1
00:00:04,520 --> 00:00:10,160
- Gratulerer! Han du tipset om er siktet.
- De har visst funnet et nytt lik.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
Han vil nok gjerne møte deg.
3
00:00:12,320 --> 00:00:16,040
- Jeg har tenkt på å skrive til ham.
- Gjør det.
4
00:00:16,120 --> 00:00:20,080
Hun nye, miss Wealand,
spurte jo Ryan om faren hans.
5
00:00:20,160 --> 00:00:21,760
- Har du møtt henne?
- Det er henne.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,120
- Jeg har gjort ting.
- Noe med de kvinnene?
7
00:00:24,200 --> 00:00:28,360
- Du besøker meg vel i fengselet?
- Jeg tror ikke du vil trives der.
8
00:00:58,520 --> 00:01:02,520
Jeg gjør dette kort:
Ryan har kommet hjem fra skolen,
9
00:01:02,600 --> 00:01:07,520
og sagt at Tommy Lee Royce
burde bli tilgitt.
10
00:01:07,600 --> 00:01:10,280
Noen på skolen mater ham med idéer.
11
00:01:10,360 --> 00:01:13,840
Noen la en dyr fødselsdagsgave
foran døren vår,
12
00:01:13,920 --> 00:01:15,720
med et kort "fra pappa".
13
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
Han begynner å se den onde,
syke morderen som sin far,
14
00:01:19,880 --> 00:01:22,200
fordi en forledet fi...
15
00:01:22,280 --> 00:01:27,720
Noen på denne skolen fyller hodet
hans med dypt upassende tanker.
16
00:01:30,480 --> 00:01:33,800
Kjenner du igjen denne personen?
17
00:01:37,240 --> 00:01:38,960
Det er en kvinne.
18
00:01:39,040 --> 00:01:42,680
Clare sier det ligner på miss
Wealand, den nye hjelpelæreren.
19
00:01:42,760 --> 00:01:47,640
Der, i lekebutikken i Hebden, kjøper noen
samme leke vi fant ved døren,
20
00:01:47,720 --> 00:01:48,880
"fra pappa".
21
00:01:48,960 --> 00:01:53,040
Hun kan ha kjøpt den av andre grunner,
men for et sammentreff.
22
00:01:53,120 --> 00:01:55,960
Har Ryan sagt
at hun har snakket om faren hans?
23
00:01:56,040 --> 00:01:59,160
Jeg kan ikke spørre,
da blir han sint på meg.
24
00:01:59,240 --> 00:02:01,800
Men så lumsk er det. Jeg er skurken.
25
00:02:01,880 --> 00:02:06,720
Jeg sier ikke at du tar feil, men
miss Wealand er en veldig snill kvinne.
26
00:02:06,800 --> 00:02:11,520
- Hun hadde en utmerket CV.
- Det er nok sånn hun holder på.
27
00:02:11,600 --> 00:02:15,040
Hun og alle andre gærninger
som prøver å lokke barn.
28
00:02:15,120 --> 00:02:21,120
Ja, om hun hver gang de har lesestund
oppmuntrer ham til å tenke på faren...
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,440
Vi vet ikke at det er det som skjer.
30
00:02:23,520 --> 00:02:27,200
- Hvorfor gjøre noe sånt?
- Folk er rare.
31
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
Folk er gale.
32
00:02:28,880 --> 00:02:35,080
- Uten å ha det tatovert i panna.
- Personalet vet om Ryans situasjon.
33
00:02:35,160 --> 00:02:38,120
- Jobber hun deltid?
- Ja, mandag til onsdag.
34
00:02:38,200 --> 00:02:40,320
- Hva gjør hun på fridagene?
- Vet ikke.
35
00:02:40,400 --> 00:02:42,160
Hvor bor hun?
36
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
Snakker hun om privatlivet?
37
00:02:44,760 --> 00:02:48,840
Da gaven kom og jeg så kortet,
var min første tanke:
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,200
"Dette er noen
som besøker ham i fengselet."
39
00:02:52,280 --> 00:02:56,520
- Noen han har manipulert.
- La meg introdusere deg for henne.
40
00:02:56,600 --> 00:03:00,200
Se henne med egne øyne,
så blir du positivt overrasket.
41
00:03:00,280 --> 00:03:06,360
Vi får tidsnok vite om det er henne.
Alle han har kontakt med, etterforskes.
42
00:03:06,440 --> 00:03:11,600
Kan du finne noen andre som kan
lese med ham, blir jeg takknemlig...
43
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
Hvis det er henne...
44
00:03:13,120 --> 00:03:17,640
Hvert sekund oppmuntrer hun ham til
å tenke på denne mannen som sin far.
45
00:03:17,720 --> 00:03:21,160
Den psykopaten
som bare har ødelagt folks liv,
46
00:03:21,240 --> 00:03:23,560
som kastet bensin på meg
for 18 måneder siden.
47
00:03:23,640 --> 00:03:29,280
Noen her oppmuntrer ham til å tro
at han i bunn og grunn er en grei fyr,
48
00:03:29,360 --> 00:03:31,680
og at jeg er ei fæl, sinna kjerring,
49
00:03:31,760 --> 00:03:35,880
fordi jeg gjør mitt beste
for å beskytte ham fra ham.
50
00:03:37,360 --> 00:03:42,760
Jeg kan ikke snakke med henne selv,
men du må vite hva som foregår.
51
00:04:44,480 --> 00:04:48,960
- Går det bra? Du virker fraværende.
- Det går bra.
52
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
Du innser vel
at vi ikke blir invitert på te?
53
00:04:52,240 --> 00:04:55,200
Jeg vil bare snakke litt.
54
00:04:55,280 --> 00:05:00,160
Forsikre Alison om at jeg
fortsatt tar meg av de drittene,
55
00:05:00,240 --> 00:05:06,000
til tross for Daryls sofistikerte
forsøk på å ta loven i egne hender.
56
00:05:16,280 --> 00:05:18,280
Overkonstabel.
57
00:05:21,880 --> 00:05:24,800
- Var den sånn da dere arresterte ham?
- Jeg vet ikke.
58
00:05:24,880 --> 00:05:28,600
Den stod nok vendt i motsatt retning.
59
00:05:40,840 --> 00:05:46,960
Hallo? Alison? Daryl?
60
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
Hallo?
61
00:06:13,800 --> 00:06:15,920
Alison!
62
00:06:17,320 --> 00:06:20,680
Alison, hører du meg?
63
00:06:25,560 --> 00:06:30,720
Det er Catherine Cawood.
Overkonstabel Cawood.
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,360
Klem hånden min om du hører meg.
65
00:06:35,440 --> 00:06:40,440
Se om det er noen i overetasjen,
kanskje flere skadde. Vær forsiktig.
66
00:06:47,720 --> 00:06:53,880
BN45. Akutt støtte til Far Sunderland
Farm i Wainstalls ved Cold Edge Road.
67
00:06:53,960 --> 00:06:58,600
Send ambulanse. Alison Garrs
i 40-årene, mistenkt overdose.
68
00:06:58,680 --> 00:07:03,480
Diazepam, ukjent mengde,
skylt ned med vodka og whisky.
69
00:07:03,560 --> 00:07:09,280
Svak puls, men hun er ved
bevissthet og puster. Alison?
70
00:07:10,080 --> 00:07:14,840
Og det er en mann her,
antagelig sønnen Daryl Garrs.
71
00:07:14,920 --> 00:07:20,520
Dødelig skuddskade i bakhodet, våpen
på stedet. Jeg må få det bekreftet.
72
00:07:20,600 --> 00:07:22,680
Send etterforskningsleder, krimtekniker,
73
00:07:22,760 --> 00:07:26,520
og tilgjengelige enheter
som kan sikre åstedet.
74
00:07:28,080 --> 00:07:32,440
Hva som enn har skjedd
er det et blodbad.
75
00:07:32,520 --> 00:07:38,280
- Oppfattet. Noe annet?
- Jeg holder deg oppdatert.
76
00:07:38,360 --> 00:07:42,360
Hvem har gjort dette?
Hvem har gjort dette mot Daryl?
77
00:07:42,440 --> 00:07:45,720
- Nei!
