1
00:00:00,083 --> 00:00:01,335
Anterior în Rush...
2
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
Will, ai reușit să vii.
3
00:00:03,230 --> 00:00:05,899
- Trebuie să plece.
- Laurel, e cel mai bun prieten al meu.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,034
- Ți-ai sunat tatăl?
- Știi despre asta.
5
00:00:08,169 --> 00:00:09,335
Alex îmi spune totul.
6
00:00:09,437 --> 00:00:10,904
O să-l sun pe tata dacă-i spui lui Sarah.
7
00:00:11,038 --> 00:00:12,906
Ce-i asta, suntem în liceu?
8
00:00:14,608 --> 00:00:17,243
Spune-mi, te rog, că te pregătești
fumând trabucul pe care ți l-am dat.
9
00:00:17,378 --> 00:00:18,411
Rush, sunt Laurel.
10
00:00:18,546 --> 00:00:19,979
- Salut, fată.
- Poți trece pe aici?
11
00:00:20,114 --> 00:00:21,715
Luați o pauză.
12
00:00:21,816 --> 00:00:23,149
Ce?
13
00:00:23,250 --> 00:00:26,086
Când ai plecat, Laurel și cu mine
ne-am certat ca lumea.
14
00:00:26,220 --> 00:00:28,388
Nu cred că mă duc acasă în seara asta.
15
00:00:28,522 --> 00:00:30,190
- Sarah?
- Bună.
16
00:00:30,324 --> 00:00:31,491
- Te muți înapoi?
- Nu-ți face griji,
17
00:00:31,592 --> 00:00:34,423
nu cred că voi primi slujba.
Abia dacă-s calificată.
18
00:00:34,523 --> 00:00:36,390
Ești super calificată la orice,
ești sclipitoare.
19
00:00:36,525 --> 00:00:39,093
M-am întâlnit cu tine patru ani.
Adică, cât de deșteaptă pot fi?
20
00:00:39,194 --> 00:00:40,561
Nu ești mai bun, Will.
21
00:00:40,662 --> 00:00:41,596
Nu pot conta pe tine.
22
00:00:41,697 --> 00:00:43,498
Voi încerca să nu mă lovesc de tine.
23
00:00:58,171 --> 00:01:00,505
Când ai încetat să iei în serios
cuvântul "urgență"?
24
00:01:00,606 --> 00:01:02,908
Când l-ai folosit a 19-a oară.
25
00:01:09,015 --> 00:01:11,783
Mitch, prietenul meu ciudat,
trebuie să încetăm să ne întâlnim astfel.
26
00:01:11,918 --> 00:01:13,785
Bine.
27
00:01:26,666 --> 00:01:28,533
Asta trebuie să te pună pe picioare.
28
00:01:28,668 --> 00:01:30,202
Ușurel.
29
00:01:31,404 --> 00:01:33,305
Poftim.
30
00:01:34,540 --> 00:01:35,974
E timpul să taci.
31
00:01:37,743 --> 00:01:40,545
Când stimulatorul tău cardiac
începe să-și urle cuvântul de siguranță,
32
00:01:40,646 --> 00:01:42,047
trebuie să începi să-l asculți.
33
00:01:42,181 --> 00:01:44,082
Bine.
34
00:01:46,252 --> 00:01:47,652
Credeam că am stabilit
35
00:01:47,753 --> 00:01:49,988
voltajul la care dispozitivul ăsta
crează probleme.
36
00:01:50,089 --> 00:01:52,557
Inima vrea ceea ce vrea.
37
00:01:52,692 --> 00:01:55,227
Tipul ăsta nu poate găsi o cale
mai puțin mortală să-și dea drumul?
38
00:01:55,361 --> 00:01:57,429
E un om foarte puternic.
E nevoie de multă umilință
39
00:01:57,563 --> 00:02:00,332
- ca să-l fac să-și dea drumul.
- Pe bune.
40
00:02:00,433 --> 00:02:02,567
În regulă, te costă cinci mii.
41
00:02:02,668 --> 00:02:04,402
Plus două mii pentru aparat.
42
00:02:04,504 --> 00:02:05,670
E în regulă Mitch? 7.000?
43
00:02:05,805 --> 00:02:07,139
Nu-l întrebă pe el.
44
00:02:12,678 --> 00:02:15,080
Pulsul ți-e stabilizat acum.
45
00:02:15,181 --> 00:02:17,749
Dar trebuie să vezi un cardiolog, imediat.
46
00:02:21,729 --> 00:02:23,198
- Mulțumesc.
- Știi,
47
00:02:23,298 --> 00:02:24,798
dacă vrei vreodată să te ușurezi, Rush,
48
00:02:24,933 --> 00:02:26,066
voi fi fericită să ajut.
49
00:02:26,201 --> 00:02:27,701
Dacă ar fi atât de ușor, Stacy...
50
00:02:29,671 --> 00:02:30,905
... stăpână Yang, aș fi făcut-o până acum.
51
00:02:31,006 --> 00:02:32,539
Iisuse, chestia asta doare.
52
00:02:32,674 --> 00:02:34,408
Durerea face parte din proces.
53
00:02:35,710 --> 00:02:37,478
Mitch, ești un om mai bun decât mine.
54
00:02:38,880 --> 00:02:40,748
Da, ne mai vedem.
55
00:02:44,786 --> 00:02:47,721
E o dimineață frumoasă,
56
00:02:47,856 --> 00:02:50,224
tensiunea mea a revenit
la un plictisitor 11 cu 7,
57
00:02:50,325 --> 00:02:51,825
și noi, prietene, trebuie să ne întâlnim.
58
00:02:51,927 --> 00:02:53,494
De ce nu m-ai sunat?
59
00:02:53,628 --> 00:02:55,562
Nu ți-am răspuns la telefoane
pentru că încerc
60
00:02:55,697 --> 00:02:57,598
să-i comunic soției mele că o respect.
61
00:02:57,732 --> 00:02:59,400
Dar n-o respecți.
62
00:02:59,534 --> 00:03:00,668
Nu-i adevărat, prietene.
63
00:03:00,769 --> 00:03:01,669
Cine-i la telefon?
64
00:03:01,770 --> 00:03:03,070
Stu Frankel.
65
00:03:03,204 --> 00:03:05,139
Bună, Laurel, Alex poate ieși la joacă?
66
00:03:05,240 --> 00:03:08,242
Încercam să ne decidem
la ce seminarii să ne ducem.
67
00:03:08,343 --> 00:03:10,010
Stu, spune-i Anitei c-o salut.
68
00:03:10,145 --> 00:03:12,813
Și stați amândoi departe de belele
în seara asta.
69
00:03:12,914 --> 00:03:14,081
Bineînțeles.
70
00:03:14,182 --> 00:03:16,083
A spus cineva "seminarii"?
71
00:03:16,217 --> 00:03:17,584
Da. Plec la o conferință.
72
00:03:17,719 --> 00:03:19,019
Bietul de tine.
Despre ce?
73
00:03:19,154 --> 00:03:20,287
Noutăți în ultrasunete
74
00:03:20,422 --> 00:03:21,989
pentru radiografiile
de diagnosticare rapidă.
75
00:03:22,090 --> 00:03:24,625
Cel puțin spune-mi că e în Vegas.
76
00:03:24,759 --> 00:03:26,785
Nu. În El Segundo.
77
00:03:26,886 --> 00:03:28,153
La aeroportul Shelton.
78
00:03:28,287 --> 00:03:30,088
Avantajele medicinei corporatiste
79
00:03:30,222 --> 00:03:32,290
au eșuat într-adevăr
de când eram eu în tranșee.
80
00:03:32,425 --> 00:03:35,093
Să nu uităm, frate,
81
00:03:35,194 --> 00:03:36,628
că am o soție și un copil.
82
00:03:36,762 --> 00:03:39,164
- Accept orice apare.
- Mă bag și eu.
83
00:03:39,298 --> 00:03:40,498
Serios?
84
00:03:40,599 --> 00:03:41,699
E vorba de El Segundo.
85
00:03:41,834 --> 00:03:43,101
Privește-o în felul ăsta, frate:
86
00:03:43,235 --> 00:03:44,436
dacă Laurel află că am fost acolo,
87
00:03:44,570 --> 00:03:46,971
nu se poate lua de tine
că doi tipi se bucură de-o bere
88
00:03:47,106 --> 00:03:48,473
în calitate de profesioniști.
89
00:03:48,574 --> 00:03:50,141
Dar am rezervat deja o cameră cu Stu.
90
00:03:50,276 --> 00:03:51,476
Două paturi regale, cu baie.
91
00:03:51,610 --> 00:03:53,978
Spune-i că ai fost instruit deja.
92
00:03:55,314 --> 00:03:57,015
Mișto.
93
00:04:04,623 --> 00:04:06,491
'Neața, dr Rush.
94
00:04:16,502 --> 00:04:17,750
Vreau să mă înscrii la conferința
95
00:04:17,833 --> 00:04:20,917
despre nu știu ce diagnostic cu ultrasunete.
Mă îndrept chiar acum într-acolo.
96
00:04:21,000 --> 00:04:22,207
Bine.
97
00:04:22,292 --> 00:04:24,843
Și ia-mi cea mai bună cameră
pe care o are aeroportul Shelton.
98
00:04:24,958 --> 00:04:26,978
- Dacă aeroportul Shelton are camere bune.
- Mulțumesc.
99
00:04:29,625 --> 00:04:31,271
Bună dimineața!
100
00:04:56,208 --> 00:04:57,506
Domnule...
101
00:04:58,875 --> 00:05:00,345
V-au căzut cheile.
102
00:05:00,458 --> 00:05:02,747
Da...
103
00:05:02,875 --> 00:05:06,584
speram să le prinzi
și să-mi parchezi mașina.
104
00:05:06,682 --> 00:05:08,642
Nu există valet pentru parcare.
Parcați singuri.
105
00:05:10,155 --> 00:05:11,422
Scuze, Jorge.
