1 00:00:03,000 --> 00:00:23,998 Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro 2 00:00:24,022 --> 00:00:38,020 A Member of @I D F L Jakarta, 28 Agustus 2016 3 00:00:46,342 --> 00:00:47,922 Alam semesta. 4 00:00:48,058 --> 00:00:51,848 Ruang yang luas antara angkasa dan benda-benda langit. 5 00:00:51,928 --> 00:00:55,884 Itu semua termasuk segala yang kita lihat dan kita ketahui. 6 00:00:56,683 --> 00:01:01,352 Sejak awal peradaban, kita semua penasaran seperti apa semesta... 7 00:01:01,480 --> 00:01:04,005 Apakah hasil dari rencana menakjubkan? 8 00:01:04,007 --> 00:01:06,695 Apakah hasil dari suatu kejadian yang serius? 9 00:01:06,797 --> 00:01:11,103 Atau hasil dari sesuatu yang lebih... Bodoh. 10 00:05:17,422 --> 00:05:20,761 Kunjungi kami di http://idfl.me 11 00:05:26,282 --> 00:05:28,705 Hari yang indah di atas batu es. 12 00:05:28,707 --> 00:05:31,459 Seorang Ayah bersama Putrinya sedang bertanding hoki. 13 00:05:31,502 --> 00:05:34,558 Peaches melawan Manny! / Mamut melawan mamut! 14 00:05:34,624 --> 00:05:36,759 15 00:05:37,801 --> 00:05:39,854 Bisakah kalian berhenti?! 16 00:05:40,039 --> 00:05:41,845 Baiklah. / Jahat. 17 00:05:41,847 --> 00:05:44,183 Mamut yang hebat sedang menyerang. 18 00:05:44,185 --> 00:05:47,079 Belum ada pemain yang sangat lincah, sangat anggun... 19 00:05:47,081 --> 00:05:48,925 Sangat nekat ingin menang! 20 00:05:48,926 --> 00:05:51,220 Dia bawa ke kanan, ke kiri... 21 00:05:51,222 --> 00:05:53,129 Dia tidak tahu cara bermain! 22 00:05:54,985 --> 00:05:57,934 Ada apa? Kehilangan sesuatu? 23 00:05:57,958 --> 00:06:00,994 Bau busuk apa yang kucium? Itu Manny! 24 00:06:01,313 --> 00:06:03,803 Itu Manny! Kau bau! 25 00:06:03,805 --> 00:06:06,464 Baiklah, Jagoan. Mari lihat kemampuanmu. 26 00:06:06,540 --> 00:06:08,054 Ayah yang memintanya! 27 00:06:15,815 --> 00:06:18,995 Ya! Dia menang... Lagi! 28 00:06:18,997 --> 00:06:22,749 Ya ampun, aku mengalah darimu. Itu yang disebut orangtua yang baik. 29 00:06:22,751 --> 00:06:26,824 Ya, terserah. Terima saja, akulah yang memimpin sekarang. 30 00:06:26,825 --> 00:06:30,761 Kau memintaku main serius, sayang. Bagaimana kalau tiga skor lagi? 31 00:06:31,311 --> 00:06:35,276 Ya! Skor! Tunggu, itu salah... 32 00:06:35,277 --> 00:06:37,474 Apa itu? Masuk! 33 00:06:38,710 --> 00:06:40,817 Julian! / Maaf. 34 00:06:40,819 --> 00:06:45,473 Sayang, aku mencetak skor. Kau melihatku? / Ya, dan kau hebat. 35 00:06:46,433 --> 00:06:49,062 Hati-hati! / Esnya sangat licin. 36 00:06:49,064 --> 00:06:52,158 Seperti amat sangat licin. 37 00:06:52,159 --> 00:06:53,892 Tapi aku semakin membaik, 'kan? 38 00:06:58,906 --> 00:07:02,412 Baiklah! Kita bermain lagi nanti... 39 00:07:02,498 --> 00:07:05,144 Dia mengalahkanmu lagi? 40 00:07:05,146 --> 00:07:09,031 Dengan bokong sebesar itu, kau mudah dikalahkan. 41 00:07:09,102 --> 00:07:11,476 Tidak ada yang dikalahkan. Tidak ada yang mengalah... 42 00:07:11,478 --> 00:07:15,059 Hanya seorang Ayah penyayang yang membagikan strategi main pada Putrinya. 43 00:07:15,085 --> 00:07:17,850 Aku tidak tahu kalau payah adalah strategi. 44 00:07:17,873 --> 00:07:19,772 Baiklah, giliran kita. 45 00:07:19,773 --> 00:07:21,784 Kita lihat akhirnya! 46 00:07:24,176 --> 00:07:25,817 Kau akan kalah! 47 00:07:31,319 --> 00:07:34,953 Untukmu, Ibu mertuaku nanti... Bunga Buttercups! 48 00:07:34,955 --> 00:07:39,486 Sinar matahari alami. / Bukankah sinar matahari memang alami? 49 00:07:40,234 --> 00:07:44,690 Terima kasih, Julian. Sudah lama sekali orang tidak memberikanku bunga. 50 00:07:44,691 --> 00:07:48,852 Tapi kau menikahi Putri kami. Kau tidak harus membawakan hadiah. 51 00:07:48,854 --> 00:07:53,461 Tapi itu membuatku senang! Dan untukmu, guruku, panutanku,... 52 00:07:53,464 --> 00:07:58,133 Mamut favoritku, kuberikan hadiah terbaik untukmu... 53 00:07:58,235 --> 00:08:00,158 Tunggu... Apa yang kau lakukan? 54 00:08:00,160 --> 00:08:03,597 Ayolah, Sobat... Kemarilah! 55 00:08:06,275 --> 00:08:08,478 Aku bisa merasakan jantungmu sedang berdetak. 56 00:08:08,480 --> 00:08:11,128 Baiklah! Sudah cukup. 57 00:08:11,344 --> 00:08:14,642 Kau harus membiasakan diri. Mereka akan tinggal disebelah. 58 00:08:14,643 --> 00:08:16,422 Ayo, Julian. Mau pergi? 59 00:08:16,424 --> 00:08:20,343 Sebenarnya, bukankah kau akan bantu Ibu dengan "urusan" itu? 60 00:08:20,845 --> 00:08:24,251 Benar! Urusan itu! Harus bereskan urusan itu. 61 00:08:24,253 --> 00:08:26,473 Aku bisa bantu urusannya. / Tidak! 62 00:08:27,346 --> 00:08:29,348 Ini urusan perempuan. 63 00:08:29,350 --> 00:08:32,661 Kenapa kau tidak mengurusi urusan pria? 64 00:08:32,662 --> 00:08:35,262 Kau jarang menghabiskan waktu bersama temanmu. 65 00:08:35,264 --> 00:08:37,264 Sungguh? / Sampai nanti... 66 00:08:37,758 --> 00:08:40,321 ...di hari yang spesial ini... 67 00:08:41,238 --> 00:08:41,938 Baiklah... 68 00:08:42,016 --> 00:08:44,571 Kau sudah katakan pada mereka tentang pilihan kita? 69 00:08:44,573 --> 00:08:47,048 Belum, aku menunggu waktu yang tepat. 70 00:08:47,050 --> 00:08:49,025 Ayo, Romeo. Ikut denganku. 71 00:08:49,026 --> 00:08:51,706 Aku akan menyaksikan kupu-kupu keluar dari kepompong. 72 00:08:51,855 --> 00:08:53,570 Sungguh? / Tidak. 73 00:08:53,572 --> 00:08:55,280 Dadah, Sayang! 74 00:08:57,194 --> 00:08:59,821 Aku ingat ketika Aku dan Manny seperti itu dulu. 75 00:08:59,823 --> 00:09:03,587 Tidak bagiku. Mencintai, Dicampakkan, dan mengambil setengah dari segalanya. 76 00:09:03,589 --> 00:09:04,989 Itu motoku. 77 00:09:08,127 --> 00:09:09,663 Cintaku... 78 00:09:09,665 --> 00:09:12,332 Banyak wanita sudah mencoba dan gagal... 79 00:09:12,334 --> 00:09:15,462 Untuk bisa bersama Sid si kuda jantan. 80 00:09:16,932 --> 00:09:19,837 Aku ingin berbagi segalanya denganmu. 81 00:09:19,839 --> 00:09:22,074 Kau adalah angin di bawah kutu-kutuku. 82 00:09:22,079 --> 00:09:24,224 Kotoran di mataku. 83 00:09:24,390 --> 00:09:27,814 Maukah kau menjadi pasangan hidupku? 84 00:09:32,165 --> 00:09:33,579 Sid? 85 00:09:33,600 --> 00:09:35,021 Sidney, di mana kau? 86 00:09:37,062 --> 00:09:38,470 Francine! 87 00:09:40,176 --> 00:09:41,621 Aku ingin... 88 00:09:43,728 --> 00:09:45,655 Aku ingin menanyakan sesuatu. 89 00:09:45,786 --> 00:09:48,243 Maukah kau menikah... / Sid, berhenti di sana. 90 00:09:48,344 --> 00:09:50,353 Kita putus. / Apa? 91 00:09:50,384 --> 00:09:53,563 Tapi aku sudah rencanakan masa depan kita! Pernikahan kita... 92 00:09:54,070 --> 00:09:55,957 Anak-anak kita... "Ibu!" 93 00:09:55,959 --> 00:09:58,445 Kuburan kita... / Apa kabarmu? 94 00:09:58,447 --> 00:09:59,942 Aku bahkan menyewa band! 95 00:10:01,541 --> 00:10:03,131 Tidak. Belum! 96 00:10:03,408 --> 00:10:06,085 Apa kau gila? Kita baru bertemu sehari. 97 00:10:06,087 --> 00:10:07,613 Baru berjalan 14 menit. 98 00:10:07,615 --> 00:10:10,218 Ya, tapi terasa seperti 20 menit. 99 00:10:11,220 --> 00:10:14,041 Aku tak bisa. Sebuah cincin? Aku suka cincin tapi tidak! 100 00:10:14,044 --> 00:10:17,471 Tidak! Kau terlalu lengket! / Lengket apanya? 101 00:10:18,279 --> 00:10:22,098 Dan ngomong-ngomong, kau tidak mirip dengan foto profilmu! 102 00:10:22,100 --> 00:10:24,981 Francine, kau harus mulai kencan dengan spesies lain. 103 00:10:24,983 --> 00:10:28,347 Franny, kita bisa perbaiki ini! Apa ini karena bikininya? 104 00:10:30,379 --> 00:10:32,569 Aku tidak tahu kalau ini Poison Ivy. (Sejenis bunga beracun) 105 00:10:38,904 --> 00:10:42,833 Franny, tolong! Seseorang! 106 00:10:42,937 --> 00:10:46,780 Apa ini rasa sakit dari mataku atau ini rasa sakit jiwaku? 107 00:10:47,528 --> 00:10:49,651 Sudah pasti mataku. 108 00:10:56,143 --> 00:10:59,025 Wanita. / Ya, wanita. 109 00:10:59,629 --> 00:11:01,719 Ada apa dengan mereka? / Aku tidak memahami mereka. 110 00:11:02,793 --> 00:11:04,195 Contohnya Ellie... 111 00:11:04,632 --> 00:11:08,682 Hidupku sungguh indah bersamanya. Tak ada kejutan, tak ada yang berubah... 112 00:11:08,684 --> 00:11:11,450 Namun hari ini dia tertawa geli. 113 00:11:11,453 --> 00:11:13,371 Apa Shira pernah tertawa geli? 114 00:11:14,100 --> 00:11:16,027 Kumohon, jangan makan aku! 115 00:11:17,258 --> 00:11:19,295 Dia bukan tipe yang suka tertawa geli. 116 00:11:19,299 --> 00:11:22,360 Tapi Ellie tertawa geli lalu dia bergoyang-goyang. 117 00:11:24,306 --> 00:11:25,925 Jangan lakukan itu lagi. 118 00:11:25,929 --> 00:11:28,578 Aku tidak tahu kenapa dia bersikap aneh. 119 00:11:28,613 --> 00:11:30,455 Wanita. / Wanita. 120 00:11:30,556 --> 00:11:31,993 Wanita. 121 00:11:32,228 --> 00:11:35,883 Halo? / Ngomong-ngomong soal aneh... 122 00:11:36,385 --> 00:11:37,796 Ada orang di sana? 123 00:11:38,296 --> 00:11:40,913 Marco? Polo? 124 00:11:42,748 --> 00:11:44,294 Hai, Manny! 125 00:11:44,792 --> 00:11:47,472 Napasmu bau. / Apa yang terjadi denganmu? 126 00:11:47,476 --> 00:11:51,842 Tak ada, semuanya baik saja, fantastis, hebat. 127 00:11:51,844 --> 00:11:54,462 Biar kutebak... Dia mencampakkanmu. 128 00:11:54,464 --> 00:11:56,297 Apa yang salah denganku? 129 00:11:56,930 --> 00:11:59,353 Semua orang punya pasangan. 130 00:11:59,444 --> 00:12:04,034 Yang kupunya hanyalah orang-orang menawan dari band Meksiko ini. 131 00:12:09,596 --> 00:12:11,621 Sangat gatal. 132 00:12:11,651 --> 00:12:13,857 Ayo, kita bersihkan dirimu. 133 00:13:07,868 --> 00:13:09,314 GRAVITASI 0 134 00:13:22,457 --> 00:13:24,101 GRAVITASI 57.29 135 00:14:44,130 --> 00:14:46,843 Yang kuinginkan hanyalah cinta sejati! 136 00:14:46,944 --> 00:14:49,409 Apa permintaan itu terlalu banyak? 137 00:14:51,857 --> 00:14:53,831 Kenapa tenang sekali? 