1 00:00:56,014 --> 00:01:00,856 Preveo: Bambula 2 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 Ne mogu da se setim da li sam plakao 3 00:01:35,804 --> 00:01:40,642 Kad sam pročitao za njegovu nevestu udovicu 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,022 I nešto me je dotaklo duboko iznutra 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,483 Tog dana muzika... 6 00:01:53,155 --> 00:01:58,452 UV radijacija visoka. Temperatura, 65,5 stepeni. Oprez. 7 00:02:00,329 --> 00:02:06,502 Temperatura tela visoka, 38,4. -Dobro. 8 00:02:12,674 --> 00:02:14,374 Djui. 9 00:02:15,052 --> 00:02:19,848 Zbogom gđice Američka pito 10 00:02:20,390 --> 00:02:25,854 Odvezao sam svoj ševrolet do nasipa ali nasip je bio suv 11 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 Dobri stari momci pili su raženi viski 12 00:02:32,236 --> 00:02:35,489 Pevali su, "Ovo će biti dan kad ću umreti" 13 00:02:37,950 --> 00:02:40,577 "Ovo će biti dan kad ću umreti"... 14 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 Djui, flašu. 15 00:02:51,672 --> 00:02:57,427 Da li si napisao knjigu o ljubavi I imaš li vere u Boga? 16 00:02:58,679 --> 00:03:02,766 Ako ti Biblija tako kaže? 17 00:03:04,142 --> 00:03:08,814 Veruješ li u rokenrol? 18 00:03:09,690 --> 00:03:11,390 Može li muzika... 19 00:03:13,110 --> 00:03:18,782 Spasiti tvoju smrtnu dušu? I možeš li me naučiti da plešem... 20 00:03:18,783 --> 00:03:20,674 NEGA ZA KUĆNE LJUBIMCE OPREMA ZA KUĆNE LJUBIMCE 21 00:03:26,915 --> 00:03:30,210 Dobro. Neko će biti srećan večeras. 22 00:03:44,641 --> 00:03:46,341 Isuse. 23 00:03:48,145 --> 00:03:49,845 Starim. 24 00:03:55,485 --> 00:03:59,489 Bio sam usamljeni divlji gilipter 25 00:04:01,033 --> 00:04:03,952 S roze karanfilom i kamionetom 26 00:04:06,163 --> 00:04:10,709 Znao sam da nemam sreće Tog dana je muzika umrla 27 00:04:11,710 --> 00:04:13,410 U redu. Prednji deo podignut. 28 00:04:14,696 --> 00:04:16,448 PREGLEDANO 29 00:04:16,507 --> 00:04:19,176 Gotovo. Dobro. 30 00:04:20,219 --> 00:04:21,919 Pa sam pevao 31 00:04:50,040 --> 00:04:52,626 Izvinjavam se. 32 00:04:55,574 --> 00:04:58,302 PREGLEDANO 33 00:05:07,099 --> 00:05:08,799 Dok kralj... 34 00:05:17,484 --> 00:05:20,112 Upozorenje. Opadanje vazdušnog pritiska. 35 00:05:21,238 --> 00:05:22,938 Oprez. 36 00:05:25,659 --> 00:05:28,161 Upozorenje. Opadanje vazdušnog pritiska. 37 00:05:29,663 --> 00:05:31,363 Oprez. 38 00:05:35,377 --> 00:05:39,840 Ne. Sranje. -460 m. 39 00:05:43,385 --> 00:05:45,085 430 m. 40 00:05:47,764 --> 00:05:49,464 400 m. 41 00:05:51,810 --> 00:05:53,510 370 m. 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,890 270 m. -Hajde. 43 00:06:00,319 --> 00:06:02,019 240 m. 44 00:06:08,744 --> 00:06:12,080 210 m. -Bože. Hajde. 45 00:06:13,165 --> 00:06:14,865 Hajde. 46 00:06:15,501 --> 00:06:17,201 180 m. 47 00:06:23,133 --> 00:06:24,833 120 m. 48 00:06:29,932 --> 00:06:31,632 90 m. 49 00:06:34,436 --> 00:06:38,982 60 m. Upozorenje. Preporučuje se odlazak u sklonište. 50 00:06:39,733 --> 00:06:42,110 Stižem. -30 m. 51 00:06:42,194 --> 00:06:45,197 Hajde. -24 m. -Hajde. 52 00:06:46,323 --> 00:06:48,023 15 m. 53 00:06:48,784 --> 00:06:50,484 12 m. -Idemo. 54 00:06:53,664 --> 00:06:55,364 Dobro. 55 00:07:11,557 --> 00:07:13,257 Idemo. Imam te. 56 00:07:14,601 --> 00:07:16,301 Hajde! 57 00:07:17,980 --> 00:07:19,680 Unutra! 58 00:07:42,254 --> 00:07:43,954 Dobro. Na tebe je red. 59 00:07:46,175 --> 00:07:47,875 Daj jabučice. 60 00:07:48,468 --> 00:07:50,168 Gore šapa. 61 00:07:51,597 --> 00:07:54,141 Oči gore. Gore. Hajde. 62 00:08:34,640 --> 00:08:36,340 Dobro. Vidimo se dole. 63 00:08:46,940 --> 00:08:49,303 DOME SLATKI DOME 64 00:09:01,079 --> 00:09:03,160 Nisam zaboravio na tebe. 65 00:09:03,919 --> 00:09:06,713 Šta je? Nedostajao sam ti? Da, i ti si meni. 66 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 Da, mislim na tebe stalno. Da, mislim. Da. 67 00:09:11,760 --> 00:09:14,179 Da. Da. 68 00:09:15,138 --> 00:09:19,726 Da, češkaću te. Zato sam tu, zar ne? 69 00:09:20,936 --> 00:09:22,636 Samo da te češkam. 70 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Samo da te češkam. 71 00:09:26,564 --> 00:09:28,360 PAS 72 00:09:35,325 --> 00:09:38,996 Možemo li molim te imati tiho veče kod kuće večeras? 73 00:09:42,291 --> 00:09:43,991 Prestani. 74 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Dobar momak, Djui. 75 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Dobro. Ne brini ti za mene. Nastavi. 76 00:11:13,883 --> 00:11:15,989 Mom malom princu Voli te, mama 77 00:11:16,389 --> 00:11:18,089 MALI PRINC 78 00:11:49,877 --> 00:11:51,577 Hvala, Djui. 79 00:12:06,289 --> 00:12:07,989 ULTIMATIVNI VODIČ ZA NEGU PASA 80 00:12:20,782 --> 00:12:22,482 Ćao. 81 00:12:25,704 --> 00:12:28,415 Gde je lopta? Je li ovde? Gde je lopta? 82 00:12:29,416 --> 00:12:31,116 Hajde! Uhvati je! 83 00:12:43,639 --> 00:12:47,059 Ti si na redu. Dođi ovamo, pseći zadahu. Hajde. 84 00:13:17,693 --> 00:13:20,081 Uticaj izlaganja jonizirajućem zračenju 85 00:13:58,164 --> 00:14:00,417 Baklje gama zračenja i verovatnoća destruktivnog događaja 86 00:14:00,418 --> 00:14:02,817 KAKO NAS SUNCE MOŽE UBITI UV INDEKS 87 00:14:02,993 --> 00:14:04,771 IZBOJ GAMA ZRAČENJA 88 00:14:04,806 --> 00:14:07,156 NAUKA BAKLJE GAMA ZRAČENJA 89 00:14:07,952 --> 00:14:09,820 PREŽIVLJAVANJE APOKALIPSE MAJ 2028. 90 00:14:15,606 --> 00:14:18,942 Dobro. Sad će mi trebati tvoje oči. 91 00:14:20,194 --> 00:14:24,531 Žao mi je, Djui. Obezbediću ti nove. Obećavam. 92 00:14:24,615 --> 00:14:26,315 I vredeće. 93 00:14:47,596 --> 00:14:49,431 Jedan mali korak za čoveka... 94 00:14:51,934 --> 00:14:55,187 Jedan veliki skok za Finča Vajnberga. 95 00:15:21,088 --> 00:15:22,788 Zdravo. 96 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Ako možeš da pričaš, reci "da." 97 00:15:30,436 --> 00:15:33,267 "Ovaj uređaj ne odgovara ili nije kompatibilan s operativnim sistemom. 98 00:15:33,350 --> 00:15:36,854 Molim pozovite tehničku podršku radi pomoći." 99 00:15:40,482 --> 00:15:42,182 A da klimneš glavom? 100 00:15:44,695 --> 00:15:47,489 Ako me razumeš, klimni glavom. 101 00:15:54,663 --> 00:15:56,582 Ne, ne znam zašto ne radi. 102 00:16:05,841 --> 00:16:08,177 Razumeš? Da li razumeš? 103 00:16:11,346 --> 00:16:16,560 Samo klimni ako ti postavim pitanje koje razumeš. 104 00:16:16,643 --> 00:16:18,343 Razumeš li? 105 00:16:20,647 --> 00:16:22,347 Prestani da klimaš. 106 00:16:28,989 --> 00:16:30,689 Razumeš. 107 00:16:33,785 --> 00:16:35,746 Prestani da klimaš glavom. 108 00:16:40,083 --> 00:16:42,961 Imaš prijatelja! Dobar momak. 109 00:16:52,095 --> 00:16:53,795 Odradio sam neka podešavanja. 110 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 Nije baš ono što sam imao na umu. 111 00:17:01,230 --> 00:17:02,930 To bi trebalo da je dovoljno za sada. 112 00:17:06,818 --> 00:17:09,363 Ako možeš da pričaš, reci nešto. 113 00:17:20,249 --> 00:17:21,949 Smiri se. 114 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 Nešto. 