106
00:05:13,692 --> 00:05:15,793
Directore adjunct Jorge.
107
00:05:15,895 --> 00:05:17,462
Mă numesc dr Rush,
108
00:05:17,596 --> 00:05:18,963
și aș aprecia profund...
109
00:05:19,098 --> 00:05:20,532
Nu pot s-o fac, dle.
110
00:05:20,633 --> 00:05:22,033
Politica companiei.
111
00:05:22,167 --> 00:05:24,469
Bine, atunci.
112
00:05:24,570 --> 00:05:26,471
- Te superi...
- Iau eu geanta.
113
00:05:30,709 --> 00:05:32,577
Nu-i Caesar Palace.
114
00:05:32,678 --> 00:05:34,045
Aia a fost o conferință dată naibii.
115
00:05:34,179 --> 00:05:35,280
Nu-i așa?
116
00:05:35,414 --> 00:05:36,548
"Noi frontiere în osteomie..."
117
00:05:36,682 --> 00:05:38,583
Și șlapi.
118
00:05:38,684 --> 00:05:41,286
- Cum zicea că se numește?
- Sugar?
119
00:05:41,420 --> 00:05:43,988
Sugar Bush.
120
00:05:44,123 --> 00:05:45,790
Dar merge.
121
00:05:47,192 --> 00:05:48,593
Doctori.
122
00:05:48,694 --> 00:05:50,795
Nu-s cele mai potrivite specimene
ale speciei, nu-i așa?
123
00:05:50,930 --> 00:05:52,063
Trist, dar adevărat.
124
00:05:52,164 --> 00:05:53,298
Ce ironie crudă.
125
00:05:53,399 --> 00:05:55,066
Ce mai faci?
126
00:05:55,167 --> 00:05:57,235
Doctorii Rush și Burke.
127
00:05:57,369 --> 00:05:58,503
De la ce spital?
128
00:05:58,637 --> 00:05:59,837
Mount Cypress.
129
00:05:59,939 --> 00:06:01,606
Mount Freelance.
130
00:06:04,710 --> 00:06:06,077
Sarah.
131
00:06:15,087 --> 00:06:17,188
De unde ai știut că sunt aici?
132
00:06:18,591 --> 00:06:19,757
Ușor, încrezuto,
133
00:06:19,858 --> 00:06:21,359
habar n-am avut că vei fi aici.
134
00:06:21,460 --> 00:06:22,694
- Alex...
- N-a știut.
135
00:06:22,795 --> 00:06:25,163
- Nici eu.
- Nu, nu, adică...
136
00:06:25,264 --> 00:06:27,632
- suntem la fel de șocați ca și tine.
- Bine.
137
00:06:27,766 --> 00:06:29,500
Atunci ce cauți aici?
138
00:06:29,602 --> 00:06:32,136
Păi, sunt doctor
139
00:06:32,237 --> 00:06:33,938
și am venit să învăț despre...
140
00:06:34,039 --> 00:06:36,140
"Noutăți în radiografia
diagnosticării rapide,"
141
00:06:36,241 --> 00:06:37,442
- la fel ca tine.
- Haide...
142
00:06:37,576 --> 00:06:38,710
mi-e greu să cred asta.
143
00:06:38,811 --> 00:06:40,612
Da, adică,
144
00:06:40,713 --> 00:06:43,214
e și-o ocazie pentru noi
să ne facem de cap vreo două nopți.
145
00:06:43,315 --> 00:06:44,682
Asta e.
146
00:06:44,817 --> 00:06:45,817
Nu-i spune lui Laurel, dacă...
147
00:06:45,918 --> 00:06:48,720
Nu, nu-i spun.
Bineînțeles că nu.
148
00:06:48,821 --> 00:06:49,988
Te simți bine?
149
00:06:50,122 --> 00:06:51,189
Cauți ceva?
150
00:06:51,290 --> 00:06:52,323
Nu.
151
00:06:52,458 --> 00:06:54,525
Recepția e chiar aici.
152
00:06:54,627 --> 00:06:55,960
Da, m-am cazat deja.
153
00:06:56,061 --> 00:06:57,862
Trebuie să plec, băieți,
așa că a fost...
154
00:06:57,997 --> 00:06:59,864
a fost foarte bine să vă văd.
155
00:06:59,999 --> 00:07:01,566
Conferință plăcută.
156
00:07:03,702 --> 00:07:05,303
Nici măcar să n-o spui.
157
00:07:08,235 --> 00:07:10,035
Sezonul 1, episodul 6.
158
00:07:10,848 --> 00:07:15,853
Traducerea și adaptarea: Dorula
159
00:07:20,097 --> 00:07:22,298
Asta-i informarea mea?
160
00:07:22,433 --> 00:07:24,067
Două paturi regale cu baie?
161
00:07:24,201 --> 00:07:27,337
Apropo, nu e cum sună.
162
00:07:27,471 --> 00:07:28,705
Uite care-i treaba.
163
00:07:28,839 --> 00:07:30,340
Ne trebuie o sticlă. Cu ceva maro.
164
00:07:30,441 --> 00:07:31,574
Există un mini bar.
165
00:07:31,709 --> 00:07:33,509
Haide, o sticlă adevărată.
166
00:07:33,610 --> 00:07:35,745
Îmi pare rău, dle, politica companiei.
167
00:07:35,846 --> 00:07:37,880
Să aveți ședere plăcută.
168
00:07:38,015 --> 00:07:39,882
Ce-i cu oamenii ăștia?
169
00:07:39,983 --> 00:07:40,917
Cui nu-i plac banii?
170
00:07:41,051 --> 00:07:43,219
Cel puțin avem o piscină frumoasă.
171
00:07:43,354 --> 00:07:44,921
Da?
172
00:07:45,055 --> 00:07:46,522
Nu cred că voi înota prea mult.
173
00:07:46,623 --> 00:07:47,990
Deci...
174
00:07:48,092 --> 00:07:53,029
Scrie aici că-i o întâlnire de dimineață
în Juniper Event aripa B, în 20 de minute.
175
00:07:54,565 --> 00:07:56,165
Asta se întâmplă acum?
176
00:07:56,300 --> 00:07:57,834
- Ce?
- Îți vei petrece întregul weekend
177
00:07:57,968 --> 00:07:59,435
- vânând-o pe Sarah?
- Nu, Alex.
178
00:07:59,570 --> 00:08:01,738
Haide, ăsta-i momentul nostru, da?
E weekendul nostru.
179
00:08:01,872 --> 00:08:03,172
O să mă lași să umblu
cu tipii de la Riverside
180
00:08:03,307 --> 00:08:04,874
în bluze cu mâneci scurte
181
00:08:05,008 --> 00:08:06,175
vorbind despre pietre la rinichi?
182
00:08:06,310 --> 00:08:07,677
- Alex.
- Ce?
183
00:08:07,811 --> 00:08:09,345
E un bar gratuit.
184
00:08:13,384 --> 00:08:15,118
În regulă.
185
00:08:15,252 --> 00:08:16,786
Să înceapă ziua de băută.
186
00:08:19,223 --> 00:08:22,091
- Ce mai faci?
- Două whisky, te rog. Duble.
187
00:08:22,192 --> 00:08:23,359
N-avem voie să servim duble.
188
00:08:23,494 --> 00:08:24,894
Lasă-mă să ghicesc. Politica companiei?
189
00:08:24,995 --> 00:08:27,130
- Așa-i.
- Perfect. Vom lua șase.
190
00:08:32,002 --> 00:08:33,102
Te simți bine?
191
00:08:33,237 --> 00:08:34,470
E totul sub control.
192
00:08:43,914 --> 00:08:45,448
Uite cine-i aici.
193
00:08:49,453 --> 00:08:50,620
Mă urmărești?
194
00:08:50,721 --> 00:08:53,956
Ți-am spus, nu-mi sta în cale.
Sunt aici să învăț despre ultrasunete.
195
00:08:54,057 --> 00:08:55,091
- Bună.
- Bună.
196
00:08:56,326 --> 00:08:57,994
Mă bucur că intrați în atmosferă.
197
00:08:58,128 --> 00:08:59,629
Dar este de fapt,
198
00:08:59,730 --> 00:09:01,564
un loc grozav cam la zece minute de aici.
199
00:09:01,665 --> 00:09:02,999
E chiar pe plajă.
200
00:09:03,100 --> 00:09:05,168
- Încerci să scapi de noi?
- Nu, bineînțeles că nu.
201
00:09:05,302 --> 00:09:08,638
Au seminarii despre ultrasunete
în locul ăla grozav de pe plajă?
202
00:09:08,772 --> 00:09:10,740
- Cred că nu.
- Încercam să ajut.
203
00:09:10,841 --> 00:09:12,842
Bine?
Știu că Alex nu iese atât de des.
204
00:09:13,911 --> 00:09:15,611
- Știe.
- Da.
205
00:09:15,712 --> 00:09:18,114
Apropo, arăți grozav.
206
00:09:18,215 --> 00:09:20,516
Mulțumesc.
207
00:09:20,651 --> 00:09:21,784
Pot să-ți ofer ceva de băut?
208
00:09:21,885 --> 00:09:24,921
Nu, e în regulă.
209
00:09:25,055 --> 00:09:26,189
Ce e?
210
00:09:26,290 --> 00:09:28,291
Vreau să-ți spun ceva.
211
00:09:31,328 --> 00:09:32,695
A început petrecerea.
212
00:09:32,830 --> 00:09:35,698
Scuzați-mă o clipă.
213
00:09:35,799 --> 00:09:37,300
Nu, e în regulă. Mă ocup eu.
214
00:09:38,936 --> 00:09:40,102
În regulă.
215
00:09:41,905 --> 00:09:43,206
Băutura ta?
216
00:09:43,340 --> 00:09:44,474
Sigur, cum să nu.
217
00:09:46,977 --> 00:09:48,177
În regulă, în regulă.
