1 00:00:01,149 --> 00:00:04,351 Sebelumnya di Gracepoint... 2 00:00:04,352 --> 00:00:05,853 Mereka panik, mulai menunjukkan diri mereka. 3 00:00:05,854 --> 00:00:07,054 Itulah yang kita inginkan. 4 00:00:07,055 --> 00:00:08,222 Perahu terbakar yang kita temukan, 5 00:00:08,223 --> 00:00:11,124 itu milik keponakanku. 6 00:00:11,125 --> 00:00:12,159 Siapa yang tahu perahunya ada di sana? 7 00:00:12,160 --> 00:00:14,094 Aku tak ingin berurusan denganmu. 8 00:00:14,095 --> 00:00:16,363 Aku tahu pria yang akan memperkosamu. 9 00:00:16,364 --> 00:00:17,397 Kau punya anak?/ Perempuan. 10 00:00:17,398 --> 00:00:19,032 17 tahun, tinggal dengan ibunya. 11 00:00:19,033 --> 00:00:20,834 Ini Ayah. Kumohon hubungi aku. 12 00:00:20,835 --> 00:00:22,202 Kau adalah anaknya Detektif. 13 00:00:22,203 --> 00:00:24,004 Datanglah ke tempatku kapanpun. 14 00:00:24,005 --> 00:00:25,272 Aku menemukan ini. 15 00:00:25,273 --> 00:00:26,240 Itu adalah ponselnya Danny. 16 00:00:26,241 --> 00:00:27,474 Tim Forensik mendapatkan sesuatu? 17 00:00:27,475 --> 00:00:29,877 Tak ada data, tak ada pesan, tak ada catatan panggilan. 18 00:00:29,878 --> 00:00:32,446 Aku tahu tentang kau dan Gemma Fisher. 19 00:00:32,447 --> 00:00:33,881 Aku melihat dia dengan seseorang. 20 00:00:33,882 --> 00:00:35,582 Dengan siapa?/ Backpacker. 21 00:00:35,583 --> 00:00:37,117 Lars Pierson. 22 00:00:37,118 --> 00:00:39,753 Nomor teleponnya ditemukan di saku jaket Danny. 23 00:00:39,754 --> 00:00:41,555 Menyalahkan orang yang tak bersalah. 24 00:00:41,556 --> 00:00:42,689 Itu bukan versi yang kami kirimkan. 25 00:00:42,690 --> 00:00:44,691 Apa yang kau lakukan untuk melindungi Jack Reinhold? 26 00:00:44,692 --> 00:00:46,660 Kau meminta bantuan, tapi kau tak ingin berbicara dengan kami. 27 00:00:46,661 --> 00:00:49,062 Vince yang mengerahkan masa. 28 00:01:27,202 --> 00:01:31,338 Mereka bajingan, mereka semua. 29 00:01:31,339 --> 00:01:33,240 Mereka memburu pria malang itu sampai meninggal, 30 00:01:33,241 --> 00:01:36,710 dan sekarang mereka merasa tak bersalah. 31 00:01:37,879 --> 00:01:41,281 Jika kau ikut, kau perlu dasi hitam. 32 00:01:42,917 --> 00:01:46,453 Kepala Polisi wilayah memotong anggaran kita. 33 00:01:46,454 --> 00:01:47,888 Apa? 34 00:01:47,889 --> 00:01:49,156 Mulai minggu depan. 35 00:01:49,157 --> 00:01:52,159 Dia menarik dukungan staff, permintaan forensik. 36 00:01:52,160 --> 00:01:53,427 Dia tak bisa melakukan itu. 37 00:01:53,428 --> 00:01:55,496 Itulah yang terjadi ketika sebuah kasus berlarut-larut. 38 00:01:55,497 --> 00:01:58,432 Bos kehilangan kepercayaan, panik tentang keuangan. 39 00:01:58,433 --> 00:02:01,668 Tapi kita tak bisa mundur. Pierson masih diluar sana. 40 00:02:01,669 --> 00:02:04,538 C.S.I. menyisir properti di luar di sebuah rumah di Harvey Ridge. 41 00:02:04,539 --> 00:02:06,507 Kita masih mencari.../ Selesaikan minggu ini. 42 00:02:06,508 --> 00:02:08,409 Bawa semua masuk. 43 00:02:08,410 --> 00:02:12,012 Kita bekerja dengan cepat sebelum dia menarik anggarannya. 44 00:02:12,013 --> 00:02:13,781 Kau tahu apa yang mungkin membantu? 45 00:02:13,782 --> 00:02:17,551 Tangkap pelaku yang mencoret-coret tokonya Jack Reinhold. 46 00:02:17,552 --> 00:02:19,553 Mungkin itu akan memberi kita petunjuk. 47 00:02:19,554 --> 00:02:23,524 Kau tahu, kau tak perlu datang ke pemakaman. 48 00:02:23,525 --> 00:02:26,393 Karena ini? 49 00:02:26,394 --> 00:02:28,662 Jangan pedulikan mereka. 50 00:02:28,663 --> 00:02:31,999 Kau pikir mereka benar? Polisi terburuk di California? 51 00:02:33,301 --> 00:02:36,003 Mungkin sepuluh teratas. 52 00:02:38,273 --> 00:02:41,675 Pembunuhnya Danny bisa dengan mudah berada di sana. 53 00:02:41,676 --> 00:02:43,344 Dengan kematian lain dalam perhatian mereka, 54 00:02:43,345 --> 00:02:45,879 Ayo lihat siapa yang terlihat khawatir. 55 00:02:45,880 --> 00:02:48,549 Ini tidak benar. Mengubur Jack, 56 00:02:48,550 --> 00:02:51,151 dan mereka masih belum membiarkan kita memiliki mayatnya Danny. 57 00:02:51,152 --> 00:02:52,679 Ya, mereka harus menemukan pembunuhnya terlebih dahulu. 58 00:02:52,680 --> 00:02:55,789 Bisakah kita tidak melakukan hal ini sekarang? 59 00:03:00,428 --> 00:03:03,364 Kau tahu, aku sudah berpikir, 60 00:03:03,365 --> 00:03:06,166 mungkin aku harus mulai bekerja lagi. 61 00:03:06,167 --> 00:03:08,035 Kapan? 62 00:03:08,036 --> 00:03:10,671 Aku tak tahu. Minggu depan mungkin. 63 00:03:10,672 --> 00:03:12,673 Maksudku, Vince tak bisa menjalankan bisnis sendiri selamanya, 64 00:03:12,674 --> 00:03:14,208 dan kita perlu uang. 65 00:03:15,543 --> 00:03:16,644 Jika kau ingin aku tinggal di rumah, aku bisa... 66 00:03:16,645 --> 00:03:18,345 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kau mungkin benar. 67 00:03:18,346 --> 00:03:19,647 Kita perlu uang. 68 00:03:19,648 --> 00:03:23,450 Aku akan menemukan sesuatu yang akan kulakukan di sini sendiri. 69 00:03:23,451 --> 00:03:25,386 Kau bisa kembali bekerja di pusat pengunjung. 70 00:03:26,621 --> 00:03:28,222 Mendapat arahan dari seorang Ibu yang anaknya meninggal... 71 00:03:28,223 --> 00:03:30,164 Itu akan membuat mereka pergi dari sini. Aku akan baik-baik saja. 72 00:03:30,165 --> 00:03:31,325 Tidak, tak perlu. 73 00:03:31,326 --> 00:03:33,327 Aku bilang, "hitam." 74 00:03:33,328 --> 00:03:34,595 Aku bahkan tidak menyukai dia. 75 00:03:34,596 --> 00:03:36,297 Ganti. 76 00:04:53,675 --> 00:04:57,711 Kita berkumpul disini hari ini untuk membagi duka kita 77 00:04:57,712 --> 00:05:01,782 dan untuk memperingati kehidupan Jack Curtis Reinhold. 78 00:05:01,783 --> 00:05:04,752 Memberkati siapapun yang berkabung, untuk mereka yang akan tenang. 79 00:05:04,753 --> 00:05:08,155 Jack Reinhold adalah orang yang baik. 80 00:05:08,156 --> 00:05:10,824 Seperti yang sudah kita pelajari, sejak kematiannya, 81 00:05:10,825 --> 00:05:12,860 pria yang tak bersalah. 82 00:05:12,861 --> 00:05:15,262 Dia memiliki bisnis lokal. 83 00:05:15,263 --> 00:05:17,398 Dia bagian dari komunitas kita. 84 00:05:17,399 --> 00:05:21,268 Dia mengajarkan anak-anak kita untuk memperhatikan dan menghargai 85 00:05:21,269 --> 00:05:24,305 alam, dan bekerja untuk melestarikannya. 86 00:05:24,306 --> 00:05:27,875 Jadi kenapa kita di sini? 87 00:05:27,876 --> 00:05:30,711 Kenapa ini terjadi? 88 00:05:30,712 --> 00:05:34,515 Karena kita membiarkannya di fitnah dan diintimidasi. 89 00:05:34,516 --> 00:05:39,820 Kita tak ada ketika dia membutuhkan kita. 90 00:05:39,821 --> 00:05:41,755 Kita mengecewakannya, 91 00:05:41,756 --> 00:05:49,196 seperti kita gagal dan kembali mengecewakan Danny Solano. 92 00:05:52,334 --> 00:05:54,001 Jadi bagus sekali, kau tadi. 93 00:05:54,002 --> 00:05:56,337 Kau berhasil memberi kita semua kata-kata sindiran yang bagus. 