115 00:17:27,130 --> 00:17:29,550 Nešto. Nešto, zaista. 116 00:17:31,009 --> 00:17:32,709 Zaista. 117 00:17:37,099 --> 00:17:38,799 Dakle... 118 00:17:39,685 --> 00:17:41,385 Reci mi nešto zanimljivo. 119 00:17:42,187 --> 00:17:47,985 Žirafe mogu preživeti bez vode duže od kamila. 120 00:17:48,068 --> 00:17:49,768 Da li je to činjenica? 121 00:17:50,737 --> 00:17:52,437 Kladim se da nisi to znao. 122 00:17:53,073 --> 00:17:57,536 Kengurski pacovi mogu preživeti duže od žirafa. 123 00:17:57,619 --> 00:17:59,830 Dobro. -Da li si znao... 124 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 Reci mi nešto zanimljivo o sebi. 125 00:18:04,251 --> 00:18:10,424 Imam 4 primarne direktive. -Koja je prva direktiva? 126 00:18:10,507 --> 00:18:15,721 Prva direktiva: Robot ne sme povrediti čoveka, 127 00:18:15,804 --> 00:18:19,516 ili da, usled nečinjenja, dozvoli da čovek bude povređen. 128 00:18:20,726 --> 00:18:24,688 Smiri se. Smiri se. Slušaj ovo. 129 00:18:25,147 --> 00:18:26,847 Biće ti bolje. 130 00:18:28,317 --> 00:18:33,071 A četvrta direktiva? -Četvrta direktiva: 131 00:18:33,155 --> 00:18:39,161 U Finčovom odsustvu, robot mora štititi dobrobit psa. 132 00:18:39,244 --> 00:18:44,833 Ova direktiva je najvažnija od svih. -Čuješ li to? 133 00:18:44,917 --> 00:18:48,837 Razumeš li koliko mi je važan ovaj pas? 134 00:18:50,047 --> 00:18:51,747 Da. 135 00:18:53,133 --> 00:18:54,885 Znaš ko je Finč? 136 00:18:56,136 --> 00:18:57,971 Ti si Finč. 137 00:19:00,015 --> 00:19:01,715 Da. 138 00:19:04,186 --> 00:19:08,815 Sada... definiši odsustvo. 139 00:19:10,108 --> 00:19:13,820 Stanje kad nisi prisutan. 140 00:19:14,988 --> 00:19:16,688 Finč... 141 00:19:17,491 --> 00:19:23,747 Da? -Kad ćeš biti odsutan? 142 00:19:31,171 --> 00:19:32,965 Sranje. 143 00:20:13,005 --> 00:20:14,705 Sranje. 144 00:20:19,761 --> 00:20:21,461 Zdravo, psu. 145 00:20:22,514 --> 00:20:26,768 Znam 16.000 zanimljivih činjenica o... 146 00:21:08,101 --> 00:21:09,801 Zdravo, Finč. 147 00:21:10,562 --> 00:21:13,398 Povezujem te s lokalnom meteorološkom stanicom. 148 00:21:13,482 --> 00:21:15,182 Reci mi kad vidiš to. 149 00:21:15,817 --> 00:21:19,404 Povezan. -Moraš iskoristiti ove podatke da napraviš vremensku prognozu. 150 00:21:19,905 --> 00:21:23,033 Podaci ukazuju na 15 različitih vremenskih nepogoda 151 00:21:23,116 --> 00:21:27,246 koje se približavaju 250 km na sat. 152 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Trenutni podaci predviđaju da će se te nepogode ukrstiti 153 00:21:30,541 --> 00:21:35,462 iznad ove lokacije u sledeća 24 sata. -Koliko će to trajati? 154 00:21:35,546 --> 00:21:42,302 Verovatnoća kombinacije ovih nepogoda za stvaranje super-oluje je 1.00452... 155 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Ne. Ne, moram da znam koliko će to trajati. 156 00:21:48,141 --> 00:21:50,435 Četrdeset dana, otprilike. 157 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 Treba da odemo iz Sent Luisa. 158 00:22:29,224 --> 00:22:30,924 Jug ne dolazi u obzir. 159 00:22:31,977 --> 00:22:36,190 Ne pored sezone oluja koju smo imali. Kao ni sever, očito. 160 00:22:37,608 --> 00:22:43,030 Ni istok, previše gradova. Znaš šta to znači? 161 00:22:44,489 --> 00:22:46,189 Ljudi. 162 00:22:46,700 --> 00:22:48,400 Preskočiti. 163 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 To je to, onda. 164 00:22:54,249 --> 00:22:55,949 Idemo na zapad. 165 00:22:56,418 --> 00:22:58,118 Preko planina. 166 00:22:59,171 --> 00:23:00,871 Štedećemo hranu. 167 00:23:03,634 --> 00:23:05,334 Uz malo sreće... 168 00:23:05,928 --> 00:23:08,388 Naći ćemo mesta koja nisu opljačkana i poharana. 169 00:23:13,602 --> 00:23:15,302 San Francisko. 170 00:23:16,939 --> 00:23:20,025 Šta misliš? Da, mislim da je vreme. 171 00:23:41,171 --> 00:23:46,718 Šta to radiš, Finč? -Povećavam tvoju brzinu prenosa. 172 00:23:47,469 --> 00:23:52,474 Ne želim to, ali ponestalo nam je vremena. -Možeš li pojasniti to? 173 00:23:52,558 --> 00:23:58,021 Ako ne odemo pre nego što naiđe oluja, umrećemo ovde dole. Svi mi. 174 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 Razumeš li? -Da. 175 00:24:00,983 --> 00:24:04,486 Čim budeš mogao da hodaš, odlazimo. -Ali, Finč, 176 00:24:05,445 --> 00:24:10,117 ako odemo sada, brzina prenosa podataka biće samo na 72%. 177 00:24:10,951 --> 00:24:12,786 Ne možemo svi mi biti Ajnštajn. 178 00:24:12,870 --> 00:24:17,833 Jesi li znao da je Albert Ajnštajn bio rođen s abnormalno velikom glavom? 179 00:24:29,178 --> 00:24:31,388 Dao sam ti digitalne nivelire. 180 00:24:32,681 --> 00:24:37,936 I dodatni žiroskop, stoga nije u pitanju ravnoteža. 181 00:24:40,397 --> 00:24:42,097 U pitanju je tvoj ritam. 182 00:24:46,069 --> 00:24:49,948 Gledaj me i imitiraj. Hodanje u mestu. 183 00:24:51,283 --> 00:24:56,455 Jedan, dva. Jedan, dva. 184 00:24:56,955 --> 00:25:01,710 Jedan, dva. 185 00:25:01,793 --> 00:25:05,255 Dobro. Stani. -Jedan, dva. 186 00:25:05,339 --> 00:25:11,345 U redu. Ovo je hodanje napred... 187 00:25:11,970 --> 00:25:16,767 Jedan, dva. Jedan, dva. 188 00:25:16,850 --> 00:25:23,524 Okret, i jedan, dva. Jedan, dva. 189 00:25:26,151 --> 00:25:27,851 Jasno? 190 00:25:28,529 --> 00:25:30,229 Dobro. 191 00:25:32,324 --> 00:25:34,024 U redu. 192 00:25:36,328 --> 00:25:38,872 I imitiraj. Napred. 193 00:25:42,918 --> 00:25:44,962 Jedan, dva. 194 00:25:51,301 --> 00:25:53,001 Hodanje. 195 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 Da. Dobro je. I stani. 196 00:25:56,849 --> 00:25:58,976 Okretanje. -Okretanje. 197 00:26:05,399 --> 00:26:07,099 Stani. 198 00:26:07,401 --> 00:26:11,446 Stajem. -To je dobro. Dobro. 199 00:26:14,575 --> 00:26:16,275 Ne, ovamo. 200 00:26:17,411 --> 00:26:20,706 Gledaj. Dođi do mene. 201 00:26:27,212 --> 00:26:32,342 Jedan, dva. Jedan, dva. Jedan, Finč. 202 00:26:34,219 --> 00:26:37,347 Jedan, dva. -To je padanje. -Jedan, dva. 203 00:26:50,694 --> 00:26:54,323 Jedan, dva. Jedan, dva. Jedan. 204 00:27:04,124 --> 00:27:05,918 Ja hodam. 205 00:27:09,922 --> 00:27:11,622 Djui? 206 00:27:16,720 --> 00:27:18,420 Djui. 207 00:27:20,807 --> 00:27:22,507 Djui. 208 00:28:00,681 --> 00:28:02,381 Dobro sam. 209 00:28:06,478 --> 00:28:08,178 Izvinjavam se. 210 00:28:13,151 --> 00:28:17,906 Ovo je flitvud sautvind iz 1984. 211 00:28:17,990 --> 00:28:22,536 UV radijacija visoka. Oprez. -Zdravo, psu. 212 00:28:22,619 --> 00:28:25,372 Temperatura, 64 stepena. 213 00:28:25,455 --> 00:28:31,503 Znam 3.027 zanimljivih činjenica o ovom vozilu. 214 00:28:33,797 --> 00:28:37,384 Da li bi hteo da ja vozim? -Ne, samo što si naučio da hodaš. 215 00:28:38,093 --> 00:28:41,180 Stani. Da sednem. 216 00:29:27,434 --> 00:29:33,524 Jesi li znao da Sent Luis ima više od 600.000 stanovnika? 217 00:29:33,607 --> 00:29:37,819 Gde su svi? -To je duga priča. 218 00:29:38,529 --> 00:29:41,698 Trebalo bi da budemo bezbedni čim zađemo u planine. 