218
00:09:48,312 --> 00:09:49,445
Scuze, scuze.
219
00:09:49,546 --> 00:09:50,613
Bine, stai nemișcat.
220
00:09:50,747 --> 00:09:53,316
Doar o clipă.
221
00:09:54,585 --> 00:09:55,818
Așa.
222
00:09:55,919 --> 00:09:57,820
Poftim. Ține așa.
223
00:09:57,955 --> 00:10:00,189
Ai un amic care te poate duce la spital?
224
00:10:00,290 --> 00:10:01,991
Mersi.
225
00:10:02,125 --> 00:10:03,493
Poftim.
226
00:10:03,627 --> 00:10:06,629
- Frumoasă treabă.
- Da.
227
00:10:08,832 --> 00:10:09,999
Mulțumesc, iubito.
228
00:10:12,669 --> 00:10:14,237
Apă minerală cu lime, te rog.
229
00:10:15,439 --> 00:10:17,139
"Iubito"?
230
00:10:17,241 --> 00:10:19,242
Tocmai voiam să-ți explic.
231
00:10:21,345 --> 00:10:22,678
Ăsta cine-i, iubito?
232
00:10:22,779 --> 00:10:24,514
Griffin, el e Will Rush.
233
00:10:24,648 --> 00:10:25,748
Will Rush.
234
00:10:25,883 --> 00:10:27,750
Griffin Wagner.
235
00:10:27,885 --> 00:10:29,185
Sarah mi-a vorbit mult despre tine.
236
00:10:29,286 --> 00:10:31,187
Da?
237
00:10:31,321 --> 00:10:33,356
- Sunteți împreună?
- Da.
238
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
Da.
239
00:10:34,591 --> 00:10:35,758
Griffin e amfitrionul.
240
00:10:35,893 --> 00:10:37,426
Impresionant.
241
00:10:37,561 --> 00:10:39,028
Te rog, sunt din zonă, eram disponibil.
242
00:10:39,129 --> 00:10:40,496
Nu te subaprecia.
243
00:10:40,631 --> 00:10:41,697
Sau fă-o.
244
00:10:41,832 --> 00:10:43,165
El hotărăște.
245
00:10:43,267 --> 00:10:44,567
În fond, el e amfitrionul.
246
00:10:46,303 --> 00:10:47,737
Da, asta-i amuzant, nu?
247
00:10:47,871 --> 00:10:48,771
Da, Sarah mi-a spus că erai,
care era cuvântul?
248
00:10:48,906 --> 00:10:50,273
De neînlocuit.
249
00:10:50,374 --> 00:10:51,674
Ireverențios.
250
00:10:51,775 --> 00:10:53,075
Da, ăsta era.
251
00:10:54,778 --> 00:10:56,712
De când sunteți împreună,
de o lună, două?
252
00:10:56,847 --> 00:10:58,180
De trei.
253
00:10:58,315 --> 00:11:00,616
- Deci tu ești înlocuitorul.
- Will...
254
00:11:00,751 --> 00:11:02,451
dacă nu te superi,
o să ți-o fur.
255
00:11:02,553 --> 00:11:06,188
- Mă bucur că te-am cunoscut.
- Da, da, și eu.
256
00:11:12,029 --> 00:11:14,230
Te simți bine?
257
00:11:14,364 --> 00:11:17,199
E totul sub control.
258
00:11:22,573 --> 00:11:24,240
Care-i treaba?
259
00:11:24,374 --> 00:11:25,741
Am un pacient pentru tine.
260
00:11:25,876 --> 00:11:28,778
Nu-ți amintești că mă perfecționez
la aeroportul Shelton?
261
00:11:28,912 --> 00:11:30,613
Pacientul e la aeroportul Shelton.
262
00:11:30,747 --> 00:11:33,549
El și anturajul său s-au cazat
doar ca să te întâlnească.
263
00:11:33,684 --> 00:11:36,152
Te așteaptă chiar acum
în apartamentul prezidențial.
264
00:11:36,286 --> 00:11:38,387
Locul ăsta are un apartament prezidențial?
265
00:11:38,522 --> 00:11:39,655
Așa se pare.
266
00:11:39,790 --> 00:11:41,390
Atunci de ce nu stau în el?
267
00:11:41,525 --> 00:11:42,625
Există o explicație.
268
00:11:42,726 --> 00:11:43,726
Da, sunt sigur că există.
269
00:11:43,827 --> 00:11:45,127
Așteaptă o clipă.
270
00:11:45,228 --> 00:11:47,330
Scuze, mă cheamă datoria,
trebuie să plec.
271
00:11:47,464 --> 00:11:48,631
Mă părăsești?
272
00:11:48,732 --> 00:11:50,633
Am un pacient aici în hotel.
273
00:11:50,734 --> 00:11:52,068
N-ar trebui să dureze mult.
274
00:11:52,202 --> 00:11:55,004
Și eu ce ar trebui să fac între timp?
275
00:11:55,138 --> 00:11:57,573
Dacă-mi amintesc corect,
e un seminar drăguț
276
00:11:57,674 --> 00:11:59,342
despre accesul vascular
ghidat de ultrasunete,
277
00:11:59,476 --> 00:12:02,511
în Cedar Room, în zece minute.
Distracție plăcută.
278
00:12:05,248 --> 00:12:07,450
Ascultă, vreau să faci niște cercetări
279
00:12:07,551 --> 00:12:08,918
despre un dr Griffin Wagner.
280
00:12:09,019 --> 00:12:10,953
Ce căutăm?
281
00:12:11,088 --> 00:12:13,456
Știi tu, condamnări anterioare,
282
00:12:13,590 --> 00:12:16,959
comentarii jignitoare pe YouTube,
un motiv adevărat să-l urăști pe tip.
283
00:12:17,060 --> 00:12:19,795
"Să-l urăști?"
Mă ocup.
284
00:12:19,930 --> 00:12:20,963
Bun.
285
00:12:29,515 --> 00:12:30,782
Dr Rush, sunt Nate Zimmerman.
286
00:12:30,917 --> 00:12:33,285
Ce mai faci?
Tu ești pacientul?
287
00:12:33,419 --> 00:12:34,753
Nu, eu sunt cel care a vorbit
cu asistenta ta.
288
00:12:34,854 --> 00:12:38,123
Bine.
Vrei să-mi spui ce se întâmplă?
289
00:12:38,675 --> 00:12:40,325
Vrei cafea, suc, apă?
290
00:12:40,426 --> 00:12:42,294
Nu. Nu, doar motivul pentru care-s aici.
291
00:12:42,428 --> 00:12:43,762
Urmează-mă.
292
00:12:50,403 --> 00:12:51,903
Dr Will Rush, Marlo Keating.
293
00:12:52,004 --> 00:12:53,405
Bună.
294
00:12:53,506 --> 00:12:54,839
Și...
295
00:12:54,941 --> 00:12:55,907
Senatorul Roger Keating?
296
00:12:56,008 --> 00:12:57,175
Urmărești politica.
297
00:12:57,276 --> 00:12:59,511
Da, puțin. Ales de trei ori.
298
00:12:59,612 --> 00:13:02,147
Președintele Comitetului pentru Mediu
și Lucrări Publice.
299
00:13:02,248 --> 00:13:04,082
O voce rară, rezonabilă,
despre conducta Keystone.
300
00:13:04,216 --> 00:13:05,817
Deci ești un susținător?
301
00:13:05,918 --> 00:13:08,497
Nu, nici măcar nu-s înregistrat la vot.
302
00:13:09,055 --> 00:13:10,666
Tu ești pacientul?
303
00:13:12,491 --> 00:13:15,994
Sunt bolnav.
Dar nu sunt sigur că vreau ajutorul tău.
304
00:13:16,095 --> 00:13:17,796
Roger, am vorbit despre asta.
305
00:13:17,897 --> 00:13:20,365
Bine, ce se întâmplă aici?
306
00:13:20,499 --> 00:13:22,100
Mai avem șase săptămâni până la alegeri,
307
00:13:22,201 --> 00:13:23,668
senatorul Keating are o dezbatere diseară,
308
00:13:23,769 --> 00:13:26,037
și suntem îngrijorați de capacitatea sa
de a o susține.
309
00:13:26,138 --> 00:13:27,539
Care-s simptomele?
310
00:13:27,673 --> 00:13:29,941
Sunt obosit... simt dureri.
311
00:13:30,042 --> 00:13:32,811
În special la piciorul drept.
312
00:13:32,912 --> 00:13:35,280
Discursul îmi devine neclar,
313
00:13:35,414 --> 00:13:37,568
deși am reușit să ascund asta
până acum.
314
00:13:37,651 --> 00:13:40,362
- Ai probleme la înghițit?
- Da.
315
00:13:40,487 --> 00:13:44,956
Îmi imaginez că ai probleme la scris,
să-ți închei cămașa?
316
00:13:47,035 --> 00:13:48,493
Am scleroză amitrofică laterală.
317
00:13:48,620 --> 00:13:51,029
Trebuie să mai facem niște teste
pentru a fi siguri.
318
00:13:51,165 --> 00:13:54,733
Nu, doctore, știu ce am.
319
00:13:54,877 --> 00:13:57,669
A avut-o și unchiul Teddy.
A avut o crampă în braț.
320
00:13:57,754 --> 00:13:59,537
Un an mai târziu era pe ventilație.
321
00:13:59,673 --> 00:14:02,307
- Și apoi...
- Deci ai văzut cum se termină.
322
00:14:02,426 --> 00:14:04,909
Da.
323
00:14:05,012 --> 00:14:07,512
Ce dorești de la mine?
324
00:14:07,639 --> 00:14:10,815
Dacă află votanții că soțul meu are
o boală mortală...
325
00:14:10,934 --> 00:14:13,752
Aproape cu siguranță voi pierde.
326
00:14:13,896 --> 00:14:18,984
Directorul meu de campanie
vrea să păstrez secretul până după alegeri.
