1
00:00:00,020 --> 00:00:03,740
Je m'appelle Catherine. J'ai
47 ans, divorcée, je vis avec ma soeur
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,440
une ancienne héroïnomane.
J'ai deux grands enfants.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,740
L'un est mort, l'autre ne me parle pas.
Et un petit-fils.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,900
Comment te ferais-tu 500 000 livres ?
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,140
Tu parles de la kidnapper ?
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,140
Un enfoiré tient notre Annie.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,740
Il veut 1 000 000 £.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,300
Vous voulez dénoncer un crime ?
9
00:00:19,360 --> 00:00:21,900
Névison peut se permettre
de perdre 500 000 livres.
10
00:00:21,960 --> 00:00:24,220
Plus, il contacterait la police.
11
00:00:24,280 --> 00:00:26,700
Oh, Becky, ma fille.
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,700
Morte juste après la naissance de Ryan.
13
00:00:28,760 --> 00:00:29,860
Elle a été violée.
14
00:00:29,920 --> 00:00:32,780
J'ai peur que Ryan ne lui ressemble.
15
00:00:32,840 --> 00:00:33,820
C'est obligé, non ?
16
00:00:33,880 --> 00:00:37,060
Tommy Lee Royce est sorti de prison.
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
17
00:00:37,120 --> 00:00:38,640
Pour ne pas t'inquiéter.
18
00:00:44,080 --> 00:00:46,220
Prenez soin de vous.
19
00:00:46,280 --> 00:00:48,920
Je reste joignable.
Merci beaucoup, au revoir.
20
00:00:59,360 --> 00:01:02,180
Bravo Novembre 45.
Opération Greensleeves.
21
00:01:02,240 --> 00:01:05,980
Repéré camion de glaces devant
Wilberforce House à Sowerby Bridge.
22
00:01:06,040 --> 00:01:07,840
Je le suis, à pied.
23
00:01:28,520 --> 00:01:31,180
Bureau d'inscription Hotel Kilo 11
Romeo Novembre X-ray.
24
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
Je le suis, j'y suis presque.
Je vais l'arrêter.
25
00:01:36,960 --> 00:01:39,140
5-0. Allez.
26
00:01:39,200 --> 00:01:41,180
Papa, 5-0.
27
00:01:41,240 --> 00:01:43,300
45, ne le poursuivez pas à pied.
28
00:01:43,360 --> 00:01:44,760
Comme vous voudrez.
29
00:01:48,600 --> 00:01:49,940
Range-toi !
30
00:02:00,360 --> 00:02:01,980
Il ne s'est pas arrêté.
31
00:02:02,040 --> 00:02:04,340
Fenêtre avant brisée.
Deux occupants.
32
00:02:04,400 --> 00:02:07,700
Deux blancs, l'un avec un tatouage,
cheveux foncés, barbu,
33
00:02:07,760 --> 00:02:09,940
t-shirt bleu pâle, gilet kaki,
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,580
l'autre roux, barbu, teint pâle,
sweat rose.
35
00:02:12,640 --> 00:02:14,760
Ils se dirigent vers Wharf Street.
36
00:02:20,200 --> 00:02:23,360
Tu deviens trop vieille pour ça,
Catherine.
37
00:03:34,720 --> 00:03:36,700
Il va falloir prendre dans la caisse.
38
00:03:36,760 --> 00:03:38,980
On va devoir emprunter un peu partout.
39
00:03:39,040 --> 00:03:40,660
Ne le répète à personne,
40
00:03:40,720 --> 00:03:44,220
s'ils s'en doutent,
ils lui feront des trucs...
41
00:03:44,280 --> 00:03:46,100
Je ne dirai rien.
42
00:03:46,160 --> 00:03:47,540
Ils me surveillent.
Ils savent des choses.
43
00:03:47,600 --> 00:03:49,980
Ces gens sont souvent... très organisés.
44
00:03:50,040 --> 00:03:53,700
Depuis des mois ! Ils me suivent.
Ils suivent Ann !
45
00:03:53,760 --> 00:03:55,420
Jésus !
On peut...
46
00:03:55,480 --> 00:03:56,900
voir combien tu peux tirer
de la société
47
00:03:56,960 --> 00:03:58,620
- si c'est...
- J'ai environ 200 000 £
48
00:03:58,680 --> 00:04:00,500
dans l'immédiat, mais...
49
00:04:00,560 --> 00:04:03,140
vont-ils me laisser retirer autant
en cash,
50
00:04:03,200 --> 00:04:04,700
sans poser de questions ?
51
00:04:04,760 --> 00:04:06,020
C'est ton argent.
52
00:04:06,080 --> 00:04:07,580
Ils penseront que je fais
du blanchiment,
53
00:04:07,640 --> 00:04:09,060
et le dire à la police !
54
00:04:09,120 --> 00:04:11,300
- Vraiment ?
- C'est ce que je ferais !
55
00:04:11,360 --> 00:04:14,020
Pourquoi quelqu'un retirerait-il
autant d'argent
56
00:04:14,080 --> 00:04:15,420
si ce n'était pas suspect ?
57
00:04:15,480 --> 00:04:18,540
On l'aura, on l'aura.
J'y arriverai.
58
00:04:18,600 --> 00:04:20,220
J'appellerai machin.
À la banque.
59
00:04:20,280 --> 00:04:23,020
Je dirai "Je veux retirer
200 000 livres, cash"
60
00:04:23,080 --> 00:04:24,220
et on verra bien.
61
00:04:24,280 --> 00:04:26,060
"Quand l'aurez-vous au plus tôt ?"
62
00:04:26,120 --> 00:04:28,260
Assure-toi que personne
ne fourre son...
63
00:04:28,320 --> 00:04:29,900
- nez là-dedans.
- Bien sûr.
64
00:04:29,960 --> 00:04:33,140
Paye la rançon, trouve-la, saine et sauve,
et découvre
65
00:04:33,200 --> 00:04:34,360
qui sont ces...
66
00:04:35,440 --> 00:04:36,860
et étrangle-les avec !
67
00:04:36,920 --> 00:04:38,600
Absolument.
68
00:04:40,280 --> 00:04:41,300
Absolument.
69
00:04:41,360 --> 00:04:45,120
Appelle-moi Adam Stapleton.
Dis-lui que c'est important.
70
00:04:46,520 --> 00:04:49,620
À l'extérieur du Chinois,
en haut de Rawson Lane ?
71
00:04:49,680 --> 00:04:50,720
Oui.
72
00:04:51,760 --> 00:04:52,740
Comment sais-tu que c'était lui ?
73
00:04:52,800 --> 00:04:55,140
Parce que je ne suis pas aveugle ?
74
00:04:55,200 --> 00:04:56,460
Non, allez...
75
00:04:56,520 --> 00:04:57,900
Il a été en prison longtemps.
76
00:04:57,960 --> 00:04:59,380
C'était lui.
77
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
Bien, OK.
78
00:05:03,040 --> 00:05:04,840
- Même si c'était...
- Oui ?
79
00:05:06,040 --> 00:05:07,200
"Même si c'était..." ?
80
00:05:09,920 --> 00:05:11,740
À quelle heure est ta pause déjeuner ?
81
00:05:11,800 --> 00:05:15,020
Tu as fait tout ce que tu pouvais
après la mort de Becky.
82
00:05:15,080 --> 00:05:17,860
Tout ce que tu pouvais, Catherine.
83
00:05:17,920 --> 00:05:21,940
Tout le monde le sait.
Que le procureur ne puisse le voir
84
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
est horrible, tout le monde le sait,
mais...
85
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Quoi ?
86
00:05:29,840 --> 00:05:33,460
Je m'inquiète pour toi.
Tu te mets dans de tels états,
87
00:05:33,520 --> 00:05:36,420
obsédée à nouveau par ça.
88
00:05:36,480 --> 00:05:38,460
Ce salopard
89
00:05:38,520 --> 00:05:40,940
devrait être enregistré
comme délinquant sexuel...
90
00:05:41,000 --> 00:05:43,860
Je pense que c'est pire que de
"se mettre dans de tels états". Non ?
91
00:05:43,920 --> 00:05:46,300
Tu ne pourras jamais l'aborder
objectivement.
92
00:05:46,360 --> 00:05:47,940
Tu vas encore te rendre malade.
93
00:05:48,000 --> 00:05:50,900
Il vit ici.
Tu crois que je vais l'ignorer ?
94
00:05:50,960 --> 00:05:53,660
Tôt ou tard, à moins que
quelqu'un ne fasse quelque chose,
95
00:05:53,720 --> 00:05:54,940
il va s'en prendre à quelqu'un d'autre.
96
00:05:55,000 --> 00:05:56,460
Qu'est-ce que tu vas faire ?
L'en empêcher ?
97
00:05:56,520 --> 00:05:58,620
- C'est mon boulot.
- Comment tu vas faire ?
98
00:05:58,680 --> 00:06:00,460
Moins tu en sais, Clare...
99
00:06:00,520 --> 00:06:04,740
Que tu dises quelque chose comme ça
m'inquiète
100
00:06:04,800 --> 00:06:06,920
d'autant plus que tu ne...
101
00:06:11,040 --> 00:06:14,260
- Quoi ?
- Que tu ne le gères pas rationnellement.
102
00:06:14,320 --> 00:06:17,900
Rationnellement ?
Je n'ai aucune intention de le faire.
103
00:06:17,960 --> 00:06:20,040
C'est fou que tu crois que
quiconque s'y attende.
104
00:06:21,600 --> 00:06:23,420
- Tu m'agaces.
- J'ai l'intention
105
00:06:23,480 --> 00:06:26,200
de le gérer efficacement.