94 00:05:56,338 --> 00:05:58,439 Apa yang baru saja kau katakan kepada pendeta kota? 95 00:05:58,440 --> 00:05:59,406 Apa, kata sindiran? 96 00:05:59,407 --> 00:06:00,474 Uhhuh./ Uhhuh. 97 00:06:01,476 --> 00:06:03,677 Serius, kau membuat Jack bangga. 98 00:06:03,678 --> 00:06:06,313 Mm, kau juga. Mengadakan acaranya disini... 99 00:06:06,314 --> 00:06:07,848 Kau sangat baik. 100 00:06:07,849 --> 00:06:09,683 Ya, itu lucu, melihatku sebagai wiccan. 101 00:06:10,652 --> 00:06:13,787 Hai. Sangat senang melihat kalian berdua. 102 00:06:13,788 --> 00:06:16,991 Aku pesan wine putih, dan bir untuk suamiku tolong. 103 00:06:16,992 --> 00:06:19,860 Ya, ya. 104 00:06:19,861 --> 00:06:22,329 Terlihat seperti setengah warga Gracepoint ada di sini. 105 00:06:22,330 --> 00:06:25,266 Awasi semua orang.../ Awasi semua orang. 106 00:06:25,267 --> 00:06:29,303 Beritahu kau jika melihat sesuatu yang mencurigakan... Aku mengerti. 107 00:06:29,304 --> 00:06:31,338 Aku sudah mengajarkanmu dengan baik. 108 00:06:31,339 --> 00:06:35,176 Ya, Aku tak tahu apapun sebelum kau datang ke kehidupanku. 109 00:06:35,177 --> 00:06:36,477 Ini dia. 110 00:06:36,478 --> 00:06:38,646 Terima kasih./ Mmhmm. 111 00:06:42,984 --> 00:06:44,318 Hei. 112 00:06:44,319 --> 00:06:45,719 Aku tak tahu apa yang Beth beritahu padamu, 113 00:06:45,720 --> 00:06:47,822 tapi kami tak akan melakukan upacara peringatan itu. 114 00:06:47,823 --> 00:06:51,025 Ketika semua ini berakhir, kita akan memiliki pemakaman yang sebenarnya, oke? 115 00:06:51,026 --> 00:06:52,092 Jika kau ingin begitu. 116 00:06:52,093 --> 00:06:53,394 Ya. 117 00:06:53,395 --> 00:06:54,995 Mengerti. Apapun yang kau inginkan, Mark, 118 00:06:54,996 --> 00:06:56,163 Aku akan ada di sana. 119 00:06:56,164 --> 00:06:59,333 Ya, Aku akan memberitahumu jika aku ingin kau disana. 120 00:07:00,869 --> 00:07:03,170 Itu tadi ceramah yang bagus... 121 00:07:03,171 --> 00:07:05,506 Dan sebuah pesan tersirat untukku. 122 00:07:05,507 --> 00:07:07,074 Tidak tersirat sama sekali. 123 00:07:07,075 --> 00:07:10,044 Aku datang padamu, aku bilang padamu Jack membutuhkan perlindungan. 124 00:07:10,045 --> 00:07:11,345 Kau tak melakukan apapun. 125 00:07:30,599 --> 00:07:32,933 Hai. Hai. 126 00:07:32,934 --> 00:07:35,569 Aku tak pernah mendengar kembali darimu tentang Susan Wright. 127 00:07:35,570 --> 00:07:38,272 Aku sudah meminta Frank memeriksanya. Tak ada yang mencurigakan. 128 00:07:38,273 --> 00:07:40,074 Bukan kau yang mengurusnya? 129 00:07:40,075 --> 00:07:42,676 Aku berharap aku mendapat perhatianmu. 130 00:07:42,677 --> 00:07:44,879 Perhatianku? 131 00:07:47,315 --> 00:07:48,349 Apa itu lucu? 132 00:07:48,350 --> 00:07:51,052 Kathy, bisakah kita membicarakan ini nanti? 133 00:07:51,053 --> 00:07:54,021 Sekarang bukan waktunya, sebenarnya. 134 00:08:17,112 --> 00:08:18,479 Oh! 135 00:08:18,480 --> 00:08:19,747 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 136 00:08:19,748 --> 00:08:22,283 Terlalu banyak minum, kawan, hah?/ Aku baik-baik saja. 137 00:08:31,193 --> 00:08:34,762 Kau baik-baik saja disana, Tom? 138 00:08:34,763 --> 00:08:37,098 Ini pasti hari yang sulit untukmu. 139 00:08:37,099 --> 00:08:40,001 Tak apa. 140 00:08:42,571 --> 00:08:44,638 Apakah itu Paul yang kulihat bersamamu? 141 00:08:44,639 --> 00:08:46,574 Ya. 142 00:08:46,575 --> 00:08:48,976 Apa kau dekat dengannya? 143 00:08:50,712 --> 00:08:52,680 Apakah Danny dekat dengannya? 144 00:08:52,681 --> 00:08:55,249 Kurasa. 145 00:08:55,250 --> 00:08:58,152 Mereka pernah... 146 00:08:58,153 --> 00:09:00,421 Berbicara secara pribadi, bertemu diluar Sekolah Minggu? 147 00:09:00,422 --> 00:09:02,490 Apa yang kau lakukan? 148 00:09:03,558 --> 00:09:04,825 Kau baik-baik saja? 149 00:09:06,361 --> 00:09:08,195 Hei, kenapa kau tidak mencari ibumu? 150 00:09:13,101 --> 00:09:15,503 Kau ingin berbicara dengan anakku, kau datang padaku terlebih dahulu. 151 00:09:15,504 --> 00:09:19,140 Aku melihat pendeta menaruh tangannya di kakinya. 152 00:09:19,141 --> 00:09:22,343 Mereka duduk di sini sendiri, jadi kupikir aku akan memeriksanya. 153 00:09:22,344 --> 00:09:25,646 Apa kau tak mendengar apa yang Paul bicarakan di gereja? 154 00:09:25,647 --> 00:09:28,049 Kau mengasumsikan keburukan orang di setiap waktu. 155 00:09:28,050 --> 00:09:31,752 Terkadang aku benar. 156 00:09:31,753 --> 00:09:33,754 Kau bisa menunjukkan rasa terima kasih 157 00:09:33,755 --> 00:09:35,589 kalau Aku peduli dengan anakmu. 158 00:09:35,590 --> 00:09:37,358 Kau orang yang sangat mengganggu. 159 00:09:37,359 --> 00:09:39,327 Aku merasa prihatin padamu, jika kau tidak membuat 160 00:09:39,328 --> 00:09:42,363 semua orang di kota ini sangat menderita... 161 00:09:42,364 --> 00:09:45,299 Terutama istriku. 162 00:09:47,402 --> 00:09:50,871 Hei, kawan, kau baik-baik saja? 163 00:09:50,872 --> 00:09:53,441 Kenapa semua orang menanyakan hal itu? 164 00:09:53,442 --> 00:09:57,044 Ya, ada banyak orang di ruangan ini yang menyanyangimu. 165 00:09:57,045 --> 00:10:00,982 Dengar, aku tahu semua ini pasti sangat sulit untukmu, 166 00:10:00,983 --> 00:10:03,751 berada di pemakaman. 167 00:10:03,752 --> 00:10:06,153 Apakah itu membuatmu memikirkan Danny? 168 00:10:06,154 --> 00:10:08,489 Apa kau sangat merindukannya? 169 00:10:08,490 --> 00:10:10,891 Tentu saja kau merindukannya. Kenapa tidak? 170 00:10:10,892 --> 00:10:12,893 Tom, kenapa kau... 171 00:10:12,894 --> 00:10:15,863 Kau bahkan tak tahu apapun tentangku lagi. 172 00:10:39,114 --> 00:10:40,815 Apa kau ingin aku membawakan itu untukmu? 173 00:10:40,816 --> 00:10:42,884 Tidak, terima kasih. 174 00:10:42,885 --> 00:10:44,152 Pongo! 175 00:10:44,153 --> 00:10:45,186 Apa itu, Dyl? 176 00:10:45,187 --> 00:10:46,988 Pongo! 177 00:10:48,057 --> 00:10:53,027 Ah, sial. Ah... 7:58. 178 00:10:53,028 --> 00:10:54,729 Baiklah, tunggu. 179 00:10:54,730 --> 00:10:55,930 Aku bisa pergi sendiri. 180 00:10:55,931 --> 00:10:57,165 Pongo./ Tidak, tetaplah dengan adikmu. 181 00:10:57,166 --> 00:10:58,166 Ayah akan mengambilnya. 182 00:10:58,167 --> 00:11:00,502 Ayah, bawa dia. Aku tak apa. 183 00:11:01,537 --> 00:11:04,305 Kau perlu berhenti khawatir. 184 00:11:04,306 --> 00:11:05,840 Ini hanya 3 blok. 185 00:11:05,841 --> 00:11:08,710 Ah... baiklah. 186 00:11:08,711 --> 00:11:10,211 Baiklah, beri aku ciuman. 187 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 Sampai jumpa. 188 00:11:12,715 --> 00:11:14,215 Semoga harimu menyenangkan. 189 00:11:18,120 --> 00:11:20,255 Baiklah, kawan. 190 00:11:23,359 --> 00:11:27,228 Kau tahu apa yang kuputuskan? Tak ada lagi koran. 