327
00:14:19,818 --> 00:14:22,994
Deci, vrei să mă ocup de simptomele tale
în următoarele șase săptămâni?
328
00:14:23,129 --> 00:14:25,497
Dacă nu cumva amânarea tratamentului
l-ar afecta pe termen lung...
329
00:14:25,598 --> 00:14:27,198
E o boală mortală,
330
00:14:27,299 --> 00:14:30,935
și adevărul e, că știm foarte puțin
despre încetinirea procesului, așa că...
331
00:14:32,972 --> 00:14:35,607
Nu vreau să mint.
332
00:14:35,741 --> 00:14:38,109
Îmi pare rău.
333
00:14:38,210 --> 00:14:39,511
Nu vreau.
334
00:14:43,949 --> 00:14:45,850
L-ați auzit.
335
00:14:45,951 --> 00:14:48,119
Nu pot trata pe cineva care nu vrea
să fie tratat.
336
00:14:48,220 --> 00:14:50,789
Roger, hai să vorbim despre asta.
337
00:14:50,890 --> 00:14:53,477
De ce nu stabiliți voi trei ce vreți
să faceți.
338
00:14:53,560 --> 00:14:56,813
Sunt aici tot weekendul
într-o cameră exact ca asta.
339
00:14:56,897 --> 00:14:58,696
Voi întreba, apropo, cât costă asta.
340
00:14:58,798 --> 00:15:01,109
Am o conferință foarte importantă
la care să mă întorc...
341
00:15:01,151 --> 00:15:02,444
Dr Rush...
342
00:15:02,569 --> 00:15:05,103
- Da, păstrez onorariul.
- Bineînțeles. Dar aveți grijă.
343
00:15:05,204 --> 00:15:06,571
- La ce?
- Că v-am chemat
344
00:15:06,672 --> 00:15:08,073
pentru că aveți două calități importante:
345
00:15:08,207 --> 00:15:11,943
o competență medicală impecabilă
și o lipsă totală de credibilitate
346
00:15:12,044 --> 00:15:14,779
care ar trebui să vă tempereze
în a vorbi.
347
00:15:14,880 --> 00:15:17,415
Bun.
Îți mulțumesc că mi-ai spus.
348
00:15:20,352 --> 00:15:24,456
Recentele descoperiri tehnice
în radiografia tomografică și magnetică
349
00:15:24,590 --> 00:15:27,325
au stimulat reînoirea interesului
în aceste modalități
350
00:15:27,460 --> 00:15:31,223
pentru diagnosticarea embolismului pulmonar
acut și cronic.
351
00:15:31,797 --> 00:15:35,227
În trecut, paramedicii noștri și medicii
352
00:15:35,310 --> 00:15:38,272
trebuiau să se bazeze pe probe fizice,
353
00:15:38,355 --> 00:15:39,857
pentru a lua decizii imediate...
354
00:15:39,940 --> 00:15:42,907
Lecția de călărie a fiicei mele mai mari.
A trebuit s-o ratez pentru a fi aici,
355
00:15:43,008 --> 00:15:46,961
așa că soțul meu mi-a trimis imaginile
pe e-mail.
356
00:15:50,365 --> 00:15:53,100
Ellen Murphy, de la urgențe.
357
00:15:53,235 --> 00:15:55,769
Alex Burke.
Și eu tot de la urgențe.
358
00:15:55,871 --> 00:15:58,639
Ai întârziat.
E trafic aglomerat?
359
00:15:58,773 --> 00:16:01,108
Tipul cu care am venit să petrec,
a fost chemat,
360
00:16:01,209 --> 00:16:03,410
așa că m-am gândit că aș putea sta
la una din astea
361
00:16:03,545 --> 00:16:05,446
pentru a avea despre ce să vorbesc
înapoi la muncă.
362
00:16:05,580 --> 00:16:07,982
Succes să rămâi treaz.
363
00:16:08,116 --> 00:16:09,283
Mersi, voi încerca.
364
00:16:10,852 --> 00:16:14,622
Rezonanța magnetică poate face asta
la o singură examinare.
365
00:16:16,558 --> 00:16:17,892
Recentele descoperiri tehnice...
366
00:16:18,026 --> 00:16:20,227
Am un fiu, așa că am...
367
00:16:20,362 --> 00:16:22,129
Vrei să vezi?
368
00:16:22,264 --> 00:16:24,131
Sigur.
369
00:16:29,104 --> 00:16:30,504
Să cădem de acord asupra ce spunem.
370
00:16:30,605 --> 00:16:33,574
- Ce spunem?
- Da, ceva de la seminar,
371
00:16:33,708 --> 00:16:35,743
ca să avem ce le spune
când ne întoarcem la muncă,
372
00:16:35,844 --> 00:16:37,678
să-i convingem că am stat
până la capăt.
373
00:16:37,779 --> 00:16:39,313
Bine, m-am prins.
374
00:16:39,414 --> 00:16:40,648
Ce zici de...
375
00:16:40,749 --> 00:16:42,349
"Folosiți întotdeauna un ac
cu vârf ecogenic"?
376
00:16:42,484 --> 00:16:44,084
Perfect. Da, asta-i tot ce-mi trebuie.
377
00:16:44,185 --> 00:16:46,086
Bun.
378
00:16:46,221 --> 00:16:48,122
Trebuie să te întâlnești cu prietenul tău?
379
00:16:48,223 --> 00:16:50,157
Nu am vești de la el.
380
00:16:50,258 --> 00:16:52,126
Bănuiesc că încă lucrează.
381
00:16:54,195 --> 00:16:56,196
Vrei să bei ceva?
382
00:16:56,298 --> 00:16:58,699
Tocmai ți-ai verificat ceasul
383
00:16:58,833 --> 00:17:00,968
ca și cum n-ai fi început să bei
pe ziua de azi?
384
00:17:01,069 --> 00:17:02,336
- Ai văzut asta?
- Da.
385
00:17:03,939 --> 00:17:05,272
Da, asta am făcut.
386
00:17:05,373 --> 00:17:08,475
Da, mi-ar plăcea să ieșim.
387
00:17:08,610 --> 00:17:10,544
Dar nu le am cu alcoolul.
388
00:17:10,679 --> 00:17:13,847
Ai ceva iarbă?
389
00:17:18,386 --> 00:17:20,187
- Dă-mi zece minute.
- Perfect.
390
00:17:24,059 --> 00:17:25,526
Biroul doctorului Rush.
391
00:17:25,627 --> 00:17:28,062
Ai primit florile?
392
00:17:28,196 --> 00:17:30,164
Sunt J.P.
393
00:17:30,298 --> 00:17:32,700
Alo?
394
00:17:32,834 --> 00:17:33,901
Da...
395
00:17:34,035 --> 00:17:36,337
le-am primit. Le-am aruncat.
396
00:17:36,471 --> 00:17:40,040
Nu știu ce ți-a spus Rush despre mine,
397
00:17:40,175 --> 00:17:41,742
- dar nu mă cunoaște acum.
- Rush?
398
00:17:41,876 --> 00:17:43,310
El nu înțelege cu adevărat
ce înseamnă să te schimbi.
399
00:17:43,445 --> 00:17:45,913
Să vrei să te schimbi,
să vrei să fii mai bun.
400
00:17:48,416 --> 00:17:51,318
Nu ne-a cunoscut nici la început, Eve.
401
00:17:51,453 --> 00:17:54,488
Rush știe exact ce a fost între noi
402
00:17:54,622 --> 00:17:56,785
și știe exact cine ești,
403
00:17:56,869 --> 00:17:58,579
la fel și eu.
404
00:18:00,128 --> 00:18:02,249
Da, și eu te cunosc pe tine.
405
00:18:02,330 --> 00:18:05,032
Cine ești cu adevărat.
406
00:18:05,166 --> 00:18:09,169
Adică, chiar crezi că vei găsi pe cineva
care te va accepta ca mine,
407
00:18:09,304 --> 00:18:12,406
odată ce va afla adevărul
despre cine ai fost?
408
00:18:15,243 --> 00:18:18,746
Evie, îmi pare rău.
N-ar fi trebuit să...
409
00:18:31,960 --> 00:18:33,694
Ai ceva iarbă?
410
00:18:33,795 --> 00:18:36,030
Dacă am iarbă?
411
00:18:36,131 --> 00:18:37,064
- Bineînțeles.
- Da.
412
00:18:37,165 --> 00:18:38,265
De ce? Ce se întâmplă?
413
00:18:38,400 --> 00:18:39,933
Am cunoscut doctorița asta drăguță
de la urgențe
414
00:18:40,035 --> 00:18:41,769
la seminarul accesului cardiovascular
415
00:18:41,870 --> 00:18:44,371
și... vrea să se drogheze.
416
00:18:44,506 --> 00:18:47,241
Uite cum corupi bunele doamne
din El Segundo.
417
00:18:47,375 --> 00:18:49,743
- Alege-ți arma.
- Nu, nu e vorba de asta.
418
00:18:49,844 --> 00:18:51,378
Ea e căsătorită, eu sunt căsătorit.
419
00:18:51,479 --> 00:18:52,780
Încercăm să ne distrăm
pe această cale...
420
00:18:52,914 --> 00:18:54,314
Amice, locuiesc într-o casă imensă
de sticlă
421
00:18:54,449 --> 00:18:55,816
și nu arunc cu pietre, da?
422
00:18:55,917 --> 00:18:58,936
- Poți să vii și tu dacă vrei.
- Nu, nu, e în regulă, voiam doar...
423
00:18:59,037 --> 00:19:00,271
Să te pui cu prietenul lui Sarah?
424
00:19:00,406 --> 00:19:02,440
Transmite-i binecuvântarea mea.
425
00:19:02,541 --> 00:19:03,808
Lasă-l în pace, omule.
426
00:19:03,909 --> 00:19:05,443
Lasă-l în pace! Bine?
427
00:19:05,577 --> 00:19:07,311
Bine.
