tahu.
Minggu depan mungkin.
63
00:03:10,672 --> 00:03:12,673
Maksudku, Vince tak bisa menjalankan
bisnis sendiri selamanya,
64
00:03:12,674 --> 00:03:14,208
dan kita perlu uang.
65
00:03:15,543 --> 00:03:16,644
Jika kau ingin aku tinggal
di rumah, aku bisa...
66
00:03:16,645 --> 00:03:18,345
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kau mungkin benar.
67
00:03:18,346 --> 00:03:19,647
Kita perlu uang.
68
00:03:19,648 --> 00:03:23,450
Aku akan menemukan sesuatu yang
akan kulakukan di sini sendiri.
69
00:03:23,451 --> 00:03:25,386
Kau bisa kembali bekerja
di pusat pengunjung.
70
00:03:26,621 --> 00:03:28,222
Mendapat arahan dari seorang Ibu
yang anaknya meninggal...
71
00:03:28,223 --> 00:03:30,164
Itu akan membuat mereka pergi dari sini.
Aku akan baik-baik saja.
72
00:03:30,165 --> 00:03:31,325
Tidak, tak perlu.
73
00:03:31,326 --> 00:03:33,327
Aku bilang, "hitam."
74
00:03:33,328 --> 00:03:34,595
Aku bahkan tidak
menyukai dia.
75
00:03:34,596 --> 00:03:36,297
Ganti.
76
00:04:53,675 --> 00:04:57,711
Kita berkumpul disini hari ini
untuk membagi duka kita
77
00:04:57,712 --> 00:05:01,782
dan untuk memperingati kehidupan
Jack Curtis Reinhold.
78
00:05:01,783 --> 00:05:04,752
Memberkati siapapun yang berkabung,
untuk mereka yang akan tenang.
79
00:05:04,753 --> 00:05:08,155
Jack Reinhold adalah
orang yang baik.
80
00:05:08,156 --> 00:05:10,824
Seperti yang sudah kita pelajari,
sejak kematiannya,
81
00:05:10,825 --> 00:05:12,860
pria yang tak bersalah.
82
00:05:12,861 --> 00:05:15,262
Dia memiliki bisnis lokal.
83
00:05:15,263 --> 00:05:17,398
Dia bagian dari komunitas kita.
84
00:05:17,399 --> 00:05:21,268
Dia mengajarkan anak-anak kita
untuk memperhatikan dan menghargai
85
00:05:21,269 --> 00:05:24,305
alam, dan bekerja
untuk melestarikannya.
86
00:05:24,306 --> 00:05:27,875
Jadi kenapa kita di sini?
87
00:05:27,876 --> 00:05:30,711
Kenapa ini terjadi?
88
00:05:30,712 --> 00:05:34,515
Karena kita membiarkannya
di fitnah dan diintimidasi.
89
00:05:34,516 --> 00:05:39,820
Kita tak ada ketika
dia membutuhkan kita.
90
00:05:39,821 --> 00:05:41,755
Kita mengecewakannya,
91
00:05:41,756 --> 00:05:49,196
seperti kita gagal dan kembali
mengecewakan Danny Solano.
92
00:05:52,334 --> 00:05:54,001
Jadi bagus sekali,
kau tadi.
93
00:05:54,002 --> 00:05:56,337
Kau berhasil memberi kita semua
kata-kata sindiran yang bagus.
94
00:05:56,338 --> 00:05:58,439
Apa yang baru saja kau katakan
kepada pendeta kota?
95
00:05:58,440 --> 00:05:59,406
Apa, kata sindiran?
96
00:05:59,407 --> 00:06:00,474
Uhhuh./
Uhhuh.
97
00:06:01,476 --> 00:06:03,677
Serius, kau membuat Jack bangga.
98
00:06:03,678 --> 00:06:06,313
Mm, kau juga.
Mengadakan acaranya disini...
99
00:06:06,314 --> 00:06:07,848
Kau sangat baik.
100
00:06:07,849 --> 00:06:09,683
Ya, itu lucu,
melihatku sebagai wiccan.
101
00:06:10,652 --> 00:06:13,787
Hai. Sangat senang melihat
kalian berdua.
102
00:06:13,788 --> 00:06:16,991
Aku pesan wine putih, dan
bir untuk suamiku tolong.
103
00:06:16,992 --> 00:06:19,860
Ya, ya.
104
00:06:19,861 --> 00:06:22,329
Terlihat seperti setengah
warga Gracepoint ada di sini.
105
00:06:22,330 --> 00:06:25,266
Awasi semua orang.../
Awasi semua orang.
106
00:06:25,267 --> 00:06:29,303
Beritahu kau jika melihat sesuatu
yang mencurigakan... Aku mengerti.
107
00:06:29,304 --> 00:06:31,338
Aku sudah mengajarkanmu
dengan baik.
108
00:06:31,339 --> 00:06:35,176
Ya, Aku tak tahu apapun sebelum
kau datang ke kehidupanku.
109
00:06:35,177 --> 00:06:36,477
Ini dia.
110
00:06:36,478 --> 00:06:38,646
Terima kasih./
Mmhmm.
111
00:06:42,984 --> 00:06:44,318
Hei.
112
00:06:44,319 --> 00:06:45,719
Aku tak tahu apa yang
Beth beritahu padamu,
113
00:06:45,720 --> 00:06:47,822
tapi kami tak akan melakukan
upacara peringatan itu.
114
00:06:47,823 --> 00:06:51,025
Ketika semua ini berakhir, kita akan
memiliki pemakaman yang sebenarnya, oke?
115
00:06:51,026 --> 00:06:52,092
Jika kau ingin begitu.
116
00:06:52,093 --> 00:06:53,394
Ya.
117
00:06:53,395 --> 00:06:54,995
Mengerti. Apapun yang kau
inginkan, Mark,
118
00:06:54,996 --> 00:06:56,163
Aku akan ada di sana.
119
00:06:56,164 --> 00:06:59,333
Ya, Aku akan memberitahumu
jika aku ingin kau disana.
120
00:07:00,869 --> 00:07:03,170
Itu tadi ceramah yang bagus...
121
00:07:03,171 --> 00:07:05,506
Dan sebuah pesan tersirat untukku.
122
00:07:05,507 --> 00:07:07,074
Tidak tersirat sama sekali.
123
00:07:07,075 --> 00:07:10,044
Aku datang padamu, aku bilang padamu
Jack membutuhkan perlindungan.
124
00:07:10,045 --> 00:07:11,345
Kau tak melakukan apapun.
125
00:07:30,599 --> 00:07:32,933
Hai. Hai.
126
00:07:32,934 --> 00:07:35,569
Aku tak pernah mendengar kembali
darimu tentang Susan Wright.
127
00:07:35,570 --> 00:07:38,272
Aku sudah meminta Frank memeriksanya.
Tak ada yang mencurigakan.
128
00:07:38,273 --> 00:07:40,074
Bukan kau yang mengurusnya?
129
00:07:40,075 --> 00:07:42,676
Aku berharap aku mendapat
perhatianmu.
130
00:07:42,677 --> 00:07:44,879
Perhatianku?
131
00:07:47,315 --> 00:07:48,349
Apa itu lucu?
132
00:07:48,350 --> 00:07:51,052
Kathy, bisakah kita
membicarakan ini nanti?
133
00:07:51,053 --> 00:07:54,021
Sekarang bukan waktunya,
sebenarnya.
134
00:08:17,112 --> 00:08:18,479
Oh!
135
00:08:18,480 --> 00:08:19,747
Aku baik-baik saja.
Aku baik-baik saja.
136
00:08:19,748 --> 00:08:22,283
Terlalu banyak minum, kawan, hah?/
Aku baik-baik saja.
137
00:08:31,193 --> 00:08:34,762
Kau baik-baik saja disana, Tom?
138
00:08:34,763 --> 00:08:37,098
Ini pasti hari yang sulit untukmu.
139
00:08:37,099 --> 00:08:40,001
Tak apa.
140
00:08:42,571 --> 00:08:44,638
Apakah itu Paul yang
kulihat bersamamu?
141
00:08:44,639 --> 00:08:46,574
Ya.
142
00:08:46,575 --> 00:08:48,976
Apa kau dekat dengannya?
143
00:08:50,712 --> 00:08:52,680
Apakah Danny dekat dengannya?
144
00:08:52,681 --> 00:08:55,249
Kurasa.
145
00:08:55,250 --> 00:08:58,152
Mereka pernah...
146
00:08:58,153 --> 00:09:00,421
Berbicara secara pribadi, bertemu
diluar Sekolah Minggu?
147
00:09:00,422 --> 00:09:02,490
Apa yang kau lakukan?
148
00:09:03,558 --> 00:09:04,825
Kau baik-baik saja?
149
00:09:06,361 --> 00:09:08,195
Hei, kenapa kau tidak
mencari ibumu?