191 00:11:27,229 --> 00:11:29,898 Kau dan aku selesai membaca koran sampai kita menutup kasus ini, 192 00:11:29,899 --> 00:11:34,502 tidak online, tidak yang dicetak. Itu tidak sehat. 193 00:11:35,771 --> 00:11:37,939 Kau dengar? 194 00:11:37,940 --> 00:11:40,442 Mengangguk saja. 195 00:11:40,443 --> 00:11:42,444 Cukup dekat. 196 00:11:43,646 --> 00:11:45,013 Jadi bagaimana? 197 00:11:45,014 --> 00:11:49,517 Aku akhirnya mendapat beberapa informasi dari operator selular yang digunakan Danny. 198 00:11:49,518 --> 00:11:51,386 Ternyata ponsel lipat Danny diatur untuk mengalihkan 199 00:11:51,387 --> 00:11:53,221 semua panggilan ke nomor lain. 200 00:11:53,222 --> 00:11:55,290 Nomor itu pasti ponsel pintarnya, 201 00:11:55,291 --> 00:11:57,292 tapi itu dimatikan, jadi kita tak bisa melacaknya. 202 00:11:57,293 --> 00:11:58,493 Bisakah kita meminta seseorang untuk.../ Sudah kulakukan. 203 00:11:58,494 --> 00:11:59,694 Jika ponsel itu pernah dihidupkan, 204 00:11:59,695 --> 00:12:02,197 kita akan tahu tentang itu. Oh, dan pertanyaan untukmu... 205 00:12:02,198 --> 00:12:05,834 Apa kau tahu kalau pendeta sekolah di SMA yang sama 206 00:12:05,835 --> 00:12:07,402 dengan Beth dan Mark Solano? 207 00:12:07,403 --> 00:12:09,637 Paul Coates? Ya. 208 00:12:09,638 --> 00:12:10,605 Di tahun yang berbeda kurasa. 209 00:12:10,606 --> 00:12:12,974 Beth dan Paul adalah angkatan tahun 2000. 210 00:12:12,975 --> 00:12:14,342 Mark adalah angkatan tahun '99. 211 00:12:14,343 --> 00:12:16,878 Terdengar benar. 212 00:12:16,879 --> 00:12:18,613 Dan kau tidak terganggu untuk menyebutkan ini? 213 00:12:18,614 --> 00:12:21,449 Ya, sudah kubilang dia tumbuh besar di sini. 214 00:12:21,450 --> 00:12:22,751 Kemana kau pikir dia pergi? 215 00:12:22,752 --> 00:12:25,086 Maaf. Telepon untukmu, Detektif Miller. 216 00:12:25,087 --> 00:12:26,221 Sekolah Tom. 217 00:12:26,222 --> 00:12:28,356 Baiklah, taruh saja di mejaku, 218 00:12:28,357 --> 00:12:29,391 tolong, Tammy./ Tentu. 219 00:12:29,392 --> 00:12:30,392 Terima kasih. 220 00:12:30,393 --> 00:12:32,961 Ini Ellie. 221 00:12:32,962 --> 00:12:36,631 Oh, hai, Carol. Dia tidak sakit, kan? 222 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 Tapi Joe mengantar dia ke sekolah pagi ini. 223 00:12:44,206 --> 00:12:45,306 Apa kau yakin? 224 00:12:45,307 --> 00:12:47,776 Aku meninggalkannya 3 blok jauhnya. Dia menggunakan sepedanya. 225 00:12:47,777 --> 00:12:49,110 Jam berapa? 226 00:12:49,111 --> 00:12:50,645 Tepat sebelum jam 8:00, beberapa menit. 227 00:12:50,646 --> 00:12:52,580 Ada orang tua lain di sekitar. Ada banyak anak-anak. 228 00:12:52,581 --> 00:12:53,782 Oh, astaga, Joe. 229 00:12:53,783 --> 00:12:54,949 Haruskah aku bertemu denganmu di sekolah? 230 00:12:54,950 --> 00:12:57,018 Tidak. Cari dia. 231 00:12:57,019 --> 00:12:58,753 Aku akan, pasti. 232 00:12:58,754 --> 00:13:01,289 Aku harusnya tidak meninggalkan dia sendiri. Maafkan aku. 233 00:13:03,192 --> 00:13:05,860 El, aku tahu apa yang kau pikirkan. 234 00:13:05,861 --> 00:13:07,495 Ini bukanlah seperti apa yang terjadi kepada Danny. 235 00:13:07,496 --> 00:13:10,365 Bagaimana kau tahu itu? 236 00:13:10,366 --> 00:13:12,967 Tentu saja itu yang aku pikirkan. 237 00:13:13,969 --> 00:13:17,105 Aku ikut denganmu. 238 00:13:21,143 --> 00:13:22,644 Sepedanya tidak diluar. 239 00:13:22,645 --> 00:13:25,246 Apakah seseorang melihatnya pagi ini? Noah, atau... 240 00:13:25,247 --> 00:13:27,248 Aku belum mengatakan apapun kepada anak-anak. 241 00:13:27,249 --> 00:13:29,050 Aku tak ingin memperingatkan mereka, jika itu bisa dicegah. 242 00:13:29,051 --> 00:13:30,018 Itu mungkin tidak. 243 00:13:30,019 --> 00:13:31,052 Kau harus memberikannya beberapa nama. 244 00:13:31,053 --> 00:13:32,053 Noah, dan siapa lagi? 245 00:13:32,054 --> 00:13:33,021 Evan, Henry. 246 00:13:33,022 --> 00:13:34,556 Dan kita harus bicara dengan gurunya, 247 00:13:34,557 --> 00:13:36,691 lihat jika ada alasan apapun Tom mungkin ingin lewati. 248 00:13:36,692 --> 00:13:39,327 Kuis, atau ulangan, atau masalah dengan teman sekelas. 249 00:13:39,328 --> 00:13:41,162 Dia... dia tidak menyebutkan apapun. 250 00:13:41,163 --> 00:13:43,798 Tn. Conroy keluar hari ini. Istrinya baru saja menelepon. 251 00:13:43,799 --> 00:13:45,033 Apa dia sakit? 252 00:13:45,034 --> 00:13:46,334 Dia hanya bilang dia tidak kuat. 253 00:13:46,335 --> 00:13:48,837 Aku mencoba untuk bertanya kenapa, tapi dia menutup teleponnya. 254 00:13:50,239 --> 00:13:51,640 Ini keputusanmu. 255 00:13:51,641 --> 00:13:54,309 Kau ingin berbicara dengan anak-anak, atau menemukan gurunya? 256 00:13:55,544 --> 00:13:57,946 Hei, kawan, kau harus menghubungiku. 257 00:13:57,947 --> 00:13:59,648 Aku tak akan marah, Aku hanya... 258 00:13:59,649 --> 00:14:04,686 Hanya perlu tahu dimana kau, jadi hubungi aku kembali, kumohon. 259 00:14:10,960 --> 00:14:14,429 Tommy! 260 00:14:14,430 --> 00:14:16,598 Kau tak pernah mendengar apapun? 261 00:14:16,599 --> 00:14:19,034 Apa kau melihat dia di sepedanya hari ini? 262 00:14:27,877 --> 00:14:29,744 Tom! 263 00:14:31,581 --> 00:14:33,982 Apapun?/ Tidak. 264 00:14:33,983 --> 00:14:35,817 Seperti apa dia, Conroy ini? 265 00:14:35,818 --> 00:14:38,486 Pendiam, lebih baik dengan anak-anak daripada dengan orang dewasa. 266 00:14:38,487 --> 00:14:40,288 Tetangganya juga tak ada di rumah. 267 00:14:40,289 --> 00:14:42,958 Kau ingin aku menunggu disini, melihat siapa yang muncul? 268 00:14:52,401 --> 00:14:57,372 Triple fudge. Ini adalah favoritku. 269 00:14:57,373 --> 00:14:59,074 Apa kau berkata sesuatu? 270 00:14:59,075 --> 00:15:02,677 Kau akan menyukai campuran baru ini. 271 00:15:02,678 --> 00:15:05,513 Itu bukan untukku. 272 00:15:23,933 --> 00:15:26,534 Seseorang pasti melihatnya. Berapa banyak anak yang melewati tikungan itu? 273 00:15:26,535 --> 00:15:28,703 Kami sudah menugaskan petugas untuk menyanyai itu. Sejauh ini, tak ada. 274 00:15:28,704 --> 00:15:31,806 Bisakah dia pergi dengan keinginannya sendiri? Apa kau pikir Tom kabur? 275 00:15:31,807 --> 00:15:35,377 Detektif Miller tak berpikir dia akan melakukan itu. 276 00:15:35,378 --> 00:15:37,379 Ya, dia terlihat cukup marah saat pemakaman Jack. 277 00:15:37,380 --> 00:15:39,147 Ya, banyak orang terlihat marah. 278 00:15:39,148 --> 00:15:42,050 Tn. Conroy ada di daftar yang kau berikan kepada kami. 279 00:15:42,051 --> 00:15:43,218 Dia tidak datang untuk bekerja hari ini. 280 00:15:43,219 --> 00:15:45,420 Bisakah kau bilang kenapa kau memasukkan namanya? 281 00:15:45,421 --> 00:15:46,521 Kau tidak berpikir dia... 282 00:15:46,522 --> 00:15:48,056 Kita tak tahu. 283 00:15:48,057 --> 00:15:50,625 Apa ada alasan kau memasukkan dia? 284 00:15:50,626 --> 00:15:51,893 Aku punya. Beth tak ingin. 