428
00:19:09,775 --> 00:19:11,527
Apartamentul prezidențial arată
precum camera mea.
429
00:19:11,610 --> 00:19:13,987
Și costă cu 340 de dolari mai mult
pe noapte.
430
00:19:14,071 --> 00:19:16,031
De aceea nu ești în el.
431
00:19:16,156 --> 00:19:18,108
Uimitor.
432
00:19:18,200 --> 00:19:20,978
Ascultă, ce ai găsit despre Griffin?
433
00:19:21,119 --> 00:19:21,979
Mizerii, ticăloșie, ceva?
434
00:19:22,120 --> 00:19:23,380
Nu. Nimic.
435
00:19:23,497 --> 00:19:24,715
Strălucește cu măreție.
436
00:19:24,832 --> 00:19:26,183
A lucrat pentru armată.
437
00:19:26,317 --> 00:19:28,151
Compania sa se consultă cu guvernul
438
00:19:28,286 --> 00:19:29,453
pe protocoalele de tratament
pentru marile pierderi.
439
00:19:29,587 --> 00:19:30,787
E miliardar.
440
00:19:30,922 --> 00:19:32,464
Hopa, tocmai am făcut 20 de mii.
441
00:19:32,548 --> 00:19:34,842
Liniștește-te, nu-i o competiție.
442
00:19:34,909 --> 00:19:37,611
Cam este, de fapt.
Dă-mi ceva ce pot folosi.
443
00:19:39,347 --> 00:19:41,214
A fost invitat personal la Casa Alba
444
00:19:41,315 --> 00:19:43,917
de către președinte,
în patru ocazii diferite.
445
00:19:44,051 --> 00:19:46,386
Mă ajută foarte mult.
La revedere, Eve.
446
00:19:50,124 --> 00:19:52,259
Bună.
447
00:19:52,393 --> 00:19:55,562
Începusem să cred
că n-o să suni niciodată.
448
00:20:15,383 --> 00:20:16,249
Whisky, te rog.
449
00:20:16,384 --> 00:20:18,318
Uite cine s-a întors.
450
00:20:20,721 --> 00:20:23,256
- Te superi dacă stau cu voi?
- Te rog.
451
00:20:23,357 --> 00:20:25,992
Grozav.
452
00:20:26,093 --> 00:20:27,327
Mulțumesc.
453
00:20:28,629 --> 00:20:30,297
Deci...
454
00:20:30,398 --> 00:20:32,699
cum v-ați cunoscut?
455
00:20:39,207 --> 00:20:40,474
Cum se numește fiul tău?
456
00:20:40,608 --> 00:20:41,775
Elliot.
457
00:20:43,110 --> 00:20:45,178
Bob ar fi ucis pentru un băiat.
458
00:20:45,313 --> 00:20:47,814
Laura a vrut mereu o fată.
459
00:20:47,915 --> 00:20:49,816
Spune-i că-i norocoasă.
460
00:20:49,917 --> 00:20:51,618
Serios.
461
00:20:51,719 --> 00:20:54,321
Să crești fete e un coșmar.
462
00:20:54,422 --> 00:20:56,056
Găștile se formează repede după grădiniță.
463
00:20:56,157 --> 00:20:58,291
Și apoi totu-i doar o luptă
464
00:20:58,392 --> 00:21:00,827
să le păstrezi virginitatea
până fac 14 ani.
465
00:21:00,928 --> 00:21:02,729
14 ani?
466
00:21:02,830 --> 00:21:03,864
Mă voi asigura că-i voi spune.
467
00:21:05,333 --> 00:21:07,300
Piscina asta arată super bine.
468
00:21:07,401 --> 00:21:10,036
Cu siguranță.
469
00:21:10,171 --> 00:21:12,038
Te gândești la ce mă gândesc eu?
470
00:21:12,173 --> 00:21:14,274
- Da.
- Și eu.
471
00:21:15,109 --> 00:21:16,977
Și ai început ca medic?
472
00:21:17,111 --> 00:21:18,645
Cineva n-a cercetat pe Google?
473
00:21:18,746 --> 00:21:20,180
I-ai vorbit despre mine.
474
00:21:20,314 --> 00:21:22,015
Uite, încerc să nu aduc vorba
475
00:21:22,149 --> 00:21:23,984
pentru că majoritatea doctorilor
nu înțeleg etica
476
00:21:24,085 --> 00:21:25,585
triajului răniților în masă.
477
00:21:25,686 --> 00:21:28,655
Ce, tot algoritmul START?
Etichete negre, etichete roșii?
478
00:21:28,756 --> 00:21:29,823
Știi despre astea?
479
00:21:29,924 --> 00:21:31,658
Sunt ireverențios, nu neinformat.
480
00:21:31,792 --> 00:21:32,993
- Dr Wagner?
- Da?
481
00:21:33,127 --> 00:21:34,094
Mă ții minte?
482
00:21:34,228 --> 00:21:35,529
Da, tipul cu măsuța de cafea.
483
00:21:35,630 --> 00:21:38,265
- Ți-au cusut chestia aia?
- Da, mulțumesc.
484
00:21:38,366 --> 00:21:40,200
Putem face o poză?
485
00:21:40,334 --> 00:21:41,835
Pentru când voi spune povestea acasă.
486
00:21:41,936 --> 00:21:43,203
Bineînțeles.
487
00:21:43,337 --> 00:21:45,205
- Mă scuzi un minut?
- Da, sigur.
488
00:21:49,477 --> 00:21:51,244
Drăguț tip.
489
00:21:51,379 --> 00:21:53,346
Foarte drăguț.
490
00:21:53,447 --> 00:21:55,515
Poate puțin prea drăguț.
491
00:21:55,650 --> 00:21:58,633
Ce vrea să însemne asta?
492
00:21:58,652 --> 00:22:01,104
- Apă minerală și lime?
- Ține un discurs diseară.
493
00:22:01,139 --> 00:22:02,905
Nu bea niciodată înainte de un discurs.
494
00:22:05,809 --> 00:22:07,943
Ai...
495
00:22:08,078 --> 00:22:09,638
sfârșit prin a primi un loc la Silver Lake?
496
00:22:09,673 --> 00:22:12,040
Nu.
Ți-am ascultat sfatul
497
00:22:12,174 --> 00:22:14,008
și m-am dus exact în direcția opusă.
498
00:22:14,109 --> 00:22:16,611
Doamne, nu. Pe bune?
499
00:22:16,745 --> 00:22:18,413
În Santa Monica?
500
00:22:21,717 --> 00:22:23,051
Lasă-mă să ghicesc.
501
00:22:23,152 --> 00:22:24,919
La colțul dintre strada 19 și Caucasian?
502
00:22:26,221 --> 00:22:28,256
Pe bune?
503
00:22:28,390 --> 00:22:30,224
Da.
504
00:22:30,325 --> 00:22:32,293
- Îți place acolo?
- Da!
505
00:22:32,394 --> 00:22:34,362
Haide...
506
00:22:34,496 --> 00:22:36,464
Nu.
507
00:22:36,598 --> 00:22:38,900
- Poate-i puțin plictisitor.
- Fără mișto.
508
00:22:39,034 --> 00:22:40,201
Știi ceva?
509
00:22:40,335 --> 00:22:42,770
Poate că exact de plictiseală am nevoie.
510
00:22:44,573 --> 00:22:45,873
Mi-e dor de tine.
511
00:22:49,945 --> 00:22:51,145
Da.
512
00:22:51,280 --> 00:22:52,547
Întrerup ceva aici?
513
00:22:52,681 --> 00:22:53,881
- Nu!
- Nu!
514
00:22:54,016 --> 00:22:55,283
Vorbeam de vecinii din L.A.
515
00:22:55,384 --> 00:22:57,318
Subiectul meu favorit de discuție.
516
00:22:57,453 --> 00:22:58,795
Sunt născut și crescut în Santa Monica.
517
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
N-am trecut niciodată la est de stradă 405.
518
00:23:00,339 --> 00:23:02,132
Nu se dă o medalie pentru asta?
Cred că se dă o medalie pentru asta.
519
00:23:02,216 --> 00:23:04,635
- Ar trebui să te propun pentru asta.
- E amuzant.
520
00:23:04,726 --> 00:23:05,927
Da, știu.
521
00:23:06,061 --> 00:23:08,463
Vrei să mergi sus, iubito?
Trebuie să revăd discursul de diseară.
522
00:23:08,597 --> 00:23:10,298
Bineînțeles.
523
00:23:12,134 --> 00:23:14,001
- Mă bucur că am vorbit, Will.
- Da, da.
524
00:23:14,103 --> 00:23:16,404
Mă bucur că mă vorbit.
525
00:23:16,538 --> 00:23:19,340
Mai îmi dai unul, te rog?
526
00:23:21,643 --> 00:23:23,678
Dr Rush?
527
00:23:26,548 --> 00:23:28,516
Te poți desprinde de bar?
528
00:23:28,650 --> 00:23:31,018
Acum cât timp ați fost împreună?
529
00:23:31,120 --> 00:23:32,587
Acum șase ani.
530
00:23:32,721 --> 00:23:33,788
Și încă mai sună?
531
00:23:33,889 --> 00:23:35,490
Nu, n-a sunat mult timp.
532
00:23:35,591 --> 00:23:37,525
Numai că acum s-a lăsat de băutură.
533
00:23:37,626 --> 00:23:40,461
Vrea să...
534
00:23:40,562 --> 00:23:42,797
Știi ceva?
535
00:23:42,898 --> 00:23:44,198
Habar n-am ce vrea.
536
00:23:44,299 --> 00:23:46,767
Știu doar că vreau să mă lase în pace.
537
00:23:46,902 --> 00:23:49,203
Cum v-ați cunoscut?
538
00:23:49,304 --> 00:23:50,671
Știi genul de oameni
cu care lucrează Rush?
539
00:23:50,772 --> 00:23:53,774
- Genul de clienți?
- Oameni ca Isabel?
