1
00:00:45,002 --> 00:00:48,548
Her birkaç yılda bir, Yeni Zelanda'da
gizli bir cemiyet...
2
00:00:48,548 --> 00:00:52,635
... özel bir etkinlik için bir araya gelir:
KUTSAL OLMAYANLARIN MASKELİ BALOSU
3
00:00:53,261 --> 00:01:01,185
Bu baloya aylar kala, bir belgesel ekibi bu cemiyetin
küçük bir grubuna tam erişim sağladı.
4
00:01:20,246 --> 00:01:26,752
Belgesel ekibindeki herkes bir haç giydi ve
filmin konusu olanlara karşı savunma kazandı.
5
00:01:45,605 --> 00:01:47,899
Viago
6
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Viago
379 yaşında
7
00:01:50,610 --> 00:01:52,695
Saat akşam 6 oldu.
8
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
Yani benim uyanma vaktim.
9
00:01:54,697 --> 00:01:57,867
Bu her zaman benim için çok korkutucu oluyor.
10
00:02:03,039 --> 00:02:05,374
Evet! Gece vakti.
11
00:02:05,917 --> 00:02:09,462
Şimdi ev arkadaşlarımı uyandıracağım.
12
00:02:11,130 --> 00:02:13,841
Aynı evde başkalarıyla kalmayı
gerçekten seviyorum.
13
00:02:13,841 --> 00:02:14,884
Uyanın!
14
00:02:15,301 --> 00:02:17,386
Uyanın millet!
15
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
Başka vampirlerle birlikte
takılmaktan hoşlanıyorum.
16
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
Etrafımda birilerinin olmasından hoşlanıyorum.
17
00:02:22,934 --> 00:02:24,977
Uyanın!
18
00:02:24,977 --> 00:02:27,271
Uyanın hadi!
19
00:02:27,980 --> 00:02:31,275
Arkadaşlarımla güzel zaman geçirmekten
gerçekten hoşlanıyorum.
20
00:02:31,275 --> 00:02:32,860
Deacon...
21
00:02:32,860 --> 00:02:33,945
Merhaba!
22
00:02:33,986 --> 00:02:34,904
Selam!
23
00:02:34,904 --> 00:02:36,906
Deacon...
24
00:02:37,907 --> 00:02:39,575
Dün gecen nasıl geçti?
25
00:02:40,409 --> 00:02:43,162
Bir köpeğe dönüştüm ve seks yaptım.
26
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
Şahane!
27
00:02:44,664 --> 00:02:48,960
Yaklaşık 15 dakikaya mutfakta bir ev toplantısı
yapacağız, tamam mı?
28
00:02:49,585 --> 00:02:51,128
- Tamam.
- Tamam.
29
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
- Bunu kapatayım mı?
- Evet.
30
00:02:54,507 --> 00:02:55,967
Vladislav?
31
00:02:58,010 --> 00:03:00,179
Pardon! Pardon!
32
00:03:04,225 --> 00:03:04,934
Ne var?
33
00:03:05,309 --> 00:03:07,228
- Selam!
- Saat kaç?
34
00:03:07,854 --> 00:03:10,940
Bir ev toplantısı yapacağız,
yaklaşık 10 dakika içinde.
35
00:03:11,065 --> 00:03:11,816
20.
36
00:03:11,941 --> 00:03:13,192
Tamam... oradaki...
37
00:03:27,623 --> 00:03:29,000
Ve şimdi...
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
... Petyr'ın odasındayız.
39
00:03:30,877 --> 00:03:32,837
Onu şimdi uyandıracağım.
40
00:03:50,897 --> 00:03:52,231
Petyr?
41
00:03:53,232 --> 00:03:54,859
Petyr?
42
00:03:58,070 --> 00:03:59,739
Petyr, uyan.
43
00:04:02,241 --> 00:04:06,537
Ne diyeceğim. Üst katta, yaklaşık 10 dakika
sonra bir ev toplantısı yapıyoruz.
44
00:04:06,954 --> 00:04:09,248
Gelmek zorunda değilsin ama yine de...
45
00:04:09,248 --> 00:04:12,001
... sana da haber vereyim dedim,
ne olur ne olmaz diye.
46
00:04:12,126 --> 00:04:13,085
Imm....
47
00:04:13,461 --> 00:04:17,131
Burada yerde baya bir şey var Petyr ve...
48
00:04:17,256 --> 00:04:19,967
... mesela şu sanki, bilemiyorum... Ha!
49
00:04:19,967 --> 00:04:21,969
Omurgaymış, ıyy!
50
00:04:22,261 --> 00:04:24,096
Ve düşünüyordum da, belki...
51
00:04:24,263 --> 00:04:26,599
... buradaki iskeletlerin birazını
süpürmek istersin diye...
52
00:04:26,599 --> 00:04:29,977
... sana bir süpürge getirmeliyim.
53
00:04:30,311 --> 00:04:31,270
Bilemiyorum.
54
00:04:31,312 --> 00:04:32,313
Hani...
55
00:04:33,439 --> 00:04:34,482
Tamam.
56
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
Sana bu tavuğu getirdim.
57
00:04:42,532 --> 00:04:43,783
Petyr geliyor mu?
58
00:04:43,908 --> 00:04:45,660
- Endişelenmeli miyiz?
- Petyr...
59
00:04:45,660 --> 00:04:47,036
... 8000 yaşında.
60
00:04:47,036 --> 00:04:49,288
Petyr bize bu toplantıda katılmayacak.
61
00:04:49,288 --> 00:04:50,456
Tamam, şimdi...
62
00:04:50,748 --> 00:04:55,044
Evdeki görevlerimizle alakalı kısa bir
konuşma yapmak istedim, çünkü...
63
00:04:55,127 --> 00:04:58,506
... beyler bence üzerimize düşenleri
tam olarak yapmıyoruz.
64
00:04:58,548 --> 00:05:01,634
Burada seni suçlu göstermek
istemiyoruz Deacon.
65
00:05:01,634 --> 00:05:04,929
İyi birisisin ama evde üzerine
düşenleri yapmıyorsun.
66
00:05:05,137 --> 00:05:07,807
İyi birisi olduğumu duyduğuma mutlu oldum.
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
- Hayır, buradaki mevzu o değil...
- Evet, tabi, biliyorum...
68
00:05:11,185 --> 00:05:13,312
Bu toplantı ne kadar iyi birisi
olduğunla alakalı değil.
69
00:05:13,312 --> 00:05:15,273
- Ev işlerimi yapıyorum.
- Hayır yapmıyorsun!
70
00:05:15,273 --> 00:05:17,483
- Evet yapıyorum.
- Hayır, işte bu yüzden bu toplantıyı yapıyoruz.
71
00:05:17,483 --> 00:05:21,279
Mesele şu Deacon,
bulaşıkları 5 yıldır yıkamadın.
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,238
Vladislav haklı.
73
00:05:22,405 --> 00:05:26,909
Tezgahta bu kadar kanlı bulaşığın
olması kabul edilemez bir şey.
74
00:05:26,909 --> 00:05:29,328
Birilerini eve getirdiğimde çok utanıyorum.
75
00:05:29,328 --> 00:05:30,121
Ne fark eder ki?!
76
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
Onları öldürmek için eve getiriyorsun!
77
00:05:32,081 --> 00:05:34,000
Vampirler bulaşık yıkamaz.
78
00:05:34,208 --> 00:05:37,837
Deacon, biraz isyankar genç vampir gibi.
79
00:05:37,962 --> 00:05:41,924
Hep çılgınca şeyler yapar.
Çılgınca şeyler söyler.
80
00:05:42,008 --> 00:05:45,344
O grubun genç, haşarı delikanlısı gibi.
81
00:05:45,761 --> 00:05:47,513
Tamam, şimdi...
82
00:05:47,513 --> 00:05:48,848
Deacon
183 yaşında
83
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
Bir gün...
84
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
... mallarımı satıyordum.
85
00:05:53,102 --> 00:05:55,730
Ve o eski, ürpertici kalenin
yanından geçtim.
86
00:05:55,813 --> 00:05:57,732
Ona baktım ve düşündüm...
87
00:05:58,816 --> 00:06:00,526
... "çok eski ve ürpertici."
88
00:06:00,526 --> 00:06:02,528
Ve sonra bu yaratık...
89
00:06:02,570 --> 00:06:03,905
... üzerime doğru uçtu!
90
00:06:04,238 --> 00:06:07,617
Beni, o karanlık zindana sürükledi.
91
00:06:07,867 --> 00:06:09,785
Ve boğazımı ısırdı.
92
00:06:10,286 --> 00:06:12,580
Ve o ölüm anında...
93
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
... bu yaratık...
94
00:06:13,998 --> 00:06:17,126
... beni, kendi bozuk kanını içmeye zorladı.
95
00:06:17,460 --> 00:06:18,586
Ve sonra...
96
00:06:18,711 --> 00:06:21,088
... kanatlarını açtı, aynı bunun gibi.
97
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
Ve üzerimde yükseldi.
98
00:06:23,508 --> 00:06:24,926
Ciyaklıyordu.
99
00:06:26,886 --> 00:06:29,847
"Şimdi bir vampirsin."
100
00:06:30,640 --> 00:06:32,391
Ve o Petyr'dı.
101
00:06:34,560 --> 00:06:36,395
Ve bugün hala arkadaşız.
102
00:06:36,896 --> 00:06:40,191
Vlad, harikasın.
Geri dönüşüm çöpünü atıyorsun.
103
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
Ki bu çok iyi bir şey.
104
00:06:41,734 --> 00:06:42,485
Ve...
105
00:06:42,527 --> 00:06:46,155
... geçen gün, koridorda birinin
cesedini sürüklüyordum...
106
00:06:46,239 --> 00:06:48,908
... ve fark ettim ki yerde hiç toz kalmadı.
107
00:06:50,243 --> 00:06:53,162
Sanki, bir nevi...
bir nevi koridoru silmiş oldum.
108
00:06:53,204 --> 00:06:54,997
Vladislav, biraz...
109
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
... ortaçağda büyümüş...
110
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
... yaşlı bir vampir gibi.
111
00:06:59,085 --> 00:07:02,004
Ve anlarsınız ya, bu kadar uzun süre yaşayıp...
112
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
... ve gördüğü o kadar şeyi görüp...
113
00:07:05,299 --> 00:07:07,677
... ve buna rağmen hala aklı yerinde olup...
114
00:07:08,636 --> 00:07:10,054
Yani, kendisini tebrik etmek lazım.
115
00:07:10,137 --> 00:07:11,973
Lanet olsun!
116
00:07:12,390 --> 00:07:13,641
Pardon!
117
00:07:13,641 --> 00:07:15,643
Gerçekten çok şahane birisi.
118
00:07:15,643 --> 00:07:17,645
Biraz sapık.
119
00:07:17,645 --> 00:07:21,190
Bazı şeyler hakkında, bazı
eskimiş düşünceleri var.
120
00:07:21,190 --> 00:07:23,401
Biraz köle edinmeliyiz.
121
00:07:23,901 --> 00:07:27,113
İlk vampir olduğumda...
122
00:07:27,280 --> 00:07:29,198
... oldukça zalimdim.
123
00:07:29,198 --> 00:07:33,369
(Vladislav - 862 yaşında)
İnsanlara işkence etmemle bilinirdim.
124
00:07:36,455 --> 00:07:38,749
Burası benim işkence odam.
125
00:07:39,542 --> 00:07:42,420
Artık buraya çok sık gelmiyorum.
126
00:07:42,753 --> 00:07:46,507
Kendimi kötü hissettiğim zamanlarda,
işkence yapmak gelirdi içimden.
127
00:07:46,632 --> 00:07:49,886
Benim sevdiğim, aletlerle...
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,721
... birilerini dürtmekti.
129
00:07:51,762 --> 00:07:54,765
"Dürtücü Vladislav" olarak bilinirdim.
130
00:07:56,642 --> 00:07:58,769
Bu hep böyle duruyordu.
131
00:07:58,811 --> 00:08:01,564
- Tamam mı...
- Viago biraz...
132
00:08:01,939 --> 00:08:02,982
... pimpirikli.
133
00:08:02,982 --> 00:08:05,234
Çamaşır yıkama ve çöpler,
bunları ben yaptım.
134
00:08:05,234 --> 00:08:09,238
Deacon'ınki bulaşıklar ve bu 5 yıldır sabit.
135
00:08:09,238 --> 00:08:12,158
O, 18. yüzyıl züppesiydi.
136
00:08:12,158 --> 00:08:14,619
Yani kendisi baya bir yaygaracı olabiliyor.
137
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Dırdır ediyor da ediyor.
138
00:08:16,245 --> 00:08:21,834
Geçen gün yemeğimi yiyordum ve benim güzel
antika kanepemin her yeri kan içindeydi.
139
00:08:21,876 --> 00:08:23,628
Hangisi? Kırmızı olan mı?
140
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Yani artık kırmızı, evet.
141
00:08:25,546 --> 00:08:28,382
Eğer benim güzel, temiz kanepemde
kurbanınızı yiyecekseniz...
142
00:08:28,382 --> 00:08:30,510
... yere biraz gazete ve...
143
00:08:30,510 --> 00:08:32,428
... havlu serin. Bu o kadar da zor değil.
144
00:08:32,428 --> 00:08:36,140
Biz vampiriz!
Yere havlu sermeyiz.
145
00:08:36,140 --> 00:08:38,142
Bazı vampirler seriyor.
146
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
Yani, ciddi olanlar sermiyor.
147
00:08:40,269 --> 00:08:43,439
Dört vampir aynı evde kaldığınız zaman...
148
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
... tabi ki de biraz gerilim oluyor.
149
00:08:45,942 --> 00:08:49,487
Her tip evde kalma olayında gerilim olur.
150
00:08:49,487 --> 00:08:54,325
O zaman anlaştık. Hepimiz görevlerimizi yapıyoruz.
Senle başlarsak Deacon...
151
00:08:54,408 --> 00:08:56,160
Bulaşıkları yıkayacağım!
152
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Bu saçmalık.
153
00:09:57,096 --> 00:10:00,892
Ben 16 yaşımda vampir oldum.
154
00:10:01,142 --> 00:10:03,895
Bu yüzden hep 16 yaşımda gösteriyorum.
155
00:10:04,395 --> 00:10:08,524
O zamanlar tabi hayat, 16
yaşındaki biri için zordu.
156
00:10:19,118 --> 00:10:21,746
Vampirlerin oldukça kötü bir şöhreti var.
157
00:10:22,079 --> 00:10:26,459
Biz öyle tek başına, eski kalelerde
yaşayan yaratıklar değiliz.
158
00:10:26,626 --> 00:10:29,670
Yani öyle olan bazılarımız var.
Birçoğumuz var ama...
159
00:10:29,712 --> 00:10:32,924
Bizim gibi, Yeni Zelanda gibi
gerçekten küçük ülkelerde...
160
00:10:32,965 --> 00:10:34,926
... birlikte aynı evde kalmayı sevenler de var.
161
00:10:45,186 --> 00:10:47,897
Ben bir Nazi vampirdim.
162
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
... ve benim gizli Vampir Ordumla...
163
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
... dünyayı fethedeceğiz!
164
00:10:55,571 --> 00:10:57,490
Nazilerin kaybettiği savaştan sonra...
165
00:10:58,199 --> 00:11:01,160
Nazilerin savaşı kaybettiğini biliyor musunuz...
166
00:11:01,202 --> 00:11:02,245
... bilmiyorum.
167
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
Savaştan sonra bir Naziyseniz...
168
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
... ve bir vampirseniz...
169
00:11:09,627 --> 00:11:12,922
... ve bir de Nazi vampirseniz...
170
00:11:13,214 --> 00:11:14,674
Mümkünatı yok.
171
00:11:14,757 --> 00:11:16,300
Oradan uzaklaştım.
172
00:11:51,002 --> 00:11:55,298
Çeviri: Ömer Kahya
173
00:12:00,761 --> 00:12:03,556
Evet, bu ülkeye aşk için geldim.
174
00:12:04,182 --> 00:12:07,018
Bir kız vardı, insan kız.
175
00:12:07,185 --> 00:12:08,561
Ve...
176
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
... ben...
177
00:12:09,729 --> 00:12:12,148
... onun şahane olduğunu düşündüm. O...
178
00:12:12,190 --> 00:12:14,025
... gerçekten harikaydı.
179
00:12:14,025 --> 00:12:15,359
Ona vurulmuştum.
180
00:12:15,484 --> 00:12:19,155
Ailesi Yeni Zelanda'ya göç etti.
181
00:12:19,363 --> 00:12:21,240
Ve ben de düşündüm.
182
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Anlıyor musunuz, ne olursa olsun.
183
00:12:22,992 --> 00:12:26,496
Gideceğim. Peşinden kovalayacağım
ve ona nasıl hissettiğimi söyleyeceğim.
184
00:12:26,579 --> 00:12:28,498
Hizmetkarım Philip'e söyledim:
185
00:12:28,498 --> 00:12:30,666
"Beni Yeni Zelanda'ya yollayın."
186
00:12:30,750 --> 00:12:31,501
O...
187
00:12:31,626 --> 00:12:34,253
... tabutuma yanlış pul yapıştırdı.
188
00:12:34,253 --> 00:12:37,507
Sonrasında bütün seyahat 18 ay sürdü.
189
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Ve buraya geldiğimde, kız...
190
00:12:41,511 --> 00:12:43,554
... yeni birini bulmuştu.
191
00:12:44,889 --> 00:12:46,933
Aşık olmuştu.
192
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
Ve...
193
00:12:49,310 --> 00:12:51,062
... evlenmişti.
194
00:13:02,073 --> 00:13:04,408
Ayrılmadan önce bunu bana vermişti.
195
00:13:06,410 --> 00:13:07,829
İşte kendisi.
196
00:13:09,038 --> 00:13:11,916
Şuradaki de benim.
Kendimi de koydum.
197
00:13:13,709 --> 00:13:16,003
Saf gümüş olduğunu söylemişti.
198
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
Ne yazık ki...
199
00:13:18,464 --> 00:13:21,050
... biz vampirler gümüş takamıyoruz.
200
00:13:42,363 --> 00:13:43,614
Evet...
201
00:13:45,116 --> 00:13:47,827
Ancak bu kadar süre takabiliyorum.
202
00:14:13,811 --> 00:14:16,898
Bu gece Wellington merkezine gidiyoruz.
203
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
İyi görünmemiz önemli.
204
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Evet, gerçekten iyi. Evet.
205
00:14:20,359 --> 00:14:25,489
Bir yansımanızın olmamasının
kötü yanlarından biri...
206
00:14:25,531 --> 00:14:27,825
... tam olarak nasıl
göründüğünüzü bilememeniz.
207
00:14:29,660 --> 00:14:30,620
Bakın!
208
00:14:30,703 --> 00:14:32,747
Bir hayalet kupa.
209
00:14:33,122 --> 00:14:35,917
Kendi kendine süzülüyor.
210
00:14:35,917 --> 00:14:38,419
Birbirimize fikrimizi söyleriz ve...
211
00:14:38,461 --> 00:14:41,172
... şahane görünene kadar
birbirimize yardım ederiz.
212
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
Evet, bazı kıyafetlerimiz kurbanlarımızdan.
213
00:14:43,799 --> 00:14:45,801
Birini ısırırsınız ve sonra...
214
00:14:46,093 --> 00:14:48,638
... düşünürsünüz:
"Şu pantolon da baya güzelmiş."
215
00:14:48,721 --> 00:14:49,931
- Bunlar olmuş mu?
- Hayır!