150
00:09:13,101 --> 00:09:15,503
Kau ingin berbicara dengan anakku,
kau datang padaku terlebih dahulu.
151
00:09:15,504 --> 00:09:19,140
Aku melihat pendeta menaruh
tangannya di kakinya.
152
00:09:19,141 --> 00:09:22,343
Mereka duduk di sini sendiri,
jadi kupikir aku akan memeriksanya.
153
00:09:22,344 --> 00:09:25,646
Apa kau tak mendengar apa yang
Paul bicarakan di gereja?
154
00:09:25,647 --> 00:09:28,049
Kau mengasumsikan keburukan orang
di setiap waktu.
155
00:09:28,050 --> 00:09:31,752
Terkadang aku benar.
156
00:09:31,753 --> 00:09:33,754
Kau bisa menunjukkan
rasa terima kasih
157
00:09:33,755 --> 00:09:35,589
kalau Aku peduli
dengan anakmu.
158
00:09:35,590 --> 00:09:37,358
Kau orang yang sangat
mengganggu.
159
00:09:37,359 --> 00:09:39,327
Aku merasa prihatin padamu,
jika kau tidak membuat
160
00:09:39,328 --> 00:09:42,363
semua orang di kota ini
sangat menderita...
161
00:09:42,364 --> 00:09:45,299
Terutama istriku.
162
00:09:47,402 --> 00:09:50,871
Hei, kawan,
kau baik-baik saja?
163
00:09:50,872 --> 00:09:53,441
Kenapa semua orang
menanyakan hal itu?
164
00:09:53,442 --> 00:09:57,044
Ya, ada banyak orang di ruangan ini
yang menyanyangimu.
165
00:09:57,045 --> 00:10:00,982
Dengar, aku tahu semua ini
pasti sangat sulit untukmu,
166
00:10:00,983 --> 00:10:03,751
berada di pemakaman.
167
00:10:03,752 --> 00:10:06,153
Apakah itu membuatmu
memikirkan Danny?
168
00:10:06,154 --> 00:10:08,489
Apa kau sangat merindukannya?
169
00:10:08,490 --> 00:10:10,891
Tentu saja kau merindukannya.
Kenapa tidak?
170
00:10:10,892 --> 00:10:12,893
Tom, kenapa kau...
171
00:10:12,894 --> 00:10:15,863
Kau bahkan tak tahu apapun
tentangku lagi.
172
00:10:39,114 --> 00:10:40,815
Apa kau ingin aku membawakan
itu untukmu?
173
00:10:40,816 --> 00:10:42,884
Tidak, terima kasih.
174
00:10:42,885 --> 00:10:44,152
Pongo!
175
00:10:44,153 --> 00:10:45,186
Apa itu, Dyl?
176
00:10:45,187 --> 00:10:46,988
Pongo!
177
00:10:48,057 --> 00:10:53,027
Ah, sial. Ah... 7:58.
178
00:10:53,028 --> 00:10:54,729
Baiklah, tunggu.
179
00:10:54,730 --> 00:10:55,930
Aku bisa pergi sendiri.
180
00:10:55,931 --> 00:10:57,165
Pongo./ Tidak, tetaplah
dengan adikmu.
181
00:10:57,166 --> 00:10:58,166
Ayah akan mengambilnya.
182
00:10:58,167 --> 00:11:00,502
Ayah, bawa dia.
Aku tak apa.
183
00:11:01,537 --> 00:11:04,305
Kau perlu berhenti khawatir.
184
00:11:04,306 --> 00:11:05,840
Ini hanya 3 blok.
185
00:11:05,841 --> 00:11:08,710
Ah... baiklah.
186
00:11:08,711 --> 00:11:10,211
Baiklah, beri aku ciuman.
187
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
Sampai jumpa.
188
00:11:12,715 --> 00:11:14,215
Semoga harimu menyenangkan.
189
00:11:18,120 --> 00:11:20,255
Baiklah, kawan.
190
00:11:23,359 --> 00:11:27,228
Kau tahu apa yang kuputuskan?
Tak ada lagi koran.
191
00:11:27,229 --> 00:11:29,898
Kau dan aku selesai membaca koran
sampai kita menutup kasus ini,
192
00:11:29,899 --> 00:11:34,502
tidak online, tidak yang dicetak.
Itu tidak sehat.
193
00:11:35,771 --> 00:11:37,939
Kau dengar?
194
00:11:37,940 --> 00:11:40,442
Mengangguk saja.
195
00:11:40,443 --> 00:11:42,444
Cukup dekat.
196
00:11:43,646 --> 00:11:45,013
Jadi bagaimana?
197
00:11:45,014 --> 00:11:49,517
Aku akhirnya mendapat beberapa informasi
dari operator selular yang digunakan Danny.
198
00:11:49,518 --> 00:11:51,386
Ternyata ponsel lipat Danny
diatur untuk mengalihkan
199
00:11:51,387 --> 00:11:53,221
semua panggilan ke nomor lain.
200
00:11:53,222 --> 00:11:55,290
Nomor itu pasti ponsel pintarnya,
201
00:11:55,291 --> 00:11:57,292
tapi itu dimatikan,
jadi kita tak bisa melacaknya.
202
00:11:57,293 --> 00:11:58,493
Bisakah kita meminta seseorang
untuk.../ Sudah kulakukan.
203
00:11:58,494 --> 00:11:59,694
Jika ponsel itu pernah dihidupkan,
204
00:11:59,695 --> 00:12:02,197
kita akan tahu tentang itu.
Oh, dan pertanyaan untukmu...
205
00:12:02,198 --> 00:12:05,834
Apa kau tahu kalau pendeta
sekolah di SMA yang sama
206
00:12:05,835 --> 00:12:07,402
dengan Beth dan Mark Solano?
207
00:12:07,403 --> 00:12:09,637
Paul Coates? Ya.
208
00:12:09,638 --> 00:12:10,605
Di tahun yang berbeda kurasa.
209
00:12:10,606 --> 00:12:12,974
Beth dan Paul adalah angkatan
tahun 2000.
210
00:12:12,975 --> 00:12:14,342
Mark adalah angkatan tahun '99.
211
00:12:14,343 --> 00:12:16,878
Terdengar benar.
212
00:12:16,879 --> 00:12:18,613
Dan kau tidak terganggu
untuk menyebutkan ini?
213
00:12:18,614 --> 00:12:21,449
Ya, sudah kubilang
dia tumbuh besar di sini.
214
00:12:21,450 --> 00:12:22,751
Kemana kau pikir dia pergi?
215
00:12:22,752 --> 00:12:25,086
Maaf. Telepon untukmu,
Detektif Miller.
216
00:12:25,087 --> 00:12:26,221
Sekolah Tom.
217
00:12:26,222 --> 00:12:28,356
Baiklah, taruh saja di mejaku,
218
00:12:28,357 --> 00:12:29,391
tolong, Tammy./
Tentu.
219
00:12:29,392 --> 00:12:30,392
Terima kasih.
220
00:12:30,393 --> 00:12:32,961
Ini Ellie.
221
00:12:32,962 --> 00:12:36,631
Oh, hai, Carol.
Dia tidak sakit, kan?
222
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
Tapi Joe mengantar dia
ke sekolah pagi ini.
223
00:12:44,206 --> 00:12:45,306
Apa kau yakin?
224
00:12:45,307 --> 00:12:47,776
Aku meninggalkannya 3 blok jauhnya.
Dia menggunakan sepedanya.
225
00:12:47,777 --> 00:12:49,110
Jam berapa?
226
00:12:49,111 --> 00:12:50,645
Tepat sebelum jam 8:00,
beberapa menit.
227
00:12:50,646 --> 00:12:52,580
Ada orang tua lain di sekitar.
Ada banyak anak-anak.
228
00:12:52,581 --> 00:12:53,782
Oh, astaga, Joe.
229
00:12:53,783 --> 00:12:54,949
Haruskah aku bertemu denganmu
di sekolah?
230
00:12:54,950 --> 00:12:57,018
Tidak. Cari dia.
231
00:12:57,019 --> 00:12:58,753
Aku akan, pasti.
232
00:12:58,754 --> 00:13:01,289
Aku harusnya tidak meninggalkan
dia sendiri. Maafkan aku.
233
00:13:03,192 --> 00:13:05,860
El, aku tahu apa yang
kau pikirkan.
234
00:13:05,861 --> 00:13:07,495
Ini bukanlah seperti apa
yang terjadi kepada Danny.
235
00:13:07,496 --> 00:13:10,365
Bagaimana kau tahu itu?
236
00:13:10,366 --> 00:13:12,967
Tentu saja itu
yang aku pikirkan.
237
00:13:13,969 --> 00:13:17,105
Aku ikut denganmu.
238
00:13:21,143 --> 00:13:22,644
Sepedanya tidak diluar.
