1
00:00:03,045 --> 00:00:43,545
Translate By
-Encik Mimpi-
2
00:00:46,447 --> 00:00:48,027
Alam semesta.
3
00:00:48,063 --> 00:00:51,853
Ruang angkasa yang luas
dan dari apa pun.
4
00:00:51,934 --> 00:00:55,890
Semuanya termasuk apa
yang kita lihat dan kita ketahui..
5
00:00:56,689 --> 00:01:01,359
Semenjak awal lagi terciptanya, kita semua
tertanya-tanya bagaimana kita terjadi...
6
00:01:01,487 --> 00:01:04,012
Adakah hasil dari rancangan yang menakjubkan?
7
00:01:04,014 --> 00:01:06,702
Adakah terhasil dari sesuatu
peristiwa yang serius?
8
00:01:06,804 --> 00:01:11,110
Atau sesuatu yang lebih lebih lagi...
9
00:05:26,318 --> 00:05:28,741
Hari yang cantik di atas batu ais.
10
00:05:28,743 --> 00:05:31,495
Ayah dengan anak
sedang bertanding hoki.
11
00:05:31,539 --> 00:05:34,595
- Peaches melawan Manny!
- Mamut lawan mamut!
12
00:05:37,838 --> 00:05:39,891
Boleh tak korang senyap?!
13
00:05:40,077 --> 00:05:41,883
- Mokay.
- Jahat.
14
00:05:41,885 --> 00:05:44,221
Mamut paling hebat tengah menyerang.
15
00:05:44,223 --> 00:05:47,117
Sejauh ini tak ada yang
mengganggu, sungguh bergaya...
16
00:05:47,119 --> 00:05:48,963
Terlalu nekad nak menang!
17
00:05:48,965 --> 00:05:51,259
Dia bawa ke kanan, ke kiri...
18
00:05:51,261 --> 00:05:53,168
Dia tidak tahu cara bermain!
19
00:05:55,024 --> 00:05:57,973
- Huh?
- Kenapa, hilang sesuatu?
20
00:05:57,998 --> 00:06:01,034
Bau ketakutan apa yang ku cium?
Itu Si Manny!
21
00:06:01,353 --> 00:06:03,843
Itu Manny! Bau ini!
22
00:06:03,845 --> 00:06:06,504
Baiklah, Juara.
Mari tengok kemampuan awak.
23
00:06:06,581 --> 00:06:08,095
Ayah yang minta.
24
00:06:15,857 --> 00:06:19,037
Ya! Dia menang...
Lagi!
25
00:06:19,039 --> 00:06:22,791
Oh tolonglah.. ayah memudahkannya,
Itulah yang dilakukan orang tua.
26
00:06:22,793 --> 00:06:26,866
Ya lah itu. Terima sajalah,
Sekarang sayalah ratu ais.
27
00:06:26,868 --> 00:06:30,804
Awak minta balasan, Sayang.
Bagaimana kalau tiga skor terbaik?
28
00:06:31,354 --> 00:06:35,319
Ya! Skor! Kejap,
Tak, bukan yang itu...
29
00:06:35,321 --> 00:06:37,518
Apa dia? Sekali pukul!
30
00:06:38,754 --> 00:06:40,861
- Julian!
- Maaf.
31
00:06:40,863 --> 00:06:45,518
- Sayang, saya menang. Awak nampak?
- Ya, dan awak sangat hebat.
32
00:06:46,478 --> 00:06:49,107
- Hati-hati.
- Ais nya sangat licin.
33
00:06:49,109 --> 00:06:52,203
Terlampau licin saya rasa.
34
00:06:52,205 --> 00:06:53,938
Tapi saya bertambah baik, 'kan?
35
00:06:58,952 --> 00:07:02,458
Okay!
Kita main lagi, nanti.
36
00:07:02,545 --> 00:07:05,191
Dia kalahkan awak lagi?
37
00:07:05,193 --> 00:07:09,078
Dengan punggung sebesar itu,
awak mudah dikalahkan.
38
00:07:09,150 --> 00:07:11,524
Tak ada yang kalah.
Tak ada yang mengalah...
39
00:07:11,526 --> 00:07:15,107
...cuma seorang Ayah yang penyayang,
berkongsi strategi permainan pada anaknya.
40
00:07:15,133 --> 00:07:17,898
Tak tahu pula kalau
kalah itu strategi.
41
00:07:19,822 --> 00:07:21,833
Kita tengok bagaimana akhirnya!
42
00:07:24,225 --> 00:07:25,866
Awak akan kalah!
43
00:07:31,369 --> 00:07:35,003
Untuk awak, Bakal mak mertua.
Buttercups!
44
00:07:35,005 --> 00:07:39,537
Sinar matahari alami.
Bukan ke sinar matahari memang alami?
45
00:07:40,285 --> 00:07:44,741
Terima kasih, Julian. Dah lama betul
tak ada sesiapa bagi bunga pada saya.
46
00:07:44,743 --> 00:07:48,904
Awakkan akan berkahwin dengan anak kami.
Awak tak perlu selalu bawa hadiah.
47
00:07:48,906 --> 00:07:53,514
Tapi itu buat saya gembira.
Untuk awak, ketuaku ,idolaku
48
00:07:53,516 --> 00:07:58,186
Mamut kesukaan saya. untuk awak,
saya bagi hadiah terbaik untuk awak.
49
00:07:58,288 --> 00:08:00,211
Tunggu.
Apa awak nak buat?
50
00:08:00,213 --> 00:08:03,650
Kesini ayahanda... ini dia!
51
00:08:06,329 --> 00:08:08,532
Saya boleh rasa jantung awak berdegup.
52
00:08:08,534 --> 00:08:11,182
Owkay! Dah cukup.
53
00:08:11,398 --> 00:08:14,696
Awak kena biasakan diri,
Mereka akan tinggal sebelah.
54
00:08:14,698 --> 00:08:16,477
Jom, Julian.
Nak pergi?
55
00:08:16,479 --> 00:08:20,398
Sebenarnya, bukan ke awak akan
bantu mak dengan "urusan" itu?
56
00:08:20,901 --> 00:08:24,307
Oh Ya! Urusan itu!
Kena selesaikan urusan itu.
57
00:08:24,309 --> 00:08:26,529
Saya boleh tolong urusannya.
Tidak!
58
00:08:27,402 --> 00:08:29,404
Ini urusan perempuan.
59
00:08:29,406 --> 00:08:32,717
Hey, Kenapa awak tak buat urusan lelaki saja?
60
00:08:32,719 --> 00:08:35,319
Awak jarang menghabiskan
masa bersama kawan awakkan.
61
00:08:35,321 --> 00:08:37,321
Sungguh?
Saya jumpa awak nanti,
62
00:08:37,815 --> 00:08:40,378
di hari istimewa ini.
63
00:08:41,296 --> 00:08:41,996
Baiklah.
64
00:08:42,074 --> 00:08:44,629
Awak dah beritahu
mereka tentang pilihan kita?
65
00:08:44,631 --> 00:08:47,106
Belum, saya tunggu masa yang sesuai.
66
00:08:47,108 --> 00:08:49,083
Jom, Romeo.
Ikut saya.
67
00:08:49,085 --> 00:08:51,765
Saya pergi tengok rama-rama
keluar dari kepompong.
68
00:08:51,914 --> 00:08:53,629
- Wo, Betul ke?
- Tak.
69
00:08:53,631 --> 00:08:55,339
Bye, Sayang!
70
00:08:57,254 --> 00:08:59,881
Saya ingat lagi masa saya dengan
Manny macam itulah dulu.
71
00:08:59,883 --> 00:09:03,647
Tidak, bagi saya. Mencintai, Dicampak,
dan ambil setengah dari segalanya.
72
00:09:03,649 --> 00:09:05,049
Itu moto saya.
73
00:09:08,188 --> 00:09:09,724
Sayangku...
74
00:09:09,726 --> 00:09:12,393
Ramai wanita sudah mencuba dan gagal...
75
00:09:12,395 --> 00:09:15,523
untuk bersama Sid si kuda jantan.
76
00:09:16,994 --> 00:09:19,899
Saya mahu berkongsi semuanya denganmu.
77
00:09:19,901 --> 00:09:22,136
Awak adalah kutu-kutuku di bawah angin.
78
00:09:22,141 --> 00:09:24,286
Kotoran di mataku.
79
00:09:24,453 --> 00:09:27,877
Mahukah awak menjadi pasangan hidupku?
80
00:09:32,228 --> 00:09:33,642
Sidney?
81
00:09:33,664 --> 00:09:35,085
Sidney, dimana awak?
82
00:09:37,126 --> 00:09:38,534
Francine!
83
00:09:40,240 --> 00:09:41,685
Saya nak...
84
00:09:43,793 --> 00:09:45,720
Saya nak tanya sesuatu.
85
00:09:45,851 --> 00:09:48,308
- Mahukah awak mengahwini...
- Sid, cukup.
86
00:09:48,409 --> 00:09:50,418
- Saya nak putus dengan awak.
- Apa?
87
00:09:50,449 --> 00:09:53,628
Tapi saya dah rancang untuk
masa depan kita! Perkahwinan kita...
88
00:09:54,136 --> 00:09:56,023
Anak-anak kita...
"Ibu!"
89
00:09:56,025 --> 00:09:58,511
Tanah kubur kita...
- Apa kabar?
90
00:09:58,513 --> 00:10:00,008
Malah, saya menyewa band!
91
00:10:01,608 --> 00:10:03,198
Tak. Tak. Belum lagi!
92
00:10:03,475 --> 00:10:06,152
Awak gila?
Kita baru kenal tak sampai sehari.
93
00:10:06,154 --> 00:10:07,680
Baru 14 menit.
94
00:10:07,682 --> 00:10:10,285
Ya, tapi terasa macam 20.
95
00:10:11,288 --> 00:10:14,109
Saya tak nak. Cincin?
Saya suka cincin, tapi tak!
96
00:10:14,112 --> 00:10:17,539
Tak boleh! Awak melekitt!
melekit apanya.
97
00:10:18,348 --> 00:10:22,167
Apa-apa pun, rupa awak
tak sama dalam gambar profil!
98
00:10:22,169 --> 00:10:25,050
Francine, awak kena mulakan
temujanji dengan spesies lain.
99
00:10:25,052 --> 00:10:28,416
Franny, kita boleh baikinya!
atau ini disebabkan baju renang?
100
00:10:30,449 --> 00:10:32,639
Saya tak tahu pula ini
Poison Ivy. (Bunga beracun)
101
00:10:38,975 --> 00:10:42,904
Franny, tolong!
Sesiapa!
102
00:10:43,008 --> 00:10:46,851
Apakah ini rasa sakit dari mataku
atau rasa sakit di jiwaku?
103
00:10:47,600 --> 00:10:49,723
Memang rasa di mata.
104
00:10:56,216 --> 00:10:59,098
- Perempuan.
- Ya, perempuan.
105
00:10:59,702 --> 00:11:01,792
- Kenapa dengan mereka?
- Saya tak paham.
106
00:11:02,867 --> 00:11:04,269
Macam Ellie...
107
00:11:04,706 --> 00:11:08,756
Hidup saya senang bersama dia.
Tak ada kejutan, tak ada yang berubah...
108
00:11:08,758 --> 00:11:11,524
tapi hari ini dia ketawa sinis.
109
00:11:11,528 --> 00:11:13,446
Shira pernah katawa sinis?
110
00:11:14,175 --> 00:11:16,102
Tolong, jangan makan saya!
111
00:11:17,333 --> 00:11:19,370
Dia bukan jenis yang suka ketawa sinis.
112
00:11:19,374 --> 00:11:22,435
Tapi Ellie ketawa sinis
dan dia bergoyang-goyang.
113
00:11:24,382 --> 00:11:26,001
Jangan buat lagi.
114
00:11:26,005 --> 00:11:28,654
Saya tak tahu kenapa
dia bersikap pelik.
115
00:11:28,689 --> 00:11:30,531
- Perempuan.
- Perempuan.
116
00:11:30,633 --> 00:11:32,070
Perempuan..
117
00:11:32,305 --> 00:11:35,960
- Hello?
- Bercakap pekara pelik.
118
00:11:36,462 --> 00:11:37,873
Ada sesiapa?
119
00:11:38,374 --> 00:11:40,991
Marco? Polo?
120
00:11:42,826 --> 00:11:44,372
Oh Hai, Manny!
121
00:11:44,870 --> 00:11:47,550
- Nafas awak berbau.
- Apa dah jadi dengan awak?
122
00:11:47,555 --> 00:11:51,921
Oh tak ada apa, semuanya
baik saja, hebat..
123
00:11:51,923 --> 00:11:54,541
Ok, Biar saya teka.
Dia tolak awakkan.
124
00:11:54,543 --> 00:11:56,376
Apa salah saya?
125
00:11:57,010 --> 00:11:59,433
Semua orang ada pasangan.
126
00:11:59,524 --> 00:12:04,115
Saya cuma ada mereka yang menarik
perhatian dari band Meksiko ini.
127
00:12:09,677 --> 00:12:11,702
Oh. sangat gatal.
128
00:12:11,732 --> 00:12:13,938
Jom, bersihkan diri awak.
129
00:14:44,228 --> 00:14:46,941
Yang saya nak cuma cinta sejati.
130
00:14:47,043 --> 00:14:49,508
Permintaan itu terlalu banyakkah?
131
00:14:51,956 --> 00:14:53,930
Kenapa sunyi sangat?
132
00:14:53,933 --> 00:14:56,765
Kerana, dunia tengah bersedih
diatas penderitaan saya.
133
00:14:57,281 --> 00:15:00,393
Ellie? Peaches??
134
00:15:00,696 --> 00:15:02,117
Mana semua orang?
135
00:15:02,319 --> 00:15:03,978
Kejutan!
