1
00:00:01,000 --> 00:00:05,923
OBSAHUJE ZÁBĚRY TABÁKOVÝCH VÝROBKŮ
2
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Annie.
3
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Táto?
4
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
- Tati...
- Spi dál...
5
00:02:06,877 --> 00:02:08,377
Obejmu tě.
6
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
To nic.
7
00:02:19,765 --> 00:02:20,974
To jsem jen já.
8
00:02:21,058 --> 00:02:22,601
To je táta.
9
00:02:26,063 --> 00:02:26,939
To jsem já!
10
00:02:39,910 --> 00:02:46,542
KOSTLIVEC
11
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Já...
12
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
Možná jsem trochu ztratila hlavu.
13
00:05:04,388 --> 00:05:06,098
Pak jsem jí dala ultimátum.
14
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
Dobře.
15
00:05:11,061 --> 00:05:13,355
Mám obavy, že mě jen vodí za nos.
16
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Čeho se obáváte?
17
00:05:18,986 --> 00:05:20,445
Že mě nemiluje.
18
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
A čeho doopravdy?
19
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
- Že budu sama.
- Jo.
20
00:05:31,456 --> 00:05:33,792
Chápu to. Samota umí být strašidelná.
21
00:05:35,627 --> 00:05:36,795
„Kde je váš strach...“
22
00:05:36,879 --> 00:05:38,046
„Tam je váš úkol.“
23
00:05:38,130 --> 00:05:40,132
„Tam je váš úkol.“
24
00:05:41,550 --> 00:05:42,718
Carl Jung v tom měl jasno.
25
00:05:46,430 --> 00:05:48,432
Tím asi pro dnešek můžeme skončit.
26
00:05:48,515 --> 00:05:50,893
Musím s dětmi do školy.
27
00:05:50,976 --> 00:05:52,019
Jdou po měsíci
28
00:05:52,102 --> 00:05:53,812
poprvé. Jsou trochu nervózní.
29
00:05:54,438 --> 00:05:57,357
Stejně by ale za dveřmi číhat neměly.
30
00:05:58,609 --> 00:06:00,068
Připadám si děsně otravná.
31
00:06:00,944 --> 00:06:03,614
Vedle těch vašich jsou moje problémy nic.
32
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
O mně tady ale nemluvíme.
33
00:06:05,490 --> 00:06:07,034
Prosím.
34
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
- Máš tužky?
- Ano.
35
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
Co učebnici matiky?
36
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Ano.
37
00:06:11,330 --> 00:06:12,456
Moment, vyčistila sis zuby?
38
00:06:12,539 --> 00:06:13,624
- Ano.
- Vážně?
39
00:06:13,707 --> 00:06:15,542
- Nepotřebuješ čurat?
- Ne.
40
00:06:16,960 --> 00:06:18,629
Sadie, hni sebou! Přijdeme pozdě.
41
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Sadie...
42
00:06:21,089 --> 00:06:21,924
Co?
43
00:06:25,594 --> 00:06:26,595
Nic.
44
00:06:28,805 --> 00:06:30,098
Sluší ti.
45
00:06:30,182 --> 00:06:33,602
Jen si vezmi bundu, protože musíme...
46
00:06:33,685 --> 00:06:35,145
Venku je zima.
47
00:06:35,229 --> 00:06:36,813
Co když ho náhodou spolknu?
48
00:06:36,897 --> 00:06:38,440
Tak ho pak vysereš.
49
00:06:38,524 --> 00:06:39,483
- Ale to ne.
- Zpátky.
50
00:06:39,566 --> 00:06:40,526
- Sadie.
- Dopředu.
51
00:06:40,609 --> 00:06:41,902
Neměla bys s ním viklat.
52
00:06:41,985 --> 00:06:43,320
- Vytrhni ho.
- To jí neříkej.
53
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
- Cože? Ano.
- Neříkej jí...
54
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
- Neposlouchej...
- Ne. To ne...
55
00:06:45,989 --> 00:06:47,241
Jemně, nebo silně?
56
00:06:47,324 --> 00:06:48,742
- Ne, neposlouchej...
- Silně.
57
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
- No tak, připoutej se.
- Klídek.
58
00:06:50,953 --> 00:06:52,412
Máma by mi poradila.
59
00:06:57,543 --> 00:06:58,836
Můžu ti ho vytrhnout.
60
00:06:58,919 --> 00:07:00,003
- Chceš?
- Co?
61
00:07:00,087 --> 00:07:01,004
- Vytrhnu ti ho.
- Cože?
62
00:07:01,088 --> 00:07:02,339
Udělám to hned. Vytrhnu ho.
63
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
McDONOGH 35 - STŘEDNÍ ŠKOLA
64
00:07:11,640 --> 00:07:12,766
- Jsi v pohodě?
- Jo.
65
00:07:14,685 --> 00:07:15,936
Užij si to.
66
00:07:31,618 --> 00:07:33,287
Hele, Sadie.
67
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
To s tvojí mámou mě mrzí.
68
00:07:38,000 --> 00:07:39,877
To s tvojí mámou mě mrzí.
69
00:07:42,921 --> 00:07:43,881
Mrzí mě to, Sadie.
70
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Jsi zpátky.
71
00:07:47,467 --> 00:07:48,510
Mrzí mě to, Sadie.
72
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Ahoj, Sadie. To s tvou mámou mě mrzí.
73
00:08:02,316 --> 00:08:05,652
Sadie
Užij si parádní den!
74
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Čau!
75
00:08:12,117 --> 00:08:13,160
Čau.
76
00:08:13,243 --> 00:08:14,745
Jak je?
77
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
78
00:08:19,499 --> 00:08:20,667
No jo.
79
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
Ale vítám tě zpátky.
80
00:08:25,547 --> 00:08:26,590
Ach jo.
81
00:08:27,716 --> 00:08:30,177
To zní fakt pitomě.
82
00:08:31,678 --> 00:08:35,057
Díky, že se mnou mluvíš normálně.
83
00:08:35,140 --> 00:08:38,309
Ostatní na mě zírají,
jako bych měla nějakou nemoc.
84
00:08:38,393 --> 00:08:39,770
Ty jsi nemocná?
85
00:08:39,852 --> 00:08:40,770
To máš blbý.
86
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Ne, já...
87
00:08:42,272 --> 00:08:44,024
Pusť to z hlavy.
88
00:08:44,107 --> 00:08:46,193
Líbí se mi tvoje šaty.
89
00:08:46,777 --> 00:08:47,736
Sama bych si na ně netroufla.
90
00:08:47,819 --> 00:08:49,321
Jsou výrazný.
91
00:08:49,404 --> 00:08:50,531
- Jo, jsou fajn.
- Díky.
92
00:08:50,614 --> 00:08:52,991
- Jo.
- Jsou po mámě.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,244
Myslíš, že je to dobrej nápad?
94
00:08:56,578 --> 00:08:58,205
Co jako?
95
00:08:58,288 --> 00:08:59,748
Nosit její šaty.
96
00:08:59,831 --> 00:09:02,668
Nebude pak těžší na ni zapomenout?
97
00:09:03,418 --> 00:09:05,087
Já na ni zapomenout nechci.
98
00:09:05,838 --> 00:09:07,130
Fajn. Jen aby se tě pak...
99
00:09:07,214 --> 00:09:08,298
- lidi neštítili.
- Nat, nech toho.
100
00:09:09,049 --> 00:09:09,883
- Co je? Já...
- Přestaň.
101
00:09:09,967 --> 00:09:11,301
Jen se snažím pomoct.
102
00:09:11,385 --> 00:09:12,719
Ne, jen jseš kráva.
103
00:09:13,387 --> 00:09:14,304
Počkej.
104
00:09:14,388 --> 00:09:16,223
- Promiň. Cos mi to řekla?
- Nat.
105
00:09:16,306 --> 00:09:19,017
- Ne, cos to řekla?
- Že jseš kráva.
106
00:09:19,101 --> 00:09:19,935
Ne, Natalie! Přestaň.
107
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
- Proboha.
- Cos to udělala?
108
00:09:25,357 --> 00:09:26,191
Nech toho.
109
00:09:32,155 --> 00:09:34,157
- Chceš něco na převlečení?
- Dejte mi pokoj.
110
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
- Pane jo.
- Nesměj se.
111
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
- Nat, co blbneš?
- Co jako?
112
00:09:48,213 --> 00:09:49,506
Žádný strach. Dokážete to.
113
00:09:49,590 --> 00:09:50,716
- Jen trpělivost.
- Dobře.
114
00:09:50,799 --> 00:09:52,926
V zajetých kolejích jedete 30 let.
115
00:09:53,010 --> 00:09:54,845
Spolu to řešíme kolik? Tak dva?
116
00:09:56,221 --> 00:09:57,681
Dobře.
117
00:09:57,764 --> 00:09:58,849
Díky.
118
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Zvládnete to.
119
00:10:02,644 --> 00:10:03,979
Tak zase za týden.
120
00:10:27,044 --> 00:10:28,462
Dr. Harper?
121
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Přejete si?
122
00:10:31,507 --> 00:10:33,467
Musím s vámi mluvit.
123
00:10:33,550 --> 00:10:37,012
Promiňte, bez úvodní telefonické
konzultace pacienty nepřijímám.
124
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
- Musíte se objednat.
- Prosím.
125
00:10:41,767 --> 00:10:45,187
Když se někomu nesvěřím,
nevím, co provedu.
126
00:10:52,528 --> 00:10:53,570
Jak se jmenujete?
127
00:10:54,363 --> 00:10:56,073
Lester.
128
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
Lester Billings.
129
00:10:59,826 --> 00:11:01,787
Těší mě, Lestere.
130
00:11:03,372 --> 00:11:04,915
Pojďte dál. Mám...
131
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Volnou hodinu.