- Alison, hører du meg?
78
00:07:46,840 --> 00:07:50,000
Hold armen rundt meg. Kom igjen.
79
00:07:50,080 --> 00:07:54,240
Tomt oppe.
Vi får vel ikke flytte folk?
80
00:07:54,320 --> 00:07:59,160
- Hvor skal jeg ta tak i henne?
- Bare kom igjen!
81
00:08:02,320 --> 00:08:07,160
Ambulanse på vei fra Keighley,
det tar rundt 16 minutter.
82
00:08:07,240 --> 00:08:11,920
- Keighley?
- Alle i Halifax er på utrykning.
83
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
Ring nødsentralen.
84
00:08:17,080 --> 00:08:22,120
Alison! Spør en paramedic
hva man skal gjøre ved overdose.
85
00:08:22,200 --> 00:08:25,440
Konstabel Shafiq Shah her, ID 9242.
86
00:08:25,520 --> 00:08:27,960
Jeg har en kvinne her som har tatt...
87
00:08:28,040 --> 00:08:33,520
- Diazepam, whisky, vodka. Gi meg råd.
- Alison, ikke sovne. Hold deg våken.
88
00:08:33,600 --> 00:08:39,320
- Hun mister bevisstheten.
- Alison! Hvem skjøt Daryl?
89
00:08:39,400 --> 00:08:43,120
Hvem gjorde dette mot Daryl?
90
00:08:43,200 --> 00:08:48,200
- Hvem var her? Så du hva som skjedde?
- Ingen var her...
91
00:08:48,280 --> 00:08:51,560
Få henne til å kaste opp.
92
00:08:51,640 --> 00:08:55,600
Rydd luftveiene
og hold henne stabilt.
93
00:08:55,680 --> 00:09:00,760
Ok. Gå inn og hent
litt vann og et teppe.
94
00:09:00,840 --> 00:09:05,200
Prøv å ikke gå rundt
mer enn nødvendig.
95
00:09:05,280 --> 00:09:09,000
Kriminalavdelingen
er informert, de er på vei.
96
00:09:09,080 --> 00:09:11,400
Og jeg har bedt om teknikere.
97
00:09:11,480 --> 00:09:14,960
- Noe mer?
- Hvordan får man noen å til spy?
98
00:09:15,040 --> 00:09:20,000
- Stikk fingrene ned i halsen.
- Og få hånden bitt av?
99
00:09:20,080 --> 00:09:22,840
Alison, hør på meg...
100
00:09:28,080 --> 00:09:32,520
- Du må kaste opp.
- Nei, nei...
101
00:09:32,600 --> 00:09:34,920
Jo, Alison!
102
00:09:35,000 --> 00:09:41,160
- Jeg vet at det ikke er behagelig.
- Jeg vil bare legge meg ned...
103
00:09:41,240 --> 00:09:46,080
- Senere, men du må spy først.
- Nei...
104
00:09:48,240 --> 00:09:52,400
- Kan du stikke fingrene i halsen?
- Nei.
105
00:09:53,880 --> 00:09:58,840
Du må ikke sovne før du har spydd.
Du får ikke legge deg ned enda.
106
00:09:58,920 --> 00:10:02,760
- Det går bra.
- Alison?
107
00:10:02,840 --> 00:10:06,160
Nei, hold deg våken!
108
00:10:07,480 --> 00:10:11,920
Hvem skjøt Daryl? Alison!
109
00:10:13,040 --> 00:10:15,480
Alison?
110
00:10:17,560 --> 00:10:23,640
- Jeg skjøt Daryl.
- Du? Skjøt du? Du?
111
00:10:23,720 --> 00:10:27,160
Skjøt du Daryl? Du?
112
00:10:27,240 --> 00:10:29,640
Skjøt du?
113
00:10:29,720 --> 00:10:33,520
Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
114
00:11:08,280 --> 00:11:14,240
BN45. Kontakt mr Shepherd
eller Shackleton ved Norland Road.
115
00:11:14,320 --> 00:11:18,600
Si at et kjøretøy her kan være
innblandet i Operation Syracuse.
116
00:11:18,680 --> 00:11:21,400
En Peugeot 205.
117
00:11:21,480 --> 00:11:28,040
- Den er rød. Den har skader.
- Skal bli, 45.
118
00:11:31,520 --> 00:11:35,680
Alison, gjorde du virkelig det? Alison?
119
00:11:45,520 --> 00:11:48,760
Nå må jeg advare deg.
120
00:11:50,400 --> 00:11:52,680
Ok...
121
00:11:53,960 --> 00:11:58,120
Jeg arresterer deg. Skjønner du?
122
00:11:59,120 --> 00:12:03,000
Jeg arresterer deg mistenkt for drap.
123
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Du trenger ikke å si noe.
124
00:12:07,080 --> 00:12:11,200
Men ditt forsvar kan skades om du tier,
125
00:12:11,280 --> 00:12:14,120
om noe som senere
blir brukt i retten.
126
00:12:15,560 --> 00:12:19,560
Alt du sier kan brukes som bevis.
127
00:12:20,720 --> 00:12:23,680
Jeg føler meg ikke så bra...
128
00:12:45,520 --> 00:12:49,520
- Steve, kan jeg låne deg en stund?
- Klart det.
129
00:12:49,600 --> 00:12:53,400
Hva... Har det skjedd noe nytt?
130
00:12:54,400 --> 00:13:00,600
En kvinne i Wainstalls har nettopp
skutt sin egen sønn i bakhodet.
131
00:13:00,680 --> 00:13:06,080
- Var det en ulykke?
- Nei. Så tok hun en overdose.
132
00:13:06,160 --> 00:13:10,520
Og hun har fortalt
Catherine Cawood hvorfor.
133
00:13:10,600 --> 00:13:16,520
Sønnen fortalte henne hva
han hadde gjort mot de kvinnene.
134
00:13:16,600 --> 00:13:20,000
- Er han død?
- Steindød, tydeligvis.
135
00:13:21,640 --> 00:13:25,840
- Herregud!
- Ja, jeg vet det.
136
00:13:25,920 --> 00:13:29,000
Alle må komme til møterommet.
137
00:13:29,080 --> 00:13:34,000
Han sa visst også at han
ikke hadde drept Vicky Fleming.
138
00:13:34,080 --> 00:13:39,880
Kan alle samles i møterommet nå? Takk.
139
00:13:39,960 --> 00:13:45,040
Han sa at han ikke hadde måttet drepe
den siste om folk ikke hadde trodd,
140
00:13:45,120 --> 00:13:49,280
at han hadde drept Vicky Fleming.
141
00:13:49,360 --> 00:13:53,680
Vi må revurdere alt i Fleming-saken.
142
00:13:53,760 --> 00:13:57,040
Vi må finne kjæresten
en kollega nevnte.
143
00:13:57,120 --> 00:14:00,080
Han vi trodde Vicky hadde funnet på.
144
00:14:37,400 --> 00:14:40,720
Hvordan går det der borte?
145
00:14:40,800 --> 00:14:47,040
Rene Piccadilly Circus da jeg dro.
Flere etterforskere enn på TV.
146
00:14:47,120 --> 00:14:51,600
De blir nok der en stund.
147
00:14:51,680 --> 00:14:54,760
Går det greit med deg?
148
00:14:59,120 --> 00:15:03,120
Hun skjøt sitt eget barn i bakhodet.
149
00:15:05,480 --> 00:15:09,120
- Går du fortsatt hos terapeuten?
- Ja!
150
00:15:12,400 --> 00:15:14,160
Ja.
151
00:15:15,640 --> 00:15:19,520
Jeg har informasjon til deg.
Tommy Lee Royces skotske gjest,
152
00:15:19,600 --> 00:15:24,840
heter Frances Drummond.
45 år, farmasøyt fra Linlithgow.
153
00:15:24,920 --> 00:15:29,560
Eller, hun var det inntil nylig.
De sendte et bilde.
154
00:15:29,640 --> 00:15:33,320
Og jeg lurer på om det er kvinnen
fra opptaket i lekebutikken.
155
00:15:34,520 --> 00:15:39,680
Hvis det er Frances Drummond,
hvem er miss Wealand, da?
