1
00:00:01,000 --> 00:00:05,923
СЪДЪРЖА СЦЕНИ С ТЮТЮНОПУШЕНЕ
2
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Ани.
3
00:01:29,798 --> 00:01:31,300
Татко?
4
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
Татко...
- Заспивай.
5
00:02:06,877 --> 00:02:08,377
Дай да те гушна.
6
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
Всичко е наред.
7
00:02:19,765 --> 00:02:20,891
Аз съм.
8
00:02:21,058 --> 00:02:22,601
Твоят татко.
9
00:02:26,063 --> 00:02:26,939
Аз съм!
10
00:02:39,910 --> 00:02:46,542
ТОРБАЛАН
11
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Аз...
12
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
може би изгубих самообладание.
13
00:05:04,388 --> 00:05:06,098
И отправих ултиматум.
14
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
Добре.
15
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
Страхувам се,
че тя само ме води за носа.
16
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
От какво се страхуваш?
17
00:05:18,986 --> 00:05:20,445
Че тя не ме обича.
18
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
От какво се боиш наистина?
19
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
Да остана сама.
- Да.
20
00:05:31,456 --> 00:05:34,084
Разбирам. Може да е страшно
да останеш сам.
21
00:05:35,544 --> 00:05:36,795
"Където има страх..."
22
00:05:36,879 --> 00:05:40,132
"Там е твоята задача."
- "Там е твоята задача."
23
00:05:41,425 --> 00:05:42,718
Карл Юнг го е разбрал.
24
00:05:46,430 --> 00:05:48,348
Това е добър завършек за днес.
25
00:05:48,515 --> 00:05:50,809
Трябва да закарам децата
на училище.
26
00:05:50,976 --> 00:05:53,812
Мина един месец.
Днес се връщат и са напрегнати.
27
00:05:54,438 --> 00:05:57,357
Не че трябва да стоят пред вратата.
28
00:05:58,609 --> 00:06:00,068
Чувствам се като идиот.
29
00:06:00,944 --> 00:06:03,530
Проблемите ми са нищо пред вашите.
30
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Не сме тук да говорим за мен.
31
00:06:05,574 --> 00:06:06,950
След теб.
32
00:06:07,117 --> 00:06:08,535
Взе ли си моливите?
- Да.
33
00:06:08,702 --> 00:06:09,953
А учебника?
34
00:06:10,120 --> 00:06:11,163
Да.
35
00:06:11,330 --> 00:06:12,414
Изми ли си зъбите?
36
00:06:12,581 --> 00:06:13,624
Да.
- Наистина ли?
37
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Ще ползваш ли тоалетната?
- Не.
38
00:06:16,960 --> 00:06:18,545
Сейди, хайде! Закъсняваме!
39
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Сейди...
40
00:06:21,089 --> 00:06:21,924
Какво?
41
00:06:25,594 --> 00:06:26,595
Нищо.
42
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Отива ти.
43
00:06:30,182 --> 00:06:33,519
Сложи си яке, защото...
44
00:06:33,685 --> 00:06:35,062
Навън е студено.
45
00:06:35,229 --> 00:06:38,357
Ами ако случайно го глътна?
- После ще го изакаш.
46
00:06:38,524 --> 00:06:39,358
Няма.
- Назад.
47
00:06:39,525 --> 00:06:40,442
Сейди.
- Напред.
48
00:06:40,609 --> 00:06:41,818
Спри да го дърпаш.
49
00:06:41,985 --> 00:06:43,237
Извади го.
- Не я карай.
50
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Какво? Да.
- Недей...
51
00:06:44,780 --> 00:06:45,822
Не я слушай. Не.
52
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
По-леко или силно?
53
00:06:47,324 --> 00:06:48,659
Не я слушай.
- Силно.
54
00:06:48,825 --> 00:06:50,786
Сложи си колана.
- Добре де.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,038
Мама щеше да знае какво да правим.
56
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Мога да ти го извадя. Искаш ли?
- Какво?
57
00:07:00,087 --> 00:07:00,921
Дай на мен.
- Какво?
58
00:07:01,088 --> 00:07:02,339
Ей сега ще го извадя.
59
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
ГИМНАЗИЯ
МАКДОНО 35
60
00:07:11,640 --> 00:07:12,766
Добре ли си?
- Да.
61
00:07:14,685 --> 00:07:15,936
Приятен ден.
62
00:07:31,618 --> 00:07:33,203
Сейди.
63
00:07:33,370 --> 00:07:34,830
Съжалявам за майка ти.
64
00:07:38,000 --> 00:07:39,877
Съжалявам за майка ти.
65
00:07:42,921 --> 00:07:43,881
Съжалявам, Сейди.
66
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Върна се.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,427
Съжалявам, Сейди.
68
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Сейди. Съжалявам за майка ти.
69
00:08:02,316 --> 00:08:05,652
Сейди
Хубав ден!
70
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Здрасти.
71
00:08:12,117 --> 00:08:13,076
Здравей.
72
00:08:13,243 --> 00:08:14,745
Какво става?
73
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
Още не мога да повярвам.
74
00:08:19,499 --> 00:08:20,667
Знам.
75
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Добре дошла отново.
76
00:08:25,547 --> 00:08:26,590
Боже мой.
77
00:08:27,716 --> 00:08:30,177
Прозвуча много глупаво.
78
00:08:31,678 --> 00:08:34,972
Благодаря ти, че разговаряш с мен.
79
00:08:35,140 --> 00:08:38,309
Всички ме зяпат,
сякаш съм болна от нещо.
80
00:08:38,393 --> 00:08:39,686
Болна ли си?
81
00:08:39,852 --> 00:08:40,687
Отвратително.
82
00:08:40,854 --> 00:08:42,105
Не, аз...
83
00:08:42,272 --> 00:08:43,941
Както и да е.
84
00:08:44,107 --> 00:08:46,193
Хубава рокля.
85
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
И аз бих я носила.
86
00:08:47,819 --> 00:08:49,238
Много е оригинална.
87
00:08:49,404 --> 00:08:50,531
Хубава е.
- Благодаря.
88
00:08:50,697 --> 00:08:52,908
Да.
- Беше на мама.
89
00:08:53,075 --> 00:08:55,244
Дали е добра идея?
90
00:08:56,578 --> 00:08:58,121
Кое дали е добра идея?
91
00:08:58,288 --> 00:08:59,665
Да носиш дрехите й.
92
00:08:59,831 --> 00:09:02,668
Така ще ти е по-тежко
да продължиш напред.
93
00:09:03,418 --> 00:09:05,087
Не искам да продължа напред.
94
00:09:05,838 --> 00:09:08,298
Не искаш и да притесняваш хората.
- Нат.
95
00:09:08,966 --> 00:09:09,883
Какво?
- Недей...
96
00:09:09,967 --> 00:09:11,218
Искам да помогна.
97
00:09:11,385 --> 00:09:12,719
Държиш се като кучка.
98
00:09:13,387 --> 00:09:14,221
Чакай малко.
99
00:09:14,388 --> 00:09:16,139
Какво каза?
- Нат.
100
00:09:16,306 --> 00:09:18,934
Не, какво каза?
- Че се държиш като кучка.
101
00:09:19,101 --> 00:09:19,935
Не. Натали!
102
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
Боже.
- Какво направи?
103
00:09:25,357 --> 00:09:26,191
Не, спри.
104
00:09:32,155 --> 00:09:34,157
Искаш ли да се преоблечеш?
- Оставете ме.
105
00:09:39,454 --> 00:09:40,706
Боже.
- Не се смей.
106
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
Какво ти става?
- Защо?
107
00:09:48,213 --> 00:09:49,423
Спокойно, ще стане.
108
00:09:49,590 --> 00:09:50,632
Търпение.
- Добре.
109
00:09:50,799 --> 00:09:52,843
Правиш това нещо от 30 години,
110
00:09:53,010 --> 00:09:54,845
а работим заедно само от две.
111
00:09:56,221 --> 00:09:57,598
Добре.
112
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Благодаря.
113
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Ще успееш.
114
00:10:02,644 --> 00:10:03,979
До следващата седмица.
115
00:10:27,044 --> 00:10:28,462
Д-р Харпър?
116
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Кажете.
117
00:10:31,507 --> 00:10:33,383
Трябва да говоря с вас.
118
00:10:33,550 --> 00:10:36,929
Не приемам пациенти
без консултация по телефона.
119
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
Запазете си час.
- Моля ви.
120
00:10:41,767 --> 00:10:45,187
Ако не разкажа на някого,
не знам какво ще сторя.
121
00:10:52,528 --> 00:10:53,570
Как се казвате?
122
00:10:54,363 --> 00:10:55,989
Лестър.
123
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
Лестър Билингс.
124
00:10:59,826 --> 00:11:01,787
Приятно ми е, Лестър.
125
00:11:03,372 --> 00:11:04,831
Влезте. Имам...
126
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Имам пролука.
127
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
Благодаря.
- Заповядайте.
128
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Ще си съблечете ли якето?
129
00:11:20,556 --> 00:11:21,932
Може да ви е по-удобно.
130
00:11:23,225 --> 00:11:24,685
Ще затворите ли?
131
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Моля?
132
00:11:29,314 --> 00:11:30,691
Вратата.
