1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi YIFY: YTS.MX 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,346 [ledakan] 4 00:00:13,388 --> 00:00:25,066 [***] 5 00:00:27,318 --> 00:00:32,282 [***] 6 00:00:33,533 --> 00:00:39,622 [***] 7 00:00:42,876 --> 00:00:54,512 [***] 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,815 [langkah kaki] 9 00:01:15,700 --> 00:01:24,626 Di masa penipuan universal, mengatakan suatu kebenaran adalah tindakan revolusioner. umumnya dikaitkan dengan George Orwell 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 KORESPONDEN 1 (DI TV): Memasuki minggu terakhir 11 00:01:30,548 --> 00:01:32,842 pacuan tiga kuda yang bersejarah ini. 12 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 aku dikelilingi oleh pendukung penuh semangat dari 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,429 seorang kandidat yang muncul di tempat kejadian 14 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 -tidak lebih dari lima bulan yang lalu. -ELI: Lucas. 15 00:01:37,806 --> 00:01:38,598 LUCAS (VIA PONSEL): Hei. 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Apakah kamu menemukannya? 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,185 -[obrolan tidak jelas] -Uh, tidak. Belum. 18 00:01:42,227 --> 00:01:42,894 ELI (VIA PONSEL): Dimana kamu? 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 aku dari ATB. 20 00:01:45,313 --> 00:01:46,606 SHARON (ON TV): Sebuah cerita yang belum 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,733 pernah terdengar dalam sejarah politik Amerika. 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,860 Setahun yang lalu, mantan peraih medali emas, 23 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Nate Sterling, mengambil dunia politik 24 00:01:52,821 --> 00:01:56,783 secara mengejutkan dan menggemparkan dengan manifesto larisnya, 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 Deklarasi Kemerdekaan, akal sehat zaman modern. 26 00:01:59,869 --> 00:02:02,872 KORESPONDEN 2 (DI TV): Di sini kita berada di reli terbesar Nate Sterling. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 Kandidat independen telah menciptakan tsunami, 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 meronta-ronta melalui lanskap dua partai Amerika 29 00:02:08,503 --> 00:02:11,506 saat dia memimpin calon dari Partai Republik Patricia 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 Turnbull dengan dua poin dengan hanya satu minggu tersisa. 31 00:02:13,633 --> 00:02:15,802 Senator senior dari Tennessee itu mengalahkan sepuluh 32 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 rekannya dari Partai Republik di pemilihan pendahuluan 33 00:02:18,304 --> 00:02:19,806 dengan merayu yang moderat dan paling kiri. 34 00:02:19,848 --> 00:02:21,349 KORESPONDEN 3 (DI TV): Presiden Archer akan membutuhkan 35 00:02:22,600 --> 00:02:23,268 keajaiban untuk punya harapan yang mengamankan 36 00:02:23,768 --> 00:02:24,436 putaran kedua. 37 00:02:25,603 --> 00:02:25,645 Dengan peringkat persetujuan di ruang bawah tanah, 38 00:02:26,813 --> 00:02:27,272 ada yang menyebut petahana Demokrat 39 00:02:27,856 --> 00:02:28,231 bebek duduk. 40 00:02:28,940 --> 00:02:29,274 Dia akan melakukan pukulan 41 00:02:30,316 --> 00:02:30,692 tentang Politik Malam dengan Jane Bower. 42 00:02:32,610 --> 00:02:33,528 JANE (DI TV): Nate Sterling diatur 43 00:02:34,612 --> 00:02:34,654 untuk mengambil panggung sebentar lagi. 44 00:02:35,697 --> 00:02:36,364 Sial. Telepon kembali ketika kamu mendapatkan dia. 45 00:02:37,907 --> 00:02:37,949 JANE (ON TV): Tapi sampai saat itu, aku senang menyambut 46 00:02:39,034 --> 00:02:39,576 Nicholas Booker, kolumnis terhormat 47 00:02:41,202 --> 00:02:42,704 untuk Washington Chronicle dan singa dari negara bagian keempat. 48 00:02:42,746 --> 00:02:43,830 NICK (DI TV): Oh! 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Kamu terlalu baik, Jane. 50 00:02:45,331 --> 00:02:46,499 [Jane terkekeh di TV] 51 00:02:47,542 --> 00:02:48,376 JANE (ON TV): Pemilihannya panas sekali. 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,253 Jika ini seperti dua pemilu terakhir, 53 00:02:51,463 --> 00:02:51,921 itu bisa turun menjadi beberapa ribu suara 54 00:02:53,465 --> 00:02:55,842 dan beberapa status ayunan, atau jika itu adalah 55 00:02:55,884 --> 00:02:57,844 pengulangan tahun 2000, beberapa ratus suara. 56 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 Kolom Anda dibaca oleh beberapa juta orang. 57 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 Pembaca Anda benar-benar mendengarkan Anda. 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,266 Mereka mempercayai Anda. 59 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 aku menyebutnya seperti aku melihatnya. 60 00:03:04,768 --> 00:03:05,727 apa yang Anda lihat di sini? 61 00:03:07,020 --> 00:03:09,981 [kerumunan bersorak] 62 00:03:10,023 --> 00:03:18,990 (***) 63 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 (***) 64 00:03:33,546 --> 00:03:37,300 Yah, aku punya kabar baik dan kabar buruk. 65 00:03:37,342 --> 00:03:38,551 Mana yang kalian inginkan dulu? 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 -PENDUKUNG 1: Berita buruk! -[Nate mencemooh] 67 00:03:40,345 --> 00:03:42,597 NATE: Benar! Selalu yang buruk. Ini dia. 68 00:03:44,599 --> 00:03:48,603 Gadis kecilku berusia 21 tahun kemarin. 69 00:03:48,645 --> 00:03:50,021 [kerumunan bersorak] 70 00:03:50,063 --> 00:03:51,398 [mendesah] 71 00:03:52,357 --> 00:03:54,776 Dan hal pertama yang dilakukan Alison adalah 72 00:03:54,818 --> 00:03:56,361 memastikan pendaftaran pemilihnya update. 73 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 [kerumunan bersorak] 74 00:03:59,489 --> 00:04:02,742 Ah, 21 tahun. 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Bagi Anda yang punya anak, Anda 76 00:04:05,412 --> 00:04:06,913 tahu seberapa cepat waktu berjalan. 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 Dan ketika aku melihat lilin-lilin yang berkelap-kelip 78 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 di atas kue ulang tahun itu, itu membuat aku kembali 79 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 untuk saat-saat besar dalam hidupnya. 80 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Kata-kata pertamanya, langkah 81 00:04:14,754 --> 00:04:16,589 pertamanya, hari pertama sekolahnya. 82 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 [kerumunan bersorak] 83 00:04:18,425 --> 00:04:19,467 Tapi kemudian pikiranku mengembara 84 00:04:20,635 --> 00:04:22,012 untuk semua yang dia lihat di masa mudanya. 85 00:04:23,972 --> 00:04:25,473 Teror mencapai pantai kita. 86 00:04:26,808 --> 00:04:30,562 Dua perang yang panjang dan mahal. Resesi yang hebat. 87 00:04:30,603 --> 00:04:32,105 Pandemi global yang mematikan. 88 00:04:32,147 --> 00:04:33,940 Ruang kelas ditembak setiap bulan. 89 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 Iklim semakin keras dari hari ke hari. 90 00:04:35,442 --> 00:04:36,693 PENDUKUNG: Ya! 91 00:04:36,735 --> 00:04:39,904 Ibukota kita, rumah rakyat, dikepung. 92 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 -PENDUKUNG 1: Ya! -Dan kebenaran yang menyedihkan 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,578 apakah satu pihak menyulut kemarahan ini sementara yang 94 00:04:46,619 --> 00:04:47,912 lain duduk di tangan mereka dan merengek tentang hal itu. 95 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 Sekarang, kalian ingin kabar baik? 96 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 PENDUKUNG: Ya! 97 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Kabar baiknya adalah... 98 00:04:55,670 --> 00:04:57,672 putri aku Alison berusia 21 tahun kemarin. 99 00:04:57,714 --> 00:04:59,799 [kerumunan bersorak] 100 00:04:59,841 --> 00:05:00,759 Dan saat dia meniup 101 00:05:01,801 --> 00:05:02,344 lilin-lilin di atas kue itu, 102 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 hal yang lucu terjadi. 103 00:05:04,137 --> 00:05:05,972 Nyala api menyala kembali. 104 00:05:06,014 --> 00:05:08,475 Jadi, dia meniupkannya lagi. 105 00:05:08,516 --> 00:05:09,684 Dan kemudian api menyala kembali. 106 00:05:09,726 --> 00:05:11,353 Dan sekeras apa pun dia berusaha, 107 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 dia tidak bisa meniup lilin itu. 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 Dan itu membuatku memikirkan dua hal. 109 00:05:16,900 --> 00:05:19,152 Pertama, istri aku punya selera humor yang luar biasa. 110 00:05:19,194 --> 00:05:21,112 -Dan dua, -[kerumunan tertawa] 111 00:05:21,154 --> 00:05:24,908 seperti lilin-lilin itu, kita selalu kembali. 112 00:05:24,949 --> 00:05:26,701 Amerika selalu kembali. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 [kerumunan bersorak] 114 00:05:27,911 --> 00:05:30,955 Dan kita harus menggali lebih dalam dan melakukannya lagi. 115 00:05:30,997 --> 00:05:35,168 Karena Alison pantas mendapatkan yang lebih baik. Anak muda kita layak mendapatkan yang lebih baik. 116 00:05:35,210 --> 00:05:37,462 Mereka berhak melihat masa depan seperti dulu, 117 00:05:37,504 --> 00:05:41,549 dengan harapan, dengan bangga, dengan kegembiraan. 118 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 Tidak ada lagi waktu untuk kekejaman atau ketakutan. 119 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 Tidak ada lagi waktu untuk ketidakmampuan atau kelambanan. 120 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 Waktu mereka habis! Waktu kita sekarang! 121 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Waktu Amerika adalah sekarang! 122 00:05:53,478 --> 00:05:54,521 [kerumunan bersorak] 123 00:05:54,562 --> 00:05:56,022 Dan jika kalian mendukung aku, dan 124 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 kalian memilih aku, dan kalian terus berjuang 125 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 untuk perubahan nyata dengan aku, 126 00:06:00,985 --> 00:06:04,739 Aku berjanji kita akan mendapatkan api kita kembali juga. 127 00:06:04,781 --> 00:06:08,743 (***) 128 00:06:13,415 --> 00:06:15,917 Sekarang, izinkan aku memberi tahu kalian bagaimana kita akan melakukannya. 129 00:06:26,553 --> 00:06:28,722 PENYIAR (DI TV): Pemilihan umum akhirnya ada di tangan kita. 130 00:06:28,763 --> 00:06:30,432 Dan sekali lagi, kita dipaksa untuk memilih 131 00:06:30,473 --> 00:06:32,934 antara yang lebih kecil dari dua kejahatan. 132 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 Di satu sisi, seorang Demokrat 133 00:06:35,061 --> 00:06:36,563 mengalami kemunduran, dan di sisi lain, 134 00:06:37,814 --> 00:06:39,441 seorang Republikan di kantong perusahaan Amerika. 135 00:06:40,608 --> 00:06:43,069 Oh, nak, negara kita terperosok dalam resesi, 136 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 seluruh dunia terbakar, dan ini yang terbaik 137 00:06:45,905 --> 00:06:48,033 dua orang yang bisa kita pikirkan? Maksudku, ayolah! 138 00:06:48,074 --> 00:06:50,785 Semoga beruntung semuanya. kita akan membutuhkannya. 139 00:06:50,827 --> 00:06:52,203 GORDON: Kabar baik! 140 00:06:52,245 --> 00:06:55,081 kita sudah dibeli lagi. 141 00:06:55,123 --> 00:06:57,459 Seperti yang aku yakin, beberapa dari kalian sudah mendengar, 142 00:06:57,500 --> 00:07:00,587 Tuan Jack Hampton adalah tuan terbaru kita. 143 00:07:00,628 --> 00:07:03,923 Tentu saja, aku akan berusaha meminimalkan 144 00:07:03,965 --> 00:07:05,508 korban, tapi bukan rahasia lagi, 145 00:07:05,550 --> 00:07:09,220 pembaca kita, eh, menyebar tipis. 146 00:07:09,262 --> 00:07:12,223 Jika kita berharap untuk bersaing, kita 147 00:07:12,265 --> 00:07:14,476 harus turun ke lumpur bersama para babi. 148 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 Dan seberapa rendah Mr. Hampton ingin kita pergi? 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 Clickbait konspirasi? 150 00:07:19,647 --> 00:07:22,067 Sepuluh ribu kata tentang hewan peliharaan selebriti? 151 00:07:22,108 --> 00:07:24,736 Kita harus berkembang. 152 00:07:24,778 --> 00:07:26,279 Satu-satunya alasan kita tidak memberi makan cacing 153 00:07:26,321 --> 00:07:29,115 seperti separuh surat kabar lainnya di negara terkutuk ini 154 00:07:29,157 --> 00:07:31,826 adalah karena kita tidak berhenti untuk menginjak air. 155 00:07:31,868 --> 00:07:35,080 Jika kita tidak terus berenang, kita mati. 156 00:07:35,121 --> 00:07:36,164 Anda. 157 00:07:36,206 --> 00:07:38,958 aku mencari ide-ide baru yang inovatif. 158 00:07:39,000 --> 00:07:42,545 Sesuatu yang akan memastikan bahwa kita 159 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 semua masih bekerja pada Hari Buruh. Hmm? 160 00:07:44,172 --> 00:07:46,800 Kita harus memenangkan pertempuran untuk Milenial dan Gen Z. 161 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 -Uh huh. -kita-- kita memprogram di sekitar algoritma Facebook. 162 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Perluas kehadiran media sosial kita. 163 00:07:51,096 --> 00:07:53,098 Dia, yang namanya aku tidak mau tahu, 164 00:07:53,139 --> 00:07:55,767 sepertinya berpikir begitu karena aku punya cucu 165 00:07:55,809 --> 00:07:58,269 lahir sebelum Internet, aku tidak tahu 166 00:07:58,311 --> 00:08:00,522 bahwa kita perlu berkembang. Tentu saja. 167 00:08:00,563 --> 00:08:03,900 aku punya banyak pabrik keringat yang bekerja 168 00:08:03,942 --> 00:08:06,695 seperti peternakan troll Rusia untuk berkembang 169 00:08:06,736 --> 00:08:08,988 kehadiran media sosial kita. Oke? 170 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 aku juga punya pasukan orang bodoh 171 00:08:11,282 --> 00:08:12,659 dua kali lebih pintar darimu-- 172 00:08:12,701 --> 00:08:14,077 Sekolah menengah atas di Virginia Barat 173 00:08:14,119 --> 00:08:15,912 akan pergi ke minggu sekolah empat hari, 174 00:08:15,954 --> 00:08:17,163 karena pemotongan anggaran. 175 00:08:17,205 --> 00:08:18,581 aku mendapat telepon dengan kepala sekolah-- 176 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 Dan bagaimana itu akan menjual kertas? 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,002 aku pikir-- 178 00:08:22,043 --> 00:08:24,629 Maksudku, memotong satu hari penuh dari minggu sekolah-- 179 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Menurut kamu, berapa persentase 180 00:08:26,006 --> 00:08:28,842 pembaca kita yang pernah menginjakkan kaki 181 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 di Virginia Barat? 182 00:08:30,218 --> 00:08:32,971 Dan untuk para pemetik banyo itu sendiri, 183 00:08:33,013 --> 00:08:37,017 jika bukan Fox atau Infowars, mereka tidak akan membacanya. 184 00:08:37,058 --> 00:08:39,102 Nah, mungkin itu sebabnya mereka tidak membaca Chronicle. 185 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 Mereka benar menyebut diri mereka orang-orang 186 00:08:40,311 --> 00:08:42,647 yang terlupakan dan memanggil kita 187 00:08:42,689 --> 00:08:44,733 elit pesisir yang merendahkan. 188 00:08:48,319 --> 00:08:50,864 kita elit. 189 00:08:50,905 --> 00:08:52,323 Dan jika kamu tidak mulai bertindak seperti itu, kamu akan 190 00:08:52,365 --> 00:08:54,576 menjadi orang yang terlupakan sebelum kamu menyadarinya. 191 00:08:54,617 --> 00:08:57,996 Sekolah yang dimaksud adalah minoritas 90 persen. 192 00:08:58,038 --> 00:09:00,874 Ini akan membuat kesenjangan pencapaian semakin lebar. 193 00:09:00,915 --> 00:09:02,334 Tentu saja, anak-anak sekolah swasta 194 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 -Akan baik-baik saja. -GORDON: Apa lagi? 195 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Hmm? 196 00:09:08,256 --> 00:09:09,341 Nate Sterling. 197 00:09:09,382 --> 00:09:11,718 Ah. kamu lagi. 198 00:09:11,760 --> 00:09:13,928 aku mendengar dia melompat ke balapan minggu depan. 199 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 Dan kamu pikir aku belum pernah mendengar rumor itu? 200 00:09:16,139 --> 00:09:18,099 Itu omong kosong. Ini adalah publisitas untuk bukunya. 201 00:09:18,141 --> 00:09:19,642 Sumberku di lapangan mengatakan dia baru saja 202 00:09:19,684 --> 00:09:22,354 mempekerjakan Kathy Gibbs sebagai manajer kampanyenya. 203 00:09:27,108 --> 00:09:29,903 Independen. Mereka seperti lebah. 204 00:09:29,944 --> 00:09:32,072 Begitu menyengat, mereka mati. 205 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 Jika dia mengumumkan, dia mungkin berdengung di sekitar toples 206 00:09:35,158 --> 00:09:37,702 madu selama satu atau dua minggu, tetapi tidak ada orang di luar 207 00:09:37,744 --> 00:09:39,245 sistem dua partai pernah retak 208 00:09:39,287 --> 00:09:40,705 20 persen tiang. 209 00:09:40,747 --> 00:09:41,873 Sekarang, itu akan menjadi tugas orang bodoh. 210 00:09:41,915 --> 00:09:43,917 Kubunya diam-diam menyewa seorang jajak pendapat 211 00:09:43,958 --> 00:09:47,212 untuk menguji jumlahnya terhadap calon potensial. 212 00:09:47,253 --> 00:09:50,006 Ketika Turnbull mengamankan tawaran tersebut, mereka melihat 213 00:09:50,048 --> 00:09:51,132 pembukaan nyata untuk seorang independen seperti dia. 214 00:09:52,425 --> 00:09:52,717 Mereka tahu dia harus memasang jarum, 215 00:09:53,426 --> 00:09:54,636 tapi itu tidak mustahil. 216 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 Jadi, apa yang kamu sarankan? 217 00:10:00,141 --> 00:10:02,769 kita masuk lebih awal. 218 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 Siapkan fitur sampul. 219 00:10:04,187 --> 00:10:05,939 Gelombang datang dengan orang ini. 220 00:10:05,980 --> 00:10:07,691 kita mungkin juga mendayung keluar untuk istirahat. 221 00:10:07,732 --> 00:10:11,111 Beri tahu aku mengapa aku menyia-nyiakan halaman depan aku untuk orang baru ini? 222 00:10:12,278 --> 00:10:14,823 Apakah kamu mengacu pada aku atau Sterling, Pak? 223 00:10:14,864 --> 00:10:16,366 GORDON: Keduanya. 224 00:10:16,408 --> 00:10:19,703 kamu bersedia mempertaruhkan pekerjaan kamu pada impian demam kamu ini? 225 00:10:19,744 --> 00:10:22,122 Jika kita kekurangan dia, kita akan menendang diri kita sendiri nanti. 226 00:10:22,163 --> 00:10:23,957 Tapi jika kita datang lebih awal ke pesta, kita mungkin bisa 227 00:10:23,998 --> 00:10:25,291 menjual kertas yang cukup untuk diberikan kepada para troll Rusia 228 00:10:25,333 --> 00:10:27,085 sepuluh menit ekstra pada istirahat makan siang mereka. 229 00:10:27,127 --> 00:10:30,130 [bernapas dalam-dalam] 230 00:10:30,171 --> 00:10:31,131 Hmm. 231 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 [klik lidah] 232 00:10:33,258 --> 00:10:35,051 Persetan. 233 00:10:35,093 --> 00:10:37,679 Bagaimana aku bisa melipat saat ada anak yang terluka? 234 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 Ackerman, kendalikan fitur Sterling. 235 00:10:42,183 --> 00:10:43,435 Pilih co-pilot kamu sendiri. 236 00:10:43,476 --> 00:10:44,686 Aku akan mengambil Conrad. 237 00:10:52,485 --> 00:10:54,863 Jadi, kamu akan memberi aku sumber kubu Sterling? 238 00:10:57,032 --> 00:10:58,700 Lihat, lihat, lihat, lihat. aku mengerti. aku mengerti. Baiklah? 239 00:10:58,742 --> 00:11:01,995 kamu menginginkan cerita itu. Dan itu adalah upaya yang gagah berani. 240 00:11:02,037 --> 00:11:05,915 Dulu. Tapi, tahukah kamu, karma masih menyebalkan. 241 00:11:05,957 --> 00:11:07,751 -Dan aku juga. -[terkekeh] 242 00:11:07,792 --> 00:11:09,085 Ayo. Lihat. 243 00:11:09,127 --> 00:11:10,795 Ini adalah waktu yang sulit bagi orang-orang seperti aku sekarang. 244 00:11:10,837 --> 00:11:11,421 Maksudku, lihatlah sekelilingmu. 