1 00:00:45,002 --> 00:00:48,548 Her birkaç yılda bir, Yeni Zelanda'da gizli bir cemiyet... 2 00:00:48,548 --> 00:00:52,635 ... özel bir etkinlik için bir araya gelir: KUTSAL OLMAYANLARIN MASKELİ BALOSU 3 00:00:53,261 --> 00:01:01,185 Bu baloya aylar kala, bir belgesel ekibi bu cemiyetin küçük bir grubuna tam erişim sağladı. 4 00:01:20,246 --> 00:01:26,752 Belgesel ekibindeki herkes bir haç giydi ve filmin konusu olanlara karşı savunma kazandı. 5 00:01:45,605 --> 00:01:47,899 Viago 6 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Viago 379 yaşında 7 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Saat akşam 6 oldu. 8 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 Yani benim uyanma vaktim. 9 00:01:54,697 --> 00:01:57,867 Bu her zaman benim için çok korkutucu oluyor. 10 00:02:03,039 --> 00:02:05,374 Evet! Gece vakti. 11 00:02:05,917 --> 00:02:09,462 Şimdi ev arkadaşlarımı uyandıracağım. 12 00:02:11,130 --> 00:02:13,841 Aynı evde başkalarıyla kalmayı gerçekten seviyorum. 13 00:02:13,841 --> 00:02:14,884 Uyanın! 14 00:02:15,301 --> 00:02:17,386 Uyanın millet! 15 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Başka vampirlerle birlikte takılmaktan hoşlanıyorum. 16 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 Etrafımda birilerinin olmasından hoşlanıyorum. 17 00:02:22,934 --> 00:02:24,977 Uyanın! 18 00:02:24,977 --> 00:02:27,271 Uyanın hadi! 19 00:02:27,980 --> 00:02:31,275 Arkadaşlarımla güzel zaman geçirmekten gerçekten hoşlanıyorum. 20 00:02:31,275 --> 00:02:32,860 Deacon... 21 00:02:32,860 --> 00:02:33,945 Merhaba! 22 00:02:33,986 --> 00:02:34,904 Selam! 23 00:02:34,904 --> 00:02:36,906 Deacon... 24 00:02:37,907 --> 00:02:39,575 Dün gecen nasıl geçti? 25 00:02:40,409 --> 00:02:43,162 Bir köpeğe dönüştüm ve seks yaptım. 26 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 Şahane! 27 00:02:44,664 --> 00:02:48,960 Yaklaşık 15 dakikaya mutfakta bir ev toplantısı yapacağız, tamam mı? 28 00:02:49,585 --> 00:02:51,128 - Tamam. - Tamam. 29 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 - Bunu kapatayım mı? - Evet. 30 00:02:54,507 --> 00:02:55,967 Vladislav? 31 00:02:58,010 --> 00:03:00,179 Pardon! Pardon! 32 00:03:04,225 --> 00:03:04,934 Ne var? 33 00:03:05,309 --> 00:03:07,228 - Selam! - Saat kaç? 34 00:03:07,854 --> 00:03:10,940 Bir ev toplantısı yapacağız, yaklaşık 10 dakika içinde. 35 00:03:11,065 --> 00:03:11,816 20. 36 00:03:11,941 --> 00:03:13,192 Tamam... oradaki... 37 00:03:27,623 --> 00:03:29,000 Ve şimdi... 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 ... Petyr'ın odasındayız. 39 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Onu şimdi uyandıracağım. 40 00:03:50,897 --> 00:03:52,231 Petyr? 41 00:03:53,232 --> 00:03:54,859 Petyr? 42 00:03:58,070 --> 00:03:59,739 Petyr, uyan. 43 00:04:02,241 --> 00:04:06,537 Ne diyeceğim. Üst katta, yaklaşık 10 dakika sonra bir ev toplantısı yapıyoruz. 44 00:04:06,954 --> 00:04:09,248 Gelmek zorunda değilsin ama yine de... 45 00:04:09,248 --> 00:04:12,001 ... sana da haber vereyim dedim, ne olur ne olmaz diye. 46 00:04:12,126 --> 00:04:13,085 Imm.... 47 00:04:13,461 --> 00:04:17,131 Burada yerde baya bir şey var Petyr ve... 48 00:04:17,256 --> 00:04:19,967 ... mesela şu sanki, bilemiyorum... Ha! 49 00:04:19,967 --> 00:04:21,969 Omurgaymış, ıyy! 50 00:04:22,261 --> 00:04:24,096 Ve düşünüyordum da, belki... 51 00:04:24,263 --> 00:04:26,599 ... buradaki iskeletlerin birazını süpürmek istersin diye... 52 00:04:26,599 --> 00:04:29,977 ... sana bir süpürge getirmeliyim. 53 00:04:30,311 --> 00:04:31,270 Bilemiyorum. 54 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 Hani... 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,482 Tamam. 56 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 Sana bu tavuğu getirdim. 57 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 Petyr geliyor mu? 58 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 - Endişelenmeli miyiz? - Petyr... 59 00:04:45,660 --> 00:04:47,036 ... 8000 yaşında. 60 00:04:47,036 --> 00:04:49,288 Petyr bize bu toplantıda katılmayacak. 61 00:04:49,288 --> 00:04:50,456 Tamam, şimdi... 62 00:04:50,748 --> 00:04:55,044 Evdeki görevlerimizle alakalı kısa bir konuşma yapmak istedim, çünkü... 63 00:04:55,127 --> 00:04:58,506 ... beyler bence üzerimize düşenleri tam olarak yapmıyoruz. 64 00:04:58,548 --> 00:05:01,634 Burada seni suçlu göstermek istemiyoruz Deacon. 65 00:05:01,634 --> 00:05:04,929 İyi birisisin ama evde üzerine düşenleri yapmıyorsun. 66 00:05:05,137 --> 00:05:07,807 İyi birisi olduğumu duyduğuma mutlu oldum. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,185 - Hayır, buradaki mevzu o değil... - Evet, tabi, biliyorum... 68 00:05:11,185 --> 00:05:13,312 Bu toplantı ne kadar iyi birisi olduğunla alakalı değil. 69 00:05:13,312 --> 00:05:15,273 - Ev işlerimi yapıyorum. - Hayır yapmıyorsun! 70 00:05:15,273 --> 00:05:17,483 - Evet yapıyorum. - Hayır, işte bu yüzden bu toplantıyı yapıyoruz. 71 00:05:17,483 --> 00:05:21,279 Mesele şu Deacon, bulaşıkları 5 yıldır yıkamadın. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,238 Vladislav haklı. 73 00:05:22,405 --> 00:05:26,909 Tezgahta bu kadar kanlı bulaşığın olması kabul edilemez bir şey. 74 00:05:26,909 --> 00:05:29,328 Birilerini eve getirdiğimde çok utanıyorum. 75 00:05:29,328 --> 00:05:30,121 Ne fark eder ki?! 76 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 Onları öldürmek için eve getiriyorsun! 77 00:05:32,081 --> 00:05:34,000 Vampirler bulaşık yıkamaz. 78 00:05:34,208 --> 00:05:37,837 Deacon, biraz isyankar genç vampir gibi. 79 00:05:37,962 --> 00:05:41,924 Hep çılgınca şeyler yapar. Çılgınca şeyler söyler. 80 00:05:42,008 --> 00:05:45,344 O grubun genç, haşarı delikanlısı gibi. 81 00:05:45,761 --> 00:05:47,513 Tamam, şimdi... 82 00:05:47,513 --> 00:05:48,848 Deacon 183 yaşında 83 00:05:48,848 --> 00:05:49,932 Bir gün... 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 ... mallarımı satıyordum. 85 00:05:53,102 --> 00:05:55,730 Ve o eski, ürpertici kalenin yanından geçtim. 86 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 Ona baktım ve düşündüm... 87 00:05:58,816 --> 00:06:00,526 ... "çok eski ve ürpertici." 88 00:06:00,526 --> 00:06:02,528 Ve sonra bu yaratık... 89 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 ... üzerime doğru uçtu! 90 00:06:04,238 --> 00:06:07,617 Beni, o karanlık zindana sürükledi. 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,785 Ve boğazımı ısırdı. 92 00:06:10,286 --> 00:06:12,580 Ve o ölüm anında... 93 00:06:12,705 --> 00:06:13,915 ... bu yaratık... 94 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 ... beni, kendi bozuk kanını içmeye zorladı. 95 00:06:17,460 --> 00:06:18,586 Ve sonra... 96 00:06:18,711 --> 00:06:21,088 ... kanatlarını açtı, aynı bunun gibi. 97 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 Ve üzerimde yükseldi. 98 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Ciyaklıyordu. 99 00:06:26,886 --> 00:06:29,847 "Şimdi bir vampirsin." 100 00:06:30,640 --> 00:06:32,391 Ve o Petyr'dı. 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,395 Ve bugün hala arkadaşız. 102 00:06:36,896 --> 00:06:40,191 Vlad, harikasın. Geri dönüşüm çöpünü atıyorsun. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,734 Ki bu çok iyi bir şey. 104 00:06:41,734 --> 00:06:42,485 Ve... 105 00:06:42,527 --> 00:06:46,155 ... geçen gün, koridorda birinin cesedini sürüklüyordum... 106 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 ... ve fark ettim ki yerde hiç toz kalmadı. 107 00:06:50,243 --> 00:06:53,162 Sanki, bir nevi... bir nevi koridoru silmiş oldum. 108 00:06:53,204 --> 00:06:54,997 Vladislav, biraz... 109 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 ... ortaçağda büyümüş... 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 ... yaşlı bir vampir gibi. 111 00:06:59,085 --> 00:07:02,004 Ve anlarsınız ya, bu kadar uzun süre yaşayıp... 112 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 ... ve gördüğü o kadar şeyi görüp... 113 00:07:05,299 --> 00:07:07,677 ... ve buna rağmen hala aklı yerinde olup... 114 00:07:08,636 --> 00:07:10,054 Yani, kendisini tebrik etmek lazım. 115 00:07:10,137 --> 00:07:11,973 Lanet olsun! 116 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Pardon! 117 00:07:13,641 --> 00:07:15,643 Gerçekten çok şahane birisi. 118 00:07:15,643 --> 00:07:17,645 Biraz sapık. 119 00:07:17,645 --> 00:07:21,190 Bazı şeyler hakkında, bazı eskimiş düşünceleri var. 120 00:07:21,190 --> 00:07:23,401 Biraz köle edinmeliyiz. 121 00:07:23,901 --> 00:07:27,113 İlk vampir olduğumda... 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 ... oldukça zalimdim. 123 00:07:29,198 --> 00:07:33,369 (Vladislav - 862 yaşında) İnsanlara işkence etmemle bilinirdim. 124 00:07:36,455 --> 00:07:38,749 Burası benim işkence odam. 125 00:07:39,542 --> 00:07:42,420 Artık buraya çok sık gelmiyorum. 126 00:07:42,753 --> 00:07:46,507 Kendimi kötü hissettiğim zamanlarda, işkence yapmak gelirdi içimden. 127 00:07:46,632 --> 00:07:49,886 Benim sevdiğim, aletlerle... 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,721 ... birilerini dürtmekti. 129 00:07:51,762 --> 00:07:54,765 "Dürtücü Vladislav" olarak bilinirdim. 130 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 Bu hep böyle duruyordu. 131 00:07:58,811 --> 00:08:01,564 - Tamam mı... - Viago biraz... 132 00:08:01,939 --> 00:08:02,982 ... pimpirikli. 133 00:08:02,982 --> 00:08:05,234 Çamaşır yıkama ve çöpler, bunları ben yaptım. 134 00:08:05,234 --> 00:08:09,238 Deacon'ınki bulaşıklar ve bu 5 yıldır sabit. 135 00:08:09,238 --> 00:08:12,158 O, 18. yüzyıl züppesiydi. 136 00:08:12,158 --> 00:08:14,619 Yani kendisi baya bir yaygaracı olabiliyor. 137 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Dırdır ediyor da ediyor. 138 00:08:16,245 --> 00:08:21,834 Geçen gün yemeğimi yiyordum ve benim güzel antika kanepemin her yeri kan içindeydi. 139 00:08:21,876 --> 00:08:23,628 Hangisi? Kırmızı olan mı? 140 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Yani artık kırmızı, evet. 141 00:08:25,546 --> 00:08:28,382 Eğer benim güzel, temiz kanepemde kurbanınızı yiyecekseniz... 142 00:08:28,382 --> 00:08:30,510 ... yere biraz gazete ve... 143 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 ... havlu serin. Bu o kadar da zor değil. 144 00:08:32,428 --> 00:08:36,140 Biz vampiriz! Yere havlu sermeyiz. 145 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 Bazı vampirler seriyor. 146 00:08:38,142 --> 00:08:40,228 Yani, ciddi olanlar sermiyor. 147 00:08:40,269 --> 00:08:43,439 Dört vampir aynı evde kaldığınız zaman... 148 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 ... tabi ki de biraz gerilim oluyor. 149 00:08:45,942 --> 00:08:49,487 Her tip evde kalma olayında gerilim olur. 150 00:08:49,487 --> 00:08:54,325 O zaman anlaştık. Hepimiz görevlerimizi yapıyoruz. Senle başlarsak Deacon... 151 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Bulaşıkları yıkayacağım! 152 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Bu saçmalık. 153 00:09:57,096 --> 00:10:00,892 Ben 16 yaşımda vampir oldum. 154 00:10:01,142 --> 00:10:03,895 Bu yüzden hep 16 yaşımda gösteriyorum. 155 00:10:04,395 --> 00:10:08,524 O zamanlar tabi hayat, 16 yaşındaki biri için zordu. 156 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 Vampirlerin oldukça kötü bir şöhreti var. 157 00:10:22,079 --> 00:10:26,459 Biz öyle tek başına, eski kalelerde yaşayan yaratıklar değiliz. 158 00:10:26,626 --> 00:10:29,670 Yani öyle olan bazılarımız var. Birçoğumuz var ama... 159 00:10:29,712 --> 00:10:32,924 Bizim gibi, Yeni Zelanda gibi gerçekten küçük ülkelerde... 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,926 ... birlikte aynı evde kalmayı sevenler de var. 161 00:10:45,186 --> 00:10:47,897 Ben bir Nazi vampirdim. 162 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 ... ve benim gizli Vampir Ordumla... 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 ... dünyayı fethedeceğiz! 164 00:10:55,571 --> 00:10:57,490 Nazilerin kaybettiği savaştan sonra... 165 00:10:58,199 --> 00:11:01,160 Nazilerin savaşı kaybettiğini biliyor musunuz... 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,245 ... bilmiyorum. 167 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Savaştan sonra bir Naziyseniz... 168 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 ... ve bir vampirseniz... 169 00:11:09,627 --> 00:11:12,922 ... ve bir de Nazi vampirseniz... 170 00:11:13,214 --> 00:11:14,674 Mümkünatı yok. 171 00:11:14,757 --> 00:11:16,300 Oradan uzaklaştım. 172 00:11:51,002 --> 00:11:55,298 Çeviri: Ömer Kahya 173 00:12:00,761 --> 00:12:03,556 Evet, bu ülkeye aşk için geldim. 174 00:12:04,182 --> 00:12:07,018 Bir kız vardı, insan kız. 175 00:12:07,185 --> 00:12:08,561 Ve... 176 00:12:08,603 --> 00:12:09,729 ... ben... 177 00:12:09,729 --> 00:12:12,148 ... onun şahane olduğunu düşündüm. O... 178 00:12:12,190 --> 00:12:14,025 ... gerçekten harikaydı. 179 00:12:14,025 --> 00:12:15,359 Ona vurulmuştum. 180 00:12:15,484 --> 00:12:19,155 Ailesi Yeni Zelanda'ya göç etti. 181 00:12:19,363 --> 00:12:21,240 Ve ben de düşündüm. 182 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Anlıyor musunuz, ne olursa olsun. 183 00:12:22,992 --> 00:12:26,496 Gideceğim. Peşinden kovalayacağım ve ona nasıl hissettiğimi söyleyeceğim. 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,498 Hizmetkarım Philip'e söyledim: 185 00:12:28,498 --> 00:12:30,666 "Beni Yeni Zelanda'ya yollayın." 186 00:12:30,750 --> 00:12:31,501 O... 187 00:12:31,626 --> 00:12:34,253 ... tabutuma yanlış pul yapıştırdı. 188 00:12:34,253 --> 00:12:37,507 Sonrasında bütün seyahat 18 ay sürdü. 