1 00:00:04,520 --> 00:00:06,920 Parabéns. Ele foi acusado. O sujeito que você denunciou. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ANTERIORMENTE... 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,840 Não ficou sabendo? Apareceu mais um corpo. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,520 Aposto que ele adoraria te ver. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,920 Pensei em escrever para ele. 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,040 Você deveria. 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,696 Há duas semanas, aquela Srta. Wealand... 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,840 Fazendo perguntas a Ryan sobre seu pai. 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,680 - Você a conheceu? - É ela. 10 00:00:21,760 --> 00:00:24,040 - Eu fiz umas coisas. - Tem a ver com aquelas mulheres? 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,120 Você vai me visitar, não vai? Na prisão. 12 00:00:26,200 --> 00:00:27,760 Não acho que você gostaria da prisão. 13 00:00:58,240 --> 00:00:59,680 Resumindo a história. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,560 Nosso Ryan vem da escola falando sobre Tommy Lee Royce 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,240 como se fosse um pobre coitado que todos precisam perdoar. 16 00:01:07,440 --> 00:01:10,320 Alguém nesta escola está colocando ideias na cabeça dele. 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,560 Alguém deixou um presente, 18 00:01:11,640 --> 00:01:15,600 um presente caro de aniversário, na porta de casa com um cartão: "Do Papai." 19 00:01:15,680 --> 00:01:19,640 Ele está começando a pensar naquele desgraçado maldoso e assassino como pai, 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,120 porque algum iludido... 21 00:01:22,200 --> 00:01:26,760 Alguém da escola está enchendo sua cabeça com ideias profundamente inadequadas. 22 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Você reconhece essa pessoa? 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,600 - Não. - É uma mulher, não um cara. 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,280 Clare acha que parece a Srta. Wealand, sua nova AE. 25 00:01:42,920 --> 00:01:44,600 É alguém, na loja de brinquedos em Hebden, 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,480 comprando exatamente o mesmo brinquedo deixado em nossa porta. 27 00:01:47,560 --> 00:01:48,640 "Do Papai." 28 00:01:48,720 --> 00:01:51,440 Ela poderia estar comprando por uma razão totalmente diferente. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,136 Mas é um pouco de coincidência, não é? 30 00:01:53,160 --> 00:01:55,600 Ryan disse que é ela quem tem falado sobre seu pai? 31 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 Não. É delicado. Não podemos falar sobre isso. 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 Ele fica bravo comigo. 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,880 Isso é muito traiçoeiro. Sou a ruim da história. 34 00:02:02,040 --> 00:02:03,536 Não digo que esteja errada, Catherine. 35 00:02:03,560 --> 00:02:06,840 Mas a Srta. Wealand é uma mulher muito bondosa, cuidadora e amável. 36 00:02:06,920 --> 00:02:08,720 Ela veio com um currículo excelente. 37 00:02:08,800 --> 00:02:10,760 Estou certa que sim. É o modo que ela trabalha. 38 00:02:11,280 --> 00:02:13,880 Ela e todos os loucos que já adestraram uma criança. 39 00:02:14,120 --> 00:02:15,480 - Adestraram? - É exatamente isso 40 00:02:15,560 --> 00:02:17,240 se em toda sessão individual de leitura 41 00:02:17,320 --> 00:02:18,800 ela o encoraja a pensar sobre o pai 42 00:02:18,880 --> 00:02:21,000 - de alguma forma errada e sentimental. - Mas, espere. 43 00:02:21,080 --> 00:02:23,040 Não sabemos se é isso que está acontecendo. 44 00:02:23,120 --> 00:02:25,040 Por que alguém faria isso? 45 00:02:25,120 --> 00:02:28,560 Porque as pessoas são estranhas, são loucas, 46 00:02:28,640 --> 00:02:30,480 e nem sempre têm um aviso tatuado na testa. 47 00:02:30,560 --> 00:02:33,680 O pessoal desta escola está ciente da situação com Ryan. 48 00:02:35,000 --> 00:02:37,920 - Ela trabalha em tempo parcial? - Às segundas, terças e quartas. 49 00:02:38,120 --> 00:02:40,360 - O que ela faz nos dias de folga? - Eu... Eu não sei. 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 - Onde ela mora? - Catherine. 51 00:02:42,280 --> 00:02:44,240 - Ela fala sobre sua vida pessoal? - Não para mim. 52 00:02:44,400 --> 00:02:46,320 Quando aquele presente apareceu na porta, 53 00:02:46,400 --> 00:02:48,640 e eu vi aquele cartão, o primeiro pensamento foi: 54 00:02:48,720 --> 00:02:50,600 "Isto é de alguém que o visita na prisão." 55 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Não creio que ela visite alguém na prisão. 56 00:02:52,400 --> 00:02:55,200 - É alguém que ele manipulou. - Deixe que eu as apresente. 57 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Venha conhecê-la, por favor, pessoalmente. 58 00:02:57,360 --> 00:02:59,720 Honestamente, acho que vai se surpreender positivamente. 59 00:02:59,800 --> 00:03:01,560 Não, porque saberemos logo se é ela, 60 00:03:01,640 --> 00:03:05,040 já que a UDI está investigando todos que tiveram contato com ele. 61 00:03:05,120 --> 00:03:08,040 Mas, nesse ínterim, se puder achar outra pessoa para ler com ele, 62 00:03:08,120 --> 00:03:09,160 eu agradeceria muito. 63 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 Pois, a cada segundo, se for ela, talvez não seja, 64 00:03:11,400 --> 00:03:14,360 mas se for ela, cada segundo que ele passa com ela, 65 00:03:14,440 --> 00:03:17,640 ela o encoraja a pensar nesse homem como pai. 66 00:03:17,720 --> 00:03:20,760 Esse psicopata, que só fez destruir a vida das pessoas. 67 00:03:20,840 --> 00:03:23,440 Esse homem que jogou gasolina nele 18 meses atrás. 68 00:03:23,760 --> 00:03:25,920 Alguém daqui, por alguma razão, 69 00:03:26,000 --> 00:03:29,120 o está encorajando a pensar que ele é basicamente um cara legal, 70 00:03:29,520 --> 00:03:31,600 e que eu sou uma vadia louca 71 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 por fazer tudo o que posso para protegê-lo dele. 72 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Certo. 73 00:03:37,320 --> 00:03:40,280 Não posso falar com ela, nem me envolver, preciso deixar para a UDI, 74 00:03:40,360 --> 00:03:41,640 mas preciso que esteja ciente. 75 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Certo. 76 00:04:38,880 --> 00:04:42,760 POLÍCIA 77 00:04:44,200 --> 00:04:45,720 - Você está bem? - Sim. 78 00:04:45,800 --> 00:04:48,280 - Parece um pouco preocupada. - Estou bem. 79 00:04:49,120 --> 00:04:50,840 Você sabe que não seremos recebidos com chá. 80 00:04:50,920 --> 00:04:54,680 Sim. Só quero deixar claro 81 00:04:54,760 --> 00:04:57,760 para Alison que ainda estou lidando com esses escrotos, 82 00:04:57,840 --> 00:05:02,800 apesar dos esforços delicados e sofisticados de Daryl 83 00:05:02,880 --> 00:05:05,280 para empregar a lei com suas próprias mãos. 84 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 Sargento. 85 00:05:21,120 --> 00:05:23,800 - Estava assim quando você o prendeu? - Não sei. 86 00:05:24,320 --> 00:05:25,800 Não consigo me lembrar. 87 00:05:25,880 --> 00:05:27,680 Achava que estava estacionado do outro lado. 88 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Olá? 89 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 Alison? 90 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 Daryl? 91 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 Olá? 92 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 Alison? 93 00:06:16,520 --> 00:06:18,320 Alison? Pode me ouvir? 94 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Alison, é a Catherine Cawood. 95 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Sargento Cawood. 96 00:06:32,000 --> 00:06:33,296 Alison, ouça-me, querida, ouça-me. 97 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 Aperte minha mão se estiver me ouvindo. 98 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Verifique se há alguém no andar de cima, 99 00:06:36,760 --> 00:06:38,000 alguém ferido, e tenha cuidado. 100 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 Bravo novembro quatro cinco. Assistência urgente solicitada. 101 00:06:50,320 --> 00:06:53,960 Fazenda Far Sunderland, em Wainstalls, ao lado da estrada Cold Edge. 