239
00:13:22,645 --> 00:13:25,246
Apakah seseorang melihatnya
pagi ini? Noah, atau...
240
00:13:25,247 --> 00:13:27,248
Aku belum mengatakan apapun
kepada anak-anak.
241
00:13:27,249 --> 00:13:29,050
Aku tak ingin memperingatkan mereka,
jika itu bisa dicegah.
242
00:13:29,051 --> 00:13:30,018
Itu mungkin tidak.
243
00:13:30,019 --> 00:13:31,052
Kau harus memberikannya
beberapa nama.
244
00:13:31,053 --> 00:13:32,053
Noah, dan siapa lagi?
245
00:13:32,054 --> 00:13:33,021
Evan, Henry.
246
00:13:33,022 --> 00:13:34,556
Dan kita harus bicara
dengan gurunya,
247
00:13:34,557 --> 00:13:36,691
lihat jika ada alasan apapun
Tom mungkin ingin lewati.
248
00:13:36,692 --> 00:13:39,327
Kuis, atau ulangan, atau masalah
dengan teman sekelas.
249
00:13:39,328 --> 00:13:41,162
Dia... dia tidak
menyebutkan apapun.
250
00:13:41,163 --> 00:13:43,798
Tn. Conroy keluar hari ini.
Istrinya baru saja menelepon.
251
00:13:43,799 --> 00:13:45,033
Apa dia sakit?
252
00:13:45,034 --> 00:13:46,334
Dia hanya bilang dia tidak kuat.
253
00:13:46,335 --> 00:13:48,837
Aku mencoba untuk bertanya kenapa,
tapi dia menutup teleponnya.
254
00:13:50,239 --> 00:13:51,640
Ini keputusanmu.
255
00:13:51,641 --> 00:13:54,309
Kau ingin berbicara dengan anak-anak,
atau menemukan gurunya?
256
00:13:55,544 --> 00:13:57,946
Hei, kawan, kau harus
menghubungiku.
257
00:13:57,947 --> 00:13:59,648
Aku tak akan marah, Aku hanya...
258
00:13:59,649 --> 00:14:04,686
Hanya perlu tahu dimana kau,
jadi hubungi aku kembali, kumohon.
259
00:14:10,960 --> 00:14:14,429
Tommy!
260
00:14:14,430 --> 00:14:16,598
Kau tak pernah mendengar apapun?
261
00:14:16,599 --> 00:14:19,034
Apa kau melihat dia
di sepedanya hari ini?
262
00:14:27,877 --> 00:14:29,744
Tom!
263
00:14:31,581 --> 00:14:33,982
Apapun?/
Tidak.
264
00:14:33,983 --> 00:14:35,817
Seperti apa dia, Conroy ini?
265
00:14:35,818 --> 00:14:38,486
Pendiam, lebih baik dengan anak-anak
daripada dengan orang dewasa.
266
00:14:38,487 --> 00:14:40,288
Tetangganya juga tak ada di rumah.
267
00:14:40,289 --> 00:14:42,958
Kau ingin aku menunggu disini,
melihat siapa yang muncul?
268
00:14:52,401 --> 00:14:57,372
Triple fudge.
Ini adalah favoritku.
269
00:14:57,373 --> 00:14:59,074
Apa kau berkata sesuatu?
270
00:14:59,075 --> 00:15:02,677
Kau akan menyukai
campuran baru ini.
271
00:15:02,678 --> 00:15:05,513
Itu bukan untukku.
272
00:15:23,933 --> 00:15:26,534
Seseorang pasti melihatnya. Berapa banyak
anak yang melewati tikungan itu?
273
00:15:26,535 --> 00:15:28,703
Kami sudah menugaskan petugas untuk
menyanyai itu. Sejauh ini, tak ada.
274
00:15:28,704 --> 00:15:31,806
Bisakah dia pergi dengan keinginannya
sendiri? Apa kau pikir Tom kabur?
275
00:15:31,807 --> 00:15:35,377
Detektif Miller tak berpikir
dia akan melakukan itu.
276
00:15:35,378 --> 00:15:37,379
Ya, dia terlihat cukup marah
saat pemakaman Jack.
277
00:15:37,380 --> 00:15:39,147
Ya, banyak orang terlihat marah.
278
00:15:39,148 --> 00:15:42,050
Tn. Conroy ada di daftar
yang kau berikan kepada kami.
279
00:15:42,051 --> 00:15:43,218
Dia tidak datang untuk
bekerja hari ini.
280
00:15:43,219 --> 00:15:45,420
Bisakah kau bilang kenapa
kau memasukkan namanya?
281
00:15:45,421 --> 00:15:46,521
Kau tidak berpikir dia...
282
00:15:46,522 --> 00:15:48,056
Kita tak tahu.
283
00:15:48,057 --> 00:15:50,625
Apa ada alasan kau
memasukkan dia?
284
00:15:50,626 --> 00:15:51,893
Aku punya.
Beth tak ingin.
285
00:15:51,894 --> 00:15:54,396
Kita sudah berbicara tentang ini.
286
00:15:54,397 --> 00:15:57,699
Dia adalah guru pria.
Danny hanya memiliki guru wanita.
287
00:15:57,700 --> 00:15:59,367
Dia menemukan itu aneh awalnya.
288
00:15:59,368 --> 00:16:01,636
Menemukan "itu" aneh atau dia?
289
00:16:01,637 --> 00:16:03,138
Ya, keduanya sebenarnya.
290
00:16:03,139 --> 00:16:06,174
Tapi kau bilang kau sudah
mengeliminasinya.
291
00:16:06,175 --> 00:16:09,478
Semua guru di Gracepoint
memiliki alibi yang kuat
292
00:16:09,479 --> 00:16:12,047
di malam pembunuhan Danny.
293
00:16:12,048 --> 00:16:14,182
Istri Conroy memberitahu kami
dia di rumah dengannya.
294
00:16:14,183 --> 00:16:16,051
Kita tak memiliki alasan
untuk tidak mempercayai dia.
295
00:16:16,052 --> 00:16:17,118
Dan sekarang kau tak bisa
menemukannya.
296
00:16:17,119 --> 00:16:20,155
Bahkan kita tak bisa
menemukan keduanya.
297
00:16:35,171 --> 00:16:37,539
Saat ini, kita tidak memiliki
indikasi yang pasti
298
00:16:37,540 --> 00:16:39,508
kalau menghilangnya Tom Miller
299
00:16:39,509 --> 00:16:42,310
berhubungan dengan kematian
Danny Solano.
300
00:16:42,311 --> 00:16:45,480
Untuk sekarang, kami mengubah
fokus kami untuk menemukan Tom.
301
00:16:45,481 --> 00:16:48,450
Kami memiliki petugas yang mencari
area sekitar.
302
00:16:48,451 --> 00:16:51,119
Anggota komunitas juga
bersukarela untuk membantu.
303
00:16:51,120 --> 00:16:52,654
Apa yang kau lakukan untuk
melindungi anak lainnya?
304
00:16:52,655 --> 00:16:54,222
Sekolah akan selesai 3 jam lagi.
305
00:16:54,223 --> 00:16:56,024
Kami berkoordinasi dengan
Kepala sekolah Atkins,
306
00:16:56,025 --> 00:16:58,727
begitu juga dengan Kepala
sekolah Reaser di SMA.
307
00:16:58,728 --> 00:17:01,029
Kami meminta orang tua
untuk menjemput anak mereka,
308
00:17:01,030 --> 00:17:02,564
atau mengirim orang
dewasa lainnya.
309
00:17:03,900 --> 00:17:07,602
Aku akan menekankan lagi kalau
ini benar-benar tindakan pencegahan.
310
00:17:07,603 --> 00:17:09,304
Kami belum sepenuhnya yakin
dengan apa kita berurusan
311
00:17:09,305 --> 00:17:11,907
dalam penculikan kedua.
312
00:17:11,908 --> 00:17:13,909
Akankah Detective Miller
akan mengambil cuti?
313
00:17:13,910 --> 00:17:15,510
Itu akan menjadi keputusan
Detective Miller sendiri.
314
00:17:15,511 --> 00:17:16,878
Bagaimana dengan Detective Carver,
315
00:17:16,879 --> 00:17:18,880
yang memberikan perkembangan
yang kurang dalam kasus Solano,
316
00:17:18,881 --> 00:17:20,215
dipertanyakan seputar
Jack Reinhold?
317
00:17:20,216 --> 00:17:22,350
Tn. Reinhold melakukan bunuh diri.
318
00:17:22,351 --> 00:17:24,753
Kematiannya tak ada hubungannya
dengan Detektif Carver
319
00:17:24,754 --> 00:17:26,588
atau anggota yang lain
di kepolisian,
320
00:17:26,589 --> 00:17:28,924
dan sepagai pemimpin penyelidik
dalam kasus Solano,
321
00:17:28,925 --> 00:17:31,159
Detektif Carver secara unik
diposisikan
322
00:17:31,160 --> 00:17:33,028
untuk memimpin pencarian
Tom Miller.