216
00:14:50,097 --> 00:14:50,681
Değiştir!
217
00:14:50,765 --> 00:14:53,643
Vampir olduğunuzda çok
seksi oluyorsunuz.
218
00:14:57,188 --> 00:15:00,483
Kurbanlarımızı kendimize çekmeye çalışıyoruz.
219
00:15:00,483 --> 00:15:02,026
Yelek konusunda çok emin değilim.
220
00:15:02,026 --> 00:15:05,613
Yakalamaya çalıştığım bir görünüm var.
Ben ona "Ölü ama lezzetli" diyorum.
221
00:15:05,696 --> 00:15:07,532
Biz yemiz.
222
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
Ama aynı zamanda tuzağız.
223
00:15:09,617 --> 00:15:11,369
Merhaba bayanlar.
224
00:15:33,015 --> 00:15:36,519
Tatlım, şehre gitmeye ve
eğlenmeye hazırız.
225
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
Vampir... Vampir tarzı.
226
00:15:47,905 --> 00:15:51,117
Şehre gittiğimizde halka
karışmamız gerekiyor.
227
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Sadece sokakta yürüyoruz.
228
00:15:52,535 --> 00:15:55,204
Şehre gelmek... Gerçekten
güzel çünkü...
229
00:15:55,204 --> 00:15:56,539
... bir anlığına da olsa...
230
00:15:56,539 --> 00:15:57,123
... kendimi...
231
00:15:57,123 --> 00:15:58,249
İbneler!
232
00:16:05,506 --> 00:16:08,301
Vampir olmakla alakalı bir sıkıntı şu:
233
00:16:08,301 --> 00:16:10,595
Bir yere girebilmek için içeri
davet edilmeniz gerekiyor.
234
00:16:10,636 --> 00:16:13,306
Lütfen, bara girmek istiyoruz.
235
00:16:13,306 --> 00:16:15,308
Bizi bara davet edin lütfen.
236
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
Yürümeye devam edin.
237
00:16:17,310 --> 00:16:19,061
Bizi içeri davet et!
238
00:16:19,061 --> 00:16:21,355
İnsanlar bizim ne olduğumuzu anlarlarsa...
239
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
... bizi yok ederler.
240
00:16:23,983 --> 00:16:28,154
Büyük Wellington Bölgesinde 60 ila 70
arasında vampir var.
241
00:16:28,154 --> 00:16:30,031
- Besbelli vampir.
- Joline!
242
00:16:30,031 --> 00:16:30,698
Merhaba!
243
00:16:30,740 --> 00:16:32,241
Çok utandım.
244
00:16:32,241 --> 00:16:35,077
Bu bey, insan olduğum zamanlarda
birlikte çalıştığım biri.
245
00:16:35,828 --> 00:16:37,705
- Kaymış mı?
- Evet, kaydı.
246
00:16:37,705 --> 00:16:39,248
Onu bütün akşamdan beri içiyorum.
247
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Bu kız çok susamış.
248
00:16:41,250 --> 00:16:43,753
Ufak bir oğlanken veya kızken ısırılınca...
249
00:16:43,753 --> 00:16:45,546
... hep aynı yaşta gösteriyorsunuz.
250
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Bu akşam ne yapıyorsunuz?
251
00:16:46,672 --> 00:16:48,216
Biraz sapık mı öldüreceksiniz?
252
00:16:48,216 --> 00:16:50,384
- Evet, bir sübyancıyla buluşuyoruz.
- İyiymiş.
253
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Tamam, gidelim artık lütfen.
254
00:16:52,011 --> 00:16:53,930
- İyi akşamlar beyler!
- Evet, size de iyi akşamlar!
255
00:16:53,930 --> 00:16:58,434
Big Kumara mekanının sahipleri ve işletmecileri
vampir. Yani her zaman girebiliyoruz.
256
00:16:58,434 --> 00:17:02,063
Wellington'daki vampirler için en
hareketli mekan burası.
257
00:17:02,104 --> 00:17:04,857
- İçeri buyurun beyler, buyurun.
- Teşekkürler.
258
00:17:13,491 --> 00:17:16,077
Belki eve birilerini getirebilirsin.
259
00:17:16,118 --> 00:17:18,454
- Tabi.
- Belki bazı bakireler?
260
00:17:18,538 --> 00:17:19,914
Bakireler? Peki, tamam.
261
00:17:19,956 --> 00:17:22,750
Herhangi bir cinsiyet tercihiniz
falan var mı?
262
00:17:22,750 --> 00:17:24,210
Belki bazı bayanlar?
263
00:17:24,210 --> 00:17:25,461
Tamam. Bayanlar.
264
00:17:25,837 --> 00:17:27,421
Belki bir adam.
265
00:17:27,797 --> 00:17:28,923
İkisinden de birer tane?
266
00:17:29,048 --> 00:17:30,424
İkisinden de birer tane iyi olur.
267
00:17:30,508 --> 00:17:32,760
Deaconla ilişkim...
268
00:17:32,760 --> 00:17:34,262
Jackie
İnsan
269
00:17:34,345 --> 00:17:36,138
Yani, ben onun hizmetkarıyım.
O da benim efendim.
270
00:17:36,222 --> 00:17:39,225
O bana ne yapacağımı söylüyor,
ben de yapıyorum.
271
00:17:41,310 --> 00:17:44,397
Aramızda bir nevi köle-efendi ilişkisi
var ve bu iyi gidiyor...
272
00:17:44,397 --> 00:17:45,106
... aslında.
273
00:17:45,106 --> 00:17:45,898
- Merhaba!
- Merhaba.
274
00:17:45,982 --> 00:17:47,191
Üzerinde birazcık kan var.
275
00:17:47,191 --> 00:17:50,027
Benim kocam,
kendisi hemofili hastası.
276
00:17:50,319 --> 00:17:52,113
Bilirsiniz, çok kanamaları olur.
277
00:17:52,113 --> 00:17:52,697
Evet.
278
00:17:53,030 --> 00:17:54,532
Herhangi bir yaş aralığı?
279
00:17:54,574 --> 00:17:57,160
- Genç.
- Ama çocuk olmasın?
280
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Çocuk olmasın.
281
00:17:58,703 --> 00:18:00,163
18 ile 30 arası?
282
00:18:00,621 --> 00:18:02,707
Kesinlikle senden daha genç.
283
00:18:02,707 --> 00:18:04,625
Tamam, o zaman 18 ile 30 arası.
284
00:18:04,667 --> 00:18:05,960
Yani o zaman bu bir yemekli davet?
285
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
- Ben de gelecek miyim?
- Evet!
286
00:18:07,003 --> 00:18:08,337
- Yemekli davet.
- Beyler de orada olacak?
287
00:18:08,379 --> 00:18:08,838
Evet.
288
00:18:08,838 --> 00:18:10,089
- Hepimiz orada olacağız?
- Evet, giyinip kuşanacağız.
289
00:18:10,089 --> 00:18:12,717
- Tamam, güzel.
- Ve sonra... onları yiyeceğiz.
290
00:18:13,134 --> 00:18:15,052
- Eğlenceli olacak.
- Tamam, güzel.
291
00:18:15,136 --> 00:18:17,221
Ben de merak ediyordum da belki anlaşma...
292
00:18:17,221 --> 00:18:19,682
Gece çalışan dişçi bilmiyorsun değil mi?
293
00:18:19,724 --> 00:18:21,350
Çünkü şurada şu şey var.
294
00:18:21,350 --> 00:18:24,312
Ben de merak ediyordum da,
belki anlaşmamızı konuşabiliriz.
295
00:18:24,395 --> 00:18:25,646
- Hı?
- Anlaşmamız.
296
00:18:26,063 --> 00:18:28,941
- Bulaşıklar mı?
- Hayır, anlaş...
297
00:18:29,317 --> 00:18:33,571
Anlaşmamıza göre bana sonsuz
yaşamı verecek.
298
00:18:33,738 --> 00:18:35,615
Ki bu da...
299
00:18:36,699 --> 00:18:38,117
... çok heyecan verici.
300
00:18:38,201 --> 00:18:40,203
Yani, ben kendimi sanki en iyi
halimde hissediyorum ve...
301
00:18:40,203 --> 00:18:42,622
... daha da yaşlanmak istemem.
Yani şeyden önce...
302
00:18:42,663 --> 00:18:45,166
... kendimi olabileceğim
en iyi şekilde hissediyorum.
303
00:18:45,249 --> 00:18:47,210
Yani, dört buçuk yıl oldu ve ben...
304
00:18:47,210 --> 00:18:49,212
... ben... planlarını yapıyorum ve...
305
00:18:49,212 --> 00:18:51,506
... kuru temizlemeni yapıyorum.
Şimdi de bulaşıklarını yıkıyorum.
306
00:18:51,672 --> 00:18:53,007
Evet... dişçi?
307
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Ve dişçi işi ve bu gerçekten çok zaman alıyor.
Yani, düşünüyordum da...
308
00:18:56,093 --> 00:18:58,095
- Toz ol!
- Tamam.
309
00:18:58,679 --> 00:19:00,640
- Görüşürüz!
- Tamam.
310
00:19:11,067 --> 00:19:15,446
Vampir olmakla ilgili en talihsiz
şeylerden birisi de...
311
00:19:16,531 --> 00:19:19,116
... insan kanı içmek zorunda olmanız.
312
00:19:19,116 --> 00:19:21,118
Ben bunu güzel bir akşama
çevirmeyi seviyorum.
313
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
Biraz müzik çalar.
314
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Belki onlara biraz güzel şarap içiririm.
315
00:19:26,332 --> 00:19:30,503
Bu, onların canlı olarak son anları.
Neden bunu güzel bir hale getirmeyelim.
316
00:19:32,296 --> 00:19:34,090
Peki...
317
00:19:34,090 --> 00:19:36,259
Bana ne yaptığını anlat. Ne yaptığını...
318
00:19:36,259 --> 00:19:37,844
Aslında üniversiteye dönmeyi düşünüyorum.
319
00:19:37,844 --> 00:19:39,387
Ooo, öyle mi? Şunu şuraya...
320
00:19:39,387 --> 00:19:40,596
... koyalım.
321
00:19:42,515 --> 00:19:44,600
Üniversite, evet?
322
00:19:44,809 --> 00:19:47,353
Evet ama ondan sonra,
seyahate çıkacağım.
323
00:19:47,603 --> 00:19:48,312
Evet...
324
00:19:48,521 --> 00:19:51,315
Uzun zamandır deniz ötesine
gitmeyi istiyorum, yani...
325
00:19:51,524 --> 00:19:54,026
Para biriktiriyorum.
İspanya'ya gideceğim ve...
326
00:19:54,026 --> 00:19:56,362
... İtalya ve Londra...
327
00:19:56,612 --> 00:19:57,655
Öyle.
328
00:19:59,866 --> 00:20:02,118
Tamam. Affedersin.
329
00:20:02,118 --> 00:20:04,120
Şunu şuraya alalım.
330
00:20:09,167 --> 00:20:11,043
Başlıyoruz.
331
00:20:17,675 --> 00:20:18,759
Hasiktir!
332
00:20:19,302 --> 00:20:20,344
Hasiktir!
333
00:20:27,894 --> 00:20:30,229
Evet, bu çok da iyi gitmedi.
334
00:20:30,438 --> 00:20:33,524
Ana artere denk geldim.
335
00:20:34,525 --> 00:20:37,987
Yani evet, içerisi baya battı. Imm...
336
00:20:38,738 --> 00:20:41,908
İyi taraftan bakarsak, sanırım kendisi
oldukça güzel vakit geçirdi.
337
00:20:59,634 --> 00:21:02,011
Evet, oldukça geç oldu ve...
338
00:21:02,011 --> 00:21:05,765
Televizyon izleyen bir kadın
bulmayı başardım.
339
00:21:05,765 --> 00:21:09,185
Ve kendisi iyi bir kurban gibi gözüküyor.
340
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
Onun üzerinde hipnoz kullanacağım.
341
00:21:15,691 --> 00:21:17,568
Gör beni...
342
00:21:19,153 --> 00:21:21,405
Gör beni...
343
00:21:23,115 --> 00:21:26,244
Göremiyor.
O açıdan beni göremiyor.
344
00:21:26,452 --> 00:21:29,163
Vladislav eskiden inanılmaz kuvvetliydi.
345
00:21:29,247 --> 00:21:31,624
Yığınlarca insanı hipnotize edebiliyordu.
346
00:21:31,791 --> 00:21:34,585
Büyük seks partileri. 20-30 kadın.
347
00:21:34,627 --> 00:21:36,838
Her türlü hayvana dönüşebiliyordu.
348
00:21:36,838 --> 00:21:39,048
Ama şimdi suratları bir türlü yapamıyor.
349
00:21:39,048 --> 00:21:41,801
Herkesi öldürebilirdi.
Erkekler, kadınlar.
350
00:21:41,843 --> 00:21:45,137
Çocuklar. Yakmak...
Her türlü şey...
351
00:21:45,137 --> 00:21:46,264
Gerçekten şahaneydi.
352
00:21:46,389 --> 00:21:49,892
Ama onur kırıcı bir yenilgi yaşadı...
353
00:21:50,059 --> 00:21:52,645
... en büyük düşmanının ellerinde.
354
00:21:52,645 --> 00:21:54,647
Canavar'ın ellerinde.
355
00:22:02,530 --> 00:22:04,699
Ve ondan sonra hiç eskisi gibi olmadı.
356
00:22:04,866 --> 00:22:06,367
Gör beni...
357
00:22:08,202 --> 00:22:10,329
Gör beni...
358
00:22:11,747 --> 00:22:13,958
Gör beni...
359
00:22:15,626 --> 00:22:17,879
Gör beni...
360
00:22:19,505 --> 00:22:21,841
İçeri girmek ister misiniz?
361
00:22:44,697 --> 00:22:46,324
Aaa!
362
00:22:46,324 --> 00:22:48,576
- Jackie, hoş geldin! İçeri gel.
- Merhaba.
363
00:22:49,535 --> 00:22:51,913
Bu Nick.
Eski eski erkek arkadaşım.
364
00:22:52,038 --> 00:22:53,498
- Ve Josefine.
- Eviniz güzel.
365
00:22:53,498 --> 00:22:56,334
Ve bu da Deacon.
Avrupa'dan, uzaklardan arkadaşım.
366
00:22:56,542 --> 00:22:58,419
Deacon ve arkadaşlarının...
367
00:22:58,503 --> 00:23:00,171
... kurbanlara ihtiyacı var.
368
00:23:00,171 --> 00:23:03,007
Selam!
Lütfen içeri gelin, hoş geldiniz.
369
00:23:03,007 --> 00:23:05,009
Bu insanlar benim...
370
00:23:06,010 --> 00:23:07,512
... gerçekten...
371
00:23:07,512 --> 00:23:11,015
... saygı duyduğum veya sevdiğim insanlar olamazlar
çünkü kurban olacaklar.
372
00:23:11,057 --> 00:23:13,100
Selam! Josefine?
373
00:23:13,267 --> 00:23:15,520
Hayır, İngilizce dersinde yanında oturuyordum.
Hatırladın?
374
00:23:16,020 --> 00:23:18,439
Bana eskiden Jackkolik derdin.
375
00:23:18,856 --> 00:23:20,691
Hayır yaptın, hayır yaptın. Evet.
376
00:23:20,775 --> 00:23:22,443
Hayır, onu sen başlattın.
377
00:23:22,944 --> 00:23:26,280
Bana bunu söylemeyi başlatan sendin
ve zamanla yapıştı kaldı.
378
00:23:26,781 --> 00:23:27,448
Evet.
379
00:23:27,615 --> 00:23:30,201
Tamam, görüşürüz o zaman.
380
00:23:30,284 --> 00:23:31,202
Tamamdır, geliyor.
381
00:23:36,040 --> 00:23:37,250
Bunu beğendin mi Nick?
382
00:23:37,542 --> 00:23:39,252
Evet, güzel.
383
00:23:41,128 --> 00:23:44,173
Gideceğim ve yemeği hazırlayacağım.
384
00:23:47,093 --> 00:23:49,428
Nick, cidden bakire misin sen?
385
00:23:49,679 --> 00:23:50,680
Ne?
386
00:23:50,888 --> 00:23:53,850
Pek öyle gözükmüyor...
Sen, sen bakire misin?
387
00:23:53,933 --> 00:23:56,060
- Evet.
- Imm, hayır.
388
00:23:56,561 --> 00:23:58,437
Biz birbirimizle görüşürken bakireydin?
389
00:23:58,646 --> 00:23:59,689
Evet, 12 yaşındaydım.
390
00:23:59,897 --> 00:24:01,315
O bakire demiştin.
391
00:24:01,315 --> 00:24:03,985
Sanırım bizim bakire kanı içmemizin sebebi...
392
00:24:04,277 --> 00:24:05,486
... kulağa havalı gelmesi.
393
00:24:05,570 --> 00:24:07,154
Ben olaya şöyle bakıyorum.
394
00:24:07,405 --> 00:24:09,740
Bir sandviç yiyecekseniz...
395
00:24:09,991 --> 00:24:13,953
... sanırım onu daha önce kimsenin sikmemiş
olduğunu bilirseniz daha çok zevk alırsınız.
396
00:24:14,036 --> 00:24:16,497
Josefine'e yoğunlaşalım o zaman.
397
00:24:16,622 --> 00:24:18,124
Bakire misin?
398
00:24:18,249 --> 00:24:19,458
Değilim, hayır.
399
00:24:19,500 --> 00:24:21,043
Tamam, çok üzgünüm.
400
00:24:21,127 --> 00:24:22,587
Çünkü ben...
401
00:24:22,587 --> 00:24:24,046
... onda tamamen bakire görüyorum.
402
00:24:24,213 --> 00:24:27,091
Bakireye benziyor.
Bakire gibi konuşuyor, yani...
403
00:24:27,758 --> 00:24:29,760
Kim onunla yatar ki? Ben yatmam.
404
00:24:30,261 --> 00:24:31,429
Ben yatardım.
405
00:24:32,430 --> 00:24:33,306
Ooo.
406
00:24:35,266 --> 00:24:36,475
Tamam, peki.
407
00:24:36,475 --> 00:24:39,353
- İki adet akşam yemeği... Leziz.
- Nick.
408
00:24:39,604 --> 00:24:41,480
Sıpgeti sever misin?
409
00:24:41,731 --> 00:24:43,691
Hmm... Evet, genelde severim.
410
00:24:43,941 --> 00:24:46,068
Ama sıcak olsa daha güzel olur.
411
00:24:46,277 --> 00:24:47,778
Bu benim en sevdiğim numaram.
412
00:24:47,945 --> 00:24:51,407
Konuğumuza bir tabak sıpgeti sunarız.
413
00:24:51,949 --> 00:24:55,369
Sonra ben derim ki:
"Neden biraz sıpgeti yemiyorsun?"
414
00:24:55,870 --> 00:24:57,121
Lütfen Nick.
415
00:24:57,246 --> 00:24:58,664
Biraz sıpgeti ye.
416
00:25:00,583 --> 00:25:03,586
Solucan yemeyi sevdiğini fark etmemiştim.
417
00:25:03,753 --> 00:25:04,462
Nick.
418
00:25:04,504 --> 00:25:07,089
- Hayır...
- Onlar solucan.
419
00:25:07,798 --> 00:25:09,926
Tabağımda dolaşan solucanlar var.
420
00:25:09,926 --> 00:25:09,926
Solucanlara benziyorlar ama aslında...
Tabağımda dolaşan solucanlar var.
421
00:25:09,926 --> 00:25:11,886
Solucanlara benziyorlar ama aslında...