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 Preciso de uma ambulância, uma mulher em seus 40, 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,480 Alison Garrs, suspeita de overdose. 104 00:06:58,560 --> 00:06:59,960 Diazepam, não sei quantos. 105 00:07:00,040 --> 00:07:03,240 Ela parece tê-los engolido com vodca e uísque. 106 00:07:03,320 --> 00:07:05,720 O pulso está fraco mas ela está consciente e respirando. 107 00:07:05,800 --> 00:07:08,120 Alison? Alison. 108 00:07:10,080 --> 00:07:11,120 Há também um homem. 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,680 Tenho quase certeza que é seu filho, Daryl Garrs. 110 00:07:14,760 --> 00:07:16,720 Ferida fatal por bala na parte de trás da cabeça. 111 00:07:16,800 --> 00:07:19,240 Possível arma na cena. Preciso do F-Sup para provar. 112 00:07:19,320 --> 00:07:21,440 Preciso do DI de plantão. Preciso do OS responsável. 113 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 E preciso de um CSI. 114 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 Preciso de quaisquer tropas disponíveis para vir e garantir a cena. 115 00:07:28,000 --> 00:07:31,760 Só Deus sabe o que aconteceu, mas foi uma carnificina. 116 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 Anotei tudo, sargento. Mais alguma coisa? 117 00:07:36,480 --> 00:07:37,680 Não, eu o manterei informado. 118 00:07:38,240 --> 00:07:42,080 Alison? Quem fez isso, Alison? Quem fez isso ao Daryl, Alison? 119 00:07:42,160 --> 00:07:43,920 - Alison, você pode me ouvir? - Não. 120 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Vamos. 121 00:07:46,680 --> 00:07:48,440 Apoie seu braço em mim, vamos. 122 00:07:50,000 --> 00:07:52,440 - Tudo certo lá em cima. - Vamos tirá-la daqui. 123 00:07:52,520 --> 00:07:53,720 É certo movermos pessoas? 124 00:07:53,800 --> 00:07:55,096 - Apenas, apenas... - Onde a seguro? 125 00:07:55,120 --> 00:07:56,640 Vamos, princesa. Use sua iniciativa. 126 00:08:02,320 --> 00:08:05,120 A ambulância está a caminho, quatro cinco, de Keighley. 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,160 Deve chegar em 16 minutos. 128 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 Keighley? 129 00:08:09,200 --> 00:08:12,000 Eles estão enrolados em Halifax. 130 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Pegue seu celular e disque 999. 131 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 Alison! 132 00:08:18,480 --> 00:08:19,816 Preciso de um paramédico na linha. 133 00:08:19,840 --> 00:08:21,920 Preciso saber o que fazer com uma overdose. 134 00:08:22,200 --> 00:08:23,720 Alô, aqui é o policial Shafiq Shah, 135 00:08:23,800 --> 00:08:26,880 distintivo número 9242, tenho uma mulher aqui, ela tomou... 136 00:08:26,960 --> 00:08:29,200 - Diazepam, uísque, vodca. - Diazepam, uísque, vodca. 137 00:08:29,280 --> 00:08:31,480 - Precisamos de ajuda. - Fique conosco, Alison! 138 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Não durma, preciso de você acordada. 139 00:08:33,440 --> 00:08:35,000 Consciente, mas lutando para permanecer. 140 00:08:35,040 --> 00:08:38,840 Alison, ouça. Alison, quem atirou em Daryl? 141 00:08:39,480 --> 00:08:40,960 Quem fez isso com Daryl? 142 00:08:42,120 --> 00:08:43,880 - Eu não sei. - Quem estava aqui? 143 00:08:43,960 --> 00:08:46,280 Você viu o que aconteceu, Alison? Quem estava aqui? 144 00:08:46,360 --> 00:08:48,000 Ninguém. Ninguém estava aqui. 145 00:08:48,080 --> 00:08:51,440 Certo, precisa induzi-la a vomitar. Sim, e depois, o quê? 146 00:08:51,520 --> 00:08:55,600 Depois você libera as vias respiratórias e a coloca em posição de recuperação. 147 00:08:55,680 --> 00:08:59,880 Certo. Volte lá dentro e pegue água e um cobertor. 148 00:09:00,120 --> 00:09:05,120 E tente não pisar em nada, como o chão, mais do que precisar. 149 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Fiz o pedido por F-Sup, quatro cinco. 150 00:09:07,680 --> 00:09:09,320 O DIC foi informado e estão a caminho. 151 00:09:09,400 --> 00:09:11,240 Também enviei uma solicitação de CSI. 152 00:09:11,320 --> 00:09:12,656 Há algo mais em que eu possa ajudar? 153 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 Qual é a melhor maneira de provocar vômito? 154 00:09:14,680 --> 00:09:16,040 Enfie os dedos na garganta. 155 00:09:16,120 --> 00:09:17,680 Sim, e aí sou mordida na mão. 156 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Certo, Alison. Ouça. 157 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 Preciso que vomite. 158 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Não, não. 159 00:09:32,320 --> 00:09:33,560 Não. Alison. 160 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 - Sei que não é gostoso. - Eu só... 161 00:09:38,360 --> 00:09:41,000 Eu vou me deitar. 162 00:09:41,080 --> 00:09:44,280 Sim, você pode se deitar, mas preciso que vomite antes. 163 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Não. 164 00:09:48,120 --> 00:09:50,400 Você pode enfiar os dedos em sua garganta para mim? 165 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Não. 166 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Você não pode dormir enquanto não vomitar, Alison. 167 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 Não vai se deitar até que tenha vomitado. 168 00:09:58,960 --> 00:10:00,360 Tudo bem. 169 00:10:00,440 --> 00:10:02,480 - Alison! - Tudo bem. 170 00:10:02,560 --> 00:10:04,480 Não. Fique acordada, Alison! 171 00:10:07,440 --> 00:10:11,080 Certo. Quem atirou em Daryl? Alison. Alison? 172 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Alison. 173 00:10:17,520 --> 00:10:19,360 Eu atirei em Daryl. 174 00:10:19,440 --> 00:10:22,680 Você? Você atirou... Você? 175 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Você atirou em Daryl? 176 00:10:25,200 --> 00:10:27,880 Você? Você atirou... 177 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 Por que, Alison, você faria isso? 178 00:11:08,080 --> 00:11:09,480 Bravo novembro quatro cinco. 179 00:11:09,560 --> 00:11:14,080 Favor contatar o Sr. Shepherd ou a DI Shackleton em Norland Road. 180 00:11:14,160 --> 00:11:18,120 E diga-lhes que há um veículo aqui que pode estar envolvido na operação Syracuse. 181 00:11:18,200 --> 00:11:20,120 É um Peugeot 205. 182 00:11:21,360 --> 00:11:24,840 Vermelho, danificado. 183 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 Certo, quatro cinco. 184 00:11:31,400 --> 00:11:33,720 Alison. Você realmente atirou? 185 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Alison? 186 00:11:45,320 --> 00:11:46,720 Tenho que avisá-la. 187 00:11:53,960 --> 00:11:56,640 Estou prendendo você. Compreende? 188 00:11:58,880 --> 00:12:00,920 Estou prendendo-a por suspeita de assassinato. 189 00:12:03,720 --> 00:12:05,240 Você não precisa dizer nada. 190 00:12:06,920 --> 00:12:10,000 Mas pode ser prejudicial à sua defesa não responder quando questionada 191 00:12:11,120 --> 00:12:13,200 sobre algo que você mencione depois no tribunal. 192 00:12:15,480 --> 00:12:17,840 Qualquer coisa que disser poderá ser usada como prova. 193 00:12:20,560 --> 00:12:23,240 Não me sinto muito bem. 194 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 - Steve, venha cá um pouco. - É claro. 195 00:12:49,440 --> 00:12:51,880 O que... Houve algum progresso? 196 00:12:54,280 --> 00:12:57,040 Uma mulher, em Wainstalls, 197 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 acabou de atirar na cabeça do próprio filho. 198 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 - Por acidente? - Não. 199 00:13:02,880 --> 00:13:04,960 Não, ela tomou uma overdose, ficou fora de si. 200 00:13:06,280 --> 00:13:10,240 E, aparentemente, a razão do crime, ela acabou de dizer a Catherine Cawood, 201 00:13:10,320 --> 00:13:13,680 é que o filho lhe contou o que havia feito àquelas mulheres. 202 00:13:16,600 --> 00:13:19,400 - Ele está morto? - Bem morto pelo que entendi. 203 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 Jesus. 204 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 Eu sei. 205 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 Preciso de todos na sala de imprensa. 206 00:13:28,880 --> 00:13:31,920 Aparentemente, ele também disse que não matou aquela Vicky Fleming. 207 00:13:33,720 --> 00:13:37,080 Pessoal, precisamos de todos na sala de imprensa, agora. Por favor. 208 00:13:37,160 --> 00:13:38,280 Obrigada. 209 00:13:39,800 --> 00:13:43,280 E ele disse à mãe que não teria que matar aquela última, 210 00:13:43,360 --> 00:13:47,160 se as pessoas não tivessem achado que foi ele que matou Vicky Fleming. 