323
00:17:33,029 --> 00:17:34,329
Kau bilang mereka
tidak berhubungan.
324
00:17:34,330 --> 00:17:36,331
Aku bilang kami tak tahu
jika mereka berhubungan.
325
00:17:36,332 --> 00:17:37,966
Itu saja untuk sekarang.
Kami akan tetap mengabarimu
326
00:17:37,967 --> 00:17:39,367
dalam perkembangan
yang signifikan.
327
00:17:39,368 --> 00:17:40,469
Itu saja.
328
00:17:40,470 --> 00:17:42,304
Kami harus menemukan anak hilang.
329
00:17:42,305 --> 00:17:43,605
Tidak, maafkan aku.
330
00:17:43,606 --> 00:17:45,507
Ayo, pak, satu lagi.
331
00:17:49,512 --> 00:17:52,047
Ini bukan salahmu.
332
00:17:52,048 --> 00:17:53,348
Kita akan menemukannya.
333
00:17:53,349 --> 00:17:54,383
Bagaimana kau tahu itu?
334
00:17:54,384 --> 00:17:56,051
Bagaimana mungkin kau tahu itu?
335
00:17:56,052 --> 00:17:58,987
Kita tak tahu dimana dia, dan...
336
00:17:58,988 --> 00:18:00,922
Tidak, silahkan,
selesaikan ucapanmu...
337
00:18:00,923 --> 00:18:02,724
"Terima kasih padaku."
338
00:18:02,725 --> 00:18:04,326
Aku tak mengatakan itu.
339
00:18:04,327 --> 00:18:05,827
Kau tak harus.
340
00:18:05,828 --> 00:18:11,500
Joe, kita setuju kalau kau akan
mengantarkan dia ke sekolah dan kembali,
341
00:18:11,501 --> 00:18:13,735
kalau kau akan selalu tahu
dimana dia.
342
00:18:13,736 --> 00:18:15,270
Ya, aku tahu dimana dia.
343
00:18:15,271 --> 00:18:17,305
Dia berada 3 blok dari sekolah,
menuju ke sana.
344
00:18:17,306 --> 00:18:18,907
Tapi dia tak pernah
sampai ke sana!
345
00:18:24,647 --> 00:18:28,216
Mark mengatur tim pencarian,
dan kau harus pergi dan bergabung.
346
00:18:28,217 --> 00:18:30,152
Owen datang untuk menjaga Dylan.
347
00:18:30,153 --> 00:18:32,254
Biarkan aku membawanya
dalam tas gendong.
348
00:18:33,322 --> 00:18:36,058
Apa? Kau tak ingin
aku membawanya?
349
00:18:36,059 --> 00:18:38,627
Owen datang.
350
00:18:43,399 --> 00:18:46,268
Owen.
351
00:18:46,269 --> 00:18:47,903
Hei. Hei.
352
00:18:47,904 --> 00:18:49,771
Kau baik-baik saja?
353
00:18:49,772 --> 00:18:51,306
Tidak baik, tidak.
354
00:18:51,307 --> 00:18:53,775
Kau berbicara dengan salah satu
dari mereka? Bibimu atau...
355
00:18:53,776 --> 00:18:55,344
Menuju ke sana sekarang, jadi...
356
00:18:55,345 --> 00:18:57,646
Ya, gunakanlah waktu
yang kau butuhkan.
357
00:18:57,647 --> 00:18:58,880
Kembalilah ketika kau siap.
358
00:18:58,881 --> 00:19:01,750
Kembali?
359
00:19:01,751 --> 00:19:03,418
Kukira kau sudah selesai denganku.
360
00:19:03,419 --> 00:19:05,220
Apa kau sudah selesai
dengan Renee Clemons?
361
00:19:07,790 --> 00:19:10,125
Dia pergi segera setelah
mereka menemukan Jack, jadi...
362
00:19:10,126 --> 00:19:12,394
Dapat dimengerti.
363
00:19:12,395 --> 00:19:14,296
Dapat diprediksi.
364
00:19:14,297 --> 00:19:16,832
Aku benar-benar minta maaf, Kathy.
365
00:19:16,833 --> 00:19:20,602
Titip salam kepada keluargamu.
366
00:19:22,639 --> 00:19:26,875
Fred dan Heather Conroy mengendarai
mobil saturn astra 2009, merah gelap.
367
00:19:26,876 --> 00:19:28,176
Nomor platnya disana. Beri
peringatan untuk mobil itu.
368
00:19:28,177 --> 00:19:30,245
Uh, kau, apakah kita
sudah melacak keluarga Fred?
369
00:19:30,246 --> 00:19:31,446
Aku Angela.
370
00:19:31,447 --> 00:19:33,348
Aku meninggalkan dua pesan
untuk saudaranya di Denver.
371
00:19:33,349 --> 00:19:35,651
Ayahnya sakit, Ibunya
tak menjawab telepon.
372
00:19:35,652 --> 00:19:38,186
Keponakan, paman, bibi, sepupu.
373
00:19:38,187 --> 00:19:41,790
Seseorang harus tahu sesuatu.
Temukan mereka!
374
00:19:49,732 --> 00:19:51,233
Ada yang bisa kubantu?
375
00:19:51,234 --> 00:19:53,135
Aku disini untuk bertemu
Emmett Carver.
376
00:19:53,136 --> 00:19:54,937
Detektif Carver?
377
00:19:54,938 --> 00:19:56,371
Ya, oke.
378
00:19:56,372 --> 00:19:58,840
Dia ada di kantornya. Bisakah
aku memberitahunya siapa yang bertanya?
379
00:19:58,841 --> 00:19:59,841
Julianne.
380
00:19:59,842 --> 00:20:02,711
Dan dia akan tahu siapa kau?
381
00:20:02,712 --> 00:20:06,134
Kuharap begitu.
Aku anaknya.
382
00:20:21,144 --> 00:20:23,279
Ibu?
383
00:20:24,347 --> 00:20:26,515
Hei, Ibu, kau baik-baik saja?
384
00:20:28,418 --> 00:20:29,818
Darimana saja kau?
385
00:20:29,819 --> 00:20:31,887
Aku baru saja dari bengkelku.
386
00:20:31,888 --> 00:20:36,025
Kenapa kau berada dalam
masalah lagi, Vincent?
387
00:20:36,026 --> 00:20:39,161
Darimana kau dapat brownies itu?
388
00:20:39,162 --> 00:20:41,096
Dari temanmu dari parkir.
389
00:20:41,097 --> 00:20:42,531
Aku tak punya...
390
00:20:44,401 --> 00:20:47,803
Apa maksudmu Parkir Trailer?
Bu, apa seorang wanita kesini?
391
00:20:47,804 --> 00:20:51,640
Dari Parkir, itu benar.
Dia mencarimu.
392
00:20:54,010 --> 00:20:56,812
Apakah itu darah yang ada
di wajahmu?
393
00:20:56,813 --> 00:20:59,982
Aku pergi berburu pagi tadi.
394
00:20:59,983 --> 00:21:02,918
Dia bilang kau dalam masalah, Vincent.
395
00:21:02,919 --> 00:21:05,083
Berikan aku itu.
Jangan sentuh ini.
396
00:21:05,856 --> 00:21:08,224
Kita akan lihat siapa
yang berada dalam masalah.
397
00:21:08,225 --> 00:21:11,060
Jangan mengambilnya lagi dari
tempat sampah.
398
00:21:11,061 --> 00:21:13,696
Oke? Apa kau mengerti?
399
00:21:13,697 --> 00:21:16,866
Tuhan tahu apa yang dia
taruh di dalam sana.
400
00:21:18,401 --> 00:21:20,803
Hubungi Kepala polisi Wilayah.
Bilang padanya untuk menambah anggaran,
401
00:21:20,804 --> 00:21:22,238
bukan memotongnya!
402
00:21:22,239 --> 00:21:24,654
Mereka sudah memberi kita satu
anjing pencari. Kita perlu sepuluh!
403
00:21:24,655 --> 00:21:26,308
Kita perlu 2 staff penuh,
secepatnya,
404
00:21:26,309 --> 00:21:29,879
yang satu mengerjakan kasus Danny,
dan yang lainnya mencari Tom.
405
00:21:29,880 --> 00:21:32,515
Apa?
406
00:21:32,516 --> 00:21:36,285
Aku pikir kau harus mempertimbangkan
untuk mundur.
407
00:21:36,286 --> 00:21:37,720
Maaf?
408
00:21:37,721 --> 00:21:39,822
Ini terjadi lagi.
409
00:21:39,823 --> 00:21:42,658
Kau datang ke Gracepoint dengan membawa
kasus Rosemont di belakangmu.
410
00:21:42,659 --> 00:21:44,193
Dan bahkan, itu mengikutimu kemari.