136
00:15:14,772 --> 00:15:16,800
Selamat hari jadi, Sayang!
137
00:15:16,852 --> 00:15:18,252
Hari jadi?
138
00:15:18,498 --> 00:15:21,145
Oh Tidak.
Itu rupanya "urusan"nya.
139
00:15:22,958 --> 00:15:27,640
- Okay. Sekarang giliran awak, Ayahanda.
- Ya. Kami nak tengok hadiah awak untuk Ellie.
140
00:15:27,644 --> 00:15:31,425
Manny! Manny! Manny!
141
00:15:31,427 --> 00:15:32,827
Manny! Manny!
142
00:15:33,879 --> 00:15:35,976
Hehei, Baiklah.
143
00:15:36,644 --> 00:15:40,118
Jadi, bagaimana kalau
sorakkan lagi untuk Ellie?
144
00:15:42,824 --> 00:15:44,452
Dia lupa.
145
00:15:46,045 --> 00:15:48,473
Saya rasa kesian pada Ellie..
146
00:15:49,165 --> 00:15:52,553
Ellie, ayah...
147
00:16:04,829 --> 00:16:08,974
Ohh..Dia tak lupa. Sebesar itulah
rasa cinta Manny pada dia.
148
00:16:11,101 --> 00:16:13,274
Pertunjukkan yang hebat.
149
00:16:13,671 --> 00:16:15,626
Sekejap, Bukan awak yang buat semua ini?
150
00:16:15,668 --> 00:16:17,118
Habis itu siapa?
151
00:16:17,120 --> 00:16:18,821
Oh, Manny.
152
00:16:18,825 --> 00:16:20,917
Saya takut kalau awak terlupa.
153
00:16:20,930 --> 00:16:23,343
Tapi awak menerangkan langit untuk saya.
154
00:16:23,523 --> 00:16:26,177
- Bagaimana awak buat?
- Ah.. sebenarnya...
155
00:16:26,289 --> 00:16:29,010
sebagai ahli silapmata takkan
bongkarkan rahsianya.
156
00:16:30,765 --> 00:16:32,170
Terima kasih.
157
00:16:40,410 --> 00:16:42,699
Saya boleh membayangkan anak kita.
158
00:16:42,717 --> 00:16:44,427
''Putra'' kita akan jadi yang terbaik.
159
00:16:44,429 --> 00:16:46,974
- Saya rasa maksud awak "Putri".
- Putra.
160
00:16:47,328 --> 00:16:51,215
Apapun, kita dah bincangkan tentang ini,
budak-budak takut pada kita.
161
00:16:51,231 --> 00:16:52,687
Ya, tapi kenapa?
162
00:16:56,226 --> 00:16:59,876
- Mereka nak makan kita ke?
- Hai, budak!
163
00:17:01,048 --> 00:17:02,448
Tolong!
164
00:17:02,791 --> 00:17:04,705
Kali ini saya buat dengan senyuman.
165
00:17:12,587 --> 00:17:15,777
Wow. Ayah, itu hadiah
terbaik yang pernah ada.
166
00:17:15,796 --> 00:17:19,590
Awak adalah contoh orang tua yang terbaik.
167
00:17:19,592 --> 00:17:22,258
Saya akan rindu korang
masa kami pergi nanti.
168
00:17:24,951 --> 00:17:27,745
Sebenarnya saya belum beritahu mereka.
169
00:17:29,594 --> 00:17:32,192
- Kejutan..
- Awak nak pergi?!
170
00:17:32,195 --> 00:17:34,696
Mak ingat korang akan tinggal
dengan kami beberapa tahun ini.
171
00:17:34,698 --> 00:17:38,522
Saya tahu, tapi, saya dengan
Julian nak mengembara.
172
00:17:38,530 --> 00:17:42,502
- Mengembara? - Ya, mengembara,
menjelajah, pergi ke mana saja.
173
00:17:42,756 --> 00:17:46,172
Tiada rancangan dari rancangan terbaik.
Itu gaya saya.
174
00:17:46,733 --> 00:17:48,632
- Nak buah?
- Itu bukan rancangan...
175
00:17:48,636 --> 00:17:51,196
...ataupun gaya.
walaupun selamat.
176
00:17:51,373 --> 00:17:53,130
Ayah, kami masih muda.
177
00:17:53,131 --> 00:17:55,586
Kami mungkin membimbangkan
soal selamat masa kami tua.
178
00:17:55,587 --> 00:17:56,987
Macam Ayah dengan mak.
179
00:17:56,996 --> 00:17:58,816
- Saya rasa kita...
- Maafkan saya!
180
00:17:58,852 --> 00:18:02,605
- Ini perbincangan keluarga.
- Bukan ke saya sebahagian dari keluarga?
181
00:18:02,656 --> 00:18:04,265
Masih belum lagi.
182
00:18:10,151 --> 00:18:12,516
Nampak ada masalah tak pada awak?
183
00:18:15,386 --> 00:18:17,725
Bola api menuju ke arah kita?
184
00:18:17,727 --> 00:18:19,264
Kenapa pula jadi masalah?
185
00:18:19,270 --> 00:18:21,952
Bagaimana kalau kepala awak
terhantuk dan awak amnesia.
186
00:18:21,990 --> 00:18:25,344
- Manny, kita ada masalah.
- Bukan sekarang. Saya tengah ada masalah.
187
00:18:25,352 --> 00:18:27,344
- Yang ini lagi penting.
- Saya rasa tak.
188
00:18:27,346 --> 00:18:28,977
- Manny!
- Apa?!
189
00:18:33,417 --> 00:18:37,183
- Manny? - Baiklah, parti
dah habis semua.
190
00:18:37,205 --> 00:18:39,393
Semoga malam awak indah
dan pergi sekarang!
191
00:18:39,395 --> 00:18:42,434
Apa awak cakapkan ini?
Parti baru saja dimulakan.
192
00:18:43,846 --> 00:18:45,350
Saya dah rasa mengantuk.
193
00:18:45,358 --> 00:18:48,715
Semuanya kena pergi...
dan berlindung.
194
00:18:48,717 --> 00:18:50,564
Apa kena dengan awak?
195
00:18:58,000 --> 00:19:00,041
Tengok! Ada banyak lagi yang datang!
196
00:19:02,764 --> 00:19:04,559
Mandian Meteor!
197
00:19:05,259 --> 00:19:07,830
- Meteor?
- Mandi?
198
00:19:09,978 --> 00:19:12,340
Rasa cinta Manny membunuh kita
199
00:19:12,617 --> 00:19:15,586
Saya ingatkan ini silap mata untuk saya.
200
00:19:15,944 --> 00:19:19,073
- Abrakadabra?
- Boleh tak bincang lain kali?
201
00:19:19,075 --> 00:19:20,757
Cepat, kita mesti berlindung.
202
00:19:25,234 --> 00:19:28,730
- Saya berapi!
- Saya pun!
203
00:19:28,765 --> 00:19:31,098
Kami betul-betul menggila, Sayang!
204
00:19:33,127 --> 00:19:35,969
- Dia datang.
- Orang kita.
205
00:19:36,729 --> 00:19:39,193
Awak tak apa-apa? Berapa gading
yang korang nampak?
206
00:19:39,196 --> 00:19:40,748
- Tree. (pokok)
- Tiga?
207
00:19:40,950 --> 00:19:42,853
Bukan. pokok!
208
00:19:50,966 --> 00:19:53,009
Semua, lompat!
209
00:20:03,616 --> 00:20:05,845
Masuk ke dalam gua!
210
00:20:05,895 --> 00:20:07,356
Cepat!
211
00:20:19,815 --> 00:20:22,032
Tak apa, Sayang. Ayah...
212
00:20:32,647 --> 00:20:34,411
Rasanya dah mula menghilang.
213
00:20:35,831 --> 00:20:38,077
Yup, sudah berakhir.
214
00:20:42,971 --> 00:20:45,386
Kecuali yang satu itu.
215
00:20:46,371 --> 00:20:50,048
Kita mungkin akan fikirkan
lagi untuk tinggal di bawah tanah.
216
00:21:11,323 --> 00:21:13,354
Tengok ini! Saya dapat telur.
217
00:21:13,357 --> 00:21:15,313
Banyak mana telur awak dapat, Adik?
218
00:21:15,316 --> 00:21:18,433
Perlu ke kita curi telur haiwan lain?
Tak boleh ke kita jadi pemakan sayur?
219
00:21:18,436 --> 00:21:20,377
Boleh! Kita boleh makan
haiwan pemakan sayur.
220
00:21:22,190 --> 00:21:26,455
Anakku, kadang-kadang ayah terfikir
kenapa awak boleh ada dalam keluarga ini.
221
00:21:26,458 --> 00:21:31,379
Figaro, Figaro, Figaro!
222
00:21:31,382 --> 00:21:35,247
Bagi saya satu minit.
Saya nak bilas sekali lagi.
223
00:21:35,250 --> 00:21:37,576
Musang itu mengganggu betul.
224
00:21:37,579 --> 00:21:40,103
- Jom kita pergi!
- Jangan risau, Puan!
225
00:21:40,106 --> 00:21:42,488
Saya akan tangkap mereka
yang dah ambil telur awak.
226
00:21:44,428 --> 00:21:47,402
Ada idea hebat,
disebalik penutup mata ini.
227
00:21:48,724 --> 00:21:52,381
♪Seorang Ibu menangis,
Seorang gadis berdukacita. ♪
228
00:21:52,384 --> 00:21:55,870
♪Kerana diganggu oleh pengacau
yang membuat masalah. ♪
229
00:21:55,873 --> 00:21:59,331
♪Bagi mereka tidak menghormati
adalah moto hidup. ♪
230
00:21:59,334 --> 00:22:03,013
♪Aku adalah pelindung
di dunia yang hilang ini. ♪
231
00:22:03,116 --> 00:22:05,435
♪Tapi kawan-kawanku memanggilku Buck. ♪
232
00:22:05,638 --> 00:22:07,754
Permainan yang bagus, kawan.
233
00:22:08,389 --> 00:22:10,142
♪Aku ada pesanan ♪
234
00:22:10,145 --> 00:22:12,970
♪"Mencuri perkara yang tidak baik. ♪
235
00:22:12,978 --> 00:22:14,575
♪Kembalilah ke tempat asalmu." ♪
236
00:22:16,398 --> 00:22:17,906
♪Akulah yang terbaik,
janganlah membenciku. ♪
237
00:22:17,909 --> 00:22:20,410
♪Kau mungkin kuat,
tapi aku menakjupkan! ♪
238
00:22:20,413 --> 00:22:22,516
♪Figarofi ♪
239
00:22:28,610 --> 00:22:30,354
Saya suka bahagian itu.
240
00:22:30,357 --> 00:22:33,247
♪Berlari, memanjat, berpusing,
tersenyum, menghilang, menghindar,...♪
241
00:22:33,250 --> 00:22:36,431
♪...meluncur dan turun ke bawah adalah
yang kulakukan sebelum makan tengahari. ♪
242
00:22:36,434 --> 00:22:40,351
Menentang maut, Tidak takut pada bahaya.
Lihatlah, aku terbang.
243
00:22:40,378 --> 00:22:42,789
Kau mungkin fikir aku gila,
tapi kau cuma baru hidup sekali!
244
00:22:42,791 --> 00:22:46,950
♪Tak perlu berterima kasih,
tapi jika memaksa, tidak mengapa...♪
245
00:22:46,953 --> 00:22:48,989
Siapa baunya seperti ikan?
246
00:22:48,992 --> 00:22:51,035
Bau dibelakang awak.
247
00:22:51,038 --> 00:22:54,361
♪Kelas Ta...♪
248
00:22:59,563 --> 00:23:03,521
...mat. ♪
249
00:23:05,877 --> 00:23:07,437
Jumpa lagi!
250
00:23:13,813 --> 00:23:15,631
Ini dia, Puan.
251
00:23:21,836 --> 00:23:23,679
Pergilah! Saya akan halau mereka.
252
00:23:27,770 --> 00:23:29,454
Tadi itu menyeronokkan!
253
00:23:29,457 --> 00:23:32,773
Di waktu dan masa yang
sama minggu depan? dudu!
254
00:23:33,749 --> 00:23:36,567
Tahniah, Si Musang.
255
00:23:36,570 --> 00:23:39,064
Awak baru saja menandatangani
kontrak kematian awak.
256
00:23:41,050 --> 00:23:43,038
Tadi itu terlalu mudah.
257
00:23:44,245 --> 00:23:46,918
Apa kena dengan cahaya-cahaya berkelip itu?
258
00:23:47,772 --> 00:23:50,636
Siapa pula yang letak batu
di tengah-tengah hutan ini?
259
00:24:22,941 --> 00:24:24,828
Oh tuhan.
260
00:24:25,316 --> 00:24:27,277
Tempat apa ini?
261
00:25:42,460 --> 00:25:43,860
Hello?
262
00:26:02,444 --> 00:26:05,313
- Helo, mamut!
- Hai, Buck!
263
00:26:05,516 --> 00:26:06,916
Hai!
264
00:26:07,217 --> 00:26:08,705
Selamat tinggal, Buck!
265
00:26:09,535 --> 00:26:10,935
Boleh tolong?
266
00:26:17,207 --> 00:26:19,308
Tepat di limpa!
267
00:26:19,311 --> 00:26:21,967
Nampak tak berguna,
tapi ini menyakitkan
268
00:26:22,140 --> 00:26:24,196
Buck, selamat kembali, kawan.
269
00:26:24,199 --> 00:26:27,274
Tunggu. Si kecil ini penakluk dinosaur?
270
00:26:27,277 --> 00:26:29,782
Dan pandai dalam tarian salsa.
271
00:26:33,509 --> 00:26:36,183
Saya cuma ada satu mata,
tapi semua gigi saya asli.
272
00:26:36,186 --> 00:26:39,279
- Awak nak kira?