106
00:06:27,360 --> 00:06:31,260
Bon, tu m'as comprise.
Je m'inquiète pour toi, OK ?
107
00:06:31,320 --> 00:06:32,860
Tu t'inquiètes pour moi...
108
00:06:32,920 --> 00:06:34,820
dans ton coin.
109
00:06:34,880 --> 00:06:36,840
J'ai peur pour toi.
110
00:06:38,200 --> 00:06:40,120
Tu es la seule soeur que j'aie.
111
00:06:50,760 --> 00:06:55,820
Mme Godley, Turnepike Street, Elland, vient
d'appeler au bureau, pour dire que
112
00:06:55,880 --> 00:06:58,700
"Ces gars dans le camion de glaces sont revenus".
113
00:06:58,760 --> 00:07:00,260
Maintenant ?
Maintenant.
114
00:07:00,320 --> 00:07:03,500
Au travail, les enfants !
J'ai besoin de tout le monde.
115
00:07:03,560 --> 00:07:06,220
The Ice-cream Cometh !
Allez, allez, chopez-le.
116
00:07:06,280 --> 00:07:09,020
Et faites en sorte d'être bien équipée cette fois, madame.
117
00:07:09,080 --> 00:07:11,540
45 à 9242.
118
00:07:11,600 --> 00:07:12,860
9242, allez-y.
119
00:07:12,920 --> 00:07:15,140
Où êtes-vous, Shaf ?
Tous les bras sont sur le pont.
120
00:07:15,200 --> 00:07:16,700
On est encore sur le quai.
121
00:07:16,760 --> 00:07:18,700
- Bravo Novembre 45 à Contrôle.
- Parlez, 45.
122
00:07:18,760 --> 00:07:20,700
Avons-nous une unité mobile ?
123
00:07:20,760 --> 00:07:23,900
J'ai besoin d'eux à Turnpike Street, Elland.
Approche silencieuse,
124
00:07:23,960 --> 00:07:25,320
rendez-vous sur Cemetery Road.
125
00:07:33,040 --> 00:07:34,840
Voilà.
126
00:07:36,400 --> 00:07:39,280
Puis-je en avoir deux ?
Tiens.
127
00:07:45,080 --> 00:07:46,240
5-0. Quoi ?
128
00:07:58,800 --> 00:07:59,880
Stop !
129
00:08:02,080 --> 00:08:04,380
Restez où vous êtes !
130
00:08:04,440 --> 00:08:06,460
Bien. Tiens-le.
131
00:08:06,520 --> 00:08:08,420
Calme-toi ! Arrête de bouger.
132
00:08:08,480 --> 00:08:10,700
Vous n'irez nulle part.
133
00:08:10,760 --> 00:08:13,540
- Qu'avez-vous dans les poches ?
- Rien !
134
00:08:13,600 --> 00:08:15,780
- Quel est votre nom ?
- Rien !
135
00:08:15,840 --> 00:08:17,620
Vous êtes en état d'arrestation, OK ?
136
00:08:17,680 --> 00:08:20,020
Vous êtes suspecté de trafic de drogue.
Vous comprenez ?
137
00:08:20,080 --> 00:08:23,780
Vous avez le droit de garder le silence,
mais cela peut nuire à votre défense...
138
00:08:23,840 --> 00:08:24,940
Arrête de bouger !
139
00:08:25,000 --> 00:08:28,860
... si vous ne mentionnez pas quelque
chose que vous utiliserez au tribunal.
140
00:08:28,920 --> 00:08:31,580
Tour ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
141
00:08:32,880 --> 00:08:37,460
Ces glaces sont très chères, Alfie.
142
00:08:50,160 --> 00:08:51,600
Comment ça se passe ?
143
00:08:52,880 --> 00:08:53,920
Bien.
144
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
Elle va bien ?
145
00:08:58,680 --> 00:08:59,720
Dans quel sens ?
146
00:09:00,920 --> 00:09:03,100
Dans le sens où elle
se tient bien, et se la ferme.
147
00:09:03,160 --> 00:09:04,480
Ouais.
148
00:09:05,800 --> 00:09:08,100
OK. Tu peux dégager.
149
00:09:08,160 --> 00:09:10,560
Je m'en occupe. OK.
150
00:09:18,360 --> 00:09:20,080
Tu l'as nourri ?
151
00:09:22,600 --> 00:09:23,720
... Non.
152
00:09:27,120 --> 00:09:28,920
.. Et si elle a besoin de faire pipi ?
153
00:09:30,040 --> 00:09:32,920
Il y a un seau.
Tu l'as attaché à la chaise ?
154
00:09:35,200 --> 00:09:36,240
Oh, oui.
155
00:09:39,040 --> 00:09:41,000
Alors... ?
156
00:09:47,440 --> 00:09:49,260
Je vais descendre contrôler, OK ?
157
00:09:49,320 --> 00:09:51,260
Laisse-la. Hein ?
158
00:09:51,320 --> 00:09:52,460
Laisse-la.
159
00:09:52,520 --> 00:09:54,440
Laisse-la !
160
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
Elle va bien.
161
00:09:58,920 --> 00:10:01,500
Tu peux dégager.
162
00:10:01,560 --> 00:10:02,580
Tout va bien.
163
00:10:02,640 --> 00:10:04,860
Ashley a des choses à faire.
164
00:10:04,920 --> 00:10:07,060
Il n'a pas besoin de nous ici, on bouge.
165
00:10:07,120 --> 00:10:09,800
Tu crois que tu vas regarder
la télé toute la journée ?
166
00:11:15,880 --> 00:11:17,380
Il n'est pas là ?
167
00:11:17,440 --> 00:11:20,340
Il est rentré chez lui. Pourquoi...
168
00:11:20,400 --> 00:11:22,940
Essayez de le joindre sur son portable.
Si c'est important.
169
00:11:23,000 --> 00:11:24,260
Oui, bien sûr.
170
00:11:24,320 --> 00:11:25,840
Bien sûr.
171
00:11:36,600 --> 00:11:40,380
Je ne voulais pas te le dire avant
que ce soit fini.
172
00:11:40,440 --> 00:11:44,140
Mais... Je n'ai plus les idées claires.
Je ne sais pas quoi faire.
173
00:11:44,200 --> 00:11:47,820
On doit appeler la police.
Ils nous surveillent. Ils le sauraient.
174
00:11:47,880 --> 00:11:50,500
Et Dieu sait ce qu'ils...
Comment ?
175
00:11:50,560 --> 00:11:54,220
Ils... ont peut-être mis
nos téléphones sur écoute.
176
00:11:54,280 --> 00:11:56,960
On n'en sait rien, OK ?
Mais ils sont organisés, Helen.
177
00:11:58,800 --> 00:12:03,420
On ne connaissait pas quelqu'un
de la police judiciaire ? Neil Mitchell.
178
00:12:03,480 --> 00:12:05,640
Ils ne s'en sortiront pas comme ça.
179
00:12:07,120 --> 00:12:10,220
Appelle-le, s'il te plait.
On ira voir la police
180
00:12:10,280 --> 00:12:12,880
après... après qu'on l'ait récupéré.
181
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
Ils ne s'en sortiront pas comme ça.
182
00:13:40,000 --> 00:13:42,800
Il ne faut pas avoir peur.
D'accord ?
183
00:13:45,960 --> 00:13:47,000
Garce.
184
00:13:49,120 --> 00:13:52,380
Si tout se passe bien,
aucun mal ne te sera fait.
185
00:13:52,440 --> 00:13:53,620
OK ?
186
00:13:58,080 --> 00:13:59,780
Arrête de pleurer, salope,
187
00:13:59,840 --> 00:14:03,320
ou tu vas finir par m'agacer.
Ce n'est pas nécessaire.
188
00:14:09,760 --> 00:14:11,640
Veux-tu manger quelque chose ?
189
00:14:15,680 --> 00:14:18,300
Veux-tu...
190
00:14:18,360 --> 00:14:20,200
As-tu besoin d'utiliser le seau ?
191
00:14:21,480 --> 00:14:23,280
Je ne regarderai pas.
192
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
D'accord, euh...
193
00:14:28,200 --> 00:14:30,140
Je reviendrai tout à l'heure.
194
00:14:30,200 --> 00:14:34,380
Si je peux te faire confiance,
195
00:14:34,440 --> 00:14:38,400
je pourrai te détacher.
Pour que tu puisses...
196
00:14:40,000 --> 00:14:41,320
Et tout...
197
00:14:55,240 --> 00:14:57,120
Que... ?
198
00:15:44,000 --> 00:15:46,660
OK. Voulez-vous le garder
derrière le comptoir ?
199
00:15:46,720 --> 00:15:50,060
Dites-le à tous les employés.
Et s'il entre,
200
00:15:50,120 --> 00:15:54,020
si vous le reconnaissez,
si vous le voyez devant,
201
00:15:54,080 --> 00:15:56,680
si vous le voyez passer, n'importe
quoi, pouvez-vous...
202
00:15:58,560 --> 00:16:00,020
nous appeler ?
203
00:16:00,080 --> 00:16:02,980
Ne le menacez pas, ne l'approchez pas,
ne dites rien.
204
00:16:03,040 --> 00:16:06,580
Agissez normalement, servez-le,
ça m'est égal,
205
00:16:06,640 --> 00:16:08,520
mais appelez-moi.
206
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
Allo ?
"Est-ce qu'on peut la baiser ?"
207
00:16:23,760 --> 00:16:25,020
Ashley ?
208
00:16:25,080 --> 00:16:26,780
Pourquoi me demandes-tu ça, Lewis ?
209
00:16:26,840 --> 00:16:28,220
Je demande juste.