138 00:14:53,834 --> 00:14:56,666 Karena dunia sedang berdukacita atas penderitaanku. 139 00:14:57,181 --> 00:15:00,293 Ellie? Peaches? 140 00:15:00,596 --> 00:15:02,017 Mana semua orang? 141 00:15:02,219 --> 00:15:03,878 Kejutan! 142 00:15:14,670 --> 00:15:16,698 Selamat hari jadi, Sayang! 143 00:15:16,750 --> 00:15:18,150 Hari jadi? 144 00:15:18,396 --> 00:15:21,043 Tidak. Itulah "urusan"nya. 145 00:15:22,855 --> 00:15:27,536 Kini giliranmu, Sobat. / Ya. Kami mau lihat hadiahmu untuk Ellie. 146 00:15:27,541 --> 00:15:31,322 Manny! Manny! Manny! 147 00:15:31,324 --> 00:15:32,724 Manny! Manny! 148 00:15:33,775 --> 00:15:35,872 Baiklah. 149 00:15:36,540 --> 00:15:40,014 Jadi, bagaimana kau sorakan lagi untuk Ellie? 150 00:15:42,719 --> 00:15:44,347 Dia lupa. 151 00:15:45,940 --> 00:15:48,368 Aku kasihan pada Ellie. 152 00:15:49,060 --> 00:15:52,448 Ellie, Aku... 153 00:16:04,722 --> 00:16:08,867 Dia tidak lupa. Sebesar itulah rasa cinta Manny padanya. 154 00:16:10,993 --> 00:16:13,166 Pertunjukkan yang hebat. 155 00:16:13,563 --> 00:16:15,518 Bukan kau yang lakukan ini? 156 00:16:15,560 --> 00:16:17,010 Lalu siapa? 157 00:16:17,011 --> 00:16:18,712 Oh, Manny. 158 00:16:18,716 --> 00:16:20,808 Aku takut kalau kau lupa. 159 00:16:20,821 --> 00:16:23,234 Tapi kau menerangkan langit untukku. 160 00:16:23,414 --> 00:16:26,068 Bagaimana kau melakukannya? / Yah... 161 00:16:26,179 --> 00:16:28,900 Seorang pesulap tak pernah membeberkan rahasianya. 162 00:16:30,655 --> 00:16:32,060 Terima kasih. 163 00:16:40,299 --> 00:16:42,588 Aku bisa membayangkan anak kita. 164 00:16:42,606 --> 00:16:44,316 Putra kita nanti akan jadi yang terbaik. 165 00:16:44,317 --> 00:16:46,862 Kurasa maksudmu "Putri" kita. / "Putra" kita. 166 00:16:47,216 --> 00:16:51,103 Apapun itu, kita sudah bicarakan ini. Anak-anak takut pada kita. 167 00:16:51,119 --> 00:16:52,575 Benar, tapi kenapa? 168 00:16:56,113 --> 00:16:59,763 Apa mereka akan memakan kita? / Hai, Anak-anak! 169 00:17:00,935 --> 00:17:02,335 Tolong! 170 00:17:02,677 --> 00:17:04,591 Aku bahkan senyum kali ini. 171 00:17:12,472 --> 00:17:15,662 Ayah, itu hadiah terbaik yang pernah ada. 172 00:17:15,681 --> 00:17:19,475 Kau adalah contoh orangtua yang baik. 173 00:17:19,477 --> 00:17:22,143 Aku akan rindu kalian saat kami pergi. 174 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 Sebenarnya aku belum beritahu mereka. 175 00:17:29,477 --> 00:17:32,075 Kejutan! / Kau akan pergi?! 176 00:17:32,078 --> 00:17:34,579 Kukira kalian akan tinggal dengan kami beberapa tahun ini. 177 00:17:34,581 --> 00:17:38,405 Aku tahu, tapi Aku dan Julian ingin berkelana. 178 00:17:38,412 --> 00:17:42,384 Berkelana?/ Ya, mengembara, menjelajah, pergi ke mana saja. 179 00:17:42,638 --> 00:17:46,054 Tidak punya rencana adalah rencana terbaik. Itu adalah filosofiku. 180 00:17:46,614 --> 00:17:48,513 Buah-buahan? / Itu bukan rencana,... 181 00:17:48,517 --> 00:17:51,077 ...atau filosofi ataupun aman. 182 00:17:51,254 --> 00:17:53,011 Ayah, kami masih muda. 183 00:17:53,012 --> 00:17:55,467 Kami bisa mengkhawatirkan soal aman saat kami tua. 184 00:17:55,468 --> 00:17:56,868 Seperti Ayah dan Ibu. 185 00:17:56,876 --> 00:17:58,696 Kurasa kita... / Permisi! 186 00:17:58,732 --> 00:18:02,485 Ini diskusi keluarga. / Bukankah aku bagian dari keluargamu? 187 00:18:02,536 --> 00:18:04,145 Masih belum. 188 00:18:10,030 --> 00:18:12,395 Apa itu terlihat seperti masalah bagimu? 189 00:18:15,264 --> 00:18:17,603 Bola api yang menuju ke arah kita? 190 00:18:17,605 --> 00:18:19,142 Kenapa itu jadi masalah? 191 00:18:19,148 --> 00:18:21,830 Bagaimana bila kepalamu terbentur dan kau amnesia? 192 00:18:21,868 --> 00:18:25,222 Manny, kita punya masalah. / Jangan sekarang. Aku juga punya masalah. 193 00:18:25,229 --> 00:18:27,221 Yang satu ini lebih penting. / Kurasa tidak. 194 00:18:27,223 --> 00:18:28,854 Manny! / Apa?! 195 00:18:33,293 --> 00:18:37,059 Manny?/ Baiklah, pestanya sudah usai, Semuanya. 196 00:18:37,081 --> 00:18:39,269 Semoga malammu indah dan pergilah sekarang! 197 00:18:39,271 --> 00:18:42,310 Apa yang kau bicarakan? Pestanya baru saja dimulai. 198 00:18:43,721 --> 00:18:45,225 Aku mulai mengantuk. 199 00:18:45,233 --> 00:18:48,590 Semuanya harus pergi... Dan berlindung. 200 00:18:48,592 --> 00:18:50,439 Ada apa denganmu? 201 00:18:57,874 --> 00:18:59,915 Lihat! Ada yang datang lebih banyak! 202 00:19:02,637 --> 00:19:04,432 Hujan (Mandi) Meteor! 203 00:19:05,132 --> 00:19:07,703 Meteor? / Mandi? 204 00:19:09,850 --> 00:19:12,212 Rasa cinta Manny membunuh kita! 205 00:19:12,489 --> 00:19:15,458 Kukira ini acara sulapmu untukku. 206 00:19:15,816 --> 00:19:18,945 Abrakadabra? / Bisa kalian bahas ini nanti? 207 00:19:18,946 --> 00:19:20,628 Ayo, kita harus berlindung. 208 00:19:25,105 --> 00:19:28,601 Aku menggila! / Aku juga! 209 00:19:28,635 --> 00:19:30,968 Kami sungguh menggila, Sayang! 210 00:19:32,997 --> 00:19:35,839 Ada yang datang. / Mereka teman kami. 211 00:19:36,598 --> 00:19:39,062 Kau baik saja? Berapa gading yang kalian lihat? 212 00:19:39,065 --> 00:19:40,617 Pohon. (Tiga) / Tiga? 213 00:19:40,819 --> 00:19:42,722 Bukan, pohon! 214 00:19:50,834 --> 00:19:52,877 Semuanya, lompat! 215 00:20:03,482 --> 00:20:05,711 Masuk ke dalam gua! 216 00:20:05,761 --> 00:20:07,222 Cepat! 217 00:20:19,679 --> 00:20:21,896 Tak apa, Sayang. Ayah akan... 218 00:20:32,510 --> 00:20:34,274 Kurasa sudah mulai hilang. 219 00:20:35,694 --> 00:20:37,940 Ya, sudah berakhir. 220 00:20:42,833 --> 00:20:45,248 Kecuali yang satu itu. 221 00:20:46,233 --> 00:20:49,910 Kita mungkin akan memikirkan lagi untuk tinggal ke bawah tanah. 222 00:21:11,182 --> 00:21:13,213 Lihatlah! Aku dapat sebuah telur. 223 00:21:13,215 --> 00:21:15,171 Berapa telur yang kau dapat, Adik kecilku? 224 00:21:15,174 --> 00:21:18,291 Apa kita harus mencuri telur hewan lain? Tak bisakah kita jadi (Makan) vegetarian? 225 00:21:18,294 --> 00:21:20,235 Tentu! Kita bisa makan hewan Vegetarian. 226 00:21:22,048 --> 00:21:26,313 Putraku, terkadang Ayah membayangkan kenapa kau bisa berada di keluarga ini. 227 00:21:26,315 --> 00:21:31,235 Figaro, Figaro, Figaro! 228 00:21:31,238 --> 00:21:35,103 Aku akan keluar sebentar lagi! Setelah aku membilas. 229 00:21:35,106 --> 00:21:37,432 Musang itu mengganggu saja. 230 00:21:37,435 --> 00:21:39,959 Ayo, Anak-anak! / Jangan khawatir, Nyonya! 231 00:21:39,962 --> 00:21:42,344 Akan kutangkap mereka yang mengambil telur anda. 232 00:21:44,283 --> 00:21:47,257 Ini adalah permainan kata-kata! Aku berkedip di balik penutup mataku. 233 00:21:48,579 --> 00:21:52,236 Seorang Ibu menangis, Seorang gadis berdukacita. 234 00:21:52,238 --> 00:21:55,724 Karena pengganggu yang membuat kekacauan. 235 00:21:55,727 --> 00:21:59,185 Itu sungguh sikap yang tidak sopan, namun kata mereka itu penting. 236 00:21:59,187 --> 00:22:02,866 Aku adalah pelindung di dunia yang hilang ini. 237 00:22:02,969 --> 00:22:05,288 Tapi teman-temanku memanggilku Buck. 238 00:22:05,491 --> 00:22:07,607 Permainan yang bagus, Teman-teman! 239 00:22:08,241 --> 00:22:09,994 Aku punya sebuah pesan: 240 00:22:09,997 --> 00:22:11,448 Mencuri itu tidak sopan... 241 00:22:11,473 --> 00:22:12,822 ...kembalikan yang kau curi. 242 00:22:12,830 --> 00:22:14,427 Pulanglah ke tempat asalmu." 243 00:22:16,249 --> 00:22:17,757 Aku yang terbaik, jangan benci aku. 244 00:22:17,760 --> 00:22:20,261 Kau mungkin kuno, tapi aku fantastis! 245 00:22:20,264 --> 00:22:22,367 Figaro! 246 00:22:28,460 --> 00:22:30,204 Aku suka bagian itu. 247 00:22:30,207 --> 00:22:33,097 Berlari, memanjat, berputar, senyum, menunduk, menyelam, menghindar,... 248 00:22:33,100 --> 00:22:36,281 ...meluncur, merosot, tetap hidup, adalah yang kulakukan sebelum makan siang! 249 00:22:36,283 --> 00:22:40,200 Menantang maut, tak takut bahaya. Lihatlah, aku terbang. 250 00:22:40,227 --> 00:22:42,638 Kau mungkin berpikir aku gila, tapi kau hanya hidup sekali! 251 00:22:42,640 --> 00:22:46,799 Tak perlu berterima kasih, tapi jika kau memaksa, tak apa... 252 00:22:46,801 --> 00:22:48,837 Siapa yang baunya seperti ikan? 253 00:22:48,840 --> 00:22:50,883 Cium hingga ke bokongmu! 254 00:22:50,886 --> 00:22:54,209 Kelas bu... 255 00:22:59,410 --> 00:23:03,368 ...bar! 256 00:23:05,723 --> 00:23:07,283 Sampai jumpa! 257 00:23:13,658 --> 00:23:15,476 Ini dia, Nyonya. 258 00:23:21,680 --> 00:23:23,523 Pergilah! Akan kuusir mereka. 259 00:23:27,614 --> 00:23:29,298 Tadi asyik! 260 00:23:29,300 --> 00:23:32,616 Di jam dan waktu yang sama minggu depan? Dadah! 261 00:23:33,592 --> 00:23:36,410 Selamat, Musang. 262 00:23:36,413 --> 00:23:38,907 Kau baru saja menandatangani kontrak kematianmu. 263 00:23:40,892 --> 00:23:42,880 Tadi itu mudah sekali. 264 00:23:44,087 --> 00:23:46,760 Ada apa dengan cahaya-cahaya gemerlap itu? 265 00:23:47,613 --> 00:23:50,477 Siapa yang menaruh batu di tengah-tengah hutan? 266 00:24:22,778 --> 00:24:24,665 Astaga. 267 00:24:25,153 --> 00:24:27,114 Tempat apa ini? 268 00:25:42,289 --> 00:25:43,689 Halo? 269 00:26:02,270 --> 00:26:05,139 Halo, para mamalia! / Hai, Buck! 270 00:26:05,342 --> 00:26:06,742 Hai! 271 00:26:07,043 --> 00:26:08,531 Dadah, Buck! 272 00:26:09,361 --> 00:26:10,761 Sedikit bantuan? 273 00:26:17,032 --> 00:26:19,133 Tepat di kura! 274 00:26:19,135 --> 00:26:21,791 Sama sekali tidak berguna, tapi terkadang suka sakit. 275 00:26:21,964 --> 00:26:24,020 Buck, selamat datang, Sobat. 276 00:26:24,023 --> 00:26:27,098 Tunggu. Si kecil ini penakluk dinosaurus? 277 00:26:27,101 --> 00:26:29,606 Dan ahlinya dansa salsa. 