132
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
- Děkuju.
- Prosím.
133
00:11:18,971 --> 00:11:20,305
Nechcete si sundat bundu?
134
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Ať máte pohodlí.
135
00:11:23,225 --> 00:11:24,685
Můžete je zavřít?
136
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Prosím?
137
00:11:29,314 --> 00:11:30,691
Ty dveře.
138
00:11:35,028 --> 00:11:36,864
Jistě.
139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Potřebuju, abyste mi
vyplnil pár formulářů.
140
00:11:40,033 --> 00:11:41,159
NOVÝ KLIENT: Lester Billings
141
00:11:43,662 --> 00:11:45,747
A všechny nové klienty nahrávám.
142
00:11:45,831 --> 00:11:47,958
Je to jen k evidenčním účelům.
143
00:11:48,041 --> 00:11:49,585
Vše, co tady řeknete,
144
00:11:49,668 --> 00:11:51,461
bude zcela důvěrné.
145
00:11:51,545 --> 00:11:53,130
Souhlasíte s tím?
146
00:11:57,509 --> 00:11:59,428
Jste u terapeuta poprvé?
147
00:12:01,722 --> 00:12:04,766
Co začít tím, proč jste se rozhodl přijít?
148
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
Nevěděl jsem, kam jinam jít.
149
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Ke zpovědi nemůžu, nejsem katolík.
150
00:12:11,523 --> 00:12:14,735
Za právníkem taky ne,
protože jsem nic nespáchal.
151
00:12:14,818 --> 00:12:18,363
I když si všichni myslí, že ano.
152
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
Že jsem to udělal já.
153
00:12:21,950 --> 00:12:23,785
Co konkrétně?
154
00:12:25,787 --> 00:12:27,122
Že jsem zabil své děti.
155
00:12:28,749 --> 00:12:30,000
Jedno po druhém.
156
00:12:30,667 --> 00:12:32,085
Všechny.
157
00:12:33,587 --> 00:12:36,256
Jsem tady, protože jsem myslel,
že mě pochopíte.
158
00:12:36,340 --> 00:12:38,509
V novinách jsem četl článek o vaší ženě.
159
00:12:38,592 --> 00:12:39,801
O té autonehodě.
160
00:12:41,345 --> 00:12:42,846
Vím, že víte, jaké to je,
161
00:12:42,930 --> 00:12:46,266
takhle někoho ztratit.
162
00:12:49,311 --> 00:12:51,230
Co jste to říkal o svých dětech?
163
00:12:51,313 --> 00:12:52,940
Co se jim stalo?
164
00:12:53,023 --> 00:12:54,816
To první...
165
00:12:54,900 --> 00:12:57,319
Naši holčičku...
166
00:12:57,402 --> 00:12:58,862
zabil SNÚK.
167
00:12:58,946 --> 00:12:59,905
To je mi líto.
168
00:13:00,781 --> 00:13:03,742
Takovou ránu si ani neumím představit.
169
00:13:07,454 --> 00:13:08,622
Vždyť děti máte.
170
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Představit si to umíte.
171
00:13:17,422 --> 00:13:21,677
Další dvě děti zemřely do roka po prvním,
172
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
hned po sobě.
173
00:13:23,804 --> 00:13:24,972
Také z přirozených příčin?
174
00:13:25,055 --> 00:13:27,850
Nic přirozeného na tom nebylo.
175
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Vyprchal z nich život.
176
00:13:30,853 --> 00:13:33,438
I když to první byla nehoda,
177
00:13:33,981 --> 00:13:38,110
byli jsme pak náchylnější.
178
00:13:38,819 --> 00:13:40,028
Náchylnější?
179
00:13:41,697 --> 00:13:43,198
K čemu?
180
00:13:43,282 --> 00:13:46,368
Nevím přesně.
181
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
Zahlédl jsem ho jen jednou.
182
00:13:50,372 --> 00:13:53,041
Než se mé Annie zlomil vaz.
183
00:13:54,668 --> 00:13:56,837
Než zemřely, moje děti...
184
00:13:56,920 --> 00:14:00,549
Myslel jsem, že mají jen
příliš bujnou představivost a...
185
00:14:00,632 --> 00:14:04,303
Ta nejstarší ho zkusila nakreslit.
186
00:14:24,990 --> 00:14:26,867
Co to má být?
187
00:14:30,204 --> 00:14:35,042
To, co vám sebere děti,
když nedáváte pozor.
188
00:14:43,175 --> 00:14:44,009
Promiňte.
189
00:14:44,885 --> 00:14:46,178
Můžu vás tu chvilku nechat?
190
00:14:46,261 --> 00:14:48,138
Jen si odskočím.
191
00:14:53,769 --> 00:14:56,355
Věříte mi, že ano?
192
00:14:58,482 --> 00:15:00,192
Ano, samozřejmě.
193
00:15:02,152 --> 00:15:03,362
Hned se vrátím.
194
00:15:05,239 --> 00:15:06,281
Omluvte mě.
195
00:15:12,538 --> 00:15:15,082
Ano, tady dr. William Harper.
196
00:15:15,165 --> 00:15:18,710
Mám v pracovně muže,
který na tom není dobře.
197
00:15:18,794 --> 00:15:21,088
Možná je nebezpečný.
198
00:15:21,171 --> 00:15:23,382
Dobře, máme tam poslat hlídku?
199
00:15:25,509 --> 00:15:26,510
Jste tam?
200
00:15:29,555 --> 00:15:30,806
Jste tam, pane?
201
00:15:32,516 --> 00:15:33,517
Ano.
202
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Zopakujete mi své jméno?
203
00:15:35,394 --> 00:15:37,729
William Harper, jo.
204
00:15:37,813 --> 00:15:39,189
Přišel sem z ulice.
205
00:15:40,649 --> 00:15:42,442
- Viděl jste ho někdy dřív?
- Ne.
206
00:15:42,526 --> 00:15:45,070
- Dobře. Takže ho neznáte?
- Ne.
207
00:15:48,031 --> 00:15:49,950
Ne, v domě jsem sám.
208
00:16:47,424 --> 00:16:48,509
Tati?
209
00:18:38,452 --> 00:18:39,453
Tati?
210
00:19:07,064 --> 00:19:08,357
- Jsi v pořádku?
- Jo.
211
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
Tak jo. Poslouchej mě.
212
00:19:11,360 --> 00:19:13,070
V domě je nějaký muž.
213
00:19:20,953 --> 00:19:22,412
- Fuj.
- Že jo?
214
00:19:22,496 --> 00:19:24,915
Dneska asi vypadne.
215
00:19:24,998 --> 00:19:26,166
Lidi, hele!
216
00:19:29,086 --> 00:19:30,212
Nebydlí tam Sawyer?
217
00:19:33,549 --> 00:19:35,342
Vidím mrtvolu.
218
00:19:35,968 --> 00:19:37,928
Co je pod tím prostěradlem?
Jsou tam policajti...
219
00:19:38,011 --> 00:19:39,221
Do prdele.
220
00:19:39,304 --> 00:19:41,098
Snad ti neumřel i táta.
221
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Měl jsem vám zavolat,
jakmile vešel do ordinace.
222
00:19:48,230 --> 00:19:49,648
Ne, byl...
223
00:19:51,024 --> 00:19:52,526
Vypadal nemocně.
224
00:19:53,735 --> 00:19:57,573
Ukázal mi tenhle papír
a měl kresbu od dcery.
225
00:19:57,656 --> 00:20:00,868
Ruce od krve neměl, nic takového.
226
00:20:00,951 --> 00:20:02,661
Pořád mluvil o nějakém...
227
00:20:05,414 --> 00:20:07,416
„stínovém monstru“.
228
00:20:08,792 --> 00:20:10,836
Stínovém monstru?
229
00:20:12,421 --> 00:20:14,840
Myslel si, že mu zabilo děti.
230
00:20:16,091 --> 00:20:18,218
Už jsem to viděl dřív.
231
00:20:18,302 --> 00:20:20,679
Občas je lepší...
232
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
mít na co svalit vinu
233
00:20:22,472 --> 00:20:25,809
než přiznat,
že se tyhle věci stávají jen tak.
234
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Ahoj.
235
00:20:29,771 --> 00:20:30,647
To nic.
236
00:20:30,731 --> 00:20:33,692
Nezdá se mi, že by někdo
jen tak přišel o všechny tři děti.
237
00:20:33,775 --> 00:20:34,735
Co se to děje?
238
00:20:34,818 --> 00:20:36,695
Myslíte, že je zabil?
239
00:20:38,864 --> 00:20:40,240
Asi ho k tomu dohnal pocit viny.
240
00:20:40,866 --> 00:20:42,242
Nebo strach z dopadení.
241
00:20:42,326 --> 00:20:44,828
Víte jistě, že to byla sebevražda?
242
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
Zlato, nech mě to...
243
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Sawyer.
244
00:20:49,208 --> 00:20:50,709
Sadie, odveď Sawyer do pokoje.
245
00:20:50,792 --> 00:20:52,044
- Prosím.
- To nic.
246
00:20:52,127 --> 00:20:53,378
Nechte ji mluvit.
247
00:20:55,589 --> 00:20:57,549
Co myslíš tím „víte jistě“?
248
00:20:57,633 --> 00:21:01,803
Než jsem tu komoru otevřela,
249
00:21:01,887 --> 00:21:03,639
slyšela jsem takové zvuky.
250
00:21:05,599 --> 00:21:08,685
Jako by se někdo pral nebo tak něco.
251
00:21:09,311 --> 00:21:12,439
Takové oběšení se asi bez rámusu neobejde.
252
00:21:13,398 --> 00:21:14,775
Asi jsi slyšela to.
253
00:21:21,240 --> 00:21:23,075
Pusť toho muže z hlavy, ano?