- Tak nak, terima kasih.
273
00:26:40,618 --> 00:26:43,894
Dan ini pasti ''Nictorin''.
274
00:26:44,197 --> 00:26:47,819
- Peaches. - Dalam maknanya, Sayangku.
Satu kehormatan!
275
00:26:48,222 --> 00:26:51,611
Penutup mata yang hebat,
Sungguh garang.
276
00:26:51,614 --> 00:26:54,958
Terima kasih. Saya suka budak ini.
Buck!
277
00:26:55,521 --> 00:26:58,630
- Apa yang awak buat di sini?
- Ya.., saya... Apa?
278
00:26:58,975 --> 00:27:00,430
Saya tengah cubalah!
279
00:27:00,433 --> 00:27:02,972
Tapi, bagaimana awak nak beritahu pada
seseorang yang dia sudah ditakdirkan mati?
280
00:27:03,321 --> 00:27:04,721
Secara kebetulan
281
00:27:05,518 --> 00:27:08,407
Kami tak mati lagi, Buck.
Itu cuma hujan meteor...
282
00:27:08,410 --> 00:27:12,022
...dan pertunjukkannya sudah habis.
- Malah sebaliknya.
283
00:27:12,038 --> 00:27:13,873
Ini baru permulaan!
284
00:27:13,876 --> 00:27:17,521
Awak nampak?
Saya jumpa sebuah ramalan!
285
00:27:23,331 --> 00:27:24,731
Ada bantahan?
286
00:27:24,845 --> 00:27:28,326
Dia selalu rosakkan
keseronokkan, semuanya, kan?
287
00:27:28,329 --> 00:27:29,729
Perosak seronok!
288
00:27:29,732 --> 00:27:31,695
Saya dah baca semua ini...
289
00:27:31,698 --> 00:27:34,719
...kisahnya sangat membimbangkan.
290
00:27:34,722 --> 00:27:39,291
Setiap 100 juta tahun,
dunia mengalami kejadian kosmik.
291
00:27:39,494 --> 00:27:44,178
Sebelum dinosaur, ada
haiwan kecil berlendir ini.
292
00:27:44,805 --> 00:27:48,678
Lepas itu, tepat di arah gunung ini,
asteroid jatuh.
293
00:27:50,048 --> 00:27:54,483
Babye! Seterusnya, dinosaur.
asteroid dan gunung yang sama.
294
00:27:54,686 --> 00:27:56,086
Bomm. Babye!
295
00:27:56,089 --> 00:27:59,943
Dan selepas ini, mamalia.
gunung dan asteroid yang sama.
296
00:28:02,707 --> 00:28:04,138
Bubbye.
297
00:28:04,571 --> 00:28:07,373
- Mamalia bodoh.
- Itu kitalah.
298
00:28:11,351 --> 00:28:12,929
Dan di sanalah!
299
00:28:12,934 --> 00:28:16,825
Asteroid terbesar dari yang lainnya
sedang menuju ke arah kita!
300
00:28:16,828 --> 00:28:19,698
Walaupun di bawah tanah, tak
kan selamatkan kita kali ini.
301
00:28:19,701 --> 00:28:23,911
Hei. Sebelum ini itu tak ada.
Tengok apa yang berlaku di langit.
302
00:28:23,914 --> 00:28:26,687
Jangan risau.
Sebab saya ada rancangan.
303
00:28:26,690 --> 00:28:29,395
Betul ke?
Untuk hentikan asteroid?
304
00:28:29,598 --> 00:28:31,715
Tengok ini, kedua asteroid sebelumnya...
305
00:28:31,718 --> 00:28:33,825
...menyentuh bumi di tempat yang sama.
306
00:28:33,828 --> 00:28:36,038
Dan itu akan terjadi lagi.
307
00:28:36,041 --> 00:28:39,690
Kita mesti pergi ke sana dan tengok
apa yang menarik asteroid.
308
00:28:39,693 --> 00:28:41,621
Selepas kita tahu penyebabnya dia datang,...
309
00:28:41,624 --> 00:28:44,070
...kita boleh fikirkan cara
menghantarnya ke tempat lain.
310
00:28:44,073 --> 00:28:47,833
Rancangan itu sangat bodoh, kalau dia
didepan saya, saya akan tumbuk dia!
311
00:28:47,836 --> 00:28:49,236
Biar saya pahamkan dulu.
312
00:28:49,239 --> 00:28:51,858
Bukannya larikan diri
dari asteroid berbahaya itu,...
313
00:28:51,862 --> 00:28:54,231
...malah awak nak kita
terus pergi kesana?
314
00:28:54,234 --> 00:28:57,468
Saya tahu bunyinya agak pelik,
tapi berita baiknya...
315
00:28:57,471 --> 00:28:59,639
...asteroid itu tetap akan bunuh
kita dimana-mana saja.
316
00:28:59,642 --> 00:29:01,411
Sangat meyakinkan.
317
00:29:01,414 --> 00:29:03,872
Ok. Walaupun kita dapat
pergi ke tempat serpihan
318
00:29:03,875 --> 00:29:08,130
...bagaimana kita akan mengubah
apa yang tertulis dalam batu itu?
319
00:29:08,133 --> 00:29:12,357
Kawanku yang curiga. Dinosaur pun pernah
terancam dengan asteroid ini,...
320
00:29:12,360 --> 00:29:14,002
...tapi sesetengahnya
berjaya melarikan diri.
321
00:29:14,005 --> 00:29:17,236
Mereka mengubah takdir mereka,
kita juga boleh mengubah takdir kita.
322
00:29:17,339 --> 00:29:18,891
Siapa bersama saya?
323
00:29:22,398 --> 00:29:24,413
Jadi? Korang rasa bagaimana?
324
00:29:24,416 --> 00:29:26,878
Sejujurnya, saya rasa musang itu betul.
325
00:29:26,881 --> 00:29:31,223
Tidak! Jangan dengarkan
si musang itu. Dia gila.
326
00:29:32,914 --> 00:29:35,649
Maaf. Saya suka berperanan
sebagai iblis yang baik.
327
00:29:35,652 --> 00:29:38,171
Dan nampak menawan!
328
00:29:39,449 --> 00:29:42,334
Sebelum ini Buck pernah selamatkan
hidup kita, 'kan?
329
00:29:42,337 --> 00:29:45,653
- Bagaimana kalau kali ini dia tak boleh?
- Saya tak tahu apa yang perlu dipercayakan.
330
00:29:45,656 --> 00:29:49,840
Tapi saya takut hidup kita akan
berakhir, sedangkan masih lagi belum bermula.
331
00:29:54,087 --> 00:29:57,677
Baiklah. Saya rasa kami ikut awak.
332
00:29:57,880 --> 00:30:00,370
Crash dan Eddie melapor
untuk bertugas!
333
00:30:01,038 --> 00:30:02,438
"Tugas."
334
00:30:02,862 --> 00:30:05,911
Bagus sekali!
Tugas segera akan dibagi.
335
00:30:05,914 --> 00:30:09,328
Sekarang. Kita mesti bergerak cepat,
sebab masa sebelum hentaman adalah...
336
00:30:09,331 --> 00:30:12,469
...2 hari, 4 jam, 1 menit dan 16 saat.
337
00:30:12,490 --> 00:30:14,585
15 saat...
14 saat...
338
00:30:14,588 --> 00:30:16,208
13...
Rasanya kami faham.
339
00:30:16,310 --> 00:30:18,080
Kita semua sudah faham.
340
00:30:26,940 --> 00:30:28,797
Kita nampak sangat bergaya!
341
00:30:35,183 --> 00:30:37,255
Benda apa ini?
342
00:30:57,414 --> 00:31:00,358
Dimana dia? Bila saya dapat si musang itu,
saya takkan lepaskan dia dengan mudah,...
343
00:31:00,360 --> 00:31:02,694
...dia akan perlu dua penutup mata!
344
00:31:04,100 --> 00:31:07,928
Ayah kagum dengan sifat awak sukakan darah itu
Gertie, tapi awak tak perlu pedulikannya.
345
00:31:07,951 --> 00:31:10,210
Asteroid akan datang.
346
00:31:10,660 --> 00:31:12,775
Ini akan mengubah keadaan.
347
00:31:15,400 --> 00:31:17,895
Hohoho, atas ini sangat sejuk.
348
00:31:17,898 --> 00:31:20,115
Sejuknya boleh membeku.
349
00:31:20,317 --> 00:31:23,158
Boleh tak awak berhenti
berlagak macam burung comel?
350
00:31:23,160 --> 00:31:25,584
Awak beruntung mewarisi
mata macam ibumu..
351
00:31:25,586 --> 00:31:27,508
...kalau tidak,
awak sebenarnya tak berguna.
352
00:31:27,510 --> 00:31:28,978
Itu menyakitkan.
353
00:31:32,644 --> 00:31:34,093
Apa yang awak nampak?
354
00:31:34,770 --> 00:31:36,170
Tak ada...
355
00:31:36,525 --> 00:31:37,925
Tak ada...
356
00:31:38,278 --> 00:31:40,867
Asteroid yang menuju ke arah kita...
357
00:31:41,190 --> 00:31:43,095
Tunggu! Itu dia.
358
00:31:43,158 --> 00:31:46,348
Sayang sekali.
Dia sangat jauh.
359
00:31:46,350 --> 00:31:48,148
Masih terlalu jauh walaupun terbang.
360
00:31:48,150 --> 00:31:49,845
Baiklah... Jom kita balik.
361
00:31:49,950 --> 00:31:53,799
Kita tak kan kemana mana.
sebelum musang itu datang,...
362
00:31:53,801 --> 00:31:57,350
...keluarga kita hidup damai
mencuri telur-telur dinosaur.
363
00:31:57,352 --> 00:31:59,663
"Hidup damai,..."
"Mencuri"...
364
00:31:59,665 --> 00:32:01,185
Sedikit mengejek, 'kan?
365
00:32:01,386 --> 00:32:03,675
Lagipun, untuk apa bunuh musang itu...
366
00:32:03,678 --> 00:32:05,758
...sedangkan asteroid tetap akan membunuh kita?
367
00:32:05,760 --> 00:32:08,455
Ada mata bagus, tapi ada
pandangan yang buruk...
368
00:32:08,457 --> 00:32:10,743
Kalau kita hentikan si musang
dengan kawan-kawannya...
369
00:32:10,745 --> 00:32:12,950
...dari mengalihkan asteroid,...
370
00:32:13,758 --> 00:32:16,520
..asteroid akan membunuh
si musang dan semua orang...
371
00:32:16,525 --> 00:32:20,413
...tapi kita, terbang bebas dengan selamat.
372
00:32:20,415 --> 00:32:23,230
Dunia ini akan jadi syuga kita!
373
00:32:24,535 --> 00:32:27,025
Itu nampak sangat tak masuk akal.
374
00:32:27,230 --> 00:32:29,285
Cuma berdasarkan ilmu ilmiah.
375
00:32:30,186 --> 00:32:32,980
Baiklah. rancangan yang bagus! Hebat!
376
00:32:32,985 --> 00:32:36,048
Salah satu rancangan terbaik
yang pernah saya dengar!
377
00:32:36,050 --> 00:32:37,470
Itu lebih baik.
378
00:32:37,472 --> 00:32:40,848
Sekarang kita mesti pastikan
asteroid itu menyentuh bumi.
379
00:32:41,550 --> 00:32:44,925
Kenapa kita tak takut pada
kiamat macam keluarga biasa?
380
00:34:25,335 --> 00:34:26,748
Apa yang awak buat, Buck?
381
00:34:26,750 --> 00:34:28,690
Batu tua biasanya meninggalkan jejak.
382
00:34:29,340 --> 00:34:32,465
Keberadaan kita...
Dan tujuan kita.
383
00:34:36,050 --> 00:34:38,693
Apapun itu sebenarnya najis.
384
00:34:42,756 --> 00:34:44,156
Julian...
385
00:34:44,455 --> 00:34:47,365
Saya nak awak tahu,
kalau kita tak selamat,...
386
00:34:47,408 --> 00:34:49,430
...perkahwinan kita tak pernah menjadi...
387
00:34:49,535 --> 00:34:51,565
...awaklah satu-satunya pada saya.
388
00:34:52,364 --> 00:34:54,870
Tolonglah, dah tentu
kita akan selamat.
389
00:34:54,872 --> 00:34:56,427
Dan kita akan berkahwin.
390
00:34:56,429 --> 00:34:59,360
Tapi mungkin alam semesta
tak setuju dengan kita.
391
00:35:00,375 --> 00:35:04,708
Awak akan membiarkan satu
asteroid kecil berjarak 300 mil...
392
00:35:04,710 --> 00:35:06,215
...mengakhiri rancangan korang?
393
00:35:06,217 --> 00:35:08,890
Bagaimana kami boleh fikirkan
masa depan kalau itu akan terjadi?
394
00:35:08,898 --> 00:35:11,889
Kita akan hentikan asteroid ini,
dan awak akan berkahwin. tapi ''bum''.
395
00:35:13,791 --> 00:35:16,302
Bukan "Bum."
Lupakan saja saya kata "Bum."
396
00:35:17,680 --> 00:35:20,398
Saya tahu! Saya akan
jadi pengatur pernikahan korang!
397
00:35:20,400 --> 00:35:23,407
Awak terlalu memikirkan tentang kiamat.
398
00:35:23,410 --> 00:35:26,140
Sebenarnya, kami cuma
nak melambat-lambatkannya.
399
00:35:26,142 --> 00:35:28,698
Kahwin lambat.
Apa?
400
00:35:28,700 --> 00:35:33,405
Peaches, awak tak boleh melambatkan
hari terbaik dalam hidup awak.
401
00:35:33,406 --> 00:35:36,588
Awak akan mendapatkannya,
dan awak akan sukakannya.