133
00:11:35,028 --> 00:11:36,780
Разбира се.
134
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Трябва да попълните
няколко формуляра.
135
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
Правя го с всички нови клиенти.
136
00:11:45,831 --> 00:11:47,958
Само за служебни цели е.
137
00:11:48,041 --> 00:11:49,585
Всичко, което кажете,
138
00:11:49,668 --> 00:11:51,461
е строго поверително.
139
00:11:51,545 --> 00:11:53,130
Може ли?
140
00:11:57,509 --> 00:11:59,595
За първи път ли сте на терапевт?
141
00:12:01,722 --> 00:12:04,766
Като начало, защо решихте
да започнете точно сега?
142
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
Не знаех къде другаде да отида.
143
00:12:09,313 --> 00:12:11,523
При свещеник не става,
не съм католик.
144
00:12:11,690 --> 00:12:14,693
И при адвокат не става,
защото не съм извършил нищо,
145
00:12:14,860 --> 00:12:18,280
дори всички да мислят, че съм.
146
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
Дори ако мислят,
че съм го направил аз.
147
00:12:21,950 --> 00:12:23,785
Какво да сте направили?
148
00:12:25,787 --> 00:12:27,122
Че съм убил децата си.
149
00:12:28,749 --> 00:12:30,000
Едно по едно.
150
00:12:30,667 --> 00:12:32,085
Всичките.
151
00:12:33,587 --> 00:12:36,173
Дойдох тук, защото
бихте могли да разберете.
152
00:12:36,340 --> 00:12:38,425
Прочетох за жена ви във вестника.
153
00:12:38,592 --> 00:12:39,801
Катастрофата.
154
00:12:41,345 --> 00:12:42,763
Вие знаете какво е
155
00:12:42,930 --> 00:12:46,266
да изгубите скъп човек ей така.
156
00:12:49,311 --> 00:12:51,146
Какво казвахте за децата си?
157
00:12:51,313 --> 00:12:52,856
Какво е станало с тях?
158
00:12:53,023 --> 00:12:54,733
Първото,
159
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
момиченцето ни...
160
00:12:57,402 --> 00:12:58,779
Тя почина от СВДС.
161
00:12:58,946 --> 00:12:59,905
Много съжалявам.
162
00:13:00,781 --> 00:13:03,742
Не мога дори да си представя
колко тежко ви е било.
163
00:13:07,454 --> 00:13:08,622
Вие имате деца.
164
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Можете да си представите.
165
00:13:17,422 --> 00:13:21,593
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
166
00:13:21,760 --> 00:13:23,637
едно след друго.
167
00:13:23,804 --> 00:13:24,972
Също ли от естествена смърт?
168
00:13:25,055 --> 00:13:27,850
В това няма нищо естествено.
169
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Животът им беше изцеден.
170
00:13:30,853 --> 00:13:33,438
Дори при първото
да е било нещастен случай,
171
00:13:33,981 --> 00:13:38,110
това ни направи податливи.
172
00:13:38,819 --> 00:13:40,028
Податливи ли?
173
00:13:41,697 --> 00:13:43,198
На какво?
174
00:13:43,282 --> 00:13:46,285
Не съм сигурен.
175
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
Зърнах го само веднъж.
176
00:13:50,372 --> 00:13:53,041
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
177
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Преди да умрат, децата ми...
178
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Мислех, че всичко е
от въображението им.
179
00:14:00,632 --> 00:14:04,303
Най-голямото
се опита да го нарисува.
180
00:14:24,990 --> 00:14:26,867
Какво трябва да е това?
181
00:14:30,204 --> 00:14:35,042
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
182
00:14:43,175 --> 00:14:44,009
Извинете ме.
183
00:14:44,885 --> 00:14:46,178
Може ли да изляза?
184
00:14:46,261 --> 00:14:48,138
Трябва да отида до тоалетната.
185
00:14:53,769 --> 00:14:56,355
Вярвате ми, нали?
186
00:14:58,482 --> 00:15:00,192
Разбира се.
187
00:15:02,152 --> 00:15:03,362
Сега се връщам.
188
00:15:05,239 --> 00:15:06,281
Извинете ме.
189
00:15:12,538 --> 00:15:14,998
Обажда се д-р Уилям Харпър.
190
00:15:15,165 --> 00:15:18,627
В кабинета ми има мъж,
който не е добре.
191
00:15:18,794 --> 00:15:21,004
Възможно е да е опасен.
192
00:15:21,171 --> 00:15:23,382
Да пратим ли кола?
193
00:15:25,509 --> 00:15:26,510
Там ли сте?
194
00:15:29,555 --> 00:15:30,806
На телефона ли сте?
195
00:15:32,474 --> 00:15:33,392
Да.
196
00:15:33,559 --> 00:15:35,227
Бихте ли повторили името си?
197
00:15:35,394 --> 00:15:37,646
Уилям Харпър.
198
00:15:37,813 --> 00:15:39,314
Дойде направо от улицата.
199
00:15:40,649 --> 00:15:42,359
Виждали ли сте го преди?
- Не.
200
00:15:42,526 --> 00:15:45,070
И не знаете кой е?
- Не.
201
00:15:48,031 --> 00:15:49,950
Само аз съм. Сам съм в къщата.
202
00:16:47,424 --> 00:16:48,509
Татко?
203
00:18:38,452 --> 00:18:39,453
Татко?
204
00:19:07,064 --> 00:19:08,357
Добре ли си?
- Да.
205
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
Добре, слушай.
206
00:19:11,360 --> 00:19:13,070
В къщата има един човек.
207
00:19:20,953 --> 00:19:22,412
Ама че гадно.
- Нали?
208
00:19:22,496 --> 00:19:24,831
Мисля, че ще падне днес.
209
00:19:24,998 --> 00:19:26,166
Погледнете!
210
00:19:29,002 --> 00:19:30,212
Къщата на Сойър ли е?
211
00:19:33,549 --> 00:19:35,342
Виждам труп.
212
00:19:35,968 --> 00:19:37,845
Какво има под чаршафа?
Има полиция...
213
00:19:38,011 --> 00:19:39,137
По дяволите!
214
00:19:39,304 --> 00:19:41,098
Баща ти нали не е мъртъв?
215
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Трябваше да се обадя
още щом влезе в кабинета ми.
216
00:19:48,230 --> 00:19:49,648
Не, той...
217
00:19:51,024 --> 00:19:52,526
Изглеждаше болен.
218
00:19:53,735 --> 00:19:57,489
Показа ми вестник
и рисунка на дъщеря си.
219
00:19:57,656 --> 00:20:00,784
Нямаше кръв по ръцете
или нещо подобно.
220
00:20:00,951 --> 00:20:02,661
Говореше за някакво...
221
00:20:05,414 --> 00:20:07,416
сенчесто чудовище.
222
00:20:08,792 --> 00:20:10,836
Сенчесто чудовище ли?
223
00:20:12,421 --> 00:20:14,840
Вярваше, че то е убило децата му.
224
00:20:16,091 --> 00:20:18,135
Познато ми е.
225
00:20:18,302 --> 00:20:20,596
Понякога е по-добре да имаш
226
00:20:20,762 --> 00:20:22,306
какво да виниш,
227
00:20:22,472 --> 00:20:25,809
отколкото да признаеш,
че нещо е станало без причина.
228
00:20:29,646 --> 00:20:30,564
Всичко е наред.
229
00:20:30,731 --> 00:20:33,609
Не вярвам някой да изгуби
и трите си деца ей така.
230
00:20:33,775 --> 00:20:34,735
Какво става?
231
00:20:34,818 --> 00:20:36,695
Дали той ги е убил?
232
00:20:38,739 --> 00:20:40,240
Може да го е тласнала вина
233
00:20:40,866 --> 00:20:42,201
или страх от залавяне.
234
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Сигурни ли сте,
че е било самоубийство?
235
00:20:45,954 --> 00:20:47,664
Скъпа, остави на мен...
236
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Сойър.
237
00:20:49,208 --> 00:20:50,709
Заведи Сойър в стаята й.
238
00:20:50,792 --> 00:20:53,378
Моля те.
- Няма нищо. Нека говори.
239
00:20:55,589 --> 00:20:57,466
Как така дали сме сигурни?
240
00:20:57,633 --> 00:21:01,720
Преди да отворя дрешника,
241
00:21:01,887 --> 00:21:03,639
чух някакъв шум.
242
00:21:05,599 --> 00:21:08,685
Като от боричкане.
243
00:21:09,311 --> 00:21:12,439
Възрастен мъж се обесва в дрешника.
Вдигнал е шум.
244
00:21:13,398 --> 00:21:14,775
Това трябва да си чула.
245
00:21:21,240 --> 00:21:23,075
Не мисли за онзи човек.
246
00:21:23,158 --> 00:21:25,744
Ако се страхуваш, знаеш къде съм.
247
00:21:25,911 --> 00:21:27,329
Уморена ли си?
- Не.
248
00:21:27,496 --> 00:21:29,790
Късно е, трябва да спим.
249
00:21:29,957 --> 00:21:30,832
Нали?
250
00:21:31,959 --> 00:21:33,168
Така.
251
00:21:33,335 --> 00:21:35,587
Не знам как спиш
на толкова светло.