211 00:13:49,160 --> 00:13:52,040 Precisamos reavaliar tudo o que temos sobre Vicky Fleming. 212 00:13:53,880 --> 00:13:56,920 Encontrar o namorado misterioso mencionado pela colega de trabalho. 213 00:13:57,000 --> 00:13:58,720 O que achávamos que Vicky tivesse inventado. 214 00:14:37,240 --> 00:14:38,800 Como estão as coisas por lá? 215 00:14:40,640 --> 00:14:45,280 Como a Piccadilly Circus, quando saí. Mais detetives do que horário nobre da TV. 216 00:14:47,120 --> 00:14:48,640 Acho que vão ficar um tempo por lá. 217 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Você está bem? 218 00:14:59,000 --> 00:15:01,360 Ela atirou no próprio filho na parte de trás da cabeça. 219 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 - Você ainda está vendo aquele terapeuta? - Sim! 220 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Sim. 221 00:15:15,240 --> 00:15:16,600 Tenho informações para você. 222 00:15:16,880 --> 00:15:21,200 A visitante escocesa de Tommy Lee Royce é uma mulher chamada Frances Drummond, 223 00:15:21,480 --> 00:15:24,600 45 anos de idade, farmacêutica de Linlithgow. 224 00:15:24,680 --> 00:15:27,720 Bem, ela era, até recentemente. 225 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 Eles mandaram uma foto. 226 00:15:29,520 --> 00:15:32,520 E estou pensando se é aquela mulher no CFTV da loja de brinquedos. 227 00:15:34,520 --> 00:15:38,160 Então, se essa é Frances Drummond, quem é a Srta. Wealand? 228 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 Bem, ela inventou a Srta. Wealand, não é? 229 00:15:43,160 --> 00:15:47,320 A Sra. Beresford me disse de manhã: "Ela chegou com um currículo excelente." 230 00:15:49,400 --> 00:15:52,360 A Sra. Beresford não é do tipo que não verificaria as referências. 231 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Merda. 232 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Merda. 233 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Alô? 234 00:16:02,720 --> 00:16:04,320 Você não vai acreditar, é louca. 235 00:16:04,480 --> 00:16:06,320 - Ela é louca. - Quem é louca? 236 00:16:06,560 --> 00:16:10,800 Não a Srta. Wealand, porque a Srta. Wealand, Cecily Wealand, 237 00:16:10,880 --> 00:16:14,680 uma professora assistente qualificada de Linlithgow, está morta. 238 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 O quê? 239 00:16:17,720 --> 00:16:20,800 Morta e com sua identidade roubada. 240 00:16:20,880 --> 00:16:24,560 - Então, quem é... - O nome dela é Frances Drummond. 241 00:16:24,640 --> 00:16:28,240 Também de Linlithgow, uma farmacêutica. Só Deus sabe, não pergunte. 242 00:16:28,320 --> 00:16:32,360 E ela visita Tommy Lee Royce em Gravesend 243 00:16:32,440 --> 00:16:35,920 e agora vive em Hebden, como Cecily Wealand. 244 00:16:36,000 --> 00:16:38,120 Merda. Merda. 245 00:16:38,200 --> 00:16:40,840 - Eu sei. - Não, quero dizer... 246 00:16:40,920 --> 00:16:42,400 Você quer que eu vá para a escola? 247 00:16:42,520 --> 00:16:43,960 Não, não. 248 00:16:44,480 --> 00:16:46,400 Estou esperando informações de East Lothian. 249 00:16:46,480 --> 00:16:48,880 Eles estão conversando com o cônjuge de Cecily Wealand. 250 00:16:48,960 --> 00:16:51,160 Bem, com o viúvo. 251 00:16:51,240 --> 00:16:55,040 Preciso de uma cópia da certidão de óbito, e o DIC a prenderá por fraude. 252 00:16:55,120 --> 00:16:56,600 Uau. Fraude? 253 00:16:56,680 --> 00:16:58,720 Sim. Fraude por falsa identidade. 254 00:16:58,880 --> 00:17:01,160 Teremos que lidar com o que quer que ela tenha feito 255 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 ao nosso Ryan depois disso. 256 00:17:02,840 --> 00:17:06,440 - Espere, ela, ela... - Ele é o alvo dela. 257 00:17:06,680 --> 00:17:12,400 É bem assustador, ela conseguiu um trabalho para o qual não é qualificada. 258 00:17:13,120 --> 00:17:16,520 Ela roubou a identidade de uma mulher morta 259 00:17:16,680 --> 00:17:20,920 especificamente porque essa mulher tinhas as qualificações certas 260 00:17:21,000 --> 00:17:22,520 para lhe permitir chegar perto de Ryan 261 00:17:22,600 --> 00:17:26,120 e encher a cabeça dele com aquelas besteiras sobre Tommy Lee Royce, 262 00:17:26,200 --> 00:17:31,080 o qual ela, Frances Drummond, visita em Gravesend. 263 00:17:33,240 --> 00:17:35,800 Telefone, tenho que ir, tchau. 264 00:17:43,920 --> 00:17:49,960 Então, Cecily Wealand era irmã de Frances Drummond, 265 00:17:51,680 --> 00:17:54,960 tinha 48 anos de idade, sofreu um derrame nove meses atrás. 266 00:17:55,040 --> 00:18:00,360 Seu cônjuge, seu marido, 267 00:18:02,240 --> 00:18:07,800 acha que quando ela morreu, Cecily... Ele estava arrasado. 268 00:18:07,880 --> 00:18:11,800 E Frances ajudou com um monte de tarefas práticas. 269 00:18:11,880 --> 00:18:13,240 E ele acha que ela pode ter 270 00:18:13,320 --> 00:18:16,400 manuseado vários documentos pessoais. 271 00:18:18,760 --> 00:18:21,440 Certo. Vamos mandá-los efetuar a prisão. 272 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 Você tem o telefone dessa Sra. Beresford? 273 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 Vou ligar e avisá-la que estão chegando. 274 00:18:25,320 --> 00:18:26,960 E falarei com o oficial de concubinato. 275 00:18:27,040 --> 00:18:29,400 Precisam saber, em Gravesend, que ele a estava usando. 276 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 Triste, não é? 277 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Nenhum registro criminal. 278 00:18:36,960 --> 00:18:40,320 Ela manteve um emprego respeitável por mais de 15 anos. 279 00:18:40,880 --> 00:18:44,440 E depois faz uma loucura dessas. 280 00:18:46,000 --> 00:18:47,200 E pelo quê? 281 00:18:48,160 --> 00:18:50,880 Quarenta e cinco minutos a cada quinzena com um psicopata. 282 00:18:50,960 --> 00:18:53,120 - Alô. - Sim! Alô. Aqui é Mike Taylor. 283 00:19:00,800 --> 00:19:03,200 Minha equipe POLSA está vasculhando o local. 284 00:19:04,200 --> 00:19:06,120 Há todo tipo de coisa no quarto dele. 285 00:19:06,200 --> 00:19:09,240 Provavelmente há coisas que ele escondeu também, eu creio. 286 00:19:09,320 --> 00:19:11,160 Ficarei surpreso se não for ele. 287 00:19:12,240 --> 00:19:14,240 Teve tempo de pensar em uma estratégia de mídia? 288 00:19:14,320 --> 00:19:16,520 Assim que estivermos prontos para virar notícia... 289 00:19:16,600 --> 00:19:18,400 Você rastreou aquele DNA da semana passada? 290 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 - Sim, eu rastreei. - Obrigado. 291 00:19:20,480 --> 00:19:22,280 Assim que estivermos prontos para as notícias, 292 00:19:22,360 --> 00:19:24,400 quero imagens de Vicky Fleming em todo lugar. 293 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 Em todos os canais de TV. 294 00:19:25,840 --> 00:19:28,840 Quero a data em que o flat queimou impressa nas mentes das pessoas. 295 00:19:28,920 --> 00:19:33,040 Quero que todos pensem naquela noite, no que estavam fazendo naquela noite. 296 00:19:33,120 --> 00:19:35,320 Da última vez não tivemos muito tempo de exposição, 297 00:19:35,400 --> 00:19:36,600 alguém deve tê-la visto. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 Alguém tem que ter visto ou ouvido algo. 299 00:19:38,680 --> 00:19:39,880 Sim. Sim. 300 00:19:40,160 --> 00:19:43,640 Porque se ninguém tiver... Só Deus sabe. 301 00:19:45,040 --> 00:19:49,520 Você sabe, quem ateou fogo àquele flat sabia exatamente o que fazer 302 00:19:49,600 --> 00:19:51,120 para destruir provas. 303 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 E quem mutilou seu corpo sabia o que esse cara fazia com mulheres. 304 00:19:54,760 --> 00:19:56,600 Estou olhando em quem está aqui. 305 00:19:57,720 --> 00:19:58,920 Todos fazendo seus trabalhos. 306 00:20:00,320 --> 00:20:01,376 E estou pensando em todos aí, 307 00:20:01,400 --> 00:20:03,560 todos da equipe, minha equipe do escritório. 308 00:20:04,200 --> 00:20:07,520 Pode não ser um homem. Quem deles faria isso? 309 00:20:07,600 --> 00:20:09,520 Quem seria capaz de fazê-lo? 310 00:20:10,280 --> 00:20:12,440 Bem, há outras explicações. 311 00:20:12,520 --> 00:20:15,120 Sim, mas responda a pergunta. 312 00:20:16,280 --> 00:20:19,720 Bem, o primeiro instinto é ninguém. Ninguém seria capaz daquilo. 313 00:20:21,320 --> 00:20:25,080 A verdade é que todo mundo é capaz de tudo. 314 00:20:25,160 --> 00:20:26,800 Nas circunstâncias certas. 315 00:20:27,760 --> 00:20:28,920 Quem, então? 