1
00:00:22,560 --> 00:00:23,920
Tem um extintor de incêndio?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,760
- Um o quê...?
- Para apagar incêndios.
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,536
Tenho um no carro,
mas preciso de algo maior.
4
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
Tem um cara aqui perto
tentando se queimar!
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,560
Obrigada, cuidamos disso.
Quanto por estes?
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,400
Lindos óculos.
7
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
Bem, ele pode se enviar ao paraíso,
a escolha é dele,
8
00:00:41,040 --> 00:00:44,280
mas ele não vai levar
minhas sobrancelhas com ele.
9
00:00:44,320 --> 00:00:47,200
O quê, você acha que dou a mínima
sobre o que você faz?
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,680
Você é só um maldito,
um porco, um animal!
11
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
- Sabemos o nome dele?
- Liam Hughes.
12
00:00:51,760 --> 00:00:54,000
23.
Desempregado. Bêbado.
13
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
- O que chateou ele?
- A ex dele.
14
00:00:56,400 --> 00:00:59,120
- A ex dele.
- Ela terminou com ele há 3 dias,
15
00:00:59,160 --> 00:01:01,520
agora ela está dormindo
com o melhor amigo dele.
16
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
Temos um negociador
especialista da polícia
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,120
de alta patente altamente treinado
a caminho vindo de Wakefield.
18
00:01:07,160 --> 00:01:08,600
Quanto tempo?
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,360
Somos você e eu, garota.
20
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
Vá e feche o departamento
de comédia.
21
00:01:14,840 --> 00:01:16,720
O primeiro e único...
churrasco humano!
22
00:01:16,760 --> 00:01:19,280
Chega mais perto
e vou pegar fogo, tá?
23
00:01:19,320 --> 00:01:20,600
O que aconteceu, Liam?
24
00:01:20,640 --> 00:01:22,000
Não sei por que trouxe isso.
25
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
Se você acidentalmente
pegar fogo...
26
00:01:23,960 --> 00:01:26,800
Você vai ser espumado
e acredite em mim, não vai ser bom.
27
00:01:29,360 --> 00:01:31,280
Como chegou nesse ponto?
28
00:01:31,320 --> 00:01:32,920
Eu fui humilhado.
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,280
Humilhado?
30
00:01:34,320 --> 00:01:37,240
- Não quero falar sobre isso, certo?
- Certo.
31
00:01:38,440 --> 00:01:41,280
Sabe, atitudes falam
mais alto que palavras.
32
00:01:41,320 --> 00:01:43,880
Certo. Só posso dizer uma coisa, Liam?
33
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
O isqueiro está
me deixando nervosa.
34
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
Você bebeu muito e está tremendo
35
00:01:48,720 --> 00:01:51,440
e pode acender sem querer
e gostaria que o largasse.
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,040
Me deixa em paz,
vadia estúpida.
37
00:01:53,080 --> 00:01:54,480
Está chateado,
entendo isso.
38
00:01:54,520 --> 00:01:56,920
A questão é
que com toda essa bebida...
39
00:01:56,960 --> 00:01:58,760
nem sei como está consciente,
40
00:01:58,800 --> 00:02:01,040
vai acabar pegando fogo,
intencionalmente ou não,
41
00:02:01,080 --> 00:02:03,360
e quando isso acontecer,
não será pouco fogo,
42
00:02:03,400 --> 00:02:06,560
vai ser bastante e
outra coisa importante: vai doer.
43
00:02:06,600 --> 00:02:09,120
Três segundos e estará
gritando pra apagar
44
00:02:09,160 --> 00:02:11,840
sete segundos e estará
implorando que atire em você.
45
00:02:11,880 --> 00:02:13,760
Tenho um negociador
a caminho para você,
46
00:02:13,800 --> 00:02:16,120
- mas ele está preso no trânsito.
- Certo.
47
00:02:16,160 --> 00:02:19,560
Ele diz que o melhor é mantê-lo
ocupado conversando.
48
00:02:19,960 --> 00:02:21,760
Certo, acho que já cuidamos disso.
49
00:02:21,800 --> 00:02:23,320
A propósito, sou Catherine.
50
00:02:23,360 --> 00:02:26,160
Tenho 47 anos, estou divorciada,
moro com minha irmã
51
00:02:26,200 --> 00:02:28,120
que é viciada em
heroína em recuperação.
52
00:02:28,160 --> 00:02:29,840
Tenho 2 filhos crescidos.
Um morto,
53
00:02:29,880 --> 00:02:32,280
um que não fala comigo e um neto.
Então...
54
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
Por quê?
Por que ele não fala com você?
55
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
É complicado.
Falemos sobre você.
56
00:03:08,160 --> 00:03:10,760
NEVISON GALLAGHER ASSOCIADOS
57
00:03:15,840 --> 00:03:17,520
Nevison vai vê-lo agora, Kevin.
58
00:03:17,560 --> 00:03:18,880
Ótimo, obrigado.
59
00:03:22,640 --> 00:03:24,440
- Kevin.
- Nevison.
60
00:03:24,480 --> 00:03:27,120
- O que foi?
- Nada. Não foi nada.
61
00:03:27,160 --> 00:03:30,760
É que eu...
Posso...
62
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
Posso...
63
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
O negócio é que... Certo...
64
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
Melissa.
65
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
- Melissa.
- Minha mais velha.
66
00:03:46,640 --> 00:03:48,480
Eu sei quem é Melissa, Kevin.
67
00:03:48,840 --> 00:03:51,480
Ela é muito esperta,
muito inteligente.
68
00:03:52,080 --> 00:03:54,280
Tentamos colocá-la
na Salter Hebble High,
69
00:03:54,320 --> 00:03:56,080
mas está fora da
área de influência.
70
00:03:56,400 --> 00:03:57,760
O fato é que...
71
00:03:57,800 --> 00:04:00,440
nós, Jenny, foi ideia da Jenny.
72
00:04:00,480 --> 00:04:04,640
Ela, Melissa, fez o exame
de entrada para St. Bartholomew's.
73
00:04:04,680 --> 00:04:07,960
Eles lhe ofereceram uma vaga.
Mas não uma bolsa de estudos.
74
00:04:08,000 --> 00:04:10,080
Há muita competição.
75
00:04:10,600 --> 00:04:13,400
Gostaríamos de poder
colocá-la lá, é claro,
76
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
mas o fato é que...
77
00:04:17,160 --> 00:04:19,080
Precisaria de um aumento.
78
00:04:19,840 --> 00:04:22,920
Se não pudermos colocá-la lá,
ela terá que ir a Wellesley Hill,
79
00:04:22,960 --> 00:04:26,680
e você sabe,
eles estão melhorando, mas...
80
00:04:27,880 --> 00:04:31,080
Esta é uma grande oportunidade
para ela em St. Bartholomew.
81
00:04:31,560 --> 00:04:34,840
- Não lhe pago amendoins, Kevin.
- Não, Nevison, eu sei isso.
82
00:04:34,880 --> 00:04:36,360
Quanto é?
83
00:04:37,080 --> 00:04:41,000
- 9 mil e 800 libras por ano.
- 9 mil e 800. E a Catriona?
84
00:04:41,720 --> 00:04:44,440
- Catriona tem oito anos.
- Sim, mas ela não é burra, é?
85
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Não pode mandar uma e a outra não.
86
00:04:46,880 --> 00:04:49,440
Bem, vamos dar
um passo de cada vez
87
00:04:49,480 --> 00:04:52,920
19.600 por ano durante cinco anos,
provavelmente sete.
88
00:04:52,960 --> 00:04:56,400
- São umas 140.000 libras.
- 137.200.
89
00:04:56,440 --> 00:04:58,760
Wellesley Hill não é
uma escola ruim, Kevin.
90
00:04:58,800 --> 00:05:00,336
- Não disse que é...
- Uma criança inteligente
91
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
se sai bem onde quer que vá.
Olhe para mim!
92
00:05:02,480 --> 00:05:05,680
Sim, você é um
grande exemplo para todos nós,
93
00:05:05,720 --> 00:05:07,920
- claro, Nevison, é só que...
- O negócio é o seguinte
94
00:05:07,960 --> 00:05:11,680
tenho 115 funcionários permanentes
trabalhando aqui, Kevin.
95
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
Sei quantos trabalham aqui,
Nevison.