402
00:35:36,590 --> 00:35:39,215
Awak genggam dengan erat.
403
00:35:40,354 --> 00:35:42,499
Mari kita mulakan dengan rambut awak.
404
00:35:42,900 --> 00:35:45,940
Gaya rambut sanggul, tradisional...
405
00:35:45,942 --> 00:35:48,775
...atau rambut dengan gaya ikan.
406
00:35:48,777 --> 00:35:50,472
Menggoda.
407
00:35:50,873 --> 00:35:53,555
Tapi sedikit kotor.
408
00:35:54,976 --> 00:35:57,267
Dan gelang bunga.
409
00:35:57,268 --> 00:36:00,380
Hari ini, Ed memakai kostum
bergaya bunga aster.
410
00:36:00,385 --> 00:36:04,788
Dan Crash memakai kostum
tanaman menjalar gaya elegan.
411
00:36:04,790 --> 00:36:06,745
Uh. Kita perlu susunan tempat duduk!
412
00:36:06,748 --> 00:36:09,193
Meja orang bujang,
meja budak-budak,...
413
00:36:09,195 --> 00:36:12,313
...meja orang-orang pelik,
meja berbau...
414
00:36:13,996 --> 00:36:15,400
Tengoklah dia.
415
00:36:16,623 --> 00:36:18,543
Siapa yang berjalan macam itu?
416
00:36:18,544 --> 00:36:21,645
"Tengoklah saya, saya Julian."
417
00:36:21,650 --> 00:36:25,630
"Lupakan asteroid dan
bagi saya pelukan, ayahanda."
418
00:36:26,154 --> 00:36:27,950
Cuba tengok burung cantik itu.
419
00:36:29,720 --> 00:36:33,320
Ya, itu burung yang cantik.
mata yang bagus, Manny.
420
00:36:34,734 --> 00:36:36,403
Langit secara tepatnya sedang jatuh...
421
00:36:36,405 --> 00:36:39,323
...dan Peaches hanya
fikirkan nak pergi...
422
00:36:39,325 --> 00:36:41,348
...dengan ''Encik Tak Tahu Apa''
yang berjalan terkangkang.
423
00:36:41,350 --> 00:36:43,937
- Berhenti mengejek dia.
- Ayuh, El!
424
00:36:43,939 --> 00:36:47,413
- Awak tak marah saya, 'kan?
- Tak, saya tak marah.
425
00:36:47,415 --> 00:36:50,793
Sebab bukan begitu cara saya nak
habiskan hari-hari terakhir kita bersama.
426
00:36:50,795 --> 00:36:54,400
Tapi bila kita selamat dari
batu angkasa lepas itu...
427
00:36:54,402 --> 00:36:57,680
- Saya akan marah. - Bila kita selamat,
kita hilang anak kita.
428
00:36:57,682 --> 00:36:59,982
Saya pun memikirkan hal itu.
429
00:36:59,984 --> 00:37:02,018
- Bagaimana jika...
- Saya tahu!
430
00:37:02,020 --> 00:37:03,948
Kita hancurkan hubungan mereka!
Betul tak?
431
00:37:03,950 --> 00:37:05,680
Agar Peaches tak akan pergi...
432
00:37:05,682 --> 00:37:08,705
...dan dia akan tetap jadi
anak kecil kita selamanya!
433
00:37:10,225 --> 00:37:11,960
Tidak, dasar psikopat!
434
00:37:11,962 --> 00:37:16,255
Bagaimana kalau, kita yakinkan
mereka untuk tetap dekat dengan kita?
435
00:37:17,006 --> 00:37:19,938
Oh..Itu lebih bagus. Saya suka.
Tapi bagaimana?
436
00:37:19,940 --> 00:37:22,438
Cara yang selalu kita lakukan...
437
00:37:22,440 --> 00:37:24,470
Kita buat dia rasa
ini idea dia sendiri.
438
00:37:24,472 --> 00:37:27,600
Awak si licik yang bijak!
439
00:37:28,200 --> 00:37:30,584
Kita berharap saja kita takkan gagal.
440
00:37:30,586 --> 00:37:31,986
Jumpa!
441
00:37:33,070 --> 00:37:34,660
Saksikanlah, mamut!
442
00:37:34,662 --> 00:37:37,625
Bocoran kecil dari asteroid
yang akan datang.
443
00:37:37,630 --> 00:37:39,293
Batu luar angkasa.
444
00:37:39,295 --> 00:37:41,643
Masih segar, dari alam semesta.
445
00:37:43,252 --> 00:37:45,709
Saya merasakan besi, karbon...
446
00:37:46,980 --> 00:37:48,787
Dan sedikit nikel.
447
00:37:50,013 --> 00:37:54,065
- Luar angkasa terasa sunyi.
- Hey tengok! Saya jumpa lagi satu.
448
00:37:54,068 --> 00:37:55,468
Saya pun!
449
00:38:02,027 --> 00:38:04,148
Hey awak melekat pada saya.
450
00:38:04,150 --> 00:38:06,833
Tak, awak yang melekat pada saya.
451
00:38:09,590 --> 00:38:12,308
Hoho. Kita berdua dah terperangkap!
452
00:38:12,310 --> 00:38:16,206
Bagus. Sekarang kita ada sesuatu
untuk dimainkan masa saat-saat terakhir kita.
453
00:38:16,268 --> 00:38:19,560
Awak tak fahamkannya.
Mereka magnet.
454
00:38:20,400 --> 00:38:22,745
Kalau batu luar angkasa ini magnetic...
455
00:38:22,747 --> 00:38:24,295
...begitu juga asteroid itu.
456
00:38:25,560 --> 00:38:28,755
Ini cuma bererti satu benda!
457
00:38:28,955 --> 00:38:31,215
Itu boleh jadi?
458
00:38:31,800 --> 00:38:33,200
Izinkan saya.
459
00:38:36,420 --> 00:38:39,885
- Kita di mana?
- Korang berada dalam otak saya.
460
00:38:41,357 --> 00:38:42,840
Terasa sejuk.
461
00:38:43,120 --> 00:38:45,198
Tuan-tuan, ini yang kita ketahui.
462
00:38:45,200 --> 00:38:49,187
Batu luar angkasa, magnetic.
Asteroid, juga magnetic.
463
00:38:49,702 --> 00:38:52,875
Ahli astrofisika Neil DeBuck
Weasel yang terkenal!
464
00:38:52,878 --> 00:38:54,278
Dia memahami alam semesta!
465
00:38:54,280 --> 00:38:56,628
Dari hasil,...
466
00:38:56,630 --> 00:38:58,865
...titik jatuhnya pasti
dari batu-batu ini...
467
00:38:58,868 --> 00:39:00,980
...yang menarik asteroidnya.
468
00:39:00,985 --> 00:39:03,298
Phytagoras Buck.
Dia ada pemahaman yang tepat.
469
00:39:03,300 --> 00:39:05,718
Bagaimana jika kita gunakan magnet
untuk memindahkan asteroidnya...
470
00:39:05,755 --> 00:39:08,317
...ke tempat lain yang bukan dibumi.
471
00:39:08,319 --> 00:39:09,840
Secara teori,...
472
00:39:09,842 --> 00:39:12,415
Bila kita luncurkan batu
ini ke luar angkasa...
473
00:39:12,417 --> 00:39:15,210
Tentu ia akan menarik asteroid.
474
00:39:15,690 --> 00:39:18,370
Dan menyelamatkan dunia.
475
00:39:20,250 --> 00:39:22,810
Jadi, kita hanya perlu ke titik jatuhnya...
476
00:39:22,812 --> 00:39:25,175
...dan kita luncurkan batu-batu
itu ke luar angkasa.
477
00:39:25,180 --> 00:39:29,140
- Itu mudah, 'kan?
- Oh ya, bunyinya tersangat mudah.
478
00:39:29,143 --> 00:39:30,708
Ini kemajuan.
479
00:39:30,710 --> 00:39:33,390
Sekarang kita tahu apa yang kita tak tahu.
480
00:39:34,124 --> 00:39:35,998
Cepat jalan, para mamalia!
481
00:39:36,000 --> 00:39:39,015
Jejak ini akan membawa kita
terus ke titik jatuhnya.
482
00:39:41,450 --> 00:39:43,035
Baiklah, semua.
483
00:39:43,250 --> 00:39:45,383
Mari berseronok.
484
00:39:48,120 --> 00:39:50,418
Baiklah, semua.
Ikuti jejaknya.
485
00:39:50,420 --> 00:39:52,687
Jangan pernah tinggalkan jejaknya.
486
00:40:00,300 --> 00:40:02,718
Baiklah, semua.
Tinggalkan jejaknya.
487
00:40:02,720 --> 00:40:04,142
Masuk ke dalam hutan. Cepat!
488
00:40:04,146 --> 00:40:05,546
Tapi awak baru sebut...
489
00:40:06,305 --> 00:40:09,009
Awak tahukan saya gila.
Jom!
490
00:40:21,814 --> 00:40:23,654
Saya suka bawah pokok, korang?
491
00:40:24,509 --> 00:40:26,139
Permainan yang bagus, Musang!
492
00:40:26,141 --> 00:40:29,503
Tetap perhatikan, Anak-anak!
Mereka tak boleh selamanya sembunyi.
493
00:40:41,402 --> 00:40:45,054
Hey Buck, Awak ada cadangan agar kita
boleh menyeberangi sungai?
494
00:40:45,156 --> 00:40:48,284
Mari tengok tablet kuno ini
boleh membantu atau tidak.
495
00:41:13,575 --> 00:41:15,817
Biarkan para Mamalia melaluinya!
496
00:41:16,319 --> 00:41:18,019
Ini tak kan pernah berjaya.
497
00:41:25,067 --> 00:41:28,262
Tablet kuno sudah memberikan
kita jalan yang selamat.
498
00:41:28,564 --> 00:41:30,053
Hebat!
499
00:41:55,655 --> 00:41:58,128
Udaranya terasa... Pelik.
500
00:41:59,767 --> 00:42:01,167
Diego?
501
00:42:06,103 --> 00:42:07,503
Apa?
502
00:42:21,384 --> 00:42:24,963
Akhirnya, kita ada kekuatan super!
503
00:42:28,012 --> 00:42:32,812
Tuan dan puan-puan,
kita memasuki daerah lembah elektrik.
504
00:42:33,334 --> 00:42:36,097
Saya cadangkan kita semua
jauhkan diri dari pokok-pokok.
505
00:42:36,099 --> 00:42:39,463
- Pastikan! - Tak ada masalah.
Tak nampak macam masalahnya didalam hutan.
506
00:42:44,626 --> 00:42:47,998
Ohh, alam tak berapa
baik akhir-akhir ini.
507
00:42:48,000 --> 00:42:50,791
Untung kita ada di sini
untuk membantu satu sama lain.
508
00:42:50,793 --> 00:42:54,201
Macam yang selalu saya katakan:
"Tetap dekat, Tetap hidup!"
509
00:43:00,267 --> 00:43:03,677
Itu mereka!
Tepat di tempat terbuka!
510
00:43:04,177 --> 00:43:08,155
- Bagaimana awak boleh sebodoh itu?
- Cepat semua. Turun!
511
00:43:14,553 --> 00:43:18,384
Semua, cubalah tidak
membuat pergeseran
512
00:43:18,386 --> 00:43:20,597
Tak ada geseran.
Paham!
513
00:43:21,010 --> 00:43:23,921
Yup.Hebat! Apa itu pergeseran?
514
00:43:25,375 --> 00:43:26,775
Jangan. Jangan.
515
00:43:36,581 --> 00:43:38,728
Cepat! jom keluar dari sini!
516
00:43:45,732 --> 00:43:48,348
- Cepat, Nenek!
- Jangan paksa saya berlari!
517
00:43:48,350 --> 00:43:51,106
Nenek dah biasa disambar petir...
518
00:43:51,108 --> 00:43:54,617
- Nenek!
- Dan awak baru merasa!
519
00:43:59,837 --> 00:44:01,237
Peaches!
520
00:44:03,056 --> 00:44:05,237
Julian! Jangan bergerak!
521
00:44:07,732 --> 00:44:09,140
Saya ada idea!
522
00:44:10,308 --> 00:44:11,970
Ayah datang, Sayang!
523
00:44:12,403 --> 00:44:16,028
- Julian, kenapa awak tak tolong dia?
- Tunggu, Manny! Dia...
524
00:44:20,805 --> 00:44:23,394
- Apa yang korang buat?
- Menolong?
525
00:44:23,396 --> 00:44:25,405
Tak nampak macam menolong pun.
526
00:44:27,422 --> 00:44:28,934
Hei, Korang!
527
00:44:35,572 --> 00:44:37,797
Manny, bersedia untuk lari!
528
00:44:39,303 --> 00:44:40,764
Cepat, mari pergi!
529
00:44:52,801 --> 00:44:54,201
Semua berjaya?
530
00:44:54,207 --> 00:44:56,486
Shira, Manny, Crash,
Eddie, Ellie, Nenek...
531
00:44:56,489 --> 00:45:00,097
- Oh tak guna! Saya tak cukup jari!
- Buck! mana Buck?!
532
00:45:02,990 --> 00:45:04,390
Korang dengar itu?
533
00:45:05,766 --> 00:45:08,900
Seorang bayi!
Ada bayi di dalam sana!
534
00:45:09,117 --> 00:45:11,525
Buck, tunggu! terlalu bahaya.
535
00:45:17,643 --> 00:45:20,558
Dia dah tiada.
Saya tak percaya.
536
00:45:20,560 --> 00:45:23,817
Entah bagaimana kami
akan meneruskan tanpa awak, Buck.
537
00:45:24,274 --> 00:45:25,856
Baiklah, Jom!
538
00:45:28,342 --> 00:45:29,742
Itu Buck!
539
00:45:36,196 --> 00:45:39,032
Saya pegang awak, jangan risau.