540
00:23:53,876 --> 00:23:55,176
Da! Oameni ca Isabel.
541
00:23:55,277 --> 00:23:59,690
Oameni ale căror probleme medicale
cer... discreție.
542
00:23:59,781 --> 00:24:02,617
JP a fost unul din clienții aceia.
543
00:24:02,718 --> 00:24:04,852
Era temperamental.
544
00:24:04,953 --> 00:24:06,854
Era mai rău când bea.
545
00:24:06,955 --> 00:24:09,690
Dar mereu a fost... o problemă.
546
00:24:09,791 --> 00:24:10,958
Și...
547
00:24:11,093 --> 00:24:12,693
Te-a lovit?
548
00:24:12,828 --> 00:24:15,196
Da.
549
00:24:15,297 --> 00:24:18,199
Nimeni nu crede
550
00:24:18,300 --> 00:24:20,368
că i se va întâmpla.
551
00:24:20,502 --> 00:24:22,203
Mai ales cea care rămâne
552
00:24:22,304 --> 00:24:24,572
după așa ceva, dar...
553
00:24:24,706 --> 00:24:27,141
l-am iubit.
554
00:24:27,242 --> 00:24:29,143
Sau...
555
00:24:29,244 --> 00:24:31,979
am avut sentimentul
556
00:24:32,114 --> 00:24:34,248
că am simțit multă dragoste.
557
00:24:37,186 --> 00:24:39,487
În numele acelui sentiment...
558
00:24:42,491 --> 00:24:46,360
am făcut multe lucruri
de care nu-s mândră.
559
00:24:46,495 --> 00:24:48,496
Dacă îi spui clișeu,
560
00:24:48,630 --> 00:24:50,898
aceea am fost eu.
561
00:24:52,868 --> 00:24:55,736
Cum s-a terminat?
562
00:24:55,837 --> 00:24:57,405
Rush m-a luat de acolo.
563
00:24:59,441 --> 00:25:01,842
Restul nu contează.
564
00:25:01,944 --> 00:25:03,844
Ba contează.
565
00:25:03,979 --> 00:25:05,046
Contează mult.
566
00:25:05,180 --> 00:25:08,175
Nu, nu contează. Pentru că...
567
00:25:10,552 --> 00:25:12,853
Nu mai sunt acel clișeu.
568
00:25:17,559 --> 00:25:19,427
Poftim.
569
00:25:19,561 --> 00:25:22,296
Acum știi totul despre mine.
570
00:25:24,466 --> 00:25:27,935
Vrei să plecăm de aici?
571
00:25:32,174 --> 00:25:34,243
- Așteaptă aici.
- Sigur.
572
00:25:35,677 --> 00:25:37,211
Nate, ar vrea să vorbească cu tine
mai întâi.
573
00:25:39,414 --> 00:25:42,750
Dr Rush, îți mulțumesc mult că faci asta.
574
00:25:42,851 --> 00:25:46,721
Soțul meu e un om integru
și-l respect pentru asta.
575
00:25:46,822 --> 00:25:48,889
Dar îl iubesc chiar mai mult.
576
00:25:48,991 --> 00:25:51,592
Gândul că va merge diseară la TV
577
00:25:51,693 --> 00:25:53,794
și va renunța la tot pentru ce a muncit
atât de mult...
578
00:25:53,929 --> 00:25:56,597
Dr Rush?
E gata să vă primească.
579
00:25:56,732 --> 00:25:58,399
Vreau doar să-i protejez moștenirea.
580
00:25:58,533 --> 00:25:59,800
Am înțeles.
581
00:25:59,935 --> 00:26:01,168
Mulțumesc.
582
00:26:17,686 --> 00:26:19,854
Directorul de campanie mi-a spus
că te-ai mai gândit la tratament.
583
00:26:19,988 --> 00:26:22,875
M-a convins să-ți ascult detaliile.
584
00:26:22,958 --> 00:26:24,458
Da.
585
00:26:24,559 --> 00:26:27,128
Ce anume ar implica această șaradă?
586
00:26:28,881 --> 00:26:31,966
N-o să fie ușor.
Cu siguranță.
587
00:26:32,100 --> 00:26:33,301
Pot ajuta la minimalizarea tremurului,
588
00:26:33,435 --> 00:26:34,835
te pot ajuta cu oboseala,
589
00:26:34,936 --> 00:26:36,704
dar tot te vei simți ca naiba.
590
00:26:36,805 --> 00:26:39,707
Dar dacă mă întrebi,
pot continua așa?
591
00:26:39,841 --> 00:26:41,008
Sigur.
592
00:26:41,109 --> 00:26:43,978
Dacă asta vrei.
593
00:26:44,112 --> 00:26:46,480
Nu știu ce vreau.
594
00:26:46,581 --> 00:26:48,716
Planul lui Nate este
595
00:26:48,850 --> 00:26:52,486
să las scaunul, să mă dau înapoi,
să-l numesc pe Marlo în locul meu.
596
00:26:54,089 --> 00:26:56,157
Se presupune că simpatia publicului
597
00:26:56,291 --> 00:26:58,292
va asigura că ea va câștiga
alegerile speciale.
598
00:26:58,427 --> 00:27:00,294
Vezi, tot ce trebuie să fac
599
00:27:00,429 --> 00:27:02,797
e să nu spun adevărul
de care nu mă întreabă nimeni.
600
00:27:04,599 --> 00:27:06,233
După cum spune poporul, dle senator,
601
00:27:06,368 --> 00:27:07,468
"te simt."
602
00:27:10,272 --> 00:27:11,706
Uite ce-o să fac.
603
00:27:11,840 --> 00:27:15,176
Ar trebui să te ocupi
de tremurat în sera asta,
604
00:27:15,277 --> 00:27:16,911
dacă vrei să se rezolve.
605
00:27:17,045 --> 00:27:19,547
Sau poți să-l lași.
Tu hotărăști.
606
00:27:19,648 --> 00:27:20,881
Nimeni altcineva.
607
00:27:22,284 --> 00:27:24,318
Mulțumesc, doctore.
608
00:27:25,654 --> 00:27:26,887
Cu plăcere.
609
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
- Ai grijă.
- Bine.
610
00:27:34,029 --> 00:27:36,497
Îmi puteți da camera dr Sarah Peterson,
vă rog?
611
00:27:36,631 --> 00:27:37,665
Mulțumesc.
612
00:27:39,901 --> 00:27:41,001
Alo.
613
00:27:41,136 --> 00:27:43,237
Omul de bază. Bună.
614
00:27:43,372 --> 00:27:44,939
- Bună, Will.
- Sarah e prin preajmă?
615
00:27:45,073 --> 00:27:46,741
Nu, s-a dus la plimbare.
De ce?
616
00:27:46,875 --> 00:27:49,009
S-a dus la plimbare în El Segundo?
617
00:27:49,144 --> 00:27:51,112
Da, am avut o mică... în fine.
618
00:27:51,246 --> 00:27:52,380
Ce dorești?
619
00:27:52,514 --> 00:27:55,082
Mă întrebam, de fapt,
620
00:27:55,217 --> 00:27:57,551
dacă dorești să bem ceva
înainte de spectacol.
621
00:27:57,652 --> 00:28:00,521
Știi ceva? Sigur.
622
00:28:00,622 --> 00:28:02,256
De ce nu?
623
00:28:02,391 --> 00:28:05,393
"De ce nu?"... cuvintele mele favorite.
624
00:28:09,164 --> 00:28:11,098
Adică, puștiul ăsta e foarte neplăcut.
625
00:28:11,199 --> 00:28:13,300
E foarte deprimat
și nu-l poți învinovăți.
626
00:28:13,402 --> 00:28:15,302
A fost bolnav toată viața lui.
627
00:28:15,404 --> 00:28:16,604
Ea preia cazul.
628
00:28:16,705 --> 00:28:18,574
O săptămână mai târziu,
ei citesc două cărți din Harry Potter
629
00:28:18,657 --> 00:28:20,742
și el se simte mai bine.
630
00:28:20,868 --> 00:28:22,042
Sarah e bună.
631
00:28:22,144 --> 00:28:24,378
E cea mai bună.
632
00:28:24,513 --> 00:28:25,980
Da, așa e.
633
00:28:27,449 --> 00:28:28,482
Deci...
634
00:28:28,617 --> 00:28:31,085
ce-i asta?
635
00:28:31,186 --> 00:28:32,887
Ce, asta?
636
00:28:33,021 --> 00:28:34,054
Da.
637
00:28:34,189 --> 00:28:35,589
Nu...
638
00:28:35,724 --> 00:28:37,425
Pentru că...
639
00:28:37,559 --> 00:28:39,593
știu cum e să-l întâlnești
pe fostul.
640
00:28:39,694 --> 00:28:42,229
Îți umple mintea cu toate întrebările astea.
641
00:28:42,330 --> 00:28:44,165
Chiar a terminat cu el?
642
00:28:44,299 --> 00:28:45,833
Va termina vreodată cu el?
643
00:28:45,967 --> 00:28:47,768
Ar trebui să mă dau de-o parte?
644
00:28:49,604 --> 00:28:51,772
Dă-mi chestia aia.
645
00:28:51,873 --> 00:28:53,607
Ascultă, credeam că ai o regulă
646
00:28:53,742 --> 00:28:55,075
să nu bei înaintea discursurilor publice.
647
00:28:55,210 --> 00:28:57,144
Te pot băga sub masă.
648
00:28:57,279 --> 00:28:58,679
Dă-mi-o.
649
00:28:58,814 --> 00:29:00,781
Bine, atunci.
650
00:29:03,885 --> 00:29:06,487
Vorbește totuși, mult despre tine.
651
00:29:06,621 --> 00:29:08,355
- Da?
- Da.
652
00:29:08,490 --> 00:29:10,124
Într-o zi te urăște.
653
00:29:10,225 --> 00:29:12,793
Într-o zi abia e supărată.