285 00:15:51,894 --> 00:15:54,396 Kita sudah berbicara tentang ini. 286 00:15:54,397 --> 00:15:57,699 Dia adalah guru pria. Danny hanya memiliki guru wanita. 287 00:15:57,700 --> 00:15:59,367 Dia menemukan itu aneh awalnya. 288 00:15:59,368 --> 00:16:01,636 Menemukan "itu" aneh atau dia? 289 00:16:01,637 --> 00:16:03,138 Ya, keduanya sebenarnya. 290 00:16:03,139 --> 00:16:06,174 Tapi kau bilang kau sudah mengeliminasinya. 291 00:16:06,175 --> 00:16:09,478 Semua guru di Gracepoint memiliki alibi yang kuat 292 00:16:09,479 --> 00:16:12,047 di malam pembunuhan Danny. 293 00:16:12,048 --> 00:16:14,182 Istri Conroy memberitahu kami dia di rumah dengannya. 294 00:16:14,183 --> 00:16:16,051 Kita tak memiliki alasan untuk tidak mempercayai dia. 295 00:16:16,052 --> 00:16:17,118 Dan sekarang kau tak bisa menemukannya. 296 00:16:17,119 --> 00:16:20,155 Bahkan kita tak bisa menemukan keduanya. 297 00:16:35,171 --> 00:16:37,539 Saat ini, kita tidak memiliki indikasi yang pasti 298 00:16:37,540 --> 00:16:39,508 kalau menghilangnya Tom Miller 299 00:16:39,509 --> 00:16:42,310 berhubungan dengan kematian Danny Solano. 300 00:16:42,311 --> 00:16:45,480 Untuk sekarang, kami mengubah fokus kami untuk menemukan Tom. 301 00:16:45,481 --> 00:16:48,450 Kami memiliki petugas yang mencari area sekitar. 302 00:16:48,451 --> 00:16:51,119 Anggota komunitas juga bersukarela untuk membantu. 303 00:16:51,120 --> 00:16:52,654 Apa yang kau lakukan untuk melindungi anak lainnya? 304 00:16:52,655 --> 00:16:54,222 Sekolah akan selesai 3 jam lagi. 305 00:16:54,223 --> 00:16:56,024 Kami berkoordinasi dengan Kepala sekolah Atkins, 306 00:16:56,025 --> 00:16:58,727 begitu juga dengan Kepala sekolah Reaser di SMA. 307 00:16:58,728 --> 00:17:01,029 Kami meminta orang tua untuk menjemput anak mereka, 308 00:17:01,030 --> 00:17:02,564 atau mengirim orang dewasa lainnya. 309 00:17:03,900 --> 00:17:07,602 Aku akan menekankan lagi kalau ini benar-benar tindakan pencegahan. 310 00:17:07,603 --> 00:17:09,304 Kami belum sepenuhnya yakin dengan apa kita berurusan 311 00:17:09,305 --> 00:17:11,907 dalam penculikan kedua. 312 00:17:11,908 --> 00:17:13,909 Akankah Detective Miller akan mengambil cuti? 313 00:17:13,910 --> 00:17:15,510 Itu akan menjadi keputusan Detective Miller sendiri. 314 00:17:15,511 --> 00:17:16,878 Bagaimana dengan Detective Carver, 315 00:17:16,879 --> 00:17:18,880 yang memberikan perkembangan yang kurang dalam kasus Solano, 316 00:17:18,881 --> 00:17:20,215 dipertanyakan seputar Jack Reinhold? 317 00:17:20,216 --> 00:17:22,350 Tn. Reinhold melakukan bunuh diri. 318 00:17:22,351 --> 00:17:24,753 Kematiannya tak ada hubungannya dengan Detektif Carver 319 00:17:24,754 --> 00:17:26,588 atau anggota yang lain di kepolisian, 320 00:17:26,589 --> 00:17:28,924 dan sepagai pemimpin penyelidik dalam kasus Solano, 321 00:17:28,925 --> 00:17:31,159 Detektif Carver secara unik diposisikan 322 00:17:31,160 --> 00:17:33,028 untuk memimpin pencarian Tom Miller. 323 00:17:33,029 --> 00:17:34,329 Kau bilang mereka tidak berhubungan. 324 00:17:34,330 --> 00:17:36,331 Aku bilang kami tak tahu jika mereka berhubungan. 325 00:17:36,332 --> 00:17:37,966 Itu saja untuk sekarang. Kami akan tetap mengabarimu 326 00:17:37,967 --> 00:17:39,367 dalam perkembangan yang signifikan. 327 00:17:39,368 --> 00:17:40,469 Itu saja. 328 00:17:40,470 --> 00:17:42,304 Kami harus menemukan anak hilang. 329 00:17:42,305 --> 00:17:43,605 Tidak, maafkan aku. 330 00:17:43,606 --> 00:17:45,507 Ayo, pak, satu lagi. 331 00:17:49,512 --> 00:17:52,047 Ini bukan salahmu. 332 00:17:52,048 --> 00:17:53,348 Kita akan menemukannya. 333 00:17:53,349 --> 00:17:54,383 Bagaimana kau tahu itu? 334 00:17:54,384 --> 00:17:56,051 Bagaimana mungkin kau tahu itu? 335 00:17:56,052 --> 00:17:58,987 Kita tak tahu dimana dia, dan... 336 00:17:58,988 --> 00:18:00,922 Tidak, silahkan, selesaikan ucapanmu... 337 00:18:00,923 --> 00:18:02,724 "Terima kasih padaku." 338 00:18:02,725 --> 00:18:04,326 Aku tak mengatakan itu. 339 00:18:04,327 --> 00:18:05,827 Kau tak harus. 340 00:18:05,828 --> 00:18:11,500 Joe, kita setuju kalau kau akan mengantarkan dia ke sekolah dan kembali, 341 00:18:11,501 --> 00:18:13,735 kalau kau akan selalu tahu dimana dia. 342 00:18:13,736 --> 00:18:15,270 Ya, aku tahu dimana dia. 343 00:18:15,271 --> 00:18:17,305 Dia berada 3 blok dari sekolah, menuju ke sana. 344 00:18:17,306 --> 00:18:18,907 Tapi dia tak pernah sampai ke sana! 345 00:18:24,647 --> 00:18:28,216 Mark mengatur tim pencarian, dan kau harus pergi dan bergabung. 346 00:18:28,217 --> 00:18:30,152 Owen datang untuk menjaga Dylan. 347 00:18:30,153 --> 00:18:32,254 Biarkan aku membawanya dalam tas gendong. 348 00:18:33,322 --> 00:18:36,058 Apa? Kau tak ingin aku membawanya? 349 00:18:36,059 --> 00:18:38,627 Owen datang. 350 00:18:43,399 --> 00:18:46,268 Owen. 351 00:18:46,269 --> 00:18:47,903 Hei. Hei. 352 00:18:47,904 --> 00:18:49,771 Kau baik-baik saja? 353 00:18:49,772 --> 00:18:51,306 Tidak baik, tidak. 354 00:18:51,307 --> 00:18:53,775 Kau berbicara dengan salah satu dari mereka? Bibimu atau... 355 00:18:53,776 --> 00:18:55,344 Menuju ke sana sekarang, jadi... 356 00:18:55,345 --> 00:18:57,646 Ya, gunakanlah waktu yang kau butuhkan. 357 00:18:57,647 --> 00:18:58,880 Kembalilah ketika kau siap. 358 00:18:58,881 --> 00:19:01,750 Kembali? 359 00:19:01,751 --> 00:19:03,418 Kukira kau sudah selesai denganku. 360 00:19:03,419 --> 00:19:05,220 Apa kau sudah selesai dengan Renee Clemons? 361 00:19:07,790 --> 00:19:10,125 Dia pergi segera setelah mereka menemukan Jack, jadi... 362 00:19:10,126 --> 00:19:12,394 Dapat dimengerti. 363 00:19:12,395 --> 00:19:14,296 Dapat diprediksi. 364 00:19:14,297 --> 00:19:16,832 Aku benar-benar minta maaf, Kathy. 365 00:19:16,833 --> 00:19:20,602 Titip salam kepada keluargamu. 366 00:19:22,639 --> 00:19:26,875 Fred dan Heather Conroy mengendarai mobil saturn astra 2009, merah gelap. 367 00:19:26,876 --> 00:19:28,176 Nomor platnya disana. Beri peringatan untuk mobil itu. 368 00:19:28,177 --> 00:19:30,245 Uh, kau, apakah kita sudah melacak keluarga Fred? 369 00:19:30,246 --> 00:19:31,446 Aku Angela. 370 00:19:31,447 --> 00:19:33,348 Aku meninggalkan dua pesan untuk saudaranya di Denver. 371 00:19:33,349 --> 00:19:35,651 Ayahnya sakit, Ibunya tak menjawab telepon. 372 00:19:35,652 --> 00:19:38,186 Keponakan, paman, bibi, sepupu. 373 00:19:38,187 --> 00:19:41,790 Seseorang harus tahu sesuatu. Temukan mereka! 374 00:19:49,732 --> 00:19:51,233 Ada yang bisa kubantu? 375 00:19:51,234 --> 00:19:53,135 Aku disini untuk bertemu Emmett Carver. 376 00:19:53,136 --> 00:19:54,937 Detektif Carver? 