316 00:20:30,360 --> 00:20:32,960 Estou assustada. Você me fez sentir como se pudesse ser eu. 317 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 Eu sei. É uma coisa louca, não é? 318 00:20:34,440 --> 00:20:35,840 Mas, então. Quem? 319 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 - Por que eu faria? - Você? 320 00:20:38,760 --> 00:20:40,240 Sim, vamos começar comigo. 321 00:20:40,320 --> 00:20:42,720 Sob quais circunstâncias eu faria algo assim? 322 00:20:42,920 --> 00:20:44,440 E, por acaso, não fui eu. 323 00:20:44,520 --> 00:20:46,880 - Embora eu dissesse isto. - Certo, bem... 324 00:20:49,160 --> 00:20:52,280 Você faria se quisesse se livrar de alguém de uma forma disfarçada, 325 00:20:52,360 --> 00:20:56,120 alguém que o incomodou, obviamente. 326 00:20:56,200 --> 00:20:58,560 O modo com que ela foi estrangulada, 327 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 não é algo que acontece por acidente. 328 00:21:00,680 --> 00:21:03,840 Vicky Fleming tinha o número de John Wadsworth em seu celular. 329 00:21:05,520 --> 00:21:07,320 Ele tinha uma explicação. 330 00:21:07,400 --> 00:21:10,320 Ele fez uma investigação na sociedade de construtores há três anos 331 00:21:10,400 --> 00:21:11,760 pela unidade de crimes econômicos, 332 00:21:11,840 --> 00:21:14,880 e parece que o número nunca foi discado. 333 00:21:15,040 --> 00:21:17,800 Pois é, é perfeitamente razoável... 334 00:21:17,880 --> 00:21:21,320 Mas as pessoas usam telefones secretos para sexo, não é mesmo? 335 00:21:21,400 --> 00:21:24,800 Que poderiam ser destruídos num incêndio. 336 00:21:25,520 --> 00:21:28,200 E o que acontece, é que o casamento dele anda meio abalado. 337 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Melhor prendê-lo então, chefe? 338 00:21:31,600 --> 00:21:32,720 Eu sei. 339 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Conheço o homem há 23 anos, 340 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 dá vontade de lavar a boca, não dá? 341 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Depois de você. 342 00:21:45,200 --> 00:21:48,840 Esses senhores precisam falar com você. Esta é a Srta. Wealand. 343 00:21:49,520 --> 00:21:51,000 Frances Elizabeth Drummond. 344 00:21:51,480 --> 00:21:52,560 Perdão? 345 00:21:53,760 --> 00:21:57,720 Você está presa por suspeita de fraude por falsa identidade. 346 00:21:57,800 --> 00:22:01,680 Em violação à Seção 2 da Lei de Fraudes de 2006. 347 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 Você não precisa dizer nada. 348 00:22:03,400 --> 00:22:06,360 Mas pode ser prejudicial à sua defesa não responder se questionada 349 00:22:06,600 --> 00:22:08,960 sobre algo que mencionar depois no tribunal. 350 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Tudo o que disser poderá ser usado como prova. 351 00:22:11,480 --> 00:22:12,640 Você tem um telefone celular? 352 00:22:12,680 --> 00:22:14,880 Ryan Cawood precisa falar sobre seu pai. 353 00:22:14,960 --> 00:22:17,040 Ele precisa de alguém que possa ouvi-lo. 354 00:22:17,120 --> 00:22:20,440 - Você esteve aqui sob um falso pretexto. - Pense no Ryan. 355 00:22:20,520 --> 00:22:24,520 Terei que explicar isso aos pais, aos dirigentes e às crianças. 356 00:22:24,600 --> 00:22:26,280 - Pense no Ryan. - Elas gostavam de você. 357 00:22:26,360 --> 00:22:29,480 - Você tem um celular? - Em minha bolsa. 358 00:22:30,040 --> 00:22:31,320 E um casaco? 359 00:22:32,120 --> 00:22:33,520 Sim, na sala dos professores. 360 00:22:33,880 --> 00:22:35,240 - Você quer que eu... - Por favor. 361 00:22:43,600 --> 00:22:44,840 Então, o que vai acontecer? 362 00:22:45,440 --> 00:22:47,120 Ela será acusada. E sairá sob fiança. 363 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 E depois? 364 00:22:51,320 --> 00:22:52,640 E depois 365 00:22:54,840 --> 00:22:58,080 alguém pode ter que aparecer na casa dela, na Rua Upper Brunswick 366 00:22:58,160 --> 00:23:01,240 e ter uma conversa sobre pegar o caminho de volta para Linlithgow. 367 00:23:03,520 --> 00:23:05,000 E essa pessoa será você? 368 00:23:06,920 --> 00:23:10,200 Você me conhece, eu não gostaria que ela infringisse os termos da fiança. 369 00:23:11,560 --> 00:23:16,800 Ela não pode chegar a 500 metros de Ryan ou de membros da família, então... 370 00:23:27,960 --> 00:23:30,040 Ei, você não vai acreditar. 371 00:23:30,120 --> 00:23:33,040 Procurei pela Winnie. Ela saiu e conseguiu um emprego para Ilinka. 372 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 Como? 373 00:23:35,600 --> 00:23:37,280 Faxina em White Lion. 374 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Como? 375 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 Gordon apareceu. Ele mora a quatro casas. 376 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 E ele conhece a Tanya. 377 00:23:42,720 --> 00:23:45,400 Acho que é tio dela, e ela é a gerente. 378 00:23:45,880 --> 00:23:50,000 Aí, Ilinka foi até lá com ele e deu tudo certo. 379 00:23:50,080 --> 00:23:52,480 Eu disse: "Você me arruma um emprego, Winnie?" 380 00:23:53,200 --> 00:23:54,400 Mas, então? Ela está parando? 381 00:23:54,480 --> 00:23:56,560 Pois é, foi o que eu disse. 382 00:23:56,640 --> 00:24:00,720 E Winnie respondeu: "Temos o alarme agora, não temos?" 383 00:24:01,240 --> 00:24:07,160 "E pedi a Catherine que não se incomodasse mais em dormir naquele conservatório." 384 00:24:10,000 --> 00:24:11,240 Você está bem? 385 00:24:14,360 --> 00:24:17,440 Foi um dia estranho. Quando cheguei lá de manhã... 386 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 Atirou na cabeça do próprio filho. 387 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 Seu próprio filho. O que é preciso para fazer algo assim? 388 00:24:27,600 --> 00:24:30,960 É claro que há o fato de dar à luz um assassino em série. 389 00:24:31,040 --> 00:24:33,400 Mas, depois que ela explicou aquilo, 390 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 ela disse: "Mas ele não matou a quarta, a Vicky Fleming. 391 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 "Ele queria que todos soubessem disso." Como se... 392 00:24:39,880 --> 00:24:43,280 "Bem, está tudo certo. Contanto que ele não tenha matado aquela." 393 00:24:48,040 --> 00:24:49,960 Só Deus sabe o que ela tem passado. 394 00:24:52,360 --> 00:24:53,480 Então, quem foi? 395 00:24:53,560 --> 00:24:56,880 Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 396 00:25:01,440 --> 00:25:02,760 Vou fazer um chá. 397 00:25:56,560 --> 00:25:59,360 Frances, não estou aqui como policial, e sim como a avó do Ryan. 398 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 Quero entender isso. 399 00:26:01,280 --> 00:26:04,440 Quero entender você, e quero que me entenda. 400 00:26:04,520 --> 00:26:07,160 Sei que você nunca teve um registro criminal. 401 00:26:07,240 --> 00:26:09,320 Sei que manteve um trabalho muito responsável 402 00:26:09,400 --> 00:26:12,440 e perfeitamente respeitável pelos últimos 15 anos. 403 00:26:12,520 --> 00:26:14,240 Quero entender por que você fez o que fez, 404 00:26:14,320 --> 00:26:15,600 e saber o que você quer. 405 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 E quero que saiba coisas sobre mim. 406 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 Posso entrar? 407 00:26:23,920 --> 00:26:26,160 Ou podemos sair para um chá em algum lugar, 408 00:26:26,240 --> 00:26:28,640 se você preferir. 409 00:26:52,080 --> 00:26:54,640 Seu pessoal veio aqui. Eles levaram coisas. 410 00:26:55,240 --> 00:26:57,880 Você teve um dia longo. Provavelmente um dia bem difícil. 411 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 Não tomarei mais tempo do que o necessário. 412 00:27:01,080 --> 00:27:02,120 Certo. 413 00:27:02,200 --> 00:27:05,160 Eu acho que você não é uma pessoa má. 414 00:27:05,240 --> 00:27:06,400 Longe disso. 415 00:27:06,480 --> 00:27:09,480 E acredito que o que você fez, você o fez com boas intenções. 416 00:27:09,720 --> 00:27:12,600 Ryan devia poder se relacionar com o pai. 417 00:27:12,840 --> 00:27:14,560 Por mais difíceis que sejam as coisas. 418 00:27:14,640 --> 00:27:18,520 Olhe, tudo o que você sabe sobre isso, sobre nós, 419 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 foi dito a você por ele. 420 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 Tommy Lee Royce. 421 00:27:23,320 --> 00:27:27,360 E eu... Se importa se eu me sentar? 