654
00:29:12,894 --> 00:29:14,161
Într-o zi își dorește să te maturizezi.
655
00:29:14,262 --> 00:29:16,664
A doua zi își dorește să nu vă fi întâlnit.
656
00:29:16,765 --> 00:29:18,265
Ai făcut impresie, cu siguranță.
657
00:29:18,400 --> 00:29:21,435
Da.
Impresie proastă.
658
00:29:21,570 --> 00:29:22,970
Nu.
659
00:29:23,071 --> 00:29:24,872
Impresie bună.
660
00:29:25,006 --> 00:29:28,676
Vezi, știu ce sunt.
661
00:29:28,810 --> 00:29:31,479
Sunt deștept, admirabil,
662
00:29:31,580 --> 00:29:33,280
de succes.
663
00:29:33,381 --> 00:29:36,951
Dar nu voi fi niciodată incitant
ca tine, Will.
664
00:29:37,052 --> 00:29:39,620
Ești spontan, îți asumi riscuri.
665
00:29:41,723 --> 00:29:43,991
Eu nu.
666
00:29:44,125 --> 00:29:47,127
Dar nu poți învinovăți un tip
pentru că încearcă, nu-i așa?
667
00:29:47,229 --> 00:29:49,143
Nu, nu poți.
668
00:29:50,791 --> 00:29:52,417
Ce zici de spontaneitate.
669
00:29:52,601 --> 00:29:54,962
- Griff, ce faci?
- Încearcă asta, Will!
670
00:29:59,841 --> 00:30:01,301
Bine.
671
00:30:01,443 --> 00:30:02,810
S-a întâmplat.
672
00:30:02,911 --> 00:30:05,846
Ar fi trebuit să ții capul sus.
673
00:30:07,682 --> 00:30:10,017
Rahat.
674
00:30:39,481 --> 00:30:41,615
Grozav.
675
00:30:41,716 --> 00:30:43,551
Nu muri.
Ea o să dea vina pe mine.
676
00:30:44,819 --> 00:30:46,120
Așa.
677
00:30:46,254 --> 00:30:47,888
Dă-o afară. Bravo.
678
00:30:47,989 --> 00:30:49,957
Stai acolo puțin.
679
00:30:50,091 --> 00:30:51,358
Rahat.
680
00:30:51,459 --> 00:30:53,027
Dr Rush, dr Wagner?
681
00:30:53,161 --> 00:30:54,562
Jorge, ce mai faci?
682
00:30:54,663 --> 00:30:55,863
Am chemat poliția.
683
00:30:55,964 --> 00:30:57,298
Doamne. Nu cred că...
684
00:30:57,399 --> 00:30:59,300
un mic bacșiș de cinci mii...?
685
00:30:59,434 --> 00:31:01,268
Nu. E politica companiei.
686
00:31:01,403 --> 00:31:03,470
Politica companiei, da.
Politica companiei.
687
00:31:03,605 --> 00:31:04,939
Jorge, eliberează-te!
688
00:31:05,073 --> 00:31:06,941
N-ai nimic de pierdut decât lanțurile.
689
00:31:07,042 --> 00:31:09,043
Îmi pare rău, dr Rush,
dar va trebui să veniți cu noi.
690
00:31:10,845 --> 00:31:13,380
Minunat.
Asta-i... minunat.
691
00:31:16,903 --> 00:31:19,972
Atunci am observat părul de la spate...
692
00:31:20,073 --> 00:31:23,475
o brazdă uriașă dispăruse complet.
693
00:31:23,576 --> 00:31:24,710
- Nu.
- Ba da.
694
00:31:24,844 --> 00:31:26,245
- Rahat.
- Și... da.
695
00:31:26,346 --> 00:31:28,213
Și când am întrebat-o pe Louise
despre asta,
696
00:31:28,314 --> 00:31:29,982
ea spune, "Sadie, e un copil."
697
00:31:30,083 --> 00:31:31,917
"Copii au părul scurt."
698
00:31:32,018 --> 00:31:34,987
A trebuit să-o tund a la castron
ca s-o fac să meargă
699
00:31:35,088 --> 00:31:36,522
la grădiniță.
700
00:31:38,158 --> 00:31:40,092
Arăta că Mia Farrow
în Copilul lui Rosemary.
701
00:31:40,226 --> 00:31:42,161
Nu e cea mai rea tunsoare.
702
00:31:42,262 --> 00:31:43,495
Aici stau eu.
703
00:31:43,596 --> 00:31:46,031
Lasă-mă să...
704
00:31:46,166 --> 00:31:47,332
Alo.
705
00:31:47,433 --> 00:31:48,901
Bună, iubitule. E soțul meu.
706
00:31:49,035 --> 00:31:52,538
- Ascultă, vreau doar să spun...
Nu, nu, nu. Rămâi.
707
00:31:52,639 --> 00:31:54,706
A fost grozav.
708
00:31:54,807 --> 00:31:57,793
Abdomenul acut a fost foarte informativ.
709
00:32:01,903 --> 00:32:02,970
Bine.
710
00:32:03,105 --> 00:32:05,139
Da.
711
00:32:05,274 --> 00:32:07,108
Da, am cunoscut, de fapt.
712
00:32:07,209 --> 00:32:09,076
Pe Alex.
713
00:32:09,211 --> 00:32:11,312
Are o căsnicie fericită.
714
00:32:15,984 --> 00:32:17,985
Da, cred că da.
715
00:32:18,120 --> 00:32:20,021
Bine. Bine, grozav.
716
00:32:20,155 --> 00:32:22,523
Da, la asta m-am gândit și eu.
717
00:32:22,624 --> 00:32:24,492
Și eu te iubesc.
Bine, pa, pa.
718
00:32:24,626 --> 00:32:26,861
Îți mulțumesc mult pentru ziua minunată.
719
00:32:26,995 --> 00:32:27,995
M-am distrat grozav.
720
00:32:28,096 --> 00:32:30,464
Vrei să intri?
721
00:32:30,599 --> 00:32:33,367
Pentru ceva mai multă iarbă?
722
00:32:33,599 --> 00:32:35,834
Nu.
723
00:32:35,968 --> 00:32:37,168
Ai vorbit cu soțul tău la telefon, nu?
724
00:32:37,269 --> 00:32:38,803
Acum.
725
00:32:38,904 --> 00:32:40,705
El e de acord cu asta.
Tocmai i-am spus
726
00:32:40,840 --> 00:32:42,907
că vreau să fac sex cu tine
și a spus că-i în regulă.
727
00:32:43,008 --> 00:32:44,909
- Ce? De ce ai...?
- Stai, stai. Așteaptă.
728
00:32:45,010 --> 00:32:47,011
Avem... o înțelegere.
729
00:32:47,146 --> 00:32:49,981
Dacă eu sau el întâlnim pe cineva drăguț,
730
00:32:50,115 --> 00:32:52,350
atâta timp cât suntem sinceri...
731
00:32:52,484 --> 00:32:55,186
Nu vrei?
732
00:32:55,287 --> 00:32:58,656
Nu vreau?
733
00:33:00,192 --> 00:33:01,426
Crede-mă.
734
00:33:04,196 --> 00:33:06,064
Ascultă, Ellen...
735
00:33:06,165 --> 00:33:09,167
Sunt căsătorit și chiar îmi iubesc soția.
736
00:33:09,268 --> 00:33:12,036
Și eu îmi iubesc soțul.
737
00:33:12,137 --> 00:33:15,106
Adică, dacă nu te simți bine,
să n-o facem.
738
00:33:15,207 --> 00:33:17,442
Dar nu voi veni la tine acasă.
739
00:33:17,543 --> 00:33:19,210
Și nu voi suna.
740
00:33:19,311 --> 00:33:21,613
E doar noaptea asta.
741
00:33:28,153 --> 00:33:29,954
- Nu răspunde.
- Nu, nu, trebuie să răspund.
742
00:33:30,089 --> 00:33:31,890
Ar putea fi, ar putea fi...
743
00:33:32,024 --> 00:33:34,259
Alo?
744
00:33:36,762 --> 00:33:38,596
Unde ești?
745
00:33:38,731 --> 00:33:39,931
Băieți, îmi datorați două mii.
746
00:33:40,032 --> 00:33:42,400
- Sunt de acord cu jumătatea mea.
- Fac eu cinste.
747
00:33:42,534 --> 00:33:43,601
Îmi pare rău că a trebuit să vii aici.
748
00:33:43,702 --> 00:33:44,936
Haide.
749
00:33:45,037 --> 00:33:47,639
Sunt prieten cu tipul de 20 de ani.
750
00:33:47,740 --> 00:33:50,489
Am memorat programul de cauțiuni
al statului California.
751
00:33:50,609 --> 00:33:52,110
Sunt mișcat. Ce vrei să spun?
752
00:33:52,211 --> 00:33:53,411
Nimic.
753
00:33:53,545 --> 00:33:55,780
E bine că ai sunat.
754
00:33:55,915 --> 00:33:57,215
De ce?
755
00:33:59,785 --> 00:34:01,819
Rahat. Doar nu ai...
756
00:34:01,954 --> 00:34:03,054
Nu, nu am...
757
00:34:03,155 --> 00:34:04,923
- Aproape.
- Sfinte Sisoe.
758
00:34:05,057 --> 00:34:07,058
- Despre ce vorbiți?
- Despre nimic.
759
00:34:07,192 --> 00:34:08,092
Să mergem.
760
00:34:09,862 --> 00:34:12,063
Uluitor.
761
00:34:19,505 --> 00:34:21,439
Griffin! Ce naiba?
762
00:34:21,540 --> 00:34:24,108
- Înțeleg că ai auzit.
- Da, tocmai au sunat de la pază.
763
00:34:24,243 --> 00:34:25,610
Îmi pare rău, numai că...
764
00:34:25,744 --> 00:34:29,486
- Nu, nu, a fost vina mea.
- Nu, nu, n-a fost. A fost numai a mea.