189 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Ve buraya geldiğimde, kız... 190 00:12:41,511 --> 00:12:43,554 ... yeni birini bulmuştu. 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,933 Aşık olmuştu. 192 00:12:47,683 --> 00:12:49,018 Ve... 193 00:12:49,310 --> 00:12:51,062 ... evlenmişti. 194 00:13:02,073 --> 00:13:04,408 Ayrılmadan önce bunu bana vermişti. 195 00:13:06,410 --> 00:13:07,829 İşte kendisi. 196 00:13:09,038 --> 00:13:11,916 Şuradaki de benim. Kendimi de koydum. 197 00:13:13,709 --> 00:13:16,003 Saf gümüş olduğunu söylemişti. 198 00:13:17,171 --> 00:13:18,339 Ne yazık ki... 199 00:13:18,464 --> 00:13:21,050 ... biz vampirler gümüş takamıyoruz. 200 00:13:42,363 --> 00:13:43,614 Evet... 201 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 Ancak bu kadar süre takabiliyorum. 202 00:14:13,811 --> 00:14:16,898 Bu gece Wellington merkezine gidiyoruz. 203 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 İyi görünmemiz önemli. 204 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Evet, gerçekten iyi. Evet. 205 00:14:20,359 --> 00:14:25,489 Bir yansımanızın olmamasının kötü yanlarından biri... 206 00:14:25,531 --> 00:14:27,825 ... tam olarak nasıl göründüğünüzü bilememeniz. 207 00:14:29,660 --> 00:14:30,620 Bakın! 208 00:14:30,703 --> 00:14:32,747 Bir hayalet kupa. 209 00:14:33,122 --> 00:14:35,917 Kendi kendine süzülüyor. 210 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 Birbirimize fikrimizi söyleriz ve... 211 00:14:38,461 --> 00:14:41,172 ... şahane görünene kadar birbirimize yardım ederiz. 212 00:14:41,380 --> 00:14:43,716 Evet, bazı kıyafetlerimiz kurbanlarımızdan. 213 00:14:43,799 --> 00:14:45,801 Birini ısırırsınız ve sonra... 214 00:14:46,093 --> 00:14:48,638 ... düşünürsünüz: "Şu pantolon da baya güzelmiş." 215 00:14:48,721 --> 00:14:49,931 - Bunlar olmuş mu? - Hayır! 216 00:14:50,097 --> 00:14:50,681 Değiştir! 217 00:14:50,765 --> 00:14:53,643 Vampir olduğunuzda çok seksi oluyorsunuz. 218 00:14:57,188 --> 00:15:00,483 Kurbanlarımızı kendimize çekmeye çalışıyoruz. 219 00:15:00,483 --> 00:15:02,026 Yelek konusunda çok emin değilim. 220 00:15:02,026 --> 00:15:05,613 Yakalamaya çalıştığım bir görünüm var. Ben ona "Ölü ama lezzetli" diyorum. 221 00:15:05,696 --> 00:15:07,532 Biz yemiz. 222 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 Ama aynı zamanda tuzağız. 223 00:15:09,617 --> 00:15:11,369 Merhaba bayanlar. 224 00:15:33,015 --> 00:15:36,519 Tatlım, şehre gitmeye ve eğlenmeye hazırız. 225 00:15:36,519 --> 00:15:38,521 Vampir... Vampir tarzı. 226 00:15:47,905 --> 00:15:51,117 Şehre gittiğimizde halka karışmamız gerekiyor. 227 00:15:51,117 --> 00:15:52,535 Sadece sokakta yürüyoruz. 228 00:15:52,535 --> 00:15:55,204 Şehre gelmek... Gerçekten güzel çünkü... 229 00:15:55,204 --> 00:15:56,539 ... bir anlığına da olsa... 230 00:15:56,539 --> 00:15:57,123 ... kendimi... 231 00:15:57,123 --> 00:15:58,249 İbneler! 232 00:16:05,506 --> 00:16:08,301 Vampir olmakla alakalı bir sıkıntı şu: 233 00:16:08,301 --> 00:16:10,595 Bir yere girebilmek için içeri davet edilmeniz gerekiyor. 234 00:16:10,636 --> 00:16:13,306 Lütfen, bara girmek istiyoruz. 235 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 Bizi bara davet edin lütfen. 236 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 Yürümeye devam edin. 237 00:16:17,310 --> 00:16:19,061 Bizi içeri davet et! 238 00:16:19,061 --> 00:16:21,355 İnsanlar bizim ne olduğumuzu anlarlarsa... 239 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 ... bizi yok ederler. 240 00:16:23,983 --> 00:16:28,154 Büyük Wellington Bölgesinde 60 ila 70 arasında vampir var. 241 00:16:28,154 --> 00:16:30,031 - Besbelli vampir. - Joline! 242 00:16:30,031 --> 00:16:30,698 Merhaba! 243 00:16:30,740 --> 00:16:32,241 Çok utandım. 244 00:16:32,241 --> 00:16:35,077 Bu bey, insan olduğum zamanlarda birlikte çalıştığım biri. 245 00:16:35,828 --> 00:16:37,705 - Kaymış mı? - Evet, kaydı. 246 00:16:37,705 --> 00:16:39,248 Onu bütün akşamdan beri içiyorum. 247 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Bu kız çok susamış. 248 00:16:41,250 --> 00:16:43,753 Ufak bir oğlanken veya kızken ısırılınca... 249 00:16:43,753 --> 00:16:45,546 ... hep aynı yaşta gösteriyorsunuz. 250 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Bu akşam ne yapıyorsunuz? 251 00:16:46,672 --> 00:16:48,216 Biraz sapık mı öldüreceksiniz? 252 00:16:48,216 --> 00:16:50,384 - Evet, bir sübyancıyla buluşuyoruz. - İyiymiş. 253 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Tamam, gidelim artık lütfen. 254 00:16:52,011 --> 00:16:53,930 - İyi akşamlar beyler! - Evet, size de iyi akşamlar! 255 00:16:53,930 --> 00:16:58,434 Big Kumara mekanının sahipleri ve işletmecileri vampir. Yani her zaman girebiliyoruz. 256 00:16:58,434 --> 00:17:02,063 Wellington'daki vampirler için en hareketli mekan burası. 257 00:17:02,104 --> 00:17:04,857 - İçeri buyurun beyler, buyurun. - Teşekkürler. 258 00:17:13,491 --> 00:17:16,077 Belki eve birilerini getirebilirsin. 259 00:17:16,118 --> 00:17:18,454 - Tabi. - Belki bazı bakireler? 260 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 Bakireler? Peki, tamam. 261 00:17:19,956 --> 00:17:22,750 Herhangi bir cinsiyet tercihiniz falan var mı? 262 00:17:22,750 --> 00:17:24,210 Belki bazı bayanlar? 263 00:17:24,210 --> 00:17:25,461 Tamam. Bayanlar. 264 00:17:25,837 --> 00:17:27,421 Belki bir adam. 265 00:17:27,797 --> 00:17:28,923 İkisinden de birer tane? 266 00:17:29,048 --> 00:17:30,424 İkisinden de birer tane iyi olur. 267 00:17:30,508 --> 00:17:32,760 Deaconla ilişkim... 268 00:17:32,760 --> 00:17:34,262 Jackie İnsan 269 00:17:34,345 --> 00:17:36,138 Yani, ben onun hizmetkarıyım. O da benim efendim. 270 00:17:36,222 --> 00:17:39,225 O bana ne yapacağımı söylüyor, ben de yapıyorum. 271 00:17:41,310 --> 00:17:44,397 Aramızda bir nevi köle-efendi ilişkisi var ve bu iyi gidiyor... 272 00:17:44,397 --> 00:17:45,106 ... aslında. 273 00:17:45,106 --> 00:17:45,898 - Merhaba! - Merhaba. 274 00:17:45,982 --> 00:17:47,191 Üzerinde birazcık kan var. 275 00:17:47,191 --> 00:17:50,027 Benim kocam, kendisi hemofili hastası. 276 00:17:50,319 --> 00:17:52,113 Bilirsiniz, çok kanamaları olur. 277 00:17:52,113 --> 00:17:52,697 Evet. 278 00:17:53,030 --> 00:17:54,532 Herhangi bir yaş aralığı? 279 00:17:54,574 --> 00:17:57,160 - Genç. - Ama çocuk olmasın? 280 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Çocuk olmasın. 281 00:17:58,703 --> 00:18:00,163 18 ile 30 arası? 282 00:18:00,621 --> 00:18:02,707 Kesinlikle senden daha genç. 283 00:18:02,707 --> 00:18:04,625 Tamam, o zaman 18 ile 30 arası. 284 00:18:04,667 --> 00:18:05,960 Yani o zaman bu bir yemekli davet? 285 00:18:06,002 --> 00:18:07,003 - Ben de gelecek miyim? - Evet! 286 00:18:07,003 --> 00:18:08,337 - Yemekli davet. - Beyler de orada olacak? 287 00:18:08,379 --> 00:18:08,838 Evet. 288 00:18:08,838 --> 00:18:10,089 - Hepimiz orada olacağız? - Evet, giyinip kuşanacağız. 289 00:18:10,089 --> 00:18:12,717 - Tamam, güzel. - Ve sonra... onları yiyeceğiz. 290 00:18:13,134 --> 00:18:15,052 - Eğlenceli olacak. - Tamam, güzel. 291 00:18:15,136 --> 00:18:17,221 Ben de merak ediyordum da belki anlaşma... 292 00:18:17,221 --> 00:18:19,682 Gece çalışan dişçi bilmiyorsun değil mi? 293 00:18:19,724 --> 00:18:21,350 Çünkü şurada şu şey var. 294 00:18:21,350 --> 00:18:24,312 Ben de merak ediyordum da, belki anlaşmamızı konuşabiliriz. 295 00:18:24,395 --> 00:18:25,646 - Hı? - Anlaşmamız. 296 00:18:26,063 --> 00:18:28,941 - Bulaşıklar mı? - Hayır, anlaş... 297 00:18:29,317 --> 00:18:33,571 Anlaşmamıza göre bana sonsuz yaşamı verecek. 298 00:18:33,738 --> 00:18:35,615 Ki bu da... 299 00:18:36,699 --> 00:18:38,117 ... çok heyecan verici. 300 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Yani, ben kendimi sanki en iyi halimde hissediyorum ve... 301 00:18:40,203 --> 00:18:42,622 ... daha da yaşlanmak istemem. Yani şeyden önce... 302 00:18:42,663 --> 00:18:45,166 ... kendimi olabileceğim en iyi şekilde hissediyorum. 303 00:18:45,249 --> 00:18:47,210 Yani, dört buçuk yıl oldu ve ben... 304 00:18:47,210 --> 00:18:49,212 ... ben... planlarını yapıyorum ve... 305 00:18:49,212 --> 00:18:51,506 ... kuru temizlemeni yapıyorum. Şimdi de bulaşıklarını yıkıyorum. 306 00:18:51,672 --> 00:18:53,007 Evet... dişçi? 307 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Ve dişçi işi ve bu gerçekten çok zaman alıyor. Yani, düşünüyordum da... 308 00:18:56,093 --> 00:18:58,095 - Toz ol! - Tamam. 309 00:18:58,679 --> 00:19:00,640 - Görüşürüz! - Tamam. 310 00:19:11,067 --> 00:19:15,446 Vampir olmakla ilgili en talihsiz şeylerden birisi de... 311 00:19:16,531 --> 00:19:19,116 ... insan kanı içmek zorunda olmanız. 312 00:19:19,116 --> 00:19:21,118 Ben bunu güzel bir akşama çevirmeyi seviyorum. 313 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 Biraz müzik çalar. 314 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 Belki onlara biraz güzel şarap içiririm. 315 00:19:26,332 --> 00:19:30,503 Bu, onların canlı olarak son anları. Neden bunu güzel bir hale getirmeyelim. 316 00:19:32,296 --> 00:19:34,090 Peki... 317 00:19:34,090 --> 00:19:36,259 Bana ne yaptığını anlat. Ne yaptığını... 318 00:19:36,259 --> 00:19:37,844 Aslında üniversiteye dönmeyi düşünüyorum. 319 00:19:37,844 --> 00:19:39,387 Ooo, öyle mi? Şunu şuraya... 320 00:19:39,387 --> 00:19:40,596 ... koyalım. 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,600 Üniversite, evet? 322 00:19:44,809 --> 00:19:47,353 Evet ama ondan sonra, seyahate çıkacağım. 323 00:19:47,603 --> 00:19:48,312 Evet... 324 00:19:48,521 --> 00:19:51,315 Uzun zamandır deniz ötesine gitmeyi istiyorum, yani... 325 00:19:51,524 --> 00:19:54,026 Para biriktiriyorum. İspanya'ya gideceğim ve... 326 00:19:54,026 --> 00:19:56,362 ... İtalya ve Londra... 327 00:19:56,612 --> 00:19:57,655 Öyle. 328 00:19:59,866 --> 00:20:02,118 Tamam. Affedersin. 329 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 Şunu şuraya alalım. 330 00:20:09,167 --> 00:20:11,043 Başlıyoruz. 331 00:20:17,675 --> 00:20:18,759 Hasiktir! 332 00:20:19,302 --> 00:20:20,344 Hasiktir! 333 00:20:27,894 --> 00:20:30,229 Evet, bu çok da iyi gitmedi. 334 00:20:30,438 --> 00:20:33,524 Ana artere denk geldim. 335 00:20:34,525 --> 00:20:37,987 Yani evet, içerisi baya battı. Imm... 336 00:20:38,738 --> 00:20:41,908 İyi taraftan bakarsak, sanırım kendisi oldukça güzel vakit geçirdi. 337 00:20:59,634 --> 00:21:02,011 Evet, oldukça geç oldu ve... 338 00:21:02,011 --> 00:21:05,765 Televizyon izleyen bir kadın bulmayı başardım. 339 00:21:05,765 --> 00:21:09,185 Ve kendisi iyi bir kurban gibi gözüküyor. 340 00:21:10,478 --> 00:21:13,356 Onun üzerinde hipnoz kullanacağım. 341 00:21:15,691 --> 00:21:17,568 Gör beni... 342 00:21:19,153 --> 00:21:21,405 Gör beni... 343 00:21:23,115 --> 00:21:26,244 Göremiyor. O açıdan beni göremiyor. 344 00:21:26,452 --> 00:21:29,163 Vladislav eskiden inanılmaz kuvvetliydi. 345 00:21:29,247 --> 00:21:31,624 Yığınlarca insanı hipnotize edebiliyordu. 346 00:21:31,791 --> 00:21:34,585 Büyük seks partileri. 20-30 kadın. 347 00:21:34,627 --> 00:21:36,838 Her türlü hayvana dönüşebiliyordu. 348 00:21:36,838 --> 00:21:39,048 Ama şimdi suratları bir türlü yapamıyor. 349 00:21:39,048 --> 00:21:41,801 Herkesi öldürebilirdi. Erkekler, kadınlar. 350 00:21:41,843 --> 00:21:45,137 Çocuklar. Yakmak... Her türlü şey... 351 00:21:45,137 --> 00:21:46,264 Gerçekten şahaneydi. 352 00:21:46,389 --> 00:21:49,892 Ama onur kırıcı bir yenilgi yaşadı... 353 00:21:50,059 --> 00:21:52,645 ... en büyük düşmanının ellerinde. 354 00:21:52,645 --> 00:21:54,647 Canavar'ın ellerinde. 355 00:22:02,530 --> 00:22:04,699 Ve ondan sonra hiç eskisi gibi olmadı. 356 00:22:04,866 --> 00:22:06,367 Gör beni... 357 00:22:08,202 --> 00:22:10,329 Gör beni... 358 00:22:11,747 --> 00:22:13,958 Gör beni... 359 00:22:15,626 --> 00:22:17,879 Gör beni... 360 00:22:19,505 --> 00:22:21,841 İçeri girmek ister misiniz? 361 00:22:44,697 --> 00:22:46,324 Aaa! 362 00:22:46,324 --> 00:22:48,576 - Jackie, hoş geldin! İçeri gel. - Merhaba. 363 00:22:49,535 --> 00:22:51,913 Bu Nick. Eski eski erkek arkadaşım. 364 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 - Ve Josefine. - Eviniz güzel. 365 00:22:53,498 --> 00:22:56,334 Ve bu da Deacon. Avrupa'dan, uzaklardan arkadaşım. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,419 Deacon ve arkadaşlarının... 367 00:22:58,503 --> 00:23:00,171 ... kurbanlara ihtiyacı var. 368 00:23:00,171 --> 00:23:03,007 Selam! Lütfen içeri gelin, hoş geldiniz. 369 00:23:03,007 --> 00:23:05,009 Bu insanlar benim... 370 00:23:06,010 --> 00:23:07,512 ... gerçekten... 371 00:23:07,512 --> 00:23:11,015 ... saygı duyduğum veya sevdiğim insanlar olamazlar çünkü kurban olacaklar. 372 00:23:11,057 --> 00:23:13,100 Selam! Josefine? 373 00:23:13,267 --> 00:23:15,520 Hayır, İngilizce dersinde yanında oturuyordum. Hatırladın? 374 00:23:16,020 --> 00:23:18,439 Bana eskiden Jackkolik derdin. 375 00:23:18,856 --> 00:23:20,691 Hayır yaptın, hayır yaptın. Evet. 376 00:23:20,775 --> 00:23:22,443 Hayır, onu sen başlattın. 377 00:23:22,944 --> 00:23:26,280 Bana bunu söylemeyi başlatan sendin ve zamanla yapıştı kaldı. 378 00:23:26,781 --> 00:23:27,448 Evet. 379 00:23:27,615 --> 00:23:30,201 Tamam, görüşürüz o zaman. 380 00:23:30,284 --> 00:23:31,202 Tamamdır, geliyor. 381 00:23:36,040 --> 00:23:37,250 Bunu beğendin mi Nick? 382 00:23:37,542 --> 00:23:39,252 Evet, güzel. 383 00:23:41,128 --> 00:23:44,173 Gideceğim ve yemeği hazırlayacağım. 384 00:23:47,093 --> 00:23:49,428 Nick, cidden bakire misin sen? 385 00:23:49,679 --> 00:23:50,680 Ne? 386 00:23:50,888 --> 00:23:53,850 Pek öyle gözükmüyor... Sen, sen bakire misin? 