210
00:16:28,280 --> 00:16:30,140
T'es un grand malade, espèce d'enfoiré.
211
00:16:30,200 --> 00:16:31,420
Non, non,
212
00:16:31,480 --> 00:16:33,340
Ce n'est pas moi. C'est...
213
00:16:33,400 --> 00:16:34,540
Il est là ?
214
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
Taré. Je l'ai envoyé.
215
00:16:38,040 --> 00:16:39,580
Oui.
216
00:16:39,640 --> 00:16:41,440
Je pense qu'il l'a eu... dans la cave.
217
00:16:43,000 --> 00:16:44,180
Pourquoi, que... ?
218
00:16:44,240 --> 00:16:46,060
Qu'est-ce qui te fait penser ça, Lewis ?
219
00:16:46,120 --> 00:16:49,420
Elle n'avait plus sa culotte.
220
00:16:49,480 --> 00:16:52,040
Donc je...
Je demandais juste, vraiment.
221
00:16:53,040 --> 00:16:55,360
Ce n'était pas... Ce n'est...
222
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
Ça ne faisait pas partie du plan.
Si ?
223
00:17:02,600 --> 00:17:04,220
Ashley ?
224
00:17:04,280 --> 00:17:08,680
Lewis, je veux pas que
tu te sentes obligé.
225
00:17:10,000 --> 00:17:11,420
Tu veux dire que tu lui as
demandé de le faire ?
226
00:17:11,480 --> 00:17:13,240
Non. Non.
227
00:17:14,400 --> 00:17:16,860
Il semble qu'il a
fait preuve d'initiative.
228
00:17:16,920 --> 00:17:19,080
D'accord, je ne...
229
00:17:20,520 --> 00:17:22,160
Je ne veux pas...
230
00:17:24,320 --> 00:17:25,740
Je ne veux pas le faire.
231
00:17:25,800 --> 00:17:27,620
Je ne te le demande pas, Lewis.
232
00:17:27,680 --> 00:17:30,020
Bien. Parce que si ça tourne mal,
233
00:17:30,080 --> 00:17:32,860
Je ne serai pas l'enfoiré qui se
fera prendre pour viol.
234
00:17:48,920 --> 00:17:50,580
Mamie s'est fait frapper.
235
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
Oh, mon Dieu. C'est grave ?
236
00:17:54,440 --> 00:17:57,060
Elle poursuivait ce taré,
quand il l'a frappé au visage.
237
00:17:57,120 --> 00:17:58,820
Il s'est enfui ?
Non !
238
00:17:58,880 --> 00:18:00,860
Que faisait-il ?
239
00:18:00,920 --> 00:18:03,540
Il vendait des glaces. Oh.
240
00:18:03,600 --> 00:18:06,500
OK. Tu vas te changer ?
241
00:18:06,560 --> 00:18:09,260
Ouais.
Ça va ?
242
00:18:09,320 --> 00:18:11,580
Deux Nurofen, et je serai comme neuve.
243
00:18:11,640 --> 00:18:14,680
Tu n'as rien pris avant ?
Je n'ai pas eu le temps.
244
00:18:19,080 --> 00:18:22,360
Daniel a appelé. Il nous a
invité à prendre le thé demain.
245
00:18:24,400 --> 00:18:26,020
Nous tous ? Bon...
246
00:18:26,080 --> 00:18:28,340
J'ai dit que j'essayerai
d'envoyer Ryan chez un ami
247
00:18:28,400 --> 00:18:31,260
Il ne m'a pas dit, "Non, c'est bon,
amène-le". Donc...
248
00:18:31,320 --> 00:18:33,960
Je suppose que c'est juste toi et moi.
249
00:18:36,880 --> 00:18:38,200
Donc...
250
00:18:40,840 --> 00:18:42,580
Il t'a appelé, sa tante.
251
00:18:42,640 --> 00:18:45,180
Il ne m'a pas appelé, sa mère.
252
00:18:45,240 --> 00:18:47,300
Il a appelé sur le fixe.
Quand il sait que je suis au travail.
253
00:18:47,360 --> 00:18:49,820
Il y a des roulements à ton travail.
Tu aurais pu être là.
254
00:18:49,880 --> 00:18:51,640
Pourquoi demain ?
255
00:18:53,000 --> 00:18:56,220
Je ne sais pas. Peut-être qu'ils ont
une bonne nouvelle.
256
00:18:56,280 --> 00:18:58,360
Il a aussi invité Richard et Ros.
257
00:18:59,920 --> 00:19:01,620
Oh.
258
00:19:01,680 --> 00:19:03,460
Quelle bonne nouvelle ?
259
00:19:03,520 --> 00:19:06,660
Lucy est enceinte ?
Tu en sais autant que moi.
260
00:19:06,720 --> 00:19:09,300
Ça se pourrait...
Tu n'as pas demandé ?
261
00:19:09,360 --> 00:19:10,940
Non. Je ne suis pas flic.
262
00:19:11,000 --> 00:19:13,460
Il me l'aurait dit au téléphone,
s'il voulait que je le sache.
263
00:19:13,520 --> 00:19:15,920
Ils veulent probablement
faire une déclaration.
264
00:19:17,280 --> 00:19:20,200
Donc tu penses que c'est ça.
Je ne sais pas !
265
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
Tu as le temps ?
266
00:19:27,120 --> 00:19:29,180
Je ne pouvais pas croire tout
le matériel qu'ils portaient.
267
00:19:29,240 --> 00:19:33,140
Et un peu de tout - coke, héroïne,
méphédrone, cannabis, crystal, ectasy.
268
00:19:33,200 --> 00:19:34,940
Il avait plus de 3 000 livres
dans les poches.
269
00:19:35,000 --> 00:19:36,960
Ce n'est pas étonnant qu'il ne
veuille pas se faire prendre.
270
00:19:38,280 --> 00:19:40,320
Tu sais ce qui...
271
00:19:42,200 --> 00:19:43,240
m'ennuie.
272
00:19:44,320 --> 00:19:46,420
J'ai appelé avant, je l'ai signalé à
la brigade des stups,
273
00:19:46,480 --> 00:19:48,460
J'ai demandé s'ils voulaient d'abord
parler à ces gars ? Oui.
274
00:19:48,520 --> 00:19:50,700
J'ai dit que je voulais que Twiggy
et Shafiq assistent à l'entrevue
275
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
une fois qu'ils les auront à Halifax.
Bien, aucun souci.
276
00:19:53,080 --> 00:19:55,860
Evidemment, c'est "sans commentaire".
277
00:19:55,920 --> 00:19:59,220
C'est tout, à notre niveau.
On ne sera jamais plus près.
278
00:19:59,280 --> 00:20:01,660
On ne sera jamais plus haut
dans la chaîne alimentaire.
279
00:20:01,720 --> 00:20:04,820
Tout ce que sait la brigade des stups
à propos de ces drogues
280
00:20:04,880 --> 00:20:07,780
Je ne le saurai jamais.
281
00:20:07,840 --> 00:20:10,420
Je nettoie seulement la merde.
282
00:20:10,480 --> 00:20:12,980
On devrait être tenu au courant.
Je devrais l'être.
283
00:20:13,040 --> 00:20:15,620
S'ils savent des choses sur ceux
284
00:20:15,680 --> 00:20:18,820
qui dealent dans cette vallée,
je devrais le savoir.
285
00:20:18,880 --> 00:20:20,340
Pourquoi ne te le
feraient-ils pas savoir ?
286
00:20:20,400 --> 00:20:22,540
Ils auront une quelconque mission
de surveillance en cours
287
00:20:22,600 --> 00:20:24,540
que les cons comme moi
n'ont pas à connaître.
288
00:20:24,600 --> 00:20:27,280
Dans le risque que t'en parles à ta soeur ?
Jusqu'à ce qu'ils aient besoin de renfort.
289
00:20:28,320 --> 00:20:29,500
Exactement.
290
00:20:29,560 --> 00:20:32,940
Elle le divulguerait à ses
contacts dans les médias.
291
00:20:33,000 --> 00:20:34,760
Ce que tu ferais.
Inévitablement.
292
00:20:36,080 --> 00:20:38,420
C'est soit ça, soit ils n'en
savent vraiment pas plus que moi.
293
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
Ce qui est encore plus inquiétant.
294
00:20:42,240 --> 00:20:45,320
Ça t'évite au moins de
penser à autre chose.
295
00:20:51,640 --> 00:20:53,820
J'ai imprimé une photo de...
296
00:20:53,880 --> 00:20:56,520
Et je suis allé au Chinois.
297
00:20:58,800 --> 00:21:00,300
Redis ça lentement.
298
00:21:00,360 --> 00:21:04,140
Mickey Yip s'en occupe.
Tu te souviens de lui ?
299
00:21:04,200 --> 00:21:06,880
Il était avec nous à l'école.
300
00:21:14,240 --> 00:21:15,760
Tu sais ce que j'en pense.
301
00:21:18,480 --> 00:21:20,080
Quoi ?
J'ai oublié.
302
00:21:33,320 --> 00:21:34,460
Salut.
303
00:21:34,520 --> 00:21:36,820
Salut, c'est moi.
Je sais.
304
00:21:36,880 --> 00:21:38,660
Tu connais un certain Kevin Weatherill ?
305
00:21:38,720 --> 00:21:41,820
Il vit à côté de chez
Ros et toi, conduit une BMW.
306
00:21:41,880 --> 00:21:43,700
Kevin ? Ouais.
307
00:21:43,760 --> 00:21:45,220
Il est comment ?
308
00:21:45,280 --> 00:21:49,820
Oh, très gentil. Ordinaire.
Silencieux. Deux filles.
309
00:21:49,880 --> 00:21:54,380
Sa femme, Jenny, a
une sclérose en plaques.