540
00:45:39,340 --> 00:45:40,772
Hey awak disini.
541
00:45:41,583 --> 00:45:43,849
Tegurlah dia, Semua!
542
00:45:44,445 --> 00:45:46,543
Bukan ke dia perempuan yang cantik?
543
00:45:46,545 --> 00:45:48,437
Bagaimana dia tahu itu perempuan?
544
00:45:50,110 --> 00:45:53,029
Manisnya dirimu.
545
00:45:54,913 --> 00:45:57,652
Cuma nak pastikan saja,
itu labu, 'kan?
546
00:45:57,654 --> 00:46:01,386
Maksud saya, Dia terkena penyakit kuning,
tapi dia tak kan apa-apa.
547
00:46:01,388 --> 00:46:03,075
Ya, semestinya!
548
00:46:03,277 --> 00:46:07,406
Saya rasa saya akan panggil awak...
Bronwyn!
549
00:46:07,508 --> 00:46:12,239
Kawan, kita mesti kembali selamatkan
bumi selagi bumi masih ada, fahamkan?
550
00:46:12,241 --> 00:46:13,727
Awak betul, Mamut!
551
00:46:13,729 --> 00:46:17,414
Siapa yang nak selamatkan
dunia dari asteroid?
552
00:46:37,843 --> 00:46:40,091
Baiklah, mamut!
Kita rehat sekejap.
553
00:46:40,093 --> 00:46:43,786
Berehat? Bagaimana dengan
tentang pengakhiran dunia?
554
00:46:43,788 --> 00:46:48,325
Asteroid masih ada sehari lagi,
macam datuk saya pernah berkata,...
555
00:46:48,327 --> 00:46:51,525
"Langit merah di malam hari,
sangat disukai para pelaut.
556
00:46:51,527 --> 00:46:56,527
Langit ungu di malam hari. Siapa pula
yang ambil seliparku, Saya mahu seliparku!"
557
00:46:56,529 --> 00:46:59,712
Datuk saya seorang musang yang
suka marah dan bingung.
558
00:47:00,311 --> 00:47:02,345
Awak kelakar lah, J.
559
00:47:03,237 --> 00:47:04,966
Hentikan! Awak yang kelakar.
560
00:47:04,968 --> 00:47:07,800
Santai, Abangku dari golongan harimau.
561
00:47:09,908 --> 00:47:12,140
Jumpa lagi, budak J.
562
00:47:12,342 --> 00:47:15,251
- Apa benda itu?
- Benda apa?
563
00:47:17,035 --> 00:47:20,203
Oh itu. itu cara hebat untuk berpisah.
Julian yang ajar saya.
564
00:47:20,205 --> 00:47:22,942
Saya senang kiamat buatkan
korang jadi rapat.
565
00:47:22,944 --> 00:47:25,324
Dia budak baik. Manny.
Saya suka gaya dia.
566
00:47:25,326 --> 00:47:27,638
Bagi dia kesempatan,
rapatkan diri awak dengan dia.
567
00:47:27,640 --> 00:47:32,640
Nyalakan, nyalakan, nyalakan!
568
00:47:32,642 --> 00:47:34,957
api!..
569
00:47:35,713 --> 00:47:38,350
Rapatkan diri,
bagus idea itu.
570
00:47:38,920 --> 00:47:40,897
Ohh. Betul itu, saya faham!
571
00:47:40,899 --> 00:47:43,871
Awak uruskan Julian, saya ada
idea untuk Peaches.
572
00:47:47,603 --> 00:47:52,141
- Hey, kawan!
- Ohey, ayahanda. Awak nak dengar ini?
573
00:47:53,411 --> 00:47:57,678
Okay, daripada awak menyanyi,
bagaimana kalau kita bermain sebelum tidur?
574
00:47:57,680 --> 00:48:00,572
Tak mungkin!
Awak nak main dengan saya?
575
00:48:01,175 --> 00:48:05,884
Berapa kehormatan, seribu kali. Tidak!
Sejuta kali.
576
00:48:05,886 --> 00:48:09,205
Sebab berapapun yang disebut,
macam itulah kehormatan saya.
577
00:48:09,592 --> 00:48:13,321
- Jadi itu jawapan "Ya" ?
- Ya, jawapannya "Ya."
578
00:48:13,331 --> 00:48:17,413
"Ya" yang besar, seperti "Ya" dengan
huruf "a" yang berderet.
579
00:48:17,478 --> 00:48:19,685
YAAAAAAAA.......!
580
00:48:19,816 --> 00:48:23,226
Bagus! Jumpa dekat atas ais.
581
00:48:27,126 --> 00:48:28,526
Suka?
582
00:48:36,374 --> 00:48:38,209
Habislah budak ini...
583
00:48:44,224 --> 00:48:48,320
Jadi. Awak yakin dah bersedia
pergi dengan hala tuju sendiri?
584
00:48:48,322 --> 00:48:50,716
Saya bukan keseorangan.
Saya ada Julian.
585
00:48:50,718 --> 00:48:53,604
Tentu, tapi dengan adanya asteroid...
586
00:48:53,606 --> 00:48:56,793
...awak tak ada rumah dan
sesiapapun untuk meminta bantuan.
587
00:48:56,795 --> 00:48:59,875
Awak yakin awak dah bersedia dengan...
Ini?!
588
00:49:01,017 --> 00:49:03,260
Saya seorang bayi!
589
00:49:04,362 --> 00:49:07,102
Bayangkan, awak didalam hutan,
mencari makanan...
590
00:49:07,104 --> 00:49:09,509
...dan anak awak sakit.
Apa yang awak akan buat?
591
00:49:10,624 --> 00:49:13,176
Tak! memujuknya
hanya akan jadi lebih teruk!
592
00:49:17,693 --> 00:49:19,759
Oh. Tidak!
Sekarang anak awak yang satu lagi...
593
00:49:19,761 --> 00:49:22,263
...terluka di lutut
dan hidungnya tersumbat.
594
00:49:22,744 --> 00:49:25,899
Ibu, dukung saya!
anak awak menangis!
595
00:49:25,901 --> 00:49:30,728
Awak tak ada makanan dan
awak berdepan dengan mahkluk ganas.
596
00:49:32,223 --> 00:49:36,920
Sayalah makhluk ganas, yang akan
menyebarkan penyakit gila pada bayi.
597
00:49:38,601 --> 00:49:41,138
Dan tiba-tiba ada pembakar hutan!
598
00:49:46,620 --> 00:49:49,674
Bagaimana awak akan menanganinya
tanpa bantuan dari kami?
599
00:50:08,924 --> 00:50:10,802
Peaches berundur!
600
00:50:14,401 --> 00:50:16,761
Itu cuma perkara mudah.
601
00:50:16,762 --> 00:50:19,063
Masih banyak lagi yang perlu dilatih!
602
00:50:21,228 --> 00:50:23,127
Bayi ini buang air besar.
603
00:50:23,527 --> 00:50:27,566
Saya karakter yang berbakat
dan saya nak digantikan.
604
00:50:29,153 --> 00:50:30,849
Sikit saja lagi!
605
00:50:30,850 --> 00:50:32,751
Batu-batu ini sangat laju.
606
00:50:32,752 --> 00:50:36,373
Cuma perhatikan batunya dan
tahan dengan kayu pemukul.
607
00:50:39,146 --> 00:50:40,844
Oh, saya berjaya!
608
00:50:40,845 --> 00:50:43,312
Sayangnya awak dengan Peaches akan pergi.
609
00:50:43,313 --> 00:50:45,812
Kalau awak tak pergi,
kita boleh buat ini lagi setiap masa.
610
00:50:45,813 --> 00:50:48,252
Baiklah.
Buat lagi!
611
00:50:48,353 --> 00:50:50,485
Saya macam ninja hoki.
612
00:50:53,330 --> 00:50:54,960
Hey..Peaches!
613
00:50:54,961 --> 00:50:58,516
Nampaknya awak ada kawan hoki
baru untuk gantikan Ayah awak.
614
00:51:04,835 --> 00:51:06,235
Oh Tidak.
615
00:51:10,040 --> 00:51:11,440
Julian!
616
00:51:14,501 --> 00:51:17,284
Masih dalam misteri
sebab dia nak pergi.
617
00:51:17,285 --> 00:51:18,804
Saya tak berniat nak buat macam itu.
618
00:51:18,805 --> 00:51:21,090
Bukan salah saya, budak
itu yang tak ada tindak balas.
619
00:51:21,091 --> 00:51:23,783
Kenapa Ayah buat macam itu?
Saya ingat Ayah suka dengan Julian!
620
00:51:23,784 --> 00:51:26,360
- Ayah suka dengan Julian!
- Nampaknya tidak!
621
00:51:26,361 --> 00:51:30,703
Yang Ayah nampak dari dia cuma halangan,
atau lebih buruk lagi, hanya sasaran!
622
00:51:30,738 --> 00:51:32,882
Tapi yang saya nampak pada dia,
lelaki yang baik,...
623
00:51:32,883 --> 00:51:35,317
...yang bekerja keras
untuk membuat ayah kagum.
624
00:51:35,318 --> 00:51:38,088
- Peaches...
- Tidak, Korang berdua, Tolong Hentikan!
625
00:51:38,089 --> 00:51:41,464
Bila kita dah selamat, saya akan tetap
berkahwin dan tetap akan pergi,...
626
00:51:41,465 --> 00:51:43,782
...korang suka atau tak.
627
00:51:46,909 --> 00:51:49,190
Jangan pandang saya macam itu.
Dia kata "kita berdua."
628
00:51:49,192 --> 00:51:50,647
Maknanya awak juga.
629
00:51:53,356 --> 00:51:57,541
Bila asteroid itu balik
ke tempat asalnya.
630
00:52:02,320 --> 00:52:06,165
Itu disebabkan Ayah dan kawan-kawannya
yang menyelamatkan dunia.
631
00:52:17,151 --> 00:52:20,348
♪Sayang, terbanglah, Sayang.♪
632
00:52:20,349 --> 00:52:23,428
♪Mata kiri Ayah boleh membuta.♪
633
00:52:28,310 --> 00:52:30,115
Mimpi indah, Anakku.
634
00:52:32,456 --> 00:52:36,121
Labu yang beruntung. Bertuah kalau
ada seorang Ayah yang penyayang.
635
00:52:37,202 --> 00:52:40,609
Ini dia, awak boleh buat, Roger.
636
00:52:41,902 --> 00:52:43,378
Penculikan!
637
00:52:45,058 --> 00:52:48,400
Maaf, itu bukan saya,
saya takkan pernah buat perkara macam ini.
638
00:52:48,404 --> 00:52:50,464
Itu Ayah saya, dia gila.
639
00:52:50,865 --> 00:52:53,142
Saya tak percaya dia boleh buat.
640
00:52:53,143 --> 00:52:56,474
- Bagus betul, Si Bodoh!
- Terima kasih, Ayah.
641
00:52:56,475 --> 00:52:58,886
Apa-apalah, saya pun
boleh buat macam itu.
642
00:53:01,268 --> 00:53:03,055
Ini dia...
643
00:53:03,056 --> 00:53:07,169
Nampaknya awak tak akan
menghentikan asteroidnya, 'kan si musang?
644
00:53:08,536 --> 00:53:10,506
Ini bukannya musang! Ini...
645
00:53:11,055 --> 00:53:12,962
Bagaimana..apa bendanya ini?
646
00:53:16,467 --> 00:53:20,456
- Adakah sudah tiba masanya, Malaikat?
- Masa untuk apa?
647
00:53:20,996 --> 00:53:22,772
Saya akan pergi ke cahaya!
648
00:53:22,773 --> 00:53:26,450
Saya tak sabar nak tengok semua
kematian yang saya benci itu.
649
00:53:26,451 --> 00:53:28,336
Pergi, pergi, pergi!
650
00:53:28,537 --> 00:53:30,663
- Pergi tolong Kakak awak!
- Tapi Ayah...
651
00:53:31,863 --> 00:53:33,453
Argh! Malaikat Jahat!
652
00:53:35,544 --> 00:53:38,765
Berani macam-macam dengan orang tua,
awak takkan boleh bertahan.
653
00:53:42,077 --> 00:53:44,320
Dan begitulah akhirnya.
654
00:53:45,716 --> 00:53:49,602
Halo? Malaikat?
Saya di syurga ke?
655
00:53:49,603 --> 00:53:52,318
Di sini sangat gelap dan licin.
656
00:53:52,793 --> 00:53:55,752
Oh Tidak, saya masih boleh nampak cahaya.
657
00:54:02,424 --> 00:54:04,731
Ayah! saya akan selamatkan ayah!
658
00:54:10,737 --> 00:54:12,137
Halo!
659
00:54:16,702 --> 00:54:19,019
Mungkin itu yang terbaik.
660
00:54:19,030 --> 00:54:20,588
- Mungkin.
- Sepastinya.
661
00:54:32,392 --> 00:54:33,792
Oh tuhan!
662
00:54:37,493 --> 00:54:40,308
Buck, apa awak dah buat?
663
00:54:40,409 --> 00:54:42,667
Baiklah, Mamut, sudah masanya untuk bergerak!
664
00:54:42,668 --> 00:54:46,304
Tak perlu panik,tapi ya.
Saya dah salah membaca ramalannya...
665
00:54:46,305 --> 00:54:48,561
...kalau asteroidnya lebih dekat.
666
00:54:52,221 --> 00:54:55,429
- Oh o...
- Tunggu kejap, mana Nenek?
667
00:54:55,889 --> 00:54:59,690
- Nenek?! Nenek?!
- Mungkin dia berjalan-jalan.
668
00:54:59,691 --> 00:55:01,909
Mungkin kepala dia dipukul kepala raksasa.
669
00:55:01,910 --> 00:55:05,142
Mungkin juga dia diculik oleh
burung dinosaur 30 kaki panjang...
