1
00:00:22,440 --> 00:00:24,200
- ¿Tienes un extintor?
- De incendios...
2
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
Para apagar fuego.
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,136
Hay uno en el auto,
pero necesitaré uno más grande.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
¡Hay un chico en la esquina
que intenta prenderse fuego!
5
00:00:29,640 --> 00:00:30,736
Sí, gracias. Estamos en eso.
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,240
¿Cuánto cuestan?
7
00:00:36,440 --> 00:00:37,680
Lindos lentes.
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
Puede enviarse a sí mismo al paraíso.
Esa es su elección,
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
pero no se llevará mis cejas con él.
10
00:00:44,440 --> 00:00:46,600
¿Qué? ¿Creen que me importa
un carajo lo que hacen?
11
00:00:46,760 --> 00:00:49,000
¡No son más que escoria,
son cerdos, son animales!
12
00:00:49,160 --> 00:00:50,280
¿Sabemos su nombre?
13
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
Liam Hughes, 23 años. Desempleado.
Adicto a la heroína.
14
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
¿Por qué está molesto?
15
00:00:55,320 --> 00:00:56,800
- Por su ex novia.
- Por su ex novia.
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,400
Terminó con él hace tres días.
17
00:00:58,560 --> 00:01:00,080
Ahora duerme con su mejor amigo.
18
00:01:01,760 --> 00:01:04,040
Tenemos a un negociador especial
de la policía,
19
00:01:04,200 --> 00:01:06,440
altamente capacitado
que viene de Wakefield.
20
00:01:06,600 --> 00:01:07,720
¿Tiempo estimado de llegada?
21
00:01:07,760 --> 00:01:10,480
Básicamente, somos tú y yo, chica.
22
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
Aleja al público de la escena.
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,120
¡La única barbacoa humana!
24
00:01:16,280 --> 00:01:18,680
Si se acercan más,
me prenderé en fuego, ¿de acuerdo?
25
00:01:18,840 --> 00:01:20,040
¿Qué pasa, Liam?
26
00:01:20,200 --> 00:01:21,480
No sé para qué lo trajiste.
27
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
Si por error te prendes fuego...
28
00:01:23,320 --> 00:01:25,200
- ¡No será un error!
- Te rociaré espuma,
29
00:01:25,360 --> 00:01:26,840
y créeme que no será agradable.
30
00:01:28,040 --> 00:01:29,040
Sí, bonitos tatuajes.
31
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
¿Cómo llegaste a esto, muchacho?
32
00:01:30,760 --> 00:01:32,440
Fui humillado.
33
00:01:32,600 --> 00:01:33,880
¿Humillado?
34
00:01:34,040 --> 00:01:36,200
- No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo?
- Bueno.
35
00:01:37,960 --> 00:01:40,520
Las acciones dicen más que las palabras.
36
00:01:40,680 --> 00:01:43,800
Bueno. ¿Puedo decirte algo, Liam?
37
00:01:43,960 --> 00:01:46,280
El encendedor está poniéndome nerviosa.
38
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
Has bebido mucho,
39
00:01:47,520 --> 00:01:48,920
estás temblando, quizá lo presiones
40
00:01:49,080 --> 00:01:50,776
sin proponértelo,
y me gustaría que lo bajaras.
41
00:01:50,800 --> 00:01:52,280
Déjame en paz, perra estúpida.
42
00:01:52,440 --> 00:01:54,240
Estás molesto, eso lo entiendo.
43
00:01:54,400 --> 00:01:56,440
El punto es que hay vapores,
44
00:01:56,600 --> 00:01:58,440
y no sé cómo aún estás consciente,
pero podrías
45
00:01:58,480 --> 00:02:00,560
encenderte en cualquier momento,
con o sin intención,
46
00:02:00,680 --> 00:02:01,520
y una vez que lo hagas
47
00:02:01,680 --> 00:02:03,520
no te quemarás un poco, sino mucho.
48
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
Y otra cosa importante es que duele.
49
00:02:06,280 --> 00:02:08,280
En tres segundos me gritarás
que te apague,
50
00:02:08,440 --> 00:02:11,040
y en siete me rogarás que te dispare.
51
00:02:11,840 --> 00:02:14,440
Llamé a un negociador,
pero está atrapado en el tráfico.
52
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Bueno.
53
00:02:15,760 --> 00:02:19,080
Dice que lo más importante es
que el sujeto siga hablando.
54
00:02:19,480 --> 00:02:21,560
Sí, creo que eso lo estamos logrando.
55
00:02:21,720 --> 00:02:22,880
Soy Catherine, por cierto.
56
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Tengo 47 años, estoy divorciada,
vivo con mi hermana
57
00:02:25,760 --> 00:02:28,960
quien es heroinómana en recuperación.
Tengo dos hijos adultos.
58
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Uno murió, el otro no me habla
y un nieto. Así que...
59
00:02:32,840 --> 00:02:34,280
¿Por qué?
60
00:02:34,440 --> 00:02:35,680
¿Por qué no te habla?
61
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
Es complicado. Hablemos de ti.
62
00:03:11,960 --> 00:03:15,280
Nevison Gallagher & Asociados
63
00:03:15,440 --> 00:03:17,120
Nevison te recibirá ahora, Kevin.
64
00:03:17,280 --> 00:03:18,840
Excelente. Gracias.
65
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
Kevin.
66
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
- Nevison.
- ¿Qué sucede?
67
00:03:24,920 --> 00:03:26,920
Nada. No pasa nada.
68
00:03:27,080 --> 00:03:30,320
Es que... ¿Puedo?
69
00:03:37,160 --> 00:03:38,240
¿Puedo sentarme?
70
00:03:40,000 --> 00:03:41,840
La cosa es que, de acuerdo...
71
00:03:42,960 --> 00:03:44,360
Melissa.
72
00:03:44,520 --> 00:03:46,560
- Melissa.
- Mi hija mayor.
73
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
Sé quién es Melissa, Kevin.
74
00:03:48,400 --> 00:03:51,120
Es brillante, es muy inteligente.
75
00:03:51,720 --> 00:03:53,616
Quisimos inscribirla
en la escuela Salter Hebble,
76
00:03:53,640 --> 00:03:56,000
pero estamos fuera
de la zona de captación.
77
00:03:56,160 --> 00:03:59,840
La cosa es que...
Bueno, fue idea de Jenny.
78
00:04:00,400 --> 00:04:03,960
Melissa, hizo las pruebas
de ingreso a San Bartolomé.
79
00:04:04,880 --> 00:04:07,640
Le ofrecieron un lugar.
Pero no una beca.
80
00:04:07,800 --> 00:04:09,560
Hay mucha competencia.
81
00:04:10,640 --> 00:04:14,840
Nos gustaría enviarla ahí,
obviamente, pero la cosa es...
82
00:04:16,920 --> 00:04:18,280
Que necesito un aumento de sueldo.
83
00:04:20,920 --> 00:04:22,896
Si no puede ir ahí,
tendrá que ir a Wellesley Hill,
84
00:04:22,920 --> 00:04:26,160
que, podría ser mejor, pero...
85
00:04:27,640 --> 00:04:31,200
San Bartolomé es
una gran oportunidad para ella.
86
00:04:31,360 --> 00:04:32,880
No te pago una miseria, Kevin.
87
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
- No, Nevison, eso lo sé.
- ¿Cuánto cuesta?
88
00:04:37,200 --> 00:04:38,640
9800 libras al año.
89
00:04:38,800 --> 00:04:40,920
9800 libras.
¿Qué pasa con Catriona?
90
00:04:41,800 --> 00:04:42,880
Catriona tiene ocho años.
91
00:04:43,040 --> 00:04:44,240
Sí, pero no es tonta, ¿verdad?
92
00:04:44,400 --> 00:04:45,920
No puedes enviar a una y no a la otra.
93
00:04:46,720 --> 00:04:48,960
Bueno, pensaremos en eso
llegado el momento.
94
00:04:49,120 --> 00:04:52,400
19 600 al año durante cinco años
o quizá siete.
95
00:04:52,560 --> 00:04:55,960
- Son casi 140 000 libras.
- 137 200 libras.
96
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
Wellesley Hill no es mala.
97
00:04:57,640 --> 00:04:59,480
No estoy diciendo que es...
98
00:04:59,640 --> 00:05:01,880
A un niño inteligente le irá bien
donde sea. ¡Mírame!