219 00:29:41,782 --> 00:29:45,202 Finč, koja je naša destinacija? 220 00:29:55,671 --> 00:29:59,341 Kad sam bio dete, ova polja su bila prekrivena divljim cvećem. 221 00:29:59,424 --> 00:30:04,721 Slačica, lucerka. Šarenilo dokle ti pogled doseže. 222 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 A leti tu su bile pčele. 223 00:30:10,561 --> 00:30:12,261 Obožavao bi ih. 224 00:30:13,522 --> 00:30:17,526 Finč, nešto mi visi iz glave pozadi. 225 00:30:17,609 --> 00:30:21,572 Znam. Ne diraj to. -Izvini. 226 00:30:21,655 --> 00:30:24,783 I prestani da se izvinjavaš. -Izvini. 227 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 Čim bude bezbedno da se stane, pogledaću. 228 00:30:40,591 --> 00:30:45,929 UV radijacija visoka. 74 stepena. Oprez. 229 00:30:47,014 --> 00:30:49,433 Ne mrdaj. -Izvini. 230 00:30:51,018 --> 00:30:54,521 Jesu li ovo fotografije mesta na kojima si bio? 231 00:30:55,564 --> 00:30:59,943 To su razglednice. Inače, nepristojno je preturati po tuđim stvarima. 232 00:31:00,444 --> 00:31:02,144 Razglednice. 233 00:31:03,280 --> 00:31:08,285 Kao kartica poslata u pošti? 234 00:31:08,368 --> 00:31:11,371 Da. Ljudi su nekad to radili. 235 00:31:12,331 --> 00:31:17,085 Pre ovog čuda koga zovu internet. -Zašto? 236 00:31:19,087 --> 00:31:21,673 Kako bi prijatelji i porodica mogli ostati u kontaktu. 237 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Ko ti je poslao onu? 238 00:31:29,097 --> 00:31:33,143 Šta je to bilo? -Ništa. Prestani da se vrpoljiš. 239 00:31:33,227 --> 00:31:37,648 Izvini. Ko ti je poslao onu? 240 00:31:41,235 --> 00:31:45,197 Ujak iz San Franciska. -A ova? 241 00:31:46,615 --> 00:31:48,315 To je Tauerbridž u Londonu. 242 00:31:48,867 --> 00:31:50,661 A to je Bruklinski most u Njujorku. 243 00:31:50,744 --> 00:31:54,581 A to je Sidnejski lučki most. -Sidnejski lučki? 244 00:31:55,415 --> 00:31:58,335 Baš bih voleo da vidim taj most. 245 00:31:58,418 --> 00:32:01,839 Možda bi to mogla biti naša sledeća destinacija, Finč. 246 00:32:01,922 --> 00:32:03,632 Sidnej je prilično daleko. 247 00:32:04,550 --> 00:32:07,678 Zašto ne nešto malo bliže, kao San Francisko? 248 00:32:07,761 --> 00:32:13,350 Koliko je to daleko? -Tačno 2.915 km. 249 00:32:19,606 --> 00:32:21,306 Možda ćemo ga videti zajedno. 250 00:32:22,192 --> 00:32:25,696 Eto. Gotovo. Kao nov. 251 00:32:25,779 --> 00:32:29,283 Moramo da se bacimo na posao. 252 00:32:29,366 --> 00:32:31,066 Moraš mnogo toga da naučiš. 253 00:32:31,535 --> 00:32:35,372 Ne, Djui. Sad je na rmpaliju red. 254 00:32:37,958 --> 00:32:42,212 Gledaj mene a onda me imitiraj. Lekcija broj jedan... 255 00:32:42,296 --> 00:32:46,967 Lekcija broj jedan. -Nikad ne propuštaj priliku za sledeći obrok. 256 00:32:47,050 --> 00:32:49,094 Pogotovo kad imaš gladnog psa da nahraniš. 257 00:32:49,178 --> 00:32:51,805 Pogotovo kad imaš gladnog psa da nahraniš. 258 00:32:51,889 --> 00:32:53,599 Kao što je ono pozorište tamo. 259 00:32:53,682 --> 00:32:58,352 Vidiš, katanci na vratima su i dalje netaknuti. -I dalje su netaknuti. 260 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 To znači da što god je bilo unutra još je unutra. 261 00:33:01,023 --> 00:33:04,193 UV radijacija visoka. -I lekcija broj dva... -Oprez. 262 00:33:04,276 --> 00:33:07,821 Tamo gore, ima rupa u nebu. Kao švajcarski sir je. 263 00:33:07,905 --> 00:33:13,452 Tamo gore je kao švajcarski sir. -Trebalo mi je neko vreme da shvatim to. 264 00:33:13,535 --> 00:33:15,996 Kad je baklja naišla, totalno je spržila ozonski omotač, 265 00:33:16,079 --> 00:33:19,791 a onda je elektromagnetni puls uništio svu elektroniku kao od šale. 266 00:33:19,875 --> 00:33:21,752 Bilo je dobro što sam bio na poslu. 267 00:33:23,086 --> 00:33:27,508 Šta to radiš? -Locirao sam sir. 268 00:33:29,384 --> 00:33:34,097 Dođi ovamo. -Ali, Finč, rekao si da je tamo gore kao švajcarski sir. 269 00:33:34,181 --> 00:33:37,184 Locirao sam sir. -Ovo nije šala. 270 00:33:37,809 --> 00:33:39,561 Ne nosim ovo antiradijaciono odelo iz zabave. 271 00:33:39,645 --> 00:33:43,815 Ovo nije šala. Ne nosim ovo antiradijaciono odelo iz zabave. 272 00:33:43,899 --> 00:33:47,694 Zašto me imitiraš? -Rekao si da te gledam a onda imitiram. 273 00:33:47,778 --> 00:33:51,406 Prestani da me imitiraš. -Izvini. -I prestani da se izvinjavaš. 274 00:33:51,490 --> 00:33:53,190 Prestajem. 275 00:33:53,825 --> 00:33:56,828 Lekcija broj tri je: 276 00:33:56,912 --> 00:34:00,707 Nikad nemoj namerno uništavati tuđe vlasništvo. 277 00:34:05,838 --> 00:34:08,047 Malo dodatne snage neće da škodi. 278 00:34:11,092 --> 00:34:13,262 Pomozi mi da otvorim ova vrata. 279 00:34:21,895 --> 00:34:23,595 Snaga. 280 00:34:24,231 --> 00:34:28,569 To je bilo malo previše snage. -Možeš li pojasniti? 281 00:34:28,652 --> 00:34:30,352 To se samo tako kaže. 282 00:34:30,821 --> 00:34:33,574 To je drugi način da se kaže nešto, poput sira. 283 00:34:33,657 --> 00:34:37,686 Poput sira. -Da, poput sira. Samo ne bukvalno. 284 00:34:37,687 --> 00:34:38,785 MNOGO BUKE NI OKO ČEGA 285 00:34:38,786 --> 00:34:42,456 Finč, ovo je komad Vilijama Šekspira. 286 00:34:42,541 --> 00:34:45,210 Dramatična komedija o ljubavi, 287 00:34:45,293 --> 00:34:50,340 obmani, i drugim ljudskim nes... 288 00:34:50,424 --> 00:34:52,342 Nikad me nije interesovalo pozorište. 289 00:35:04,855 --> 00:35:06,555 Lekcija broj četiri: 290 00:35:07,858 --> 00:35:09,558 Preuzmi inicijativu. 291 00:35:11,653 --> 00:35:15,449 Finč, misliš da je to bezbedno da se jede? -Drži ovo. 292 00:35:15,532 --> 00:35:18,160 Tako. -Oko 15 godina je staro. 293 00:35:18,243 --> 00:35:21,205 Zašto misliš da su ih zvali pucke? 294 00:35:25,459 --> 00:35:29,296 Lekcija broj pet: Uživaj malo u životu. Hajde. 295 00:35:30,547 --> 00:35:32,247 Da. 296 00:35:36,845 --> 00:35:38,545 Opet. 297 00:35:40,390 --> 00:35:42,090 Opet, opet! 298 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Opet, opet! 299 00:35:50,192 --> 00:35:53,362 Registrovan tornado. Preporučuje se odlazak u sklonište. 300 00:36:15,467 --> 00:36:17,167 Vazdušni pritisak... 301 00:36:17,302 --> 00:36:21,473 Do đavola. Mislio sam da će nestati pre nego što dođe do ove nadmorske visine. 302 00:36:21,557 --> 00:36:26,228 Temperatura tela visoka, 39 stepeni. Opadanje vazdušnog pritiska. 303 00:36:26,311 --> 00:36:31,066 Finč, nešto mi zvecka po glavi. 304 00:36:31,149 --> 00:36:32,849 Preporučuje se odlazak u sklonište. 305 00:36:32,918 --> 00:36:35,946 Upozorenje na tornado. Preporučuje se odlazak u sklonište. -Ostani, dečko. 306 00:36:36,029 --> 00:36:38,761 Ostani. Dobar pas. -Upozorenje na tornado. 307 00:36:38,762 --> 00:36:42,744 Preporučuje se odlazak u sklonište. -Za mnom. Ne mrdaj, momče. Ne mrdaj. 308 00:36:45,831 --> 00:36:50,752 Moramo da vežemo kamper pomoću ovih klinova i sajli. 309 00:36:51,378 --> 00:36:53,881 Vidiš li šta radim? 310 00:36:55,257 --> 00:36:59,052 Moraš me u potpunosti imitirati. Jasno? -Jasno. 311 00:36:59,136 --> 00:37:02,139 550 m. Preporučuje se odlazak u sklonište. 