1 00:00:12,187 --> 00:00:13,446 Je suis personne. 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,561 Pardon ? 3 00:00:14,588 --> 00:00:15,943 Je t'ai vu me regarder genre, 4 00:00:15,948 --> 00:00:18,251 " d'où je connais cette fille ? " 5 00:00:18,285 --> 00:00:19,967 Mais je ne suis pas vraiment célèbre. 6 00:00:19,984 --> 00:00:22,282 Enfin pas encore. 7 00:00:30,346 --> 00:00:31,956 Donc... 8 00:00:32,495 --> 00:00:34,052 qui es-tu ? 9 00:00:34,892 --> 00:00:37,063 Je veux dire qu'Est-ce que tu fais ou autres ? 10 00:00:37,094 --> 00:00:38,561 Devine. 11 00:00:38,595 --> 00:00:40,997 - Tu es agent. - Dieu non. 12 00:00:41,031 --> 00:00:42,064 Un avocat. 13 00:00:42,103 --> 00:00:43,499 Un avocat ? 14 00:00:45,765 --> 00:00:48,096 Tu sais, tu devrais vraiment pas utiliser des billets. 15 00:00:48,138 --> 00:00:50,035 Ça te soumet à de grand risque d'hépatite C. 16 00:00:59,716 --> 00:01:01,962 Un...un petit peu. 17 00:01:01,971 --> 00:01:04,353 Tu pourrais, tu peux vouloir te calmer avec ça. 18 00:01:04,388 --> 00:01:05,996 Ralentis un peu. 19 00:01:11,676 --> 00:01:13,633 Tu vas bien ? 20 00:01:15,600 --> 00:01:16,560 Ça va ? 21 00:01:16,680 --> 00:01:18,282 Eh, mer... 22 00:01:55,097 --> 00:01:57,573 Oh, c'est du bon shit. 23 00:01:57,608 --> 00:02:00,264 C'est sûr. 24 00:02:09,090 --> 00:02:11,187 Je l'ai ! 25 00:02:12,374 --> 00:02:15,024 Tu es docteur. 26 00:02:16,197 --> 00:02:18,740 Quelque chose comme ça. 27 00:02:26,470 --> 00:02:28,103 Quel club tu as dit que c'était ? 28 00:02:28,138 --> 00:02:29,457 C'est nouveau. Très sélectif. 29 00:02:29,473 --> 00:02:30,587 Tu vas adorer. 30 00:02:30,609 --> 00:02:32,942 - Comment ça s'appelle ? - Urgence. 31 00:02:32,976 --> 00:02:34,186 Tu vas bien ? 32 00:02:34,213 --> 00:02:35,987 Tu es sûr ? 33 00:02:40,651 --> 00:02:43,185 Et doucement. 34 00:02:43,220 --> 00:02:44,935 Je sais. Une fois de plus. Bien. 35 00:02:45,427 --> 00:02:47,223 McDreamy. 36 00:02:48,683 --> 00:02:51,698 Je crois que cette fille a eu une sorte d'accident coronaire. Euh... 37 00:02:51,735 --> 00:02:53,381 le pouls est faible, elle est désorientée. 38 00:02:53,420 --> 00:02:56,520 Je la garderais pour la nuit en observation si j'étais vous. 39 00:02:56,557 --> 00:02:58,340 Et c'est... 40 00:02:58,368 --> 00:03:00,036 c'est possible qu'elle ait fait une crise cardiaque. 41 00:03:00,070 --> 00:03:02,004 Et comment vous le savez ? 42 00:03:04,744 --> 00:03:05,749 On va l'accueillir. Juste ... 43 00:03:05,768 --> 00:03:07,332 Très bien. Ici. Et voilà. 44 00:03:07,377 --> 00:03:08,567 Très bien. 45 00:03:08,612 --> 00:03:09,929 Doucement, doucement ... 46 00:03:11,348 --> 00:03:12,764 Cet homme va s'occuper de toi. 47 00:03:12,782 --> 00:03:14,064 Allonge-toi. 48 00:03:14,081 --> 00:03:15,124 ça marche aussi. 49 00:03:15,124 --> 00:03:17,191 C'est la meilleure place de la maison. 50 00:03:17,200 --> 00:03:19,522 Je te verrais demain. 51 00:03:19,556 --> 00:03:20,575 Demain ? 52 00:03:20,603 --> 00:03:22,221 L'anniversaire d'Elliot, tu te souviens ? 53 00:03:22,249 --> 00:03:23,557 C'est mon fils, Rush. 54 00:03:23,594 --> 00:03:24,956 Je me rappelle. Je 55 00:03:24,984 --> 00:03:26,767 - pensais pas que tu t'en souviendrais. - C'est mon filleul. 56 00:03:26,797 --> 00:03:28,120 Comment pourrais-je oublier ? 57 00:03:28,532 --> 00:03:30,745 En plus, Eve met tout ces trucs dans mon calendrier 58 00:03:30,764 --> 00:03:33,022 et me le rappelle le jour d'avant, m'appelle le jour même. 59 00:03:33,040 --> 00:03:34,732 Ce gars ne se rappellerais pas comment lacer ses chaussures 60 00:03:34,771 --> 00:03:36,324 sans un mail de son assistante. 61 00:03:36,342 --> 00:03:38,080 Mais je peux faire une appendicectomie 62 00:03:38,098 --> 00:03:39,108 les yeux fermés. 63 00:03:39,142 --> 00:03:40,677 Hé, il n'est pas en reste. 64 00:03:40,714 --> 00:03:42,912 Il t'a dit qu'il a fini 2e de sa classe à Harvard ? 65 00:03:42,946 --> 00:03:44,519 Il ne l'a pas fait. 66 00:03:44,537 --> 00:03:45,570 Tu sais ce qu'ils disent : 67 00:03:45,615 --> 00:03:47,116 la deuxième place est la place du premier perdant. 68 00:03:47,317 --> 00:03:49,251 Will P. Rush, 69 00:03:49,286 --> 00:03:51,003 Premier de ma classe. Un plaisir de vous rencontrer. 70 00:03:51,123 --> 00:03:53,134 Et regarde-toi maintenant. 71 00:03:55,247 --> 00:03:56,759 Je ne pense pas que tu puisses fumer ici, mon cœur. 72 00:03:56,793 --> 00:03:58,394 Nous ne fumons pas ici. 73 00:03:58,428 --> 00:03:59,839 Ils ont changé les règles. 74 00:04:00,406 --> 00:04:01,668 Elle est nouvelle ? 75 00:04:03,470 --> 00:04:05,913 Elle a l'air très ... compétente. 