411
00:21:44,194 --> 00:21:46,428
Kau baru saja bilang di depan
ratusan orang...
412
00:21:46,429 --> 00:21:49,198
Bahwa tak ada bukti apapun
kalau kematian Danny
413
00:21:49,199 --> 00:21:50,199
dan hilangnya Tom...
414
00:21:50,200 --> 00:21:51,767
Aku masih berpikir itu
mungkin yang terbaik.
415
00:21:51,768 --> 00:21:52,935
Lupakan itu!
Siapa yang akan
416
00:21:52,936 --> 00:21:54,203
mengambil alih... Miller?
417
00:21:54,204 --> 00:21:56,372
Itu anaknya, yang menghilang.
418
00:21:56,373 --> 00:21:59,308
Hanya akulah satu-satunya orang
yang memenuhi syarat... apa?
419
00:21:59,309 --> 00:22:00,643
Ini kantorku, Emmett.
420
00:22:00,644 --> 00:22:02,812
Jawablah yang mengetuk pintu!
421
00:22:02,813 --> 00:22:04,547
Dan jangan panggil aku Emmett.
422
00:22:04,548 --> 00:22:06,515
Detektif Carver, maaf mengganggumu.
423
00:22:06,516 --> 00:22:07,750
Kau tak perlu minta maaf.
424
00:22:07,751 --> 00:22:09,585
Aku mencoba menghubungimu di
telepon kantormu tapi tak berhasil.
425
00:22:09,586 --> 00:22:11,487
Karena aku di sini, karena aku sibuk.
426
00:22:11,488 --> 00:22:12,755
Apa yang kau inginkan?
427
00:22:15,158 --> 00:22:17,393
Hai, Ayah.
428
00:22:19,029 --> 00:22:21,730
Baiklah, jadi tidur siang sekitar jam 2:00,
dan putarlah video jika kau perlu.
429
00:22:21,731 --> 00:22:22,998
Ya, kami tak apa.
Pergilah.
430
00:22:22,999 --> 00:22:24,100
Baiklah, Aku pergi.
Aku menyayangimu, sayang.
431
00:22:24,101 --> 00:22:25,167
Katakan, "Sampai jumpa, mama."
432
00:22:25,168 --> 00:22:27,336
Ellie?
433
00:22:46,790 --> 00:22:49,158
Jadi aku akan membagi kalian
dalam empat kelompok.
434
00:22:49,159 --> 00:22:50,459
Kita menyebar ke daerah sekitar,
435
00:22:50,460 --> 00:22:52,528
dan kita akan menyusuri jalan-jalan,
436
00:22:52,529 --> 00:22:54,163
pergi ke blok demi blok,
pintu ke pintu,
437
00:22:54,164 --> 00:22:57,233
untuk mencari Tom Miller
dan sepeda berwarna...
438
00:22:57,234 --> 00:22:58,267
Ya.
439
00:22:58,268 --> 00:22:59,502
Sepeda gunung biru dan hitam.
440
00:22:59,503 --> 00:23:01,137
Terima kasih banyak sudah ikut.
441
00:23:01,138 --> 00:23:03,839
Ayo kita temukan anaknya
Joe and Ellie, oke?
442
00:23:15,485 --> 00:23:18,154
Aku pergi ke jalan utama
dari halte bis.
443
00:23:18,155 --> 00:23:20,990
Kota ini benar-benar kecil.
444
00:23:20,991 --> 00:23:22,358
Apa, sekitar, 8 orang
yang tinggal disini?
445
00:23:22,359 --> 00:23:24,093
Kau berjalan dari halte sendirian?
446
00:23:24,094 --> 00:23:25,528
Aku 17 tahun.
447
00:23:25,529 --> 00:23:27,163
Aku tahu.
448
00:23:27,164 --> 00:23:29,565
Dan bagaimana dengan paus-paus?
Mereka dimana-mana,
449
00:23:29,566 --> 00:23:31,734
di penanda jalan dan cangkir.
450
00:23:31,735 --> 00:23:32,735
Bagaimana kabarmu, Julie?
451
00:23:32,736 --> 00:23:34,070
Julianne.
452
00:23:34,071 --> 00:23:35,838
Kumohon bisakah kau memberitahuku
kenapa kau disini?
453
00:23:35,839 --> 00:23:36,872
Kenapa kau tidak bersekolah?
454
00:23:36,873 --> 00:23:38,174
Hari pengayaan staff.
455
00:23:38,175 --> 00:23:39,208
Apa Ibu tahu kau disini?
456
00:23:39,209 --> 00:23:40,543
Ya, dia tahu.
457
00:23:40,544 --> 00:23:43,379
Astaga, untuk beberapa alasan, kupikir
kau akan senang bertemu denganmu.
458
00:23:43,380 --> 00:23:46,048
Kau meninggalkan pesan suara
menyedihkan itu.
459
00:23:46,049 --> 00:23:47,683
Aku senang bertemu denganmu.
460
00:23:47,684 --> 00:23:49,218
Tapi?
461
00:23:49,219 --> 00:23:52,355
Ini bukan hari biasa.
Kami ada kasus anak hilang,
462
00:23:52,356 --> 00:23:54,123
seorang anak 12 tahun,
dan lagi...
463
00:23:54,124 --> 00:23:55,858
Ibunya Fred Conroy terkena stroke,
464
00:23:55,859 --> 00:23:58,961
jadi dia berada di rumah sakit
wilayah Eureka sejak tengah malam tadi.
465
00:23:58,962 --> 00:24:01,163
Miller... Jalan buntu lainnya.
466
00:24:01,164 --> 00:24:02,331
Um...
467
00:24:02,332 --> 00:24:03,899
Oh, halo.
468
00:24:03,900 --> 00:24:05,935
Aku akan menunggu diluar.
469
00:24:05,936 --> 00:24:09,372
Ya, disana ada dapur, makanan./
Apakah ini anakmu?
470
00:24:09,373 --> 00:24:11,207
Ya, dia anakku. Dia... ya.
471
00:24:11,208 --> 00:24:12,975
Aku Julianne.
472
00:24:12,976 --> 00:24:15,077
Aku Ellie Miller.
473
00:24:15,078 --> 00:24:16,545
Hai. Dia baru saja akan menunggu
474
00:24:16,546 --> 00:24:17,913
di dapur.
475
00:24:17,914 --> 00:24:19,915
Permisi.
476
00:24:19,916 --> 00:24:22,318
Detektif Carver.
477
00:24:22,319 --> 00:24:25,655
Ayahku bilang ada anak
lain yang hilang.
478
00:24:25,656 --> 00:24:27,356
Ya, benar.
479
00:24:27,357 --> 00:24:28,958
Jaga dia disana, tunggu aku. Oke.
480
00:24:30,227 --> 00:24:32,795
Backpackermu pulang ke rumah.
Mereka menangkap Pierson.
481
00:24:36,133 --> 00:24:37,566
Tetap disini.
482
00:24:49,212 --> 00:24:50,479
Kepolisian Gracepoint.
483
00:24:50,480 --> 00:24:51,881
Detektif Carver, ini...
484
00:24:51,882 --> 00:24:53,783
Hei, itu adalah bagian
bukti yang potensial.
485
00:24:53,784 --> 00:24:56,052
Jangan mengkontaminasinya.
Gunakan sarung tanganmu.
486
00:24:56,053 --> 00:24:57,787
Aku ingin tempat ini
diamankan dengan benar.
487
00:24:57,788 --> 00:25:00,523
Ambil radiomu, dan panggil
semua petugas yang bebas tugas
488
00:25:00,524 --> 00:25:03,225
di wilayah sekitar sini, sekarang!
489
00:25:04,695 --> 00:25:06,829
Aku akan melakukan apapun yang
dia inginkan jika Aku jadi kau.
490
00:25:24,815 --> 00:25:29,251
Senjata dinasnya, senapan
berburu, dua senapan.
491
00:25:29,252 --> 00:25:32,855
Kami melacaknya sekarang untuk mengetahui
dimana dia mendapatkan ini semua.
492
00:25:32,856 --> 00:25:34,457
Dan kami menemukan ini.
493
00:25:34,458 --> 00:25:35,491
Apa ini?
494
00:25:35,492 --> 00:25:39,362
Risperidone, 8 miligram,
anti-psikotik.
495
00:25:39,363 --> 00:25:40,963
Kami belum menghitung pilnya, tapi
496
00:25:40,964 --> 00:25:45,067
itu terlihat seperti dia belum memakainya
dalam 6 bulan terakhir atau lebih.
497
00:25:45,068 --> 00:25:46,335
Kapan kita bisa
berbicara dengannya?
498
00:25:46,336 --> 00:25:47,737
Lepaskan haknya.
499
00:25:47,738 --> 00:25:49,138
Dia bilang dia hanya ingin
sesuatu untuk dimakan,
500
00:25:49,139 --> 00:25:50,506
jadi kami membelikannya burger.