387 00:23:53,933 --> 00:23:56,060 - Evet. - Imm, hayır. 388 00:23:56,561 --> 00:23:58,437 Biz birbirimizle görüşürken bakireydin? 389 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Evet, 12 yaşındaydım. 390 00:23:59,897 --> 00:24:01,315 O bakire demiştin. 391 00:24:01,315 --> 00:24:03,985 Sanırım bizim bakire kanı içmemizin sebebi... 392 00:24:04,277 --> 00:24:05,486 ... kulağa havalı gelmesi. 393 00:24:05,570 --> 00:24:07,154 Ben olaya şöyle bakıyorum. 394 00:24:07,405 --> 00:24:09,740 Bir sandviç yiyecekseniz... 395 00:24:09,991 --> 00:24:13,953 ... sanırım onu daha önce kimsenin sikmemiş olduğunu bilirseniz daha çok zevk alırsınız. 396 00:24:14,036 --> 00:24:16,497 Josefine'e yoğunlaşalım o zaman. 397 00:24:16,622 --> 00:24:18,124 Bakire misin? 398 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Değilim, hayır. 399 00:24:19,500 --> 00:24:21,043 Tamam, çok üzgünüm. 400 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 Çünkü ben... 401 00:24:22,587 --> 00:24:24,046 ... onda tamamen bakire görüyorum. 402 00:24:24,213 --> 00:24:27,091 Bakireye benziyor. Bakire gibi konuşuyor, yani... 403 00:24:27,758 --> 00:24:29,760 Kim onunla yatar ki? Ben yatmam. 404 00:24:30,261 --> 00:24:31,429 Ben yatardım. 405 00:24:32,430 --> 00:24:33,306 Ooo. 406 00:24:35,266 --> 00:24:36,475 Tamam, peki. 407 00:24:36,475 --> 00:24:39,353 - İki adet akşam yemeği... Leziz. - Nick. 408 00:24:39,604 --> 00:24:41,480 Sıpgeti sever misin? 409 00:24:41,731 --> 00:24:43,691 Hmm... Evet, genelde severim. 410 00:24:43,941 --> 00:24:46,068 Ama sıcak olsa daha güzel olur. 411 00:24:46,277 --> 00:24:47,778 Bu benim en sevdiğim numaram. 412 00:24:47,945 --> 00:24:51,407 Konuğumuza bir tabak sıpgeti sunarız. 413 00:24:51,949 --> 00:24:55,369 Sonra ben derim ki: "Neden biraz sıpgeti yemiyorsun?" 414 00:24:55,870 --> 00:24:57,121 Lütfen Nick. 415 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 Biraz sıpgeti ye. 416 00:25:00,583 --> 00:25:03,586 Solucan yemeyi sevdiğini fark etmemiştim. 417 00:25:03,753 --> 00:25:04,462 Nick. 418 00:25:04,504 --> 00:25:07,089 - Hayır... - Onlar solucan. 419 00:25:07,798 --> 00:25:09,926 Tabağımda dolaşan solucanlar var. 420 00:25:09,926 --> 00:25:09,926 Solucanlara benziyorlar ama aslında... Tabağımda dolaşan solucanlar var. 421 00:25:09,926 --> 00:25:11,886 Solucanlara benziyorlar ama aslında... 422 00:25:11,969 --> 00:25:14,764 Bu fikri "Kayıp Çocuklar" filminden çaldık. 423 00:25:14,889 --> 00:25:16,682 Ama üzerinde biraz değişiklik yaptım. 424 00:25:16,682 --> 00:25:17,683 Nick. 425 00:25:17,767 --> 00:25:21,062 Penisinin yerine bir yılana sahip olmak nasıl bir duygu? 426 00:25:22,813 --> 00:25:23,648 Jackie? 427 00:25:23,648 --> 00:25:25,525 Penisim kayboldu. Bu bir kobra yılanı. 428 00:25:25,525 --> 00:25:28,444 Kimse senin penisini bir kobrayla karıştırmaz. Tamam mı Nick? 429 00:25:28,444 --> 00:25:29,820 - İnan bana. - Spagettime ne koydunuz? 430 00:25:29,862 --> 00:25:32,615 Hayır, o sadece normal bir penis. 431 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 Ben kaçtım. Ben kaçtım. 432 00:25:35,117 --> 00:25:36,786 Josefine? 433 00:25:36,786 --> 00:25:38,788 Sıpgeti sever misin? 434 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 Bakın, bu manyaklar... 435 00:25:42,583 --> 00:25:45,962 Spagettime bir şeyler kattılar, sikimi yılana çevirdiler. Bu hiç hoş değil. 436 00:25:46,045 --> 00:25:47,755 Hiç hoş değil. 437 00:25:53,761 --> 00:25:55,179 Bunun biraz garip olduğunu düşünmüyor musun? 438 00:25:56,764 --> 00:25:58,099 Sikeyim böyle işi... 439 00:26:04,355 --> 00:26:05,731 Jackie?! 440 00:26:05,982 --> 00:26:07,733 Jackie! 441 00:26:07,817 --> 00:26:10,152 - Üzgünüm Nick. - Ne yapıyorsun?! 442 00:26:11,112 --> 00:26:12,321 Jackie! 443 00:26:17,952 --> 00:26:19,078 Hasiktir! 444 00:26:46,647 --> 00:26:47,773 Siktir git! 445 00:26:52,403 --> 00:26:53,613 Neredeyim ben? 446 00:27:16,219 --> 00:27:17,094 Siktir. 447 00:27:20,014 --> 00:27:20,890 Siktir! 448 00:27:31,484 --> 00:27:32,401 Manyaklar! 449 00:27:42,245 --> 00:27:43,913 Aaa, hayır... 450 00:27:44,497 --> 00:27:45,832 Petyr kaptı onu. 451 00:27:45,873 --> 00:27:47,458 Zavallı adam... 452 00:27:47,959 --> 00:27:49,585 Petyr'ı kim dışarı saldı? 453 00:28:06,060 --> 00:28:09,480 İki ay sonra 454 00:28:48,728 --> 00:28:50,104 Selam beyler! 455 00:28:51,355 --> 00:28:52,899 Ne yapıyorsunuz? 456 00:28:53,649 --> 00:28:55,067 Ne yapıyorsun Nick? 457 00:28:55,193 --> 00:28:56,694 Evin içine gel. 458 00:28:57,945 --> 00:28:59,614 -Merhaba, benim adım Nick. - Selam beyler. 459 00:28:59,697 --> 00:29:01,365 2 aydır vampirim. 460 00:29:03,284 --> 00:29:06,454 Sanırım vampir olmakla alakalı en güzel şey uçabilmek. 461 00:29:06,496 --> 00:29:08,998 Ben hep... Hatta sanırım herkes hep uçabilmek istemiştir. 462 00:29:08,998 --> 00:29:11,042 (Nick - Yeni Vampir) Ve şimdi bunu yapabiliyorum. 463 00:29:16,631 --> 00:29:17,507 Off... 464 00:29:21,511 --> 00:29:24,013 Nick, neden giriş kapısını kullanmıyorsun? 465 00:29:25,097 --> 00:29:26,516 Neden ki? Uçabiliyorum. 466 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 Petyr beni ısırdı. 467 00:29:28,518 --> 00:29:29,685 Bütün kanımı emdi. 468 00:29:29,769 --> 00:29:31,479 Bodrumunda uyandım ve... 469 00:29:31,479 --> 00:29:32,939 ... bana biraz kan ikram etti. 470 00:29:32,939 --> 00:29:34,315 Bunun, bu heriflerin yaptığı... 471 00:29:34,315 --> 00:29:36,651 ... Almanlara özgü bir şey olduğunu düşündüm. 472 00:29:36,692 --> 00:29:39,737 Vampire dönüşme süreci oldukça zorlu geçti. 473 00:29:40,363 --> 00:29:44,367 Berbat görünüyordum. Boynumda kocaman bir yara falan vardı. 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,327 Boynumun içini falan görebiliyordunuz. 475 00:29:46,452 --> 00:29:48,079 Üstüm hep kan olmuştu. 476 00:29:48,663 --> 00:29:50,957 Sonra eve geldim ve terliyordum. 477 00:29:50,957 --> 00:29:52,667 Ya yanıyordum ya da donuyordum. 478 00:29:52,708 --> 00:29:54,836 Akşamdan kalmanın on katı gibi bir şeydi diyebilirim. 479 00:29:54,836 --> 00:29:56,254 Cidden kötüydü. 480 00:30:02,552 --> 00:30:04,428 Grip olmaya çok benziyordu. 481 00:30:04,428 --> 00:30:06,848 Sadece tek farkı sanırım... 482 00:30:07,098 --> 00:30:09,058 ... gözlerimin bayağı kanamasıydı. 483 00:30:10,726 --> 00:30:12,353 Sizi üşümüyor musunuz? 484 00:30:12,854 --> 00:30:16,274 Nasıl bir şey olduğunu tam anlatamam. Gerçekten çok sıcak veya çok soğuk... 485 00:30:16,357 --> 00:30:18,568 ... ve de kanlı gözler, uçmak falandı işte. 486 00:30:18,860 --> 00:30:21,362 Komşular evin etrafında uçtuğunu görebilirler. 487 00:30:21,362 --> 00:30:23,447 Bu eve dikkat çekmek mi istiyorsun, ha? 488 00:30:23,447 --> 00:30:25,700 Burada... sizi çeken o kadar belgesel ekibi falan var. 489 00:30:25,783 --> 00:30:27,869 Arkadaşlarım için burada erotik dansımı yapıyorum. 490 00:30:27,910 --> 00:30:29,996 Mahvettin. Tam da moda girmiştim. 491 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 Arkadaşlarım bayılıyordu. 492 00:30:31,581 --> 00:30:33,207 Ben de sevdim. Sonunu yakaladım. Baya güzel gözüküyordu. 493 00:30:33,207 --> 00:30:36,169 Bilmiyorum... Bilmiyorum aralarına kabul ettiler mi beni. 494 00:30:36,335 --> 00:30:38,421 Ama... Bilmiyorum, edecekler galiba yakında. 495 00:30:38,754 --> 00:30:40,756 Yaşça büyük insanları çok bilmem ama bazen saf oluyorlar... 496 00:30:40,840 --> 00:30:42,550 ... yani mesele gerçek hayat olunca falan. 497 00:30:42,717 --> 00:30:43,926 Yani... 498 00:30:44,135 --> 00:30:45,678 Bilemiyorum, onlarla takılsam... 499 00:30:45,803 --> 00:30:47,388 ... iyi olurdu sanırım. Bana bir şeyler falan gösterebilirlerdi. 500 00:30:47,388 --> 00:30:49,515 Belki ben de onlara bir şeyler gösterebilirdim. 501 00:30:56,856 --> 00:30:58,983 Başlangıçta biraz böyle: "Olamaz... 502 00:30:59,483 --> 00:31:00,443 ... ölüyüm ben" falandı. 503 00:31:00,818 --> 00:31:04,739 Benim normal arkadaşlarımla, ailemle falan ilişkilerimi etkiledi. 504 00:31:04,906 --> 00:31:07,408 Ama şunu gördüm, artık yepyeni bir ailem vardı. 505 00:31:07,575 --> 00:31:11,412 Beni olduğum gibi kabul ediyorlar. Kendilerinin tam ne olduğunu da bilmiyor gibiydiler. 506 00:31:12,121 --> 00:31:13,206 İçlerinden birinin... 507 00:31:13,331 --> 00:31:14,582 ... beni öldürmüş olmasına rağmen. 508 00:31:14,874 --> 00:31:16,459 Bu akşam nereye gidelim? 509 00:31:16,542 --> 00:31:17,710 Big Kumara'ya gidelim. 510 00:31:17,710 --> 00:31:20,463 - Neden Boogie Wonderland'e gitmiyoruz? - Biz hiç Boogie Wonderland'e giremeyiz. 511 00:31:20,546 --> 00:31:22,924 Arkadaşım Richard oranın fedaisi. O bizi içeri alır. 512 00:31:22,924 --> 00:31:24,926 - Ne? Cidden mi? - Bizi içeri davet ettiririm. 513 00:31:25,301 --> 00:31:27,595 - Stu kafadır. - O da bizle geliyor mu? 514 00:31:27,762 --> 00:31:29,889 Stu, benim arkadaşım olur. 515 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 - Selam. - Kendisi bilgisayar işleriyle falan uğraşır. 516 00:31:32,600 --> 00:31:34,393 Esasında benim kız kardeşimle çıkmıştı. 517 00:31:34,435 --> 00:31:35,895 Ve sonra ayrıldılar. 518 00:31:36,062 --> 00:31:37,563 Ayrılmasını ben istemedim ama... 519 00:31:37,605 --> 00:31:38,773 ... benle alakalı bir şey değildi. 520 00:31:38,814 --> 00:31:41,150 Ve... Beni duyamıyorsun. 521 00:31:43,236 --> 00:31:44,612 Evet, açıkçası... 522 00:31:45,154 --> 00:31:46,781 Stu, benim vampir olduğumu bilmiyor. 523 00:31:47,031 --> 00:31:49,075 Ve arkadaşlarımın vampir olduğunu da bilmiyor. 524 00:31:49,367 --> 00:31:50,493 O sadece benim... 525 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 ... yeni renkli arkadaşlar edindiğimi düşünüyor. 526 00:31:53,287 --> 00:31:57,124 Onu eve getirebilirim ama ona yemek falan verebilirler. 527 00:31:57,792 --> 00:31:58,626 Bu biraz... 528 00:31:58,668 --> 00:32:00,419 ... cidden baya kötü bir şey... 529 00:32:00,503 --> 00:32:02,213 ... yani onu yiyemiyor olmam. 530 00:32:02,463 --> 00:32:04,715 İstiyorum ki böyle onu... 531 00:32:05,842 --> 00:32:08,511 Baksanıza. Tanıdığım en kırmızı tenli insan. 532 00:32:08,845 --> 00:32:10,513 Tamam, beni duyabilirsin. 533 00:32:11,264 --> 00:32:14,267 - Bilgisayarlarla ilgili işler değil mi çoğunlukla? - Evet, evet. 534 00:32:14,392 --> 00:32:17,186 - Veri tabanları. - Evet, çoğunlukla bilgisayar işleri. 535 00:32:18,479 --> 00:32:21,858 Boogie Wonderland mi Big Kumara mı diye bir oylama yapalım. 536 00:32:22,233 --> 00:32:23,651 Big Kumara! 537 00:32:25,945 --> 00:32:26,946 Şahane. 538 00:32:28,156 --> 00:32:29,282 Hadi Stu, çabuk ol. 539 00:32:30,449 --> 00:32:33,494 Nick, vampire dönüştürülmemeliydi bence. 540 00:32:34,704 --> 00:32:36,289 Çok gıcık biri. 541 00:32:38,124 --> 00:32:39,500 Şahane gözüküyorsun dostum! 542 00:32:39,625 --> 00:32:40,751 Hoş geldiniz! 543 00:32:49,510 --> 00:32:51,345 Boogie Wonderland'deyiz! 544 00:32:51,345 --> 00:32:57,351 İşte Boogie Wonderland'teyiz ve bu çok eğlenceli. 545 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 - Işıklı zeminleri falan var. - Bu şahane! 546 00:33:00,646 --> 00:33:02,481 Burada olduğum için çok mutluyum. 547 00:33:02,982 --> 00:33:05,234 Bu çok dandik. 548 00:33:05,234 --> 00:33:07,445 Bir de giydiği ceketi gördün mü? 549 00:33:07,987 --> 00:33:10,031 Benimle aynı ceketi giyiyor. 550 00:33:10,031 --> 00:33:12,408 - Tam olarak aynı sayılmaz. - Baya benzer. 551 00:33:19,457 --> 00:33:21,417 Vampir olmaya bayılıyorum. 552 00:33:27,256 --> 00:33:29,258 Salı biraz sönük geçiyor. 553 00:33:29,383 --> 00:33:32,261 Çarşamba günü Fear Factor benzeri bir yarışma var. 554 00:33:32,303 --> 00:33:35,640 Tişört, şapka, küçük ödüller falan kazanabiliyorsunuz. 555 00:33:35,640 --> 00:33:37,642 Kurt adam kokusu alıyorum. 556 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 Evet, kurt adamların yanından geçmek üzereyiz. Ortalık karışabilir. 557 00:33:41,896 --> 00:33:44,232 Dikkatli olun beyler. Pire kapmayın sakın. 558 00:33:44,357 --> 00:33:45,691 - Ne dedin dostum? - Deacon. 559 00:33:45,733 --> 00:33:47,485 - Pardon, ne dedin? - Yürümeye devam et, devam et. 560 00:33:47,485 --> 00:33:49,529 - Devam et! - Dediğini duyduk dostum. Hassas kulaklarımız var. 561 00:33:49,529 --> 00:33:50,613 - Öyle mi? - Evet. 562 00:33:50,613 --> 00:33:52,323 Siz ne çekiyorsunuz? Müzik videosu falan mı? 563 00:33:52,323 --> 00:33:54,116 Bela çıksın istemiyoruz. 564 00:33:54,283 --> 00:33:56,911 - Neden başlattınız o zaman? - Ben istiyorum. Sizi uyuz mu ettim? 565 00:33:56,953 --> 00:33:57,453 Hı? 566 00:33:57,537 --> 00:33:59,997 Niye gidip kasıklarınızı koklamıyorsunuz, ha? 567 00:33:59,997 --> 00:34:01,290 - Gel hadi, değmez buna. - Sen neden bahsediyorsun? 568 00:34:01,290 --> 00:34:04,293 Kendi kasıklarımızı koklamıyoruz. Birbirimizin kasıklarını kokluyoruz. 569 00:34:04,293 --> 00:34:06,295 Ve bu... bir nevi... selamlaşma. 570 00:34:06,337 --> 00:34:08,005 Kameraya alıyorlar dostum. Yapma, yapma... 571 00:34:08,005 --> 00:34:08,422 Ne? 572 00:34:08,464 --> 00:34:10,174 Sıkıntı yok, bu adamı tanıyorum. 573 00:34:10,174 --> 00:34:11,384 İbne vampir derler ona. 574 00:34:12,885 --> 00:34:14,470 Hey, hey, hey! Küfür etme! 575 00:34:14,470 --> 00:34:16,389 - Pardon... Onlar... Onlar... - Kurt adamlarız... 576 00:34:16,389 --> 00:34:17,390 - ... küfür adamlar değiliz. - Neyiz biz? 577 00:34:17,682 --> 00:34:19,308 Kurt adamlarız, küfür adamlar değiliz. 578 00:34:19,600 --> 00:34:22,895 - Hayır dinle, o dediğin... - Birini o kelimeyi söylemek çok ayıp bir şey. 579 00:34:22,895 --> 00:34:25,231 Yani, sonuçta homolardan bahsediyorsun. 580 00:34:25,314 --> 00:34:26,899 Alın bunu yakalayın siz... 581 00:34:26,899 --> 00:34:27,984 ... kurt adamlar. 