278 00:26:33,332 --> 00:26:36,006 Aku hanya punya satu mata, tapi semua gigiku orisinil. 279 00:26:36,009 --> 00:26:39,102 Kau mau menghitungnya? / Tidak, terima kasih. 280 00:26:40,440 --> 00:26:43,716 Dan ini pasti putri tercantiknya. 281 00:26:44,019 --> 00:26:47,641 Peaches./ Semantis, Sayangku. Suatu kehormatan! 282 00:26:48,043 --> 00:26:51,432 Penutup mata yang keren! Sangat garang. 283 00:26:51,435 --> 00:26:54,779 Terima kasih. Aku suka anak ini. / Buck! 284 00:26:55,341 --> 00:26:58,450 Apa yang kau lakukan di sini? / Yah, aku... Apa? 285 00:26:58,795 --> 00:27:00,250 Sedang kuusahakan! 286 00:27:00,253 --> 00:27:02,792 Bagaimana caranya bilang pada seseorang kalau mereka sudah tamat? 287 00:27:03,141 --> 00:27:04,541 Dia tidak tahu. 288 00:27:05,337 --> 00:27:08,226 Kami tidak tamat, Buck. Itu hanya hujan meteor... 289 00:27:08,229 --> 00:27:11,841 ...dan pertunjukkannya sudah selesai. / Malah sebaliknya. 290 00:27:11,857 --> 00:27:13,692 Ini baru awalnya! 291 00:27:13,694 --> 00:27:17,339 Aku menemukan sebuah ramalan! 292 00:27:23,148 --> 00:27:24,548 Kalian keberatan? 293 00:27:24,662 --> 00:27:28,143 Dia selalu mengacaukan kesenangan seseorang, 'kan? 294 00:27:28,146 --> 00:27:29,546 Perusak kesenangan! 295 00:27:29,549 --> 00:27:31,512 Aku sudah baca semua ini... 296 00:27:31,514 --> 00:27:34,535 ...dan kisahnya sungguh mengganggu. 297 00:27:34,538 --> 00:27:39,106 Setiap 100 juta tahun, dunia mengalami pembersihan kosmik. 298 00:27:39,310 --> 00:27:43,993 Sebelum dinosaurus, ada hewan kecil seperti kepiting ini. 299 00:27:44,620 --> 00:27:48,493 Lalu, tepat di arah gunung ini, asteroid jatuh. 300 00:27:49,862 --> 00:27:54,297 Dadah! Selanjutnya dinosaurus, asteroid dan gunung yang sama. 301 00:27:54,500 --> 00:27:55,900 Dadah! 302 00:27:55,903 --> 00:27:59,757 Dan berikutnya, mamalia, gunung dan asteroid yang sama. 303 00:28:02,520 --> 00:28:03,951 Dadah. 304 00:28:04,384 --> 00:28:07,186 Mamalia bodoh. / Itu kita. 305 00:28:11,163 --> 00:28:12,741 Di sanalah dia! 306 00:28:12,746 --> 00:28:16,637 Induk dari asteroid lainnya sedang menuju ke arah kita! 307 00:28:16,639 --> 00:28:19,509 Bahkan ke bawah tanah saja tidak akan menyelamatkan kita kali ini. 308 00:28:19,512 --> 00:28:23,722 Sebelumnya itu tidak ada. Dan lihat yang dia perbuat pada langit. 309 00:28:23,725 --> 00:28:26,498 Jangan khawatir. Karena aku punya rencana. 310 00:28:26,500 --> 00:28:29,205 Sungguh? Untuk menghentikan asteroid? 311 00:28:29,408 --> 00:28:31,525 Lihat, kedua asteroid sebelumnya... 312 00:28:31,528 --> 00:28:33,635 ...menyentuh bumi di tempat yang sama. 313 00:28:33,637 --> 00:28:35,847 Dan itu akan terjadi lagi. 314 00:28:35,850 --> 00:28:39,499 Kita harus pergi ke sana dan melihat apa yang memikat asteroidnya. 315 00:28:39,502 --> 00:28:41,430 Setelah kita tahu penyebab dia datang,... 316 00:28:41,433 --> 00:28:43,879 ...kita bisa pikirkan cara mengusir dia ke tempat lain. 317 00:28:43,881 --> 00:28:47,641 Rencana itu sangat bodoh, kalau dia punya wajah aku akan memukulnya! 318 00:28:47,644 --> 00:28:49,044 Biar kuluruskan ini. 319 00:28:49,047 --> 00:28:51,666 Bukannya melarikan diri dari asteroid mematikan,... 320 00:28:51,669 --> 00:28:54,038 ...kau malah ingin kita pergi ke asteroid tersebut? 321 00:28:54,041 --> 00:28:57,275 Aku tahu ini terdengar aneh, tapi berita bagusnya... 322 00:28:57,278 --> 00:28:59,446 ...asteroid itu akan tetap membunuh kita ke manapun kita pergi. 323 00:28:59,449 --> 00:29:01,218 Hasil berbagi yang indah. 324 00:29:01,220 --> 00:29:03,678 Meskipun kita pergi ke titik jatuhnya... 325 00:29:03,681 --> 00:29:07,936 ...bagaimana kita akan merubah yang secara harfiah tergambarkan di batu? 326 00:29:07,939 --> 00:29:12,163 Temanku yang sinis. Dinosaurus juga pernah terancam dengan asteroid ini,... 327 00:29:12,165 --> 00:29:13,807 ...namun beberapa dinosaurus berhasil kabur. 328 00:29:13,810 --> 00:29:17,041 Mereka merubah takdir mereka dan kita juga bisa merubah takdir kita. 329 00:29:17,144 --> 00:29:18,696 Siapa yang ikut denganku? 330 00:29:22,202 --> 00:29:24,217 Jadi? Bagaimana menurut kalian? 331 00:29:24,220 --> 00:29:26,682 Jujur saja, kurasa musang itu benar. 332 00:29:26,685 --> 00:29:31,027 Tidak! Jangan dengarkan musang itu. Dia gila. 333 00:29:32,717 --> 00:29:35,452 Maaf. Aku suka memerankan pendukung iblis. 334 00:29:35,455 --> 00:29:37,974 Dan terlihat menawan! 335 00:29:39,251 --> 00:29:42,136 Buck sudah menyelamatkan hidup kita sebelumnya, 'kan? 336 00:29:42,139 --> 00:29:45,455 Bagaimana jika kali ini dia tidak bisa? / Entah aku harus percaya apa. 337 00:29:45,457 --> 00:29:49,641 Tapi aku takut hidup kita akan berakhir bahkan sebelum dimulai. 338 00:29:53,888 --> 00:29:57,478 Baiklah. Kurasa kami ikut denganmu. 339 00:29:57,680 --> 00:30:00,170 Crash dan Eddie melapor untuk bertugas! (Kotoran) 340 00:30:00,838 --> 00:30:02,238 "Kotoran." 341 00:30:02,662 --> 00:30:05,711 Sempurna! Dan lelucon yang bagus. 342 00:30:05,713 --> 00:30:09,127 Kita harus cepat bergerak, karena sisa waktu sebelum benturan adalah... 343 00:30:09,130 --> 00:30:12,268 ...2 hari, 4 jam, 1 menit dan 16 detik. 344 00:30:12,288 --> 00:30:14,383 15 detik... 14 detik... 345 00:30:14,386 --> 00:30:16,006 13... / Kami paham. 346 00:30:16,108 --> 00:30:17,878 Kita semua sudah paham. 347 00:30:26,737 --> 00:30:28,594 Kita kelihatan keren! 348 00:30:34,979 --> 00:30:37,051 Benda apa ini? 349 00:30:57,207 --> 00:31:00,151 Di mana dia? Saat si musang itu sudah kubereskan,... 350 00:31:00,153 --> 00:31:02,487 ...dia akan butuh dua penutup mata! 351 00:31:03,893 --> 00:31:07,721 Ayah kagum dengan sifat harus darahmu, Gertie, tapi kau sudah dengar kata mereka: 352 00:31:07,743 --> 00:31:10,002 Sebuah asteroid akan datang. 353 00:31:10,452 --> 00:31:12,567 Ini akan merubah keadaan. 354 00:31:15,191 --> 00:31:17,686 Astaga, di atas sini sungguh dingin. 355 00:31:17,689 --> 00:31:19,906 Dinginnya cepat sekali mengenaiku. 356 00:31:20,108 --> 00:31:22,949 Bisakah kau berhenti berlagak seperti burung parkit? 357 00:31:22,951 --> 00:31:25,375 Untungnya kau punya mata Ibumu,... 358 00:31:25,376 --> 00:31:27,298 ...karena jika tidak, kau tidak akan berguna. 359 00:31:27,300 --> 00:31:28,768 Itu menyakitkan. 360 00:31:32,434 --> 00:31:33,883 Apa yang kau lihat? 361 00:31:34,559 --> 00:31:35,959 Tak ada... 362 00:31:36,314 --> 00:31:37,714 Tak ada... 363 00:31:38,067 --> 00:31:40,656 Asteroid yang menuju ke arah kita... 364 00:31:40,979 --> 00:31:42,884 Tunggu! Itu dia. 365 00:31:42,946 --> 00:31:46,136 Sayang sekali. Dia sangat jauh. 366 00:31:46,138 --> 00:31:47,936 Masih terlalu jauh walaupun terbang. 367 00:31:47,938 --> 00:31:49,633 Baiklah... Mari pulang. 368 00:31:49,738 --> 00:31:53,587 Kita tak akan kembali. sebelum musang itu datang,... 369 00:31:53,588 --> 00:31:57,137 ...keluarga kita hidup damai mencuri telur-telur dinosaurus. 370 00:31:57,139 --> 00:31:59,450 "Hidup damai,..." "Mencuri"... 371 00:31:59,452 --> 00:32:00,972 Agak ironis, 'kan? 372 00:32:01,172 --> 00:32:03,461 Lagipula, untuk apa membunuh si musang... 373 00:32:03,464 --> 00:32:05,544 ...jika asteroid tetap akan membunuh kita? 374 00:32:05,546 --> 00:32:08,241 Punya mata bagus, tapi punya penglihatan yang buruk... 375 00:32:08,243 --> 00:32:10,529 Jika kita hentikan si musang bersama teman-temannya... 376 00:32:10,530 --> 00:32:12,735 ...dari membelokkan asteroid,... 377 00:32:13,543 --> 00:32:16,305 Asteroid akan membunuh si musang dan semua orang... 378 00:32:16,310 --> 00:32:20,198 ...selagi kita terbang bebas dan aman. 379 00:32:20,199 --> 00:32:23,014 Dunia ini akan jadi surga kita! 380 00:32:24,319 --> 00:32:26,809 Itu kelihatannya sangat tidak masuk akal. 381 00:32:27,013 --> 00:32:29,068 Berdasarkan ilmu ilmiah. 382 00:32:29,969 --> 00:32:32,763 Baiklah. Itu adalah rencana hebat! Keren! 383 00:32:32,768 --> 00:32:35,831 Salah satu rencana terbaik yang pernah kudengar! 384 00:32:35,833 --> 00:32:37,253 Itu lebih baik. 385 00:32:37,254 --> 00:32:40,630 Sekarang kita harus pastikan asteroid itu menyentuh bumi. 386 00:32:41,332 --> 00:32:44,707 Kenapa kita tidak takut saja akan kiamat seperti keluarga normal? 387 00:34:25,105 --> 00:34:26,518 Apa yang kau lakukan, Buck? 388 00:34:26,520 --> 00:34:28,460 Batu tua biasanya meninggalkan jejak. 389 00:34:29,110 --> 00:34:32,235 Keberadaan kita... Dan tujuan kita. 390 00:34:35,819 --> 00:34:38,462 Itu adalah tinja. 391 00:34:42,524 --> 00:34:43,924 Julian... 392 00:34:44,223 --> 00:34:47,133 Aku ingin kau tahu, jika kita tidak selamat,... 393 00:34:47,176 --> 00:34:49,198 ...jika kita tidak jadi menikah... 394 00:34:49,303 --> 00:34:51,333 ...kaulah satu-satunya untukku. 395 00:34:52,131 --> 00:34:54,637 Ayolah, tentu saja kita akan selamat. 396 00:34:54,639 --> 00:34:56,194 Dan kita akan menikah. 397 00:34:56,196 --> 00:34:59,127 Tapi mungkin saja semesta tidak menyetujuinya. 398 00:35:00,141 --> 00:35:04,474 Kau akan membiarkan satu asteroid kecil berjarak 300 mil... 399 00:35:04,476 --> 00:35:05,981 ...mengakhiri rencanamu? 400 00:35:05,983 --> 00:35:08,656 Bagaimana kami bisa memikirkan masa depan jika itu takkan terjadi? 401 00:35:08,664 --> 00:35:11,655 Kita akan hentikan asteroid ini, dan kau akan menikah. 402 00:35:13,556 --> 00:35:16,067 Bukan "Bum." Lupakan saja aku bilang "Bum." 403 00:35:17,445 --> 00:35:20,163 Aku tahu! Aku akan menjadi pengatur pernikahanmu! 404 00:35:20,164 --> 00:35:23,171 Kau terlalu memikirkan soal kiamat. 405 00:35:23,174 --> 00:35:25,904 Sebenarnya, kami akan melewatkan rencana-rencana itu. 406 00:35:25,906 --> 00:35:28,462 Pernikahan cepat. / Apa? 407 00:35:28,463 --> 00:35:33,167 Peaches, kau tidak boleh melewatkan hari terbaik dalam hidupku. 