245 00:11:11,463 --> 00:11:12,714 Oh ayolah. 246 00:11:12,756 --> 00:11:13,465 Sedikit kesadaran mungkin-- 247 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 Oke. Terima kasih. 248 00:11:15,008 --> 00:11:17,093 Putuskan pikiranmu. 249 00:11:17,135 --> 00:11:20,180 Entah kamu adalah korban atau tembakan besar. 250 00:11:20,221 --> 00:11:23,183 Kid mendapatkan omong kosong Ackerman di cerita sampul pertamanya. 251 00:11:23,224 --> 00:11:25,810 Dan tiba-tiba, dia menderita skizofrenia. 252 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 [terkekeh] Tidak. Aku hanya-- 253 00:11:28,188 --> 00:11:29,105 Apakah kamu baru saja berterima kasih kepada Eli atas kesempatan itu? 254 00:11:31,232 --> 00:11:32,192 Ya. 255 00:11:36,988 --> 00:11:39,240 Aku tidak pernah menyukai sepatu perahu kecil yang sombong itu. 256 00:11:41,242 --> 00:11:45,330 Email aku hal terbaik yang pernah kamu tulis. 257 00:11:53,338 --> 00:11:54,381 Bagian mana yang kamu kirimkan padanya? 258 00:11:54,422 --> 00:11:56,383 Pengungsi Honduras? 259 00:11:56,424 --> 00:11:58,968 -Ya. -Sialan. Dia akan menyukainya. 260 00:12:01,179 --> 00:12:02,430 Apa? 261 00:12:02,472 --> 00:12:03,431 Tidak ada apa-apa. 262 00:12:08,395 --> 00:12:09,354 Apa ini? 263 00:12:12,482 --> 00:12:14,192 Sekarang, kapan kau punya waktu untuk-- 264 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 kamu sudah bekerja sangat keras, aku pikir, 265 00:12:16,611 --> 00:12:19,239 "Dia pantas mendapatkan anggur terbaik yang ditawarkan Safeway." 266 00:12:19,280 --> 00:12:20,782 Mm. [apakah ciuman koki] 267 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 [terkekeh] 268 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Penny berangkat besok. 269 00:12:30,291 --> 00:12:33,003 Jadi, jika ibuku menangis, jangan terlalu khawatir. 270 00:12:33,044 --> 00:12:34,462 LUCAS: Ibumu? Bagaimana denganmu? 271 00:12:34,504 --> 00:12:35,213 Ingat kapan terakhir kali dia dikerahkan? 272 00:12:35,255 --> 00:12:36,423 [El terkekeh] 273 00:12:36,464 --> 00:12:37,257 ELI: Itu pintar, sobat. 274 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 LUCAS: Ooh! 275 00:12:39,300 --> 00:12:40,468 -ELI: Hai. -Halo. 276 00:12:40,510 --> 00:12:41,386 LUCAS: Hei. 277 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 Untuk putri-putriku yang cantik. 278 00:12:44,889 --> 00:12:46,433 Penelope dan Elisa. 279 00:12:46,474 --> 00:12:49,102 Yang satu membuat berita dan yang satu melaporkannya. 280 00:12:49,144 --> 00:12:50,311 [terkekeh] 281 00:12:50,353 --> 00:12:53,356 Oh wow. kamu membuatnya terdengar sangat romantis. 282 00:12:53,398 --> 00:12:55,608 Hampir setiap hari, aku hanya berdiri 283 00:12:55,650 --> 00:12:57,402 di depan printer dan memotong kertas. 284 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 Nah, kamu menerima risikonya saat mendaftar untuk pekerjaan itu. 285 00:12:59,487 --> 00:13:00,488 ELI: Kenapa kamu tidak pergi AWOL 286 00:13:00,530 --> 00:13:01,990 saja, dan ikut tidur denganku dan Lucas? 287 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 PENNY: Itu akan menyenangkan. 288 00:13:03,324 --> 00:13:04,451 Selama kamu tidak keberatan menyembunyikan seorang 289 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 pembelot dengan surat perintah penangkapannya. 290 00:13:05,994 --> 00:13:07,454 Mari kita ganti topiknya, oke? 291 00:13:07,495 --> 00:13:10,165 -Eli punya berita terbaru. -Oh. 292 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 Dia berhasil masuk radar salah satu Nicholas Booker. 293 00:13:12,959 --> 00:13:14,919 Nicholas Booker, ya? 294 00:13:14,961 --> 00:13:16,421 Lihat, sekarang itu yang kamu butuhkan. 295 00:13:16,463 --> 00:13:17,964 Kolom pendapat kamu sendiri. 296 00:13:18,006 --> 00:13:20,592 Aku tidak di Daily Tar Heel lagi, ayah. 297 00:13:20,633 --> 00:13:23,136 Kolom tidak jatuh begitu saja di Chronicle. 298 00:13:23,178 --> 00:13:25,472 Nah, kamu ingin punya dampak nyata. 299 00:13:25,513 --> 00:13:28,308 Berubah pikiran. kamu membutuhkan mimbar. 300 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Sebuah kolom di Chronicle seperti balkon paus 301 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 -demi Kristus. -aku sedang mengerjakannya, ayah. 302 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 aku hanya mengatakan mungkin butuh beberapa dekade. Itu semuanya. 303 00:13:36,191 --> 00:13:40,028 Dalai Lama adalah raja dewa pada usia 2 tahun. 304 00:13:40,070 --> 00:13:41,279 LUCAS: Manusia ada benarnya. 305 00:13:42,489 --> 00:13:43,573 -Oh ya? -Mm-hmm. 306 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 Mm. Wow. 307 00:13:45,408 --> 00:13:47,243 Apakah pria itu tahu bahwa agama dan politik 308 00:13:47,285 --> 00:13:48,620 adalah dua topik yang harus dihindari 309 00:13:48,661 --> 00:13:49,913 ketika kamu mendapat tamu makan malam? 310 00:13:49,954 --> 00:13:51,664 HAL: Siapa, Lucas? 311 00:13:51,706 --> 00:13:53,333 Dia praktis keluarga. 312 00:13:53,375 --> 00:13:56,211 Omong-omong, kapan kalian berdua akan meresmikannya? 313 00:13:56,252 --> 00:13:58,046 [terkekeh] 314 00:13:58,088 --> 00:14:00,006 LUCAS: Apakah kamu punya tambahan baru untuk koleksi kamu? 315 00:14:02,050 --> 00:14:02,092 -Tidak, tapi tunggu. Kapan kita akan membuatnya resmi? -Tidak tidak tidak. Ini penting. 316 00:14:02,759 --> 00:14:03,510 -[tertawa] -Benar. 317 00:14:09,557 --> 00:14:12,894 kamu tahu, aku tidak pernah bertanya kepada kamu, yang mana yang pertama? 318 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 HAL: Pada hari kita menyadari bahwa 319 00:14:15,689 --> 00:14:19,109 pemerintah sudah membohongi kita selama ini, 320 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 mengirim aku dan teman-teman aku ke belahan 321 00:14:21,695 --> 00:14:23,446 dunia lain untuk membunuh dan dibunuh. 322 00:14:23,488 --> 00:14:27,117 Bertahun-tahun kemudian, Nixon tahu bahwa perang tidak bisa dimenangkan. 323 00:14:27,158 --> 00:14:28,410 LUCAS: Apakah kamu punya favorit? 324 00:14:28,451 --> 00:14:30,495 Dia melakukannya sebelum ditarik kembali. 325 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 HAL: Itulah yang terjadi saat kamu bermain cepat. 326 00:14:32,414 --> 00:14:33,915 Aku tidak bermain, ayah. 327 00:14:33,957 --> 00:14:36,459 Dia mempermainkan aku. Ada perbedaan. 328 00:14:36,501 --> 00:14:39,045 sayang, kau membiarkan dirimu dipermainkan. 329 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Mengapa kamu semua tidak masuk ke sini, 330 00:14:40,755 --> 00:14:42,590 jadi kita bisa memberi Penny pengiriman yang layak? 331 00:14:52,475 --> 00:14:54,436 [obrolan tidak jelas] 332 00:14:54,477 --> 00:14:56,229 RESEPTIONIS: Dia ada rapat sepanjang hari, tapi aku bisa memberikan kartu namanya. 333 00:14:56,271 --> 00:14:57,147 Terima kasih. 334 00:14:57,188 --> 00:14:59,566 Oh, itu dia sekarang. 335 00:14:59,607 --> 00:15:00,984 Itu akan menjadi undian hari Sabtu. 336 00:15:01,026 --> 00:15:02,152 Terima kasih, Sharon. 337 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 ELI: Tuan Mayfield. 338 00:15:05,238 --> 00:15:07,407 Eli James, Washington Chronicle. 339 00:15:07,449 --> 00:15:09,075 kamu adalah orang yang terus menelepon. 340 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 aku membuat cerita tentang 341 00:15:10,285 --> 00:15:11,619 pemotongan drastis anggaran sekolah umum, 342 00:15:11,661 --> 00:15:13,163 -dan itu adalah pemahaman aku bahwa-- -aku minta maaf. 343 00:15:13,204 --> 00:15:14,289 aku terlambat untuk rapat. 344 00:15:20,628 --> 00:15:22,297 Anak laki-laki kita terlihat bagus tahun ini. 345 00:15:22,339 --> 00:15:23,631 kita bermain seperti yang kita lakukan melawan Tar Heels 346 00:15:25,133 --> 00:15:25,633 di final ACC, kita mungkin benar-benar punya kesempatan tahun depan. 347 00:15:26,301 --> 00:15:27,177 kamu adalah Iblis Biru? 348 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 Ya pak. Angkatan '08. 349 00:15:29,220 --> 00:15:32,223 Ah. Yah, aku punya beberapa dekade pada kamu yang kamu bisa... 350 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 Dasi kupu-kupu tidak pernah ketinggalan zaman. 351 00:15:35,226 --> 00:15:36,644 Dengar, aku harus bertanya, bagaimana 352 00:15:36,686 --> 00:15:38,730 resesi mempengaruhi jackpotmu? 353 00:15:38,772 --> 00:15:40,357 Oh, karena itu mempengaruhi kita semua. 354 00:15:40,398 --> 00:15:41,358 Jumlahnya mungkin turun tapi-- 355 00:15:41,399 --> 00:15:42,609 Yah, aku akan berpikir bahwa 356 00:15:42,650 --> 00:15:44,694 jackpot akan meningkat dalam resesi. 357 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 Bagaimana dengan itu? 358 00:15:45,987 --> 00:15:48,156 kamu tahu, lebih banyak pelamun yang putus asa. 359 00:15:49,699 --> 00:15:52,660 aku pikir yang kamu maksud adalah orang dewasa yang sudah dewasa dan pelanggan yang berharga. 360 00:15:54,662 --> 00:15:56,790 kamu harus mengambil tiket sendiri. 361 00:15:56,831 --> 00:15:58,625 Harus ada di dalamnya untuk memenangkannya. 362 00:15:58,667 --> 00:16:07,592 (***) 363 00:16:13,014 --> 00:16:16,643 [obrolan tidak jelas] 364 00:16:16,685 --> 00:16:19,104 8:00 malam. malam ini di Monaco. 365 00:16:19,145 --> 00:16:21,272 Jika kamu tidak lebih awal, kamu terlambat. 366 00:16:21,314 --> 00:16:23,483 [obrolan tidak jelas] 367 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 aku tidak punya waktu untuk berbasa-basi. 368 00:16:39,082 --> 00:16:41,084 aku mendapat hit di CNN pada pukul 10:00 malam. 369 00:16:42,168 --> 00:16:44,254 Apa yang kamu lihat? 370 00:16:44,295 --> 00:16:47,090 aku menyesal. aku baru saja membaca setiap kolom kamu 371 00:16:47,132 --> 00:16:49,217 -sejak aku kelas tujuh-- -aku tidak butuh penyembahan berhala. 372 00:16:49,259 --> 00:16:52,137 Aku butuh sesuatu yang lain darimu. Duduk. 373 00:16:55,849 --> 00:16:58,184 aku keluar. 374 00:16:58,226 --> 00:17:00,311 Segera sesudah pemilihan ini selesai, aku 375 00:17:00,353 --> 00:17:01,438 menyerahkan pena bulu aku, dan pindah ke pedesaan. 376 00:17:01,479 --> 00:17:04,274 Apa? Tidak, kamu belum bisa pensiun. 377 00:17:04,315 --> 00:17:05,567 Siapa kamu, akuntan aku? 378 00:17:07,027 --> 00:17:07,068 Nah, apa yang baik yang akan kamu lakukan di masa pensiun? 379 00:17:07,902 --> 00:17:08,403 aku akan mengubur diri aku di Bourbon. 380 00:17:09,279 --> 00:17:10,321 aku bisa membaca fiksi untuk perubahan. 381 00:17:11,489 --> 00:17:12,407 Dan aku bahkan mungkin menonton golf pada hari Minggu. 382 00:17:12,449 --> 00:17:13,742 Institusi sedang runtuh. 383 00:17:13,783 --> 00:17:15,535 Oke? Realitas sedang diserang. 384 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 kamu adalah satu-satunya suara yang datang. Ayo.-- 385 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 Tweet dengan benang tinju kucing mendapatkan lebih 386 00:17:21,499 --> 00:17:23,460 banyak perhatian daripada kolom akhir-akhir ini. 387 00:17:23,501 --> 00:17:25,086 aku sudah berlari dengan baik. 388 00:17:25,128 --> 00:17:28,256 Tapi apa jadinya jurnalisme, aku sudah selesai dengan itu. 389 00:17:29,591 --> 00:17:31,718 Ada alasan mereka menyuruhmu untuk tidak bertemu pahlawanmu. 390 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 Lalu mengapa kamu mengundang aku ke sini? 391 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 ENRIQUE: Tn. Booker! 392 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Dan bagaimana kabar kita malam ini? 393 00:17:36,348 --> 00:17:38,808 Ah! Tidak bisa mengeluh, Enrique. 394 00:17:38,850 --> 00:17:40,685 Bukankah itu pekerjaan kamu, Pak? 395 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 Steak terbaik di kota. 396 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 Satu-satunya alasan aku membiarkan 397 00:17:43,772 --> 00:17:44,856 dia pergi dengan menjadi sok pintar. 398 00:17:44,898 --> 00:17:46,316 [Enrique terkekeh] 399 00:17:47,359 --> 00:17:49,110 Oh, benar. Um, 400 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 aku... 401 00:17:54,115 --> 00:17:55,450 aku hanya akan punya salad rumah. 402 00:17:57,369 --> 00:17:58,828 Bawakan kami dua tulang rusuk. 403 00:17:58,870 --> 00:18:00,163 ENRIQUE: Langka? 404 00:18:00,205 --> 00:18:01,498 NICK: Berdarah. 405 00:18:01,539 --> 00:18:04,125 Aturan nomor satu, kamu ingin tulang rusuk, 406 00:18:04,167 --> 00:18:05,293 dapatkan tulang rusuk. 407 00:18:06,544 --> 00:18:07,545 Dan itu terakhir kali aku melakukannya untukmu. 408 00:18:09,255 --> 00:18:10,632 Permisi, Enrique? 409 00:18:12,926 --> 00:18:14,177 Beri aku salad rumah. 410 00:18:15,261 --> 00:18:17,430 Dan ekor lobster. 411 00:18:17,472 --> 00:18:18,807 Dan bolehkah aku? 412 00:18:21,393 --> 00:18:25,146 Sebotol Chablis '04. Terasa seperti vintage yang bagus. 413 00:18:26,648 --> 00:18:30,193 [tertawa] 414 00:18:30,235 --> 00:18:31,277 -Apa kabar? -EL: Oh. 415 00:18:31,319 --> 00:18:32,445 Senang melihatmu. 416 00:18:32,487 --> 00:18:33,780 Hai, Gregg. 417 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 Oh, persetan denganku. Dia datang. 418 00:18:39,494 --> 00:18:40,578 Kamu siapa? 419 00:18:42,205 --> 00:18:45,166 -Eli James. Senang bertemu dengan kamu. -Sebuah kehormatan. 420 00:18:45,208 --> 00:18:46,584 NICK: Tagihan dana kampanye 421 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 kamu terbukti cukup kuat, Senator. 422 00:18:48,336 --> 00:18:50,422 Lulus tepat pada waktunya untuk mendekati para jenderal. 423 00:18:50,463 --> 00:18:51,673 Orkestrasi sempurna. 424 00:18:51,715 --> 00:18:53,675 Nicky tidak pernah menjadi orang yang suka berbasa-basi. 425 00:18:53,717 --> 00:18:55,468 NICK: aku memberi kamu bintang emas karena 426 00:18:55,510 --> 00:18:57,595 menarik pesta kamu keluar dari rumah sakit jiwa, 427 00:18:57,637 --> 00:18:59,514 -tapi tagihan ini... -Tagihan bagus, Nick. 428 00:18:59,556 --> 00:19:02,308 Ini adalah Citizens United di meth. 429 00:19:02,350 --> 00:19:04,477 Pertama, perusahaan, dan sekarang, individu? 430 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 Oh! Dia penuh semangat, yang ini. 431 00:19:06,980 --> 00:19:08,523 NICK: Tapi dia tidak salah. 432 00:19:09,691 --> 00:19:10,900 Berapa banyak mainan anak laki-laki miliarder kamu yang menawar jalan 433 00:19:11,860 --> 00:19:12,819 menuju pintu kamar tidur kamu sekarang sesudah kamu memotong 434 00:19:13,945 --> 00:19:14,988 sabuk kesucian dari buku cek mereka? 435 00:19:15,030 --> 00:19:17,866 Sebelum kamu memfitnah FSCA, kamu 436 00:19:17,907 --> 00:19:20,535 mungkin ingin mencari kata, kebebasan, 437 00:19:20,577 --> 00:19:22,203 dalam kamus saku kamu. 438 00:19:22,245 --> 00:19:22,871 Ternyata, orang menyukainya. 439 00:19:22,912 --> 00:19:24,622 Ah, santai. Santai. 440 00:19:24,664 --> 00:19:27,542 aku tidak akan menulis tentang Undang-Undang Kampanye Pidato Bebas kamu. 441 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Tidak? Apa yang akan kamu tulis? 442 00:19:29,586 --> 00:19:31,755 Tindakan Kontribusi Kecil Persetan kamu. 443 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 [Turnbull tertawa] 444 00:19:33,548 --> 00:19:35,550 Dengar, aku ingin menggoda sepanjang 445 00:19:35,592 --> 00:19:37,927 malam, tapi suamiku pria pencemburu. 446 00:19:37,969 --> 00:19:39,846 aku hanya datang untuk mengatakan, 447 00:19:39,888 --> 00:19:41,473 aku menantikan kolom hari Minggu. 448 00:19:41,514 --> 00:19:43,850 Serangan yang bagus dari Nicholas Booker adalah dukungan 449 00:19:43,892 --> 00:19:47,687 terbaik yang bisa diminta oleh seorang kandidat. 450 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Jika kamu memerlukan bantuan untuk mengklarifikasi 451 00:19:50,899 --> 00:19:51,858 cetakan halus pada tagihan, pintu selalu terbuka. 452 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 Aku akan menelepon ajudanmu besok. 453 00:19:54,361 --> 00:19:55,528 Aku tidak berbicara denganmu. 454 00:19:56,946 --> 00:19:58,323 Telepon kapan saja. 455 00:19:59,741 --> 00:20:00,867 Jangan malu. 456 00:20:03,328 --> 00:20:04,537 NICK: Aturan nomor dua, 457 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 Anggota kongres mengira mereka 458 00:20:06,623 --> 00:20:08,875 presiden, senator mengira mereka raja, 459 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 dan presiden mengira mereka adalah tuhan. 460 00:20:10,960 --> 00:20:13,588 Ya, baiklah, aku seorang ateis. 461 00:20:13,630 --> 00:20:14,589 NICK: Hmm. 462 00:20:15,674 --> 00:20:17,008 -Kamu menikah? -EL: Tidak. 463 00:20:17,050 --> 00:20:19,969 -NICK: Bagus. Jangan. -Apakah itu aturan atau saran? 464 00:20:20,011 --> 00:20:22,514 aku bercerai lagi. 465 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 -Membodohiku dua kali. -ELI: Oh, maaf. 466 00:20:24,516 --> 00:20:25,392 Oh, tidak, tidak. 467 00:20:25,433 --> 00:20:26,685 Ini uh-- [terkekeh] 468 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 Selamat lebih tepat. 469 00:20:28,770 --> 00:20:29,979 Baiklah... 470 00:20:34,651 --> 00:20:36,027 aku pikir kamu adalah satu. 471 00:20:37,570 --> 00:20:40,031 Apa artinya itu sebenarnya? 472 00:20:40,073 --> 00:20:43,743 aku membutuhkan seseorang di sudut aku di beberapa kolom berikut ini. 473 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Akan kekurangan waktu dengan wanita tua 474 00:20:45,537 --> 00:20:48,540 yang mencoba memakukanku ke kayu salib. 475 00:20:48,581 --> 00:20:51,292 Selain itu, jadwal TV aku sangat 476 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 padat dengan pemanasan umum. 477 00:20:54,838 --> 00:20:58,299 kamu menjadi Angelo Dundee aku sekarang, dan aku akan menjadi 478 00:20:58,341 --> 00:21:01,594 Raja Don kamu ketika aku mendapatkan hidup aku kembali. 479 00:21:01,636 --> 00:21:02,971 Kau-- kau ingin aku-- 480 00:21:03,013 --> 00:21:05,306 aku ingin kamu membantu aku dengan kolom aku. 481 00:21:07,017 --> 00:21:08,476 [terkekeh] 482 00:21:09,519 --> 00:21:10,645 NICK: aku akan-- aku akan memberi tahu kamu apa yang ingin aku bahas. 483 00:21:11,938 --> 00:21:14,107 kamu membantu penelitian, eh, bagikan catatan kamu. 484 00:21:14,149 --> 00:21:16,359 [membersihkan tenggorokan] Bukti draf aku. 485 00:21:16,401 --> 00:21:17,944 Mengapa aku? 486 00:21:17,986 --> 00:21:19,612 NICK: Jangan memancing. Itu tidak pantas. 487 00:21:19,654 --> 00:21:20,989 Tidak, aku hanya-- 488 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 NICK: Lihat. kamu menentang Gordon kemarin ketika 489 00:21:22,741 --> 00:21:25,118 kebanyakan pria yang sudah berada di sana selama dua dekade 490 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 duduk dengan tusukan di tangan mereka. 491 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Dan tulisanmu, itu punya pukulan. 492 00:21:30,540 --> 00:21:33,335 Itu mentah, tapi ada sesuatu di sana. 493 00:21:36,671 --> 00:21:37,756 Wow. 494 00:21:39,507 --> 00:21:40,925 Untuk kepentingan pengungkapan penuh, 495 00:21:40,967 --> 00:21:43,636 aku dipecat dari Globe. 496 00:21:43,678 --> 00:21:46,931 NICK: kamu ingin kisah sedih penjahat itu menjadi 497 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 kenyataan, karena kamu ingin mengatakan sesuatu 498 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 sistem peradilan pidana. 499 00:21:49,934 --> 00:21:52,979 kamu membiarkan ambisi dan bias membutakan kamu terhadap fakta bahwa 500 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 bajingan itu punya sesuatu untuk diperoleh dengan membohongi kamu. 501 00:21:56,983 --> 00:22:00,987 Moral cerita, selalu ikuti 502 00:22:01,029 --> 00:22:02,781 fakta, kemanapun itu mengarah. 