310
00:21:54,440 --> 00:21:57,500
Elle marche avec une canne...
Parfois en chaise roulante.
311
00:21:57,560 --> 00:21:59,900
Mais, non..
312
00:21:59,960 --> 00:22:03,320
Il est comptable.
Il travaille pour Nevison Gallagher.
313
00:22:04,480 --> 00:22:06,340
OK.
Pourquoi ?
314
00:22:06,400 --> 00:22:09,420
A-t-il... des problèmes ?
315
00:22:09,480 --> 00:22:12,220
Pas que je sache. Pourquoi ?
316
00:22:12,280 --> 00:22:14,100
Comme ça.
Est-ce que... ?
317
00:22:14,160 --> 00:22:15,880
Oh, ouais, merci.
318
00:22:18,680 --> 00:22:19,940
Lucy est enceinte ?
319
00:22:20,000 --> 00:22:21,840
Je m'en doutais.
320
00:22:30,800 --> 00:22:31,940
Salut.
321
00:22:32,000 --> 00:22:33,160
Salut.
322
00:22:35,040 --> 00:22:37,220
Ta journée s'est bien passée ?
323
00:22:37,280 --> 00:22:38,900
Oui.
324
00:22:50,360 --> 00:22:51,520
C'est fou.
325
00:22:52,600 --> 00:22:53,900
Quoi ?
326
00:22:53,960 --> 00:22:56,860
C'est... Tu ne peux
en parler, à personne.
327
00:22:56,920 --> 00:22:58,800
OK.
328
00:23:00,360 --> 00:23:04,040
Je n'ai jamais vu Nevison comme ça,
aussi confus. Et...
329
00:23:05,200 --> 00:23:06,220
Mon Dieu.
330
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
Quoi ?
331
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Ann a été enlevée.
332
00:23:11,880 --> 00:23:13,260
Enlevée ?
333
00:23:13,320 --> 00:23:15,340
Séquestrée. Kidnappée.
334
00:23:15,400 --> 00:23:17,580
Ils l'ont appelé,
avec son téléphone,
335
00:23:17,640 --> 00:23:20,660
ce matin, en disant qu'ils voulaient
1 000 000 de livres en cash.
336
00:23:20,720 --> 00:23:25,960
Il est allé à la police ?
Non ! Dieu, non ! Ces gens...
337
00:23:27,400 --> 00:23:30,160
Le truc c'est que je ne savais pas...
338
00:23:31,360 --> 00:23:32,400
Helen est malade.
339
00:23:33,560 --> 00:23:35,720
Vraiment malade. Cancer du foie.
340
00:23:37,360 --> 00:23:38,960
Elle est mourrante, elle...
341
00:23:40,480 --> 00:23:42,520
Oh, mon Dieu !
342
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
Quand... ?
343
00:23:49,440 --> 00:23:51,300
Il devrait aller à la police !
344
00:23:51,360 --> 00:23:53,180
Non. C'est...
Il devrait, parce que
345
00:23:53,240 --> 00:23:54,540
la police sait gérer ce genre de choses.
346
00:23:54,600 --> 00:23:56,740
C'est facile à dire !
Tu imagines ?
347
00:23:56,800 --> 00:23:58,380
Si c'était nous ?
348
00:23:58,440 --> 00:24:00,900
Ces gens ne rigolent pas, Jenny !
349
00:24:00,960 --> 00:24:04,140
S'il n'obéit pas,
ils l'ont menacé de...
350
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
lui faire des choses et...
351
00:24:07,680 --> 00:24:08,800
Jésus.
352
00:24:11,200 --> 00:24:12,460
C'est...
353
00:24:12,520 --> 00:24:13,880
C'est...
354
00:24:21,480 --> 00:24:24,760
Ashly a appelé depuis la ferme.
355
00:24:26,120 --> 00:24:27,100
Ashley ?
356
00:24:27,160 --> 00:24:30,940
Ouais, quelque chose à voir
avec une location.
357
00:24:31,000 --> 00:24:33,520
Il a dit que tu pouvais
l'appeler quand tu rentrerais.
358
00:24:42,200 --> 00:24:43,220
Allô ?
359
00:24:43,280 --> 00:24:45,580
As-tu changé d'avis
à propos des coups de fil ?
360
00:24:45,640 --> 00:24:47,060
Comment va Nev ?
361
00:24:47,120 --> 00:24:48,380
Comment veux-tu qu'il aille ?
362
00:24:48,440 --> 00:24:49,460
Calme-toi, mon pote.
363
00:24:49,520 --> 00:24:50,560
C'est ta fête.
364
00:24:51,560 --> 00:24:53,860
Il a l'argent, ou quoi ?
365
00:24:53,920 --> 00:24:55,340
C'est quoi cette merde
366
00:24:55,400 --> 00:24:59,220
à propos du million. Je t'ai dit
de ne pas demander plus de 500 000.
367
00:24:59,280 --> 00:25:03,140
C'est toi qui as insisté
pour avoir 100 000 livres.
368
00:25:03,200 --> 00:25:05,780
Je t'ai dit, j'ai des frais.
Des dépenses.
369
00:25:05,840 --> 00:25:08,140
Dis que tu accepteras moins d'argent
la prochaine fois que tu l'appelles.
370
00:25:08,200 --> 00:25:09,620
Bien sûr.
371
00:25:09,680 --> 00:25:10,980
Je le pense.
372
00:25:11,040 --> 00:25:13,100
OK.
Je suis sérieux.
373
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
C'est toi le patron.
374
00:25:16,600 --> 00:25:18,180
Que veux-tu ?
375
00:25:18,240 --> 00:25:21,180
Je voulais savoir s'il s'en sort,
376
00:25:21,240 --> 00:25:23,900
et s'il était allé voir la police.
377
00:25:23,960 --> 00:25:27,460
Non. Il ne le fera pas.
Il la veut en un seul morceau.
378
00:25:27,520 --> 00:25:29,100
Bien.
379
00:25:29,160 --> 00:25:32,180
Il a besoin de se mettre au travail,
sérieusement, alors.
380
00:25:32,240 --> 00:25:34,420
Tu ne vas pas lui faire du mal.
381
00:25:34,480 --> 00:25:37,540
Non. Mais je ne peux pas
répondre de mes gars.
382
00:25:37,600 --> 00:25:39,140
Ils sont enfermés avec
elle toute la journée.
383
00:25:39,200 --> 00:25:42,380
Hein ? Ça leur donne des idées,
dans leurs petites têtes.
384
00:25:42,440 --> 00:25:44,020
De quoi parles-tu ?
385
00:25:44,080 --> 00:25:46,260
Tommy vient de sortir de prison.
386
00:25:46,320 --> 00:25:48,900
Le pauvre gars n'a pas pris
son pied depuis huit ans.
387
00:25:48,960 --> 00:25:50,540
Utilise ton imagination.
388
00:25:50,600 --> 00:25:52,500
Dis-leur de ne pas la toucher !
389
00:25:52,560 --> 00:25:54,740
Tu auras l'argent, dis-lui seulement
que tu acceptes moins !
390
00:25:54,800 --> 00:25:56,900
D'accord.
Sérieusement !
391
00:25:56,960 --> 00:25:58,740
Ouais, j'ai compris.
392
00:26:30,840 --> 00:26:32,240
J'ai fait un truc stupide.
393
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
Fils.
394
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
Je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.
395
00:26:51,560 --> 00:26:53,060
Va voir la police.
396
00:26:53,120 --> 00:26:55,480
Je sais. Mais...
397
00:26:56,560 --> 00:26:57,600
Je ne peux pas.
398
00:26:58,760 --> 00:27:00,220
Tu sais où ils la gardent ?
399
00:27:00,280 --> 00:27:02,260
Non ! Non. Je ne sais rien. Je...
400
00:27:02,320 --> 00:27:03,780
Ils...
401
00:27:03,840 --> 00:27:07,240
Je ne pense même pas qu'ils vont
me donner de l'argent, au final.
402
00:27:08,400 --> 00:27:11,500
Je pense que j'ai été... entubé,
utilisé, totalement berné.
403
00:27:11,560 --> 00:27:13,540
Je ne sais même pas
pourquoi je l'ai fait !
404
00:27:13,600 --> 00:27:14,860
Seulement...
405
00:27:14,920 --> 00:27:17,020
J'étais tellement énervé contre Nevison.
406
00:27:17,080 --> 00:27:19,260
Puis, il a changé d'avis et m'a
avoué qu'Helen a le cancer.
407
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
Il m'a offert encore plus d'argent !
Jésus.
408
00:27:24,200 --> 00:27:25,540
Tu penses qu'ils vont lui faire du mal ?
409
00:27:25,600 --> 00:27:26,800
Non.
410
00:27:28,120 --> 00:27:29,100
Non.
411
00:27:29,160 --> 00:27:31,380
Il le fait pour l'argent.
412
00:27:31,440 --> 00:27:32,880
Il ne va pas la blesser.
413
00:27:36,400 --> 00:27:38,220
Donc...
414
00:27:38,280 --> 00:27:39,640
On...
415
00:27:41,120 --> 00:27:43,940
sait qu'elle est en sécurité.
416
00:27:44,000 --> 00:27:45,660
Merde.
417
00:27:45,720 --> 00:27:48,980
Même si elle ne l'est pas,
et ses parents non plus,
418
00:27:49,040 --> 00:27:51,700
on sait qu'Ashley ne pourrait...
419
00:27:51,760 --> 00:27:53,340
... faire quoique ce soit.
420
00:27:53,400 --> 00:27:55,180
Oui. C'est sûr.