96
00:05:13,520 --> 00:05:14,800
Eu faço os holerites.
97
00:05:14,840 --> 00:05:16,240
Se todos pedissem um aumento,
98
00:05:16,280 --> 00:05:18,440
para enviar os filhos deles
à St. Bartholomew
99
00:05:18,480 --> 00:05:20,360
seria difícil ter lucro, não é?
100
00:05:20,400 --> 00:05:22,040
Não quis dizer a quantia toda...
101
00:05:22,080 --> 00:05:23,800
Vou dizer o que vou fazer, Kevin.
102
00:05:25,240 --> 00:05:27,080
Vou pensar a respeito.
103
00:05:34,600 --> 00:05:36,760
- Catherine!
- Olá!
104
00:05:37,160 --> 00:05:38,680
Achei que te alcançaria.
105
00:05:38,720 --> 00:05:41,800
Sabe algo deste homem que tentou
se atear fogo de manhã?
106
00:05:41,840 --> 00:05:43,120
Sim, ele não ateou.
107
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
Não,
aquele que ameaçou.
108
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
Um incidente foi resolvido
com eficiência
109
00:05:46,800 --> 00:05:49,360
- pela comunidade policial.
- Não é um relato atraente.
110
00:05:49,400 --> 00:05:51,080
Não foi tão excitante.
111
00:05:51,120 --> 00:05:54,440
- Vai fazer algo hoje à noite?
- TV.
112
00:05:54,480 --> 00:05:58,600
Não quer sair pra
comer alguma coisa?
113
00:05:58,960 --> 00:06:00,560
Eu estou perdendo meu trabalho.
114
00:06:01,560 --> 00:06:04,440
Todos estamos.
The Gazette está fechando.
115
00:06:04,480 --> 00:06:05,720
Não pode ser.
116
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
128 anos de jornalismo
e agora...
117
00:06:07,560 --> 00:06:10,200
Bem, não está fechando,
vai ser tudo online.
118
00:06:10,240 --> 00:06:13,400
Nossa, Richard, eu sinto muito.
119
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
Vão anunciar oficialmente amanhã.
120
00:06:16,120 --> 00:06:17,880
Tenho quatro semanas antes de sair.
121
00:06:19,160 --> 00:06:22,360
Olha, eu tenho que ir,
preciso buscar o Ryan.
122
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
Não sei se você sabe,
123
00:06:23,840 --> 00:06:27,040
mas eu soube esta manhã,
estava cobrindo algo no tribunal.
124
00:06:28,400 --> 00:06:30,880
Tommy Lee Royce está solto.
125
00:06:32,960 --> 00:06:34,520
Você não sabia?
126
00:06:36,280 --> 00:06:37,560
Não.
127
00:06:39,440 --> 00:06:44,240
Quer dizer, eu sabia que
estava chegando o dia, mas...
128
00:06:44,280 --> 00:06:47,400
Aparentemente,
ele está livre.
129
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
- Ei!
- Catherine!
130
00:07:07,960 --> 00:07:08,760
Olá!
131
00:07:08,800 --> 00:07:11,920
Desculpa, você tem
cinco minutos?
132
00:07:12,640 --> 00:07:13,960
Ryan!
133
00:07:17,160 --> 00:07:21,040
Você é um ótimo garotinho, Ryan.
A maior parte do tempo.
134
00:07:21,960 --> 00:07:26,000
Mas você deixa este temperamento
ruim tirar o melhor de você.
135
00:07:26,960 --> 00:07:29,120
E entendo que fique frustrado, mas...
136
00:07:29,160 --> 00:07:31,880
Você tem que achar um jeito
melhor para lidar com isto.
137
00:07:33,200 --> 00:07:36,040
Ele...
Machucou alguém?
138
00:07:36,080 --> 00:07:39,240
Bem, não. Ele se feriu.
139
00:07:39,760 --> 00:07:42,120
Ninguém mais se machucou,
mas a questão é, Ryan,
140
00:07:42,160 --> 00:07:43,400
poderiam ter se machucado.
141
00:07:43,440 --> 00:07:46,280
Quando você começa jogando
cadeiras pela sala
142
00:07:46,600 --> 00:07:48,880
e usando palavras inaceitáveis...
143
00:07:49,640 --> 00:07:53,800
Sabe, temos a responsabilidade
de proteger as outras crianças.
144
00:08:01,400 --> 00:08:02,680
Vou assistir TV.
145
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
Pode se trocar primeiro,
por favor?
146
00:08:05,280 --> 00:08:07,480
- Por quê?
- Porque estou mandando.
147
00:08:07,520 --> 00:08:09,240
Posso tomar um pouco de suco?
148
00:08:09,280 --> 00:08:10,960
- Precisa pedir?
- Não,
149
00:08:11,000 --> 00:08:13,600
- Quero dizer, pode pegar para mim?
- Vá se trocar.
150
00:08:16,560 --> 00:08:19,080
Um rapaz na Sowerby Bridge
se ateou fogo hoje de manhã.
151
00:08:19,120 --> 00:08:20,656
- Não, ele não fez isso.
- Parece que sim.
152
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
A mulher da loja disse.
153
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
Quer ficar com eles?
154
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
Obrigada.
155
00:08:26,960 --> 00:08:28,200
Esteve ocupada?
156
00:08:28,240 --> 00:08:30,680
Estive no loteamento a tarde toda,
voltei agora.
157
00:08:30,720 --> 00:08:32,280
Tem um pouco de chá na chaleira.
158
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
Eu vi o Richard.
159
00:08:34,440 --> 00:08:36,920
Me convidou pra jantar
hoje à noite, tudo bem?
160
00:08:36,960 --> 00:08:38,680
- Você pode cuidar de Ryan?
- Claro.
161
00:08:39,440 --> 00:08:43,280
Isso é meio esquisito, não é?
Um encontro com seu ex-marido.
162
00:08:43,320 --> 00:08:45,840
O modelo mais jovem
não tem algo a dizer?
163
00:08:48,480 --> 00:08:50,560
Ele está aborrecido de novo.
164
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
Jogou uma cadeira na sala de aula
165
00:08:52,480 --> 00:08:54,480
e mandou a Sra. Mukherjee
se ferrar.
166
00:08:57,200 --> 00:08:59,360
Acha que eles exageram?
167
00:09:01,560 --> 00:09:03,640
Tommy Lee Royce
saiu da prisão.
168
00:09:05,000 --> 00:09:08,320
É, fiquei sabendo.
169
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
Por que não me contou?
170
00:09:13,040 --> 00:09:14,880
Não queria chateá-la.
171
00:09:23,440 --> 00:09:24,920
Você fez o que pôde.
172
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
Bem, não foi o suficiente.
173
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
Não importa.
174
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
Importa.
175
00:09:30,720 --> 00:09:34,080
- Pelo menos ele pensou nisto.
- E então ele disse que não.
176
00:09:36,800 --> 00:09:39,600
- Era improvável.
- Eu não sou só qualquer um.
177
00:09:41,520 --> 00:09:43,320
Jesus Cristo!
178
00:09:45,720 --> 00:09:49,160
Não é mesmo.
E ele sabe disso.
179
00:09:49,680 --> 00:09:53,120
Ele sabe? Ele sabe?
Como ele sabe disso?
180
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
O que mostra que ele sabe disso?
181
00:09:55,400 --> 00:09:59,200
Diga algo que ele já fez
que me mostre que ele sabe disso.
182
00:10:00,320 --> 00:10:03,200
Não é que o Kevin
seja qualquer um, não é?
183
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
Claro que ele não é.
184
00:10:06,320 --> 00:10:07,600
E eu pensei nisto.
185
00:10:07,640 --> 00:10:09,440
Que é mais
do que faria por outro.
186
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
Qualquer outro,
eu teria dito "se manda".
187
00:10:12,280 --> 00:10:14,120
O fato de ter mencionado isto à você
188
00:10:14,160 --> 00:10:16,160
mostra que não é uma
decisão precipitada.
189
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Não é? Hein?
190
00:10:18,240 --> 00:10:19,800
Não olhe para mim.
191
00:10:19,840 --> 00:10:22,120
Não acha que vou concordar
com o que disser, não é?
192
00:10:22,160 --> 00:10:24,200
Quanto gastamos na educação dela?
193
00:10:24,240 --> 00:10:27,720
- Não vamos falar disso de novo.