503 00:22:02,822 --> 00:22:04,574 Terkadang, itu bukan tempat yang kamu inginkan. 504 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 Tapi kau tetap pergi. 505 00:22:07,660 --> 00:22:08,703 Apakah itu aturan nomor empat? 506 00:22:08,745 --> 00:22:10,955 Tidak, itu bukan aturan. 507 00:22:10,997 --> 00:22:13,041 Itu adalah sebuah perintah. 508 00:22:13,083 --> 00:22:16,836 Selain itu, penjahat itu punya tiga serangan atas namanya. 509 00:22:16,878 --> 00:22:18,171 Kenapa tidak? 510 00:22:18,213 --> 00:22:21,675 Kesalahan digunakan untuk membuat kamu lebih baik. 511 00:22:21,716 --> 00:22:24,594 Sekarang, kamu tidak diizinkan menjadi manusia. 512 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 Yah, persetan! 513 00:22:26,429 --> 00:22:30,141 kamu belajar pelajaran Anda, dan aku membeli saus. 514 00:22:30,183 --> 00:22:31,601 Apa yang kamu katakan? 515 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Ya. 516 00:22:35,605 --> 00:22:36,690 Luar biasa. 517 00:22:36,731 --> 00:22:37,691 Sekarang, 518 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 aku akan membutuhkan catatan 519 00:22:40,819 --> 00:22:42,404 kamu di kolom hari Minggu siang besok. 520 00:22:42,445 --> 00:22:44,155 Apa sudut kita? 521 00:22:44,197 --> 00:22:45,699 Wartawan menggunakan mata dan 522 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 telinganya, kolumnis menggunakan otaknya. 523 00:22:47,784 --> 00:22:50,995 Kita akan tahu apa sudut aku besok siang, bukan? 524 00:22:53,707 --> 00:22:55,625 Ya. 525 00:22:55,667 --> 00:22:57,127 PENYIAR (DI TV): Nah, menurut kamu Archer 526 00:22:58,753 --> 00:22:59,462 memahami kebijakan luar negeri, lalu beri 527 00:22:59,504 --> 00:23:01,631 tahu aku mengapa dia menolak melawan China. 528 00:23:01,673 --> 00:23:04,884 Maksudku, kita punya sepuluh kali pengeluaran militer 529 00:23:04,926 --> 00:23:07,095 Rusia, namun dia meringkuk di hadapan Kremlin. 530 00:23:07,137 --> 00:23:09,514 Lihat, dia hanya presiden yang lemah. 531 00:23:09,556 --> 00:23:11,516 Aku hanya akan-- Aku tidak akan mengatakannya. 532 00:23:11,558 --> 00:23:14,602 Partai Republik mengetahuinya, sekutu kita, dan kita semua mengetahuinya. 533 00:23:14,644 --> 00:23:15,437 Dan jujur ​​​​saja, Demokrat juga mengetahuinya. 534 00:23:15,478 --> 00:23:16,980 [bersenandung] 535 00:23:17,022 --> 00:23:18,606 Apa yang membuatmu begitu pusing? 536 00:23:18,648 --> 00:23:19,983 -Apakah kamu tidak ingin tahu? -LUCAS: Oh! 537 00:23:20,025 --> 00:23:21,735 [Lucas terkekeh] 538 00:23:21,776 --> 00:23:23,945 [bersenandung] 539 00:23:23,987 --> 00:23:25,113 LUCAS: Bagaimana hasilnya? 540 00:23:29,117 --> 00:23:30,076 [terkekeh] 541 00:23:30,118 --> 00:23:33,747 [bersenandung] 542 00:23:33,788 --> 00:23:35,123 -LUCAS: Tidak. -Oh, ya. Itu sedang turun. 543 00:23:35,165 --> 00:23:37,125 LUCAS: Keluar dari sini. Itu sedang turun. 544 00:23:37,167 --> 00:23:38,001 LUCAS: Tidak. 545 00:23:38,043 --> 00:23:39,502 [terkekeh] 546 00:23:39,544 --> 00:23:40,712 -Pergi. -[mencium] 547 00:23:40,754 --> 00:23:42,088 -ELI: Aku membawakanmu sesuatu. -Oh ya? 548 00:23:42,130 --> 00:23:45,508 Itu mungkin bernilai $ 44 juta. 549 00:23:45,550 --> 00:23:46,593 Pulau pribadi aku sendiri, sehingga aku 550 00:23:46,634 --> 00:23:48,928 dapat punya kedamaian dan ketenangan? 551 00:23:48,970 --> 00:23:52,599 Ah! Dimana milikmu? kamu tidak mendapatkan satu untuk diri sendiri? 552 00:23:52,640 --> 00:23:55,935 Aku sudah memenangkan lotere, karena aku punyamu. 553 00:23:55,977 --> 00:23:58,146 Kenapa kamu tidak pernah semanis ini padaku saat kamu sadar? 554 00:23:58,188 --> 00:24:00,940 Koala itu manis. 555 00:24:00,982 --> 00:24:02,567 aku seekor singa. 556 00:24:02,609 --> 00:24:04,277 -Oh, apakah itu benar? -Singa. 557 00:24:04,319 --> 00:24:06,029 -Oh? - Singa lapar. 558 00:24:06,071 --> 00:24:08,239 Oh. [terkekeh] 559 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 - [berciuman] - Sangat lapar. 560 00:24:09,574 --> 00:24:10,700 Oh. 561 00:24:10,742 --> 00:24:12,535 Sangat lapar. 562 00:24:14,037 --> 00:24:15,789 KORESPONDEN 4 (DI TV): Berita terkini dari Washington Chronicle. 563 00:24:16,956 --> 00:24:18,500 Peraih medali emas Olimpiade dan penulis terlaris, 564 00:24:19,834 --> 00:24:21,211 Nate Sterling akan meluncurkan kampanye independen 565 00:24:22,337 --> 00:24:23,588 untuk presiden Minggu depan di 566 00:24:23,630 --> 00:24:25,048 kampung halamannya di Portsmouth, Ohio. 567 00:24:25,090 --> 00:24:27,008 Pelaporan dari Washington Chronicle 568 00:24:27,050 --> 00:24:29,803 mengklaim bahwa Sterling sudah mempekerjakan orang yang sangat dicari 569 00:24:29,844 --> 00:24:32,681 Kathy Gibbs sebagai manajer kampanyenya. 570 00:24:32,722 --> 00:24:35,684 Sementara sejarah memberi tahu kita bahwa tawaran independen menghadapi-- 571 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 Kronik? 572 00:24:38,687 --> 00:24:39,896 Oh, Eli, apa-apaan ini? 573 00:24:39,938 --> 00:24:41,940 Ayo. Semua orang tahu dia berlari. 574 00:24:41,981 --> 00:24:43,233 Itu seperti rahasia terburuk. 575 00:24:43,274 --> 00:24:45,902 Kathy Gibbs. Tidak ada yang tahu tentang Kathy Gibbs. Eli. 576 00:24:45,944 --> 00:24:47,529 ELI: aku punya sumber lain. 577 00:24:47,570 --> 00:24:50,031 aku tidak akan melemparnya jika aku tidak memeriksa ulang-- 578 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 Apakah aku sumber kamu atau aku pacar kamu? 579 00:24:52,117 --> 00:24:53,993 kamu tidak pernah mengatakan itu off the record. 580 00:24:54,035 --> 00:24:55,120 kamu tidak bisa serius. 581 00:24:55,161 --> 00:24:56,913 Maaf, Lukas. aku benar-benar. 582 00:24:56,955 --> 00:25:00,083 Aku hanya-- itu baru saja keluar. Aku-- Aku bahkan tidak merencanakannya. 583 00:25:00,125 --> 00:25:03,169 Dan kemudian itu keluar. aku hanya... 584 00:25:03,211 --> 00:25:05,755 Oh, sial, sial, sial. 585 00:25:05,797 --> 00:25:08,758 Persetan, persetan. Siapa yang kamu telepon? 586 00:25:09,884 --> 00:25:10,927 Eli. 587 00:25:10,969 --> 00:25:12,303 Tolong Senator Turnbull. 588 00:25:12,345 --> 00:25:13,972 Apa? 589 00:25:14,014 --> 00:25:16,975 Eli James dari Washington Chronicle. 590 00:25:17,017 --> 00:25:20,645 Senator Turnbull. aku minta maaf untuk menelepon kamu begitu terlambat. 591 00:25:20,687 --> 00:25:22,814 aku hanya ingin tahu apakah kamu punya 592 00:25:22,856 --> 00:25:25,692 pemikiran tentang Nate Sterling memasuki perlombaan. 593 00:25:26,901 --> 00:25:28,028 Sekarang juga? 594 00:25:29,070 --> 00:25:31,781 Eh, ya. Tentu saja. 595 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 aku akan berada di sana. 596 00:25:33,074 --> 00:25:35,702 Eli. Apa-apaan ini? 597 00:25:37,245 --> 00:25:41,166 aku baru saja diwawancarai oleh Patricia Turnbull. 598 00:25:41,207 --> 00:25:42,876 Sekarang? 599 00:25:42,917 --> 00:25:44,794 Apakah kamu serius? Kamu mabuk! 600 00:25:44,836 --> 00:25:47,672 Berdengung. Dan aku tidak akan melakukan wawancara 601 00:25:47,714 --> 00:25:50,050 ini jika bukan karena kamu, jadi terima kasih banyak. 602 00:25:50,091 --> 00:25:50,967 Aku mencintaimu. 603 00:25:51,009 --> 00:25:52,385 - [berciuman] - Tunggu. 604 00:25:52,427 --> 00:25:54,220 - Mandi air dingin sekarang. -aku tidak punya waktu. 605 00:25:54,262 --> 00:25:57,182 Tidak sekarang! Beri aku kuncinya. 606 00:25:58,892 --> 00:26:00,643 Jangan bersikap lunak padanya, oke? 607 00:26:01,686 --> 00:26:02,771 Oke. 608 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 Di Sini. 609 00:26:07,984 --> 00:26:08,902 -Dengarkan aku. -Ya. 610 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Apa pun yang pernah kamu lihat, 611 00:26:10,195 --> 00:26:11,780 dengar, atau baca di bawah atap ini... 612 00:26:11,821 --> 00:26:13,406 -ELI: Mm-hmm. -Apakah dari rekor sialan... 613 00:26:13,448 --> 00:26:16,201 -Ya, ya. -Oke? Terutama di kantor Turnbull. 614 00:26:16,242 --> 00:26:17,827 -Ya. -Eli! 615 00:26:17,869 --> 00:26:18,953 kehormatan Pramuka. 616 00:26:18,995 --> 00:26:20,080 Ya. Pramuka-- 617 00:26:20,121 --> 00:26:20,872 [berciuman] 618 00:26:22,957 --> 00:26:25,752 Hanya tanggapan global. Tidak, kita tidak pergi untuk itu. 619 00:26:25,794 --> 00:26:27,712 ELI: Eli James untuk Senator Turnbull. 620 00:26:27,754 --> 00:26:29,339 PENERIMA 2: Silakan masuk. 621 00:26:29,381 --> 00:26:30,924 Dia mengharapkanmu. 622 00:26:30,965 --> 00:26:32,175 TURNBULL: Ayo masuk, sayang! 623 00:26:33,718 --> 00:26:34,678 Dimana... 624 00:26:36,846 --> 00:26:37,847 ELI: Sore, Senator. 625 00:26:37,889 --> 00:26:39,099 Selamat malam! 626 00:26:39,140 --> 00:26:41,768 aku melihat Tom Mayfield di log masuk kamu. 627 00:26:41,810 --> 00:26:44,354 Apakah itu Mayfield yang sama dari SuperMillions? 628 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 kamu tahu Tom? 629 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 ELI: aku sedang menulis cerita tentang lotto. 630 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 TURBULL: Oh, sayang. 631 00:26:49,192 --> 00:26:50,110 Kedengarannya seperti tour de force yang sesungguhnya. 632 00:26:50,151 --> 00:26:51,820 Bagaimana kamu mengenal Tuan Mayfield? 633 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 TURNBULL: kamu lihat yang memakai dasi kupu-kupu? 634 00:26:55,365 --> 00:26:57,283 ELI: Ya Tuhan. Apa itu kamu? Wow. 635 00:26:57,325 --> 00:26:58,827 Dia berpikir karena kita berkencan 636 00:26:58,868 --> 00:27:00,995 30 tahun yang lalu, dia bisa mampir tanpa 637 00:27:01,037 --> 00:27:03,123 pemberitahuan dengan segala macam saran. 638 00:27:03,164 --> 00:27:04,416 [tertawa] 639 00:27:04,457 --> 00:27:05,959 aku suka kota ini. 640 00:27:06,001 --> 00:27:08,378 Itu bahkan akan mengubah mantan pacar menjadi pelobi. 641 00:27:08,420 --> 00:27:09,921 ELY: Hmm. 642 00:27:13,842 --> 00:27:15,176 Apa reaksi kamu saat 643 00:27:15,218 --> 00:27:16,344 Nate Sterling ikut balapan? 644 00:27:17,846 --> 00:27:19,139 aku menantikan debat yang sehat dan kuat 645 00:27:19,180 --> 00:27:23,018 tentang masa depan bangsa kita yang hebat. 646 00:27:23,059 --> 00:27:25,770 aku tidak terlalu mengenal Tuan Sterling secara pribadi, tetapi 647 00:27:25,812 --> 00:27:28,314 siapa pun yang bercita-cita untuk mengabdi pada negaranya, 648 00:27:28,356 --> 00:27:31,860 apakah itu seorang Olympian, atau letnan, atau 649 00:27:31,901 --> 00:27:35,030 presiden, tidak apa-apa bagi aku. Diluar rekaman? 650 00:27:36,239 --> 00:27:39,451 Tuan Sterling sedang berenang bersama 651 00:27:39,492 --> 00:27:41,161 hiu, dan dia tidak mampu membeli sangkar. 652 00:27:47,208 --> 00:27:48,501 Bagaimana kamu menggambarkan 653 00:27:48,543 --> 00:27:51,171 hubungan kamu dengan Harvey Altman? 654 00:27:51,212 --> 00:27:54,174 Harvey adalah penasihat senior aku selama bertahun-tahun. 655 00:27:54,215 --> 00:27:55,467 Bukankah aneh bahwa penasihat kamu yang 656 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 paling tepercaya terpecah untuk ditemukan 657 00:27:58,428 --> 00:28:00,764 UpRight Super PAC hanya beberapa minggu 658 00:28:00,805 --> 00:28:02,223 sebelum kamu mengumumkan pencalonan kamu? 659 00:28:02,265 --> 00:28:03,183 Apa yang aneh tentang itu? 660 00:28:03,224 --> 00:28:05,226 Nah, UpRight sedang berkembang 661 00:28:05,268 --> 00:28:07,771 banyak uang tunai dari donor bernilai tinggi. 662 00:28:07,812 --> 00:28:08,938 Seperti hak hukum mereka. 663 00:28:08,980 --> 00:28:10,190 Berkat tagihan kamu. 664 00:28:10,231 --> 00:28:12,150 RUU aku memberi orang Amerika kebebasan 665 00:28:12,192 --> 00:28:14,069 untuk melakukan apa yang mereka suka 666 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 dengan uang hasil jerih payah mereka. 667 00:28:15,278 --> 00:28:17,197 Sepertinya kamu sangat menyukai kata itu. "Kebebasan." 668 00:28:17,238 --> 00:28:18,239 Oh iya aku. 669 00:28:19,074 --> 00:28:20,200 Untuk itulah negara ini dibangun. 670 00:28:20,241 --> 00:28:21,785 Untuk beberapa. 671 00:28:21,826 --> 00:28:22,827 Hmm. 672 00:28:24,329 --> 00:28:25,497 Ada laporan bahwa Upright 673 00:28:26,915 --> 00:28:29,167 sudah mengumpulkan lebih dari $ 80 juta hanya dalam empat bulan. 674 00:28:29,209 --> 00:28:30,960 -Dan? -Bukankah itu memberi orang kaya 675 00:28:31,002 --> 00:28:33,755 pengaruh besar dalam pemerintahan Turnbull? 676 00:28:33,797 --> 00:28:37,008 sayang. kamu berbicara tentang orang kaya seolah-olah mereka tidak manusiawi. 677 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 aku memulai perusahaan aku 40 tahun yang 678 00:28:39,052 --> 00:28:42,806 lalu dengan satu truk dan banyak minyak siku. 679 00:28:42,847 --> 00:28:45,475 Tentunya, impian Amerika tidak membuat aku menjadi orang jahat. 680 00:28:45,517 --> 00:28:48,436 Aku melihat api yang sama di matamu sekarang. 681 00:28:48,478 --> 00:28:50,480 kamu tidak menjawab pertanyaan aku, Senator. 682 00:28:52,273 --> 00:28:53,483 Dengar, El. 683 00:28:56,236 --> 00:28:59,572 Lima juta dari dompet gemuk dan kolom yang membakar 684 00:28:59,614 --> 00:29:02,826 dari Nicholas Booker adalah satu hal yang sama. 685 00:29:02,867 --> 00:29:05,203 Keduanya mungkin membuat aku libur pada hari yang baik. 686 00:29:05,245 --> 00:29:08,206 Tetapi jika kamu berpikir mereka sangat mempengaruhi 687 00:29:08,248 --> 00:29:11,126 pendirian aku tentang penggantian nama kantor pos 688 00:29:11,167 --> 00:29:13,294 di Wasilla, Alaska, maka kamu belum 689 00:29:13,336 --> 00:29:15,213 mengerjakan pekerjaan rumah kamu. 690 00:29:17,424 --> 00:29:19,426 Mengapa kamu mengundang aku ke sini malam ini? 691 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 [terkekeh] Oh, sayang. Santai. 692 00:29:21,928 --> 00:29:23,972 Ini bukan kantor kepala sekolah. 693 00:29:24,014 --> 00:29:25,515 kamu di sini, karena jika ada satu hal 694 00:29:25,557 --> 00:29:27,892 aku sudah belajar selama dua dekade di kamar 695 00:29:27,934 --> 00:29:30,103 ini, itu untuk menjaga teman kamu tetap dekat. 696 00:29:30,145 --> 00:29:33,273 Dan mengingat kamu akan membantu dengan yang paling banyak dibaca 697 00:29:33,314 --> 00:29:36,484 kolom op-ed di negara ini, aku pikir kita mungkin akan mengenalnya 698 00:29:36,526 --> 00:29:37,819 satu sama lain. 699 00:29:40,613 --> 00:29:44,075 Nick pelit. aku memberi tip kepada Enrique jauh lebih baik. 700 00:29:47,328 --> 00:29:49,539 [obrolan tidak jelas] 701 00:29:49,581 --> 00:29:58,506 (***) 702 00:30:07,599 --> 00:30:16,524 (***) 703 00:30:25,617 --> 00:30:29,537 (***) 704 00:30:32,957 --> 00:30:33,667 [ketukan pintu] 705 00:30:33,708 --> 00:30:35,335 Mm-hmm. 706 00:30:35,377 --> 00:30:37,003 Nick, bolehkah aku bertanya sesuatu padamu? 707 00:30:38,546 --> 00:30:41,257 Ada sesuatu yang menggerogoti aku dengan seluruh lotre ini. 708 00:30:41,299 --> 00:30:42,634 Bagaimana dengan kolom aku? 709 00:30:43,968 --> 00:30:45,387 ELI: Menulis catatan aku tadi malam. 710 00:30:46,638 --> 00:30:48,014 kamu mabuk tadi malam. 711 00:30:48,056 --> 00:30:49,140 ELI: Dengarkan aku. 712 00:30:50,350 --> 00:30:52,435 Jackpot lotto meningkat selama resesi. 713 00:30:52,477 --> 00:30:56,272 Mereka punya untuk setiap 714 00:30:56,314 --> 00:30:57,357 penurunan ekonomi sejauh data berjalan. 715 00:30:57,399 --> 00:30:58,525 Dan mengapa aku harus peduli? 716 00:30:58,566 --> 00:31:01,027 Karena kali ini tidak. 717 00:31:01,069 --> 00:31:03,446 Sejak resesi melanda, jackpot SuperMillions 718 00:31:03,488 --> 00:31:05,657 sudah turun hampir lima persen. 719 00:31:05,699 --> 00:31:07,992 -Tragis. -Ini adalah 180 lengkap. 720 00:31:08,034 --> 00:31:10,578 Ketidakmungkinan perilaku. 721 00:31:10,620 --> 00:31:13,039 Sifat manusia tidak hanya membalikkan dirinya sendiri. 722 00:31:13,081 --> 00:31:15,458 Dan SuperMillions adalah satu-satunya 723 00:31:15,500 --> 00:31:16,960 lotere yang punya inversi semacam itu. 724 00:31:18,086 --> 00:31:19,546 Ke mana pun kamu pergi dengan ini, sampai di sana lebih cepat. 725 00:31:19,587 --> 00:31:21,214 Sekolah umum yang 726 00:31:21,256 --> 00:31:23,216 mengandalkan uang itu semakin kaku. 727 00:31:23,258 --> 00:31:25,719 Jadi, kemana perginya uang yang hilang? 728 00:31:25,760 --> 00:31:27,554 NICK: Sebaiknya ini bagus. 729 00:31:27,595 --> 00:31:32,017 Direktur SuperMillions adalah seorang pria bernama Tom Mayfield. 730 00:31:32,058 --> 00:31:36,271 Duke alum. Kelas '82. Almamater Senator Turnbull. 731 00:31:36,312 --> 00:31:37,564 Mereka berkencan di perguruan tinggi. 732 00:31:39,607 --> 00:31:42,027 aku harap kamu tidak menyarankan apa yang aku pikir kamu sarankan. 733 00:31:42,068 --> 00:31:43,194 ELI: Kantor akuntan yang sama, 734 00:31:43,236 --> 00:31:45,697 Meyers & Goldstein, menangani 735 00:31:45,739 --> 00:31:48,700 pembukuan untuk SuperMillions dan UpRight. 736 00:31:50,452 --> 00:31:53,496 kamu mengira Mayfield dan Turnbull 737 00:31:53,538 --> 00:31:55,582 menggelapkan dana dari lotere, 738 00:31:55,623 --> 00:31:58,710 dan menyelundupkan ke Super PAC terbesarnya? 739 00:31:58,752 --> 00:32:00,628 Dengan mengorbankan sekolah umum bangsa kita. 740 00:32:02,005 --> 00:32:04,215 [tertawa] 741 00:32:04,257 --> 00:32:07,052 Semuanya adalah konspirasi sialan. 742 00:32:07,093 --> 00:32:09,387 Buku-buku UpRight ditutup rapat. 743 00:32:09,429 --> 00:32:11,222 Berkat tagihan Turnbull, mereka tidak perlu 744 00:32:11,264 --> 00:32:12,390 melaporkan dari mana uang itu berasal. 745 00:32:13,641 --> 00:32:13,975 Itu semua bisa terjadi di bawah atap yang sama, 746 00:32:15,185 --> 00:32:15,977 -dibelakang pintu yang tertutup. -Jangan jadi orang itu. 747 00:32:17,145 --> 00:32:18,646 -Pria apa? -Penjaga maya bermata bug, 748 00:32:18,688 --> 00:32:22,108 menjalankan blog omong kosong dan saluran YouTube 749 00:32:22,150 --> 00:32:23,610 yang memfitnah dari ruang bawah tanah orang tuanya. 750 00:32:23,651 --> 00:32:26,780 Oke. Tom Mayfield ada di kantor Turnbull tadi malam. 751 00:32:26,821 --> 00:32:28,406 aku melihat namanya di log-in. 752 00:32:28,448 --> 00:32:29,741 -Mungkin mereka masih bercinta. -ELI: Nick. 753 00:32:29,783 --> 00:32:30,992 Maafkan aku. aku menyesal. 754 00:32:31,910 --> 00:32:33,703 -Um, nyalakan kembali percikannya. -aku serius. 755 00:32:33,745 --> 00:32:36,581 Turnbull adalah pengganggu dan log ide yang salah arah. 756 00:32:36,623 --> 00:32:37,540 Dia bukan penjahat. 757 00:32:39,542 --> 00:32:42,671 Semua yang aku minta kamu lakukan adalah, kamu 758 00:32:42,712 --> 00:32:44,631 tahu, masuk ke rolodex legendaris milik kamu itu, 759 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 dan melakukan satu atau dua panggilan. 760 00:32:46,549 --> 00:32:48,468 Lihat apakah ada hubungan antara petinggi di 761 00:32:48,510 --> 00:32:51,471 Meyers & Goldstein dan siapa pun di kubu Turnbull. 762 00:32:51,513 --> 00:32:55,016 Jika tidak ada apa-apa di sana, aku akan menjatuhkannya. aku berjanji. 763 00:32:58,269 --> 00:33:00,397 GIBBS: Bagaimana ini bisa bocor? 764 00:33:00,438 --> 00:33:01,189 NATE: Baiklah. Hal ini dilakukan. 765 00:33:01,231 --> 00:33:02,357 Ayo maju. 766 00:33:02,399 --> 00:33:03,650 Ini mungkin benar-benar membantu kita? 767 00:33:03,692 --> 00:33:05,026 GIBB: Bagaimana? 768 00:33:05,068 --> 00:33:09,656 Seminggu penuh untuk menyebarkan berita berarti lebih banyak orang. 769 00:33:09,698 --> 00:33:11,825 Satu ton lebih banyak orang. 770 00:33:11,866 --> 00:33:13,576 Kerumunan yang lebih besar berarti lebih banyak perhatian 771 00:33:13,618 --> 00:33:15,704 media, yang mungkin memberi kita kesan legitimasi 772 00:33:15,745 --> 00:33:16,705 dari lompatan. 