76 00:04:06,033 --> 00:04:07,724 Tu es censé me parler de tous les nouveaux talents 77 00:04:07,738 --> 00:04:09,233 ici à l'hôpital ; c'est ce que les amis font. 78 00:04:10,550 --> 00:04:12,141 Peut-être que je devrais d'admettre aussi. 79 00:04:12,175 --> 00:04:13,323 Tu ne ressembles à rien. 80 00:04:14,876 --> 00:04:16,843 Combien de coke avez-vous pris ? 81 00:04:16,847 --> 00:04:18,261 Épargne-moi la morale. 82 00:04:18,281 --> 00:04:19,880 Je viens de sauver la vie de cette fille. 83 00:04:20,739 --> 00:04:22,989 Tu dois garder un œil sur celle-ci. 84 00:04:23,492 --> 00:04:25,488 Elle est complètement paumée. 85 00:04:46,303 --> 00:04:48,548 La voiture fait un bruit bizarre. 86 00:04:48,583 --> 00:04:50,550 Je ne suis pas mécanicien, et vous êtes en retard. 87 00:04:50,585 --> 00:04:52,533 Je suis à côté. Tu peux me commander 88 00:04:52,549 --> 00:04:54,035 les oeufs pochés 89 00:04:54,066 --> 00:04:55,620 avec l'huile de wasabi et le chutney de shiitake ? 90 00:04:55,640 --> 00:04:57,176 Non, en fait, tu sais quoi, 91 00:04:57,191 --> 00:04:58,558 juste un hamburger. 92 00:04:58,593 --> 00:05:00,241 Peux-tu baisser la musique ? 93 00:05:00,277 --> 00:05:02,877 Tu as quelque chose contre Debbie Gibson ? 94 00:05:02,997 --> 00:05:05,847 Martin Hanover a appelé. 95 00:05:06,497 --> 00:05:07,933 Comment va-t-il ? 96 00:05:07,951 --> 00:05:09,579 Mieux. Il respire enfin seul. 97 00:05:09,699 --> 00:05:10,924 Et sa femme ? 98 00:05:11,253 --> 00:05:13,430 Elle a échoué de nouveau en réhab. 99 00:05:16,444 --> 00:05:17,677 Allez. 100 00:05:17,712 --> 00:05:19,112 Hé, tout mes cd sautent. 101 00:05:19,147 --> 00:05:21,616 OPlus personne n'écoute de CDs. 102 00:05:21,649 --> 00:05:23,280 Il y a cette chose...ça s'appelle un iPod. 103 00:05:23,289 --> 00:05:24,634 Je peux en installer un dans ta voiture. 104 00:05:24,680 --> 00:05:26,481 Je pensais que tu n'étais pas mécanicien. 105 00:05:26,521 --> 00:05:28,169 Non. Je ne suis pas mécanicien, 106 00:05:28,183 --> 00:05:29,423 mais tu vis à l'Âge de Pierre... 107 00:05:30,625 --> 00:05:31,787 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 108 00:05:31,793 --> 00:05:32,967 Et la prochaine fois que tu me demandes 109 00:05:32,994 --> 00:05:34,128 de venir à 8 heure, ce sera ... 110 00:05:34,162 --> 00:05:35,662 As-tu commandé mon petit-déjeuner ? 111 00:05:36,040 --> 00:05:37,531 Tu ne ressembles à rien. 112 00:05:37,651 --> 00:05:39,022 Et tu es très jolie. 113 00:05:39,040 --> 00:05:40,731 Vous n'avez encore pas dormi, n'est-ce-pas ? 114 00:05:40,851 --> 00:05:42,387 Le corps humain peut sérieusement restreindre 115 00:05:42,387 --> 00:05:44,353 son propre cycle de sommeil sans effets notables. 116 00:05:44,381 --> 00:05:45,553 J'ai truqué mes cycles d'émission 117 00:05:45,560 --> 00:05:46,750 et de production hormonales et neurochimiques 118 00:05:46,777 --> 00:05:48,451 pour les activer dans mes états d'éveil, donc... 119 00:05:48,478 --> 00:05:50,838 tu sais, j'ai besoin de moins de sommeil que les humains normaux. 120 00:05:50,958 --> 00:05:52,704 Mais tu es encore humain. 121 00:05:52,824 --> 00:05:53,948 Tu sais ça, non ? 122 00:05:54,753 --> 00:05:56,869 C'est si mignon que tu penses ça. 123 00:05:57,151 --> 00:05:58,793 Je ne peux pas juste lui donner plus de méthadone. 124 00:05:58,853 --> 00:06:00,601 Elle doit le gérer. c'est l'objectif. 125 00:06:00,721 --> 00:06:02,634 Prescris-lui de l'herbe si elle est tellement en manque. 126 00:06:02,678 --> 00:06:04,588 Tu prescris de la marijuana à un junkie. 127 00:06:04,618 --> 00:06:06,074 Ça marche, crois-moi. 128 00:06:06,769 --> 00:06:07,627 Tu permets ? 129 00:06:07,662 --> 00:06:09,059 - Tu es dans mon bureau. - Tu es dans ma chambre. 130 00:06:11,418 --> 00:06:12,169 C'est tout ? 131 00:06:13,706 --> 00:06:14,796 Non. 132 00:06:16,025 --> 00:06:17,737 Ted Cummings a appelé. 133 00:06:17,772 --> 00:06:18,772 Quand ? 134 00:06:19,841 --> 00:06:20,993 Il y a quelques heures. 135 00:06:21,030 --> 00:06:22,508 Et tu me le dis maintenant ? Qu'est-ce qu'il voulait ? 136 00:06:22,523 --> 00:06:24,315 Tu ne devrais pas permettre un trou du cul comme ça. 137 00:06:24,345 --> 00:06:26,978 Je suis un trou du cul. Tu m'autorises tous les jours. 138 00:06:27,582 --> 00:06:28,927 Tu n'es pas comme lui Rush. 139 00:06:28,927 --> 00:06:31,095 C'est tous les échelons, bébé. 140 00:06:31,619 --> 00:06:33,226 Allez, tu connais la politique : 141 00:06:33,263 --> 00:06:35,677 On ne crie pas, on ne favorise pas, on ne juge pas. 142 00:06:35,696 --> 00:06:37,271 Je ne suis pas psy, je ne suis pas avocat, 143 00:06:37,278 --> 00:06:38,915 Je ne suis pas prêtre, je ne suis pas flic. 144 00:06:38,924 --> 00:06:40,369 On soigne les gens qui paient. 