408 00:35:33,169 --> 00:35:36,351 Kau akan mendapatkannya, dan kau akan menyukainya. 409 00:35:36,352 --> 00:35:38,977 Dan kau akan genggam dengan erat. 410 00:35:40,116 --> 00:35:42,261 Mari mulai dengan rambutmu. 411 00:35:42,662 --> 00:35:45,702 Gaya rambut sanggul, tradisional... 412 00:35:45,703 --> 00:35:48,536 ...atau rambut dengan kepang gaya ikan. 413 00:35:48,538 --> 00:35:50,233 Menggoda. 414 00:35:50,634 --> 00:35:53,316 Tapi sedikit kotor. 415 00:35:54,736 --> 00:35:57,027 Dan kalung bunganya. 416 00:35:57,028 --> 00:36:00,140 Hari ini, Ed memakai kostum bergaya bunga aster. 417 00:36:00,145 --> 00:36:04,548 Dan Crash memakai kostum poison ivy bergaya elegan. 418 00:36:04,549 --> 00:36:06,504 Kita butuh penataan tempat duduk! 419 00:36:06,507 --> 00:36:08,952 Meja orang lajang, meja anak-anak,... 420 00:36:08,954 --> 00:36:12,072 ...meja orang-orang aneh, meja bau... 421 00:36:13,754 --> 00:36:15,158 Lihat dia. 422 00:36:16,381 --> 00:36:18,301 Siapa yang berjalan seperti itu? 423 00:36:18,302 --> 00:36:21,403 "Lihat aku, aku Julian." 424 00:36:21,407 --> 00:36:25,387 "Lupakan asteroidnya dan beri aku pelukan, Sobat." 425 00:36:25,911 --> 00:36:27,707 Lihat burung cantik itu. 426 00:36:29,477 --> 00:36:33,077 Ya, itu burung yang cantik. Penglihatan yang bagus, Manny. 427 00:36:34,490 --> 00:36:36,159 Langit secara harfiah sedang jatuh... 428 00:36:36,161 --> 00:36:39,079 ...dan Peaches hanya memikirkan ingin pergi... 429 00:36:39,080 --> 00:36:41,103 ...dengan Tn. Tak Punya Rencana yang Berjalan Gembira. 430 00:36:41,105 --> 00:36:43,692 Berhenti mengejeknya. / Ayolah, El! 431 00:36:43,694 --> 00:36:47,168 Kau sudah tidak marah padaku, 'kan? / Tidak, aku sudah tidak marah. 432 00:36:47,170 --> 00:36:50,548 Karena bukan begitu caraku ingin menghabiskan hari terakhir kita bersama. 433 00:36:50,549 --> 00:36:54,154 Tapi bila kita selamat dari batu luar angkasa itu... 434 00:36:54,156 --> 00:36:57,434 Aku akan marah./ Bila kita selamat, kita kehilangan Putri kita. 435 00:36:57,435 --> 00:36:59,735 Aku juga memikirkan hal itu. 436 00:36:59,737 --> 00:37:01,771 Bagaimana jika... / Aku tahu! 437 00:37:01,773 --> 00:37:03,701 Kita hancurkan hubungan mereka! 438 00:37:03,703 --> 00:37:05,433 Agar Peaches tak akan pergi... 439 00:37:05,435 --> 00:37:08,458 ...dan dia akan tetap menjadi Putri kecil kita selamanya! 440 00:37:09,977 --> 00:37:11,712 Tidak, dasar psikopat! 441 00:37:11,714 --> 00:37:16,007 Bagaimana kalau kita yakinkan mereka untuk tetap dekat dengan kita? 442 00:37:16,757 --> 00:37:19,689 Itu lebih bagus. Aku suka. Tapi bagaimana? 443 00:37:19,691 --> 00:37:22,189 Cara yang selalu kita lakukan... 444 00:37:22,191 --> 00:37:24,221 Kita buat dia berpikir kalau ini idenya sendiri. 445 00:37:24,222 --> 00:37:27,350 Kau orang licik yang cerdas! 446 00:37:27,950 --> 00:37:30,334 Kita berharap saja kalau kita tidak gagal. 447 00:37:30,336 --> 00:37:31,736 Ketemu! 448 00:37:32,819 --> 00:37:34,409 Saksikanlah, para mamalia! 449 00:37:34,411 --> 00:37:37,374 Bocoran kecil dari asteroid yang akan datang. 450 00:37:37,379 --> 00:37:39,042 Batu luar angkasa. 451 00:37:39,044 --> 00:37:41,392 Masih segar, langsung dari alam semesta. 452 00:37:43,000 --> 00:37:45,457 Aku merasakan besi, karbon... 453 00:37:46,728 --> 00:37:48,535 Dan sedikit nikel. 454 00:37:49,761 --> 00:37:53,813 Luar angkasa terasa sepi. / Lihatlah! Aku juga menemukannya. 455 00:37:53,815 --> 00:37:55,215 Aku juga! 456 00:38:01,773 --> 00:38:03,894 Kau melekat padaku. 457 00:38:03,896 --> 00:38:06,579 Tidak, kau yang melekat padaku. 458 00:38:09,335 --> 00:38:12,053 Kita terlalu melekat! 459 00:38:12,055 --> 00:38:15,951 Bagus sekali. Kini kita punya sesuatu untuk dimainkan saat jam-jam terakhir kita. 460 00:38:16,013 --> 00:38:19,305 Kau tidak paham intinya. Mereka adalah magnet. 461 00:38:20,144 --> 00:38:22,489 Dan jika batu luar angkasa ini magnetis... 462 00:38:22,491 --> 00:38:24,039 ...begitupula asteroid itu. 463 00:38:25,304 --> 00:38:28,499 Ini hanya berarti satu hal! 464 00:38:28,698 --> 00:38:30,958 Dan itu adalah? 465 00:38:31,543 --> 00:38:32,943 Izinkan aku. 466 00:38:36,162 --> 00:38:39,627 Di mana kita? / Kalian berada di dalam otakku. 467 00:38:41,099 --> 00:38:42,582 Sedikit dingin. 468 00:38:42,862 --> 00:38:44,940 Tuan-tuan, ini yang kita ketahui. 469 00:38:44,941 --> 00:38:48,928 Bebatuan luar angkasa, magnetis. Asteroid, juga magnetis. 470 00:38:49,443 --> 00:38:52,616 Ahli astrofisika Neil deBuck Weasel yang terkenal! 471 00:38:52,619 --> 00:38:54,019 Dia memahami alam semesta! 472 00:38:54,020 --> 00:38:56,368 Artinya,... 473 00:38:56,370 --> 00:38:58,605 ...titik jatuhnya pasti punya bebatuan ini... 474 00:38:58,608 --> 00:39:00,720 ...yang menarik asteroidnya. 475 00:39:00,725 --> 00:39:03,038 Phytagoras Buck. Dia punya pemahaman yang hebat. 476 00:39:03,039 --> 00:39:05,457 Bagaimana jika kita gunakan magnet untuk memindahkan asteroidnya... 477 00:39:05,494 --> 00:39:08,056 ...ke tempat lain yang bukan bumi. 478 00:39:08,058 --> 00:39:09,579 Secara teori,... 479 00:39:09,581 --> 00:39:12,154 Bila kita luncurkan bebatuan ini ke luar angkasa... 480 00:39:12,155 --> 00:39:14,948 Tentu mereka akan menarik asteroidnya. 481 00:39:15,428 --> 00:39:18,108 Lalu menyelamatkan dunia. 482 00:39:19,988 --> 00:39:22,548 Jadi kita hanya perlu ke titik jatuhnya... 483 00:39:22,549 --> 00:39:24,912 ...dan kita luncurkan bebatuan itu ke luar angkasa. 484 00:39:24,917 --> 00:39:28,877 Itu mudah, 'kan? / Terdengar sangat mudah. 485 00:39:28,880 --> 00:39:30,445 Ini kemajuan. 486 00:39:30,446 --> 00:39:33,126 Kini kita tahu apa yang tidak kita ketahui. 487 00:39:33,860 --> 00:39:35,734 Ayo jalan, para mamalia! 488 00:39:35,736 --> 00:39:38,751 Jejak ini akan membawa kita langsung ke titik jatuhnya. 489 00:39:41,185 --> 00:39:42,770 Baiklah, Anak-anak. 490 00:39:42,985 --> 00:39:45,118 Mari bersenang-senang. 491 00:39:47,854 --> 00:39:50,152 Baiklah, semuanya. Ikuti jejaknya. 492 00:39:50,154 --> 00:39:52,421 Jangan pernah tinggalkan jejaknya. 493 00:40:00,033 --> 00:40:02,451 Baiklah, semuanya. Tinggalkan jejaknya. 494 00:40:02,453 --> 00:40:03,875 Masuk ke dalam hutan. Cepat! 495 00:40:03,879 --> 00:40:05,279 Tapi kau baru saja bilang... 496 00:40:06,037 --> 00:40:08,741 Kau tahu aku gila. Ayo! 497 00:40:21,545 --> 00:40:23,385 Aku suka keteduhannya, kalian tidak? 498 00:40:24,239 --> 00:40:25,869 Permainan yang bagus, Musang! 499 00:40:25,871 --> 00:40:29,233 Tetaplah terjaga, Anak-anak! Mereka tak bisa selamanya bersembunyi. 500 00:40:41,130 --> 00:40:44,782 Buck, kau punya saran agar kita bisa menyeberangi sungai? 501 00:40:44,884 --> 00:40:48,012 Mari lihat apa tablet kuno yang bijaksana akan membantu kita. 502 00:41:13,300 --> 00:41:15,542 Biarkan para Mamalia temanku lewat! 503 00:41:16,044 --> 00:41:17,744 Ini tak akan pernah bekerja. 504 00:41:24,791 --> 00:41:27,986 Tablet kuno memberikan kita jalan yang aman. 505 00:41:28,287 --> 00:41:29,776 Keren! 506 00:41:55,375 --> 00:41:57,848 Udaranya terasa... Aneh. 507 00:41:59,487 --> 00:42:00,887 Diego? 508 00:42:05,822 --> 00:42:07,222 Apa? 509 00:42:21,101 --> 00:42:24,680 Akhirnya, kita punya kekuatan super! 510 00:42:27,729 --> 00:42:32,528 Tuan dan Nyonya sekalian, kita memasuki daerah badai listrik. 511 00:42:33,050 --> 00:42:35,813 Kusarankan kita semua menjauh dari pepohonan. 512 00:42:35,815 --> 00:42:39,179 Tentu! Tak masalah. Masalahnya kita di dalam hutan. 513 00:42:44,341 --> 00:42:47,713 Astaga, alam sedang tidak senang akhir-akhir ini. 514 00:42:47,714 --> 00:42:50,505 Untungnya kita ada di sini untuk membantu satu sama lain. 515 00:42:50,507 --> 00:42:53,915 Seperti yang selalu kukatakan: "Tetap berdekatan, tetap hidup!" 516 00:42:59,980 --> 00:43:03,390 Itu mereka! Tepat di tempat terbuka! 517 00:43:03,890 --> 00:43:07,868 Bagaimana kau bisa sebodoh itu? / Ayo, Anak-anak. Turun! 518 00:43:14,264 --> 00:43:18,095 Semuanya, cobalah untuk tidak membuat pergesekan. 519 00:43:18,097 --> 00:43:20,308 Tidak ada pergesekan. Mengerti! 520 00:43:20,721 --> 00:43:23,632 Keren! Apa itu pergesekan? 521 00:43:25,085 --> 00:43:26,485 Tidak. 522 00:43:36,290 --> 00:43:38,437 Ayo! Cepat keluar dari sini! 523 00:43:45,440 --> 00:43:48,056 Cepat, Nenek! / Jangan paksa aku berlari! 524 00:43:48,058 --> 00:43:50,814 Nenek lebih sering tersambar petir... 525 00:43:50,815 --> 00:43:54,324 Nenek! / ...daripada seringnya kau sarapan! 526 00:43:59,543 --> 00:44:00,943 Peaches! 527 00:44:02,762 --> 00:44:04,943 Julian! Jangan bergerak! 528 00:44:07,438 --> 00:44:08,846 Aku punya ide! 529 00:44:10,013 --> 00:44:11,675 Ayah datang, Sayang! 530 00:44:12,108 --> 00:44:15,733 Julian, kenapa kau tidak menolongnya? / Tunggu, Manny! Dia... 531 00:44:20,509 --> 00:44:23,098 Apa yang kalian lakukan? / Menolong? 532 00:44:23,100 --> 00:44:25,109 Apanya yang menolong? 533 00:44:27,125 --> 00:44:28,637 Hei, Kalian! 534 00:44:35,274 --> 00:44:37,499 Manny, bersiap untuk lari! 535 00:44:39,005 --> 00:44:40,466 Ayo, lari! 536 00:44:52,502 --> 00:44:53,902 Semuanya berhasil? 537 00:44:53,907 --> 00:44:56,186 Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Nenek... 538 00:44:56,189 --> 00:44:59,797 Sial! Aku kehabisan jari! / Buck! Di mana Buck?! 539 00:45:02,689 --> 00:45:04,089 Kalian dengar itu? 540 00:45:05,465 --> 00:45:08,599 Seorang bayi! Ada seorang bayi di dalam sana! 541 00:45:08,816 --> 00:45:11,224 Buck, tunggu! Itu terlalu berbahaya. 