99
00:05:02,040 --> 00:05:05,360
Eres un gran ejemplo para todos nosotros,
100
00:05:05,520 --> 00:05:06,696
por supuesto, Nevison. Eso es...
101
00:05:06,720 --> 00:05:10,280
La cosa es que tengo
115 empleados permanentes aquí, Kevin.
102
00:05:11,720 --> 00:05:14,320
Sé cuánta gente trabaja aquí, Nevison.
Pago sus salarios.
103
00:05:14,480 --> 00:05:17,960
Si todos pidieran un aumento
para enviar a sus hijos a San Bartolomé,
104
00:05:18,120 --> 00:05:20,320
casi no obtendría ganancias, ¿cierto?
105
00:05:20,480 --> 00:05:21,800
No me refiero a todo el monto...
106
00:05:21,960 --> 00:05:23,320
Te diré lo que voy a hacer, Kevin.
107
00:05:24,600 --> 00:05:26,160
Voy a meditarlo.
108
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
¡Catherine!
109
00:05:35,760 --> 00:05:38,240
- Hola.
- Te estaba buscando.
110
00:05:38,400 --> 00:05:41,280
¿Sabes algo del hombre que intentó
prenderse fuego esta mañana?
111
00:05:41,440 --> 00:05:42,640
Sí, no lo hizo.
112
00:05:42,800 --> 00:05:44,256
Me refiero
al que amenazaba con hacerlo.
113
00:05:44,280 --> 00:05:45,336
Ocurrió un incidente que fue manejado
114
00:05:45,360 --> 00:05:47,720
rápida y eficazmente
por la policía de la comunidad.
115
00:05:47,880 --> 00:05:50,680
- No es una entrevista.
- En realidad, no fue tan emocionante.
116
00:05:50,840 --> 00:05:53,080
¿Tienes planes para esta noche?
117
00:05:53,240 --> 00:05:54,640
Ver televisión.
118
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
¿Te gustaría
119
00:05:56,120 --> 00:05:58,480
salir a comer algo?
120
00:05:58,640 --> 00:06:02,560
Estoy perdiendo mi trabajo.
Todos lo estamos.
121
00:06:02,720 --> 00:06:04,120
The Gazette está cerrando.
122
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Es una broma.
123
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
128 años de impresión y ahora...
124
00:06:07,600 --> 00:06:09,960
Bueno, no está cerrando, saldrá en línea.
125
00:06:10,120 --> 00:06:13,160
Dios, Richard, lo siento mucho.
126
00:06:13,320 --> 00:06:18,000
Lo anunciarán oficialmente mañana.
Me quedan cuatro semanas.
127
00:06:18,960 --> 00:06:22,080
Me tengo que ir.
Debo recoger a Ryan.
128
00:06:22,240 --> 00:06:25,200
Supongo que lo sabes,
pero lo escuché esta mañana,
129
00:06:25,360 --> 00:06:26,720
cuando cubría algo en el tribunal.
130
00:06:28,680 --> 00:06:31,120
Pusieron en libertad a Tommy Lee Royce.
131
00:06:32,680 --> 00:06:34,400
¿Lo sabías?
132
00:06:36,080 --> 00:06:37,760
No.
133
00:06:39,200 --> 00:06:43,800
Quiero decir, sabía
que existía la posibilidad, pero...
134
00:06:43,960 --> 00:06:47,920
Al parecer, está libre.
135
00:07:05,720 --> 00:07:07,600
¡Catherine!
136
00:07:07,760 --> 00:07:12,440
¡Hola! Lo siento.
¿Puedo hablarte un momento?
137
00:07:12,600 --> 00:07:13,920
¡Ryan!
138
00:07:14,080 --> 00:07:16,840
Primaria St. Marks
Hebden Bridge
139
00:07:17,000 --> 00:07:21,640
Ryan se porta bien.
La mayoría del tiempo.
140
00:07:21,800 --> 00:07:26,400
Pero a veces tu temperamento
saca lo peor de ti.
141
00:07:26,680 --> 00:07:28,240
Entiendo que te sientas frustrado,
142
00:07:29,360 --> 00:07:32,160
pero debes encontrar
mejores formas de lidiar con eso.
143
00:07:32,920 --> 00:07:35,680
¿Le hizo daño a alguien?
144
00:07:35,840 --> 00:07:39,720
Bueno, no. Se lastimó a sí mismo.
145
00:07:39,880 --> 00:07:43,360
Nadie más resultó herido, pero, Ryan,
pudo haber sucedido.
146
00:07:43,520 --> 00:07:46,120
Al empezar a tirar
sillas fuera del salón
147
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
y usar un lenguaje inaceptable...
148
00:07:49,520 --> 00:07:54,240
Tenemos la responsabilidad
de proteger a los otros niños.
149
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
Veré la televisión.
150
00:08:02,520 --> 00:08:04,960
¿Puedes cambiarte primero, por favor?
151
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.
152
00:08:07,240 --> 00:08:09,880
- ¿Puedo tomar un poco de jugo?
- ¿Necesitas pedirlo?
153
00:08:10,040 --> 00:08:12,080
No, quiero decir que si me lo sirves.
154
00:08:12,240 --> 00:08:14,280
Ve a cambiarte.
155
00:08:16,360 --> 00:08:18,520
Esta mañana, un tipo en Puente Bridge
se prendió fuego.
156
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
No, no lo hizo.
157
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
Pues, lo dijo una mujer en la tienda.
158
00:08:22,840 --> 00:08:24,720
¿Quieres esto?
159
00:08:24,880 --> 00:08:26,520
Gracias.
160
00:08:26,680 --> 00:08:28,040
¿Has estado ocupada?
161
00:08:28,200 --> 00:08:30,336
Estuve toda la tarde en el jardín comunal.
Acabo de regresar.
162
00:08:30,360 --> 00:08:32,440
Hay un poco de té en la tetera.
163
00:08:32,600 --> 00:08:34,120
Vi a Richard.
164
00:08:34,280 --> 00:08:36,440
Me invitó a cenar esta noche.
¿Te parece bien?
165
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
¿Puedes cuidar a Ryan?
166
00:08:37,680 --> 00:08:43,000
Claro. Es un poco extraño, ¿no?
Una cita con tu ex marido.
167
00:08:43,160 --> 00:08:46,280
¿El chico no tiene
nada que decir al respecto?
168
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Está en problemas de nuevo.
169
00:08:50,640 --> 00:08:51,976
Tiró una silla fuera del salón de clases
170
00:08:52,000 --> 00:08:53,280
e insultó a la maestra.
171
00:08:57,040 --> 00:08:59,160
¿No piensas a veces que exageran?
172
00:09:01,400 --> 00:09:02,760
Tommy Lee Royce está libre.
173
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
Sí, me enteré.
174
00:09:09,080 --> 00:09:10,400
¿Por qué no me lo dijiste?
175
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
No quería angustiarte.
176
00:09:23,080 --> 00:09:24,440
Hiciste tu mejor esfuerzo.
177
00:09:24,600 --> 00:09:26,760
No fue suficiente.
178
00:09:27,280 --> 00:09:29,080
No importa.
179
00:09:29,240 --> 00:09:30,640
Sí importa.
180
00:09:30,800 --> 00:09:31,880
Al menos lo pensará.
181
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Y luego dirá que no.
182
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
Es poco probable.
183
00:09:37,920 --> 00:09:40,160
No soy un don nadie.
184
00:09:41,240 --> 00:09:43,640
¡Jesucristo!
185
00:09:45,480 --> 00:09:48,560
No, y él lo sabe.
186
00:09:49,320 --> 00:09:52,880
¿Es cierto? ¿Cómo lo sabe?
187
00:09:53,040 --> 00:09:55,080
¿Qué demuestra que sabe eso?
188
00:09:55,240 --> 00:09:59,520
Dime una sola cosa que haya hecho
que me demuestre eso.
189
00:10:00,360 --> 00:10:02,880
Pero, Kevin no es
como cualquiera, ¿verdad?
190
00:10:03,040 --> 00:10:05,360
Por supuesto que no lo es.
191
00:10:05,920 --> 00:10:07,320
Y lo pensaré.
192
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Es más de lo que haría por cualquiera.
193
00:10:09,440 --> 00:10:11,960
A cualquier otro
le habría dicho: "Lárgate".