156
00:15:39,760 --> 00:15:42,760
Hun har vel diktet opp miss Wealand.
157
00:15:42,840 --> 00:15:49,520
Mrs Beresford fortalte meg i morges:
"Hun kom til oss med en utmerket CV."
158
00:15:49,600 --> 00:15:53,560
Mrs Beresford sjekker vel referanser.
159
00:15:56,840 --> 00:16:01,440
Faen!
160
00:16:01,520 --> 00:16:04,480
- Hallo?
- Du vil ikke tro dette.
161
00:16:04,560 --> 00:16:06,360
- Hun er helt gal.
- Hvem da?
162
00:16:06,440 --> 00:16:10,760
Ikke miss Wealand,
for Cecily Wealand,
163
00:16:10,840 --> 00:16:15,720
en hjelpelærer
fra Linlithgow, er død.
164
00:16:15,800 --> 00:16:19,200
- Hva?
- Død.
165
00:16:19,280 --> 00:16:21,720
Hun har fått sin identitet stjålet.
166
00:16:21,800 --> 00:16:26,200
Hun heter Frances Drummond,
er også fra Linlithgow,
167
00:16:26,280 --> 00:16:28,360
farmasøyt... ikke spør.
168
00:16:28,440 --> 00:16:35,920
Hun besøker Tommy Lee Royce og
bor nå i Hebden som Cecily Wealand.
169
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
- Faen! Faen også.
- Jeg vet det!
170
00:16:39,240 --> 00:16:44,520
- Nei... Skal jeg hente Ryan?
- Nei, nei.
171
00:16:44,600 --> 00:16:51,280
Det skotske politiet snakker med
Cecily Wealands partner... enkemann.
172
00:16:51,360 --> 00:16:56,480
Når jeg får en kopi av dødsattesten,
arresteres hun for bedrageri.
173
00:16:56,560 --> 00:16:58,640
Identitetstyveri.
174
00:16:58,720 --> 00:17:02,920
Vi får ta det hun har gjort med Ryan
når vi har tatt oss av det.
175
00:17:03,000 --> 00:17:06,480
- Vent! Så hun har...
- Siktet seg inn på ham!
176
00:17:06,560 --> 00:17:08,240
Skikkelig ekkelt.
177
00:17:08,320 --> 00:17:12,760
Hun har lurt til seg en jobb
hun ikke er kvalifisert for.
178
00:17:13,360 --> 00:17:20,600
Hun stjal identiteten til en død
kvinne som hadde kvalifikasjonene,
179
00:17:20,720 --> 00:17:26,800
til å komme nær Ryan og mate ham
med tull om Tommy Lee Royce,
180
00:17:26,880 --> 00:17:32,160
som hun, Frances Drummond,
jevnlig besøker i fengselet.
181
00:17:33,240 --> 00:17:36,800
Det ringer her. Ha det.
182
00:17:43,880 --> 00:17:45,960
Så...
183
00:17:46,040 --> 00:17:51,680
Cecily Wealand
var Frances Drummonds søster.
184
00:17:51,760 --> 00:17:55,120
Som 48-åring fikk hun slag
for ni måneder siden.
185
00:17:55,200 --> 00:17:59,520
Partneren hennes...
186
00:17:59,600 --> 00:18:02,360
Ektemannen hennes...
187
00:18:02,440 --> 00:18:07,920
Da Cecily døde, ble han helt knust.
188
00:18:08,000 --> 00:18:11,840
Frances tok seg av
mye av det praktiske.
189
00:18:11,920 --> 00:18:17,320
Han tror at hun da kan ha fått tak i
diverse personlige dokumenter.
190
00:18:18,760 --> 00:18:21,880
Greit. Vi får sende folk
for å pågripe henne.
191
00:18:21,960 --> 00:18:25,400
Har du et nummer til mrs Beresford
så jeg kan varsle henne?
192
00:18:25,480 --> 00:18:29,800
Så må fengselet få vite
at han har manipulert denne kvinnen.
193
00:18:32,680 --> 00:18:34,880
Trist, eller hva?
194
00:18:34,960 --> 00:18:37,080
Rent rulleblad...
195
00:18:37,160 --> 00:18:43,080
Hun har hatt en respektabel jobb i 15 år.
Og så...
196
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
gjør hun noe så sprøtt.
197
00:18:46,280 --> 00:18:48,160
Og for hva?
198
00:18:48,240 --> 00:18:50,880
Førtifem minutter hver 14. dag
med en psykopat?
199
00:18:50,960 --> 00:18:54,280
Ja, hallo. Dette er Mike Taylor.
200
00:19:00,680 --> 00:19:06,240
Teknikerne finkjemmer stedet.
Det er alt mulig på soverommet hans.
201
00:19:06,320 --> 00:19:12,120
Han kan ha gjemt ting også. Jeg blir
overrasket om han ikke er skyldig.
202
00:19:12,200 --> 00:19:16,600
- Har du en mediestrategi?
- Ja, så snart vi er klare...
203
00:19:16,680 --> 00:19:20,120
- Har du fremskyndet DNA-analysen?
- Ja.
204
00:19:20,200 --> 00:19:25,440
Så fort nyheten går ut, vil jeg fylle
mediene med bilder av Vicky Fleming.
205
00:19:25,520 --> 00:19:29,240
Folk skal tenke tilbake på datoen
da leiligheten brant,
206
00:19:29,320 --> 00:19:32,840
og hva de gjorde da.
207
00:19:32,920 --> 00:19:35,680
Vi fikk ikke ut budskapet sist gang.
208
00:19:35,760 --> 00:19:39,080
Noen må ha sett eller hørt noe.
209
00:19:39,160 --> 00:19:42,400
- Ja.
- For ellers...
210
00:19:42,480 --> 00:19:44,960
Da blir det vanskelig.
211
00:19:45,040 --> 00:19:51,160
Den som tente på leiligheten, visste
akkurat hvordan man ødelegger bevis.
212
00:19:51,240 --> 00:19:55,280
Han visste hva som hadde skjedd
med de andre kvinnene.
213
00:19:55,360 --> 00:19:57,640
Jeg ser på alle her.
214
00:19:57,720 --> 00:20:03,920
De gjør jobben. Og jeg tenker
på alle der, teamet mitt på kontoret.
215
00:20:04,000 --> 00:20:09,480
Det er kanskje ikke engang en mann.
Hvem av dem kunne gjort det?
216
00:20:09,560 --> 00:20:15,640
- Det finnes andre forklaringer.
- Ja, men tenk på spørsmålet.
217
00:20:15,720 --> 00:20:21,400
Det første jeg tenker,
er at ingen kunne gjort det.
218
00:20:21,480 --> 00:20:27,520
Men alle kan gjøre hva som helst
under gitte omstendigheter.
219
00:20:27,600 --> 00:20:30,320
Så hvem, da?
220
00:20:30,400 --> 00:20:33,680
Ekkelt. Du får meg til å føle
at jeg kan ha gjort det.
221
00:20:33,760 --> 00:20:38,760
Det er så ille, ja? Så hvem, da?
Hvorfor skulle jeg gjort det?
222
00:20:38,840 --> 00:20:42,680
Ta meg først.
Når kunne jeg gjort noe sånt?
223
00:20:43,160 --> 00:20:47,280
Det har jeg ikke, altså.
Men det ville jeg vel sagt.
224
00:20:49,280 --> 00:20:52,360
Om du ville kvitte deg med noen
uten å bli mistenkt.
225
00:20:52,440 --> 00:20:56,960
En som hadde gjort deg sint.
226
00:20:57,040 --> 00:21:00,480
Måten hun ble kvalt på
var jo ingen ulykke.
227
00:21:00,560 --> 00:21:05,400
Vicky Fleming hadde
John Wadsworths nummer på mobilen.
228
00:21:05,480 --> 00:21:11,600
Han forklarte det, han hadde
etterforsket boligbyggelaget.
229
00:21:11,680 --> 00:21:17,920
- Og nummeret var aldri brukt.
- Det virker jo rimelig.