252
00:21:35,754 --> 00:21:36,964
Лесно. Ей така.
253
00:21:39,424 --> 00:21:40,425
Ясно.
254
00:21:41,343 --> 00:21:42,678
Добре, съкровище.
255
00:21:42,845 --> 00:21:44,012
Сладки сънища.
256
00:21:48,600 --> 00:21:49,852
Какво става?
257
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Провери ли под леглото?
258
00:21:56,233 --> 00:21:57,234
Сега ще погледна.
259
00:22:02,781 --> 00:22:04,366
Чисто е.
260
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Ами в дрешника?
261
00:22:08,829 --> 00:22:11,039
Не виждам нищо.
262
00:22:11,206 --> 00:22:13,000
Може ли да провериш?
263
00:22:13,625 --> 00:22:14,918
Разбира се.
264
00:22:15,085 --> 00:22:16,545
Знаеш ли? Обзалагам се,
265
00:22:17,713 --> 00:22:18,922
че там няма нищо.
266
00:22:19,006 --> 00:22:21,717
Ще ти дам един долар,
ако няма нищо.
267
00:22:21,800 --> 00:22:23,385
Пет долара.
268
00:22:24,094 --> 00:22:25,387
Става.
269
00:22:26,388 --> 00:22:27,222
Пет долара.
270
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Умееш да се пазариш. Разбрахме се.
271
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Дай ръка.
272
00:22:32,644 --> 00:22:34,104
Не. Татко.
273
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Добре, отивам да погледна.
274
00:22:42,654 --> 00:22:46,074
Честито, забогатя с пет долара.
275
00:22:46,241 --> 00:22:47,117
Сигурен ли си?
276
00:22:47,743 --> 00:22:48,869
Сигурен съм.
277
00:22:53,373 --> 00:22:56,168
Проверката за чудовища е завършена.
278
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Лека нощ.
279
00:22:59,505 --> 00:23:02,049
Ще се видим сутринта.
280
00:23:19,358 --> 00:23:20,943
Отпред съм
Мама
281
00:23:21,109 --> 00:23:22,694
Кой ще идва утре?
282
00:23:22,861 --> 00:23:24,279
къде си
Мамо?
283
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
15:37
284
00:23:38,210 --> 00:23:39,753
Сейди. Само те проверявам.
285
00:23:43,549 --> 00:23:44,383
Здрасти.
286
00:23:44,466 --> 00:23:45,634
Здрасти.
287
00:23:48,720 --> 00:23:49,763
Добре ли си?
288
00:24:00,190 --> 00:24:04,194
Не знам защо за капак
трябваше да се случи и това.
289
00:24:07,197 --> 00:24:10,200
Напомня ли ти за смъртта на мама?
290
00:24:12,619 --> 00:24:16,331
Тогава трябваше ли
да говориш с полицията?
291
00:24:16,415 --> 00:24:17,624
Не.
292
00:24:18,542 --> 00:24:19,877
Ти не говориш за това.
293
00:24:20,043 --> 00:24:21,461
Не съм присъствал.
294
00:24:23,380 --> 00:24:25,841
Нямаше с кого да говоря.
295
00:24:30,345 --> 00:24:31,388
Само...
296
00:24:32,723 --> 00:24:33,682
Сякаш е нереално.
297
00:24:36,685 --> 00:24:39,104
Все си мисля,
че тя ще влезе през вратата
298
00:24:39,271 --> 00:24:42,024
с кардамонов чай,
който смърди ужасно.
299
00:24:46,653 --> 00:24:48,989
Не можах дори
300
00:24:49,156 --> 00:24:50,616
да се сбогувам с нея.
301
00:24:55,120 --> 00:24:56,830
Откакто тя загина, чувствам
302
00:24:56,997 --> 00:24:59,166
някаква тежест.
303
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Като допълнителна гравитация.
304
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Просто...
305
00:25:03,587 --> 00:25:05,714
Утре си при д-р Уелър, нали?
306
00:25:07,841 --> 00:25:09,134
Да.
307
00:25:09,218 --> 00:25:11,762
Поговори с нея за това.
308
00:25:13,472 --> 00:25:16,099
Опитвам се да говоря с теб.
309
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
Да.
310
00:25:26,068 --> 00:25:28,320
Беше тежък ден.
311
00:25:28,487 --> 00:25:31,698
Време е да лягаме.
312
00:25:31,865 --> 00:25:33,158
Ще се видим сутринта.
313
00:25:33,325 --> 00:25:34,284
Сладки сънища.
314
00:27:42,162 --> 00:27:43,664
...конкретен близък.
315
00:27:43,830 --> 00:27:47,584
Съсредоточете се над пламъка
и го кажете на глас.
316
00:27:47,751 --> 00:27:49,920
"Дух, ако си тук днес,
317
00:27:50,087 --> 00:27:53,590
моля те, наклони пламъка наляво."
318
00:27:54,299 --> 00:28:00,848
Мислете си за своя близък,
с когото искате да се свържете.
319
00:28:01,473 --> 00:28:03,809
Представете си го.
320
00:28:03,976 --> 00:28:06,270
Помислете какво изпитвате към него.
321
00:28:06,436 --> 00:28:08,146
Как изглежда.
322
00:28:08,313 --> 00:28:11,358
Някои ярки спомени с него.
323
00:28:11,525 --> 00:28:13,026
Представете си лицето му.
324
00:28:13,193 --> 00:28:14,903
Как се чувствате с него.
325
00:28:16,405 --> 00:28:19,324
Нашите близки са винаги с нас.
326
00:28:21,410 --> 00:28:23,620
Ако си тук, наклони пламъка
327
00:28:23,704 --> 00:28:25,163
наляво.
- Сейди?
328
00:28:28,458 --> 00:28:30,586
Не можеш да заспиш ли?
329
00:28:37,467 --> 00:28:38,302
Сойър?
330
00:28:39,052 --> 00:28:40,804
В стаята ми има нещо.
331
00:28:42,389 --> 00:28:45,184
Сънувала си кошмар.
332
00:28:50,522 --> 00:28:52,482
Леле.
333
00:28:54,193 --> 00:28:55,152
Кървиш.
334
00:28:55,319 --> 00:28:56,737
Паднах от леглото.
335
00:28:58,238 --> 00:28:59,156
Кажи "а".
336
00:29:00,908 --> 00:29:02,201
Да, открих виновника.
337
00:29:03,785 --> 00:29:05,913
Време е този дребосък да излезе.
338
00:29:06,830 --> 00:29:11,168
Така правеше мама, когато
някое зъбче не искаше да падне.
339
00:29:11,460 --> 00:29:13,795
Казваше, че сме наследили
дълбоки корени.
340
00:29:14,713 --> 00:29:15,797
Трудно се разделяме с всичко.
341
00:29:16,924 --> 00:29:19,176
Ще броя до три
342
00:29:19,343 --> 00:29:20,511
и ще тръшна вратата.
343
00:29:20,594 --> 00:29:22,763
На три или след три?
344
00:29:22,930 --> 00:29:24,932
На три.
345
00:29:25,599 --> 00:29:26,808
Добре.
346
00:29:26,975 --> 00:29:29,311
Едно, две...
- Чакай!
347
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Не е нужно...
348
00:29:45,869 --> 00:29:47,204
Много съжалявам!
349
00:29:47,371 --> 00:29:48,580
Каза на три!
350
00:29:48,747 --> 00:29:49,623
Не знам какво стана.
351
00:29:49,706 --> 00:29:51,500
Спокойно.
352
00:30:15,357 --> 00:30:18,443
Тихо, не плачи...
353
00:31:01,528 --> 00:31:08,202
Тихо, не плачи...
354
00:31:22,466 --> 00:31:27,804
Тихо, не плачи...
355
00:31:28,972 --> 00:31:33,602
Според вас какво става с хората,
след като умрат?
356
00:31:34,311 --> 00:31:35,854
За какво говориш, Сейди?
357
00:31:36,522 --> 00:31:38,273
Дали отиват в рая ли?
358
00:31:38,440 --> 00:31:40,943
Нямах предвид това.
359
00:31:41,568 --> 00:31:43,946
Питаш се дали майка ти
не е още тук?
360
00:31:48,617 --> 00:31:52,204
Може да прозвучи странно,
361
00:31:52,371 --> 00:31:54,039
но когато баща ми почина,
362
00:31:54,122 --> 00:31:56,834
имах чувството,
че долавям присъствието му,
363
00:31:57,292 --> 00:31:59,711
сякаш бдеше над мен.
364
00:32:00,295 --> 00:32:02,297
Ако внимаваш достатъчно,
365
00:32:02,464 --> 00:32:05,300
може да доловиш
и присъствието на майка си.
366
00:32:05,384 --> 00:32:07,928
А други неща?
367
00:32:08,095 --> 00:32:09,596
Какви неща?
368
00:32:09,763 --> 00:32:11,765
Не знам. Трудно ми е да го видя.
369
00:32:14,434 --> 00:32:16,353
Нещо тъмно е.
370
00:32:16,520 --> 00:32:17,437
Разбирам.
371
00:32:17,604 --> 00:32:20,315
Кога започна да виждаш
тъмното нещо?
372
00:32:21,191 --> 00:32:22,734
След смъртта на онзи мъж.