194
00:10:12,440 --> 00:10:13,720
El hecho de habértelo mencionado
195
00:10:13,840 --> 00:10:16,000
demuestra que no es
una decisión a la ligera.
196
00:10:16,160 --> 00:10:19,320
- ¿O no?
- No me estás mirando.
197
00:10:19,480 --> 00:10:21,496
No crees que estaré de acuerdo
con lo que digas, ¿verdad?
198
00:10:21,520 --> 00:10:23,680
¿Cuánto gastamos en su educación?
199
00:10:23,840 --> 00:10:25,200
No volvamos a eso de nuevo.
200
00:10:25,360 --> 00:10:27,480
¿Y qué bien hizo eso?
201
00:10:27,640 --> 00:10:29,520
Fue un dinero completamente perdido.
202
00:10:31,760 --> 00:10:35,720
¡Sí, adelante, y azota la puerta!
203
00:10:40,720 --> 00:10:42,760
Eso fue innecesario.
204
00:10:45,960 --> 00:10:49,920
Soy un buen tipo, Helen.
Y soy un buen jefe.
205
00:10:50,080 --> 00:10:52,760
No puedo hacer por alguien
lo que no puedo hacer por todos.
206
00:10:52,920 --> 00:10:55,200
Aunque se trate de Kevin.
207
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
¿Tuviste...
208
00:11:01,000 --> 00:11:02,840
un buen día, amor?
209
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
No sé qué es lo que no entiende.
210
00:11:12,040 --> 00:11:14,200
No te mudas si acabas de perder
tu trabajo, ¿verdad?
211
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
Tú lo entenderías.
212
00:11:15,840 --> 00:11:17,600
Sí, bueno, ya sabes.
213
00:11:17,760 --> 00:11:19,560
Te casaste con ella.
214
00:11:19,720 --> 00:11:22,160
Ella dice:
"Ya saldrá algo", y yo le contesto:
215
00:11:22,320 --> 00:11:26,200
"Bueno, tengo casi 50.
No estoy entrenado para nada más".
216
00:11:26,400 --> 00:11:29,400
No. Bueno...
217
00:11:29,560 --> 00:11:30,600
Hablando de otra cosa,
218
00:11:30,760 --> 00:11:32,880
¿qué pasó esta mañana con ese tipo?
219
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
Richard...
220
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Fue una pelea doméstica.
221
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Estaba borracho y había fumado hierba.
222
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
Su novia lo había dejado,
223
00:11:43,440 --> 00:11:45,560
esa es la historia cotidiana
de la gente del campo.
224
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
¿Adónde se lo llevaron?
225
00:11:48,320 --> 00:11:49,480
¿Se lo llevó quién?
226
00:11:49,640 --> 00:11:53,000
Los paramédicos.
Supongo que había paramédicos...
227
00:11:53,160 --> 00:11:56,760
No sé, no pregunté.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
228
00:11:56,920 --> 00:11:58,240
¿Cómo hiciste que se rindiera?
229
00:11:58,400 --> 00:12:02,840
No lo hice. Lo intenté,
pero sacó sus cigarrillos.
230
00:12:03,000 --> 00:12:04,440
No reparó en que intentar
231
00:12:04,600 --> 00:12:06,560
encender un cigarrillo
lleno de gasolina implicaba
232
00:12:06,600 --> 00:12:08,440
usar su encendedor,
así que lo llené de espuma.
233
00:12:09,600 --> 00:12:12,840
- ¿Cuál era su nombre?
- Yo no...
234
00:12:17,600 --> 00:12:19,320
¿Quieres saber qué deberías hacer?
235
00:12:19,480 --> 00:12:20,840
¿Qué tal esto?
236
00:12:21,000 --> 00:12:23,080
En lugar de hablar tonterías
de un pobre, equivocado,
237
00:12:23,120 --> 00:12:24,896
y mal informado tonto,
escribe un gran artículo.
238
00:12:24,920 --> 00:12:26,456
Algo que puedas vender
a un diario nacional
239
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
acerca de por qué pasan
tantas cosas aquí.
240
00:12:28,760 --> 00:12:33,560
- ¿Tantas?
- ¡Drogas! ¡Tantas vidas desperdiciadas!
241
00:12:33,720 --> 00:12:36,240
Este valle está lleno de porquerías
sobre las cuales hablar.
242
00:12:36,400 --> 00:12:38,160
Ahí está tu historia.
243
00:12:38,320 --> 00:12:39,880
¿Quieres saber a dónde se lo llevaron?
244
00:12:40,040 --> 00:12:41,720
Quizá lo llevaron
a la unidad psiquiátrica,
245
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
cuando solo necesitaba
una demostración controlada
246
00:12:44,360 --> 00:12:46,600
de qué hace la gasolina
cuando está cerca de una llama,
247
00:12:46,760 --> 00:12:49,720
porque no tenía ni idea
de lo malo que sería.
248
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
¿Dónde está viviendo Tommy Lee Royce?
249
00:12:53,720 --> 00:12:55,520
No tengo ni idea.
250
00:12:57,680 --> 00:13:00,640
- ¿Vive cerca de aquí?
- Catherine.
251
00:13:00,920 --> 00:13:03,400
Sabes tanto como yo. Quizá más.
252
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
- ¿No tiene una dirección de liberación?
- Sí, la de su madre.
253
00:13:07,400 --> 00:13:09,840
Llamé al Departamento
de Libertad Condicional.
254
00:13:10,000 --> 00:13:13,400
Vive en una casa en Rishworth,
pero él no estará allí.
255
00:13:26,400 --> 00:13:28,080
Gracias.
256
00:13:28,680 --> 00:13:30,360
Fue un placer.
257
00:13:44,680 --> 00:13:48,920
¿A qué hora espera que regreses?
¿De Rotherham?
258
00:13:49,080 --> 00:13:50,880
A medianoche.
259
00:13:57,720 --> 00:14:01,400
Debes entrar. Estoy muy vieja
para tener sexo en un auto.
260
00:14:05,680 --> 00:14:07,360
No tenemos suerte.
261
00:14:08,360 --> 00:14:10,400
Tenemos una bonita casa.
262
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Tenemos dos hijas fantásticas.
263
00:14:14,240 --> 00:14:16,160
Nevison dice que labramos nuestra suerte.
264
00:14:16,320 --> 00:14:18,440
Bueno, quizá a Nevison
le es fácil decirlo.
265
00:14:18,600 --> 00:14:21,320
Es una estupidez.
266
00:14:22,120 --> 00:14:25,160
Nadie nace desafortunado, ¿verdad?
267
00:14:25,320 --> 00:14:28,240
Todos aprovechamos las oportunidades,
si podemos.
268
00:14:28,400 --> 00:14:30,360
Si las vemos.
269
00:14:31,760 --> 00:14:34,040
Creo que lo hacemos muy bien.
270
00:14:34,360 --> 00:14:36,640
A pesar de todo.
271
00:14:37,320 --> 00:14:41,080
¿A pesar de todo?
¿Qué significa eso?
272
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
Nada. Solo quería decir...
273
00:14:43,120 --> 00:14:46,520
Teniendo en cuenta lo insignificantes
y ordinarios que somos.
274
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
La mitad de esa empresa debería
ser mía, Jenny.
275
00:14:58,000 --> 00:15:02,560
En lugar de eso, todos los días
debo entrar ahí sonriendo,
276
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
luego agacharme, y que me humillen.
277
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
Lo siento, pero eso es lo que siento.
278
00:15:08,800 --> 00:15:12,240
Día tras día, semana tras semana,
279
00:15:12,400 --> 00:15:15,440
mes tras mes, año tras año.
280
00:15:23,200 --> 00:15:26,200
AMADA HIJA DE CATHERINE Y RICHARD
Y HERMANA DE DANIEL
281
00:15:26,360 --> 00:15:29,080
En Dios confío
282
00:15:47,360 --> 00:15:50,240
¡Dejaron unas monedas
en esta tumba, abuela!
283
00:15:53,920 --> 00:15:55,680
EN MEMORIA DE SYLVIA PLATH HUGHES
1932 - 1963
284
00:16:20,280 --> 00:16:24,640
Bienvenidos GRANJA UPPER LIGHTAZELS
Parque de remolques - HAY VACANTES
285
00:16:39,760 --> 00:16:41,920
- ¡Ashley!
- Kevin.
286
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
- Jenny.
- Hola.
287
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
- ¡Señoritas!
- Hola, Ashley.