230
00:21:18,000 --> 00:21:25,480
Men folk har hemmelige "knulle-
telefoner" som kan ødelegges i brann.
231
00:21:25,560 --> 00:21:28,680
Ekteskapet har gått dårlig.
232
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Da får vi vel arrestere ham, sjef.
233
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
Jeg vet det.
234
00:21:33,080 --> 00:21:36,840
Jeg har kjent ham i 23 år.
Jeg får lyst til å skylle munnen.
235
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
Vær så god.
236
00:21:45,160 --> 00:21:49,920
Herrene vil snakke med deg.
Dette er miss Wealand.
237
00:21:50,000 --> 00:21:53,840
- Frances Elizabeth Drummond.
- Unnskyld?
238
00:21:53,920 --> 00:22:00,880
Du arresteres for bedrageri
gjennom bruk av stjålet identitet.
239
00:22:01,880 --> 00:22:04,840
Du kan tie,
men ditt forsvar kan skades,
240
00:22:04,920 --> 00:22:09,160
om noe du utelukker
blir brukt til din fordel i retten.
241
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
Alt du sier kan brukes som bevis.
Har du mobiltelefon?
242
00:22:12,560 --> 00:22:17,280
Ryan Cawood må snakke om faren sin.
Noen må høre etter.
243
00:22:17,360 --> 00:22:20,360
Du har vært her
under falske forutsetninger.
244
00:22:20,440 --> 00:22:24,480
Jeg må forklare det for foreldrene,
styret og barna.
245
00:22:24,560 --> 00:22:26,400
- Tenk på Ryan.
- De likte deg!
246
00:22:26,480 --> 00:22:30,120
- Har du en mobiltelefon?
- Den er i vesken min.
247
00:22:30,200 --> 00:22:34,080
- Og en jakke?
- På personalrommet.
248
00:22:34,160 --> 00:22:37,240
- Skal jeg...?
- Hvis du kan være så snill.
249
00:22:43,760 --> 00:22:45,720
Hva skjer nå?
250
00:22:45,800 --> 00:22:48,360
Hun blir siktet
og sluppet mot kausjon.
251
00:22:48,440 --> 00:22:51,400
Og så?
252
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
Og så...
253
00:22:54,880 --> 00:22:58,200
får noen kanskje hilse på henne,
254
00:22:58,280 --> 00:23:02,120
og foreslå at hun
drar hjem til Linlithgow.
255
00:23:03,600 --> 00:23:06,920
Og blir det deg?
256
00:23:07,000 --> 00:23:11,600
Jeg vil jo ikke at hun
skal bryte vilkårene.
257
00:23:11,680 --> 00:23:17,640
Hun får ikke være innen 500 meter
fra Ryan og/eller familien.
258
00:23:28,000 --> 00:23:29,880
Vet du hva?
259
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
Jeg var innom Winnie,
og hun har ordnet jobb til Ilinka!
260
00:23:34,960 --> 00:23:38,680
- Hvordan da?
- Vaskehjelp på White Lion.
261
00:23:38,760 --> 00:23:40,640
Naboen Gordon kom innom,
262
00:23:40,720 --> 00:23:45,680
og han er onkel til Tanya
som er sjef på puben.
263
00:23:45,760 --> 00:23:50,080
Han tok med Ilinka dit,
og så var det ordnet!
264
00:23:50,160 --> 00:23:53,240
Jeg ba Winnie ordne jobb
til meg også!
265
00:23:53,320 --> 00:23:57,840
- Så hun blir her?
- Jeg spurte, og Winnie sa:
266
00:23:57,920 --> 00:24:00,920
"Vi har jo alarmen nå!"
267
00:24:01,000 --> 00:24:07,760
"Og jeg har bedt Catherine
slutte å sove i vinterhagen."
268
00:24:10,200 --> 00:24:12,720
Er alt i orden?
269
00:24:14,360 --> 00:24:19,520
Det er bare en merkelig dag,
med alt det i dag morges.
270
00:24:19,600 --> 00:24:23,120
Hun skjøt hodet av sitt eget barn.
271
00:24:23,200 --> 00:24:27,600
Ens eget barn.
Hva får noen til å gjøre det?
272
00:24:27,680 --> 00:24:32,400
Innsikten at man har født
en gal seriemorder, men...
273
00:24:32,480 --> 00:24:34,040
Så sa hun:
274
00:24:34,120 --> 00:24:38,960
"Han ville at folk skal vite
at han ikke drepte Vicky Fleming."
275
00:24:39,960 --> 00:24:45,040
Som om alt var greit
så lenge han ikke var skyldig i det.
276
00:24:48,040 --> 00:24:52,280
Gud vet hva hun har gått gjennom.
277
00:24:52,360 --> 00:24:58,560
- Hvem drepte henne, da?
- Det er det store spørsmålet nå.
278
00:25:01,480 --> 00:25:03,800
Jeg lager litt te.
279
00:25:56,800 --> 00:26:01,320
Jeg er ikke her som politi, men som
Ryans bestemor. Jeg vil snakke.
280
00:26:01,400 --> 00:26:04,520
Jeg vil at vi skal forstå hverandre.
281
00:26:04,600 --> 00:26:07,360
Jeg vet at du ikke
er tidligere straffedømt,
282
00:26:07,440 --> 00:26:12,440
og har hatt
en ansvarsfull jobb i 15 år.
283
00:26:12,520 --> 00:26:17,280
Jeg vil forstå hvorfor du har gjort
dette og hva du er ute etter.
284
00:26:17,360 --> 00:26:21,400
Og jeg vil at du
skal vite ting om meg.
285
00:26:21,480 --> 00:26:24,000
- Kan jeg komme inn?
- Nei.
286
00:26:24,080 --> 00:26:29,960
Vi kan gå et sted og ta en kopp te,
om du foretrekker det.
287
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
Dine folk kom hit og tok ting.
288
00:26:55,560 --> 00:26:58,920
Du har nok hatt en lang
og ubehagelig dag.
289
00:26:59,000 --> 00:27:01,880
Jeg skal ikke oppholde deg
unødvendig lenge.
290
00:27:01,960 --> 00:27:05,680
Du er nok ikke en dårlig person,
291
00:27:05,760 --> 00:27:09,440
og du tror vel
at du har gjort det rette.
292
00:27:09,520 --> 00:27:14,840
Ryan burde ha kontakt med faren sin,
uansett hvor komplisert ting er.
293
00:27:14,920 --> 00:27:22,120
Jeg forstår at alt du vet om dette,
om oss, har du fra ham.
294
00:27:22,200 --> 00:27:25,200
Tommy Lee Royce. Og...
295
00:27:26,440 --> 00:27:29,640
Er det greit at jeg setter meg?
296
00:27:29,720 --> 00:27:36,440
- Dere to har et slags forhold.
- Vi skal gifte oss.
297
00:27:40,160 --> 00:27:43,720
Du vil sikkert ikke tro
på mye av det jeg sier nå,
298
00:27:43,800 --> 00:27:48,400
men mitt perspektiv er et helt
annet, og jeg vil at du skal høre det,
299
00:27:48,480 --> 00:27:51,600
enten du godtar det eller ikke.
300
00:27:51,680 --> 00:27:55,160
Han er en seksualforbryter
som voldtok min datter.
301
00:27:55,240 --> 00:28:01,880
- Han var glad i din datter.
- Nei. Han utnyttet henne brutalt.
302
00:28:01,960 --> 00:28:05,120
Etter at Ryan ble født
tok hun livet av seg.
303
00:28:05,200 --> 00:28:07,600
Det hadde ikke noe med ham å gjøre.
304
00:28:07,680 --> 00:28:10,240
Han var grunnen!
Hun var traumatisert!
305
00:28:10,320 --> 00:28:13,600
Vi har forskjellige
versjoner av hendelsene,
306
00:28:13,680 --> 00:28:19,040
men var så snill og hør på meg.
For jeg var der.
307
00:28:19,120 --> 00:28:24,440
Da hun fødte og etterpå.
Og jeg vet hva hun gikk gjennom.
308
00:28:24,520 --> 00:28:27,720
Du holdt ham vekk fra sitt barn.
309
00:28:27,800 --> 00:28:30,920
Han visste ikke engang
at han hadde blitt far!