422
00:25:11,969 --> 00:25:14,764
Bu fikri "Kayıp Çocuklar" filminden çaldık.
423
00:25:14,889 --> 00:25:16,682
Ama üzerinde biraz değişiklik yaptım.
424
00:25:16,682 --> 00:25:17,683
Nick.
425
00:25:17,767 --> 00:25:21,062
Penisinin yerine bir yılana sahip
olmak nasıl bir duygu?
426
00:25:22,813 --> 00:25:23,648
Jackie?
427
00:25:23,648 --> 00:25:25,525
Penisim kayboldu.
Bu bir kobra yılanı.
428
00:25:25,525 --> 00:25:28,444
Kimse senin penisini bir kobrayla karıştırmaz.
Tamam mı Nick?
429
00:25:28,444 --> 00:25:29,820
- İnan bana.
- Spagettime ne koydunuz?
430
00:25:29,862 --> 00:25:32,615
Hayır, o sadece normal bir penis.
431
00:25:32,782 --> 00:25:34,909
Ben kaçtım. Ben kaçtım.
432
00:25:35,117 --> 00:25:36,786
Josefine?
433
00:25:36,786 --> 00:25:38,788
Sıpgeti sever misin?
434
00:25:40,665 --> 00:25:42,208
Bakın, bu manyaklar...
435
00:25:42,583 --> 00:25:45,962
Spagettime bir şeyler kattılar, sikimi yılana
çevirdiler. Bu hiç hoş değil.
436
00:25:46,045 --> 00:25:47,755
Hiç hoş değil.
437
00:25:53,761 --> 00:25:55,179
Bunun biraz garip olduğunu
düşünmüyor musun?
438
00:25:56,764 --> 00:25:58,099
Sikeyim böyle işi...
439
00:26:04,355 --> 00:26:05,731
Jackie?!
440
00:26:05,982 --> 00:26:07,733
Jackie!
441
00:26:07,817 --> 00:26:10,152
- Üzgünüm Nick.
- Ne yapıyorsun?!
442
00:26:11,112 --> 00:26:12,321
Jackie!
443
00:26:17,952 --> 00:26:19,078
Hasiktir!
444
00:26:46,647 --> 00:26:47,773
Siktir git!
445
00:26:52,403 --> 00:26:53,613
Neredeyim ben?
446
00:27:16,219 --> 00:27:17,094
Siktir.
447
00:27:20,014 --> 00:27:20,890
Siktir!
448
00:27:31,484 --> 00:27:32,401
Manyaklar!
449
00:27:42,245 --> 00:27:43,913
Aaa, hayır...
450
00:27:44,497 --> 00:27:45,832
Petyr kaptı onu.
451
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
Zavallı adam...
452
00:27:47,959 --> 00:27:49,585
Petyr'ı kim dışarı saldı?
453
00:28:06,060 --> 00:28:09,480
İki ay sonra
454
00:28:48,728 --> 00:28:50,104
Selam beyler!
455
00:28:51,355 --> 00:28:52,899
Ne yapıyorsunuz?
456
00:28:53,649 --> 00:28:55,067
Ne yapıyorsun Nick?
457
00:28:55,193 --> 00:28:56,694
Evin içine gel.
458
00:28:57,945 --> 00:28:59,614
-Merhaba, benim adım Nick.
- Selam beyler.
459
00:28:59,697 --> 00:29:01,365
2 aydır vampirim.
460
00:29:03,284 --> 00:29:06,454
Sanırım vampir olmakla alakalı
en güzel şey uçabilmek.
461
00:29:06,496 --> 00:29:08,998
Ben hep... Hatta sanırım herkes
hep uçabilmek istemiştir.
462
00:29:08,998 --> 00:29:11,042
(Nick - Yeni Vampir)
Ve şimdi bunu yapabiliyorum.
463
00:29:16,631 --> 00:29:17,507
Off...
464
00:29:21,511 --> 00:29:24,013
Nick, neden giriş kapısını
kullanmıyorsun?
465
00:29:25,097 --> 00:29:26,516
Neden ki? Uçabiliyorum.
466
00:29:27,141 --> 00:29:28,392
Petyr beni ısırdı.
467
00:29:28,518 --> 00:29:29,685
Bütün kanımı emdi.
468
00:29:29,769 --> 00:29:31,479
Bodrumunda uyandım ve...
469
00:29:31,479 --> 00:29:32,939
... bana biraz kan ikram etti.
470
00:29:32,939 --> 00:29:34,315
Bunun, bu heriflerin yaptığı...
471
00:29:34,315 --> 00:29:36,651
... Almanlara özgü bir şey
olduğunu düşündüm.
472
00:29:36,692 --> 00:29:39,737
Vampire dönüşme süreci oldukça zorlu geçti.
473
00:29:40,363 --> 00:29:44,367
Berbat görünüyordum. Boynumda
kocaman bir yara falan vardı.
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,327
Boynumun içini falan görebiliyordunuz.
475
00:29:46,452 --> 00:29:48,079
Üstüm hep kan olmuştu.
476
00:29:48,663 --> 00:29:50,957
Sonra eve geldim ve terliyordum.
477
00:29:50,957 --> 00:29:52,667
Ya yanıyordum ya da donuyordum.
478
00:29:52,708 --> 00:29:54,836
Akşamdan kalmanın on katı
gibi bir şeydi diyebilirim.
479
00:29:54,836 --> 00:29:56,254
Cidden kötüydü.
480
00:30:02,552 --> 00:30:04,428
Grip olmaya çok benziyordu.
481
00:30:04,428 --> 00:30:06,848
Sadece tek farkı sanırım...
482
00:30:07,098 --> 00:30:09,058
... gözlerimin bayağı kanamasıydı.
483
00:30:10,726 --> 00:30:12,353
Sizi üşümüyor musunuz?
484
00:30:12,854 --> 00:30:16,274
Nasıl bir şey olduğunu tam anlatamam.
Gerçekten çok sıcak veya çok soğuk...
485
00:30:16,357 --> 00:30:18,568
... ve de kanlı gözler, uçmak falandı işte.
486
00:30:18,860 --> 00:30:21,362
Komşular evin etrafında uçtuğunu görebilirler.
487
00:30:21,362 --> 00:30:23,447
Bu eve dikkat çekmek mi
istiyorsun, ha?
488
00:30:23,447 --> 00:30:25,700
Burada... sizi çeken o kadar
belgesel ekibi falan var.
489
00:30:25,783 --> 00:30:27,869
Arkadaşlarım için burada
erotik dansımı yapıyorum.
490
00:30:27,910 --> 00:30:29,996
Mahvettin.
Tam da moda girmiştim.
491
00:30:29,996 --> 00:30:31,372
Arkadaşlarım bayılıyordu.
492
00:30:31,581 --> 00:30:33,207
Ben de sevdim. Sonunu yakaladım.
Baya güzel gözüküyordu.
493
00:30:33,207 --> 00:30:36,169
Bilmiyorum... Bilmiyorum
aralarına kabul ettiler mi beni.
494
00:30:36,335 --> 00:30:38,421
Ama... Bilmiyorum, edecekler
galiba yakında.
495
00:30:38,754 --> 00:30:40,756
Yaşça büyük insanları çok bilmem
ama bazen saf oluyorlar...
496
00:30:40,840 --> 00:30:42,550
... yani mesele gerçek hayat olunca falan.
497
00:30:42,717 --> 00:30:43,926
Yani...
498
00:30:44,135 --> 00:30:45,678
Bilemiyorum, onlarla takılsam...
499
00:30:45,803 --> 00:30:47,388
... iyi olurdu sanırım.
Bana bir şeyler falan gösterebilirlerdi.
500
00:30:47,388 --> 00:30:49,515
Belki ben de onlara bir şeyler gösterebilirdim.
501
00:30:56,856 --> 00:30:58,983
Başlangıçta biraz böyle: "Olamaz...
502
00:30:59,483 --> 00:31:00,443
... ölüyüm ben" falandı.
503
00:31:00,818 --> 00:31:04,739
Benim normal arkadaşlarımla,
ailemle falan ilişkilerimi etkiledi.
504
00:31:04,906 --> 00:31:07,408
Ama şunu gördüm,
artık yepyeni bir ailem vardı.
505
00:31:07,575 --> 00:31:11,412
Beni olduğum gibi kabul ediyorlar. Kendilerinin
tam ne olduğunu da bilmiyor gibiydiler.
506
00:31:12,121 --> 00:31:13,206
İçlerinden birinin...
507
00:31:13,331 --> 00:31:14,582
... beni öldürmüş olmasına rağmen.
508
00:31:14,874 --> 00:31:16,459
Bu akşam nereye gidelim?
509
00:31:16,542 --> 00:31:17,710
Big Kumara'ya gidelim.
510
00:31:17,710 --> 00:31:20,463
- Neden Boogie Wonderland'e gitmiyoruz?
- Biz hiç Boogie Wonderland'e giremeyiz.
511
00:31:20,546 --> 00:31:22,924
Arkadaşım Richard oranın fedaisi.
O bizi içeri alır.
512
00:31:22,924 --> 00:31:24,926
- Ne? Cidden mi?
- Bizi içeri davet ettiririm.
513
00:31:25,301 --> 00:31:27,595
- Stu kafadır.
- O da bizle geliyor mu?
514
00:31:27,762 --> 00:31:29,889
Stu, benim arkadaşım olur.
515
00:31:30,139 --> 00:31:32,350
- Selam.
- Kendisi bilgisayar işleriyle falan uğraşır.
516
00:31:32,600 --> 00:31:34,393
Esasında benim kız kardeşimle çıkmıştı.
517
00:31:34,435 --> 00:31:35,895
Ve sonra ayrıldılar.
518
00:31:36,062 --> 00:31:37,563
Ayrılmasını ben istemedim ama...
519
00:31:37,605 --> 00:31:38,773
... benle alakalı bir şey değildi.
520
00:31:38,814 --> 00:31:41,150
Ve... Beni duyamıyorsun.
521
00:31:43,236 --> 00:31:44,612
Evet, açıkçası...
522
00:31:45,154 --> 00:31:46,781
Stu, benim vampir olduğumu bilmiyor.
523
00:31:47,031 --> 00:31:49,075
Ve arkadaşlarımın
vampir olduğunu da bilmiyor.
524
00:31:49,367 --> 00:31:50,493
O sadece benim...
525
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
... yeni renkli arkadaşlar
edindiğimi düşünüyor.
526
00:31:53,287 --> 00:31:57,124
Onu eve getirebilirim ama
ona yemek falan verebilirler.
527
00:31:57,792 --> 00:31:58,626
Bu biraz...
528
00:31:58,668 --> 00:32:00,419
... cidden baya kötü bir şey...
529
00:32:00,503 --> 00:32:02,213
... yani onu yiyemiyor olmam.
530
00:32:02,463 --> 00:32:04,715
İstiyorum ki böyle onu...
531
00:32:05,842 --> 00:32:08,511
Baksanıza.
Tanıdığım en kırmızı tenli insan.
532
00:32:08,845 --> 00:32:10,513
Tamam, beni duyabilirsin.
533
00:32:11,264 --> 00:32:14,267
- Bilgisayarlarla ilgili işler değil mi çoğunlukla?
- Evet, evet.
534
00:32:14,392 --> 00:32:17,186
- Veri tabanları.
- Evet, çoğunlukla bilgisayar işleri.
535
00:32:18,479 --> 00:32:21,858
Boogie Wonderland mi Big Kumara mı
diye bir oylama yapalım.
536
00:32:22,233 --> 00:32:23,651
Big Kumara!
537
00:32:25,945 --> 00:32:26,946
Şahane.
538
00:32:28,156 --> 00:32:29,282
Hadi Stu, çabuk ol.
539
00:32:30,449 --> 00:32:33,494
Nick, vampire
dönüştürülmemeliydi bence.
540
00:32:34,704 --> 00:32:36,289
Çok gıcık biri.
541
00:32:38,124 --> 00:32:39,500
Şahane gözüküyorsun dostum!
542
00:32:39,625 --> 00:32:40,751
Hoş geldiniz!
543
00:32:49,510 --> 00:32:51,345
Boogie Wonderland'deyiz!
544
00:32:51,345 --> 00:32:57,351
İşte Boogie Wonderland'teyiz
ve bu çok eğlenceli.
545
00:32:57,476 --> 00:33:00,646
- Işıklı zeminleri falan var.
- Bu şahane!
546
00:33:00,646 --> 00:33:02,481
Burada olduğum için çok mutluyum.
547
00:33:02,982 --> 00:33:05,234
Bu çok dandik.
548
00:33:05,234 --> 00:33:07,445
Bir de giydiği ceketi gördün mü?
549
00:33:07,987 --> 00:33:10,031
Benimle aynı ceketi giyiyor.
550
00:33:10,031 --> 00:33:12,408
- Tam olarak aynı sayılmaz.
- Baya benzer.
551
00:33:19,457 --> 00:33:21,417
Vampir olmaya bayılıyorum.
552
00:33:27,256 --> 00:33:29,258
Salı biraz sönük geçiyor.
553
00:33:29,383 --> 00:33:32,261
Çarşamba günü Fear Factor
benzeri bir yarışma var.
554
00:33:32,303 --> 00:33:35,640
Tişört, şapka, küçük ödüller
falan kazanabiliyorsunuz.
555
00:33:35,640 --> 00:33:37,642
Kurt adam kokusu alıyorum.
556
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
Evet, kurt adamların yanından geçmek üzereyiz.
Ortalık karışabilir.
557
00:33:41,896 --> 00:33:44,232
Dikkatli olun beyler.
Pire kapmayın sakın.
558
00:33:44,357 --> 00:33:45,691
- Ne dedin dostum?
- Deacon.
559
00:33:45,733 --> 00:33:47,485
- Pardon, ne dedin?
- Yürümeye devam et, devam et.
560
00:33:47,485 --> 00:33:49,529
- Devam et!
- Dediğini duyduk dostum. Hassas kulaklarımız var.
561
00:33:49,529 --> 00:33:50,613
- Öyle mi?
- Evet.
562
00:33:50,613 --> 00:33:52,323
Siz ne çekiyorsunuz?
Müzik videosu falan mı?
563
00:33:52,323 --> 00:33:54,116
Bela çıksın istemiyoruz.
564
00:33:54,283 --> 00:33:56,911
- Neden başlattınız o zaman?
- Ben istiyorum. Sizi uyuz mu ettim?
565
00:33:56,953 --> 00:33:57,453
Hı?
566
00:33:57,537 --> 00:33:59,997
Niye gidip kasıklarınızı
koklamıyorsunuz, ha?
567
00:33:59,997 --> 00:34:01,290
- Gel hadi, değmez buna.
- Sen neden bahsediyorsun?
568
00:34:01,290 --> 00:34:04,293
Kendi kasıklarımızı koklamıyoruz.
Birbirimizin kasıklarını kokluyoruz.
569
00:34:04,293 --> 00:34:06,295
Ve bu... bir nevi... selamlaşma.
570
00:34:06,337 --> 00:34:08,005
Kameraya alıyorlar dostum. Yapma, yapma...
571
00:34:08,005 --> 00:34:08,422
Ne?
572
00:34:08,464 --> 00:34:10,174
Sıkıntı yok, bu adamı tanıyorum.
573
00:34:10,174 --> 00:34:11,384
İbne vampir derler ona.
574
00:34:12,885 --> 00:34:14,470
Hey, hey, hey! Küfür etme!
575
00:34:14,470 --> 00:34:16,389
- Pardon... Onlar... Onlar...
- Kurt adamlarız...
576
00:34:16,389 --> 00:34:17,390
- ... küfür adamlar değiliz.
- Neyiz biz?
577
00:34:17,682 --> 00:34:19,308
Kurt adamlarız, küfür adamlar değiliz.
578
00:34:19,600 --> 00:34:22,895
- Hayır dinle, o dediğin...
- Birini o kelimeyi söylemek çok ayıp bir şey.
579
00:34:22,895 --> 00:34:25,231
Yani, sonuçta
homolardan bahsediyorsun.
580
00:34:25,314 --> 00:34:26,899
Alın bunu yakalayın siz...
581
00:34:26,899 --> 00:34:27,984
... kurt adamlar.
582
00:34:27,984 --> 00:34:30,570
- Hayır, hayır!
- Yakalama! Gerçek değil o, Nathan.
583
00:34:30,570 --> 00:34:32,405
Eldivenlerini çıkartacak.
584
00:34:32,405 --> 00:34:34,657
Ah, siktir lan!
Bunu niye yaptın amına koyim?
585
00:34:34,657 --> 00:34:37,869
Hey! Küfür etme.
Kendimizi kaybedeceğiz. Kendimizi kaybedeceğiz.
586
00:34:37,869 --> 00:34:38,703
- Vov, vov, vov!
- Hey.
587
00:34:38,703 --> 00:34:39,871
Sakin ol. Sakin ol!
588
00:34:39,871 --> 00:34:41,289
- Gözlüklerimi çıkartın lan!
- Dion! Dion!
589
00:34:45,334 --> 00:34:46,169
Hey, hey, hey, hey!
590
00:34:47,211 --> 00:34:48,838
Nefes alma şeyini yap! Nefes alma şeyini.
591
00:34:48,838 --> 00:34:50,965
Nefes alma şeyini.
Ona kadar say, dostum. Ona kadar say.
592
00:34:50,965 --> 00:34:52,300
- Hadi.
- Kendine hakim ol.
593
00:34:52,300 --> 00:34:54,302
Ona kadar say, insan ol.
594
00:34:54,385 --> 00:34:55,970
- Ona kadar, insan tekrar.
- Tamamdır. Dolunayda değiliz.
595
00:34:56,053 --> 00:34:57,054
Çok teşekkür ederiz beyler.
596
00:34:57,388 --> 00:34:59,390
- Gece eğlenin, tamam mı?
- Kendinizden utanmanız lazım dostum.
597
00:34:59,473 --> 00:35:00,892
Çok güzel. Böyle olmasını biz istemedik.
598
00:35:08,191 --> 00:35:09,108
- Hadi beyler.
- Hey!
599
00:35:09,108 --> 00:35:11,110
Ağzınızdan laf çıksın, tükürük değil lan!
600
00:35:11,277 --> 00:35:12,069
Declan!
601
00:35:12,278 --> 00:35:14,822
- Neden hep ağzını bozuyorsun?
- Yani, geldi o bana dadaştı...
602
00:35:14,822 --> 00:35:16,824
- Cidden onlar kurt adamlar mı?
- Evet.
603
00:35:16,824 --> 00:35:18,826
İyi misin Stu?
604
00:35:20,661 --> 00:35:23,039
Açıkçası bu konuya nasıl yaklaşmam lazım...
605
00:35:23,164 --> 00:35:25,166
... bilmiyorum. İlk defa
böyle bir durumdayım çünkü.
606
00:35:25,625 --> 00:35:27,752
Ve o iyi bir arkadaş.
607
00:35:27,960 --> 00:35:29,253
Ve ben bu arkadaşlığı...
608
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
... arkadaşlığı bozmak istemiyorum ama...
609
00:35:31,839 --> 00:35:35,301
... yani birisi gelip de size vampir
olduğunu söylerse ne yaparsınız?
610
00:35:36,260 --> 00:35:38,304
Sinirlenmesini bekliyorum.
611
00:35:38,304 --> 00:35:41,974
Biraz korkabilir. Baya bir şeyin
ortaya çıkmasını bekliyorum.
612
00:35:42,725 --> 00:35:44,310
Belki fark etmişsindir bendeki...