542 00:45:17,341 --> 00:45:20,256 Dia sudah tiada. / Aku tidak percaya. 543 00:45:20,257 --> 00:45:23,514 Entah bagaimana kami akan lanjut tanpamu, Buck. 544 00:45:23,971 --> 00:45:25,553 Baiklah, ayo! 545 00:45:28,039 --> 00:45:29,439 Itu Buck! 546 00:45:35,892 --> 00:45:38,728 Aku memegangmu, tidak apa-apa. 547 00:45:39,035 --> 00:45:40,467 Sudah. 548 00:45:41,278 --> 00:45:43,544 Sapalah dia, Semuanya! 549 00:45:44,140 --> 00:45:46,238 Bukankah perempuan ini cantik? 550 00:45:46,240 --> 00:45:48,132 Bagaimana dia tahu kalau itu perempuan? 551 00:45:49,804 --> 00:45:52,723 Manisnya dirimu. 552 00:45:54,607 --> 00:45:57,346 Ingin memperjelas saja, itu labu, 'kan? 553 00:45:57,347 --> 00:46:01,079 Dia terkena penyakit kuning, tapi dia akan baik saja. 554 00:46:01,081 --> 00:46:02,768 Ya, pastinya! 555 00:46:02,970 --> 00:46:07,099 Kurasa aku akan memanggilmu... Bronwyn! 556 00:46:07,200 --> 00:46:11,930 Sobat, kita harus kembali selamatkan bumi selagi bumi masih ada, Paham? 557 00:46:11,933 --> 00:46:13,419 Kau benar, Mamalia! 558 00:46:13,421 --> 00:46:17,106 Siapa yang mau menyelamatkan dunia dari asteroid? 559 00:46:37,532 --> 00:46:39,780 Baiklah, para mamalia! Kita istirahat sejenak. 560 00:46:39,782 --> 00:46:43,475 Istirahat? Bagaimana dengan urusan tentang kiamat? 561 00:46:43,476 --> 00:46:48,012 Asteroidnya masih sehari lagi, seperti yang kakekku pernah katakan,... 562 00:46:48,015 --> 00:46:51,213 "Langit merah di malam hari, sangat disukai para pelaut. 563 00:46:51,214 --> 00:46:56,213 Langit ungu di malam hari, siapa yang mengambil salepku, Aku butuh salepku!" 564 00:46:56,216 --> 00:46:59,399 Kakek adalah musang yang suka marah dan bingung. 565 00:46:59,997 --> 00:47:02,031 Kau lucu sekali, J. 566 00:47:02,923 --> 00:47:04,652 Hentikan! Kau yang lucu. 567 00:47:04,654 --> 00:47:07,486 Santai saja, Macan sobatku. 568 00:47:09,593 --> 00:47:11,825 Sampai ketemu lagi, J. 569 00:47:12,027 --> 00:47:14,936 Apa itu barusan? / Apa? 570 00:47:16,719 --> 00:47:19,887 Itu cara keren untuk berpisah. Julian yang mengajariku. 571 00:47:19,889 --> 00:47:22,626 Aku senang kiamat membuat kalian erat. 572 00:47:22,628 --> 00:47:25,008 Dia anak yang baik. Aku suka gayanya. 573 00:47:25,010 --> 00:47:27,322 Beri dia kesempatan, eratkan dirimu dengannya. 574 00:47:27,323 --> 00:47:32,322 Nyalakan, nyalakan, nyalakan! 575 00:47:32,325 --> 00:47:34,640 Aku sedang menggila! 576 00:47:35,395 --> 00:47:38,032 Mempererat diri! Itu ide bagus! 577 00:47:38,602 --> 00:47:40,579 Benar, aku paham! 578 00:47:40,581 --> 00:47:43,553 Kau urus Julian, aku punya ide untuk Peaches. 579 00:47:47,284 --> 00:47:51,821 Hei, Sobat! / Hei, Sobat. Kau dengar refnya? 580 00:47:53,091 --> 00:47:57,358 Baiklah, daripada kau menyanyi, bagaimana kalau kita bermain sebelum tidur? 581 00:47:57,360 --> 00:48:00,252 Tidak mungkin! Kau mau bermain denganku?! 582 00:48:00,855 --> 00:48:05,563 Beribu-ribu kehormatan. Tidak! Berjuta-juta kehormatan. 583 00:48:05,565 --> 00:48:08,884 Karena berapapun hasilnya, seperti itulah kehormatanku. 584 00:48:09,271 --> 00:48:13,000 Apa itu jawaban "Ya" ? / Ya, itu jawaban "Ya." 585 00:48:13,009 --> 00:48:17,091 "Ya" yang besar, seperti "Ya" dengan huruf "a" yang berderet. 586 00:48:17,156 --> 00:48:19,363 Yaaa....! 587 00:48:19,493 --> 00:48:22,903 Bagus! Sampai ketemu di atas es! 588 00:48:26,803 --> 00:48:28,203 Senang? 589 00:48:36,050 --> 00:48:37,885 Ya ampun. 590 00:48:43,899 --> 00:48:47,995 Kau yakin sudah siap untuk berkelana sendirian? 591 00:48:47,996 --> 00:48:50,390 Aku tidak akan sendirian. Ada Julian. 592 00:48:50,392 --> 00:48:53,278 Tentu, tapi dengan adanya asteroid... 593 00:48:53,280 --> 00:48:56,467 ...kau tak punya rumah dan siapapun untuk dimintai bantuan. 594 00:48:56,468 --> 00:48:59,548 Kau yakin kau siap dengan... Ini?! 595 00:49:00,690 --> 00:49:02,933 Aku bayi kecil! 596 00:49:04,035 --> 00:49:06,775 Bayangkan, kau di dalam hutan, mencari makanan... 597 00:49:06,776 --> 00:49:09,181 ...dan bayimu sakit. Apa yang kau lakukan? 598 00:49:10,296 --> 00:49:12,848 Tidak! Menggoyangnya hanya akan memperburuk! 599 00:49:17,364 --> 00:49:19,430 Tidak! Kini bayimu yang satunya... 600 00:49:19,432 --> 00:49:21,934 ...punya lutut yang terluka dan hidung yang tersumbat. 601 00:49:22,414 --> 00:49:25,569 Ibu, gendong aku! / Bayimu menangis! 602 00:49:25,571 --> 00:49:30,397 Kau tidak punya makanan dan kau bertemu dengan mahkluk ganas. 603 00:49:31,892 --> 00:49:36,588 Aku mahkluk ganas, yang menyebarkan rabies kepada bayi! 604 00:49:38,270 --> 00:49:40,807 Lalu tiba-tiba ada pembakar hutan! 605 00:49:46,288 --> 00:49:49,342 Bagaimana kau akan mengurus ini tanpa bantuan kami? 606 00:50:08,589 --> 00:50:10,467 Peaches undur diri! 607 00:50:14,066 --> 00:50:16,426 Itu yang mudahnya saja. 608 00:50:16,426 --> 00:50:18,727 Masih banyak yang perlu dilatih! 609 00:50:20,892 --> 00:50:22,791 Bayinya buang air besar. 610 00:50:23,191 --> 00:50:27,230 Aku karakter yang berbakat dan aku ingin digantikan. 611 00:50:28,816 --> 00:50:30,512 Hampir saja! 612 00:50:30,513 --> 00:50:32,414 Batu-batu ini lewat dengan cepat. 613 00:50:32,415 --> 00:50:36,036 Perhatikan batunya dan tahan dengan tongkatmu. 614 00:50:38,808 --> 00:50:40,506 Aku berhasil! 615 00:50:40,507 --> 00:50:42,974 Sayang sekali kau dan Peaches akan pergi. 616 00:50:42,975 --> 00:50:45,474 Jika kau menetap, kita bisa lakukan ini seharian. 617 00:50:45,474 --> 00:50:47,913 Baiklah. Mari kita lakukan! 618 00:50:48,014 --> 00:50:50,146 Aku seperti ninja hoki. 619 00:50:52,990 --> 00:50:54,620 Peaches! 620 00:50:54,621 --> 00:50:58,176 Sepertinya kau punya rekan hoki yang baru untuk menggantikan Ayahmu! 621 00:51:04,494 --> 00:51:05,894 Tidak. 622 00:51:09,699 --> 00:51:11,099 Julian! 623 00:51:14,159 --> 00:51:16,942 Masih sebuah misteri sebab dia ingin pergi. 624 00:51:16,943 --> 00:51:18,462 Aku tidak bermaksud melakukannya. 625 00:51:18,463 --> 00:51:20,748 Bukan salahku anak itu tidak punya reflek. 626 00:51:20,748 --> 00:51:23,440 Kenapa Ayah lakukan itu? Kukira Ayah suka Julian! 627 00:51:23,441 --> 00:51:26,017 Aku suka Julian! / Kelihatannya tidak! 628 00:51:26,018 --> 00:51:30,360 Yang Ayah lihat darinya hanyalah kendala, atau lebih buruk, sebuah sasaran! 629 00:51:30,394 --> 00:51:32,538 Tapi yang kulihat adalah pria yang manis,... 630 00:51:32,539 --> 00:51:34,973 ...yang bekerja keras untuk membuatmu terkesan. 631 00:51:34,974 --> 00:51:37,744 Peaches... / Kalian berdua! Hentikan! 632 00:51:37,744 --> 00:51:41,119 Bila kita selamat, aku akan tetap menikah dan akan tetap pergi,... 633 00:51:41,120 --> 00:51:43,437 ...suka atau tidak suka. 634 00:51:46,563 --> 00:51:48,844 Jangan beri aku pandangan itu. Dia bilang "Kalian." 635 00:51:48,846 --> 00:51:50,301 Itu artinya kau juga. 636 00:51:53,010 --> 00:51:57,195 Lalu asteroid itu kembali ke tempat asalnya. 637 00:52:01,973 --> 00:52:05,818 Karena Ayah dan teman-temannya menyelamatkan dunia. 638 00:52:16,802 --> 00:52:19,999 Sayang, terbanglah, Sayang. 639 00:52:20,000 --> 00:52:23,079 Mata kiri Ayah bisa buta. 640 00:52:27,960 --> 00:52:29,765 Mimpi indah, Putri kecilku. 641 00:52:32,105 --> 00:52:35,770 Labu yang beruntung. Pasti enak punya seorang Ayah yang penyayang. 642 00:52:36,851 --> 00:52:40,258 Ini dia, kau bisa, Roger. 643 00:52:41,550 --> 00:52:43,026 Menculik! 644 00:52:44,706 --> 00:52:48,048 Maaf, bukan aku pelakunya, aku takkan pernah melakukan hal ini. 645 00:52:48,052 --> 00:52:50,112 Pelakunya Ayahku, dia sinting. 646 00:52:50,512 --> 00:52:52,789 Aku tak percaya dia berhasil. 647 00:52:52,790 --> 00:52:56,121 Bagus sekali, Bodoh! / Terima kasih, Ayah. 648 00:52:56,122 --> 00:52:58,533 Terserah, aku juga bisa melakukan itu. 649 00:53:00,914 --> 00:53:02,701 Wah, wah... 650 00:53:02,702 --> 00:53:06,815 Sepertinya kau tidak akan menghentikan asteroidnya, 'kan? 651 00:53:08,181 --> 00:53:10,151 Ini bukan si musang! Ini... 652 00:53:10,700 --> 00:53:12,607 Aku tidak tahu siapa dia... 653 00:53:16,111 --> 00:53:20,100 Apa ini sudah waktunya, Malaikat? / Waktunya apa? 654 00:53:20,640 --> 00:53:22,416 Aku akan pergi ke cahaya! 655 00:53:22,417 --> 00:53:26,094 Aku tak sabar ingin melihat semua kematian relatif yang kubenci itu. 656 00:53:26,094 --> 00:53:27,979 Enyah dariku! 657 00:53:28,180 --> 00:53:30,306 Bantu Kakakmu! / Tapi Ayah... 658 00:53:31,506 --> 00:53:33,096 Malaikatnya Iblis! 659 00:53:35,186 --> 00:53:38,407 Berani macam-macam dengan Nenek, kau takkan bisa bertahan. 660 00:53:41,719 --> 00:53:43,962 Dan begitulah akhirnya. 661 00:53:45,357 --> 00:53:49,243 Halo? Malaikat? Apa aku di surga? 662 00:53:49,244 --> 00:53:51,959 Di sini begitu gelap dan licin. 663 00:53:52,433 --> 00:53:55,392 Tidak, aku masih bisa melihat cahaya. 664 00:54:02,063 --> 00:54:04,370 Ayah! Akan kuselamatkan kau! 665 00:54:10,375 --> 00:54:11,775 Halo! 666 00:54:16,340 --> 00:54:18,657 Mungkin itu untuk yang terbaik. 667 00:54:18,667 --> 00:54:20,225 Mungkin. / Pastinya. 668 00:54:32,028 --> 00:54:33,428 Astaga! 669 00:54:37,128 --> 00:54:39,943 Astaga, Buck, apa yang telah kau perbuat? 670 00:54:40,044 --> 00:54:42,302 Baiklah, Mamalia, waktunya bergerak! 671 00:54:42,303 --> 00:54:45,939 Tak usah panik, aku salah membaca ramalannya... 672 00:54:45,939 --> 00:54:48,195 ...kalau asteroidnya lebih dekat. 673 00:54:51,855 --> 00:54:55,063 Tidak... / Tunggu, mana Nenek? 674 00:54:55,522 --> 00:54:59,323 Nenek?! Nenek?! / Mungkin dia berjalan-jalan. 675 00:54:59,324 --> 00:55:01,542 Mungkin dia kepalanya terbentur unggas. 