254
00:21:23,158 --> 00:21:25,827
Kdybys měla strach, přijď za mnou.
255
00:21:25,911 --> 00:21:27,412
- Jsi utahaná?
- Ne.
256
00:21:27,496 --> 00:21:29,873
Už je ale pozdě. Půjdeme spát.
257
00:21:29,957 --> 00:21:30,832
Dobrý?
258
00:21:31,959 --> 00:21:33,252
A je to.
259
00:21:33,335 --> 00:21:35,671
Jak se všemi těmi světly vůbec spíš?
260
00:21:35,754 --> 00:21:36,964
Snadno. Takhle.
261
00:21:39,424 --> 00:21:40,425
Tak to jo.
262
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Tak hezké sny, broučku.
263
00:21:42,845 --> 00:21:44,012
Dobrou noc.
264
00:21:48,600 --> 00:21:49,852
Copak?
265
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Podíval ses pod postel?
266
00:21:56,233 --> 00:21:57,234
Ne. Mrknu se.
267
00:22:02,781 --> 00:22:04,366
Nikde nic.
268
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Co v komoře?
269
00:22:08,829 --> 00:22:11,123
Nic tam nevidím.
270
00:22:11,206 --> 00:22:13,000
Můžeš se ale podívat?
271
00:22:13,625 --> 00:22:15,002
Určitě.
272
00:22:15,085 --> 00:22:16,545
A víš co? Vsadím se,
273
00:22:17,713 --> 00:22:18,922
že tam nic nebude.
274
00:22:19,006 --> 00:22:21,717
Když tam nic nebude, dám ti dolar.
275
00:22:21,800 --> 00:22:23,385
Pět dolarů.
276
00:22:24,094 --> 00:22:25,387
Dobře.
277
00:22:26,388 --> 00:22:27,306
Pět dolarů.
278
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Umíš vyjednávat. Platí.
279
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Plácneme si.
280
00:22:32,644 --> 00:22:34,104
Ne. Tati.
281
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Dobře. Už jdu. Tak se mrkneme.
282
00:22:42,654 --> 00:22:46,158
Gratuluju. Jsi o pět dolarů bohatší.
283
00:22:46,241 --> 00:22:47,117
Víš to jistě?
284
00:22:47,743 --> 00:22:48,869
Naprosto.
285
00:22:53,373 --> 00:22:56,251
Fajn, kontrola příšer hotová.
286
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Dobrou noc.
287
00:22:59,505 --> 00:23:02,049
Na ráno se těším moc.
288
00:23:19,358 --> 00:23:21,026
Jsem vpředu
Máma
289
00:23:21,109 --> 00:23:22,778
Kdo přijde zítra?
290
00:23:22,861 --> 00:23:24,363
kde jsi,
mami?
291
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
15.37
292
00:23:38,460 --> 00:23:39,753
Jen tě jdu zkontrolovat, Sadie.
293
00:23:43,549 --> 00:23:44,383
Ahoj.
294
00:23:44,466 --> 00:23:45,634
Ahoj.
295
00:23:48,720 --> 00:23:49,763
Jsi v pohodě?
296
00:24:00,190 --> 00:24:04,194
Nevím, proč se
k tomu všemu stalo ještě tohle.
297
00:24:07,197 --> 00:24:10,200
Připomíná ti to, jak umřela máma?
298
00:24:12,619 --> 00:24:16,331
Musels mluvit s hromadou policajtů a tak?
299
00:24:16,415 --> 00:24:17,624
Ne.
300
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Vůbec o tom nemluvíš.
301
00:24:20,043 --> 00:24:21,461
Já u té nehody nebyl, takže...
302
00:24:23,380 --> 00:24:25,841
Nemusel jsem mluvit s nikým.
303
00:24:30,345 --> 00:24:31,388
Prostě...
304
00:24:32,848 --> 00:24:33,682
mi to nepřijde skutečné.
305
00:24:36,685 --> 00:24:39,188
Pořád mám pocit, že sem vejde
306
00:24:39,271 --> 00:24:42,024
s tím smradlavým kardamomovým čajem.
307
00:24:46,653 --> 00:24:49,072
Vlastně jsem se ani...
308
00:24:49,156 --> 00:24:50,616
nemohla rozloučit.
309
00:24:55,120 --> 00:24:56,914
Od její smrti cítím...
310
00:24:56,997 --> 00:24:59,249
takovou tíhu.
311
00:24:59,333 --> 00:25:02,169
Takovou gravitaci navíc.
312
00:25:02,252 --> 00:25:03,504
Je to tak...
313
00:25:03,587 --> 00:25:05,714
Zítra jdeš k dr. Wellerové, ne?
314
00:25:07,841 --> 00:25:09,134
Jo.
315
00:25:09,218 --> 00:25:11,762
Měla bys to s ní probrat.
316
00:25:13,472 --> 00:25:16,099
Chci to probrat s tebou.
317
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
Jo.
318
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
No, máme za sebou dlouhý den.
319
00:25:28,487 --> 00:25:31,782
Asi bychom měli jít na kutě.
320
00:25:31,865 --> 00:25:33,242
Uvidíme se ráno.
321
00:25:33,325 --> 00:25:34,284
Hezké sny.
322
00:27:42,162 --> 00:27:43,747
...na milovanou osobu.
323
00:27:43,830 --> 00:27:47,668
Soustřeďte se na plamen
a vyslovte to nahlas.
324
00:27:47,751 --> 00:27:50,003
„Duchu, pokud tu jsi,
325
00:27:50,087 --> 00:27:53,590
„pohni prosím plamenem doleva.“
326
00:27:54,299 --> 00:28:00,848
Myslete na milovanou osobu,
se kterou chcete komunikovat.
327
00:28:01,473 --> 00:28:03,892
Představte si ji.
328
00:28:03,976 --> 00:28:05,018
Myslete na to,
329
00:28:05,102 --> 00:28:06,353
co k ní cítíte.
330
00:28:06,436 --> 00:28:08,230
Na to, jak vypadá.
331
00:28:08,313 --> 00:28:11,692
Na silné vzpomínky na ni.
332
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Představte si její tvář.
333
00:28:13,193 --> 00:28:14,903
Jak vám s ní bylo.
334
00:28:16,405 --> 00:28:19,324
Naši milovaní jsou tu s námi. Navždy.
335
00:28:21,410 --> 00:28:23,620
Pokud tu jsi, pohni plamenem...
336
00:28:23,704 --> 00:28:25,163
- doleva.
- Sadie?
337
00:28:27,541 --> 00:28:28,375
Čau.
338
00:28:28,458 --> 00:28:30,586
Nemůžeš spát?
339
00:28:37,467 --> 00:28:38,302
Sawyer?
340
00:28:39,052 --> 00:28:40,804
U mě v pokoji něco je.
341
00:28:42,389 --> 00:28:45,184
Ale Sawyer. To byla jen noční můra.
342
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Ty jo.
343
00:28:54,193 --> 00:28:55,235
Vždyť krvácíš.
344
00:28:55,319 --> 00:28:56,737
Spadla jsem z postele.
345
00:28:58,238 --> 00:28:59,156
Řekni „á“.
346
00:29:00,908 --> 00:29:02,201
Jo, našla jsem viníka.
347
00:29:03,785 --> 00:29:05,913
Asi je čas, aby ten mrňous šel ven.
348
00:29:06,830 --> 00:29:11,627
Tohle dělávala máma,
když mi zub nechtěl vypadnout sám.
349
00:29:11,710 --> 00:29:13,795
Říkala, že silné kořeny máme v rodině.
350
00:29:14,713 --> 00:29:15,797
Nic jen tak neopustíme.
351
00:29:16,924 --> 00:29:19,259
Takže napočítám do tří...
352
00:29:19,343 --> 00:29:20,511
a zabouchnu dveře.
353
00:29:20,594 --> 00:29:22,846
Na tři, nebo po třech?
354
00:29:22,930 --> 00:29:24,932
Na tři, jo?
355
00:29:25,599 --> 00:29:26,892
Tak jo.
356
00:29:26,975 --> 00:29:29,311
- Raz, dva...
- Počkej!
357
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Můžeme toho nechat...
358
00:29:45,869 --> 00:29:47,287
Moc mě to mrzí.
359
00:29:47,371 --> 00:29:48,664
Říkalas „na tři“!
360
00:29:48,747 --> 00:29:49,623
Nevím, co se stalo.
361
00:29:49,706 --> 00:29:51,500
No tak.
362
00:30:15,357 --> 00:30:18,443
Tiše, neplač
363
00:31:01,528 --> 00:31:08,202
Tiše, neplač
364
00:31:22,466 --> 00:31:27,804
Tiše, neplač
365
00:31:28,972 --> 00:31:33,602
Co se podle vás
s člověkem stane, když umře?
366
00:31:34,311 --> 00:31:35,854
Jak to myslíš, Sadie?
367
00:31:36,522 --> 00:31:38,357
Jestli jde do nebe?
368
00:31:38,440 --> 00:31:40,943
Ne, tak to nemyslím.
369
00:31:41,568 --> 00:31:43,946
Říkáš si, zda je tvá matka dál mezi námi?
370
00:31:48,617 --> 00:31:52,287
Může to znít trochu bláznivě,
371
00:31:52,371 --> 00:31:54,039
ale když mi zemřel otec,
372
00:31:54,122 --> 00:31:56,834
občas jsem mívala pocit,
373
00:31:57,292 --> 00:31:59,711
že mě hlídá.
374
00:32:00,295 --> 00:32:02,381
Když se budeš soustředit,
375
00:32:02,464 --> 00:32:05,300
třeba budeš mámu vnímat taky.
376
00:32:05,384 --> 00:32:08,011
A co jiné věci?
377
00:32:08,095 --> 00:32:09,680
Jaké jiné věci?