613
00:35:45,019 --> 00:35:47,980
... son günlerdeki bazı değişiklikleri.
614
00:35:49,106 --> 00:35:49,899
- Öyle.
- Öyle mi?
615
00:35:49,941 --> 00:35:50,608
Öyle.
616
00:35:50,942 --> 00:35:52,026
Mesela...
617
00:35:52,318 --> 00:35:54,195
Öğle yemeklerinde yokum artık.
618
00:35:55,071 --> 00:35:56,572
- Evet.
- Nasıl oldu da...
619
00:35:56,739 --> 00:35:59,283
... tenis maçlarımızda işler tersine döndü.
620
00:35:59,367 --> 00:36:00,785
Akşam oynadığımız tenis maçları.
621
00:36:00,827 --> 00:36:01,619
Doğru.
622
00:36:01,994 --> 00:36:03,663
Sen beni hep yenerken...
623
00:36:03,663 --> 00:36:05,665
... nasıl oldu da son 3 maçta...
624
00:36:05,665 --> 00:36:07,667
... ben kazandım.
625
00:36:08,793 --> 00:36:09,794
Evet.
626
00:36:10,127 --> 00:36:10,920
Yani...
627
00:36:11,254 --> 00:36:12,588
Benim seni buraya getirme nedenim...
628
00:36:13,506 --> 00:36:15,341
... sana şunu söylemek...
629
00:36:16,384 --> 00:36:17,885
... ben bir vampirim.
630
00:36:21,556 --> 00:36:22,932
Stu baya iyi karşıladı.
631
00:36:22,932 --> 00:36:24,934
Kesinlikle benim en iyi dostum.
632
00:36:25,059 --> 00:36:26,352
Ve onu yemeyeceğim.
633
00:36:26,394 --> 00:36:28,145
Ama sana spagetti teklif ederlerse...
634
00:36:28,187 --> 00:36:30,356
... onu yememelisin.
635
00:36:32,024 --> 00:36:33,860
Bana sıpgeti ikram ettiler.
636
00:36:34,443 --> 00:36:36,529
Vampir arkadaşlar,
insan arkadaşlarını yemezler.
637
00:36:36,696 --> 00:36:38,614
Ve onu ne kadar yemek istesem de...
638
00:36:38,698 --> 00:36:40,533
... onu asla yemeyeceğim
çünkü o benim dostum.
639
00:36:40,741 --> 00:36:42,535
- Di mi Stu?
- Evet.
640
00:36:43,202 --> 00:36:43,911
Evet.
641
00:36:46,080 --> 00:36:48,708
Stu şahane.
642
00:36:49,792 --> 00:36:51,252
Onu cidden seviyoruz.
643
00:36:51,252 --> 00:36:53,880
Başta onu öldürmek istedim.
644
00:36:53,963 --> 00:36:57,383
Ama şimdi onu tanımak için
vakit ayırdığım için mutluyum.
645
00:36:57,508 --> 00:37:01,429
Evet, tabi ki büyük kırmızı yanaklarıyla
lezzetli gözüküyor.
646
00:37:01,429 --> 00:37:05,600
Ama aramızda Stu'yu yemeyeceğimize
dair bir anlaşma yaptık.
647
00:37:05,683 --> 00:37:07,185
- Öyle mi?
- Öyle.
648
00:37:07,226 --> 00:37:09,896
Üst kattakiler, onlar...
Onlar onu gerçekten sevdi.
649
00:37:10,062 --> 00:37:13,608
Başta biraz "eve getirdiğin bu
insan da kim?" falan dediler.
650
00:37:13,816 --> 00:37:15,610
Ama sonra cidden iki dakika içinde...
651
00:37:15,610 --> 00:37:17,612
... beni sevdiklerinden daha
fazla onu seviyorlardı diyebilirim.
652
00:37:18,154 --> 00:37:20,490
Stu için bir atkı örüyorum.
653
00:37:21,073 --> 00:37:23,284
Vurmayı tekrar dene.
Bacaklarını kullan.
654
00:37:24,744 --> 00:37:25,995
Vav!
655
00:37:25,995 --> 00:37:29,499
- Geri adım al ve yüksek tut.
- Yukarıdan vurmak.
656
00:37:29,874 --> 00:37:31,250
- Evet.
- Selam.
657
00:37:31,250 --> 00:37:31,918
Evet.
658
00:37:31,918 --> 00:37:33,419
Ben sadece, demeye çalışıyorum ki...
659
00:37:33,961 --> 00:37:35,379
... sonuçta beni sen...
660
00:37:35,588 --> 00:37:36,881
... vampir yaptın.
661
00:37:37,256 --> 00:37:39,133
Bunu ona yapma istersen.
662
00:37:39,175 --> 00:37:41,093
Kendisi... vejetaryen.
663
00:37:41,135 --> 00:37:43,137
Hayatta son isteyeceği şey...
664
00:37:43,137 --> 00:37:45,890
... canlı şeyleri, insanları yemek.
Kan içmek.
665
00:37:46,516 --> 00:37:48,643
- Bunu ben kontrol ediyorum.
- Yakala, yakala!
666
00:37:48,726 --> 00:37:52,980
Çok takip etmiyorsanız,
teknolojini ne kadar ileri...
667
00:37:53,064 --> 00:37:55,024
... gittiğini görmek çok şaşırtıcı.
668
00:37:56,776 --> 00:37:58,444
"Bir mesaj alındı."
669
00:38:02,698 --> 00:38:05,451
"Arkanda bir haç var."
670
00:38:05,493 --> 00:38:08,162
İşte şuraya basıyorsun.
Yarım basarsan odaklanıyor.
671
00:38:08,162 --> 00:38:09,121
Gülümse istersen.
672
00:38:14,043 --> 00:38:16,671
- Bulmak istediğin her şeyi...
- Evet.
673
00:38:16,754 --> 00:38:19,090
- Buraya yazabiliyorsun.
- Ben...
674
00:38:19,090 --> 00:38:23,553
... 1912 yılı gibi, gerçekten güzel
bir ipek kaşkolumu kaybettim.
675
00:38:23,553 --> 00:38:24,679
Evet, şimdi bunu Google'da ara.
676
00:38:24,720 --> 00:38:29,308
Stu, benim uzun zamandır ilk insan arkadaşım.
677
00:38:29,350 --> 00:38:32,395
İnsanlarda ölme eğilimi oluyor.
678
00:38:33,813 --> 00:38:34,730
Öyle.
679
00:38:34,897 --> 00:38:36,399
Fotoğraflarına bakabiliriz.
680
00:38:36,399 --> 00:38:38,568
- Evet olur.
- Ya da onu dürtebiliriz.
681
00:38:41,279 --> 00:38:42,155
Tabi.
682
00:38:42,572 --> 00:38:44,991
Gün doğumunun olduğu
bir film izleyebilir miyiz?
683
00:38:46,534 --> 00:38:48,244
- Of siktir!
- Ooo...
684
00:38:48,327 --> 00:38:49,829
Güzel...
685
00:38:49,996 --> 00:38:53,249
Biraz resimleri kurcalarsak
bakire resimleri de bulabiliriz.
686
00:38:53,249 --> 00:38:55,251
- Evet. Evet
- Tabi, tabi...
687
00:38:58,004 --> 00:39:01,632
Bunu yapabiliyorsa onun bakire
olduğunu pek düşünmüyorum.
688
00:39:15,062 --> 00:39:16,355
İşte bu o, evet.
689
00:39:16,522 --> 00:39:18,774
Bu benim eski hizmetkarım Philip.
690
00:39:18,900 --> 00:39:21,152
- O zaman onu arıyoruz.
- Evet.
691
00:39:21,194 --> 00:39:22,570
Ve...
692
00:39:22,653 --> 00:39:24,447
... görüntü...
693
00:39:28,618 --> 00:39:31,454
Aman Allahım bu o, bu o, bu o.
Bu Philip, Bu Philip.
694
00:39:31,871 --> 00:39:33,956
- Çok yaşlı gözüküyor.
- Efendim...
695
00:39:35,208 --> 00:39:40,505
Bu kadar zaman sonra
siz hala aynı gözüküyorsunuz.
696
00:39:41,547 --> 00:39:44,634
Söyler misiniz, Katherina'yı buldunuz mu?
697
00:39:45,218 --> 00:39:49,680
Yani tabi çok da acele etmemek lazım.
Aşk sabır işidir.
698
00:39:51,557 --> 00:39:55,102
Bak Philip.
Sen kutuya yanlış pulu yapıştırmışsın.
699
00:39:55,561 --> 00:39:56,896
Ne?
700
00:39:57,104 --> 00:40:02,985
Tabutun üstüne. Yanlış pulu yapıştırmışsın ve
benim buraya gelebilmem yıllar aldı.
701
00:40:03,194 --> 00:40:04,195
Efendim...
702
00:40:04,362 --> 00:40:08,407
Efendim, siz beni bir vampir yapacağınıza
söz vermiştiniz.
703
00:40:08,908 --> 00:40:10,952
90 yaşındayım.
704
00:40:11,661 --> 00:40:14,413
Söz vermiştiniz ve şimdi çok yaşlıyım.
705
00:40:14,705 --> 00:40:17,041
Seni görmek çok güzeldi o zaman Philip.
706
00:40:17,667 --> 00:40:19,919
Hayatta hiçbir şey yapmadım.
707
00:40:20,211 --> 00:40:21,754
Hep bekledim ki...
708
00:40:33,182 --> 00:40:37,186
Rita Angus Huzurevi
709
00:41:08,342 --> 00:41:12,054
Evet, Google Haritalarına benziyor
ama içeriği biraz daha derin.
710
00:41:12,096 --> 00:41:14,432
Twilight filmi, izlemiş miydiniz?
711
00:41:14,891 --> 00:41:18,102
Tamam, ben Twilight'da başroldeki karakterim.
Başroldeki karakteri biliyorsunuz?
712
00:41:18,227 --> 00:41:19,187
Twilight?
713
00:41:19,520 --> 00:41:20,479
O benim.
714
00:41:20,479 --> 00:41:21,814
Kameralar beni takip ediyor.
715
00:41:21,856 --> 00:41:23,024
Herhangi birini seçebilirim.
716
00:41:23,024 --> 00:41:25,276
Şimdiye kadar kaç kişiye
vampir olduğunu söyledin?
717
00:41:25,443 --> 00:41:27,487
- Çok değil.
- Şuradaki kızın...
718
00:41:27,487 --> 00:41:30,448
... senin vampir olmanla alakalı
konuştuğunu duydum.
719
00:41:30,448 --> 00:41:31,449
Evet, ona söyledim.
720
00:41:31,532 --> 00:41:32,992
- Başka kim?
- Başka kime söyledin?
721
00:41:32,992 --> 00:41:34,535
Onun seksi arkadaşına da söyledim.
722
00:41:34,577 --> 00:41:37,580
Gidip herkese vampir olduğunu söyleyemezsin.
723
00:41:37,580 --> 00:41:38,456
Şu herif kim?
724
00:41:38,456 --> 00:41:40,458
Bilmiyorum ama ona da söyledim.
725
00:41:40,458 --> 00:41:43,252
- Herkese söyleyemezsin.
- Tamam, söylemem.
726
00:41:43,294 --> 00:41:44,670
Ben vampirim!
727
00:41:46,464 --> 00:41:47,757
Ben vampirim!
728
00:41:47,965 --> 00:41:49,926
Evet, biraz gözlerimde sıkıntı var.
729
00:41:50,259 --> 00:41:51,302
Rahatsızlığın ne?
730
00:41:51,302 --> 00:41:53,638
Vampir gözleri. Güneşe çıkamıyorum.
731
00:41:54,347 --> 00:41:56,349
Aman tanrım, oradakiler
senin vampir dişlerin mi?
732
00:41:56,599 --> 00:41:57,725
Cidden mi?
733
00:41:57,725 --> 00:41:58,976
Cidden, cidden.
734
00:41:59,185 --> 00:42:00,520
Baya cidden.
735
00:42:00,770 --> 00:42:01,979
Vampirim.
736
00:42:02,063 --> 00:42:03,189
- Ne?
- Evet.
737
00:42:03,439 --> 00:42:06,317
- Ben de vampir avcısıyım.
- Hayır değilsin.
738
00:42:06,400 --> 00:42:08,194
- Değil miyim?
- Götünden sıkıyorsun.
739
00:42:08,361 --> 00:42:09,654
Skype'dan konuşalım.
740
00:42:09,737 --> 00:42:10,613
Havada uçuyorum.
741
00:42:10,613 --> 00:42:12,156
- Bir şeylere dönüşebiliyorum.
- Ben de.
742
00:42:12,990 --> 00:42:14,617
- Hayır değilsin.
- Öyle.
743
00:42:14,617 --> 00:42:16,327
Sana gösteririm.
744
00:42:16,577 --> 00:42:18,830
Sen göster.
Sen bana vampir olaylarından göster.
745
00:42:18,830 --> 00:42:19,956
Ne yapabilirim? Imm...
746
00:42:25,503 --> 00:42:27,797
Öyle bir şeylere dönüşebiliyorum
falan diye sallama.
747
00:42:34,512 --> 00:42:37,014
- Twilight!
- Kapa çeneni Nick!
748
00:42:37,765 --> 00:42:39,183
Twilight değilsin sen.
749
00:42:39,183 --> 00:42:41,310
- Sıkıntın ne?
- Sıkıntım sensin.
750
00:42:41,477 --> 00:42:43,229
Millete vampir olduğumuzu söylüyorsun.
751
00:42:43,271 --> 00:42:45,481
Ve şimdi gidip de millete ne kadar
göt olduğunu söyleyeceğim.
752
00:42:45,481 --> 00:42:46,357
Kapa çeneni!
753
00:42:47,483 --> 00:42:48,317
- Kapa çeneni!
- Beyler?
754
00:42:48,317 --> 00:42:49,443
- Sen kapa çeneni!
- Hayır, sen kapa çeneni!
755
00:42:49,443 --> 00:42:50,903
- Hayır, sen kapa çeneni.
- Sen kapa çeneni.
756
00:42:51,070 --> 00:42:52,113
Drakulayım ben lan!
757
00:42:52,113 --> 00:42:53,447
- Hayır, Drakula değilsin!
- Drakulayım ben!
758
00:42:53,447 --> 00:42:54,991
Drakula'nın kim olduğunu bile bilmiyorsun sen!
759
00:42:54,991 --> 00:42:55,950
Salaksın sen!
760
00:42:59,495 --> 00:43:02,582
- Ooo, yarasa kavgası!
- Yarasa kavgası! Of, evet, evet!
761
00:43:10,089 --> 00:43:11,674
Aaa, Deacon!
762
00:43:12,967 --> 00:43:15,052
Bu ayıptı dostum!
763
00:43:15,219 --> 00:43:16,512
Ceketimi siktin be!
764
00:43:16,512 --> 00:43:18,514
Salak ceketin umurumda değil benim.
765
00:43:20,141 --> 00:43:22,393
- Deacon!
- İyi misin dostum?
766
00:43:38,910 --> 00:43:40,953
- Hey, Stu?
- Hı-hı?
767
00:43:41,037 --> 00:43:43,915
Solucanların nasıl?
768
00:43:44,332 --> 00:43:45,416
Ne?
769
00:43:45,541 --> 00:43:47,376
Solucan yiyorsun.
770
00:43:51,756 --> 00:43:54,926
O solucana dönüştürme şeyini yapabilir misin?
771
00:43:54,967 --> 00:43:55,885
Hayır.
772
00:43:55,968 --> 00:43:57,136
Patates kızartmasında olmuyor.
773
00:43:57,136 --> 00:44:00,014
Sadece solucana benzeyen şeylerde oluyor.
774
00:44:00,181 --> 00:44:03,601
- Belki noodle. Noodle yemek ister misin?
- Artık biliyor!
775
00:44:05,102 --> 00:44:07,021
Oo hayır, ben olmaz ondan yemezdim.
776
00:44:10,107 --> 00:44:10,858
Niye?
777
00:44:21,369 --> 00:44:22,954
İyi misin Nick?
778
00:44:24,163 --> 00:44:25,832
Peki.
779
00:44:32,004 --> 00:44:33,422
Patates kızartması yedi.
780
00:44:33,631 --> 00:44:35,508
Artık salata yiyemiyorum, şahane.
781
00:44:35,675 --> 00:44:37,009
Güneşlenemiyorum.
782
00:44:37,009 --> 00:44:38,636
Gündüz televizyon izleyemiyorum.
783
00:44:38,761 --> 00:44:40,680
Yani gerçi izleyebilirim, evet sanırım.
784
00:44:41,097 --> 00:44:42,849
Hepsini geçtim patates kızartması.
785
00:44:43,099 --> 00:44:44,767
En sevdiğim yemek ve artık yiyemiyorum.
786
00:44:46,018 --> 00:44:47,562
Yani... ben...
787
00:44:47,562 --> 00:44:48,521
Sevmiyorum...
788
00:44:48,688 --> 00:44:50,898
Söylüyorum. Vampir olmaktan sıkıldım.
Çok boktan.
789
00:44:51,315 --> 00:44:52,984
Yani denilenlere inanmayın.
790
00:45:10,209 --> 00:45:11,043
Jackie?
791
00:45:13,963 --> 00:45:15,256
Jackie, lütfen içeri girebilir miyim?
792
00:45:15,339 --> 00:45:17,466
- Tamam, haydi yatağa beyler!
- Merhaba çocuklar!
793
00:45:17,550 --> 00:45:20,178
- Adama bakmayın.
- Bunu öldürmemi ister misiniz?
794
00:45:20,178 --> 00:45:22,180
Adama bakmayın!
795
00:45:22,889 --> 00:45:24,640
Seni bu akşam ısıracaktım.
796
00:45:24,974 --> 00:45:25,516
Gerçekten mi?
797
00:45:25,558 --> 00:45:28,728
Ama artık yapamam.
O Nick gitti vampir oldu.
798
00:45:28,936 --> 00:45:30,938
Pardon, pardon.
Onu iki ay önce öldürdünüz diye biliyordum.
799
00:45:30,938 --> 00:45:32,940
Hayır, ben... hayır... O bir vampir.
800
00:45:32,940 --> 00:45:33,816
Ne demek istiyorsun?
801
00:45:33,941 --> 00:45:35,735
Sırada senin önüne geçmiş oldu.
802
00:45:37,153 --> 00:45:39,280
Tek demek istediğim şey...
803
00:45:39,989 --> 00:45:41,699
Bir penisim olsaydı şimdiye kadar...
804
00:45:41,699 --> 00:45:43,409
Şimdiye kadar çoktan ısırılmıştım.
805
00:45:43,618 --> 00:45:45,244
Sana ceza vermem gerekebilir.
806
00:45:46,829 --> 00:45:49,499
Belki bir kaç yıl daha.
Belki 10 yıl daha.
807
00:45:49,582 --> 00:45:50,208
Hı?
808
00:45:50,416 --> 00:45:52,919
Sanki kocaman bir çember yapmışlar,
birbirlerinin çüklerini ısırıyorlar.
809
00:45:53,044 --> 00:45:55,588
Yani gömlek bile giymiyorlar,
bluz giyiyorlar. Bu, bu...
810
00:45:55,588 --> 00:45:58,299
... kocaman çük ısırmalı gay topluluğu.
811
00:45:58,299 --> 00:46:01,636
Ve ben de burada kalmış,
siktiğimin kırışıklarını ütülüyorum.
812
00:46:01,802 --> 00:46:03,387
Bir de banyoyu temizle lütfen.
813
00:46:03,513 --> 00:46:05,765
Her yer kan olmuş.
Çok iğrenç.