145 00:06:40,595 --> 00:06:43,122 Et Ted Cummings paye. 146 00:06:43,631 --> 00:06:45,332 Où sont mes chaussettes ? 147 00:06:55,376 --> 00:06:56,887 Ça a pris un certain temps. 148 00:07:06,107 --> 00:07:07,881 Elle a bu mon jus. 149 00:07:08,723 --> 00:07:10,086 Elle a bu mon jus. 150 00:07:10,206 --> 00:07:12,640 Doc, ce jus est pressé à la main par un moine tibétain 151 00:07:12,656 --> 00:07:14,165 et importé tous les jours de Nagchu. 152 00:07:14,192 --> 00:07:15,555 Garde-moi centré. 153 00:07:15,802 --> 00:07:18,465 Je suis dans cet putain de baisse depuis des semaines maintenant. 154 00:07:18,499 --> 00:07:20,467 Je suis désolé mais ce genre de choses arrive à un joueur de baseball. 155 00:07:20,501 --> 00:07:22,235 Ils disent tous que non, mais c'est le cas. 156 00:07:22,270 --> 00:07:24,043 Ouais ? Eh bien... 157 00:07:24,163 --> 00:07:26,940 ça va vous coûter 15 mille. 158 00:07:29,076 --> 00:07:30,277 Bien. 159 00:07:40,890 --> 00:07:43,657 Tu aurais au moins pu enlever tes bagues. 160 00:07:43,691 --> 00:07:45,327 Je sais, je sais. 161 00:07:45,354 --> 00:07:46,471 Elles sont des bagues des séries mondiales. 162 00:07:46,498 --> 00:07:47,514 Vous les gagnez, vous les laissez ici. 163 00:07:47,541 --> 00:07:49,114 C'est juste ce que tu fais. 164 00:07:52,403 --> 00:07:54,734 Il n'y aura pas de prochaine fois. 165 00:07:54,769 --> 00:07:56,784 Je vais avoir ce truc sous contrôle. 166 00:07:57,271 --> 00:07:59,226 Ouais, je voulais juste t'appeler personnellement 167 00:07:59,235 --> 00:08:00,918 et te dire de me compter pour $100K. 168 00:08:01,750 --> 00:08:04,015 Tu diras à ces enfants que je ferai une apparition 169 00:08:04,018 --> 00:08:05,527 dès que la saison sera terminée. 170 00:08:05,647 --> 00:08:07,228 Allez. 171 00:08:07,348 --> 00:08:08,966 Je devrais te remercier, sincèrement. 172 00:08:09,086 --> 00:08:10,713 Tu diriges une bonne organisation ici. 173 00:08:13,539 --> 00:08:14,984 C'est ça. 174 00:08:16,091 --> 00:08:19,072 C'est "Cummings"... deux M, pas un. 175 00:08:19,860 --> 00:08:21,167 Bien, maintenant. 176 00:08:23,691 --> 00:08:25,611 Je peux te donner un conseil ? 177 00:08:27,034 --> 00:08:29,069 Ne bois pas son jus. 178 00:08:37,478 --> 00:08:39,145 Désolé pour le retard mec. 179 00:08:39,180 --> 00:08:41,617 Évite la 405. C'est de la merde sur des kilomètres. 180 00:08:41,626 --> 00:08:43,217 Qu'est-ce que tu veux aujourd'hui, frérot ? 181 00:08:43,250 --> 00:08:44,736 - Même merde ? - Même merde. 182 00:08:44,752 --> 00:08:46,968 Stable et précis, comme un sablier. 183 00:08:47,005 --> 00:08:48,651 Tu cuisines des œufs, mec ? 184 00:08:48,771 --> 00:08:50,323 C'est tout ce que je cuisine. 185 00:08:50,358 --> 00:08:52,456 Mon docteur m'a fait un régime paléo, comme 186 00:08:52,465 --> 00:08:53,941 préagriculture et autres joyeusetés. 187 00:08:53,947 --> 00:08:55,462 Comme ce que les hommes des cavernes mangent. 188 00:08:55,496 --> 00:08:57,185 Ouais... Oh, frérot, je pensais aussi, 189 00:08:57,194 --> 00:08:58,465 la plupart des gens que je vois, 190 00:08:58,483 --> 00:09:00,697 ils m'ont acheté une boule magique cet après-midi, 191 00:09:00,715 --> 00:09:02,572 la dernière chose que tu sais, je vais avoir un coup de fil à minuit 192 00:09:02,572 --> 00:09:03,990 me demandant plus de shit. 193 00:09:04,017 --> 00:09:05,380 Mais pas toi, frérot. 194 00:09:05,673 --> 00:09:07,456 Tu sais, toi, tu as 195 00:09:07,484 --> 00:09:08,910 de la discipline. Tu sais, je... 196 00:09:08,943 --> 00:09:10,583 Je respecte ça. C'est admirable. 197 00:09:10,703 --> 00:09:12,559 - Homéostasie. - Homé, quoi ? 198 00:09:12,679 --> 00:09:15,084 C'est la propriété pour un système... dans ce cas, le corps humain... 199 00:09:15,102 --> 00:09:17,452 de réguler ses environnements internes 200 00:09:17,480 --> 00:09:19,693 de manière à maintenir constante une condition stable. 201 00:09:20,233 --> 00:09:22,638 Certains systèmes ont juste besoin d'un peu plus d'aide que les autres. 202 00:09:22,675 --> 00:09:23,525 Ouais. 203 00:09:23,557 --> 00:09:24,639 Ouais, c'est logique. 204 00:09:24,759 --> 00:09:27,990 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 205 00:09:28,630 --> 00:09:30,579 Tu donnes toujours des stéroïdes de Ted Cummings ? 206 00:09:30,699 --> 00:09:33,566 Oh que non, mon frère. Cette merde est beaucoup trop chaude présentement. 207 00:09:33,770 --> 00:09:36,450 Pourquoi penses-tu qu'il a une aussi mauvaise saison ? 208 00:09:37,758 --> 00:09:40,274 Tu as le temps de regarder une rougeur ? 209 00:09:40,603 --> 00:09:41,841 Non. 210 00:09:48,340 --> 00:09:51,359 _ 211 00:09:51,479 --> 00:09:52,822 Merde. 