378
00:32:09,763 --> 00:32:10,681
Nevím.
379
00:32:10,764 --> 00:32:11,765
Není to moc vidět. Je to...
380
00:32:14,434 --> 00:32:16,436
něco temného.
381
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Rozumím.
382
00:32:17,604 --> 00:32:20,315
Odkdy tu temnou věc vídáš?
383
00:32:21,191 --> 00:32:22,734
Od smrti toho muže.
384
00:32:24,403 --> 00:32:26,238
To dává dokonalý smysl.
385
00:32:26,989 --> 00:32:28,365
Dobře.
386
00:32:28,448 --> 00:32:29,408
Tak co to je?
387
00:32:29,491 --> 00:32:31,869
Když se objeví něco strašidelného,
co nechápeme,
388
00:32:31,952 --> 00:32:35,247
snaží se naše mysl vyplnit mezery.
389
00:32:35,330 --> 00:32:39,585
Je to jako všichni ti bubáci, o kterých
si myslíš, že je máš pod postelí.
390
00:32:39,668 --> 00:32:41,879
Ale my to společně vyřešíme,
391
00:32:41,962 --> 00:32:43,672
ano?
392
00:32:43,755 --> 00:32:45,674
Aby ses už nebála.
393
00:32:51,555 --> 00:32:54,641
O tomhle jsme mluvily minule.
394
00:32:54,725 --> 00:32:56,059
Když máme fóbii
395
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
nebo se něčeho bojíme,
396
00:32:58,729 --> 00:33:00,439
občas je nejlepší
397
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
postavit se tomu tváří v tvář.
398
00:33:02,149 --> 00:33:04,193
A to uděláme dnes.
399
00:33:04,276 --> 00:33:08,906
Tahle lampa bude nejdřív
svítit normálně jako teď.
400
00:33:08,989 --> 00:33:11,158
Postupně se rozbliká.
401
00:33:11,825 --> 00:33:14,953
Pomalu se tu začne stmívat,
až nastane úplná tma.
402
00:33:15,412 --> 00:33:17,998
Pak uvidíš, že není čeho se bát.
403
00:33:18,081 --> 00:33:19,041
Ano?
404
00:33:23,086 --> 00:33:24,171
Jsem připravená.
405
00:33:24,671 --> 00:33:26,131
Dobře, hodná holka. Začneme.
406
00:33:27,966 --> 00:33:30,260
To vůbec strašidelné není, že ne?
407
00:33:31,803 --> 00:33:34,640
Vidíš, pořád stejná nudná ordinace.
408
00:33:38,685 --> 00:33:40,437
Jen ty, tvoje sestra
409
00:33:40,521 --> 00:33:41,563
a já.
410
00:33:43,357 --> 00:33:44,191
Zvládáš to?
411
00:33:44,983 --> 00:33:45,859
Ne.
412
00:33:52,950 --> 00:33:54,993
No tak.
413
00:33:55,077 --> 00:33:56,078
To nic.
414
00:33:56,161 --> 00:33:58,163
- Už to bude.
- Já nechci.
415
00:33:58,247 --> 00:34:00,082
To nic, Sawyer, zvládneš to.
416
00:34:00,165 --> 00:34:01,416
Není to skutečné.
417
00:34:01,500 --> 00:34:03,460
Zvládáš to moc hezky.
418
00:34:05,003 --> 00:34:07,005
Není to skutečné.
419
00:34:07,798 --> 00:34:09,049
Výborně.
420
00:34:09,132 --> 00:34:10,842
Jsou to jen představy.
421
00:34:10,926 --> 00:34:12,886
Nezapomeň, nemáš se čeho bát.
422
00:34:17,516 --> 00:34:18,391
Jsou to jen představy.
423
00:34:19,434 --> 00:34:21,143
Není to skutečné. Zvládneš to.
424
00:34:22,187 --> 00:34:24,147
Už to bude.
425
00:34:24,231 --> 00:34:25,190
Není to skutečné.
426
00:34:41,206 --> 00:34:44,418
Byla to jen tvoje představivost.
427
00:34:44,501 --> 00:34:45,335
Zvládlas to.
428
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Sawyer, to nic.
429
00:34:51,466 --> 00:34:54,303
- O nic nejde.
- Tím se netrap.
430
00:34:54,386 --> 00:34:55,762
- To nic.
- Jo.
431
00:34:55,846 --> 00:34:57,097
Jednou to úplně stačilo.
432
00:34:58,974 --> 00:35:00,100
Není to jen strach ze tmy.
433
00:35:00,184 --> 00:35:02,102
Teď tvrdí, že vidí příšery.
434
00:35:02,186 --> 00:35:04,521
Jo. Říkala mi o ní.
435
00:35:04,605 --> 00:35:06,190
Mluvili jsme o ní.
436
00:35:06,273 --> 00:35:07,983
Teď chtějí mluvit s vámi.
437
00:35:08,066 --> 00:35:10,986
To by asi bylo vhodné při příštím sezení.
438
00:35:11,069 --> 00:35:12,654
Jo, já vím.
439
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
Teď mi to jako vhodná chvíle nepřijde,
ale časem se přidám.
440
00:35:16,283 --> 00:35:17,743
Musíte o své ženě mluvit.
441
00:35:17,826 --> 00:35:18,994
Ty mi věříš,
442
00:35:19,620 --> 00:35:20,621
že jo?
443
00:35:22,289 --> 00:35:23,957
Jo.
444
00:35:24,041 --> 00:35:25,834
Zvládnu to. Děkuju.
445
00:35:25,918 --> 00:35:27,878
Nemůžete se tomu vyhýbat navěky.
446
00:35:27,961 --> 00:35:29,421
Můžeme? Pojďte.
447
00:35:43,769 --> 00:35:45,354
Moc mě to mrzí.
448
00:35:50,317 --> 00:35:52,861
Neměl jsem toho muže pustit dovnitř.
449
00:36:04,164 --> 00:36:06,291
Podezřelý vrah dětí spáchal sebevraždu
450
00:36:43,704 --> 00:36:45,247
Jsi v pohodě?
451
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Moc ne.
452
00:36:46,915 --> 00:36:48,500
Zkus usnout.
453
00:36:49,293 --> 00:36:53,255
Jen zkouším neumřít, díky.
454
00:36:53,338 --> 00:36:55,465
Jsou to jen představy.
455
00:36:55,549 --> 00:36:57,676
Není to skutečné.
456
00:37:05,517 --> 00:37:06,643
Sadie?
457
00:37:26,496 --> 00:37:29,041
Jméno: Lester Billings
Adresa: Oak Drive 217
458
00:37:49,811 --> 00:37:50,771
Nahrávky
459
00:37:52,481 --> 00:37:56,360
Všechny nové klienty nahrávám.
Je to jen k evidenčním účelům.
460
00:37:58,862 --> 00:37:59,863
Sadie?
461
00:38:05,327 --> 00:38:06,286
Sadie?
462
00:38:12,417 --> 00:38:13,877
Není to skutečné.
463
00:38:18,549 --> 00:38:22,761
Další dvě děti zemřely do roka po prvním,
464
00:38:22,845 --> 00:38:25,138
hned po sobě.
465
00:38:25,222 --> 00:38:28,642
I když to první byla nehoda,
466
00:38:28,725 --> 00:38:32,145
byli jsme pak náchylnější.
467
00:38:35,315 --> 00:38:36,149
Náchylnější?
468
00:38:37,025 --> 00:38:38,193
K čemu?
469
00:38:38,277 --> 00:38:40,529
Zahlédl jsem ho jen jednou.
470
00:38:40,612 --> 00:38:42,155
Než se mé Annie zlomil vaz.
471
00:38:44,283 --> 00:38:46,201
Než zemřely, moje děti...
472
00:38:46,285 --> 00:38:49,621
Myslel jsem, že mají jen
příliš bujnou představivost a...
473
00:38:52,291 --> 00:38:55,502
Ta nejstarší ho zkusila nakreslit.
474
00:39:13,395 --> 00:39:18,192
Tiše, neplač
475
00:39:21,862 --> 00:39:23,572
Vím, že jsi to ty, Sadie.
476
00:39:23,655 --> 00:39:24,656
Sawyer.
477
00:39:35,042 --> 00:39:36,168
Co to má být?
478
00:39:38,295 --> 00:39:41,757
To, co vám sebere děti,
když nedáváte pozor.
479
00:40:09,076 --> 00:40:11,703
Věříte mi, že ano?
480
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
Ano, samozřejmě.
481
00:40:15,374 --> 00:40:16,875
Ne!
482
00:40:20,003 --> 00:40:21,421
Ne.
483
00:40:21,505 --> 00:40:23,298
{\an8}Ne!
484
00:40:23,382 --> 00:40:24,424
Promiň, Annie.
485
00:40:24,508 --> 00:40:26,927
Promiň, Scotte. Já vám to nevěřil.
486
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Já vám to nevěřil.
487
00:40:28,470 --> 00:40:31,223
Moc mě to mrzí, Sophie.
488
00:40:31,306 --> 00:40:33,016
Moc mě to mrzí.
489
00:40:38,230 --> 00:40:40,148
Běž ode mě...
490
00:40:40,232 --> 00:40:41,483
Běž ode mě pryč!
491
00:40:42,860 --> 00:40:44,903
Sakra.
492
00:40:53,245 --> 00:40:54,079
VÍTEJTE
493
00:41:35,412 --> 00:41:37,289
- Za co to bylo?
- Jsi hnusná!
494
00:41:37,372 --> 00:41:38,874
Jak děláš ten hlas?
495
00:41:38,957 --> 00:41:39,791
O čem to mluvíš?
496
00:41:41,668 --> 00:41:42,794
- Sawyer, já to nebyla!
- Lhářko!
497
00:41:43,378 --> 00:41:44,338
- Sawyer!
