1
00:00:04,640 --> 00:00:07,240
Grattis! Han du tipsade om är anhållen.
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,040
Hörde du inte? Ett nytt lik har dykt upp.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,520
Han vill säkert träffa dig.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,080
- Jag funderar på att skriva brev.
- Det borde du.
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,600
Har du träffat den nya, miss Wealand?
Hon har frågat om Ryans pappa.
6
00:00:20,680 --> 00:00:21,760
Det är hon!
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,240
- Jag har gjort saker.
- Med kvinnorna?
8
00:00:24,320 --> 00:00:28,440
- Du besöker väl mig?
- Du kommer nog inte gilla fängelset.
9
00:00:58,560 --> 00:01:02,560
Jag fattar mig kort:
Ryan har kommit hem från skolan,
10
00:01:02,640 --> 00:01:07,560
och sagt att Tommy Lee Royce
bör förlåtas.
11
00:01:07,640 --> 00:01:10,320
Nån i skolan matar honom med idéer.
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,880
Nån lämnade en dyr födelsedagspresent
på vår trappa,
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,760
med ett kort "från pappa".
14
00:01:15,840 --> 00:01:19,840
Han börjar se den elaka,
sjuka mördaren som sin pappa,
15
00:01:19,920 --> 00:01:22,240
för att nån rubbad jä...
16
00:01:22,320 --> 00:01:27,760
Nån på den här skolan fyller hans
huvud med djupt olämpliga tankar.
17
00:01:30,520 --> 00:01:33,840
Känner ni igen den personen?
18
00:01:37,280 --> 00:01:39,000
Det är en kvinna.
19
00:01:39,080 --> 00:01:42,720
Enligt Clare ser det ut
som miss Wealand, er nya hjälplärare.
20
00:01:42,960 --> 00:01:48,600
Det är nån i Hebden som köper samma
slags leksak som lämnades hos oss.
21
00:01:48,680 --> 00:01:53,040
Det verkar väl vara
lite av ett sammanträffande.
22
00:01:53,120 --> 00:01:55,760
Har Ryan sagt det här till dig?
23
00:01:55,840 --> 00:01:59,160
Nej, det är ett känsligt ämne
att prata om.
24
00:01:59,240 --> 00:02:01,680
Det är jag som blir skurken.
25
00:02:01,760 --> 00:02:06,720
Jag säger inte att du har fel,
men miss Wealand är en fin person.
26
00:02:06,800 --> 00:02:11,520
- Hon hade ett mycket fint cv.
- Det är väl så hon arbetar.
27
00:02:11,600 --> 00:02:14,200
Hon och alla andra gromare.
28
00:02:14,280 --> 00:02:15,560
- Gromare?
- Ja.
29
00:02:15,640 --> 00:02:20,000
På alla lästimmar får hon honom
att tänka på pappa och...
30
00:02:20,080 --> 00:02:24,960
Men vänta. Vi vet inte om det är så.
Varför skulle hon göra så?
31
00:02:25,040 --> 00:02:30,920
Folk är märkliga. Eller galna. Och det
står inte tatuerat i ansiktet på dem.
32
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
Personalen på skolan
vet om Ryans situation.
33
00:02:35,160 --> 00:02:38,120
- Arbetar hon deltid?
- Ja, tre dar i veckan.
34
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
- Vad gör hon i övrigt?
- Jag vet inte.
35
00:02:40,640 --> 00:02:44,440
- Var bor hon? Pratar hon om sitt liv?
- Inte med mig.
36
00:02:44,520 --> 00:02:48,880
När jag såg presenten
var min första tanke:
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,160
Det är nån
som besöker honom i fängelset.
38
00:02:52,240 --> 00:02:55,440
- Det är nån han manipulerat.
- Du borde träffa henne.
39
00:02:55,520 --> 00:02:59,760
Kom och träffa henne!
Du kommer bli positivt överaskad.
40
00:02:59,840 --> 00:03:04,960
Jag får ändå veta. Brottsroteln kollar upp
alla han har varit i kontakt med.
41
00:03:05,040 --> 00:03:08,920
Under tiden får ni gärna
hitta nån annan att läsa med.
42
00:03:09,000 --> 00:03:13,040
Om det nu skulle vara hon,
43
00:03:13,120 --> 00:03:17,640
så ägnar hon all sin tid till
att tro att den mannen är hans pappa.
44
00:03:17,720 --> 00:03:23,360
Psykopaten som förstör folks brott
och kastade bensin på mig.
45
00:03:23,440 --> 00:03:29,400
Nån här försöker få honom att tro
att den mannen är okej.
46
00:03:29,480 --> 00:03:35,000
Och att jag är en hagga
som försöker försvara honom.
47
00:03:35,080 --> 00:03:37,360
Okej.
48
00:03:37,440 --> 00:03:40,400
Jag kan inte prata med henne.
Brottsroteln gör det.
49
00:03:40,480 --> 00:03:43,400
- Men du måste veta...
- Okej.
50
00:04:44,480 --> 00:04:49,200
- Allt väl? Du verkar lite disträ.
- Ingen fara.
51
00:04:49,280 --> 00:04:52,160
Du inser väl
att vi inte blir bjudna på te?
52
00:04:52,240 --> 00:04:55,200
Jag vill bara prata lite.
53
00:04:55,280 --> 00:05:00,160
Försäkra Alison om att jag
fortfarande tar itu med uslingarna...
54
00:05:00,240 --> 00:05:06,000
trots Daryls sofistikerade
försök att ta lagen i egna händer.
55
00:05:16,280 --> 00:05:18,280
Kolla.
56
00:05:21,880 --> 00:05:24,800
- Såg den ut så när ni grep honom?
- Vet inte.
57
00:05:24,880 --> 00:05:28,600
Den stod nog åt andra hållet.
58
00:05:40,840 --> 00:05:47,320
Hallå? Alison! Daryl?
59
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
Hallå?
60
00:06:13,800 --> 00:06:15,920
Alison!
61
00:06:17,320 --> 00:06:20,680
Alison, hör du mig?
62
00:06:25,560 --> 00:06:30,720
Det är Catherine Cawood.
Polisinspektör Cawood.
63
00:06:32,040 --> 00:06:35,360
Kläm min hand om du hör mig.
64
00:06:35,440 --> 00:06:40,440
Kolla övervåningen, se om nån är där,
fler skadade. Var försiktig.
65
00:06:47,760 --> 00:06:53,920
BN45. Akut hjälp till Far Sunderland
Farm i Wainstalls vid Cold Edge Road.
66
00:06:54,000 --> 00:06:58,640
Skicka ambulans. Alison Garrs,
drygt 40, misstänkt överdos.
67
00:06:58,720 --> 00:07:03,520
Diazepam, okänd mängd,
nersköljda med vodka och whisky.
68
00:07:03,600 --> 00:07:09,320
- Svag puls, men hon är vid medvetande och andas.
- Alison?
69
00:07:10,120 --> 00:07:14,880
Här finns även en man,
förmodligen hennes son Daryl Garrs.
70
00:07:14,960 --> 00:07:20,560
Dödlig skottskada i bakhuvudet, vapen
på platsen. Skicka jourkommissarien,
71
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
utredningsledare, tekniker,
72
00:07:22,800 --> 00:07:26,560
tillgängliga enheter
som kan säkra brottsplatsen.
73
00:07:28,120 --> 00:07:32,480
Vad som än har hänt
är det ett blodbad.
74
00:07:32,560 --> 00:07:38,320
- Uppfattat. Nåt annat?
- Jag håller dig uppdaterad.
75
00:07:38,400 --> 00:07:42,400
Vem har gjort så här mot dig
och Daryl?
76
00:07:42,480 --> 00:07:45,760
- Nej...!
- Alison, hör du mig?
77
00:07:46,880 --> 00:07:50,040
Håll armen runt mig. Kom nu.