312 00:37:02,806 --> 00:37:05,934 Postaraj se da sajla ne bude labava. -Da ne bude labava. 313 00:37:06,018 --> 00:37:07,718 520 m. 314 00:37:08,937 --> 00:37:10,637 Upozorenje na tornado. 315 00:37:12,774 --> 00:37:14,474 Preporučuje se odlazak u sklonište. 316 00:37:16,320 --> 00:37:18,906 Dobro, sledeći. Daj mi sledeći. 317 00:37:24,036 --> 00:37:27,206 Upozorenje na tornado, 490 m. -I dalje ne vidim ništa. 318 00:37:34,254 --> 00:37:37,049 Hajde. Bože. Hajde. -Oprez. Srčani ritam visok. 319 00:37:38,133 --> 00:37:39,833 Možeš ti ovo. 320 00:37:41,512 --> 00:37:45,474 Treba da se vratiš u kamper. -365 m. 321 00:37:56,026 --> 00:37:58,403 275 m. 322 00:38:00,489 --> 00:38:02,574 Ovde. Dobro. 323 00:38:03,575 --> 00:38:05,275 Preporučuje se odlazak u sklonište. 324 00:38:07,204 --> 00:38:08,904 150 m. 325 00:38:13,085 --> 00:38:14,785 Vraćaj se ovamo. 326 00:38:17,881 --> 00:38:19,581 Hajde. Ulazi unutra! 327 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 Moraš ući unutra smesta! 328 00:38:29,601 --> 00:38:31,301 Preporučuje se odlazak u sklonište. 329 00:38:33,605 --> 00:38:36,733 Idi pozadi. -Pozadi. -Djui! Ne ti. 330 00:38:36,817 --> 00:38:39,778 90 m. -Finč, šta da radim? 331 00:38:39,862 --> 00:38:43,323 Uhvati se za nešto. -60 m. -Ko je dobar momak? 332 00:38:44,658 --> 00:38:46,358 Držim se, Finč. 333 00:38:53,834 --> 00:38:58,589 15 m. Ekstremni oprez. Preporučuje se odlazak u sklonište. 334 00:39:46,929 --> 00:39:48,629 Dobro sam. 335 00:39:49,848 --> 00:39:52,726 Svi su dobro? Dobro si, momče? 336 00:39:52,809 --> 00:39:54,509 Djui? Ti? 337 00:39:56,563 --> 00:39:59,316 Hvala. Pitao sam se šta se tome desilo. 338 00:40:12,996 --> 00:40:14,696 Ovo je moglo bolje da prođe. 339 00:40:18,961 --> 00:40:20,671 Upotrebio je svoju snagu za to. 340 00:40:26,802 --> 00:40:28,887 Svaka čast. 341 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Finč. -Do đavola. 342 00:40:45,696 --> 00:40:50,617 Imali smo veliku sreću. Ogromnu sreću. 343 00:40:52,286 --> 00:40:56,874 Flitvud sautvind nije poznat po svojoj bezbednosti. 344 00:40:56,957 --> 00:40:59,168 Da li si znao da... -Jesi li našao dizalicu? 345 00:41:03,422 --> 00:41:06,633 Našao sam rezervnu gumu ali ne i dizalicu. 346 00:41:08,093 --> 00:41:11,096 Sjajno. Isečena guma, nema dizalice. 347 00:41:12,347 --> 00:41:15,767 Poginućeš zbog grešaka, Vajnberg. Treba da znaš to do sada. 348 00:41:16,476 --> 00:41:18,176 Finč. 349 00:41:21,523 --> 00:41:23,223 Inicijativa. 350 00:41:33,410 --> 00:41:36,496 U redu. Spusti ga. 351 00:41:38,665 --> 00:41:40,365 Dobro. 352 00:41:45,589 --> 00:41:48,050 Uživao sam izigravajući dizalicu. 353 00:41:49,384 --> 00:41:51,386 Zaista si dobra dizalica. 354 00:41:54,264 --> 00:41:55,964 Znaš, mi... 355 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 Treba da razmislimo o tome da ti damo ime. 356 00:42:02,272 --> 00:42:05,150 To bih baš voleo. -Šta kažeš za Džek? 357 00:42:06,902 --> 00:42:08,737 Ne, Džek je ime alata. 358 00:42:10,697 --> 00:42:15,035 A Vilijam Šekspir? Hoćeš li me zvati Vilijam Šekspir? 359 00:42:15,118 --> 00:42:16,818 To je zauzeto. 360 00:42:17,704 --> 00:42:21,083 Možda nešto manje komplikovano. Znaš? Da bude jednostavno. 361 00:42:22,543 --> 00:42:27,464 Napoleon Bonaparta. -Napoleon je bio nizak. 362 00:42:30,259 --> 00:42:32,469 A šta fali tome što si nizak? 363 00:42:32,553 --> 00:42:36,265 Ništa. Samo to što ti nisi nizak. Veoma si visok. 364 00:42:37,766 --> 00:42:39,466 Ja sam veoma visok. 365 00:42:43,397 --> 00:42:45,482 Sviđa mi se ime Rover. 366 00:42:46,817 --> 00:42:48,610 Rover je pseće ime. 367 00:42:48,694 --> 00:42:52,072 Mislio sam na rani marsovski planetarni sletač. 368 00:42:52,155 --> 00:42:57,452 Dobro. Ipak, možda nešto malo manje komplikovano i prikladno. 369 00:42:57,536 --> 00:43:00,372 Možda želiš neko koje već nije pseće ime? 370 00:43:01,790 --> 00:43:03,490 Ne. 371 00:43:04,501 --> 00:43:08,589 Zašto pas nema ime? -Ima on ime. 372 00:43:09,965 --> 00:43:13,635 Zove se Gudjir. -Sviđa mi se to ime. 373 00:43:13,719 --> 00:43:18,265 Zašto ga ne upotrebljavaš? On je ipak tvoj pas. -Nije on moj pas. 374 00:43:20,184 --> 00:43:21,884 On je sam svoj gazda. 375 00:43:22,978 --> 00:43:25,772 Pored nas dvojice, kome trebaju imena? 376 00:43:36,116 --> 00:43:37,816 Džef. 377 00:43:39,536 --> 00:43:42,623 Džef? -Džef. 378 00:43:44,333 --> 00:43:49,129 Džef. Stvarno? -Jesam li rekao nešto smešno? 379 00:43:49,213 --> 00:43:53,675 Ne. Nikako. Ne. -Kratko je i jednostavno. 380 00:43:53,759 --> 00:43:57,679 Jeste. -Kao što si sugerisao, Finč. -Da. 381 00:43:58,430 --> 00:44:00,130 I proverio sam. 382 00:44:01,558 --> 00:44:05,479 To nije pseće ime. -Ne, nije. Ni da mi život od toga zavisi, 383 00:44:05,562 --> 00:44:09,983 ne mogu da se setim psa po imenu Džef, stoga... 384 00:44:10,442 --> 00:44:14,863 Onda, uz tvoju dozvolu, Finč... -Ne treba ti. 385 00:44:14,947 --> 00:44:18,283 Daj mi ruku. Drugu ruku. Suprotnu ruku. 386 00:44:18,742 --> 00:44:23,080 I rukuj se. Dobro došao na svet, Džefe. 387 00:44:47,688 --> 00:44:50,524 Kakva je to frka? 388 00:44:50,607 --> 00:44:55,070 Mislio sam da se naša komunikacija može popraviti ako naučim pseći jezik. 389 00:45:02,327 --> 00:45:04,580 Uradio sam komparativnu analizu. 390 00:45:04,663 --> 00:45:08,041 Verujem da sam izolovao nekoliko korenskih fonetičkih jedinica. 391 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 Međutim, izgleda da sam pogrešno razumeo sve što sam rekao. 392 00:45:12,963 --> 00:45:16,049 U čemu je problem s tom stvari, Finč? -On nije stvar. 393 00:45:17,551 --> 00:45:21,722 On je osoba. Ne postoji pseći jezik. 394 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 Mislim da mu se ne sviđam. 395 00:45:26,143 --> 00:45:27,843 Još ti ne veruje. 396 00:45:29,605 --> 00:45:31,315 Za to treba vremena. 397 00:46:23,742 --> 00:46:28,956 Finč, nisam siguran da razumem koncept poverenja. 398 00:46:29,373 --> 00:46:35,254 Možeš li mi objasniti, molim te? -Dobro. Poverenje je kad mi... 399 00:46:38,173 --> 00:46:43,762 Poverenje je kako mi, znaš, verujemo. To je... 400 00:46:44,847 --> 00:46:46,765 A da ti ispričam priču? 401 00:46:47,057 --> 00:46:50,644 Ispričaćeš mi priču o poverenju? 402 00:46:51,061 --> 00:46:53,105 To je priča o meni. 403 00:46:54,731 --> 00:46:59,194 Nekad davno, 404 00:46:59,278 --> 00:47:02,322 kad sam počeo da radim u "Traj alfi", 405 00:47:03,115 --> 00:47:06,702 s vrha je stigla glasina da ću biti u timu 406 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 koji razvija RMS sistem. 407 00:47:09,621 --> 00:47:12,374 Problem je bio u tome što ja nisam voleo da radim u timu, 408 00:47:12,457 --> 00:47:14,334 pa sam imao neke probleme... -Zašto nisi voleo 409 00:47:14,418 --> 00:47:17,880 da radiš u timu, Finč? -Jer je moj tim bio gomila glupana. 410 00:47:17,963 --> 00:47:20,299 Spusti to dole. -Šta je to glup... 411 00:47:20,382 --> 00:47:25,929 Šta je to glupan? -Radio sam bolje sam, u redu? Sad slušaj. 