- Lhářko!
498
00:41:59,186 --> 00:42:02,439
Je tohle ta temná věc, kterou vídáváš?
499
00:42:05,359 --> 00:42:06,485
Jo.
500
00:42:07,236 --> 00:42:09,738
Je skutečná?
501
00:42:09,821 --> 00:42:11,073
Nevím.
502
00:42:13,534 --> 00:42:15,410
Ale zjistím to.
503
00:42:16,161 --> 00:42:17,329
Bylo to prostě...
504
00:42:17,412 --> 00:42:20,499
Asi vlastně o nic nešlo.
505
00:42:20,582 --> 00:42:22,334
- Bylo to v pohodě.
- Nemám co na sebe.
506
00:42:22,918 --> 00:42:24,795
Ale zároveň, když
o tom přemýšlím, je to jako...
507
00:42:24,878 --> 00:42:25,921
Bacha, jde drámo.
508
00:42:27,673 --> 00:42:29,800
No tak, zrovna jí umřela máma.
509
00:42:29,883 --> 00:42:32,302
Já tátu neviděla tak rok,
a je mi to úplně...
510
00:42:32,386 --> 00:42:34,137
Můžu s tebou mluvit?
511
00:42:34,930 --> 00:42:35,764
Jo, jasně.
512
00:42:36,431 --> 00:42:37,349
O samotě.
513
00:42:40,686 --> 00:42:41,812
Fajn.
514
00:42:43,939 --> 00:42:45,023
Co ji tak žere?
515
00:42:47,901 --> 00:42:48,861
Užij si to.
516
00:42:48,944 --> 00:42:49,945
Co mám teď za hodinu?
517
00:42:53,615 --> 00:42:55,325
Za to tuhle se omlouvám.
518
00:42:56,743 --> 00:42:58,620
- Chceš to odčinit?
- Jasně.
519
00:42:59,329 --> 00:43:01,456
Jo, řekni si.
520
00:43:01,540 --> 00:43:02,875
Můžeš mě někam hodit?
521
00:43:10,299 --> 00:43:16,930
VRAZI
522
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Vážně jsi chtěla sem?
523
00:43:27,065 --> 00:43:28,066
Počkej tady.
524
00:43:28,150 --> 00:43:29,693
Snad tam nechceš jít?
525
00:43:29,776 --> 00:43:30,903
Sadie?
526
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
Sadie!
527
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
Haló?
528
00:44:12,486 --> 00:44:13,445
Haló?
529
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Je někdo doma?
530
00:44:26,959 --> 00:44:27,876
Co je?
531
00:44:27,960 --> 00:44:29,753
Kupuješ tam drogy nebo tak?
532
00:44:29,837 --> 00:44:30,754
Ne, cože?
533
00:44:30,838 --> 00:44:32,005
Drogy nekupuju.
534
00:44:32,089 --> 00:44:35,092
Vím, žes to teď měla těžký, ale...
535
00:44:35,175 --> 00:44:36,885
Zajímá mě, jestli tu někdo bydlí.
536
00:44:37,636 --> 00:44:38,846
Fakt doufám, že ne.
537
00:44:38,929 --> 00:44:41,306
To by bylo fakt smutný.
538
00:44:43,100 --> 00:44:43,934
Co je to za dům?
539
00:44:46,019 --> 00:44:47,771
Sadie? Co to bylo?
540
00:44:47,855 --> 00:44:48,897
Moment.
541
00:44:57,614 --> 00:44:58,824
Musíme si promluvit
266-023-7752
542
00:45:02,703 --> 00:45:03,745
Už jdu ven.
543
00:45:07,165 --> 00:45:09,042
Sadie, co se tam děje?
544
00:45:09,126 --> 00:45:10,127
Je tam někdo?
545
00:45:21,930 --> 00:45:22,931
Haló?
546
00:46:27,329 --> 00:46:29,039
Haló?
547
00:46:38,423 --> 00:46:39,591
Je tady někdo?
548
00:47:03,574 --> 00:47:06,785
{\an8}2.49
Lesterův hlas
549
00:47:43,322 --> 00:47:45,324
Je to nějaká zkouška odvahy?
550
00:47:48,911 --> 00:47:52,289
Přišla ses zasmát našemu utrpení?
551
00:47:52,915 --> 00:47:54,499
Možná si odnést suvenýr?
552
00:47:54,583 --> 00:47:55,667
Ne.
553
00:47:58,086 --> 00:48:00,088
Jsem Sadie.
554
00:48:00,172 --> 00:48:01,298
Sadie Harperová.
555
00:48:03,091 --> 00:48:05,677
Váš manžel Lester byl za mým tátou.
556
00:48:10,682 --> 00:48:11,517
Já jen...
557
00:48:12,184 --> 00:48:14,811
Chtěla jsem se zeptat na...
558
00:48:14,895 --> 00:48:17,523
- Na co?
- Na tohle.
559
00:48:21,151 --> 00:48:22,277
Odkud to máš?
560
00:48:23,362 --> 00:48:25,948
Jen mě zajímá, co to je.
561
00:48:29,451 --> 00:48:31,995
Modli se, abys to nikdy nezjistila.
562
00:48:32,538 --> 00:48:34,665
Vypadni odsud, než se ti něco stane.
563
00:48:37,084 --> 00:48:38,293
Viděla to moje sestra.
564
00:48:44,842 --> 00:48:48,136
Lesi, cos to udělal?
565
00:48:49,054 --> 00:48:50,973
Asi se to teď chytilo vás.
566
00:48:52,641 --> 00:48:56,311
Jde po raněných a zranitelných.
567
00:48:58,230 --> 00:49:00,399
Všude vás to následuje.
568
00:49:03,110 --> 00:49:04,695
Dokud nebude po vás.
569
00:49:07,155 --> 00:49:09,741
To se stalo vašim dětem?
570
00:49:14,204 --> 00:49:15,038
Říkaly mu...
571
00:49:16,498 --> 00:49:18,667
„Kostlivec.“
572
00:49:20,711 --> 00:49:22,713
Jo, takhle jsem se tvářila i já.
573
00:49:24,214 --> 00:49:26,049
Jako by se zbláznily.
574
00:49:27,009 --> 00:49:28,927
Jenže jsem se pletla já.
575
00:49:30,679 --> 00:49:32,222
Rád si s kořistí pohrává.
576
00:49:33,015 --> 00:49:34,558
Děsí ji k smrti.
577
00:49:34,641 --> 00:49:37,394
Dokonce napodobuje její hlas.
578
00:49:40,606 --> 00:49:42,608
Jako pitomá ozvěna.
579
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Musí se ukrývat v temnotě.
580
00:49:59,416 --> 00:50:04,296
Oheň jako první
umožnil lidem vidět v noci.
581
00:50:06,590 --> 00:50:08,383
Vážně existuje už tak dlouho?
582
00:50:13,138 --> 00:50:15,224
Podle mě existuje odjakživa.
583
00:50:23,273 --> 00:50:24,858
Nehýbej se.
584
00:50:27,402 --> 00:50:30,614
Je přímo za tebou.
585
00:50:32,658 --> 00:50:33,951
Neotáčej se.
586
00:50:36,912 --> 00:50:38,872
Zůstaň ve světle.
587
00:50:40,165 --> 00:50:43,001
A zůstaň naprosto...
588
00:50:45,379 --> 00:50:46,463
bez hnutí.
589
00:50:47,756 --> 00:50:49,258
Já tě vidím, ty parchante!
590
00:50:51,385 --> 00:50:53,595
Sadie! To byl výstřel?
591
00:50:54,763 --> 00:50:56,431
- Sadie! Jsi v pořádku?
- Nic mi není.
592
00:50:56,515 --> 00:50:58,183
Je tam jen nějaká magorka.
593
00:50:58,267 --> 00:50:59,184
Sadie...
594
00:50:59,268 --> 00:51:00,769
Vypadneme.
595
00:51:14,199 --> 00:51:15,534
Sadie?
596
00:51:15,617 --> 00:51:17,536
Co se ti stalo?
597
00:51:18,328 --> 00:51:20,581
- Sawyer, teď nemůžu.
- Sadie?
598
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
Počkej, co se stalo?
599
00:51:23,000 --> 00:51:24,251
Nech mě na pokoji.
600
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
Sadie, vidělas ho?
601
00:51:25,544 --> 00:51:27,754
Příšery neexistujou.
602
00:51:27,838 --> 00:51:28,964
Musíš dospět!
603
00:51:29,047 --> 00:51:31,008
Sadie!
604
00:51:31,091 --> 00:51:32,384
Myslím to vážně, Sawyer.
605
00:51:32,467 --> 00:51:33,635
Nech mě na pokoji.
606
00:52:36,406 --> 00:52:38,116
Vidíš, že je to skutečné.
607
00:53:36,300 --> 00:53:37,551
Co to děláš?
608
00:53:39,720 --> 00:53:41,221
Kde je všechno?
609
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Neměli bychom tady její věci nechávat.
610
00:53:50,147 --> 00:53:51,231
Není divu, že Sawyer vidí duchy.
611
00:53:56,236 --> 00:53:57,905
To ses mě ani nezeptal?
612
00:53:57,988 --> 00:53:59,781
- Musím dělat rozhodnutí...
- Prostě její věci vyházíš?
613
00:53:59,865 --> 00:54:01,325
- ...která nepochopíš.
- Na mně nesejde?
614
00:54:01,408 --> 00:54:02,326
To jsem neřekl.
615
00:54:02,409 --> 00:54:03,535
- Nevymýšlej si.
- Chováš se tak!
616
00:54:03,619 --> 00:54:05,329
Ignoruješ všechno, co ti říkám!
617
00:54:05,412 --> 00:54:06,830
Jako by ti už máma...