212 00:09:59,670 --> 00:10:02,434 Elle est plutôt la cuisinière. Je veux dire, son Italien... 213 00:10:02,470 --> 00:10:04,324 Quelqu'un fait une fête ? 214 00:10:04,343 --> 00:10:05,568 Will. 215 00:10:05,688 --> 00:10:07,919 - Tu l'as fait. - Bien sûr. 216 00:10:08,039 --> 00:10:11,385 Tu as apporté un cadeau aussi.Que c'est gentil. Si vous pouviez remercier Eve pour nous. 217 00:10:11,412 --> 00:10:12,528 Euh, je vais prendre ça pour Elliot. 218 00:10:12,573 --> 00:10:14,422 Non, non, non. Je devais en quelque sorte lui donner moi-même. 219 00:10:14,440 --> 00:10:15,821 Oh, non. Il est à l'arrière à jouer avec quelques amis. 220 00:10:15,840 --> 00:10:17,038 Je vais le prendre pour lui. 221 00:10:22,407 --> 00:10:24,651 Je croyais que vous aviez dit qu'il ne se souviendrait pas. C'est mauvais. 222 00:10:24,685 --> 00:10:26,130 C'est bon. 223 00:10:26,148 --> 00:10:28,883 Je suis assoiffé. Tu saurais où est le bar ? 224 00:10:29,003 --> 00:10:32,058 C'est une fête d'enfants. Je ne pense pas qu'il y en ait un. 225 00:10:32,093 --> 00:10:33,346 Il n'y a pas de bar ? 226 00:10:34,482 --> 00:10:37,224 Ah, c'est bon. Je sais où ils gardent les bonnes choses. 227 00:10:37,828 --> 00:10:39,611 Vous savez ce que je dis ? 228 00:10:58,644 --> 00:11:00,186 Sarah ? 229 00:11:01,909 --> 00:11:04,553 Qu'est-ce que tu... ? 230 00:11:04,992 --> 00:11:08,254 Salut. 231 00:11:08,374 --> 00:11:11,531 Je... Je ne pensais pas que tu serais ici. 232 00:11:11,565 --> 00:11:12,965 Quel est le problème avec les gens ? 233 00:11:12,992 --> 00:11:14,346 Le gamin est mon filleul. 234 00:11:14,368 --> 00:11:15,370 Je n'ai jamais manqué un anniversaire. 235 00:11:15,397 --> 00:11:17,290 Eh bien, j'ai de la chance. 236 00:11:17,505 --> 00:11:19,019 Qu'est-ce que tu fais ici ? 237 00:11:19,056 --> 00:11:22,174 Oh, je... j'ai eu un entretien pour un travail à UCLA hier, 238 00:11:22,202 --> 00:11:23,775 donc je ne suis en ville que pour le week-end. 239 00:11:23,793 --> 00:11:25,641 Quoi... attends, tu... y retournes ? 240 00:11:25,669 --> 00:11:27,461 Eh bien, ne t'inquiète pas, je doute d'avoir le travail. 241 00:11:27,480 --> 00:11:29,204 Je veux ire, je suis à peine qualifié. 242 00:11:29,213 --> 00:11:32,076 Euh... tu es surqualifié pour tout... tu es brillant. 243 00:11:32,122 --> 00:11:33,979 Eh bien, je suis sorti avec toi pendant 4 ans. 244 00:11:33,997 --> 00:11:35,922 À quel point puis-je être intelligent ? 245 00:11:38,276 --> 00:11:40,160 J'arrête de fumer. 246 00:11:41,972 --> 00:11:45,347 Veux-tu m'excuser juste une seconde ? Je... 247 00:11:56,343 --> 00:11:57,265 Rush. 248 00:11:59,314 --> 00:12:01,738 - Non. P... pas cool. - Sarah ? 249 00:12:01,747 --> 00:12:03,923 - C'est l'anniversaire de mon fils... - Tu invites Sarah sans me le dire ? 250 00:12:03,969 --> 00:12:06,356 Attends, veux-tu même de moi ici ? 251 00:12:06,375 --> 00:12:07,737 Elle est ici pour le week-end. 252 00:12:07,757 --> 00:12:09,485 Et c'est l'une des meilleures amies de Laurel. 253 00:12:09,494 --> 00:12:10,938 Pour être honnête, 254 00:12:10,958 --> 00:12:11,818 - Quoi ? - ... tu ne te dévoiles jamais. 255 00:12:11,836 --> 00:12:13,043 Quoi ? Je me dévoi... 256 00:12:13,080 --> 00:12:14,589 Quel est le problème avec les gens ? 257 00:12:15,275 --> 00:12:18,713 Oh, mon Dieu. Sarah Peterson ? Je veux dire... 258 00:12:19,133 --> 00:12:20,648 Dieu, comment j'ai pu louper ce bordel ? 259 00:12:20,671 --> 00:12:22,888 - Eh bien, d'une façon ou d'une autre tu as trouvé un moyen. - C'était rhétorique. 260 00:12:23,446 --> 00:12:25,028 - J'étais un gamin. - Tu avais 30 ans. 261 00:12:25,072 --> 00:12:26,428 À peine. 262 00:12:26,548 --> 00:12:28,586 Non, non, non. Je... Je me souviens maintenant. 263 00:12:28,609 --> 00:12:30,964 Ell... Elle était jugeuse. Elle avait tous ces... 264 00:12:31,000 --> 00:12:32,582 elle avait toutes ces règles, tu sais. 265 00:12:32,592 --> 00:12:34,366 Je ne veux pas enlever mes chaussures chaque fois que j'entre dans une maison. 266 00:12:34,384 --> 00:12:36,790 Chaussures ? Qui s'en soucie ? Enlève tes chaussures... c'est bon. 267 00:12:36,808 --> 00:12:38,628 - Les gens enlèvent leurs chaussures. - J'ai besoin de dessoûler. 268 00:12:38,647 --> 00:12:40,101 Non, non. D... doucement, doucement. 269 00:12:40,513 --> 00:12:42,021 Juste un succès. 270 00:12:42,056 --> 00:12:43,523 Très bien. 271 00:12:43,557 --> 00:12:46,192 Ces fêtes d'anniversaire, elle me stressent. 272 00:12:46,227 --> 00:12:48,086 Vous êtes un médecin des urgences. 273 00:12:48,206 --> 00:12:49,604 Je sais. 274 00:12:49,623 --> 00:12:51,726 Je parle à mon thérapeute de ça. 275 00:12:51,936 --> 00:12:54,381 Tu sais, elle étant ici, c'est comme si... 276 00:12:54,415 --> 00:12:56,189 quelle est cette chose, 277 00:12:56,199 --> 00:12:58,321 celle dont les gens à L.A. parlent toujours ? 