412 00:47:29,266 --> 00:47:31,374 Slušam. -Dobro. 413 00:47:31,409 --> 00:47:35,189 Gadnu glavobolju nam je zadavala komunikacija OS s hardverom. 414 00:47:35,272 --> 00:47:39,860 A tim je bio siguran da je u pitanju bio problem s hardverom. 415 00:47:39,943 --> 00:47:42,821 Ali ja sam znao da to nije u pitanju. Bilo je nešto drugo. 416 00:47:42,905 --> 00:47:44,605 I pogodi ko je provalio to? 417 00:47:48,994 --> 00:47:52,706 Nebitno. Odmah zatim, 418 00:47:52,789 --> 00:47:58,295 doktor Norman Rostoker, osnivač "TAE tehnolodžis", 419 00:47:58,378 --> 00:48:02,007 posetio nas je. I to je bila velika stvar. 420 00:48:02,090 --> 00:48:06,053 Potapše nas po leđima a onda mene izdvoji. 421 00:48:06,136 --> 00:48:07,836 Kaže, "Vajnberg." 422 00:48:09,848 --> 00:48:11,642 Čovek zna moje ime. 423 00:48:12,184 --> 00:48:13,893 Tako je. Rekao je, 424 00:48:13,894 --> 00:48:19,191 "Vajnberg, čuo sam da si rešio ovo sam. Je li to tačno?" 425 00:48:20,108 --> 00:48:22,319 A ja sam morao da razmislim o tome jedan minut. 426 00:48:22,945 --> 00:48:25,489 Ali onda sam znao šta moram da kažem. 427 00:48:25,572 --> 00:48:28,992 Pa sam mu rekao da nisam to mogao postići bez mog tima. 428 00:48:29,076 --> 00:48:31,745 Ali rekao si da je tvoj tim bio gomila glupana. 429 00:48:31,828 --> 00:48:34,790 Pogledao me je pravo u oči, i znao je da lažem. 430 00:48:36,041 --> 00:48:38,710 Ali takođe je znao da čuvam leđa svom timu. 431 00:48:39,336 --> 00:48:45,801 Pa mi je namignuo i svima rekao, "Timski rad. To je ključno." 432 00:48:47,511 --> 00:48:50,222 Timski rad je ključan. -Da. -Mig, mig. 433 00:48:50,305 --> 00:48:52,005 Tako je. 434 00:48:53,767 --> 00:48:55,467 Tako je. 435 00:49:03,777 --> 00:49:08,198 Nisam siguran da razumem o čemu se radilo u toj priči, Finč. 436 00:49:09,157 --> 00:49:11,702 Razmisli.. -Razmišljam. 437 00:49:11,785 --> 00:49:15,080 Radilo se o stvaranju poverenja i navođenju drugih da ti veruju. 438 00:49:15,163 --> 00:49:18,792 Da, ali ti nisi verovao svom timu, Finč. 439 00:49:18,876 --> 00:49:22,671 Bilo mi je prilično teško da ispratim priču. Mogu li predložiti... 440 00:49:24,047 --> 00:49:28,594 Finč. Finč, hoćeš da ja vozim? 441 00:49:55,120 --> 00:50:00,334 Registrovana UV radijacija. -Treba mi nekoliko minuta. -60,5 stepeni. 442 00:50:00,417 --> 00:50:02,117 Hoću da vas dvojica... 443 00:50:04,379 --> 00:50:07,007 počnete da radite na... 444 00:50:08,217 --> 00:50:11,678 tom poverenju. U redu? -Kao u priči? 445 00:50:11,762 --> 00:50:16,683 Da. Baš kao u priči. Ostanite u hladu. 446 00:50:48,924 --> 00:50:50,624 Hajde. 447 00:50:53,512 --> 00:50:55,212 Hajde. 448 00:51:00,519 --> 00:51:04,064 Ne. -Hajde. -Ne, ne tako. 449 00:51:04,147 --> 00:51:06,984 Hajde. -Hajde. Dođi ovamo. Dobro. 450 00:51:07,067 --> 00:51:10,279 Daj mi to. Hajde, momče. Hajde. 451 00:51:11,238 --> 00:51:14,408 Tako je. -Rekao sam ti da mu se ne sviđam. 452 00:51:14,992 --> 00:51:17,744 Ti ostani tu. 453 00:51:18,829 --> 00:51:20,529 Štiti utvrđenje. 454 00:52:06,043 --> 00:52:07,743 Šta ćemo? 455 00:52:09,004 --> 00:52:10,797 Skloni laktove sa stola. 456 00:52:10,881 --> 00:52:14,676 Skloni laktove sa stola. Sa stola. Dole. 457 00:52:15,923 --> 00:52:17,623 OSLOBODI SVOJ UM 458 00:52:30,526 --> 00:52:32,226 Makarone sa sirom. 459 00:52:37,991 --> 00:52:39,993 Ja ću trostruki sendvič s ćuretinom. 460 00:52:48,210 --> 00:52:50,379 Sranje. Ne mrdaj. 461 00:52:58,969 --> 00:53:00,681 Ne! Dođi. 462 00:53:00,764 --> 00:53:02,464 Dođi ovamo. Dobro, dobro. 463 00:53:05,561 --> 00:53:07,261 Miran. 464 00:53:09,273 --> 00:53:10,973 Šta se dešava, Džefe? 465 00:53:13,235 --> 00:53:14,935 Ništa. 466 00:53:16,738 --> 00:53:20,492 Jesi li upravo vozio kampera? -Ne. 467 00:53:22,703 --> 00:53:26,707 Ne? -Mada jeste krenuo. 468 00:53:28,200 --> 00:53:29,959 U redu. Dobro. 469 00:53:29,960 --> 00:53:34,173 Jer mislim da još nisi spreman da voziš kampera. 470 00:53:35,424 --> 00:53:37,593 Gledao sam tebe kako voziš. 471 00:53:40,762 --> 00:53:42,462 Jesi li se uznemirio? 472 00:53:44,725 --> 00:53:46,602 Moraš da me saslušaš, važi? 473 00:53:48,103 --> 00:53:52,691 Važi. -Hoću da uzmeš antiradijaciono odelo i doneseš mi ga. 474 00:53:53,734 --> 00:53:57,237 Kacigu, sistem za hlađenje, sve, u redu? 475 00:53:59,990 --> 00:54:03,202 U redu. -Je li to jasno? 476 00:54:04,244 --> 00:54:05,944 Jasno. 477 00:54:28,352 --> 00:54:32,439 Ne, ne! Ne! 478 00:54:32,981 --> 00:54:35,108 Ne! 479 00:54:35,192 --> 00:54:39,071 Mislio sam pešice! Ne, stani! Stani! 480 00:54:43,742 --> 00:54:45,702 Ja sam odličan vozač. 481 00:54:48,455 --> 00:54:50,155 Dođi ovamo. 482 00:55:07,432 --> 00:55:12,437 Radijacija ne pravi razliku. Pseća koža, ljudska koža, obe se sprže. 483 00:55:13,272 --> 00:55:15,899 Mislio sam da želiš... -Imaš jedan zadatak. 484 00:55:15,983 --> 00:55:18,819 Da se brineš o ovom psu. Zato sam te napravio. 485 00:55:18,902 --> 00:55:22,114 Jedino zbog toga postojiš. -Četvrta direktiva. 486 00:55:22,197 --> 00:55:24,157 Ne treba mi društvo. Ne treba mi prijatelj. 487 00:55:24,241 --> 00:55:25,941 Treba da izvršiš svoj zadatak. 488 00:55:26,869 --> 00:55:31,123 Žao mi je. -Znam da si juče došao na svet, ali vreme je da odrasteš! 489 00:55:53,896 --> 00:55:57,733 Tako mi boga, suludo je bilo napraviti te od početka do kraja. 490 00:56:00,986 --> 00:56:03,655 Samo treba da razumeš koliko smo ranjivi. 491 00:56:08,660 --> 00:56:10,360 Šta misliš? 492 00:56:11,830 --> 00:56:15,751 Sad je pravi trenutak. -Za šta? 493 00:56:21,215 --> 00:56:23,342 Sad nežno. Veoma nežno. 494 00:56:24,635 --> 00:56:28,180 Daj malo gasa. Ne sili ga. 495 00:56:29,306 --> 00:56:31,006 Samo veoma nežno. 496 00:56:32,017 --> 00:56:35,479 To nije nežno. -Izvini. -Znaš šta nežno znači. 497 00:56:35,562 --> 00:56:37,262 Polako. 498 00:56:38,524 --> 00:56:40,224 Polako sada. Polako. 499 00:56:40,943 --> 00:56:42,643 Polako. 500 00:56:46,782 --> 00:56:48,482 Bez preupravljanja. 501 00:56:50,035 --> 00:56:52,412 Da, preupravljao si. To je preupravljanje. 502 00:56:52,496 --> 00:56:54,498 Izvini. -Samo malčice lakše s nogom. 503 00:56:57,417 --> 00:56:59,117 Dobro. 504 00:57:00,003 --> 00:57:01,703 Dobro. 505 00:57:02,089 --> 00:57:04,341 U redu. Sad samo stabilno, ovako. 506 00:57:05,425 --> 00:57:07,125 Savršeno. 507 00:57:12,474 --> 00:57:14,174 Znam... Pogled na put. 508 00:57:15,936 --> 00:57:18,397 Malo više troši, ali napravio sam neke modifikacije. 509 00:57:18,480 --> 00:57:22,901 Uz konstantnu brzinu, ispod 80, potrajaće nam. 510 00:57:25,320 --> 00:57:27,020 Dobro. Da. 511 00:57:27,990 --> 00:57:31,702 Odličan sam vozač. -Ne brzaj sa zaključcima. 512 00:57:31,785 --> 00:57:33,485 Pogled na put. 513 00:57:36,206 --> 00:57:38,625 Vidiš, Kišni čoveče? Ti si samo šegrt. 514 00:57:39,751 --> 00:57:42,004 Onda sam ja odličan šegrt. 515 00:58:03,358 --> 00:58:07,321 San Francisko, dolazimo! 