377 00:19:54,938 --> 00:19:56,371 Ya, oke. 378 00:19:56,372 --> 00:19:58,840 Dia ada di kantornya. Bisakah aku memberitahunya siapa yang bertanya? 379 00:19:58,841 --> 00:19:59,841 Julianne. 380 00:19:59,842 --> 00:20:02,711 Dan dia akan tahu siapa kau? 381 00:20:02,712 --> 00:20:06,134 Kuharap begitu. Aku anaknya. 382 00:20:21,144 --> 00:20:23,279 Ibu? 383 00:20:24,347 --> 00:20:26,515 Hei, Ibu, kau baik-baik saja? 384 00:20:28,418 --> 00:20:29,818 Darimana saja kau? 385 00:20:29,819 --> 00:20:31,887 Aku baru saja dari bengkelku. 386 00:20:31,888 --> 00:20:36,025 Kenapa kau berada dalam masalah lagi, Vincent? 387 00:20:36,026 --> 00:20:39,161 Darimana kau dapat brownies itu? 388 00:20:39,162 --> 00:20:41,096 Dari temanmu dari parkir. 389 00:20:41,097 --> 00:20:42,531 Aku tak punya... 390 00:20:44,401 --> 00:20:47,803 Apa maksudmu Parkir Trailer? Bu, apa seorang wanita kesini? 391 00:20:47,804 --> 00:20:51,640 Dari Parkir, itu benar. Dia mencarimu. 392 00:20:54,010 --> 00:20:56,812 Apakah itu darah yang ada di wajahmu? 393 00:20:56,813 --> 00:20:59,982 Aku pergi berburu pagi tadi. 394 00:20:59,983 --> 00:21:02,918 Dia bilang kau dalam masalah, Vincent. 395 00:21:02,919 --> 00:21:05,083 Berikan aku itu. Jangan sentuh ini. 396 00:21:05,856 --> 00:21:08,224 Kita akan lihat siapa yang berada dalam masalah. 397 00:21:08,225 --> 00:21:11,060 Jangan mengambilnya lagi dari tempat sampah. 398 00:21:11,061 --> 00:21:13,696 Oke? Apa kau mengerti? 399 00:21:13,697 --> 00:21:16,866 Tuhan tahu apa yang dia taruh di dalam sana. 400 00:21:18,401 --> 00:21:20,803 Hubungi Kepala polisi Wilayah. Bilang padanya untuk menambah anggaran, 401 00:21:20,804 --> 00:21:22,238 bukan memotongnya! 402 00:21:22,239 --> 00:21:24,654 Mereka sudah memberi kita satu anjing pencari. Kita perlu sepuluh! 403 00:21:24,655 --> 00:21:26,308 Kita perlu 2 staff penuh, secepatnya, 404 00:21:26,309 --> 00:21:29,879 yang satu mengerjakan kasus Danny, dan yang lainnya mencari Tom. 405 00:21:29,880 --> 00:21:32,515 Apa? 406 00:21:32,516 --> 00:21:36,285 Aku pikir kau harus mempertimbangkan untuk mundur. 407 00:21:36,286 --> 00:21:37,720 Maaf? 408 00:21:37,721 --> 00:21:39,822 Ini terjadi lagi. 409 00:21:39,823 --> 00:21:42,658 Kau datang ke Gracepoint dengan membawa kasus Rosemont di belakangmu. 410 00:21:42,659 --> 00:21:44,193 Dan bahkan, itu mengikutimu kemari. 411 00:21:44,194 --> 00:21:46,428 Kau baru saja bilang di depan ratusan orang... 412 00:21:46,429 --> 00:21:49,198 Bahwa tak ada bukti apapun kalau kematian Danny 413 00:21:49,199 --> 00:21:50,199 dan hilangnya Tom... 414 00:21:50,200 --> 00:21:51,767 Aku masih berpikir itu mungkin yang terbaik. 415 00:21:51,768 --> 00:21:52,935 Lupakan itu! Siapa yang akan 416 00:21:52,936 --> 00:21:54,203 mengambil alih... Miller? 417 00:21:54,204 --> 00:21:56,372 Itu anaknya, yang menghilang. 418 00:21:56,373 --> 00:21:59,308 Hanya akulah satu-satunya orang yang memenuhi syarat... apa? 419 00:21:59,309 --> 00:22:00,643 Ini kantorku, Emmett. 420 00:22:00,644 --> 00:22:02,812 Jawablah yang mengetuk pintu! 421 00:22:02,813 --> 00:22:04,547 Dan jangan panggil aku Emmett. 422 00:22:04,548 --> 00:22:06,515 Detektif Carver, maaf mengganggumu. 423 00:22:06,516 --> 00:22:07,750 Kau tak perlu minta maaf. 424 00:22:07,751 --> 00:22:09,585 Aku mencoba menghubungimu di telepon kantormu tapi tak berhasil. 425 00:22:09,586 --> 00:22:11,487 Karena aku di sini, karena aku sibuk. 426 00:22:11,488 --> 00:22:12,755 Apa yang kau inginkan? 427 00:22:15,158 --> 00:22:17,393 Hai, Ayah. 428 00:22:19,029 --> 00:22:21,730 Baiklah, jadi tidur siang sekitar jam 2:00, dan putarlah video jika kau perlu. 429 00:22:21,731 --> 00:22:22,998 Ya, kami tak apa. Pergilah. 430 00:22:22,999 --> 00:22:24,100 Baiklah, Aku pergi. Aku menyayangimu, sayang. 431 00:22:24,101 --> 00:22:25,167 Katakan, "Sampai jumpa, mama." 432 00:22:25,168 --> 00:22:27,336 Ellie? 433 00:22:46,790 --> 00:22:49,158 Jadi aku akan membagi kalian dalam empat kelompok. 434 00:22:49,159 --> 00:22:50,459 Kita menyebar ke daerah sekitar, 435 00:22:50,460 --> 00:22:52,528 dan kita akan menyusuri jalan-jalan, 436 00:22:52,529 --> 00:22:54,163 pergi ke blok demi blok, pintu ke pintu, 437 00:22:54,164 --> 00:22:57,233 untuk mencari Tom Miller dan sepeda berwarna... 438 00:22:57,234 --> 00:22:58,267 Ya. 439 00:22:58,268 --> 00:22:59,502 Sepeda gunung biru dan hitam. 440 00:22:59,503 --> 00:23:01,137 Terima kasih banyak sudah ikut. 441 00:23:01,138 --> 00:23:03,839 Ayo kita temukan anaknya Joe and Ellie, oke? 442 00:23:15,485 --> 00:23:18,154 Aku pergi ke jalan utama dari halte bis. 443 00:23:18,155 --> 00:23:20,990 Kota ini benar-benar kecil. 444 00:23:20,991 --> 00:23:22,358 Apa, sekitar, 8 orang yang tinggal disini? 445 00:23:22,359 --> 00:23:24,093 Kau berjalan dari halte sendirian? 446 00:23:24,094 --> 00:23:25,528 Aku 17 tahun. 447 00:23:25,529 --> 00:23:27,163 Aku tahu. 448 00:23:27,164 --> 00:23:29,565 Dan bagaimana dengan paus-paus? Mereka dimana-mana, 449 00:23:29,566 --> 00:23:31,734 di penanda jalan dan cangkir. 450 00:23:31,735 --> 00:23:32,735 Bagaimana kabarmu, Julie? 451 00:23:32,736 --> 00:23:34,070 Julianne. 452 00:23:34,071 --> 00:23:35,838 Kumohon bisakah kau memberitahuku kenapa kau disini? 453 00:23:35,839 --> 00:23:36,872 Kenapa kau tidak bersekolah? 454 00:23:36,873 --> 00:23:38,174 Hari pengayaan staff. 455 00:23:38,175 --> 00:23:39,208 Apa Ibu tahu kau disini? 456 00:23:39,209 --> 00:23:40,543 Ya, dia tahu. 457 00:23:40,544 --> 00:23:43,379 Astaga, untuk beberapa alasan, kupikir kau akan senang bertemu denganmu. 458 00:23:43,380 --> 00:23:46,048 Kau meninggalkan pesan suara menyedihkan itu. 459 00:23:46,049 --> 00:23:47,683 Aku senang bertemu denganmu. 460 00:23:47,684 --> 00:23:49,218 Tapi? 461 00:23:49,219 --> 00:23:52,355 Ini bukan hari biasa. Kami ada kasus anak hilang, 462 00:23:52,356 --> 00:23:54,123 seorang anak 12 tahun, dan lagi... 463 00:23:54,124 --> 00:23:55,858 Ibunya Fred Conroy terkena stroke, 464 00:23:55,859 --> 00:23:58,961 jadi dia berada di rumah sakit wilayah Eureka sejak tengah malam tadi. 465 00:23:58,962 --> 00:24:01,163 Miller... Jalan buntu lainnya. 466 00:24:01,164 --> 00:24:02,331 Um... 467 00:24:02,332 --> 00:24:03,899 Oh, halo. 468 00:24:03,900 --> 00:24:05,935 Aku akan menunggu diluar. 469 00:24:05,936 --> 00:24:09,372 Ya, disana ada dapur, makanan./ Apakah ini anakmu? 470 00:24:09,373 --> 00:24:11,207 Ya, dia anakku. Dia... ya. 471 00:24:11,208 --> 00:24:12,975 Aku Julianne. 472 00:24:12,976 --> 00:24:15,077 Aku Ellie Miller. 473 00:24:15,078 --> 00:24:16,545 Hai. Dia baru saja akan menunggu 474 00:24:16,546 --> 00:24:17,913 di dapur. 475 00:24:17,914 --> 00:24:19,915 Permisi. 