618
00:54:06,914 --> 00:54:08,665
- byla fuk.
- Nevíš, co cítím.
619
00:54:08,749 --> 00:54:09,875
Tak mi to pověz!
620
00:54:15,714 --> 00:54:18,550
Máš pravdu. Promiň.
621
00:54:18,634 --> 00:54:21,136
Měl jsem se tě nejdřív zeptat.
622
00:54:21,220 --> 00:54:22,513
Nech si, co chceš.
623
00:54:22,596 --> 00:54:24,139
Co když chci všechno?
624
00:54:24,223 --> 00:54:25,849
Tak si necháme všechno.
625
00:54:26,892 --> 00:54:28,936
Jen to místo mě odnes do suterénu.
626
00:55:04,054 --> 00:55:06,598
VÝTVARNÉ POTŘEBY
627
00:55:50,475 --> 00:55:51,727
NEVYHAZOVAT
628
00:55:53,312 --> 00:55:55,564
NEVYHAZOVAT
629
00:55:59,693 --> 00:56:00,611
LÁTKY
NEVYHAZOVAT
630
00:56:00,694 --> 00:56:02,487
{\an8}OSOBNÍ
631
00:56:28,180 --> 00:56:32,017
{\an8}Tiše, neplač
632
00:56:32,100 --> 00:56:35,521
{\an8}Jen prostinká písnička
633
00:56:35,604 --> 00:56:38,857
Její irsky zbarvený hlas
634
00:56:38,941 --> 00:56:42,778
Dala bych svět za to
635
00:56:42,861 --> 00:56:46,615
Abych ji slyšela zas
636
00:56:46,698 --> 00:56:48,825
Je krásná. Pokračuj.
637
00:56:48,909 --> 00:56:50,035
Lháři.
638
00:56:50,118 --> 00:56:51,411
Líbí se jí.
639
00:56:51,495 --> 00:56:52,663
Jsi děsný lhář.
640
00:56:54,540 --> 00:56:56,875
{\an8}Zpívám hrozně.
641
00:57:19,940 --> 00:57:21,275
Mami...
642
00:57:22,943 --> 00:57:24,945
pokud tu jsi,
643
00:57:25,028 --> 00:57:26,989
pohni plamenem doleva.
644
00:57:31,785 --> 00:57:33,036
Prosím.
645
00:57:34,913 --> 00:57:37,374
Teď by se mi tvoje pomoc vážně hodila.
646
00:57:40,002 --> 00:57:42,838
Zpívám hrozně.
647
00:58:58,413 --> 00:58:59,248
Sadie.
648
00:59:00,290 --> 00:59:01,208
Kdopak to je?
649
00:59:01,291 --> 00:59:02,584
Ahoj.
650
00:59:02,668 --> 00:59:03,752
Je to táta?
651
00:59:03,836 --> 00:59:04,837
Ahoj.
652
00:59:06,296 --> 00:59:07,339
{\an8}Ťuk.
653
00:59:09,132 --> 00:59:10,259
{\an8}Ťuk.
654
00:59:10,843 --> 00:59:12,302
Co blbneš?
655
00:59:12,386 --> 00:59:13,971
Stejně ani nečuráš.
656
00:59:14,054 --> 00:59:17,724
Jako bych tě neviděla čurat už tisíckrát.
657
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Co s tebou je?
658
00:59:21,645 --> 00:59:24,356
- Nic.
- No tak, nekecej.
659
00:59:24,439 --> 00:59:27,234
Ten dům, kam jsem tě vzala? Ten výstřel?
660
00:59:28,360 --> 00:59:30,279
Nedá se to vysvětlit.
661
00:59:30,779 --> 00:59:32,489
Nejspíš jen přicházím o rozum.
662
00:59:34,741 --> 00:59:35,659
Co to děláš?
663
00:59:35,742 --> 00:59:38,412
Neodejdu, dokud mi neřekneš, co se děje.
664
00:59:38,912 --> 00:59:40,622
No tak, jsem tvoje nejlepší kámoška.
665
00:59:42,249 --> 00:59:45,252
Tos byla.
666
00:59:45,335 --> 00:59:48,380
Teď máš nový kámošky,
co jsou mnohem zajímavější...
667
00:59:48,463 --> 00:59:49,965
To není pravda.
668
00:59:50,048 --> 00:59:51,300
Jsou to i tvoje kámošky.
669
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
Kdy jsme se naposledy někde sešly?
670
00:59:57,973 --> 00:59:59,641
Na pohřbu tvojí mámy.
671
01:00:01,310 --> 01:00:03,478
To se nepočítá.
672
01:00:04,479 --> 01:00:05,981
Tak se sejdeme.
673
01:00:07,274 --> 01:00:09,067
Můžeme se o víkendu stavit.
674
01:00:11,361 --> 01:00:12,237
Rozveselovat nepotřebuju.
675
01:00:12,321 --> 01:00:13,405
O to vůbec nejde.
676
01:00:13,488 --> 01:00:14,531
Tak to není.
677
01:00:17,993 --> 01:00:19,286
Nebude to tak.
678
01:00:19,369 --> 01:00:21,205
Netuším, čím si procházíš,
679
01:00:21,288 --> 01:00:25,209
ale sama bys to řešit neměla.
680
01:00:26,543 --> 01:00:27,377
No tak.
681
01:00:28,378 --> 01:00:29,213
No tak.
682
01:00:38,096 --> 01:00:39,306
Jo!
683
01:00:42,100 --> 01:00:44,895
Pro tvoji sestru je dnešní večer důležitý.
684
01:00:44,978 --> 01:00:47,397
Kdybys viděla příšeru, přijď za mnou.
685
01:00:47,481 --> 01:00:48,524
Ať si odpočine.
686
01:00:49,525 --> 01:00:50,776
Souhlasíš?
687
01:00:53,529 --> 01:00:55,614
Necháš mě spát u sebe v posteli?
688
01:00:55,697 --> 01:00:58,575
Jo, nechám. Jen přestaň jíst ten sýr,
689
01:00:58,659 --> 01:00:59,993
ať celou noc neprdíš.
690
01:01:01,495 --> 01:01:03,288
Uzavřeme dohodu, jo?
691
01:01:03,372 --> 01:01:06,625
Nechám tě hrát na PlayStation,
jak dlouho budeš chtít.
692
01:01:06,708 --> 01:01:08,252
Dneska limity neplatí.
693
01:01:08,335 --> 01:01:10,796
Jen ji nech užít si večer.
694
01:01:10,879 --> 01:01:11,797
Platí?
695
01:01:11,880 --> 01:01:12,798
Platí.
696
01:01:12,881 --> 01:01:14,842
- Platí. Dej sem ten sýr.
- Počkat.
697
01:01:14,925 --> 01:01:16,134
O co se sázíte?
698
01:01:16,218 --> 01:01:17,094
Nesázíme se.
699
01:01:17,177 --> 01:01:19,805
Domlouváme se, že ti dáme pokoj, že?
700
01:01:21,932 --> 01:01:24,309
Sakra. To jsou ony.
701
01:01:25,352 --> 01:01:26,436
Vypadám normálně?
702
01:01:26,937 --> 01:01:28,397
Vypadáš...
703
01:01:28,480 --> 01:01:30,274
krásně.
704
01:01:30,357 --> 01:01:34,486
Vypadáš, že se chystáš
zapomenout na trápení i zlost.
705
01:01:36,613 --> 01:01:37,906
Kniha džunglí.
706
01:01:37,990 --> 01:01:39,992
Pamatuješ? To bylo tvoje.
Tancovali jsme na to.
707
01:01:41,994 --> 01:01:44,079
Hlavně nic neříkej, jo?
708
01:01:51,962 --> 01:01:54,047
Čau! Ahoj!
709
01:02:05,225 --> 01:02:07,311
Nemáš k pití něco jinýho?
710
01:02:09,021 --> 01:02:10,397
Jako jinou limonádu?
711
01:02:10,480 --> 01:02:11,982
Ne, jako alkohol.
712
01:02:12,983 --> 01:02:16,195
Soráč, táta moc nepije, tak...
713
01:02:16,278 --> 01:02:17,696
Nebo o tom nevíš.
714
01:02:19,156 --> 01:02:19,990
Nat.
715
01:02:22,743 --> 01:02:25,078
Mám ale něco jinýho.
716
01:02:28,415 --> 01:02:30,584
Skutečný drogy.
717
01:02:31,001 --> 01:02:31,919
Počkej, cože?
718
01:02:32,503 --> 01:02:33,337
Tak jo.
719
01:02:35,964 --> 01:02:36,924
Super.
720
01:02:38,383 --> 01:02:39,843
Skutečný drogy.
721
01:02:42,888 --> 01:02:44,056
Odkdy hulíš?
722
01:02:44,139 --> 01:02:45,516
To bylo mámy.
723
01:02:46,433 --> 01:02:47,726
Ty vole.
724
01:02:48,644 --> 01:02:49,728
Ale je to v poho.
725
01:02:49,811 --> 01:02:52,689
Zpátky je chtít nebude.
726
01:02:53,482 --> 01:02:54,358
Fakt?
727
01:02:55,734 --> 01:02:56,568
Tumáš.
728
01:03:03,534 --> 01:03:04,701
Asi je prázdnej.
729
01:03:04,785 --> 01:03:06,119
Ukaž, já to...
730
01:03:10,582 --> 01:03:12,334
Amatérky.
731
01:03:13,210 --> 01:03:14,127
Tak.
732
01:03:17,840 --> 01:03:18,841
Teď ty.
733
01:03:18,924 --> 01:03:20,467
Na máminu počest.
734
01:03:20,551 --> 01:03:21,468
Díky.
735
01:03:35,482 --> 01:03:38,443
První prásk v životě, co?
736
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
To je milý.
737
01:03:42,823 --> 01:03:44,366
Jseš v pohodě?