- E que bem isso fez?
194
00:10:27,760 --> 00:10:30,560
Eu também posso ficar chateado
e a jogar contra a parede.
195
00:10:32,400 --> 00:10:35,760
Tá, vai em frente e bata a porta!
196
00:10:41,160 --> 00:10:43,200
Isso foi desnecessário.
197
00:10:46,360 --> 00:10:50,280
Eu sou um cara legal, Helen.
E sou um bom chefe.
198
00:10:50,320 --> 00:10:53,200
Não posso fazer para um
o que não posso fazer para todos.
199
00:10:53,240 --> 00:10:55,280
Mesmo se é para o Kevin.
200
00:10:57,840 --> 00:10:59,360
Você teve...
201
00:11:01,040 --> 00:11:03,200
Um dia bom, amor?
202
00:11:10,120 --> 00:11:12,160
Eu não sei o que é
que ela não consegue.
203
00:11:12,200 --> 00:11:14,560
Não mudou de casa
quando perdeu o emprego, não é?
204
00:11:14,600 --> 00:11:17,480
- Você faria isso.
- Sim, bem, você sabe.
205
00:11:18,120 --> 00:11:19,760
- Você casou com ela.
- Ela é,
206
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
"Oh, algo vai aparecer"
e eu sou mais,
207
00:11:22,640 --> 00:11:25,960
"Sabe, tenho quase 50 anos,
não sei fazer mais nada".
208
00:11:26,640 --> 00:11:29,480
Não.
Bem...
209
00:11:29,880 --> 00:11:33,200
Falando nisso, qual foi a história
de manhã com aquele cara?
210
00:11:33,240 --> 00:11:34,520
Richard...
211
00:11:35,960 --> 00:11:37,920
Problemas de casa.
212
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
Ele tinha bebido demais,
bebeu pra caramba.
213
00:11:40,280 --> 00:11:42,320
A namorada do cara deu
um pé na bunda dele,
214
00:11:43,360 --> 00:11:46,080
é a história de sempre
do pessoal do campo.
215
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Para onde levaram ele?
216
00:11:48,400 --> 00:11:49,920
Para onde quem levou ele?
217
00:11:49,960 --> 00:11:53,000
Os paramédicos.
Imagino que tinham paramédicos...
218
00:11:53,400 --> 00:11:57,040
Eu não sei, não perguntei.
Longe da vista, fora da mente.
219
00:11:57,080 --> 00:11:58,760
Como convenceu ele?
220
00:11:58,800 --> 00:12:00,320
Não convenci, tentei.
221
00:12:01,040 --> 00:12:02,920
Mas ele acabou
jogando o isqueiro fora.
222
00:12:02,960 --> 00:12:06,040
Ele não ia acender
um isqueiro encharcado de gasolina
223
00:12:06,080 --> 00:12:08,840
mas ele insistia nisso,
então, joguei espuma nele.
224
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
Qual era o nome dele?
225
00:12:11,480 --> 00:12:12,760
Eu não...!
226
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
Quer saber o que devia
fazer agora?
227
00:12:19,720 --> 00:12:20,960
Que tal isto?
228
00:12:21,000 --> 00:12:23,360
Em vez de jogar terra
num inútil, pobre e
229
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
equivocado, escreva
um grande artigo.
230
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Algo para vender
pra um jornal grande
231
00:12:26,840 --> 00:12:28,920
sobre o que acontece por aqui.
232
00:12:28,960 --> 00:12:33,520
- O que acontece...?
- Drogas! Vidas são desperdiçadas!
233
00:12:33,840 --> 00:12:36,680
Este vale está inundado
de todo tipo de merda que existe.
234
00:12:36,720 --> 00:12:38,000
Tá ai a sua história.
235
00:12:38,600 --> 00:12:40,440
E você quer saber
onde eles o levaram?
236
00:12:40,480 --> 00:12:42,120
Provavelmente o levaram
pro psiquiatra.
237
00:12:42,160 --> 00:12:43,400
quando o que precisava mesmo
238
00:12:43,440 --> 00:12:45,520
era de uma prova
de como a gasolina funciona
239
00:12:45,560 --> 00:12:47,040
quando exposta ao fogo,
240
00:12:47,080 --> 00:12:49,480
porque ele não tinha a
menor ideia de como seria.
241
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
Onde o Tommy Lee Royce
está morando?
242
00:12:53,560 --> 00:12:55,320
Não faço ideia.
243
00:12:57,840 --> 00:12:59,920
- Ele está morando por aqui?
- Catherine...
244
00:13:00,680 --> 00:13:03,600
você sabe o mesmo que eu,
Até mais, eu acho.
245
00:13:03,640 --> 00:13:05,960
Ele não tem que dar um
endereço quando sai da prisão?
246
00:13:06,000 --> 00:13:07,280
Sim, pra mãe dele.
247
00:13:07,320 --> 00:13:09,960
Eu voltei à prisão
e liguei para a condicional.
248
00:13:10,000 --> 00:13:13,200
Ela mora numa casa em Rishworth,
mas ele não vai estar lá.
249
00:13:26,720 --> 00:13:28,040
Obrigada.
250
00:13:28,680 --> 00:13:29,960
O prazer é meu.
251
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
Que horas ela espera
que você volte...
252
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
de Rotherham?
253
00:13:49,480 --> 00:13:50,760
Meia-noite?
254
00:13:58,280 --> 00:14:01,640
Vai ter que entrar. Sou muito velha
para fazer sexo no carro.
255
00:14:05,440 --> 00:14:07,560
Não temos sorte.
256
00:14:08,480 --> 00:14:12,960
Temos uma boa casa.
Temos duas filhas fantásticas.
257
00:14:13,960 --> 00:14:16,560
Nevison diz que as pessoas
fazem a sua própria sorte.
258
00:14:16,600 --> 00:14:19,120
Bem, talvez seja fácil
para o Nevison dizer.
259
00:14:19,160 --> 00:14:21,040
É uma coisa estúpida para dizer.
260
00:14:21,840 --> 00:14:25,040
Não é que alguém se proponha
a ser azarado, não é?
261
00:14:25,080 --> 00:14:27,920
Todos aproveitamos
as oportunidades que pudermos.
262
00:14:28,320 --> 00:14:30,040
Se as enxergarmos.
263
00:14:31,960 --> 00:14:36,160
Acho que estamos muito bem.
Apesar de tudo.
264
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
Apesar de tudo?
O que quer dizer?
265
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
Nada.
Só quis dizer...
266
00:14:43,440 --> 00:14:46,200
Como somos pequenos,
chatos e comuns.
267
00:14:54,360 --> 00:14:56,800
Metade daquela companhia deveria
ser minha, Jenny.
268
00:14:58,480 --> 00:15:02,560
E ao invés disso, tenho que
entrar lá, sorrindo, todo dia,
269
00:15:02,600 --> 00:15:05,280
me curvar e mostrar a bunda.
270
00:15:05,320 --> 00:15:07,760
Me desculpa, mas é assim que me sinto.
271
00:15:09,040 --> 00:15:10,520
Dia após dia,
272
00:15:10,560 --> 00:15:11,960
semana após semana,
273
00:15:12,680 --> 00:15:15,120
mês após mês,
ano após ano.
274
00:15:23,200 --> 00:15:24,720
REBECCA CAWOOD (BECKY)
1988 - 2006
275
00:15:24,760 --> 00:15:27,400
FILHA AMADA DE CATHERINE
E RICHARD E IRMÃ DE DANIEL
276
00:15:27,440 --> 00:15:29,080
MINHA ESPERANÇA ESTÁ COM DEUS
277
00:15:47,760 --> 00:15:50,640
Tem canetas sobrando
nessa sepultura, Vovó!
278
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
FAZENDA E PARQUE PARA TRAILERS
UPPER LIGHTHAZELS
279
00:16:23,280 --> 00:16:24,720
HÁ VAGAS
280
00:16:39,960 --> 00:16:42,120
- Ashley!
- Kevin.
281
00:16:42,160 --> 00:16:43,800
- Jenny.
- Oi.
282
00:16:44,400 --> 00:16:46,120
- Senhoras!
- Oi, Ashley.
283
00:16:46,160 --> 00:16:47,680
- Oi.
- Tenho um cheque para você.
284
00:16:47,720 --> 00:16:49,760
- Sem pressa.