773 00:33:19,416 --> 00:33:22,168 aku membuat draf pernyataan tadi malam. 774 00:33:22,210 --> 00:33:24,254 Keluarkan secepatnya dan kerjakan 775 00:33:24,295 --> 00:33:28,216 sebanyak mungkin penampilan yang kamu bisa. 776 00:33:28,258 --> 00:33:31,720 Uh, pertunjukan pagi lokal, pameran daerah. Sebut saja. 777 00:33:31,761 --> 00:33:35,181 kita memainkan ini dengan benar, sebentar lagi, ini akan menjadi Larut Malam. 778 00:33:35,223 --> 00:33:39,269 Dan jika kita beruntung, SNL akan datang memanggil. 779 00:33:39,310 --> 00:33:40,812 Mengerti? 780 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Bagus. Ayo mulai bekerja. 781 00:33:42,480 --> 00:33:44,566 Oh. Dan, Lucas, kemasi tasmu. 782 00:33:44,607 --> 00:33:46,693 Apa? 783 00:33:46,735 --> 00:33:47,902 kamu akan tinggal di bus kampanye 784 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 selama beberapa bulan ke depan. 785 00:33:49,779 --> 00:33:52,157 aku harap kamu menyukai ladang jagung dan Big Mac. 786 00:33:54,117 --> 00:33:55,785 Siapa yang tidak? 787 00:33:55,827 --> 00:33:56,745 NATE: Lucas. 788 00:34:01,291 --> 00:34:02,542 kamu tahu bahwa aku tahu, bukan? 789 00:34:02,584 --> 00:34:03,668 Nat, aku sangat menyesal. 790 00:34:03,710 --> 00:34:05,211 NATE: Tidak apa-apa. 791 00:34:05,253 --> 00:34:06,212 Tidak akan berada di sini tanpamu. 792 00:34:07,630 --> 00:34:08,798 Dan jika aku tidak bisa berguling dengan pukulan, 793 00:34:08,840 --> 00:34:10,133 aku seharusnya tidak mencalonkan diri sebagai presiden. 794 00:34:11,301 --> 00:34:14,304 Tapi kita sedang membangun sesuatu di sini. 795 00:34:14,346 --> 00:34:15,472 Sesuatu yang lebih besar dari diri kita sendiri. 796 00:34:17,140 --> 00:34:19,476 Jadi, mulai sekarang, mari 797 00:34:19,517 --> 00:34:21,353 kita dekatkan saja ke dada, oke? 798 00:34:21,394 --> 00:34:22,437 Bahkan di rumahmu sendiri. 799 00:34:25,607 --> 00:34:28,443 Berpura-puralah kamu berada di CIA. Sampai jumpa di bus kampanye. 800 00:34:32,155 --> 00:34:34,240 [menghembuskan napas dalam-dalam] 801 00:34:34,282 --> 00:34:36,576 [obrolan tidak jelas] 802 00:34:47,671 --> 00:34:49,381 kamu memeriksa ulang statistik lotre? 803 00:34:49,422 --> 00:34:50,799 Diperiksa tiga kali. 804 00:34:50,840 --> 00:34:51,800 Ayo pergi. 805 00:34:55,261 --> 00:34:59,516 CEO Meyers & Goldstein menyelenggarakan dua penggalangan 806 00:34:59,557 --> 00:35:01,601 dana pribadi untuk Turnbull di rumah pedesaannya 807 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 selama pemilihan pendahuluan. 808 00:35:02,686 --> 00:35:04,437 Ini mungkin hanya kebetulan. 809 00:35:04,479 --> 00:35:07,774 Tapi cukup mencurigakan bagi kita untuk mengikuti aromanya. 810 00:35:07,816 --> 00:35:10,610 Yah, masih ada sesuatu yang tidak bisa aku pikirkan. 811 00:35:10,652 --> 00:35:12,570 Jika mereka benar-benar memasak buku, mengapa mereka rela 812 00:35:12,612 --> 00:35:14,531 mengambil risiko bertahun-tahun di balik jeruji besi? 813 00:35:14,572 --> 00:35:16,950 Pemerintah membayar 500 miliar 814 00:35:16,991 --> 00:35:18,952 setahun dalam kontrak ke sektor swasta. 815 00:35:18,993 --> 00:35:20,620 Roti dan mentega Meyers & Goldstein. 816 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 Benar. Jadi bagaimana sekarang? 817 00:35:22,831 --> 00:35:24,207 NICK: Yah, kita mendapatkan seseorang di dalam untuk 818 00:35:24,249 --> 00:35:27,961 membantu kita menemukan bukti dan meniup peluit. 819 00:35:28,003 --> 00:35:29,921 ELI: Bagaimana kita melakukannya? 820 00:35:29,963 --> 00:35:31,589 NICK: Itu pertanyaan yang bagus. 821 00:35:33,341 --> 00:35:35,301 aku punya tetangga yang mendorong 822 00:35:35,343 --> 00:35:36,594 kertas untuk Meyers & Goldstein. 823 00:35:37,846 --> 00:35:39,723 Memasukkan anaknya ke taman kanak-kanak. 824 00:35:39,764 --> 00:35:40,473 [terkekeh] 825 00:35:41,016 --> 00:35:43,601 Brengsek, aku suka kota ini. 826 00:35:44,978 --> 00:35:48,940 aku membantu pria malang ini membuang 30K di tempat penitipan 827 00:35:48,982 --> 00:35:50,900 anak yang dimuliakan, dan dia berutang budi kepada aku. 828 00:35:50,942 --> 00:35:52,318 Jadi, kamu akan membuatnya memancing? 829 00:35:52,360 --> 00:35:53,653 Tidak tidak tidak tidak. 830 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 Dia tidak akan melakukan itu. 831 00:35:56,364 --> 00:35:58,616 Dia mengira Turnbull adalah Reagan dalam mutiara. 832 00:35:58,658 --> 00:35:59,576 [terkekeh pelan] 833 00:35:59,617 --> 00:36:01,327 Tidak. 834 00:36:01,369 --> 00:36:04,581 Tapi aku sudah mewawancaraimu dengan rekannya di PR. 835 00:36:04,622 --> 00:36:08,585 Jadi pergilah! Pergi. Rekrut kita agen ganda. 836 00:36:08,626 --> 00:36:10,337 Ooh. Kemana kamu pergi? 837 00:36:10,378 --> 00:36:12,505 aku punya wawancara sendiri. 838 00:36:12,547 --> 00:36:13,673 ELY: Dengan siapa? 839 00:36:13,715 --> 00:36:16,301 Paling buruk, generasi kamu adalah Ralph Nader. 840 00:36:16,343 --> 00:36:18,511 Paling-paling, kedatangan Kristus yang kedua kali. 841 00:36:18,553 --> 00:36:22,390 Meskipun ada sesuatu yang memberitahuku, dia ada di antara keduanya. 842 00:36:22,432 --> 00:36:31,399 (***) 843 00:36:40,450 --> 00:36:49,417 (***) 844 00:36:52,671 --> 00:36:54,297 JENNIFER: kita adalah dermawan abadi Klub Anak 845 00:36:54,339 --> 00:36:56,716 Laki-Laki dan Perempuan DC, dan tahun ini, 846 00:36:56,758 --> 00:36:58,635 kita sudah menerapkan hari layanan di seluruh perusahaan 847 00:36:58,677 --> 00:37:00,053 dengan Habitat untuk Kemanusiaan. 848 00:37:00,095 --> 00:37:01,596 Wow. 849 00:37:01,638 --> 00:37:04,724 Itu pasti sangat bermanfaat, memberi anak-anak kota dalam 850 00:37:04,766 --> 00:37:05,725 tempat yang aman untuk tumbuh. 851 00:37:05,767 --> 00:37:07,268 Hmm. Benar-benar. 852 00:37:07,310 --> 00:37:07,977 [terkekeh] 853 00:37:08,019 --> 00:37:08,937 Apakah itu si kecilmu? 854 00:37:10,063 --> 00:37:11,606 JENNIFER: Mm! [terkekeh] 855 00:37:11,648 --> 00:37:12,732 Itu Maya aku. 856 00:37:12,774 --> 00:37:14,984 ELI: Dia sangat cantik. 857 00:37:15,026 --> 00:37:16,027 bukan? [tertawa] 858 00:37:16,069 --> 00:37:17,737 Lihat pipi itu! 859 00:37:17,779 --> 00:37:19,447 Kamu manis sekali. Apakah kamu mempunyai anak? 860 00:37:19,489 --> 00:37:20,490 Mungkin suatu hari. 861 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Tapi untuk saat ini, ini bayiku. 862 00:37:24,369 --> 00:37:25,704 Jadi, Nn. Cooke-- 863 00:37:25,745 --> 00:37:27,497 Oh, tolong panggil aku, "Jennifer". 864 00:37:28,623 --> 00:37:30,291 Jennifer. 865 00:37:30,333 --> 00:37:32,752 Bagaimana sumbangan amal perusahaan kamu 866 00:37:32,794 --> 00:37:34,629 dibandingkan dengan sumbangan politiknya? 867 00:37:36,506 --> 00:37:38,383 Aku tahu kau akan melempar bola keras cepat atau lambat. 868 00:37:38,425 --> 00:37:39,467 [terkekeh] 869 00:37:39,509 --> 00:37:41,761 Tetapi aku tidak mengetahui rahasia informasi itu. 870 00:37:41,803 --> 00:37:43,638 Jika kamu ingin mengobrol tentang keberlanjutan kita-- 871 00:37:43,680 --> 00:37:46,891 Apa pendapat kamu tentang Senator Patricia Turnbull? 872 00:37:46,933 --> 00:37:48,435 Maksudmu secara pribadi? 873 00:37:48,476 --> 00:37:50,311 Aku, uh... [terkekeh gugup] 874 00:37:50,353 --> 00:37:51,604 -Apa hubungannya ini-- -Beberapa orang berpikir 875 00:37:51,646 --> 00:37:53,314 dia akan mengatur negara kembali 50 tahun. 876 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 Mendengarkan. Antara kau dan aku, kupikir 877 00:37:56,901 --> 00:37:58,903 dia akan membuat negara mundur 100 tahun. 878 00:37:58,945 --> 00:38:01,364 Tapi aku tidak mengerti mengapa kamu ingin berbicara dengan aku-- 879 00:38:01,406 --> 00:38:02,449 ELI: Meyers & Goldstein menangani 880 00:38:02,490 --> 00:38:04,576 pembukuan untuk SuperMillions 881 00:38:04,617 --> 00:38:08,580 dan untuk Super PAC Turnbull, UpRight. 882 00:38:08,621 --> 00:38:09,622 Bukankah itu benar? 883 00:38:10,832 --> 00:38:12,917 aku menyesal. aku tidak bisa mendiskusikan-- 884 00:38:12,959 --> 00:38:15,128 Siapa yang menangani akun-akun itu? 885 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 -aku tidak berwenang-- -Apakah eksekutif yang sama mencakup keduanya? 886 00:38:17,505 --> 00:38:18,840 Oke. aku pikir aku harus bertanya kepada kamu 887 00:38:18,882 --> 00:38:20,383 -untuk pergi-- -Tolong. Jennifer. 888 00:38:20,425 --> 00:38:21,593 Jika kamu tidak memberi tahu aku tentang apa ini-- 889 00:38:21,634 --> 00:38:23,136 aku juga berpikir Patricia Turnbull berada di 890 00:38:23,178 --> 00:38:26,473 sisi sejarah yang salah, dan berpotensi, hukum. 891 00:38:27,974 --> 00:38:29,684 aku pikir kamu akan ingin melihat ini. 892 00:38:33,688 --> 00:38:37,442 [terengah-engah] 893 00:38:37,484 --> 00:38:38,985 Berencana untuk comeback? 894 00:38:39,027 --> 00:38:41,029 NATE: Mencalonkan diri sebagai presiden 895 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 lebih melelahkan daripada dasalomba. 896 00:38:43,490 --> 00:38:45,450 [mendengus] 897 00:38:45,492 --> 00:38:48,912 aku terkejut kamu tidak membatalkan wawancara kita. 898 00:38:48,953 --> 00:38:50,830 Mengapa? Karena tim kamu melakukan pekerjaan yang lebih baik daripada tim aku? 899 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Hmm. 900 00:38:53,625 --> 00:38:55,460 Hari aku mungkin sedikit lebih sibuk berkat 901 00:38:55,502 --> 00:38:57,420 Chronicle, tetapi aku selalu menjaga komitmen aku. 902 00:38:57,462 --> 00:38:58,380 NICK: Baiklah. 903 00:38:59,464 --> 00:39:00,548 Pertanyaan pertama. 904 00:39:02,384 --> 00:39:03,551 Mengapa? 905 00:39:03,593 --> 00:39:04,844 Mengapa? [terkekeh] 906 00:39:04,886 --> 00:39:06,012 NICK: Ya. Maksud aku, kamu bisa menghasilkan 907 00:39:06,054 --> 00:39:07,931 jutaan, menampar wajah kamu dengan protein shake itu, 908 00:39:07,972 --> 00:39:09,849 dan menghabiskan waktu kamu bermain golf dan memancing. 909 00:39:09,891 --> 00:39:11,184 kamu tahu, bukan kehidupan yang buruk. 910 00:39:11,226 --> 00:39:13,520 Jadi, sekali lagi, aku bertanya kepada kamu, mengapa? 911 00:39:15,146 --> 00:39:16,106 Karena aku payah di golf. 912 00:39:16,147 --> 00:39:18,024 [terkekeh] 913 00:39:18,066 --> 00:39:19,067 NICK: kita sudah melihat apa yang terjadi 914 00:39:19,859 --> 00:39:21,069 ketika seorang narsisis tanpa pengalaman 915 00:39:22,028 --> 00:39:23,655 mengubah delusi keagungan menjadi kenyataan. 916 00:39:23,697 --> 00:39:26,533 Jadi, kamu memberi tahu aku mengapa 917 00:39:26,574 --> 00:39:27,784 ini tidak lebih dari sebuah kesombongan? 918 00:39:27,826 --> 00:39:29,536 Dengar, kupikir adil jika kau memberiku evaluasi 919 00:39:29,577 --> 00:39:30,829 yang jujur ​​sebelum kau mendiagnosisku, 920 00:39:30,870 --> 00:39:32,414 Tuan Booker. 921 00:39:32,455 --> 00:39:33,665 aku tidak hanya datang dari 922 00:39:33,707 --> 00:39:35,041 ruang ganti ke panggung debat. 923 00:39:35,083 --> 00:39:35,917 aku pergi ke Yale. 924 00:39:36,626 --> 00:39:37,419 NICK: Oh, ya. Sekolah hukum. 925 00:39:38,586 --> 00:39:38,795 Dan yayasan kamu melakukan banyak kebaikan, 926 00:39:39,879 --> 00:39:40,964 tetapi kamu menghadapi dua kandidat 927 00:39:41,006 --> 00:39:42,882 dengan pengalaman hampir satu abad 928 00:39:42,924 --> 00:39:43,925 diantara mereka. 929 00:39:44,718 --> 00:39:45,844 Bagaimana itu berhasil bagi kita, ya? 930 00:39:46,761 --> 00:39:48,430 kamu memeriksa portofolio pensiun kamu akhir-akhir ini? 931 00:39:48,471 --> 00:39:49,681 Pernahkah kamu mengunjungi kota-kota yang hancur 932 00:39:49,723 --> 00:39:51,891 akibat banjir bandang atau kebakaran hutan ini? 933 00:39:51,933 --> 00:39:54,728 kamu memeriksa angka overdosis obat atau bunuh diri? 934 00:39:54,769 --> 00:39:56,980 sial! Harapan hidup turun untuk 935 00:39:57,022 --> 00:39:57,939 pertama kalinya dalam beberapa dekade. 936 00:40:00,150 --> 00:40:02,610 Orang-orang putus asa di luar sana. 937 00:40:02,652 --> 00:40:03,945 Mereka ingin seseorang melakukan sesuatu tentang hal itu. 938 00:40:03,987 --> 00:40:05,697 Seseorang untuk berinvestasi di masa depan kita, bukan 939 00:40:05,739 --> 00:40:08,116 untuk empat tahun ke depan, tapi untuk 40 tahun ke depan. 940 00:40:12,871 --> 00:40:14,664 Apa, apakah aku punya sesuatu di gigi aku? 941 00:40:14,706 --> 00:40:16,249 NIK: Tidak. 942 00:40:16,291 --> 00:40:18,626 aku hanya mencoba mencari tahu apakah kamu benar-benar atau penuh omong kosong. 943 00:40:18,668 --> 00:40:19,586 Itu bagi kamu untuk memutuskan. 944 00:40:20,754 --> 00:40:22,255 aku yakinkan kamu, pekerjaan aku sangat nyata 945 00:40:22,297 --> 00:40:24,466 bagi puluhan ribu keluarga yang sedang berduka. 946 00:40:24,507 --> 00:40:26,676 Nah, kamu pasti membuat beberapa musuh yang sangat kuat. 947 00:40:26,718 --> 00:40:28,470 NATE: Siapa? Perusahaan obat besar? 948 00:40:28,511 --> 00:40:29,971 Mereka menjual kebohongan yang berani. 949 00:40:30,013 --> 00:40:32,932 Mengklaim oxy tidak membuat ketagihan. Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 950 00:40:32,974 --> 00:40:34,976 Menurut kamu, berapa banyak yang NRA habiskan untuk melobi setiap tahun? 951 00:40:35,018 --> 00:40:36,102 Dua, tiga juta? 952 00:40:36,144 --> 00:40:37,312 NATE: Benar. 953 00:40:37,354 --> 00:40:38,813 Menurut kamu, apa yang dihabiskan farmasi besar tahun lalu? 954 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 300 juta. 955 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 -Mereka bilang tidak ada yang disembunyikan? -[Nick terkekeh] 956 00:40:44,652 --> 00:40:47,530 Dan itulah mengapa obat jantung aku lebih mahal daripada tunjangan aku. 957 00:40:47,572 --> 00:40:49,199 -[Nate terkekeh] -Kita juga akan melakukan sesuatu tentang itu. 958 00:40:49,240 --> 00:40:50,241 Oh, mantan istriku? 959 00:40:50,283 --> 00:40:51,159 Tolong, tolong lakukan. 960 00:40:51,201 --> 00:40:52,827 [terkekeh] 961 00:40:56,915 --> 00:40:59,125 Tatap mataku. 962 00:40:59,167 --> 00:41:00,919 Dan beri tahu aku mengapa menurut kamu kamu bisa menang. 963 00:41:02,837 --> 00:41:04,631 Karena aku akan memberi tahu kamu apa yang dipikirkan Vegas. 964 00:41:05,799 --> 00:41:07,801 kamu tidak punya kesempatan. Lalu apa? 965 00:41:07,842 --> 00:41:10,053 kamu mendapatkan cukup suara dari presiden untuk 966 00:41:10,095 --> 00:41:13,515 menyerahkan Turnbull pemilihan di piring perak. 967 00:41:14,933 --> 00:41:15,934 aku tidak bermain untuk perak. 968 00:41:20,188 --> 00:41:21,731 ELI: Jika kamu bisa memberi 969 00:41:21,773 --> 00:41:23,817 aku informasi apa pun, 970 00:41:23,858 --> 00:41:26,111 email, keuangan, laporan pengeluaran, jangan-- 971 00:41:26,152 --> 00:41:28,571 Oke, dengarkan. Aku akan menghentikanmu di sana. 972 00:41:28,613 --> 00:41:29,739 Harus ada cara lain bagi kamu untuk 973 00:41:29,781 --> 00:41:30,699 mendapatkan informasi yang kamu butuhkan. 974 00:41:30,740 --> 00:41:31,991 Dan bagaimana jika aku tidak bisa? 975 00:41:32,033 --> 00:41:33,284 Lalu apa? 976 00:41:33,326 --> 00:41:35,245 Apakah kita membiarkan mereka lolos begitu saja? 977 00:41:35,286 --> 00:41:36,996 Bos kamu bisa saja melakukan kejahatan 978 00:41:37,038 --> 00:41:38,998 yang punya efek riak yang menghancurkan, 979 00:41:39,040 --> 00:41:42,085 dan itu akan menjadi kejahatan tanpa 980 00:41:42,127 --> 00:41:44,045 konsekuensi, tanpa hukuman, tanpa akuntabilitas. 981 00:41:45,630 --> 00:41:47,340 Tapi begitulah cara dunia bekerja, kurasa. Benar? 982 00:41:47,382 --> 00:41:48,925 Tidak ada yang bisa kita lakukan tentang itu. 983 00:41:48,967 --> 00:41:51,177 Maafkan aku, tapi persetan. 984 00:41:51,219 --> 00:41:52,721 Kali ini, kita bisa. 985 00:41:54,222 --> 00:41:56,599 aku menyesal. 986 00:41:56,641 --> 00:41:57,851 Aku punya putriku untuk dipikirkan. 987 00:42:02,647 --> 00:42:03,606 Tentu saja. 988 00:42:15,744 --> 00:42:18,997 aku mendengar ada flu yang sangat buruk terjadi di sekitar. 989 00:42:19,039 --> 00:42:21,082 Jika kamu harus batuk, tidak apa-apa. aku akan mengerti. 990 00:42:24,169 --> 00:42:27,839 Robert Friedman, Rebecca Carter... 991 00:42:29,716 --> 00:42:32,677 Ben Florence, Amy Parker... 992 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Spencer Erickson. 993 00:42:35,263 --> 00:42:36,181 [Jennifer batuk] 994 00:42:39,017 --> 00:42:39,934 Kamu harus pergi. 995 00:42:41,770 --> 00:42:44,022 Silahkan. Jangan hubungi aku lagi. 996 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 Terima kasih. 997 00:42:48,109 --> 00:42:52,030 (***) 998 00:42:56,284 --> 00:42:57,285 [mendesah] 999 00:42:59,412 --> 00:43:01,289 [obrolan tidak jelas] 1000 00:43:12,050 --> 00:43:13,343 SPENCER: aku berbicara dengan Tom pagi ini. 1001 00:43:14,427 --> 00:43:16,096 Itu benar. 1002 00:43:16,137 --> 00:43:18,264 Oke, aku akan berbicara dengan Dean, dan minta dia CC kamu pada 1003 00:43:18,306 --> 00:43:20,809 persetujuan terbaru, jadi kita semua berada di halaman yang sama. 1004 00:43:20,850 --> 00:43:29,818 (***) 1005 00:43:38,868 --> 00:43:47,836 (***) 1006 00:43:56,094 --> 00:43:57,053 [obrolan tidak jelas] 1007 00:44:01,099 --> 00:44:02,267 NICK: kamu bercanda. 1008 00:44:03,685 --> 00:44:04,394 Ya. Gordon tidak punya kesopanan untuk melakukannya sendiri. 1009 00:44:06,271 --> 00:44:07,856 Dasar bajingan. 1010 00:44:07,897 --> 00:44:11,860 (***) 1011 00:44:12,944 --> 00:44:14,320 kamu memotong tiga reporter 1012 00:44:14,362 --> 00:44:16,156 investigasi terbaik kita dan pergi 1013 00:44:16,197 --> 00:44:18,408 seluruh halaman olahraga sialan itu utuh? 1014 00:44:18,450 --> 00:44:19,701 Tenang, Nak. 1015 00:44:20,660 --> 00:44:21,995 Tidak ada yang bisa aku lakukan. Ini turun dari atas. 1016 00:44:22,037 --> 00:44:23,872 Oh ya. Seperti Sepuluh Perintah. 1017 00:44:23,913 --> 00:44:25,707 Dan kamu benar-benar tidak mengikuti semua itu. 1018 00:44:25,749 --> 00:44:27,167 Lihat, kita mengeluarkan uang tunai. 1019 00:44:27,208 --> 00:44:29,002 Dan tim investigasi ada di antara 1020 00:44:29,044 --> 00:44:30,712 karyawan dengan gaji tertinggi. 1021 00:44:30,754 --> 00:44:33,006 Pertama, mereka datang untuk para jurnalis. 1022 00:44:33,048 --> 00:44:34,466 Kita tidak tahu apa yang terjadi sesudah itu. 1023 00:44:34,507 --> 00:44:36,009 Jangan terlalu dramatis. 1024 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 Nah, kaulah yang menjatuhkan tirai sialan itu! 1025 00:44:38,511 --> 00:44:41,014 Segera, kita tidak akan lebih baik dari National Enquirer. 1026 00:44:41,056 --> 00:44:42,432 Sudah kubilang, kita harus 1027 00:44:42,474 --> 00:44:43,516 turun ke lumpur bersama babi. 1028 00:44:43,558 --> 00:44:45,143 Waktu sudah berubah. 1029 00:44:45,185 --> 00:44:46,227 NICK: Oh, ya? 1030 00:44:46,269 --> 00:44:47,771 Apa yang kamu sarankan untuk kita lakukan? 1031 00:44:47,812 --> 00:44:49,064 aku sarankan kamu tetap menunduk, 1032 00:44:49,105 --> 00:44:50,523 dan biarkan aku mengkhawatirkannya. 1033 00:44:50,565 --> 00:44:52,067 Ini sangat lemah, Gordon. 1034 00:44:53,860 --> 00:44:55,028 Aku selalu tahu kamu bajingan, tapi 1035 00:44:55,070 --> 00:44:56,863 aku tidak pernah mengira kamu penurut. 1036 00:44:56,905 --> 00:44:59,449 Kita perlu menahan reporter terbaik kita dengan ketat. 1037 00:45:00,909 --> 00:45:02,911 Jika tidak ada yang membela kebenaran, 1038 00:45:02,952 --> 00:45:05,205 maka kita hidup di dunia yang bebas fakta. 1039 00:45:05,246 --> 00:45:07,082 Dan itu adalah tempat yang menakutkan untuk ditinggali. 1040 00:45:08,249 --> 00:45:10,085 Apa kolom kamu tentang minggu ini? 1041 00:45:13,338 --> 00:45:15,048 kamu belum pernah menanyakan itu sebelumnya. 