738
01:03:44,449 --> 01:03:45,951
Nepotřebuješ se napít?
739
01:03:46,034 --> 01:03:47,077
Dobrý.
740
01:03:48,662 --> 01:03:50,330
- V pohodě?
- Panebože. Jo.
741
01:03:50,414 --> 01:03:51,623
Podle mě musíš...
742
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Fakt ti nic není?
743
01:03:54,668 --> 01:03:56,420
- Nepotřebuješ se napít?
- Rozdýchej to.
744
01:04:27,367 --> 01:04:28,410
Ale ne, udělalo se ti zle?
745
01:04:28,994 --> 01:04:30,370
- V pohodě?
- Dobrý.
746
01:04:30,454 --> 01:04:31,747
- Fakt?
- Jo, dobrý.
747
01:04:31,830 --> 01:04:32,706
To je rozkošný.
748
01:04:32,789 --> 01:04:34,374
Pane jo.
749
01:04:34,791 --> 01:04:35,626
Řekni sýr!
750
01:04:36,251 --> 01:04:37,961
Holky, no tak. To ne.
751
01:04:38,045 --> 01:04:39,213
Co to děláš?
752
01:04:39,296 --> 01:04:40,714
Ani není zapnutá.
753
01:04:40,797 --> 01:04:41,965
Fakt jseš v pohodě?
754
01:04:42,049 --> 01:04:43,091
Dobrý.
755
01:04:43,550 --> 01:04:44,676
Taky bych se měla vyzvracet.
756
01:04:44,760 --> 01:04:45,594
Snědla jsem moc pizzy.
757
01:04:45,677 --> 01:04:47,387
Ne, je jí zle z tý trávy.
758
01:04:47,471 --> 01:04:51,517
Hele, neoběsil se ten magor zrovna tady?
759
01:04:51,600 --> 01:04:54,394
Ne, to bylo v mámině ateliéru.
760
01:04:54,478 --> 01:04:55,938
Ukážeš nám to?
761
01:04:59,149 --> 01:05:00,651
Ty jo, to by byl nářez.
762
01:05:00,734 --> 01:05:01,652
To jo.
763
01:05:08,992 --> 01:05:10,536
Na čem se oběsil?
764
01:05:12,538 --> 01:05:14,289
Byl zezadu na...
765
01:05:26,510 --> 01:05:27,845
- Co to...
- Nat. Proboha.
766
01:05:28,720 --> 01:05:30,222
To je expoziční terapie.
767
01:05:30,305 --> 01:05:31,807
- Ne!
- Lidi!
768
01:05:31,890 --> 01:05:33,475
- No tak!
- Bože.
769
01:05:33,559 --> 01:05:34,643
To není vtipný.
770
01:05:34,726 --> 01:05:36,603
O nic nejde. Klídek.
771
01:05:47,990 --> 01:05:51,201
Zpívám hrozně.
772
01:05:56,623 --> 01:05:57,749
Prosím!
773
01:05:57,833 --> 01:05:58,876
Prosím!
774
01:06:02,212 --> 01:06:03,797
Proboha, není ti nic?
775
01:06:05,382 --> 01:06:07,009
- Sadie.
- Co se tam dělo?
776
01:06:07,092 --> 01:06:08,385
Jsi v pohodě? Bylo tam něco?
777
01:06:09,678 --> 01:06:10,888
Bylo tam něco?
778
01:06:10,971 --> 01:06:13,140
Ne, je jen hysterka.
779
01:06:15,601 --> 01:06:17,352
- Bože můj! Sadie...
- Co je to s tebou?
780
01:06:17,436 --> 01:06:18,687
- ...ty dveře nešly otevřít!
- Ty magorko!
781
01:06:18,770 --> 01:06:19,813
Cloumaly jsme jima.
782
01:06:19,897 --> 01:06:21,857
Jseš děsná lhářka!
783
01:06:21,940 --> 01:06:23,609
- Nesahej...
- A ty jseš magor!
784
01:06:23,692 --> 01:06:27,446
Bethany je tady jediná,
kdo tě má fakt rád.
785
01:06:28,113 --> 01:06:30,199
- Totální schizofrenička!
- Panebože!
786
01:06:30,282 --> 01:06:31,450
- Zmagořila!
- Jseš v pohodě?
787
01:06:31,533 --> 01:06:32,492
- Co se děje?
- Ne!
788
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
Vaše dcera je psychouš.
789
01:06:41,251 --> 01:06:42,920
Skončila jsem s ní.
790
01:06:43,003 --> 01:06:45,130
Koukej se od ní držet dál.
791
01:06:45,214 --> 01:06:46,757
Nikdy nic takovýho...
792
01:06:46,840 --> 01:06:49,635
- Normálně mi dala facku.
- Jseš celá?
793
01:06:49,718 --> 01:06:51,220
Nikdy nic takovýho...
794
01:07:49,903 --> 01:07:50,946
Sawyer.
795
01:07:54,199 --> 01:07:56,577
Sawyer.
796
01:08:04,334 --> 01:08:05,502
Sawyer.
797
01:09:29,044 --> 01:09:30,754
Sawyer.
798
01:09:32,714 --> 01:09:34,883
Sawyer!
799
01:09:34,966 --> 01:09:37,761
No tak! Sawyer!
800
01:09:38,929 --> 01:09:39,763
Dělej!
801
01:09:39,846 --> 01:09:41,265
Hej!
802
01:09:41,348 --> 01:09:42,390
Zavolej sanitku!
803
01:09:42,599 --> 01:09:43,433
Sawyer!
804
01:09:46,435 --> 01:09:48,856
To nic.
805
01:09:48,939 --> 01:09:49,773
Chtěl mě zabít.
806
01:09:49,857 --> 01:09:52,359
- Já vím. Taky jsem ho viděla.
- Musela jsem pryč.
807
01:09:54,945 --> 01:09:56,613
Věřím ti.
808
01:09:57,781 --> 01:09:58,615
Cože?
809
01:09:59,283 --> 01:10:00,492
Věřím ti.
810
01:10:00,576 --> 01:10:03,161
Promiň, že až teď.
811
01:10:08,750 --> 01:10:09,668
Kde je táta?
812
01:10:09,751 --> 01:10:13,630
Mluví s doktorem, ale půjdu ho najít.
813
01:10:13,714 --> 01:10:14,548
Půjdeme domů.
814
01:10:14,631 --> 01:10:15,883
Ne, nechoď.
815
01:10:15,966 --> 01:10:16,967
- Ne.
- Prosím, nechoď.
816
01:10:17,050 --> 01:10:19,094
Hned se vrátím, jo?
817
01:10:33,775 --> 01:10:35,027
Haló?
818
01:10:35,110 --> 01:10:38,071
Zdravím, tady Rita Billingsová.
819
01:10:38,155 --> 01:10:39,364
Lesterova manželka.
820
01:10:39,448 --> 01:10:41,033
Co chcete?
821
01:10:41,116 --> 01:10:43,327
Už vím, jak se ho zbavit.
822
01:10:43,410 --> 01:10:44,453
Jak?
823
01:10:44,536 --> 01:10:46,747
Musíš mi pomoct. Přijď sem.
824
01:10:47,831 --> 01:10:50,250
Můžeme s tím ještě dneska skoncovat.
825
01:10:52,503 --> 01:10:53,337
Sadie?
826
01:10:54,296 --> 01:10:55,255
Sadie...
827
01:11:00,761 --> 01:11:01,637
Tati?
828
01:11:02,513 --> 01:11:03,680
Ahoj.
829
01:11:03,764 --> 01:11:05,182
Co tady děláš?
830
01:11:05,933 --> 01:11:06,934
Nic.
831
01:11:07,017 --> 01:11:08,936
Vrať se k sestře.
832
01:11:09,019 --> 01:11:10,145
Hned tam přijdu.
833
01:11:11,271 --> 01:11:13,106
Vidím, že to „nic“ není.
834
01:11:18,320 --> 01:11:23,075
Sem mámu přivezli po té autonehodě.
835
01:11:23,825 --> 01:11:24,952
Teď Sawyer.
836
01:11:26,453 --> 01:11:27,871
Za všechno můžu já.
837
01:11:31,208 --> 01:11:33,252
Nepomohl jsem jí se s tím vyrovnat
838
01:11:33,335 --> 01:11:34,378
a teď se u ní objevily
839
01:11:34,461 --> 01:11:35,796
tyhle projevy.
840
01:11:35,879 --> 01:11:38,131
Přestaň, tati. To žádné projevy nejsou.
841
01:11:38,215 --> 01:11:39,508
Tak co je to?
842
01:11:42,386 --> 01:11:43,554
Co je to?
843
01:11:47,015 --> 01:11:48,559
Je to skutečné.
844
01:11:50,185 --> 01:11:52,187
Dneska jsem něco viděla.
845
01:11:53,772 --> 01:11:55,858
V komoře.
846
01:11:56,400 --> 01:11:57,442
Jak to vypadalo?
847
01:11:57,526 --> 01:11:59,570
- Bylo to...
- Byla tam hrozná tma.
848
01:12:01,029 --> 01:12:02,114
Nevím jistě.
849
01:12:07,369 --> 01:12:09,788
Na něco se tě zeptám, jo?
850
01:12:09,872 --> 01:12:10,998
Nenaštvi se.
851
01:12:11,081 --> 01:12:12,040
Na co?
852
01:12:15,377 --> 01:12:16,628
Byla jsi zhulená?
853
01:12:18,380 --> 01:12:20,007
Cítil jsem z tebe trávu.
854
01:12:24,303 --> 01:12:27,097
Příšera v komoře?
855
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Víš co? To je fuk.
856
01:12:29,933 --> 01:12:31,810
- Vůbec neposloucháš.
- Počkej.