- Vou aparecer depois.
285
00:16:49,800 --> 00:16:52,520
Quando quiser. Você me conhece,
não vou à lugar nenhum.
286
00:16:52,560 --> 00:16:55,040
Resolvi o seu problema, Jenny.
287
00:16:55,080 --> 00:16:57,080
Acesso a cadeira de rodas
à sala de jogos,
288
00:16:57,120 --> 00:16:58,960
se você quiser jogar ping-pong.
289
00:16:59,000 --> 00:17:00,320
Ashley!
290
00:17:01,360 --> 00:17:03,680
Você pode jogar ping-pong,
não é? Você não é...
291
00:17:03,720 --> 00:17:05,760
Eu posso.
Adoro jogar ping-pong.
292
00:17:05,800 --> 00:17:08,080
Ótimo, bem,
está tudo pronto para você, então.
293
00:17:08,760 --> 00:17:12,040
Nosso Ben e nosso Sam estão prontos
se quiserem brincar com alguém.
294
00:17:12,080 --> 00:17:14,920
- Sim! Podemos sair, Pai?
- Claro.
295
00:17:14,960 --> 00:17:16,600
- Tchau, Mãe! Tchau, Pai!
- Tchau!
296
00:17:16,640 --> 00:17:18,320
Aproveitem o fim de semana!
297
00:17:21,200 --> 00:17:24,640
Olha pra ele, Ashley.
Um ótimo exemplo.
298
00:17:25,400 --> 00:17:27,520
- Do quê?
- Do que estou falando!
299
00:17:27,560 --> 00:17:30,880
Você viu o carro dele?
Novinho em folha. 80 e tantos mil.
300
00:17:31,480 --> 00:17:34,720
Tudo isso de aluguéis
de trailers de férias.
301
00:17:35,640 --> 00:17:37,960
Eu estou no ramo errado.
302
00:17:38,360 --> 00:17:42,240
Estou errado, Deus sabe..
Em tudo.
303
00:17:55,760 --> 00:17:57,200
Sim!
304
00:17:57,240 --> 00:17:59,560
Foi Richard que ouvi ontem à noite?
305
00:18:00,800 --> 00:18:03,920
Não fizemos nada que não tenhamos
feito milhares de vezes antes.
306
00:18:03,960 --> 00:18:05,880
Não estou julgando ninguém.
307
00:18:06,800 --> 00:18:09,280
Eu senti pena dele.
Perdendo o trabalho.
308
00:18:10,720 --> 00:18:13,120
E ela nem está com ele, e...
309
00:18:14,240 --> 00:18:15,520
O quê?
310
00:18:17,080 --> 00:18:18,680
Eu estou sozinha.
311
00:18:18,720 --> 00:18:20,240
Eu não queria Tommy Lee Royce
312
00:18:20,280 --> 00:18:23,120
zumbindo na minha cabeça a noite toda,
queria fazer outra coisa.
313
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
- Funcionou?
- Não.
314
00:18:28,040 --> 00:18:31,680
Ele não pode mais morar por aqui,
ele pode ter...
315
00:18:31,720 --> 00:18:32,960
Clare.
316
00:18:33,000 --> 00:18:36,080
Ele é do tipo que acha que
Manchester fica no estrangeiro.
317
00:18:36,120 --> 00:18:38,400
Ele não iria para outro lugar.
318
00:18:38,920 --> 00:18:41,480
Ele não conseguiria
ficar em outro lugar.
319
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
Ele é como um rato.
320
00:18:44,720 --> 00:18:47,040
Ele nunca se afasta
mais de um metro.
321
00:18:48,600 --> 00:18:50,760
475.
Essa era a quantia certa?
322
00:18:50,800 --> 00:18:52,160
Perfeito, Kevin.
323
00:18:53,960 --> 00:18:55,240
Merda.
324
00:19:00,320 --> 00:19:01,600
Isso é...
325
00:19:05,440 --> 00:19:07,840
O que vocês acham que é isso,
rapazes?
326
00:19:07,880 --> 00:19:10,520
Fala, chefe.
Não faço ideia.
327
00:19:10,560 --> 00:19:12,360
Nunca vi algo assim.
328
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
Devia ligar para a polícia.
329
00:19:19,360 --> 00:19:22,840
Sim. Sim, é mesmo.
Você tem razão.
330
00:19:22,880 --> 00:19:24,160
Eu vou...
331
00:19:26,040 --> 00:19:28,120
Possa falar com você, Kevin,
332
00:19:28,680 --> 00:19:31,440
sobre o aluguel das suas
próximas férias?
333
00:19:31,480 --> 00:19:33,800
Tenho algumas coisas
pra resolver com você.
334
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Podemos
fazer isso depois?
335
00:19:35,760 --> 00:19:38,720
Disse que ajudaria Jenny
descarregar as compras, ela está...
336
00:19:39,720 --> 00:19:41,120
Você quer uma cerveja?
337
00:19:41,720 --> 00:19:44,400
Não, não, eu...
338
00:19:44,440 --> 00:19:46,920
- Vamos tomar uma cerveja.
- Não quero uma cerveja.
339
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Qual é o problema?
Só estou oferecendo uma cerveja.
340
00:19:49,520 --> 00:19:51,160
Vá tomar uma cerveja, Kevin.
341
00:19:54,440 --> 00:19:55,760
Escuta.
342
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
Não precisa se preocupar comigo.
343
00:20:00,320 --> 00:20:01,880
Eu não vi nada.
344
00:20:01,920 --> 00:20:03,320
Bem, posso ver isso.
345
00:20:03,880 --> 00:20:05,520
- É maconha!
- Não, quero dizer...
346
00:20:05,560 --> 00:20:07,240
Não sei por que tem sacos de merda
347
00:20:07,280 --> 00:20:09,400
nos meus sacos de areia, por que?
348
00:20:09,920 --> 00:20:11,400
Está me acusando de alguma coisa?
349
00:20:11,440 --> 00:20:13,480
Eu não quero problemas, Ashley.
350
00:20:13,520 --> 00:20:16,120
Só quero voltar para Jenny
e o trailer e...
351
00:20:16,160 --> 00:20:18,280
Não gosto de fazer ameaças, Kevin.
352
00:20:18,320 --> 00:20:21,080
Eu gosto da Jenny,
gosto das garotas,
353
00:20:21,120 --> 00:20:23,080
mas se está me acusando de algo,
354
00:20:23,120 --> 00:20:24,800
isso é muito sério.
355
00:20:24,840 --> 00:20:27,960
Ashley. Ashley. Isto é...
356
00:20:35,640 --> 00:20:37,400
Pode confiar em mim.
357
00:20:38,320 --> 00:20:40,080
Acredite. As pessoas
tem que ganhar dinheiro
358
00:20:40,120 --> 00:20:44,280
do melhor modo que sabem,
e sim, de fato, sim.
359
00:20:44,320 --> 00:20:46,240
Eu gostaria de uma cerveja.
360
00:20:56,400 --> 00:20:57,680
Babaca.
361
00:21:07,680 --> 00:21:10,000
Como gostaria de fazer
meio milhão de libras?
362
00:21:10,040 --> 00:21:11,320
Como é?
363
00:21:11,360 --> 00:21:13,040
Não é algo que posso
fazer sozinho.
364
00:21:13,080 --> 00:21:15,440
Eu pensei nisto,
pensei na maioria dos detalhes.
365
00:21:15,480 --> 00:21:18,320
Mas eu precisaria de ajuda.
366
00:21:19,440 --> 00:21:21,960
Bem, estou escutando.
367
00:21:24,120 --> 00:21:27,200
Nevison Gallagher.
Tem uma filha.
368
00:21:27,960 --> 00:21:29,240
Ann.
369
00:21:29,280 --> 00:21:31,840
Nevison pode dispor de
meio milhão de libras, fácil.
370
00:21:31,880 --> 00:21:33,440
Mas ele pode ir à polícia.
371
00:21:33,480 --> 00:21:36,080
Levaria alguns dias,
provavelmente uma semana,
372
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
para deixá-lo conseguir
juntar o dinheiro todo,
373
00:21:38,080 --> 00:21:41,000
sem levantar suspeitas no banco.
374
00:21:41,440 --> 00:21:46,080
E eu não sei onde nós,
você, a manteria.