288
00:16:45,920 --> 00:16:47,440
- ¡Hola!
- Tengo un cheque para ti.
289
00:16:47,600 --> 00:16:49,360
- No hay prisa.
- Vendré más tarde.
290
00:16:49,520 --> 00:16:52,480
En cualquier momento.
Tú me conoces, no iré a ninguna parte.
291
00:16:52,640 --> 00:16:54,680
Solucioné lo de tu acceso, Jenny.
292
00:16:54,840 --> 00:16:57,200
El acceso en silla de ruedas
a la sala de juegos,
293
00:16:57,360 --> 00:17:00,640
- si te apetece jugar al ping-pong.
- ¡Ashley!
294
00:17:01,160 --> 00:17:03,200
Puedes jugar al ping-pong, ¿verdad?
No eres...
295
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
¡Claro! Me encanta jugar al ping-pong.
296
00:17:05,440 --> 00:17:08,440
Está todo listo para ti, entonces.
297
00:17:08,680 --> 00:17:11,520
Ben y Sam están a punto de jugar
si hay alguien interesado.
298
00:17:11,680 --> 00:17:14,360
- ¡Sí! ¿Podemos salir, papá?
- Por supuesto.
299
00:17:14,520 --> 00:17:16,320
- ¡Adiós, papá y mamá!
- ¡Adiós!
300
00:17:16,480 --> 00:17:18,440
¡Disfruten de su fin de semana!
301
00:17:20,880 --> 00:17:24,920
Mira a Ashley. Es un buen ejemplo.
302
00:17:25,080 --> 00:17:27,400
- ¿De qué?
- ¡De lo que estoy hablando!
303
00:17:27,560 --> 00:17:31,040
¿Has visto sus autos?
Son nuevos. Ochenta y tantos mil.
304
00:17:31,200 --> 00:17:33,960
Todo eso por alquilar remolques
los fines de semana.
305
00:17:35,320 --> 00:17:37,760
Me equivoqué de carrera.
306
00:17:37,920 --> 00:17:40,440
Estoy mal
307
00:17:40,800 --> 00:17:42,280
en todo.
308
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
¡Sí!
309
00:17:57,120 --> 00:17:59,920
¿No fue a Richard a quien escuché anoche?
310
00:18:00,880 --> 00:18:03,160
No hicimos nada
que no hayamos hecho mil veces.
311
00:18:03,320 --> 00:18:06,080
No estoy juzgando a nadie.
312
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Sentí pena por él.
Por la pérdida de su trabajo.
313
00:18:10,480 --> 00:18:13,520
Aparentemente ella no lo entiende, y...
314
00:18:13,880 --> 00:18:15,360
¿Qué?
315
00:18:16,720 --> 00:18:18,600
Me siento sola.
316
00:18:18,760 --> 00:18:20,920
No quería a Tommy Lee Royce
en mi cabeza toda la noche.
317
00:18:21,040 --> 00:18:23,240
Quería algo más.
318
00:18:23,920 --> 00:18:26,480
- ¿Funcionó?
- No.
319
00:18:28,040 --> 00:18:31,320
Quizá no esté viviendo por aquí,
podría haber...
320
00:18:31,480 --> 00:18:35,680
Clare, es de los que piensa
que Manchester está en otro país.
321
00:18:35,840 --> 00:18:38,520
No se le ocurriría ir a otro lugar.
322
00:18:39,040 --> 00:18:41,560
No sabe cómo es cualquier otro lugar.
323
00:18:41,760 --> 00:18:43,600
Es como una rata.
324
00:18:44,440 --> 00:18:47,320
Nunca estará lejos.
325
00:18:48,440 --> 00:18:50,440
475. ¿Fue la cantidad correcta?
326
00:18:50,600 --> 00:18:52,760
Así es, Kevin.
327
00:18:53,920 --> 00:18:55,840
Mierda.
328
00:19:00,240 --> 00:19:01,960
Eso es...
329
00:19:05,240 --> 00:19:07,760
¿Qué creen que sea esto, muchachos?
330
00:19:07,920 --> 00:19:10,280
No me pregunte a mí, jefe. No tengo idea.
331
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
Nunca había visto algo parecido.
332
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
Tal vez deberías llamar a la policía.
333
00:19:19,200 --> 00:19:22,560
Sí. Deberíamos hacerlo. Tienes razón.
334
00:19:22,720 --> 00:19:24,560
Yo...
335
00:19:25,920 --> 00:19:28,440
¿Puedo hablar un momento contigo, Kevin?
336
00:19:28,600 --> 00:19:31,120
Es sobre tu próxima temporada
de alquiler de remolques.
337
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
Hay algunos detalles
que debo hablar contigo, eso es todo.
338
00:19:33,800 --> 00:19:35,640
¿Podríamos hacer eso más tarde?
339
00:19:35,800 --> 00:19:38,520
Le dije a Jenny que la ayudaría
a descargar las compras.
340
00:19:39,560 --> 00:19:41,400
¿Quieres una cerveza?
341
00:19:42,000 --> 00:19:44,160
No, no, yo...
342
00:19:44,320 --> 00:19:46,520
- Vamos, tomemos una cerveza.
- No necesito una cerveza.
343
00:19:46,680 --> 00:19:49,280
¿Qué pasa?
Solo te estoy ofreciendo una cerveza.
344
00:19:49,440 --> 00:19:51,480
Ve a tomar una cerveza, Kevin.
345
00:19:54,520 --> 00:19:56,160
Escucha.
346
00:19:57,520 --> 00:19:59,720
No tienes que preocuparte por mí.
347
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
No he visto nada.
348
00:20:01,840 --> 00:20:05,200
Bueno, yo puedo verlo. ¡Es marihuana!
No, quiero decir...
349
00:20:05,360 --> 00:20:08,440
No sé por qué hay hierba
en mis sacos de arena,
350
00:20:08,600 --> 00:20:11,160
pero, ¿qué? ¿Me estás acusando de algo?
351
00:20:11,320 --> 00:20:13,880
Yo no quiero problemas, Ashley.
352
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
Solo quiero volver con Jenny
al remolque y...
353
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
No me gusta amenazar, Kevin.
354
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Jenny y las niñas me caen bien,
355
00:20:21,160 --> 00:20:24,560
pero acusarme de algo
es un asunto muy serio.
356
00:20:24,720 --> 00:20:27,800
Ashley. Escucha, esto es...
357
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Puedes confiar en mí.
Créeme.
358
00:20:38,760 --> 00:20:40,920
La gente debe ganar dinero
de la mejor forma
359
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
y sí, en realidad, sí.
360
00:20:43,520 --> 00:20:46,800
Me gustaría una cerveza.
361
00:20:55,800 --> 00:20:57,120
Idiota.
362
00:21:07,800 --> 00:21:09,920
¿Te gustaría ganar medio millón de libras?
363
00:21:10,520 --> 00:21:12,600
- ¿Qué?
- No es algo que pueda hacer por mi cuenta.
364
00:21:12,760 --> 00:21:16,600
He estado pensando en los detalles.
365
00:21:16,760 --> 00:21:18,880
Pero necesitaría ayuda.
366
00:21:19,680 --> 00:21:22,440
Bueno, te escucho.
367
00:21:24,040 --> 00:21:27,680
Nevison Gallagher tiene una hija.
368
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
Ann.
369
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
Nevison podría permitirse
perder medio millón de libras.
370
00:21:31,800 --> 00:21:33,320
Si es más acudirá a la policía.
371
00:21:33,480 --> 00:21:36,120
Podría tomar un par de días.
Quizá una semana,
372
00:21:36,280 --> 00:21:38,560
para que reuniese
esa cantidad de dinero en efectivo
373
00:21:38,720 --> 00:21:41,120
sin despertar sospechas en el banco.
374
00:21:41,280 --> 00:21:44,720
No sé dónde podrías...
375
00:21:44,880 --> 00:21:46,160
tenerla.
376
00:21:46,320 --> 00:21:48,200
Como dije, hay detalles
que aún no he analizado,
377
00:21:48,320 --> 00:21:51,640
- pero lo básico...
- ¿Estás hablando
378
00:21:52,080 --> 00:21:54,040
de secuestrarla?
379
00:21:54,880 --> 00:21:56,760
Terminó la universidad,
no tiene trabajo.
380
00:21:57,640 --> 00:22:01,560
Nadie aparte de ellos la echaría de menos.