278 00:12:58,335 --> 00:12:59,535 - Le destin. - Le destin. 279 00:12:59,655 --> 00:13:00,873 C'est comme le destin. 280 00:13:00,884 --> 00:13:02,534 Je... ouais. Écoute, mec, 281 00:13:02,543 --> 00:13:04,498 si tu ne vas pas donner suit à ça, 282 00:13:04,498 --> 00:13:07,747 - ne te dérange pas à l'ouvrir. - Je sais. T'as raison. 283 00:13:09,698 --> 00:13:11,280 - D'accord, sortons cela. - Oui. 284 00:13:11,317 --> 00:13:12,552 Non. Laisse-moi prendre un autre coup. 285 00:13:13,787 --> 00:13:15,460 Qu'est-ce que je sens ? Je pue ? 286 00:13:15,496 --> 00:13:17,353 Je ne sais pas0. Mon nez est en quelques sortes blouché. 287 00:13:26,582 --> 00:13:27,972 Rush. 288 00:13:29,768 --> 00:13:31,483 Hé, il est là. 289 00:13:31,603 --> 00:13:34,111 Comment vas-tu ? Hé, ce party est hors de contrôle. 290 00:13:34,157 --> 00:13:36,209 - Merci pour le Lego. - Oh, de rien. 291 00:13:36,329 --> 00:13:37,901 C'est une couverture. 292 00:13:38,111 --> 00:13:39,538 J'ai déposé une nouvelle fois $5K 293 00:13:39,574 --> 00:13:40,910 dans ce compte de marché monétaire que j'ai ouvert pour toi. 294 00:13:40,937 --> 00:13:43,196 Maintenant, souviens-toi, tu ne l'utilises que pour... 295 00:13:43,224 --> 00:13:45,391 - Les urgences. - Ou... ? 296 00:13:45,693 --> 00:13:47,825 Les vraiment jolies femmes. 297 00:13:47,834 --> 00:13:49,407 C'est ça. 298 00:13:50,088 --> 00:13:51,620 Et il est bon avec les enfants ? 299 00:13:51,740 --> 00:13:54,127 Ce mec est parfait ou quoi ? 300 00:13:57,462 --> 00:13:59,430 Dîne avec moi ce soir. 301 00:14:00,026 --> 00:14:03,100 - Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. - Allez, s'il te plaît. 302 00:14:03,914 --> 00:14:06,228 Will, toi et moi, nous sommes... 303 00:14:06,822 --> 00:14:10,107 Eh bien, tu es comme le Paxil, je suis comme la Thioridazine. 304 00:14:10,865 --> 00:14:12,943 Chacun fonctionne bien de son côté. 305 00:14:12,978 --> 00:14:15,164 Une ou deux fois, on peut les prendre ensemble. 306 00:14:15,284 --> 00:14:17,548 Pourrait même, avoir un vraiment bon buzz. 307 00:14:17,582 --> 00:14:19,582 Mais l'usage répété devient... 308 00:14:19,582 --> 00:14:21,393 - toxique et entraîne la mort. - Toxique et entraîne la mort. 309 00:14:21,438 --> 00:14:22,720 Ouais. 310 00:14:22,754 --> 00:14:25,106 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 311 00:14:25,226 --> 00:14:26,377 C'est juste un dîner. 312 00:14:26,414 --> 00:14:30,064 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 313 00:14:30,095 --> 00:14:31,372 Juste du sexe alors ? 314 00:14:31,399 --> 00:14:34,070 - ♪ Joyeux anniversaire ♪ - Allez. 315 00:14:34,070 --> 00:14:36,366 - ♪ Elliot ♪ - Je suis différent. Je suis meilleur. 316 00:14:38,241 --> 00:14:41,319 - S'il te plaît, je te promets. Allez, Sarahh. - ♪ Joyeux anniversaire ♪ 317 00:14:41,351 --> 00:14:42,201 Tu me manques vraiment. 318 00:14:42,247 --> 00:14:43,911 Fais un vœu. Allez, mon pote. 319 00:14:44,031 --> 00:14:45,795 Très bien, maintenant, souffle les bougies. 320 00:14:45,915 --> 00:14:47,745 Oh, mon Dieu. Très bien. 321 00:14:47,779 --> 00:14:50,030 Pour dîner, pas de sexe. 322 00:14:50,058 --> 00:14:51,476 - Souffle les bougies, chéri. - OK, allez. 323 00:14:51,503 --> 00:14:53,616 - Très bien. - Fais un vœu. 324 00:15:05,278 --> 00:15:06,988 C'est Rush. 325 00:15:07,108 --> 00:15:09,421 Nous avons reçu un appel d'urgence de Brentwood. 326 00:15:09,439 --> 00:15:10,811 Qu'est-ce que c'est ? 327 00:15:11,403 --> 00:15:12,924 C'est une première. 328 00:15:18,704 --> 00:15:20,878 Oh... c'est Billy Bloom. 329 00:15:30,922 --> 00:15:32,890 Bloom ? Non ? 330 00:15:32,924 --> 00:15:34,592 Hé, comment ça va ? 331 00:15:39,081 --> 00:15:40,856 M. Bloom. 332 00:15:41,103 --> 00:15:43,234 Waouh, grand fan. 333 00:15:43,268 --> 00:15:44,451 C'est très gentil. 334 00:15:44,478 --> 00:15:46,189 Je pense que je me suis cassé la bite. 335 00:15:46,771 --> 00:15:48,172 Pardon ? 336 00:15:48,206 --> 00:15:49,949 J'étais assis ici avec une bite cassée 337 00:15:49,949 --> 00:15:52,400 depuis 2 heures maintenant. C'est atroce. 338 00:15:52,844 --> 00:15:55,839 J'aurais dû faire confiance à mes tripes et me branler. 339 00:15:57,193 --> 00:16:00,659 J'ai été en toi pendant 45 minutes, et c'est tout le remerciement que j'ai ? 340 00:16:00,677 --> 00:16:02,479 Ce n'était pas 45 minutes. 341 00:16:02,599 --> 00:16:04,955 Puis-je... voir? 342 00:16:12,458 --> 00:16:14,098 Voyons voir. 343 00:16:16,582 --> 00:16:18,577 20 milles, en liquide. 344 00:16:18,697 --> 00:16:20,858 Vous pensez que je garde autant d'argent dans ma maison ? 