375
00:21:46,120 --> 00:21:48,840
Como disse tem partes
que eu ainda não pensei,
376
00:21:48,880 --> 00:21:53,360
- mas o básico...
- Está falando em sequestrá-la?!
377
00:21:54,840 --> 00:21:57,640
Ela acabou de terminar a faculdade,
não arrumou emprego.
378
00:21:57,680 --> 00:22:00,560
Ninguém além deles sentiria
falta dela. Só por alguns dias.
379
00:22:01,960 --> 00:22:03,800
Isso é tudo o que seria necessário.
380
00:22:05,560 --> 00:22:07,320
Achei que você gostava
do velho Nev.
381
00:22:08,800 --> 00:22:10,080
Não.
382
00:22:11,200 --> 00:22:13,800
Não, Ashley.
Eu não gosto do velho Nev.
383
00:22:14,440 --> 00:22:16,600
Sabia que ele e meu pai
eram melhores amigos?
384
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
Na escola, cresceram na mesma rua.
385
00:22:19,480 --> 00:22:20,760
Pensaram na ideia juntos,
386
00:22:20,800 --> 00:22:22,920
deram o primeiro passo
na coisa toda juntos.
387
00:22:23,360 --> 00:22:26,880
Ai meu pai foi para a faculdade
estudar para ser um contador
388
00:22:28,040 --> 00:22:31,280
e quando ele voltou.
Nevison lhe ofereceu um trabalho.
389
00:22:32,760 --> 00:22:34,480
Eles eram sócios!
390
00:22:35,640 --> 00:22:37,920
E de alguma forma
Nevison contornou isso,
391
00:22:37,960 --> 00:22:39,840
como ele contorna as coisas.
392
00:22:40,280 --> 00:22:42,080
Veio com advogados.
393
00:22:42,520 --> 00:22:46,680
E meu pai, como sempre foi,
bem, ele apenas aceitou.
394
00:22:52,120 --> 00:22:53,840
Posso pensar nisso?
395
00:22:55,480 --> 00:22:58,280
É isso o que Nevison disse,
quando lhe pedi um aumento,
396
00:22:58,320 --> 00:23:00,520
para poder colocar Melissa
numa escola melhor.
397
00:23:00,560 --> 00:23:02,280
Ele pensou
398
00:23:03,880 --> 00:23:05,480
e depois disse não.
399
00:23:23,440 --> 00:23:25,000
O que você disse?
400
00:23:26,680 --> 00:23:28,360
Ele vai ficar quieto, ele é legal,
401
00:23:28,400 --> 00:23:29,760
ele é um medroso de merda,
402
00:23:29,800 --> 00:23:31,960
ninguém precisa
se preocupar com ele.
403
00:23:32,000 --> 00:23:34,080
Não estou feliz
com esse novo companheiro.
404
00:23:34,600 --> 00:23:36,600
- Ele é legal.
- Não, ele é muito quieto.
405
00:23:36,640 --> 00:23:39,160
- Foi por indicação
- Ele me olha de um jeito estranho!
406
00:23:39,200 --> 00:23:43,280
Dá um tempo pra ele. Ficou preso
por 8 anos, acabou de sair.
407
00:23:46,400 --> 00:23:47,680
Põe a chaleira para ferver.
408
00:23:48,400 --> 00:23:50,840
Tem algo que quero falar com vocês.
409
00:23:50,880 --> 00:23:52,160
Vocês dois.
410
00:23:57,040 --> 00:23:58,320
Tommy!
411
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
Quer uma xícara de chá?
412
00:24:14,120 --> 00:24:15,400
Pai?
413
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
Ashley pediu para ver você
414
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
por dois minutos antes de
irmos para casa.
415
00:24:34,160 --> 00:24:35,680
Tá.
416
00:24:35,720 --> 00:24:40,160
Preciso de um ou dois detalhes
de você, mas a princípio, sim.
417
00:24:40,640 --> 00:24:42,360
É um desafio,
418
00:24:42,400 --> 00:24:44,440
mas eu, Lewis e Tommy
estamos confiantes
419
00:24:44,480 --> 00:24:46,160
que é algo que podemos controlar.
420
00:24:46,560 --> 00:24:48,080
Bem, isso é...
421
00:24:48,120 --> 00:24:50,440
Obviamente tenho custos indiretos,
422
00:24:50,480 --> 00:24:52,360
eis o que eu posso lhe oferecer.
423
00:24:52,400 --> 00:24:53,960
10%.
424
00:24:54,800 --> 00:24:58,720
Dez?! Mas...
Não, olha, isso é...
425
00:24:58,760 --> 00:25:00,880
Estamos falando de 50 mil,
Kevin.
426
00:25:00,920 --> 00:25:03,520
Dá para pagar os estudos
das crianças, mais ou menos.
427
00:25:03,560 --> 00:25:05,360
- Quer isso, não é?
- Quero a metade!
428
00:25:05,400 --> 00:25:07,480
Não posso te dar metade, Kevin!
429
00:25:07,520 --> 00:25:10,160
Eu que corro os riscos aqui!
Não você.
430
00:25:10,200 --> 00:25:13,600
- Eu te dei a informação!
- Deu, mas a verdade é que
431
00:25:13,640 --> 00:25:17,080
eu e os rapazes podemos fazer
o trabalho inteiro sem você. Agora.
432
00:25:17,120 --> 00:25:18,720
Não podemos? Hein?
433
00:25:19,360 --> 00:25:22,760
Então, tem sorte
que eu te ofereça algo.
434
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
Você não pode fazer isso.
Eu posso...
435
00:25:25,120 --> 00:25:27,680
O quê?
O que você poderia fazer?
436
00:25:28,280 --> 00:25:30,320
Contar à polícia
sobre minha areia?
437
00:25:31,200 --> 00:25:32,480
Que areia?
438
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
Não quero problemas com você, Kevin.
439
00:25:37,720 --> 00:25:39,960
Quero que coloque
Melissa nesta boa escola.
440
00:25:40,000 --> 00:25:43,400
É o que ela merece,
é o que você merece.
441
00:25:44,320 --> 00:25:46,480
Você vai ficar melhor com 50 mil,
442
00:25:46,520 --> 00:25:48,520
você nem vai saber
que a coisa aconteceu.
443
00:25:48,560 --> 00:25:51,400
Cem.
Cem mil.
444
00:25:52,400 --> 00:25:55,280
Quero que Catriona possa ir
também, quando a hora chegar.
445
00:25:56,360 --> 00:25:57,680
Certo.
446
00:25:58,800 --> 00:26:01,200
Tudo bem.
Cem.
447
00:26:03,440 --> 00:26:06,760
- Quando você vai...
- Quanto menos você souber, melhor.
448
00:26:09,920 --> 00:26:13,880
Você é um azarado, né?
449
00:26:17,040 --> 00:26:18,640
Vão se ferrar!
450
00:26:18,680 --> 00:26:21,800
Acho que significa isso
"Entrem, Sargento", em Swahili.
451
00:26:22,360 --> 00:26:25,000
- Se eu falasse isso seria racismo.
- Não...
452
00:26:34,800 --> 00:26:36,280
Ei, ei. Onde está seu mandato?
453
00:26:36,320 --> 00:26:38,120
Não tenho um,
não preciso de um.
454
00:26:38,160 --> 00:26:39,440
Alguém ligou pra polícia
455
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
e disse que ouviu gritos
vindo deste apartamento.
456
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
- Fui eu.
- Foi ela.
457
00:26:43,240 --> 00:26:44,520
Ele me bateu na cabeça.
458
00:26:44,560 --> 00:26:46,680
- Foi um acidente.
- Com a coisa.
459
00:26:46,720 --> 00:26:49,480
- Foi um acidente.
- Não foi um acidente!
460
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
Qual é seu nome?
461
00:26:52,080 --> 00:26:53,800
Você, rapaz,
estou falando com você.
462
00:26:53,840 --> 00:26:55,240
Jason Tindall.
463
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
Pode me chamar de Tinner se quiser.
464
00:26:57,920 --> 00:27:00,000
Certo, bem,
pode tirar essa seringa
465
00:27:00,040 --> 00:27:01,560
do seu pé para mim, por favor?
466
00:27:11,720 --> 00:27:14,120
Kevin. Oi.
Nevison quer vê-lo.
467
00:27:14,160 --> 00:27:16,160
- Para quê?