814
00:46:06,474 --> 00:46:08,559
Tamam, yarın görüşürüz.
815
00:46:13,314 --> 00:46:14,607
Yatağa lütfen, hadi.
816
00:46:27,620 --> 00:46:29,413
Katherine.
817
00:46:29,997 --> 00:46:32,333
Çok alımlı ve iyiydi.
818
00:46:32,333 --> 00:46:34,335
Aradığım her şey ondaydı.
819
00:46:34,502 --> 00:46:36,295
Ne yazık ki...
820
00:46:36,295 --> 00:46:38,297
... evet, evliydi.
821
00:46:38,464 --> 00:46:40,800
Tabi, adamı öldürmek istedim.
822
00:46:40,800 --> 00:46:43,135
Kafasını parçalamayı falan düşündüm.
823
00:46:43,261 --> 00:46:46,722
Son damlasına kadar kanını içmeyi.
824
00:46:46,806 --> 00:46:48,057
Kim istemezdi?
825
00:46:49,183 --> 00:46:52,645
Ama sonra ne kadar mutlu olduğunu da gördüm.
826
00:46:53,729 --> 00:46:56,232
Ve bu da, beni bir nevi mutlu etti.
827
00:46:56,983 --> 00:46:59,777
Onun bu mutluluğunu mahvetmek istemedim,
o yüzden...
828
00:46:59,819 --> 00:47:02,989
Onurlu olan şeyi yaptım ve ben...
829
00:47:03,114 --> 00:47:04,574
... geri çekildim.
830
00:47:04,824 --> 00:47:06,826
Ve onun, hayatını yaşamasına izin verdim.
831
00:47:32,268 --> 00:47:33,436
Petyr!
832
00:47:34,187 --> 00:47:35,062
Petyr!
833
00:47:35,062 --> 00:47:36,022
Nerede o?
834
00:47:36,397 --> 00:47:37,148
Petyr!
835
00:47:37,273 --> 00:47:38,232
Petyr!
836
00:47:38,399 --> 00:47:39,233
Petyr!
837
00:47:41,569 --> 00:47:42,820
Su getirin!
838
00:47:43,571 --> 00:47:46,032
- Güneş ışığından kaç!
- Su getir! Su getir!
839
00:47:46,032 --> 00:47:48,367
Su getir!
Petyr, güneş ışığından kaç!
840
00:47:48,367 --> 00:47:50,369
Gölgeye geç! Petyr!
841
00:47:50,369 --> 00:47:51,913
Güneş ışığından kaç!
842
00:47:52,997 --> 00:47:54,749
Yolumdan çekil!
843
00:47:55,541 --> 00:47:56,876
İçeri giriyorum!
844
00:47:56,876 --> 00:47:57,960
Geliyorum Petyr!
845
00:47:57,960 --> 00:48:00,004
- Deacon, hayır. Güneş ışığı!
- Senin için geliyorum!
846
00:48:00,004 --> 00:48:02,089
Güneş ışığı var orada!
847
00:48:02,131 --> 00:48:05,343
Güneş ışığı!
848
00:48:10,806 --> 00:48:12,517
Çok geç kaldım.
849
00:48:21,359 --> 00:48:23,152
Kapat şu şeyi!
850
00:48:24,111 --> 00:48:27,198
Arkadaşımız, biraz önce ölümcül
bir güneş ışığı kazasında öldü.
851
00:48:42,296 --> 00:48:44,173
Bence şöyle oldu.
852
00:48:44,632 --> 00:48:46,467
Vampir avcısı...
853
00:48:46,634 --> 00:48:48,553
... buradaki pencereden içeri daldı.
854
00:48:49,554 --> 00:48:53,015
Masaya düştü. Masanın ayağını kırdı.
855
00:48:53,599 --> 00:48:55,351
Sonra bu tarafa geldi.
856
00:48:55,977 --> 00:48:57,895
Kabire doğru.
857
00:48:59,105 --> 00:48:59,897
Haç!
858
00:49:00,106 --> 00:49:01,732
Hacın üstünü ört!
859
00:49:04,652 --> 00:49:05,695
Ve sonra...
860
00:49:06,112 --> 00:49:08,406
... Petyr kabirden ileri atıldı.
861
00:49:08,489 --> 00:49:11,576
Kabirin kapağını vampir
avcısına doğru itti.
862
00:49:11,868 --> 00:49:14,662
Ondan sonra güneş ışığı buradan geldi.
863
00:49:14,704 --> 00:49:16,455
Ve Petyr'ı diri diri yaktı.
864
00:49:17,248 --> 00:49:19,417
Bu zannedersem bir masa ayağı.
Sadece...
865
00:49:19,792 --> 00:49:20,626
... zımparalanmış.
866
00:49:20,626 --> 00:49:22,628
- Sence bunu elle mi zımparalamış?
- Evet.
867
00:49:22,753 --> 00:49:24,172
Düşünsene bu içine giriyor...
868
00:49:25,339 --> 00:49:27,800
Burası baya korkunç, Nick.
869
00:49:27,842 --> 00:49:30,887
Bak, burada bizim sevgili Petyr'ımız.
870
00:49:30,887 --> 00:49:32,889
- Of sikeyim.
- Kül olmuş.
871
00:49:33,139 --> 00:49:35,892
- Bunun kim olduğunu...
- Bu da vampir avcısı.
872
00:49:35,892 --> 00:49:36,434
Bu Franco mu?
873
00:49:36,434 --> 00:49:37,977
- Bu da kim?
- Şuna baksana...
874
00:49:37,977 --> 00:49:40,104
... lanet kafası ters dönmüş.
875
00:49:40,104 --> 00:49:42,106
Diğer tarafa döndür, diğer tarafa.
876
00:49:42,273 --> 00:49:44,859
Bu kimmiş görelim.
877
00:49:45,902 --> 00:49:48,696
- Hmm, tipik maço tipi.
- Iyy!
878
00:49:48,696 --> 00:49:49,655
Öyle.
879
00:49:49,780 --> 00:49:51,199
Of siktir.
880
00:49:52,200 --> 00:49:53,201
Bu adamı tanıyorum...
881
00:49:53,242 --> 00:49:55,119
- ... aslında.
- Onu tanıyorsun?
882
00:49:55,119 --> 00:49:56,621
- Evet.
- Ne?
883
00:49:56,662 --> 00:49:58,372
Onu geçen gece şehirde görmüştüm.
884
00:49:59,040 --> 00:50:00,333
Ona vampirim demiştim.
885
00:50:00,333 --> 00:50:00,791
Ne?!
886
00:50:00,791 --> 00:50:03,044
Dalga geçiyor sandım.
Vampir avcısıyım demişti.
887
00:50:03,085 --> 00:50:05,379
Evimize bir vampir avcısı mı getirdin?
888
00:50:05,379 --> 00:50:07,381
- Ona sadece emailimi verdim.
- Nick!
889
00:50:08,799 --> 00:50:10,218
Dilini kes...
890
00:50:10,218 --> 00:50:11,761
... ve götüne sok!
891
00:50:14,180 --> 00:50:15,515
Sikeyim!
892
00:50:29,779 --> 00:50:32,031
Sen ve senin o koca çenen!
893
00:50:32,240 --> 00:50:33,616
Bir hataydı!
894
00:50:35,243 --> 00:50:37,203
Ayağa kalk ve bu tavanda adam gibi ayakta dur.
895
00:50:44,168 --> 00:50:45,503
Bunu konuşabiliriz, tamam mı?
896
00:50:45,586 --> 00:50:46,379
Bunu konuşabiliriz dostum!
897
00:50:46,379 --> 00:50:48,673
- Seni öldüreceğim!
- Zaten ölüyüm ben!
898
00:50:49,090 --> 00:50:50,800
Stu, uzakta dur!
899
00:50:54,470 --> 00:50:56,180
Kapıda biri var.
900
00:50:56,639 --> 00:50:59,517
Git, git.
901
00:51:05,773 --> 00:51:07,066
Off, siktir.
902
00:51:09,026 --> 00:51:11,070
- İyi akşamlar efendim.
- Merhaba polis.
903
00:51:11,070 --> 00:51:13,573
Merhaba, ben memur O'Leary.
Bu da memur Minogue.
904
00:51:13,614 --> 00:51:16,909
Biz muhtemel bir zorla içeri girme ve...
905
00:51:17,076 --> 00:51:19,120
... oldukça fazla çığlık sesi ihbarı için gelmiştik.
906
00:51:19,120 --> 00:51:21,622
Belki, bilmiyorum içeri gelip
etrafa bir göz atabiliriz?
907
00:51:22,081 --> 00:51:23,124
Tamam.
908
00:51:23,416 --> 00:51:25,626
Arkadaşın olayı ne?
Kamera ne için?
909
00:51:25,835 --> 00:51:28,087
Evet, buraya gelme sebebimiz
bir vatandaşın telefon ihbarı.
910
00:51:28,087 --> 00:51:30,506
Biraz gürültü patırtı ile ilgili bir ihbar.
911
00:51:30,715 --> 00:51:32,717
Biraz yüksek sesler.
912
00:51:32,842 --> 00:51:34,552
- Muhtemel bir zorla içeri girme, değil mi?
- Imm...
913
00:51:34,886 --> 00:51:36,804
Bir de belki evden duman çıkması, yani...
914
00:51:36,929 --> 00:51:39,348
Etrafı bir kontrol edeceğiz.
Her şeyin yolunda olduğunu...
915
00:51:39,432 --> 00:51:41,434
Bilirsiniz işte, işimizi yapıp...
916
00:51:41,517 --> 00:51:43,311
... kimsenin tehlikede falan
olmadığına emin olacağız.
917
00:51:43,394 --> 00:51:46,147
Tabi size uygunsa yukarıya çıkıp,
orada etrafa bir göz atabiliriz.
918
00:51:46,689 --> 00:51:48,816
- Hadi dostum, sen yolu göster.
- Sadece ufak bir tur. Evet.
919
00:51:50,193 --> 00:51:51,235
Tamam.
920
00:51:51,360 --> 00:51:53,279
- Biraz garip kokuyor, değil mi dostum?.
- Evet.
921
00:51:53,321 --> 00:51:54,864
Ne kokusu bu?
922
00:51:56,616 --> 00:51:58,117
Barbekü.
923
00:52:01,078 --> 00:52:04,665
Olağanın dışında bir şey fark etmeyeceksiniz.
924
00:52:05,124 --> 00:52:07,043
Evet, biz de öyle umuyoruz. Lütfen...
925
00:52:07,084 --> 00:52:08,503
Yürümeye devam edelim.
926
00:52:08,544 --> 00:52:10,963
- Selam beyler. Nasılsınız?
- Merhaba.
927
00:52:10,963 --> 00:52:11,964
Selam millet.
928
00:52:12,048 --> 00:52:14,759
Bağırtıların nereden geldiğini
merak ediyorduk biz de.
929
00:52:14,759 --> 00:52:15,968
O bendim.
930
00:52:16,093 --> 00:52:18,346
Evet tamam, birkaç ihbar var.
931
00:52:18,346 --> 00:52:20,348
Bazı insanlar gürültü meselesi
konusunda çok mutlu değil.
932
00:52:20,348 --> 00:52:20,765
Tamam.
933
00:52:20,806 --> 00:52:22,475
Komşular mı?
934
00:52:23,142 --> 00:52:24,644
İki tarafta da komşularınız var.
935
00:52:24,727 --> 00:52:25,770
Biraz gerginim.
936
00:52:25,770 --> 00:52:27,772
O polisleri hipnotize ettim.
937
00:52:27,855 --> 00:52:31,234
Hipnotize etme konusunda çok iyi değilim
yani etkisi her an geçebilir.
938
00:52:31,400 --> 00:52:33,861
Umarım bizimkiler polisleri öldürmezler.
939
00:52:33,945 --> 00:52:35,863
Çünkü bu daha fazla polisin
buraya gelmesi demek olur.
940
00:52:35,863 --> 00:52:40,284
Belki bazı hristiyanların da. Ve bu da
bu evde ihtiyacımız olan son şey.
941
00:52:40,284 --> 00:52:42,745
İyi vakit geçirdiğinizi görebiliyorum.
Ve akşam olunca...
942
00:52:42,912 --> 00:52:44,497
... sesimizi biraz kısıyoruz, tamam mı?
943
00:52:44,497 --> 00:52:45,873
Vov, vov, vov...
944
00:52:46,791 --> 00:52:48,042
Gördüğümü görüyor musun?
945
00:52:48,167 --> 00:52:49,335
Bir bakalım.
946
00:52:50,503 --> 00:52:51,838
Şaka yapıyorsun?
947
00:52:53,047 --> 00:52:54,507
Görünürde duman alarmı yok.
948
00:52:54,632 --> 00:52:55,925
Duman alarmı yok, dostum.
949
00:52:56,342 --> 00:52:57,635
Bir numaralı kural:
950
00:52:57,885 --> 00:52:59,220
Duman alarmları.
951
00:52:59,512 --> 00:53:00,096
Tamam.
952
00:53:00,096 --> 00:53:02,557
İki numaralı kural: Evde bu kadar çok
barbekü yapmayın isterseniz.
953
00:53:02,932 --> 00:53:04,141
- Kusura bakmayın beyler.
- Peki.
954
00:53:04,642 --> 00:53:07,019
Orada sağlam bir barbekü kokusu var, değil mi?
955
00:53:07,019 --> 00:53:08,020
Ne sosu kullanıyorsunuz?
956
00:53:08,020 --> 00:53:09,438
Bu da kim?
957
00:53:10,231 --> 00:53:11,190
Imm...
958
00:53:11,190 --> 00:53:14,152
Partimize gelmiş bir arkadaşımız.
959
00:53:14,152 --> 00:53:15,486
Dostum iyi misin?
960
00:53:15,486 --> 00:53:16,988
- O sarhoş.
- Ben de öyle düşündüm.
961
00:53:16,988 --> 00:53:18,322
Sarhoş herif.
962
00:53:18,322 --> 00:53:20,575
Onu burada böyle bırakamazsınız, tamam mı?
963
00:53:20,741 --> 00:53:22,243
Bu adam hiç iyi durumda değil.
964
00:53:22,243 --> 00:53:23,911
Yarın sabah kendini berbat hissedecek.
965
00:53:23,911 --> 00:53:25,913
Onun ruhu artık cehennemde, o yüzden...
966
00:53:26,080 --> 00:53:29,000
Yani onun ruhunun nerede olduğunu bilemem.
Ama onun battaniyesi nerede?
967
00:53:29,167 --> 00:53:30,918
Üstüne kim bu betonu koydu?
968
00:53:31,127 --> 00:53:33,504
- Evet, onu şuraya taşıyabilirsiniz.
- Kesinlikle rahat etmeyecek.
969
00:53:33,504 --> 00:53:35,506
- Başka bir şey gözüne çarptı mı?
- Hayır, sanırım göreceğimi gördüm.
970
00:53:36,007 --> 00:53:37,133
- Peki.
- Dur bir saniye.
971
00:53:37,842 --> 00:53:39,177
Burada ne var?
972
00:53:41,012 --> 00:53:42,305
- Bu ne?
- Bu mu?
973
00:53:42,597 --> 00:53:44,473
- Ooo, bu mu?
- Sen de bunu benim gibi görebiliyor musun?
974
00:53:44,765 --> 00:53:45,892
Tutkallar, dostum.
975
00:53:45,975 --> 00:53:47,435
Bunlar yanıcıdır.
976
00:53:47,602 --> 00:53:49,228
Ve bir de üstüne lamba koymuşsunuz.
977
00:53:49,353 --> 00:53:51,147
Tam da güç kaynağının altına.
978
00:53:51,230 --> 00:53:53,441
- Bu baya kötü olmuş.
- Çok kötü.
979
00:53:53,441 --> 00:53:55,193
Ve yine etrafta duman alarmları yok.
980
00:53:55,234 --> 00:53:57,236
- Yok.
- Hayır, var.
981
00:53:57,278 --> 00:53:59,405
- Evet, var.
- Tamam, bu iyi.
982
00:53:59,447 --> 00:54:00,740
Halledilecek çok şey var beyler.
983
00:54:00,740 --> 00:54:03,075
- Evet, yapılacak çok şey var beyler.
- Bir sonraki ev toplantısına, evet.
984
00:54:03,201 --> 00:54:05,077
Evet, mantıklı bir şey. Bunların...
985
00:54:05,077 --> 00:54:07,246
- ... üzerine biraz konuşun.
- Peki.
986
00:54:07,497 --> 00:54:09,582
- Çok haklılar.
- Bekle!
987
00:54:09,582 --> 00:54:10,791
Onları öldürelim.
988
00:54:11,083 --> 00:54:13,169
Gel, evdeki diğer güvenlik sıkıntılarını...
989
00:54:13,169 --> 00:54:15,463
- ... öğrenelim ve sonra belki öldürürüz.
- Tamam.
990
00:54:24,514 --> 00:54:26,390
Mahkemeyi açıyorum.
991
00:54:26,516 --> 00:54:27,975
Wellingtonlu...
992
00:54:28,142 --> 00:54:29,393
... Nick'in yargılanması için.
993
00:54:34,524 --> 00:54:36,234
Suçlamaları oku.
994
00:54:36,692 --> 00:54:38,569
Nick'le olan sorunlarımız.
995
00:54:39,612 --> 00:54:40,822
Bir numara:
996
00:54:41,113 --> 00:54:43,032
Evimize bir insan getirdin.
997
00:54:43,115 --> 00:54:46,285
- Vampir aleminde bu kesinlikle kabul edilemez.
- Stu... Stu iyidir ama?
998
00:54:46,285 --> 00:54:48,538
Evet, Stu iyi biri. O yüzden sanırım bunu...
999
00:54:48,538 --> 00:54:50,039
... çiziyoruz.
1000
00:54:50,456 --> 00:54:51,332
Imm...
1001
00:54:55,002 --> 00:54:56,712
- Teşekkürler Stu.
- Teşekkürler Stu.
1002
00:54:56,712 --> 00:54:57,505
Peki...
1003
00:54:57,713 --> 00:54:59,048
Yeni bir numara:
1004
00:54:59,131 --> 00:55:02,009
Nick'in insanlara vampir olduğunu söylemesi.
1005
00:55:02,176 --> 00:55:04,971
Ve bu da istenmedik...
1006
00:55:05,221 --> 00:55:08,474
... bir vampir avcısı ziyaretine yol açtı.
1007
00:55:08,516 --> 00:55:10,059
İki numaralı suç:
1008
00:55:10,059 --> 00:55:12,061
Bu biraz büyük bir şey Nick.
1009
00:55:12,353 --> 00:55:14,981
Petyr'ı öldüren vampir avcısı.
1010
00:55:16,023 --> 00:55:19,277
Aslında... aslında bunun...
bir numaralı suç olması lazım.
1011
00:55:19,277 --> 00:55:21,279
Ama kuvvetlenerek gitsin dedik.
1012
00:55:21,279 --> 00:55:22,530
Üç numara:
1013
00:55:22,613 --> 00:55:26,200
Deacon kendisiyle aynı ceketi
giymenden hoşlanmıyor.
1014
00:55:26,367 --> 00:55:29,537
Ve senin kendi,
orijinal tarzını bulmanı istiyor.
1015
00:55:30,329 --> 00:55:32,373
Bu suçlardan ötürü...
1016
00:55:32,373 --> 00:55:35,751
... biz vampir konseyi seni suçlu buluyoruz.
1017
00:55:35,918 --> 00:55:38,087
Evimizden sürülmelisin.
1018
00:55:38,296 --> 00:55:39,672
Sonuna kadar.