670
00:55:05,143 --> 00:55:06,700
...yang nak membalas dendam pada saya.
671
00:55:06,705 --> 00:55:09,582
Semua itu teori yang bagus,
tapi saya setuju dengan kepala raksasa itu.
672
00:55:11,162 --> 00:55:12,462
Saya dah agak.
673
00:55:12,591 --> 00:55:15,523
Selama ini kita dikejar
burung dinosaur raksasa?
674
00:55:15,524 --> 00:55:18,699
Cuma tiga burung. Saya tak nak
rosakkan semangat juangnya.
675
00:55:18,700 --> 00:55:22,428
Betul, sebelum kejadian ini kami
kumpulan yang aman damai.
676
00:55:22,429 --> 00:55:25,181
Tunggu sekejap.
Saya tercium bau dia.
677
00:55:25,182 --> 00:55:26,582
Jom cepat!
678
00:55:38,368 --> 00:55:40,980
Mamut, kita berhasil!
679
00:55:41,081 --> 00:55:42,810
Titik jatuhnya!
680
00:55:42,811 --> 00:55:45,884
Ini pasti sisa-sisa
dari asteroid sebelumnya.
681
00:55:46,239 --> 00:55:49,152
- Buck?
- Batu angkasa lepas awak!
682
00:55:51,283 --> 00:55:54,848
Kita boleh melencongkan asteroid itu
dengan magnet sebesar itu!
683
00:55:54,849 --> 00:55:56,577
Maksud saya. Benda itu sangat besar!
684
00:55:56,587 --> 00:56:00,287
- Sangat besar...
- Mustahil untuk mengangkatnya!
685
00:56:00,288 --> 00:56:01,803
Itu mungkin masih...
686
00:56:01,804 --> 00:56:04,627
...dalam cara yang kita tidak ketahui lagi.
687
00:56:04,628 --> 00:56:08,085
- Bagaimana dengan burung dinosaur?
- Dan bagaimana pula dengan Nenek?
688
00:56:09,709 --> 00:56:11,109
Tak ada apa.
689
00:56:11,651 --> 00:56:13,265
Maafkan saya, Sid.
690
00:56:14,243 --> 00:56:18,856
Ohh Nenek...
Nenekku yang manis dan jahil.
691
00:56:18,857 --> 00:56:22,164
Kenapa yang pergi mesti yang tua dahulu?!
692
00:56:22,165 --> 00:56:23,685
Kenapa?!
693
00:56:25,994 --> 00:56:29,159
Saya masih boleh dengar
suara manisnya yang nyaring,...
694
00:56:29,160 --> 00:56:31,378
...sedang bercakap di akhirat.
695
00:56:33,286 --> 00:56:35,558
Nenek masih hidup!
Dan dia dalam masalah!
696
00:56:43,332 --> 00:56:47,265
- Nenek!
- Nenek!
697
00:56:58,337 --> 00:56:59,802
Dia tak apa-apa?
698
00:57:00,217 --> 00:57:01,617
Saya tak pasti...
699
00:57:06,517 --> 00:57:10,254
- Lepaskan tangan awak dari Nenek saya!
- Awak takkan dapat upah kalau tak buat.
700
00:57:10,255 --> 00:57:13,999
Membuat si cantik ini
gembira itulah bayarannya.
701
00:57:14,000 --> 00:57:17,454
- Awak nampak? Arnab pemeluk ini hebat!
- Nenek?!
702
00:57:18,055 --> 00:57:20,309
Ada arnab tinggal dalam asteroid?
703
00:57:20,767 --> 00:57:24,509
- Tak nampak pun dia datang.
- Tunggu hingga awak tengok ini.
704
00:57:37,085 --> 00:57:41,320
- Penuh cahaya yang besinar!
- Ini gila!
705
00:57:41,330 --> 00:57:44,498
Mereka tahu ke kalau mereka tinggal
didalam sisa-sisa magnetic ini?
706
00:57:44,499 --> 00:57:47,546
Nampaknya tak ada persiapan yang
menghadapi hari terakhir di sini.
707
00:57:47,547 --> 00:57:49,086
Saya tak percaya.
708
00:57:49,087 --> 00:57:52,342
Pengunjung...
Kami tak pernah ada pengunjung!
709
00:57:52,546 --> 00:57:55,813
Seseorang cubit saya!
Atau saya akan cubit awak?
710
00:57:55,814 --> 00:57:57,751
Tunggu!
Saya cubit sama-sama.
711
00:57:57,967 --> 00:58:00,999
Kepala saya terhantuk ke?
Apa yang terjadi di sini.
712
00:58:01,859 --> 00:58:03,625
Saya harap ini bukan...
713
00:58:05,367 --> 00:58:07,356
Mimpi...
714
00:58:18,860 --> 00:58:22,471
Lelaki ini? Sungguh?
Apa-apa lah.
715
00:58:26,084 --> 00:58:29,680
Helo, si kacak.
Saya Brooke.
716
00:58:30,744 --> 00:58:33,705
Struktur tulang yang licin...
717
00:58:33,706 --> 00:58:35,772
Rahang yang kuat.
718
00:58:35,773 --> 00:58:38,056
Saya ada rama-rama..
719
00:58:38,057 --> 00:58:39,957
Saya mula loya.
720
00:58:39,958 --> 00:58:43,654
Maaf mengganggu hubungan cinta pelik ini,
tapi kami kena cepat.
721
00:58:43,670 --> 00:58:48,389
kalau kita tak buat sesuatu dengan cepat,
asteroid itu akan menghancurkan kita!
722
00:58:50,001 --> 00:58:51,788
Bunyinya macam penting.
723
00:58:51,789 --> 00:58:55,832
- Sebaiknya saya bawa korang pada dia.
- Siapa dia? Pemimpin awak?
724
00:58:55,853 --> 00:58:58,364
Dia segalanya bagi kami.
725
00:58:58,365 --> 00:59:01,441
Dia melihat segalanya.
Dia tahu segalanya.
726
00:59:01,491 --> 00:59:04,133
Dan bau dia luar biasa..
727
00:59:04,134 --> 00:59:05,989
Okay, bunyinya hebat.
728
00:59:05,990 --> 00:59:08,997
- Jom lah!
- Bijak! Ikut sini.
729
00:59:20,961 --> 00:59:23,025
Tolong tangan dan kaki awak...
730
00:59:23,026 --> 00:59:25,664
...sentiasa berada dalam kawasan setiap masa.
731
00:59:25,665 --> 00:59:29,191
Tapi biarkan jiwa awak bebas.
732
00:59:29,192 --> 00:59:31,392
Di Geotopia.
733
00:59:31,393 --> 00:59:35,044
Saya ada rasa perasaan bagus tentang ini!
Mungkin dia boleh tolong kita.
734
00:59:35,045 --> 00:59:38,687
Katanya dia boleh tahu segalanya
dan segalanya itu terlampau banyak.
735
00:59:42,767 --> 00:59:44,679
Di sinilah dia.
736
00:59:44,680 --> 00:59:48,035
Pakar meditasi,
Dewa ketenangan...
737
00:59:48,036 --> 00:59:52,203
...pemenang pertandingan
meditasi terbaik di dunia!
738
01:00:04,544 --> 01:00:06,083
Itu seekor Llama ke?
739
01:00:06,084 --> 01:00:09,121
Saya benci Llama!
Mereka suka meludah dan berbau.
740
01:00:09,122 --> 01:00:11,460
- Dia pun macam itu..
- Kami pun!
741
01:00:21,578 --> 01:00:23,176
Salam para mamalia...
742
01:00:23,182 --> 01:00:26,752
Shangri Llama akan menemuimu...
743
01:00:29,679 --> 01:00:31,680
- Sekarang.
- Oh Bagus.
744
01:00:33,235 --> 01:00:36,869
- Di mana dia?
- Di sini! Sedang bercakap dengan awak.
745
01:00:37,349 --> 01:00:41,230
Saya paham. Dia Bercakap dari jauh
dan awak bonekanya.
746
01:00:41,234 --> 01:00:43,445
- Tak, awak yang bodoh.
- Tak, awaklah yang bodoh.
747
01:00:43,450 --> 01:00:45,647
- Tidak, awak yang bodoh. - Dia ini ke
yang akan selamatkan kita?
748
01:00:45,652 --> 01:00:47,121
Tengok diri awak, awaklah yang bodoh.
749
01:00:48,395 --> 01:00:50,752
Menjijikkan! Saya suka itu.
750
01:00:50,756 --> 01:00:53,408
Topik baru...
Kita semua akan mati!
751
01:00:53,414 --> 01:00:56,098
Itu tak bagus.
Stres boleh membunuh awak.
752
01:00:56,104 --> 01:00:59,310
Mari rehatkan otot-otot korang
dan bersihkan fikiran korang.
753
01:00:59,315 --> 01:01:00,721
Membongkok!
754
01:01:01,742 --> 01:01:03,153
Sungguh ke ini?
755
01:01:03,159 --> 01:01:06,313
Saya akan menunggu.
Masih banyak lagi masa.
756
01:01:09,364 --> 01:01:12,733
Sebenarnya, awak tak ada banyak masa,
tak ada dari kita yang ada banyak masa lagi.
757
01:01:12,768 --> 01:01:15,229
Tengok cahaya itu di langit?
758
01:01:15,831 --> 01:01:19,016
Cahaya terang yang semakin
membesar tiap menitnya itu?
759
01:01:19,021 --> 01:01:20,839
Sememangnya kenapa?
Nampak baik saja.
760
01:01:21,365 --> 01:01:24,902
Dengan hormat saya katakan,
itu sebuah asteroid.
761
01:01:24,937 --> 01:01:28,984
Asteroid itu secara magnetic ditarik dari
tempat ini dan sedang menuju kesini.
762
01:01:30,797 --> 01:01:33,145
Dia pasti nak kan kristal magnetic kami.
763
01:01:33,146 --> 01:01:36,020
Siapa yang boleh salahkannya?
Kristal-kristal ini ada sesuatu benda.
764
01:01:36,021 --> 01:01:38,431
Awak tahu tak sebenarnya mereka
boleh buat awak tetap muda?
765
01:01:38,435 --> 01:01:40,494
Umur saya sudah lebih dari 400 tahun.
766
01:01:40,776 --> 01:01:44,613
- Itu mustahil.
- Betul. Umur saya 326 tahun.
767
01:01:45,630 --> 01:01:48,841
Awak tak nampak macam
lebih dari 275 tahun.
768
01:01:48,851 --> 01:01:52,401
Kami muda, bahagia, serta aman
dan akan selalu begitu.
769
01:01:52,408 --> 01:01:54,973
Berkat Geotopia!
770
01:01:55,153 --> 01:01:57,061
Betul. Sungguh indah!
771
01:01:57,062 --> 01:02:00,022
Sekarang jom cari cara untuk
meluncurkannya ke luar angkasa.
772
01:02:00,027 --> 01:02:02,197
Maaf, kejap, awak nak
menghancurkan rumah kami?
773
01:02:02,202 --> 01:02:04,216
Tempat ini tetap akan hancur.
774
01:02:04,217 --> 01:02:07,929
Tapi bila kita luncurkan benda
magnetic menuju ke atmosfira.
775
01:02:07,934 --> 01:02:10,774
Kita boleh mengubah asteroidnya
dan selamatkan semua orang.
776
01:02:10,778 --> 01:02:12,193
Bagaimana menurut awak?
777
01:02:15,053 --> 01:02:17,861
Jadi, awak setuju atau...
778
01:02:18,822 --> 01:02:23,186
Bahagian bawah tulang
belakang awak sangat tegang.
779
01:02:23,292 --> 01:02:25,869
- Shangri Llama, bagaimana kami akan...
- Monyet ayam.
780
01:02:25,873 --> 01:02:28,000
Jeli berlendir!
Kentang hancur!
781
01:02:28,001 --> 01:02:30,416
Lenturan awak sangat bagus.
782
01:02:30,421 --> 01:02:33,141
Sekarang bagaimana kita akan
melancarkan kristal-kristal ini?
783
01:02:33,146 --> 01:02:35,172
Takkan boleh, mustahil.
784
01:02:36,030 --> 01:02:37,439
Wuh, Saya penat.
785
01:02:39,444 --> 01:02:40,915
Gembira bertemu korang.
786
01:02:40,959 --> 01:02:43,501
Jangan ragu-ragu untuk
menetap di sini atau ... Terpulang
787
01:02:45,929 --> 01:02:48,751
Itu saja?.
Dialah harapan terakhir kita.
788
01:02:49,121 --> 01:02:52,634
- Kita berakhir.
- Ya, Yang kita dapat cuma kelas yoga.
789
01:02:52,638 --> 01:02:56,986
Tentang perkara itu..
Boleh tolong saya?
790
01:02:56,991 --> 01:02:59,846
Hidung saya sangat dekat dengan punggung saya.
791
01:03:00,081 --> 01:03:02,501
Sid, kenapa awak ada dua ekor?
792
01:03:02,636 --> 01:03:04,309
Saya pun ada juga!
793
01:03:11,231 --> 01:03:14,419
Jangan menangis, pandang sisi baiknya!
794
01:03:14,708 --> 01:03:18,071
Kita boleh nampak hidup kita
yang baru dalam sekelip mata.
795
01:03:18,273 --> 01:03:19,673
Maksudnya...
796
01:03:19,758 --> 01:03:23,686
Saya boleh cintakan awak lagi sekali.
797
01:03:24,373 --> 01:03:28,156
Cuma awak yang boleh buat pengakhiran dunia
terdengar seperti hal yang baik.
798
01:03:33,588 --> 01:03:37,576
Kita dah membesarkan dia dengan baik.
Dia lebih kuat dari yang kita tahu.
799
01:03:37,606 --> 01:03:41,390
Dua hari lalu, saya buat
apapun untuk tetap boleh bersama dia.