- Não sei.
468
00:27:27,000 --> 00:27:29,080
Kevin.
Entre, sente-se, feche a porta.
469
00:27:33,240 --> 00:27:35,240
- Algo errado?
- Não.
470
00:27:35,600 --> 00:27:38,440
Bem.
Chegaremos a isso.
471
00:27:38,480 --> 00:27:42,160
A boa notícia é,
não posso rever seu salário,
472
00:27:42,200 --> 00:27:45,200
não no momento,
mas o que vou fazer é,
473
00:27:45,240 --> 00:27:47,440
e eu definitivamente
não quero que faça alarde,
474
00:27:47,480 --> 00:27:49,120
pois não posso
fazer isso por todos,
475
00:27:49,160 --> 00:27:51,120
pagarei a mensalidade
escolar delas.
476
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
De ambas.
477
00:27:54,040 --> 00:27:56,720
Você tem que agradecer
a Helen e Anne.
478
00:27:56,760 --> 00:27:59,520
De uma maneira ou outra.
As duas me influenciaram.
479
00:28:00,480 --> 00:28:02,760
A Anne é?
480
00:28:05,200 --> 00:28:06,520
Então?
481
00:28:07,720 --> 00:28:09,200
Bem, eu...
482
00:28:10,160 --> 00:28:11,440
Eu não sei o que dizer.
483
00:28:11,480 --> 00:28:13,240
Tem mais uma coisa.
484
00:28:14,720 --> 00:28:16,280
Tenho pensado...
485
00:28:16,320 --> 00:28:17,920
não me aposentar, ficaria maluco,
486
00:28:17,960 --> 00:28:20,480
mas sim em tirar umas férias.
487
00:28:25,040 --> 00:28:28,240
O fato é que, a Helen foi
diagnosticada com câncer no fígado.
488
00:28:29,720 --> 00:28:31,960
- Helen?
- Há quatro meses.
489
00:28:32,400 --> 00:28:34,400
O prognóstico não é...
490
00:28:38,600 --> 00:28:42,040
Enfim.
Há coisas que ela quer fazer.
491
00:28:42,080 --> 00:28:45,280
Lugares que visitamos durante
os anos que ela queria...
492
00:28:50,040 --> 00:28:51,360
Então...
493
00:28:52,400 --> 00:28:55,760
A questão é que eu gostaria
que você me substituísse.
494
00:28:55,800 --> 00:29:00,640
Sei que você acha que eu
não o valorizo Kevin,
495
00:29:02,240 --> 00:29:03,680
Mas... bem, Diretor Assistente
496
00:29:03,720 --> 00:29:05,840
Temporário.
Acontecendo ou não.
497
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
Desculpe, Catherine.
498
00:29:44,160 --> 00:29:46,200
Você tem mais dez minutos?
499
00:29:55,320 --> 00:29:58,680
Não podemos continuar deixando-o
repetir este tipo de comportamento
500
00:29:58,720 --> 00:30:01,040
e não procurar a raiz do problema.
501
00:30:01,080 --> 00:30:03,160
- Não, eu...
- Veja...
502
00:30:04,000 --> 00:30:07,280
Tivemos comentários de outros pais.
503
00:30:08,600 --> 00:30:12,760
É só uma questão de achar
estratégias. Para ele.
504
00:30:13,160 --> 00:30:15,320
Para ele perceber
quando fica com raiva,
505
00:30:15,360 --> 00:30:18,720
e como ele pode lidar melhor
com isto, no momento.
506
00:30:18,760 --> 00:30:22,440
E então encontrar
objetivos para ele...
507
00:30:24,360 --> 00:30:27,680
Não é fácil, eu sei disso.
508
00:30:29,920 --> 00:30:32,360
- Quer um pouco de chá?
- Não.
509
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
Posso lhe contar algo?
510
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
Claro.
511
00:30:49,320 --> 00:30:53,440
Becky, minha filha,
morreu logo após Ryan nascer.
512
00:30:53,480 --> 00:30:56,200
Sim, já sabia disso.
513
00:30:57,120 --> 00:30:58,880
Ele só tinha seis semanas.
514
00:31:02,360 --> 00:31:03,720
Ela realmente nunca o quis,
515
00:31:03,760 --> 00:31:07,280
mas ela não podia fazer
nada na época
516
00:31:07,320 --> 00:31:10,480
porque eu não sabia que
ela estava grávida,
517
00:31:10,520 --> 00:31:14,040
e ela se negava a acreditar
que estava, acho.
518
00:31:14,080 --> 00:31:17,320
Acho que é isso
o que aconteceu aqui e...
519
00:31:17,920 --> 00:31:21,200
- Diga-me se a estou aborrecendo.
- Você não está me aborrecendo.
520
00:31:21,240 --> 00:31:22,680
Ela foi...
521
00:31:26,040 --> 00:31:27,360
Ela...
522
00:31:36,720 --> 00:31:39,360
Ela foi estuprada. Ela foi...
523
00:31:44,480 --> 00:31:47,200
E ela não me contou
porque tinha medo da minha reação,
524
00:31:47,240 --> 00:31:48,760
de eu obrigá-la a prestar queixa,
525
00:31:48,800 --> 00:31:50,400
Deus sabe que não teria feito isso,
526
00:31:50,440 --> 00:31:54,360
não se fosse algo
que ela não poderia...
527
00:32:00,760 --> 00:32:03,120
Meu marido a encontrou.
528
00:32:09,040 --> 00:32:12,160
Ela se enforcou.
No quarto dela.
529
00:32:14,840 --> 00:32:18,480
Eu senti pena por ele.
Eu já vi cadáveres, ele não.
530
00:32:19,160 --> 00:32:21,280
Eu tinha que cuidar do Ryan.
531
00:32:21,880 --> 00:32:25,920
Eu não tinha, mas eu não vi
outra alternativa, sabe,
532
00:32:25,960 --> 00:32:29,160
e ele não pediu para...
533
00:32:30,760 --> 00:32:33,000
Nada disto foi culpa dele, não é?
534
00:32:33,040 --> 00:32:36,440
Um completo inocente no mundo
e ninguém o quer.
535
00:32:36,480 --> 00:32:38,960
Não eu, particularmente,
mas Richard,
536
00:32:39,640 --> 00:32:41,440
meu marido, ele não aguentou isto.
537
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
Ele não aguentou ficar
na mesma casa.
538
00:32:44,520 --> 00:32:47,480
Não sei por que contei isto,
só que eu faço o melhor por ele.
539
00:32:47,520 --> 00:32:49,600
Com ele.
Eu sempre fiz.
540
00:32:50,280 --> 00:32:52,960
Acho que ninguém nunca
questionou isso, Catherine.
541
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Espere, sei porque
estou te contando.
542
00:32:56,720 --> 00:32:58,000
O pai...
543
00:32:59,200 --> 00:33:00,960
- Ele já foi...? Pego?
- Não.
544
00:33:02,080 --> 00:33:06,520
Não. E nunca poderia provar algo
mesmo assim, não agora.
545
00:33:07,640 --> 00:33:09,200
Mas eu sei quem foi.
546
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
Ele ficou preso por 8 anos.
547
00:33:11,520 --> 00:33:13,840
Por tráfico de drogas,
não pelo que fez à Becky.
548
00:33:13,880 --> 00:33:16,480
Não. Não, ele escapou disso.
549
00:33:17,280 --> 00:33:19,000
E isto não foi a
550
00:33:19,040 --> 00:33:21,720
"palavra dele contra a dela,
ela pode ter consentido,
551
00:33:21,760 --> 00:33:23,056
quem sabe, eles estavam bêbados".
552
00:33:23,080 --> 00:33:26,320
Foi brutal, um ataque brutal.
553
00:33:27,320 --> 00:33:28,720
Mas ela sabia quem ele era.
554
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Ela escreveu o nome
dele antes dela...
555
00:33:32,720 --> 00:33:35,480
Tenho medo de Ryan ser como ele,
556
00:33:35,520 --> 00:33:36,920
que tenha o mesmo destino, não é?
557
00:33:36,960 --> 00:33:39,840
- Não...
- Mas não, você tem razão,
558
00:33:39,880 --> 00:33:43,560
ignorar isto não fará
isto sumir, não é?
559
00:33:49,960 --> 00:33:52,560
Se troca, depois pode
jogar videogame!