Solo por unos días.
381
00:22:01,920 --> 00:22:04,000
Eso es todo lo que se necesitaría.
382
00:22:05,440 --> 00:22:07,920
Pensé que querías al viejo Nev.
383
00:22:08,800 --> 00:22:10,160
No.
384
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
No, Ashley. No quiero al viejo Nev.
385
00:22:14,640 --> 00:22:16,560
¿Sabías que su padre
y el mío eran amigos?
386
00:22:16,720 --> 00:22:19,200
En la escuela.
Crecieron en la misma calle.
387
00:22:19,360 --> 00:22:20,440
Ellos lo idearon juntos.
388
00:22:20,600 --> 00:22:22,880
Lo iniciaron juntos.
389
00:22:23,320 --> 00:22:27,840
Entonces mi papá fue a la universidad
para estudiar contaduría
390
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
y cuando regresó,
Nevison le ofreció un trabajo.
391
00:22:32,720 --> 00:22:34,880
¡Eran socios!
392
00:22:35,480 --> 00:22:40,200
Y de alguna manera, Nevison eludió eso,
como lo hace con otras cosas.
393
00:22:40,360 --> 00:22:42,400
Se asesoró con abogados.
394
00:22:42,560 --> 00:22:47,200
Y mi papá, siendo como era,
solo lo aceptó.
395
00:22:52,160 --> 00:22:54,080
¿Puedo pensarlo?
396
00:22:55,360 --> 00:22:58,040
Eso es lo que dijo Nevison
cuando le pedí un aumento
397
00:22:58,200 --> 00:23:00,360
para inscribir a Melissa
en una mejor escuela.
398
00:23:00,520 --> 00:23:01,840
Que lo pensaría
399
00:23:03,840 --> 00:23:05,840
y luego dijo que no.
400
00:23:23,440 --> 00:23:25,320
¿Qué le dijiste?
401
00:23:26,240 --> 00:23:28,480
No hay problema, está bien.
402
00:23:28,640 --> 00:23:31,440
Es un cobarde.
No debemos preocuparnos por él.
403
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
No estoy contento con este nuevo amigo.
404
00:23:34,640 --> 00:23:36,880
- Está bien.
- No, es demasiado tranquilo.
405
00:23:37,040 --> 00:23:38,880
- Él viene recomendado.
- ¡Me mira raro!
406
00:23:39,040 --> 00:23:40,480
Déjame en paz.
407
00:23:40,640 --> 00:23:44,000
Ha estado en prisión ocho años.
Acaba de salir.
408
00:23:46,280 --> 00:23:48,360
Pon la tetera.
409
00:23:48,560 --> 00:23:50,680
Hay algo de lo que quiero hablarles.
410
00:23:50,840 --> 00:23:52,680
A ambos.
411
00:23:57,040 --> 00:23:58,560
¡Tommy!
412
00:24:00,480 --> 00:24:02,200
¿Quieres una taza de té?
413
00:24:14,120 --> 00:24:17,160
¿Papá? Ashley quiere saber
si puedes pasar por su casa
414
00:24:17,320 --> 00:24:18,760
un momento antes de que nos vayamos.
415
00:24:34,200 --> 00:24:35,680
Bueno.
416
00:24:35,840 --> 00:24:40,560
Necesito uno o dos detalles más,
pero, en principio, sí.
417
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
Es un punto de partida,
418
00:24:42,720 --> 00:24:46,320
pero Lewis, Tommy y yo creemos
que es algo que podemos manejar.
419
00:24:46,480 --> 00:24:48,000
Bueno, eso es...
420
00:24:48,160 --> 00:24:52,320
Obviamente tengo gastos,
así que esto es lo que te puedo ofrecer.
421
00:24:52,480 --> 00:24:54,320
Diez por ciento.
422
00:24:54,920 --> 00:24:58,440
¿Diez? Pero... No, eso es...
423
00:24:58,600 --> 00:25:00,440
Estamos hablando de 50 mil, Kevin.
424
00:25:01,320 --> 00:25:03,400
Es suficiente para pagar
por el colegio de la niña.
425
00:25:03,560 --> 00:25:05,296
- Es lo que querías, ¿no?
- ¡Quiero la mitad!
426
00:25:05,320 --> 00:25:07,400
¡No puedo justificar la mitad, Kevin!
427
00:25:07,560 --> 00:25:09,880
¡Soy quien correrá los riesgos! No tú.
428
00:25:10,040 --> 00:25:12,360
- ¡Te di la información!
- Lo hiciste,
429
00:25:12,520 --> 00:25:15,560
pero la realidad es que los chicos
y yo podríamos hacer el trabajo sin ti.
430
00:25:15,720 --> 00:25:18,400
Ahora mismo. ¿No es así?
431
00:25:19,240 --> 00:25:22,280
Así que, de hecho, tienes suerte.
Te estoy ofreciendo algo.
432
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
No puedes hacer eso.
Podría ir directamente...
433
00:25:25,280 --> 00:25:28,080
¿Qué? ¿Qué podrías hacer?
434
00:25:28,240 --> 00:25:31,000
¿Contarle a la policía sobre mi arena?
435
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
¿Qué arena?
436
00:25:35,560 --> 00:25:37,480
No quiero que nos enemistemos, Kevin.
437
00:25:37,640 --> 00:25:39,920
Quiero que le pagues a Melissa
esa bonita escuela.
438
00:25:40,080 --> 00:25:43,640
Es lo que ella y tú se merecen.
439
00:25:44,600 --> 00:25:46,320
Estarás 50 mil veces mejor,
440
00:25:46,480 --> 00:25:48,120
ni siquiera sabrás lo que sucedió.
441
00:25:48,280 --> 00:25:51,920
Quiero cien mil.
442
00:25:52,320 --> 00:25:55,800
Quiero que Catriona pueda ir también,
cuando llegue el momento.
443
00:25:56,360 --> 00:25:57,880
De acuerdo.
444
00:25:58,800 --> 00:26:01,280
Bueno, cien.
445
00:26:03,400 --> 00:26:04,840
¿Cuándo?
446
00:26:05,000 --> 00:26:07,560
Cuanto menos sepas mejor, Kev.
447
00:26:09,800 --> 00:26:14,680
Eres impredecible, ¿no es así?
448
00:26:17,080 --> 00:26:18,400
Váyanse a la mierda.
449
00:26:18,560 --> 00:26:22,440
Creo que eso significa "Adelante",
sargento, en swahili.
450
00:26:22,600 --> 00:26:25,680
- Si hubiese dicho eso, sería racista.
- No.
451
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
¿Dónde está su orden de allanamiento?
452
00:26:36,480 --> 00:26:37,840
No la tengo ni la necesito.
453
00:26:38,000 --> 00:26:39,080
Alguien llamó a Emergencias
454
00:26:39,160 --> 00:26:41,640
y dijeron que escucharon gritos
en este piso.
455
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
- Esa fui yo.
- Fue ella.
456
00:26:42,960 --> 00:26:44,240
Me golpeó en la cabeza.
457
00:26:44,400 --> 00:26:46,360
- Fue un accidente.
- Con la cosa.
458
00:26:46,520 --> 00:26:47,840
Fue un accidente.
459
00:26:48,000 --> 00:26:49,440
Fue un accidente.
460
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
¿Cuál es tu nombre?
461
00:26:51,960 --> 00:26:53,480
Amigo, te estoy hablando a ti.
462
00:26:53,640 --> 00:26:56,880
Jason Tindall.
Puedes llamarme Tinner, si quieres.
463
00:26:57,760 --> 00:27:01,040
¿Puedes sacar esa jeringa
de tu pie, por favor?
464
00:27:11,720 --> 00:27:13,840
Kevin. Nevison quiere verte.
465
00:27:14,000 --> 00:27:16,680
- ¿Para qué?
- No lo sé.
466
00:27:26,680 --> 00:27:29,840
Kevin. Ven, siéntate, cierra la puerta.
467
00:27:32,080 --> 00:27:34,200
¿Ocurre algo?
468
00:27:34,360 --> 00:27:35,440
No.
469
00:27:35,600 --> 00:27:38,720
Bueno. Llegaremos a eso.