1019
00:55:39,714 --> 00:55:40,965
- Sonuna kadar.
- Sonuna kadar.
1020
00:55:40,965 --> 00:55:42,800
Yani sonunda geri dönebilir miyim?
1021
00:55:42,842 --> 00:55:46,220
Hayır, hayır.
Sonuna kadar demek bir sonu yok demek.
1022
00:55:46,387 --> 00:55:47,471
Zannetmiştim ki sonu...
1023
00:55:47,471 --> 00:55:50,308
Hayır, sonuna kadar demek
sonu belli değil demek.
1024
00:55:50,308 --> 00:55:51,893
Evet ama bu çok sonra.
1025
00:55:51,893 --> 00:55:53,394
Yarın olabilir, 6 ay sonra da olabilir.
1026
00:55:53,394 --> 00:55:55,146
Hayır! Hayır, yarın olamaz!
1027
00:55:55,146 --> 00:55:56,772
- En az 6 ay demek.
- Sürüldün!
1028
00:55:56,814 --> 00:55:57,690
Sen sürüldün.
1029
00:55:57,690 --> 00:55:59,942
Ama Stu isterse ziyarete gelebilir.
1030
00:55:59,942 --> 00:56:01,027
Teşekkür ederim.
1031
00:56:01,736 --> 00:56:03,237
Suçlarından ötürü...
1032
00:56:03,571 --> 00:56:05,364
... zorla sana bir...
1033
00:56:05,615 --> 00:56:06,866
... utanç...
1034
00:56:06,866 --> 00:56:07,992
... töreni yapacağız.
1035
00:56:08,159 --> 00:56:11,245
Onları ikna etmeye çalıştım Nick,
bu cezayı vermeyelim dedim.
1036
00:56:11,245 --> 00:56:12,830
Bunu hemen yapmalıyız...
1037
00:56:12,830 --> 00:56:14,832
- .. bence.
- Hayır demedin.
1038
00:56:15,082 --> 00:56:17,084
Öyle bir şey demedin. Verelim diyordun.
1039
00:56:20,880 --> 00:56:22,590
- Bence...
- Evet, şu şekilde yapacağız.
1040
00:56:22,590 --> 00:56:24,592
Ben hala bunun çok aşırı olduğunu düşünüyorum.
1041
00:56:25,384 --> 00:56:27,803
Utanç törenini yapalım.
1042
00:56:27,970 --> 00:56:28,763
Şimdi.
1043
00:56:31,182 --> 00:56:31,933
- Utan.
- Utan!
1044
00:56:31,933 --> 00:56:34,268
Utan. Utan. Utan!
1045
00:56:34,268 --> 00:56:35,144
Utan!
1046
00:56:35,269 --> 00:56:36,562
- Utan.
- Kötü vampir!
1047
00:56:36,562 --> 00:56:37,522
Utan.
1048
00:56:39,148 --> 00:56:40,358
Gidelim mi Stu?
1049
00:56:45,696 --> 00:56:47,198
Görüşürüz Stu.
1050
00:57:03,714 --> 00:57:05,174
Bu utanç vericiydi.
1051
00:57:24,026 --> 00:57:28,948
Birkaç Ay Sonra
1052
00:57:29,365 --> 00:57:32,201
Bugün bir davetiye aldık.
1053
00:57:32,743 --> 00:57:35,288
Bu yılın büyük etkinliğine.
1054
00:57:35,288 --> 00:57:37,290
Açıyorum.
1055
00:57:37,707 --> 00:57:39,417
Kenarlarını yakmışlar.
1056
00:57:39,417 --> 00:57:42,753
- Sanki bir define haritası gibi falan.
- Çok orijinal gözüküyor, değil mi?
1057
00:57:43,379 --> 00:57:44,922
"Sevgili vefat eden..."
1058
00:57:45,298 --> 00:57:46,507
Bu biz oluyoruz.
1059
00:57:47,175 --> 00:57:50,595
"Wellington Vampir Derneği ile birlikte...
1060
00:57:50,595 --> 00:57:52,597
Lower-hat Vampir Cadı Kulübü
1061
00:57:52,597 --> 00:57:55,641
ve Kurory Zombi Topluluğu...
1062
00:57:55,641 --> 00:58:02,356
6 Haziran günü, akşam 6'da başlayacak
Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'na...
1063
00:58:02,607 --> 00:58:05,610
... sizleri davet ediyor."
1064
00:58:06,736 --> 00:58:08,654
- 666...
- Ooo, evet...
1065
00:58:08,654 --> 00:58:11,574
Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu,
tabi ki de Wellington'daki...
1066
00:58:11,574 --> 00:58:13,576
... ölümsüz cemiyeti için
her zaman eğlence demek oluyor.
1067
00:58:13,576 --> 00:58:19,749
Zombiler orada olur. Vampirler, periler...
Hep beraber dans ederler.
1068
00:58:19,874 --> 00:58:21,459
Benim için her zaman
önemli bir şey olmuştur.
1069
00:58:21,918 --> 00:58:22,668
Bayılırım.
1070
00:58:22,668 --> 00:58:26,255
Bir defasında
Kutsal Olmayanların Maskeli Balosu'na...
1071
00:58:26,255 --> 00:58:29,842
... Yırtık Rahibe 1 ve
Yırtık Rahibe 2 filmlerindeki...
1072
00:58:30,009 --> 00:58:32,929
... Whoopi Goldberg gibi gitmiştim.
1073
00:58:33,054 --> 00:58:36,432
Pek de iyi gitmemişti çünkü
kendisi bir rahibeydi.
1074
00:58:37,934 --> 00:58:39,977
Vampirler rahibeleri sevmezler.
1075
00:58:40,186 --> 00:58:43,356
Tabi ki de Kutsal Olmayanların
Maskeli Balosu'yla ilgili en önemli şey...
1076
00:58:43,356 --> 00:58:45,566
... her yıl açıkladıkları onur konuğudur..
1077
00:58:45,566 --> 00:58:47,568
Ve... ben...
1078
00:58:47,568 --> 00:58:50,029
Bunu size söylemeli miyim
bilmiyorum ama...
1079
00:58:50,738 --> 00:58:52,281
Duyduğum bir söylentiye göre...
1080
00:58:52,281 --> 00:58:55,326
... bu yılın onur konuğu...
1081
00:58:56,327 --> 00:58:58,287
... ben olabilirmişim.
1082
00:58:58,704 --> 00:59:00,164
Adres...
1083
00:59:00,498 --> 00:59:02,792
- Evet, neredeymiş?
- Adres neresi?
1084
00:59:02,792 --> 00:59:04,168
... Ümitsizlik Katedrali
1085
00:59:04,168 --> 00:59:06,546
Ve onur konuğu da...
1086
00:59:10,049 --> 00:59:12,009
Kimmiş? Bakayım.
1087
00:59:18,599 --> 00:59:19,475
Hmm.
1088
00:59:20,935 --> 00:59:22,103
Tamam.
1089
00:59:22,812 --> 00:59:23,771
Tamam.
1090
00:59:24,564 --> 00:59:27,692
- Tamam. Tamam, sıkıntı değil. Sıkıntı değil.
- Tamam mı?
1091
00:59:34,157 --> 00:59:35,199
Vladislav...
1092
00:59:35,491 --> 00:59:37,243
... biraz...
1093
00:59:37,243 --> 00:59:42,373
... kimin onur konuğu
olduğuna tepki gösterdi.
1094
00:59:42,373 --> 00:59:44,625
... Canavar'ın olmasına.
1095
00:59:47,795 --> 00:59:50,214
Zihnimin en karanlık köşesi...
1096
00:59:50,214 --> 00:59:52,216
... Canavar'a ayrılmış vaziyette.
1097
00:59:52,216 --> 00:59:54,218
Size Canavar hakkında bir şeyler anlatabiliriz.
1098
00:59:54,218 --> 00:59:57,138
Canavar'ı hayatında hiç görmemek
için dua etmelisin.
1099
00:59:57,138 --> 00:59:58,931
Bunun adı da: Canavar.
1100
00:59:58,931 --> 01:00:02,059
Ve ben de dedim ki:
"Çek ellerini benim taşaklarımdan, Canavar!"
1101
01:00:02,059 --> 01:00:04,520
Size Canavar'la yaptığı büyük mücadeleden...
1102
01:00:04,520 --> 01:00:06,439
... bahsetmiş olabilir.
1103
01:00:06,439 --> 01:00:08,649
Evet,
"Canavar'la bir uçurumda kavga ettim."
1104
01:00:08,733 --> 01:00:11,319
"Canavar'la bir bataklıkta kavga ettim."
1105
01:00:11,694 --> 01:00:15,531
"Bir defasında da Canavar'la
bir gece kulübünün tuvaletinde kavga ettim."
1106
01:00:16,073 --> 01:00:17,492
Çok zorlu bir mücadele.
1107
01:00:17,492 --> 01:00:20,286
Umarım Canavar'ı hiç görmezsiniz.
1108
01:00:21,329 --> 01:00:23,164
Canavar.
1109
01:00:32,173 --> 01:00:34,133
Baloya Blade olarak gidemezsin.
1110
01:00:34,217 --> 01:00:35,426
O bir vampir avcısı.
1111
01:00:35,468 --> 01:00:37,929
Evet ama vampirler Wesley Snipes'ı sever.
1112
01:00:37,929 --> 01:00:39,555
Hayır, bu yakışıksız.
1113
01:00:39,597 --> 01:00:41,599
Peki Vlad, yeşil kumaş pantolon mu?
1114
01:00:41,599 --> 01:00:43,768
Yoksa ejderha kemeriyle
siyah deri olan mi?
1115
01:00:43,810 --> 01:00:46,270
- Burada biraz arada kaldık.
- Önemli değil hangi pantolonu giydiğin, seç birini...
1116
01:00:46,270 --> 01:00:48,022
- Hangisini giyeyim?
- Şu pantolonlara bir bak Vlad!
1117
01:00:48,022 --> 01:00:48,731
Pantolonlara bak!
1118
01:00:49,023 --> 01:00:50,316
Pantolonlardan yeter artık!
1119
01:00:50,358 --> 01:00:52,151
- Siktir lan!
- Siktir!
1120
01:00:52,568 --> 01:00:53,903
Off, berbat gözüküyorsun.
1121
01:00:54,028 --> 01:00:55,404
Siyah pantolon.
1122
01:00:55,488 --> 01:00:56,948
- Teşekkür ederim.
- Git üstünü giyin!
1123
01:00:56,948 --> 01:00:59,242
Canım çok da gelmek istemiyor sanırım.
1124
01:00:59,242 --> 01:01:02,411
Çok da iyi gözükmüyorsun ama
belki yolda giderken birilerini...
1125
01:01:02,411 --> 01:01:05,206
... yersen iyi olursun.
- Maske falan gibi bir şey takabilirsin.
1126
01:01:05,206 --> 01:01:08,668
Beni rahat bırakın da internette
rahatça kötü şeylere teklif vereyim!
1127
01:01:08,709 --> 01:01:09,877
Neye teklif veriyorsun?
1128
01:01:10,253 --> 01:01:12,129
Bir masaya teklif veriyorum.
1129
01:01:12,129 --> 01:01:14,131
- Geliyor musun, gelmiyor musun?
- Gelmiyorum.
1130
01:01:14,257 --> 01:01:16,509
Gidip üstümü değiştireceğim.
10 dakikaya çıkıyoruz.
1131
01:01:16,676 --> 01:01:18,636
Eğlenceler size!
1132
01:01:20,763 --> 01:01:24,183
Ümitsizlik Katedrali
1133
01:01:30,398 --> 01:01:31,482
Merhaba.
1134
01:01:35,236 --> 01:01:39,323
Kendimizi şöyle hareketler
yapmamak için baya bir tutuyoruz.
1135
01:01:39,448 --> 01:01:42,118
Ki bu hareketlere çok uyuz oluyorum.
1136
01:01:42,118 --> 01:01:44,537
Milleti daha da üzen...
1137
01:01:44,620 --> 01:01:46,038
... hayal kırıklıkları oluyor.
1138
01:01:46,038 --> 01:01:48,541
Tanıştırayım...
1139
01:01:48,541 --> 01:01:51,544
- Gary ve Alish.
- Selam, nasılsınız?
1140
01:01:51,544 --> 01:01:52,503
Selam.
1141
01:01:52,670 --> 01:01:56,424
- Selam.
- Daha az inleyin çocuklar.
1142
01:01:57,800 --> 01:02:00,136
Ve Kutsal Olmayanların Maskeli Balosundayız.
1143
01:02:00,386 --> 01:02:01,512
Şahane.
1144
01:02:01,846 --> 01:02:03,222
Bu benim maskem.
1145
01:02:03,973 --> 01:02:05,933
Bu davet için hazırlamıştım.
1146
01:02:06,684 --> 01:02:07,977
Hey!
1147
01:02:08,269 --> 01:02:10,521
- Jackie.
- Evet!
1148
01:02:10,521 --> 01:02:12,732
- Bu ölümsüzlerin partisi.
- Evet, ben de vampirim.
1149
01:02:12,732 --> 01:02:13,316
Sen...?
1150
01:02:13,316 --> 01:02:15,026
Vampirim. Vampirim.
1151
01:02:16,402 --> 01:02:17,403
- Çok güzel.
- Evet, evet.
1152
01:02:17,403 --> 01:02:19,822
- Peki, seni kim ısırdı?
- Nick.
1153
01:02:20,406 --> 01:02:21,949
- Ooo çok güzel.
- Evet.
1154
01:02:21,949 --> 01:02:22,909
Tamam.
1155
01:02:23,034 --> 01:02:24,118
Deacon!
1156
01:02:26,662 --> 01:02:29,123
Oldukça kaba bir şey,
çünkü kendisi benim...
1157
01:02:29,415 --> 01:02:30,082
... hizmetkarımdı.
1158
01:02:30,082 --> 01:02:32,084
Baya işe yaramaz bir hizmetkardı.
1159
01:02:32,084 --> 01:02:34,629
- Bence çok da ...
- Evet, evet ama yine de ...
1160
01:02:34,629 --> 01:02:36,380
... bana bir sorsaydın sevinirdim.
1161
01:02:36,380 --> 01:02:37,673
Stu nasıl?
1162
01:02:37,757 --> 01:02:39,175
Kendisi iyi. Orada.
1163
01:02:39,175 --> 01:02:41,177
- Ooo, burada mı?
- Stu! Stu!
1164
01:02:42,303 --> 01:02:43,262
Selam, selam!
1165
01:02:43,513 --> 01:02:44,764
Selam!
1166
01:02:46,224 --> 01:02:49,310
Sana, seni yiyecekmiş gibi
bakan falan oldu mu hiç?
1167
01:02:49,519 --> 01:02:51,103
Aaa, hayır...
1168
01:02:51,103 --> 01:02:53,105
Sesim arkaya geliyor mu?
1169
01:02:53,147 --> 01:02:56,192
Wellington Vampir Derneği ve...
1170
01:02:56,526 --> 01:03:00,446
... Lower-hat Vampir Cadı Kulübü...
1171
01:03:00,446 --> 01:03:05,201
... ve de Kurory Zombi Topluluğu adına
bu akşam hoş geldiniz diyoruz.
1172
01:03:05,368 --> 01:03:08,996
Bu sene canlı bir et piyangosu yapıyoruz.
Bakarsanız...
1173
01:03:09,038 --> 01:03:11,290
... solumda ödülü görebilirsiniz.
1174
01:03:11,415 --> 01:03:12,792
Çok güzel bir ödül.
1175
01:03:12,792 --> 01:03:17,338
Biletler kişi başı 10 dolar veya
5 kişi girecekler için 45 dolar.
1176
01:03:17,672 --> 01:03:21,259
Lafı daha fazla uzatmadan, sizlere bu yılın...
1177
01:03:21,342 --> 01:03:24,762
... onur konuğunu takdim etmek istiyorum.
1178
01:03:24,887 --> 01:03:27,265
Pauline Ivanovich!
1179
01:03:28,850 --> 01:03:30,059
Teşekkür ederim.
1180
01:03:33,229 --> 01:03:34,689
İşte Canavar.
1181
01:03:34,689 --> 01:03:35,523
Teşekkür ederim.
1182
01:03:35,565 --> 01:03:39,902
Canavar, benim eski kız arkadaşım
Pauline'e taktığım isim.
1183
01:03:40,069 --> 01:03:41,946
O, Pauline'i tercih ediyor.
1184
01:03:42,071 --> 01:03:44,949
Çok hararetli bir ilişkimiz vardı.
1185
01:03:44,949 --> 01:03:46,033
Biz oldukça...
1186
01:03:46,325 --> 01:03:48,494
... cinsel bakımdan aktiftik.
1187
01:03:48,661 --> 01:03:53,833
Onu son gördüğümde, beni itmişti ve
bana şerefsiz demişti.
1188
01:03:53,833 --> 01:03:54,876
O...
1189
01:03:55,209 --> 01:03:57,837
... benim canımı yakan birçok şey söylemişti.
1190
01:03:58,045 --> 01:04:01,674
Ve bütün bunlar olurken
ben bir kuzu postu içerisindeydim!
1191
01:04:01,924 --> 01:04:07,180
Evet millet, etrafta dolaşıyor olacağım
ve umarım...
1192
01:04:07,722 --> 01:04:09,849
... hepinizle...
1193
01:04:10,349 --> 01:04:11,934
... tanışacağım.
1194
01:04:27,658 --> 01:04:28,659
Merhaba.
1195
01:04:28,659 --> 01:04:30,077
Bu yeni birisi.
1196
01:04:30,745 --> 01:04:34,874
- Ne... Ne çeşit bir vampir? Tabi vampirse eğer...
- Yüzünü gördün mü?
1197
01:04:36,459 --> 01:04:38,002
Ooo... Ooo...
1198
01:04:38,920 --> 01:04:41,130
- Merhaba!
- Selam, nasılsın?
1199
01:04:41,130 --> 01:04:43,382
- Bu Deacon.
- Merhaba Deacon.
1200
01:04:43,382 --> 01:04:45,384
- Bu Stu.
- İyi günler Stu.
1201
01:04:45,510 --> 01:04:46,802
- Nasılsınız dostum?
- İyiyim.
1202
01:04:46,802 --> 01:04:47,803
Merhaba, Stu.
1203
01:04:47,929 --> 01:04:50,097
Gerçekten sıcak ellerin var, Stu.
1204
01:04:50,223 --> 01:04:51,933
İblis misiniz?
1205
01:04:52,183 --> 01:04:55,186
- Hayır, kendisi iblis değil!
- Ben yazılım uzmanıyım.
1206
01:04:55,186 --> 01:04:57,897
- Stu, Stu, Stu...
- Erkek cadı? Erkek cadısınız.
1207
01:04:57,897 --> 01:04:59,941
Sen... birileriyle dans etmelisin.
1208
01:04:59,941 --> 01:05:01,651
- Tabi.
- Peki, acele etme.
1209
01:05:01,651 --> 01:05:06,447
Stu'yu sevdim. Kendisi vampir değil.
O zaman zombi...
1210
01:05:06,531 --> 01:05:08,032
- Erkek cadı mı?
- O...
1211
01:05:08,032 --> 01:05:11,744
O... O hiçbirisi.
Kendisi daha çok insan.
1212
01:05:13,579 --> 01:05:16,165
Müsaadenizle, müsaadenizle.
Selam, Nick.
1213
01:05:16,249 --> 01:05:17,875
Nick...
1214
01:05:18,292 --> 01:05:21,420
Stu'yu öldürseler
senin için çok sıkıntı olur muydu?