422 00:27:29,520 --> 00:27:33,440 E eu vejo que você está em algum tipo de relacionamento com ele. 423 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 Vamos nos casar. 424 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 Certo, veja. 425 00:27:40,880 --> 00:27:42,176 Você provavelmente não vai aceitar 426 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 muitas coisas que vou lhe dizer agora. 427 00:27:43,880 --> 00:27:46,800 Mas, obviamente, tenho uma perspectiva diferente sobre ele. 428 00:27:47,000 --> 00:27:50,320 E quero que ouça. Aceitando ou não. Tudo bem? 429 00:27:51,680 --> 00:27:54,920 Ele é um criminoso sexual. Ele estuprou minha filha. 430 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 Ele gostava muito de sua filha. 431 00:27:57,920 --> 00:28:01,920 Não, não. Ele tirou vantagem dela, brutalmente. Brutalmente. 432 00:28:02,400 --> 00:28:04,480 E, depois que Ryan nasceu, ela se suicidou. 433 00:28:04,760 --> 00:28:07,440 Isso não teve nada a ver com ele. Ele estava preso. 434 00:28:07,720 --> 00:28:09,880 Teve tudo a ver com ele. Ela ficou traumatizada. 435 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 Teremos versões diferentes da mesma história, 436 00:28:13,680 --> 00:28:17,880 mas, por favor, acredite em mim... Eu estava lá. 437 00:28:19,160 --> 00:28:21,400 Quando ela deu à luz e depois. 438 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 Sei pelo que ela passou. 439 00:28:24,640 --> 00:28:28,000 Você o privou de um relacionamento com o filho. 440 00:28:28,080 --> 00:28:30,920 Você nem o deixou saber que ele tinha nascido. 441 00:28:31,000 --> 00:28:34,360 Tommy Lee Royce é um psicopata. 442 00:28:34,560 --> 00:28:38,480 - Não. - Ele é um assassino e um criminoso sexual. 443 00:28:39,760 --> 00:28:42,680 E você precisa saber, precisa perceber 444 00:28:42,760 --> 00:28:45,680 que se deixou ser iludida por esse homem perigoso 445 00:28:45,760 --> 00:28:47,440 porque está apaixonada por ele. 446 00:28:47,560 --> 00:28:49,640 Pode não acreditar que ele estuprou minha filha, 447 00:28:49,720 --> 00:28:51,840 mas você sabe, você sabe, 448 00:28:51,920 --> 00:28:55,280 que ele estuprou Ann Gallagher, assassinou Kirsten McAskill 449 00:28:55,360 --> 00:29:00,600 do modo mais hediondo possível, e Lewis Whippey, e Brett McKendrick. 450 00:29:00,720 --> 00:29:02,080 E tentou me assassinar. 451 00:29:02,280 --> 00:29:03,960 Lewis Whippey estuprou Ann Gallagher. 452 00:29:04,040 --> 00:29:06,720 E foi ele que assassinou Kirsten McAskill. 453 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 - Não Tommy. - Não foi essa a decisão do júri. 454 00:29:08,640 --> 00:29:10,280 Baseada em provas muito sólidas... 455 00:29:10,360 --> 00:29:13,480 Tommy matou Lewis Whippey e Brett McKendrick, 456 00:29:13,560 --> 00:29:17,440 mas apenas em defesa própria. Ele atacou você apenas em defesa própria. 457 00:29:18,800 --> 00:29:20,480 Certo, esta é obviamente a versão dele, 458 00:29:20,560 --> 00:29:22,680 e é claramente a que você optou por acreditar. 459 00:29:22,760 --> 00:29:26,080 O que me preocupa, Frances, porque faz de você 460 00:29:26,160 --> 00:29:29,960 uma mulher cuja vida parece ser de respeito à lei, 461 00:29:30,040 --> 00:29:34,880 lógica, bondosa, normal... Isso lhe faz parecer um pouco perturbada. 462 00:29:34,960 --> 00:29:38,040 E certamente enganada, se é nisso que está preparada para acreditar. 463 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 Você quer saber no que acredito? 464 00:29:40,480 --> 00:29:42,600 Acredito que ninguém nasce mau. 465 00:29:43,760 --> 00:29:46,800 Ele pode ter feito coisas. Eu sei que ele fez coisas. 466 00:29:46,880 --> 00:29:49,280 Sim, é claro que ele colocou o próprio viés nisso tudo 467 00:29:49,360 --> 00:29:52,320 e fez parecer não tão ruim como deve realmente ter sido. 468 00:29:52,480 --> 00:29:54,360 Mas todos nós fazemos isso, somos humanos. 469 00:29:55,360 --> 00:29:57,040 Mas ele não é mau. 470 00:29:57,120 --> 00:30:01,280 Ele é um produto de sua infância, e ele teve uma infância horrível. 471 00:30:01,360 --> 00:30:03,560 Mas ele não é intrinsecamente mau. 472 00:30:04,280 --> 00:30:06,680 Nós condenamos o pecado, não o pecador. 473 00:30:06,760 --> 00:30:07,920 Com ajuda e bondade, 474 00:30:08,000 --> 00:30:12,400 eu acredito que ele se tornará a pessoa que sempre foi capaz de ser. 475 00:30:12,480 --> 00:30:16,280 Bondoso, amável, gentil e atencioso. 476 00:30:16,360 --> 00:30:19,960 É isso que vejo quando o visito, quando olho em seus olhos. 477 00:30:21,320 --> 00:30:24,240 Não vejo mal. Nem um traço. 478 00:30:25,080 --> 00:30:29,120 Seria certamente benéfico para ele ter um bom relacionamento com Ryan. 479 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 Frances, você tem idade para ser mãe dele. 480 00:30:32,280 --> 00:30:35,880 Acho que é mais velha do que a mãe dele quando morreu. 481 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Isso não lhe soa estranho? Não a preocupa? 482 00:30:39,920 --> 00:30:41,480 Não. Por que deveria? 483 00:30:41,560 --> 00:30:43,120 Ele a está usando. 484 00:30:43,200 --> 00:30:46,560 Está usando-a para chegar perto de Ryan. Ele manipulou você. 485 00:30:47,680 --> 00:30:49,760 Você foi manipulada. Foi escolhida a dedo 486 00:30:49,840 --> 00:30:51,240 pelo que ele poderia obter de você. 487 00:30:51,280 --> 00:30:53,400 Ele poderia amar Ryan se você o deixasse. 488 00:30:53,480 --> 00:30:55,080 Não, não, Frances. 489 00:30:55,160 --> 00:30:58,280 Você nem imagina o quanto isso jamais vai acontecer. 490 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 - Por que está tão irada? Tão negativa? - Não estou. 491 00:31:01,920 --> 00:31:05,680 É você que está iludida a respeito desse homem perigoso, porque ele é bonito. 492 00:31:07,720 --> 00:31:10,840 - Você está com ciúmes. - Não. Não. 493 00:31:11,920 --> 00:31:13,440 Não, estou chocada, decepcionada 494 00:31:13,520 --> 00:31:16,800 por uma mulher com sua inteligência e habilidade 495 00:31:17,040 --> 00:31:21,680 se permitir ser enganada por esse... Esse... Esse... 496 00:31:25,680 --> 00:31:26,800 Você sabe o que, diga-me. 497 00:31:26,880 --> 00:31:31,600 Se ele parecesse com, sei lá, Ian Brady ou Peter Sutcliffe ou Jimmy Savile, 498 00:31:32,320 --> 00:31:36,080 ou algum outro lunático desses, 499 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 você acreditaria numa única palavra dele? 500 00:31:40,360 --> 00:31:43,360 Mas ele não se parece com eles. 501 00:31:43,680 --> 00:31:46,040 Por dentro ele se parece exatamente com eles. 502 00:31:46,600 --> 00:31:49,680 E um dia, talvez não hoje, e nem amanhã, 503 00:31:49,760 --> 00:31:52,960 mas em breve, as escamas cairão dos seus olhos, porque elas sempre caem. 504 00:31:53,120 --> 00:31:55,680 E você perceberá que ele a fez de tola. 505 00:31:56,600 --> 00:31:59,080 E o sofrimento que causou em você. 506 00:31:59,160 --> 00:32:03,880 Uma pessoa boa, legal e normal com quem isso não deveria ter acontecido. 507 00:32:10,480 --> 00:32:13,040 Aos 17 minutos depois das 16h de hoje, 508 00:32:13,120 --> 00:32:16,080 os restos de um homem morto foram removidos da casa na fazenda. 509 00:32:16,240 --> 00:32:17,840 Uma mulher que também mora no local 510 00:32:17,920 --> 00:32:21,680 permanece sob proteção policial em um hospital de Halifax. 511 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Não posso dizer mais nada, no momento, sobre o corpo 512 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 encontrado na fazenda Far Sunderland nesta manhã. 513 00:32:26,480 --> 00:32:30,520 No entanto, posso dizer que não estamos à procura de suspeitos 514 00:32:30,600 --> 00:32:33,160 em relação às mortes de Ana Vasalescu, 515 00:32:33,240 --> 00:32:36,880 Aurelija Petrovic, Lynn Dewhurst ou Elise May Hughes. 516 00:32:36,960 --> 00:32:39,000 Estamos, no entanto, apelando ao público 517 00:32:39,080 --> 00:32:43,080 por qualquer informação sobre a morte de Victoria Fleming. 518 00:32:43,320 --> 00:32:46,000 Pedimos às pessoas que se lembrem da noite e da madrugada 519 00:32:46,200 --> 00:32:48,880 de quinta-feira, 12 de setembro. 520 00:32:48,960 --> 00:32:51,400 Qualquer um que more em Ripponden, ou que visite Ripponden 521 00:32:51,480 --> 00:32:52,680 precisa verificar sua agenda 522 00:32:52,760 --> 00:32:56,120 e pensar em qualquer coisa suspeita que possa ter visto ou ouvido. 