78
00:07:50,120 --> 00:07:54,280
Tomt där uppe.
Vi får väl inte flytta folk?
79
00:07:54,360 --> 00:07:59,200
- Var ska jag ta tag i henne?
- Sjåpa dig inte! Visa lite initiativ.
80
00:08:02,360 --> 00:08:07,200
Ambulans på väg från Keighley,
tar cirka 16 minuter.
81
00:08:07,280 --> 00:08:11,960
- Keighley?
- Alla i Halifax är på utryckning.
82
00:08:14,240 --> 00:08:17,040
Ring larmcentralen.
83
00:08:17,120 --> 00:08:22,160
- Alison!
- Fråga en sjukvårdare vad man ska göra vid överdos.
84
00:08:22,240 --> 00:08:25,480
Polis Shafiq Shah här, id-nr 9242.
85
00:08:25,560 --> 00:08:28,000
Jag har en kvinna här
som har tagit...
86
00:08:28,080 --> 00:08:33,560
- Diazepam, whisky, vodka. Ge mig råd.
- Alison, somna inte. Håll dig vaken.
87
00:08:33,640 --> 00:08:39,360
- Hon förlorar medvetandet.
- Alison, hör på mig. Vem sköt Daryl?
88
00:08:39,440 --> 00:08:43,160
Vem gjorde så mot Daryl?
89
00:08:43,240 --> 00:08:48,240
- Vem var här? Såg du vad som hände?
- Ingen var här...
90
00:08:48,320 --> 00:08:51,600
Framkalla kräkning...
91
00:08:51,680 --> 00:08:55,640
Rensa luftvägarna
och lägg henne i framstupa sidoläge.
92
00:08:55,720 --> 00:09:00,800
Okej. Gå in och hämta
lite vatten och en filt.
93
00:09:00,880 --> 00:09:05,240
Försök att inte kliva runt
mer än nödvändigt.
94
00:09:05,320 --> 00:09:09,040
Kriminalavdelningen
har informerats, de är på väg.
95
00:09:09,120 --> 00:09:11,440
Tekniker har också begärts.
96
00:09:11,520 --> 00:09:15,000
- Nåt mer?
- Hur får man nån att kräkas?
97
00:09:15,080 --> 00:09:20,040
- Stick ner fingrarna i halsen.
- Visst, och få min hand avbiten?
98
00:09:20,120 --> 00:09:22,880
Alison, hör på mig...
99
00:09:28,120 --> 00:09:32,560
- Du måste kräkas!
- Nej, nej...!
100
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
Jo, Alison!
101
00:09:35,040 --> 00:09:41,200
- Jag vet att det inte är trevligt.
- Jag vill bara lägga mig ner...
102
00:09:41,280 --> 00:09:46,120
- Sen, men du måste kräkas först.
- Nej...
103
00:09:48,280 --> 00:09:52,440
- Kan du sticka fingrarna i halsen?
- Nej.
104
00:09:53,920 --> 00:09:58,880
Du får inte somna förrän du har
kräkts. Du får inte lägga dig ner än.
105
00:09:58,960 --> 00:10:02,800
- Det är ingen fara.
- Alison?
106
00:10:02,880 --> 00:10:06,200
Nej, håll dig vaken!
107
00:10:07,520 --> 00:10:11,960
Vem sköt Daryl? Alison!
108
00:10:13,080 --> 00:10:15,520
Alison?
109
00:10:17,600 --> 00:10:23,680
- Jag sköt Daryl.
- Du? Sköt du...? Du?
110
00:10:23,760 --> 00:10:27,200
Sköt du Daryl? Du?
111
00:10:27,280 --> 00:10:29,680
Sköt du...?
112
00:10:29,760 --> 00:10:33,560
Varför? Varför gjorde du det...?
113
00:11:08,320 --> 00:11:14,280
BN45. Kontakta mr Shepherd eller kom-
missarie Shackleton på Norland Road.
114
00:11:14,360 --> 00:11:18,640
Säg att ett fordon här kan vara
inblandat i Operation Syracuse.
115
00:11:18,720 --> 00:11:21,440
En Peugeot 205.
116
00:11:21,520 --> 00:11:28,080
- Den är röd. Den är skadad.
- Ska bli, 45.
117
00:11:31,560 --> 00:11:35,720
Alison, gjorde du det verkligen?
Alison?
118
00:11:45,560 --> 00:11:48,800
Nu måste jag varna dig.
119
00:11:50,440 --> 00:11:52,720
Okej...
120
00:11:54,000 --> 00:11:58,160
Jag griper dig. Förstår du?
121
00:11:59,160 --> 00:12:03,040
Jag griper dig misstänkt för mord.
122
00:12:04,040 --> 00:12:07,040
Du behöver inte säga nåt.
123
00:12:07,120 --> 00:12:11,240
Men ditt försvar kan skadas
om du tiger,
124
00:12:11,320 --> 00:12:14,160
om nåt som senare åberopas i rätten.
125
00:12:15,600 --> 00:12:19,600
Allt du säger kan användas som bevis.
126
00:12:20,760 --> 00:12:23,720
Jag mår inte så bra...
127
00:12:45,680 --> 00:12:49,680
- Steve, får jag låna dig ett tag?
- Visst.
128
00:12:49,760 --> 00:12:53,560
Vad... Har det dykt upp nåt?
129
00:12:54,560 --> 00:13:00,760
En kvinna i Wainstalls har just
skjutit sin egen son i bakhuvudet.
130
00:13:00,840 --> 00:13:06,240
- Var det en olyckshändelse?
- Nej. Sen tog hon en överdos.
131
00:13:06,320 --> 00:13:10,680
Och hon har sagt varför
till Catherine Cawood:
132
00:13:10,760 --> 00:13:16,680
För att sonen berättade för henne vad
han hade gjort mot de där kvinnorna.
133
00:13:16,760 --> 00:13:20,160
- Är han död?
- Stendöd, tydligen.
134
00:13:21,800 --> 00:13:26,000
- Herregud...!
- Jag vet.
135
00:13:26,080 --> 00:13:29,160
Jag vill samla alla
i utredningsrummet.
136
00:13:29,240 --> 00:13:34,160
Han sa tydligen också att han
inte hade dödat Vicky Fleming.
137
00:13:34,240 --> 00:13:40,040
Kan alla samlas i utredningsrummet
med detsamma? Tack.
138
00:13:40,120 --> 00:13:45,200
Han sa att han inte hade behövt döda
den sista om folk inte hade trott,
139
00:13:45,280 --> 00:13:49,440
att han hade mördat Vicky Fleming.
140
00:13:49,520 --> 00:13:53,840
Vi måste omvärdera allt
vi har i det fallet.
141
00:13:53,920 --> 00:13:57,200
Vi måste hitta pojkvännen
en kollega nämnde,
142
00:13:57,280 --> 00:14:00,240
men som vi trodde var påhittad.
143
00:14:37,400 --> 00:14:40,720
Hur går det där borta?
144
00:14:40,800 --> 00:14:47,040
Det var rena Piccadilly Circus när
jag åkte. Fler kriminalare än på tv.
145
00:14:47,120 --> 00:14:51,600
De blir nog kvar där ett tag.
146
00:14:51,680 --> 00:14:54,760
Hur är det med dig?
147
00:14:59,120 --> 00:15:03,120
Hon sköt sitt eget barn i bakhuvudet.
148
00:15:05,480 --> 00:15:09,120
- Går du fortfarande hos terapeuten?
- Ja!
149
00:15:12,400 --> 00:15:13,920
Ja.
150
00:15:15,680 --> 00:15:19,480
Jag har information åt dig.
Tommy Lee Royces skotska besökare,
151
00:15:19,560 --> 00:15:24,800
heter Frances Drummond, är 45 år,
och är en apotekare från Linlithgow.
152
00:15:24,880 --> 00:15:27,840
Eller, hon var det tills nyligen.