582 00:34:27,984 --> 00:34:30,570 - Hayır, hayır! - Yakalama! Gerçek değil o, Nathan. 583 00:34:30,570 --> 00:34:32,405 Eldivenlerini çıkartacak. 584 00:34:32,405 --> 00:34:34,657 Ah, siktir lan! Bunu niye yaptın amına koyim? 585 00:34:34,657 --> 00:34:37,869 Hey! Küfür etme. Kendimizi kaybedeceğiz. Kendimizi kaybedeceğiz. 586 00:34:37,869 --> 00:34:38,703 - Vov, vov, vov! - Hey. 587 00:34:38,703 --> 00:34:39,871 Sakin ol. Sakin ol! 588 00:34:39,871 --> 00:34:41,289 - Gözlüklerimi çıkartın lan! - Dion! Dion! 589 00:34:45,334 --> 00:34:46,169 Hey, hey, hey, hey! 590 00:34:47,211 --> 00:34:48,838 Nefes alma şeyini yap! Nefes alma şeyini. 591 00:34:48,838 --> 00:34:50,965 Nefes alma şeyini. Ona kadar say, dostum. Ona kadar say. 592 00:34:50,965 --> 00:34:52,300 - Hadi. - Kendine hakim ol. 593 00:34:52,300 --> 00:34:54,302 Ona kadar say, insan ol. 594 00:34:54,385 --> 00:34:55,970 - Ona kadar, insan tekrar. - Tamamdır. Dolunayda değiliz. 595 00:34:56,053 --> 00:34:57,054 Çok teşekkür ederiz beyler. 596 00:34:57,388 --> 00:34:59,390 - Gece eğlenin, tamam mı? - Kendinizden utanmanız lazım dostum. 597 00:34:59,473 --> 00:35:00,892 Çok güzel. Böyle olmasını biz istemedik. 598 00:35:08,191 --> 00:35:09,108 - Hadi beyler. - Hey! 599 00:35:09,108 --> 00:35:11,110 Ağzınızdan laf çıksın, tükürük değil lan! 600 00:35:11,277 --> 00:35:12,069 Declan! 601 00:35:12,278 --> 00:35:14,822 - Neden hep ağzını bozuyorsun? - Yani, geldi o bana dadaştı... 602 00:35:14,822 --> 00:35:16,824 - Cidden onlar kurt adamlar mı? - Evet. 603 00:35:16,824 --> 00:35:18,826 İyi misin Stu? 604 00:35:20,661 --> 00:35:23,039 Açıkçası bu konuya nasıl yaklaşmam lazım... 605 00:35:23,164 --> 00:35:25,166 ... bilmiyorum. İlk defa böyle bir durumdayım çünkü. 606 00:35:25,625 --> 00:35:27,752 Ve o iyi bir arkadaş. 607 00:35:27,960 --> 00:35:29,253 Ve ben bu arkadaşlığı... 608 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 ... arkadaşlığı bozmak istemiyorum ama... 609 00:35:31,839 --> 00:35:35,301 ... yani birisi gelip de size vampir olduğunu söylerse ne yaparsınız? 610 00:35:36,260 --> 00:35:38,304 Sinirlenmesini bekliyorum. 611 00:35:38,304 --> 00:35:41,974 Biraz korkabilir. Baya bir şeyin ortaya çıkmasını bekliyorum. 612 00:35:42,725 --> 00:35:44,310 Belki fark etmişsindir bendeki... 613 00:35:45,019 --> 00:35:47,980 ... son günlerdeki bazı değişiklikleri. 614 00:35:49,106 --> 00:35:49,899 - Öyle. - Öyle mi? 615 00:35:49,941 --> 00:35:50,608 Öyle. 616 00:35:50,942 --> 00:35:52,026 Mesela... 617 00:35:52,318 --> 00:35:54,195 Öğle yemeklerinde yokum artık. 618 00:35:55,071 --> 00:35:56,572 - Evet. - Nasıl oldu da... 619 00:35:56,739 --> 00:35:59,283 ... tenis maçlarımızda işler tersine döndü. 620 00:35:59,367 --> 00:36:00,785 Akşam oynadığımız tenis maçları. 621 00:36:00,827 --> 00:36:01,619 Doğru. 622 00:36:01,994 --> 00:36:03,663 Sen beni hep yenerken... 623 00:36:03,663 --> 00:36:05,665 ... nasıl oldu da son 3 maçta... 624 00:36:05,665 --> 00:36:07,667 ... ben kazandım. 625 00:36:08,793 --> 00:36:09,794 Evet. 626 00:36:10,127 --> 00:36:10,920 Yani... 627 00:36:11,254 --> 00:36:12,588 Benim seni buraya getirme nedenim... 628 00:36:13,506 --> 00:36:15,341 ... sana şunu söylemek... 629 00:36:16,384 --> 00:36:17,885 ... ben bir vampirim. 630 00:36:21,556 --> 00:36:22,932 Stu baya iyi karşıladı. 631 00:36:22,932 --> 00:36:24,934 Kesinlikle benim en iyi dostum. 632 00:36:25,059 --> 00:36:26,352 Ve onu yemeyeceğim. 633 00:36:26,394 --> 00:36:28,145 Ama sana spagetti teklif ederlerse... 634 00:36:28,187 --> 00:36:30,356 ... onu yememelisin. 635 00:36:32,024 --> 00:36:33,860 Bana sıpgeti ikram ettiler. 636 00:36:34,443 --> 00:36:36,529 Vampir arkadaşlar, insan arkadaşlarını yemezler. 637 00:36:36,696 --> 00:36:38,614 Ve onu ne kadar yemek istesem de... 638 00:36:38,698 --> 00:36:40,533 ... onu asla yemeyeceğim çünkü o benim dostum. 639 00:36:40,741 --> 00:36:42,535 - Di mi Stu? - Evet. 640 00:36:43,202 --> 00:36:43,911 Evet. 641 00:36:46,080 --> 00:36:48,708 Stu şahane. 642 00:36:49,792 --> 00:36:51,252 Onu cidden seviyoruz. 643 00:36:51,252 --> 00:36:53,880 Başta onu öldürmek istedim. 644 00:36:53,963 --> 00:36:57,383 Ama şimdi onu tanımak için vakit ayırdığım için mutluyum. 645 00:36:57,508 --> 00:37:01,429 Evet, tabi ki büyük kırmızı yanaklarıyla lezzetli gözüküyor. 646 00:37:01,429 --> 00:37:05,600 Ama aramızda Stu'yu yemeyeceğimize dair bir anlaşma yaptık. 647 00:37:05,683 --> 00:37:07,185 - Öyle mi? - Öyle. 648 00:37:07,226 --> 00:37:09,896 Üst kattakiler, onlar... Onlar onu gerçekten sevdi. 649 00:37:10,062 --> 00:37:13,608 Başta biraz "eve getirdiğin bu insan da kim?" falan dediler. 650 00:37:13,816 --> 00:37:15,610 Ama sonra cidden iki dakika içinde... 651 00:37:15,610 --> 00:37:17,612 ... beni sevdiklerinden daha fazla onu seviyorlardı diyebilirim. 652 00:37:18,154 --> 00:37:20,490 Stu için bir atkı örüyorum. 653 00:37:21,073 --> 00:37:23,284 Vurmayı tekrar dene. Bacaklarını kullan. 654 00:37:24,744 --> 00:37:25,995 Vav! 655 00:37:25,995 --> 00:37:29,499 - Geri adım al ve yüksek tut. - Yukarıdan vurmak. 656 00:37:29,874 --> 00:37:31,250 - Evet. - Selam. 657 00:37:31,250 --> 00:37:31,918 Evet. 658 00:37:31,918 --> 00:37:33,419 Ben sadece, demeye çalışıyorum ki... 659 00:37:33,961 --> 00:37:35,379 ... sonuçta beni sen... 660 00:37:35,588 --> 00:37:36,881 ... vampir yaptın. 661 00:37:37,256 --> 00:37:39,133 Bunu ona yapma istersen. 662 00:37:39,175 --> 00:37:41,093 Kendisi... vejetaryen. 663 00:37:41,135 --> 00:37:43,137 Hayatta son isteyeceği şey... 664 00:37:43,137 --> 00:37:45,890 ... canlı şeyleri, insanları yemek. Kan içmek. 665 00:37:46,516 --> 00:37:48,643 - Bunu ben kontrol ediyorum. - Yakala, yakala! 666 00:37:48,726 --> 00:37:52,980 Çok takip etmiyorsanız, teknolojini ne kadar ileri... 667 00:37:53,064 --> 00:37:55,024 ... gittiğini görmek çok şaşırtıcı. 668 00:37:56,776 --> 00:37:58,444 "Bir mesaj alındı." 669 00:38:02,698 --> 00:38:05,451 "Arkanda bir haç var." 670 00:38:05,493 --> 00:38:08,162 İşte şuraya basıyorsun. Yarım basarsan odaklanıyor. 671 00:38:08,162 --> 00:38:09,121 Gülümse istersen. 672 00:38:14,043 --> 00:38:16,671 - Bulmak istediğin her şeyi... - Evet. 673 00:38:16,754 --> 00:38:19,090 - Buraya yazabiliyorsun. - Ben... 674 00:38:19,090 --> 00:38:23,553 ... 1912 yılı gibi, gerçekten güzel bir ipek kaşkolumu kaybettim. 675 00:38:23,553 --> 00:38:24,679 Evet, şimdi bunu Google'da ara. 676 00:38:24,720 --> 00:38:29,308 Stu, benim uzun zamandır ilk insan arkadaşım. 677 00:38:29,350 --> 00:38:32,395 İnsanlarda ölme eğilimi oluyor. 678 00:38:33,813 --> 00:38:34,730 Öyle. 679 00:38:34,897 --> 00:38:36,399 Fotoğraflarına bakabiliriz. 680 00:38:36,399 --> 00:38:38,568 - Evet olur. - Ya da onu dürtebiliriz. 681 00:38:41,279 --> 00:38:42,155 Tabi. 682 00:38:42,572 --> 00:38:44,991 Gün doğumunun olduğu bir film izleyebilir miyiz? 683 00:38:46,534 --> 00:38:48,244 - Of siktir! - Ooo... 684 00:38:48,327 --> 00:38:49,829 Güzel... 685 00:38:49,996 --> 00:38:53,249 Biraz resimleri kurcalarsak bakire resimleri de bulabiliriz. 686 00:38:53,249 --> 00:38:55,251 - Evet. Evet - Tabi, tabi... 687 00:38:58,004 --> 00:39:01,632 Bunu yapabiliyorsa onun bakire olduğunu pek düşünmüyorum. 688 00:39:15,062 --> 00:39:16,355 İşte bu o, evet. 689 00:39:16,522 --> 00:39:18,774 Bu benim eski hizmetkarım Philip. 690 00:39:18,900 --> 00:39:21,152 - O zaman onu arıyoruz. - Evet. 691 00:39:21,194 --> 00:39:22,570 Ve... 692 00:39:22,653 --> 00:39:24,447 ... görüntü... 693 00:39:28,618 --> 00:39:31,454 Aman Allahım bu o, bu o, bu o. Bu Philip, Bu Philip. 694 00:39:31,871 --> 00:39:33,956 - Çok yaşlı gözüküyor. - Efendim... 695 00:39:35,208 --> 00:39:40,505 Bu kadar zaman sonra siz hala aynı gözüküyorsunuz. 696 00:39:41,547 --> 00:39:44,634 Söyler misiniz, Katherina'yı buldunuz mu? 697 00:39:45,218 --> 00:39:49,680 Yani tabi çok da acele etmemek lazım. Aşk sabır işidir. 698 00:39:51,557 --> 00:39:55,102 Bak Philip. Sen kutuya yanlış pulu yapıştırmışsın. 699 00:39:55,561 --> 00:39:56,896 Ne? 700 00:39:57,104 --> 00:40:02,985 Tabutun üstüne. Yanlış pulu yapıştırmışsın ve benim buraya gelebilmem yıllar aldı. 701 00:40:03,194 --> 00:40:04,195 Efendim... 702 00:40:04,362 --> 00:40:08,407 Efendim, siz beni bir vampir yapacağınıza söz vermiştiniz. 703 00:40:08,908 --> 00:40:10,952 90 yaşındayım. 704 00:40:11,661 --> 00:40:14,413 Söz vermiştiniz ve şimdi çok yaşlıyım. 705 00:40:14,705 --> 00:40:17,041 Seni görmek çok güzeldi o zaman Philip. 706 00:40:17,667 --> 00:40:19,919 Hayatta hiçbir şey yapmadım. 707 00:40:20,211 --> 00:40:21,754 Hep bekledim ki... 708 00:40:33,182 --> 00:40:37,186 Rita Angus Huzurevi 709 00:41:08,342 --> 00:41:12,054 Evet, Google Haritalarına benziyor ama içeriği biraz daha derin. 710 00:41:12,096 --> 00:41:14,432 Twilight filmi, izlemiş miydiniz? 711 00:41:14,891 --> 00:41:18,102 Tamam, ben Twilight'da başroldeki karakterim. Başroldeki karakteri biliyorsunuz? 712 00:41:18,227 --> 00:41:19,187 Twilight? 713 00:41:19,520 --> 00:41:20,479 O benim. 714 00:41:20,479 --> 00:41:21,814 Kameralar beni takip ediyor. 715 00:41:21,856 --> 00:41:23,024 Herhangi birini seçebilirim. 716 00:41:23,024 --> 00:41:25,276 Şimdiye kadar kaç kişiye vampir olduğunu söyledin? 717 00:41:25,443 --> 00:41:27,487 - Çok değil. - Şuradaki kızın... 718 00:41:27,487 --> 00:41:30,448 ... senin vampir olmanla alakalı konuştuğunu duydum. 719 00:41:30,448 --> 00:41:31,449 Evet, ona söyledim. 720 00:41:31,532 --> 00:41:32,992 - Başka kim? - Başka kime söyledin? 721 00:41:32,992 --> 00:41:34,535 Onun seksi arkadaşına da söyledim. 722 00:41:34,577 --> 00:41:37,580 Gidip herkese vampir olduğunu söyleyemezsin. 723 00:41:37,580 --> 00:41:38,456 Şu herif kim? 724 00:41:38,456 --> 00:41:40,458 Bilmiyorum ama ona da söyledim. 725 00:41:40,458 --> 00:41:43,252 - Herkese söyleyemezsin. - Tamam, söylemem. 726 00:41:43,294 --> 00:41:44,670 Ben vampirim! 727 00:41:46,464 --> 00:41:47,757 Ben vampirim! 728 00:41:47,965 --> 00:41:49,926 Evet, biraz gözlerimde sıkıntı var. 729 00:41:50,259 --> 00:41:51,302 Rahatsızlığın ne? 730 00:41:51,302 --> 00:41:53,638 Vampir gözleri. Güneşe çıkamıyorum. 731 00:41:54,347 --> 00:41:56,349 Aman tanrım, oradakiler senin vampir dişlerin mi? 732 00:41:56,599 --> 00:41:57,725 Cidden mi? 733 00:41:57,725 --> 00:41:58,976 Cidden, cidden. 734 00:41:59,185 --> 00:42:00,520 Baya cidden. 735 00:42:00,770 --> 00:42:01,979 Vampirim. 736 00:42:02,063 --> 00:42:03,189 - Ne? - Evet. 737 00:42:03,439 --> 00:42:06,317 - Ben de vampir avcısıyım. - Hayır değilsin. 738 00:42:06,400 --> 00:42:08,194 - Değil miyim? - Götünden sıkıyorsun. 739 00:42:08,361 --> 00:42:09,654 Skype'dan konuşalım. 740 00:42:09,737 --> 00:42:10,613 Havada uçuyorum. 741 00:42:10,613 --> 00:42:12,156 - Bir şeylere dönüşebiliyorum. - Ben de. 742 00:42:12,990 --> 00:42:14,617 - Hayır değilsin. - Öyle. 743 00:42:14,617 --> 00:42:16,327 Sana gösteririm. 744 00:42:16,577 --> 00:42:18,830 Sen göster. Sen bana vampir olaylarından göster. 745 00:42:18,830 --> 00:42:19,956 Ne yapabilirim? Imm... 746 00:42:25,503 --> 00:42:27,797 Öyle bir şeylere dönüşebiliyorum falan diye sallama. 747 00:42:34,512 --> 00:42:37,014 - Twilight! - Kapa çeneni Nick! 748 00:42:37,765 --> 00:42:39,183 Twilight değilsin sen. 749 00:42:39,183 --> 00:42:41,310 - Sıkıntın ne? - Sıkıntım sensin. 750 00:42:41,477 --> 00:42:43,229 Millete vampir olduğumuzu söylüyorsun. 751 00:42:43,271 --> 00:42:45,481 Ve şimdi gidip de millete ne kadar göt olduğunu söyleyeceğim. 752 00:42:45,481 --> 00:42:46,357 Kapa çeneni! 753 00:42:47,483 --> 00:42:48,317 - Kapa çeneni! - Beyler? 754 00:42:48,317 --> 00:42:49,443 - Sen kapa çeneni! - Hayır, sen kapa çeneni! 755 00:42:49,443 --> 00:42:50,903 - Hayır, sen kapa çeneni. - Sen kapa çeneni. 756 00:42:51,070 --> 00:42:52,113 Drakulayım ben lan! 757 00:42:52,113 --> 00:42:53,447 - Hayır, Drakula değilsin! - Drakulayım ben! 758 00:42:53,447 --> 00:42:54,991 Drakula'nın kim olduğunu bile bilmiyorsun sen! 759 00:42:54,991 --> 00:42:55,950 Salaksın sen! 760 00:42:59,495 --> 00:43:02,582 - Ooo, yarasa kavgası! - Yarasa kavgası! Of, evet, evet! 761 00:43:10,089 --> 00:43:11,674 Aaa, Deacon! 762 00:43:12,967 --> 00:43:15,052 Bu ayıptı dostum! 763 00:43:15,219 --> 00:43:16,512 Ceketimi siktin be! 764 00:43:16,512 --> 00:43:18,514 Salak ceketin umurumda değil benim. 765 00:43:20,141 --> 00:43:22,393 - Deacon! - İyi misin dostum? 766 00:43:38,910 --> 00:43:40,953 - Hey, Stu? - Hı-hı? 767 00:43:41,037 --> 00:43:43,915 Solucanların nasıl? 768 00:43:44,332 --> 00:43:45,416 Ne? 769 00:43:45,541 --> 00:43:47,376 Solucan yiyorsun. 770 00:43:51,756 --> 00:43:54,926 O solucana dönüştürme şeyini yapabilir misin? 771 00:43:54,967 --> 00:43:55,885 Hayır. 772 00:43:55,968 --> 00:43:57,136 Patates kızartmasında olmuyor. 773 00:43:57,136 --> 00:44:00,014 Sadece solucana benzeyen şeylerde oluyor. 774 00:44:00,181 --> 00:44:03,601 - Belki noodle. Noodle yemek ister misin? - Artık biliyor! 775 00:44:05,102 --> 00:44:07,021 Oo hayır, ben olmaz ondan yemezdim. 776 00:44:10,107 --> 00:44:10,858 Niye? 777 00:44:21,369 --> 00:44:22,954 İyi misin Nick? 778 00:44:24,163 --> 00:44:25,832 Peki. 779 00:44:32,004 --> 00:44:33,422 Patates kızartması yedi. 780 00:44:33,631 --> 00:44:35,508 Artık salata yiyemiyorum, şahane. 781 00:44:35,675 --> 00:44:37,009 Güneşlenemiyorum. 782 00:44:37,009 --> 00:44:38,636 Gündüz televizyon izleyemiyorum. 783 00:44:38,761 --> 00:44:40,680 Yani gerçi izleyebilirim, evet sanırım. 784 00:44:41,097 --> 00:44:42,849 Hepsini geçtim patates kızartması. 785 00:44:43,099 --> 00:44:44,767 En sevdiğim yemek ve artık yiyemiyorum. 