765
00:34:29,615 --> 00:34:31,015
Da, de fapt, a fost.
766
00:34:33,752 --> 00:34:36,354
Ultimul lucru pe care am vrut să-l fac
a fost să-ți faci griji.
767
00:34:36,488 --> 00:34:37,789
Și aproape mi-am ratat discursul.
768
00:34:37,890 --> 00:34:39,590
A fost așa o prostie.
769
00:34:39,725 --> 00:34:41,159
Știu, îmi pare rău.
770
00:34:41,293 --> 00:34:43,494
Bine. În regulă, haide.
771
00:34:43,595 --> 00:34:45,530
- Hai să intrăm.
- Bine.
772
00:34:45,631 --> 00:34:47,999
Îți mulțumesc, omule.
773
00:34:48,100 --> 00:34:50,535
Sigur. Oricând.
774
00:34:52,938 --> 00:34:54,973
E un tip de treabă.
775
00:34:55,107 --> 00:34:57,308
Da.
776
00:34:57,409 --> 00:35:00,645
E un tip de treabă.
777
00:35:00,746 --> 00:35:03,381
Vă rog să vă prezentați poziția
despre mediu.
778
00:35:03,515 --> 00:35:04,983
Nu-s sigur că pot face asta
779
00:35:05,117 --> 00:35:06,718
în timpul alocat, dar după cum știți,
780
00:35:06,819 --> 00:35:08,786
am muncit din greu pentru a asigura...
781
00:35:11,924 --> 00:35:13,558
Ești sigur că vrei să pleci acasă?
782
00:35:13,659 --> 00:35:15,793
Manny e pe cale să apară cu o doză,
783
00:35:15,894 --> 00:35:18,329
și barul de care vorbea Sarah
e deschis până la 4:00.
784
00:35:18,464 --> 00:35:19,497
Nu.
785
00:35:19,631 --> 00:35:21,799
Vreau să mă întorc.
786
00:35:21,900 --> 00:35:25,570
Nu mai e așa de simplu pentru tine,
nu-i așa?
787
00:35:25,671 --> 00:35:27,472
Să pleci pentru două nopți.
788
00:35:27,606 --> 00:35:29,340
Nu-i ăsta adevărul.
789
00:35:29,475 --> 00:35:31,242
Tot mai urmărești chestia asta?
790
00:35:31,343 --> 00:35:32,710
Da, e interesantă.
791
00:35:32,811 --> 00:35:35,179
Dle senator Keating, dacă sunteți reales
792
00:35:35,280 --> 00:35:36,581
pentru un al patrulea mandat istoric,
793
00:35:36,715 --> 00:35:37,915
care va fi prima dvs prioritate.
794
00:35:39,431 --> 00:35:43,685
Jane, prima mea prioritate
dacă-s ales, va fi...
795
00:35:46,959 --> 00:35:48,426
Ce-i cu tipul ăsta?
796
00:35:48,527 --> 00:35:49,827
Stai, stai.
797
00:35:49,962 --> 00:35:51,729
Dle senator, aveți 45 de secunde.
798
00:36:03,275 --> 00:36:04,909
Dle senator?
799
00:36:09,348 --> 00:36:13,117
Jane, prima mea prioritate va fi...
800
00:36:13,218 --> 00:36:14,852
cea care a fost întotdeauna.
801
00:36:14,953 --> 00:36:16,954
Să fiu un exemplu
802
00:36:17,089 --> 00:36:19,223
de cinste neabătută și adevărată integritate
803
00:36:19,358 --> 00:36:21,025
în vremuri cinice.
804
00:36:21,160 --> 00:36:22,760
Asta a fost întotdeauna
prima mea prioritate.
805
00:36:22,861 --> 00:36:24,762
Bun, îi dăm drumul.
806
00:36:24,897 --> 00:36:27,732
Și de aceea știu
că bunii oameni din California
807
00:36:27,833 --> 00:36:29,934
vor ieși la urne în ziua alegerilor
808
00:36:30,069 --> 00:36:34,372
să se asigure că omul
pe care-l văd aici în seara asta,
809
00:36:34,506 --> 00:36:37,775
care i-a servit cu credința
timp de 18 ani,
810
00:36:37,876 --> 00:36:41,112
primește șansa de a-i servi
încă mulți ani.
811
00:36:42,448 --> 00:36:44,115
Ce s-a întâmplat?
812
00:36:44,249 --> 00:36:46,584
Nu sunt sigur.
813
00:37:10,368 --> 00:37:11,835
Ce cauți înapoi?
814
00:37:11,969 --> 00:37:13,289
E totul în regulă?
815
00:37:13,389 --> 00:37:15,424
Da.
816
00:37:16,760 --> 00:37:18,660
Mi-a fost dor de voi.
817
00:37:21,865 --> 00:37:24,233
Ce se întâmplă, iubire?
818
00:37:24,334 --> 00:37:26,935
Trebuie să-ți spun ceva.
819
00:37:27,070 --> 00:37:29,071
Bine.
820
00:37:29,205 --> 00:37:30,739
Ce s-a întâmplat?
821
00:37:32,542 --> 00:37:35,911
A fost și Rush la conferință.
822
00:37:36,012 --> 00:37:39,982
Am ieșit cu el fără știrea ta
pentru o vreme și...
823
00:37:40,116 --> 00:37:42,084
uneori am nevoie de asta.
824
00:37:42,185 --> 00:37:44,686
Alex, e în regulă.
825
00:37:52,629 --> 00:37:55,264
Îți mulțumesc că ai fost sincer.
826
00:38:02,505 --> 00:38:05,174
Ți-am dat întemeiat opt săptămâni, da?
827
00:38:05,308 --> 00:38:07,176
Dacă apare efecte secundare,
mă suni imediat.
828
00:38:07,310 --> 00:38:08,710
Bine.
829
00:38:08,845 --> 00:38:10,512
Te simți bine?
830
00:38:10,613 --> 00:38:13,015
Da? Nu te grăbi.
831
00:38:14,484 --> 00:38:16,718
Mersi.
832
00:38:16,853 --> 00:38:19,955
Pot să-ți pun o întrebare, dle senator?
833
00:38:20,056 --> 00:38:21,824
Neoficial?
834
00:38:21,958 --> 00:38:23,292
Am făcut-o pentru ea.
835
00:38:25,728 --> 00:38:27,362
Pentru Marlo.
836
00:38:27,497 --> 00:38:30,732
S-a sacrificat atât de mult pentru mine
de-a lungul anilor.
837
00:38:33,670 --> 00:38:35,871
E rândul ei.
838
00:38:35,972 --> 00:38:38,540
E timpul s-o las să plece.
839
00:38:39,809 --> 00:38:42,211
Voi fi sincer.
840
00:38:42,312 --> 00:38:46,076
Nu-mi place să aranjez fericirea
care nu mă include pe mine.
841
00:38:47,250 --> 00:38:49,371
Dar asta-i politica, corect?
842
00:38:50,854 --> 00:38:51,874
Da.
843
00:38:51,955 --> 00:38:53,667
Îți mulțumesc, doctore.
844
00:39:26,408 --> 00:39:28,619
Știu că-i un clișeu. Lucas.
845
00:39:40,136 --> 00:39:42,382
Sarah? Sarah?
846
00:39:44,274 --> 00:39:45,707
Unde ți-e garantul de cauțiune?
847
00:39:46,876 --> 00:39:48,543
Putem vorbi o clipă?
848
00:39:48,645 --> 00:39:50,212
Nu, ai o influență proastă.
849
00:39:50,313 --> 00:39:51,780
Haide, i-am salvat viața tipului.
850
00:39:51,915 --> 00:39:54,283
Știu. Mi-a spus Griffin.
Dar știi ceva?
851
00:39:54,384 --> 00:39:55,484
Uite care-i treaba, Will.
852
00:39:55,585 --> 00:39:56,919
Ești ca un vortex,
853
00:39:57,020 --> 00:39:59,058
un sistem de furtună, atragi oamenii...
854
00:39:59,158 --> 00:40:00,663
- Pot spune un singur lucru, te rog?
- Nu. Așteaptă.
855
00:40:00,763 --> 00:40:03,298
De ce crezi că sunt cu el și nu cu tine?
856
00:40:03,432 --> 00:40:06,126
Pentru că el e cineva pe care mă pot baza.
857
00:40:06,226 --> 00:40:07,359
Cineva de încredere.
858
00:40:07,460 --> 00:40:09,595
- Doar un lucru?
- Poftim? Da.
859
00:40:09,729 --> 00:40:11,931
Sigur. Ce e?
860
00:40:13,700 --> 00:40:15,968
Îl plac.
861
00:40:16,102 --> 00:40:18,252
Nu-l placi.
862
00:40:19,739 --> 00:40:21,755
Nu, e evident că nu-l plac.
863
00:40:21,875 --> 00:40:22,975
N-aș petrece timpul cu el, dar...
864
00:40:23,109 --> 00:40:25,277
nu-l urăsc...
865
00:40:25,378 --> 00:40:28,380
asta-i ideea.
866
00:40:30,483 --> 00:40:34,320
Uite, ceea ce încerc să spun e
că dacă el te face fericită,
867
00:40:34,454 --> 00:40:36,789
atunci, știi...
868
00:40:36,923 --> 00:40:38,324
continuă.
869
00:40:42,395 --> 00:40:44,263
Îți mulțumesc.
870
00:40:56,576 --> 00:40:57,843
Doar ca să știi,
871
00:40:57,944 --> 00:41:00,079
am auzit că ai fost să-l vezi
pe tatăl tău.
872
00:41:00,213 --> 00:41:02,448
Pentru Alex.
873
00:41:02,582 --> 00:41:04,817
Mi-a spus Laurel.
874
00:41:04,841 --> 00:41:06,841
Știu cât de greu a fost pentru tine.
875
00:41:09,623 --> 00:41:10,889
Pa.
876
00:41:24,568 --> 00:41:29,573
Traducerea și adaptarea: Dorula.