516 00:58:19,750 --> 00:58:22,711 Kakva hladna noć. Dosta je prošlo. 517 00:58:26,173 --> 00:58:27,873 Finč. 518 00:58:28,509 --> 00:58:30,552 To je aurora borealis. 519 00:58:32,179 --> 00:58:36,934 Stvarno? Samo što sada ne moraš biti na Aljasci da je vidiš. 520 00:58:38,060 --> 00:58:39,760 Možeš zahvaliti baklji za to. 521 00:58:40,896 --> 00:58:42,596 Zbogom, ozonski omotaču. 522 00:58:44,316 --> 00:58:46,568 Zbogom, osećaju sunca na svom licu. 523 00:58:48,737 --> 00:58:52,574 Vegetaciji, usevima i hrani. Zbogom svemu. 524 00:58:59,081 --> 00:59:00,781 Međutim, evo nas. 525 00:59:03,085 --> 00:59:06,380 Da. Evo nas, Finč. 526 00:59:10,759 --> 00:59:12,511 Mogu li da te pitam nešto? 527 00:59:13,929 --> 00:59:18,517 Ako je dnevno svetlo toliko opasno, zašto ne putujemo noću? 528 00:59:20,811 --> 00:59:26,191 Da je putovanje noću bezbednije, misliš li da ja to ne bih znao dosad? 529 00:59:28,569 --> 00:59:30,269 Kuda smo se uputili? 530 00:59:31,530 --> 00:59:35,117 Most Golden gejt. -U nepoznato. 531 00:59:38,161 --> 00:59:44,459 Prašina, dim, vrelina od 66 stepeni i UV radijacija, s tim mogu izaći na kraj. 532 00:59:44,960 --> 00:59:46,660 Zašto? 533 00:59:47,212 --> 00:59:50,424 Zašto? Jer je to predvidljivo. 534 00:59:53,177 --> 00:59:58,765 Kretanje noću predstavlja ono što nije predvidljivo. 535 01:00:01,560 --> 01:00:03,260 Ljude. 536 01:00:04,938 --> 01:00:08,275 Izgladnele ljude koji se skrivaju u senkama. Ljude koji žele da te povrede. 537 01:00:08,358 --> 01:00:10,643 Ljude kojima ne možeš verovati. -Ali zašto? 538 01:00:10,678 --> 01:00:13,136 Odakle znaš da ne možeš verovati tim ljudima? 539 01:00:13,171 --> 01:00:15,029 Jer ćeš poginuti budeš li verovao. 540 01:00:16,158 --> 01:00:17,858 Nikome ne veruj. 541 01:00:28,504 --> 01:00:30,339 Naljutio si se na mene opet. 542 01:00:43,644 --> 01:00:46,146 Dešavaće ti se stvari. 543 01:00:48,899 --> 01:00:50,599 Stvari koje ne možeš kontrolisati. 544 01:00:52,819 --> 01:00:54,696 Sirova emocija će te obuzeti. 545 01:00:55,405 --> 01:01:00,494 Kad se to desi, kako se budeš izborio s tim, šta uradiš, 546 01:01:01,411 --> 01:01:03,111 odrediće ko si. 547 01:01:07,960 --> 01:01:09,660 Da li se to desilo tebi? 548 01:01:10,379 --> 01:01:14,716 To se svima desi. Želeli to ili ne. 549 01:01:27,145 --> 01:01:28,845 Previše je hladno. 550 01:01:30,023 --> 01:01:31,859 Previše hladno za ove stari kosti. 551 01:01:40,868 --> 01:01:45,497 Finč, mogao bih ostati ovde neko vreme ako se slažeš s tim. 552 01:01:47,499 --> 01:01:49,960 Dobro. -Dobro. 553 01:02:49,853 --> 01:02:51,553 Nije ti dobro. 554 01:03:00,405 --> 01:03:02,105 Šta bi želeo da uradim? 555 01:03:05,661 --> 01:03:07,746 Pozovi doktora. 556 01:04:51,600 --> 01:04:53,300 Dobar momak. Miran. 557 01:04:54,394 --> 01:04:57,397 Hajde, Djui. Moramo da se bacimo na posao. 558 01:04:59,107 --> 01:05:05,239 Lekcija broj jedan: Nikad ne propuštaj priliku za sledeći obrok. 559 01:05:07,824 --> 01:05:10,244 Lekcija broj dva... 560 01:05:10,327 --> 01:05:13,539 Nikad nemoj namerno uništavati tuđe vlasništvo. 561 01:05:14,581 --> 01:05:17,709 Ali malo dodatne snage neće da škodi. 562 01:05:18,919 --> 01:05:21,129 To se samo tako kaže. 563 01:05:31,181 --> 01:05:32,881 Hajde, Djui. 564 01:05:38,063 --> 01:05:44,736 Lekcija broj tri: Tamo gore je kao švajcarski sir. 565 01:05:46,238 --> 01:05:51,285 UV radijacija visoka, 62 stepena. Oprez. 566 01:06:01,712 --> 01:06:03,412 Ostani tu. 567 01:06:03,964 --> 01:06:05,664 Brani utvrđenje. 568 01:06:10,888 --> 01:06:12,588 Ne. 569 01:06:14,892 --> 01:06:18,187 Lekcija broj četiri: Preuzmi inicijativu. 570 01:06:57,017 --> 01:06:59,603 Lek. Lek. 571 01:06:59,686 --> 01:07:01,386 Inicijativa. 572 01:07:07,611 --> 01:07:10,614 Lekcija broj četiri: Uživaj malo u životu. 573 01:07:19,498 --> 01:07:21,198 Nije loše. 574 01:07:24,127 --> 01:07:25,827 Ne mrdaj, momče. 575 01:08:21,727 --> 01:08:24,938 Inicijativa, inicijativa! 576 01:09:01,308 --> 01:09:03,008 Ne. 577 01:09:15,154 --> 01:09:16,854 Žao mi je, Djui. 578 01:09:41,723 --> 01:09:43,423 Hajde. 579 01:09:53,569 --> 01:09:57,406 Finč. Da li ti se sviđa moja nova jakna? 580 01:09:57,489 --> 01:10:00,826 Šta to radiš? Da li si me uopšte slušao? 581 01:10:00,909 --> 01:10:06,164 Ali inicijativa, Finč. -Za inicijativu je neophodan zdrav razum. 582 01:10:06,248 --> 01:10:08,917 Da ga imaš, znao bi da nešto nije u redu s ovim mestom. 583 01:10:11,628 --> 01:10:14,464 Finč, misliš li... Smesta beži. 584 01:10:22,181 --> 01:10:23,881 Finč. 585 01:10:28,020 --> 01:10:30,689 Gde je Djui? -Djui je gotov. 586 01:10:39,865 --> 01:10:43,076 Srčani ritam visok, 150 otkucaja po minutu. 587 01:10:45,204 --> 01:10:46,904 Vrata. Zatvori vrata. 588 01:10:54,755 --> 01:10:57,591 Oprez. Srčani ritam visok. 589 01:11:19,863 --> 01:11:21,615 Evo, uzmi ovo. 590 01:11:23,242 --> 01:11:25,327 Oprez. -Sad dođi da preuzmeš volan. 591 01:11:25,410 --> 01:11:28,455 Temperatura tela visoka, 40,4. 592 01:11:29,748 --> 01:11:32,876 Krvni pritisak visok. -Mogu li da predložim... -Ne! 593 01:11:33,335 --> 01:11:36,463 Ne, ne možeš. To je bila zamka a ti si ušetao pravo u nju. 594 01:11:37,506 --> 01:11:41,510 Djui je bio jedan od nas a sad je gotov sve zbog tvoje glupe greške. 595 01:11:42,094 --> 01:11:44,555 Oprez. Srčani ritam visok. -Hajde, momče. 596 01:11:44,638 --> 01:11:46,723 Hajde. Ovamo, momče. Hajde. Idi. 597 01:11:48,767 --> 01:11:51,270 Odsad, postoji novi set pravila. 598 01:11:51,353 --> 01:11:53,981 Nema više grešaka. Ne smemo više to dozvoliti. 599 01:12:00,362 --> 01:12:03,866 Šta bi želeo da uradim? -Vozi. Moramo pobeći. 600 01:12:40,235 --> 01:12:43,322 Jesi li dobro? -Prate nas. 601 01:12:44,281 --> 01:12:46,992 Stvarno? Ko? 602 01:12:47,075 --> 01:12:48,775 Ne želim da saznam. 603 01:12:52,080 --> 01:12:53,780 I dalje možeš da vidiš, zar ne? 604 01:12:55,083 --> 01:12:56,783 Mogu da vidim. 605 01:13:03,659 --> 01:13:05,384 Moramo da im umaknemo. 606 01:13:05,385 --> 01:13:08,263 Gas do daske. Nagazi na gas. 607 01:13:08,347 --> 01:13:11,475 Ali u uputstvu za flitvud piše... -Uradi to. Samo to uradi. Uradi to smesta! 608 01:13:32,496 --> 01:13:34,196 Vozi! Vozi brže. 609 01:13:43,031 --> 01:13:44,799 Mogu li da predložim nešto, Finč? 610 01:13:44,800 --> 01:13:47,052 Moramo da siđemo s ovog puta. -Šta to radiš? 611 01:13:47,135 --> 01:13:49,096 Nadvožnjak. To znači podvožnjak. -Ne razumem. 612 01:13:51,139 --> 01:13:52,839 Sad. Sad! Oštro ulevo! 613 01:14:09,658 --> 01:14:13,745 Vozi! Zašto staješ? Moramo da se sakrijemo! Vozi! 614 01:14:13,829 --> 01:14:16,957 Moramo da idemo smesta! -Finč, mislim... -Smesta! Vozi! 615 01:14:17,040 --> 01:14:20,586 Finč. Maksimalna visina ovog podvožnjaka 616 01:14:20,669 --> 01:14:22,462 je 4 m i 14 cm. 617 01:14:22,546 --> 01:14:27,176 Uz osnovne modifikacije vozila, mi smo... Finč! 618 01:14:36,560 --> 01:14:38,260 Finč? -Šta sam uradio? 619 01:14:47,446 --> 01:14:49,146 Ne! Ne, Džefe! 