373
00:32:24,403 --> 00:32:26,238
Всичко е ясно.
374
00:32:26,989 --> 00:32:28,282
Добре.
375
00:32:28,448 --> 00:32:29,324
Какво е?
376
00:32:29,491 --> 00:32:31,869
Когато има
нещо плашещо и непонятно,
377
00:32:31,952 --> 00:32:35,163
умът ни се стреми
да запълни празнините.
378
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Като онези чудовища, които мислиш,
че се крият под леглото ти.
379
00:32:39,668 --> 00:32:41,879
Но ще се справим с това заедно.
380
00:32:41,962 --> 00:32:43,589
Нали?
381
00:32:43,755 --> 00:32:45,674
И вече няма да е така страшно.
382
00:32:51,555 --> 00:32:54,558
Миналия път говорихме за това.
383
00:32:54,725 --> 00:32:56,059
Когато имаме фобия,
384
00:32:56,852 --> 00:32:58,020
или страх от нещо,
385
00:32:58,729 --> 00:33:00,439
понякога е най-добре
386
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
да се изправим срещу него.
387
00:33:02,149 --> 00:33:04,109
Това ще направим днес.
388
00:33:04,276 --> 00:33:08,822
Тази светлина ще свети постоянно,
както в момента.
389
00:33:08,989 --> 00:33:11,158
После ще започне да мига
390
00:33:11,825 --> 00:33:14,953
и стаята бавно ще потъне
в пълен мрак.
391
00:33:15,412 --> 00:33:17,915
Така сама ще видиш,
че няма нищо страшно.
392
00:33:18,081 --> 00:33:19,041
Нали?
393
00:33:23,086 --> 00:33:24,171
Готова съм.
394
00:33:24,671 --> 00:33:26,131
Добро момиче. Започваме.
395
00:33:27,966 --> 00:33:30,260
Не е толкова страшно, нали?
396
00:33:31,803 --> 00:33:34,640
Ето. Същият скучен офис.
397
00:33:38,685 --> 00:33:40,354
Само ти, сестра ти
398
00:33:40,521 --> 00:33:41,563
и аз.
399
00:33:43,357 --> 00:33:44,191
Добре ли си?
400
00:33:44,983 --> 00:33:45,859
Не.
401
00:33:52,950 --> 00:33:54,910
Недей.
402
00:33:55,077 --> 00:33:55,994
Всичко е наред.
403
00:33:56,161 --> 00:33:58,080
Още малко.
- Не искам.
404
00:33:58,247 --> 00:33:59,998
Не. Сойър, ще се справиш.
405
00:34:00,165 --> 00:34:01,333
Не е истинско.
406
00:34:01,500 --> 00:34:03,460
Справяш се много добре.
407
00:34:05,003 --> 00:34:07,005
Не е истинско.
408
00:34:07,798 --> 00:34:08,966
Браво.
409
00:34:09,132 --> 00:34:10,842
Не е истинско. Само в ума ти е.
410
00:34:10,926 --> 00:34:12,886
Помни, няма нищо страшно.
411
00:34:17,349 --> 00:34:18,391
Всичко е в ума ти.
412
00:34:19,434 --> 00:34:21,143
Не е истинско. Справяш се.
413
00:34:22,187 --> 00:34:24,063
Почти приключи.
414
00:34:24,231 --> 00:34:25,190
Не е истинско.
415
00:34:30,320 --> 00:34:31,154
Сейди.
416
00:34:41,206 --> 00:34:44,333
Само от въображението ти е.
417
00:34:44,501 --> 00:34:45,335
Ти успя.
418
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Сойър, няма нищо.
419
00:34:51,466 --> 00:34:54,219
Всичко е наред.
- Не се тревожи.
420
00:34:54,386 --> 00:34:55,679
Няма нищо.
- Да.
421
00:34:55,846 --> 00:34:57,514
Няма нужда да го правиш пак.
422
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Не е само страх от тъмно.
Казва, че сега вижда чудовища.
423
00:35:02,394 --> 00:35:04,438
Да, чух за чудовището.
424
00:35:04,605 --> 00:35:06,106
Говорихме за чудовището.
425
00:35:06,273 --> 00:35:08,108
Те искат да говорят с теб сега.
426
00:35:08,275 --> 00:35:10,903
Най-подходящо е
през следващия сеанс.
427
00:35:11,069 --> 00:35:12,571
Да, знам.
428
00:35:12,738 --> 00:35:16,116
Не ми се струва подходящ момент,
но някой ден ще вляза.
429
00:35:16,283 --> 00:35:17,659
Трябва да говорим за жена ти.
430
00:35:17,826 --> 00:35:18,994
Вярваш ми,
431
00:35:19,620 --> 00:35:20,621
нали?
432
00:35:22,289 --> 00:35:23,874
Да.
433
00:35:24,041 --> 00:35:25,751
Всичко е под контрол. Благодаря ти.
434
00:35:25,918 --> 00:35:27,878
Не може вечно да избягваш
да говориш за нея.
435
00:35:27,961 --> 00:35:29,421
Готови ли сте? Хайде.
436
00:35:43,769 --> 00:35:45,354
Много съжалявам.
437
00:35:50,317 --> 00:35:52,861
Не биваше да пускам
онзи човек вкъщи.
438
00:35:59,826 --> 00:36:01,954
{\an8}Лестър Билингс
439
00:36:04,164 --> 00:36:06,291
Самоубийство на баща,
заподозрян в убийство на децата си
440
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Добре ли си?
441
00:36:45,330 --> 00:36:46,373
Не съвсем.
442
00:36:46,915 --> 00:36:48,500
Опитай да поспиш.
443
00:36:49,293 --> 00:36:53,172
Само се опитвам
да не умра, благодаря.
444
00:36:53,338 --> 00:36:55,382
Всичко е само в ума ти.
445
00:36:55,549 --> 00:36:57,676
Не е истинско.
446
00:37:05,517 --> 00:37:06,643
Сейди?
447
00:37:26,496 --> 00:37:29,041
Име: Лестър Билингс
Адрес: "Оук Драйв" 217
448
00:37:49,811 --> 00:37:50,771
Записи
449
00:37:52,481 --> 00:37:56,360
Правя го с всички нови клиенти.
Само за служебни цели е.
450
00:37:58,862 --> 00:37:59,863
Сейди?
451
00:38:05,327 --> 00:38:06,286
Сейди?
452
00:38:12,417 --> 00:38:13,877
Не е истинско.
453
00:38:18,549 --> 00:38:22,678
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
454
00:38:22,845 --> 00:38:25,138
едно след друго.
455
00:38:25,222 --> 00:38:28,559
Дори при първото
да е било нещастен случай,
456
00:38:28,725 --> 00:38:32,145
това ни направи податливи.
457
00:38:35,315 --> 00:38:36,149
Податливи ли?
458
00:38:37,025 --> 00:38:38,110
На какво?
459
00:38:38,277 --> 00:38:40,445
Зърнах го само веднъж.
460
00:38:40,612 --> 00:38:42,155
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
461
00:38:44,283 --> 00:38:46,201
Преди да умрат, децата ми...
462
00:38:46,285 --> 00:38:49,621
Мислех, че всичко е
от въображението им.
463
00:38:52,291 --> 00:38:55,502
Най-голямото
се опита да го нарисува.
464
00:39:13,395 --> 00:39:18,192
Тихо, не плачи...
465
00:39:21,862 --> 00:39:23,488
Знам, че си ти, Сейди.
466
00:39:23,655 --> 00:39:24,656
Сойър.
467
00:39:34,958 --> 00:39:36,168
Какво трябва да е това?
468
00:39:38,295 --> 00:39:41,757
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
469
00:40:09,076 --> 00:40:11,620
Вярвате ми, нали?
470
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
Разбира се.
471
00:40:15,374 --> 00:40:16,875
Не!
472
00:40:20,003 --> 00:40:21,421
Не.
473
00:40:21,505 --> 00:40:23,215
{\an8}Не!
474
00:40:23,382 --> 00:40:24,341
Съжалявам, Ани.
475
00:40:24,508 --> 00:40:26,927
Съжалявам, Скот. Не ви вярвах.
476
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Все не ви вярвах.
477
00:40:28,470 --> 00:40:31,139
Много съжалявам, Софи.
478
00:40:31,306 --> 00:40:33,016
Много съжалявам.
479
00:40:38,230 --> 00:40:40,065
Махай се от мен. Махни се...
480
00:40:40,232 --> 00:40:41,483
Махни се от мен!
481
00:40:42,860 --> 00:40:44,903
По дяволите!
482
00:41:35,412 --> 00:41:37,206
Какво правиш?
- Беше гадна шега!
483
00:41:37,372 --> 00:41:38,790
Как правиш онова с гласа си?
484
00:41:38,957 --> 00:41:39,791
За какво говориш?
485
00:41:41,668 --> 00:41:42,794
Не бях аз!
- Лъжеш!
486
00:41:43,378 --> 00:41:44,338
Сойър!
- Лъжеш!
487
00:41:59,186 --> 00:42:02,439
Това ли е тъмното нещо,
което виждаш?
488
00:42:05,359 --> 00:42:06,485
Да.
489
00:42:07,236 --> 00:42:09,655
Истинско ли е?