560
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Temos pizza para o chá!
561
00:33:54,640 --> 00:33:56,160
Fantástico.
562
00:34:16,480 --> 00:34:18,200
- Alô?
- Alô.
563
00:34:18,920 --> 00:34:21,840
Não quer ir a Rotherham
de novo hoje não é?
564
00:34:23,200 --> 00:34:24,960
Você está bem?
565
00:34:26,920 --> 00:34:28,200
Só estou...
566
00:34:29,560 --> 00:34:31,160
pensando nos prós e contras
567
00:34:33,280 --> 00:34:35,920
do que significaria tomar
a lei em suas próprias mãos.
568
00:34:36,960 --> 00:34:41,680
Bem, o lado ruim, obviamente,
seria se você fosse pega.
569
00:34:42,600 --> 00:34:43,960
Possivelmente.
570
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
Não sei, acho que o lado ruim seria
571
00:34:47,040 --> 00:34:48,680
não se sentir diferente ou melhor
572
00:34:48,720 --> 00:34:50,360
depois de ter feito a coisa.
573
00:34:52,160 --> 00:34:53,960
E por que você faria?
574
00:34:55,960 --> 00:34:58,240
Não é como tê-la de volta, não é?
575
00:35:01,320 --> 00:35:03,680
Não fique obcecada com isso.
576
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
Catherine.
577
00:35:07,720 --> 00:35:11,480
Ele é um canalha.
Ele é a escória.
578
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
Ele vai ter o que merece um dia.
579
00:35:17,760 --> 00:35:19,560
Ele vai ter.
580
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
O lado bom, por outro lado,
581
00:35:22,840 --> 00:35:25,720
é a grande satisfação
que você teria em...
582
00:35:25,760 --> 00:35:28,280
pisar no saco dele cortado na lama
583
00:35:28,320 --> 00:35:30,840
com a sola do seu sapato
cheia de merda.
584
00:35:32,160 --> 00:35:35,280
E enterrar a carcaça
inútil dele numa sepultura rasa
585
00:35:35,320 --> 00:35:37,240
no pântano, onde iria apodrecer,
586
00:35:37,280 --> 00:35:41,480
imperturbado e não amado,
até o fim dos tempos.
587
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
Tenho certeza
que me faria sentir bem.
588
00:35:50,000 --> 00:35:51,360
Só um pouquinho.
589
00:36:22,440 --> 00:36:25,280
- Alô?
- Ashley? É... é o Kevin.
590
00:36:26,920 --> 00:36:28,200
Ashley?
591
00:36:28,240 --> 00:36:30,200
- É o Kevin.
- Alô.
592
00:36:30,240 --> 00:36:31,920
Sim, olhe, certo,
estive pensando,
593
00:36:31,960 --> 00:36:33,680
e acho que este negócio...
594
00:36:33,720 --> 00:36:35,280
Acho que não devemos fazer isto,
595
00:36:35,320 --> 00:36:39,120
Acho que mordi mais do que...
Acho que posso ter calculado mal.
596
00:36:39,160 --> 00:36:42,200
- quanto Nevison é...
- Não me ligue, Kevin.
597
00:36:42,240 --> 00:36:44,560
Não para o meu celular, não no fixo.
598
00:36:45,120 --> 00:36:47,280
- Eu te vejo no sábado.
- Não, Ashley, escute...
599
00:36:47,320 --> 00:36:49,120
Se isto dá errado,
600
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
a polícia pode localizar chamadas,
qualquer chamada,
601
00:36:51,720 --> 00:36:53,000
todas as chamadas,
602
00:36:53,040 --> 00:36:55,560
então controle seus nervos
e não me ligue.
603
00:36:55,600 --> 00:36:57,120
Mas Ashley...
604
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
Ashley!
605
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
Merda!
606
00:37:00,080 --> 00:37:02,160
Merda! Merda! Merda! Merda!
607
00:37:05,480 --> 00:37:07,760
- Idiota! Babaca!
- Desculpe!
608
00:37:42,440 --> 00:37:45,960
- Esta teria sido uma oportunidade.
- Esta não era uma oportunidade.
609
00:37:47,680 --> 00:37:50,800
- Você não sabe o que está fazendo.
- Eu sei o que estou fazendo.
610
00:37:51,240 --> 00:37:52,960
- Me deixa dirigir.
- Você não dirige.
611
00:37:53,000 --> 00:37:54,360
Eu dirijo.
612
00:38:19,560 --> 00:38:22,840
Há um cara na recepção
insistindo para falar com um
613
00:38:22,880 --> 00:38:24,600
"policial adequado".
614
00:38:24,640 --> 00:38:26,760
Não disse o nome,
não disse do que se trata,
615
00:38:26,800 --> 00:38:29,080
mas ele parece um
pouco transtornado.
616
00:38:34,400 --> 00:38:35,880
- Bom dia.
- Sim...
617
00:38:36,360 --> 00:38:39,240
- Posso ajudá-lo?
- Certo...
618
00:38:40,160 --> 00:38:41,920
Eu... Por onde começar?
619
00:38:42,400 --> 00:38:43,680
Eu...
620
00:38:44,960 --> 00:38:46,440
Certo, você é...?
621
00:38:46,480 --> 00:38:48,040
Eu sou sargento. É isso...
622
00:38:48,080 --> 00:38:50,840
É o melhor que vai ter a menos
que queira ir a Todmorden.
623
00:38:50,880 --> 00:38:53,600
Não, não, isso está...
Ótimo.
624
00:38:53,640 --> 00:38:55,720
Então, como começou,
625
00:38:55,760 --> 00:38:59,800
Eu pedi ao meu chefe um aumento,
um aumento no salário, outro dia,
626
00:39:00,360 --> 00:39:02,080
e a coisa é, veja, minha filha,
627
00:39:02,120 --> 00:39:05,040
ofereceram pra ela...
Bem, isso é...
628
00:39:06,520 --> 00:39:08,120
Está aqui para informar um crime,
629
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
- Sr...?
- Não, não...
630
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
Não é algo que é...
631
00:39:23,560 --> 00:39:26,440
Eu conheço este homem que...
632
00:39:26,480 --> 00:39:29,560
Bem, sempre achei que provavelmente
ele era um pouco astucioso,
633
00:39:29,600 --> 00:39:31,520
- sendo honesto, e...
- O que aconteceu?
634
00:39:31,560 --> 00:39:34,840
Nada! Nada aconteceu.
Nada aconteceu ainda.
635
00:39:36,960 --> 00:39:38,520
Posso saber seu nome?
636
00:39:38,920 --> 00:39:40,240
Eu não...
637
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
Você usou algum medicamento?
638
00:39:49,160 --> 00:39:50,880
Você gostaria de um pouco de chá?
639
00:39:50,920 --> 00:39:52,600
Então podemos sentar e conversar.
640
00:39:52,640 --> 00:39:54,080
Você quer fazer isso?
641
00:39:54,560 --> 00:39:56,480
Quer dar um depoimento?
Quer escrevê-lo?
642
00:39:56,520 --> 00:39:57,880
- Isso ajudaria?
- Não há...
643
00:39:58,480 --> 00:40:01,120
- Não, não.
- Certo. Vou dizer o seguinte.
644
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
Se sair pela porta,
virar à esquerda,
645
00:40:03,200 --> 00:40:05,440
andar 5 metros descendo
a rua até a próxima porta.
646
00:40:05,480 --> 00:40:07,520
Vou deixá-lo entrar
e ir ao meu escritório,
647
00:40:07,560 --> 00:40:09,640
e você pode começar
do princípio, certo?
648
00:40:10,360 --> 00:40:11,640
Certo?
649
00:40:36,320 --> 00:40:37,640
Vá em frente.
650
00:40:40,960 --> 00:40:42,920
Idiota estúpido.
651
00:40:46,760 --> 00:40:48,280
Deus, eu realmente sinto muito.
652
00:40:48,320 --> 00:40:50,360
- Que coisa idiota!
- Realmente sinto muito.
653
00:40:50,400 --> 00:40:52,360
- Você estava dirigindo muito perto.
- Sim.
654
00:40:52,400 --> 00:40:53,960
Provavelmente nem tem seguro,
não é?
655
00:40:54,000 --> 00:40:55,360
Sim, não, eu tenho.
656
00:40:55,400 --> 00:40:56,720
Ótimo!