501
00:25:50,507 --> 00:25:52,041
Ya, Aku melihatnya.
502
00:25:52,042 --> 00:25:54,043
Kenapa kau tidak menawarkannya
segelas milkshake juga?
503
00:25:54,044 --> 00:25:56,646
Mengingat kau sedang berurusan
dengan seorang anak yang hilang,
504
00:25:56,647 --> 00:25:58,414
kepala polisi daerah bilang
kau bisa berbicara dengannya.
505
00:25:58,415 --> 00:25:59,682
Baiklah, ayo kita lakukan.
506
00:25:59,683 --> 00:26:02,451
Di Gracepoint, sebaiknya.
507
00:26:02,452 --> 00:26:03,819
Aku akan membawanya kembali.
Kau tinggal disini,
508
00:26:03,820 --> 00:26:04,820
menggeledah rumahnya.
509
00:26:04,821 --> 00:26:05,988
Tentu saja tidak.
510
00:26:05,989 --> 00:26:07,823
Aku akan berada di ruangan itu.
511
00:26:07,824 --> 00:26:09,225
Itu tidak pantas.
512
00:26:13,630 --> 00:26:17,133
Baiklah, tapi kau harus tetap diam.
513
00:26:17,134 --> 00:26:19,302
Ayo pergi.
514
00:27:00,542 --> 00:27:02,443
Kau tak pernah melihat anak ini?
515
00:27:02,444 --> 00:27:05,813
Um...
516
00:27:05,814 --> 00:27:09,450
Aku tidak... Aku tidak...
Aku tidak tahu.
517
00:27:09,451 --> 00:27:11,652
Mereka tak pernah membawakan
kentang gorenganku.
518
00:27:11,653 --> 00:27:12,987
Maaf?
519
00:27:12,988 --> 00:27:14,655
Dengan hamburgerku.
520
00:27:14,656 --> 00:27:17,124
Mereka tak pernah membawakan
kentang gorenganku.
521
00:27:17,125 --> 00:27:20,494
Kau bisa memberitahuku tentang
obat yang tidak tersentuh
522
00:27:20,495 --> 00:27:22,096
di rumahmu?
523
00:27:22,097 --> 00:27:25,366
Aku tak menyukainya.
Aku lebih suka berjalan.
524
00:27:25,367 --> 00:27:27,802
Apa kau tahu kalau itu
obat anti-psikotik?
525
00:27:27,803 --> 00:27:29,337
Ya, aku pernah mendengarnya.
526
00:27:29,338 --> 00:27:32,640
Itu juga terkadang digunakan untuk
penyakit pasca trauma stres.
527
00:27:32,641 --> 00:27:33,975
Oke.
528
00:27:33,976 --> 00:27:36,577
Apa kau mengetahuinya?
529
00:27:36,578 --> 00:27:38,512
Kenapa? Kau ingin meminjam
beberapa obatku?
530
00:27:38,513 --> 00:27:40,781
Apa artinya itu?
531
00:27:40,782 --> 00:27:42,416
Pak, bisakah kita...
532
00:27:42,417 --> 00:27:44,552
Kau terlihat stres,
dan dia terlihat trauma.
533
00:27:44,553 --> 00:27:45,653
Ya, baiklah.
534
00:27:45,654 --> 00:27:47,755
Kau merasa trauma?
535
00:27:47,756 --> 00:27:50,057
Kau merasakannya melewati tubuhmu?
536
00:27:50,058 --> 00:27:51,792
Kau tak menyukai perasaan itu?
537
00:27:51,793 --> 00:27:53,094
Lihat gambar itu lagi...
538
00:27:53,095 --> 00:27:55,263
Aku juga tak suka perasaan itu.
539
00:27:55,264 --> 00:27:56,464
Tak ada seorangpun yang suka
perasaan itu.
540
00:27:56,465 --> 00:27:57,999
Lihat gambar itu!
541
00:27:58,000 --> 00:28:00,167
Apa kau pernah melihat anak ini?
542
00:28:02,838 --> 00:28:05,740
Kau merasa tidak nyaman melihat
anak ini semenit yang lalu.
543
00:28:05,741 --> 00:28:06,707
Kenapa?
544
00:28:06,708 --> 00:28:09,143
Aku tidak merasa tak nyaman.
545
00:28:09,144 --> 00:28:11,546
Aku lapar.
546
00:28:14,283 --> 00:28:17,051
Dia anak yang tampan.
547
00:28:17,052 --> 00:28:20,321
Jawab... pertanyaannya!
548
00:28:20,322 --> 00:28:22,723
Apakah kau pernah melihat
549
00:28:22,724 --> 00:28:24,091
anak itu?
550
00:28:24,092 --> 00:28:25,326
Dia menghilang hari ini,
551
00:28:25,327 --> 00:28:27,628
hari yang sama kau
kembali ke kota.
552
00:28:27,629 --> 00:28:31,265
Nomor teleponmu ditemukan
mayat dari anak lainnya
553
00:28:31,266 --> 00:28:33,968
yang terbunuh 6 minggu yang lalu!
554
00:28:33,969 --> 00:28:37,438
Apakah... kau pernah melihat...
anak ini?
555
00:28:37,439 --> 00:28:39,540
Dia anak yang tampan.
556
00:28:45,547 --> 00:28:47,048
Dia terlihat sepertimu.
557
00:28:47,049 --> 00:28:49,483
Jika kau melakukan sesuatu
terhadap anakku,
558
00:28:49,484 --> 00:28:51,519
Aku akan menyakitimu!/
Hei, hei, hei.
559
00:28:51,520 --> 00:28:52,777
Aku akan menghukummu.../
Hei, aku akan mengurusnya.
560
00:28:52,778 --> 00:28:54,322
Aku akan mengurusnya, ayolah./
Dengan cara...
561
00:28:54,323 --> 00:28:57,291
yang tak akan bisa kau lupakan!/
Ayo, ayo.
562
00:29:14,509 --> 00:29:17,612
Aku punya perasaan kau akan
muncul hari ini.
563
00:29:17,613 --> 00:29:19,113
Jangan dekati Ibuku.
564
00:29:19,114 --> 00:29:21,482
Ibumu?
565
00:29:21,483 --> 00:29:23,651
Dia sudah jauh pergi
daripada yang kukira.
566
00:29:24,920 --> 00:29:28,222
Membuat hal lebih mudah
dalam beberapa hal.
567
00:29:28,223 --> 00:29:31,359
Aku, kau tak bisa membodohiku
dengan mudah.
568
00:29:32,661 --> 00:29:34,195
Aku ingin kau pergi dari
kehidupanku.
569
00:29:34,196 --> 00:29:37,632
Apa itu? Uang?
570
00:29:37,633 --> 00:29:39,667
Jangan bodoh.
571
00:29:39,668 --> 00:29:41,035
Ambillah.
572
00:29:41,036 --> 00:29:44,739
Kau tak berpikir lurus, Vincent.
573
00:29:44,740 --> 00:29:46,574
Aku tahu apa yang kau lakukan.
574
00:29:46,575 --> 00:29:49,977
Kau harus berbicara padaku,
memberitahuku semuanya.
575
00:29:49,978 --> 00:29:51,445
Diam!
576
00:29:53,615 --> 00:29:56,117
Kau ambil uang ini, dan kau
pergilah dari Gracepoint!
577
00:29:56,118 --> 00:29:58,186
Semuanya baik-bak saja
sebelum kau muncul.
578
00:29:58,187 --> 00:30:00,087
Kau menyakitiku.
579
00:30:00,088 --> 00:30:02,890
Ini bukan apa-apa.
580
00:30:02,891 --> 00:30:05,993
Aku memiliki senapan
di mobil van ku.
581
00:30:05,994 --> 00:30:07,929
Jangan membuatku untuk
menggunakannya.
582
00:30:21,577 --> 00:30:24,679
Aku akan membawa ini.
Kalian berdua lanjutkanlah.
583
00:30:24,680 --> 00:30:27,648
Tunggu, tunggu.
Beberapa lagi.
584
00:30:27,649 --> 00:30:29,250
Berapa banyak itu, 6,000?
585
00:30:29,251 --> 00:30:31,319
Ya, ada banyak orang yang mencari.
586
00:30:31,320 --> 00:30:33,754
Hei, ibu, buat beberapa
dengan jelly,
587
00:30:33,755 --> 00:30:37,625
untuk berjaga-jaga
orang-orang alergi, oke?
588
00:30:37,626 --> 00:30:38,593
Oh!
589
00:30:38,594 --> 00:30:40,628
Oh, astaga!
Kau menakutiku.
590
00:30:40,629 --> 00:30:42,430
Aku minta maaf, Aku tahu aku tak
seharusnya ada disini.
591
00:30:42,431 --> 00:30:43,998
Tidak, kau tidak boleh.