490
00:42:09,821 --> 00:42:11,073
Не знам.
491
00:42:13,534 --> 00:42:15,410
Но ще разбера.
492
00:42:16,161 --> 00:42:17,246
Беше...
493
00:42:17,412 --> 00:42:20,415
Не беше нищо особено. Не мисля...
494
00:42:20,582 --> 00:42:22,334
Няма проблем.
- Нямам какво да облека.
495
00:42:22,918 --> 00:42:24,711
Обаче си мисля за това...
496
00:42:24,878 --> 00:42:25,921
Внимание, драма.
497
00:42:27,673 --> 00:42:29,716
Бъдете мили. Тя изгуби майка си.
498
00:42:29,883 --> 00:42:32,302
Не съм виждала баща си от година
и не ми пука...
499
00:42:32,386 --> 00:42:34,137
Може ли да говорим?
500
00:42:34,930 --> 00:42:35,764
Разбира се.
501
00:42:36,431 --> 00:42:37,349
Насаме.
502
00:42:40,686 --> 00:42:41,812
Добре.
503
00:42:43,939 --> 00:42:45,023
Какво й става?
504
00:42:47,901 --> 00:42:48,777
Приятно.
505
00:42:48,944 --> 00:42:50,445
Какво имаш следващия час?
506
00:42:53,615 --> 00:42:55,325
Съжалявам за онзиден.
507
00:42:56,743 --> 00:42:58,620
Искаш ли да се реваншираш?
- Да.
508
00:42:59,329 --> 00:43:01,373
Само кажи.
509
00:43:01,540 --> 00:43:02,875
Ще ме закараш ли?
510
00:43:03,041 --> 00:43:08,046
{\an8}БИЛИНГС 217
511
00:43:10,299 --> 00:43:16,930
УБИЙЦИ
512
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Сигурна ли си, че е тук?
513
00:43:27,065 --> 00:43:27,983
Чакай ме тук.
514
00:43:28,150 --> 00:43:29,610
Нали няма да влезеш?
515
00:43:29,776 --> 00:43:30,819
Сейди?
516
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
Сейди!
517
00:43:43,498 --> 00:43:44,499
Ехо?
518
00:44:12,486 --> 00:44:13,445
Ехо?
519
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Има ли някого?
520
00:44:26,959 --> 00:44:27,793
Какво?
521
00:44:27,960 --> 00:44:29,670
Дрога ли ще купуваш?
522
00:44:29,837 --> 00:44:30,671
Не. Какво...
523
00:44:30,838 --> 00:44:31,922
Не купувам дрога.
524
00:44:32,089 --> 00:44:35,008
Знам, че напоследък
не ти е лесно, но...
525
00:44:35,175 --> 00:44:36,885
Исках да видя
дали някой още живее тук.
526
00:44:37,636 --> 00:44:38,762
Дано да не живее.
527
00:44:38,929 --> 00:44:41,306
Би било изключително тъжно.
528
00:44:43,100 --> 00:44:44,226
Какво е това място?
529
00:44:46,019 --> 00:44:47,688
Сейди, какво беше това?
530
00:44:47,855 --> 00:44:48,897
Изчакай малко.
531
00:44:57,614 --> 00:44:58,824
Трябва да говорим
532
00:45:02,703 --> 00:45:03,745
Връщам се.
533
00:45:07,165 --> 00:45:08,959
Сейди, какво става?
534
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Има ли някого там?
535
00:45:21,930 --> 00:45:22,931
Ехо?
536
00:46:27,329 --> 00:46:29,039
Ехо?
537
00:46:38,423 --> 00:46:39,591
Има ли някого?
538
00:47:03,574 --> 00:47:06,785
{\an8}2:49
Гласът на Лестър
539
00:47:43,322 --> 00:47:45,324
Някакво предизвикателство ли е?
540
00:47:48,911 --> 00:47:52,289
Забавлява те нашето нещастие?
541
00:47:52,915 --> 00:47:54,499
Искаш да си вземеш сувенир?
542
00:47:54,583 --> 00:47:55,667
Не.
543
00:47:58,086 --> 00:48:00,005
Аз съм Сейди.
544
00:48:00,172 --> 00:48:01,298
Сейди Харпър.
545
00:48:03,091 --> 00:48:05,677
Съпругът ви Лестър
дойде при баща ми.
546
00:48:10,682 --> 00:48:11,517
Аз...
547
00:48:12,184 --> 00:48:14,728
Исках да ви питам за...
548
00:48:14,895 --> 00:48:17,523
Какво?
- За това тук.
549
00:48:21,151 --> 00:48:22,277
Откъде го имаш?
550
00:48:23,362 --> 00:48:25,948
Само искам да знам какво е.
551
00:48:29,451 --> 00:48:31,995
Моли се на Бог никога да не научиш.
552
00:48:32,538 --> 00:48:34,831
Махай се оттук,
преди да си пострадала.
553
00:48:37,084 --> 00:48:38,293
Сестра ми го видя.
554
00:48:44,842 --> 00:48:48,136
Лес, какво си направил?
555
00:48:49,054 --> 00:48:50,973
Сега се е вкопчило във вас.
556
00:48:52,641 --> 00:48:56,311
Преследва наранените и уязвимите.
557
00:48:58,230 --> 00:49:00,399
Следва ви навсякъде.
558
00:49:03,110 --> 00:49:04,695
Докато всички не умрете.
559
00:49:07,155 --> 00:49:09,741
Това ли стана с децата ви?
560
00:49:14,204 --> 00:49:15,038
Наричаха го
561
00:49:16,498 --> 00:49:18,667
Торбалан.
562
00:49:20,711 --> 00:49:22,713
Да, и аз ги гледах така.
563
00:49:24,214 --> 00:49:26,049
Сякаш са луди.
564
00:49:26,967 --> 00:49:28,927
Научих по трудния начин, че греша.
565
00:49:30,679 --> 00:49:32,222
Обича да си играе с храна.
566
00:49:33,015 --> 00:49:34,558
Да ги плаши до смърт.
567
00:49:34,641 --> 00:49:37,394
Дори може да говори като тях.
568
00:49:40,606 --> 00:49:42,608
Като някакво проклето ехо.
569
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Нуждае се от мрак,
за да остане скрито.
570
00:49:59,416 --> 00:50:04,296
Огънят е първото нещо, използвано
от човека, за да вижда нощем.
571
00:50:06,590 --> 00:50:08,383
Толкова отдавна ли го има?
572
00:50:13,138 --> 00:50:15,224
Мисля, че винаги го е имало.
573
00:50:23,273 --> 00:50:24,858
Не мърдай.
574
00:50:27,402 --> 00:50:30,614
Зад теб е.
575
00:50:32,658 --> 00:50:33,951
Не се обръщай.
576
00:50:36,912 --> 00:50:38,872
Стой в светлината.
577
00:50:40,165 --> 00:50:43,001
И стой напълно
578
00:50:45,379 --> 00:50:46,463
неподвижна.
579
00:50:47,756 --> 00:50:49,258
Виждам те, негоднико!
580
00:50:51,385 --> 00:50:53,595
Сейди! Изстрел ли беше това?
581
00:50:54,763 --> 00:50:56,431
Сейди! Добре ли си?
- Да.
582
00:50:56,515 --> 00:50:58,100
Някаква откачена.
583
00:50:58,267 --> 00:50:59,101
Сейди...
584
00:50:59,268 --> 00:51:00,769
Да се махаме оттук.
585
00:51:14,199 --> 00:51:15,534
Сейди?
586
00:51:15,617 --> 00:51:17,536
Какво е станало?
587
00:51:18,328 --> 00:51:20,581
Сойър, сега не мога.
- Сейди?
588
00:51:21,665 --> 00:51:22,833
Какво е станало?
589
00:51:23,000 --> 00:51:24,168
Остави ме на мира.
590
00:51:24,334 --> 00:51:25,377
Видя ли го?
591
00:51:25,544 --> 00:51:27,671
Чудовищата не съществуват.
592
00:51:27,838 --> 00:51:28,964
Трябва да пораснеш!
593
00:51:29,047 --> 00:51:30,924
Сейди!
594
00:51:31,091 --> 00:51:32,301
Говоря сериозно.
595
00:51:32,467 --> 00:51:33,635
Остави ме на мира...
596
00:52:36,406 --> 00:52:38,116
Казах ти, че е истинско.
597
00:53:36,300 --> 00:53:37,551
Какво правиш?
598
00:53:39,720 --> 00:53:41,221
Къде е всичко?
599
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Не е добра идея
вещите й да са навсякъде.
600
00:53:49,980 --> 00:53:52,316
Нищо чудно,
че Сойър вижда призраци.
601
00:53:56,236 --> 00:53:57,821
Защо дори не ме попита?
602
00:53:57,988 --> 00:53:59,698
Има решения...
- Всичко ли ще изхвърлиш?
603
00:53:59,865 --> 00:54:01,241
...които не разбираш.
- А чувствата ми?
604
00:54:01,408 --> 00:54:02,242
Не казах това.
605
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Така се държиш!
606
00:54:03,619 --> 00:54:05,245
Изобщо не ме слушаш!
607
00:54:05,412 --> 00:54:08,582
Сякаш вече не ти пука за мама.