523 00:32:56,200 --> 00:32:58,040 Se alguém esteve em Ripponden naquela noite, 524 00:32:58,120 --> 00:33:00,320 particularmente nas primeiras horas 525 00:33:00,400 --> 00:33:02,760 da quinta-feira, 12 de setembro, 526 00:33:02,840 --> 00:33:04,920 gostaríamos muito de falar com você. 527 00:33:20,280 --> 00:33:21,560 O que eu fiz? 528 00:33:26,800 --> 00:33:28,080 O que eu fiz? 529 00:33:30,600 --> 00:33:32,800 O que eu fiz? Nada. 530 00:33:34,760 --> 00:33:35,960 Por que eu? 531 00:33:38,560 --> 00:33:40,400 Por que eu, sua desgraçada? 532 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 Sua desgraçada! Desgraçada! 533 00:33:44,680 --> 00:33:49,600 Maldita desgraçada! Sua desgraçada, o que eu fiz? 534 00:33:49,680 --> 00:33:51,960 O que eu fiz? Nada! 535 00:33:52,040 --> 00:33:54,160 Foda-se! Nada! 536 00:33:54,240 --> 00:33:57,840 Por quê? Por quê? Sua desgraçada! O que eu fiz? 537 00:34:07,080 --> 00:34:08,480 Vai ficar tudo bem. 538 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 - Todos estão bem? - Sim. 539 00:34:18,640 --> 00:34:19,680 Apenas... 540 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 Neil queria lhe dizer uma coisa. 541 00:34:28,560 --> 00:34:30,040 Eu conhecia Vicky Fleming. 542 00:34:44,440 --> 00:34:46,080 - Bom dia. - Bom dia. 543 00:34:46,160 --> 00:34:48,160 É uma visita rápida para falar com um dos seus. 544 00:34:48,240 --> 00:34:51,400 Tenho informações que podem ser relevantes sobre Vicky Fleming. 545 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 Não sei se ajudará. Mas é interessante. 546 00:34:53,560 --> 00:34:55,520 - Você pode passar para o Sr. Shepherd? - Claro. 547 00:34:55,680 --> 00:35:02,520 Ele é amigo de minha irmã, esse cara. 548 00:35:04,160 --> 00:35:05,920 Você está bem? Parece que está gripado. 549 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 Sim, estou começando a ficar. Continue. 550 00:35:08,520 --> 00:35:10,840 Ele se chama Neil Ackroyd, e mora em Hebden Bridge. 551 00:35:10,920 --> 00:35:12,800 Ele viria de bom grado ser entrevistado, mas... 552 00:35:14,160 --> 00:35:17,280 Bem, é delicado. Ele conhecia Vicky Fleming. 553 00:35:17,360 --> 00:35:21,400 Isso foi há quatro ou cinco anos. Estava tendo um caso com ela. 554 00:35:21,480 --> 00:35:23,920 Ele estava casado e, aparentemente, 555 00:35:24,000 --> 00:35:26,920 ela tentou chantageá-lo. Bem, ela o chantageou. 556 00:35:27,000 --> 00:35:28,960 Deve tê-lo drogado e tirado fotos. 557 00:35:29,040 --> 00:35:30,240 Fotos comprometedoras. 558 00:35:30,320 --> 00:35:33,080 E ameaçou enviá-las por e-mail para todos os conhecidos dele, 559 00:35:33,160 --> 00:35:34,720 familiares e amigos se ele não pagasse, 560 00:35:34,760 --> 00:35:36,256 porque ela tinha copiado a agenda dele. 561 00:35:36,280 --> 00:35:38,240 De qualquer forma, ele não pagou o que ela pediu, 562 00:35:38,320 --> 00:35:40,240 e ela arruinou sua vida. 563 00:35:40,320 --> 00:35:43,560 Ele perdeu a família, o emprego e a dignidade. Tornou-se um alcoólatra. 564 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 Aqui estão o nome e o telefone dele se quiser passar a alguém. 565 00:35:50,400 --> 00:35:53,640 Porque quem a matou pode ter sido alguém que ela chantageou. 566 00:35:54,080 --> 00:35:55,120 Obrigado. 567 00:35:57,440 --> 00:35:59,120 Você precisa ir para casa, para a cama. 568 00:35:59,200 --> 00:36:01,120 Eu sei. Obrigado. 569 00:36:18,320 --> 00:36:20,560 - Bom dia. - Bom dia, senhora. 570 00:36:25,880 --> 00:36:27,640 Aquele John Wadsworth. 571 00:36:27,720 --> 00:36:30,400 Foi ele o detetive que lhe contou sobre Daniel? 572 00:36:30,480 --> 00:36:31,560 Por quê? 573 00:36:32,000 --> 00:36:35,240 Não, eu apenas... Eu acho que deve evitá-lo. 574 00:36:35,320 --> 00:36:36,400 Por quê? 575 00:36:36,480 --> 00:36:37,520 Eu lhe dei informações 576 00:36:37,600 --> 00:36:39,680 que pensei serem pertinentes à investigação 577 00:36:39,760 --> 00:36:43,480 sobre esse sujeito chantageado por Vicky Fleming, anos atrás. 578 00:36:43,560 --> 00:36:45,280 E ele está com um olhar vidrado. Como... 579 00:36:45,920 --> 00:36:47,760 - E você acha que é ele? - Quem? 580 00:36:47,840 --> 00:36:49,440 O sujeito que ela chantageou? 581 00:36:49,520 --> 00:36:50,560 Não. 582 00:36:51,360 --> 00:36:53,680 Não. Mas estou pensando... 583 00:36:56,600 --> 00:37:01,320 Quem a matou pode ter sido alguém que ela chantageou. 584 00:37:01,400 --> 00:37:04,560 Agora, se ele... Realmente não estou interessada. 585 00:37:04,640 --> 00:37:07,040 Você pode conseguir alguém bem melhor, querida. 586 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 Eu não gostava dele, se é isso que está pensando. 587 00:37:12,120 --> 00:37:14,400 Bom dia, pessoas sortudas. 588 00:37:56,720 --> 00:37:57,760 Bom dia. 589 00:37:58,160 --> 00:38:00,760 - Posso ajudar? - Espero que sim. 590 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 Gostaria de falar com alguém. 591 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Tenho informações que podem ser relevantes 592 00:38:07,080 --> 00:38:11,040 sobre... Victoria Fleming. 593 00:38:12,680 --> 00:38:16,760 Certo, esta manhã. Temos duas pessoas que apareceram. 594 00:38:16,840 --> 00:38:21,160 Temos... Gary Sugden. 595 00:38:21,240 --> 00:38:23,800 Sim, o senhorio do pub Wills O'Nats, em Slaithwaite. 596 00:38:25,320 --> 00:38:28,400 E Gemma Tomkinson, que trabalha no Travel Inn de Ainley Top. 597 00:38:28,480 --> 00:38:29,520 Travel Inn BEM-VINDO 598 00:38:30,240 --> 00:38:31,800 Ambos dizem que viram uma mulher 599 00:38:31,880 --> 00:38:33,320 que acreditam ser Vicky Fleming, 600 00:38:33,400 --> 00:38:35,320 em seus estabelecimentos, com um homem. 601 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 Ambos falam de um homem bem vestido, profissional, 602 00:38:38,520 --> 00:38:42,000 terno e gravata, barbeado, branco, entre 40 e 50 anos de idade, 603 00:38:42,080 --> 00:38:44,160 na época em que ela desapareceu. 604 00:38:44,240 --> 00:38:47,760 A tal Gemma descreve o homem como alguém que não parecia muito bem. 605 00:38:47,840 --> 00:38:50,880 Então, entrevistar os dois nesta manhã é a nossa prioridade. 606 00:38:51,480 --> 00:38:54,160 Gemma acredita que eles podem ter alguma imagem do CFTV, 607 00:38:54,240 --> 00:38:55,880 ainda que já faça mais de 28 dias. 608 00:38:55,960 --> 00:39:02,000 Ela olhou seus registros, e isso aconteceu três dias antes do flat ser incendiado. 609 00:39:02,080 --> 00:39:05,080 Três dias antes de Vicky Fleming aparecer no trabalho pela última vez. 610 00:39:05,160 --> 00:39:08,200 Também temos ligações de gente que esteve em Ripponden naquela noite, 611 00:39:08,280 --> 00:39:11,560 pessoas novas, que não apareceram da primeira vez que investigamos. 612 00:39:22,400 --> 00:39:25,440 Perdão. É provavelmente loucura minha. 613 00:39:26,440 --> 00:39:29,760 Mas, quando fomos de casa em casa, semanas atrás, eu e John Wadsworth... 614 00:39:29,840 --> 00:39:32,520 E não estou dizendo isso porque ele me deu o cano. 615 00:39:32,600 --> 00:39:34,800 Ele não saía do telefone, fazendo ligações escondido. 616 00:39:34,880 --> 00:39:37,240 Lembro dele dizendo ao Shaf: "Ele está tendo um caso." 617 00:39:37,520 --> 00:39:41,040 E então, dois dias depois, uma semana depois que minha mãe morreu, 618 00:39:41,120 --> 00:39:43,840 ele me perguntou como poderia conseguir mil libras. 619 00:39:43,920 --> 00:39:45,720 E ele parecia muito mal. 620 00:39:45,800 --> 00:39:48,160 Eu sei que todo mundo está tentando pensar em algo novo, 621 00:39:48,240 --> 00:39:50,920 mas é fato que faria muito mais sentido 622 00:39:51,000 --> 00:39:53,120 se fosse alguém de dentro da investigação. 623 00:39:54,720 --> 00:39:56,480 Se ele estivesse sendo chantageado. 624 00:39:57,640 --> 00:40:01,800 Catherine, tem um sujeito. Eu o coloquei ali. Graham Tattersall. 625 00:40:01,880 --> 00:40:04,560 Ele diz que tem informações sobre Victoria Fleming 626 00:40:04,640 --> 00:40:06,120 e que quer ver um detetive, 627 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 mas eles estão todos ocupados e ele precisa sair para o trabalho. 628 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 - Claro, você pode... - Com certeza. 629 00:40:13,760 --> 00:40:14,920 Pode ser relevante. 630 00:40:15,440 --> 00:40:16,480 Vou mencionar isso. 631 00:40:22,720 --> 00:40:24,480 Sr. Tattersall? Sou a sargento Cawood. 632 00:40:24,560 --> 00:40:26,280 Se quiser me dar alguns detalhes, 633 00:40:26,360 --> 00:40:29,040 passarei suas informações a alguém do DIC, que fará contato. 