786 00:44:46,018 --> 00:44:47,562 Yani... ben... 787 00:44:47,562 --> 00:44:48,521 Sevmiyorum... 788 00:44:48,688 --> 00:44:50,898 Söylüyorum. Vampir olmaktan sıkıldım. Çok boktan. 789 00:44:51,315 --> 00:44:52,984 Yani denilenlere inanmayın. 790 00:45:10,209 --> 00:45:11,043 Jackie? 791 00:45:13,963 --> 00:45:15,256 Jackie, lütfen içeri girebilir miyim? 792 00:45:15,339 --> 00:45:17,466 - Tamam, haydi yatağa beyler! - Merhaba çocuklar! 793 00:45:17,550 --> 00:45:20,178 - Adama bakmayın. - Bunu öldürmemi ister misiniz? 794 00:45:20,178 --> 00:45:22,180 Adama bakmayın! 795 00:45:22,889 --> 00:45:24,640 Seni bu akşam ısıracaktım. 796 00:45:24,974 --> 00:45:25,516 Gerçekten mi? 797 00:45:25,558 --> 00:45:28,728 Ama artık yapamam. O Nick gitti vampir oldu. 798 00:45:28,936 --> 00:45:30,938 Pardon, pardon. Onu iki ay önce öldürdünüz diye biliyordum. 799 00:45:30,938 --> 00:45:32,940 Hayır, ben... hayır... O bir vampir. 800 00:45:32,940 --> 00:45:33,816 Ne demek istiyorsun? 801 00:45:33,941 --> 00:45:35,735 Sırada senin önüne geçmiş oldu. 802 00:45:37,153 --> 00:45:39,280 Tek demek istediğim şey... 803 00:45:39,989 --> 00:45:41,699 Bir penisim olsaydı şimdiye kadar... 804 00:45:41,699 --> 00:45:43,409 Şimdiye kadar çoktan ısırılmıştım. 805 00:45:43,618 --> 00:45:45,244 Sana ceza vermem gerekebilir. 806 00:45:46,829 --> 00:45:49,499 Belki bir kaç yıl daha. Belki 10 yıl daha. 807 00:45:49,582 --> 00:45:50,208 Hı? 808 00:45:50,416 --> 00:45:52,919 Sanki kocaman bir çember yapmışlar, birbirlerinin çüklerini ısırıyorlar. 809 00:45:53,044 --> 00:45:55,588 Yani gömlek bile giymiyorlar, bluz giyiyorlar. Bu, bu... 810 00:45:55,588 --> 00:45:58,299 ... kocaman çük ısırmalı gay topluluğu. 811 00:45:58,299 --> 00:46:01,636 Ve ben de burada kalmış, siktiğimin kırışıklarını ütülüyorum. 812 00:46:01,802 --> 00:46:03,387 Bir de banyoyu temizle lütfen. 813 00:46:03,513 --> 00:46:05,765 Her yer kan olmuş. Çok iğrenç. 814 00:46:06,474 --> 00:46:08,559 Tamam, yarın görüşürüz. 815 00:46:13,314 --> 00:46:14,607 Yatağa lütfen, hadi. 816 00:46:27,620 --> 00:46:29,413 Katherine. 817 00:46:29,997 --> 00:46:32,333 Çok alımlı ve iyiydi. 818 00:46:32,333 --> 00:46:34,335 Aradığım her şey ondaydı. 819 00:46:34,502 --> 00:46:36,295 Ne yazık ki... 820 00:46:36,295 --> 00:46:38,297 ... evet, evliydi. 821 00:46:38,464 --> 00:46:40,800 Tabi, adamı öldürmek istedim. 822 00:46:40,800 --> 00:46:43,135 Kafasını parçalamayı falan düşündüm. 823 00:46:43,261 --> 00:46:46,722 Son damlasına kadar kanını içmeyi. 824 00:46:46,806 --> 00:46:48,057 Kim istemezdi? 825 00:46:49,183 --> 00:46:52,645 Ama sonra ne kadar mutlu olduğunu da gördüm. 826 00:46:53,729 --> 00:46:56,232 Ve bu da, beni bir nevi mutlu etti. 827 00:46:56,983 --> 00:46:59,777 Onun bu mutluluğunu mahvetmek istemedim, o yüzden... 828 00:46:59,819 --> 00:47:02,989 Onurlu olan şeyi yaptım ve ben... 829 00:47:03,114 --> 00:47:04,574 ... geri çekildim. 830 00:47:04,824 --> 00:47:06,826 Ve onun, hayatını yaşamasına izin verdim. 831 00:47:32,268 --> 00:47:33,436 Petyr! 832 00:47:34,187 --> 00:47:35,062 Petyr! 833 00:47:35,062 --> 00:47:36,022 Nerede o? 834 00:47:36,397 --> 00:47:37,148 Petyr! 835 00:47:37,273 --> 00:47:38,232 Petyr! 836 00:47:38,399 --> 00:47:39,233 Petyr! 837 00:47:41,569 --> 00:47:42,820 Su getirin! 838 00:47:43,571 --> 00:47:46,032 - Güneş ışığından kaç! - Su getir! Su getir! 839 00:47:46,032 --> 00:47:48,367 Su getir! Petyr, güneş ışığından kaç! 840 00:47:48,367 --> 00:47:50,369 Gölgeye geç! Petyr! 841 00:47:50,369 --> 00:47:51,913 Güneş ışığından kaç! 842 00:47:52,997 --> 00:47:54,749 Yolumdan çekil! 843 00:47:55,541 --> 00:47:56,876 İçeri giriyorum! 844 00:47:56,876 --> 00:47:57,960 Geliyorum Petyr! 845 00:47:57,960 --> 00:48:00,004 - Deacon, hayır. Güneş ışığı! - Senin için geliyorum! 846 00:48:00,004 --> 00:48:02,089 Güneş ışığı var orada! 847 00:48:02,131 --> 00:48:05,343 Güneş ışığı! 848 00:48:10,806 --> 00:48:12,517 Çok geç kaldım. 849 00:48:21,359 --> 00:48:23,152 Kapat şu şeyi! 850 00:48:24,111 --> 00:48:27,198 Arkadaşımız, biraz önce ölümcül bir güneş ışığı kazasında öldü. 851 00:48:42,296 --> 00:48:44,173 Bence şöyle oldu. 852 00:48:44,632 --> 00:48:46,467 Vampir avcısı... 853 00:48:46,634 --> 00:48:48,553 ... buradaki pencereden içeri daldı. 854 00:48:49,554 --> 00:48:53,015 Masaya düştü. Masanın ayağını kırdı. 855 00:48:53,599 --> 00:48:55,351 Sonra bu tarafa geldi. 856 00:48:55,977 --> 00:48:57,895 Kabire doğru. 857 00:48:59,105 --> 00:48:59,897 Haç! 858 00:49:00,106 --> 00:49:01,732 Hacın üstünü ört! 859 00:49:04,652 --> 00:49:05,695 Ve sonra... 860 00:49:06,112 --> 00:49:08,406 ... Petyr kabirden ileri atıldı. 861 00:49:08,489 --> 00:49:11,576 Kabirin kapağını vampir avcısına doğru itti. 862 00:49:11,868 --> 00:49:14,662 Ondan sonra güneş ışığı buradan geldi. 863 00:49:14,704 --> 00:49:16,455 Ve Petyr'ı diri diri yaktı. 864 00:49:17,248 --> 00:49:19,417 Bu zannedersem bir masa ayağı. Sadece... 865 00:49:19,792 --> 00:49:20,626 ... zımparalanmış. 866 00:49:20,626 --> 00:49:22,628 - Sence bunu elle mi zımparalamış? - Evet. 867 00:49:22,753 --> 00:49:24,172 Düşünsene bu içine giriyor... 868 00:49:25,339 --> 00:49:27,800 Burası baya korkunç, Nick. 869 00:49:27,842 --> 00:49:30,887 Bak, burada bizim sevgili Petyr'ımız. 870 00:49:30,887 --> 00:49:32,889 - Of sikeyim. - Kül olmuş. 871 00:49:33,139 --> 00:49:35,892 - Bunun kim olduğunu... - Bu da vampir avcısı. 872 00:49:35,892 --> 00:49:36,434 Bu Franco mu? 873 00:49:36,434 --> 00:49:37,977 - Bu da kim? - Şuna baksana... 874 00:49:37,977 --> 00:49:40,104 ... lanet kafası ters dönmüş. 875 00:49:40,104 --> 00:49:42,106 Diğer tarafa döndür, diğer tarafa. 876 00:49:42,273 --> 00:49:44,859 Bu kimmiş görelim. 877 00:49:45,902 --> 00:49:48,696 - Hmm, tipik maço tipi. - Iyy! 878 00:49:48,696 --> 00:49:49,655 Öyle. 879 00:49:49,780 --> 00:49:51,199 Of siktir. 880 00:49:52,200 --> 00:49:53,201 Bu adamı tanıyorum... 881 00:49:53,242 --> 00:49:55,119 - ... aslında. - Onu tanıyorsun? 882 00:49:55,119 --> 00:49:56,621 - Evet. - Ne? 883 00:49:56,662 --> 00:49:58,372 Onu geçen gece şehirde görmüştüm. 884 00:49:59,040 --> 00:50:00,333 Ona vampirim demiştim. 885 00:50:00,333 --> 00:50:00,791 Ne?! 886 00:50:00,791 --> 00:50:03,044 Dalga geçiyor sandım. Vampir avcısıyım demişti. 887 00:50:03,085 --> 00:50:05,379 Evimize bir vampir avcısı mı getirdin? 888 00:50:05,379 --> 00:50:07,381 - Ona sadece emailimi verdim. - Nick! 889 00:50:08,799 --> 00:50:10,218 Dilini kes... 890 00:50:10,218 --> 00:50:11,761 ... ve götüne sok! 891 00:50:14,180 --> 00:50:15,515 Sikeyim! 892 00:50:29,779 --> 00:50:32,031 Sen ve senin o koca çenen! 893 00:50:32,240 --> 00:50:33,616 Bir hataydı! 894 00:50:35,243 --> 00:50:37,203 Ayağa kalk ve bu tavanda adam gibi ayakta dur. 895 00:50:44,168 --> 00:50:45,503 Bunu konuşabiliriz, tamam mı? 896 00:50:45,586 --> 00:50:46,379 Bunu konuşabiliriz dostum! 897 00:50:46,379 --> 00:50:48,673 - Seni öldüreceğim! - Zaten ölüyüm ben! 898 00:50:49,090 --> 00:50:50,800 Stu, uzakta dur! 899 00:50:54,470 --> 00:50:56,180 Kapıda biri var. 900 00:50:56,639 --> 00:50:59,517 Git, git. 901 00:51:05,773 --> 00:51:07,066 Off, siktir. 902 00:51:09,026 --> 00:51:11,070 - İyi akşamlar efendim. - Merhaba polis. 903 00:51:11,070 --> 00:51:13,573 Merhaba, ben memur O'Leary. Bu da memur Minogue. 904 00:51:13,614 --> 00:51:16,909 Biz muhtemel bir zorla içeri girme ve... 905 00:51:17,076 --> 00:51:19,120 ... oldukça fazla çığlık sesi ihbarı için gelmiştik. 906 00:51:19,120 --> 00:51:21,622 Belki, bilmiyorum içeri gelip etrafa bir göz atabiliriz? 907 00:51:22,081 --> 00:51:23,124 Tamam. 908 00:51:23,416 --> 00:51:25,626 Arkadaşın olayı ne? Kamera ne için? 909 00:51:25,835 --> 00:51:28,087 Evet, buraya gelme sebebimiz bir vatandaşın telefon ihbarı. 910 00:51:28,087 --> 00:51:30,506 Biraz gürültü patırtı ile ilgili bir ihbar. 911 00:51:30,715 --> 00:51:32,717 Biraz yüksek sesler. 912 00:51:32,842 --> 00:51:34,552 - Muhtemel bir zorla içeri girme, değil mi? - Imm... 913 00:51:34,886 --> 00:51:36,804 Bir de belki evden duman çıkması, yani... 914 00:51:36,929 --> 00:51:39,348 Etrafı bir kontrol edeceğiz. Her şeyin yolunda olduğunu... 915 00:51:39,432 --> 00:51:41,434 Bilirsiniz işte, işimizi yapıp... 916 00:51:41,517 --> 00:51:43,311 ... kimsenin tehlikede falan olmadığına emin olacağız. 917 00:51:43,394 --> 00:51:46,147 Tabi size uygunsa yukarıya çıkıp, orada etrafa bir göz atabiliriz. 918 00:51:46,689 --> 00:51:48,816 - Hadi dostum, sen yolu göster. - Sadece ufak bir tur. Evet. 919 00:51:50,193 --> 00:51:51,235 Tamam. 920 00:51:51,360 --> 00:51:53,279 - Biraz garip kokuyor, değil mi dostum?. - Evet. 921 00:51:53,321 --> 00:51:54,864 Ne kokusu bu? 922 00:51:56,616 --> 00:51:58,117 Barbekü. 923 00:52:01,078 --> 00:52:04,665 Olağanın dışında bir şey fark etmeyeceksiniz. 924 00:52:05,124 --> 00:52:07,043 Evet, biz de öyle umuyoruz. Lütfen... 925 00:52:07,084 --> 00:52:08,503 Yürümeye devam edelim. 926 00:52:08,544 --> 00:52:10,963 - Selam beyler. Nasılsınız? - Merhaba. 927 00:52:10,963 --> 00:52:11,964 Selam millet. 928 00:52:12,048 --> 00:52:14,759 Bağırtıların nereden geldiğini merak ediyorduk biz de. 929 00:52:14,759 --> 00:52:15,968 O bendim. 930 00:52:16,093 --> 00:52:18,346 Evet tamam, birkaç ihbar var. 931 00:52:18,346 --> 00:52:20,348 Bazı insanlar gürültü meselesi konusunda çok mutlu değil. 932 00:52:20,348 --> 00:52:20,765 Tamam. 933 00:52:20,806 --> 00:52:22,475 Komşular mı? 934 00:52:23,142 --> 00:52:24,644 İki tarafta da komşularınız var. 935 00:52:24,727 --> 00:52:25,770 Biraz gerginim. 936 00:52:25,770 --> 00:52:27,772 O polisleri hipnotize ettim. 937 00:52:27,855 --> 00:52:31,234 Hipnotize etme konusunda çok iyi değilim yani etkisi her an geçebilir. 938 00:52:31,400 --> 00:52:33,861 Umarım bizimkiler polisleri öldürmezler. 939 00:52:33,945 --> 00:52:35,863 Çünkü bu daha fazla polisin buraya gelmesi demek olur. 940 00:52:35,863 --> 00:52:40,284 Belki bazı hristiyanların da. Ve bu da bu evde ihtiyacımız olan son şey. 941 00:52:40,284 --> 00:52:42,745 İyi vakit geçirdiğinizi görebiliyorum. Ve akşam olunca... 942 00:52:42,912 --> 00:52:44,497 ... sesimizi biraz kısıyoruz, tamam mı? 943 00:52:44,497 --> 00:52:45,873 Vov, vov, vov... 944 00:52:46,791 --> 00:52:48,042 Gördüğümü görüyor musun? 945 00:52:48,167 --> 00:52:49,335 Bir bakalım. 946 00:52:50,503 --> 00:52:51,838 Şaka yapıyorsun? 947 00:52:53,047 --> 00:52:54,507 Görünürde duman alarmı yok. 948 00:52:54,632 --> 00:52:55,925 Duman alarmı yok, dostum. 949 00:52:56,342 --> 00:52:57,635 Bir numaralı kural: 950 00:52:57,885 --> 00:52:59,220 Duman alarmları. 951 00:52:59,512 --> 00:53:00,096 Tamam. 952 00:53:00,096 --> 00:53:02,557 İki numaralı kural: Evde bu kadar çok barbekü yapmayın isterseniz. 953 00:53:02,932 --> 00:53:04,141 - Kusura bakmayın beyler. - Peki. 954 00:53:04,642 --> 00:53:07,019 Orada sağlam bir barbekü kokusu var, değil mi? 955 00:53:07,019 --> 00:53:08,020 Ne sosu kullanıyorsunuz? 956 00:53:08,020 --> 00:53:09,438 Bu da kim? 957 00:53:10,231 --> 00:53:11,190 Imm... 958 00:53:11,190 --> 00:53:14,152 Partimize gelmiş bir arkadaşımız. 959 00:53:14,152 --> 00:53:15,486 Dostum iyi misin? 960 00:53:15,486 --> 00:53:16,988 - O sarhoş. - Ben de öyle düşündüm. 961 00:53:16,988 --> 00:53:18,322 Sarhoş herif. 962 00:53:18,322 --> 00:53:20,575 Onu burada böyle bırakamazsınız, tamam mı? 963 00:53:20,741 --> 00:53:22,243 Bu adam hiç iyi durumda değil. 964 00:53:22,243 --> 00:53:23,911 Yarın sabah kendini berbat hissedecek. 965 00:53:23,911 --> 00:53:25,913 Onun ruhu artık cehennemde, o yüzden... 966 00:53:26,080 --> 00:53:29,000 Yani onun ruhunun nerede olduğunu bilemem. Ama onun battaniyesi nerede? 967 00:53:29,167 --> 00:53:30,918 Üstüne kim bu betonu koydu? 968 00:53:31,127 --> 00:53:33,504 - Evet, onu şuraya taşıyabilirsiniz. - Kesinlikle rahat etmeyecek. 969 00:53:33,504 --> 00:53:35,506 - Başka bir şey gözüne çarptı mı? - Hayır, sanırım göreceğimi gördüm. 970 00:53:36,007 --> 00:53:37,133 - Peki. - Dur bir saniye. 971 00:53:37,842 --> 00:53:39,177 Burada ne var? 972 00:53:41,012 --> 00:53:42,305 - Bu ne? - Bu mu? 973 00:53:42,597 --> 00:53:44,473 - Ooo, bu mu? - Sen de bunu benim gibi görebiliyor musun? 974 00:53:44,765 --> 00:53:45,892 Tutkallar, dostum. 975 00:53:45,975 --> 00:53:47,435 Bunlar yanıcıdır. 976 00:53:47,602 --> 00:53:49,228 Ve bir de üstüne lamba koymuşsunuz. 977 00:53:49,353 --> 00:53:51,147 Tam da güç kaynağının altına. 978 00:53:51,230 --> 00:53:53,441 - Bu baya kötü olmuş. - Çok kötü. 979 00:53:53,441 --> 00:53:55,193 Ve yine etrafta duman alarmları yok. 980 00:53:55,234 --> 00:53:57,236 - Yok. - Hayır, var. 981 00:53:57,278 --> 00:53:59,405 - Evet, var. - Tamam, bu iyi. 982 00:53:59,447 --> 00:54:00,740 Halledilecek çok şey var beyler. 983 00:54:00,740 --> 00:54:03,075 - Evet, yapılacak çok şey var beyler. - Bir sonraki ev toplantısına, evet. 984 00:54:03,201 --> 00:54:05,077 Evet, mantıklı bir şey. Bunların... 985 00:54:05,077 --> 00:54:07,246 - ... üzerine biraz konuşun. - Peki. 986 00:54:07,497 --> 00:54:09,582 - Çok haklılar. - Bekle! 987 00:54:09,582 --> 00:54:10,791 Onları öldürelim. 988 00:54:11,083 --> 00:54:13,169 Gel, evdeki diğer güvenlik sıkıntılarını... 989 00:54:13,169 --> 00:54:15,463 - ... öğrenelim ve sonra belki öldürürüz. - Tamam. 990 00:54:24,514 --> 00:54:26,390 Mahkemeyi açıyorum. 991 00:54:26,516 --> 00:54:27,975 Wellingtonlu... 992 00:54:28,142 --> 00:54:29,393 ... Nick'in yargılanması için. 993 00:54:34,524 --> 00:54:36,234 Suçlamaları oku. 994 00:54:36,692 --> 00:54:38,569 Nick'le olan sorunlarımız. 995 00:54:39,612 --> 00:54:40,822 Bir numara: 996 00:54:41,113 --> 00:54:43,032 Evimize bir insan getirdin. 