676 00:55:01,543 --> 00:55:04,775 Mungkin dia diculik oleh burung dinosaurus raksasa... 677 00:55:04,775 --> 00:55:06,332 ...yang ingin balas dendam denganku. 678 00:55:06,337 --> 00:55:09,214 Semua itu teori yang bagus, tapi aku setuju dengan unggasnya. 679 00:55:10,794 --> 00:55:12,094 Aku tahu itu. 680 00:55:12,223 --> 00:55:15,155 Jadi selama ini kita dikejar oleh burung dinosaurus raksasa? 681 00:55:15,155 --> 00:55:18,330 Hanya tiga burung. Aku tak mau merusak semangat juangnya. 682 00:55:18,331 --> 00:55:22,059 Tentu saja, sebelum kejadian ini kami adalah grup yang aman dan bebas. 683 00:55:22,059 --> 00:55:24,811 Tunggu sebentar. Aku mencium baunya. 684 00:55:24,812 --> 00:55:26,212 Ayo! 685 00:55:37,997 --> 00:55:40,609 Mamalia, kita berhasil! 686 00:55:40,709 --> 00:55:42,438 Titik jatuhnya! 687 00:55:42,439 --> 00:55:45,512 Ini pasti sisa-sisa dari asteroid sebelumnya. 688 00:55:45,867 --> 00:55:48,780 Buck? / Batu luar angkasamu! 689 00:55:50,910 --> 00:55:54,475 Kita bisa membelokkan asteroid dengan magnet sebesar itu! 690 00:55:54,476 --> 00:55:56,204 Benda itu besar sekali! 691 00:55:56,214 --> 00:55:59,914 Itu amat besar... / Akan mustahil untuk mengangkatnya! 692 00:55:59,914 --> 00:56:01,429 Itu masih mungkin... 693 00:56:01,430 --> 00:56:04,253 ...dalam cara yang kita tidak ketahui. 694 00:56:04,254 --> 00:56:07,711 Bagaimana dengan burung dinosaurusnya? / Bagaimana dengan Nenek? 695 00:56:09,334 --> 00:56:10,734 Tak ada. 696 00:56:11,276 --> 00:56:12,890 Aku turut sedih, Sid. 697 00:56:13,868 --> 00:56:18,480 Nenek... Nenekku yang manis dan jahil. 698 00:56:18,481 --> 00:56:21,788 Kenapa yang pergi harus yang tua dulu?! 699 00:56:21,789 --> 00:56:23,309 Kenapa?! 700 00:56:25,617 --> 00:56:28,782 Aku masih bisa mendengar suara manisnya yang nyaring,... 701 00:56:28,783 --> 00:56:31,001 ...sedang berbicara di akhirat. 702 00:56:32,909 --> 00:56:35,181 Nenek masih hidup! / Dan dia dalam masalah! 703 00:56:42,953 --> 00:56:46,886 Nenek! / Nenek! 704 00:56:57,957 --> 00:56:59,422 Apa dia baik saja? 705 00:56:59,837 --> 00:57:01,237 Aku tidak yakin... 706 00:57:06,136 --> 00:57:09,873 Lepaskan tanganmu dari Nenekku! / Kau tidak dapat tip jika kau lakukan itu. 707 00:57:09,873 --> 00:57:13,617 Membuat kukang cantik ini senang adalah bayaranku. 708 00:57:13,618 --> 00:57:17,072 Lihat itu? Kelinci pemeluk ini hebat! / Nenek?! 709 00:57:17,673 --> 00:57:19,927 Ada seekor kelinci yang tinggal di asteroid? 710 00:57:20,384 --> 00:57:24,126 Aku tidak tahu itu. / Tunggu hingga kau lihat ini. 711 00:57:36,700 --> 00:57:40,935 Astaga! / Ini gila! 712 00:57:40,945 --> 00:57:44,113 Apa mereka tahu kalau mereka tinggal di dalam sisa-sisa benda magnetis? 713 00:57:44,114 --> 00:57:47,161 Sepertinya tak ada persiapan menghadapi hari akhir di sini. 714 00:57:47,161 --> 00:57:48,700 Aku tak percaya. 715 00:57:48,701 --> 00:57:51,956 Pengunjung... Kami tak pernah punya pengunjung! 716 00:57:52,160 --> 00:57:55,427 Seseorang cubit aku! Atau aku yang mencubitmu? 717 00:57:55,427 --> 00:57:57,364 Tunggu! Aku akan cubit kita berdua. 718 00:57:57,580 --> 00:58:00,612 Apa kepalaku terbentur? Apa yang terjadi di sini? 719 00:58:01,472 --> 00:58:03,238 Kuharap ini bukan... 720 00:58:04,979 --> 00:58:06,968 Mimpi... 721 00:58:18,471 --> 00:58:22,082 Pria ini? Sungguh? / Terserah. 722 00:58:25,694 --> 00:58:29,290 Halo, Tampan. Namaku Brooke. 723 00:58:30,353 --> 00:58:33,314 Struktur tulang yang licin... 724 00:58:33,315 --> 00:58:35,381 Rahang yang kuat. 725 00:58:35,382 --> 00:58:37,665 Aku kagum. 726 00:58:37,666 --> 00:58:39,566 Aku mulai mual. 727 00:58:39,566 --> 00:58:43,262 Maaf mengganggu hubungan cinta aneh ini, tapi kami sedang buru-buru. 728 00:58:43,278 --> 00:58:47,996 Jika kita tidak cepat lakukan, asteroid itu akan menghancurkan kita! 729 00:58:49,608 --> 00:58:51,395 Kedengarannya darurat. 730 00:58:51,396 --> 00:58:55,439 Sebaiknya kubawa kalian padanya. / Siapa dia? Pemimpinmu? 731 00:58:55,460 --> 00:58:57,971 Dia segalanya bagi kami. 732 00:58:57,971 --> 00:59:01,047 Dia melihat segalanya. / Dia tahu segalanya. 733 00:59:01,097 --> 00:59:03,739 Dan berbau wangi. 734 00:59:03,740 --> 00:59:05,595 Baiklah, kedengarannya hebat. 735 00:59:05,596 --> 00:59:08,603 Ayo! / Brilian! Lewat sini. 736 00:59:20,565 --> 00:59:22,629 Tolong tangan dan kaki anda... 737 00:59:22,630 --> 00:59:25,268 ...terus selalu berada di injakan. 738 00:59:25,268 --> 00:59:28,794 Namun biarkan jiwamu bebas. 739 00:59:28,795 --> 00:59:30,995 Di Geotopia. 740 00:59:30,996 --> 00:59:34,647 Aku punya firasat bagus! Mungkin dia bisa membantu kita. 741 00:59:34,647 --> 00:59:38,289 Katanya dia bisa tahu segalanya dan segalanya itu banyak. 742 00:59:42,368 --> 00:59:44,280 Di sinilah dia. 743 00:59:44,281 --> 00:59:47,636 Ahli meditasi, Dewa ketenangan... 744 00:59:47,637 --> 00:59:51,804 ...pemenang kontes meditasi terbaik di dunia! 745 01:00:04,143 --> 01:00:05,682 Apa itu seekor llama? 746 01:00:05,683 --> 01:00:08,720 Aku benci llama! Mereka suka meludah dan lamban. 747 01:00:08,721 --> 01:00:11,059 Begitu juga dia. / Begitu juga kami! 748 01:00:21,175 --> 01:00:22,773 Salam para mamalia... 749 01:00:22,779 --> 01:00:26,349 Shangri Llama akan menemuimu... 750 01:00:29,275 --> 01:00:31,276 Sekarang. / Bagus. 751 01:00:32,831 --> 01:00:36,465 Di mana dia? / Di sini! Sedang berbicara denganmu. 752 01:00:36,944 --> 01:00:40,825 Aku paham. Dia berbicara dari jauh dan kau bonekanya. (Bodoh) 753 01:00:40,829 --> 01:00:43,040 Tidak, kau yang bodoh. / Tidak, kau yang bodoh. 754 01:00:43,045 --> 01:00:45,242 Tidak, kau yang bodoh./ Inilah orang yang akan menyelamatkan kita? 755 01:00:45,246 --> 01:00:46,715 Lihat dirimu, kaulah yang bodoh. 756 01:00:47,989 --> 01:00:50,346 Menjijikkan! Aku suka itu. 757 01:00:50,350 --> 01:00:53,002 Topik baru... Kita semua akan mati! 758 01:00:53,008 --> 01:00:55,692 Itu tidak bagus. Stres bisa membunuhmu. 759 01:00:55,697 --> 01:00:58,903 Mari istirahatkan otot-otot kalian dan bersihkan pikiran kalian. 760 01:00:58,908 --> 01:01:00,314 Anjing membungkuk! 761 01:01:01,335 --> 01:01:02,746 Sungguh? 762 01:01:02,752 --> 01:01:05,906 Aku akan menunggu. Masih banyak waktu. 763 01:01:08,956 --> 01:01:12,325 Sebenarnya, kau tak punya banyak waktu, tak ada dari kita yang punya banyak waktu. 764 01:01:12,359 --> 01:01:14,820 Lihat cahaya itu di langit? 765 01:01:15,422 --> 01:01:18,607 Cahaya terang yang semakin membesar tiap menitnya itu? 766 01:01:18,612 --> 01:01:20,430 Memangnya kenapa? Kelihatannya baik saja. 767 01:01:20,955 --> 01:01:24,492 Dengan hormat kukatakan, itu sebuah asteroid. 768 01:01:24,527 --> 01:01:28,574 Asteroid itu secara magnetis tertarik oleh tempat ini dan sedang mengarah kemari. 769 01:01:30,386 --> 01:01:32,734 Benda itu pasti menyukai kristal magnetis kami. 770 01:01:32,735 --> 01:01:35,609 Siapa yang bisa menyalahkannya? Kristal-kristal ini indah. 771 01:01:35,610 --> 01:01:38,020 Apa kau tahu kalau mereka bisa membuatmu tetap muda? 772 01:01:38,024 --> 01:01:40,083 Umurku sudah lebih dari 400 tahun. 773 01:01:40,364 --> 01:01:44,201 Itu mustahil. / Itu benar. Umurku 326 tahun. 774 01:01:45,218 --> 01:01:48,429 Kelihatanmu tidak seperti lebih dari 275 tahun. 775 01:01:48,438 --> 01:01:51,988 Kami muda, bahagia, serta aman dan akan selalu begitu. 776 01:01:51,995 --> 01:01:54,560 Berkat Geotopia! 777 01:01:54,740 --> 01:01:56,648 Sungguh indah! 778 01:01:56,649 --> 01:01:59,609 Kini mari cari cara untuk meluncurkannya ke luar angkasa. 779 01:01:59,613 --> 01:02:01,783 Tunggu, kau ingin menghancurkan rumah kami? 780 01:02:01,788 --> 01:02:03,802 Tempat ini tetap akan hancur. 781 01:02:03,803 --> 01:02:07,515 Tapi bila kita luncurkan benda magnetis menuju atmosfir. 782 01:02:07,519 --> 01:02:10,359 Kita bisa merubah jalur asteroidnya dan menyelamatkan semua orang. 783 01:02:10,363 --> 01:02:11,778 Bagaimana menurutmu? 784 01:02:12,230 --> 01:02:13,685 Ulat! 785 01:02:14,638 --> 01:02:17,446 Kau setuju atau... 786 01:02:18,406 --> 01:02:22,770 Bagian bawahmu sangat tegang. 787 01:02:22,876 --> 01:02:25,453 Shangri Llama, bagaimana kami akan... / Monyet ayam. 788 01:02:25,456 --> 01:02:27,583 Jeli berlendir! Kentang yang hancur! 789 01:02:27,584 --> 01:02:29,999 Kelenturanmu sangat bagus. 790 01:02:30,004 --> 01:02:32,724 Sekarang bagaimana kita akan meluncurkan kristal-kristal ini? 791 01:02:32,728 --> 01:02:34,754 Tidak bisa, itu mustahil. 792 01:02:35,612 --> 01:02:37,021 Aku lelah. 793 01:02:39,026 --> 01:02:40,497 Senang bertemu kalian. 794 01:02:40,541 --> 01:02:43,083 Jangan sungkan untuk menetap di sini atau... Terserah. 795 01:02:45,510 --> 01:02:48,332 Habislah sudah. Dialah harapan terakhir kita. 796 01:02:48,702 --> 01:02:52,215 Kita tamat. / Yang kita dapat hanya kelas yoga. 797 01:02:52,218 --> 01:02:56,566 Ngomong-ngomong... Bisa tolong aku? 798 01:02:56,571 --> 01:02:59,426 Hidungku sangat dekat dengan bokongku. 799 01:02:59,660 --> 01:03:02,080 Sid, kenapa kau punya dua ekor? 800 01:03:02,215 --> 01:03:03,888 Aku juga ada di dalam sini! 801 01:03:10,809 --> 01:03:13,997 Jangan menangis, lihat sisi baiknya! 802 01:03:14,286 --> 01:03:17,649 Kita bisa melihat hidup kita yang baru dalam sekejap mata. 803 01:03:17,850 --> 01:03:19,250 Itu artinya... 804 01:03:19,335 --> 01:03:23,263 Aku bisa mencintaimu lagi. 805 01:03:23,950 --> 01:03:27,733 Hanya kau yang bisa membuat kiamat terdengar seperti hal yang baik. 806 01:03:33,164 --> 01:03:37,152 Kita sudah membesarkan dia dengan baik. Dia lebih kuat dari yang kira. 807 01:03:37,181 --> 01:03:40,965 Dua hari yang lalu, aku melakukan apapun untuk tetap bisa bersamanya. 