634 00:40:30,520 --> 00:40:31,640 Certo. 635 00:40:34,320 --> 00:40:40,120 Bem, a coisa é, estou tendo um... Tendo um... 636 00:40:40,200 --> 00:40:44,400 Um... relacionamento. 637 00:40:45,760 --> 00:40:48,200 Ela é casada e eu sou casado. 638 00:40:48,720 --> 00:40:51,120 E o marido dela está tendo um caso com alguém. 639 00:40:52,080 --> 00:40:56,640 De qualquer forma, uma noite ele estava fora de casa, "de plantão", ele disse. 640 00:40:56,760 --> 00:40:59,760 Ele é policial. E eu fui para a casa dela. 641 00:40:59,840 --> 00:41:02,160 Quando ele está de plantão, fica fora a noite toda. 642 00:41:02,680 --> 00:41:05,760 Mas, nessa noite em particular, 643 00:41:07,440 --> 00:41:09,360 ele apareceu à 1h da manhã. 644 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 Sim. 645 00:41:11,320 --> 00:41:14,160 O que foi excitante. 646 00:41:15,160 --> 00:41:19,520 Acontece que ela me ligou ontem à noite, Amanda, sua esposa. 647 00:41:19,600 --> 00:41:21,480 E verificamos nossas agendas. 648 00:41:21,560 --> 00:41:24,920 E foi na mesma noite em que Victoria Fleming desapareceu. 649 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 Bem, na mesma noite em que o flat foi incendiado. 650 00:41:27,680 --> 00:41:30,480 E você acha que esse cara pode ter algo a ver com Vicky Fleming, 651 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 porque ele o pegou com a esposa dele à 1h da manhã? 652 00:41:32,920 --> 00:41:33,960 Sim. 653 00:41:35,920 --> 00:41:37,840 - Qual é o nome dele? - John Wadsworth. 654 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 Paul, você pode entrevistar Gemma Tomkinson? 655 00:41:43,800 --> 00:41:46,440 John, você pode retornar a ligação para quem deixou recado? 656 00:41:46,520 --> 00:41:50,160 Vou até a farmácia comprar algo para esta gripe. 657 00:41:50,240 --> 00:41:52,240 Sim. Você não parece nada bem mesmo. 658 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 Não vou demorar. 659 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 - Vá para casa. - Estou bem. 660 00:41:56,160 --> 00:41:57,480 Alastair. 661 00:42:01,080 --> 00:42:02,520 Ele fez isso. 662 00:42:02,600 --> 00:42:05,280 Depois que prenderam aquele cara, o primeiro, sábado de manhã. 663 00:42:05,360 --> 00:42:06,736 Deve ter achado que tinha se safado. 664 00:42:06,760 --> 00:42:08,640 Ele foi até minha casa e me socou. 665 00:42:08,720 --> 00:42:10,360 E foi algo interessante, porque ele dizia: 666 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 "Quem é? Quem é essa mulher com quem estou tendo um caso?" 667 00:42:13,080 --> 00:42:14,400 Não vou demorar. 668 00:42:17,240 --> 00:42:19,320 Ele podia dizer aquilo porque ela estava morta. 669 00:42:21,760 --> 00:42:22,800 John? 670 00:42:26,360 --> 00:42:27,400 John. 671 00:42:32,640 --> 00:42:34,000 John. 672 00:42:35,840 --> 00:42:36,880 John, espere. 673 00:42:40,000 --> 00:42:42,160 Preciso falar com você! 674 00:42:45,320 --> 00:42:47,720 John! Eu preciso falar com você. 675 00:42:48,400 --> 00:42:49,440 John! 676 00:42:53,080 --> 00:42:56,320 Seu idiota! O que está fazendo? 677 00:42:57,760 --> 00:42:58,800 Jesus. 678 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 Bravo novembro quatro cinco. Em perseguição, é complicado, 679 00:43:04,560 --> 00:43:06,640 mas estou perseguindo o DS John Wadsworth, 680 00:43:06,720 --> 00:43:09,280 que acredito estar envolvido na morte de Vicky Fleming. 681 00:43:11,480 --> 00:43:14,120 Siga aquela BMW. Afunde o acelerador. 682 00:43:14,320 --> 00:43:16,320 Unidades para a estação de trem da Ponte Sowerby. 683 00:43:20,160 --> 00:43:22,080 Uma vez na vida no lugar certo 684 00:43:22,160 --> 00:43:24,160 e na hora certa, não é bom? 685 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 Só Deus sabe os planos dele, mas é um beco sem saída. 686 00:43:29,720 --> 00:43:30,760 Merda! 687 00:43:44,840 --> 00:43:46,080 Bloqueie-o de lado! 688 00:43:54,920 --> 00:43:55,960 Freio de mão! 689 00:43:58,240 --> 00:44:00,240 É F-R-E-I-O. 690 00:44:16,120 --> 00:44:18,080 Ele está indo em direção aos trilhos. 691 00:44:18,840 --> 00:44:21,400 Quatro cinco. Não o siga. 692 00:44:23,800 --> 00:44:27,080 Bravo novembro quatro cinco, não o siga. 693 00:44:31,280 --> 00:44:32,320 Droga. 694 00:44:58,960 --> 00:45:00,000 Merda. 695 00:45:10,440 --> 00:45:12,120 Não chegue perto de mim! 696 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 John, não é tão alto. Você vai... 697 00:45:16,040 --> 00:45:17,760 Você só vai quebrar as pernas, se estropiar. 698 00:45:17,840 --> 00:45:18,880 - Saia! - Merda. 699 00:45:19,520 --> 00:45:22,360 Ele está na ponte em frente à delegacia, e parece que vai pular. 700 00:45:23,120 --> 00:45:24,440 Merda. 701 00:45:26,640 --> 00:45:29,440 Ei, nós dois sabemos que ela estava chantageando você. 702 00:45:29,800 --> 00:45:31,840 E eu queimei as provas, não é mesmo? 703 00:45:31,920 --> 00:45:34,240 Há provas de outras pessoas. 704 00:45:34,440 --> 00:45:38,000 Há aquele cara, Neil, de quem lhe falei, por exemplo. E há... 705 00:45:39,320 --> 00:45:41,240 É certo que há outros. 706 00:45:41,320 --> 00:45:43,040 Ela batizou minha bebida! 707 00:45:43,840 --> 00:45:47,640 Tirou fotos de mim parecendo um idiota e ia mandá-las para as pessoas! 708 00:45:47,720 --> 00:45:49,240 - Eu sei. - Para todo mundo! 709 00:45:49,480 --> 00:45:52,760 Paras meus colegas de trabalho, minha mãe, meus filhos, 710 00:45:53,840 --> 00:45:56,800 e para pessoas que nem conheço tão bem. São pessoas... 711 00:45:56,880 --> 00:45:58,600 Pessoas de quem você nem mesmo gosta, 712 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 que ficaram anos em sua agenda telefônica. 713 00:46:01,080 --> 00:46:03,000 Eu sei! Eu sei. 714 00:46:03,080 --> 00:46:04,880 Eu sei como ela operava. 715 00:46:05,520 --> 00:46:06,920 Ela arruinava as vidas das pessoas. 716 00:46:07,000 --> 00:46:09,120 Vou lhe dizer, esse cara que conheço... 717 00:46:09,200 --> 00:46:12,360 Eu pedi a ela que me deixasse em paz, mas ela não quis, e eu implorei! 718 00:46:14,720 --> 00:46:16,120 Eu não quis matá-la. 719 00:46:18,120 --> 00:46:21,200 Bem, não fui até lá para matá-la, eu apenas... 720 00:46:25,920 --> 00:46:28,840 E por isso fiz aquela coisa absurda com ela. 721 00:46:30,120 --> 00:46:31,280 Hedionda. 722 00:46:33,120 --> 00:46:34,800 E Deus sabe... 723 00:46:34,880 --> 00:46:36,560 Não sou eu. Eu não sou assim. Não sou. 724 00:46:36,640 --> 00:46:38,120 Não sou um monstro, nunca fui. 725 00:46:38,200 --> 00:46:39,320 John. 726 00:46:39,400 --> 00:46:41,920 Se chegar mais perto, levo você comigo! 727 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 Você foi chantageado. Foi provocação. 728 00:46:45,280 --> 00:46:47,680 São circunstâncias atenuantes. 729 00:46:48,680 --> 00:46:52,480 Pode conseguir homicídio culposo. Dez anos ou menos. 730 00:46:53,160 --> 00:46:55,560 E nós dois sabemos que você consegue sair antes. 731 00:46:55,640 --> 00:46:57,480 Sim, mas nunca mais trabalharei de novo. 732 00:46:58,480 --> 00:46:59,600 Você tem filhos? 733 00:47:00,520 --> 00:47:02,960 - Não, sinto muito, sinto muito. - Cale-se! 734 00:47:03,120 --> 00:47:05,160 Perdão, perdão. 735 00:47:06,520 --> 00:47:07,560 Eu... 736 00:47:11,320 --> 00:47:15,240 Eu nunca fiz um curso de negociação. E você? 737 00:47:17,000 --> 00:47:18,080 Sim. 738 00:47:19,480 --> 00:47:21,560 Treinamento para intervenção em suicídio. 739 00:47:22,920 --> 00:47:23,960 Então... 740 00:47:25,240 --> 00:47:27,000 O que eu deveria dizer a você? 741 00:47:30,560 --> 00:47:34,080 Que está aqui para garantir que eu saia desta com vida. 742 00:47:34,320 --> 00:47:37,360 Sim, bem, é por isso que estou aqui. 743 00:47:37,840 --> 00:47:39,960 Você deve usar meu nome bastante. 744 00:47:40,040 --> 00:47:41,680 Certo. John. 745 00:47:43,800 --> 00:47:45,680 Tem de ser assertiva. 746 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 Tranquilizadora. 747 00:47:47,600 --> 00:47:49,280 Ter empatia e bondade. 748 00:47:50,400 --> 00:47:53,240 E tem que ouvir. Tem que ser uma boa ouvinte. 749 00:47:53,320 --> 00:47:56,280 E dizer que, mesmo que eu não consiga ver um futuro, você consegue. 750 00:47:57,480 --> 00:48:02,280 E que, em 24 horas, tudo parecerá muito diferente 751 00:48:02,360 --> 00:48:03,880 do que parece agora. 752 00:48:04,520 --> 00:48:05,960 Mas, na verdade, não parecerá. 753 00:48:06,800 --> 00:48:08,520 As coisas só vão piorar. 