657
00:40:58,760 --> 00:41:01,480
Presumo que estamos aceitando
que você é quem tem culpa.
658
00:41:01,520 --> 00:41:03,600
Bem, por outro lado,
você estava dirigindo
659
00:41:03,640 --> 00:41:06,400
um pouco por todo lugar,
não estava, rápido demais?
660
00:41:06,440 --> 00:41:09,440
É minha culpa que você
não olha pra frente?
661
00:41:11,800 --> 00:41:14,120
- Traga a vadia aqui!
- O que estão fazendo?
662
00:41:14,160 --> 00:41:16,680
O que estão fazendo?!
O que vão fazer?!
663
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
Não!
664
00:41:20,800 --> 00:41:22,120
Cala a boca!
665
00:41:25,520 --> 00:41:28,320
Me solta! Me solta!
666
00:41:32,280 --> 00:41:33,560
Vamos.
667
00:41:36,360 --> 00:41:37,640
Pare de se mexer.
668
00:41:38,200 --> 00:41:39,880
Pare de se mexer!
669
00:41:43,120 --> 00:41:44,400
Fique quieta.
670
00:41:51,560 --> 00:41:52,840
Pés.
671
00:42:35,960 --> 00:42:37,400
Te vejo lá.
672
00:44:00,440 --> 00:44:02,760
Não faça nenhuma merda,
sua vadiazinha...
673
00:44:03,800 --> 00:44:06,160
ou vou cortar seus peitos fora.
674
00:44:22,120 --> 00:44:25,080
- Vamos tirá-la do saco.
- Não, deixe-a assim.
675
00:44:28,080 --> 00:44:30,680
Tenho que entregar este telefone
pra Ashley na fazenda.
676
00:44:36,680 --> 00:44:37,960
O quê?
677
00:44:48,480 --> 00:44:50,240
Sabe o que acabou de dizer?
678
00:44:52,600 --> 00:44:54,000
Merda!
679
00:44:54,040 --> 00:44:56,840
Não me ouviu. Estava no saco,
estava choramingando.
680
00:44:56,880 --> 00:44:58,920
- Ela não ouviu nada.
- Não vou voltar pra prisão
681
00:44:58,960 --> 00:45:01,760
por causa de um idiota de
merda como você.
682
00:45:01,800 --> 00:45:06,680
Então, só pense,
toda vez, cada vez,
683
00:45:06,720 --> 00:45:09,160
antes de você abrir sua boca
pense no futuro,
684
00:45:09,480 --> 00:45:12,880
ou vou cortar seu pau
e enfiá-lo no seu rabo.
685
00:45:14,520 --> 00:45:16,360
Ela não ouviu nada.
686
00:45:18,200 --> 00:45:19,920
É melhor você ir.
687
00:46:11,560 --> 00:46:13,456
Sim, ele deve 50 libras ao
negociante dele, certo?
688
00:46:13,480 --> 00:46:14,480
Não pode pagar.
689
00:46:14,520 --> 00:46:17,200
Enquanto isso o grupo Chipping
Norton arrombou a porta, certo,
690
00:46:17,240 --> 00:46:19,160
perceberam depressa
onde ele foi e o que fez.
691
00:46:19,200 --> 00:46:20,480
E quando cheguei
692
00:46:20,520 --> 00:46:22,560
tinham conseguido
e lá estava ele balançando
693
00:46:22,600 --> 00:46:25,760
com as calças nos tornozelos,
porque ele usa um jeans
694
00:46:25,800 --> 00:46:27,760
que mal cobre a bunda dele.
695
00:46:33,000 --> 00:46:34,920
- Sargento?
- Vejo você depois.
696
00:47:59,560 --> 00:48:01,680
Alô, meu quindim.
697
00:48:02,720 --> 00:48:04,000
É Nev?
698
00:48:05,240 --> 00:48:06,920
Pode ser.
699
00:48:06,960 --> 00:48:08,800
Nevison Gallagher?
700
00:48:08,840 --> 00:48:12,280
- Sim.
- Como vai, Nevison Gallagher?
701
00:48:12,320 --> 00:48:14,000
Com quem estou falando?
702
00:48:14,600 --> 00:48:16,480
Você pode me chamar...
703
00:48:17,680 --> 00:48:18,920
Deus.
704
00:48:18,960 --> 00:48:22,200
O que está fazendo com o telefone
da minha filha, então, Deus?
705
00:48:22,240 --> 00:48:24,680
Bem, acabo de pedir
emprestado a ela, sabe?
706
00:48:24,720 --> 00:48:28,800
- Eu e meus amigos.
- Certo o que está acontecendo?
707
00:48:29,200 --> 00:48:31,360
Certo, preste atenção, Nevison,
708
00:48:31,400 --> 00:48:33,120
porque não vou repetir.
709
00:48:33,160 --> 00:48:35,600
Parece que temos a sua
linda filhinha
710
00:48:36,320 --> 00:48:38,880
numa posição muito vulnerável,
711
00:48:38,920 --> 00:48:42,840
e não vamos envolver a polícia,
certo?
712
00:48:43,440 --> 00:48:46,640
Você só faz o que eu te falar,
Nevison, como um bom rapazinho,
713
00:48:47,040 --> 00:48:50,480
- e nada de ruim acontecerá a ela.
- Quem é você?
714
00:48:50,520 --> 00:48:52,800
Sou quem garante
que nada de ruim aconteça
715
00:48:52,840 --> 00:48:54,400
a sua pequena Annie.
716
00:48:54,440 --> 00:48:58,280
Quero que pegue as chaves do carro
e quero que saia com ele.
717
00:48:58,840 --> 00:49:02,120
Devagar. Sem pressa.
Não fale com ninguém.
718
00:49:02,400 --> 00:49:05,400
Vou ligar para você de novo
em 20 minutos.
719
00:49:06,880 --> 00:49:10,040
Conhece o Posto Dewsbury Moor,
sentido leste na M62.
720
00:49:10,960 --> 00:49:12,440
Cabines telefônicas.
721
00:49:12,480 --> 00:49:14,680
Duas delas, bem na saída da
porta da frente.
722
00:49:14,720 --> 00:49:16,840
Aquela da esquerda.
723
00:49:16,880 --> 00:49:19,080
Você tem 20 minutos.
724
00:49:19,120 --> 00:49:21,280
Eu o quero sozinho.
725
00:49:21,320 --> 00:49:23,560
Se eu ver um policial,
qualquer coisa suspeita,
726
00:49:23,600 --> 00:49:24,960
mesmo por um segundo,
727
00:49:25,000 --> 00:49:28,640
e vai lamentar
pelo resto da sua vida.
728
00:49:28,680 --> 00:49:30,800
Alô? Alô?!
729
00:50:04,200 --> 00:50:06,240
Você é virgem?
730
00:50:16,680 --> 00:50:19,400
- Alô?
- Kevin, sou eu, Nevison.
731
00:50:20,160 --> 00:50:21,760
Você não vai acreditar nisto.
732
00:50:21,800 --> 00:50:26,200
Algum criminoso,
babaca de merda...
733
00:50:26,240 --> 00:50:29,960
filho da mãe pegou nossa Annie
e ele quer um milhão de libras.
734
00:50:30,000 --> 00:50:32,680
- Um milhão?
- É verdade, é sério.
735
00:50:33,120 --> 00:50:34,400
Certo...
736
00:50:34,440 --> 00:50:37,760
Podemos juntar isso?
Podemos juntar tanto em 2 dias?
737
00:50:37,800 --> 00:50:39,800
- Dois... dias?
- Exato,
738
00:50:39,840 --> 00:50:42,440
sem que o banco suspeite
que estamos lavando dinheiro?
739
00:50:43,160 --> 00:50:46,520
Bem, eu... Podemos...
Posso olhar as contas...
740
00:50:46,560 --> 00:50:48,600
Temos que conseguir,
temos que juntar isto,
741
00:50:48,640 --> 00:50:51,280
porque este filho da mãe quer isso.
742
00:50:51,320 --> 00:50:55,000
E... o que eu falo pra Helen?
743
00:50:56,080 --> 00:50:59,200
O que eu falo pra Helen, Kevin?
744
00:51:24,040 --> 00:51:27,640
TRADUÇÃO E SINCRONIA
DANILO BATTISTINI E WELLINGTON TEIXEIRA