857
01:12:31,894 --> 01:12:33,228
Sadie. Kam to jdeš?
858
01:12:33,312 --> 01:12:35,480
Vyřešit ten problém. Někdo to udělat musí.
859
01:12:58,086 --> 01:13:00,214
Táta
860
01:13:16,855 --> 01:13:18,649
Nevěděla jsem, jestli přijdeš.
861
01:13:18,732 --> 01:13:19,983
Musela jsem.
862
01:13:20,067 --> 01:13:22,569
Ta věc mi dneska chtěla zabít sestřičku.
863
01:13:26,323 --> 01:13:27,950
Asi začíná mít hlad.
864
01:13:28,033 --> 01:13:30,118
Krátí se nám čas.
865
01:13:30,202 --> 01:13:34,998
Když ho láká slabost,
musíme mu ukázat sílu.
866
01:13:35,082 --> 01:13:36,250
Stůj.
867
01:13:37,960 --> 01:13:38,877
Pozor, kam šlapeš.
868
01:13:40,170 --> 01:13:41,880
Pružinové spouště.
869
01:13:43,757 --> 01:13:45,968
Ať nepřijdeš o hlavu.
870
01:13:47,761 --> 01:13:50,264
Jsou na plašení medvědů při táboření,
871
01:13:50,347 --> 01:13:53,350
ale obvykle nejsou nabité ostrými.
872
01:14:01,358 --> 01:14:03,068
Myslíte, že ho můžete zabít?
873
01:14:03,151 --> 01:14:04,778
To teď zjistíme.
874
01:14:08,991 --> 01:14:10,576
Ne!
875
01:14:13,078 --> 01:14:13,954
Promiň!
876
01:14:14,705 --> 01:14:15,873
Musím ho nějak vylákat!
877
01:14:15,956 --> 01:14:17,207
Ne!
878
01:14:18,083 --> 01:14:19,710
- Nic se ti nestane!
- Ne!
879
01:14:19,793 --> 01:14:21,295
Jen mi musíš důvěřovat!
880
01:14:38,645 --> 01:14:40,439
Sadie.
881
01:16:18,620 --> 01:16:20,414
Říkala jsem, že se dá zabít.
882
01:16:29,631 --> 01:16:31,049
Sadie!
883
01:16:31,800 --> 01:16:32,718
Sadie, pomoc!
884
01:16:32,801 --> 01:16:33,969
Sadie, pomoz mi!
885
01:16:34,845 --> 01:16:35,679
Sadie...
886
01:17:11,256 --> 01:17:12,174
Tati?
887
01:17:12,925 --> 01:17:14,760
Kdes byla?
888
01:17:14,843 --> 01:17:16,678
Všude jsme tě hledali.
889
01:17:17,763 --> 01:17:19,056
Vy jste doma?
890
01:17:19,765 --> 01:17:20,974
Jo, teď jsme přijeli. Proč?
891
01:17:21,058 --> 01:17:22,684
Vraťte se do auta.
892
01:17:22,768 --> 01:17:24,061
Jeďte někam, kde je světlo.
893
01:17:24,144 --> 01:17:25,854
Musíte pryč,
894
01:17:25,938 --> 01:17:27,356
- než se vrátí.
- Počkej. Zpomal.
895
01:17:27,439 --> 01:17:29,816
Tati, poslouchej mě.
896
01:17:29,900 --> 01:17:32,236
Dobře. Poslouchám.
897
01:17:32,319 --> 01:17:36,198
Jeďte někam,
kde je světlo a hodně lidí, jo?
898
01:17:36,281 --> 01:17:38,200
Tati?
899
01:19:18,675 --> 01:19:19,593
Bože!
900
01:19:19,676 --> 01:19:21,470
Sawyer, to jsem já.
901
01:19:23,514 --> 01:19:24,848
Dokaž to.
902
01:19:29,394 --> 01:19:35,192
Tvoje šesté narozeniny
jsme oslavili v Chuck E. Cheese.
903
01:19:35,275 --> 01:19:37,319
Přecpala ses pizzou
904
01:19:37,402 --> 01:19:40,197
a pak ses pozvracela v ohrádce s míčky.
905
01:19:46,286 --> 01:19:47,329
Bože můj.
906
01:19:47,412 --> 01:19:49,957
Sawyer! Jsi celá? Co se stalo?
907
01:19:51,041 --> 01:19:53,210
- Co se stalo?
- Bojí se světla.
908
01:19:56,964 --> 01:19:58,632
Kde je táta?
909
01:20:03,762 --> 01:20:04,930
Vzal ho tam dolů.
910
01:20:13,856 --> 01:20:17,025
Nepřijdeme i o něj.
911
01:20:17,985 --> 01:20:19,069
Sadie?
912
01:20:19,152 --> 01:20:20,988
Co to děláš?
913
01:20:21,071 --> 01:20:21,947
Kam to jdeš?
914
01:20:22,406 --> 01:20:23,657
Sadie, nenechávej mě tady.
915
01:20:24,533 --> 01:20:27,077
Budeš v bezpečí.
916
01:20:27,160 --> 01:20:29,997
Viděla jsem ho krvácet. Dá se zranit.
917
01:20:30,581 --> 01:20:32,291
Třeba ho dokážeme zastavit.
918
01:22:55,767 --> 01:22:56,852
Sawyer!
919
01:23:08,030 --> 01:23:09,448
Sawyer! Vstaň!
920
01:23:09,531 --> 01:23:10,949
Prosím. Sawyer!
921
01:24:11,677 --> 01:24:13,512
Utiš se.
922
01:24:29,361 --> 01:24:30,404
- Ne!
- Tati!
923
01:24:31,697 --> 01:24:32,656
Tati!
924
01:24:35,617 --> 01:24:36,618
Sawyer!
925
01:24:45,002 --> 01:24:46,003
Sawyer?
926
01:24:49,756 --> 01:24:51,842
Sawyer, to jsem já, Sadie.
927
01:24:51,925 --> 01:24:53,719
Dívej se na mě. Tak pojď.
928
01:24:53,802 --> 01:24:56,054
Musíme odsud.
929
01:25:07,482 --> 01:25:09,484
- Tati.
- Dej mi to.
930
01:25:09,568 --> 01:25:11,361
Vezmi ho za ruku. Zvedni ho.
931
01:25:11,445 --> 01:25:12,321
- Musíme ho odvést.
- Nemůžu.
932
01:25:12,404 --> 01:25:13,405
No tak. Můžeš.
933
01:25:13,906 --> 01:25:14,907
No tak.
934
01:25:19,745 --> 01:25:21,496
Zvedni ho.
935
01:25:22,289 --> 01:25:23,498
Mrzí mě to.
936
01:25:39,681 --> 01:25:40,724
Sadie?
937
01:26:05,582 --> 01:26:06,583
Mami.
938
01:26:14,007 --> 01:26:15,092
Sadie.
939
01:26:16,510 --> 01:26:17,678
Sadie?
940
01:26:22,975 --> 01:26:23,809
Sawyer!
941
01:26:59,511 --> 01:27:00,721
Táhni.
942
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
Sbohem.
943
01:28:44,491 --> 01:28:45,617
Už jen kousek.
944
01:28:46,743 --> 01:28:47,744
Pojď.
945
01:29:24,781 --> 01:29:26,283
Byl jsem vyděšený.
946
01:29:31,288 --> 01:29:32,831
Abych pravdu řekl...
947
01:29:35,417 --> 01:29:37,711
Měl jsem strach být táta.
948
01:29:39,755 --> 01:29:40,756
Měl jsem strach.
949
01:29:41,673 --> 01:29:44,134
Nevěděl jsem, jestli to zvládnu
950
01:29:44,218 --> 01:29:46,220
a jestli jsem připravený.
951
01:29:46,970 --> 01:29:49,223
Máma to zvládala jako nic.
952
01:29:50,557 --> 01:29:52,267
Nic ji nerozhodilo.
953
01:29:53,560 --> 01:29:55,062
A já si...
954
01:29:55,145 --> 01:29:56,146
Říkal jsem si,
955
01:29:57,981 --> 01:30:00,359
že když něco zkazím,
vždycky tu bude ještě ona.
956
01:30:00,442 --> 01:30:01,443
A pak...
957
01:30:03,654 --> 01:30:05,155
Pak tu najednou nebyla.
958
01:30:13,038 --> 01:30:15,791
Ale ve vás z ní toho vidím tolik.
959
01:30:18,001 --> 01:30:19,253
Tolik.
960
01:30:21,255 --> 01:30:24,716
Nepředstavoval jsem si,
že na tohle budu bez mámy.
961
01:30:27,928 --> 01:30:28,929
Ne.
962
01:30:29,972 --> 01:30:31,473
Ale my to zvládneme.
963
01:30:34,518 --> 01:30:35,602
Jo.
964
01:30:35,686 --> 01:30:37,062
Že jo?
965
01:30:50,367 --> 01:30:51,493
To byl děs.
966
01:30:54,872 --> 01:30:58,083
Jo, protože je to pečivo
a bagely jsou pečivo.
967
01:30:58,166 --> 01:30:59,168
Jasně.
968
01:30:59,960 --> 01:31:02,004
Sadie, můžeš sem ještě na chvilku?
969
01:31:11,847 --> 01:31:12,848
Dr. Wellerová?
970
01:31:20,189 --> 01:31:21,190
Haló?
971
01:31:55,557 --> 01:31:56,850
Chtěla jsi něco?
972
01:32:01,855 --> 01:32:03,273
Je všechno v pořádku?
973
01:32:22,334 --> 01:32:24,294
NA MOTIVY POVÍDKY
STEPHENA KINGA
974
01:33:20,058 --> 01:33:24,897
KOSTLIVEC
975
01:38:34,706 --> 01:38:36,708
Překlad: Ondřej Kavka