620 01:16:26,420 --> 01:16:28,120 Mislim da ih nema više, Finč. 621 01:16:39,266 --> 01:16:40,966 Nećemo uspeti. 622 01:16:48,859 --> 01:16:50,559 Gotovo je. 623 01:16:54,489 --> 01:16:59,953 Previše sam star. Previše sam bolestan. Previše sam umoran. Gotov sam. 624 01:17:00,829 --> 01:17:03,498 Finč, padaće kiša. Znaš šta to znači. 625 01:17:03,582 --> 01:17:05,584 Prestani. Pomiri se s tim. 626 01:17:06,793 --> 01:17:08,493 Gotovo je. 627 01:17:09,046 --> 01:17:11,757 Ne. Ne smemo odustati. 628 01:17:12,549 --> 01:17:16,094 Neću ti dozvoliti da odustaneš. -Ti nećeš dozvoliti? 629 01:17:16,178 --> 01:17:19,515 Ne možeš ti da odlučuješ jer ti si samo mašina. 630 01:17:19,598 --> 01:17:21,850 Robot ne sme povrediti čoveka, ili da, usled nečinjenja, 631 01:17:21,934 --> 01:17:24,436 dozvoli da čovek bude povređen. -Začepi! 632 01:18:31,628 --> 01:18:33,463 Mogu li da te pitam nešto? 633 01:18:35,716 --> 01:18:38,552 Misliš li da ćemo stići do mosta Golden gejt? 634 01:18:41,930 --> 01:18:43,630 Ja mislim da hoćemo. 635 01:18:45,851 --> 01:18:47,551 Hoćeš da znaš zašto? 636 01:18:48,061 --> 01:18:51,857 Jer verujem u tebe, Finč. 637 01:18:57,237 --> 01:18:58,937 Mogu li da ti ispričam priču? 638 01:19:01,825 --> 01:19:05,120 Dobro. -Nekad davno... 639 01:19:06,455 --> 01:19:08,332 naišla je sunčeva baklja. 640 01:19:12,586 --> 01:19:19,301 Ali baklja nas nije dokrajčila. Mi smo to sami uradili. 641 01:19:22,221 --> 01:19:25,432 Neki ljudi su se sakrili i zaključali vrata. 642 01:19:25,516 --> 01:19:27,935 Pokušali su se pretvarati da se to stvarno ne dešava. 643 01:19:28,018 --> 01:19:29,718 I oni nisu dugo poživeli. 644 01:19:31,772 --> 01:19:34,149 Mi ostali smo radili ono što smo morali da preživimo. 645 01:19:34,233 --> 01:19:37,778 Skupljali smo i borili se oko ostataka 646 01:19:37,861 --> 01:19:39,561 dok ničeg više nije bilo. 647 01:19:44,159 --> 01:19:46,370 Ja sam pretraživao jedan supermarket. 648 01:19:47,246 --> 01:19:49,665 I mesto je bilo prilično dobro ispražnjeno, 649 01:19:49,748 --> 01:19:55,546 ali povremeno se nešto previdi i posreći ti se. 650 01:19:58,131 --> 01:20:00,217 I ja sam našao kesu s rezancima. 651 01:20:03,720 --> 01:20:05,848 Ali pre nego što sam mogao da odem, 652 01:20:07,349 --> 01:20:11,270 jedna majka i njeno dete su se pojavili, 653 01:20:11,353 --> 01:20:14,690 a sa sobom su imali kolica za kupovinu puna njihovih stvari. 654 01:20:14,773 --> 01:20:17,484 Devojčica nije mogla da ima više od 9 godina. 655 01:20:18,569 --> 01:20:21,029 Imala je roze ranac s jednorogom. 656 01:20:23,991 --> 01:20:26,451 I držala je pištolj u rukama. 657 01:20:27,703 --> 01:20:31,832 Čuo sam mamu kako kaže, "Upamti, ako vidiš nekoga, 658 01:20:31,915 --> 01:20:35,210 uperi pištolj u njega, i uradi kao što sam ti pokazivala, važi?" 659 01:20:37,713 --> 01:20:39,923 A onda sam shvatio da ako me vidi, 660 01:20:40,007 --> 01:20:43,218 ta devojčica će me upucati i uzeti mi rezance. 661 01:20:44,887 --> 01:20:46,587 Pa sam se sakrio. 662 01:20:48,307 --> 01:20:51,643 I čekao sam dok nisu završile. 663 01:20:55,230 --> 01:20:58,609 Ali dok su odlazile, jedan karavan je stao. 664 01:21:01,361 --> 01:21:04,573 I vozač je izašao jer je video devojčicu. 665 01:21:06,909 --> 01:21:12,164 Vikao je, vitlao je sačmarom poput ludaka. 666 01:21:13,582 --> 01:21:16,168 Video je kolica i hteo je ono što je u njima. 667 01:21:16,251 --> 01:21:19,254 Drao se, "Daj to ovamo." 668 01:21:19,338 --> 01:21:23,967 A onda je mama dotrčala i viknula na njega, "Ostavi nas na miru." 669 01:21:25,344 --> 01:21:28,055 A mala devojčica se prestravila i... 670 01:21:29,223 --> 01:21:31,642 Nije znala kuda da usmeri pištolj. 671 01:21:34,770 --> 01:21:36,470 Plakala je. 672 01:21:37,356 --> 01:21:39,233 I obe su vrištale. 673 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 A onda beng, beng. 674 01:21:56,917 --> 01:21:58,617 Sve to se desilo veoma brzo. 675 01:22:04,007 --> 01:22:10,806 Dok je on otišao a ja došao do njih, bilo je prekasno. 676 01:22:22,526 --> 01:22:24,226 Onda sam čuo jedan zvuk. 677 01:22:27,990 --> 01:22:29,690 Slabašno cviljenje... 678 01:22:33,161 --> 01:22:35,455 dolazilo je iz roze ranca devojčice. 679 01:22:43,922 --> 01:22:45,622 Pa sam ga otvorio. 680 01:22:54,600 --> 01:23:00,731 A tamo je bilo jedno drhtavo, maleno stvorenje. 681 01:23:03,442 --> 01:23:05,142 Veoma uplašeno. 682 01:23:06,570 --> 01:23:08,270 I veoma samo. 683 01:23:15,120 --> 01:23:17,331 Glad ih je pretvorila u ubice. 684 01:23:19,166 --> 01:23:20,866 Ali mene je pretvorila... 685 01:23:23,337 --> 01:23:25,037 Mene je pretvorila u kukavicu. 686 01:23:32,888 --> 01:23:34,588 Kako poverovati u to? 687 01:24:09,925 --> 01:24:11,625 Vidiš li ono? 688 01:24:13,011 --> 01:24:14,711 San Francisko. 689 01:24:16,181 --> 01:24:17,881 Finč. 690 01:24:18,684 --> 01:24:20,811 Samo 770 km. 691 01:24:25,897 --> 01:24:28,105 Dragi Finč, prolazim kroz San Francisko sledeće godine. 692 01:24:28,106 --> 01:24:29,667 Da se nađemo? Nisam bio dobar otac. 693 01:24:29,668 --> 01:24:32,068 Voleo bih te videti i pričati o svetu. Ima štošta da se vidi. 694 01:24:32,103 --> 01:24:33,867 "Tata." 695 01:24:34,908 --> 01:24:36,608 Tata. 696 01:24:43,584 --> 01:24:46,837 UV radijacija niska. Nije kritična. 697 01:25:10,527 --> 01:25:12,571 Moraš doći da vidiš ovo. 698 01:25:14,031 --> 01:25:15,731 Finč! -Šta je? 699 01:25:17,326 --> 01:25:19,026 Šta je? -Tamo. 700 01:25:22,706 --> 01:25:24,406 Nisam hteo da ga udarim. 701 01:25:54,821 --> 01:25:56,521 Mislio sam da si rekao... 702 01:25:57,199 --> 01:25:58,899 Švajcarski sir. 703 01:26:17,302 --> 01:26:19,002 Ne znam. 704 01:28:11,500 --> 01:28:13,200 Ovo je odlično, Džefe. 705 01:28:13,794 --> 01:28:16,588 Ovo je najbolji ručak koji sam pojeo u poslednje vreme. 706 01:28:24,638 --> 01:28:26,974 Znaš šta? -Šta? 707 01:28:29,434 --> 01:28:33,272 Video sam ga u svojoj glavi sinoć. -U tvojoj glavi? 708 01:28:33,939 --> 01:28:38,026 Nas trojica smo bili na mostu Golden gejt, 709 01:28:38,110 --> 01:28:40,445 kao slika koja još nije naslikana. 710 01:28:46,368 --> 01:28:48,078 Džefe, imao si san? 711 01:28:51,206 --> 01:28:53,500 To je neverovatno. 712 01:28:54,126 --> 01:28:57,546 Voleo bih da te vidim za pet-šest godina. 713 01:28:59,131 --> 01:29:03,177 Nisam razočaranje? -Naravno da ne. Ne. 714 01:29:04,386 --> 01:29:07,181 I nije trebalo da te nazovem mašinom. 715 01:29:09,057 --> 01:29:11,018 Mogu li da te pitam nešto? 716 01:29:11,101 --> 01:29:15,564 Rekao si da je razglednica s mostom Golden gejt od tvog ujaka, 717 01:29:15,647 --> 01:29:19,651 ali na poleđini piše "tata." 718 01:29:21,320 --> 01:29:25,741 Zašto? -Momče, tebi ništa ne može da promakne, je li? 719 01:29:25,824 --> 01:29:27,524 Ne, ne može. 720 01:29:28,827 --> 01:29:32,456 Mislim da je vreme za još jednu priču. 721 01:29:38,295 --> 01:29:39,995 Pa... 722 01:29:42,424 --> 01:29:47,596 Mama mi je stalno govorila da moj tata ima vikinšku krv u sebi. 723 01:29:48,639 --> 01:29:55,312 Nisi rekao, "Nekad davno." -Dobro. I nekad davno... 