153
00:15:27,920 --> 00:15:32,600
De skickade en bild. Kan det vara
hon från leksaksaffären?
154
00:15:34,560 --> 00:15:38,640
Om det där är Frances Drummond,
vem är då "miss Wealand"?
155
00:15:38,720 --> 00:15:43,200
Hon måste väl vara påhittad, antar jag.
156
00:15:43,280 --> 00:15:49,520
Mrs Beresford sa i morse
att hennes cv var utmärkt.
157
00:15:49,600 --> 00:15:53,560
Och Mrs Beresford
kollar förstås upp referenser.
158
00:15:56,920 --> 00:16:02,440
- Fan! Fan...
- Hallå?
159
00:16:02,520 --> 00:16:04,560
Du tror det aldrig...
160
00:16:04,640 --> 00:16:06,600
- Hon är helgalen.
- Vem då?
161
00:16:06,680 --> 00:16:10,840
Inte miss Wealand,
för Cecily Wealand,
162
00:16:10,920 --> 00:16:15,800
en kvalificerad hjälplärare
från Linlithgow, är död.
163
00:16:15,880 --> 00:16:19,280
- Va?
- Död.
164
00:16:19,360 --> 00:16:21,800
Och har fått sin identitet stulen.
165
00:16:21,880 --> 00:16:26,280
Hon heter Frances Drummond,
är också från Linlithgow,
166
00:16:26,360 --> 00:16:28,440
apotekare - fråga inte.
167
00:16:28,520 --> 00:16:36,000
Hon besöker Tommy Lee Royce och
bor nu i Hebden som Cecily Wealand.
168
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
- Fan! Fan också.
- Jag vet!
169
00:16:39,320 --> 00:16:44,600
- Nej... Ska jag hämta Ryan i skolan?
- Nej, nej.
170
00:16:44,680 --> 00:16:51,360
Skotska polisen pratar just nu
med Cecily Wealands make... änkling.
171
00:16:51,440 --> 00:16:56,560
Så snart jag får en kopia av
dödsattesten grips hon för bedrägeri.
172
00:16:56,640 --> 00:16:58,880
Identitetsstöld.
173
00:16:58,960 --> 00:17:03,000
Vi får ta det hon har gjort med Ryan
när vi har tagit itu med det.
174
00:17:03,080 --> 00:17:06,760
- Vänta! Så hon har...
- Siktat in sig på honom!
175
00:17:06,840 --> 00:17:08,320
Riktigt otäckt.
176
00:17:08,400 --> 00:17:13,160
Hon har lurat till sig ett jobb
hon inte är kvalificerad för.
177
00:17:13,240 --> 00:17:20,720
Hon har stulit identiteten av en död
kvinna som hade rätt kvalifikationer,
178
00:17:20,800 --> 00:17:26,880
för att komma nära Ryan och lura i
honom trams om Tommy Lee Royce,
179
00:17:26,960 --> 00:17:32,520
som hon, Frances Drummond,
regelbundet besöker i fängelset.
180
00:17:33,320 --> 00:17:37,160
Jag måste ta ett samtal. Hej då.
181
00:17:43,920 --> 00:17:50,480
Cecily Wealand
var alltså Frances Drummonds syster.
182
00:17:51,800 --> 00:17:55,120
48 år gammal. Hon fick en stroke
för nio månader sen.
183
00:17:55,200 --> 00:17:57,640
Hennes partner...
184
00:17:59,640 --> 00:18:06,440
Hennes make...
säger att när Cecily dog...
185
00:18:06,520 --> 00:18:11,880
Han var helt förstörd
och Frances hjälpte till med det pratiska.
186
00:18:11,960 --> 00:18:17,320
Det är då han tror att hon kan ha
fått tag på privata dokument.
187
00:18:18,920 --> 00:18:21,680
Det är väl bara att anhålla henne.
188
00:18:21,760 --> 00:18:25,480
Har du nåt nummer till mrs Beresford?
189
00:18:25,560 --> 00:18:29,840
Jag ska ringa vår kriminalvårdskontakt
och be dem prata med Gravesend.
190
00:18:32,760 --> 00:18:37,080
Så trist alltihop. Tidigare ostraffad.
191
00:18:37,160 --> 00:18:41,000
Hon har haft
ett schysst jobb i snart femton år.
192
00:18:41,080 --> 00:18:46,280
Och sen... gör hon nåt såhär galet.
193
00:18:46,360 --> 00:18:51,040
Allt för att spendera trekvart
varannan vecka med en psykopat.
194
00:18:51,120 --> 00:18:54,000
Ja, hallå? Det är Mike Taylor.
195
00:19:00,800 --> 00:19:06,360
Teknikerna finkammar stället.
Det finns allt möjligt i hans sovrum.
196
00:19:06,440 --> 00:19:12,240
Han kan ha gömt grejer också. Jag
blir förvånad om han inte är skyldig.
197
00:19:12,320 --> 00:19:16,720
- Har du en mediestrategi?
- Ja, så fort vi är redo...
198
00:19:16,800 --> 00:19:20,240
- Har du skyndat på dna-analysen?
- Ja.
199
00:19:20,320 --> 00:19:25,560
Så fort nyheten går ut vill jag fylla
media med bilder av Vicky Fleming.
200
00:19:25,640 --> 00:19:29,360
Folk ska tänka tillbaka på datumet
när lägenheten brann,
201
00:19:29,440 --> 00:19:32,960
och vad de gjorde då.
202
00:19:33,040 --> 00:19:35,800
Vi fick inte ut budskapet
förra gången.
203
00:19:35,880 --> 00:19:39,200
Nån måste ha sett eller hört nåt.
204
00:19:39,280 --> 00:19:42,520
- Ja.
- För i annat fall...
205
00:19:42,600 --> 00:19:45,080
Då blir det svårt.
206
00:19:45,160 --> 00:19:51,600
Den som eldade upp lägenheten
visste exakt hur man förstör bevis.
207
00:19:51,680 --> 00:19:55,400
Han visste vad som hade hänt
de andra kvinnorna.
208
00:19:55,480 --> 00:19:57,760
Jag tittar på alla här.
209
00:19:57,840 --> 00:20:04,040
De utför sina arbeten. Och jag tänker
på alla där, mitt team på kontoret.
210
00:20:04,120 --> 00:20:09,600
Det är kanske inte ens en man!
Vem av dem skulle kunna göra det?
211
00:20:09,680 --> 00:20:15,760
- Det finns andra förklaringar.
- Ja, men... svara på frågan.
212
00:20:15,840 --> 00:20:21,520
Ens första instinkt är ju
att ingen skulle kunna göra det.
213
00:20:21,600 --> 00:20:27,800
Sanningen är att alla kan göra vad
som helst under rätt omständigheter.
214
00:20:27,880 --> 00:20:32,960
- Vem kan det vara då?
- Är det kanske till och med jag? Läskigt.
215
00:20:33,040 --> 00:20:38,760
Så galet, alltså? Kom igen.
Vem, då? Varför skulle jag göra det?
216
00:20:38,840 --> 00:20:43,080
Ta mig först.
När skulle jag göra nåt sånt?
217
00:20:43,160 --> 00:20:45,960
Det var inte jag, förresten.
218
00:20:46,040 --> 00:20:52,440
Om du ville göra dig av med nån
utan att bli misstänkt.
219
00:20:52,520 --> 00:20:57,320
Nån som hade gjort dig arg.
220
00:20:57,400 --> 00:21:00,640
Sättet hon stryptes på
var ju ingen olyckshändelse.
221
00:21:00,720 --> 00:21:05,560
Vicky Fleming hade
John Wadsworths nummer i sin mobil.
222
00:21:05,640 --> 00:21:11,760
Han förklarade det, han hade utrett
bolåneinstitutet för tre år sen.
223
00:21:11,840 --> 00:21:18,080
- Och numret hade aldrig använts.
- Då så, det verkar ju helt rimligt.