476 00:24:19,916 --> 00:24:22,318 Detektif Carver. 477 00:24:22,319 --> 00:24:25,655 Ayahku bilang ada anak lain yang hilang. 478 00:24:25,656 --> 00:24:27,356 Ya, benar. 479 00:24:27,357 --> 00:24:28,958 Jaga dia disana, tunggu aku. Oke. 480 00:24:30,227 --> 00:24:32,795 Backpackermu pulang ke rumah. Mereka menangkap Pierson. 481 00:24:36,133 --> 00:24:37,566 Tetap disini. 482 00:24:49,212 --> 00:24:50,479 Kepolisian Gracepoint. 483 00:24:50,480 --> 00:24:51,881 Detektif Carver, ini... 484 00:24:51,882 --> 00:24:53,783 Hei, itu adalah bagian bukti yang potensial. 485 00:24:53,784 --> 00:24:56,052 Jangan mengkontaminasinya. Gunakan sarung tanganmu. 486 00:24:56,053 --> 00:24:57,787 Aku ingin tempat ini diamankan dengan benar. 487 00:24:57,788 --> 00:25:00,523 Ambil radiomu, dan panggil semua petugas yang bebas tugas 488 00:25:00,524 --> 00:25:03,225 di wilayah sekitar sini, sekarang! 489 00:25:04,695 --> 00:25:06,829 Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan jika Aku jadi kau. 490 00:25:24,815 --> 00:25:29,251 Senjata dinasnya, senapan berburu, dua senapan. 491 00:25:29,252 --> 00:25:32,855 Kami melacaknya sekarang untuk mengetahui dimana dia mendapatkan ini semua. 492 00:25:32,856 --> 00:25:34,457 Dan kami menemukan ini. 493 00:25:34,458 --> 00:25:35,491 Apa ini? 494 00:25:35,492 --> 00:25:39,362 Risperidone, 8 miligram, anti-psikotik. 495 00:25:39,363 --> 00:25:40,963 Kami belum menghitung pilnya, tapi 496 00:25:40,964 --> 00:25:45,067 itu terlihat seperti dia belum memakainya dalam 6 bulan terakhir atau lebih. 497 00:25:45,068 --> 00:25:46,335 Kapan kita bisa berbicara dengannya? 498 00:25:46,336 --> 00:25:47,737 Lepaskan haknya. 499 00:25:47,738 --> 00:25:49,138 Dia bilang dia hanya ingin sesuatu untuk dimakan, 500 00:25:49,139 --> 00:25:50,506 jadi kami membelikannya burger. 501 00:25:50,507 --> 00:25:52,041 Ya, Aku melihatnya. 502 00:25:52,042 --> 00:25:54,043 Kenapa kau tidak menawarkannya segelas milkshake juga? 503 00:25:54,044 --> 00:25:56,646 Mengingat kau sedang berurusan dengan seorang anak yang hilang, 504 00:25:56,647 --> 00:25:58,414 kepala polisi daerah bilang kau bisa berbicara dengannya. 505 00:25:58,415 --> 00:25:59,682 Baiklah, ayo kita lakukan. 506 00:25:59,683 --> 00:26:02,451 Di Gracepoint, sebaiknya. 507 00:26:02,452 --> 00:26:03,819 Aku akan membawanya kembali. Kau tinggal disini, 508 00:26:03,820 --> 00:26:04,820 menggeledah rumahnya. 509 00:26:04,821 --> 00:26:05,988 Tentu saja tidak. 510 00:26:05,989 --> 00:26:07,823 Aku akan berada di ruangan itu. 511 00:26:07,824 --> 00:26:09,225 Itu tidak pantas. 512 00:26:13,630 --> 00:26:17,133 Baiklah, tapi kau harus tetap diam. 513 00:26:17,134 --> 00:26:19,302 Ayo pergi. 514 00:27:00,542 --> 00:27:02,443 Kau tak pernah melihat anak ini? 515 00:27:02,444 --> 00:27:05,813 Um... 516 00:27:05,814 --> 00:27:09,450 Aku tidak... Aku tidak... Aku tidak tahu. 517 00:27:09,451 --> 00:27:11,652 Mereka tak pernah membawakan kentang gorenganku. 518 00:27:11,653 --> 00:27:12,987 Maaf? 519 00:27:12,988 --> 00:27:14,655 Dengan hamburgerku. 520 00:27:14,656 --> 00:27:17,124 Mereka tak pernah membawakan kentang gorenganku. 521 00:27:17,125 --> 00:27:20,494 Kau bisa memberitahuku tentang obat yang tidak tersentuh 522 00:27:20,495 --> 00:27:22,096 di rumahmu? 523 00:27:22,097 --> 00:27:25,366 Aku tak menyukainya. Aku lebih suka berjalan. 524 00:27:25,367 --> 00:27:27,802 Apa kau tahu kalau itu obat anti-psikotik? 525 00:27:27,803 --> 00:27:29,337 Ya, aku pernah mendengarnya. 526 00:27:29,338 --> 00:27:32,640 Itu juga terkadang digunakan untuk penyakit pasca trauma stres. 527 00:27:32,641 --> 00:27:33,975 Oke. 528 00:27:33,976 --> 00:27:36,577 Apa kau mengetahuinya? 529 00:27:36,578 --> 00:27:38,512 Kenapa? Kau ingin meminjam beberapa obatku? 530 00:27:38,513 --> 00:27:40,781 Apa artinya itu? 531 00:27:40,782 --> 00:27:42,416 Pak, bisakah kita... 532 00:27:42,417 --> 00:27:44,552 Kau terlihat stres, dan dia terlihat trauma. 533 00:27:44,553 --> 00:27:45,653 Ya, baiklah. 534 00:27:45,654 --> 00:27:47,755 Kau merasa trauma? 535 00:27:47,756 --> 00:27:50,057 Kau merasakannya melewati tubuhmu? 536 00:27:50,058 --> 00:27:51,792 Kau tak menyukai perasaan itu? 537 00:27:51,793 --> 00:27:53,094 Lihat gambar itu lagi... 538 00:27:53,095 --> 00:27:55,263 Aku juga tak suka perasaan itu. 539 00:27:55,264 --> 00:27:56,464 Tak ada seorangpun yang suka perasaan itu. 540 00:27:56,465 --> 00:27:57,999 Lihat gambar itu! 541 00:27:58,000 --> 00:28:00,167 Apa kau pernah melihat anak ini? 542 00:28:02,838 --> 00:28:05,740 Kau merasa tidak nyaman melihat anak ini semenit yang lalu. 543 00:28:05,741 --> 00:28:06,707 Kenapa? 544 00:28:06,708 --> 00:28:09,143 Aku tidak merasa tak nyaman. 545 00:28:09,144 --> 00:28:11,546 Aku lapar. 546 00:28:14,283 --> 00:28:17,051 Dia anak yang tampan. 547 00:28:17,052 --> 00:28:20,321 Jawab... pertanyaannya! 548 00:28:20,322 --> 00:28:22,723 Apakah kau pernah melihat 549 00:28:22,724 --> 00:28:24,091 anak itu? 550 00:28:24,092 --> 00:28:25,326 Dia menghilang hari ini, 551 00:28:25,327 --> 00:28:27,628 hari yang sama kau kembali ke kota. 552 00:28:27,629 --> 00:28:31,265 Nomor teleponmu ditemukan mayat dari anak lainnya 553 00:28:31,266 --> 00:28:33,968 yang terbunuh 6 minggu yang lalu! 554 00:28:33,969 --> 00:28:37,438 Apakah... kau pernah melihat... anak ini? 555 00:28:37,439 --> 00:28:39,540 Dia anak yang tampan. 556 00:28:45,547 --> 00:28:47,048 Dia terlihat sepertimu. 557 00:28:47,049 --> 00:28:49,483 Jika kau melakukan sesuatu terhadap anakku, 558 00:28:49,484 --> 00:28:51,519 Aku akan menyakitimu!/ Hei, hei, hei. 559 00:28:51,520 --> 00:28:52,777 Aku akan menghukummu.../ Hei, aku akan mengurusnya. 560 00:28:52,778 --> 00:28:54,322 Aku akan mengurusnya, ayolah./ Dengan cara... 561 00:28:54,323 --> 00:28:57,291 yang tak akan bisa kau lupakan!/ Ayo, ayo. 562 00:29:14,509 --> 00:29:17,612 Aku punya perasaan kau akan muncul hari ini. 563 00:29:17,613 --> 00:29:19,113 Jangan dekati Ibuku. 564 00:29:19,114 --> 00:29:21,482 Ibumu? 565 00:29:21,483 --> 00:29:23,651 Dia sudah jauh pergi daripada yang kukira. 566 00:29:24,920 --> 00:29:28,222 Membuat hal lebih mudah dalam beberapa hal. 567 00:29:28,223 --> 00:29:31,359 Aku, kau tak bisa membodohiku dengan mudah. 568 00:29:32,661 --> 00:29:34,195 Aku ingin kau pergi dari kehidupanku. 569 00:29:34,196 --> 00:29:37,632 Apa itu? Uang? 570 00:29:37,633 --> 00:29:39,667 Jangan bodoh. 571 00:29:39,668 --> 00:29:41,035 Ambillah. 572 00:29:41,036 --> 00:29:44,739 Kau tak berpikir lurus, Vincent. 573 00:29:44,740 --> 00:29:46,574 Aku tahu apa yang kau lakukan. 574 00:29:46,575 --> 00:29:49,977 Kau harus berbicara padaku, memberitahuku semuanya. 