470
00:27:38,880 --> 00:27:42,600
La buena noticia es
que no puedo modificar tu salario,
471
00:27:42,760 --> 00:27:45,680
por el momento,
pero lo que voy a hacer es,
472
00:27:45,840 --> 00:27:47,160
y no quiero que nadie se entere
473
00:27:47,320 --> 00:27:48,960
porque no puedo hacerlo
con todo el mundo,
474
00:27:49,120 --> 00:27:50,600
que yo pagaré sus gastos escolares.
475
00:27:51,200 --> 00:27:53,040
De ambas.
476
00:27:53,680 --> 00:27:56,640
Tienes que dar las gracias a Helen y Ann.
477
00:27:56,800 --> 00:27:59,600
De una forma u otra me presionaron.
478
00:28:00,320 --> 00:28:03,440
Ann, ¿ella?
479
00:28:05,200 --> 00:28:06,800
¿Qué dices?
480
00:28:07,640 --> 00:28:09,840
Bueno, yo...
481
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
No sé qué decir.
482
00:28:11,560 --> 00:28:13,040
Hay algo más.
483
00:28:14,640 --> 00:28:16,280
He estado pensando en...
484
00:28:16,440 --> 00:28:21,000
No en retirarme, me volvería loco,
pero si tomar un poco de tiempo libre.
485
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
La cosa es que
486
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
a Helen le diagnosticaron
cáncer de hígado.
487
00:28:29,560 --> 00:28:31,880
- ¿Helen?
- Desde hace cuatro meses.
488
00:28:32,040 --> 00:28:35,040
El pronóstico no es...
489
00:28:38,600 --> 00:28:40,160
De cualquier forma.
490
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
Hay cosas que ella quiere hacer.
491
00:28:42,240 --> 00:28:46,760
Lugares que visitamos
hace años que quiere...
492
00:28:49,960 --> 00:28:51,800
Así que...
493
00:28:52,360 --> 00:28:55,880
El punto es que me gustaría
que me sustituyeras.
494
00:28:57,440 --> 00:29:00,880
Sé que a veces crees que no te valoro
lo suficiente, Kevin, pero...
495
00:29:01,040 --> 00:29:03,800
Bueno,
serás Subdirector General.
496
00:29:03,960 --> 00:29:07,000
Temporal. Será tu decisión.
497
00:29:25,120 --> 00:29:29,640
- ¡Nos vemos!
- ¡Cuídate! ¡Adiós!
498
00:29:41,760 --> 00:29:43,840
Lo siento, Catherine.
499
00:29:44,200 --> 00:29:45,880
¿Podemos hablar unos minutos?
500
00:29:55,400 --> 00:29:58,440
No podemos dejar que repita
este tipo de patrones de comportamiento
501
00:29:58,600 --> 00:30:00,560
sin explorar las posibles causas.
502
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
- No, yo...
- Verás,
503
00:30:03,840 --> 00:30:07,600
hemos tenido comentarios de otros padres.
504
00:30:08,520 --> 00:30:11,280
Es simplemente cuestión
de hallar estrategias.
505
00:30:11,440 --> 00:30:12,800
Para él.
506
00:30:12,960 --> 00:30:15,240
Para que sea más consciente
de cuándo está enojado,
507
00:30:15,400 --> 00:30:18,520
y que sepa que puede lidiar con eso,
en su momento.
508
00:30:18,680 --> 00:30:22,640
Luego encontraremos objetivos para él...
509
00:30:23,960 --> 00:30:28,160
No es fácil, lo sé.
510
00:30:29,520 --> 00:30:30,880
¿Quieres un poco de té?
511
00:30:31,040 --> 00:30:32,920
No.
512
00:30:42,520 --> 00:30:45,160
¿Puedo decirte algo?
513
00:30:45,320 --> 00:30:47,080
Por supuesto.
514
00:30:48,960 --> 00:30:53,240
Becky, mi hija, murió poco después
del nacimiento de Ryan.
515
00:30:53,400 --> 00:30:56,480
Sí, creo que ya lo sabía.
516
00:30:56,800 --> 00:30:59,240
Tenía solo seis semanas.
517
00:31:02,200 --> 00:31:04,920
Nunca lo quiso,
518
00:31:05,160 --> 00:31:08,640
pero no podía hacer nada
sobre ello en ese momento
519
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
porque yo no sabía
que estaba embarazada,
520
00:31:11,360 --> 00:31:13,640
y creo que se negó a creer que lo estaba.
521
00:31:13,800 --> 00:31:17,600
Creo que eso es lo que pensaba, y...
522
00:31:17,760 --> 00:31:20,600
- Dime si te estoy aburriendo.
- No me aburres.
523
00:31:20,760 --> 00:31:22,840
Ella fue...
524
00:31:25,840 --> 00:31:27,320
Ella...
525
00:31:36,480 --> 00:31:38,200
Ella fue violada.
526
00:31:38,360 --> 00:31:40,440
Estaba...
527
00:31:44,240 --> 00:31:45,920
Y no podía decírmelo
porque estaba asustada
528
00:31:46,040 --> 00:31:48,480
de cómo reaccionaría,
de si la obligaría a denunciar.
529
00:31:48,640 --> 00:31:50,240
Pero Dios sabe
que yo no lo habría hecho,
530
00:31:50,280 --> 00:31:52,720
no si era algo...
531
00:31:52,880 --> 00:31:55,360
que ella no podría...
532
00:32:00,560 --> 00:32:03,240
Y cuando mi esposo la encontró...
533
00:32:08,680 --> 00:32:12,600
Se ahorcó.
En su dormitorio.
534
00:32:14,520 --> 00:32:18,680
Sentí pena por él.
He visto cadáveres, pero él no.
535
00:32:19,080 --> 00:32:21,560
Tuve que cuidar de Ryan.
536
00:32:21,720 --> 00:32:23,160
No tenía que hacerlo,
537
00:32:23,320 --> 00:32:27,120
pero no creo
que hubiese alternativa, ¿sabes?
538
00:32:27,360 --> 00:32:29,720
Y él no pidió ser...
539
00:32:30,520 --> 00:32:32,600
Nada de esto fue su culpa, ¿cierto?
540
00:32:32,760 --> 00:32:36,000
Eres el más inocente del mundo,
y nadie te quiere.
541
00:32:36,160 --> 00:32:39,320
Yo no, pero Richard,
542
00:32:39,480 --> 00:32:41,040
mi esposo, no podía soportarlo.
543
00:32:41,200 --> 00:32:44,040
No podía soportar estar en la misma casa.
544
00:32:44,840 --> 00:32:47,240
No sé por qué te digo esto,
pero, hago lo mejor para él.
545
00:32:47,400 --> 00:32:49,840
Siempre lo he hecho.
546
00:32:50,000 --> 00:32:52,720
No creo que nadie
lo haya puesto en duda, Catherine.
547
00:32:52,880 --> 00:32:55,560
No, espera, sé por qué te lo digo.
548
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
El padre...
549
00:32:58,960 --> 00:33:01,560
- Alguna vez...
- ¿Lo atraparon? No.
550
00:33:01,920 --> 00:33:06,840
No, y nunca pude demostrar
nada de todos modos. Ahora no.
551
00:33:07,520 --> 00:33:08,960
Pero, sé quién fue.
552
00:33:09,120 --> 00:33:11,560
Ha estado en la cárcel durante ocho años.
553
00:33:11,720 --> 00:33:14,480
Por tráfico de drogas,
no por lo que le hizo a Becky.
554
00:33:14,640 --> 00:33:17,000
No, él se libró de eso.
555
00:33:17,160 --> 00:33:19,960
No fue "su palabra contra la de ella".
556
00:33:20,120 --> 00:33:21,576
No fue que ella
diera su consentimiento,
557
00:33:21,600 --> 00:33:23,080
o que ambos
estuvieran un poco ebrios.
558
00:33:23,200 --> 00:33:26,880
Fue brutal. Fue un ataque brutal.
559
00:33:27,040 --> 00:33:31,280
Pero ella sabía quién era.
Escribió su nombre antes de que...
560
00:33:32,560 --> 00:33:34,576
Me aterroriza que Ryan
se parezca a él de alguna forma.
561
00:33:34,600 --> 00:33:36,680
Existe una posibilidad, ¿verdad?
562
00:33:36,840 --> 00:33:39,280
- No...
- Pero, no, tienes razón.
563
00:33:39,440 --> 00:33:43,840
Ignorando esto no haré
que desaparezca, ¿verdad?
564
00:33:49,600 --> 00:33:52,360
Me cambiaré y luego,
¡a jugar con los videojuegos!