310
00:28:31,000 --> 00:28:35,360
Tommy Lee Royce er en psykopat,
311
00:28:35,440 --> 00:28:39,000
en drapsmann og en seksualforbryter.
312
00:28:39,080 --> 00:28:45,640
Og du har latt deg lure
av denne farlige mannen,
313
00:28:45,720 --> 00:28:47,520
fordi du er forelsket i ham.
314
00:28:47,600 --> 00:28:51,960
Du vil ikke tro at han voldtok
datteren min, men du vet,
315
00:28:52,040 --> 00:28:56,440
at han voldtok Ann Gallagher
og drepte Kirsten McAskill,
316
00:28:56,520 --> 00:28:58,320
på grusomste vis.
317
00:28:58,400 --> 00:29:02,160
Og Lewis Whippey,
Brett McKendrick og nesten meg.
318
00:29:02,240 --> 00:29:07,120
Lewis Whippey voldtok Ann Gallagher
og drepte Kirsten McAskill!
319
00:29:07,200 --> 00:29:10,280
Bevisene fastslo tydelig
det motsatte.
320
00:29:10,360 --> 00:29:14,800
Tommy drepte bare Lewis
og Brett i selvforsvar.
321
00:29:14,880 --> 00:29:20,320
- Han angrep deg i selvforsvar!
- Det er åpenbart hans versjon.
322
00:29:20,400 --> 00:29:26,160
Du velger å tro på den. Det bekymrer
meg, for det gjør deg til,
323
00:29:26,240 --> 00:29:28,440
en kvinne som hele livet,
324
00:29:28,520 --> 00:29:32,440
ser ut til å ha vært lovlydig,
logisk, vennlig, normal...
325
00:29:32,520 --> 00:29:34,880
Du virker litt forstyrret.
326
00:29:34,960 --> 00:29:38,080
Og helt klart villedet
om du velger å tro på det.
327
00:29:38,160 --> 00:29:43,760
Vil du vite hva jeg tror?
Jeg tror at ingen fødes ond.
328
00:29:43,840 --> 00:29:46,920
Han kan ha gjort ting,
det vet jeg han har...
329
00:29:47,000 --> 00:29:52,200
Han har nok vinklet det slik
at det høres mindre ille ut.
330
00:29:52,280 --> 00:29:56,920
Men det gjør vi jo alle.
Men han er ikke ond.
331
00:29:57,000 --> 00:30:01,280
Han er et resultat av barndommen.
Og den var grusom.
332
00:30:01,360 --> 00:30:06,400
Men han er ikke ond av natur.
Vi fordømmer synden, ikke synderen.
333
00:30:06,480 --> 00:30:12,320
Med hjelp og vennlighet kan han bli
den personen han alltid kunne vært:
334
00:30:12,400 --> 00:30:16,160
God, vennlig, mild og omtenksom.
335
00:30:16,240 --> 00:30:18,720
Det er det jeg ser når jeg besøker ham.
336
00:30:18,800 --> 00:30:25,040
Når jeg ser ham i øynene, ser jeg
ingen ondskap, ingen tegn til det.
337
00:30:25,120 --> 00:30:30,200
Det ville vel vært bra for ham og
Ryan om de kunne ha et bra forhold?
338
00:30:30,280 --> 00:30:36,320
Du kunne vært moren hans. Du er nok
eldre enn moren hans var da hun døde.
339
00:30:36,400 --> 00:30:41,000
- Får det deg ikke til å ane uråd?
- Nei, hvorfor det?
340
00:30:41,080 --> 00:30:47,120
Han har utnyttet deg for å nå Ryan.
Han har lokket deg ut i det.
341
00:30:47,200 --> 00:30:51,000
Han har valgt deg for egen vinning.
342
00:30:51,080 --> 00:30:53,640
Han kan elske Ryan
om du tillater det.
343
00:30:53,720 --> 00:30:58,560
Du aner ikke på hvor mange måter
det aldri kommer på tale.
344
00:30:58,640 --> 00:31:01,920
- Du er så sint og negativ.
- Nei!
345
00:31:02,000 --> 00:31:07,800
Du har vrangforestillinger om den
farlige mannen fordi han er pen.
346
00:31:07,880 --> 00:31:11,920
- Du er sjalu!
- Nei. Nei!
347
00:31:12,000 --> 00:31:17,040
Jeg er overrasket og skuffet over
at en kvinne med din intelligens,
348
00:31:17,120 --> 00:31:22,920
tillater seg selv
å føres bak lyset av denne...
349
00:31:25,760 --> 00:31:32,560
Om han så ut som Ian Brady,
Peter Sutcliffe, Jimmy Savile,
350
00:31:32,640 --> 00:31:36,080
eller en annen ynkelig,
skrudd jævel...
351
00:31:36,160 --> 00:31:40,360
Ville du da tro på
et eneste ord han sa?
352
00:31:40,440 --> 00:31:43,200
Men han ser ikke sånn ut.
353
00:31:43,280 --> 00:31:46,440
På innsiden er han helt lik.
354
00:31:46,520 --> 00:31:52,920
Kanskje ikke i dag eller i morgen,
men snart vil dine øyne åpnes.
355
00:31:53,000 --> 00:31:56,560
Da ser du hvordan han har dummet deg ut.
356
00:31:56,640 --> 00:32:02,040
Og mye skade han har
påført deg, en snill, normal person,
357
00:32:02,120 --> 00:32:05,240
som ikke burde oppleve noe slikt.
358
00:32:10,520 --> 00:32:16,320
Klokken 16.17 ble den døde mannen
flyttet fra bondegården.
359
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
En kvinne på samme adresse
er under politibeskyttelse,
360
00:32:19,880 --> 00:32:21,840
på sykehus i Halifax.
361
00:32:21,920 --> 00:32:26,560
Jeg kan ikke nå si mer
om liket som ble funnet.
362
00:32:26,640 --> 00:32:31,840
Men jeg kan si at vi nå ikke
søker mistenkte for drapene,
363
00:32:31,920 --> 00:32:37,080
på Ana Vasalescu, Aurelia Petrovic,
Lynn Dewhurst eller Elise May Hughes.
364
00:32:37,160 --> 00:32:43,120
Derimot søker vi tips vedrørende
drapet på Victoria Fleming.
365
00:32:43,200 --> 00:32:46,440
Vi ber folk tenke tilbake
på kvelden og natten,
366
00:32:46,520 --> 00:32:49,080
torsdag 12. september.
367
00:32:49,160 --> 00:32:53,080
Vi ber beboere og besøkende
i Ripponden å tenke over,
368
00:32:53,160 --> 00:32:56,320
om de så eller hørte noe.
369
00:32:56,400 --> 00:32:58,520
Om noen var ute i Ripponden,,
370
00:32:58,600 --> 00:33:02,880
spesielt på natten
torsdag 12. september,,
371
00:33:02,960 --> 00:33:06,480
så vil vi veldig gjerne
snakke med deg.
372
00:33:20,360 --> 00:33:22,880
Hva har jeg gjort?
373
00:33:26,960 --> 00:33:30,640
Hva har vel jeg gjort?
374
00:33:30,720 --> 00:33:33,760
Hva har jeg gjort? Ingenting!
375
00:33:34,800 --> 00:33:38,560
Hvorfor meg?
376
00:33:38,640 --> 00:33:41,880
Hvorfor meg, din jævel?
377
00:33:41,960 --> 00:33:47,280
Din jævel, din jævel, din faens jævel!
378
00:33:47,360 --> 00:33:52,400
Din jævel, hva har jeg gjort?
Hva har jeg gjort? Ingenting!
379
00:33:52,480 --> 00:33:55,720
Dra til helvete! Ingenting! Hvorfor?
380
00:33:55,800 --> 00:33:58,000
Din jævel, hva har jeg gjort?
381
00:34:16,360 --> 00:34:21,040
- Er alt i orden?
- Ja. Det er bare det at...
382
00:34:22,160 --> 00:34:25,920
Neil vil fortelle deg noe.
383
00:34:28,680 --> 00:34:32,240
Jeg kjente Vicky Fleming.