575 00:29:49,978 --> 00:29:51,445 Diam! 576 00:29:53,615 --> 00:29:56,117 Kau ambil uang ini, dan kau pergilah dari Gracepoint! 577 00:29:56,118 --> 00:29:58,186 Semuanya baik-bak saja sebelum kau muncul. 578 00:29:58,187 --> 00:30:00,087 Kau menyakitiku. 579 00:30:00,088 --> 00:30:02,890 Ini bukan apa-apa. 580 00:30:02,891 --> 00:30:05,993 Aku memiliki senapan di mobil van ku. 581 00:30:05,994 --> 00:30:07,929 Jangan membuatku untuk menggunakannya. 582 00:30:21,577 --> 00:30:24,679 Aku akan membawa ini. Kalian berdua lanjutkanlah. 583 00:30:24,680 --> 00:30:27,648 Tunggu, tunggu. Beberapa lagi. 584 00:30:27,649 --> 00:30:29,250 Berapa banyak itu, 6,000? 585 00:30:29,251 --> 00:30:31,319 Ya, ada banyak orang yang mencari. 586 00:30:31,320 --> 00:30:33,754 Hei, ibu, buat beberapa dengan jelly, 587 00:30:33,755 --> 00:30:37,625 untuk berjaga-jaga orang-orang alergi, oke? 588 00:30:37,626 --> 00:30:38,593 Oh! 589 00:30:38,594 --> 00:30:40,628 Oh, astaga! Kau menakutiku. 590 00:30:40,629 --> 00:30:42,430 Aku minta maaf, Aku tahu aku tak seharusnya ada disini. 591 00:30:42,431 --> 00:30:43,998 Tidak, kau tidak boleh. 592 00:30:43,999 --> 00:30:45,233 Siapa itu, sayang? 593 00:30:45,234 --> 00:30:47,034 Aku pikir kau harus pergi. 594 00:30:47,035 --> 00:30:49,337 Aku pasti, tentu, tapi ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 595 00:30:49,338 --> 00:30:50,771 Aku akan menghubungi Detektif Carver. 596 00:30:50,772 --> 00:30:53,007 Tidak, bu. Tunggu. 597 00:30:55,844 --> 00:30:57,545 Apakah ini tentang Danny? 598 00:30:58,847 --> 00:31:02,550 Tidak, ini tentang temannya, Tom Miller. 599 00:31:16,165 --> 00:31:18,299 Ellie. 600 00:31:20,602 --> 00:31:23,938 Seseorang melihat Tom. 601 00:31:23,939 --> 00:31:26,340 Apa? 602 00:31:26,341 --> 00:31:27,475 Dimana? 603 00:31:32,781 --> 00:31:36,217 Joe, apa yang terjadi? Apa kau menemukannya? 604 00:31:36,218 --> 00:31:37,685 Seseorang melihatnya di jalan menuju Lincoln. 605 00:31:37,686 --> 00:31:39,520 Mereka menggerakkan semua orang ke utara. Mark yang pertama pergi. 606 00:31:39,521 --> 00:31:40,755 Dia sangat luar biasa. 607 00:31:40,756 --> 00:31:43,724 Jadi Tom baik-baik saja ketika mereka melihatnya? 608 00:31:43,725 --> 00:31:45,259 Dia menggunakan sepeda. Itu tadi pagi, tapi... 609 00:31:45,260 --> 00:31:46,427 Oh, astaga. 610 00:31:46,428 --> 00:31:49,230 Aku tahu. Ada sesuatu sebenarnya. 611 00:31:50,365 --> 00:31:52,934 Apa? 612 00:31:52,935 --> 00:31:54,268 Apa yang terjadi? 613 00:31:54,269 --> 00:31:56,137 Beth? 614 00:31:57,206 --> 00:32:00,441 Um... 615 00:32:00,442 --> 00:32:06,647 Ada seorang pria. Um, dia mendengar pesan. 616 00:32:06,648 --> 00:32:10,251 Dia memberitahuku beberapa hal tentang Danny. 617 00:32:10,252 --> 00:32:11,919 Baiklah. 618 00:32:11,920 --> 00:32:13,955 Beberapa dari mereka menjadi kenyataan, 619 00:32:13,956 --> 00:32:18,726 dan aku yakin kalau ini tidak... Kuharap, kalau ini tidak... 620 00:32:18,727 --> 00:32:21,562 Baiklah, aku minta maaf, tunggu, jadi dia memberitahumu sesuatu tentang Tom? 621 00:32:21,563 --> 00:32:22,864 Ya. 622 00:32:22,865 --> 00:32:25,399 Apa yang dia katakan padamu? 623 00:32:26,568 --> 00:32:30,605 Kalau Tom disakiti. Kalau... kalau dia... 624 00:32:30,606 --> 00:32:32,874 Dia kenapa? 625 00:32:35,310 --> 00:32:38,646 Dia bilang dia berdarah. 626 00:32:41,379 --> 00:32:44,579 Semua warga Gracepoint bergabung dalam pencarian Tom Miller. 627 00:32:44,580 --> 00:32:47,548 Kota kita menjadi bersama-sama secara indah. 628 00:32:47,549 --> 00:32:50,685 Jika aku bisa memilih satu orang secara khusus, 629 00:32:50,686 --> 00:32:54,055 Mark Solano sudah memimpin pencarian komunitas kita 630 00:32:54,056 --> 00:32:58,092 dalam hal yang aku temukan terutama sudah bergerak. 631 00:32:58,093 --> 00:32:59,660 Terima kasih. 632 00:33:03,565 --> 00:33:05,399 Oh, tersangkamu menggedor pintu. 633 00:33:05,400 --> 00:33:06,734 Dia bilang dia lapar. 634 00:33:06,735 --> 00:33:08,436 Ya, dia mulai berbicara, dia akan mendapat 5 hidangan. 635 00:33:08,437 --> 00:33:09,504 Bahkan, Aku akan memasaknya sendiri. 636 00:33:09,505 --> 00:33:10,605 Ayah. 637 00:33:10,606 --> 00:33:12,039 Jangan sekarang, Julie./ Aku perlu berbicara denganmu. 638 00:33:12,040 --> 00:33:14,642 Aku perlu bicara dengan tersangka kita, oke, cukup beri aku... 639 00:33:14,643 --> 00:33:15,977 Aku akan menunggu disini sepanjang hari. 640 00:33:15,978 --> 00:33:17,612 Aku tahu, Aku tahu, dan aku benci kalau aku membuatmu menunggu, 641 00:33:17,613 --> 00:33:19,847 tapi hanya satu wawancara lagi. 642 00:33:19,848 --> 00:33:21,916 Apa ini? 643 00:33:21,917 --> 00:33:23,484 Kemarilah, kemarilah. 644 00:33:23,485 --> 00:33:25,052 Apa kau memeriksa mejaku? 645 00:33:25,053 --> 00:33:27,555 Bisakah kau komohon cukup bilang apa ini? 646 00:33:27,556 --> 00:33:30,258 Apa kau sakit? Aku melihat-lihat, dan... 647 00:33:30,259 --> 00:33:31,325 Aku baik-baik saja. 648 00:33:31,326 --> 00:33:33,394 Bukan itu yang kubaca. 649 00:33:33,395 --> 00:33:35,630 Apakah ada sesuatu yang salah dengan jantungmu? 650 00:33:37,166 --> 00:33:38,866 Apakah... ada sesuatu... 651 00:33:38,867 --> 00:33:40,434 Shh, shh. 652 00:33:42,905 --> 00:33:46,407 Aku pusing... terkadang. 653 00:33:46,408 --> 00:33:47,708 Obat ini menanganinya. 654 00:33:47,709 --> 00:33:49,110 Kau pusing? 655 00:33:49,111 --> 00:33:50,578 Apa artinya itu, kau pusing? 656 00:33:50,579 --> 00:33:51,746 Itu berarti kau tak perlu khawatir akan hal itu. 657 00:33:51,747 --> 00:33:52,880 Tapi.../ Aku tak apa. 658 00:33:52,881 --> 00:33:55,750 Aku benar-benar berfungsi dan baik-baik saja, 659 00:33:55,751 --> 00:33:58,853 dan juga... Dan aku minta maaf akan hal ini... 660 00:33:58,854 --> 00:34:00,755 Tapi aku ada pekerjaan yang harus kuselesaikan. 661 00:34:00,756 --> 00:34:03,191 Apakah ini alasan kau bilang tidak ke liburan ski musim dingin lalu? 662 00:34:03,192 --> 00:34:05,772 Apakah ini alasan kalau Ibu bilang kau tak seharusnya mengambil pekerjaan ini? 663 00:34:05,773 --> 00:34:07,328 Seorang anak berumur 12 tahun menghilang. 664 00:34:07,329 --> 00:34:10,865 Ya, kau bilang.../ Kau harus menghentikan ini. 665 00:34:10,866 --> 00:34:13,034 Ini selalu sama. 666 00:34:13,035 --> 00:34:16,471 Semua yang kau pedulikan adalah anak-anak orang lain. 667 00:34:19,074 --> 00:34:22,109 Pergilah, berbicaralah kepada orang gilamu. 668 00:34:22,110 --> 00:34:23,878 Aku tahu kau ingin. 669 00:34:26,248 --> 00:34:28,950 Pergilah. 670 00:34:29,885 --> 00:34:31,786 Aku akan kembali dalam 15 menit... 20. 671 00:34:31,787 --> 00:34:34,789 Itu pasti... ya? Apa itu bagus? 672 00:34:37,126 --> 00:34:40,027 Aku perlu uang untuk mesin makanan. 