345 00:16:20,860 --> 00:16:22,204 Oh, je suis désolé M. Bloom. 346 00:16:22,250 --> 00:16:23,384 Je crois que mon assistant vous a informé 347 00:16:23,411 --> 00:16:25,012 que nous exigeons d'être payés en espèces d'avance 348 00:16:25,049 --> 00:16:28,093 avant de fournir toute assistance médicale, donc... 349 00:16:28,213 --> 00:16:29,046 Mon pote... 350 00:16:29,073 --> 00:16:30,884 pourquoi tu ne regardes pas autour de la chambre. 351 00:16:31,104 --> 00:16:33,243 C'est du Cristal de Baccarat. 352 00:16:33,618 --> 00:16:35,118 Cette peinture sur le mur juste là, 353 00:16:35,136 --> 00:16:36,847 ça vaut près de 100 milles dollars. 354 00:16:36,847 --> 00:16:38,647 - 100 milles. Waouh. - Vous savez quoi, 355 00:16:38,767 --> 00:16:40,413 pourquoi vous ne Googlez pas combien je vaux 356 00:16:40,422 --> 00:16:42,864 après que vous ayez terminé de réparer ma bite ?! 357 00:16:42,900 --> 00:16:45,262 Maintenant, s'il vous plaît, ça me tue ! 358 00:16:45,297 --> 00:16:46,889 Encore, vraiment désolé. 359 00:16:46,907 --> 00:16:49,203 - Je peux t'appeler une ambulance. - Non! 360 00:16:49,234 --> 00:16:50,949 Putain ! 361 00:16:51,069 --> 00:16:52,275 Mon Dieu ! 362 00:16:52,513 --> 00:16:54,671 Je ne veux pas lire quoique ce soit à propos de ma queue cassée 363 00:16:54,690 --> 00:16:56,885 quand je passe à la caisse du Whole Foods (supermarché), OK ? 364 00:16:56,903 --> 00:17:00,270 Doc, mes films ont rapporté plus d'un milliard de dollars dans le monde entier. 365 00:17:00,288 --> 00:17:02,573 Je suis un personnage public, vous me comprenez ? 366 00:17:02,575 --> 00:17:05,008 Maintenant, s'il vous plaît, c'est une urgence. 367 00:17:05,035 --> 00:17:07,468 Eh bien, je... je ne traite vraiment qu'en cas d'urgence. 368 00:17:07,505 --> 00:17:09,261 C'est... c'est courant. 369 00:17:09,307 --> 00:17:11,017 C'est courant ?! 370 00:17:14,859 --> 00:17:16,643 Je doublerais vos honoraires. 371 00:17:16,917 --> 00:17:18,527 40 milles. 372 00:17:18,647 --> 00:17:20,485 Je l'enverrai directement dans votre compte. 373 00:17:20,605 --> 00:17:22,834 Avant la fermeture des bureaux aujourd'hui. 374 00:17:22,835 --> 00:17:25,706 OK, je le ferai. Mais... arrangez ça. 375 00:17:26,271 --> 00:17:27,671 Très bien. 376 00:17:28,550 --> 00:17:29,795 Avez-vous entendu un bruit sec ? 377 00:17:29,915 --> 00:17:32,383 Oui. C'est mauvais ? 378 00:17:32,503 --> 00:17:35,255 Vous avez rompu votre corps caverneux. 379 00:17:35,264 --> 00:17:37,258 Je vais devoir le drainer. 380 00:17:37,267 --> 00:17:38,914 Très bien, je ne vais pas mentir. 381 00:17:39,034 --> 00:17:41,553 - Ça va probablement faire mal. - Oh, mon Dieu. 382 00:17:48,360 --> 00:17:49,391 Bonjour ? 383 00:17:49,602 --> 00:17:51,852 Est-ce que j'ai mentionné que Billy Bloom était censé virer 384 00:17:51,870 --> 00:17:53,919 40.000 $ sur le compte avant la fermeture des bureaux aujourd'hui? 385 00:17:54,039 --> 00:17:55,366 Oui, vous l'avez fait. 386 00:17:55,400 --> 00:17:56,965 Et... non, il ne l'a pas fait. 387 00:17:56,992 --> 00:17:58,492 Eh bien, ça doit être une erreur. 388 00:17:58,520 --> 00:17:59,398 Pouvez-vous de nouveau vérifier, s'il vous plaît ? 389 00:18:00,825 --> 00:18:04,189 En fait, je... je vais être hors ligne pendant quelques heures. 390 00:18:04,309 --> 00:18:06,066 - Hors ligne ? - Oui. 391 00:18:06,075 --> 00:18:08,380 J'ai une vie en dehors de ce job. Tu sais ça. 392 00:18:08,399 --> 00:18:10,420 Qui est-ce ? Le Gars qui Nettoie Ses Jeans à Sec ? 393 00:18:10,540 --> 00:18:11,682 Ça ne vous concerne pas. 394 00:18:11,683 --> 00:18:12,945 Qu'est-il arrivé au paiement comptant à l'avance ? 395 00:18:12,972 --> 00:18:14,170 Je pensais que c'était notre politique. 396 00:18:14,207 --> 00:18:16,137 C'est sous contrôle, Eve. 397 00:18:16,257 --> 00:18:18,890 Maintenant, écoute. Pas d'autre d'appel ce soir. 398 00:18:18,890 --> 00:18:20,793 Je me fiche de qui il s'agit. Je me fiche de combien ils offrent. 399 00:18:20,793 --> 00:18:22,311 Je ne sais pas, dis que je ne suis pas en ville ou quelque chose. 400 00:18:22,431 --> 00:18:24,113 Attends. Qui est-ce ? 401 00:18:24,113 --> 00:18:25,768 Je ne t'ai jamais entendu parler comme ça avant. 402 00:18:25,796 --> 00:18:27,103 Mon premier amour. 403 00:18:27,223 --> 00:18:29,957 Mon seul amour, sauf si tu comptes cette nuit à Belize, 404 00:18:29,985 --> 00:18:31,832 mais je suis certain que c'était le Vicodin qui parlait. 405 00:18:31,878 --> 00:18:35,061 Rush, es-tu sûr que c'est... une bonne idée ? 406 00:18:35,098 --> 00:18:36,735 Eh bien, je ne sais pas. Tu es sûr que c'est une bonne idée 407 00:18:36,753 --> 00:18:38,336 de sortir avec un gars qui nettoie à sec les jeans ? 