754 00:48:09,800 --> 00:48:12,560 Quantas pessoas você convenceu nesses anos, John? 755 00:48:12,720 --> 00:48:13,840 Dezessete. 756 00:48:15,240 --> 00:48:17,440 Nunca perdi uma sequer. 757 00:48:17,560 --> 00:48:21,400 Um sujeito pulou antes que eu chegasse, mas fora ele. 758 00:48:22,280 --> 00:48:23,800 Então, o que vai fazer? 759 00:48:24,720 --> 00:48:27,200 Acabar com meu histórico antes mesmo de eu começar? 760 00:48:30,120 --> 00:48:34,560 Demore o quanto quiser, vou continuar aqui. Tudo bem? 761 00:48:34,640 --> 00:48:37,200 Não vou a lugar nenhum. Certo? 762 00:48:37,480 --> 00:48:39,760 Apenas ouvirei. Ou falarei. O que você preferir. 763 00:48:39,840 --> 00:48:41,520 Diga-me, John. 764 00:48:47,040 --> 00:48:48,600 Eu amo meus filhos. 765 00:48:49,360 --> 00:48:50,400 Sim. 766 00:49:06,360 --> 00:49:08,520 Preciso muito do prazo da ambulância. Obrigado. 767 00:49:19,080 --> 00:49:20,840 - Você está bem, sargento? - Sim. 768 00:49:55,920 --> 00:49:58,200 Apenas pela graça de Deus. 769 00:49:59,240 --> 00:50:00,320 Sério? 770 00:50:01,400 --> 00:50:03,600 Ele enfiou uma garrafa quebrada nela e pediu a Deus 771 00:50:03,680 --> 00:50:05,880 que alguém levasse a culpa por aquilo. 772 00:50:05,960 --> 00:50:09,600 Aliás, não foi isso que disse para ele. Tentei convencê-lo a não pular. 773 00:50:10,160 --> 00:50:11,720 Fico feliz em ouvir isso. 774 00:50:14,600 --> 00:50:16,000 Você está bem? 775 00:50:17,640 --> 00:50:20,800 Pensei que tinha conseguido. Pensei que ele fosse descer. 776 00:50:22,240 --> 00:50:25,640 Aí ele vacilou. E vi um olhar estranho em seu rosto. 777 00:50:31,280 --> 00:50:33,240 Ele disse: "Eu amo meus filhos." 778 00:50:37,280 --> 00:50:39,640 Que semana de merda! 779 00:50:42,640 --> 00:50:43,920 Me desculpe. 780 00:50:46,720 --> 00:50:50,040 Recebi mais informações da UDI. 781 00:50:50,120 --> 00:50:52,880 Sobre outros visitantes de Tommy Lee Royce. 782 00:50:54,040 --> 00:50:55,280 Sim? 783 00:50:55,360 --> 00:50:57,440 Leitura interessante. 784 00:50:58,640 --> 00:51:01,800 E também recebi uma mensagem do serviço de concubinato da prisão. 785 00:51:09,920 --> 00:51:12,280 Tudo bem, filho, sente-se. 786 00:51:13,120 --> 00:51:14,800 São notícias ruins, infelizmente. 787 00:51:14,880 --> 00:51:17,360 Por conta de um inquérito sobre as pessoas que o visitam, 788 00:51:17,440 --> 00:51:20,240 foi decidido pelo supervisor da ala, e por outros, 789 00:51:20,320 --> 00:51:24,400 que suas visitas e ligações telefônicas estão suspensas a partir de agora. 790 00:51:24,600 --> 00:51:25,880 Por quê? 791 00:51:26,440 --> 00:51:28,000 Isso é tudo o que posso lhe dizer. 792 00:51:32,000 --> 00:51:35,760 Suspensas? O quê? Todos que me visitam? 793 00:51:36,040 --> 00:51:37,736 - Conforme expliquei. - Ligações telefônicas? 794 00:51:37,760 --> 00:51:38,880 - Sim. - Por quê? 795 00:51:39,080 --> 00:51:40,840 Já lhe disse tudo o que eu podia. 796 00:51:42,480 --> 00:51:43,720 Acalme-se. 797 00:51:43,800 --> 00:51:45,000 Não faça isso, Tommy. 798 00:51:45,160 --> 00:51:46,200 Seu desgraçado! 799 00:51:46,320 --> 00:51:47,840 - Acalme-se. - Desgraçado, maldito! 800 00:52:10,840 --> 00:52:12,800 - Olá, Frances. - O que você quer? 801 00:52:16,240 --> 00:52:19,000 Estes são alguns dos visitantes de Tommy Lee Royce. 802 00:52:19,760 --> 00:52:21,880 Esta, Gina Flynn, 803 00:52:22,520 --> 00:52:24,880 é uma contadora de 45 anos de idade, de Warwick. 804 00:52:25,560 --> 00:52:28,640 Acontece que eles estão noivos, assim como você. 805 00:52:29,640 --> 00:52:33,160 E esta, Justine Niewinski, é de Essex. 806 00:52:33,440 --> 00:52:36,680 Estudante de política. Ela tem 23 anos. 807 00:52:37,680 --> 00:52:39,240 Ele também está noivo dela. 808 00:52:40,440 --> 00:52:44,200 E esta outra, Lena Dixon, personal trainer de Leicestershire. 809 00:52:45,400 --> 00:52:47,080 Também noiva dele. 810 00:52:52,840 --> 00:52:54,920 Cuide-se, está bem? 811 00:53:06,080 --> 00:53:07,200 Oi, sargento. 812 00:53:07,280 --> 00:53:09,800 Vá pegar uma xícara de chá para você. 813 00:53:18,040 --> 00:53:19,400 Oi, Alison. 814 00:53:30,280 --> 00:53:31,680 Como você está? 815 00:53:45,560 --> 00:53:47,560 Não consigo imaginar como deve estar se sentindo. 816 00:53:48,840 --> 00:53:51,520 Mas eu só queria lhe contar 817 00:53:52,320 --> 00:53:55,440 que tive uma filha. 818 00:53:55,520 --> 00:53:56,800 Ela morreu. 819 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 Tinha 18 anos. 820 00:54:01,680 --> 00:54:04,440 E sei que não é o mesmo, mas é tudo o que tenho 821 00:54:05,160 --> 00:54:07,000 de semelhante. 822 00:54:09,880 --> 00:54:12,280 E eu só queria dizer 823 00:54:13,520 --> 00:54:15,800 para você não deixar de conversar com alguém 824 00:54:18,480 --> 00:54:20,240 se quiser. 825 00:54:21,800 --> 00:54:23,680 Você sabe onde estou. 826 00:54:24,320 --> 00:54:25,560 Este é o meu número. 827 00:54:31,560 --> 00:54:33,120 Você sempre pode me ligar. 828 00:54:57,280 --> 00:54:59,000 Seu correio, queridinho. 829 00:55:14,360 --> 00:55:15,456 Querido pai obrigado por mandar 830 00:55:15,480 --> 00:55:16,776 aquele autorama Sei que sente muito 831 00:55:16,800 --> 00:55:17,920 Pode me escrever se quiser 832 00:55:19,880 --> 00:55:21,216 Vovó não sabe Espero que esteja bem 833 00:55:21,240 --> 00:55:22,440 Amor de Ryan 834 00:55:30,880 --> 00:55:32,640 REBECCA CAWOOD (BECKY) 1988 - 2006 835 00:55:32,720 --> 00:55:36,360 FILHA AMADA DE CATHERINE E RICHARD E IRMÃ DE DANIEL 836 00:55:36,440 --> 00:55:38,440 Em Deus Está Minha Esperança 837 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 Você está bem? 838 00:56:14,200 --> 00:56:17,200 Foi esquisito falar com Alison no hospital. 839 00:56:18,120 --> 00:56:19,200 Por quê? 840 00:56:20,560 --> 00:56:22,400 Ela me contou sua história. 841 00:56:24,280 --> 00:56:25,440 Sabe... 842 00:56:27,680 --> 00:56:30,800 Uma história de gente comum do campo. 843 00:56:34,320 --> 00:56:35,360 Seu pai. 844 00:56:37,560 --> 00:56:39,240 Ele a molestou. 845 00:56:41,720 --> 00:56:44,360 Daryl era filho dele, não seu neto. 846 00:56:45,040 --> 00:56:46,200 Jesus. 847 00:56:48,400 --> 00:56:51,240 Ela criou esse garoto, essa criança, 848 00:56:54,520 --> 00:56:56,280 essa aberração 849 00:56:57,440 --> 00:56:59,440 que ela amava e odiava porque 850 00:57:01,480 --> 00:57:03,720 o que mais ela poderia fazer. 851 00:57:06,520 --> 00:57:08,840 E tinha pavor de que ele descobrisse, 852 00:57:10,520 --> 00:57:12,720 por isso tentou afastá-lo do pessoal local. 853 00:57:12,800 --> 00:57:14,240 E eles implicavam com ele. 854 00:57:15,160 --> 00:57:18,160 E sabiam, mesmo assim. Sabiam de algo. De alguma forma. 855 00:57:19,560 --> 00:57:22,120 Então, eles se tornaram exilados, 856 00:57:22,640 --> 00:57:24,040 párias. 857 00:57:26,160 --> 00:57:28,120 Alvos de brincadeiras. 858 00:57:31,800 --> 00:57:33,880 Eu disse: "Ele chegou a descobrir?" 859 00:57:36,520 --> 00:57:39,480 E ela disse que achava que ele tinha dado um jeito. 860 00:57:40,160 --> 00:57:42,520 Embora nunca tivessem conversado sobre o assunto. 861 00:57:44,720 --> 00:57:47,680 Ela disse: "Porque nunca achei as palavras." 862 00:57:52,800 --> 00:57:54,320 E eu pensei: "Sim. 863 00:57:57,440 --> 00:57:58,720 "Eu sei." 864 00:58:10,640 --> 00:58:12,760 - Podemos ter um cachorro? - Não. 865 00:58:12,840 --> 00:58:14,160 Por quê? 866 00:58:14,240 --> 00:58:16,000 Porque você não cuidaria dele. 867 00:58:16,080 --> 00:58:20,080 Não, eu cuidaria. De verdade. Levo para passear e dou comida. 868 00:58:20,160 --> 00:58:22,200 Sim, pela primeira semana. 869 00:58:22,280 --> 00:58:26,000 - Eu estava pensando num Rottweiler. - Estava? 870 00:58:26,880 --> 00:58:29,160 - Um Alsaciano então. - Um orangotango. 871 00:58:29,240 --> 00:58:30,360 Perfeito. 872 00:58:30,440 --> 00:58:32,680 - Certo, um Doberman. - Sim, certo. 873 00:58:33,760 --> 00:58:35,400 - Um Dinamarquês. - Não. 874 00:58:35,480 --> 00:58:38,280 Um Husky Siberiano. Um São Bernardo! 875 00:58:39,040 --> 00:58:40,720 Isso é um sim? 876 00:58:41,000 --> 00:58:43,920 - Por que não escolhe algo menor? - Como um Pit Bull? 877 00:58:44,000 --> 00:58:45,400 Não, como um peixinho dourado. 878 00:58:45,480 --> 00:58:47,960 Peixes são uma porcaria! Não dá pra conversar com um peixe! 879 00:58:48,440 --> 00:58:51,840 Preciso de algo com mais personalidade. 880 00:58:51,920 --> 00:58:53,480 Vovó. Vovó. 881 00:58:53,560 --> 00:58:56,640 Eu compraria um cachorro só para ele ficar quieto, se fosse você.