673 00:34:47,903 --> 00:34:51,439 Kenapa anak ini pergi ke rumahmu hari ini 674 00:34:51,440 --> 00:34:54,208 jika kau tak pernah melihat dia sebelumnya? 675 00:34:54,209 --> 00:34:55,977 Dia pergi ke rumahku? 676 00:34:55,978 --> 00:34:59,280 Dengan sepedanya, pagi tadi, melewati jalan raya. 677 00:34:59,281 --> 00:35:01,716 Apakah itu suatu kebetulan? 678 00:35:01,717 --> 00:35:05,353 Aku tak... Aku tak... Aku tak tahu. 679 00:35:05,354 --> 00:35:06,454 Kau mengenalnya? 680 00:35:06,455 --> 00:35:09,157 Tidak, seiingatku. 681 00:35:13,395 --> 00:35:15,129 Siapa yang menulis nomor ini? 682 00:35:15,130 --> 00:35:16,998 Itu nomor teleponku. 683 00:35:16,999 --> 00:35:19,700 Ya, siapa yang menulis nomor teleponmu di potongan kertas itu? 684 00:35:19,701 --> 00:35:21,836 Itu terlihat seperti tulisan tanganku. 685 00:35:21,837 --> 00:35:24,672 Baiklah, kau harus menghentikan kebingungan palsumu 686 00:35:24,673 --> 00:35:27,041 sekarang juga, karena aku tak akan mempercayainya, mengerti? 687 00:35:27,042 --> 00:35:28,176 Apa kau menulisnya? 688 00:35:28,177 --> 00:35:31,212 Terlihat seperti aku yang menulisnya, jadi mungkin aku menulisnya. 689 00:35:35,851 --> 00:35:38,953 Apa kau pernah menemui anak ini? 690 00:35:38,954 --> 00:35:40,421 Fokus! 691 00:35:40,422 --> 00:35:42,857 Itu berbeda... Itu anak yang berbeda? 692 00:35:42,858 --> 00:35:45,726 Ya, benar. 693 00:35:45,727 --> 00:35:47,929 Whoa. 694 00:35:49,431 --> 00:35:52,867 Tunggu. 695 00:35:52,868 --> 00:35:55,002 Apa?/ Whoa, whoa, whoa. 696 00:35:55,003 --> 00:35:56,003 Ini kacau. 697 00:35:56,004 --> 00:35:57,338 Apa kau pernah menemuinya? 698 00:35:57,339 --> 00:35:59,774 Budapest. 699 00:35:59,775 --> 00:36:02,210 Maaf?/ Budapest. 700 00:36:02,211 --> 00:36:04,545 Apa artinya itu, "Budapest"? 701 00:36:06,882 --> 00:36:10,017 Aku berjalan... Aku sedang berjalan di dekat pantai dekat sini, 702 00:36:10,018 --> 00:36:12,153 sekitar... sekitar, beberapa bulan yang lalu, 703 00:36:12,154 --> 00:36:14,222 dan ada dia disana, di pagi hari, 704 00:36:14,223 --> 00:36:18,359 dia melihat lautan, melihat paus dan lainnya. 705 00:36:18,360 --> 00:36:21,763 Aku suka melihat paus. 706 00:36:21,764 --> 00:36:24,766 Orang Tokyo sialan itu yang membantai mereka 707 00:36:24,767 --> 00:36:27,635 dan memakan lemak mereka, Aku hanya bisa... 708 00:36:27,636 --> 00:36:30,338 Memotong mereka menjadi potongan kecil dan melihat bagaimana mereka menyukainya. 709 00:36:30,339 --> 00:36:32,774 Fokus! Beritahu aku tentang anak itu. 710 00:36:34,009 --> 00:36:36,544 Ya... 711 00:36:36,545 --> 00:36:38,946 Disanalah dia. Dia sedang duduk di dekat tebing, 712 00:36:38,947 --> 00:36:40,782 dan dia melihatku, dan aku melihatnya, 713 00:36:40,783 --> 00:36:46,821 dan dia bertanya padaku, uh, apa ibukota dari Hungaria. 714 00:36:46,822 --> 00:36:49,023 Dan... 715 00:36:49,024 --> 00:36:51,159 Aku biasanya tidak tahu hal-hal semacam itu, 716 00:36:51,160 --> 00:36:55,029 tapi aku dulu ditugaskan di Hungaria beberapa tahun yang lalu, 717 00:36:55,030 --> 00:36:58,499 jadi aku bilang padanya Budapest. 718 00:36:58,500 --> 00:37:00,802 Um... 719 00:37:00,803 --> 00:37:02,603 Dan lalu dia menulisnya di buku TTS nya dan Aku... 720 00:37:02,604 --> 00:37:04,172 Dan aku... orang yang... 721 00:37:04,173 --> 00:37:07,475 Kenapa kau memberikannya nomor teleponmu? 722 00:37:07,476 --> 00:37:08,576 Nomor teleponku? 723 00:37:08,577 --> 00:37:11,846 Kenapa kau memberikannya? 724 00:37:11,847 --> 00:37:16,150 Dia bilang dia ingin melihat suatu tempat. 725 00:37:16,151 --> 00:37:19,487 Dia ingin pergi dari kota kecilnya. 726 00:37:19,488 --> 00:37:23,991 Aku bilang padanya jika dia ingin berbicara, 727 00:37:23,992 --> 00:37:27,361 dia bisa menghubungiku dan... 728 00:37:27,362 --> 00:37:32,834 Dia menulis... dia merobek secarik kertas dari TTS-nya, dan Aku... 729 00:37:32,835 --> 00:37:38,639 Aku menuliskan nomorku, dan aku lanjut berjalan. 730 00:37:40,409 --> 00:37:45,279 Apakah itu buruk? Apakah dia meninggal? 731 00:37:45,280 --> 00:37:47,081 Kenapa kau menanyakan itu? 732 00:37:47,082 --> 00:37:50,752 Karena aku melihat pria yang... 733 00:37:50,753 --> 00:37:53,654 Tahu ketika seseorang meninggal. 734 00:37:53,655 --> 00:37:56,824 Mereka mencari seperti yang kalian cari. 735 00:38:29,253 --> 00:38:32,488 Hei. 736 00:38:32,489 --> 00:38:34,790 Maafkan aku, sayang. 737 00:38:34,791 --> 00:38:36,292 Aku mengacau. Aku tidak... 738 00:38:36,293 --> 00:38:39,028 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan. 739 00:38:39,029 --> 00:38:41,297 Aku minta maaf juga. 740 00:38:41,298 --> 00:38:46,269 Ini bukan salahmu. 741 00:38:48,372 --> 00:38:52,775 Aku hanya... Aku hanya takut. 742 00:38:54,111 --> 00:38:56,045 Tak apa. 743 00:38:56,046 --> 00:38:58,047 Dia akan baik-baik saja. 744 00:39:27,844 --> 00:39:29,445 Um... 745 00:39:29,446 --> 00:39:30,413 Frank. 746 00:39:30,414 --> 00:39:31,614 Kau tahu dimana anakku? 747 00:39:31,615 --> 00:39:33,916 Dia pergi 20 menit yang lalu. 748 00:39:33,917 --> 00:39:35,418 Sendiri? 749 00:39:35,419 --> 00:39:36,752 Dia bilang dia harus mengejar bis, 750 00:39:36,753 --> 00:39:39,922 jadi Angela memberikan dia tumpangan ke terminal bis. 751 00:40:11,755 --> 00:40:14,390 Mahkluk ciptaan Tuhan melihat kita. 752 00:40:15,759 --> 00:40:18,461 Aku tak pernah menyukai burung. 753 00:40:21,265 --> 00:40:25,568 Kau tahu, Aku... harus memujimu, Mark. 754 00:40:25,569 --> 00:40:29,005 Mengambil tanggung jawab hari ini, mengajak komunitas bersama. 755 00:40:29,006 --> 00:40:30,072 Hanya melakukan apa yang kubisa. 756 00:40:30,073 --> 00:40:31,174 Aku tahu apa yang mereka alami. 757 00:40:31,175 --> 00:40:32,775 Aku tahu. 758 00:40:34,878 --> 00:40:37,980 Haruskah kita ke jalan ini? 759 00:40:41,418 --> 00:40:44,854 Kau tahu, Aku sudah melihat orang-orang, membantu mereka 760 00:40:44,855 --> 00:40:47,924 seperti mereka yang mengalami berbagai macam kesulitan. 761 00:40:47,925 --> 00:40:50,726 Tidak semua orang merespon seperti yang kau lakukan. 762 00:40:50,727 --> 00:40:54,397 Ya, beberapa orang menyerah, marah, 763 00:40:54,398 --> 00:40:56,265 beberapa pergi dari keluarganya, 764 00:40:56,266 --> 00:40:58,301 minum-minum, kejahatan lainnya. 765 00:40:58,302 --> 00:41:01,170 Apa yang ingin kau katakan? 766 00:41:01,171 --> 00:41:06,509 Hanya... hanya kalau kau... Kau pria yang baik. 767 00:41:06,510 --> 00:41:09,111 Beth beruntung memilikimu. 768 00:41:09,112 --> 00:41:12,615 Aku akan pergi memeriksa dengan Jeff. 769 00:41:20,390 --> 00:41:21,958 Oh, astaga. 770 00:41:21,959 --> 00:41:24,360 Mark! 771 00:41:29,550 --> 00:41:43,650 English Sub by SixRavenX Translated by Kevin Oka