997 00:54:43,115 --> 00:54:46,285 - Vampir aleminde bu kesinlikle kabul edilemez. - Stu... Stu iyidir ama? 998 00:54:46,285 --> 00:54:48,538 Evet, Stu iyi biri. O yüzden sanırım bunu... 999 00:54:48,538 --> 00:54:50,039 ... çiziyoruz. 1000 00:54:50,456 --> 00:54:51,332 Imm... 1001 00:54:55,002 --> 00:54:56,712 - Teşekkürler Stu. - Teşekkürler Stu. 1002 00:54:56,712 --> 00:54:57,505 Peki... 1003 00:54:57,713 --> 00:54:59,048 Yeni bir numara: 1004 00:54:59,131 --> 00:55:02,009 Nick'in insanlara vampir olduğunu söylemesi. 1005 00:55:02,176 --> 00:55:04,971 Ve bu da istenmedik... 1006 00:55:05,221 --> 00:55:08,474 ... bir vampir avcısı ziyaretine yol açtı. 1007 00:55:08,516 --> 00:55:10,059 İki numaralı suç: 1008 00:55:10,059 --> 00:55:12,061 Bu biraz büyük bir şey Nick. 1009 00:55:12,353 --> 00:55:14,981 Petyr'ı öldüren vampir avcısı. 1010 00:55:16,023 --> 00:55:19,277 Aslında... aslında bunun... bir numaralı suç olması lazım. 1011 00:55:19,277 --> 00:55:21,279 Ama kuvvetlenerek gitsin dedik. 1012 00:55:21,279 --> 00:55:22,530 Üç numara: 1013 00:55:22,613 --> 00:55:26,200 Deacon kendisiyle aynı ceketi giymenden hoşlanmıyor. 1014 00:55:26,367 --> 00:55:29,537 Ve senin kendi, orijinal tarzını bulmanı istiyor. 1015 00:55:30,329 --> 00:55:32,373 Bu suçlardan ötürü... 1016 00:55:32,373 --> 00:55:35,751 ... biz vampir konseyi seni suçlu buluyoruz. 1017 00:55:35,918 --> 00:55:38,087 Evimizden sürülmelisin. 1018 00:55:38,296 --> 00:55:39,672 Sonuna kadar. 1019 00:55:39,714 --> 00:55:40,965 - Sonuna kadar. - Sonuna kadar. 1020 00:55:40,965 --> 00:55:42,800 Yani sonunda geri dönebilir miyim? 1021 00:55:42,842 --> 00:55:46,220 Hayır, hayır. Sonuna kadar demek bir sonu yok demek. 1022 00:55:46,387 --> 00:55:47,471 Zannetmiştim ki sonu... 1023 00:55:47,471 --> 00:55:50,308 Hayır, sonuna kadar demek sonu belli değil demek. 1024 00:55:50,308 --> 00:55:51,893 Evet ama bu çok sonra. 1025 00:55:51,893 --> 00:55:53,394 Yarın olabilir, 6 ay sonra da olabilir. 1026 00:55:53,394 --> 00:55:55,146 Hayır! Hayır, yarın olamaz! 1027 00:55:55,146 --> 00:55:56,772 - En az 6 ay demek. - Sürüldün! 1028 00:55:56,814 --> 00:55:57,690 Sen sürüldün. 1029 00:55:57,690 --> 00:55:59,942 Ama Stu isterse ziyarete gelebilir. 1030 00:55:59,942 --> 00:56:01,027 Teşekkür ederim. 1031 00:56:01,736 --> 00:56:03,237 Suçlarından ötürü... 1032 00:56:03,571 --> 00:56:05,364 ... zorla sana bir... 1033 00:56:05,615 --> 00:56:06,866 ... utanç... 1034 00:56:06,866 --> 00:56:07,992 ... töreni yapacağız. 1035 00:56:08,159 --> 00:56:11,245 Onları ikna etmeye çalıştım Nick, bu cezayı vermeyelim dedim. 1036 00:56:11,245 --> 00:56:12,830 Bunu hemen yapmalıyız... 1037 00:56:12,830 --> 00:56:14,832 - .. bence. - Hayır demedin. 1038 00:56:15,082 --> 00:56:17,084 Öyle bir şey demedin. Verelim diyordun. 1039 00:56:20,880 --> 00:56:22,590 - Bence... - Evet, şu şekilde yapacağız. 1040 00:56:22,590 --> 00:56:24,592 Ben hala bunun çok aşırı olduğunu düşünüyorum. 1041 00:56:25,384 --> 00:56:27,803 Utanç törenini yapalım. 1042 00:56:27,970 --> 00:56:28,763 Şimdi. 1043 00:56:31,182 --> 00:56:31,933 - Utan. - Utan! 1044 00:56:31,933 --> 00:56:34,268 Utan. Utan. Utan! 1045 00:56:34,268 --> 00:56:35,144 Utan! 1046 00:56:35,269 --> 00:56:36,562 - Utan. - Kötü vampir! 1047 00:56:36,562 --> 00:56:37,522 Utan. 1048 00:56:39,148 --> 00:56:40,358 Gidelim mi Stu? 1049 00:56:45,696 --> 00:56:47,198 Görüşürüz Stu. 1050 00:57:03,714 --> 00:57:05,174 Bu utanç vericiydi. 1051 00:57:24,026 --> 00:57:28,948 Birkaç Ay Sonra 1052 00:57:29,365 --> 00:57:32,201 Bugün bir davetiye aldık. 1053 00:57:32,743 --> 00:57:35,288 Bu yılın büyük etkinliğine. 1054 00:57:35,288 --> 00:57:37,290 Açıyorum. 1055 00:57:37,707 --> 00:57:39,417 Kenarlarını yakmışlar. 1056 00:57:39,417 --> 00:57:42,753 - Sanki bir define haritası gibi falan. - Çok orijinal gözüküyor, değil mi? 1057 00:57:43,379 --> 00:57:44,922 "Sevgili vefat eden..." 1058 00:57:45,298 --> 00:57:46,507 Bu biz oluyoruz. 1059 00:57:47,175 --> 00:57:50,595 "Wellington Vampir Derneği ile birlikte... 1060 00:57:50,595 --> 00:57:52,597 Lower-hat Vampir Cadı Kulübü 1061 00:57:52,597 --> 00:57:55,641 ve Kurory Zombi Topluluğu... 1062 00:57:55,641 --> 00:58:02,356 6 Haziran günü, akşam 6'da başlayacak Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'na... 1063 00:58:02,607 --> 00:58:05,610 ... sizleri davet ediyor." 1064 00:58:06,736 --> 00:58:08,654 - 666... - Ooo, evet... 1065 00:58:08,654 --> 00:58:11,574 Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu, tabi ki de Wellington'daki... 1066 00:58:11,574 --> 00:58:13,576 ... ölümsüz cemiyeti için her zaman eğlence demek oluyor. 1067 00:58:13,576 --> 00:58:19,749 Zombiler orada olur. Vampirler, periler... Hep beraber dans ederler. 1068 00:58:19,874 --> 00:58:21,459 Benim için her zaman önemli bir şey olmuştur. 1069 00:58:21,918 --> 00:58:22,668 Bayılırım. 1070 00:58:22,668 --> 00:58:26,255 Bir defasında Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'na... 1071 00:58:26,255 --> 00:58:29,842 ... Yırtık Rahibe 1 ve Yırtık Rahibe 2 filmlerindeki... 1072 00:58:30,009 --> 00:58:32,929 ... Whoopi Goldberg gibi gitmiştim. 1073 00:58:33,054 --> 00:58:36,432 Pek de iyi gitmemişti çünkü kendisi bir rahibeydi. 1074 00:58:37,934 --> 00:58:39,977 Vampirler rahibeleri sevmezler. 1075 00:58:40,186 --> 00:58:43,356 Tabi ki de Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'yla ilgili en önemli şey... 1076 00:58:43,356 --> 00:58:45,566 ... her yıl açıkladıkları onur konuğudur.. 1077 00:58:45,566 --> 00:58:47,568 Ve... ben... 1078 00:58:47,568 --> 00:58:50,029 Bunu size söylemeli miyim bilmiyorum ama... 1079 00:58:50,738 --> 00:58:52,281 Duyduğum bir söylentiye göre... 1080 00:58:52,281 --> 00:58:55,326 ... bu yılın onur konuğu... 1081 00:58:56,327 --> 00:58:58,287 ... ben olabilirmişim. 1082 00:58:58,704 --> 00:59:00,164 Adres... 1083 00:59:00,498 --> 00:59:02,792 - Evet, neredeymiş? - Adres neresi? 1084 00:59:02,792 --> 00:59:04,168 ... Ümitsizlik Katedrali 1085 00:59:04,168 --> 00:59:06,546 Ve onur konuğu da... 1086 00:59:10,049 --> 00:59:12,009 Kimmiş? Bakayım. 1087 00:59:18,599 --> 00:59:19,475 Hmm. 1088 00:59:20,935 --> 00:59:22,103 Tamam. 1089 00:59:22,812 --> 00:59:23,771 Tamam. 1090 00:59:24,564 --> 00:59:27,692 - Tamam. Tamam, sıkıntı değil. Sıkıntı değil. - Tamam mı? 1091 00:59:34,157 --> 00:59:35,199 Vladislav... 1092 00:59:35,491 --> 00:59:37,243 ... biraz... 1093 00:59:37,243 --> 00:59:42,373 ... kimin onur konuğu olduğuna tepki gösterdi. 1094 00:59:42,373 --> 00:59:44,625 ... Canavar'ın olmasına. 1095 00:59:47,795 --> 00:59:50,214 Zihnimin en karanlık köşesi... 1096 00:59:50,214 --> 00:59:52,216 ... Canavar'a ayrılmış vaziyette. 1097 00:59:52,216 --> 00:59:54,218 Size Canavar hakkında bir şeyler anlatabiliriz. 1098 00:59:54,218 --> 00:59:57,138 Canavar'ı hayatında hiç görmemek için dua etmelisin. 1099 00:59:57,138 --> 00:59:58,931 Bunun adı da: Canavar. 1100 00:59:58,931 --> 01:00:02,059 Ve ben de dedim ki: "Çek ellerini benim taşaklarımdan, Canavar!" 1101 01:00:02,059 --> 01:00:04,520 Size Canavar'la yaptığı büyük mücadeleden... 1102 01:00:04,520 --> 01:00:06,439 ... bahsetmiş olabilir. 1103 01:00:06,439 --> 01:00:08,649 Evet, "Canavar'la bir uçurumda kavga ettim." 1104 01:00:08,733 --> 01:00:11,319 "Canavar'la bir bataklıkta kavga ettim." 1105 01:00:11,694 --> 01:00:15,531 "Bir defasında da Canavar'la bir gece kulübünün tuvaletinde kavga ettim." 1106 01:00:16,073 --> 01:00:17,492 Çok zorlu bir mücadele. 1107 01:00:17,492 --> 01:00:20,286 Umarım Canavar'ı hiç görmezsiniz. 1108 01:00:21,329 --> 01:00:23,164 Canavar. 1109 01:00:32,173 --> 01:00:34,133 Baloya Blade olarak gidemezsin. 1110 01:00:34,217 --> 01:00:35,426 O bir vampir avcısı. 1111 01:00:35,468 --> 01:00:37,929 Evet ama vampirler Wesley Snipes'ı sever. 1112 01:00:37,929 --> 01:00:39,555 Hayır, bu yakışıksız. 1113 01:00:39,597 --> 01:00:41,599 Peki Vlad, yeşil kumaş pantolon mu? 1114 01:00:41,599 --> 01:00:43,768 Yoksa ejderha kemeriyle siyah deri olan mi? 1115 01:00:43,810 --> 01:00:46,270 - Burada biraz arada kaldık. - Önemli değil hangi pantolonu giydiğin, seç birini... 1116 01:00:46,270 --> 01:00:48,022 - Hangisini giyeyim? - Şu pantolonlara bir bak Vlad! 1117 01:00:48,022 --> 01:00:48,731 Pantolonlara bak! 1118 01:00:49,023 --> 01:00:50,316 Pantolonlardan yeter artık! 1119 01:00:50,358 --> 01:00:52,151 - Siktir lan! - Siktir! 1120 01:00:52,568 --> 01:00:53,903 Off, berbat gözüküyorsun. 1121 01:00:54,028 --> 01:00:55,404 Siyah pantolon. 1122 01:00:55,488 --> 01:00:56,948 - Teşekkür ederim. - Git üstünü giyin! 1123 01:00:56,948 --> 01:00:59,242 Canım çok da gelmek istemiyor sanırım. 1124 01:00:59,242 --> 01:01:02,411 Çok da iyi gözükmüyorsun ama belki yolda giderken birilerini... 1125 01:01:02,411 --> 01:01:05,206 ... yersen iyi olursun. - Maske falan gibi bir şey takabilirsin. 1126 01:01:05,206 --> 01:01:08,668 Beni rahat bırakın da internette rahatça kötü şeylere teklif vereyim! 1127 01:01:08,709 --> 01:01:09,877 Neye teklif veriyorsun? 1128 01:01:10,253 --> 01:01:12,129 Bir masaya teklif veriyorum. 1129 01:01:12,129 --> 01:01:14,131 - Geliyor musun, gelmiyor musun? - Gelmiyorum. 1130 01:01:14,257 --> 01:01:16,509 Gidip üstümü değiştireceğim. 10 dakikaya çıkıyoruz. 1131 01:01:16,676 --> 01:01:18,636 Eğlenceler size! 1132 01:01:20,763 --> 01:01:24,183 Ümitsizlik Katedrali 1133 01:01:30,398 --> 01:01:31,482 Merhaba. 1134 01:01:35,236 --> 01:01:39,323 Kendimizi şöyle hareketler yapmamak için baya bir tutuyoruz. 1135 01:01:39,448 --> 01:01:42,118 Ki bu hareketlere çok uyuz oluyorum. 1136 01:01:42,118 --> 01:01:44,537 Milleti daha da üzen... 1137 01:01:44,620 --> 01:01:46,038 ... hayal kırıklıkları oluyor. 1138 01:01:46,038 --> 01:01:48,541 Tanıştırayım... 1139 01:01:48,541 --> 01:01:51,544 - Gary ve Alish. - Selam, nasılsınız? 1140 01:01:51,544 --> 01:01:52,503 Selam. 1141 01:01:52,670 --> 01:01:56,424 - Selam. - Daha az inleyin çocuklar. 1142 01:01:57,800 --> 01:02:00,136 Ve Kutsal Olmayanların Maskeli Balosundayız. 1143 01:02:00,386 --> 01:02:01,512 Şahane. 1144 01:02:01,846 --> 01:02:03,222 Bu benim maskem. 1145 01:02:03,973 --> 01:02:05,933 Bu davet için hazırlamıştım. 1146 01:02:06,684 --> 01:02:07,977 Hey! 1147 01:02:08,269 --> 01:02:10,521 - Jackie. - Evet! 1148 01:02:10,521 --> 01:02:12,732 - Bu ölümsüzlerin partisi. - Evet, ben de vampirim. 1149 01:02:12,732 --> 01:02:13,316 Sen...? 1150 01:02:13,316 --> 01:02:15,026 Vampirim. Vampirim. 1151 01:02:16,402 --> 01:02:17,403 - Çok güzel. - Evet, evet. 1152 01:02:17,403 --> 01:02:19,822 - Peki, seni kim ısırdı? - Nick. 1153 01:02:20,406 --> 01:02:21,949 - Ooo çok güzel. - Evet. 1154 01:02:21,949 --> 01:02:22,909 Tamam. 1155 01:02:23,034 --> 01:02:24,118 Deacon! 1156 01:02:26,662 --> 01:02:29,123 Oldukça kaba bir şey, çünkü kendisi benim... 1157 01:02:29,415 --> 01:02:30,082 ... hizmetkarımdı. 1158 01:02:30,082 --> 01:02:32,084 Baya işe yaramaz bir hizmetkardı. 1159 01:02:32,084 --> 01:02:34,629 - Bence çok da ... - Evet, evet ama yine de ... 1160 01:02:34,629 --> 01:02:36,380 ... bana bir sorsaydın sevinirdim. 1161 01:02:36,380 --> 01:02:37,673 Stu nasıl? 1162 01:02:37,757 --> 01:02:39,175 Kendisi iyi. Orada. 1163 01:02:39,175 --> 01:02:41,177 - Ooo, burada mı? - Stu! Stu! 1164 01:02:42,303 --> 01:02:43,262 Selam, selam! 1165 01:02:43,513 --> 01:02:44,764 Selam! 1166 01:02:46,224 --> 01:02:49,310 Sana, seni yiyecekmiş gibi bakan falan oldu mu hiç? 1167 01:02:49,519 --> 01:02:51,103 Aaa, hayır... 1168 01:02:51,103 --> 01:02:53,105 Sesim arkaya geliyor mu? 1169 01:02:53,147 --> 01:02:56,192 Wellington Vampir Derneği ve... 1170 01:02:56,526 --> 01:03:00,446 ... Lower-hat Vampir Cadı Kulübü... 1171 01:03:00,446 --> 01:03:05,201 ... ve de Kurory Zombi Topluluğu adına bu akşam hoş geldiniz diyoruz. 1172 01:03:05,368 --> 01:03:08,996 Bu sene canlı bir et piyangosu yapıyoruz. Bakarsanız... 1173 01:03:09,038 --> 01:03:11,290 ... solumda ödülü görebilirsiniz. 1174 01:03:11,415 --> 01:03:12,792 Çok güzel bir ödül. 1175 01:03:12,792 --> 01:03:17,338 Biletler kişi başı 10 dolar veya 5 kişi girecekler için 45 dolar. 1176 01:03:17,672 --> 01:03:21,259 Lafı daha fazla uzatmadan, sizlere bu yılın... 1177 01:03:21,342 --> 01:03:24,762 ... onur konuğunu takdim etmek istiyorum. 1178 01:03:24,887 --> 01:03:27,265 Pauline Ivanovich! 1179 01:03:28,850 --> 01:03:30,059 Teşekkür ederim. 1180 01:03:33,229 --> 01:03:34,689 İşte Canavar. 1181 01:03:34,689 --> 01:03:35,523 Teşekkür ederim. 1182 01:03:35,565 --> 01:03:39,902 Canavar, benim eski kız arkadaşım Pauline'e taktığım isim. 1183 01:03:40,069 --> 01:03:41,946 O, Pauline'i tercih ediyor. 1184 01:03:42,071 --> 01:03:44,949 Çok hararetli bir ilişkimiz vardı. 1185 01:03:44,949 --> 01:03:46,033 Biz oldukça... 1186 01:03:46,325 --> 01:03:48,494 ... cinsel bakımdan aktiftik. 1187 01:03:48,661 --> 01:03:53,833 Onu son gördüğümde, beni itmişti ve bana şerefsiz demişti. 1188 01:03:53,833 --> 01:03:54,876 O... 1189 01:03:55,209 --> 01:03:57,837 ... benim canımı yakan birçok şey söylemişti. 1190 01:03:58,045 --> 01:04:01,674 Ve bütün bunlar olurken ben bir kuzu postu içerisindeydim! 1191 01:04:01,924 --> 01:04:07,180 Evet millet, etrafta dolaşıyor olacağım ve umarım... 1192 01:04:07,722 --> 01:04:09,849 ... hepinizle... 1193 01:04:10,349 --> 01:04:11,934 ... tanışacağım. 1194 01:04:27,658 --> 01:04:28,659 Merhaba. 1195 01:04:28,659 --> 01:04:30,077 Bu yeni birisi. 1196 01:04:30,745 --> 01:04:34,874 - Ne... Ne çeşit bir vampir? Tabi vampirse eğer... - Yüzünü gördün mü? 1197 01:04:36,459 --> 01:04:38,002 Ooo... Ooo... 1198 01:04:38,920 --> 01:04:41,130 - Merhaba! - Selam, nasılsın? 