421
00:27:55,240 --> 00:27:57,200
Y a-t-il quelque chose...
422
00:27:58,360 --> 00:28:00,820
C'était en face à face ?
Entre Ashley et toi.
423
00:28:00,880 --> 00:28:02,500
Il n'y a pas d'emails, pas de...
424
00:28:02,560 --> 00:28:04,820
Je l'ai appelé ce matin,
tout à l'heure aussi.
425
00:28:04,880 --> 00:28:06,460
Les appels téléphoniques sont tracables.
426
00:28:06,520 --> 00:28:09,060
Pas le contenu, pas ce
que vous vous êtes dits.
427
00:28:09,120 --> 00:28:10,860
Non.
428
00:28:10,920 --> 00:28:13,320
Je ne sais pas, je ne pense pas.
429
00:28:14,640 --> 00:28:16,500
Donc...
430
00:28:16,560 --> 00:28:19,240
Tu pourrais tout nier.
431
00:28:21,080 --> 00:28:23,020
Nier que tu lui as donné l'idée.
432
00:28:23,080 --> 00:28:26,540
Tu dis qu'aucune de ces
conversations n'a jamais eu lieu.
433
00:28:26,600 --> 00:28:27,960
Il n'y avait que lui.
434
00:28:30,000 --> 00:28:32,460
Enfin, si c'est nécessaire.
435
00:28:32,520 --> 00:28:35,220
S'ils se font prendre.
Ça arrivera.
436
00:28:35,280 --> 00:28:37,380
C'est pourquoi tu ne dois pas
t'approcher de cet argent.
437
00:28:37,440 --> 00:28:39,620
Même s'il semble qu'ils s'en sont tirés,
en toute impunité.
438
00:28:39,680 --> 00:28:41,460
Ce ne sera pas le cas.
439
00:28:41,520 --> 00:28:42,920
Au final.
440
00:28:44,120 --> 00:28:45,960
Les gens comme ça ne font pas long feu.
441
00:28:50,200 --> 00:28:51,780
Bonne nuit, mon coeur.
442
00:28:51,840 --> 00:28:53,620
Mamie va venir me faire un bisou ?
443
00:28:53,680 --> 00:28:55,160
Je lui demanderai.
444
00:29:03,000 --> 00:29:04,220
Ça va ?
445
00:29:04,280 --> 00:29:07,100
Je suis trop vieille pour que
des cons me maltraitent.
446
00:29:07,160 --> 00:29:09,360
T'adores ça. Tu le sais.
447
00:29:10,720 --> 00:29:13,540
Promets-moi que tu ne laisserais pas
cet enfoiré t'atteindre.
448
00:29:13,600 --> 00:29:15,560
Je te le promets.
449
00:29:16,800 --> 00:29:18,820
Ryan demande si tu montes
lui faire un bisou ?
450
00:29:18,880 --> 00:29:19,920
Ouais.
451
00:29:33,640 --> 00:29:34,900
Tu peux y aller.
452
00:30:12,000 --> 00:30:13,420
Quoi ?
453
00:30:13,480 --> 00:30:15,060
On ne peut pas la laisser
dans la cave toute la nuit.
454
00:30:15,120 --> 00:30:17,400
Elle va geler.
Ça va aller.
455
00:30:19,640 --> 00:30:21,360
Je lui ai rendu sa culotte.
456
00:30:22,480 --> 00:30:25,360
Je pense que c'est mieux
si on en reste là, maintenant.
457
00:30:26,600 --> 00:30:28,120
Tu as entendu ?
458
00:30:31,280 --> 00:30:32,940
Tu peux rentrer chez toi.
459
00:30:33,000 --> 00:30:34,500
Je la mets dans cette chambre.
460
00:30:34,560 --> 00:30:35,900
Elle peut dormir dans ce sac de couchage.
461
00:30:35,960 --> 00:30:37,460
Laisse-la.
Je ne reçois pas d'ordres
462
00:30:37,520 --> 00:30:39,040
d'un abruti comme toi.
463
00:30:43,440 --> 00:30:46,000
Ashley veut que je la prenne en photo.
464
00:30:47,520 --> 00:30:48,940
Dans la cave.
465
00:30:49,000 --> 00:30:51,460
Il ne faut pas qu'elle
ait l'air de s'amuser.
466
00:30:51,520 --> 00:30:52,580
OK ?
Je peux le faire.
467
00:30:52,640 --> 00:30:54,780
Oui, mais il me l'a demandé. Donc...
468
00:30:54,840 --> 00:30:57,340
D'accord. Alors fais-le.
Puis je la mettrai dans cette chambre
469
00:30:57,400 --> 00:30:58,860
et je lui donnerai ce sac de couchage.
470
00:30:58,920 --> 00:31:00,140
Je le ferai quand je serai prêt.
471
00:31:00,200 --> 00:31:01,780
Tu ne lui feras aucun mal.
472
00:31:01,840 --> 00:31:03,420
Ce n'était pas le plan.
473
00:31:03,480 --> 00:31:04,980
Tu sais quoi, Lewis ?
474
00:31:05,040 --> 00:31:07,000
Je ne crois pas que tu
sois taillé pour ça.
475
00:31:08,200 --> 00:31:10,500
T'as vendu la mèche, devant elle.
476
00:31:10,560 --> 00:31:12,440
"Ashley est à la ferme"
477
00:31:13,640 --> 00:31:15,340
Et maintenant tu veux la monter à l'étage,
478
00:31:15,400 --> 00:31:18,080
où les gens sont susceptibles de la voir.
479
00:31:20,640 --> 00:31:21,940
C'est quoi ton problème ?
480
00:31:22,000 --> 00:31:25,080
Mon problème ?
C'est toi qui...
481
00:31:28,200 --> 00:31:31,200
Pourquoi ne te trouves-tu pas une
petite amie, comme les gens normaux ?
482
00:31:32,280 --> 00:31:33,720
Qu'est-ce qu'il y a, Lewis ?
483
00:31:34,840 --> 00:31:36,900
T'es jaloux ?
Jaloux ?
484
00:31:36,960 --> 00:31:40,020
Tu... Tu...
Tu n'es même pas..
485
00:31:40,080 --> 00:31:41,800
Et tu crois que je ne le sais pas ?
486
00:31:42,960 --> 00:31:45,860
Penses-tu qu'elle te laissera
t'en sortir en toute impunité,
487
00:31:45,920 --> 00:31:48,340
quoique tu penses lui avoir fait ?
488
00:31:48,400 --> 00:31:50,260
Son père aussi ?
489
00:31:50,320 --> 00:31:51,640
Peut-être qu'elle ne sortira pas d'ici.
490
00:31:52,760 --> 00:31:54,420
Qu'est-ce que tu dis, putain ?
491
00:31:54,480 --> 00:31:57,820
Je pense qu'une fois l'argent en poche,
492
00:31:57,880 --> 00:31:59,520
La chose la plus sûre serait de...
493
00:32:03,160 --> 00:32:06,220
Ce n'est... Jamais...
C'est ta faute.
494
00:32:06,280 --> 00:32:07,260
Tu as vendu la mêche.
Elle n'a pas entendu !
495
00:32:07,320 --> 00:32:08,740
Peut-être que si. Tu ne sais pas.
Non.
496
00:32:08,800 --> 00:32:11,460
Prends cette foutue photo et va-t-en.
497
00:32:11,520 --> 00:32:13,460
Je m'occuperai d'elle.
Non, tu la mettras dans la chambre.
498
00:32:13,520 --> 00:32:15,820
Je ne te laisserai pas tout
seul avec elle, sale taré !
499
00:32:15,880 --> 00:32:18,780
Je ne la mettrai pas dans la chambre.
500
00:32:18,840 --> 00:32:21,820
Je lui donnerai peut-être le
sac de couchage, mais c'est tout.
501
00:32:21,880 --> 00:32:23,740
Ashley veut te voir.
502
00:32:23,800 --> 00:32:26,700
Je ne te laisse pas seul avec elle.
503
00:32:26,760 --> 00:32:29,160
Je me fous de ce qu'Ashley veut.
504
00:32:42,360 --> 00:32:43,520
D'accord.
505
00:33:06,920 --> 00:33:08,940
On a besoin d'une photo, pour ton papa.
506
00:33:09,000 --> 00:33:10,860
On va lui envoyer
507
00:33:10,920 --> 00:33:13,640
pour qu'il puisse voir
comme tu t'amuses avec nous.
508
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
... Souris !
509
00:33:21,600 --> 00:33:24,020
Une autre. OK ?
510
00:33:24,080 --> 00:33:26,140
Une autre avec ma main sur ta chatte.
511
00:33:26,200 --> 00:33:27,460
Laisse-la tranquille !
512
00:33:46,120 --> 00:33:47,940
Quelque chose à ajouter ?
513
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
Petit con.
514
00:35:05,640 --> 00:35:06,940
Marcus.
515
00:35:07,000 --> 00:35:08,280
Catherine.
516
00:35:09,240 --> 00:35:10,820
Oh, t'as fait la guerre ?
517
00:35:10,880 --> 00:35:12,780
Que s'est-il passé ?
Il lui est rentré directement dedans.
518
00:35:12,840 --> 00:35:14,220
Je n'ai pas pu l'arrêter à temps.
519
00:35:14,280 --> 00:35:16,940
Elle a du écraser ses freins,
tout le monde a pilé derrière.
520
00:35:17,000 --> 00:35:19,060
La radio de la police m'a dit
qu'elle t'avait demandé de faire
521
00:35:19,120 --> 00:35:21,540
un éthylotest, et que tu
n'en avais pas très envie.
522
00:35:21,600 --> 00:35:23,780
Il y a une raison ?