1042 00:45:15,090 --> 00:45:17,884 Tn. Hampton sangat ingin kamu tetap 1043 00:45:17,926 --> 00:45:20,095 keluar dari perlombaan senat New York. 1044 00:45:20,136 --> 00:45:21,388 Oh, baiklah, kalau begitu kamu bisa tahu 1045 00:45:21,429 --> 00:45:24,015 Tuan Hampton yang aku 1046 00:45:24,057 --> 00:45:25,475 sangat suka dia bercinta sendiri. 1047 00:45:27,310 --> 00:45:28,269 Ya. 1048 00:45:37,946 --> 00:45:46,913 (***) 1049 00:45:55,964 --> 00:46:04,931 (***) 1050 00:46:13,982 --> 00:46:22,949 (***) 1051 00:46:32,000 --> 00:46:40,967 (***) 1052 00:46:43,595 --> 00:46:45,221 -MAN: Ya, aku mengerti. -SPENCER: Baiklah? 1053 00:46:45,263 --> 00:46:46,973 aku berharap kamu mendapatkan promosi itu. 1054 00:46:47,015 --> 00:46:48,475 Tolong selesaikan, oke? Terima kasih. 1055 00:46:48,516 --> 00:46:52,479 (***) 1056 00:46:55,648 --> 00:46:56,900 [Spencer mendengus pelan] 1057 00:46:56,941 --> 00:47:00,862 (***) 1058 00:47:08,495 --> 00:47:10,538 -Hei, sayang. - [wanita berbicara dengan tidak jelas] 1059 00:47:10,580 --> 00:47:12,624 SPENCER: aku di kantor larut malam. 1060 00:47:12,665 --> 00:47:14,626 [wanita berbicara tidak jelas] 1061 00:47:14,668 --> 00:47:17,170 Oke. Oke. Aku akan menjemputnya. 1062 00:47:17,212 --> 00:47:19,964 Tapi aku akan mengantarnya pulang dan langsung masuk kembali. 1063 00:47:20,006 --> 00:47:23,093 -[wanita berbicara dengan tidak jelas] -SPENCER: Ya, itu membunuhku. 1064 00:47:23,134 --> 00:47:24,511 -WANITA 1 (VIA PONSEL): Mencintaimu. -SPENCER: Aku juga mencintaimu. 1065 00:47:24,552 --> 00:47:33,520 (***) 1066 00:47:37,399 --> 00:47:39,025 KORESPONDEN 5 (DI TV): Senator Patricia 1067 00:47:39,067 --> 00:47:41,361 Turnbull sudah mengubah jadwal kampanyenya, 1068 00:47:41,403 --> 00:47:43,905 menambahkan perhentian di Ohio Minggu depan dalam apa yang muncul... 1069 00:47:43,947 --> 00:47:44,906 Ya. 1070 00:47:48,410 --> 00:47:49,411 ELI: Itu tumpukan jeramimu. 1071 00:47:51,538 --> 00:47:52,914 Astaga! 1072 00:47:54,416 --> 00:47:55,333 Siapa sumber kamu? 1073 00:47:56,668 --> 00:47:58,420 Itu rahasia. 1074 00:47:58,461 --> 00:48:00,255 Apakah rekan PR? 1075 00:48:01,965 --> 00:48:03,174 Aku memberimu wawancara sialan itu. 1076 00:48:04,259 --> 00:48:06,177 Apa sudut kamu? 1077 00:48:06,219 --> 00:48:07,012 kamu ingin byline teratas? 1078 00:48:07,053 --> 00:48:08,930 Tidak, aku hanya-- aku tidak berpikir-- 1079 00:48:08,972 --> 00:48:11,433 Siapa whistleblower sialan itu? 1080 00:48:16,271 --> 00:48:17,230 kamu mencurinya? 1081 00:48:17,272 --> 00:48:18,189 Itu semua yang kita butuhkan. 1082 00:48:24,029 --> 00:48:26,698 Mereka tidak memberikan Pulitzer kepada pengutil. 1083 00:48:26,740 --> 00:48:28,491 aku menemui jalan buntu. 1084 00:48:28,533 --> 00:48:30,243 Jadi, aku membuat panggilan penilaian. 1085 00:48:30,285 --> 00:48:32,245 Sesuatu sebesar ini, tujuan menghalalkan cara. 1086 00:48:32,287 --> 00:48:35,123 Ujungnya? Untuk siapa? 1087 00:48:35,165 --> 00:48:37,959 -Untukmu! -Tidak! Orang-orang Amerika! 1088 00:48:38,001 --> 00:48:39,419 NICK: Omong kosong! 1089 00:48:39,461 --> 00:48:41,087 Aku seharusnya memecatmu. 1090 00:48:41,129 --> 00:48:42,589 ELI: kamulah yang seharusnya dipecat. 1091 00:48:42,630 --> 00:48:44,174 kamu menelepon tepat di tengah 1092 00:48:44,215 --> 00:48:45,342 salah satu pemilihan paling penting 1093 00:48:45,383 --> 00:48:47,052 dari kedua hidup kita. 1094 00:48:47,093 --> 00:48:48,261 Di mana integritasnya? 1095 00:48:48,303 --> 00:48:50,096 Bersenang-senanglah di meja anak-anak, 1096 00:48:50,138 --> 00:48:52,724 meraup sisa makanan Kevin Conrad! 1097 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Silahkan! Di suatu tempat di tumpukan itu adalah kisah seumur hidup. 1098 00:48:55,810 --> 00:48:57,729 aku tidak punya keinginan untuk melakukan 1099 00:48:57,771 --> 00:49:00,440 bunuh diri sebelum Lifetime Achievements 1100 00:49:00,482 --> 00:49:02,400 mulai bergulir di belakang pensiun aku. 1101 00:49:03,568 --> 00:49:05,987 Bunuh diri secara harfiah adalah pertanyaan yang berbeda. 1102 00:49:06,029 --> 00:49:09,449 Tapi kamu bukan terapis aku. Sekarang, keluar dari kantorku! 1103 00:49:09,491 --> 00:49:10,784 Kita sudah selesai! 1104 00:49:10,825 --> 00:49:13,578 -[obrolan tidak jelas] -[bernafas dengan gemetar] 1105 00:49:13,620 --> 00:49:22,545 (***) 1106 00:49:31,638 --> 00:49:40,563 (***) 1107 00:49:42,691 --> 00:49:43,775 KORESPONDEN 6 (DI TV): Senator Turnbull memimpin 1108 00:49:44,818 --> 00:49:46,194 semua kandidat dalam total pembelanjaan kampanye, 1109 00:49:47,696 --> 00:49:48,822 sudah mengumpulkan lebih banyak uang daripada 1110 00:49:48,863 --> 00:49:50,073 Sterling dan Archer selama tiga bulan berturut-turut. 1111 00:49:51,157 --> 00:49:51,199 KORESPONDEN 7 (DI TV): Yang mengejutkan banyak orang, 1112 00:49:52,617 --> 00:49:54,119 Nate Sterling sudah mendapatkan tenaga menjelang Juli. 1113 00:49:55,453 --> 00:49:57,414 Dia sekarang duduk hanya enam poin dari 1114 00:49:57,455 --> 00:49:59,332 Presiden Archer dan delapan poin dari... 1115 00:50:00,875 --> 00:50:01,418 LUCAS (VIA SELULER): Eli, sesuatu yang istimewa sedang terjadi di sini. 1116 00:50:02,627 --> 00:50:02,669 Pidato buntung mulai terasa 1117 00:50:03,378 --> 00:50:04,671 seperti konser rock. 1118 00:50:04,713 --> 00:50:06,381 aku berharap kamu ada di sini untuk melihatnya. 1119 00:50:08,508 --> 00:50:11,344 KORESPONDEN 8 (DI TV): Beberapa distrik sekolah pindah ke minggu sekolah empat hari. 1120 00:50:11,386 --> 00:50:12,846 Dewan sekolah dan pengawas di 1121 00:50:12,887 --> 00:50:15,348 seluruh negeri menyalahkan resesi, 1122 00:50:15,390 --> 00:50:18,601 yang sudah menyebabkan pendapatan pajak daerah jatuh dari tebing. 1123 00:50:18,643 --> 00:50:21,396 Guru sudah mengikuti kampanye GoFundMe hanya untuk 1124 00:50:21,438 --> 00:50:24,399 mendapatkan perlengkapan sekolah yang sangat minim. 1125 00:50:26,609 --> 00:50:28,820 WANITA 2: Sebenarnya aku hanya berpikir itu tidak sepadan. 1126 00:50:28,862 --> 00:50:30,155 -SPENCER: Ya. -WANITA 2: Ya. 1127 00:50:30,196 --> 00:50:32,073 [ucapan tidak jelas] 1128 00:50:32,115 --> 00:50:34,617 -Santai saja. -WANITA 1: Hati-hati. 1129 00:50:34,659 --> 00:50:36,578 aku akan makan malam dengan Harvey Altman. 1130 00:50:37,704 --> 00:50:38,621 Bagaimana penampilanku? 1131 00:50:40,331 --> 00:50:41,374 Seperti pria berdasi. 1132 00:50:41,416 --> 00:50:42,792 [terkekeh] 1133 00:50:44,377 --> 00:50:45,712 Tidak ada ruginya untuk sesekali memuji seorang pria. 1134 00:50:45,754 --> 00:50:47,505 Uh, tentang email ini yang mendorong kita 1135 00:50:47,547 --> 00:50:49,591 untuk berdonasi ke UpRight Super PAC... 1136 00:50:49,632 --> 00:50:51,718 Ya. Aku sudah memberi mereka lima ribu. 1137 00:50:51,760 --> 00:50:53,803 aku tidak benar-benar merasa nyaman. 1138 00:50:53,845 --> 00:50:55,680 Jangan murahan. Berikan saja beberapa dolar. 1139 00:50:55,722 --> 00:50:57,432 Buat bos senang. 1140 00:50:57,474 --> 00:50:58,433 Dan jika tidak? 1141 00:50:59,893 --> 00:51:02,395 kamu tidak pernah berbicara kembali ketika kamu menjadi asisten aku. 1142 00:51:02,437 --> 00:51:03,521 aku agak menyukainya. 1143 00:51:05,482 --> 00:51:08,485 [bernapas dalam-dalam] 1144 00:51:13,490 --> 00:51:22,457 (***) 1145 00:51:31,508 --> 00:51:35,470 (***) 1146 00:51:40,809 --> 00:51:43,228 [obrolan tidak jelas] 1147 00:51:43,269 --> 00:51:52,237 (***) 1148 00:52:01,287 --> 00:52:10,255 (***) 1149 00:52:19,305 --> 00:52:28,273 (***) 1150 00:52:37,323 --> 00:52:46,291 (***) 1151 00:52:50,295 --> 00:52:51,671 Ya Tuhan. 1152 00:52:51,713 --> 00:52:56,343 (***) 1153 00:52:56,384 --> 00:52:57,344 Halo? 1154 00:52:57,385 --> 00:53:01,348 (***) 1155 00:53:02,891 --> 00:53:03,892 Sudah berapa lama kamu tahu? 1156 00:53:05,935 --> 00:53:07,479 Enam bulan. 1157 00:53:07,520 --> 00:53:09,356 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 1158 00:53:09,397 --> 00:53:11,524 kamu sudah cukup khawatir. 1159 00:53:11,566 --> 00:53:14,819 Dan Penny akan kembali ke luar negeri. 1160 00:53:14,861 --> 00:53:16,321 Seberapa buruk? 1161 00:53:16,363 --> 00:53:17,781 Itu sebabnya aku menelepon. 1162 00:53:18,990 --> 00:53:21,576 aku bertemu dengan ahli onkologi pagi ini, dan... 1163 00:53:23,870 --> 00:53:24,829 dengan baik... 1164 00:53:29,751 --> 00:53:31,586 HAL: Silakan, Eli. 1165 00:53:32,629 --> 00:53:33,630 kamu bisa mengatakannya. 1166 00:53:34,464 --> 00:53:35,840 Maksudku, aku seharusnya berhenti bertahun-tahun yang lalu. 1167 00:53:39,260 --> 00:53:41,888 kita akan menemukan dokter terbaik. kita-- kita-- 1168 00:53:41,930 --> 00:53:43,723 aku di atasnya. [terkekeh] 1169 00:53:43,765 --> 00:53:44,974 Kamu tidak perlu khawatir. 1170 00:53:45,016 --> 00:53:46,518 Jangan khawatir? 1171 00:53:46,559 --> 00:53:48,353 -Ayah, kita harus bertindak cepat-- -HAL: Elisa. 1172 00:53:49,562 --> 00:53:50,689 aku bilang aku yang menanganinya. 1173 00:53:56,569 --> 00:53:59,322 kamu harus fokus pada pekerjaan kamu. 1174 00:53:59,364 --> 00:54:03,326 kamu tahu, aku berpikir mengapa kamu tidak melempar 1175 00:54:03,368 --> 00:54:05,954 -Nicholas Booker tentang kolom? -Ayah! Ayah! Mama! 1176 00:54:08,373 --> 00:54:11,418 Lihat. aku sudah berbicara tentang kanker sepanjang hari. 1177 00:54:11,459 --> 00:54:13,420 -LYNN: Hal. -Aku muak. 1178 00:54:29,978 --> 00:54:32,439 Nick dan aku sedang mengerjakan sesuatu yang sangat besar, ayah. 1179 00:54:34,816 --> 00:54:35,775 Itu bagus. 1180 00:54:35,817 --> 00:54:36,776 ELI: Ya. 1181 00:54:36,818 --> 00:54:40,780 (***) 1182 00:54:42,824 --> 00:54:44,868 [terisak, terisak] 1183 00:54:48,663 --> 00:54:49,706 LUCAS (LEBIH PONSEL): Hei, sayang. 1184 00:54:50,957 --> 00:54:50,999 Pesawatku akan lepas landas. Ada apa? 1185 00:54:54,502 --> 00:54:55,670 Eli, bisakah-- bisakah kau mendengarku? 1186 00:54:57,505 --> 00:54:58,965 [pramugari berbicara dengan tidak jelas] 1187 00:54:59,007 --> 00:54:59,883 LUCAS (VIA PONSEL): Oh, sial. 1188 00:55:01,468 --> 00:55:03,970 Eli? Apakah semuanya baik-baik saja? 1189 00:55:04,012 --> 00:55:04,971 Itu ayahku. 1190 00:55:06,514 --> 00:55:08,350 Dia sakit. 1191 00:55:08,391 --> 00:55:10,643 LUCAS (VIA PONSEL): Sakit? Seberapa sakit? 1192 00:55:11,353 --> 00:55:12,062 Pramugari (VIA PONSEL): Pak. 1193 00:55:13,146 --> 00:55:13,646 LUCAS (VIA PONSEL): Oh, sial. 1194 00:55:15,106 --> 00:55:15,148 Mendengarkan. aku akan mengejar penerbangan pertama kembali, oke? 1195 00:55:15,815 --> 00:55:15,857 Tidak! Tidak tidak tidak tidak. 1196 00:55:17,233 --> 00:55:19,736 kita merawatnya. kamu berada di tempat yang kamu butuhkan. 1197 00:55:21,029 --> 00:55:21,905 LUCAS (VIA PONSEL): Oke. 1198 00:55:23,114 --> 00:55:24,032 Aku mencintaimu. 1199 00:55:25,492 --> 00:55:27,118 Aku juga mencintaimu, sayang. 1200 00:55:28,870 --> 00:55:28,912 LUCAS (VIA SELULER): Eli, aku akan kehilanganmu sampai kita mendarat. 1201 00:55:30,121 --> 00:55:30,163 aku menelepon kamu kembali secepat aku bisa. 1202 00:55:30,538 --> 00:55:33,792 [terisak] 1203 00:55:33,833 --> 00:55:42,759 (***) 1204 00:55:58,149 --> 00:55:59,776 Siapa sumber kamu? 1205 00:55:59,818 --> 00:56:01,444 Jennifer Cooke di PR. 1206 00:56:03,154 --> 00:56:04,406 Ayo mulai bekerja. 1207 00:56:04,447 --> 00:56:08,410 (***) 1208 00:56:12,706 --> 00:56:15,834 KORESPONDEN 9 (ON TV): Saat musim panas memudar, perlombaan tidak pernah seketat ini. 1209 00:56:15,875 --> 00:56:17,002 KORESPONDEN 10 (DI TV): Maksud aku, pria itu mencoba 1210 00:56:18,336 --> 00:56:19,421 untuk melakukan sesuatu yang belum pernah dilakukan sebelumnya. 1211 00:56:20,839 --> 00:56:20,964 Dan aku hanya tidak yakin dia bisa melakukannya. 1212 00:56:22,132 --> 00:56:22,173 KORESPONDEN 11 (DI TV): Wah! Tunggu. 1213 00:56:23,383 --> 00:56:24,592 Dia menjual rumah besar di Michigan. 1214 00:56:25,593 --> 00:56:28,138 Itu adalah 110.000 untuk rapat umum politik. 1215 00:56:28,179 --> 00:56:29,889 aku belum pernah melihat yang seperti ini. 1216 00:56:29,931 --> 00:56:31,599 KORESPONDEN 12 (DI TV): Oke. Maksud aku, itu mengesankan. 1217 00:56:31,641 --> 00:56:33,143 Tapi tidak seperti Senator Turnbull 1218 00:56:33,184 --> 00:56:34,102 yang akan berguling begitu saja. 1219 00:56:35,186 --> 00:56:36,438 Dia memimpin sejak hari pertama. 1220 00:56:37,522 --> 00:56:37,605 REPORTER (ON TV): Siapa yang kamu rencanakan untuk dipilih? 1221 00:56:38,690 --> 00:56:39,482 PEMILIH MUDA (DI TV): Nate Sterling. 1222 00:56:41,192 --> 00:56:41,651 REPORTER (ON TV): Apakah kamu biasanya memilih Demokrat atau Republik? 1223 00:56:42,902 --> 00:56:42,944 PEMILIH MUDA (DI TV): aku belum pernah memilih sebelumnya. 1224 00:56:44,029 --> 00:56:44,070 Dan ini pertama kalinya aku mencoblos. 1225 00:56:44,612 --> 00:56:47,991 (***) 1226 00:56:50,160 --> 00:56:51,786 [mendesah] 1227 00:57:20,815 --> 00:57:21,983 Nick. 1228 00:57:22,025 --> 00:57:22,984 Hah? 1229 00:57:24,152 --> 00:57:24,944 ELI: Apakah itu masuk akal 1230 00:57:25,862 --> 00:57:26,988 untuk direktur SuperMillions 1231 00:57:28,239 --> 00:57:29,532 untuk mengirim laporan pengeluaran untuk 1232 00:57:29,574 --> 00:57:32,535 pesta liburan ke mitra di Meyers & Goldstein? 1233 00:57:32,577 --> 00:57:34,537 Tidak. 1234 00:57:34,579 --> 00:57:37,499 Seorang asisten akan melakukan tugas-tugas kasar itu. Mengapa? 1235 00:57:55,183 --> 00:57:56,685 aku pikir faktur ini palsu. 1236 00:57:58,728 --> 00:58:01,231 Mereka masing-masing berisi empat, delapan, atau keduanya. 1237 00:58:01,272 --> 00:58:02,023 Itulah ceritanya. 1238 00:58:02,565 --> 00:58:03,983 Nah, sudah menjadi sifat manusia untuk lebih 1239 00:58:04,025 --> 00:58:05,985 memilih beberapa angka daripada yang lain. 1240 00:58:06,027 --> 00:58:08,697 Beginilah cara perusahaan menemukan penipuan akun pengeluaran. 1241 00:58:08,738 --> 00:58:11,741 Maksudku, aku berani bertaruh retret 1242 00:58:11,783 --> 00:58:12,701 Memorial Day bahkan tidak terjadi. 1243 00:58:12,742 --> 00:58:13,868 NICK: Ya, semua faktur 1244 00:58:13,910 --> 00:58:15,161 asli dari Patriot Catering 1245 00:58:15,203 --> 00:58:17,789 yakin tidak melewati eksekutif ini. 1246 00:58:21,251 --> 00:58:25,213 ELI: 174684. 1247 00:58:28,216 --> 00:58:37,142 (***) 1248 00:58:40,895 --> 00:58:44,858 Jackpot SuperMillions rata-rata adalah $20 juta. 1249 00:58:44,899 --> 00:58:48,028 Dalam resesi, jackpot 1250 00:58:48,069 --> 00:58:49,863 meningkat sekitar delapan persen. 1251 00:58:49,904 --> 00:58:52,073 Jadi, itu berarti jackpot rata-rata 1252 00:58:52,115 --> 00:58:54,117 -harus... -21,6 juta. 1253 00:58:55,368 --> 00:58:58,163 Benar. 21,6 juta. 1254 00:58:58,204 --> 00:59:02,709 Tapi itu tetap stabil di 19 juta. 1255 00:59:02,751 --> 00:59:05,712 Nah, itu selisih 2,6 juta per gambar. 1256 00:59:09,674 --> 00:59:12,093 ELI: Benar. Faktur perdagangan Patriot 1257 00:59:12,135 --> 00:59:16,056 pertama kembali ke 34 minggu yang lalu. 1258 00:59:17,724 --> 00:59:19,392 Dua gambar seminggu. Itu... 1259 00:59:19,434 --> 00:59:20,352 ELY : Itu... 1260 00:59:23,355 --> 00:59:24,314 Tuhan. 1261 00:59:27,609 --> 00:59:30,362 -Sangat dekat dengan mata banteng. -Sialan. 1262 00:59:31,696 --> 00:59:34,949 Untuk setiap $1.000 yang 1263 00:59:34,991 --> 00:59:36,076 digelapkan dari lotere SuperMillions 1264 00:59:37,285 --> 00:59:38,370 dan ditransfer ke UpRight, faktur... 1265 00:59:38,411 --> 00:59:40,038 Tunjukkan uang. 1266 00:59:40,080 --> 00:59:40,955 Ya. 1267 00:59:40,997 --> 00:59:42,916 Itu adalah kode sialan mereka. 1268 00:59:44,793 --> 00:59:45,335 [mendesah] 1269 00:59:45,377 --> 00:59:46,419 ELI: Erickson. 1270 00:59:46,461 --> 00:59:49,756 Erickson memalsukan buku, oke? 1271 00:59:49,798 --> 00:59:52,717 Uang bergerak di kegelapan malam. 1272 00:59:52,759 --> 00:59:56,971 The-- the-- the-- faktur melacak rampasan, 1273 00:59:57,013 --> 01:00:00,266 membiarkan mereka berkomunikasi tanpa 1274 01:00:00,308 --> 01:00:01,685 harus mengetik penipuan di baris subjek. 1275 01:00:01,726 --> 01:00:02,769 [Nick terkekeh] 1276 01:00:02,811 --> 01:00:04,229 Gudang yang penuh tumpukan jerami. 1277 01:00:05,730 --> 01:00:08,358 Dan kamu menemukan jarum sialan itu. 1278 01:00:08,400 --> 01:00:09,693 [terkekeh pelan] 1279 01:00:09,734 --> 01:00:10,276 [obrolan tidak jelas] 1280 01:00:11,069 --> 01:00:11,152 ANAK KULIAH: Terima kasih. 1281 01:00:11,695 --> 01:00:20,161 (***) 1282 01:00:23,832 --> 01:00:26,292 Hei, bisakah aku membakar rokok? 1283 01:00:26,334 --> 01:00:27,293 ANAK KULIAH: Oh, ya. 1284 01:00:30,338 --> 01:00:31,297 Terima kasih. 1285 01:00:31,339 --> 01:00:33,091 Oh, jadi, kamu adalah kateringnya. 1286 01:00:33,133 --> 01:00:34,801 -COLLEGE KID: Ya. -Pekerjaan yang sangat baik di dalam. 1287 01:00:34,843 --> 01:00:36,720 Telur deviled itu terlihat enak. 1288 01:00:36,761 --> 01:00:37,846 ANAK KULIAH: Terima kasih. 1289 01:00:38,722 --> 01:00:38,805 aku berharap aku bisa memberi tahu kamu bahwa aku membuatnya, 1290 01:00:39,931 --> 01:00:41,016 tapi aku hanya memuatnya dan membagikannya. 1291 01:00:41,057 --> 01:00:42,475 [menghembuskan napas] 1292 01:00:42,517 --> 01:00:44,728 "Kateering Patriot." [terkekeh] 1293 01:00:44,769 --> 01:00:46,855 -COLLEGE KID: Itu kita. -Belum melihat kalian sebelumnya. 1294 01:00:46,896 --> 01:00:47,939 Apakah kamu sudah lama berbisnis? 1295 01:00:47,981 --> 01:00:50,150 Eh, datang ke satu tahun. 1296 01:00:50,191 --> 01:00:52,193 -ELI: Wah. Benar-benar baru. -Mm-hmm. 1297 01:00:52,235 --> 01:00:53,987 -ELI: Milik keluarga? -Tidak. 1298 01:00:54,029 --> 01:00:55,905 Pria bernama Dean ini punyanya. 1299 01:00:55,947 --> 01:00:57,991 Tunggu. Bukan Dekan Bender. 1300 01:00:58,033 --> 01:01:00,744 Tidak. Dean Clifton. 1301 01:01:00,785 --> 01:01:03,079 Oh, mengerti. Clifton. 1302 01:01:03,121 --> 01:01:04,247 Ya. 1303 01:01:04,289 --> 01:01:06,082 Jadi, kamu punya banyak acara yang akan datang? 1304 01:01:06,124 --> 01:01:08,752 -Menggosok siku dengan wig besar D.C.? - [anak kuliah tertawa] 1305 01:01:08,793 --> 01:01:10,170 COLLEGE KID: kita punya beberapa yang besar. 1306 01:01:11,713 --> 01:01:12,964 Tapi sejujurnya, mereka, seperti, sama saja bagiku, kau tahu? 1307 01:01:13,006 --> 01:01:15,884 Kerang yang dibungkus dengan bacon yang sama. Pakaian penguin yang sama. 1308 01:01:15,925 --> 01:01:17,802 Orang kaya yang sama membuat tempat itu membosankan. 1309 01:01:17,844 --> 01:01:20,513 [terkekeh] 1310 01:01:20,555 --> 01:01:22,098 kamu punya kartu? 1311 01:01:22,140 --> 01:01:23,850 ANAK KULIAH: Oh, ya. 1312 01:01:23,892 --> 01:01:26,853 Hanya kamu tahu, di suatu tempat di sini. 1313 01:01:26,895 --> 01:01:29,064 Di Sini. Uh, menunya ada di tautan itu. 1314 01:01:30,440 --> 01:01:32,776 Jadi, jika kamu pernah mengadakan pesta, kamu tahu, kita ada. 1315 01:01:33,526 --> 01:01:35,070 Dingin. Terima kasih. 1316 01:01:35,111 --> 01:01:36,279 -Ya. -Dan terimakasih. 1317 01:01:36,321 --> 01:01:38,239 -Ya. Selamat bersenang-senang. -Kamu juga. 1318 01:01:42,327 --> 01:01:43,953 MODERATOR: Terima kasih. Terima kasih, Bapak Presiden. 1319 01:01:43,995 --> 01:01:46,122 Kita perlu melanjutkan, dan aku ingin memberi 1320 01:01:46,164 --> 01:01:49,417 Mr Sterling kesempatan untuk menanggapi sebelum menutup pernyataan. 1321 01:01:49,459 --> 01:01:51,002 Mari kita hadapi itu. 1322 01:01:51,044 --> 01:01:52,879 Satu kaki Washington jauh ke kiri dan kaki lainnya 1323 01:01:52,921 --> 01:01:56,216 jauh ke kanan, sehingga tidak bisa berdiri tegak. 1324 01:01:56,257 --> 01:01:58,468 Kongres melakukan perpecahan di pasir apung, dan aku 1325 01:01:58,510 --> 01:01:59,969 satu-satunya orang yang dapat menarik kita keluar 1326 01:02:00,011 --> 01:02:01,137 dari rawa partisan ini. 1327 01:02:01,179 --> 01:02:04,057 Mengapa? Karena aku bebas. 