1199 01:04:41,130 --> 01:04:43,382 - Bu Deacon. - Merhaba Deacon. 1200 01:04:43,382 --> 01:04:45,384 - Bu Stu. - İyi günler Stu. 1201 01:04:45,510 --> 01:04:46,802 - Nasılsınız dostum? - İyiyim. 1202 01:04:46,802 --> 01:04:47,803 Merhaba, Stu. 1203 01:04:47,929 --> 01:04:50,097 Gerçekten sıcak ellerin var, Stu. 1204 01:04:50,223 --> 01:04:51,933 İblis misiniz? 1205 01:04:52,183 --> 01:04:55,186 - Hayır, kendisi iblis değil! - Ben yazılım uzmanıyım. 1206 01:04:55,186 --> 01:04:57,897 - Stu, Stu, Stu... - Erkek cadı? Erkek cadısınız. 1207 01:04:57,897 --> 01:04:59,941 Sen... birileriyle dans etmelisin. 1208 01:04:59,941 --> 01:05:01,651 - Tabi. - Peki, acele etme. 1209 01:05:01,651 --> 01:05:06,447 Stu'yu sevdim. Kendisi vampir değil. O zaman zombi... 1210 01:05:06,531 --> 01:05:08,032 - Erkek cadı mı? - O... 1211 01:05:08,032 --> 01:05:11,744 O... O hiçbirisi. Kendisi daha çok insan. 1212 01:05:13,579 --> 01:05:16,165 Müsaadenizle, müsaadenizle. Selam, Nick. 1213 01:05:16,249 --> 01:05:17,875 Nick... 1214 01:05:18,292 --> 01:05:21,420 Stu'yu öldürseler senin için çok sıkıntı olur muydu? 1215 01:05:21,420 --> 01:05:23,256 Çok da iyi hissetmezdim yani. 1216 01:05:23,256 --> 01:05:27,718 Size... Size bir soru sorabilir miyim? Biraz... 1217 01:05:27,718 --> 01:05:29,220 - ... kişisel bir soru? - Tabi. 1218 01:05:29,220 --> 01:05:32,515 Siz... Imm... 1219 01:05:33,766 --> 01:05:36,769 Siz, siz... Siz daha önceden ölmüş müydünüz? 1220 01:05:37,395 --> 01:05:39,063 Imm... 1221 01:05:39,981 --> 01:05:43,192 Onu birisi yiyecekse o biziz. Ama biz o konuyu kapatmıştık. 1222 01:05:43,192 --> 01:05:44,735 Yemek isteyenler siktirsin gitsin. 1223 01:05:44,735 --> 01:05:46,279 Nick! Bu senin kabahatin. 1224 01:05:46,279 --> 01:05:50,324 Tamam mı? Vampirlerin yuvasına gittin bir insan getirdin. 1225 01:05:50,324 --> 01:05:52,034 Hiç yardımcı olmuyorsun. Evet, öyle yaptın. 1226 01:05:52,034 --> 01:05:54,745 - Davetiye iki kişilikti. - Sizle konuşmak çok güzeldi. Şimdi ayrılmam gerekiyor. 1227 01:05:54,745 --> 01:05:56,080 Daha sonra görüşürüz. 1228 01:06:01,043 --> 01:06:04,338 Bir vampir, bir ısırık aldı mı ortalık karışır. 1229 01:06:04,338 --> 01:06:05,548 - Karışır! - Tamam, onu buradan götürmeliyiz. 1230 01:06:05,548 --> 01:06:07,508 Tamam, beni takip edin. 1231 01:06:07,508 --> 01:06:10,178 Müsaadenizle. Pardon beyler. 1232 01:06:10,428 --> 01:06:11,470 Tamam, Stu. 1233 01:06:11,470 --> 01:06:13,848 Bunu kanlı kırmızı yüzüne kapat. 1234 01:06:14,182 --> 01:06:16,142 - Sadece dışarıya bir sigara içemeye çıkıyoruz. - Ooo, selam! 1235 01:06:16,142 --> 01:06:18,144 - Peki, bu taraftan değil. - Bu taraftan. 1236 01:06:18,144 --> 01:06:20,146 - Bu taraftan. - Yaklaşıyorlar. 1237 01:06:22,231 --> 01:06:24,609 - Vampirlerden uzaklaş. - Beyler... 1238 01:06:24,609 --> 01:06:25,860 Özür dilerim! 1239 01:06:25,860 --> 01:06:28,112 Dikkatinizi buraya alabilir miyim acaba? 1240 01:06:28,946 --> 01:06:33,868 Bazı vampirler, Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'nun kurallarını unutmuş. 1241 01:06:33,868 --> 01:06:35,870 Baloya insan getirmişler. 1242 01:06:36,370 --> 01:06:41,125 Ve kendimize ondan bir ziyafet çekmemize izin vermiyorlar. 1243 01:06:42,502 --> 01:06:44,462 Bu çok büyük bir yanlış anlaşılma. 1244 01:06:44,462 --> 01:06:47,965 Davetiyede yazıyordu ve aslında bu biraz senin kabahatim. 1245 01:06:47,965 --> 01:06:49,634 Davetiyede yazıyordu ki: 1246 01:06:49,634 --> 01:06:52,011 "İki kişiliktir." Ama ikinci kişi için... 1247 01:06:52,011 --> 01:06:53,804 - Dur, dinle... - İnsan olamayacağını... 1248 01:06:53,804 --> 01:06:55,014 ... veya kurt adam olamayacağını... 1249 01:06:55,014 --> 01:06:57,642 Evet ama nereden bilebiliriz, belki de o bir vampir avcısı. 1250 01:06:57,642 --> 01:07:00,144 Belki de şimdi arkadaşlarına mesaj çekip diyor ki: 1251 01:07:00,144 --> 01:07:02,855 "Hepsini bir arada yakaladım. Hadi gelin bir vampir mangalı yapalım." 1252 01:07:03,105 --> 01:07:04,774 Yani hayır. Hayır, öyle bir şey yapmıyor. 1253 01:07:05,066 --> 01:07:06,234 Bunu nasıl bilebiliriz? 1254 01:07:06,234 --> 01:07:07,819 Bir papyon takıyor, bakın! 1255 01:07:07,819 --> 01:07:09,028 Stu, onlara ne iş yaptığını anlat. 1256 01:07:09,028 --> 01:07:11,489 Hadi Stu! Bize ne iş yaptığını anlat. Hadi Stu. 1257 01:07:11,489 --> 01:07:12,824 Ne iş yaptığını anlat Stu. 1258 01:07:13,032 --> 01:07:15,117 - Merhaba, benim adım Stu... - Batırma dostum. 1259 01:07:15,117 --> 01:07:16,202 - Duyamıyorum Stu. - Daha yüksek! 1260 01:07:16,202 --> 01:07:18,538 Merhaba, benim adım Stu. Ben... 1261 01:07:18,538 --> 01:07:19,455 - Duyamıyorum. - Daha yüksek. 1262 01:07:19,455 --> 01:07:21,207 Stu, duyamıyorlar. Seni duyamıyorlar. 1263 01:07:21,249 --> 01:07:26,087 Merhaba, benim adım Stu. Yazılım uzmanıyım. Bir coğrafi bilgi sistemleri şirketinde çalışıyorum. 1264 01:07:26,128 --> 01:07:27,588 - Imm... - Pardon, anlamadım? 1265 01:07:27,713 --> 01:07:29,799 Çalıştığım şirket... 1266 01:07:29,799 --> 01:07:33,302 Esasında, kuruluşların ticari ihtiyaçlarını alıyoruz. 1267 01:07:33,302 --> 01:07:37,306 Sonra o ihtiyaçları inceleyip, bu ihtiyaçları karşılayacak... 1268 01:07:37,348 --> 01:07:38,558 ... bir yazılım yapıyoruz. 1269 01:07:38,933 --> 01:07:41,185 O bir bakire. O bir bakire. 1270 01:07:41,185 --> 01:07:44,313 - Kilometreler öteden bir bakirenin kokusunu alabilirim. - Hadi o zaman. 1271 01:07:44,564 --> 01:07:47,608 Kilometreler öteye git ve kendi kokunu al. 1272 01:07:47,650 --> 01:07:49,443 Daha fazla bekleyemeyeceğim. 1273 01:07:52,321 --> 01:07:53,865 Hayıııır! 1274 01:08:02,373 --> 01:08:05,251 Bu insan yenilmeyecek. 1275 01:08:05,251 --> 01:08:06,836 Sen de kimsin, birden çıktın? 1276 01:08:06,836 --> 01:08:09,755 Eski aşkını çok çabuk... 1277 01:08:09,839 --> 01:08:11,424 ... unutmuşsun. 1278 01:08:14,594 --> 01:08:15,845 Georgie? 1279 01:08:16,637 --> 01:08:17,847 Hayır... 1280 01:08:17,847 --> 01:08:20,683 ... Georgie değil. Ondan 5 yıl sonra... 1281 01:08:20,683 --> 01:08:21,601 Hayır. 1282 01:08:21,893 --> 01:08:23,352 Bir saniye bekleyin. 1283 01:08:23,478 --> 01:08:25,062 Bir saniye... 1284 01:08:25,146 --> 01:08:26,105 Hayır... 1285 01:08:26,481 --> 01:08:28,900 Hayır, hallettim. Çıkarttım. 1286 01:08:31,986 --> 01:08:33,488 Merhaba, Canavar. 1287 01:08:33,488 --> 01:08:34,822 Merhaba, Şerefsiz. 1288 01:08:34,822 --> 01:08:37,992 - Hey, bana Şerefsiz deme! - Sen de bana... 1289 01:08:37,992 --> 01:08:41,287 ... Canavar deme. Bu Vladislav. Eski erkek arkadaşım. - İkisi aynı şey. 1290 01:08:41,287 --> 01:08:44,540 - Biliyorsun, hani şu polisi siken... - Tamam, bunlar eski mevzular. Bunlar... 1291 01:08:44,540 --> 01:08:45,541 - ... kişisel mevzular. - Evet. 1292 01:08:45,541 --> 01:08:47,752 - Tanıştığıma memnun oldum, Şerefsiz. - Bu benim sevgilim. 1293 01:08:47,752 --> 01:08:50,171 Stu olarak bilinen insanın kanından kendinize ziyafet yapmayacaksınız. 1294 01:08:50,171 --> 01:08:52,715 Dinle Şerefsiz, o bir insan ve... 1295 01:08:52,715 --> 01:08:54,842 ... kurallar böyle. Bir de bu kameralar burada ne yapıyor? 1296 01:08:54,842 --> 01:08:57,053 Bir tane şurada, bir tane daha. Bunlar ne? 1297 01:08:57,053 --> 01:08:58,846 Onlar belgesel yapıyorlar. 1298 01:08:58,846 --> 01:09:00,473 Bu gizli bir topluluk dostum. 1299 01:09:00,473 --> 01:09:02,725 Her yere o lanet kameraları getiremezsiniz. 1300 01:09:02,725 --> 01:09:05,520 Stu'yu yemeyeceksiniz. Kameramanları yemeyeceksiniz. 1301 01:09:05,520 --> 01:09:08,439 - Tamam, belki birini... - Artık bak burama kadar geldin. 1302 01:09:08,439 --> 01:09:10,900 Ve arkandaki arkadaşların da kendilerini ne sanıyorlarsa. 1303 01:09:10,900 --> 01:09:12,610 O insanoğlunu yiyeceğiz. 1304 01:09:12,610 --> 01:09:14,487 Ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok, tamam mı? 1305 01:09:14,487 --> 01:09:15,488 Şimdi geri çekil! 1306 01:09:15,488 --> 01:09:17,114 Ve bırak hanımım işine baksın. 1307 01:09:17,114 --> 01:09:18,866 Ooo, yapabileceğim hiçbir şey yok mu? 1308 01:09:18,866 --> 01:09:20,868 - Evet öyle. - Peki buna ne dersin? 1309 01:09:21,994 --> 01:09:24,539 Diego, kafasını kopar. 1310 01:09:24,789 --> 01:09:26,123 Ne istiyorsun?! 1311 01:09:26,499 --> 01:09:28,209 Vampir kavgası! 1312 01:09:28,918 --> 01:09:30,336 İcabına bak Vladislav! 1313 01:09:43,766 --> 01:09:45,643 Kafasını kopar! 1314 01:09:45,643 --> 01:09:46,811 Onu öldürüyor! 1315 01:09:46,811 --> 01:09:49,313 Vampirlerin, başka bir vampiri... 1316 01:09:49,313 --> 01:09:50,898 ... öldürmesi yasaktır. 1317 01:09:53,442 --> 01:09:55,570 - Bu da ne... - Nasıl...? 1318 01:09:56,904 --> 01:09:58,364 Ne? 1319 01:09:59,115 --> 01:10:01,868 İyi misin aşkım? Çıkın dışarı! 1320 01:10:02,243 --> 01:10:04,120 Gitsek iyi olur, Stu. 1321 01:10:05,037 --> 01:10:06,831 Seni yeniden görmek çok güzeldi... 1322 01:10:06,831 --> 01:10:08,833 - ... Pauline. - Şerefsiz! 1323 01:10:08,833 --> 01:10:09,709 Pislik! 1324 01:10:11,085 --> 01:10:13,212 - Bu çok... ikimizin de... - O bir katil! 1325 01:10:13,212 --> 01:10:16,841 ... ikimizin de eşit oranda o adamı öldürmesi. 1326 01:10:16,841 --> 01:10:19,468 Evet ama büyük mızrakla daha çok Stu'ydu. 1327 01:10:19,468 --> 01:10:22,346 Umarım bu senin ve Canavar'ın arasını bozmaz. 1328 01:10:22,805 --> 01:10:25,600 Hayır, sanırım bu yeni ihtimalleri doğurdu. 1329 01:10:25,683 --> 01:10:27,393 Off, hayır. 1330 01:10:27,727 --> 01:10:30,104 Yine başlıyoruz. 1331 01:10:30,104 --> 01:10:32,106 Stu, Stu, Stu, Stu! 1332 01:10:32,106 --> 01:10:34,192 Stu, Stu, Stu! 1333 01:10:34,192 --> 01:10:36,444 Stu, Stu, Stu, Stu... 1334 01:10:36,444 --> 01:10:39,447 - Stuuu... Stuuu... - Durun, durun, durun ,durun. Bekleyin! 1335 01:10:39,447 --> 01:10:40,740 Dinleyin! 1336 01:10:41,199 --> 01:10:42,408 Siz de kokuyu alıyor musunuz? 1337 01:10:43,826 --> 01:10:45,244 Bu taraftan. 1338 01:10:46,746 --> 01:10:47,997 Kurt adamlar. 1339 01:10:48,664 --> 01:10:51,334 - Off, hayır. - Bakın burada kimler varmış? 1340 01:10:51,417 --> 01:10:54,045 - Defolun. - Yürümeye devam edin. Bu gece bize bulaşmayın. 1341 01:10:54,045 --> 01:10:56,047 Kimse kimseye karışmıyor burada. 1342 01:10:56,130 --> 01:10:57,715 Peki, öyle kalsın o zaman. 1343 01:10:57,715 --> 01:10:59,300 Kendinizi zincirlemeye devam edin! 1344 01:10:59,550 --> 01:11:01,302 Beyler, eşofmanlarınız nerede? 1345 01:11:01,302 --> 01:11:02,595 Evde çamaşır yıkanıyordu. 1346 01:11:02,595 --> 01:11:05,223 Hanımım üzerlerinde çok kan vardı diye onları yıkayamadı. Bu yüzden... 1347 01:11:05,223 --> 01:11:07,642 Bacaklarınız büyüdüğü zaman ancak eşofmanlarınıza uyacaktı. 1348 01:11:07,642 --> 01:11:10,019 - Haa! - O kotlar komple paramparça olacak! 1349 01:11:10,019 --> 01:11:11,771 O pantolonlar hep gidecek beyler. 1350 01:11:11,896 --> 01:11:13,981 Declan, o ağaç çok ince. 1351 01:11:13,981 --> 01:11:15,316 Baksana! Sanki bir dal! 1352 01:11:15,316 --> 01:11:17,693 Dönüştüğün zaman ne kadar iri olduğunu biliyorsun. 1353 01:11:17,693 --> 01:11:19,695 O ağaç sana uymaz. 1354 01:11:20,238 --> 01:11:21,280 Anton, ben... 1355 01:11:21,280 --> 01:11:23,491 Off, hayır. Şifreyi unuttun. 1356 01:11:23,866 --> 01:11:25,576 Niye gidip şifreli kilit aldın? 1357 01:11:25,576 --> 01:11:26,994 Geçen sefer anahtarımı kaybetmiştim. 1358 01:11:27,119 --> 01:11:29,914 Tamam, büyük ihtimalle dört tane sıfırdır. İlk ayar hep öyle olur, değil mi? 1359 01:11:29,914 --> 01:11:31,624 - Siktir git bir ağaca. - Hey! 1360 01:11:31,624 --> 01:11:33,251 Kurt adamlarız, küfür adamlar değiliz. 1361 01:11:33,251 --> 01:11:35,253 Evet, biliyorum. Bu gece, dönüşüm gecesi... 1362 01:11:35,253 --> 01:11:37,255 Sıkıntı yok, tamam mı? Stres yapıyorum. 1363 01:11:37,380 --> 01:11:38,631 Sadece hatırlatıyordum sana. 1364 01:11:38,631 --> 01:11:41,300 Konuşmayı kes ve kendini zincirle yarak kafası! 1365 01:11:41,300 --> 01:11:42,677 Cidden, dönüşüm geçiriyoruz. 1366 01:11:42,718 --> 01:11:44,053 Tamam, yürümeye devam ediyoruz. 1367 01:11:44,053 --> 01:11:46,931 - Evet devam edin. Bu arada o da aşağılayıcı! - Devam ediyoruz. 1368 01:11:47,056 --> 01:11:48,057 O kürk mü? 1369 01:11:48,099 --> 01:11:49,433 Off, cidden içim cız etti. 1370 01:11:49,600 --> 01:11:52,562 Kürke bakmayın millet. Ağaçlarınıza geri dönün, tamam mı? 1371 01:11:52,562 --> 01:11:54,230 - Bu iğrenç dostum. - Kürk giyiyorsun. 1372 01:11:54,230 --> 01:11:55,439 Declan! 1373 01:11:55,439 --> 01:11:56,899 - Bu gerçek kürk değil. - Off, siktir! 1374 01:11:59,152 --> 01:12:01,529 Ciddiyim, uzaklaşın buradan. İnsanlarınızı da alın! 1375 01:12:01,529 --> 01:12:03,531 Papyonlu adam, ilk o gider. 1376 01:12:04,907 --> 01:12:06,284 Uzaklaşın buradan! 1377 01:12:06,659 --> 01:12:09,328 Yırtılmalarını istemiyorsanız montlarınızı çıkartın millet! 1378 01:12:09,412 --> 01:12:11,289 O asker ceketini de çıkar. 1379 01:12:14,709 --> 01:12:16,669 Çek şu kamerayı yüzümden! 1380 01:12:16,669 --> 01:12:18,671 Yürü, yürü! Gidelim, gidelim! Hadi! 1381 01:12:20,381 --> 01:12:21,799 Koş, Stu! Koş! 1382 01:12:24,552 --> 01:12:26,053 Gidelim, gidelim! 1383 01:12:31,350 --> 01:12:33,186 - Beyler, geliyorlar! - Hasiktir! 1384 01:12:33,561 --> 01:12:34,896 Birini kaptım! 1385 01:12:52,872 --> 01:12:54,790 Bacağım! Bacağım! 1386 01:12:59,795 --> 01:13:00,922 Aman tanrım! 1387 01:13:01,422 --> 01:13:03,341 Stu! Stu! 1388 01:13:03,341 --> 01:13:04,425 Stu! 1389 01:13:09,096 --> 01:13:09,931 Stu! 1390 01:13:11,390 --> 01:13:12,767 Çekil üzerimden! 1391 01:13:14,018 --> 01:13:15,686 Stu, iyi misin? 1392 01:13:16,562 --> 01:13:17,563 Stu! 1393 01:13:18,856 --> 01:13:19,732 Stu! 1394 01:13:20,942 --> 01:13:21,734 Ah, siktir! 1395 01:13:26,030 --> 01:13:27,198 Siktir git! 1396 01:13:27,532 --> 01:13:28,908 Çekil üzerimden! 