523
00:35:23,840 --> 00:35:25,900
Voyons. C'est 8h15 du matin.
524
00:35:25,960 --> 00:35:28,180
Je ne vais pas rester là, comme si
j'avais bu de la vodka au petit-déjeuner.
525
00:35:28,240 --> 00:35:31,620
On me connaît.
Elle ne disait pas ça pour mettre à mal ta réputation.
526
00:35:31,680 --> 00:35:33,740
C'est la routine
quand il y a un accident.
527
00:35:33,800 --> 00:35:36,220
Elle te l'aurait demandé même si
elle n'avait pas senti ton haleine.
528
00:35:36,280 --> 00:35:38,500
J'ai fait nuit blanche.
529
00:35:38,560 --> 00:35:39,920
La nuit dernière.
530
00:35:41,480 --> 00:35:42,520
Je...
531
00:35:44,160 --> 00:35:45,300
Je n'étais pas chez moi.
532
00:35:45,360 --> 00:35:47,540
Je n'ai pas eu le temps
de me laver, de me changer.
533
00:35:47,600 --> 00:35:49,020
J'avoue que j'ai bu de l'alcool,
534
00:35:49,080 --> 00:35:51,140
mais je n'ai pas dépassé la limite.
Donc tu as pensé que
535
00:35:51,200 --> 00:35:53,340
la traiter de "foutue connasse"
536
00:35:53,400 --> 00:35:55,020
aiderait ?
Elle m'a menacé de m'arrêter.
537
00:35:55,080 --> 00:35:56,340
Elle faisait son travail.
538
00:35:56,400 --> 00:35:58,740
Elle risque sa peau tous les jours.
539
00:35:58,800 --> 00:36:01,540
Comme tous mes collègues, en
s'occupant de toutes ces ordures.
540
00:36:01,600 --> 00:36:02,820
Ils n'ont pas besoin que quelqu'un
541
00:36:02,880 --> 00:36:05,500
du Conseil les insulte. Tu devrais
le savoir mieux que personne.
542
00:36:05,560 --> 00:36:08,380
Oui. Je sais, je suis désolé.
Manifestement,
543
00:36:08,440 --> 00:36:11,820
c'est... c'est arrivé, j'étais furieux,
544
00:36:11,880 --> 00:36:13,180
bouleversé.
545
00:36:13,240 --> 00:36:15,340
J'aimerais que tu souffles dans le tube.
546
00:36:15,400 --> 00:36:17,580
Si tu refuses encore, je t'arrête.
547
00:36:17,640 --> 00:36:19,340
OK. Écoute.
548
00:36:19,400 --> 00:36:21,180
Je serai enchanté de lui
faire mes excuses.
549
00:36:21,240 --> 00:36:22,740
Vraiment.
Bien.
550
00:36:22,800 --> 00:36:24,620
Tu pourras le faire
dès que tu auras fait ça.
551
00:36:24,680 --> 00:36:25,900
Catherine, allez.
552
00:36:25,960 --> 00:36:28,540
Tu sais que j'ai le plus
grand respect pour toi.
553
00:36:28,600 --> 00:36:30,580
Je suis étonnée que tu fasses
des histoires comme ça.
554
00:36:30,640 --> 00:36:31,860
Peux-tu souffler
dans le tube, s'il te plait ?
555
00:36:31,920 --> 00:36:34,740
Je n'ai pas causé l'accident !
C'est la femme, devant.
556
00:36:34,800 --> 00:36:35,820
Elle a fait l'éthylotest.
557
00:36:35,880 --> 00:36:38,800
Elle n'avait aucun problème avec ça.
Et la cause reste à être établie.
558
00:36:41,040 --> 00:36:43,740
Je ne resterai pas là, à être
humilié et compromis comme ça.
559
00:36:43,800 --> 00:36:46,820
OK. Je vais devoir te demander
de me donner les clefs du véhicule.
560
00:36:46,880 --> 00:36:49,100
Oh ! Tu comprends bien
que je ne peux te laisser
561
00:36:49,160 --> 00:36:52,220
quitter les lieux
si tu refuses l'éthylotest.
562
00:36:52,280 --> 00:36:55,780
Je dois dire, je ne t'avais jamais vu
comme une employée si tatillone.
563
00:37:02,000 --> 00:37:03,360
Les clefs sont sur le contact.
564
00:37:04,520 --> 00:37:07,380
Et je refuse seulement sur le principe.
565
00:37:07,440 --> 00:37:10,020
Je veux que tu le comprennes,
et que tu en prennes note.
566
00:37:10,080 --> 00:37:12,900
Tu refuses parce que tu as bu.
On le sait tous les deux.
567
00:37:12,960 --> 00:37:14,260
Je dois dire, Catherine,
568
00:37:14,320 --> 00:37:16,640
Je suis très déçu de
l'attitude que tu te donnes.
569
00:37:35,680 --> 00:37:37,480
Peux-tu m'expliquer ce que c'est ?
570
00:37:38,520 --> 00:37:39,820
Je n'en sais rien.
571
00:37:39,880 --> 00:37:42,260
Ça ressemble à un petit
sachet de poudre blanche.
572
00:37:42,320 --> 00:37:44,280
Ce n'est pas à moi.
C'est dans ton véhicule.
573
00:37:45,800 --> 00:37:47,720
Jésus !
574
00:37:48,720 --> 00:37:51,860
Tu viens de le mettre.
Tu viens de le placer là.
575
00:37:51,920 --> 00:37:54,700
Je vous arrête pour suspicion
de conduite en état d'ébriété,
576
00:37:54,760 --> 00:37:56,780
et possession de drogue.
577
00:37:56,840 --> 00:37:58,940
Ce n'est pas à moi !
Je n'ai rien à voir là-dedans !
578
00:37:59,000 --> 00:38:01,260
Vous pouvez garder le silence, mais...
Pouvez-vous vous retourner ?
579
00:38:01,320 --> 00:38:03,900
Les mains sur le toit de la voiture.
Ne fais pas ça.
580
00:38:03,960 --> 00:38:05,500
Il y aura des conséquences...
581
00:38:05,560 --> 00:38:06,660
pour toi.
582
00:38:06,720 --> 00:38:09,420
Catherine, c'est ridicule !
Humiliant !
583
00:38:09,480 --> 00:38:11,540
Tu fais une grosse erreur.
584
00:38:11,600 --> 00:38:12,940
As-tu d'autres produits
illicites sur toi ?
585
00:38:13,000 --> 00:38:14,620
Non, ne sois pas ridicule !
586
00:38:14,680 --> 00:38:16,540
C'est un piège.
587
00:38:16,600 --> 00:38:20,500
Ça a été placé là. D'accord, ce n'est
pas toi, mais quelqu'un l'a placé là.
588
00:38:20,560 --> 00:38:24,740
Tu vas le regretter,
vraiment, très bientôt
589
00:38:24,800 --> 00:38:26,620
et pour le reste de ta vie, tu comprends ?
590
00:38:26,680 --> 00:38:28,900
Tu vas perdre ton boulot, et pire encore.
591
00:38:28,960 --> 00:38:31,200
Bien pire.
OK. Les mains dans le dos.
592
00:38:33,240 --> 00:38:37,060
Je ne suis pas ta mère. Tu sauras que
peronne n'est au-dessus des lois.
593
00:38:37,120 --> 00:38:39,340
Peu importe s'ils essayent,
et vous disent qu'ils le sont,
594
00:38:39,400 --> 00:38:40,900
Peu importe s'ils essayent
de vous faire croire
595
00:38:40,960 --> 00:38:43,340
que vous avez le mauvais rôle,
596
00:38:43,400 --> 00:38:46,240
personne n'a le droit de
vous tyranniser - vous êtes policier.
597
00:38:49,440 --> 00:38:52,680
C'est tout ce que j'ai toujours voulu..
toute ma vie...
598
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
.. ça ne marche pas.
599
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
Vas-y.
600
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
Tu peux y aller.
601
00:40:31,400 --> 00:40:33,780
Allô ?
602
00:40:33,840 --> 00:40:35,540
Ça va, Nev ?
603
00:40:35,600 --> 00:40:37,180
Où est-elle ?
604
00:40:37,240 --> 00:40:41,020
Elle va bien. Elle est charmante.
Elle a passé une nuit confortable.
605
00:40:41,080 --> 00:40:42,660
Continuons comme ça, hein ?
606
00:40:42,720 --> 00:40:45,700
Est-ce que...
Donc, demain.
607
00:40:45,760 --> 00:40:48,260
Le drive-in de McDonald's du côté
du périphérique de Huddersfield.
608
00:40:48,320 --> 00:40:49,860
Je veux lui parler.
609
00:40:49,920 --> 00:40:52,220
Voyons voir comment ça
se passe demain, Nev, hein ?
610
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
On verra ensuite si tu peux lui parler.
611
00:40:56,040 --> 00:40:58,740
On voudrait un acompte.
612
00:40:58,800 --> 00:41:00,980
Fais preuve de bonne volonté.
613
00:41:01,040 --> 00:41:02,540
Vingt mille livres.
614
00:41:02,600 --> 00:41:04,820
Cash, évidemment.
615
00:41:04,880 --> 00:41:06,540
Pas moins.
616
00:41:06,600 --> 00:41:09,780
Je veux ce petit con de comptable.
617
00:41:09,840 --> 00:41:12,100
Moi ? Oui.
618
00:41:12,160 --> 00:41:14,020
Moi ?
619
00:41:14,080 --> 00:41:15,060
Oui.
620
00:41:15,120 --> 00:41:18,600
Non. Je... Tout ce tu as à faire est
de le laisser dans la poubelle.
621
00:41:22,200 --> 00:41:24,620
Marcus Gascoigne ?