1328 01:02:04,099 --> 01:02:06,935 Bebas dari minat khusus. Bebas dari perantara kekuatan partai. 1329 01:02:06,976 --> 01:02:09,396 Dan aku bebas mengeksplorasi 1330 01:02:09,437 --> 01:02:11,147 ide-ide terbaik dari kedua sisi pelaminan. 1331 01:02:11,189 --> 01:02:13,024 Karena aku tidak duduk di salah satunya. 1332 01:02:13,066 --> 01:02:14,109 aku berdiri dengan bangga di tengah. 1333 01:02:17,070 --> 01:02:18,238 Kredensial untuk debat? 1334 01:02:20,949 --> 01:02:21,866 TURNBULL (DI TV): Tentu. 1335 01:02:23,118 --> 01:02:24,953 Apa itu anjing piaraan Booker, eh? 1336 01:02:26,955 --> 01:02:28,415 [gonggongan] 1337 01:02:28,456 --> 01:02:30,041 TURNBULL: Tapi apa yang tampaknya tidak kamu 1338 01:02:30,083 --> 01:02:31,835 pahami, Pak, kita berbicara tentang keputusan 1339 01:02:31,876 --> 01:02:34,004 yang bisa berarti perbedaan antara hidup dan mati. 1340 01:02:34,045 --> 01:02:35,922 -Kebijaksanaan... -Katakan yang sebenarnya. 1341 01:02:35,964 --> 01:02:39,175 Apakah, um... apakah lelaki tua itu kehilangan satu langkah? 1342 01:02:41,052 --> 01:02:42,971 kamu tahu, menghabiskan begitu banyak 1343 01:02:43,013 --> 01:02:45,515 waktu untuk anak kecil dengan lembar rap. 1344 01:02:47,183 --> 01:02:49,561 Jika aku jadi kamu, aku akan terus bertanya pada diri sendiri mengapa? 1345 01:02:50,937 --> 01:02:53,106 aku mencoba untuk menonton debat. 1346 01:02:53,148 --> 01:02:55,275 Tenang saja, Patricia. 1347 01:02:55,316 --> 01:02:57,444 Tuan Sterling mewakili negara kita dengan bangga. 1348 01:02:57,485 --> 01:02:58,862 TURBULL: Oh, oh, oh. 1349 01:02:58,903 --> 01:03:00,572 aku mohon maaf, Tuan Presiden. 1350 01:03:00,613 --> 01:03:03,074 Satu-satunya alasan kamu memberikan kurangnya pengalamannya 1351 01:03:03,116 --> 01:03:05,910 sebuah hall pass adalah karena kamu melihatnya di jajak pendapat 1352 01:03:05,952 --> 01:03:08,872 bahwa dia akan mencuri lebih banyak suara dari aku 1353 01:03:08,913 --> 01:03:10,874 daripada dari kamu di negara bagian medan pertempuran utama. 1354 01:03:10,915 --> 01:03:14,836 Tapi pemilihan ini 1355 01:03:14,878 --> 01:03:15,837 lebih dari sekadar politik. 1356 01:03:17,088 --> 01:03:19,299 Dan aku bahkan tidak berbicara tentang apa artinya 1357 01:03:19,341 --> 01:03:23,178 bagi jutaan gadis kecil melihat seorang wanita mengambil 1358 01:03:23,219 --> 01:03:25,930 sumpah jabatan untuk 1359 01:03:25,972 --> 01:03:27,223 pertama kalinya di negeri ini. 1360 01:03:27,265 --> 01:03:30,018 Itu signifikan. Oh! 1361 01:03:30,060 --> 01:03:31,978 Ya itu. 1362 01:03:32,020 --> 01:03:34,397 Tapi mari kita serahkan diskusi itu pada buku-buku sejarah, 1363 01:03:34,439 --> 01:03:36,024 karena apa yang ingin aku bicarakan sekarang 1364 01:03:37,400 --> 01:03:39,277 adalah apa administrasi aku akan lakukan untuk 1365 01:03:39,319 --> 01:03:42,530 membuat hidup kamu lebih baik. Polos sederhana. 1366 01:03:42,572 --> 01:03:45,033 Seperti memperbaiki lubang di jalan kamu. 1367 01:03:45,075 --> 01:03:48,328 Membuat 401K kamu bergerak ke atas dan ke kanan lagi. 1368 01:03:48,370 --> 01:03:50,663 Menjaga kamu dan anak-anak kamu 1369 01:03:50,705 --> 01:03:52,624 aman dari musuh, asing dan domestik. 1370 01:03:52,665 --> 01:03:55,377 Menarik kita keluar dari resesi ini untuk selamanya. 1371 01:03:56,503 --> 01:04:00,006 Dan yang terpenting, menyoroti 1372 01:04:00,048 --> 01:04:03,009 para pekerja di negara ini 1373 01:04:03,051 --> 01:04:05,595 yang sudah terlalu lama tidak terlihat. 1374 01:04:07,097 --> 01:04:09,057 Itulah yang akan aku bicarakan. 1375 01:04:09,099 --> 01:04:10,892 [kerumunan bersorak, bersiul] 1376 01:04:10,934 --> 01:04:11,893 Terima kasih. 1377 01:04:13,144 --> 01:04:14,562 Apa artinya bagi jutaan gadis kecil untuk 1378 01:04:14,604 --> 01:04:17,232 melihat seorang presiden perempuan? 1379 01:04:19,234 --> 01:04:20,402 Jauh lebih dari yang bisa aku pahami. 1380 01:04:21,986 --> 01:04:24,364 Tapi apa artinya bagi lingkungan kita, bagi 1381 01:04:24,406 --> 01:04:28,284 guru kita, bagi kelas menengah dan miskin kita 1382 01:04:28,326 --> 01:04:30,286 untuk melihat kamu sebagai presiden, Senator Turnbull? 1383 01:04:31,955 --> 01:04:34,332 kita sudah lama menunggu seorang wanita di Gedung Putih. 1384 01:04:34,374 --> 01:04:36,459 Tapi itu tidak bisa sembarang wanita. 1385 01:04:36,501 --> 01:04:38,420 Itu pasti wanita yang tepat. 1386 01:04:38,461 --> 01:04:39,963 Bukan wanita yang menyangkal perubahan 1387 01:04:40,005 --> 01:04:41,256 iklim itu nyata sampai tahun lalu. 1388 01:04:43,925 --> 01:04:45,510 Dan itulah mengapa kabinet aku 1389 01:04:45,552 --> 01:04:47,012 akan terdiri dari 50 persen perempuan 1390 01:04:47,053 --> 01:04:47,971 dengan sangat minim. 1391 01:04:48,013 --> 01:04:50,140 [kerumunan bersorak] 1392 01:04:53,018 --> 01:04:55,061 [obrolan tidak jelas] 1393 01:04:55,103 --> 01:04:57,022 -kamu kelihatan cakep. -LUCAS: Terima kasih. 1394 01:04:57,063 --> 01:04:58,940 Aku tidak percaya kita sebenarnya dalam keadaan yang sama. 1395 01:04:58,982 --> 01:05:00,358 aku agak menyukainya. 1396 01:05:00,400 --> 01:05:02,193 Pikirkan kamu mungkin ingin membuang kredensial kamu. 1397 01:05:02,235 --> 01:05:04,404 kamu akan menakuti kepribadian semua orang. 1398 01:05:04,446 --> 01:05:06,197 Hei, Nate. 1399 01:05:06,239 --> 01:05:07,449 -Pekerjaan yang luar biasa. -[Nate terkekeh] 1400 01:05:07,490 --> 01:05:09,242 Terima kasih. Apa yang dikatakan nyamuk? 1401 01:05:09,284 --> 01:05:11,327 Nah, sebagian besar pakar menyebutnya untuk 1402 01:05:11,369 --> 01:05:13,246 Anda, dan Twitter terlihat cukup bullish. 1403 01:05:13,288 --> 01:05:15,081 kamu ingat pacar aku, Eli. 1404 01:05:15,123 --> 01:05:16,499 [terkekeh] Itu yang aku lakukan. 1405 01:05:18,168 --> 01:05:20,003 aku mendengar kamu membuat gelombang besar di Chronicle. 1406 01:05:20,045 --> 01:05:21,129 [terkekeh] 1407 01:05:21,171 --> 01:05:23,340 Memercik di ujung yang 1408 01:05:23,381 --> 01:05:25,050 dangkal, tapi aku mencoba. 1409 01:05:25,091 --> 01:05:25,967 NATE: aku yakin kamu harus mengungkapkannya 1410 01:05:27,052 --> 01:05:27,385 bahwa kamu berkencan dengan pria tampan ini. 1411 01:05:27,427 --> 01:05:28,720 Ya. 1412 01:05:28,762 --> 01:05:30,638 Tapi ada baiknya aku tidak meliput kampanye kamu. 1413 01:05:31,973 --> 01:05:32,932 NATE: Tentu saja. 1414 01:05:32,974 --> 01:05:33,683 Apa pendapat kamu tentang debat itu? 1415 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Sejujurnya? 1416 01:05:37,437 --> 01:05:38,772 aku akan terkejut jika kamu tidak mengambil 1417 01:05:38,813 --> 01:05:40,398 satu atau dua poin dari kedua belah pihak. 1418 01:05:42,359 --> 01:05:43,401 -Dia adalah penjaga. -LUCAS: Hmm. 1419 01:05:43,443 --> 01:05:44,986 Dan kamu, Nona, kamu beruntung 1420 01:05:45,028 --> 01:05:46,488 punya pria seperti ini di sisi kamu. 1421 01:05:47,322 --> 01:05:48,615 Seperti halnya kamu. 1422 01:05:50,075 --> 01:05:50,408 Omong-omong, Lucas, bisakah aku mencurimu sebentar? 1423 01:05:51,451 --> 01:05:51,493 Ada seseorang yang aku ingin kau temui. 1424 01:05:51,951 --> 01:05:52,494 Terima kasih. 1425 01:05:58,041 --> 01:05:58,500 LUCAS: Hei. 1426 01:05:59,167 --> 01:06:00,710 [obrolan tidak jelas] 1427 01:06:04,673 --> 01:06:05,715 COLLEGE KID: Bolehkah aku mengambil ini? 1428 01:06:07,509 --> 01:06:09,511 Hai. Katering Patriot? 1429 01:06:09,552 --> 01:06:11,388 [terkekeh] Aku akan terkutuk. 1430 01:06:11,429 --> 01:06:12,597 -[Eli terkekeh] -Bagaimana? 1431 01:06:12,639 --> 01:06:14,140 [El terengah-engah] 1432 01:06:14,182 --> 01:06:15,642 -Tunggu. Ini adalah acara besar? -COLLEGE KID: Ya. 1433 01:06:15,684 --> 01:06:18,311 Malam paling menyenangkan dalam hidup kamu, bukan? 1434 01:06:18,353 --> 01:06:19,521 Membosankan. 1435 01:06:19,562 --> 01:06:21,648 kamu mungkin baru saja melayani 1436 01:06:21,690 --> 01:06:23,149 presiden Amerika Serikat berikutnya. 1437 01:06:23,775 --> 01:06:25,360 Bung itu? 1438 01:06:25,402 --> 01:06:27,028 kita sudah melayaninya 1439 01:06:27,070 --> 01:06:27,737 sejak sebelum dia ikut lomba. 1440 01:06:27,779 --> 01:06:29,030 Kilaunya memudar. 1441 01:06:30,031 --> 01:06:31,074 Plus, bos tidak ingin aku menyebar. 1442 01:06:32,742 --> 01:06:34,494 Masuk akal. 1443 01:06:34,536 --> 01:06:36,705 Maksud aku, kamu mungkin berbisnis dengan Partai Republik juga. 1444 01:06:36,746 --> 01:06:38,164 Tidak, hanya Sterling. 1445 01:06:38,206 --> 01:06:39,374 Dean setia seperti itu. 1446 01:06:39,416 --> 01:06:41,418 aku mungkin harus kembali bekerja. 1447 01:06:41,459 --> 01:06:43,503 Dia suka kita bergerak. 1448 01:06:43,545 --> 01:06:45,463 -Dean di sini? -Ya. 1449 01:06:45,505 --> 01:06:48,508 Berbicara dengan Sterling dan Jack Hampton. 1450 01:06:48,550 --> 01:06:50,719 Dia melihat ke sini. Aku lebih baik terus bergerak. 1451 01:06:54,180 --> 01:06:55,390 Aku akan melihat kamu di yang berikutnya. 1452 01:06:57,809 --> 01:07:00,687 -MAYFIELD: Hei! Tuan-tuan! -NATE: Hei! Apa kabar pak? 1453 01:07:02,439 --> 01:07:03,356 -Tom Mayfield. -LUCAS: aku Lucas. 1454 01:07:03,398 --> 01:07:04,274 Senang bertemu denganmu. 1455 01:07:04,315 --> 01:07:08,236 (***) 1456 01:07:12,198 --> 01:07:13,575 LUCAS: Hei. 1457 01:07:13,616 --> 01:07:16,453 Itu adalah pemilik kertas kamu. 1458 01:07:16,494 --> 01:07:18,329 Jangan khawatir. Aku tidak mempermalukanmu. 1459 01:07:18,371 --> 01:07:19,330 Siapa lagi yang ada? 1460 01:07:20,582 --> 01:07:21,583 Sekelompok donor besar. 1461 01:07:22,792 --> 01:07:24,252 Pria di sebelah kanan punya 1462 01:07:24,294 --> 01:07:25,754 banyak perusahaan katering. 1463 01:07:25,795 --> 01:07:29,299 Nate mengatakan bahwa dia adalah dalang kuliner. 1464 01:07:29,341 --> 01:07:30,550 Siapa namanya? 1465 01:07:30,592 --> 01:07:32,302 Eh, Dean sesuatu. 1466 01:07:32,344 --> 01:07:33,428 Semua orang memanggilnya "The Chef." 1467 01:07:34,804 --> 01:07:36,806 -Aku harus pergi. -Hai. Apa? kita baru saja sampai di sini. 1468 01:07:36,848 --> 01:07:38,683 Lukas, aku harus pergi. 1469 01:07:38,725 --> 01:07:40,268 aku belum melihat kamu dalam beberapa minggu dan kamu pergi? 1470 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 Eli! 1471 01:07:41,353 --> 01:07:50,320 (***) 1472 01:07:59,371 --> 01:08:08,338 (***) 1473 01:08:18,765 --> 01:08:19,766 Bagaimana itu? 1474 01:08:19,808 --> 01:08:21,601 ELI: Nick, kita perlu bicara. 1475 01:08:21,643 --> 01:08:24,270 Turnbull tidak menggelapkan uang dari SuperMillions. 1476 01:08:24,312 --> 01:08:25,313 Sterling adalah. 1477 01:08:27,148 --> 01:08:28,233 Menurutmu itu lucu? 1478 01:08:28,274 --> 01:08:29,317 ELI: Tidak, aku serius. 1479 01:08:30,819 --> 01:08:33,780 Patriot Catering mengerjakan debatnya sesudah pesta. 1480 01:08:33,822 --> 01:08:36,366 Mereka sudah melayani semua acara Sterling 1481 01:08:36,408 --> 01:08:38,618 sejak sebelum dia mengikuti perlombaan. 1482 01:08:38,660 --> 01:08:40,870 Itu tepat di depan wajah kita sepanjang waktu. 1483 01:08:40,912 --> 01:08:42,580 Meyers & Goldstein, mereka menangani 1484 01:08:42,622 --> 01:08:43,957 pembukuan untuk Sterling's Super PAC juga. 1485 01:08:43,998 --> 01:08:46,292 Sterling menolak Super PAC pada prinsipnya. 1486 01:08:46,334 --> 01:08:47,669 ELI: Di bulan pertama kampanyenya, 1487 01:08:47,711 --> 01:08:48,628 dia menunjukkannya secara besar-besaran. 1488 01:08:48,670 --> 01:08:49,879 Tapi itu tidak berlangsung lama. 1489 01:08:53,174 --> 01:08:54,968 NICK: Integritas Super PAC? [mencemooh] 1490 01:08:55,010 --> 01:08:56,594 Itu adalah sebuah oksimoron. 1491 01:08:57,846 --> 01:08:58,638 Ya. Dia menamakannya sesuatu yang umum untuk tetap rendah hati-- 1492 01:09:00,098 --> 01:09:01,224 Ya. Tetap saja, tetap, tetap saja, ini bukanlah bukti yang pasti 1493 01:09:01,266 --> 01:09:03,518 bahwa dia-- Mengapa dia begitu berani? 1494 01:09:03,560 --> 01:09:06,312 Jus tidak layak diperas. Dia naik tiga poin. 1495 01:09:06,354 --> 01:09:07,564 Dia sekarang. 1496 01:09:07,605 --> 01:09:08,815 Tapi kali ini tahun lalu, namanya 1497 01:09:08,857 --> 01:09:10,191 tidak ada di satu jajak pendapat. 1498 01:09:11,526 --> 01:09:13,236 Apa satu-satunya cara untuk memenangkan New 1499 01:09:13,278 --> 01:09:14,195 York City Marathon tanpa pelatihan apa pun? 1500 01:09:15,321 --> 01:09:17,574 Naik kereta bawah tanah, menyelinap di bawah tali 1501 01:09:17,615 --> 01:09:18,950 -di mil 18. -Di mil 18. 1502 01:09:21,494 --> 01:09:24,581 Tapi Mayfield, si brengsek itu. 1503 01:09:24,622 --> 01:09:27,250 Maksud aku, dia adalah seorang Republikan. Itu tidak masuk akal. 1504 01:09:27,292 --> 01:09:28,501 aku memikirkan hal yang sama. 1505 01:09:28,543 --> 01:09:30,754 Jadi, aku memeriksa catatan pemungutan suara. 1506 01:09:30,795 --> 01:09:33,381 Dan ternyata, dia meninggalkan Partai Republik 1507 01:09:33,423 --> 01:09:36,009 tepat sesudah Reagan pergi menuju matahari terbenam. 1508 01:09:36,051 --> 01:09:38,720 Pria itu sudah mandiri selama tiga dekade terakhir. 1509 01:09:38,762 --> 01:09:41,514 Dan kemudian dia mendaftar ulang sebagai seorang Republikan di bulan yang sama 1510 01:09:41,556 --> 01:09:43,516 bahwa buku Sterling mencapai daftar terlaris. 1511 01:09:43,558 --> 01:09:45,643 Itu semua dihitung. 1512 01:09:45,685 --> 01:09:46,895 Dia pasti berpikir jika orang seperti kita dijemput 1513 01:09:48,229 --> 01:09:48,605 sebuah aroma, itu akan membuang kita dari jalan, dan... 1514 01:09:49,939 --> 01:09:50,899 itu berhasil. 1515 01:09:52,400 --> 01:09:53,985 Apa yang kita lakukan sekarang? 1516 01:09:57,405 --> 01:09:58,948 Ikuti fakta kemanapun mereka mengarah. 1517 01:10:00,283 --> 01:10:01,534 Terkadang, bukan ke mana kamu 1518 01:10:01,576 --> 01:10:02,827 ingin pergi, tetapi kamu tetap pergi. 1519 01:10:06,915 --> 01:10:08,291 [mendesah] 1520 01:10:08,333 --> 01:10:09,834 KORESPONDEN 13 (DI TV): Tinggal satu minggu lagi, 1521 01:10:11,086 --> 01:10:12,545 Nate Sterling melaju di depan Senator Turnbull 1522 01:10:13,588 --> 01:10:15,256 untuk pertama kalinya dalam pemungutan suara nasional. 1523 01:10:16,591 --> 01:10:17,884 Sementara memimpin masih dalam margin of error... 1524 01:10:17,926 --> 01:10:19,969 Sterling adalah megafon kita, 1525 01:10:20,011 --> 01:10:22,889 suara nalar kita, kompas moral kita, 1526 01:10:22,931 --> 01:10:24,599 dan harapan kita untuk hari esok yang lebih baik. 1527 01:10:31,314 --> 01:10:32,273 Sial, El. 1528 01:10:33,650 --> 01:10:34,651 Kemana kamu lari? 1529 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 Apa yang salah? 1530 01:10:42,283 --> 01:10:43,034 kamu melihat ayahmu? 1531 01:10:45,286 --> 01:10:47,455 -kamu harus menghapus pidato itu. -Mengapa? Balai kota besok-- 1532 01:10:47,497 --> 01:10:48,707 Karena kamu bukan pembohong. 1533 01:10:48,748 --> 01:10:50,458 Apa yang kau bicarakan? 1534 01:10:50,500 --> 01:10:52,752 -Dia mendanai kampanyenya dengan uang curian. -Apa? Siapa? 1535 01:10:52,794 --> 01:10:54,337 Sterling. 1536 01:10:54,379 --> 01:10:56,297 -Apa yang kamu katakan? -Aku punya bukti kuat. 1537 01:10:56,339 --> 01:10:59,718 Dia menggelapkan uang dari lotere, dan 1538 01:10:59,759 --> 01:11:00,927 menyalurkannya ke Super PAC miliknya. 1539 01:11:00,969 --> 01:11:02,679 Apa? Itu gila. 1540 01:11:02,721 --> 01:11:03,972 Ini yang sebenarnya. 1541 01:11:04,014 --> 01:11:05,056 Nick dan aku sudah mengerjakan cerita ini-- 1542 01:11:05,098 --> 01:11:07,684 Tidak. Kenapa kau memberitahuku ini? 1543 01:11:07,726 --> 01:11:09,019 aku kira aku pikir kamu mungkin ingin 1544 01:11:09,060 --> 01:11:10,061 tahu bahwa pahlawan kamu adalah penipu. 1545 01:11:10,103 --> 01:11:11,730 Hai. Berhenti! 1546 01:11:11,771 --> 01:11:13,732 ELI: Dan karena aku butuh bantuanmu. 1547 01:11:13,773 --> 01:11:15,775 Apakah kamu-- apakah kamu mendengarkan diri kamu sendiri? 1548 01:11:15,817 --> 01:11:18,653 aku membutuhkan seseorang di dalam untuk membuktikan bahwa dia menandatanganinya. 1549 01:11:20,488 --> 01:11:21,865 Di Sini. 1550 01:11:21,906 --> 01:11:23,658 Aku ingin kau mengisi ini dengan hard drive Sterling. 1551 01:11:23,700 --> 01:11:25,368 -kita tidak punya banyak waktu. -LUCAS: kamu mengalami delusi. 1552 01:11:25,410 --> 01:11:26,494 ELI: Sialan, Lucas! 1553 01:11:26,536 --> 01:11:28,038 kamu berada dalam penyangkalan. 1554 01:11:28,079 --> 01:11:29,831 LUCAS: Tidak. kamu tidak bisa menahan diri, bukan? 1555 01:11:29,873 --> 01:11:31,791 Hanya kali ini, saat kau meledakkan dirimu, 1556 01:11:31,833 --> 01:11:33,626 kau bisa membawaku dan seluruh negeri 1557 01:11:33,668 --> 01:11:34,794 -turun denganmu. -Tidak. Ini berbeda. 1558 01:11:34,836 --> 01:11:35,837 Ini nyata. 1559 01:11:37,005 --> 01:11:38,840 Oke. Katakanlah itu nyata. 1560 01:11:40,967 --> 01:11:42,635 kamu beralih dari melaporkan berita halaman belakang 1561 01:11:42,677 --> 01:11:44,346 menjadi berita halaman depan. 1562 01:11:45,430 --> 01:11:46,931 aku mengerti apa? 1563 01:11:46,973 --> 01:11:49,768 Sebuah kursi di saksi berdiri di pengadilan 1564 01:11:49,809 --> 01:11:51,019 abad ketika satu-satunya hal yang aku saksikan 1565 01:11:51,061 --> 01:11:53,355 adalah orang baik yang mencoba menyelamatkan negaranya. 1566 01:11:54,731 --> 01:11:56,483 kita mendapat surat kebencian dari teman-teman 1567 01:11:56,524 --> 01:11:57,484 kita, orang-orang yang kita hormati. 1568 01:11:57,525 --> 01:11:58,651 Lalu apa? 1569 01:11:59,569 --> 01:12:01,571 Pembawa senjata, bashing gay, fanatik otokratis, 1570 01:12:01,613 --> 01:12:04,074 mereka menyatakan kita pahlawan, dan pandangan pusar, 1571 01:12:04,115 --> 01:12:05,992 gerombolan yang lebih suci darimu, mereka melemparkan kita 1572 01:12:06,034 --> 01:12:06,910 parade sialan, 1573 01:12:07,952 --> 01:12:08,578 selamat untuk kita berdua? 1574 01:12:09,829 --> 01:12:10,080 ELI: Lucas, harap tenang. Dan hanya berpikir-- 1575 01:12:10,622 --> 01:12:11,498 Tidak, menurutmu! 1576 01:12:15,543 --> 01:12:18,672 Apakah kamu bersedia membuat Penny berperang selama sepuluh tahun ke depan? 1577 01:12:18,713 --> 01:12:21,966 Tidak. Apakah kamu bersedia untuk duduk di tangan kamu 1578 01:12:22,008 --> 01:12:24,386 sementara bumi sialan itu digoreng, karena aku tidak. 1579 01:12:24,427 --> 01:12:26,680 Uang yang dia curi 1580 01:12:26,721 --> 01:12:28,056 berasal dari sekolah, seperti yang di-- 1581 01:12:28,098 --> 01:12:29,808 yang di Virginia Barat. 1582 01:12:29,849 --> 01:12:31,935 Oke? Anak-anak itu, anak-anak kulit hitam dan coklat 1583 01:12:31,976 --> 01:12:33,019 kehilangan akses ke pendidikan yang adil dan setara. 1584 01:12:33,061 --> 01:12:35,021 Eli, itu jauh lebih besar dari-- 1585 01:12:35,063 --> 01:12:37,107 Jangan kau selesaikan pikiran itu! 1586 01:12:39,401 --> 01:12:40,151 Mengapa ini tidak penting bagi kamu? 1587 01:12:40,193 --> 01:12:41,903 Mereka penting! 1588 01:12:41,945 --> 01:12:43,196 Semua orang di negara ini bisa bertindak seolah-olah mereka tidak ada-- 1589 01:12:43,238 --> 01:12:45,156 LUCAS: Dia yang dibutuhkan negara ini! 1590 01:12:45,198 --> 01:12:47,575 Pembohong adalah hal terakhir yang dibutuhkan negara ini! 1591 01:12:48,743 --> 01:12:50,120 Pembohong adalah apa yang 1592 01:12:50,161 --> 01:12:51,162 mengacaukan negara ini sejak awal. 1593 01:12:52,914 --> 01:12:55,709 Irak punya persediaan WMD. 1594 01:12:55,750 --> 01:12:57,585 Pasar perumahan akan terus meningkat. 1595 01:12:57,627 --> 01:12:59,754 Pemilihan itu dicurangi. Redline. 1596 01:13:01,172 --> 01:13:03,174 Perang melawan narkoba, penindasan pemilih! 