384
00:34:44,600 --> 00:34:47,960
God morgen. Jeg ville bare
snakke med en av dere.
385
00:34:48,040 --> 00:34:50,920
Jeg har kanskje
relevant informasjon om,
386
00:34:51,000 --> 00:34:55,880
Vicky Fleming. Det er kanskje ikke
noe, men mr Shepherd burde få høre.
387
00:34:55,960 --> 00:35:00,040
Det gjelder en venn av søsteren min.
388
00:35:01,920 --> 00:35:04,320
En fyr.
389
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
- Du ser syk ut.
- Ja, jeg føler meg dårlig. Fortsett.
390
00:35:08,560 --> 00:35:14,200
Neil Ackroyd bor i Hebden Bridge.
Han lar seg gjerne avhøre.
391
00:35:14,280 --> 00:35:19,840
Det er følsomt. Han kjente
Vicky Fleming for fire-fem år siden.
392
00:35:19,920 --> 00:35:21,600
Et kort forhold.
393
00:35:21,680 --> 00:35:25,920
Han var gift, og hun forsøkte
å presse ham for penger.
394
00:35:26,000 --> 00:35:31,520
Hun må ha dopet ham og tatt
uanstendige bilder av ham.
395
00:35:31,600 --> 00:35:36,440
Så truet hun med å sende dem til alle
han kjente om han ikke betalte.
396
00:35:36,520 --> 00:35:40,560
Men han hadde ikke råd,
og hun ødela livet hans.
397
00:35:40,640 --> 00:35:45,440
Han mistet familie, jobb
og verdighet og ble alkoholiker.
398
00:35:47,320 --> 00:35:51,440
Her er navn og nummer.
399
00:35:51,520 --> 00:35:56,520
Den som drepte henne,
kan ha vært en annen hun utpresset.
400
00:35:57,360 --> 00:36:02,000
- Du burde dra hjem og legge deg.
- Jeg vet det. Takk.
401
00:36:18,440 --> 00:36:21,040
- God morgen!
- God morgen, ma'am.
402
00:36:21,120 --> 00:36:22,880
Jeg er trett.
403
00:36:26,040 --> 00:36:30,640
John Wadsworth er vel
ikke etterforskeren du nevnte?
404
00:36:30,720 --> 00:36:36,360
- Hvordan det?
- Det var nok flaks at du slapp unna.
405
00:36:36,440 --> 00:36:39,920
Jeg ga ham interessante opplysninger,
406
00:36:40,000 --> 00:36:43,680
om en fyr som
Vicky Fleming presset ut.
407
00:36:43,760 --> 00:36:47,840
Men han stirret bare tomt foran seg.
408
00:36:47,920 --> 00:36:53,960
- Mistenker du fyren hun presset ut?
- Nei! Nei, men jeg tenkte...
409
00:36:56,840 --> 00:37:01,560
Den som gjorde det, kan være
en annen hun har utpresset.
410
00:37:01,640 --> 00:37:04,840
Han var helt uinteressert.
Som han ikke forstod!
411
00:37:04,920 --> 00:37:07,160
Du kan få noen mye bedre.
412
00:37:07,240 --> 00:37:12,400
Jeg likte ham ikke, om du trodde det.
413
00:37:12,480 --> 00:37:14,880
God morgen, heldiggriser!
414
00:37:56,880 --> 00:37:59,480
- Hei.
- Kan jeg hjelpe til?
415
00:37:59,560 --> 00:38:04,240
Ja, jeg håper det.
Jeg vil prate med noen.
416
00:38:04,320 --> 00:38:10,240
Jeg har informasjon
som kan være relevant angående,
417
00:38:10,320 --> 00:38:12,920
Victoria Fleming.
418
00:38:13,000 --> 00:38:18,920
I dag har to personer tatt kontakt.
Vi har...
419
00:38:19,960 --> 00:38:25,200
Gary Sugden som driver puben
Wills O'Nats i Slaithwaite.
420
00:38:25,280 --> 00:38:30,360
Og Gemma Tomkinson som jobber
på Travel Inn-hotellet i Ainley Top.
421
00:38:30,440 --> 00:38:35,400
Begge mener å ha sett Vicky Fleming
sammen med en mann,
422
00:38:35,480 --> 00:38:40,520
i skjorte, slips og dress,
423
00:38:40,600 --> 00:38:45,680
nybarbert, hvit, 45-55 år,
rundt tiden da hun forsvant.
424
00:38:45,760 --> 00:38:47,920
Han skal ha sett syk ut.
425
00:38:48,000 --> 00:38:51,600
Utspørring av disse prioriteres nå.
426
00:38:51,680 --> 00:38:55,920
Gemma tror overvåkningsfilmen
kan være igjen.
427
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Hun har sjekket registeret,
428
00:38:58,080 --> 00:39:02,160
og dette var tre dager
før leiligheten brant,
429
00:39:02,240 --> 00:39:05,240
og Vicky Fleming sist ble sett.
430
00:39:05,320 --> 00:39:08,680
Andre som var i Ripponden
den natten har ringt.
431
00:39:08,760 --> 00:39:12,760
Disse har ikke sagt noe tidligere.
432
00:39:22,680 --> 00:39:26,680
Unnskyld.
Dette er nok helt vilt, men...
433
00:39:26,760 --> 00:39:32,520
Da jeg og John Wadsworth gikk fra
dør til dør for flere uker siden,
434
00:39:32,600 --> 00:39:37,760
var han stadig i mobilen. Jeg sa
til Shaf at han hadde et forhold.
435
00:39:37,840 --> 00:39:44,080
Noen dager senere spurte han hvordan
han kunne få tak i tusen pund.
436
00:39:44,160 --> 00:39:49,040
Og han så elendig ut. Jeg vet
at alle tenker utenfor rammene,
437
00:39:49,120 --> 00:39:55,000
men det gir mer mening om det er
en som jobber med etterforskningen.
438
00:39:55,080 --> 00:39:57,640
Det virket som han ble utpresset.
439
00:39:57,720 --> 00:40:02,080
Catherine, en mann venter der inne.
440
00:40:02,160 --> 00:40:08,000
Han vil snakke om Victoria Fleming,
men alle etterforskerne er opptatt.
441
00:40:08,080 --> 00:40:10,800
- Han må på jobb, så kan du...?
- Klart det.
442
00:40:14,040 --> 00:40:17,840
Det kan være relevant.
Jeg skal nevne det.
443
00:40:22,720 --> 00:40:24,720
Jeg er overkonstabel Cawood.
444
00:40:24,800 --> 00:40:29,520
Vi tar det kort,
så kontakter en etterforsker deg.
445
00:40:30,920 --> 00:40:34,320
Ok. Altså...
446
00:40:34,400 --> 00:40:40,320
Saken er den at jeg har hatt...
Vært i...
447
00:40:40,400 --> 00:40:43,680
I et...
448
00:40:43,760 --> 00:40:48,720
Et forhold. Hun er gift,
og det er jeg også, men...
449
00:40:48,800 --> 00:40:53,560
Og hennes mann har også
et forhold. Uansett...
450
00:40:53,640 --> 00:40:58,160
Han var ute på spaning en natt,
sa han. Han er politimann.
451
00:40:58,240 --> 00:41:04,720
Jeg var hos henne, for vanligvis
blir han borte hele natten.
452
00:41:04,800 --> 00:41:10,160
Men denne natten
dukket han opp klokken ett.
453
00:41:11,480 --> 00:41:15,080
Noe som jo ble spennende.
454
00:41:15,160 --> 00:41:19,880
Poenget er at Amanda,
hans kone, ringte meg i går kveld.
455
00:41:19,960 --> 00:41:25,280
Vi sjekket kalendrene og så at det
var natten Victoria Fleming forsvant.
456
00:41:25,360 --> 00:41:28,160
Natten leiligheten hennes brant.
457
00:41:28,240 --> 00:41:33,240
Tror du at fyren er innblandet
fordi han fant deg med kona?
458
00:41:33,320 --> 00:41:35,840
Ja.
459
00:41:35,920 --> 00:41:40,400
- Hva heter han?
- John Wadsworth.