- Не знаеш как се чувствам!
608
00:54:08,749 --> 00:54:09,875
Тогава ми кажи!
609
00:54:15,714 --> 00:54:18,467
Права си. Съжалявам.
610
00:54:18,634 --> 00:54:21,053
Трябваше първо да те попитам.
611
00:54:21,220 --> 00:54:22,471
Задръж каквото искаш.
612
00:54:22,638 --> 00:54:24,139
Ако искам всичко?
613
00:54:24,223 --> 00:54:25,849
Тогава ще остане.
614
00:54:26,892 --> 00:54:28,936
Само го отнеси в мазето.
615
00:55:04,054 --> 00:55:06,598
ХУДОЖЕСТВЕНИ МАТЕРИАЛИ
616
00:55:50,475 --> 00:55:51,727
ОСТАВА
617
00:55:53,312 --> 00:55:55,564
ОСТАВА
618
00:55:59,693 --> 00:56:00,527
ПЛАТОВЕ
ОСТАВА
619
00:56:00,694 --> 00:56:02,487
{\an8}ЛИЧНИ ВЕЩИ
620
00:56:28,180 --> 00:56:31,934
{\an8}Тихо, не плачи...
621
00:56:32,100 --> 00:56:35,437
{\an8}Една малка песенчица
622
00:56:35,604 --> 00:56:38,774
в нейния ирландски стил...
623
00:56:38,941 --> 00:56:42,694
Как бих дала всичко, за да чуя
624
00:56:42,861 --> 00:56:46,532
отново песента й днес...
625
00:56:46,698 --> 00:56:48,742
Прекрасно е. Продължавай.
626
00:56:48,909 --> 00:56:49,952
Лъжеш.
627
00:56:50,118 --> 00:56:51,328
Харесва й.
628
00:56:51,495 --> 00:56:52,663
Как лъжеш само.
629
00:56:54,540 --> 00:56:56,875
{\an8}Имам ужасен глас.
630
00:57:19,940 --> 00:57:21,275
Мамо,
631
00:57:22,943 --> 00:57:24,862
ако си тук,
632
00:57:25,028 --> 00:57:26,989
наклони пламъка наляво.
633
00:57:31,785 --> 00:57:33,036
Моля те.
634
00:57:34,913 --> 00:57:37,374
Имам нужда от помощта ти.
635
00:57:40,002 --> 00:57:42,838
Имам ужасен глас.
636
00:58:58,413 --> 00:58:59,248
Сейди.
637
00:59:00,290 --> 00:59:01,124
Кой е това?
638
00:59:01,291 --> 00:59:02,501
Здравей.
639
00:59:02,668 --> 00:59:03,669
Татко ли е?
640
00:59:03,836 --> 00:59:04,837
Здравей.
641
00:59:10,843 --> 00:59:12,219
Ако обичаш.
642
00:59:12,386 --> 00:59:13,887
Не е като да пишкаш.
643
00:59:14,054 --> 00:59:17,724
Не че не съм виждала
стотици пъти да го правиш.
644
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Какво става с теб?
645
00:59:21,645 --> 00:59:24,273
Нищо.
- Стига, не е нищо.
646
00:59:24,439 --> 00:59:27,234
Онази къща, изстрелът.
647
00:59:28,360 --> 00:59:30,279
Трудно е за обяснение.
648
00:59:30,779 --> 00:59:32,489
Може би просто си губя ума.
649
00:59:34,741 --> 00:59:35,576
Какво правиш?
650
00:59:35,742 --> 00:59:38,412
Няма да те оставя,
докато не ми разкажеш.
651
00:59:38,745 --> 00:59:40,622
Аз съм най-добрата ти приятелка.
652
00:59:42,249 --> 00:59:45,169
Беше най-добрата ми приятелка.
653
00:59:45,335 --> 00:59:48,297
Сега имаш нови приятели,
които са много по-готини.
654
00:59:48,463 --> 00:59:49,840
Не е вярно.
655
00:59:50,007 --> 00:59:51,300
Те са и твои приятели.
656
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
Кога последно бяхме заедно?
657
00:59:57,973 --> 00:59:59,641
На погребението на майка ти.
658
01:00:01,310 --> 01:00:03,478
Това не се брои.
659
01:00:04,479 --> 01:00:05,981
Тогава да го направим.
660
01:00:07,274 --> 01:00:09,067
Може да се съберем уикенда.
661
01:00:10,777 --> 01:00:12,237
Не искам купон по милост.
662
01:00:12,321 --> 01:00:14,531
Изобщо няма да е такъв.
663
01:00:17,993 --> 01:00:19,203
Няма да бъде.
664
01:00:19,369 --> 01:00:21,121
Нямам представа какво става,
665
01:00:21,288 --> 01:00:25,209
но не бива да си сама. Разбираш ли?
666
01:00:26,543 --> 01:00:27,377
Хайде.
667
01:00:28,378 --> 01:00:29,213
Хайде.
668
01:00:38,096 --> 01:00:39,306
Да!
669
01:00:42,100 --> 01:00:44,811
Това е важна вечер за сестра ти.
670
01:00:44,978 --> 01:00:47,231
Ако видиш чудовища,
ела първо при мен.
671
01:00:47,397 --> 01:00:48,524
Нека я оставим днес.
672
01:00:49,525 --> 01:00:50,776
Става ли?
673
01:00:53,529 --> 01:00:55,531
И ще ме пуснеш да спя при теб?
674
01:00:55,697 --> 01:00:58,325
Ще те пусна,
ако спреш да ядеш сирене,
675
01:00:58,492 --> 01:00:59,993
иначе ще пръцкаш цяла нощ.
676
01:01:01,495 --> 01:01:03,205
Да се договорим. Става ли?
677
01:01:03,372 --> 01:01:06,542
Ще те оставя да играеш
на плейстейшъна колкото искаш.
678
01:01:06,708 --> 01:01:08,252
Времето ти е неограничено.
679
01:01:08,335 --> 01:01:10,712
Само я остави да се позабавлява.
680
01:01:10,879 --> 01:01:11,713
Става ли?
681
01:01:11,880 --> 01:01:12,714
Става.
682
01:01:12,881 --> 01:01:14,758
Добре. Дай сиренето.
- Чакай.
683
01:01:14,925 --> 01:01:16,051
За какво се обзалагате?
684
01:01:16,218 --> 01:01:17,094
Не се обзалагаме.
685
01:01:17,177 --> 01:01:19,805
Разбрахме се
да не ти се пречкаме днес.
686
01:01:21,932 --> 01:01:24,309
По дяволите, това са те.
687
01:01:25,352 --> 01:01:26,436
Как изглеждам?
688
01:01:26,937 --> 01:01:28,313
Изглеждаш
689
01:01:28,480 --> 01:01:30,190
прекрасно.
690
01:01:30,357 --> 01:01:34,486
Сякаш ще забравиш
всички беди и грижи.
691
01:01:36,572 --> 01:01:37,823
"Книга за джунглата."
692
01:01:37,990 --> 01:01:39,992
Помниш ли как танцувахме?
693
01:01:40,158 --> 01:01:41,910
Важните неща...
694
01:01:41,994 --> 01:01:44,079
Само не казвай нищо.
695
01:01:51,962 --> 01:01:54,047
Здравей!
696
01:02:05,225 --> 01:02:07,311
Имаш ли нещо друго за пиене?
697
01:02:09,021 --> 01:02:10,397
Други безалкохолни ли?
698
01:02:10,480 --> 01:02:11,982
Не, алкохол.
699
01:02:12,983 --> 01:02:16,195
Съжалявам, баща ми почти не пие.
700
01:02:16,278 --> 01:02:17,696
Или поне ти не знаеш.
701
01:02:19,156 --> 01:02:19,990
Нат.
702
01:02:22,743 --> 01:02:25,078
Но имам нещо друго.
703
01:02:28,415 --> 01:02:30,584
Истинска дрога.
704
01:02:31,001 --> 01:02:31,919
Какво?
705
01:02:32,503 --> 01:02:33,337
Добре.
706
01:02:35,964 --> 01:02:36,924
Супер.
707
01:02:38,383 --> 01:02:39,843
Истинска дрога.
708
01:02:42,888 --> 01:02:44,056
Откога пушиш?
709
01:02:44,139 --> 01:02:45,516
Беше на мама.
710
01:02:46,433 --> 01:02:47,726
По дяволите.
711
01:02:48,644 --> 01:02:49,728
Няма проблем.
712
01:02:49,811 --> 01:02:52,689
Тя няма да се върне да си я търси.
713
01:02:53,482 --> 01:02:54,358
Сигурна ли си?
714
01:02:55,734 --> 01:02:56,568
Да.
715
01:03:03,534 --> 01:03:04,701
Газта е свършила.
716
01:03:04,785 --> 01:03:06,119
Дай на мен...
717
01:03:10,582 --> 01:03:12,334
Аматьорки.
718
01:03:13,210 --> 01:03:14,127
Така.
719
01:03:17,840 --> 01:03:18,841
Сега ти.
720
01:03:18,924 --> 01:03:20,384
В памет на майка ти.
721
01:03:20,551 --> 01:03:21,468
Благодаря.
722
01:03:35,482 --> 01:03:38,443
Май правиш сефтето?