224
00:21:18,160 --> 00:21:24,840
Men folk har ju hemliga knulltele-
foner som de kan förstöra i en brand.
225
00:21:25,720 --> 00:21:28,840
Hans äktenskap
har knakat i fogarna...
226
00:21:28,920 --> 00:21:31,600
Då får vi väl gripa honom, chefen.
227
00:21:31,680 --> 00:21:33,160
Jag vet.
228
00:21:33,240 --> 00:21:37,120
Jag har känt honom i 23 år,
man får lust att skrubba ur munnen.
229
00:21:41,360 --> 00:21:43,800
Varsågod.
230
00:21:45,120 --> 00:21:49,880
- Herrarna vill prata med dig.
- Det här är... miss Wealand.
231
00:21:49,960 --> 00:21:53,800
- Frances Elizabeth Drummond.
- Förlåt?
232
00:21:53,880 --> 00:22:00,840
Du grips för bedrägeri
genom nyttjande av stulen identitet.
233
00:22:01,840 --> 00:22:04,800
Du får tiga,
men ditt försvar kan skadas,
234
00:22:04,880 --> 00:22:09,120
om nåt du utelämnar
åberopas i rätten.
235
00:22:09,200 --> 00:22:12,440
Allt du säger är bevis.
Har du en mobil?
236
00:22:12,520 --> 00:22:17,240
Ryan Cawood behöver prata om sin far.
Nån måste lyssna.
237
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
Du har varit här
under falska föresatser.
238
00:22:20,400 --> 00:22:24,480
Jag måste förklara det för
föräldrarna, styrelsen och barnen.
239
00:22:24,560 --> 00:22:26,400
Tänk på Ryan.
240
00:22:26,480 --> 00:22:30,120
- Har du en mobiltelefon?
- I väskan.
241
00:22:30,200 --> 00:22:34,080
- En jacka?
- I personalrummet.
242
00:22:34,160 --> 00:22:37,840
- Vill ni att jag ska...
- Det vore snällt.
243
00:22:43,760 --> 00:22:45,720
Vad händer nu?
244
00:22:45,800 --> 00:22:48,360
Hon blir åtalad
och släpps mot borgen.
245
00:22:48,440 --> 00:22:51,400
Och sen, då?
246
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
Och sen...
247
00:22:54,880 --> 00:22:58,200
får nån kanske hälsa på henne,
248
00:22:58,280 --> 00:23:02,120
och föreslå att hon
åker hem till Linlithgow.
249
00:23:03,600 --> 00:23:06,920
Och blir det du?
250
00:23:07,000 --> 00:23:11,600
Jag vill ju inte
att hon bryter mot borgensvillkoren.
251
00:23:11,680 --> 00:23:17,640
Hon får inte vistas inom 500 meter
från Ryan och/eller hans familj...
252
00:23:28,000 --> 00:23:29,880
Vet du vad?
253
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
Jag tittade in hos Winnie,
och hon har fixat ett jobb åt Ilinka!
254
00:23:34,960 --> 00:23:38,680
- Hur då?
- Som städerska på White Lion.
255
00:23:38,760 --> 00:23:40,640
Grannen Gordon kom förbi,
256
00:23:40,720 --> 00:23:45,680
och han är morbror till Tanya
som är chef på puben.
257
00:23:45,760 --> 00:23:50,080
Han tog med Ilinka dit,
och så var det kirrat!
258
00:23:50,160 --> 00:23:53,240
Jag bad Winnie fixa jobb åt mig med!
259
00:23:53,320 --> 00:23:57,840
- Så hon stannar här?
- Jag frågade, och Winnie sa:
260
00:23:57,920 --> 00:24:00,920
"Vi har ju larmet nu!"
261
00:24:01,000 --> 00:24:07,760
"Och jag har sagt åt Catherine
att sluta sova i uterummet."
262
00:24:10,200 --> 00:24:12,720
Är allt som det ska?
263
00:24:14,400 --> 00:24:19,560
Det är bara en märklig dag,
med allt det där i morse.
264
00:24:19,640 --> 00:24:23,160
Hon sköt skallen av sitt eget barn.
265
00:24:23,240 --> 00:24:27,640
Ens eget barn.
Vad får nån att göra så?
266
00:24:27,720 --> 00:24:32,440
Visst, insikten att man har fött
en galen seriemördare, men...
267
00:24:32,520 --> 00:24:34,080
Sen sa hon:
268
00:24:34,160 --> 00:24:39,000
"Han ville att folk ska veta
att han inte dödade Vicky Fleming."
269
00:24:40,000 --> 00:24:45,080
Som om allt var bra så länge
han inte var skyldig till det.
270
00:24:48,080 --> 00:24:52,320
Gud vet vad hon har gått igenom...
271
00:24:52,400 --> 00:24:58,600
- Vem ligger bakom det mordet, då?
- Det är den stora frågan nu.
272
00:25:01,560 --> 00:25:03,840
Jag ska laga middag.
273
00:25:56,720 --> 00:26:01,480
Jag är inte här som polis, utan som
Ryans mormor. Jag vill prata.
274
00:26:01,560 --> 00:26:04,680
Jag vill att vi ska förstå varandra.
275
00:26:04,760 --> 00:26:07,520
Jag vet att du inte
är tidigare straffad,
276
00:26:07,600 --> 00:26:12,600
och har haft
ett ansvarsfullt jobb i 15 år.
277
00:26:12,680 --> 00:26:17,440
Jag vill förstå varför du har gjort
så här och vad du är ute efter.
278
00:26:17,520 --> 00:26:21,560
Och jag vill
att du ska veta saker om mig.
279
00:26:21,640 --> 00:26:24,160
- Får jag komma in?
- Nej!
280
00:26:24,240 --> 00:26:30,120
Vi kan gå nånstans och ta en kopp te
i stället, om du föredrar det.
281
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
Ert folk kom hit och tog saker.
282
00:26:55,560 --> 00:26:58,920
Du har nog haft en lång
och jobbig dag.
283
00:26:59,000 --> 00:27:01,880
Jag ska inte uppehålla dig
onödigt länge.
284
00:27:01,960 --> 00:27:05,680
Du är nog inte alls en dålig person,
285
00:27:05,760 --> 00:27:09,440
och du tror nog
att du har gjort det rätta.
286
00:27:09,520 --> 00:27:14,840
Ryan borde ha kontakt med sin pappa,
oavsett hur komplicerat allt är.
287
00:27:14,920 --> 00:27:20,440
Jag inser att allt du vet om det här,
oss, har du fått höra av... honom.
288
00:27:22,200 --> 00:27:25,200
Tommy Lee Royce. Och...
289
00:27:26,440 --> 00:27:29,640
Går det bra att jag sätter mig?
290
00:27:29,720 --> 00:27:36,440
- Ni två har nåt slags förhållande.
- Vi ska gifta oss.
291
00:27:39,960 --> 00:27:44,200
Du kommer säkert inte att vilja tro
på mycket som jag säger just nu,
292
00:27:44,280 --> 00:27:50,400
men mitt perspektiv är ett helt
annat, och jag vill att du lyssnar.
293
00:27:51,720 --> 00:27:55,200
Han är sexförbrytare,
våldtog min dotter.
294
00:27:55,280 --> 00:28:01,920
- Han tyckte mycket om din dotter.
- Nej. Han utnyttjade henne brutalt.
295
00:28:02,000 --> 00:28:05,160
Efter Ryans födsel
tog hon livet av sig.
296
00:28:05,240 --> 00:28:07,640
Det hade inget med honom att göra.
297
00:28:07,720 --> 00:28:10,280
Han var skälet!
Hon var traumatiserad!
298
00:28:10,360 --> 00:28:13,640
Vi har olika versioner av händelsen,
299
00:28:13,720 --> 00:28:19,080
men var snäll och lyssna på mig...
För jag var där.