565
00:33:52,520 --> 00:33:54,520
- ¡Comeremos pizza y té!
- ¡Hurra!
566
00:33:54,680 --> 00:33:56,720
Fantástico.
567
00:34:16,200 --> 00:34:18,960
- ¿Hola?
- Hola.
568
00:34:19,120 --> 00:34:22,160
No te apetece ir a Rotherham
de nuevo esta noche, ¿verdad?
569
00:34:23,000 --> 00:34:24,920
¿Estás bien?
570
00:34:26,520 --> 00:34:28,440
Solo...
571
00:34:29,440 --> 00:34:32,080
Sopesaba los pros y los contras
572
00:34:32,840 --> 00:34:35,360
de lo que significaría tomar
la ley en mis manos.
573
00:34:36,640 --> 00:34:42,040
Bueno, el lado negativo,
obviamente, es que te atrapen.
574
00:34:42,680 --> 00:34:44,560
Es posible.
575
00:34:45,120 --> 00:34:47,000
No lo sé.
Yo diría que el aspecto negativo sería
576
00:34:47,080 --> 00:34:50,440
que no te sientas muy diferente
o mejor después de hacerlo.
577
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
¿Por qué sería así?
578
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
No es como si pudiera
traerla de vuelta, ¿no?
579
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
No te obsesiones con eso.
580
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
Catherine.
581
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
Es un desgraciado.
582
00:35:10,160 --> 00:35:11,960
Es una escoria.
583
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
Algún día tendrá lo que se merece.
584
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Así será.
585
00:35:19,520 --> 00:35:22,040
La ventaja, por otra parte,
586
00:35:22,560 --> 00:35:25,800
es la exquisita satisfacción que tendría
587
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
al hacer polvo su escroto
cercenado en el barro
588
00:35:28,280 --> 00:35:31,320
con la suela del zapato
más asqueroso que tenga.
589
00:35:31,800 --> 00:35:34,960
Y luego enterrarlo
en una tumba poco profunda
590
00:35:35,120 --> 00:35:36,800
en los páramos,
donde puede pudrirse,
591
00:35:36,960 --> 00:35:39,120
sin molestias y sin amor,
592
00:35:39,280 --> 00:35:41,680
hasta el final de los tiempos.
593
00:35:46,080 --> 00:35:48,960
Estoy segura de que me haría sentir mejor.
594
00:35:49,840 --> 00:35:51,760
Solo un poco.
595
00:36:22,400 --> 00:36:26,040
- ¿Hola?
- ¿Ashley? Es Kevin.
596
00:36:26,840 --> 00:36:27,920
¿Ashley?
597
00:36:28,080 --> 00:36:29,600
- Es Kevin.
- Hola.
598
00:36:29,760 --> 00:36:31,680
Sí, mira, he estado pensando,
599
00:36:31,840 --> 00:36:34,960
y no creo que debamos hacerlo.
600
00:36:35,120 --> 00:36:37,680
Creo que exageré un poco...
601
00:36:37,840 --> 00:36:40,520
Creo que pude haber calculado mal
lo importante que es Nevison...
602
00:36:40,680 --> 00:36:42,240
No me llames, Kevin.
603
00:36:42,400 --> 00:36:44,840
Ni a mi móvil ni a mi teléfono fijo.
604
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- Te veré el sábado.
- No, Ashley, escucha...
605
00:36:47,160 --> 00:36:50,720
Si todo sale mal, la policía
podría rastrear la llamada,
606
00:36:50,880 --> 00:36:52,440
cualquier llamada,
todas las llamadas,
607
00:36:52,600 --> 00:36:55,280
así que cálmate y no me llames.
608
00:36:55,440 --> 00:36:56,760
Pero, Ashley...
609
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
¡Ashley!
610
00:36:58,640 --> 00:36:59,680
¡Mierda!
611
00:36:59,840 --> 00:37:02,000
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
612
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
- ¡Idiota! ¡Imbécil!
- ¡Lo siento!
613
00:37:42,200 --> 00:37:43,880
Eso hubiera sido una oportunidad.
614
00:37:44,040 --> 00:37:46,680
Esa no era una oportunidad.
615
00:37:47,480 --> 00:37:50,920
- No sabes lo que estás haciendo.
- Sé lo que hago.
616
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
- Déjame conducir.
- No conducirás.
617
00:37:52,840 --> 00:37:54,640
Yo lo haré.
618
00:37:58,080 --> 00:38:01,000
POLICÍA
619
00:38:19,120 --> 00:38:21,240
Hay un tipo en la recepción
620
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
insistiendo en que quiere hablar
con un "agente de policía".
621
00:38:24,440 --> 00:38:27,200
No quiere darme su nombre
ni decirme de qué se trata,
622
00:38:27,360 --> 00:38:28,880
pero parece un poco angustiado.
623
00:38:34,200 --> 00:38:37,040
- Buenos días, ¿puedo ayudarlo?
- Sí...
624
00:38:37,640 --> 00:38:39,840
Bueno...
625
00:38:40,800 --> 00:38:42,040
¿Por dónde podría empezar?
626
00:38:42,200 --> 00:38:44,000
Yo...
627
00:38:44,880 --> 00:38:46,040
Está bien, es usted...
628
00:38:46,200 --> 00:38:49,080
Soy sargento.
Es lo mejor que tendrá
629
00:38:49,240 --> 00:38:50,520
salvo que quiera ir a Todmorden.
630
00:38:50,640 --> 00:38:52,920
No, no, está bien.
631
00:38:53,480 --> 00:38:56,720
Bueno...
¿Por dónde comienzo?
632
00:38:56,880 --> 00:39:00,040
El otro día le pedí a mi jefe
un aumento de sueldo,
633
00:39:00,200 --> 00:39:03,440
y la cosa es que,
a mi hija le habían ofrecido...
634
00:39:03,600 --> 00:39:05,240
Bueno, está bien, eso es...
635
00:39:06,560 --> 00:39:09,840
- ¿Está aquí para reportar un crimen?
- No, no, no...
636
00:39:10,640 --> 00:39:13,160
No es algo que es...
637
00:39:23,600 --> 00:39:26,760
Conozco a un hombre que...
638
00:39:27,280 --> 00:39:29,040
Siempre pensé que hacía cosas ilegales,
639
00:39:29,200 --> 00:39:31,440
- si le soy franco, y...
- ¿Qué ha sucedido?
640
00:39:31,600 --> 00:39:35,440
¡Nada! No ha pasado nada.
Todavía nada ha sucedido.
641
00:39:36,880 --> 00:39:38,600
¿Puede darme su nombre?
642
00:39:38,760 --> 00:39:40,280
Yo no...
643
00:39:44,160 --> 00:39:46,840
¿Está tomando alguna medicación?
644
00:39:49,040 --> 00:39:50,560
¿Quiere un poco de té?
645
00:39:50,720 --> 00:39:52,200
Podemos sentarnos a conversar.
646
00:39:52,360 --> 00:39:54,400
¿Le gustaría hacer eso?
647
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
¿Quiere hacer una declaración?
¿Quiere escribirla?
648
00:39:56,720 --> 00:39:59,120
- ¿Ayudaría eso?
- No, no es...
649
00:40:00,080 --> 00:40:02,800
Bueno, voy a decirle una cosa.
Salga y gire a la izquierda,
650
00:40:02,960 --> 00:40:05,320
camine cinco metros
hasta la siguiente puerta.
651
00:40:05,480 --> 00:40:07,320
Lo dejaré entrar a mi oficina
652
00:40:07,480 --> 00:40:10,280
y podrá empezar desde el principio,
¿de acuerdo? ¿Sí?
653
00:40:36,320 --> 00:40:38,160
Adelante.
654
00:40:40,960 --> 00:40:43,040
Estúpido.
655
00:40:46,720 --> 00:40:48,200
¡Ay, Dios! Lo siento mucho.
656
00:40:48,360 --> 00:40:50,120
- ¡Eres un idiota!
- Lo siento mucho.
657
00:40:50,280 --> 00:40:52,200
- Te acercaste demasiado.
- Sí.
658
00:40:52,360 --> 00:40:54,080
Quizá ni estás asegurado, ¿no?
659
00:40:54,240 --> 00:40:57,080
- Sí lo estoy.
- ¡Qué bueno!
660
00:40:58,680 --> 00:41:03,080
- Entonces aceptas que tienes la culpa.