C'est surprenant, non ?
622
00:41:24,680 --> 00:41:26,620
Marcu Ga... !
623
00:41:26,680 --> 00:41:28,540
N'as-tu pas déjà... avec lui, une fois ?
624
00:41:28,600 --> 00:41:30,200
Non... Non ! Mon Dieu, non.
625
00:41:31,400 --> 00:41:32,680
Juste cette fois.
626
00:41:33,960 --> 00:41:36,420
Les cons, les marginaux,
627
00:41:36,480 --> 00:41:39,020
les miséreux qui n'ont
rien dans la vie, tu peux...
628
00:41:39,080 --> 00:41:42,460
Non pas les excuser, mais tu peux plus
facilement les comprendre.
629
00:41:42,520 --> 00:41:44,540
Mais quelqu'un comme lui,
excepté l'hypocrisie...
630
00:41:44,600 --> 00:41:46,900
Eh bien, ça peut toucher n'importe qui.
631
00:41:46,960 --> 00:41:49,300
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Je ne pensais pas à toi.
632
00:41:49,360 --> 00:41:52,240
Tu es... juste tombée
sur les mauvaises personnes.
633
00:41:54,240 --> 00:41:56,940
Son statut de conseiller
sera foutu en l'air
634
00:41:57,000 --> 00:41:58,860
quand tout ça sortira.
Tu plaisantes !
635
00:41:58,920 --> 00:42:02,340
Il trouvera un avocat
afin d'arranger tout ça,
636
00:42:02,400 --> 00:42:04,740
et de déformer la vérité,
ce con de Teflon.
637
00:42:04,800 --> 00:42:06,700
Rien ne dure. Tu verras.
638
00:42:06,760 --> 00:42:08,780
As-tu du le remettre
à la brigade des stups ?
639
00:42:08,840 --> 00:42:12,400
Oui. Comme d'habitude.
Je suis sur le terrain, moi.
640
00:42:19,960 --> 00:42:21,140
Salut !
641
00:42:21,200 --> 00:42:22,940
Catherine. Qu'as-tu au visage ?
642
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
C'est le travail.
643
00:42:24,560 --> 00:42:26,140
Comment vas-tu ?
Très bien.
644
00:42:26,200 --> 00:42:28,380
Salut, Clare.
645
00:42:28,440 --> 00:42:29,720
Salut.
646
00:42:31,200 --> 00:42:35,460
Il allait voir un ami, mais..
Il a la mal à la gorge, donc...
647
00:42:35,520 --> 00:42:37,340
Ça a été annulé au dernier moment.
648
00:42:37,400 --> 00:42:39,220
Je vous ai appourté du chocolat.
649
00:42:39,280 --> 00:42:40,780
Apporté.
650
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Entrez.
651
00:42:45,400 --> 00:42:48,220
Maman !
Salut. Salut, Ros.
652
00:42:48,280 --> 00:42:50,140
Oh, mon Dieu.
Qu'as-tu fait à ton oeil ?
653
00:42:50,200 --> 00:42:52,580
C'est le travail. Comment allez-vous ?
654
00:42:52,640 --> 00:42:56,180
Bien. Bien.
J'ai amené Ryan.
655
00:42:56,240 --> 00:42:59,100
Il allait chez un ami.
Ils ont annulé au dernier moment,
656
00:42:59,160 --> 00:43:01,860
parce que son ami a des microbes, donc..
657
00:43:01,920 --> 00:43:03,840
Ryan m'a apporté des chocolats.
658
00:43:08,520 --> 00:43:10,820
Cette maison,
659
00:43:10,880 --> 00:43:13,500
c'est le genre à ne pas se présenter
très souvent sur le marché.
660
00:43:13,560 --> 00:43:16,540
Si on ne se lance pas maintenant, on
pourrait ne plus jamais avoir cette chance.
661
00:43:16,600 --> 00:43:19,740
Ce ne serait pas grave,
si je n'avais pas été viré.
662
00:43:19,800 --> 00:43:21,420
Quand l'avez-vous trouvé ?
La semaine dernière.
663
00:43:21,480 --> 00:43:24,860
Ils auront toujours
besoin de journalistes.
664
00:43:24,920 --> 00:43:28,580
Ils auront toujours besoin
d'articles, sur internet.
665
00:43:28,640 --> 00:43:30,540
On doit se mettre à jour.
666
00:43:30,600 --> 00:43:32,300
Ils n'ont besoin que de
la moitié d'entre nous, donc...
667
00:43:32,360 --> 00:43:35,300
Tu supposes que tu ne
seras pas l'un d'entre eux...
668
00:43:35,360 --> 00:43:37,500
Ce n'est pas la question, non ?
669
00:43:37,560 --> 00:43:41,060
La moitié d'entre nous
va rester, l'autre non.
670
00:43:41,120 --> 00:43:42,660
Je ne voudrais être dans
aucune de ces situations.
671
00:43:42,720 --> 00:43:46,420
Je préfèrerai m'en aller,
en ayant bonne conscience.
672
00:43:46,480 --> 00:43:48,220
Il ne faut pas scier la branche
sur laquelle on est assis.
673
00:43:48,280 --> 00:43:50,860
Tu peux penser comme ça, ou sinon,
674
00:43:50,920 --> 00:43:54,020
te dire que ce n'est pas le bon moment
pour faire un prêt immobilier.
675
00:43:54,080 --> 00:43:55,100
Sur...
676
00:43:55,160 --> 00:43:56,780
Sur un autre sujet... Désolé, papa.
677
00:43:58,440 --> 00:43:59,940
On vous a également tous invité
678
00:44:00,000 --> 00:44:03,660
parce qu'on a de
meilleures nouvelles pour vous.
679
00:44:05,760 --> 00:44:07,140
Lucy...
680
00:44:07,200 --> 00:44:09,700
On est...
681
00:44:09,760 --> 00:44:12,920
Elle est enceinte.
On va avoir un bébé.
682
00:44:15,320 --> 00:44:17,820
Oh, mon Dieu !
683
00:44:17,880 --> 00:44:20,420
Catherine !
Non, c'est... C'est merveilleux.
684
00:44:20,480 --> 00:44:23,260
C'est merveilleux.
685
00:44:23,320 --> 00:44:25,460
Tu pleures.
Je suis heureuse !
686
00:44:26,680 --> 00:44:29,580
Et ça fait...
Combien de temps ? Douze semaines.
687
00:44:29,640 --> 00:44:31,980
On voulait attendre
jusqu'à, vous savez...
688
00:44:32,040 --> 00:44:34,460
Et.. tu... ?
Je vais bien.
689
00:44:34,520 --> 00:44:38,900
Je me sentais mal de temps à autre.
On l'a su comme ça.
690
00:44:38,960 --> 00:44:43,340
J'étais dégoûtée du café et du vin rouge,
donc je me suis dit, "Ooh, salut !"
691
00:44:43,400 --> 00:44:44,780
Félicitations.
692
00:44:44,840 --> 00:44:46,840
Oh, non !
Vous allez être grand-parents !
693
00:44:48,680 --> 00:44:51,600
On l'est déjà.
694
00:44:55,000 --> 00:44:57,660
Que faites-vous pour le travail ?
Vous avez décidé ?
695
00:44:57,720 --> 00:45:02,080
Evidemment, je ne veux pas
abandonner mon travail, donc...
696
00:45:06,760 --> 00:45:10,200
"Ho Ho les voleurs
Les policiers et les voleurs Ho Ho !"
697
00:45:13,080 --> 00:45:15,660
"Et les jouets ?
Oh, ils ont été rendus"
698
00:45:15,720 --> 00:45:18,780
"Par un policier du Père Noël,
avec un sac de Père Noël"
699
00:45:18,840 --> 00:45:21,660
"Pendant que les autres
cherchaient jour et nuit
700
00:45:21,720 --> 00:45:24,420
Une femme âgée
de taille moyenne
701
00:45:24,480 --> 00:45:27,700
Avec un penchant pour les boucles
d'oreille, et les fourrures de renard
702
00:45:27,760 --> 00:45:31,100
Et une habitude de prendre
ce qui n'est pas à elle
703
00:45:31,160 --> 00:45:33,660
Elle portait d'habitude un assez gros sac
704
00:45:33,720 --> 00:45:37,540
Son nom, bien sûr, était Mamie Swagg
705
00:45:37,600 --> 00:45:40,960
Ho Ho les voleurs
Les policiers et les voleurs Ho Ho !"
706
00:45:43,560 --> 00:45:45,620
Mamie.
Oui, mon poussin ?
707
00:45:45,680 --> 00:45:47,600
C'est mon grand-père, Richard ?
708
00:45:51,240 --> 00:45:53,780
Ce... C'était mon mari.
709
00:45:53,840 --> 00:45:55,780
Donc, oui.
710
00:45:55,840 --> 00:45:58,360
Techniquement.
C'était le père de ta mère, donc, oui.
711
00:46:00,200 --> 00:46:02,960
Oui, c'est ton grand-père.
Puis-je aller le voir ?
712
00:46:06,000 --> 00:46:08,520
Tu voudrais ?
Où vit-il ?
713
00:46:10,480 --> 00:46:13,740
Vers Rippondon.
Peux-tu m'y conduire ?
714
00:46:13,800 --> 00:46:17,320
Un samedi matin.
Il pourrait jouer au foot avec moi.
715
00:46:20,400 --> 00:46:22,440
On... On verra.
716
00:46:57,080 --> 00:46:58,500
Allô ?
717
00:46:58,560 --> 00:47:00,080
Kevin, c'est Ashley.