1215
01:05:21,420 --> 01:05:23,256
Çok da iyi hissetmezdim yani.
1216
01:05:23,256 --> 01:05:27,718
Size... Size bir soru sorabilir miyim?
Biraz...
1217
01:05:27,718 --> 01:05:29,220
- ... kişisel bir soru?
- Tabi.
1218
01:05:29,220 --> 01:05:32,515
Siz... Imm...
1219
01:05:33,766 --> 01:05:36,769
Siz, siz...
Siz daha önceden ölmüş müydünüz?
1220
01:05:37,395 --> 01:05:39,063
Imm...
1221
01:05:39,981 --> 01:05:43,192
Onu birisi yiyecekse o biziz.
Ama biz o konuyu kapatmıştık.
1222
01:05:43,192 --> 01:05:44,735
Yemek isteyenler siktirsin gitsin.
1223
01:05:44,735 --> 01:05:46,279
Nick! Bu senin kabahatin.
1224
01:05:46,279 --> 01:05:50,324
Tamam mı? Vampirlerin
yuvasına gittin bir insan getirdin.
1225
01:05:50,324 --> 01:05:52,034
Hiç yardımcı olmuyorsun. Evet, öyle yaptın.
1226
01:05:52,034 --> 01:05:54,745
- Davetiye iki kişilikti.
- Sizle konuşmak çok güzeldi. Şimdi ayrılmam gerekiyor.
1227
01:05:54,745 --> 01:05:56,080
Daha sonra görüşürüz.
1228
01:06:01,043 --> 01:06:04,338
Bir vampir, bir ısırık aldı mı ortalık karışır.
1229
01:06:04,338 --> 01:06:05,548
- Karışır!
- Tamam, onu buradan götürmeliyiz.
1230
01:06:05,548 --> 01:06:07,508
Tamam, beni takip edin.
1231
01:06:07,508 --> 01:06:10,178
Müsaadenizle. Pardon beyler.
1232
01:06:10,428 --> 01:06:11,470
Tamam, Stu.
1233
01:06:11,470 --> 01:06:13,848
Bunu kanlı kırmızı yüzüne kapat.
1234
01:06:14,182 --> 01:06:16,142
- Sadece dışarıya bir sigara içemeye çıkıyoruz.
- Ooo, selam!
1235
01:06:16,142 --> 01:06:18,144
- Peki, bu taraftan değil.
- Bu taraftan.
1236
01:06:18,144 --> 01:06:20,146
- Bu taraftan.
- Yaklaşıyorlar.
1237
01:06:22,231 --> 01:06:24,609
- Vampirlerden uzaklaş.
- Beyler...
1238
01:06:24,609 --> 01:06:25,860
Özür dilerim!
1239
01:06:25,860 --> 01:06:28,112
Dikkatinizi buraya alabilir miyim acaba?
1240
01:06:28,946 --> 01:06:33,868
Bazı vampirler, Kutsal Olmayanların
Maskeli Balosu'nun kurallarını unutmuş.
1241
01:06:33,868 --> 01:06:35,870
Baloya insan getirmişler.
1242
01:06:36,370 --> 01:06:41,125
Ve kendimize ondan bir
ziyafet çekmemize izin vermiyorlar.
1243
01:06:42,502 --> 01:06:44,462
Bu çok büyük bir yanlış anlaşılma.
1244
01:06:44,462 --> 01:06:47,965
Davetiyede yazıyordu ve
aslında bu biraz senin kabahatim.
1245
01:06:47,965 --> 01:06:49,634
Davetiyede yazıyordu ki:
1246
01:06:49,634 --> 01:06:52,011
"İki kişiliktir."
Ama ikinci kişi için...
1247
01:06:52,011 --> 01:06:53,804
- Dur, dinle...
- İnsan olamayacağını...
1248
01:06:53,804 --> 01:06:55,014
... veya kurt adam olamayacağını...
1249
01:06:55,014 --> 01:06:57,642
Evet ama nereden bilebiliriz,
belki de o bir vampir avcısı.
1250
01:06:57,642 --> 01:07:00,144
Belki de şimdi arkadaşlarına
mesaj çekip diyor ki:
1251
01:07:00,144 --> 01:07:02,855
"Hepsini bir arada yakaladım.
Hadi gelin bir vampir mangalı yapalım."
1252
01:07:03,105 --> 01:07:04,774
Yani hayır. Hayır, öyle bir şey yapmıyor.
1253
01:07:05,066 --> 01:07:06,234
Bunu nasıl bilebiliriz?
1254
01:07:06,234 --> 01:07:07,819
Bir papyon takıyor, bakın!
1255
01:07:07,819 --> 01:07:09,028
Stu, onlara ne iş yaptığını anlat.
1256
01:07:09,028 --> 01:07:11,489
Hadi Stu!
Bize ne iş yaptığını anlat. Hadi Stu.
1257
01:07:11,489 --> 01:07:12,824
Ne iş yaptığını anlat Stu.
1258
01:07:13,032 --> 01:07:15,117
- Merhaba, benim adım Stu...
- Batırma dostum.
1259
01:07:15,117 --> 01:07:16,202
- Duyamıyorum Stu.
- Daha yüksek!
1260
01:07:16,202 --> 01:07:18,538
Merhaba, benim adım Stu. Ben...
1261
01:07:18,538 --> 01:07:19,455
- Duyamıyorum.
- Daha yüksek.
1262
01:07:19,455 --> 01:07:21,207
Stu, duyamıyorlar. Seni duyamıyorlar.
1263
01:07:21,249 --> 01:07:26,087
Merhaba, benim adım Stu. Yazılım uzmanıyım.
Bir coğrafi bilgi sistemleri şirketinde çalışıyorum.
1264
01:07:26,128 --> 01:07:27,588
- Imm...
- Pardon, anlamadım?
1265
01:07:27,713 --> 01:07:29,799
Çalıştığım şirket...
1266
01:07:29,799 --> 01:07:33,302
Esasında, kuruluşların ticari ihtiyaçlarını alıyoruz.
1267
01:07:33,302 --> 01:07:37,306
Sonra o ihtiyaçları inceleyip,
bu ihtiyaçları karşılayacak...
1268
01:07:37,348 --> 01:07:38,558
... bir yazılım yapıyoruz.
1269
01:07:38,933 --> 01:07:41,185
O bir bakire. O bir bakire.
1270
01:07:41,185 --> 01:07:44,313
- Kilometreler öteden bir bakirenin kokusunu alabilirim.
- Hadi o zaman.
1271
01:07:44,564 --> 01:07:47,608
Kilometreler öteye git ve kendi kokunu al.
1272
01:07:47,650 --> 01:07:49,443
Daha fazla bekleyemeyeceğim.
1273
01:07:52,321 --> 01:07:53,865
Hayıııır!
1274
01:08:02,373 --> 01:08:05,251
Bu insan yenilmeyecek.
1275
01:08:05,251 --> 01:08:06,836
Sen de kimsin, birden çıktın?
1276
01:08:06,836 --> 01:08:09,755
Eski aşkını çok çabuk...
1277
01:08:09,839 --> 01:08:11,424
... unutmuşsun.
1278
01:08:14,594 --> 01:08:15,845
Georgie?
1279
01:08:16,637 --> 01:08:17,847
Hayır...
1280
01:08:17,847 --> 01:08:20,683
... Georgie değil. Ondan 5 yıl sonra...
1281
01:08:20,683 --> 01:08:21,601
Hayır.
1282
01:08:21,893 --> 01:08:23,352
Bir saniye bekleyin.
1283
01:08:23,478 --> 01:08:25,062
Bir saniye...
1284
01:08:25,146 --> 01:08:26,105
Hayır...
1285
01:08:26,481 --> 01:08:28,900
Hayır, hallettim. Çıkarttım.
1286
01:08:31,986 --> 01:08:33,488
Merhaba, Canavar.
1287
01:08:33,488 --> 01:08:34,822
Merhaba, Şerefsiz.
1288
01:08:34,822 --> 01:08:37,992
- Hey, bana Şerefsiz deme!
- Sen de bana...
1289
01:08:37,992 --> 01:08:41,287
... Canavar deme. Bu Vladislav. Eski erkek arkadaşım.
- İkisi aynı şey.
1290
01:08:41,287 --> 01:08:44,540
- Biliyorsun, hani şu polisi siken...
- Tamam, bunlar eski mevzular. Bunlar...
1291
01:08:44,540 --> 01:08:45,541
- ... kişisel mevzular.
- Evet.
1292
01:08:45,541 --> 01:08:47,752
- Tanıştığıma memnun oldum, Şerefsiz.
- Bu benim sevgilim.
1293
01:08:47,752 --> 01:08:50,171
Stu olarak bilinen insanın kanından
kendinize ziyafet yapmayacaksınız.
1294
01:08:50,171 --> 01:08:52,715
Dinle Şerefsiz, o bir insan ve...
1295
01:08:52,715 --> 01:08:54,842
... kurallar böyle.
Bir de bu kameralar burada ne yapıyor?
1296
01:08:54,842 --> 01:08:57,053
Bir tane şurada, bir tane daha.
Bunlar ne?
1297
01:08:57,053 --> 01:08:58,846
Onlar belgesel yapıyorlar.
1298
01:08:58,846 --> 01:09:00,473
Bu gizli bir topluluk dostum.
1299
01:09:00,473 --> 01:09:02,725
Her yere o lanet kameraları getiremezsiniz.
1300
01:09:02,725 --> 01:09:05,520
Stu'yu yemeyeceksiniz.
Kameramanları yemeyeceksiniz.
1301
01:09:05,520 --> 01:09:08,439
- Tamam, belki birini...
- Artık bak burama kadar geldin.
1302
01:09:08,439 --> 01:09:10,900
Ve arkandaki arkadaşların da
kendilerini ne sanıyorlarsa.
1303
01:09:10,900 --> 01:09:12,610
O insanoğlunu yiyeceğiz.
1304
01:09:12,610 --> 01:09:14,487
Ve bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok,
tamam mı?
1305
01:09:14,487 --> 01:09:15,488
Şimdi geri çekil!
1306
01:09:15,488 --> 01:09:17,114
Ve bırak hanımım işine baksın.
1307
01:09:17,114 --> 01:09:18,866
Ooo, yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
1308
01:09:18,866 --> 01:09:20,868
- Evet öyle.
- Peki buna ne dersin?
1309
01:09:21,994 --> 01:09:24,539
Diego, kafasını kopar.
1310
01:09:24,789 --> 01:09:26,123
Ne istiyorsun?!
1311
01:09:26,499 --> 01:09:28,209
Vampir kavgası!
1312
01:09:28,918 --> 01:09:30,336
İcabına bak Vladislav!
1313
01:09:43,766 --> 01:09:45,643
Kafasını kopar!
1314
01:09:45,643 --> 01:09:46,811
Onu öldürüyor!
1315
01:09:46,811 --> 01:09:49,313
Vampirlerin, başka bir vampiri...
1316
01:09:49,313 --> 01:09:50,898
... öldürmesi yasaktır.
1317
01:09:53,442 --> 01:09:55,570
- Bu da ne...
- Nasıl...?
1318
01:09:56,904 --> 01:09:58,364
Ne?
1319
01:09:59,115 --> 01:10:01,868
İyi misin aşkım?
Çıkın dışarı!
1320
01:10:02,243 --> 01:10:04,120
Gitsek iyi olur, Stu.
1321
01:10:05,037 --> 01:10:06,831
Seni yeniden görmek çok güzeldi...
1322
01:10:06,831 --> 01:10:08,833
- ... Pauline.
- Şerefsiz!
1323
01:10:08,833 --> 01:10:09,709
Pislik!
1324
01:10:11,085 --> 01:10:13,212
- Bu çok... ikimizin de...
- O bir katil!
1325
01:10:13,212 --> 01:10:16,841
... ikimizin de eşit oranda o adamı öldürmesi.
1326
01:10:16,841 --> 01:10:19,468
Evet ama büyük mızrakla daha çok Stu'ydu.
1327
01:10:19,468 --> 01:10:22,346
Umarım bu senin ve
Canavar'ın arasını bozmaz.
1328
01:10:22,805 --> 01:10:25,600
Hayır, sanırım bu yeni ihtimalleri doğurdu.
1329
01:10:25,683 --> 01:10:27,393
Off, hayır.
1330
01:10:27,727 --> 01:10:30,104
Yine başlıyoruz.
1331
01:10:30,104 --> 01:10:32,106
Stu, Stu, Stu, Stu!
1332
01:10:32,106 --> 01:10:34,192
Stu, Stu, Stu!
1333
01:10:34,192 --> 01:10:36,444
Stu, Stu, Stu, Stu...
1334
01:10:36,444 --> 01:10:39,447
- Stuuu... Stuuu...
- Durun, durun, durun ,durun. Bekleyin!
1335
01:10:39,447 --> 01:10:40,740
Dinleyin!
1336
01:10:41,199 --> 01:10:42,408
Siz de kokuyu alıyor musunuz?
1337
01:10:43,826 --> 01:10:45,244
Bu taraftan.
1338
01:10:46,746 --> 01:10:47,997
Kurt adamlar.
1339
01:10:48,664 --> 01:10:51,334
- Off, hayır.
- Bakın burada kimler varmış?
1340
01:10:51,417 --> 01:10:54,045
- Defolun.
- Yürümeye devam edin. Bu gece bize bulaşmayın.
1341
01:10:54,045 --> 01:10:56,047
Kimse kimseye karışmıyor burada.
1342
01:10:56,130 --> 01:10:57,715
Peki, öyle kalsın o zaman.
1343
01:10:57,715 --> 01:10:59,300
Kendinizi zincirlemeye devam edin!
1344
01:10:59,550 --> 01:11:01,302
Beyler, eşofmanlarınız nerede?
1345
01:11:01,302 --> 01:11:02,595
Evde çamaşır yıkanıyordu.
1346
01:11:02,595 --> 01:11:05,223
Hanımım üzerlerinde çok kan vardı
diye onları yıkayamadı. Bu yüzden...
1347
01:11:05,223 --> 01:11:07,642
Bacaklarınız büyüdüğü zaman
ancak eşofmanlarınıza uyacaktı.
1348
01:11:07,642 --> 01:11:10,019
- Haa!
- O kotlar komple paramparça olacak!
1349
01:11:10,019 --> 01:11:11,771
O pantolonlar hep gidecek beyler.
1350
01:11:11,896 --> 01:11:13,981
Declan, o ağaç çok ince.
1351
01:11:13,981 --> 01:11:15,316
Baksana! Sanki bir dal!
1352
01:11:15,316 --> 01:11:17,693
Dönüştüğün zaman ne kadar iri
olduğunu biliyorsun.
1353
01:11:17,693 --> 01:11:19,695
O ağaç sana uymaz.
1354
01:11:20,238 --> 01:11:21,280
Anton, ben...
1355
01:11:21,280 --> 01:11:23,491
Off, hayır. Şifreyi unuttun.
1356
01:11:23,866 --> 01:11:25,576
Niye gidip şifreli kilit aldın?
1357
01:11:25,576 --> 01:11:26,994
Geçen sefer anahtarımı kaybetmiştim.
1358
01:11:27,119 --> 01:11:29,914
Tamam, büyük ihtimalle dört tane sıfırdır.
İlk ayar hep öyle olur, değil mi?
1359
01:11:29,914 --> 01:11:31,624
- Siktir git bir ağaca.
- Hey!
1360
01:11:31,624 --> 01:11:33,251
Kurt adamlarız, küfür adamlar değiliz.
1361
01:11:33,251 --> 01:11:35,253
Evet, biliyorum.
Bu gece, dönüşüm gecesi...
1362
01:11:35,253 --> 01:11:37,255
Sıkıntı yok, tamam mı?
Stres yapıyorum.
1363
01:11:37,380 --> 01:11:38,631
Sadece hatırlatıyordum sana.
1364
01:11:38,631 --> 01:11:41,300
Konuşmayı kes ve kendini zincirle yarak kafası!
1365
01:11:41,300 --> 01:11:42,677
Cidden, dönüşüm geçiriyoruz.
1366
01:11:42,718 --> 01:11:44,053
Tamam, yürümeye devam ediyoruz.
1367
01:11:44,053 --> 01:11:46,931
- Evet devam edin. Bu arada o da aşağılayıcı!
- Devam ediyoruz.
1368
01:11:47,056 --> 01:11:48,057
O kürk mü?
1369
01:11:48,099 --> 01:11:49,433
Off, cidden içim cız etti.
1370
01:11:49,600 --> 01:11:52,562
Kürke bakmayın millet.
Ağaçlarınıza geri dönün, tamam mı?
1371
01:11:52,562 --> 01:11:54,230
- Bu iğrenç dostum.
- Kürk giyiyorsun.
1372
01:11:54,230 --> 01:11:55,439
Declan!
1373
01:11:55,439 --> 01:11:56,899
- Bu gerçek kürk değil.
- Off, siktir!
1374
01:11:59,152 --> 01:12:01,529
Ciddiyim, uzaklaşın buradan.
İnsanlarınızı da alın!
1375
01:12:01,529 --> 01:12:03,531
Papyonlu adam, ilk o gider.
1376
01:12:04,907 --> 01:12:06,284
Uzaklaşın buradan!
1377
01:12:06,659 --> 01:12:09,328
Yırtılmalarını istemiyorsanız
montlarınızı çıkartın millet!
1378
01:12:09,412 --> 01:12:11,289
O asker ceketini de çıkar.
1379
01:12:14,709 --> 01:12:16,669
Çek şu kamerayı yüzümden!
1380
01:12:16,669 --> 01:12:18,671
Yürü, yürü! Gidelim, gidelim! Hadi!
1381
01:12:20,381 --> 01:12:21,799
Koş, Stu! Koş!
1382
01:12:24,552 --> 01:12:26,053
Gidelim, gidelim!
1383
01:12:31,350 --> 01:12:33,186
- Beyler, geliyorlar!
- Hasiktir!
1384
01:12:33,561 --> 01:12:34,896
Birini kaptım!
1385
01:12:52,872 --> 01:12:54,790
Bacağım! Bacağım!
1386
01:12:59,795 --> 01:13:00,922
Aman tanrım!
1387
01:13:01,422 --> 01:13:03,341
Stu! Stu!
1388
01:13:03,341 --> 01:13:04,425
Stu!
1389
01:13:09,096 --> 01:13:09,931
Stu!
1390
01:13:11,390 --> 01:13:12,767
Çekil üzerimden!
1391
01:13:14,018 --> 01:13:15,686
Stu, iyi misin?
1392
01:13:16,562 --> 01:13:17,563
Stu!
1393
01:13:18,856 --> 01:13:19,732
Stu!
1394
01:13:20,942 --> 01:13:21,734
Ah, siktir!
1395
01:13:26,030 --> 01:13:27,198
Siktir git!
1396
01:13:27,532 --> 01:13:28,908
Çekil üzerimden!
1397
01:13:31,035 --> 01:13:32,954
Leş kokulu şerefsizler!
1398
01:13:38,292 --> 01:13:40,044
Salak kurt adamlar!
1399
01:13:40,294 --> 01:13:41,546
Kafanı çevir, Nick!
1400
01:13:41,546 --> 01:13:43,548
Kanlarına bakma!
1401
01:13:43,756 --> 01:13:45,424
Stu!
1402
01:13:45,633 --> 01:13:48,302
O çok iyi birisi!
Onu rahat bırakın!
1403
01:13:48,344 --> 01:13:49,345
Artık onun için çok geç!
1404
01:13:49,345 --> 01:13:51,848
- Kanlara bakma, Nick!
- Stu!