300
00:28:19,160 --> 00:28:24,480
När hon födde och efteråt.
Och jag vet vad hon gick igenom.
301
00:28:24,560 --> 00:28:27,760
Du undanhöll honom hans barn.
302
00:28:27,840 --> 00:28:30,960
Han visste inte ens
att han hade blivit pappa!
303
00:28:31,040 --> 00:28:35,400
Tommy Lee Royce är en psykopat,
304
00:28:35,480 --> 00:28:39,040
en mördare och en sexförbrytare.
305
00:28:39,120 --> 00:28:45,680
Och du har nog låtit dig luras
av den här farliga mannen,
306
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
för att du är kär i honom.
307
00:28:47,640 --> 00:28:52,000
Du vill inte tro att han våldtog
min dotter, men du vet,
308
00:28:52,080 --> 00:28:56,480
att han våldtog Ann Gallagher
och dödade Kirsten McAskill,
309
00:28:56,560 --> 00:28:58,360
på ett vidrigt sätt.
310
00:28:58,440 --> 00:29:02,200
Och Lewis Whippey, Brett McKendrick
och nästan mig.
311
00:29:02,280 --> 00:29:07,160
Lewis Whippey våldtog Ann Gallagher
och mördade Kirsten McAskill!
312
00:29:07,240 --> 00:29:10,320
Bevisen fastslog tydligt motsatsen.
313
00:29:10,400 --> 00:29:14,840
Tommy dödade bara Lewis och Brett
i självförsvar.
314
00:29:14,920 --> 00:29:20,360
- Han angrep dig bara i självförsvar!
- Det är uppenbarligen hans version.
315
00:29:20,440 --> 00:29:25,160
Och du väljer att tro på den, vilket
oroar mig, för det får dig att...
316
00:29:26,320 --> 00:29:28,520
En kvinna som hela livet,
317
00:29:28,600 --> 00:29:32,520
verkar ha varit
laglydig, logisk, vänlig, normal...
318
00:29:32,600 --> 00:29:34,960
Det får dig att verka lite rubbad,
319
00:29:35,040 --> 00:29:38,160
och helt klart vilseledd
om du väljer att tro på det.
320
00:29:38,240 --> 00:29:43,840
Vill du veta vad jag tror?
Jag tror att ingen föds ond.
321
00:29:43,920 --> 00:29:47,040
Han kanske har gjort saker. Det vet jag.
322
00:29:47,120 --> 00:29:52,400
Han har säkert vinklat det
hela så det låter mindre illa.
323
00:29:52,480 --> 00:29:57,120
Men så gör vi ju alla.
Men han är inte ond.
324
00:29:57,200 --> 00:30:01,480
Han är ett resultat av sin barndom,
som var hemsk.
325
00:30:01,560 --> 00:30:06,600
Men han är inte ond av naturen.
Vi fördömer synden, inte syndaren.
326
00:30:06,680 --> 00:30:12,520
Med hjälp och vänlighet kan han bli
den person han alltid kunnat vara:
327
00:30:12,600 --> 00:30:16,440
God, vänlig, mild och omtänksam.
328
00:30:16,520 --> 00:30:21,240
Det ser jag när jag lyssnar
på honom och ser honom i ögonen.
329
00:30:21,320 --> 00:30:25,040
Det finns ingen ondska där.
Inte ett dugg.
330
00:30:25,120 --> 00:30:30,600
Det vore väl bra för honom och Ryan
om de kan ha ett bra förhållande?
331
00:30:30,680 --> 00:30:36,840
Du skulle kunna vara hans mamma.
Du är nog äldre än hans mamma var.
332
00:30:36,920 --> 00:30:41,520
- Får det dig inte att ana oråd?
- Nej, hur så?
333
00:30:41,600 --> 00:30:47,640
Han har utnyttjat dig för att
komma nära Ryan. Han har gromat dig!
334
00:30:47,720 --> 00:30:51,000
Han har valt ut dig för egen vinning.
335
00:30:51,080 --> 00:30:53,640
Han kan älska Ryan
om du tillåter det.
336
00:30:53,720 --> 00:30:58,560
Du begriper inte på hur många
nivåer det aldrig kommer på fråga.
337
00:30:58,640 --> 00:31:01,920
- Du är så arg och negativ.
- Nej!
338
00:31:02,000 --> 00:31:07,800
Du har vanföreställningar om den
farliga mannen för att han är snygg.
339
00:31:07,880 --> 00:31:11,920
- Du är svartsjuk!
- Nej. Nej!
340
00:31:12,000 --> 00:31:17,040
Nej, jag är förvånad och besviken för
att en kvinna med din intelligens,
341
00:31:17,120 --> 00:31:22,920
tillåter sig själv att föras bakom
ljuset av den här... den här...
342
00:31:25,760 --> 00:31:32,560
Om han såg ut som Ian Brady,
Peter Sutcliffe, Jimmy Savile,
343
00:31:32,640 --> 00:31:36,080
eller nån annan ynklig,
vriden jävel...
344
00:31:36,160 --> 00:31:38,600
Skulle du då tro på
ett enda ord han sa?
345
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
Men han ser inte ut så.
346
00:31:43,360 --> 00:31:46,520
Inuti ser han ut precis som de.
347
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
Och en dag,
kanske inte i dag eller i morgon,
348
00:31:49,680 --> 00:31:56,680
men snart öppnas dina ögon
och du förstår hur mycket han lurat dig,
349
00:31:56,760 --> 00:32:02,480
och du ser hur mycket skada han har
åsamkat dig, en snäll, normal person,
350
00:32:02,560 --> 00:32:05,840
som inte borde
ha behövt vara med om nåt sånt.
351
00:32:10,520 --> 00:32:16,320
Kl. 16.17 avlägsnades den döde
mannens kropp från bondgården.
352
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
En kvinna på samma adress vårdas
under polisskydd,
353
00:32:19,880 --> 00:32:21,840
på sjukhus i Halifax.
354
00:32:21,920 --> 00:32:26,560
Jag kan just nu inte säga mer
om kroppen som påträffats.
355
00:32:26,640 --> 00:32:31,840
Men jag kan säga att vi just nu
inte söker nån misstänkt för morden,
356
00:32:31,920 --> 00:32:37,080
på Ana Vasalescu, Aurelia Petrovic,
Lynn Dewhurst och Elise May Hughes.
357
00:32:37,160 --> 00:32:43,120
Däremot vill vi få in tips
rörande mordet på Victoria Fleming.
358
00:32:43,200 --> 00:32:46,440
Vi ber folk tänka tillbaka
på kvällen och natten,
359
00:32:46,520 --> 00:32:49,080
torsdagen den 12 september.
360
00:32:49,160 --> 00:32:53,080
Vi ber boende och besökare
i Ripponden att fundera på,
361
00:32:53,160 --> 00:32:56,320
om de såg eller hörde nåt.
362
00:32:56,400 --> 00:32:58,520
Om nån var ute i Ripponden,
363
00:32:58,600 --> 00:33:02,880
särskilt på natten
torsdagen den 12 september,
364
00:33:02,960 --> 00:33:06,800
så vill vi väldigt gärna pratas vid.
365
00:33:26,880 --> 00:33:32,960
Vad menar du att jag skulle ha gjort?
Jag har inte gjort ett skit!
366
00:33:34,880 --> 00:33:36,960
Varför anklagar du mig?
367
00:33:38,720 --> 00:33:41,880
Varför, din jävel?
368
00:33:41,960 --> 00:33:47,400
Din jävel, din jävel, din satans jävel!
369
00:33:47,480 --> 00:33:52,120
Din jävel, vad har jag gjort? Inget!
370
00:33:52,200 --> 00:33:57,880
Dra åt helvete! Ingenting! Din jävel!
371
00:34:16,440 --> 00:34:21,120
- Är allt som det ska?
- Ja. Det är bara det att...