1597 01:13:04,843 --> 01:13:08,138 Ke mana pun kamu memandang, pelobi, pakar, bankir, pengkhotbah, 1598 01:13:08,179 --> 01:13:11,433 industri miliaran dolar yang berjalan di atas kebohongan. 1599 01:13:11,474 --> 01:13:12,809 LUCAS: Apa yang kamu inginkan, Eli? 1600 01:13:12,851 --> 01:13:14,894 -aku ingin-- aku ingin kebenaran. -LUCAS: Ya. 1601 01:13:14,936 --> 01:13:16,521 Nah, kamu sudah ditipu sebelumnya, jadi. 1602 01:13:17,939 --> 01:13:18,982 [mendesah] 1603 01:13:23,236 --> 01:13:24,904 Tahukah kamu, Lukas? 1604 01:13:28,158 --> 01:13:29,701 Aku tidak percaya kamu bahkan akan berpikir seperti itu. 1605 01:13:31,661 --> 01:13:32,996 [menghembuskan napas dengan gemetar] 1606 01:13:35,123 --> 01:13:37,876 aku menerbitkan cerita ini dengan atau tanpa bantuan kamu. 1607 01:13:41,880 --> 01:13:42,839 kamu menerbitkan cerita ini, 1608 01:13:43,965 --> 01:13:44,591 aku tidak ingin ada hubungannya dengan kamu. 1609 01:13:45,884 --> 01:13:46,134 -Itu tidak adil. -Apa yang kamu ingin aku katakan? 1610 01:13:47,635 --> 01:13:48,678 Cinta memudar, nilai tidak. 1611 01:13:48,720 --> 01:13:57,645 (***) 1612 01:13:59,647 --> 01:14:01,191 Itu jaketku! 1613 01:14:01,232 --> 01:14:05,153 (***) 1614 01:14:06,529 --> 01:14:07,489 LUCAS: Bagus. 1615 01:14:07,530 --> 01:14:11,493 (***) 1616 01:14:13,912 --> 01:14:14,913 [mendesah] 1617 01:14:14,954 --> 01:14:23,880 (***) 1618 01:14:31,638 --> 01:14:32,597 Temui aku di resesi. 1619 01:14:34,057 --> 01:14:35,850 Dua blok barat laut Farragut Square. 1620 01:14:37,227 --> 01:14:38,186 Aku punya sesuatu. 1621 01:14:39,312 --> 01:14:40,814 [obrolan tidak jelas] 1622 01:14:44,859 --> 01:14:46,653 kita membuktikan bahwa Sterling tahu. 1623 01:14:46,695 --> 01:14:47,821 -NICK: Eli. -ELI: aku akan pergi malam ini. 1624 01:14:47,862 --> 01:14:49,656 Nah, Yesus Kristus, Eli. 1625 01:14:49,698 --> 01:14:51,074 kamu menjadi tidak rasional. 1626 01:14:51,116 --> 01:14:52,742 Ada cara yang benar dan cara yang salah. 1627 01:14:52,784 --> 01:14:54,577 Jika kamu ingin ribeye, ambillah ribeye. 1628 01:14:54,619 --> 01:14:55,995 Tidak jika terkontaminasi. 1629 01:14:56,037 --> 01:14:57,956 Itu mengakhiri karier sebelum dimulai. 1630 01:14:57,997 --> 01:14:59,708 Nah, sudah kehilangan hubungan aku. 1631 01:14:59,749 --> 01:15:01,001 aku kehilangan ayah aku. 1632 01:15:01,042 --> 01:15:02,836 Jadi, mengapa tidak memulai karier untuk ukuran yang baik? 1633 01:15:02,877 --> 01:15:04,212 kamu kehilangan pikiran kamu adalah apa yang kamu kehilangan. 1634 01:15:05,255 --> 01:15:06,214 Tunggu. 1635 01:15:07,257 --> 01:15:08,216 Hubungan? 1636 01:15:09,926 --> 01:15:10,885 Lucas menolak untuk-- 1637 01:15:10,927 --> 01:15:12,846 Astaga, Eli! 1638 01:15:12,887 --> 01:15:14,097 kamu memberitahunya? 1639 01:15:14,139 --> 01:15:15,390 [mendesah] 1640 01:15:15,432 --> 01:15:18,143 Mereka akan membersihkan tempat itu dalam satu jam. 1641 01:15:18,184 --> 01:15:20,645 sial! sial! 1642 01:15:20,687 --> 01:15:21,646 Kamu benar. 1643 01:15:21,688 --> 01:15:25,650 (***) 1644 01:15:28,653 --> 01:15:29,863 Eli! sial! 1645 01:15:31,656 --> 01:15:32,615 Persetan. 1646 01:15:33,742 --> 01:15:34,284 Halo? 1647 01:15:35,035 --> 01:15:36,703 Eli. Tunggu. Siapa ini? 1648 01:15:36,745 --> 01:15:37,912 -Nick, pakai Eli. -Tunggu sebentar. 1649 01:15:41,041 --> 01:15:44,586 Bicara saja dengan Eli. Maafkan aku, Lukas. 1650 01:15:44,627 --> 01:15:46,046 Dia hanya tidak ingin berbicara denganmu. 1651 01:15:46,087 --> 01:15:46,963 Kamu ada di mana? 1652 01:15:48,006 --> 01:15:49,215 kita berada di Resesi pada tanggal 18 dan L. 1653 01:15:49,257 --> 01:15:50,050 LUCAS: Omong kosong! 1654 01:15:50,717 --> 01:15:51,217 kamu berada di kantor kampanye. 1655 01:15:51,259 --> 01:15:52,385 aku dalam perjalanan. 1656 01:15:52,427 --> 01:15:53,887 Jangan melakukan hal bodoh. 1657 01:15:53,928 --> 01:15:56,181 Mereka menyanyikan karaoke sebagus ini di kampanye? 1658 01:15:56,222 --> 01:15:58,641 [nyanyian yang tak ternilai] 1659 01:15:59,934 --> 01:16:01,227 sial! Baiklah. 1660 01:16:01,269 --> 01:16:03,021 Katakan saja padanya untuk tetap di sana. 1661 01:16:03,063 --> 01:16:05,732 (***) 1662 01:16:09,652 --> 01:16:18,620 (***) 1663 01:16:27,671 --> 01:16:36,638 (***) 1664 01:16:45,689 --> 01:16:49,651 (***) 1665 01:16:49,693 --> 01:16:50,652 ELI: Sial! 1666 01:16:50,694 --> 01:16:53,947 (***) 1667 01:16:56,408 --> 01:16:58,785 Apa yang kamu lakukan disini? 1668 01:16:58,827 --> 01:17:02,122 -Ini sudah lewat tengah malam. Lucas bukan-- -Aku punya nomor, email, nama. 1669 01:17:02,163 --> 01:17:03,957 [mencemooh] Maaf, apa? 1670 01:17:03,998 --> 01:17:08,128 Tom Mayfield, Spencer Erickson, Dean Clifton, Catering Patriot. 1671 01:17:08,169 --> 01:17:11,047 aku punya bukti nyata dari semua pihak yang terlibat. 1672 01:17:11,089 --> 01:17:12,048 kamu memberi aku satu alasan bagus 1673 01:17:13,216 --> 01:17:13,383 saat ini aku seharusnya tidak menelepon Secret Service 1674 01:17:14,092 --> 01:17:14,676 dan menjebloskanmu ke penjara. 1675 01:17:15,802 --> 01:17:17,012 -kita akan berbagi sel. - NATE: Omong kosong. 1676 01:17:17,053 --> 01:17:18,972 aku akan berpikir dua kali sebelum kamu menelepon keamanan. 1677 01:17:19,014 --> 01:17:21,474 Ceritanya sudah tertulis. Itu ada di draf. 1678 01:17:21,516 --> 01:17:24,978 kamu membuat aku ditangkap, itu langsung masuk ke Twitter. 1679 01:17:25,020 --> 01:17:26,813 Koran di pagi hari. 1680 01:17:26,855 --> 01:17:28,273 Tentang apa cerita kecil ini? 1681 01:17:28,314 --> 01:17:30,108 -kamu tahu tentang apa itu. -Cari aku. 1682 01:17:30,150 --> 01:17:31,818 ELI: Selalu tentang apa. 1683 01:17:31,860 --> 01:17:32,819 Uang. 1684 01:17:35,864 --> 01:17:37,907 -Tahukah kamu? -NATE: Tahu apa? 1685 01:17:37,949 --> 01:17:40,493 Yang aku tahu adalah aku mencintai negara aku. 1686 01:17:40,535 --> 01:17:41,745 Baiklah? aku adalah harapan terbaik kita. 1687 01:17:42,871 --> 01:17:44,039 aku memberi kita kesempatan bertarung. 1688 01:17:47,709 --> 01:17:48,710 Wow. 1689 01:17:48,752 --> 01:17:52,714 (***) 1690 01:17:57,844 --> 01:17:59,262 Apakah kamu seorang patriot, Eli? 1691 01:17:59,304 --> 01:18:02,015 Patriot tidak mencuri dari rakyat Amerika. 1692 01:18:02,057 --> 01:18:03,475 Siapa kamu untuk menuduh siapa 1693 01:18:03,516 --> 01:18:05,477 pun mencuri, kamu munafik sialan? 1694 01:18:05,518 --> 01:18:06,436 Berikan padaku. 1695 01:18:14,069 --> 01:18:16,029 [mendesah] 1696 01:18:16,071 --> 01:18:18,365 kamu tahu, aku pikir kamu dan aku punya banyak kesamaan, Eli. 1697 01:18:18,406 --> 01:18:20,367 Dan untuk satu, kita berdua kurang pengalaman. 1698 01:18:20,408 --> 01:18:22,077 Turnbull dan Archer adalah kenari dengan garis serangan itu. 1699 01:18:22,118 --> 01:18:25,038 aku unggul dalam setiap jajak pendapat, ekonomi, 1700 01:18:25,080 --> 01:18:28,041 tombol panas, tetapi balapan, masih sangat panas. 1701 01:18:28,083 --> 01:18:29,376 Mengapa demikian? 1702 01:18:29,417 --> 01:18:31,795 Karena sayangnya, bagi aku dan bagi 1703 01:18:31,836 --> 01:18:32,837 Anda, pengalaman sepertinya penting. 1704 01:18:34,881 --> 01:18:35,507 Cara aku melihatnya, 1705 01:18:36,800 --> 01:18:39,052 cerita kamu mungkin menyebabkan sedikit kegemparan. 1706 01:18:39,094 --> 01:18:41,471 Ketika sampai pada itu, siapa yang akan mempercayaimu? 1707 01:18:41,513 --> 01:18:43,390 kamu kekurangan aset paling vital yang harus 1708 01:18:43,431 --> 01:18:45,308 dimiliki seorang jurnalis, kredibilitas. 1709 01:18:45,350 --> 01:18:47,894 Sepertinya aku terlambat ke pesta. 1710 01:18:47,936 --> 01:18:50,271 -Uh, Tuan Booker. Sungguh kejutan-- -Duduklah. 1711 01:18:51,940 --> 01:18:52,941 Sekarang... 1712 01:18:54,317 --> 01:18:57,320 mari kita semua menarik napas 1713 01:18:57,362 --> 01:18:59,406 dalam-dalam dan membicarakannya 1714 01:18:59,447 --> 01:19:02,242 seperti orang rasional kita. 1715 01:19:02,283 --> 01:19:03,368 Nat, jangan ucapkan sepatah kata pun. 1716 01:19:03,410 --> 01:19:04,577 Eli merekam semua yang ada di ponselnya. 1717 01:19:04,619 --> 01:19:05,995 -Apa? -Biarku lihat. 1718 01:19:06,037 --> 01:19:07,163 Turun! Itu bukan pada aku. 1719 01:19:09,457 --> 01:19:10,792 Hai! Tidak tidak. Tinggalkan dia. 1720 01:19:11,751 --> 01:19:12,961 -NICK: Itu tidak perlu. -NATE: Hei! 1721 01:19:13,003 --> 01:19:13,920 Kau mau bicara atau apa? 1722 01:19:21,177 --> 01:19:22,178 Apa-apaan ini? 1723 01:19:22,220 --> 01:19:23,805 NATE: Baiklah. 1724 01:19:23,847 --> 01:19:24,264 Baiklah? 1725 01:19:26,474 --> 01:19:27,434 Mari kita tarik napas dalam-dalam. 1726 01:19:29,477 --> 01:19:31,104 Duduk dan bicarakan ini, oke? 1727 01:19:31,146 --> 01:19:33,314 Ini jelas semacam kesalahpahaman besar. 1728 01:19:33,356 --> 01:19:34,607 NICK: kita tahu apa yang kamu lakukan. 1729 01:19:34,649 --> 01:19:35,817 NAT: Oke. 1730 01:19:36,651 --> 01:19:36,985 Dengan segala hormat, aku tidak tahu 1731 01:19:37,861 --> 01:19:38,153 apa yang kalian bicarakan. 1732 01:19:38,903 --> 01:19:39,237 NICK: Mungkin tidak. 1733 01:19:40,321 --> 01:19:42,032 Tapi saat ini, ada dua 1734 01:19:42,073 --> 01:19:44,200 bajingan yang bilang begitu. 1735 01:19:44,242 --> 01:19:46,911 Tidak perlu bagi kita untuk menggertak. kita tidak punya senjata merokok. 1736 01:19:46,953 --> 01:19:49,622 Tapi seperti rekan aku yang terhormat tidak diragukan 1737 01:19:49,664 --> 01:19:51,291 lagi memberitahu kamu, kita punya peluru, selongsong, 1738 01:19:51,332 --> 01:19:54,044 dan laporan forensik sialan itu. 1739 01:19:54,085 --> 01:19:58,631 Seluruh cerita terikat, hanya menunggu 1740 01:19:58,673 --> 01:20:00,383 bukti bahwa kamu mengetahuinya. 1741 01:20:01,926 --> 01:20:06,014 Jika kita memutuskan untuk mencetak, kamu mendapatkan 1742 01:20:06,056 --> 01:20:09,434 setiap outlet berita di negara ini untuk mencari bukti 1743 01:20:10,935 --> 01:20:11,853 dari keterlibatan kamu. 1744 01:20:12,896 --> 01:20:13,355 Tidak ada bukti keterlibatan aku. 1745 01:20:14,939 --> 01:20:16,441 Tuduhan itu sendiri menjatuhkan kamu dari Gedung Putih. 1746 01:20:16,483 --> 01:20:18,193 kamu akan menghabiskan beberapa tahun ke depan di pengadilan. 1747 01:20:19,152 --> 01:20:20,862 Dan jika kamu tahu, beberapa 1748 01:20:20,904 --> 01:20:22,572 dekade mendatang di penjara. 1749 01:20:23,948 --> 01:20:27,202 Jadi, menurut aku, jika kamu menginginkan harapan untuk 1750 01:20:27,243 --> 01:20:31,247 membalikkan rangkaian peristiwa yang tidak menguntungkan ini, 1751 01:20:31,289 --> 01:20:34,459 kamu akan memberi tahu kita kebenaran 1752 01:20:34,501 --> 01:20:36,544 jujur ​​Tuhan di sini dan saat ini. 1753 01:20:37,587 --> 01:20:38,505 Oke. Uh-- 1754 01:20:38,546 --> 01:20:41,383 Tapi sebelum kamu melakukannya, 1755 01:20:43,259 --> 01:20:45,178 penafian. 1756 01:20:45,220 --> 01:20:47,597 aku sudah bekerja di kota ini selama 52 tahun. 1757 01:20:49,057 --> 01:20:52,352 Itu menjadikan aku salah satu ahli 1758 01:20:52,394 --> 01:20:54,604 terkemuka di dunia dalam menemukan pembohong. 1759 01:20:54,646 --> 01:20:57,899 Berbohong padaku, dan kau kalah... 1760 01:20:59,567 --> 01:21:01,986 pemilihan dan kebebasan kamu. 1761 01:21:04,155 --> 01:21:06,408 Tapi beruntung untukmu, kebenaran masih bisa 1762 01:21:06,449 --> 01:21:10,578 membebaskanmu karena percaya atau tidak, 1763 01:21:10,620 --> 01:21:14,582 aku masih bergulat dengan pertanyaan yang benar-benar menghukum. 1764 01:21:16,334 --> 01:21:17,335 Apakah itu layak? 1765 01:21:17,377 --> 01:21:21,297 (***) 1766 01:21:27,345 --> 01:21:28,263 aku tidak punya peti perang pesta. 1767 01:21:28,304 --> 01:21:29,097 Oke? 1768 01:21:31,224 --> 01:21:32,267 Hal ini hanyalah perbaikan sementara 1769 01:21:32,308 --> 01:21:34,060 untuk membawa aku ke garis start. 1770 01:21:34,102 --> 01:21:35,395 kita akan mengembalikan semuanya segera sesudah 1771 01:21:35,437 --> 01:21:36,479 kita berada dalam posisi untuk melakukannya. 1772 01:21:39,274 --> 01:21:40,692 Ini tidak berbahaya, tidak busuk. Itu tanpa korban. 1773 01:21:40,734 --> 01:21:41,693 Katakan itu pada kelas anak-anak 1774 01:21:41,735 --> 01:21:43,945 tak kasat mata di West Virginia. 1775 01:21:46,197 --> 01:21:48,033 aku tidak tahu. 1776 01:21:48,074 --> 01:21:48,950 Bagaimana kita membuat ini baik-baik saja? Hah? 1777 01:21:51,494 --> 01:21:53,538 Wawancara pertama sesudah aku disumpah. 1778 01:21:53,580 --> 01:21:56,166 Eksklusif selama delapan tahun sesudah itu. 1779 01:21:56,207 --> 01:21:57,709 Jika ada kebocoran dari Gedung Putih, kamu adalah dua 1780 01:21:57,751 --> 01:21:59,544 pot yang menangkapnya. Kamu memengang perkataanku! 1781 01:22:02,589 --> 01:22:03,548 Eli. 1782 01:22:04,716 --> 01:22:05,467 Bagaimana dengan Penny? 1783 01:22:07,093 --> 01:22:08,595 kamu mengkhawatirkan keselamatan saudara perempuan 1784 01:22:08,636 --> 01:22:10,597 kamu setiap hari karena dia bertugas di luar negeri. 1785 01:22:10,638 --> 01:22:12,557 Dan dengan ayahmu menjalani kemoterapi... 1786 01:22:16,561 --> 01:22:19,481 aku tidak bisa membayangkan betapa sulitnya itu. 1787 01:22:21,107 --> 01:22:22,359 Dan adikmu, Penny, kan? 1788 01:22:22,400 --> 01:22:24,486 Letnan Penelope James. 1789 01:22:25,612 --> 01:22:27,155 Kita bisa menyelesaikan pemecatan yang 1790 01:22:27,197 --> 01:22:29,574 terhormat untuknya pada hari aku dilantik. 1791 01:22:29,616 --> 01:22:31,117 Adikmu layak untuk bersama 1792 01:22:31,159 --> 01:22:32,160 ayahmu selama perawatannya. 1793 01:22:33,536 --> 01:22:35,413 Jika aku tidak begitu berpengalaman, 1794 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 aku akan berpikir kamu menggunakan petugas 1795 01:22:38,541 --> 01:22:40,377 yang ditugaskan sebagai jaminan suap. 1796 01:22:45,131 --> 01:22:47,676 aku akan lebih menyebutnya kesepakatan di antara teman-teman. 1797 01:22:49,511 --> 01:22:50,512 Dengar, aku merasakanmu, Eli. 1798 01:22:52,681 --> 01:22:53,807 [mendesah pelan] 1799 01:22:53,848 --> 01:22:56,017 Kanker mengambil ibuku. 1800 01:22:56,059 --> 01:22:58,269 Dan korban emosional itu sulit. 1801 01:22:59,354 --> 01:23:00,271 Tapi perawatannya bertambah. 1802 01:23:01,731 --> 01:23:03,358 Dan sampai kita bisa masuk ke sana dan mereformasi sistem 1803 01:23:03,400 --> 01:23:06,236 perawatan kesehatan, aku tidak menginginkan orang tua kamu 1804 01:23:06,277 --> 01:23:08,029 untuk dihancurkan di bawah beban tagihan medis. 1805 01:23:09,614 --> 01:23:11,324 Dan kita bisa memastikan itu tidak terjadi. 1806 01:23:12,534 --> 01:23:14,369 kita berada di tim yang sama di sini. 1807 01:23:15,745 --> 01:23:17,706 Dan jika kamu ingin membuat perubahan yang nyata dan 1808 01:23:17,747 --> 01:23:20,667 bertahan lama, kamu hanya harus memainkan permainannya, 1809 01:23:20,709 --> 01:23:21,751 dan itulah kenyataannya. 1810 01:23:25,130 --> 01:23:26,798 kamu seharusnya mengubah permainan. 1811 01:23:26,840 --> 01:23:35,765 (***) 1812 01:23:44,858 --> 01:23:53,783 (***) 1813 01:23:55,201 --> 01:23:57,829 Aku punya firasat aku akan menemukanmu di sini. 1814 01:23:57,871 --> 01:23:59,497 ELI: aku mendapatkan semuanya. 1815 01:23:59,539 --> 01:24:01,541 Segala sesuatu yang bengkok, penipu sial sudah selesai. 1816 01:24:01,583 --> 01:24:03,793 kita tidak punya cukup untuk menerbitkan. 1817 01:24:03,835 --> 01:24:05,503 [mendesah] 1818 01:24:05,545 --> 01:24:08,131 -Tapi dia baru saja mengakui-- -Kecuali kita menemukan bukti kuat 1819 01:24:08,173 --> 01:24:12,177 yang Sterling sendiri tahu, kita hanyalah 1820 01:24:12,218 --> 01:24:13,678 sepasang pohon yang tumbang di hutan. 1821 01:24:13,720 --> 01:24:14,679 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 1822 01:24:16,097 --> 01:24:17,182 NICK: Robek semuanya. 1823 01:24:17,223 --> 01:24:19,142 Semua yang kita tahu. 1824 01:24:19,184 --> 01:24:21,436 aku akan melacak Sterling ke rapat umum di Atlanta, 1825 01:24:21,478 --> 01:24:25,440 dan melihat apakah kita bisa memecahkan brankas. 1826 01:24:25,482 --> 01:24:34,449 (***) 1827 01:24:43,500 --> 01:24:52,467 (***) 1828 01:25:01,267 --> 01:25:03,645 ELY: Ibu! Ayah! Kamu ada di mana? 1829 01:25:05,271 --> 01:25:06,147 aku memanggil polisi. 1830 01:25:07,190 --> 01:25:07,482 Mereka-- mereka menghancurkan apartemenku! 1831 01:25:09,818 --> 01:25:12,195 [terengah-engah] 1832 01:25:12,237 --> 01:25:14,197 -Apa yang kamu lakukan di sini? -Syukurlah kamu baik-baik saja. 1833 01:25:14,239 --> 01:25:16,741 -Aku melihat ke mana-mana. -Tidak. Keluar, Lukas. 1834 01:25:16,783 --> 01:25:19,285 -HAL: Eli, tenanglah sayang-- -ELI: Ayah. 1835 01:25:19,327 --> 01:25:21,371 -HAL: Lucas memberi tahu kita. -Tidak. Oke? 1836 01:25:21,413 --> 01:25:22,831 Jangan percaya sepatah kata pun yang dia katakan. Oke? 1837 01:25:24,457 --> 01:25:24,499 NATE (ON RECORDING): Hal ini hanyalah perbaikan sementara 1838 01:25:25,417 --> 01:25:25,458 untuk membawa aku ke garis start. 1839 01:25:26,334 --> 01:25:26,376 kita akan mengembalikan semuanya 1840 01:25:27,627 --> 01:25:27,669 segera sesudah kita berada dalam posisi untuk melakukannya. 1841 01:25:29,754 --> 01:25:31,506 Ini tidak berbahaya, tidak busuk. Itu tanpa korban! 1842 01:25:32,966 --> 01:25:33,008 ELI (ON RECORDING): Katakan itu pada kelas yang tak terlihat... 1843 01:25:33,425 --> 01:25:33,883 [terengah-engah] 1844 01:25:36,386 --> 01:25:37,429 Ya Tuhan. 1845 01:25:39,681 --> 01:25:40,390 Apakah Nick tahu? 1846 01:25:40,432 --> 01:25:42,183 LUCAS: Tidak. 1847 01:25:42,225 --> 01:25:43,393 Dia masih tidak. 1848 01:25:44,811 --> 01:25:46,771 aku harus berkomitmen, atau wajahnya akan menunjukkan aku. 1849 01:25:48,356 --> 01:25:50,400 Dan sejujurnya, aku tidak memutuskan untuk 1850 01:25:50,442 --> 01:25:52,193 melakukannya sampai aku berdiri di luar kantor. 1851 01:25:57,866 --> 01:25:58,992 [mendesah] 1852 01:25:59,034 --> 01:26:01,411 Kau tahu, ini tidak memperbaiki semuanya. 1853 01:26:01,453 --> 01:26:02,662 LUCAS: aku tahu. 1854 01:26:02,704 --> 01:26:04,205 aku ingin kamu salah. 1855 01:26:06,916 --> 01:26:07,876 Aku mencintaimu. 1856 01:26:10,670 --> 01:26:11,588 Hanya itu yang aku dapatkan. 1857 01:26:13,298 --> 01:26:14,257 [mendesah] 1858 01:26:16,009 --> 01:26:17,761 Aku harus memberitahu Nick. 1859 01:26:17,802 --> 01:26:20,472 Dia sedang dalam perjalanan ke reli Sterling sekarang. 1860 01:26:20,513 --> 01:26:21,598 aku terbang dengan kampanye. 1861 01:26:21,639 --> 01:26:23,266 Aku akan melacaknya dan memberitahunya. 1862 01:26:23,308 --> 01:26:24,851 -Kamu kerjakan ceritamu. -Aku hanya akan memanggilnya. 1863 01:26:24,893 --> 01:26:26,227 LUCAS: Itu mungkin sulit. 1864 01:26:26,269 --> 01:26:27,312 Terakhir kali aku melihat ponsel Nick, 1865 01:26:28,188 --> 01:26:29,647 itu mengambang di kopi Sterling. 1866 01:26:29,689 --> 01:26:30,648 [mendesah] 1867 01:26:31,900 --> 01:26:33,234 Benar. 1868 01:26:35,570 --> 01:26:36,780 KORESPONDEN 14 (DI TV): Nate Sterling 1869 01:26:38,198 --> 01:26:39,282 akan berada di Atlanta malam ini sementara 1870 01:26:39,324 --> 01:26:41,701 Senator Turnbull melakukan perjalanan ke Florida. 1871 01:26:41,743 --> 01:26:43,995 KORESPONDEN 15 (DI TV): Dan Nate Sterling sedang tren di media sosial sebagai kegembiraan... 1872 01:26:44,037 --> 01:26:45,246 KORESPONDEN 16 (DI TV): Senator Turnbull memimpin 1873 01:26:46,247 --> 01:26:47,540 semua kandidat dalam total pembelanjaan kampanye, 1874 01:26:49,042 --> 01:26:50,335 sudah mengumpulkan lebih banyak uang daripada 1875 01:26:50,377 --> 01:26:51,836 Sterling dan Archer selama tiga bulan berturut-turut. 1876 01:26:53,963 --> 01:26:54,881 ELI: Lucas. 