800
01:03:41,396 --> 01:03:46,026
Sekarang saya berikan segalanya, demi melihat dia
berkahwin dan meninggalkan rumah.
801
01:03:46,052 --> 01:03:49,200
Bermain dengan anaknya,
menari bersama suaminya.
802
01:03:49,207 --> 01:03:51,980
Jeritkan dia masa dia
lupa pada hari jadinya.
803
01:03:54,418 --> 01:03:57,749
Itu semua sempurna, kan?
Hidup kita.
804
01:03:57,766 --> 01:04:00,859
- Awak, saya dengan Peaches.
- Terbaik.
805
01:04:06,683 --> 01:04:09,436
Oh Brooke, awak sangat cantik.
806
01:04:09,437 --> 01:04:11,838
Awak membuatkan nafasku melayang pergi.
807
01:04:12,308 --> 01:04:14,815
Saya yakin awak katakan
itu pada semua wanita.
808
01:04:14,825 --> 01:04:18,192
Saya dah cuba, tapi biasanya
mereka dah lari dulu selaju mungkin.
809
01:04:19,062 --> 01:04:21,486
Awak sangat romantis.
810
01:04:22,153 --> 01:04:24,922
Saya tahu ini akan terdengar sangat janggal,...
811
01:04:24,977 --> 01:04:28,470
...tapi, mahukah awak menjadi
pasangan hidupku selamanya?
812
01:04:29,692 --> 01:04:33,326
Saya tak tahu nak kata apa,
kita baru jumpa 12 menit.
813
01:04:33,349 --> 01:04:35,201
Kenapa awak lama sangat?
814
01:04:35,202 --> 01:04:39,504
Ya! Ini lah hari terakhir
di bumi yang paling terbaik!
815
01:04:39,610 --> 01:04:42,755
Saya perlukan berlian!
Dimana saya boleh dapatkannya...
816
01:04:43,522 --> 01:04:44,922
Sempurna!
817
01:04:45,764 --> 01:04:48,560
Jangan, Sid, Sayang!
Jangan buat itu!
818
01:04:48,564 --> 01:04:51,363
Sudahlah. Ini cuma satu-satunya...
819
01:04:52,054 --> 01:04:54,860
...cinta...sejati!
820
01:05:07,029 --> 01:05:09,384
Wuppsi!
Tak. Tak. Tak!
821
01:05:09,561 --> 01:05:12,262
Dasar perosak tak guna!
822
01:05:12,351 --> 01:05:13,955
Awak cakap dengan dia atau saya?
823
01:05:13,956 --> 01:05:18,876
Dinding itu lah yang dah buatkan
kami tetap muda, dan sekarang kami semua berakhir!
824
01:05:18,877 --> 01:05:20,808
Berakhir!
825
01:05:21,567 --> 01:05:25,527
Sekarang saya rasa saya dah terkena demam.
Terima kasih banyak, Bodoh!
826
01:05:25,528 --> 01:05:29,707
Hei bertenanglah, Llama!
Dialah impian saya.
827
01:05:29,708 --> 01:05:33,168
Dia tak bermaksud.
"Dia tidak bermaksud." Siapa peduli?!
828
01:05:33,587 --> 01:05:35,058
Terlalu banyak ketenangan.
829
01:05:35,060 --> 01:05:40,049
Kedamaian dan keharmonian selama
300 tahun dirosakkan oleh...
830
01:05:40,184 --> 01:05:45,069
...si bodoh yang teramat sangat bodoh!
831
01:05:55,982 --> 01:05:59,583
- Oh Brooke.
- Wow. Korang bertambah tua.
832
01:05:59,584 --> 01:06:01,735
Uh, Apapun hubungan kita,
ianya dah berakhir.
833
01:06:01,736 --> 01:06:04,542
Itulah yang terjadi kalau awak
dating dengan orang yang lebih muda.
834
01:06:04,746 --> 01:06:09,276
- Saya betul-betul minta maaf Tuan. Llama.
- Haha. Maaf? Maaf?!
835
01:06:09,291 --> 01:06:12,184
Kemaafan tak boleh kembalikan
keadaan, kan? Tak guna...
836
01:06:13,921 --> 01:06:15,868
Saya perlukan mandian buih ataupun massage...
837
01:06:15,871 --> 01:06:17,351
Siapa yang faham akupuntur?
838
01:06:17,352 --> 01:06:20,544
Saya mesti mengeluarkan kemarahan saya.
Lepaskan!
839
01:06:20,550 --> 01:06:22,506
Kemarahan saya terlalu lama ditahan!
840
01:06:24,487 --> 01:06:26,227
Saya nak belasah sesuatu.
Bagi seseorang...
841
01:06:27,642 --> 01:06:30,265
Itu dia!
Energi yang tertahan!
842
01:06:30,266 --> 01:06:33,716
Alat penarik terkuat bumi
ada di depan kita.
843
01:06:33,835 --> 01:06:36,066
Siapa? Si meludah itu ke?
844
01:06:37,909 --> 01:06:41,738
Gunung berapilah!
Dengan itulah kita akan melancarkannya!
845
01:06:41,859 --> 01:06:45,217
Apa yang patut kita buat hanyalah
menutup lubang-lubang wapnya.
846
01:06:45,615 --> 01:06:48,253
- Itu rancangan gila.
- Awaklah rancangan gila.
847
01:06:48,258 --> 01:06:51,427
- Itu tak masuk akal.
- Habis itu siapa, awak? Profesor logik?
848
01:06:51,434 --> 01:06:54,617
Profesor Kitty McWhiskers
di Universitas Kucing?!
849
01:06:55,404 --> 01:06:59,436
Awak tak nampak? Tekanan besar
menghasilkan ledakan yang besar!
850
01:07:00,047 --> 01:07:02,454
Awak panggil diri awak sendiri, profesor.
851
01:07:03,558 --> 01:07:06,468
Kita mesti isi gunung berapi
dengan kristal ini sekarang!
852
01:07:06,472 --> 01:07:07,872
Apa? Tak!
853
01:07:07,873 --> 01:07:12,004
Saya takkan bagi kristal saya pada awak. Kami
perlukannya untuk membina semula rumah kami.
854
01:07:15,051 --> 01:07:18,379
Biar saya ingatkan awak
Geotopia bukannya milik awak.
855
01:07:18,383 --> 01:07:21,311
- Awak tak boleh cakap macam itu!
- Ini semua datang dari langit.
856
01:07:21,316 --> 01:07:24,065
- Dan sekarang masanya untuk pulangkan balik.
- Tak boleh!
857
01:07:24,069 --> 01:07:25,886
Tentu lah boleh, dasar si tua!
858
01:07:25,891 --> 01:07:28,471
Perubahan bukannya mudah,
tapi itu sebahagian dari hidup.
859
01:07:28,472 --> 01:07:30,876
Sekarang masanya kita semua berubah.
860
01:07:30,887 --> 01:07:34,234
- Walaupun awak suka atau tidak.
- Tak!
861
01:07:34,240 --> 01:07:38,033
Dengar sini, Llama, Saya akan pergi
dengan mudah tanpa hiraukan awak lagi.
862
01:07:38,034 --> 01:07:41,714
Jadi ikut kami atau pergi pusing
diri awak sendiri ke pretzel...
863
01:07:41,720 --> 01:07:43,589
...dan berambus dari jalan kami!
864
01:07:43,594 --> 01:07:47,305
Ayuh, semua! Ambil kristal apa
sahaja yang boleh awak cari.
865
01:07:48,846 --> 01:07:51,909
Dan ingatlah...
Angkat guna kekuatan kaki awak!
866
01:07:52,490 --> 01:07:53,890
Terlambat.
867
01:07:56,283 --> 01:07:59,555
Dengar, pasukan pelindung planet,
Langkah pertama!
868
01:07:59,561 --> 01:08:03,377
Bina tekanan didalam gunung
berapi dengan menutup lubang wapnya.
869
01:08:03,382 --> 01:08:05,026
Tak boleh tersisa sedikit pun.
870
01:08:05,030 --> 01:08:08,469
Bila ada bocor,
tekanannya akan lemah.
871
01:08:13,332 --> 01:08:14,763
Langkah kedua!
872
01:08:14,765 --> 01:08:18,112
Bawa kristal magnetic yang
besar ke dalam gunung berapi.
873
01:08:18,117 --> 01:08:22,407
Mesti terpasang kristal yang banyak
untuk mengubah arah asteroid.
874
01:08:29,725 --> 01:08:33,567
Ra, Ra, Kebaboom!
Katakan pada asteroid "A ah!"
875
01:08:33,868 --> 01:08:36,362
- #Asteroid!
- Apa maksudnya #hashtag?
876
01:08:36,407 --> 01:08:39,206
- #EntahlahTapiBunyinyaHebat.
- #Semuanya!
877
01:08:39,212 --> 01:08:40,898
#SayaSudahMuak.
878
01:08:43,398 --> 01:08:45,705
Ini dia, kawan-kawan!
buang ke bawah.
879
01:08:45,706 --> 01:08:47,957
Semua kristal yang ada.
880
01:08:58,140 --> 01:09:01,685
Berita baik, Semua.
Kita 6 menit lebih awal!
881
01:09:02,415 --> 01:09:04,518
Seseorang di atas sana menyayangi kita.
882
01:09:29,359 --> 01:09:32,340
Berita buruk! Seseorang di atas
sana membenci kita.
883
01:09:32,345 --> 01:09:34,591
Kita terlambat 6 menit!
884
01:09:35,365 --> 01:09:38,342
Semua, percepatkan!
Kita perlukan kristal besar itu!
885
01:09:44,591 --> 01:09:45,991
Oh. Hey Ayahanda!
886
01:09:58,688 --> 01:10:02,401
Kita ada tetamu!
Saya akan buat kek.
887
01:10:09,155 --> 01:10:12,567
Tahan. Tahan.
888
01:10:14,618 --> 01:10:18,335
Maaf tentang ini.
Saya sangat tertekan sekarang ini.
889
01:10:20,954 --> 01:10:24,530
Itu yang Ayah suka, Roger.
Sekarang habiskan dia!
890
01:10:24,565 --> 01:10:27,470
Tunggu. Awak tak faham ke?
Awak nampak itu?
891
01:10:27,474 --> 01:10:29,883
Bila asteroid itu jatuh,
kita akan mati.
892
01:10:29,889 --> 01:10:32,165
"Bila asteroid itu jatuh, kita akan mati."
893
01:10:34,056 --> 01:10:35,469
Situ lah salah awak!
894
01:10:35,475 --> 01:10:40,309
Masa awak berlari demi hidup awak,
kami akan berada di langit!
895
01:10:40,344 --> 01:10:42,838
Terbang melepasi segalanya.
896
01:10:43,293 --> 01:10:46,170
Itu perkara terbodoh yang pernah saya dengar.
897
01:10:46,876 --> 01:10:49,904
Kami akan selamat macam
burung-burung kecil itu.
898
01:10:50,310 --> 01:10:52,187
Tembakan yang bernasib baik
899
01:10:53,638 --> 01:10:55,583
Betul-betul tembakan nasib?
900
01:10:57,313 --> 01:11:00,677
Saya dah agak! Saya betul!
Mana ada syurga.
901
01:11:00,685 --> 01:11:03,840
Apa? Saya terlalu muda untuk mati!
902
01:11:04,450 --> 01:11:08,450
Dia dah faham! Sekarang tolonglah,
kita dah tak ada banyak masa!
903
01:11:09,069 --> 01:11:11,445
Awak tunggu apa lagi?
Bunuh dia!
904
01:11:11,453 --> 01:11:13,711
Tidak, Ayah! Saya takkan biarkan.
905
01:11:14,166 --> 01:11:16,521
Ayah tahu yang saya cintakan
keluarga kita?
906
01:11:16,530 --> 01:11:18,467
Kalau kita masih hidup!
907
01:11:18,581 --> 01:11:21,393
Ada perkara lagi penting
dari keangkuhan ayah sekarang ini
908
01:11:21,400 --> 01:11:25,094
Kalau Ayah peduli dengan kami,
Ayah takkan boleh bunuh dia.
909
01:11:25,100 --> 01:11:27,195
Ayah sepatutnya bantu dia.
910
01:11:27,200 --> 01:11:31,830
Ayah, saya tak suka nak cakap benda ini,
tapi adik saya ini mungkin ada betulnya.
911
01:11:31,841 --> 01:11:35,447
Sebagai sesama Ayah, saya akan
bekerjasama dengan musuh terburukku...
912
01:11:35,455 --> 01:11:39,001
...untuk memastikan masa depan
yang cerah untuk anakku tersayang.
913
01:11:47,124 --> 01:11:49,769
Bantuan sudah tiba.
914
01:11:57,159 --> 01:12:00,276
Baiklah, Roger.
Pimpin jalannya!
915
01:12:05,656 --> 01:12:08,459
Rupanya macam itu rasa dipuji.
916
01:12:09,738 --> 01:12:13,302
Teruskan, Dinosaur!
Gunakan kekuatan super kuno korang!
917
01:12:26,201 --> 01:12:27,652
Jaga-jaga!
918
01:12:37,548 --> 01:12:40,031
Si musang telah jatuh.
919
01:12:40,640 --> 01:12:43,836
Saya akan tolak!
Pergi bersama Peaches dengan Ellie!
920
01:12:46,577 --> 01:12:48,845
Tidak! Saya tak kan tinggalkan awak!
921
01:12:48,850 --> 01:12:50,620
Kita akan buat bersama!
922
01:12:55,610 --> 01:12:57,535
Mak, mereka dimana?
923
01:12:58,607 --> 01:13:01,666
Ellie, kita mesti menjauhkan
semua orang dari gunung berapi.
924
01:13:02,577 --> 01:13:06,275
- Semua, saya kehabisan kek tapi
saya ada salami! - Cepat! Cepat!