460
00:41:40,480 --> 00:41:43,920
Paul, spør ut Gemma Tomkinson.
461
00:41:44,000 --> 00:41:46,480
John, kan du ringe opp disse?
462
00:41:46,560 --> 00:41:50,240
Jeg må en tur på apoteket.
Jeg begynner å bli syk.
463
00:41:50,320 --> 00:41:53,760
- Ja, du ser ikke bra ut.
- Kommer snart.
464
00:41:53,840 --> 00:41:57,680
- Dra hjem!
- Det går bra.
465
00:42:01,360 --> 00:42:05,440
Han gjorde dette
da den første fyren ble arrestert.
466
00:42:05,520 --> 00:42:08,800
Han trodde nok at han var trygg da.
467
00:42:08,880 --> 00:42:13,720
Og da sa han: "Hvor er hun
jeg har hatt et forhold til, da?"
468
00:42:17,480 --> 00:42:22,040
Ved det tidspunktet var hun jo død,
så han kunne si det.
469
00:42:22,120 --> 00:42:25,320
John?
470
00:42:26,600 --> 00:42:28,840
John!
471
00:42:32,920 --> 00:42:35,120
John!
472
00:42:36,200 --> 00:42:38,760
John, vent!
473
00:42:40,120 --> 00:42:43,480
Jeg vil bare snakke med deg!
474
00:42:45,480 --> 00:42:48,520
John! Jeg vil bare snakke med deg!
475
00:42:48,600 --> 00:42:50,200
John!
476
00:42:53,280 --> 00:42:57,960
Din jævla idiot!
Hva driver du med?
477
00:42:58,040 --> 00:43:00,120
Herregud!
478
00:43:02,160 --> 00:43:06,240
BN45. Jeg jakter kriminal-
overkonstabel John Wadsworth,
479
00:43:06,320 --> 00:43:10,240
som jeg tror er innblandet
i drapet på Vicky Fleming!
480
00:43:11,320 --> 00:43:14,520
Følg BMW-en, gassen i bånn.
481
00:43:14,600 --> 00:43:18,680
Utrykning til Sowerby Bridge
jernbanestasjon.
482
00:43:19,920 --> 00:43:24,680
For en gangs skyld var du
på rett sted til rett tid.
483
00:43:25,680 --> 00:43:28,840
Hvor skal han?
Dette er en blindvei.
484
00:43:28,920 --> 00:43:31,000
Fader heller!
485
00:43:45,000 --> 00:43:47,720
Still deg på siden!
486
00:43:55,360 --> 00:43:57,360
Håndbrekk!
487
00:43:58,800 --> 00:44:00,880
B.r.e.k.k!
488
00:44:16,200 --> 00:44:22,040
- Han løper rett mot sporene!
- 45, følg ikke etter!
489
00:44:23,960 --> 00:44:27,920
BN45, følg ikke etter.
490
00:44:31,480 --> 00:44:33,600
Fader heller!
491
00:44:59,000 --> 00:45:01,760
Faen!
492
00:45:10,600 --> 00:45:13,920
- Ikke kom nærmere!
- John!
493
00:45:14,000 --> 00:45:18,800
Det er ikke så høyt! Du brekker
bare beina og søler til veien.
494
00:45:18,880 --> 00:45:24,280
Han er på broen ved stasjonen.
Det ser ut som om han skal hoppe.
495
00:45:26,800 --> 00:45:32,000
- Vi vet at hun utpresset deg.
- Men jeg brant jo opp bevisene!
496
00:45:32,080 --> 00:45:38,400
Det er andre bevis!
Han Neil jeg fortalte om, og...
497
00:45:39,480 --> 00:45:43,840
- Det er sikkert flere.
- Hun dopet meg ned!
498
00:45:43,920 --> 00:45:49,600
Tok ydmykende bilder av meg!
Hun ville sende dem til folk! Alle!
499
00:45:49,680 --> 00:45:54,960
Kolleger, moren min, barna mine,
folk jeg knapt kjenner!
500
00:45:55,040 --> 00:46:00,720
Folk jeg ikke engang liker, folk jeg
har hatt på mobilen i årevis!
501
00:46:00,800 --> 00:46:03,240
Ja, jeg skjønner!
502
00:46:03,320 --> 00:46:08,600
Jeg vet hva hun drev med. Hun ødela
folks liv. Den fyren jeg kjenner...
503
00:46:08,680 --> 00:46:14,800
Jeg ba henne slippe meg,
men hun nektet selv om jeg tryglet!
504
00:46:14,880 --> 00:46:22,040
Og jeg hadde ikke tenkt til å drepe henne.
Jeg planla det ikke. Det bare...
505
00:46:25,560 --> 00:46:31,720
Så gjorde jeg noe grusomt
med henne. Forferdelig.
506
00:46:33,080 --> 00:46:38,680
Jeg er ikke sånn! Jeg er ikke
et monster og har aldri vært det!
507
00:46:38,760 --> 00:46:43,200
- John...
- Kommer du nærmere, blir du med!
508
00:46:43,280 --> 00:46:48,640
Du ble utpresset,
det er formildende omstendigheter.
509
00:46:48,720 --> 00:46:53,040
Det høres ut om uaktsomt drap.
Det blir ti år, maks!
510
00:46:53,120 --> 00:46:58,840
- Og du kan jo komme ut...
- Men jeg får aldri jobbe igjen!
511
00:46:58,920 --> 00:47:04,160
- Har du barn? Nei, beklager!
- Hold kjeft!
512
00:47:04,240 --> 00:47:07,680
Beklager. Jeg...
513
00:47:08,800 --> 00:47:15,280
Jeg har aldri tatt kurs
i kriseforhandling. Har du?
514
00:47:16,960 --> 00:47:21,840
Ja. Selvmordsinngripen.
515
00:47:21,920 --> 00:47:25,560
Ja, så da...
516
00:47:25,640 --> 00:47:29,440
Hva burde jeg si til deg, da?
517
00:47:30,760 --> 00:47:34,160
At du skal sørge for
at jeg overlever!
518
00:47:34,240 --> 00:47:37,680
Ja, det stemmer. Det skal jeg.
519
00:47:37,760 --> 00:47:42,760
- Og du skal si navnet mitt ofte.
- Ok. John.
520
00:47:43,760 --> 00:47:50,480
Du må være trygg, beroligende,
medfølende og vennlig.
521
00:47:50,560 --> 00:47:57,080
Hør etter. Si at selv om den andre
ikke ser noen utvei, så gjør du det.
522
00:47:57,160 --> 00:48:00,520
Og at om et døgn,
523
00:48:00,600 --> 00:48:04,520
kommer alt til
å virke veldig annerledes.
524
00:48:04,600 --> 00:48:09,200
Men det stemmer ikke i denne
saken. Det kan bare bli verre.
525
00:48:10,400 --> 00:48:13,040
Hvor mange har du
overtalt til å komme ned?
526
00:48:13,120 --> 00:48:14,120
Sytten.
527
00:48:14,200 --> 00:48:17,760
- Jøss.
- Har aldri mistet en eneste en.
528
00:48:17,840 --> 00:48:20,720
Én hoppet før jeg kom frem, men...
529
00:48:20,800 --> 00:48:22,760
Bortsett fra ham.
530
00:48:22,840 --> 00:48:24,800
Så hva skal du gjøre?
531
00:48:24,880 --> 00:48:30,240
Skal du ødelegge statistikken min
før jeg har begynt?
532
00:48:30,320 --> 00:48:36,440
Ta den tiden du trenger. Jeg står bare
her, jeg skal ikke gå noe sted.
533
00:48:37,880 --> 00:48:43,080
Jeg lytter eller snakker,
det er opp til deg.
534
00:48:47,320 --> 00:48:50,360
- Jeg elsker barna mine.
- Ja.
535
00:49:06,560 --> 00:49:09,520
Send en ambulanse!
536
00:49:19,320 --> 00:49:22,120
- Går det bra?
- Ja.
537
00:49:56,240 --> 00:49:59,320
Man har ikke kontroll
på sin egen skjebne.
538
00:49:59,400 --> 00:50:01,240
Jaså?