724 01:29:56,271 --> 01:29:57,971 On nas je napustio. 725 01:29:59,733 --> 01:30:01,433 To je bilo pre mog rođenja. 726 01:30:02,194 --> 01:30:07,866 Bio je u armiji. Nekakav inženjer, očito. Gradio je mostove. 727 01:30:07,950 --> 01:30:11,119 I stalno je putovao. Nikad nismo imali nikakav kontakt. 728 01:30:11,203 --> 01:30:17,751 A onda na moj 15. rođendan, ta razglednica se iznenada pojavila. 729 01:30:18,460 --> 01:30:20,295 Ta s mostom Golden gejt. 730 01:30:20,754 --> 01:30:23,590 I napisao je da se nada da ćemo se jednog dana sresti. 731 01:30:24,758 --> 01:30:29,346 U međuvremenu je trebalo da ja pođem u razgledanje sveta. 732 01:30:30,472 --> 01:30:32,808 Potpisao se kao "tata" i ja sam je sačuvao. 733 01:30:34,142 --> 01:30:37,729 Zapravo, čim sam bio dovoljno star, otišao sam da kupim ovo fensi odelo. 734 01:30:38,313 --> 01:30:41,066 Mislio sam, kad se konačno sretnemo, 735 01:30:41,149 --> 01:30:44,653 želeo sam da ga impresioniram i osvetlam mu obraz. 736 01:30:47,614 --> 01:30:49,449 Nikad više se nismo čuli. 737 01:30:54,705 --> 01:30:56,405 I jesi li? 738 01:30:56,999 --> 01:31:00,085 Šta da li sam? -Da li si otišao da vidiš svet? 739 01:31:02,671 --> 01:31:05,132 Išao sam u Njujork jednom. 740 01:31:05,215 --> 01:31:09,219 Stvarno? -Nije me nešto zainteresovao. Bio je prenatpran i prljav. 741 01:31:10,345 --> 01:31:14,124 Osim toga, nisam dalje kročio od Misurija. 742 01:31:14,208 --> 01:31:15,975 Ali uvek je bilo nečega. 743 01:31:15,976 --> 01:31:21,481 Moje zdravlje ili moj posao. Mama, kraj sveta. 744 01:31:25,694 --> 01:31:27,394 Da, ja... 745 01:31:28,572 --> 01:31:30,407 Nikad nisam našao vremena za to. 746 01:31:36,121 --> 01:31:38,832 A druge razglednice? Zašto su sve prazne? 747 01:31:38,916 --> 01:31:43,921 Kad god sam video neku koja mi se dopala, kupio bih je. 748 01:31:44,755 --> 01:31:48,258 Neka vrsta kolekcije. Mesta koja želim posetiti pre nego što umrem. 749 01:31:48,342 --> 01:31:50,042 Ne znam. 750 01:31:52,638 --> 01:31:55,057 Mi ljudi smo veoma kontradiktorni. 751 01:31:58,936 --> 01:32:01,772 Ti mi već možeš reći 752 01:32:01,855 --> 01:32:04,441 koliko zakovica ima u mostu Golden gejt. 753 01:32:04,525 --> 01:32:08,946 I koliko kilometara sajli je upotrebljeno i koliko je visok. 754 01:32:09,571 --> 01:32:14,618 Ali dok ne staneš na njega i ne vidiš tu lepotu, 755 01:32:14,701 --> 01:32:19,081 i ne čuješ kako viseće sajle pevaju na vetru... 756 01:32:19,164 --> 01:32:20,864 To je iskustvo. 757 01:32:21,875 --> 01:32:28,090 To je ljudsko iskustvo. To nije samo zamišljanje, to je proživljavanje. 758 01:32:29,341 --> 01:32:33,720 Ali ti nikad nisi stvarno bio na mostu Golden gejt, Finč. 759 01:32:36,098 --> 01:32:39,184 Ne, Džefe, nisam bio. -Hvala. 760 01:32:40,143 --> 01:32:43,188 Kao što sam rekao, ljudi su veoma kontradiktorni. 761 01:32:47,368 --> 01:32:49,653 Kamo sreće da sam bolje iskoristio vreme koje sam imao. 762 01:32:54,283 --> 01:32:57,578 Onda idemo odmah, Finč! Poći ćemo odmah. 763 01:32:57,661 --> 01:33:01,915 A ako pođemo odmah, biće samo 18 sati, 33 minuta... 764 01:33:01,999 --> 01:33:03,699 Umirem, Džefe. 765 01:33:05,586 --> 01:33:07,286 Umreću. 766 01:33:18,807 --> 01:33:20,507 Kad umrem... 767 01:33:21,101 --> 01:33:24,730 Obećavaš li da ćeš se dobro brinuti za Gudjira? 768 01:33:44,249 --> 01:33:48,253 Gde je lopta? Je li ovde? Je li to tvoja lopta? 769 01:33:49,296 --> 01:33:55,177 Je li to tvoja lopta? 770 01:33:56,220 --> 01:33:58,096 Gde je lopta? 771 01:34:02,935 --> 01:34:04,645 Hajde! Donesi je. 772 01:34:11,652 --> 01:34:15,822 Hajde. U redu. Sad ti pokušaj. 773 01:34:17,032 --> 01:34:18,992 Da. Baci je. 774 01:34:21,662 --> 01:34:23,362 Hajde. Baci je. 775 01:34:23,956 --> 01:34:27,876 Takve stvari su važne. -Gde je lopta? 776 01:34:27,960 --> 01:34:32,297 Gde je lopta? -Samo je baci. 777 01:34:33,131 --> 01:34:36,301 Je li ovo tvoja lopta? 778 01:34:36,927 --> 01:34:40,681 Baci loptu. -Evo, momče. Gde je lopta? 779 01:34:41,223 --> 01:34:43,725 Baci loptu. -Hajde! 780 01:34:51,567 --> 01:34:54,069 Finč! -Da. 781 01:34:55,612 --> 01:34:57,312 Ovamo, momče! 782 01:34:58,615 --> 01:35:00,617 Hajde, momče. Ne. 783 01:35:10,544 --> 01:35:12,588 Opet. -Ali on ju je vratio tebi. 784 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 Zato što su psi robovi navike. 785 01:35:41,783 --> 01:35:44,703 Ovamo, momče! Hajde. 786 01:35:45,370 --> 01:35:47,070 Molim te? 787 01:35:47,664 --> 01:35:49,364 Uradi to. 788 01:35:50,000 --> 01:35:51,700 Dobar momak. Dobar... 789 01:35:58,550 --> 01:36:00,552 Rekao sam ti da me ne voli. 790 01:36:01,595 --> 01:36:06,141 Ući ćete u štos vas dvojica. Hajde. Veruj mi. 791 01:36:26,787 --> 01:36:29,414 Vidi šta sam uradio i upropastio sam svoje fensi odelo. 792 01:36:33,335 --> 01:36:36,421 Držim te. U redu je. 793 01:36:40,634 --> 01:36:42,334 U redu je. 794 01:36:43,136 --> 01:36:45,264 Potrudi se da dišeš, Finč. Potrudi se da dišeš. 795 01:36:51,186 --> 01:36:55,607 Leći ću na neko vreme. Vas dvojica se igrajte. Idite vas dvojica. 796 01:36:56,149 --> 01:36:58,694 Idite da se igrate. -Mogu li nešto da učinim, Finč? 797 01:37:05,576 --> 01:37:07,276 Džefe, već si uradio. 798 01:37:08,453 --> 01:37:10,153 Rukujmo se. 799 01:38:00,047 --> 01:38:02,508 Ne. 800 01:42:07,961 --> 01:42:09,661 Šta ću da radim? 801 01:42:14,134 --> 01:42:15,834 Šta ću da radim? 802 01:42:21,183 --> 01:42:22,883 Šta ćeš da radiš, Džefe? 803 01:42:26,563 --> 01:42:28,263 Šta bi Finč uradio? 804 01:42:30,234 --> 01:42:31,934 On bi nahranio psa. 805 01:42:33,612 --> 01:42:35,312 Nahraniću psa. 806 01:42:50,546 --> 01:42:52,246 Sranje. 807 01:45:49,597 --> 01:45:54,803 FINČ VAJNBERG VOLE GA GUDJIR I DŽEF 808 01:46:00,444 --> 01:46:03,197 Ti mi već možeš reći 809 01:46:03,280 --> 01:46:06,116 koliko zakovica ima u mostu Golden gejt. 810 01:46:07,743 --> 01:46:11,955 I koliko kilometara sajli je upotrebljeno i koliko je visok. 811 01:46:12,841 --> 01:46:15,376 POŠLI SMO U SANTA ROSU 812 01:46:15,584 --> 01:46:20,964 Ali dok ne staneš na njega i ne vidiš tu lepotu, 813 01:46:21,048 --> 01:46:24,843 i ne čuješ kako viseće sajle pevaju na vetru... 814 01:46:26,553 --> 01:46:28,253 To je iskustvo. 815 01:46:28,361 --> 01:46:30,679 Teta Sofi, dobro smo! Nađi nas u okrugu Marin. Dženifer Li. 816 01:46:30,724 --> 01:46:32,518 To je ljudsko iskustvo. 817 01:46:38,732 --> 01:46:41,443 Izgleda da nismo samo mi došli ovamo. 818 01:46:46,490 --> 01:46:48,200 Misliš li da su i dalje tamo negde? 819 01:46:51,328 --> 01:46:53,288 Postoji samo jedan način da se sazna. 820 01:47:05,008 --> 01:47:06,708 Divno je. 821 01:47:07,553 --> 01:47:09,596 Finč je znao o čemu je pričao. 822 01:47:12,307 --> 01:47:17,437 Šta kažeš na priču? Dobro, dakle nekad davno... 823 01:47:22,315 --> 01:47:28,583 Preveo: Bambula 824 01:47:30,952 --> 01:47:34,417 FINČ