372
00:34:22,240 --> 00:34:26,000
Neil vill berätta nåt för dig.
373
00:34:28,760 --> 00:34:32,320
Jag kände Vicky Fleming.
374
00:34:44,560 --> 00:34:47,920
Jag ville just prata med en av er,
375
00:34:48,000 --> 00:34:50,880
jag har kanske
relevant information om...
376
00:34:50,960 --> 00:34:55,840
Vicky Fleming. Det är kanske
inget, men mr Shepherd bör få veta.
377
00:34:55,920 --> 00:35:00,000
Det gäller en vän till min syster...
378
00:35:01,880 --> 00:35:04,280
En kille.
379
00:35:04,360 --> 00:35:08,440
- Du ser sjuk ut.
- Ja, jag känner mig dålig. Fortsätt.
380
00:35:08,520 --> 00:35:14,160
Neil Ackroyd bor i Hebden Bridge
och kommer gärna och berättar, men...
381
00:35:14,240 --> 00:35:19,800
Det är känsligt. Han kände
Vicky Fleming för fyra-fem år sen.
382
00:35:19,880 --> 00:35:21,560
Han vänstrade med henne.
383
00:35:21,640 --> 00:35:25,880
Han var gift,
och tydligen utpressade hon honom.
384
00:35:25,960 --> 00:35:31,480
Hon måste ha drogat honom och tagit
oanständiga foton av honom och...
385
00:35:31,560 --> 00:35:36,400
hotat att mejla dem till alla
han kände om han inte betalade.
386
00:35:36,480 --> 00:35:40,520
Men han hade inte råd, och...
Hon förstörde hans liv.
387
00:35:40,600 --> 00:35:45,400
Han förlorade familj, jobb,
värdighet och blev alkoholist.
388
00:35:47,280 --> 00:35:51,400
Lämna över hans namn och nummer,
389
00:35:51,480 --> 00:35:56,480
för den som mördade henne
kan ha varit nån hon utpressade.
390
00:35:57,320 --> 00:36:01,960
- Du borde åka hem och lägga dig.
- Jag vet. Tack.
391
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
- God morgon!
- God morgon... chefen.
392
00:36:26,000 --> 00:36:30,600
John Wadsworth
är väl inte kriminalaren du nämnde?
393
00:36:30,680 --> 00:36:36,320
- Hur så?
- Det var nog tur att du slapp undan.
394
00:36:36,400 --> 00:36:39,880
Jag gav honom intressanta uppgifter,
395
00:36:39,960 --> 00:36:43,640
om en kille
som Vicky Fleming utpressade.
396
00:36:43,720 --> 00:36:47,800
Men han stirrade bara tomt
framför sig.
397
00:36:47,880 --> 00:36:53,920
- Misstänker du killen hon utpressade?
- Nej! Nej, men jag tänkte...
398
00:36:56,800 --> 00:37:01,520
Den som gjorde det
kan vara nån annan hon har utpressat.
399
00:37:01,600 --> 00:37:04,800
Han var helt ointresserad,
verkade inte fatta!
400
00:37:04,880 --> 00:37:07,120
Du kan få nån mycket bättre.
401
00:37:07,200 --> 00:37:12,360
Jag var inte tänd på honom,
om du trodde det.
402
00:37:12,440 --> 00:37:15,200
God morgon, era lyckostar!
403
00:37:56,840 --> 00:37:59,440
- Hej.
- Kan jag hjälpa till?
404
00:37:59,520 --> 00:38:04,200
Ja, jag hoppas det.
Jag skulle vilja prata med nån.
405
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
Jag har information
som kan vara relevant angående...
406
00:38:10,280 --> 00:38:12,880
Victoria Fleming.
407
00:38:12,960 --> 00:38:18,880
Under morgonen har två personer
trätt fram! Vi har...
408
00:38:19,920 --> 00:38:25,160
Gary Sugden, föreståndare
för puben Wills O'Nats i Slaithwaite.
409
00:38:25,240 --> 00:38:30,320
Och Gemma Tomkinson som jobbar
på Travel Inn-hotellet i Ainley Top.
410
00:38:30,400 --> 00:38:35,360
Båda tror sig ha sett Vicky Fleming
tillsammans med en man.
411
00:38:35,440 --> 00:38:40,480
De såg henne med en prydligt klädd
man i skjorta, slips och kostym,
412
00:38:40,560 --> 00:38:45,640
renrakad, vit, 45-55 år,
runt tiden då hon försvann.
413
00:38:45,720 --> 00:38:47,880
Han ska ha sett sjuk ut.
414
00:38:47,960 --> 00:38:51,560
Utfrågning
av dessa två prioriteras nu.
415
00:38:51,640 --> 00:38:55,880
Gemma tror att övervakningsfilmen
kan finnas kvar,
416
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
och hon har kollat registret,
417
00:38:58,040 --> 00:39:02,120
och det var tre dagar
innan lägenheten brann,
418
00:39:02,200 --> 00:39:05,200
och Vicky Fleming senast sågs.
419
00:39:05,280 --> 00:39:08,640
Folk har även ringt
som var i Ripponden den natten,
420
00:39:08,720 --> 00:39:12,720
men inte trädde fram tidigare.
421
00:39:22,640 --> 00:39:26,640
Ursäkta.
Det här är nog helgalet, men...
422
00:39:26,720 --> 00:39:32,480
När jag och John Wadsworth
knackade dörr för flera veckor sen...
423
00:39:32,560 --> 00:39:37,720
smög han jämt undan med sin mobil,
och jag sa till Shaf: "Han vänstrar."
424
00:39:37,800 --> 00:39:44,040
Och några dagar senare frågade han
hur han kunde få tag på tusen pund.
425
00:39:44,120 --> 00:39:49,000
Och han såg bedrövlig ut. Jag vet
att alla tänker utanför ramarna,
426
00:39:49,080 --> 00:39:54,960
men det är mycket rimligare att det
är nån som jobbar med utredningen.
427
00:39:55,040 --> 00:39:57,600
Han verkade bli utpressad.
428
00:39:57,680 --> 00:40:01,040
Catherine, en Graham Tattersall
väntar där inne.
429
00:40:01,120 --> 00:40:06,560
Han vill prata om Victoria Fleming
men alla kriminalare är upptagna.
430
00:40:06,640 --> 00:40:10,760
- Han måste till jobbet, så kan du...?
- Visst.
431
00:40:12,680 --> 00:40:16,800
Det kan vara relevant.
Jag ska nämna det.
432
00:40:21,360 --> 00:40:23,360
Jag är inspektör Cawood.
433
00:40:23,440 --> 00:40:28,160
Berätta kortfattat,
så kontaktar en kriminalare dig.
434
00:40:30,920 --> 00:40:34,320
Okej. Jo...
435
00:40:34,400 --> 00:40:40,320
Saken är den,
att jag har haft... varit i...
436
00:40:40,400 --> 00:40:43,680
i ett...
437
00:40:43,760 --> 00:40:48,720
förhållande. Hon är gift,
och det är jag med, men...
438
00:40:48,800 --> 00:40:53,560
Och hennes make vänstrar
med nån annan. Hur som helst...
439
00:40:53,640 --> 00:40:58,160
Han var ute på spaning en natt,
sa han. Han är polis.
440
00:40:58,240 --> 00:41:04,720
Jag var hos henne, för vanligtvis när
han spanar är han ute hela natten.
441
00:41:04,800 --> 00:41:10,160
Just den här natten
dök han upp klockan ett.
442
00:41:11,480 --> 00:41:15,080
Vilket blev... spännande.
443
00:41:15,160 --> 00:41:19,880
Poängen är att Amanda, hans fru,
ringde mig i går kväll.
444
00:41:19,960 --> 00:41:25,280
Vi kollade våra kalendrar och det var
natten när Victoria Fleming försvann,
445
00:41:25,360 --> 00:41:28,160
när hennes lägenhet brann.