808 01:03:40,971 --> 01:03:45,600 Kini kuberikan segalanya demi melihatnya menikah dan meninggalkan rumah. 809 01:03:45,626 --> 01:03:48,774 Bermain bersama anaknya, berdansa bersama suaminya... 810 01:03:48,781 --> 01:03:51,554 ...meneriakinya saat dia lupa akan hari jadinya. 811 01:03:53,991 --> 01:03:57,322 Sempurna, bukan? Hidup kita. 812 01:03:57,339 --> 01:04:00,432 Kau, aku dan Peaches. / Yang terbaik. 813 01:04:06,255 --> 01:04:09,008 Brooke, kau sangat cantik. 814 01:04:09,009 --> 01:04:11,410 Kau membuat napasku melayang pergi. 815 01:04:11,879 --> 01:04:14,386 Aku yakin kau mengatakan itu pada semua wanita. 816 01:04:14,396 --> 01:04:17,763 Aku sudah coba, tapi biasanya mereka sudah lari lebih dulu. 817 01:04:18,633 --> 01:04:21,057 Kau sangat romantis. 818 01:04:21,723 --> 01:04:24,492 Aku tahu ini akan terdengar sangat aneh,... 819 01:04:24,547 --> 01:04:28,040 ...tapi, maukah kau menjadi pasangan hidupku selamanya? 820 01:04:29,262 --> 01:04:32,896 Entah aku harus bilang apa. Kita baru bertemu 12 menit yang lalu. 821 01:04:32,918 --> 01:04:34,770 Kenapa kau lama sekali? 822 01:04:34,771 --> 01:04:39,073 Iya! Ini adalah hari terakhir di bumi terbaik! 823 01:04:39,178 --> 01:04:42,323 Aku butuh berlian! Di mana aku bisa menemukan... 824 01:04:43,090 --> 01:04:44,490 Sempurna! 825 01:04:45,332 --> 01:04:48,128 Jangan, Sid, Sayang! Jangan lakukan itu! 826 01:04:48,131 --> 01:04:50,930 Sudahlah. Ini hanya untuk satu-satunya... 827 01:04:51,621 --> 01:04:54,427 ...cinta...sejatiku! 828 01:05:06,594 --> 01:05:08,949 Aduh! / Tidak! 829 01:05:09,126 --> 01:05:11,827 Dasar perusak! 830 01:05:11,916 --> 01:05:13,520 Kau bicara dengannya atau aku? 831 01:05:13,521 --> 01:05:18,440 Dinding itulah yang sudah membuat kami tetap muda, kini kami semua tamat! 832 01:05:18,441 --> 01:05:20,372 Tamat! 833 01:05:21,131 --> 01:05:25,091 Sekarang kurasa aku terkena demam. Terima kasih banyak, Bodoh! 834 01:05:25,091 --> 01:05:29,270 Tenanglah, Llama! Dialah impianku. 835 01:05:29,271 --> 01:05:32,731 Dia tidak bermaksud. / "Dia tidak bermaksud." Siapa peduli?! 836 01:05:33,149 --> 01:05:34,620 Sama sekali tidak tenang. 837 01:05:34,622 --> 01:05:39,610 Kedamaian dan keharmonisan selama 300 tahun dirusak oleh... 838 01:05:39,746 --> 01:05:44,630 ...kukang yang amat sangat bodoh! 839 01:05:55,542 --> 01:05:59,143 Brooke. / Kalian bertambah tua. 840 01:05:59,144 --> 01:06:01,295 Apapun hubungan kita, sudah selesai. 841 01:06:01,295 --> 01:06:04,101 Itulah yang terjadi jika kau mengencani orang yang lebih muda. 842 01:06:04,305 --> 01:06:08,834 Aku sungguh menyesal Tn. Llama. / Menyesal? Menyesal?! 843 01:06:08,849 --> 01:06:11,742 Penyesalan tidak bisa mengembalikan keadaan, 'kan? Dasar kau... 844 01:06:13,479 --> 01:06:15,426 Aku butuh mandi busa atau pijat... 845 01:06:15,429 --> 01:06:16,909 Siapa yang mengerti akupuntur? 846 01:06:16,910 --> 01:06:20,102 Aku harus mengeluarkan amarahku. Lepaskan! 847 01:06:20,107 --> 01:06:22,063 Amarahku terlalu lama ditahan! 848 01:06:24,044 --> 01:06:25,784 Aku ingin memukul sesuatu. 849 01:06:27,198 --> 01:06:29,821 Itu dia! Energi yang tertahan! 850 01:06:29,822 --> 01:06:33,272 Alat penarik terkuat bumi ada di depan kita. 851 01:06:33,391 --> 01:06:35,622 Si tukang meludah? 852 01:06:37,464 --> 01:06:41,293 Gunung berapinya! Dengan itulah kita akan meluncurkannya! 853 01:06:41,414 --> 01:06:44,772 Yang harus kita lakukan hanyalah menutup lubang-lubang uapnya. 854 01:06:45,169 --> 01:06:47,807 Itu rencana yang gila. / Kaulah rencana yang gila. 855 01:06:47,812 --> 01:06:50,981 Itu tidak masuk akal. / Lalu siapa kau? Profesor logika? 856 01:06:50,988 --> 01:06:54,171 Profesor Kitty McWhiskers di Universitas Kucing?! 857 01:06:54,957 --> 01:06:58,989 Kau tidak lihat? Tekanan besar menghasilkan ledakan yang besar! 858 01:06:59,600 --> 01:07:02,007 Dan kau menyebut dirimu profesor. 859 01:07:03,110 --> 01:07:06,020 Kita harus isi gunung berapinya dengan kristal ini sekarang! 860 01:07:06,024 --> 01:07:07,424 Apa? Tidak! 861 01:07:07,425 --> 01:07:11,556 Aku takkan memberikanmu kristalku. Kami butuh ini untuk membangun lagi rumah kami. 862 01:07:14,602 --> 01:07:17,930 Biar kuingatkan kau kalau Geotopia bukanlah milikmu. 863 01:07:17,934 --> 01:07:20,862 Kau tak boleh bilang begitu! / Ini semua datang dari langit. 864 01:07:20,866 --> 01:07:23,615 Sekarang waktunya untuk dikembalikan. / Tidak boleh! 865 01:07:23,619 --> 01:07:25,436 Tentu saja boleh, dasar tua! 866 01:07:25,441 --> 01:07:28,021 Perubahan tidaklah mudah, tapi itu bagian dari hidup. 867 01:07:28,022 --> 01:07:30,426 Sekarang waktunya kita berubah. 868 01:07:30,436 --> 01:07:33,783 ...meskipun kau tidak suka. / Aku tidak suka! 869 01:07:33,789 --> 01:07:37,582 Dengar, Llama. Kau akan tamat. 870 01:07:37,583 --> 01:07:41,263 Ikutlah dengan kami atau melilitlah saja seperti pretzel... 871 01:07:41,268 --> 01:07:43,137 ...dan menyingkir dari jalan kami! 872 01:07:43,142 --> 01:07:46,853 Ayo, semuanya! Ambil kristal apa saja yang bisa kau temukan. 873 01:07:48,393 --> 01:07:51,456 Dan ingatlah... Angkat dengan tenaga kakimu! 874 01:07:52,037 --> 01:07:53,437 Terlambat. 875 01:07:55,830 --> 01:07:59,102 Dengarkan, tim pelindung planet, Langkah pertama: 876 01:07:59,107 --> 01:08:02,923 Bangunlah sebuah tekanan di dalam gunung berapinya dengan menutup lubang uapnya. 877 01:08:02,928 --> 01:08:04,572 Tak boleh tersisa sedikitpun. 878 01:08:04,576 --> 01:08:08,015 Bila ada yang bocor, tekanannya akan lemah. 879 01:08:12,877 --> 01:08:14,308 Langkah kedua: 880 01:08:14,309 --> 01:08:17,656 Bawa kristal magnetis yang besar ke dalam gunung berapi. 881 01:08:17,661 --> 01:08:21,951 Harus terpasang kristal yang banyak untuk merubah arah asteroid. 882 01:08:29,268 --> 01:08:33,110 Ya, ya, oh ya! Katakan pada asteroid "A ah!" 883 01:08:33,410 --> 01:08:35,904 #Asteroid! / #ApaArtinyaPagar? 884 01:08:35,949 --> 01:08:38,748 #EntahlahTapiTerdengarKeren. / #Pastinya! 885 01:08:38,754 --> 01:08:40,440 #AkuSudahMulaiMuak. 886 01:08:42,939 --> 01:08:45,246 Ini dia, Teman-teman! Lemparkan ke bawah. 887 01:08:45,247 --> 01:08:47,498 Setiap kristal yang ada. 888 01:08:57,680 --> 01:09:01,225 Berita bagus, Semuanya. Kita enam menit lebih cepat! 889 01:09:01,954 --> 01:09:04,057 Seseorang di atas sana menyayangi kita. 890 01:09:28,895 --> 01:09:31,876 Berita buruk! Seseorang di atas sana membenci kita. 891 01:09:31,881 --> 01:09:34,127 Kita terlambat enam menit! 892 01:09:34,901 --> 01:09:37,878 Semuanya, percepat! Kita butuh kristal besar itu! 893 01:09:44,125 --> 01:09:45,525 Hai, Sobat! 894 01:09:58,221 --> 01:10:01,934 Kita kedatangan tamu! / Aku akan buat kue. 895 01:10:08,687 --> 01:10:12,099 Tahan. Tahan. 896 01:10:14,149 --> 01:10:17,866 Maaf soal ini. Aku sangat bingung saat ini. 897 01:10:20,484 --> 01:10:24,060 Bagus sekali, Roger. Sekarang habisi dia! 898 01:10:24,095 --> 01:10:27,000 Tunggu. Kau tidak mengerti. Kau lihat itu? 899 01:10:27,004 --> 01:10:29,413 Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati. 900 01:10:29,418 --> 01:10:31,694 "Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati." 901 01:10:33,585 --> 01:10:34,998 Disitulah kesalahanmu! 902 01:10:35,004 --> 01:10:39,837 Saat kau berlari demi hidupmu, kami akan berada di langit tertinggi! 903 01:10:39,872 --> 01:10:42,366 Terbang melewati segalanya. 904 01:10:42,821 --> 01:10:45,698 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 905 01:10:46,404 --> 01:10:49,432 Kami akan aman seperti burung-burung kecil itu. 906 01:10:49,837 --> 01:10:51,714 Tembakan yang beruntung! 907 01:10:53,165 --> 01:10:55,110 Tembakan yang sangat beruntung? 908 01:10:56,839 --> 01:11:00,203 Sudah kuduga! Aku benar! Tidak ada surga! 909 01:11:00,211 --> 01:11:03,366 Apa? Aku terlalu muda untuk mati! 910 01:11:03,976 --> 01:11:07,976 Dia mengerti! Sekarang kumohon, kita sudah tak punya banyak waktu! 911 01:11:08,594 --> 01:11:10,970 Apalagi yang kau tunggu? Bunuh dia! 912 01:11:10,978 --> 01:11:13,236 Tidak, Ayah! Takkan kubiarkan. 913 01:11:13,691 --> 01:11:16,046 Ayah tahu yang kucintai dari keluarga kita? 914 01:11:16,054 --> 01:11:17,991 Kalau kita masih hidup! 915 01:11:18,105 --> 01:11:20,917 Ada hal penting lainnya selain sifatmu sekarang. 916 01:11:20,924 --> 01:11:24,618 Jika Ayah peduli dengan kami, Ayah tidak boleh membunuhnya. 917 01:11:24,623 --> 01:11:26,718 Kau harus membantunya, Ayah. 918 01:11:26,723 --> 01:11:31,352 Ayah, aku benci mengatakannya, tapi adik kecilku benar. 919 01:11:31,364 --> 01:11:34,970 Sebagai sesama Ayah, aku akan bekerja sama dengan musuh terburukku... 920 01:11:34,977 --> 01:11:38,523 ...untuk menjamin masa depan cerah untuk anakku tersayang. 921 01:11:46,645 --> 01:11:49,290 Bala bantuan sudah datang! 922 01:11:56,679 --> 01:11:59,796 Baiklah, Roger! Pimpin jalannya! 923 01:12:05,175 --> 01:12:07,978 Jadi seperti itu rasanya dipuji. 924 01:12:09,256 --> 01:12:12,820 Teruskan, Dinosaurus temanku! Gunakan kekuatan super kuno kalian! 925 01:12:25,717 --> 01:12:27,168 Anak-anak, awas! 926 01:12:37,063 --> 01:12:39,546 Si musang telah jatuh. 927 01:12:40,155 --> 01:12:43,351 Biar aku yang dorong! Pergilah bersama Peaches dan Ellie! 928 01:12:46,091 --> 01:12:48,359 Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu! 929 01:12:48,364 --> 01:12:50,134 Kita akan lakukan ini bersama! 930 01:12:55,123 --> 01:12:57,048 Ibu, di mana mereka? 931 01:12:58,120 --> 01:13:01,179 Ellie, kita harus menjauhkan orang-orang dari gunung berapi. 