1877 01:26:55,674 --> 01:26:55,757 LUCAS (VIA PONSEL): Hei. 1878 01:26:56,341 --> 01:26:56,758 Apakah kamu menemukannya? 1879 01:26:57,884 --> 01:26:59,052 -[obrolan tidak jelas] -Uh, tidak. Belum. 1880 01:26:59,094 --> 01:27:00,970 ELI (VIA PONSEL): Dimana kamu? 1881 01:27:01,012 --> 01:27:02,972 aku dari ATB. 1882 01:27:03,014 --> 01:27:05,016 KORESPONDEN 17: ...Deklarasi Kemerdekaan. 1883 01:27:07,894 --> 01:27:10,605 Dan beberapa menyebut Sterling yang paling berpengaruh... 1884 01:27:10,647 --> 01:27:11,898 ELI (VIA PONSEL): Tidak ada? 1885 01:27:11,940 --> 01:27:14,359 Ini seperti kebun binatang tanpa kandang. 1886 01:27:14,401 --> 01:27:17,487 KORESPONDEN 18: Di sini kita berada di reli terbesar Nate Sterling. 1887 01:27:17,529 --> 01:27:18,488 Dia akan melakukan pukulan 1888 01:27:19,280 --> 01:27:19,948 tentang Politik Malam dengan Jane Bower. 1889 01:27:21,032 --> 01:27:21,282 KORESPONDEN 19:...Terjebak 1890 01:27:22,492 --> 01:27:22,909 melalui lanskap dua partai Amerika. 1891 01:27:23,576 --> 01:27:25,453 [ucapan tidak jelas] 1892 01:27:25,495 --> 01:27:28,331 ... dengan dua poin dengan hanya satu minggu lagi. 1893 01:27:28,373 --> 01:27:30,458 [ucapan tidak jelas] 1894 01:27:36,339 --> 01:27:37,298 aku mendapatkannya. 1895 01:27:39,843 --> 01:27:41,344 KORESPONDEN 1:...Lebih dari setahun yang lalu. 1896 01:27:41,386 --> 01:27:42,971 [teriakan tidak jelas] 1897 01:27:45,515 --> 01:27:47,600 LUCAS: Aku-- aku-- aku-- aku perlu bicara dengannya. 1898 01:27:47,642 --> 01:27:49,352 -Aku perlu bicara dengan Tn. Booker. -Tidak ada akses di sini, Pak. 1899 01:27:49,394 --> 01:27:50,729 JANE (ON TV): Nate Sterling siap untuk mengambil 1900 01:27:52,230 --> 01:27:52,605 panggung sebentar lagi untuk membuat argumen penutupnya. 1901 01:27:53,606 --> 01:27:54,899 sial. Menelepon kembali ketika kamu mendapatkan dia. 1902 01:27:56,609 --> 01:27:56,651 JANE (DI TV):... oleh Nicholas Booker, kolumnis ternama 1903 01:27:58,278 --> 01:28:00,447 untuk Washington Chronicle dan singa dari negara bagian keempat. 1904 01:28:00,488 --> 01:28:01,906 Pemilihan adalah panas mati. 1905 01:28:01,948 --> 01:28:03,199 JANE: Jika seperti dua 1906 01:28:03,241 --> 01:28:04,993 pemilu terakhir, itu bisa turun 1907 01:28:05,035 --> 01:28:07,370 hingga beberapa ribu suara di beberapa negara bagian, atau 1908 01:28:07,412 --> 01:28:11,875 jika itu adalah pengulangan tahun 2000, beberapa ratus suara. 1909 01:28:11,916 --> 01:28:14,669 Kolom Anda dibaca oleh beberapa juta orang. 1910 01:28:14,711 --> 01:28:16,087 Pembaca Anda benar-benar mendengarkan Anda. 1911 01:28:16,129 --> 01:28:17,380 Mereka mempercayai Anda. 1912 01:28:17,422 --> 01:28:18,840 aku menyebutnya seperti aku melihatnya. 1913 01:28:18,882 --> 01:28:19,883 apa yang Anda lihat di sini? 1914 01:28:23,678 --> 01:28:25,930 [kerumunan bersorak] 1915 01:28:25,972 --> 01:28:34,898 (***) 1916 01:28:43,990 --> 01:28:51,915 (***) 1917 01:28:52,957 --> 01:28:56,169 [terkekeh] 1918 01:28:56,211 --> 01:29:00,006 Yah, aku punya kabar baik dan kabar buruk. 1919 01:29:00,048 --> 01:29:01,591 Mana yang kalian inginkan dulu? 1920 01:29:01,633 --> 01:29:02,884 PENDUKUNG (DI TV): Yang buruk! 1921 01:29:02,926 --> 01:29:03,968 NATE (DI TV) Benar! 1922 01:29:04,010 --> 01:29:06,888 Oke, ini dia. 1923 01:29:08,598 --> 01:29:11,851 Gadis kecilku berusia 21 tahun kemarin. 1924 01:29:13,561 --> 01:29:15,063 Dan hal pertama yang dilakukan Alison adalah 1925 01:29:15,105 --> 01:29:16,940 memastikan pendaftaran pemilihnya update. 1926 01:29:16,981 --> 01:29:18,733 [kerumunan bersorak] 1927 01:29:21,778 --> 01:29:22,737 Halo. 1928 01:29:23,863 --> 01:29:25,407 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. Pelan - pelan. 1929 01:29:31,496 --> 01:29:32,455 Oke. 1930 01:29:33,748 --> 01:29:34,749 Oke. 1931 01:29:34,791 --> 01:29:43,758 (***) 1932 01:29:52,809 --> 01:29:56,771 (***) 1933 01:30:00,900 --> 01:30:02,235 ... Dan yang lainnya hanya duduk di atas 1934 01:30:02,277 --> 01:30:03,194 tangannya dan merengek tentang hal itu. 1935 01:30:08,450 --> 01:30:09,784 Karena Alison pantas mendapatkan yang lebih baik. 1936 01:30:09,826 --> 01:30:12,787 Anak muda kita layak mendapatkan yang lebih baik. 1937 01:30:12,829 --> 01:30:14,831 Mereka layak menantikan masa depan seperti dulu 1938 01:30:14,873 --> 01:30:19,085 dengan harapan, dengan bangga, dengan kegembiraan. 1939 01:30:19,127 --> 01:30:20,086 Astaga. 1940 01:30:20,128 --> 01:30:21,087 GORDON: "Sialan" apa? 1941 01:30:21,129 --> 01:30:25,091 (***) 1942 01:30:26,134 --> 01:30:27,135 Ya ampun... (Holy...) 1943 01:30:28,178 --> 01:30:28,928 Ini tidak nyata. 1944 01:30:42,650 --> 01:30:43,818 LUCAS: Ah. Hei, Lynn. aku mendapatkannya. 1945 01:30:46,279 --> 01:30:47,655 [mendesah] 1946 01:30:52,202 --> 01:30:55,080 Turut berduka cita atas kehilangan kamu, Ny. James. 1947 01:30:55,121 --> 01:30:56,706 Terima kasih. 1948 01:30:56,748 --> 01:30:59,626 Dan terima kasih sudah menjadi begitu baik untuk putriku. 1949 01:30:59,668 --> 01:31:02,712 Anda dan suami Anda sudah membesarkan seorang wanita muda yang hebat. 1950 01:31:10,261 --> 01:31:12,263 Mari... 1951 01:31:12,305 --> 01:31:14,015 Seberapa cepat kamu bisa menyelesaikan ceritanya? 1952 01:31:17,936 --> 01:31:19,521 Aku akan menguburkan ayahku. 1953 01:31:23,191 --> 01:31:24,609 Mungkin kamu harus mengambil alih saja. 1954 01:31:25,985 --> 01:31:28,113 Itu adalah ceritamu. 1955 01:31:28,154 --> 01:31:30,865 kamu menemukannya. kamu mendorongnya. kamu sedang menulisnya. 1956 01:31:33,535 --> 01:31:36,037 Dan jika kita melakukannya, kita harus cepat. 1957 01:31:36,079 --> 01:31:37,831 Kita punya 24 jam, paling lambat. 1958 01:31:38,873 --> 01:31:40,792 Dan itu harus kedap udara. 1959 01:31:41,876 --> 01:31:43,044 aku akan mengurus sisanya. 1960 01:31:45,296 --> 01:31:46,214 Dan... 1961 01:31:49,551 --> 01:31:50,719 aku minta maaf (turut berduka) tentang ayahmu. 1962 01:32:07,777 --> 01:32:09,279 Halo, El. 1963 01:32:09,320 --> 01:32:10,572 ELI (VIA TELEPON): Nick dan aku punya cerita 1964 01:32:11,740 --> 01:32:12,741 siap untuk dipublikasikan yang mungkin bisa memutuskan 1965 01:32:13,908 --> 01:32:15,160 presiden Amerika Serikat berikutnya. 1966 01:32:15,201 --> 01:32:17,037 Apakah begitu? 1967 01:32:17,078 --> 01:32:18,705 Haruskah aku khawatir? 1968 01:32:18,747 --> 01:32:21,207 Mengapa kamu ingin menjadi presiden, Senator Turnbull? 1969 01:32:22,334 --> 01:32:23,835 TURNBULL (VIA TELEPON): Lihat, Eli. 1970 01:32:23,877 --> 01:32:27,380 aku menganggap kita tidak sepakat pada sebagian besar kebijakan. 1971 01:32:27,422 --> 01:32:30,633 Tapi satu hal yang kita berdua hargai adalah kebenaran. 1972 01:32:30,675 --> 01:32:32,719 Jadi, aku akan memberimu punyaku. 1973 01:32:32,761 --> 01:32:36,056 Saat ini, aku mencalonkan diri sebagai pemimpin 1974 01:32:36,097 --> 01:32:37,891 partai aku, tetapi haruskah aku cukup beruntung 1975 01:32:37,932 --> 01:32:39,976 untuk mengambil sumpah itu pada tanggal 20 Januari, 1976 01:32:41,019 --> 01:32:44,314 aku akan memerintah sebagai pemimpin negara aku. 1977 01:32:46,149 --> 01:32:48,026 Demokrasi kita rapuh. 1978 01:32:49,611 --> 01:32:52,906 kamu melindunginya dari luar dengan melakukan apa yang kamu lakukan. 1979 01:32:52,947 --> 01:32:55,158 Dan jika aku mendapat kesempatan, aku akan 1980 01:32:55,200 --> 01:32:58,787 melindunginya dari dalam dengan semua yang aku punya. 1981 01:33:00,288 --> 01:33:01,289 ELI: Dan tidak direkam? 1982 01:33:04,167 --> 01:33:05,168 Hati-hati, El. 1983 01:33:12,300 --> 01:33:21,267 (***) 1984 01:33:30,318 --> 01:33:34,280 (***) 1985 01:33:40,203 --> 01:33:41,955 [terkekeh pelan] 1986 01:33:41,996 --> 01:33:50,964 (***) 1987 01:34:00,015 --> 01:34:08,982 (***) 1988 01:34:18,033 --> 01:34:27,000 (***) 1989 01:34:28,209 --> 01:34:29,502 aku tidak mengerti. 1990 01:34:29,544 --> 01:34:32,088 Apa-- apa istimewanya yang satu ini? 1991 01:34:36,134 --> 01:34:37,260 LYNN: Hari dimana kamu dilahirkan. 1992 01:34:40,972 --> 01:34:41,931 [mendesah] 1993 01:34:45,143 --> 01:34:46,478 aku tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 1994 01:34:48,063 --> 01:34:50,482 kita mengira itu adalah alarm palsu lain dari kemoterapi. 1995 01:34:52,984 --> 01:34:55,195 Dia tahu bahwa kamu berada di Chronicle, menulis. 1996 01:34:55,236 --> 01:34:56,780 [mendesah] 1997 01:34:56,821 --> 01:34:58,031 LYNN: Dia bersikeras bahwa di 1998 01:34:58,073 --> 01:34:59,908 situlah kamu seharusnya berada. 1999 01:35:02,952 --> 01:35:04,746 Dia mencintaimu. 2000 01:35:07,332 --> 01:35:08,917 Dia sangat bangga. 2001 01:35:12,337 --> 01:35:13,338 [mencium] 2002 01:35:13,380 --> 01:35:21,930 (***) 2003 01:35:22,972 --> 01:35:25,100 [terkekeh pelan] 2004 01:35:25,141 --> 01:35:26,101 Ayah. 2005 01:35:26,142 --> 01:35:35,110 (***) 2006 01:35:38,363 --> 01:35:39,322 Oke. 2007 01:35:44,119 --> 01:35:45,078 [terisak] 2008 01:35:45,120 --> 01:35:54,045 (***) 2009 01:36:03,138 --> 01:36:12,063 (***) 2010 01:36:15,859 --> 01:36:16,901 [terisak] 2011 01:36:16,943 --> 01:36:18,945 [telepon berdering] 2012 01:36:24,367 --> 01:36:25,452 KEVIN (VIA PONSEL): Kamu dimana? 2013 01:36:25,493 --> 01:36:27,370 -Kevin? -Hai kamu di mana? 2014 01:36:27,412 --> 01:36:28,538 ELI (VIA PONSEL): aku di rumah orang tua aku. 2015 01:36:28,580 --> 01:36:29,956 Baiklah. 2016 01:36:29,998 --> 01:36:30,498 Temui aku di restoran "Ke-4 dan Delaware" 2017 01:36:31,249 --> 01:36:32,417 dalam 20 menit. Baiklah? 2018 01:36:34,210 --> 01:36:34,252 -aku tidak melakukan itu. -KEVIN (VIA PONSEL): Ini darurat. 2019 01:36:34,919 --> 01:36:34,961 Tentang apakah ini? 2020 01:36:35,587 --> 01:36:36,296 Dengar, aku dipecat. 2021 01:36:36,338 --> 01:36:37,255 Mengapa? 2022 01:36:37,297 --> 01:36:38,882 Karena aku-- aku tahu namanya, 2023 01:36:38,923 --> 01:36:41,259 Tom Mayfield, Dean Clifton, dan Spencer Erickson. 2024 01:36:46,181 --> 01:36:47,974 [obrolan tidak jelas] 2025 01:36:51,478 --> 01:36:53,480 Bagaimana kamu tahu nama-nama itu? 2026 01:36:53,521 --> 01:36:55,315 The-- um-- malam itu 2027 01:36:55,357 --> 01:36:58,026 ketika kamu mendapat telepon itu dan kamu pergi dengan tergesa-gesa, 2028 01:36:59,611 --> 01:37:03,573 baik, kamu tidak logout. Dan Gordon menganggap itu milikku. 2029 01:37:05,325 --> 01:37:08,495 Dengar, aku tidak mengatakan apa-apa, 2030 01:37:08,536 --> 01:37:10,246 karena aku kaget dan Gordon membaliknya. 2031 01:37:10,288 --> 01:37:11,289 aku pikir aku akan bangun untuk judul 2032 01:37:12,415 --> 01:37:13,375 yang akan mengubah jalannya sejarah. 2033 01:37:14,584 --> 01:37:15,627 Jadi, mengapa aku malah bangun ke email 2034 01:37:17,212 --> 01:37:18,129 memberi tahu aku bahwa Chronicle mengakhiri kontrak aku? 2035 01:37:18,838 --> 01:37:19,339 Maksudku, aku bergegas ke kantor, 2036 01:37:20,715 --> 01:37:21,091 dan keamanan bahkan tidak mengizinkan aku masuk ke dalam gedung. 2037 01:37:22,258 --> 01:37:23,927 Rupanya, Gordon menyuruh HR membersihkan 2038 01:37:23,968 --> 01:37:25,178 meja aku dan menghapus desktop aku. 2039 01:37:25,220 --> 01:37:27,097 Gordon membunuh ceritanya untuk menyelamatkan pantatnya sendiri. 2040 01:37:28,473 --> 01:37:30,517 -Kenapa-- kenapa dia-- - ELI: Jack Hampton. 2041 01:37:30,558 --> 01:37:32,519 Dia adalah pendukung besar Sterling. 2042 01:37:32,560 --> 01:37:33,520 Gordon mencetak ceritanya, 2043 01:37:34,604 --> 01:37:35,063 Hampton memerintahkan kepalanya di atas piring. 2044 01:37:36,189 --> 01:37:37,357 Gordon membunuh ceritanya, Sterling menang. 2045 01:37:37,399 --> 01:37:38,525 Tebak kertas mana yang punya 2046 01:37:38,566 --> 01:37:39,526 sambungan langsung ke Oval Office. 2047 01:37:42,570 --> 01:37:45,281 Jadi, Gordon bermain politik lebih 2048 01:37:45,323 --> 01:37:47,992 kotor daripada politisi sialan itu? 2049 01:37:50,412 --> 01:37:51,371 [mencemooh] 2050 01:37:54,624 --> 01:37:57,419 Tolong tangkap bajingan itu. 2051 01:37:58,503 --> 01:37:59,587 Aku tidak percaya kau membiarkan 2052 01:37:59,629 --> 01:38:01,006 Gordon berpikir itu ceritamu. 2053 01:38:03,216 --> 01:38:06,594 Lihat. aku tidak pernah mengatakan bahwa itu. 2054 01:38:06,636 --> 01:38:08,972 Dan ternyata, aku membantumu. 2055 01:38:10,557 --> 01:38:12,559 Jadi, sama-sama. Hmm? 2056 01:38:19,607 --> 01:38:21,109 Tidak, El. aku mendapatkannya. Silahkan. 2057 01:38:22,235 --> 01:38:23,236 kamu menganggur. 2058 01:38:23,278 --> 01:38:25,280 Itu tidak benar. Tusukan. 2059 01:38:30,952 --> 01:38:32,120 Sudahkah kamu menunjukkan kisahnya kepada Gordon? 2060 01:38:33,121 --> 01:38:33,204 NICK (VIA PONSEL): Aku menunggumu. 2061 01:38:34,539 --> 01:38:34,581 kamu harus bisa melihat raut wajahnya. 2062 01:38:35,874 --> 01:38:36,708 -Dimana kamu? -aku dalam perjalanan. 2063 01:38:37,792 --> 01:38:39,085 Apa pun yang kamu lakukan, jangan bicara dengan Gordon. 2064 01:38:43,089 --> 01:38:45,467 Dan aku pikir aku sudah melihat semuanya. 2065 01:38:50,388 --> 01:38:51,389 kita melakukan ini? 2066 01:38:51,431 --> 01:38:53,016 [terkekeh] 2067 01:38:54,309 --> 01:38:56,227 ELI: Apa? 2068 01:38:56,269 --> 01:38:58,563 Berat dunia terletak di telapak tanganku. 2069 01:38:58,605 --> 01:39:00,482 aku kira aku pikir itu akan menjadi sedikit lebih berat. 2070 01:39:01,566 --> 01:39:03,318 [terkekeh pelan] 2071 01:39:03,360 --> 01:39:07,072 kamu tahu apa artinya ini jika kita melakukan ini. 2072 01:39:11,534 --> 01:39:13,161 Dan kamu bersedia? 2073 01:39:13,203 --> 01:39:16,206 aku kira itu sebabnya mereka menyebutnya momen kebenaran. 2074 01:39:18,750 --> 01:39:20,001 Itu adalah ceritamu. 2075 01:39:23,296 --> 01:39:24,673 Apa? 2076 01:39:24,714 --> 01:39:27,592 Tidak. Aku-- Aku menemukannya, ya, tapi kau membimbingku. 2077 01:39:30,762 --> 01:39:32,806 Jika kamu tidak mendapatkan aku wawancara itu 2078 01:39:32,847 --> 01:39:35,600 -di Meyers & Goldstein-- -kamu akan mendapatkannya dengan cara lain. 2079 01:39:35,642 --> 01:39:36,685 Aku meragukanmu. 2080 01:39:38,395 --> 01:39:40,397 kamu berjuang melalui keraguan. 2081 01:39:40,438 --> 01:39:41,523 kamu membawa aku untuk perjalanan. 2082 01:39:43,149 --> 01:39:45,610 aku tidak memberikan apa pun yang belum kamu berikan-- 2083 01:39:45,652 --> 01:39:47,362 Sekarang kamu bisa. 2084 01:39:47,404 --> 01:39:48,196 Apa? 2085 01:39:48,238 --> 01:39:49,239 Kredibilitas. 2086 01:39:50,532 --> 01:39:52,742 Sterling benar. Tidak ada yang tahu nama aku. 2087 01:39:52,784 --> 01:39:56,329 Dan mereka yang melakukannya tidak begitu menyukainya. 2088 01:39:56,371 --> 01:39:58,289 Jika aku menerbitkan ini sendiri, itu tidak akan 2089 01:39:58,331 --> 01:40:01,543 menarik. Atau lebih buruk lagi, itu akan dibubarkan. 2090 01:40:03,253 --> 01:40:06,715 Tapi datang dari Nicholas Booker, itu akan ada di setiap 2091 01:40:06,756 --> 01:40:08,591 halaman depan dan jaringan televisi dalam hitungan menit. 2092 01:40:09,843 --> 01:40:11,386 Kita perlu melakukan ini bersama-sama. 2093 01:40:12,804 --> 01:40:15,390 Dan sesudah kita memecahkan ceritanya, kita bisa mendirikan toko kita sendiri. 2094 01:40:16,850 --> 01:40:19,227 Tidak ada editor atau perusahaan induk yang memberi 2095 01:40:19,269 --> 01:40:21,521 tahu kita apa yang bisa dan tidak bisa kita cetak. 2096 01:40:21,563 --> 01:40:25,525 Publikasi yang hanya menjawab 2097 01:40:25,567 --> 01:40:26,568 fakta, ke mana pun arahnya. 2098 01:40:28,611 --> 01:40:29,654 Kita akan menamakannya apa? 2099 01:40:32,198 --> 01:40:33,116 Independen. 2100 01:40:36,661 --> 01:40:37,787 Independen. 2101 01:40:37,829 --> 01:40:46,755 (***) 2102 01:40:54,763 --> 01:40:56,723 [bernapas dalam-dalam] 2103 01:40:56,765 --> 01:41:06,733 (***) 2104 01:41:13,198 --> 01:41:14,407 kamu melakukan kehormatan. 2105 01:41:14,449 --> 01:41:23,416 (***) 2106 01:41:33,843 --> 01:41:34,844 [terkekeh] 2107 01:41:36,638 --> 01:41:37,597 Terima kasih. 2108 01:41:37,639 --> 01:41:46,606 (***) 2109 01:41:49,651 --> 01:41:50,735 Sekarang apa? 2110 01:41:51,986 --> 01:41:53,321 Bagaimana menurutmu kita keluar dari sini? 2111 01:41:55,323 --> 01:41:56,783 Dan pergi kemana? 2112 01:41:56,825 --> 01:41:58,785 Menyaksikan kembang api dari bukit. 2113 01:41:58,827 --> 01:42:02,789 (***) 2114 01:42:04,457 --> 01:42:08,378 [teriakan wartawan] 2115 01:42:08,420 --> 01:42:17,387 (***) 2116 01:42:26,438 --> 01:42:35,405 (***) 2117 01:42:36,489 --> 01:42:37,699 50 tahun, Gordon. 2118 01:42:39,325 --> 01:42:40,702 Aku tidak tahu kau punyanya di dalam dirimu. 2119 01:42:44,956 --> 01:42:49,294 Aku hanya berusaha melindungi semua orang di sini. 2120 01:42:49,336 --> 01:42:52,839 Dan aku hanya berusaha melindungi semua orang di luar sana. 2121 01:42:52,881 --> 01:43:01,806 (***) 2122 01:43:02,891 --> 01:43:03,850 Hati-hati, Gordon. 2123 01:43:07,854 --> 01:43:09,439 Pikirkan mereka akan membaca yang ini di Virginia Barat? 2124 01:43:11,733 --> 01:43:12,692 Hmm. 2125 01:43:12,734 --> 01:43:21,701 (***) 2126 01:43:28,583 --> 01:43:31,294 * Oh cantik * 2127 01:43:31,336 --> 01:43:34,964 * Untuk pahlawan yang terbukti dalam perselisihan yang membebaskan * 2128 01:43:46,726 --> 01:43:50,563 * Siapa yang lebih dari diri sendiri yang dicintai negaranya * 2129 01:43:54,734 --> 01:43:58,905 * Dan belas kasihan lebih dari hidup * 2130 01:44:05,787 --> 01:44:09,708 * Amerika, hmm, Amerika * 2131 01:44:14,087 --> 01:44:17,716 *Semoga Tuhan memurnikan emasmu* 2132 01:44:20,051 --> 01:44:23,847 *Sampai semua kesuksesan menjadi kemuliaan dan setiap keuntungan diramalkan* 2133 01:44:36,026 --> 01:44:37,527 * Dan tahukah kamu, ketika aku masih sekolah * 2134 01:44:37,569 --> 01:44:38,653 * kita biasa menyanyikannya seperti ini * 2135 01:44:38,695 --> 01:44:39,946 *Dengarkan di sini* 2136 01:44:39,988 --> 01:44:43,867 * Oh, indah untuk langit yang luas * 2137 01:44:50,915 --> 01:44:53,918 * Untuk biji-bijian gelombang kuning * 2138 01:44:59,341 --> 01:45:03,011 * Untuk gunung ungu, Yang Mulia * 2139 01:45:08,058 --> 01:45:12,020 *Di atas dataran berbuah* 2140 01:45:13,772 --> 01:45:14,689 * Tapi sekarang, tunggu sebentar * 2141 01:45:16,024 --> 01:45:19,861 * aku berbicara tentang Amerika, Amerika yang manis * 2142 01:45:26,493 --> 01:45:30,121 * kamu tahu, Tuhan sudah mencurahkan kasih karunia-Nya kepada kamu * 2143 01:45:32,999 --> 01:45:36,795 * Dia memahkotai kebaikanmu, ya, dia melakukannya, dalam persaudaraan * 2144 01:45:42,759 --> 01:45:46,638 *Dari laut ke laut yang bersinar* 2145 01:45:48,807 --> 01:45:50,642 * kamu tahu aku berharap aku punya seseorang * 2146 01:45:50,684 --> 01:45:51,726 * Untuk membantu aku menyanyikan ini * 2147 01:45:51,768 --> 01:45:55,605 * Amerika * 2148 01:45:55,647 --> 01:45:56,690 * Amerika * 2149 01:45:58,525 --> 01:46:00,902 * Aku mencintaimu, Amerika * 2150 01:46:00,944 --> 01:46:02,404 *Tuhan mencurahkan rahmat-Nya pada* 2151 01:46:03,530 --> 01:46:05,490 * kamu lihat, Tuhanku, dia sudah mencurahkan kasih karunia-Nya kepada kamu * 2152 01:46:07,951 --> 01:46:09,619 * Dan kamu harus mencintainya untuk itu * 2153 01:46:09,661 --> 01:46:13,081 * Karena dia, dia, dia, dia memahkotai kebaikanmu * 2154 01:46:14,165 --> 01:46:17,877 * Dia mengatakan kepada aku bahwa dia akan dengan persaudaraan * 2155 01:46:19,421 --> 01:46:23,133 *Dari laut ke laut yang bersinar* 2156 01:46:26,428 --> 01:46:30,098 * Ya Tuhan, ya Tuhan, terima kasih, Tuhan * 2157 01:46:31,766 --> 01:46:35,729 * Laut Bersinar * 2158 01:46:35,770 --> 01:46:44,696 (***) 2159 01:46:53,788 --> 01:47:02,714 (***) 2160 01:47:11,806 --> 01:47:20,732 (***) 2161 01:47:29,824 --> 01:47:38,750 (***)