446
00:41:28,240 --> 00:41:33,240
Tror du att killen är inblandad
för att han kom på dig med hans fru?
447
00:41:33,320 --> 00:41:35,840
Ja.
448
00:41:35,920 --> 00:41:40,400
- Vad heter han?
- John Wadsworth.
449
00:41:40,480 --> 00:41:43,920
Paul, fråga ut Gemma Tomkinson.
450
00:41:44,000 --> 00:41:46,480
John, kan du ringa upp de här...?
451
00:41:46,560 --> 00:41:50,240
Jag ska bara köpa förkylningsmedicin.
452
00:41:50,320 --> 00:41:53,760
- Ja, du ser hemsk ut.
- Kommer snart.
453
00:41:53,840 --> 00:41:57,680
- Åk hem!
- Det är ingen fara.
454
00:42:01,360 --> 00:42:05,440
Han gjorde det här
när första killen gripits.
455
00:42:05,520 --> 00:42:08,800
Han trodde nog att han gick säker då.
456
00:42:08,880 --> 00:42:13,720
Och intressant nog sa han: "Var är
kvinnan jag har vänstrat med, då?"
457
00:42:17,480 --> 00:42:22,040
Vid det laget var hon ju död,
så han kunde säga så.
458
00:42:22,120 --> 00:42:25,320
John?
459
00:42:26,600 --> 00:42:28,840
John!
460
00:42:32,920 --> 00:42:35,120
John!
461
00:42:36,200 --> 00:42:38,760
John, vänta!
462
00:42:40,120 --> 00:42:43,480
Jag vill bara prata med dig!
463
00:42:45,480 --> 00:42:49,400
John!
Jag vill bara prata med dig! John!
464
00:42:53,280 --> 00:42:57,960
Din jävla idiot!
Vad håller du på med?
465
00:42:58,040 --> 00:43:00,120
Herregud!
466
00:43:02,160 --> 00:43:06,240
BN45. Jag jagar
kriminalinspektör John Wadsworth,
467
00:43:06,320 --> 00:43:11,240
som jag tror är inblandad
i mordet på Vicky Fleming!
468
00:43:11,320 --> 00:43:14,520
Följ BMW:n, gasen i botten.
469
00:43:14,600 --> 00:43:19,000
Utryckning
till Sowerby Bridge tågstation.
470
00:43:19,920 --> 00:43:24,680
För en gångs skull var du på rätt
plats vid rätt tillfälle.
471
00:43:25,680 --> 00:43:28,840
Vart ska han? Vägen leder ingenvart.
472
00:43:28,920 --> 00:43:31,000
Jävlar!
473
00:43:45,000 --> 00:43:47,720
Gör ett bredställ!
474
00:43:55,360 --> 00:43:57,360
Handbromsen!
475
00:43:58,800 --> 00:44:00,880
Trögskalle...
476
00:44:16,200 --> 00:44:22,360
- Han springer rakt mot spåren!
- 45, följ inte efter!
477
00:44:23,960 --> 00:44:27,920
BN45, följ inte efter.
478
00:44:31,480 --> 00:44:33,920
Äsch.
479
00:44:59,000 --> 00:45:02,080
Fan också!
480
00:45:10,600 --> 00:45:13,920
- Kom inte närmare!
- John!
481
00:45:14,000 --> 00:45:18,800
Det är inte så högt!
Du bryter bara benen och sölar ner.
482
00:45:18,880 --> 00:45:24,280
Fan. - Han är på bron vid stationen.
Det ser ut som om han tänker hoppa.
483
00:45:26,800 --> 00:45:32,000
- Vi vet båda att hon utpressade dig.
- Men jag eldade ju upp bevisen!
484
00:45:32,080 --> 00:45:38,400
Det finns andra bevis! Den där killen
Neil jag berättade om, och...
485
00:45:39,480 --> 00:45:43,840
- Det finns säkert fler.
- Hon drogade mig!
486
00:45:43,920 --> 00:45:49,600
Tog pinsamma foton av mig! Hon
tänkte skicka dem till folk! Alla!
487
00:45:49,680 --> 00:45:54,960
Kolleger, min mamma, mina barn,
folk jag knappt ens känner!
488
00:45:55,040 --> 00:46:00,720
Folk jag inte ens gillar,
folk jag har haft i mobilen i åratal!
489
00:46:00,800 --> 00:46:06,960
Ja, jag vet. Jag vet hur hon jobbade.
Hon förstörde folks liv.
490
00:46:07,040 --> 00:46:10,400
- En jag känner...
- Jag bad henne släppa mig...
491
00:46:10,480 --> 00:46:12,960
men hon vägrade
fastän jag bönade!
492
00:46:14,960 --> 00:46:20,840
Och jag hade inte tänkt döda henne.
Jag hade inte planerat det...
493
00:46:25,640 --> 00:46:31,800
Och sen gjorde jag nåt vansinnigt
mot henne. Fruktansvärt.
494
00:46:33,160 --> 00:46:38,760
Jag är verkligen inte sån! Jag är
inget monster, har aldrig varit det!
495
00:46:38,840 --> 00:46:43,280
- John...
- Kommer du närmare följer du med!
496
00:46:43,360 --> 00:46:48,720
Du blev utpressad,
det är förmildrande omständigheter.
497
00:46:48,800 --> 00:46:53,120
Och det låter som dråp.
Det blir tio år, högst!
498
00:46:53,200 --> 00:46:58,920
- Och du kan ju komma ut...
- Men jag får aldrig jobba igen!
499
00:46:59,000 --> 00:47:04,240
- Har du barn? Nej, förlåt!
- Håll tyst!
500
00:47:04,320 --> 00:47:07,760
Förlåt. Jag...
501
00:47:08,880 --> 00:47:15,360
Jag har aldrig gått några kurser
i krisförhandling. Har du?
502
00:47:17,040 --> 00:47:21,920
Ja. Suicidprevention.
503
00:47:22,000 --> 00:47:25,640
Jaha, så...
504
00:47:25,720 --> 00:47:29,520
Vad borde jag säga till dig, då?
505
00:47:30,840 --> 00:47:34,240
Att du ska se till att jag överlever!
506
00:47:34,320 --> 00:47:37,760
Ja, det stämmer. Det ska jag.
507
00:47:37,840 --> 00:47:42,840
- Och du ska säga mitt namn ofta.
- Okej. John.
508
00:47:43,840 --> 00:47:50,560
Du måste vara trygg, lugnande,
medkännande och vänlig.
509
00:47:50,640 --> 00:47:57,160
Lyssna, och säg att även om den andra
inte ser nån utväg, så gör du det.
510
00:47:57,240 --> 00:48:00,600
Och att om ett dygn,
511
00:48:00,680 --> 00:48:04,600
kommer allt att se väldigt
annorlunda ut jämfört med nu.
512
00:48:04,680 --> 00:48:09,280
Men det stämmer inte i det
här fallet. Det kan bara bli värre.
513
00:48:10,440 --> 00:48:15,440
- Hur många har du fått ner genom åren?
- Sjutton.
514
00:48:15,520 --> 00:48:21,680
Jag har aldrig förlorat nån. Tja, en kille
hoppade innan jag han fram, men...
515
00:48:22,880 --> 00:48:28,480
Tänker du sabba mina resultat
innan jag ens har börjat?
516
00:48:30,280 --> 00:48:33,480
Ta den tid du behöver.
517
00:48:33,560 --> 00:48:37,760
Jag står bara här,
jag ska inte ta vägen nånstans.
518
00:48:37,840 --> 00:48:43,040
Jag lyssnar eller pratar, vilket du
än föredrar. Säg hur du vill ha det.
519
00:48:47,280 --> 00:48:50,640
- Jag älskar mina barn.
- Ja.
520
00:49:06,520 --> 00:49:09,800
Skicka hit en ambulans!
521
00:49:19,280 --> 00:49:22,080
- Klarar du dig?