408 00:18:38,336 --> 00:18:39,451 Je veux dire, ça semble un peu compulsif. 409 00:18:39,571 --> 00:18:41,454 OK, au revoir. Profite de ton rencart. 410 00:18:41,473 --> 00:18:43,146 Ouais. Toi aussi. 411 00:19:00,965 --> 00:19:02,091 - Tu vas bien ? - Moi ? 412 00:19:02,109 --> 00:19:04,902 Oui, bien sûr, je vais bien. Très bien. 413 00:19:22,587 --> 00:19:24,266 Jolie jupe. 414 00:19:24,942 --> 00:19:26,690 Elle doit être vraiment populaire. 415 00:19:26,724 --> 00:19:29,460 J'ai vu beaucoup de filles le porter ce soir. 416 00:19:34,290 --> 00:19:36,266 J'ai compris. 417 00:19:37,153 --> 00:19:41,038 Tout ce compliment est vraiment une insulte... 418 00:19:41,072 --> 00:19:42,211 de ce livre consigné. 419 00:19:42,247 --> 00:19:44,388 C'est supposé de me faire sentir, comme, un peu anxieuse. 420 00:19:44,433 --> 00:19:47,690 je suppose que j'attendais ton approbation. 421 00:19:48,113 --> 00:19:50,113 Ouais... Je ne veux pas votre approbation. 422 00:19:50,123 --> 00:19:51,529 On devrait essayer cette foule là-bas. 423 00:19:51,530 --> 00:19:52,143 à la fin du bar. 424 00:19:52,152 --> 00:19:53,945 Ils semblent un peu plus à ta vitesse. 425 00:19:54,065 --> 00:19:56,019 Pas aussi cultivé. 426 00:19:56,982 --> 00:19:58,527 Bye-bye. 427 00:20:05,098 --> 00:20:06,434 Tu fais paraître cela facile. 428 00:20:06,470 --> 00:20:09,168 Oui, j'ai le don pour repousser les hommes. 429 00:20:10,348 --> 00:20:11,620 Que puis-je te prendre ? 430 00:20:11,638 --> 00:20:14,204 Oh, juste un verre de Shiraz. Merci. 431 00:20:20,657 --> 00:20:23,821 Je pense que tu as besoin d'un peu plus de camouflage. 432 00:20:25,916 --> 00:20:27,782 Je suis désolé ? 433 00:20:29,656 --> 00:20:31,604 Il ne va pas s'arrêter. 434 00:20:32,665 --> 00:20:36,406 Vous savez ça, non ? Votre.. petit-ami. 435 00:20:37,128 --> 00:20:39,314 Il ne va pas arrêter de vous frapper. 436 00:20:40,965 --> 00:20:42,900 Qui êtes-vous ? 437 00:20:44,125 --> 00:20:46,670 Je travaille pour Will Rush. 438 00:20:48,473 --> 00:20:50,793 Ted Cummings est un mauvais type. 439 00:20:52,697 --> 00:20:54,223 Les mauvais types... 440 00:20:54,232 --> 00:20:56,336 ils ne changent pas. 441 00:20:58,403 --> 00:21:00,699 Crois-moi pour ça. 442 00:21:03,860 --> 00:21:05,497 Écoute... 443 00:21:05,927 --> 00:21:08,771 J'apprécie le conseil ou quoi... 444 00:21:09,503 --> 00:21:12,019 mais si vous ne sortez pas d'ici maintenant, 445 00:21:12,256 --> 00:21:14,744 Je vais appeler la sécurité. 446 00:21:16,895 --> 00:21:18,706 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 447 00:21:18,742 --> 00:21:19,968 Ouais, on en aura un autre. 448 00:21:20,014 --> 00:21:21,642 Oui, s'il vous plaît. 449 00:21:25,944 --> 00:21:27,958 C'était juste après que j'ai pris le MCAT. 450 00:21:28,078 --> 00:21:29,864 Tu m'as envoyé au Costa Rica. 451 00:21:29,893 --> 00:21:30,935 Tu as eu la suite présidentielle, 452 00:21:30,947 --> 00:21:32,621 dont j'ignore comment tu l'as payée 453 00:21:32,741 --> 00:21:34,599 parce que je sais que tu étais fauché. 454 00:21:34,816 --> 00:21:38,006 Tu les as fait disperser ces pétales de rose 455 00:21:38,041 --> 00:21:39,417 - dans toute la pièce. - Non. 456 00:21:39,446 --> 00:21:40,699 Tu as fait ça. Ce n'était pas moi. C'était eux. 457 00:21:40,728 --> 00:21:41,747 Ça semble un peu ringard. 458 00:21:41,867 --> 00:21:43,492 Non, ça ne l'était pas. 459 00:21:47,706 --> 00:21:50,089 Tu sais quoi ? En fait, tu sembles mieux. 460 00:21:50,159 --> 00:21:51,704 Je te l'ai dit. 461 00:21:54,444 --> 00:21:56,013 Tu penses toujours à ça ? 462 00:22:00,222 --> 00:22:03,225 Euh, bien, je... 463 00:22:03,345 --> 00:22:05,549 n'ait rien fait de mal. 464 00:22:06,058 --> 00:22:09,020 L'état de Californie m'a dégagé de toute responsabilité. 465 00:22:09,053 --> 00:22:10,387 J'ai récupéré ma licence. 466 00:22:10,969 --> 00:22:11,865 Et, 467 00:22:11,894 --> 00:22:13,251 pour ce que ça vaut, 468 00:22:13,702 --> 00:22:16,372 je n'ai pas perdu connaissance en 3 ans, 469 00:22:16,585 --> 00:22:18,633 je n'ai pas perdu ma voiture en 2 ans, 470 00:22:18,753 --> 00:22:20,558 je n'ai pas été arrêté depuis cette nuit, 471 00:22:20,580 --> 00:22:22,006 et je ne me souviens pas de la dernière fois 472 00:22:22,043 --> 00:22:23,711 On m'a botté les fesses, donc... 473 00:22:27,210 --> 00:22:28,768 Tu n'abandonnes jamais, n'est-ce pas ? 474 00:22:28,790 --> 00:22:31,343 Eh bien, je ne vais pas faire la même erreur 2 fois. 475 00:22:33,626 --> 00:22:35,865 Tu es vraiment un con, Rush. 476 00:22:53,257 --> 00:22:55,013 Rush... 477 00:22:55,040 --> 00:22:56,165 Attends. 478 00:22:56,183 --> 00:22:57,866 Attends. Attends, arrête. 