925
01:13:06,280 --> 01:13:08,860
- Saya kehabisan kek tapi saya ada salami!
- Nenek, cepat!
926
01:13:16,556 --> 01:13:19,126
Ini takkan berjaya..
927
01:13:20,900 --> 01:13:23,120
Itu dia!
928
01:13:23,230 --> 01:13:25,387
Manny, saya ada rancangan.
929
01:13:25,488 --> 01:13:27,484
Kita mesti lepaskan kristalnya.
930
01:13:27,490 --> 01:13:30,175
Awak tahukan kita cuba memasukkannya
ke gunung berapi, 'kan?
931
01:13:30,179 --> 01:13:33,925
Manny, satu-satunya benda yang saya nak
adalah hidup bersama Peaches.
932
01:13:33,930 --> 01:13:35,962
Dan membuktikan diri saya pada awak.
933
01:13:35,968 --> 01:13:38,718
Baiklah, dua perkara.
Saya nak dua perkara.
934
01:13:38,725 --> 01:13:42,390
Awak betul-betul ke rasa yang saya akan sia-siakan
satu-satunya kesempatan yang ada?
935
01:13:44,982 --> 01:13:47,972
- Baiklah! mari kita buat!
- Dalam kiraan saya!
936
01:13:47,973 --> 01:13:51,343
Satu, dua, tiga!
937
01:14:03,175 --> 01:14:04,828
Apa yang mereka buat?
938
01:14:22,365 --> 01:14:23,827
Berhasil ke?
939
01:14:30,674 --> 01:14:34,300
Ya! Saya tarik balik semua
kata-kata saya pada awak!
940
01:14:34,698 --> 01:14:36,369
Tunggu. Apa?
941
01:14:39,723 --> 01:14:41,366
Jom cepat pergi dari sini!
942
01:15:03,922 --> 01:15:07,677
- Apa yang berlaku?
- Mungkin senyap dahulu sebelum menggila?
943
01:15:36,243 --> 01:15:37,643
Eddie!
944
01:16:03,139 --> 01:16:05,670
Kita berjaya!
945
01:16:09,890 --> 01:16:13,084
- Terima itu, batu angkasa!
- Betul itu sayang.
946
01:16:18,856 --> 01:16:20,986
Jangan di mulut orang tua!
947
01:16:21,287 --> 01:16:25,396
Pergilah, dasar batu bodoh!
Kita dah buat tepat pada masanya!
948
01:16:26,216 --> 01:16:28,775
- Ya!
- Betul ke!
949
01:16:28,876 --> 01:16:32,156
Kerja yang bagus, kawan!
Selamat datang ke dalam keluarga ini!
950
01:16:36,532 --> 01:16:38,731
Dan awak pun, si otak gila.
951
01:16:38,735 --> 01:16:40,737
Saya takkan pernah meragukan awak lagi.
952
01:16:41,025 --> 01:16:43,360
Nampak?
Ayah selalunya betul.
953
01:16:43,365 --> 01:16:45,117
Ingatlah semasa awak dewasa nanti.
954
01:16:51,897 --> 01:16:53,573
Awak yakin tak nak ikut kami?
955
01:16:53,580 --> 01:16:56,280
Oh Sidney, saya harap saya boleh ikut.
956
01:16:56,685 --> 01:16:59,093
Tapi kita berdua tahukan
ini lah yang terbaik.
957
01:16:59,194 --> 01:17:01,570
Masih banyak perjalanan hidup di depan awak.
958
01:17:01,576 --> 01:17:04,810
Lagipun, Nenek akan temankan saya.
959
01:17:04,971 --> 01:17:06,625
Nenek pun nak tinggal disini?
960
01:17:06,630 --> 01:17:09,847
Awak bergurau?
Tempat ini hebat!
961
01:17:09,855 --> 01:17:13,605
Malam ini ada acara pencarian bakat
dan esok, majlis bingo
962
01:17:13,641 --> 01:17:16,280
Awak nak ikut, Gladys?
Saya ini bukannya muda lagi!
963
01:17:16,543 --> 01:17:20,010
- Apa? Saya tak boleh dengar awak!
- Apa? Saya yang tak boleh dengar awak!
964
01:17:20,024 --> 01:17:22,350
- Apa? Saya tak boleh dengar awak!
- Apa?
965
01:17:22,455 --> 01:17:25,847
Awak akan selalu jadi cinta sejati saya.
966
01:17:25,900 --> 01:17:27,300
Ambillah.
967
01:17:30,167 --> 01:17:31,567
Tunggu sekejap.
968
01:17:36,047 --> 01:17:38,140
Nampak serupa macam awak.
969
01:17:38,153 --> 01:17:40,792
Sekarang kita akan selalu bersama selamanya!
970
01:17:45,257 --> 01:17:48,358
- Jumpa lagi, Si Kacak!
- Bye, Sidney!
971
01:18:02,100 --> 01:18:04,912
- Awak perlu lebih banyak urat.
- Betul itu.
972
01:18:13,552 --> 01:18:16,450
Shangri Llama sudah kembali, sayang!
973
01:18:21,732 --> 01:18:23,132
Gladys?
974
01:18:25,108 --> 01:18:27,935
Hello, patung beruang.
975
01:18:30,866 --> 01:18:34,100
Pemandian air panas semakin memanas.
976
01:18:35,145 --> 01:18:39,494
Mengagumkan! Ini macam kolam yang
buat orang takkan pernah tua!
977
01:18:39,695 --> 01:18:42,012
Kita boleh cakap tentang namanya nanti.
978
01:18:56,363 --> 01:18:58,622
Mana pengantinnya?
Kenapa pengantinnya tak ada?
979
01:18:58,628 --> 01:19:00,316
Sebab awak cakap menggunakan ranting.
980
01:19:00,320 --> 01:19:02,155
Mama, saya tak boleh cakap, saya
tengah berada ditempat pernikahan.
981
01:19:02,180 --> 01:19:03,990
Apa maksud awak tak boleh?
Awak dengan siapa ?
982
01:19:04,000 --> 01:19:05,400
Maafkan saya..
983
01:19:05,405 --> 01:19:09,042
Betul ke awak selamatkan
dunia dari serangan asteroid?
984
01:19:10,701 --> 01:19:13,079
Itu cerita yang sungguh menakutkan.
985
01:19:13,085 --> 01:19:15,745
- Korang rasa berani nak dengar?
- Ya.
986
01:19:15,950 --> 01:19:18,889
- Banyak mana menakutkan?
- Yah, kami...
987
01:19:20,198 --> 01:19:21,785
Lima menit menuju tengah malam,
988
01:19:21,806 --> 01:19:25,765
kami melawan gunung berapi,
burung dinosaur dan hari-hari terakhir dunia.
989
01:19:25,773 --> 01:19:28,140
Dan zombie, jangan lupakan zombie.
990
01:19:28,154 --> 01:19:30,984
Awak tahu,
Kita akan jadi orang tua yang baik.
991
01:19:31,394 --> 01:19:33,718
Jadi saya ceritakan...
992
01:19:35,215 --> 01:19:38,584
Saya tak tahu...
Apa yang saya akan buat?
993
01:19:38,585 --> 01:19:41,036
Sayang, dengar ini.
Ini biasa.
994
01:19:41,045 --> 01:19:43,342
Okay? Semua orang pernah gugup.
995
01:19:43,346 --> 01:19:47,250
- Apa yang berlaku? Kenapa?
- Ini cuma, Saya tak boleh pergi.
996
01:19:47,255 --> 01:19:51,087
Bagaimana, saya boleh pergi?
Saya tak nak tinggalkan korang semua.
997
01:19:54,743 --> 01:19:56,839
Hei, Juara...
998
01:19:57,553 --> 01:20:00,027
Awak ingat lagi masa kali
pertama kita main hoki?
999
01:20:00,100 --> 01:20:03,220
Awak takut memijak aisnya sebab licin.
1000
01:20:04,160 --> 01:20:07,118
Awak ingat masa Ayah mengangkat awak
masa awak mula-mula belajar main ski?
1001
01:20:07,125 --> 01:20:10,106
Dan bila Ayah tahu awak dah bersedia,
Ayah lepaskan awak.
1002
01:20:10,642 --> 01:20:12,345
Oh Ayah...
1003
01:20:12,498 --> 01:20:15,847
Ayah tahu awak sudah bersedia.
Sekarang ini awak kena merelakannya.
1004
01:20:15,879 --> 01:20:19,860
Mak selalu tahu, siapa seseorang yang istimewa
untuk menaikan semangat awak.
1005
01:20:19,886 --> 01:20:22,840
Dan awak dah jumpanya,
sama macam mak.
1006
01:20:22,843 --> 01:20:26,901
Sekarang giliran awak, Sayang.
Pandanglah dunia, kejar mimpi awak.
1007
01:20:27,590 --> 01:20:32,103
Dan ketika awak memutuskan untuk kembali,
kami akan ada di sini, okay?
1008
01:20:41,993 --> 01:20:43,393
Baiklah.
1009
01:21:22,953 --> 01:21:24,353
Saya setuju.
1010
01:21:25,174 --> 01:21:27,185
Sudah Pasti!
1011
01:21:47,286 --> 01:21:49,535
- Sid!
- Brooke!
1012
01:22:01,624 --> 01:22:03,357
Ini memang hebat!
1013
01:22:03,385 --> 01:22:06,251
Awak muda lagi sekali,
Apapun saya masih lagi bujang.
1014
01:22:06,282 --> 01:22:08,890
Saya rasa alam semesta tersenyum pada kita!
1015
01:22:08,906 --> 01:22:10,803
Saya ada banyak soalan untuk awak.
1016
01:22:10,848 --> 01:22:14,493
Apa yang berlaku? Bagaimana awak
jumpa saya? Awak dah mencuba makan udang?
1017
01:22:14,785 --> 01:22:18,175
Sshhh..Tutup mulut awak itu dan dengarkan.
1018
01:22:18,673 --> 01:22:22,467
Lagu ini ditujukan
untuk kukang impianku!
1019
01:22:22,689 --> 01:22:24,895
Dia itu ke? Biar betul?
1020
01:22:27,783 --> 01:22:30,204
♪Ohh Sid...♪
1021
01:22:30,250 --> 01:22:32,576
♪Sid, Sayang...♪
1022
01:22:32,587 --> 01:22:36,321
♪Kau membuatku sungguh bahagia...♪
1023
01:22:37,856 --> 01:22:41,952
♪Aku tak pernah terfikirkannya akan berjaya♪
1024
01:22:41,960 --> 01:22:46,259
Aku tak pernah terfikirkannya kita boleh
meneruskan hidup bersama ♪
1025
01:22:46,285 --> 01:22:49,576
♪Belum pernah kurasakan perkara ini ♪
1026
01:22:55,137 --> 01:22:58,217
♪Kau.
Kau membuatku bahagia ♪
1027
01:22:58,254 --> 01:23:00,323
♪Kau membuatku tertawa ♪
1028
01:23:00,354 --> 01:23:03,265
♪Kau membuat duniaku menjadi lebih baik ♪
1029
01:23:03,273 --> 01:23:07,264
♪Bintangku, cahayamu
sungguh terang di dalam hatiku ♪
1030
01:23:07,275 --> 01:23:11,302
♪Bintangku, cahayamu
sungguh terang di dalam hatiku ♪
1031
01:23:11,358 --> 01:23:14,439
♪Keluargaku tetap bersatu bagaikan terus bersatu ♪
1032
01:23:14,496 --> 01:23:16,421
♪Kita terus menari ♪
1033
01:23:16,494 --> 01:23:20,310
♪Kita menari,
angkat tanganmu ke langit biru ♪
1034
01:23:24,181 --> 01:23:25,713
Saya tak pernah menyangka
akan mengatakan ini...
1035
01:23:25,738 --> 01:23:27,314
...tapi perancangan
pernikahannya bagus.
1036
01:23:27,325 --> 01:23:31,316
- Saya berhutang pada awak, kawan.
- Sudah semestinya, ini dia bilnya.
1037
01:23:31,335 --> 01:23:33,617
- Apa?
- Awak akan membayar semuanya.
1038
01:23:33,668 --> 01:23:35,508
Tradisi baru yang baru saya buat sekarang.
1039
01:23:35,512 --> 01:23:38,629
Sekejap, ini mengarut!
Tengoklah berapa awak cas harganya untuk bunga!
1040
01:23:38,699 --> 01:23:41,279
- Bunga bukannya murah!
- Tidak, ia percuma!
1041
01:23:41,304 --> 01:23:44,099
Kita dalam hutan.
Bil ini tak masuk akal langsung.
1042
01:23:54,751 --> 01:23:57,958
Marikh, Planet merah.
1043
01:23:57,979 --> 01:24:02,408
Dingin, kering, tidak
bersahabat dengan kehidupan.
1044
01:24:02,472 --> 01:24:05,403
Namun berbilion-bilion tahun yang lalu...
1045
01:24:05,410 --> 01:24:07,967
...Marikh terlihat seperti ini...
1046
01:24:08,917 --> 01:24:12,570
Ada tasik, sungai, lautan...
1047
01:24:12,606 --> 01:24:15,514
Keadaan yang sempurna untuk kehidupan.
1048
01:24:15,534 --> 01:24:18,002
Jadi... Apa yang berlaku?
1049
01:24:18,012 --> 01:24:20,979
Kenapa kehidupan susah
untuk dijaga?.
1050
01:24:25,785 --> 01:24:27,790
Kemana perginya air?
1051
01:24:29,043 --> 01:24:31,215
Kita tidak pernah tahu.
1052
01:24:45,430 --> 01:25:39,930
Jangan kemana-mana...
Masih ada sambungan selepas ini...
1053
01:26:31,240 --> 01:28:11,640
Translate By
-Encik Mimpi-