- Ja...
522
00:49:56,320 --> 00:49:59,400
Det kunde ha varit nån av oss.
523
00:49:59,480 --> 00:50:01,320
Jaså?
524
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
Han stack upp en trasig flaska i
henne och ville ge nån annan skulden.
525
00:50:06,280 --> 00:50:10,400
Fast det sa jag inte,
jag försökte hejda honom.
526
00:50:10,480 --> 00:50:13,520
Skönt att höra.
527
00:50:14,920 --> 00:50:17,680
Hur är det med dig?
528
00:50:17,760 --> 00:50:22,320
Jag trodde att jag
hade fått honom att ändra sig.
529
00:50:22,400 --> 00:50:27,200
Men sen blev han helt slapp
och konstig i blicken.
530
00:50:31,520 --> 00:50:34,920
"Jag älskar mina barn", sa han...
531
00:50:37,480 --> 00:50:40,480
Vilken skitvecka!
532
00:50:42,680 --> 00:50:44,680
Förlåt.
533
00:50:46,880 --> 00:50:52,480
Brottsroteln har skickat mer information
om Tommy Lee Royce besökare.
534
00:50:54,120 --> 00:50:58,560
- Jaha, du?
- Intressant läsning.
535
00:50:58,640 --> 00:51:02,400
Jag har hört från kriminalvården också.
536
00:51:10,080 --> 00:51:17,320
Sitt kvar. Dåliga nyheter, tyvärr.
Medan några av dina besökare utreds,
537
00:51:17,400 --> 00:51:24,560
har det bestämts att alla besök och
telefonsamtal förbjuds under en tid.
538
00:51:24,640 --> 00:51:29,920
- Varför då?
- Jag kan inte säga mer än så.
539
00:51:31,800 --> 00:51:37,080
- Förbjuds? Alla som besöker mig?
- Som jag förklarade.
540
00:51:37,160 --> 00:51:41,560
- Telefonsamtal? Varför då?
- Jag har sagt allt...
541
00:51:41,640 --> 00:51:45,520
- Fan! Varför då?
- Lugna ner dig!
542
00:51:45,600 --> 00:51:48,560
- Din jävel!
- Lugn!
543
00:52:10,880 --> 00:52:14,840
- Hej, Frances.
- Vad vill du?
544
00:52:16,400 --> 00:52:19,880
Fler som har besökt Tommy Lee Royce:
545
00:52:19,960 --> 00:52:25,320
Gina Flynn
är en 45-årig revisor från Warwick.
546
00:52:25,400 --> 00:52:29,560
Han är förlovad med henne också.
547
00:52:29,640 --> 00:52:35,680
Och Justine Niewinski är från Essex
och studerar media och politik.
548
00:52:35,760 --> 00:52:40,440
Hon är 23 år.
Han är förlovad med henne också.
549
00:52:40,520 --> 00:52:45,240
Lena Dixon är en fitnessinstruktör
från Leicestershire.
550
00:52:45,320 --> 00:52:49,440
Hon är också förlovad med honom.
551
00:52:53,000 --> 00:52:56,560
Ta hand om dig, okej?
552
00:53:06,640 --> 00:53:11,560
- Tjena, chefen.
- Gå och ta dig en kopp te.
553
00:53:18,040 --> 00:53:19,960
Hej, Alison.
554
00:53:30,800 --> 00:53:33,560
Hur mår du?
555
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jag kan inte fatta
hur du måste känna dig.
556
00:53:48,800 --> 00:53:54,200
Jag vill bara att du ska veta
att jag hade en dotter.
557
00:53:55,720 --> 00:54:00,280
Som dog. Hon var 18.
558
00:54:01,800 --> 00:54:08,360
Jag vet att det inte är samma sak,
men det är det enda jag kan komma på.
559
00:54:10,200 --> 00:54:16,000
Jag vill bara säga att jag skulle
velat haft nån att prata med.
560
00:54:18,760 --> 00:54:25,600
Om du vill vet du var jag finns.
Det här är mitt telefonnummer.
561
00:54:32,000 --> 00:54:34,840
Du kan ringa när du vill.
562
00:54:57,200 --> 00:55:00,560
Här är din post, sötnos.
563
00:55:14,360 --> 00:55:17,960
Kära pappa, tack för bilbanan.
Jag vet att du är ledsen.
564
00:55:19,840 --> 00:55:24,840
Skriv till mig om du vill. Mormor vet
inget. Hoppas du mår bra. Kram, Ryan
565
00:56:10,160 --> 00:56:13,040
Hur känns det?
566
00:56:14,400 --> 00:56:20,400
Det kändes konstigt att prata med
Alison häromdagen, på sjukhuset.
567
00:56:20,480 --> 00:56:25,600
Hon berättade vad som hade hänt.
Du vet...
568
00:56:27,600 --> 00:56:32,160
Ännu en typisk berättelse
om folk på landet.
569
00:56:34,240 --> 00:56:37,680
Hennes pappa...
570
00:56:37,760 --> 00:56:41,840
Han utnyttjade henne.
571
00:56:41,920 --> 00:56:44,760
Daryl var hans son,
inte hans barnbarn.
572
00:56:44,840 --> 00:56:46,800
Herregud!
573
00:56:48,480 --> 00:56:52,280
Så hon uppfostrade ett barn, en...
574
00:56:54,600 --> 00:57:00,480
abnormitet, som hon älskade
och hatade, för att...
575
00:57:01,560 --> 00:57:05,440
Hon kunde ju inte göra annat.
576
00:57:06,600 --> 00:57:10,240
Och för att han inte skulle
få reda på nåt,
577
00:57:10,320 --> 00:57:12,840
höll hon honom från de andra barnen,
578
00:57:12,920 --> 00:57:14,960
så de retade honom,
579
00:57:15,040 --> 00:57:19,520
och på nåt vis visste de ändå
att det var nåt med dem.
580
00:57:19,600 --> 00:57:24,720
Så de blev utfrysta. Utstötta.
581
00:57:26,160 --> 00:57:29,640
Nåt man skämtade om.
582
00:57:31,480 --> 00:57:35,160
Jag frågade om han visste.
583
00:57:36,640 --> 00:57:43,240
Och hon sa att han nog hade listat ut
det, fastän de aldrig pratade om det.
584
00:57:44,800 --> 00:57:49,600
Hon sa att hon aldrig hade vetat
hur hon skulle göra det.
585
00:57:52,840 --> 00:57:55,680
Och jag tänkte: "Ja..."
586
00:57:57,480 --> 00:58:00,480
"Jag vet hur det är."
587
00:58:10,680 --> 00:58:16,000
- Kan jag få en hund?
- Nej. Du skulle inte ta hand om den.
588
00:58:16,080 --> 00:58:20,080
Jo! Jag går ut med den
och matar den.
589
00:58:20,160 --> 00:58:22,240
Visst, men bara första veckan.
590
00:58:22,320 --> 00:58:26,920
- Jag tänkte mig kanske en rottweiler.
- Jaså, du?
591
00:58:27,000 --> 00:58:30,520
- En schäfer, då.
- En orangutang.
592
00:58:30,600 --> 00:58:33,880
- Okej, en dobermann.
- Visst.
593
00:58:33,960 --> 00:58:39,000
En grand danois? Siberian husky?
En sankt bernhardshund?
594
00:58:39,080 --> 00:58:45,400
- Betyder det "ja"?
- Skaffa nåt mindre. Som en guldfisk.
595
00:58:45,480 --> 00:58:48,560
Fiskar suger,
de går inte att prata med.
596
00:58:48,640 --> 00:58:52,040
Jag behöver nåt med mer personlighet.
597
00:58:52,120 --> 00:58:53,600
Mormor!
598
00:58:53,680 --> 00:58:57,160
Köp honom en hund
så han håller tyst!
599
00:59:36,600 --> 00:59:40,600
Översättning: Lisa Laestadius