592
00:30:43,999 --> 00:30:45,233
Siapa itu, sayang?
593
00:30:45,234 --> 00:30:47,034
Aku pikir kau harus pergi.
594
00:30:47,035 --> 00:30:49,337
Aku pasti, tentu, tapi ada sesuatu
yang harus kuberitahu padamu.
595
00:30:49,338 --> 00:30:50,771
Aku akan menghubungi
Detektif Carver.
596
00:30:50,772 --> 00:30:53,007
Tidak, bu. Tunggu.
597
00:30:55,844 --> 00:30:57,545
Apakah ini tentang Danny?
598
00:30:58,847 --> 00:31:02,550
Tidak, ini tentang temannya,
Tom Miller.
599
00:31:16,165 --> 00:31:18,299
Ellie.
600
00:31:20,602 --> 00:31:23,938
Seseorang melihat Tom.
601
00:31:23,939 --> 00:31:26,340
Apa?
602
00:31:26,341 --> 00:31:27,475
Dimana?
603
00:31:32,781 --> 00:31:36,217
Joe, apa yang terjadi?
Apa kau menemukannya?
604
00:31:36,218 --> 00:31:37,685
Seseorang melihatnya di
jalan menuju Lincoln.
605
00:31:37,686 --> 00:31:39,520
Mereka menggerakkan semua orang ke utara.
Mark yang pertama pergi.
606
00:31:39,521 --> 00:31:40,755
Dia sangat luar biasa.
607
00:31:40,756 --> 00:31:43,724
Jadi Tom baik-baik saja
ketika mereka melihatnya?
608
00:31:43,725 --> 00:31:45,259
Dia menggunakan sepeda.
Itu tadi pagi, tapi...
609
00:31:45,260 --> 00:31:46,427
Oh, astaga.
610
00:31:46,428 --> 00:31:49,230
Aku tahu.
Ada sesuatu sebenarnya.
611
00:31:50,365 --> 00:31:52,934
Apa?
612
00:31:52,935 --> 00:31:54,268
Apa yang terjadi?
613
00:31:54,269 --> 00:31:56,137
Beth?
614
00:31:57,206 --> 00:32:00,441
Um...
615
00:32:00,442 --> 00:32:06,647
Ada seorang pria.
Um, dia mendengar pesan.
616
00:32:06,648 --> 00:32:10,251
Dia memberitahuku beberapa hal
tentang Danny.
617
00:32:10,252 --> 00:32:11,919
Baiklah.
618
00:32:11,920 --> 00:32:13,955
Beberapa dari mereka
menjadi kenyataan,
619
00:32:13,956 --> 00:32:18,726
dan aku yakin kalau ini tidak...
Kuharap, kalau ini tidak...
620
00:32:18,727 --> 00:32:21,562
Baiklah, aku minta maaf, tunggu, jadi
dia memberitahumu sesuatu tentang Tom?
621
00:32:21,563 --> 00:32:22,864
Ya.
622
00:32:22,865 --> 00:32:25,399
Apa yang dia katakan padamu?
623
00:32:26,568 --> 00:32:30,605
Kalau Tom disakiti. Kalau...
kalau dia...
624
00:32:30,606 --> 00:32:32,874
Dia kenapa?
625
00:32:35,310 --> 00:32:38,646
Dia bilang dia berdarah.
626
00:32:41,379 --> 00:32:44,579
Semua warga Gracepoint bergabung
dalam pencarian Tom Miller.
627
00:32:44,580 --> 00:32:47,548
Kota kita menjadi bersama-sama
secara indah.
628
00:32:47,549 --> 00:32:50,685
Jika aku bisa memilih
satu orang secara khusus,
629
00:32:50,686 --> 00:32:54,055
Mark Solano sudah memimpin
pencarian komunitas kita
630
00:32:54,056 --> 00:32:58,092
dalam hal yang aku temukan
terutama sudah bergerak.
631
00:32:58,093 --> 00:32:59,660
Terima kasih.
632
00:33:03,565 --> 00:33:05,399
Oh, tersangkamu
menggedor pintu.
633
00:33:05,400 --> 00:33:06,734
Dia bilang dia lapar.
634
00:33:06,735 --> 00:33:08,436
Ya, dia mulai berbicara,
dia akan mendapat 5 hidangan.
635
00:33:08,437 --> 00:33:09,504
Bahkan, Aku akan
memasaknya sendiri.
636
00:33:09,505 --> 00:33:10,605
Ayah.
637
00:33:10,606 --> 00:33:12,039
Jangan sekarang, Julie./
Aku perlu berbicara denganmu.
638
00:33:12,040 --> 00:33:14,642
Aku perlu bicara dengan tersangka kita,
oke, cukup beri aku...
639
00:33:14,643 --> 00:33:15,977
Aku akan menunggu disini
sepanjang hari.
640
00:33:15,978 --> 00:33:17,612
Aku tahu, Aku tahu, dan aku benci
kalau aku membuatmu menunggu,
641
00:33:17,613 --> 00:33:19,847
tapi hanya satu wawancara lagi.
642
00:33:19,848 --> 00:33:21,916
Apa ini?
643
00:33:21,917 --> 00:33:23,484
Kemarilah, kemarilah.
644
00:33:23,485 --> 00:33:25,052
Apa kau memeriksa mejaku?
645
00:33:25,053 --> 00:33:27,555
Bisakah kau komohon
cukup bilang apa ini?
646
00:33:27,556 --> 00:33:30,258
Apa kau sakit?
Aku melihat-lihat, dan...
647
00:33:30,259 --> 00:33:31,325
Aku baik-baik saja.
648
00:33:31,326 --> 00:33:33,394
Bukan itu yang kubaca.
649
00:33:33,395 --> 00:33:35,630
Apakah ada sesuatu yang salah
dengan jantungmu?
650
00:33:37,166 --> 00:33:38,866
Apakah... ada sesuatu...
651
00:33:38,867 --> 00:33:40,434
Shh, shh.
652
00:33:42,905 --> 00:33:46,407
Aku pusing... terkadang.
653
00:33:46,408 --> 00:33:47,708
Obat ini menanganinya.
654
00:33:47,709 --> 00:33:49,110
Kau pusing?
655
00:33:49,111 --> 00:33:50,578
Apa artinya itu, kau pusing?
656
00:33:50,579 --> 00:33:51,746
Itu berarti kau tak perlu
khawatir akan hal itu.
657
00:33:51,747 --> 00:33:52,880
Tapi.../
Aku tak apa.
658
00:33:52,881 --> 00:33:55,750
Aku benar-benar berfungsi
dan baik-baik saja,
659
00:33:55,751 --> 00:33:58,853
dan juga... Dan aku minta maaf
akan hal ini...
660
00:33:58,854 --> 00:34:00,755
Tapi aku ada pekerjaan yang
harus kuselesaikan.
661
00:34:00,756 --> 00:34:03,191
Apakah ini alasan kau bilang tidak
ke liburan ski musim dingin lalu?
662
00:34:03,192 --> 00:34:05,772
Apakah ini alasan kalau Ibu bilang
kau tak seharusnya mengambil pekerjaan ini?
663
00:34:05,773 --> 00:34:07,328
Seorang anak berumur
12 tahun menghilang.
664
00:34:07,329 --> 00:34:10,865
Ya, kau bilang.../
Kau harus menghentikan ini.
665
00:34:10,866 --> 00:34:13,034
Ini selalu sama.
666
00:34:13,035 --> 00:34:16,471
Semua yang kau pedulikan adalah
anak-anak orang lain.
667
00:34:19,074 --> 00:34:22,109
Pergilah, berbicaralah
kepada orang gilamu.
668
00:34:22,110 --> 00:34:23,878
Aku tahu kau ingin.
669
00:34:26,248 --> 00:34:28,950
Pergilah.
670
00:34:29,885 --> 00:34:31,786
Aku akan kembali dalam
15 menit... 20.
671
00:34:31,787 --> 00:34:34,789
Itu pasti... ya?
Apa itu bagus?
672
00:34:37,126 --> 00:34:40,027
Aku perlu uang untuk
mesin makanan.
673
00:34:47,903 --> 00:34:51,439
Kenapa anak ini pergi
ke rumahmu hari ini
674
00:34:51,440 --> 00:34:54,208
jika kau tak pernah
melihat dia sebelumnya?
675
00:34:54,209 --> 00:34:55,977
Dia pergi ke rumahku?
676
00:34:55,978 --> 00:34:59,280
Dengan sepedanya, pagi tadi,
melewati jalan raya.
677
00:34:59,281 --> 00:35:01,716
Apakah itu suatu kebetulan?
678
00:35:01,717 --> 00:35:05,353
Aku tak... Aku tak...
Aku tak tahu.
679
00:35:05,354 --> 00:35:06,454
Kau mengenalnya?
680
00:35:06,455 --> 00:35:09,157
Tidak, seiingatku.