723
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
Колко сладко.
724
01:03:42,823 --> 01:03:44,283
Добре ли си?
725
01:03:44,449 --> 01:03:45,951
Искаш ли вода?
726
01:03:46,034 --> 01:03:47,077
Всичко е наред.
727
01:03:48,662 --> 01:03:50,247
Добре ли си?
- Боже. Да.
728
01:03:50,414 --> 01:03:51,623
По-добре отиди до...
729
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Наистина ли си добре?
730
01:03:54,668 --> 01:03:56,420
Искаш ли вода?
- Поеми си дъх.
731
01:04:27,367 --> 01:04:28,410
Прилоша ли ти?
732
01:04:28,994 --> 01:04:30,287
Добре ли си?
- Да.
733
01:04:30,454 --> 01:04:31,747
Сигурна ли си?
- Да.
734
01:04:31,872 --> 01:04:32,706
Много сладко.
735
01:04:32,789 --> 01:04:34,374
Божичко!
736
01:04:34,791 --> 01:04:35,626
Кажи сирене!
737
01:04:36,251 --> 01:04:37,878
Стига. Недейте.
738
01:04:38,045 --> 01:04:39,129
Какво правите?
739
01:04:39,296 --> 01:04:40,631
Дори не записвах.
740
01:04:40,797 --> 01:04:41,882
Наистина ли си добре?
741
01:04:42,049 --> 01:04:43,091
Добре съм.
742
01:04:43,342 --> 01:04:44,593
Ще опитам да повърна.
743
01:04:44,760 --> 01:04:45,594
Преядох с пица.
744
01:04:45,677 --> 01:04:47,304
Не, прилоша й от тревата.
745
01:04:47,471 --> 01:04:51,433
Това не е ли дрешникът,
в който се обеси онзи луд?
746
01:04:51,600 --> 01:04:54,394
Не, обеси се в дрешника
в ателието на мама.
747
01:04:54,478 --> 01:04:55,938
Ще ни покажеш ли?
748
01:04:59,149 --> 01:05:00,567
Леле, ще е страхотно.
749
01:05:00,734 --> 01:05:01,652
Нали?
750
01:05:08,992 --> 01:05:10,536
Къде висеше?
751
01:05:12,538 --> 01:05:14,289
Беше точно зад...
752
01:05:26,343 --> 01:05:27,845
Какво правиш?
- Нат, стига.
753
01:05:28,720 --> 01:05:31,723
Това е експозиционна терапия.
- Хайде!
754
01:05:31,890 --> 01:05:33,392
Стига!
- Боже.
755
01:05:33,559 --> 01:05:34,560
Не е забавно!
756
01:05:34,726 --> 01:05:36,603
Чудо голямо. Успокой се.
757
01:05:47,990 --> 01:05:51,201
Имам ужасен глас.
758
01:05:56,623 --> 01:05:57,749
Моля ви!
759
01:05:57,833 --> 01:05:58,876
Моля ви!
760
01:06:02,212 --> 01:06:03,797
Божичко. Добре ли си?
761
01:06:05,382 --> 01:06:07,009
Сейди.
- Какво стана?
762
01:06:07,092 --> 01:06:08,385
Имаше ли нещо там?
763
01:06:09,678 --> 01:06:10,888
Вътре имаше ли нещо?
764
01:06:11,054 --> 01:06:13,140
Не, само преиграва.
765
01:06:15,601 --> 01:06:17,352
Божичко! Сейди...
- Какво ти става?
766
01:06:17,436 --> 01:06:19,813
Вратата заяде! Кълна се.
- Ненормална!
767
01:06:19,897 --> 01:06:21,773
Лъжкиня такава!
768
01:06:21,940 --> 01:06:23,901
Махни си ръцете...
- А ти си урод!
769
01:06:24,067 --> 01:06:27,446
Единствено Бетани тук те харесва.
770
01:06:28,113 --> 01:06:30,073
Това е шизофренично!
- Боже.
771
01:06:30,240 --> 01:06:31,366
Тя е луда!
- Как си?
772
01:06:31,533 --> 01:06:32,409
Какво става?
773
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
Дъщеря ви е побъркана.
774
01:06:41,251 --> 01:06:42,836
Приключих с нея.
775
01:06:43,003 --> 01:06:45,047
Повече няма да се виждаш с нея.
776
01:06:45,214 --> 01:06:46,673
Тя не е правила така...
777
01:06:46,840 --> 01:06:49,551
Как можа да ме удари!
- Добре ли си?
778
01:06:49,718 --> 01:06:51,220
Тя не е правила така.
779
01:07:49,903 --> 01:07:50,946
Сойър.
780
01:07:54,199 --> 01:07:56,577
Сойър.
781
01:08:04,334 --> 01:08:05,502
Сойър.
782
01:09:29,044 --> 01:09:30,754
Сойър.
783
01:09:32,714 --> 01:09:34,883
Сойър!
784
01:09:34,966 --> 01:09:37,761
Хайде!
Сойър!
785
01:09:38,970 --> 01:09:39,805
Бързо!
786
01:09:41,348 --> 01:09:42,390
Викни Бърза помощ!
787
01:09:42,599 --> 01:09:43,433
Сойър!
788
01:09:46,435 --> 01:09:48,772
Всичко е наред.
789
01:09:48,939 --> 01:09:49,773
Опита се да ме убие.
790
01:09:49,857 --> 01:09:52,359
Знам. И аз го видях.
- Трябваше да бягам.
791
01:09:54,945 --> 01:09:56,613
Вярвам ти.
792
01:09:57,781 --> 01:09:58,615
Какво?
793
01:09:59,283 --> 01:10:00,409
Вярвам ти.
794
01:10:00,576 --> 01:10:03,161
Съжалявам, че не ти вярвах преди.
795
01:10:08,750 --> 01:10:09,668
Къде е татко?
796
01:10:09,751 --> 01:10:13,589
Отиде да говори с лекаря.
Ще го потърся.
797
01:10:13,755 --> 01:10:14,673
Прибираме се.
798
01:10:14,756 --> 01:10:15,883
Не. Стой тук.
799
01:10:15,966 --> 01:10:16,967
Не.
- Моля те.
800
01:10:17,050 --> 01:10:19,094
Връщам се веднага.
801
01:10:33,775 --> 01:10:34,943
Ало?
802
01:10:35,110 --> 01:10:37,988
Обажда се Рита Билингс.
803
01:10:38,155 --> 01:10:39,364
Съпругата на Лестър.
804
01:10:39,531 --> 01:10:40,949
Какво искате?
805
01:10:41,116 --> 01:10:43,243
Открих как да се отървем от него.
806
01:10:43,410 --> 01:10:44,369
Как?
807
01:10:44,536 --> 01:10:46,747
Трябва да ми помогнеш. Ела тук.
808
01:10:47,831 --> 01:10:50,250
Ще сложим край още днес.
809
01:10:52,503 --> 01:10:53,337
Сейди?
810
01:10:54,296 --> 01:10:55,255
Сейди...
811
01:11:00,761 --> 01:11:01,637
Татко?
812
01:11:02,513 --> 01:11:03,680
Да.
813
01:11:03,764 --> 01:11:05,182
Какво правиш?
814
01:11:05,933 --> 01:11:06,850
Нищо.
815
01:11:07,017 --> 01:11:08,852
Върви при сестра си.
816
01:11:09,019 --> 01:11:10,145
Сега идвам.
817
01:11:11,271 --> 01:11:13,106
Виждам, че не е нищо.
818
01:11:18,320 --> 01:11:23,075
След катастрофата
докараха майка ти тук.
819
01:11:23,825 --> 01:11:24,952
Сега и Сойър.
820
01:11:26,453 --> 01:11:28,038
За всичко съм виновен аз.
821
01:11:31,208 --> 01:11:33,168
Не й помогнах да го преживее
822
01:11:33,335 --> 01:11:34,378
и сега тя има
823
01:11:34,461 --> 01:11:35,796
тези проявления.
824
01:11:35,879 --> 01:11:38,131
Татко, спри. Не са проявления.
825
01:11:38,215 --> 01:11:39,508
Тогава какво е?
826
01:11:42,386 --> 01:11:43,554
Какво е?
827
01:11:47,015 --> 01:11:48,559
Истинско е.
828
01:11:50,185 --> 01:11:52,187
Днес видях нещо.
829
01:11:53,772 --> 01:11:55,858
В дрешника.
830
01:11:56,400 --> 01:11:57,359
Как изглежда?
831
01:11:57,526 --> 01:11:59,570
Беше ли...
- Беше много тъмно.
832
01:12:01,029 --> 01:12:02,114
Не съм сигурна.
833
01:12:07,369 --> 01:12:09,705
Ще те питам нещо. Може ли?
834
01:12:09,872 --> 01:12:10,914
Само не се сърди.
835
01:12:11,081 --> 01:12:12,040
Какво?
836
01:12:15,377 --> 01:12:16,628
Беше ли напушена?
837
01:12:18,380 --> 01:12:20,007
От теб миришеше на трева.
838
01:12:24,303 --> 01:12:27,097
Чудовище в дрешника?
839
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Знаеш ли, все едно.
840
01:12:29,933 --> 01:12:31,977
И без това не ме слушаш.
- Чакай.