718
00:47:02,000 --> 00:47:04,420
Tu réalises que tu ne dois
pas vraiment conduire
719
00:47:04,480 --> 00:47:06,920
jusqu'au McDonald's, hein ?
720
00:47:17,000 --> 00:47:19,100
Elle va bien.
721
00:47:19,160 --> 00:47:20,820
Ann.
722
00:47:20,880 --> 00:47:23,240
N'est-ce pas ?
Elle va bien.
723
00:47:31,960 --> 00:47:33,600
Elle va parfaitement bien.
724
00:47:38,280 --> 00:47:40,680
Tiens. C'est à toi.
725
00:48:22,680 --> 00:48:24,300
Bonjour.
Il est là ?
726
00:48:24,360 --> 00:48:27,100
Oui ! Entrez.
727
00:48:27,160 --> 00:48:29,220
Je passe seulement, je..
728
00:48:29,280 --> 00:48:31,700
Il se change.
Je vais l'appeler.
729
00:48:34,000 --> 00:48:38,200
Voulez-vous une tasse de thé ?
Non. Merci.
730
00:48:40,680 --> 00:48:42,620
Je voulais vous dire... à propos d'hier.
731
00:48:42,680 --> 00:48:45,980
Je suis désolée d'avoir gaffé.
Ça va.
732
00:48:46,040 --> 00:48:48,520
Je l'ai dit sans le penser.
Ça va.
733
00:48:50,280 --> 00:48:52,120
Salut.
Salut !
734
00:48:53,800 --> 00:48:56,760
Tu as cinq minutes ?
Bien sûr.
735
00:48:58,640 --> 00:49:00,880
C'est délicat. Puis-je.. ?
Oui, bien sûr.
736
00:49:02,280 --> 00:49:05,300
Voulez-vous que je vous laisse ?
737
00:49:05,360 --> 00:49:06,560
Non, non...
738
00:49:08,000 --> 00:49:09,560
OK...
739
00:49:11,800 --> 00:49:15,280
Hier, après le repas...
740
00:49:17,280 --> 00:49:21,380
Ryan m'a demandé si tu
étais son grand-père et, je...
741
00:49:21,440 --> 00:49:23,060
Je ne pouvais...
742
00:49:23,120 --> 00:49:27,980
J'ai dit que tu avais été mon mari,
et que tu étais le père de sa mère.
743
00:49:28,040 --> 00:49:32,600
Et j'ai dit... J'ai dit que
tu étais son grand-père.
744
00:49:33,800 --> 00:49:34,840
Mais...
745
00:49:41,360 --> 00:49:43,540
Je suis désolée.
746
00:49:43,600 --> 00:49:45,740
Je sais que j'ai pris
cette décision, sans toi,
747
00:49:45,800 --> 00:49:47,220
c'est de ma faute.
748
00:49:47,280 --> 00:49:49,680
Je n'ai pas le droit de
te demander ça, mais je vais le faire.
749
00:49:54,080 --> 00:49:55,640
Il...
750
00:49:57,440 --> 00:49:58,800
Il m'a demandé...
751
00:50:01,400 --> 00:50:06,960
Si je pouvais le conduire
ici un jour, un samedi...
752
00:50:08,600 --> 00:50:10,840
pour que tu puisses
jouer au foot avec lui.
753
00:50:12,240 --> 00:50:14,220
Ça ne lui est pas venu à l'esprit
754
00:50:14,280 --> 00:50:17,860
que... que son grand-père
ne veuille pas,
755
00:50:17,920 --> 00:50:19,560
ne veuille pas jouer avec lui.
756
00:50:28,520 --> 00:50:30,000
Je ne suis pas son grand-père.
757
00:50:34,080 --> 00:50:35,520
Tu n'aurais pas du lui dire ça.
758
00:50:41,480 --> 00:50:44,360
OK. Très bien.
759
00:50:46,960 --> 00:50:50,860
Sauf que, tu sais, tu l'es.
Arrête.
760
00:50:50,920 --> 00:50:55,700
Je ne... Je ne te comprends pas.
761
00:50:55,760 --> 00:50:58,500
Je n'y arrive pas.
Si j'avais décidé de m'en foutre,
762
00:50:58,560 --> 00:51:00,060
il aurait fini à l'orphelinat.
C'était ta décision.
763
00:51:00,120 --> 00:51:01,860
L'enfant de ta fille aurait fini
764
00:51:01,920 --> 00:51:03,460
à l'orphelinat.
Elle n'en a jamais voulu !
765
00:51:03,520 --> 00:51:05,500
C'est quand même sa chair et son sang !
Elle a été violée !
766
00:51:05,560 --> 00:51:07,300
Notre chair et...
Elle s'est suicidée à cause de lui !
767
00:51:07,360 --> 00:51:10,500
Elle s'est suicidée parce qu'elle
a été violée, pas à cause de lui !
768
00:51:10,560 --> 00:51:11,700
C'est pareil !
Non !
769
00:51:11,760 --> 00:51:14,380
Il était là pour lui
rappeler tous les jours.
770
00:51:14,440 --> 00:51:16,880
C'est pour ça qu'elle...
Ce n'est pas de sa faute !
771
00:51:19,640 --> 00:51:20,680
Je ne peux pas le regarder.
772
00:51:22,880 --> 00:51:24,560
Je me rends compte que
c'était une grande demande.
773
00:52:23,120 --> 00:52:24,340
Bonjour.
774
00:52:24,400 --> 00:52:26,900
Oh, bonjour.
Comment allez-vous ?
775
00:52:26,960 --> 00:52:28,140
Kevin, c'est ça ?
776
00:52:28,200 --> 00:52:31,940
Je vais bien.
Vous êtes partis brusquement.
777
00:52:32,000 --> 00:52:34,100
Tout va bien ?
778
00:52:34,160 --> 00:52:36,140
Oui.
779
00:52:36,200 --> 00:52:38,220
Vous ne m'avez jamais raconté
la fin de l'histoire.
780
00:52:38,280 --> 00:52:42,660
J'ai changé d'avis. Ce n'était pas...
vraiment une affaire pour la police.
781
00:52:42,720 --> 00:52:44,860
OK.
782
00:52:44,920 --> 00:52:48,880
Si je peux faire quoique ce soit.
Bien sûr.
783
00:52:52,280 --> 00:52:53,460
Allô ?
784
00:52:53,520 --> 00:52:54,580
C'est Catherine ?
785
00:52:54,640 --> 00:52:55,700
Oui.
786
00:52:55,760 --> 00:52:57,900
C'est Mickey de Curry House,
en haut de Rawson Lane.
787
00:52:57,960 --> 00:53:00,060
Le mec que vous cherchiez était là.
788
00:53:00,120 --> 00:53:01,700
À l'instant.
789
00:53:01,760 --> 00:53:04,380
Je suis sorti fumer, quand il est parti.
J'ai pu garder un oeil sur lui,
790
00:53:04,440 --> 00:53:06,980
et j'ai vu où il allait. J'ai vu
dans quelle maison il est entré.
791
00:53:07,040 --> 00:53:08,220
Je dois y aller.
792
00:53:08,280 --> 00:53:09,640
Je vous rejoins dans cinq minutes.
793
00:54:55,040 --> 00:54:56,640
Réponds, putain !
794
00:55:00,520 --> 00:55:03,140
Allô ?
Ashley, c'est Tommy.
795
00:55:03,200 --> 00:55:06,380
Pourquoi un enfoiré de flic vient-il
juste de frapper à la porte ?
796
00:55:06,440 --> 00:55:07,700
De quoi parles-tu ?
797
00:55:07,760 --> 00:55:10,300
Un salope de flic a frappé à la porte !
798
00:55:10,360 --> 00:55:12,180
Quand ?
Là ! À l'instant !
799
00:55:12,240 --> 00:55:18,280
Ne fais rien, ne panique pas, je...
Elle est partie ?
800
00:55:20,160 --> 00:55:21,580
Oui.
801
00:55:21,640 --> 00:55:24,580
J'envoie Lewis... avec le van.
802
00:55:24,640 --> 00:55:26,420
Tiens-la prête, on va la bouger.
803
00:55:26,480 --> 00:55:29,660
Comment la police sait-elle
quoique ce soit ? Qui a parlé ?
804
00:55:29,720 --> 00:55:31,140
Personne.
805
00:55:31,200 --> 00:55:33,620
Tiens-la prête pour la déplacer.
806
00:55:33,680 --> 00:55:35,240
D'accord ?
807
00:55:43,960 --> 00:55:47,420
Je... Je n'y vais pas.
Fais-le !
808
00:55:47,480 --> 00:55:48,800
Tu veux cet argent ?
809
00:55:52,080 --> 00:55:53,480
Je prends les clefs.
810
00:55:55,880 --> 00:55:58,140
Où l'emmène-t-on ?
Je ne sais pas encore.
811
00:55:58,200 --> 00:56:00,160
Appelle-moi quand t'es sur la route.
812
00:56:13,760 --> 00:56:14,740
Allô ?
813
00:56:14,800 --> 00:56:17,660
Pourquoi la police vient-elle frapper
à ma porte sur Milton Avenue ?
814
00:56:17,720 --> 00:56:19,500
Où ?
815
00:56:19,560 --> 00:56:22,820
La maison où je la retiens.
La police est dans le coin.
816
00:56:22,880 --> 00:56:27,100
Nevison est-il allé à la police ?
Non ! Non.. Pas que...
817
00:56:27,160 --> 00:56:29,580
Non. Pas que...
818
00:56:29,640 --> 00:56:31,300
Alors pourquoi frappent-ils à ma porte ?
819
00:56:31,360 --> 00:56:33,100
Que savent-ils ?
Je n'en ai
820
00:56:33,160 --> 00:56:34,140
aucune idée.