1405
01:14:03,526 --> 01:14:05,319
İşte orada.
1406
01:14:07,071 --> 01:14:10,116
Büyük ihtimalle biraz üzgün.
En yakın arkadaşının...
1407
01:14:10,116 --> 01:14:13,452
... kurt adamlar tarafından
parçalara ayrılmasını izledi.
1408
01:14:15,580 --> 01:14:16,747
Nick!
1409
01:14:17,456 --> 01:14:18,708
Bulabildim seni.
1410
01:14:20,293 --> 01:14:21,419
Off!
1411
01:14:23,880 --> 01:14:25,882
Baya etkilendin, değil mi?
1412
01:14:31,888 --> 01:14:34,682
Ama vampir olduğun zaman böyle oluyor.
1413
01:14:35,433 --> 01:14:37,685
Herkesin ölümünü izlemek zorunda oluyorsun.
1414
01:14:39,729 --> 01:14:41,981
Annenin, babanın.
1415
01:14:41,981 --> 01:14:43,441
Bütün arkadaşlarının.
1416
01:14:43,649 --> 01:14:45,276
Bazen acımasızca.
1417
01:14:47,862 --> 01:14:51,157
Kayarak kocaman bir mızrağın
üzerine düşmek gibi.
1418
01:14:51,407 --> 01:14:53,034
Ya da uykuya dalar gibi.
1419
01:14:53,284 --> 01:14:55,828
Sonbaharda dökülen yapraklar gibi.
1420
01:14:56,162 --> 01:14:59,916
Bazıları gelip solup borunu tıkıyorlar.
1421
01:15:00,500 --> 01:15:03,085
Bazen ufak bir hatan yüzünden,
1422
01:15:03,544 --> 01:15:06,172
çatapatlardan yapılan bir maske yüzünden.
1423
01:15:06,172 --> 01:15:08,174
Veya ördeklerin saldırısına uğramaktan.
1424
01:15:08,424 --> 01:15:09,717
Kazların.
1425
01:15:10,301 --> 01:15:11,719
Kuğuların.
1426
01:15:12,345 --> 01:15:14,388
Ya da sadece yaşlılıktan.
1427
01:15:16,974 --> 01:15:19,477
Ama yaşlılıktan ölmek bile acımasızca.
1428
01:15:19,894 --> 01:15:21,521
Arkadaşlarının yaşlanmasını...
1429
01:15:21,813 --> 01:15:22,772
... izlemek.
1430
01:15:23,022 --> 01:15:24,982
İşeyemiyorlar.
1431
01:15:25,274 --> 01:15:28,861
Saçma şeyler söylüyorlar.
Akılları gidiyor ve...
1432
01:15:28,861 --> 01:15:30,863
... hiçbir şeyi hatırlayamıyorlar.
1433
01:15:32,990 --> 01:15:36,410
Ve sonra bir gün,
senin kim olduğunu bile hatırlayamıyorlar.
1434
01:15:37,745 --> 01:15:39,872
Sonra onların ölmelerini diliyorsun.
1435
01:15:40,373 --> 01:15:42,333
Sonra gerçekten ölüyorlar.
1436
01:15:45,795 --> 01:15:46,796
Hayır.
1437
01:15:46,796 --> 01:15:48,798
Eğer Stu'yu tanıyorsam...
1438
01:15:49,423 --> 01:15:52,134
... muhtemelen ölmek isteyeceği şekil buydu.
1439
01:15:52,593 --> 01:15:55,179
Kurt adamlar tarafından parçalanarak.
1440
01:15:56,055 --> 01:15:57,515
Kanları ve iç organları...
1441
01:15:57,515 --> 01:15:59,517
... ağaçların üstüne saçılarak.
1442
01:15:59,767 --> 01:16:02,228
Yüzü parçalara ayrılarak.
1443
01:16:11,946 --> 01:16:14,198
Umarım seni daha iyi hissettirmişimdir.
1444
01:16:20,621 --> 01:16:23,040
Evet, burada ilk aklımıza gelen...
1445
01:16:23,040 --> 01:16:25,501
...sanırım buralarda
bazı köpek saldırıları olmuş.
1446
01:16:25,501 --> 01:16:27,086
Bilirsiniz işte, tehlikeli köpekler alırsanız...
1447
01:16:27,086 --> 01:16:28,254
... böyle olur.
1448
01:16:28,254 --> 01:16:30,089
Sokağa bırakılmış, bakılmamış.
1449
01:16:30,089 --> 01:16:31,382
Bu iyi değil.
1450
01:16:32,175 --> 01:16:33,759
Bu hiç iyi değil.
1451
01:16:34,385 --> 01:16:36,179
Daha temiz ölümler var.
1452
01:16:36,179 --> 01:16:40,266
Tek köpek de değil. Böyle bir çete tarafından
parçalara ayrılmaktan daha temiz ölümler.
1453
01:16:40,266 --> 01:16:42,643
- Bence de.
- Bu saldırılar daha da sık olmaya başladı.
1454
01:16:42,643 --> 01:16:45,980
Bunlar aylık olmaya başladılar.
Ve kimseye faydası yok, tamam mı?
1455
01:16:46,063 --> 01:16:48,149
Özellikle köpeklere yok.
Kesinlikle topluma yok.
1456
01:16:48,316 --> 01:16:50,067
Şerefsizi yakaladım.
1457
01:16:50,109 --> 01:16:51,486
Onlardan biri, değil mi?
1458
01:16:51,611 --> 01:16:53,321
Bundan bahsediyorum ben de.
Şuna bakın.
1459
01:16:53,321 --> 01:16:55,615
Bu işin sonunda
bu köpeğin uyutulması gerecek.
1460
01:16:55,740 --> 01:16:57,116
Yazık olacak.
1461
01:16:58,659 --> 01:16:59,660
Ne yaptığına bak.
1462
01:16:59,994 --> 01:17:00,745
Hey?
1463
01:17:01,287 --> 01:17:04,040
Kokuyu yine aldı, değil mi?
Devam etmek istiyor, doymamış.
1464
01:17:04,040 --> 01:17:04,665
Evet.
1465
01:17:29,816 --> 01:17:32,985
Lütfen beni yıka!
1466
01:17:33,653 --> 01:17:37,698
Vampirlerin kalpleri soğuk ve ölüdür derler.
1467
01:17:38,199 --> 01:17:40,284
Kesinlikle ölü.
1468
01:17:40,326 --> 01:17:43,538
- Elveda Stu.
- O atkıyı çok severdi.
1469
01:17:43,538 --> 01:17:45,665
Çok güzel, geniş, el örgüsü.
1470
01:17:46,207 --> 01:17:49,877
Ama bilemiyorum.
Bence ben, içimde hala bir şeyler hissediyorum.
1471
01:17:53,881 --> 01:17:55,049
Deacon!
1472
01:17:56,300 --> 01:17:57,426
Deacon!
1473
01:17:57,552 --> 01:18:00,012
Deacon, uyan, uyan. Hey!
1474
01:18:00,012 --> 01:18:03,391
Burada uyuyamazsın.
Perdeler açık. Neredeyse sabah oldu.
1475
01:18:03,474 --> 01:18:05,935
Kül olmak mı istiyorsun?
1476
01:18:06,060 --> 01:18:08,938
Biliyorsun, bu tarz şeylere
biraz daha dikkat etmelisin.
1477
01:18:08,938 --> 01:18:09,313
Tamam.
1478
01:18:09,397 --> 01:18:11,399
- Özür dilerim Viago.
- Sorun değil.
1479
01:18:11,566 --> 01:18:13,484
İyi geceler, peki.
1480
01:18:39,760 --> 01:18:43,222
04:20'de alındı:
1481
01:18:43,222 --> 01:18:46,851
Selam beyler. Ben Vampir Nick.
1482
01:18:47,268 --> 01:18:51,147
Haberiniz olsun, size büyük bir sürprizim var...
1483
01:18:51,939 --> 01:18:55,359
Sanırım, herkesin aklını başından alacak.
1484
01:19:06,204 --> 01:19:07,830
- Stu?!
- Selam, Deacon.
1485
01:19:08,164 --> 01:19:09,665
- Stu!
- Nasılsın?
1486
01:19:10,458 --> 01:19:11,459
Seni gördüğüme sevindim.
1487
01:19:11,584 --> 01:19:12,502
Yüzüne bak!
1488
01:19:12,502 --> 01:19:13,753
Seni parçalara ayırdıklarını gördüm.
1489
01:19:14,086 --> 01:19:15,838
Yüzün, şarkıcı Seal'ın yüzüne dönmüş.
1490
01:19:15,880 --> 01:19:16,756
Beni öldürmediler.
1491
01:19:16,797 --> 01:19:19,050
- Havalı olmuş.
- Teşekkürler. Teşekkürler.
1492
01:19:19,133 --> 01:19:20,384
Bazı arkadaşlarımızla tanış.
1493
01:19:20,802 --> 01:19:22,345
Anton. Deacon.
1494
01:19:23,012 --> 01:19:24,555
Merhaba, Anton.
1495
01:19:28,351 --> 01:19:30,311
Bayılmış olmalıyım.
1496
01:19:30,311 --> 01:19:31,813
Sonrasında, hatırladığım...
1497
01:19:31,813 --> 01:19:33,272
- ... bir ambulans.
- Yine şoka giriyor.
1498
01:19:33,272 --> 01:19:35,191
O'Leary. O'Leary!
1499
01:19:35,191 --> 01:19:36,818
Evet, geldim!
1500
01:19:36,818 --> 01:19:39,111
- Tamam, sakin ol dostum.
- Sakin ol.
1501
01:19:42,573 --> 01:19:43,825
Kuduza benziyor, değil mi?
1502
01:19:43,825 --> 01:19:46,661
Ve ondan sonra ne kadar sürdü
bilmiyorum ama uyandığımda...
1503
01:19:47,119 --> 01:19:48,621
... gündüzdü.
1504
01:19:51,874 --> 01:19:53,459
(Yeniden Canlandırma)
1505
01:19:53,459 --> 01:19:55,336
Kıyafetlerimi bulamadım.
1506
01:19:57,630 --> 01:19:59,549
O kurt adam arkadaşlar...
1507
01:19:59,715 --> 01:20:00,842
... sonunda beni buldular.
1508
01:20:01,425 --> 01:20:02,844
Ve onlar bana...
1509
01:20:02,844 --> 01:20:04,846
... pantolon falan ödünç verdiler.
1510
01:20:05,930 --> 01:20:07,932
Evet, işte o arkadaşlar bana destek oluyorlar.
1511
01:20:08,182 --> 01:20:09,934
Çünkü kafam oldukça karışmıştı.
1512
01:20:11,811 --> 01:20:13,646
Evet, bu arkadaşlar beni...
1513
01:20:13,896 --> 01:20:15,314
... kurt adam yaptılar.
1514
01:20:15,773 --> 01:20:17,233
Kendi kazağını kendin mi örüyorsun?
1515
01:20:17,817 --> 01:20:19,110
- Evet.
- Öyle mi?
1516
01:20:19,318 --> 01:20:21,195
- Örüyorum.
- Oradaki ay mı yoksa?
1517
01:20:21,445 --> 01:20:23,823
- Evet.
- Umarım, biz işte...
1518
01:20:26,951 --> 01:20:28,411
Aaa, eviniz güzelmiş.
1519
01:20:28,411 --> 01:20:31,205
Lütfen, herhangi bir şeyi yalamayın ya da...
1520
01:20:31,205 --> 01:20:33,207
... herhangi bir şeye işemeyin.
1521
01:20:33,207 --> 01:20:35,042
Başta biraz endişelenmiştik. Anlarsınız işte...
1522
01:20:35,042 --> 01:20:37,461
"Şimdi her yere işeyecekler."
1523
01:20:37,712 --> 01:20:40,965
Ama aslında oldukça kibar ve temizler.
1524
01:20:41,090 --> 01:20:43,718
Tabi ki o kurt adam kokusu evin...
1525
01:20:43,718 --> 01:20:47,054
... her yerine, yarım saat içinde sinmişti.
1526
01:20:47,054 --> 01:20:50,057
Ama biraz pencere açtık
ve o kokudan kurtulduk.
1527
01:20:50,057 --> 01:20:52,351
İlk başta Stu bu fikri önerdiğinde içimden geçirdim:
1528
01:20:52,351 --> 01:20:53,186
"Asla olmaz."
1529
01:20:53,186 --> 01:20:55,855
Anlarsınız işte, vampirlerin yuvasına
yürüyerek gitmek. Bu çok aptalca.
1530
01:20:55,855 --> 01:20:57,148
Bu benim elim.
1531
01:20:57,190 --> 01:20:59,108
Ama sonra düşündüm,
bir şans verebiliriz.
1532
01:20:59,108 --> 01:21:01,277
Yani, ben alfa erkeğiyim.
Yani bu benim kararımdı.
1533
01:21:01,486 --> 01:21:02,778
Ben alfa erkeğiyim.
1534
01:21:02,778 --> 01:21:05,072
- Evet.
- Yani genellikle...
1535
01:21:05,114 --> 01:21:06,365
... diğerleri beni takip eder.
1536
01:21:06,365 --> 01:21:07,533
- Stu'ya!
- Stu'ya!
1537
01:21:07,617 --> 01:21:08,743
Teşekkürler beyler.
1538
01:21:08,743 --> 01:21:10,369
Yüzüne ne yaptın?
1539
01:21:10,536 --> 01:21:12,747
Kurt adamların saldırısına uğradım.
1540
01:21:12,830 --> 01:21:16,209
Army de bir kurt adam.
İyi birine benziyordu.
1541
01:21:16,584 --> 01:21:18,669
Evet, Katherina da artık bir vampir.
1542
01:21:18,669 --> 01:21:20,755
- Evet.
- Birlikte olmaya karar verdik.
1543
01:21:20,755 --> 01:21:22,507
Düşündük ki, ne olacaksa olsun.
1544
01:21:22,507 --> 01:21:24,008
Kaybedecek neyimiz var?
1545
01:21:24,383 --> 01:21:27,011
Yerimde oturuyordum ve
hiçbir şey yapmıyordum.
1546
01:21:27,011 --> 01:21:30,097
Sonra o uçarak geldi ve bana yaklaştı...
1547
01:21:30,097 --> 01:21:32,809
... ve onu tanıdım.
Muhteşemdi.
1548
01:21:32,809 --> 01:21:34,811
Ve sonra senin boğazını ısırdım.
1549
01:21:35,520 --> 01:21:37,063
Evet öyle.
1550
01:21:38,147 --> 01:21:40,233
Vampir olmak benim için sıkıntı değil.
1551
01:21:40,233 --> 01:21:42,235
Tadını çıkartıyorum.
1552
01:21:43,528 --> 01:21:46,197
Bazı insanlar aramızdaki
yaş farkından dolayı çekiniyorlar.
1553
01:21:46,197 --> 01:21:49,909
"Bu 96 yaşındaki kadın,
kendinden dört kat yaşlı...
1554
01:21:49,909 --> 01:21:51,702
... o adamla ne yapıyor?" diyorlar.
1555
01:21:51,828 --> 01:21:54,831
- Ve işte... Umursamıyorum...
- Bu bir şeyi değiştirmiyor.
1556
01:21:54,831 --> 01:21:57,333
Evet, bana çocuk bakıcı falan diyebilirler.
Bu umurumda olmaz.
1557
01:21:57,458 --> 01:22:00,461
Onu ısırmaya karar verdim ve
sonsuza kadar birlikte olacağız.
1558
01:22:00,670 --> 01:22:02,088
- Muhteşem.
- Öyle.
1559
01:22:05,550 --> 01:22:09,095
Not: Yazıların en sonuna kadar
bazı sahneler bulunmaktadır.
1560
01:22:09,303 --> 01:22:12,890
Çeviri: Ömer Kahya
twitter: omerkahya
1561
01:22:17,937 --> 01:22:21,691
Pauline ve ben bir süreliğine
tekrar birlikte olduk.
1562
01:22:21,899 --> 01:22:25,361
Ama ilk başta neden
ayrıldığınızı hatırlamanız...
1563
01:22:25,361 --> 01:22:27,363
... çok da zaman almıyor.
1564
01:22:28,239 --> 01:22:29,866
Canavar!
1565
01:22:29,866 --> 01:22:31,409
Şerefsiz!
1566
01:22:31,951 --> 01:22:33,119
Yatak odamızdan başlayalım.
1567
01:22:33,119 --> 01:22:36,164
Her tarafın tamamen kapatılmasını veya
kararmasını istiyorum.
1568
01:22:36,164 --> 01:22:37,790
Kocam, benim hizmetkarım.
1569
01:22:37,790 --> 01:22:40,668
Yani burada biraz kuvvetli bir değişiklik oldu.
1570
01:22:40,710 --> 01:22:43,838
Bir zımba alabilirsin.
İstersen not al.
1571
01:22:43,838 --> 01:22:46,632
Şimdi artık, olmam gereken kişi
olmuşum gibi hissediyorum.
1572
01:22:47,175 --> 01:22:49,093
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
1573
01:22:49,177 --> 01:22:50,011
Güzel.
1574
01:22:51,095 --> 01:22:52,513
Ama ben senin efendinim.
1575
01:22:52,638 --> 01:22:54,390
- Tamam mı?
- Evet.
1576
01:22:55,266 --> 01:22:57,518
En azından siz beyler
benim şakalarıma gülüyorsunuz, değil mi beyler?
1577
01:22:57,685 --> 01:22:59,145
Evet!
1578
01:22:59,770 --> 01:23:00,771
Evet, bu güzeldi.
1579
01:23:00,771 --> 01:23:02,899
Hep etrafa bakıp,
hepsinin güldüğünden emin oluyorum.
1580
01:23:02,899 --> 01:23:05,276
İçlerinden birinin pek gülmediğini görürsem:
1581
01:23:05,276 --> 01:23:07,403
"Hey, sen gülüyor musun?
Sonra seni test edeceğim."
1582
01:23:07,403 --> 01:23:08,905
Neye gülüyorsun Justin?
1583
01:23:08,905 --> 01:23:10,573
- Efendim?
- Neye gülüyorsun şu anda?
1584
01:23:10,573 --> 01:23:12,575
- Şimdi mi?
- Evet, evet ama neye?
1585
01:23:12,575 --> 01:23:13,701
Bilmiyorum.
1586
01:23:13,743 --> 01:23:16,996
Testten çaktın! Testten çaktın!
1587
01:23:16,996 --> 01:23:19,415
Şimdi gülüyorsun.
Şimdi neye gülüyorsun peki?
1588
01:23:19,707 --> 01:23:20,875
Bilmiyorum, yani ben...
1589
01:23:20,875 --> 01:23:23,794
Bir başarısızlık daha!
1590
01:23:23,836 --> 01:23:25,505
Peki, sen neye gülüyorsun Stu?
1591
01:23:25,713 --> 01:23:27,256
Ben grupla birlikte gülüyordum.
1592
01:23:27,340 --> 01:23:29,008
Evet, bu iyiydi. Bu iyiydi, evet.
1593
01:23:30,426 --> 01:23:32,637
Dikkatini ver biraz.
Dikkatini ver.
1594
01:23:33,596 --> 01:23:34,639
Grupla birlikte gül.
1595
01:25:10,693 --> 01:25:13,654
Son bir buçuk saat içerisinde gördüklerinizi...
1596
01:25:13,654 --> 01:25:15,656
... hatırlamayacaksınız.
1597
01:25:16,449 --> 01:25:17,867
Bu filmin...
1598
01:25:18,367 --> 01:25:20,620
... içeriğini unutacaksınız.