681
00:35:13,395 --> 00:35:15,129
Siapa yang menulis nomor ini?
682
00:35:15,130 --> 00:35:16,998
Itu nomor teleponku.
683
00:35:16,999 --> 00:35:19,700
Ya, siapa yang menulis nomor teleponmu
di potongan kertas itu?
684
00:35:19,701 --> 00:35:21,836
Itu terlihat seperti tulisan tanganku.
685
00:35:21,837 --> 00:35:24,672
Baiklah, kau harus menghentikan
kebingungan palsumu
686
00:35:24,673 --> 00:35:27,041
sekarang juga, karena aku tak
akan mempercayainya, mengerti?
687
00:35:27,042 --> 00:35:28,176
Apa kau menulisnya?
688
00:35:28,177 --> 00:35:31,212
Terlihat seperti aku yang menulisnya,
jadi mungkin aku menulisnya.
689
00:35:35,851 --> 00:35:38,953
Apa kau pernah menemui
anak ini?
690
00:35:38,954 --> 00:35:40,421
Fokus!
691
00:35:40,422 --> 00:35:42,857
Itu berbeda...
Itu anak yang berbeda?
692
00:35:42,858 --> 00:35:45,726
Ya, benar.
693
00:35:45,727 --> 00:35:47,929
Whoa.
694
00:35:49,431 --> 00:35:52,867
Tunggu.
695
00:35:52,868 --> 00:35:55,002
Apa?/
Whoa, whoa, whoa.
696
00:35:55,003 --> 00:35:56,003
Ini kacau.
697
00:35:56,004 --> 00:35:57,338
Apa kau pernah menemuinya?
698
00:35:57,339 --> 00:35:59,774
Budapest.
699
00:35:59,775 --> 00:36:02,210
Maaf?/
Budapest.
700
00:36:02,211 --> 00:36:04,545
Apa artinya itu, "Budapest"?
701
00:36:06,882 --> 00:36:10,017
Aku berjalan... Aku sedang berjalan
di dekat pantai dekat sini,
702
00:36:10,018 --> 00:36:12,153
sekitar... sekitar,
beberapa bulan yang lalu,
703
00:36:12,154 --> 00:36:14,222
dan ada dia disana,
di pagi hari,
704
00:36:14,223 --> 00:36:18,359
dia melihat lautan,
melihat paus dan lainnya.
705
00:36:18,360 --> 00:36:21,763
Aku suka melihat paus.
706
00:36:21,764 --> 00:36:24,766
Orang Tokyo sialan itu
yang membantai mereka
707
00:36:24,767 --> 00:36:27,635
dan memakan lemak mereka,
Aku hanya bisa...
708
00:36:27,636 --> 00:36:30,338
Memotong mereka menjadi potongan kecil
dan melihat bagaimana mereka menyukainya.
709
00:36:30,339 --> 00:36:32,774
Fokus! Beritahu aku
tentang anak itu.
710
00:36:34,009 --> 00:36:36,544
Ya...
711
00:36:36,545 --> 00:36:38,946
Disanalah dia. Dia sedang duduk
di dekat tebing,
712
00:36:38,947 --> 00:36:40,782
dan dia melihatku,
dan aku melihatnya,
713
00:36:40,783 --> 00:36:46,821
dan dia bertanya padaku, uh,
apa ibukota dari Hungaria.
714
00:36:46,822 --> 00:36:49,023
Dan...
715
00:36:49,024 --> 00:36:51,159
Aku biasanya tidak tahu
hal-hal semacam itu,
716
00:36:51,160 --> 00:36:55,029
tapi aku dulu ditugaskan di Hungaria
beberapa tahun yang lalu,
717
00:36:55,030 --> 00:36:58,499
jadi aku bilang padanya Budapest.
718
00:36:58,500 --> 00:37:00,802
Um...
719
00:37:00,803 --> 00:37:02,603
Dan lalu dia menulisnya
di buku TTS nya dan Aku...
720
00:37:02,604 --> 00:37:04,172
Dan aku... orang yang...
721
00:37:04,173 --> 00:37:07,475
Kenapa kau memberikannya
nomor teleponmu?
722
00:37:07,476 --> 00:37:08,576
Nomor teleponku?
723
00:37:08,577 --> 00:37:11,846
Kenapa kau memberikannya?
724
00:37:11,847 --> 00:37:16,150
Dia bilang dia ingin
melihat suatu tempat.
725
00:37:16,151 --> 00:37:19,487
Dia ingin pergi dari kota kecilnya.
726
00:37:19,488 --> 00:37:23,991
Aku bilang padanya
jika dia ingin berbicara,
727
00:37:23,992 --> 00:37:27,361
dia bisa menghubungiku dan...
728
00:37:27,362 --> 00:37:32,834
Dia menulis... dia merobek secarik
kertas dari TTS-nya, dan Aku...
729
00:37:32,835 --> 00:37:38,639
Aku menuliskan nomorku,
dan aku lanjut berjalan.
730
00:37:40,409 --> 00:37:45,279
Apakah itu buruk?
Apakah dia meninggal?
731
00:37:45,280 --> 00:37:47,081
Kenapa kau menanyakan itu?
732
00:37:47,082 --> 00:37:50,752
Karena aku melihat pria yang...
733
00:37:50,753 --> 00:37:53,654
Tahu ketika seseorang meninggal.
734
00:37:53,655 --> 00:37:56,824
Mereka mencari seperti
yang kalian cari.
735
00:38:29,253 --> 00:38:32,488
Hei.
736
00:38:32,489 --> 00:38:34,790
Maafkan aku, sayang.
737
00:38:34,791 --> 00:38:36,292
Aku mengacau. Aku tidak...
738
00:38:36,293 --> 00:38:39,028
Aku tak tahu apa
yang harus kukatakan.
739
00:38:39,029 --> 00:38:41,297
Aku minta maaf juga.
740
00:38:41,298 --> 00:38:46,269
Ini bukan salahmu.
741
00:38:48,372 --> 00:38:52,775
Aku hanya...
Aku hanya takut.
742
00:38:54,111 --> 00:38:56,045
Tak apa.
743
00:38:56,046 --> 00:38:58,047
Dia akan baik-baik saja.
744
00:39:27,844 --> 00:39:29,445
Um...
745
00:39:29,446 --> 00:39:30,413
Frank.
746
00:39:30,414 --> 00:39:31,614
Kau tahu dimana anakku?
747
00:39:31,615 --> 00:39:33,916
Dia pergi 20 menit yang lalu.
748
00:39:33,917 --> 00:39:35,418
Sendiri?
749
00:39:35,419 --> 00:39:36,752
Dia bilang dia harus
mengejar bis,
750
00:39:36,753 --> 00:39:39,922
jadi Angela memberikan dia tumpangan
ke terminal bis.
751
00:40:11,755 --> 00:40:14,390
Mahkluk ciptaan Tuhan melihat kita.
752
00:40:15,759 --> 00:40:18,461
Aku tak pernah menyukai burung.
753
00:40:21,265 --> 00:40:25,568
Kau tahu, Aku... harus memujimu, Mark.
754
00:40:25,569 --> 00:40:29,005
Mengambil tanggung jawab hari ini,
mengajak komunitas bersama.
755
00:40:29,006 --> 00:40:30,072
Hanya melakukan apa yang kubisa.
756
00:40:30,073 --> 00:40:31,174
Aku tahu apa yang mereka alami.
757
00:40:31,175 --> 00:40:32,775
Aku tahu.
758
00:40:34,878 --> 00:40:37,980
Haruskah kita ke jalan ini?
759
00:40:41,418 --> 00:40:44,854
Kau tahu, Aku sudah melihat orang-orang,
membantu mereka
760
00:40:44,855 --> 00:40:47,924
seperti mereka yang mengalami
berbagai macam kesulitan.
761
00:40:47,925 --> 00:40:50,726
Tidak semua orang merespon
seperti yang kau lakukan.
762
00:40:50,727 --> 00:40:54,397
Ya, beberapa orang
menyerah, marah,
763
00:40:54,398 --> 00:40:56,265
beberapa pergi dari keluarganya,
764
00:40:56,266 --> 00:40:58,301
minum-minum, kejahatan lainnya.
765
00:40:58,302 --> 00:41:01,170
Apa yang ingin kau katakan?
766
00:41:01,171 --> 00:41:06,509
Hanya... hanya kalau kau...
Kau pria yang baik.
767
00:41:06,510 --> 00:41:09,111
Beth beruntung memilikimu.
768
00:41:09,112 --> 00:41:12,615
Aku akan pergi memeriksa
dengan Jeff.
769
00:41:20,390 --> 00:41:21,958
Oh, astaga.
770
00:41:21,959 --> 00:41:24,360
Mark!
771
00:41:29,550 --> 00:41:43,650
English Sub by SixRavenX
Translated by Kevin Oka