539
00:50:01,320 --> 00:50:06,120
Han stakk en skitten flaske i henne
og ville gi noen annen skylden.
540
00:50:06,200 --> 00:50:10,320
Men det sa jeg ikke,
jeg prøvde å stoppe ham.
541
00:50:10,400 --> 00:50:13,440
Fint å høre.
542
00:50:14,840 --> 00:50:17,600
Hvordan går det med deg?
543
00:50:17,680 --> 00:50:22,240
Jeg trodde jeg hadde
fått ham til å ombestemme seg.
544
00:50:22,320 --> 00:50:27,120
Men så ble han helt slapp
og rar i blikket.
545
00:50:31,440 --> 00:50:34,840
"Jeg elsker barna mine", sa han...
546
00:50:37,400 --> 00:50:40,400
For en drittuke!
547
00:50:42,600 --> 00:50:44,600
Beklager.
548
00:50:46,880 --> 00:50:52,840
Jeg har fått mer informasjon om noen av
Tommy Lee Royces andre besøkende.
549
00:50:54,040 --> 00:50:58,520
- Jaså?
- Interessant lesestoff.
550
00:50:58,600 --> 00:51:02,840
Og jeg har også fått en beskjed
fra fengselstjenesten.
551
00:51:10,040 --> 00:51:17,280
Sitt ned. Dårlige nyheter, dessverre.
Mens noen av dine gjester utredes,
552
00:51:17,360 --> 00:51:24,520
er det bestemt at alle besøk
og telefonsamtaler forbys.
553
00:51:24,600 --> 00:51:29,880
- Hvorfor det?
- Jeg kan ikke si mer.
554
00:51:31,760 --> 00:51:37,040
- Forbys? Alle som besøker meg?
- Som jeg sa.
555
00:51:37,120 --> 00:51:41,520
- Telefonsamtaler? Hvorfor det?
- Jeg har sagt alt...
556
00:51:41,600 --> 00:51:45,480
- Faen! Hvorfor det?
- Ro deg ned!
557
00:51:45,560 --> 00:51:48,200
- Din jævel!
- Rolig!
558
00:52:10,880 --> 00:52:14,840
- Hei, Frances.
- Hva vil du?
559
00:52:16,400 --> 00:52:19,880
Flere som har besøkt Tommy Lee Royce:
560
00:52:19,960 --> 00:52:25,320
Gina Flynn er en 45 år gammel
regnskapsfører fra Warwick.
561
00:52:25,400 --> 00:52:29,560
Han er forlovet med henne også.
562
00:52:29,640 --> 00:52:35,680
Og Justine Niewinski fra Essex
studerer medier og politikk.
563
00:52:35,760 --> 00:52:40,440
Hun er 23 år.
Han er forlovet med henne også.
564
00:52:40,520 --> 00:52:45,240
Lena Dixon er en fitnessinstruktør
fra Leicestershire.
565
00:52:45,320 --> 00:52:49,440
Hun er også forlovet med ham.
566
00:52:53,000 --> 00:52:56,560
Ta vare på deg selv, da.
567
00:53:06,560 --> 00:53:10,320
- Hei, overkonstabel.
- Du kan ta deg en kopp te nå.
568
00:53:18,120 --> 00:53:20,440
Hallo, Alison.
569
00:53:30,760 --> 00:53:33,160
Hvordan går det med deg?
570
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jeg kan ikke forestille meg
hvordan du føler deg.
571
00:53:48,800 --> 00:53:52,400
Jeg ville bare fortelle deg at...
572
00:53:52,480 --> 00:53:57,480
Jeg hadde en datter, som døde.
573
00:53:58,560 --> 00:54:01,720
Hun var 18 år gammel.
574
00:54:01,800 --> 00:54:05,480
Og jeg vet det ikke er det samme,
men det er alt jeg har,
575
00:54:05,560 --> 00:54:07,880
å knytte det til.
576
00:54:10,080 --> 00:54:15,640
Og jeg ville bare si
at du har noen du kan snakke med.
577
00:54:18,760 --> 00:54:24,640
Om du vil. Du vet hvor jeg er.
578
00:54:24,720 --> 00:54:27,080
Her er nummeret mitt.
579
00:54:31,960 --> 00:54:34,520
Du kan alltid ringe meg.
580
00:54:57,200 --> 00:54:59,040
Her er posten, kjekken.
581
00:55:14,360 --> 00:55:17,840
Kjære pappa, takk for bilbanen.
Jeg vet du er lei deg. Skriv om du vil.
582
00:55:19,760 --> 00:55:22,400
Mormor vet ikke noe.
Jeg håper du har det bra. Klem, Ryan.
583
00:55:30,840 --> 00:55:34,440
KJÆR DATTER AV CATHERINE
OG RICHARD OG SØSTER AV DANIEL
584
00:56:10,160 --> 00:56:13,040
Hvordan går det?
585
00:56:14,400 --> 00:56:20,400
Det var rart å snakke med Alison
på sykehuset her om dagen.
586
00:56:20,480 --> 00:56:25,600
Hun fortalte en historie.
Du vet...
587
00:56:27,600 --> 00:56:32,160
En typisk fortelling
om folk på landet.
588
00:56:34,240 --> 00:56:37,680
Faren hennes...
589
00:56:37,760 --> 00:56:41,840
Han utnyttet henne.
590
00:56:41,920 --> 00:56:44,760
Daryl var hans sønn,
ikke hans barnebarn.
591
00:56:44,840 --> 00:56:46,800
Herregud!
592
00:56:48,480 --> 00:56:52,280
Så hun oppfostret et barn, en...
593
00:56:54,600 --> 00:57:00,480
En abnormitet, som hun elsket
og hatet, fordi...
594
00:57:01,560 --> 00:57:05,440
Hun kunne jo ikke annet.
595
00:57:06,600 --> 00:57:10,240
For at han ikke skulle finne det ut,
596
00:57:10,320 --> 00:57:12,840
holdt hun ham vekk
fra de andre barna.
597
00:57:12,920 --> 00:57:14,960
De ertet ham.
598
00:57:15,040 --> 00:57:19,520
På en måte visste de likevel
at det var noe med dem.
599
00:57:19,600 --> 00:57:24,720
Så de ble fryst ut. Utstøtte.
600
00:57:26,160 --> 00:57:29,640
Noen man fleipet om.
601
00:57:31,480 --> 00:57:35,160
Jeg spurte om han visste det.
602
00:57:36,640 --> 00:57:43,240
Hun sa han antagelig hadde forstått
det, selv om de aldri snakket om det.
603
00:57:44,800 --> 00:57:49,600
Hun sa hun aldri hadde visst
hvordan hun skulle gjøre det.
604
00:57:52,840 --> 00:57:55,680
Og jeg tenkte: "Ja..."
605
00:57:57,480 --> 00:58:00,200
"Jeg vet hvordan det er."
606
00:58:10,680 --> 00:58:16,000
- Kan jeg få en hund?
- Nei. Du ville ikke tatt vare på den.
607
00:58:16,080 --> 00:58:20,080
Jo! Jeg skal gå tur med den
og mate den.
608
00:58:20,160 --> 00:58:22,240
Bare den første uken.
609
00:58:22,320 --> 00:58:26,920
- Jeg tenkte på en rottweiler.
- Jaså, du?
610
00:58:27,000 --> 00:58:30,520
- En schäfer, da.
- En orangutang.
611
00:58:30,600 --> 00:58:33,880
- Ok, en dobermann.
- Ja visst.
612
00:58:33,960 --> 00:58:39,000
En grand danois? Sibirsk husky?
En sankt bernhardshund?
613
00:58:39,080 --> 00:58:45,400
- Betyr det "ja"?
- Hva med noe mindre? Som en gullfisk.
614
00:58:45,480 --> 00:58:48,560
Fisk er noe dritt,
man kan ikke snakke med dem.
615
00:58:48,640 --> 00:58:52,040
Jeg trenger noe med mer personlighet.
616
00:58:52,120 --> 00:58:53,600
Bestemor!
617
00:58:53,680 --> 00:58:57,160
Gi ham en hund så han holder kjeft!
618
00:59:36,600 --> 00:59:40,600
Tekst: Helge Haaland