841
01:12:32,144 --> 01:12:33,020
Къде отиваш?
842
01:12:33,103 --> 01:12:35,480
Все някой
трябва да се справи с това.
843
01:12:58,086 --> 01:13:00,214
Обаждане от
Татко
844
01:13:16,688 --> 01:13:18,565
Не знаех дали ще дойдеш.
845
01:13:18,732 --> 01:13:19,900
Трябваше.
846
01:13:20,067 --> 01:13:22,569
Това нещо се опита
да убие сестричката ми.
847
01:13:26,323 --> 01:13:27,866
Сигурно е огладняло.
848
01:13:28,033 --> 01:13:30,035
Времето изтича.
849
01:13:30,202 --> 01:13:34,915
Щом го привлича слабостта,
трябва да му покажем сила.
850
01:13:35,082 --> 01:13:36,250
Чакай.
851
01:13:37,960 --> 01:13:38,877
Внимавай.
852
01:13:40,128 --> 01:13:41,880
Пружинни механизми за стрелба.
853
01:13:43,757 --> 01:13:45,968
Не искам да ти отнесат главата.
854
01:13:47,761 --> 01:13:50,180
Използват се за сплашване на мечки,
855
01:13:50,347 --> 01:13:53,350
но не ги зареждат
с истински патрони.
856
01:14:01,358 --> 01:14:03,068
Мислиш, че можеш да го убиеш?
857
01:14:03,235 --> 01:14:04,778
Сега ще разберем.
858
01:14:08,991 --> 01:14:10,576
Не!
859
01:14:13,078 --> 01:14:13,954
Съжалявам!
860
01:14:14,705 --> 01:14:15,873
Трябва да го примамя!
861
01:14:15,956 --> 01:14:17,207
Не!
862
01:14:18,083 --> 01:14:19,710
Ще те пазя от него.
- Не!
863
01:14:19,793 --> 01:14:21,295
Имай ми доверие.
864
01:14:38,645 --> 01:14:40,439
Сейди.
865
01:16:18,495 --> 01:16:20,414
Казах ти, че може да бъде убито.
866
01:16:29,631 --> 01:16:31,049
Сейди!
867
01:16:31,800 --> 01:16:32,718
Сейди, помощ!
868
01:16:32,801 --> 01:16:33,969
Сейди, помогни ми!
869
01:16:34,845 --> 01:16:35,679
Сейди...
870
01:17:11,256 --> 01:17:12,174
Татко?
871
01:17:12,925 --> 01:17:14,676
Къде изчезна?
872
01:17:14,843 --> 01:17:16,678
Обикаляме да те търсим.
873
01:17:17,763 --> 01:17:19,056
Вкъщи ли сте?
874
01:17:19,765 --> 01:17:20,974
Тъкмо влизаме. Защо?
875
01:17:21,058 --> 01:17:24,061
Върнете се в колата.
Отидете на светло сред хора.
876
01:17:24,144 --> 01:17:25,771
Махайте се оттам,
877
01:17:25,938 --> 01:17:27,272
преди да се е върнало.
- Чакай.
878
01:17:27,439 --> 01:17:29,733
Татко, послушай ме.
879
01:17:29,900 --> 01:17:32,152
Добре. Слушам те.
880
01:17:32,319 --> 01:17:36,114
Вървете някъде на много светло
и с много хора.
881
01:17:36,281 --> 01:17:38,200
Татко?
882
01:19:18,675 --> 01:19:19,510
Боже!
883
01:19:19,676 --> 01:19:21,470
Сойър, аз съм!
884
01:19:23,514 --> 01:19:24,848
Откъде да съм сигурна?
885
01:19:29,394 --> 01:19:35,108
Празнувахме рождения ти ден
в "Чък И. Чийз".
886
01:19:35,275 --> 01:19:37,236
Ти преяде с пица
887
01:19:37,402 --> 01:19:40,197
и повърна в кошарата с топките.
888
01:19:46,286 --> 01:19:47,246
Боже.
889
01:19:47,412 --> 01:19:49,957
Сойър! Добре ли си? Какво стана?
890
01:19:51,041 --> 01:19:53,210
Какво стана?
- То не обича светлина.
891
01:19:56,964 --> 01:19:58,632
Къде е татко?
892
01:20:03,762 --> 01:20:04,930
Отведе го долу.
893
01:20:13,856 --> 01:20:17,025
Няма да изгубим и него.
894
01:20:17,985 --> 01:20:19,069
Сейди,
895
01:20:19,152 --> 01:20:20,904
какво правиш?
896
01:20:21,071 --> 01:20:21,947
Къде отиваш?
897
01:20:22,406 --> 01:20:23,657
Сейди, не ме оставяй.
898
01:20:24,533 --> 01:20:26,994
Няма страшно.
899
01:20:27,160 --> 01:20:29,997
Видях го да кърви.
Може да бъде ранено.
900
01:20:30,581 --> 01:20:32,291
Може да успеем да го спрем.
901
01:22:55,767 --> 01:22:56,852
Сойър!
902
01:23:08,030 --> 01:23:09,364
Сойър, стани!
903
01:23:09,531 --> 01:23:10,949
Моля те. Сойър!
904
01:24:11,677 --> 01:24:13,512
Тихо.
905
01:24:29,361 --> 01:24:30,404
Не!
- Татко!
906
01:24:31,697 --> 01:24:32,656
Татко!
907
01:24:35,617 --> 01:24:36,618
Сойър!
908
01:24:45,002 --> 01:24:46,003
Сойър?
909
01:24:49,756 --> 01:24:51,758
Сойър? Аз съм, Сейди.
910
01:24:51,925 --> 01:24:53,635
Погледни ме, моля те.
911
01:24:53,802 --> 01:24:56,054
Хей. Махаме се оттук.
912
01:25:07,482 --> 01:25:09,401
Татко.
- Дай ми това.
913
01:25:09,568 --> 01:25:11,361
Подхвани го. Да го вдигнем.
914
01:25:11,445 --> 01:25:12,321
Да го изведем.
- Не мога.
915
01:25:12,404 --> 01:25:13,405
Хайде. Можеш.
916
01:25:13,906 --> 01:25:14,907
Хайде.
917
01:25:19,745 --> 01:25:21,496
Вдигни го.
918
01:25:22,289 --> 01:25:23,498
Съжалявам.
919
01:25:39,681 --> 01:25:40,724
Сейди?
920
01:26:05,582 --> 01:26:06,583
Мамо.
921
01:26:14,007 --> 01:26:15,092
Сейди?
922
01:26:16,510 --> 01:26:17,678
Сейди?
923
01:26:22,975 --> 01:26:23,809
Сойър!
924
01:26:59,511 --> 01:27:00,721
Майната ти.
925
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
Сбогом.
926
01:28:44,491 --> 01:28:45,617
Още малко.
927
01:28:46,743 --> 01:28:47,744
Хайде.
928
01:29:24,781 --> 01:29:26,283
Изпитвах ужасен страх.
929
01:29:31,288 --> 01:29:32,831
Да си призная,
930
01:29:35,417 --> 01:29:37,711
боях се да бъда баща.
931
01:29:39,755 --> 01:29:40,756
Страхувах се.
932
01:29:41,673 --> 01:29:44,051
Не знаех дали ще издържа.
933
01:29:44,218 --> 01:29:46,220
Нито дали съм готов.
934
01:29:46,845 --> 01:29:49,223
Майка ви правеше всичко
да изглежда лесно.
935
01:29:50,557 --> 01:29:52,267
Беше невъзмутима.
936
01:29:53,560 --> 01:29:54,978
И аз...
937
01:29:55,145 --> 01:29:56,146
мислех,
938
01:29:57,981 --> 01:30:00,275
че щом се издъня,
тя винаги ще е тук.
939
01:30:00,442 --> 01:30:01,443
А после...
940
01:30:03,654 --> 01:30:05,155
Изведнъж вече я нямаше.
941
01:30:13,038 --> 01:30:15,791
Виждам толкова много от нея във вас.
942
01:30:18,001 --> 01:30:19,253
Толкова много.
943
01:30:21,255 --> 01:30:24,716
Не съм планирал да правя
нищо от това без мама.
944
01:30:27,928 --> 01:30:28,929
Не.
945
01:30:29,972 --> 01:30:31,640
Но знам, че ще се справим.
946
01:30:34,518 --> 01:30:35,519
Да.
947
01:30:35,686 --> 01:30:37,062
Нали?
948
01:30:50,367 --> 01:30:51,493
Беше гадно.
949
01:30:54,872 --> 01:30:58,000
Защото е хляб. Кифличките са хляб.
950
01:30:58,166 --> 01:30:59,168
Да.
951
01:30:59,960 --> 01:31:02,004
Сейди, би ли се върнала за малко?
952
01:31:11,847 --> 01:31:12,848
Д-р Уелър?
953
01:31:20,189 --> 01:31:21,190
Ехо?
954
01:31:55,557 --> 01:31:56,850
Искаш ли нещо?
955
01:32:01,855 --> 01:32:03,273
Всичко наред ли е?
956
01:33:20,058 --> 01:33:24,855
ТОРБАЛАН
957
01:38:34,706 --> 01:38:36,708
ПРЕВОД
МИЛЕНА БОРИНОВА