1397 01:13:31,035 --> 01:13:32,954 Leş kokulu şerefsizler! 1398 01:13:38,292 --> 01:13:40,044 Salak kurt adamlar! 1399 01:13:40,294 --> 01:13:41,546 Kafanı çevir, Nick! 1400 01:13:41,546 --> 01:13:43,548 Kanlarına bakma! 1401 01:13:43,756 --> 01:13:45,424 Stu! 1402 01:13:45,633 --> 01:13:48,302 O çok iyi birisi! Onu rahat bırakın! 1403 01:13:48,344 --> 01:13:49,345 Artık onun için çok geç! 1404 01:13:49,345 --> 01:13:51,848 - Kanlara bakma, Nick! - Stu! 1405 01:14:03,526 --> 01:14:05,319 İşte orada. 1406 01:14:07,071 --> 01:14:10,116 Büyük ihtimalle biraz üzgün. En yakın arkadaşının... 1407 01:14:10,116 --> 01:14:13,452 ... kurt adamlar tarafından parçalara ayrılmasını izledi. 1408 01:14:15,580 --> 01:14:16,747 Nick! 1409 01:14:17,456 --> 01:14:18,708 Bulabildim seni. 1410 01:14:20,293 --> 01:14:21,419 Off! 1411 01:14:23,880 --> 01:14:25,882 Baya etkilendin, değil mi? 1412 01:14:31,888 --> 01:14:34,682 Ama vampir olduğun zaman böyle oluyor. 1413 01:14:35,433 --> 01:14:37,685 Herkesin ölümünü izlemek zorunda oluyorsun. 1414 01:14:39,729 --> 01:14:41,981 Annenin, babanın. 1415 01:14:41,981 --> 01:14:43,441 Bütün arkadaşlarının. 1416 01:14:43,649 --> 01:14:45,276 Bazen acımasızca. 1417 01:14:47,862 --> 01:14:51,157 Kayarak kocaman bir mızrağın üzerine düşmek gibi. 1418 01:14:51,407 --> 01:14:53,034 Ya da uykuya dalar gibi. 1419 01:14:53,284 --> 01:14:55,828 Sonbaharda dökülen yapraklar gibi. 1420 01:14:56,162 --> 01:14:59,916 Bazıları gelip solup borunu tıkıyorlar. 1421 01:15:00,500 --> 01:15:03,085 Bazen ufak bir hatan yüzünden, 1422 01:15:03,544 --> 01:15:06,172 çatapatlardan yapılan bir maske yüzünden. 1423 01:15:06,172 --> 01:15:08,174 Veya ördeklerin saldırısına uğramaktan. 1424 01:15:08,424 --> 01:15:09,717 Kazların. 1425 01:15:10,301 --> 01:15:11,719 Kuğuların. 1426 01:15:12,345 --> 01:15:14,388 Ya da sadece yaşlılıktan. 1427 01:15:16,974 --> 01:15:19,477 Ama yaşlılıktan ölmek bile acımasızca. 1428 01:15:19,894 --> 01:15:21,521 Arkadaşlarının yaşlanmasını... 1429 01:15:21,813 --> 01:15:22,772 ... izlemek. 1430 01:15:23,022 --> 01:15:24,982 İşeyemiyorlar. 1431 01:15:25,274 --> 01:15:28,861 Saçma şeyler söylüyorlar. Akılları gidiyor ve... 1432 01:15:28,861 --> 01:15:30,863 ... hiçbir şeyi hatırlayamıyorlar. 1433 01:15:32,990 --> 01:15:36,410 Ve sonra bir gün, senin kim olduğunu bile hatırlayamıyorlar. 1434 01:15:37,745 --> 01:15:39,872 Sonra onların ölmelerini diliyorsun. 1435 01:15:40,373 --> 01:15:42,333 Sonra gerçekten ölüyorlar. 1436 01:15:45,795 --> 01:15:46,796 Hayır. 1437 01:15:46,796 --> 01:15:48,798 Eğer Stu'yu tanıyorsam... 1438 01:15:49,423 --> 01:15:52,134 ... muhtemelen ölmek isteyeceği şekil buydu. 1439 01:15:52,593 --> 01:15:55,179 Kurt adamlar tarafından parçalanarak. 1440 01:15:56,055 --> 01:15:57,515 Kanları ve iç organları... 1441 01:15:57,515 --> 01:15:59,517 ... ağaçların üstüne saçılarak. 1442 01:15:59,767 --> 01:16:02,228 Yüzü parçalara ayrılarak. 1443 01:16:11,946 --> 01:16:14,198 Umarım seni daha iyi hissettirmişimdir. 1444 01:16:20,621 --> 01:16:23,040 Evet, burada ilk aklımıza gelen... 1445 01:16:23,040 --> 01:16:25,501 ...sanırım buralarda bazı köpek saldırıları olmuş. 1446 01:16:25,501 --> 01:16:27,086 Bilirsiniz işte, tehlikeli köpekler alırsanız... 1447 01:16:27,086 --> 01:16:28,254 ... böyle olur. 1448 01:16:28,254 --> 01:16:30,089 Sokağa bırakılmış, bakılmamış. 1449 01:16:30,089 --> 01:16:31,382 Bu iyi değil. 1450 01:16:32,175 --> 01:16:33,759 Bu hiç iyi değil. 1451 01:16:34,385 --> 01:16:36,179 Daha temiz ölümler var. 1452 01:16:36,179 --> 01:16:40,266 Tek köpek de değil. Böyle bir çete tarafından parçalara ayrılmaktan daha temiz ölümler. 1453 01:16:40,266 --> 01:16:42,643 - Bence de. - Bu saldırılar daha da sık olmaya başladı. 1454 01:16:42,643 --> 01:16:45,980 Bunlar aylık olmaya başladılar. Ve kimseye faydası yok, tamam mı? 1455 01:16:46,063 --> 01:16:48,149 Özellikle köpeklere yok. Kesinlikle topluma yok. 1456 01:16:48,316 --> 01:16:50,067 Şerefsizi yakaladım. 1457 01:16:50,109 --> 01:16:51,486 Onlardan biri, değil mi? 1458 01:16:51,611 --> 01:16:53,321 Bundan bahsediyorum ben de. Şuna bakın. 1459 01:16:53,321 --> 01:16:55,615 Bu işin sonunda bu köpeğin uyutulması gerecek. 1460 01:16:55,740 --> 01:16:57,116 Yazık olacak. 1461 01:16:58,659 --> 01:16:59,660 Ne yaptığına bak. 1462 01:16:59,994 --> 01:17:00,745 Hey? 1463 01:17:01,287 --> 01:17:04,040 Kokuyu yine aldı, değil mi? Devam etmek istiyor, doymamış. 1464 01:17:04,040 --> 01:17:04,665 Evet. 1465 01:17:29,816 --> 01:17:32,985 Lütfen beni yıka! 1466 01:17:33,653 --> 01:17:37,698 Vampirlerin kalpleri soğuk ve ölüdür derler. 1467 01:17:38,199 --> 01:17:40,284 Kesinlikle ölü. 1468 01:17:40,326 --> 01:17:43,538 - Elveda Stu. - O atkıyı çok severdi. 1469 01:17:43,538 --> 01:17:45,665 Çok güzel, geniş, el örgüsü. 1470 01:17:46,207 --> 01:17:49,877 Ama bilemiyorum. Bence ben, içimde hala bir şeyler hissediyorum. 1471 01:17:53,881 --> 01:17:55,049 Deacon! 1472 01:17:56,300 --> 01:17:57,426 Deacon! 1473 01:17:57,552 --> 01:18:00,012 Deacon, uyan, uyan. Hey! 1474 01:18:00,012 --> 01:18:03,391 Burada uyuyamazsın. Perdeler açık. Neredeyse sabah oldu. 1475 01:18:03,474 --> 01:18:05,935 Kül olmak mı istiyorsun? 1476 01:18:06,060 --> 01:18:08,938 Biliyorsun, bu tarz şeylere biraz daha dikkat etmelisin. 1477 01:18:08,938 --> 01:18:09,313 Tamam. 1478 01:18:09,397 --> 01:18:11,399 - Özür dilerim Viago. - Sorun değil. 1479 01:18:11,566 --> 01:18:13,484 İyi geceler, peki. 1480 01:18:39,760 --> 01:18:43,222 04:20'de alındı: 1481 01:18:43,222 --> 01:18:46,851 Selam beyler. Ben Vampir Nick. 1482 01:18:47,268 --> 01:18:51,147 Haberiniz olsun, size büyük bir sürprizim var... 1483 01:18:51,939 --> 01:18:55,359 Sanırım, herkesin aklını başından alacak. 1484 01:19:06,204 --> 01:19:07,830 - Stu?! - Selam, Deacon. 1485 01:19:08,164 --> 01:19:09,665 - Stu! - Nasılsın? 1486 01:19:10,458 --> 01:19:11,459 Seni gördüğüme sevindim. 1487 01:19:11,584 --> 01:19:12,502 Yüzüne bak! 1488 01:19:12,502 --> 01:19:13,753 Seni parçalara ayırdıklarını gördüm. 1489 01:19:14,086 --> 01:19:15,838 Yüzün, şarkıcı Seal'ın yüzüne dönmüş. 1490 01:19:15,880 --> 01:19:16,756 Beni öldürmediler. 1491 01:19:16,797 --> 01:19:19,050 - Havalı olmuş. - Teşekkürler. Teşekkürler. 1492 01:19:19,133 --> 01:19:20,384 Bazı arkadaşlarımızla tanış. 1493 01:19:20,802 --> 01:19:22,345 Anton. Deacon. 1494 01:19:23,012 --> 01:19:24,555 Merhaba, Anton. 1495 01:19:28,351 --> 01:19:30,311 Bayılmış olmalıyım. 1496 01:19:30,311 --> 01:19:31,813 Sonrasında, hatırladığım... 1497 01:19:31,813 --> 01:19:33,272 - ... bir ambulans. - Yine şoka giriyor. 1498 01:19:33,272 --> 01:19:35,191 O'Leary. O'Leary! 1499 01:19:35,191 --> 01:19:36,818 Evet, geldim! 1500 01:19:36,818 --> 01:19:39,111 - Tamam, sakin ol dostum. - Sakin ol. 1501 01:19:42,573 --> 01:19:43,825 Kuduza benziyor, değil mi? 1502 01:19:43,825 --> 01:19:46,661 Ve ondan sonra ne kadar sürdü bilmiyorum ama uyandığımda... 1503 01:19:47,119 --> 01:19:48,621 ... gündüzdü. 1504 01:19:51,874 --> 01:19:53,459 (Yeniden Canlandırma) 1505 01:19:53,459 --> 01:19:55,336 Kıyafetlerimi bulamadım. 1506 01:19:57,630 --> 01:19:59,549 O kurt adam arkadaşlar... 1507 01:19:59,715 --> 01:20:00,842 ... sonunda beni buldular. 1508 01:20:01,425 --> 01:20:02,844 Ve onlar bana... 1509 01:20:02,844 --> 01:20:04,846 ... pantolon falan ödünç verdiler. 1510 01:20:05,930 --> 01:20:07,932 Evet, işte o arkadaşlar bana destek oluyorlar. 1511 01:20:08,182 --> 01:20:09,934 Çünkü kafam oldukça karışmıştı. 1512 01:20:11,811 --> 01:20:13,646 Evet, bu arkadaşlar beni... 1513 01:20:13,896 --> 01:20:15,314 ... kurt adam yaptılar. 1514 01:20:15,773 --> 01:20:17,233 Kendi kazağını kendin mi örüyorsun? 1515 01:20:17,817 --> 01:20:19,110 - Evet. - Öyle mi? 1516 01:20:19,318 --> 01:20:21,195 - Örüyorum. - Oradaki ay mı yoksa? 1517 01:20:21,445 --> 01:20:23,823 - Evet. - Umarım, biz işte... 1518 01:20:26,951 --> 01:20:28,411 Aaa, eviniz güzelmiş. 1519 01:20:28,411 --> 01:20:31,205 Lütfen, herhangi bir şeyi yalamayın ya da... 1520 01:20:31,205 --> 01:20:33,207 ... herhangi bir şeye işemeyin. 1521 01:20:33,207 --> 01:20:35,042 Başta biraz endişelenmiştik. Anlarsınız işte... 1522 01:20:35,042 --> 01:20:37,461 "Şimdi her yere işeyecekler." 1523 01:20:37,712 --> 01:20:40,965 Ama aslında oldukça kibar ve temizler. 1524 01:20:41,090 --> 01:20:43,718 Tabi ki o kurt adam kokusu evin... 1525 01:20:43,718 --> 01:20:47,054 ... her yerine, yarım saat içinde sinmişti. 1526 01:20:47,054 --> 01:20:50,057 Ama biraz pencere açtık ve o kokudan kurtulduk. 1527 01:20:50,057 --> 01:20:52,351 İlk başta Stu bu fikri önerdiğinde içimden geçirdim: 1528 01:20:52,351 --> 01:20:53,186 "Asla olmaz." 1529 01:20:53,186 --> 01:20:55,855 Anlarsınız işte, vampirlerin yuvasına yürüyerek gitmek. Bu çok aptalca. 1530 01:20:55,855 --> 01:20:57,148 Bu benim elim. 1531 01:20:57,190 --> 01:20:59,108 Ama sonra düşündüm, bir şans verebiliriz. 1532 01:20:59,108 --> 01:21:01,277 Yani, ben alfa erkeğiyim. Yani bu benim kararımdı. 1533 01:21:01,486 --> 01:21:02,778 Ben alfa erkeğiyim. 1534 01:21:02,778 --> 01:21:05,072 - Evet. - Yani genellikle... 1535 01:21:05,114 --> 01:21:06,365 ... diğerleri beni takip eder. 1536 01:21:06,365 --> 01:21:07,533 - Stu'ya! - Stu'ya! 1537 01:21:07,617 --> 01:21:08,743 Teşekkürler beyler. 1538 01:21:08,743 --> 01:21:10,369 Yüzüne ne yaptın? 1539 01:21:10,536 --> 01:21:12,747 Kurt adamların saldırısına uğradım. 1540 01:21:12,830 --> 01:21:16,209 Army de bir kurt adam. İyi birine benziyordu. 1541 01:21:16,584 --> 01:21:18,669 Evet, Katherina da artık bir vampir. 1542 01:21:18,669 --> 01:21:20,755 - Evet. - Birlikte olmaya karar verdik. 1543 01:21:20,755 --> 01:21:22,507 Düşündük ki, ne olacaksa olsun. 1544 01:21:22,507 --> 01:21:24,008 Kaybedecek neyimiz var? 1545 01:21:24,383 --> 01:21:27,011 Yerimde oturuyordum ve hiçbir şey yapmıyordum. 1546 01:21:27,011 --> 01:21:30,097 Sonra o uçarak geldi ve bana yaklaştı... 1547 01:21:30,097 --> 01:21:32,809 ... ve onu tanıdım. Muhteşemdi. 1548 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 Ve sonra senin boğazını ısırdım. 1549 01:21:35,520 --> 01:21:37,063 Evet öyle. 1550 01:21:38,147 --> 01:21:40,233 Vampir olmak benim için sıkıntı değil. 1551 01:21:40,233 --> 01:21:42,235 Tadını çıkartıyorum. 1552 01:21:43,528 --> 01:21:46,197 Bazı insanlar aramızdaki yaş farkından dolayı çekiniyorlar. 1553 01:21:46,197 --> 01:21:49,909 "Bu 96 yaşındaki kadın, kendinden dört kat yaşlı... 1554 01:21:49,909 --> 01:21:51,702 ... o adamla ne yapıyor?" diyorlar. 1555 01:21:51,828 --> 01:21:54,831 - Ve işte... Umursamıyorum... - Bu bir şeyi değiştirmiyor. 1556 01:21:54,831 --> 01:21:57,333 Evet, bana çocuk bakıcı falan diyebilirler. Bu umurumda olmaz. 1557 01:21:57,458 --> 01:22:00,461 Onu ısırmaya karar verdim ve sonsuza kadar birlikte olacağız. 1558 01:22:00,670 --> 01:22:02,088 - Muhteşem. - Öyle. 1559 01:22:05,550 --> 01:22:09,095 Not: Yazıların en sonuna kadar bazı sahneler bulunmaktadır. 1560 01:22:09,303 --> 01:22:12,890 Çeviri: Ömer Kahya twitter: omerkahya 1561 01:22:17,937 --> 01:22:21,691 Pauline ve ben bir süreliğine tekrar birlikte olduk. 1562 01:22:21,899 --> 01:22:25,361 Ama ilk başta neden ayrıldığınızı hatırlamanız... 1563 01:22:25,361 --> 01:22:27,363 ... çok da zaman almıyor. 1564 01:22:28,239 --> 01:22:29,866 Canavar! 1565 01:22:29,866 --> 01:22:31,409 Şerefsiz! 1566 01:22:31,951 --> 01:22:33,119 Yatak odamızdan başlayalım. 1567 01:22:33,119 --> 01:22:36,164 Her tarafın tamamen kapatılmasını veya kararmasını istiyorum. 1568 01:22:36,164 --> 01:22:37,790 Kocam, benim hizmetkarım. 1569 01:22:37,790 --> 01:22:40,668 Yani burada biraz kuvvetli bir değişiklik oldu. 1570 01:22:40,710 --> 01:22:43,838 Bir zımba alabilirsin. İstersen not al. 1571 01:22:43,838 --> 01:22:46,632 Şimdi artık, olmam gereken kişi olmuşum gibi hissediyorum. 1572 01:22:47,175 --> 01:22:49,093 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 1573 01:22:49,177 --> 01:22:50,011 Güzel. 1574 01:22:51,095 --> 01:22:52,513 Ama ben senin efendinim. 1575 01:22:52,638 --> 01:22:54,390 - Tamam mı? - Evet. 1576 01:22:55,266 --> 01:22:57,518 En azından siz beyler benim şakalarıma gülüyorsunuz, değil mi beyler? 1577 01:22:57,685 --> 01:22:59,145 Evet! 1578 01:22:59,770 --> 01:23:00,771 Evet, bu güzeldi. 1579 01:23:00,771 --> 01:23:02,899 Hep etrafa bakıp, hepsinin güldüğünden emin oluyorum. 1580 01:23:02,899 --> 01:23:05,276 İçlerinden birinin pek gülmediğini görürsem: 1581 01:23:05,276 --> 01:23:07,403 "Hey, sen gülüyor musun? Sonra seni test edeceğim." 1582 01:23:07,403 --> 01:23:08,905 Neye gülüyorsun Justin? 1583 01:23:08,905 --> 01:23:10,573 - Efendim? - Neye gülüyorsun şu anda? 1584 01:23:10,573 --> 01:23:12,575 - Şimdi mi? - Evet, evet ama neye? 1585 01:23:12,575 --> 01:23:13,701 Bilmiyorum. 1586 01:23:13,743 --> 01:23:16,996 Testten çaktın! Testten çaktın! 1587 01:23:16,996 --> 01:23:19,415 Şimdi gülüyorsun. Şimdi neye gülüyorsun peki? 1588 01:23:19,707 --> 01:23:20,875 Bilmiyorum, yani ben... 1589 01:23:20,875 --> 01:23:23,794 Bir başarısızlık daha! 1590 01:23:23,836 --> 01:23:25,505 Peki, sen neye gülüyorsun Stu? 1591 01:23:25,713 --> 01:23:27,256 Ben grupla birlikte gülüyordum. 1592 01:23:27,340 --> 01:23:29,008 Evet, bu iyiydi. Bu iyiydi, evet. 1593 01:23:30,426 --> 01:23:32,637 Dikkatini ver biraz. Dikkatini ver. 1594 01:23:33,596 --> 01:23:34,639 Grupla birlikte gül. 1595 01:25:10,693 --> 01:25:13,654 Son bir buçuk saat içerisinde gördüklerinizi... 1596 01:25:13,654 --> 01:25:15,656 ... hatırlamayacaksınız. 1597 01:25:16,449 --> 01:25:17,867 Bu filmin... 1598 01:25:18,367 --> 01:25:20,620 ... içeriğini unutacaksınız.