932 01:13:02,089 --> 01:13:05,787 Teman-teman, aku kehabisan kue tapi aku punya salami!/ Lebih cepat! 933 01:13:05,792 --> 01:13:08,372 Aku kehabisan kue tapi aku punya salami! / Nenek, ayo! 934 01:13:16,067 --> 01:13:18,637 Ini tidak bekerja! 935 01:13:20,410 --> 01:13:22,630 Itu dia! 936 01:13:22,740 --> 01:13:24,897 Manny, aku punya rencana. 937 01:13:24,998 --> 01:13:26,994 Kita harus lepaskan kristalnya. 938 01:13:27,000 --> 01:13:29,685 Kau tahu kita mencoba memasukkannya ke gunung berapi, 'kan? 939 01:13:29,688 --> 01:13:33,434 Manny, satu-satunya hal yang kuinginkan adalah hidup bersama Peaches. 940 01:13:33,439 --> 01:13:35,471 Dan membuktikan diri padamu. 941 01:13:35,477 --> 01:13:38,227 Baiklah, dua hal. Aku ingin dua hal. 942 01:13:38,233 --> 01:13:41,898 Kau pikir aku akan menyia-nyiakan satu-satunya kesempatanku yang tersisa? 943 01:13:44,490 --> 01:13:47,480 Baiklah! Ayo kita lakukan! / Dalam hitunganku! 944 01:13:47,480 --> 01:13:50,850 Satu, dua, tiga! 945 01:14:02,681 --> 01:14:04,334 Apa yang mereka lakukan? 946 01:14:21,869 --> 01:14:23,331 Apa berhasil? 947 01:14:30,177 --> 01:14:33,803 Ya! Kutarik kembali semua perkataanku tentangmu! 948 01:14:34,200 --> 01:14:35,871 Tunggu. Apa? 949 01:14:39,225 --> 01:14:40,868 Ayo pergi dari sini! 950 01:15:03,421 --> 01:15:07,176 Apa yang terjadi? / Mungkin ketenangan dulu sebelum kegilaan? 951 01:15:35,738 --> 01:15:37,138 Eddie! 952 01:16:02,631 --> 01:16:05,162 Kita berhasil! 953 01:16:09,382 --> 01:16:12,576 Terima itu, batu luar angkasa! / Itu benar! 954 01:16:18,347 --> 01:16:20,477 Jangan di mulut! 955 01:16:20,777 --> 01:16:24,886 Pergilah, dasar batu bodoh! Kita sudah melakukannya tepat waktu! 956 01:16:25,706 --> 01:16:28,265 Ya! / Keren! 957 01:16:28,365 --> 01:16:31,645 Kerja bagus, Sobat! Selamat datang di keluarga ini! 958 01:16:36,021 --> 01:16:38,220 Dan kau juga, dasar otak gila. 959 01:16:38,223 --> 01:16:40,225 Aku tak akan pernah meragukanmu lagi. 960 01:16:40,513 --> 01:16:42,848 Kau lihat? Ayah selalu benar. 961 01:16:42,853 --> 01:16:44,605 Ingatlah itu ketika kau dewasa nanti. 962 01:16:51,384 --> 01:16:53,060 Kau yakin tidak mau ikut kami? 963 01:16:53,067 --> 01:16:55,767 Sidney, kuharap aku bisa ikut. 964 01:16:56,171 --> 01:16:58,579 Tapi kita berdua tahu ini untuk yang terbaik. 965 01:16:58,680 --> 01:17:01,056 Masih banyak perjalanan hidup di depanmu. 966 01:17:01,062 --> 01:17:04,296 Lagipula, Nenek akan menemaniku. 967 01:17:04,456 --> 01:17:06,110 Nenek juga tetap tinggal di sini? 968 01:17:06,115 --> 01:17:09,332 Kau bercanda? Tempat ini hebat! 969 01:17:09,340 --> 01:17:13,090 Malam ini ada ajang pencarian bakat dan besok, acara bingo langsung. 970 01:17:13,125 --> 01:17:15,764 Kau ikut, Gladys? Aku sudah tidak muda lagi! 971 01:17:16,027 --> 01:17:19,494 Apa? Aku tidak bisa mendengarmu! / Apa? Aku tidak bisa mendengarmu! 972 01:17:19,508 --> 01:17:21,834 Apa? Aku tidak bisa mendengarmu! / Apa? 973 01:17:21,939 --> 01:17:25,331 Kau akan selalu menjadi cinta sejatiku. 974 01:17:25,383 --> 01:17:26,783 Ambillah. 975 01:17:29,650 --> 01:17:31,050 Tunggu sebentar! 976 01:17:35,529 --> 01:17:37,622 Mirip sekali denganmu. 977 01:17:37,635 --> 01:17:40,274 Kini kita akan selalu bersama selamanya! 978 01:17:44,738 --> 01:17:47,839 Sampai jumpa, Tampan! / Dah, Sidney! 979 01:18:01,579 --> 01:18:04,391 Kau butuh lebih banyak urat. / Dia benar. 980 01:18:13,030 --> 01:18:15,928 Shangri Llama sudah kembali! 981 01:18:21,209 --> 01:18:22,609 Gladys? 982 01:18:24,585 --> 01:18:27,412 Halo, Boneka Beruang. 983 01:18:30,342 --> 01:18:33,576 Pemandian air panas semakin memanas. 984 01:18:34,620 --> 01:18:38,969 Mengagumkan! Ini seperti kolam yang membuat orang tak pernah tua! 985 01:18:39,170 --> 01:18:41,487 Kita bisa bicarakan soal namanya nanti. 986 01:18:55,836 --> 01:18:58,095 Mana pengantinnya? Kenapa pengantinnya tidak ada? 987 01:18:58,101 --> 01:18:59,789 Karena kau berbicara melalui ranting. 988 01:18:59,793 --> 01:19:01,628 Bu, aku tak bisa bicara, aku sedang berada di pesta pernikahan. 989 01:19:01,652 --> 01:19:03,462 Apa maksudmu tidak bisa? Kau bersama siapa? 990 01:19:03,472 --> 01:19:04,872 Permisi. 991 01:19:04,877 --> 01:19:08,514 Apa benar kalian menyelamatkan dunia dari serangan asteroid? 992 01:19:10,172 --> 01:19:12,550 Itu kisah yang sungguh mengerikan. 993 01:19:12,556 --> 01:19:15,216 Apa kalian berani? / Ya. 994 01:19:15,421 --> 01:19:18,360 Seberapa mengerikannya? / Yah, kami... 995 01:19:19,668 --> 01:19:21,255 Lima menit menuju tengah malam... 996 01:19:21,276 --> 01:19:25,235 Kami melawan gunung berapi, burung dinosaurus dan kiamat. 997 01:19:25,243 --> 01:19:27,610 Dan zombie, jangan lupakan zombie. 998 01:19:27,624 --> 01:19:30,454 Kita akan menjadi orangtua yang baik. 999 01:19:30,863 --> 01:19:33,187 Jadi aku mulai... 1000 01:19:34,684 --> 01:19:38,053 Aku tidak tahu... Apa yang akan kulakukan? 1001 01:19:38,053 --> 01:19:40,504 Sayang, dengar Ibu. Ini normal. 1002 01:19:40,513 --> 01:19:42,810 Paham? Semua orang pernah gugup. 1003 01:19:42,814 --> 01:19:46,718 Ada apa? Apa yang terjadi? / Hanya saja. Aku tak bisa pergi. 1004 01:19:46,722 --> 01:19:50,554 Bagaimana aku bisa pergi? Aku tak mau meninggalkan kalian. 1005 01:19:54,210 --> 01:19:56,306 Hei, Jagoan... 1006 01:19:57,019 --> 01:19:59,493 Kau ingat saat pertama kali kita bermain hoki? 1007 01:19:59,566 --> 01:20:02,686 Kau takut menginjak esnya karena licin. 1008 01:20:03,626 --> 01:20:06,584 Kau ingat saat Ayah mengangkatmu saat kau mulai belajar main ski? 1009 01:20:06,590 --> 01:20:09,571 Dan ketika Ayah tahu kau sudah siap, Ayah melepaskanmu. 1010 01:20:10,107 --> 01:20:11,810 Ayah... 1011 01:20:11,963 --> 01:20:15,312 Ayah tahu kau siap. Kau harus merelakan kami. 1012 01:20:15,343 --> 01:20:19,324 Ibu selalu tahu butuh orang yang spesial untuk menyalakan semangatmu. 1013 01:20:19,350 --> 01:20:22,304 Dan kau menemukannya, sama seperti Ibu. 1014 01:20:22,306 --> 01:20:26,364 Sekarang giliranmu, Sayang. Lihatlah dunia, kejar mimpimu. 1015 01:20:27,053 --> 01:20:31,565 Dan ketika kau memutuskan untuk kembali, kami akan ada di sini, Paham? 1016 01:20:41,454 --> 01:20:42,854 Baiklah. 1017 01:21:22,410 --> 01:21:23,810 Aku setuju. 1018 01:21:24,631 --> 01:21:26,642 Pastinya! 1019 01:21:46,740 --> 01:21:48,989 Sid! / Brooke! 1020 01:22:01,076 --> 01:22:02,809 Ini hebat! 1021 01:22:02,837 --> 01:22:05,703 Kau muda kembali, dan aku masih lajang. 1022 01:22:05,734 --> 01:22:08,342 Kurasa semesta tersenyum pada kita! 1023 01:22:08,358 --> 01:22:10,255 Aku punya banyak pertanyaan untukmu. 1024 01:22:10,299 --> 01:22:13,944 Apa yang terjadi? Bagaimana kau menemukanku? Kau sudah mencoba udang? 1025 01:22:14,236 --> 01:22:17,626 Tutup mulut indahmu itu dan dengarkan. 1026 01:22:18,124 --> 01:22:21,918 Lagu ini didedikasikan untuk kukang impianku! 1027 01:22:22,139 --> 01:22:24,345 Orang itu? Sungguh? 1028 01:22:27,233 --> 01:22:29,654 Sid... 1029 01:22:29,699 --> 01:22:32,025 Sid, Sayang... 1030 01:22:32,036 --> 01:22:35,770 Kau membuatku sungguh bahagia... 1031 01:22:37,304 --> 01:22:41,400 Aku tak pernah mengira akan berhasil 1032 01:22:41,408 --> 01:22:45,707 Aku tak pernah mengira kita bisa melanjutkan hidup bersama 1033 01:22:45,732 --> 01:22:49,023 Belum pernah kurasakan hal ini 1034 01:22:54,583 --> 01:22:57,663 Kau! Kau membuatku bahagia 1035 01:22:57,700 --> 01:22:59,769 Kau membuatku tertawa 1036 01:22:59,800 --> 01:23:02,711 Kau jadikan duniaku tempat yang terbaik 1037 01:23:02,719 --> 01:23:06,710 Superstarku, cahaya terangmu menyinari hatiku 1038 01:23:06,720 --> 01:23:10,747 Superstarku, cahaya terangmu menyinari hatiku 1039 01:23:10,803 --> 01:23:13,884 Keluargaku tetap bersatu bagai pelekat 1040 01:23:13,940 --> 01:23:15,865 Kita bergoyang 1041 01:23:15,938 --> 01:23:19,754 Kita bergoyang, angkat tanganmu ke atas 1042 01:23:23,624 --> 01:23:25,156 Aku tak pernah mengira akan mengatakan ini,... 1043 01:23:25,181 --> 01:23:26,757 ...tapi perencanaan pesta pernikahan yang bagus. 1044 01:23:26,768 --> 01:23:30,759 Aku berutang padamu, Sobat. / Tentu saja, ini tagihannya. 1045 01:23:30,777 --> 01:23:33,059 Apa?/ Ayah Mempelainya yang membayar semuanya. 1046 01:23:33,110 --> 01:23:34,950 Ini tradisi yang baru kulakukan sekarang. 1047 01:23:34,954 --> 01:23:38,071 Tunggu, ini tidak jelas! Lihat harganya untuk karangan bunga! 1048 01:23:38,141 --> 01:23:40,721 Bunga tidak murah! / Tidak, bunga gratis! 1049 01:23:40,745 --> 01:23:43,540 Kita berada di hutan! Tagihan ini tidak masuk akal! 1050 01:23:54,191 --> 01:23:57,398 Mars, Planet merah. 1051 01:23:57,418 --> 01:24:01,847 Dingin, kering, tidak bersahabat dengan kehidupan. 1052 01:24:01,911 --> 01:24:04,842 Namun bermiliar-miliar tahun yang lalu... 1053 01:24:04,849 --> 01:24:07,406 ...Mars nampak seperti ini... 1054 01:24:08,355 --> 01:24:12,008 Ada danau, sungai, lautan... 1055 01:24:12,044 --> 01:24:14,952 Kondisi yang sempurna untuk kehidupan. 1056 01:24:14,972 --> 01:24:17,440 Jadi... Apa yang terjadi? 1057 01:24:17,449 --> 01:24:20,416 Kenapa hidup selalu berjalan sebentar?! 1058 01:24:25,221 --> 01:24:27,226 Ke mana perginya air di sana? 1059 01:24:28,479 --> 01:24:30,651 Kita tak pernah tahu. 1060 01:24:44,563 --> 01:24:50,762 Jangan beranjak... Masih ada adegan setelah ini... 1061 01:24:51,433 --> 01:25:21,430 Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro 1062 01:25:21,430 --> 01:25:38,928 A Member of @I D F L Jakarta, 28 Agustus 2016 1063 01:26:31,194 --> 01:27:01,191 Kunjungi kami di http://idfl.me