- Bueno, por otra parte,
661
00:41:03,240 --> 00:41:05,880
estabas manejando un poco mal,
¿no es así? De forma errática.
662
00:41:06,040 --> 00:41:10,200
¿Así que es mi culpa
que no mires al frente?
663
00:41:11,800 --> 00:41:13,096
- ¡Mete a la perra ahí!
- ¿Qué están haciendo?
664
00:41:13,120 --> 00:41:15,320
¿Qué están haciendo?
665
00:41:15,520 --> 00:41:18,640
- ¿Qué están haciendo?
- Muy bien.
666
00:41:19,160 --> 00:41:20,680
¡No!
667
00:41:20,840 --> 00:41:23,080
¡Cierra el pico!
668
00:41:23,640 --> 00:41:26,960
¡Suéltame! ¡Suéltame!
669
00:41:32,280 --> 00:41:34,000
Vamos.
670
00:41:36,520 --> 00:41:38,200
Deja de retorcerte.
671
00:41:38,360 --> 00:41:40,640
¡Deja de retorcerte!
672
00:41:43,240 --> 00:41:44,720
Detenla.
673
00:41:51,720 --> 00:41:53,280
Pies.
674
00:42:36,160 --> 00:42:37,960
Nos vemos allá.
675
00:44:00,280 --> 00:44:03,200
No me vengas con tonterías, imbécil,
676
00:44:03,920 --> 00:44:06,360
o te cortaré las tetas.
677
00:44:22,000 --> 00:44:23,640
Vamos a quitarle la bolsa.
678
00:44:23,800 --> 00:44:25,760
No, déjasela.
679
00:44:27,840 --> 00:44:30,760
Debo pedirle el teléfono
a Ashley en la granja.
680
00:44:36,600 --> 00:44:38,120
¿Qué?
681
00:44:48,160 --> 00:44:49,480
¿Sabes lo que acabas de decir?
682
00:44:52,280 --> 00:44:54,200
¡Mierda!
683
00:44:54,520 --> 00:44:56,456
No pudo oírme.
Tiene la bolsa y está lloriqueando.
684
00:44:56,480 --> 00:44:58,640
- No escuchó nada.
- No regresaré a prisión
685
00:44:58,800 --> 00:45:01,520
por culpa de un idiota como tú.
686
00:45:01,680 --> 00:45:03,520
Así que piénsalo
687
00:45:03,680 --> 00:45:06,560
con mucho, mucho cuidado
688
00:45:06,720 --> 00:45:09,560
antes de abrir la boca
de ahora en adelante,
689
00:45:09,720 --> 00:45:12,160
o te arranco el pene
y te lo meto en el trasero.
690
00:45:14,280 --> 00:45:16,160
No oyó nada.
691
00:45:18,480 --> 00:45:20,520
Ten más cuidado.
692
00:46:11,520 --> 00:46:13,280
Así que le debía
unos 50 a su proveedor.
693
00:46:13,440 --> 00:46:15,200
No podía pagarle.
694
00:46:15,360 --> 00:46:17,120
Mientras tanto,
los tipos tiraron la puerta
695
00:46:17,280 --> 00:46:18,976
y se dieron cuenta
de adónde fue y qué hizo.
696
00:46:19,000 --> 00:46:20,200
Para cuando llegué,
697
00:46:20,360 --> 00:46:22,240
ya se habían ido
y solo quedó él colgado allí
698
00:46:22,400 --> 00:46:23,800
con los pantalones en los tobillos,
699
00:46:23,840 --> 00:46:25,480
porque tenía esos pantalones vaqueros
700
00:46:25,640 --> 00:46:27,680
que se usan justo debajo del trasero.
701
00:46:32,960 --> 00:46:34,880
- ¿Sargento?
- Te llamo luego.
702
00:47:59,720 --> 00:48:02,560
Hola, mi pequeña.
703
00:48:02,720 --> 00:48:04,480
¿Es Nev?
704
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
Podría ser.
705
00:48:07,000 --> 00:48:10,080
- ¿Nevison Gallagher?
- Sí.
706
00:48:10,240 --> 00:48:12,400
¿Cómo te va, Nevison Gallagher?
707
00:48:12,560 --> 00:48:14,520
¿Con quién estoy hablando?
708
00:48:14,680 --> 00:48:16,480
Puedes llamarme...
709
00:48:17,840 --> 00:48:19,280
Dios.
710
00:48:19,440 --> 00:48:22,080
¿Qué estás haciendo
con el teléfono de mi hija, Dios?
711
00:48:22,240 --> 00:48:24,440
Bueno, acabo de pedírselo prestado.
712
00:48:24,600 --> 00:48:29,520
- Mis amigos y yo.
- Bien, ¿qué está pasando?
713
00:48:29,680 --> 00:48:32,960
Escucha con atención, Nevison,
porque no lo repetiré.
714
00:48:33,120 --> 00:48:36,280
Parece que tenemos
a tu encantadora hija
715
00:48:36,440 --> 00:48:38,960
en una posición muy vulnerable,
716
00:48:39,120 --> 00:48:43,480
y no vamos a involucrar
a la policía, ¿de acuerdo?
717
00:48:43,640 --> 00:48:46,840
Solo haz lo que te pida, Nevison,
como un buen muchacho,
718
00:48:47,200 --> 00:48:49,000
y nada desagradable le pasará.
719
00:48:49,160 --> 00:48:50,480
¿Quién eres?
720
00:48:50,640 --> 00:48:54,520
Soy el que se asegurará de que nada
desagradable le suceda a tu Annie.
721
00:48:54,720 --> 00:48:56,096
Quiero que tomes
las llaves del auto
722
00:48:56,120 --> 00:48:57,920
y que vayas hacia él.
723
00:48:58,840 --> 00:49:02,200
Despacio, no te apresures.
No hables con nadie.
724
00:49:02,360 --> 00:49:05,520
Te llamaré de nuevo en 20 minutos.
725
00:49:06,880 --> 00:49:11,000
¿Conoces Servicios Dewsbury Moor,
en dirección este por la M62?
726
00:49:11,200 --> 00:49:15,120
Busca las cabinas telefónicas.
Son dos, fuera de la puerta principal.
727
00:49:15,280 --> 00:49:18,000
Es la de la izquierda. Tienes 20 minutos.
728
00:49:19,360 --> 00:49:21,640
Quiero que vayas solo.
729
00:49:21,800 --> 00:49:23,496
Si veo algún policía,
o cualquier cosa sospechosa,
730
00:49:23,520 --> 00:49:25,440
aunque sea por un segundo,
731
00:49:25,600 --> 00:49:28,560
lo lamentarás por el resto de tu vida.
732
00:49:28,720 --> 00:49:31,600
¿Hola? ¿Hola?
733
00:50:04,440 --> 00:50:06,520
¿Eres virgen?
734
00:50:16,760 --> 00:50:20,160
- ¿Hola?
- Kevin, es Nevison.
735
00:50:20,320 --> 00:50:21,600
No vas a creer esto.
736
00:50:21,760 --> 00:50:24,640
Un maldito bastardo
737
00:50:24,800 --> 00:50:28,040
malnacido tiene a nuestra Annie
738
00:50:28,200 --> 00:50:29,760
y quiere un millón de libras.
739
00:50:30,560 --> 00:50:32,720
- ¿Un millón?
- Es en serio.
740
00:50:33,160 --> 00:50:35,520
- Bueno...
- ¿Podemos tenerlo?
741
00:50:35,680 --> 00:50:38,000
¿Podemos tener
esa cantidad en dos días?
742
00:50:38,160 --> 00:50:39,880
- ¿Dos días?
- En efectivo,
743
00:50:40,040 --> 00:50:42,080
¿sin que el banco piense
que estamos lavando dinero?
744
00:50:43,120 --> 00:50:46,520
Bueno, podemos...
Puedo revisar las cuentas...
745
00:50:46,680 --> 00:50:48,720
Tenemos que hacerlo,
tenemos que reunirlo,
746
00:50:48,880 --> 00:50:51,560
porque este bastardo
está hablando en serio.
747
00:50:53,600 --> 00:50:55,840
¿Qué voy a decirle a Helen?
748
00:50:56,280 --> 00:50:59,880
¿Qué demonios le diré a Helen, Kevin?
749
00:51:15,440 --> 00:51:17,400
BMW 530i TOURING PLATA