479 00:22:57,869 --> 00:22:59,229 arrête. On doit parler. 480 00:22:59,275 --> 00:23:01,104 On doit parler. 481 00:23:01,388 --> 00:23:03,107 Tout de suite ? 482 00:23:03,227 --> 00:23:04,461 Ouais. 483 00:23:16,671 --> 00:23:20,018 J'ai été testé positif pour la mutation BRCA1. 484 00:23:21,627 --> 00:23:23,969 C'est... 485 00:23:24,618 --> 00:23:26,666 c'est OK. Je veux dire, 486 00:23:26,786 --> 00:23:29,703 tous ceux qui ont ça n'ont pas le cancer. 487 00:23:29,823 --> 00:23:31,404 60% 488 00:23:31,734 --> 00:23:33,737 C'est assez. 489 00:23:34,496 --> 00:23:36,435 Quoi, donc... ? 490 00:23:37,020 --> 00:23:38,731 Ouais. 491 00:23:39,225 --> 00:23:41,520 Échange-les. 492 00:23:44,465 --> 00:23:47,319 OK, bien, je... Je comprends 493 00:23:47,328 --> 00:23:49,300 pourquoi tu veux le faire. Je veux dire, 494 00:23:49,312 --> 00:23:50,639 - le traitement préventif est le moyen le plus sûr. - C'est fait, Will. 495 00:23:50,666 --> 00:23:53,026 - Je ne te demande pas ton avis médical. - Non. 496 00:23:53,053 --> 00:23:54,306 Bien sûr que non. Je veux dire, je suis l'un 497 00:23:54,334 --> 00:23:55,742 des meilleurs médecins du pays. 498 00:23:55,752 --> 00:23:57,617 Pourquoi voudrais-tu mon avis médical ? 499 00:24:00,735 --> 00:24:03,012 Désolé. Euh... 500 00:24:06,873 --> 00:24:09,005 Merde, j'ai mal à la tête. 501 00:24:12,964 --> 00:24:14,200 Tu vas bien ? 502 00:24:15,938 --> 00:24:18,050 Will... 503 00:24:20,236 --> 00:24:22,018 Quoi ? 504 00:24:25,065 --> 00:24:27,554 As-tu besoin d'avoir cela ? 505 00:24:28,860 --> 00:24:32,044 - Je lui ai dit plus d'appels. Je... - Ce n'est pas un problème. Juste... 506 00:24:32,309 --> 00:24:33,535 Va-t'en. 507 00:24:33,655 --> 00:24:36,099 Je... Je suis désolé. Ça doit être important. 508 00:24:37,802 --> 00:24:39,270 Quoi ? 509 00:24:39,306 --> 00:24:40,687 J'ai besoin de votre aide. 510 00:24:40,979 --> 00:24:42,013 Qui est-ce ? 511 00:24:42,059 --> 00:24:43,650 C'est moi, Rush. C'est Manny. 512 00:24:43,659 --> 00:24:45,470 J'ai terminé, Manny. 513 00:24:45,507 --> 00:24:46,687 Je... Je sais, frérot, je sais. 514 00:24:46,723 --> 00:24:47,848 Il y a eu quelques problèmes, Rush. 515 00:24:47,848 --> 00:24:49,136 Certains de mes associés, ils... 516 00:24:49,256 --> 00:24:50,423 Associés ? 517 00:24:50,543 --> 00:24:51,484 Tu sais ce que je veux dire. 518 00:24:51,604 --> 00:24:53,408 ouais, ouais, je sais. C'est pas mon gang. 519 00:24:53,408 --> 00:24:55,092 S'te plaît, frérot. J'ai de grosses emmerdes, frangin. 520 00:24:55,121 --> 00:24:57,177 C'est malin. C'est sur moi. 521 00:24:57,297 --> 00:24:59,043 Si je ne fais pas ça bien, je suis fini. 522 00:24:59,087 --> 00:25:00,317 Vous m'entendez ? 523 00:25:00,437 --> 00:25:02,446 Vous entendez ce que je dis, Rush ? 524 00:25:05,730 --> 00:25:07,397 Bien. 525 00:25:07,432 --> 00:25:09,563 C'est... c'est une urgence. 526 00:25:09,683 --> 00:25:11,282 - Je suis désolé, je... - C'est bon, Rush. 527 00:25:11,292 --> 00:25:12,253 - Non, non, ça ne l'est pas. - C'est bon. 528 00:25:12,290 --> 00:25:13,643 Je serais parti dans une heure, max. 529 00:25:13,652 --> 00:25:15,079 S'il vous plaît, restez ici. 530 00:25:15,107 --> 00:25:17,165 Je reviendrai et nous parlerons, OK ? 531 00:25:17,809 --> 00:25:19,876 Je le promets. 532 00:25:19,911 --> 00:25:22,077 D'accord ? Je le promets. 533 00:25:29,754 --> 00:25:31,351 Mon Dieu ! S'il vous plaît ! 534 00:25:33,026 --> 00:25:34,233 Aidez-moi ! 535 00:25:36,527 --> 00:25:37,361 Ça fait mal. 536 00:25:37,481 --> 00:25:39,922 Ça fait tellement mal. 537 00:25:40,333 --> 00:25:43,617 S'il vous plaît ! 538 00:25:43,737 --> 00:25:45,739 Vous devez m'aider. 539 00:25:45,859 --> 00:25:47,695 Pourrais-je avoir un peu de place, s'il vous plaît ? Un peu de place ? Merci. 540 00:25:47,705 --> 00:25:49,314 - Docteur... - Ouais. 541 00:25:49,434 --> 00:25:51,518 - S'il vous plaît... - Quel est votre nom ? 542 00:25:51,564 --> 00:25:53,201 - Julio. - Julio ? 543 00:25:53,228 --> 00:25:54,911 - Ouais. - Arrêtez de parler, d'accord ? 544 00:25:56,724 --> 00:25:58,222 Oh, Christ. 545 00:25:58,342 --> 00:25:59,941 Bien, cet... cet homme est 546 00:25:59,950 --> 00:26:01,899 dans un état grave et il perd beaucoup de sang. 547 00:26:01,926 --> 00:26:03,257 Nous devons l'emmener dans un hôpital. 548 00:26:03,262 --> 00:26:04,869 Ce n'est pas une option, Doc. 549 00:26:04,890 --> 00:26:07,297 Non, non, non. C'est la seule option. 550 00:26:10,691 --> 00:26:12,785 Je suis sûr que vous allez trouver quelque chose. 551 00:26:14,561 --> 00:26:16,316 Mon Dieu ! 552 00:26:27,814 --> 00:26:28,901 Je dois l'obtenir. 553 00:26:29,130 --> 00:26:31,553 Je suis au téléphone. 554 00:26:36,538 --> 00:26:39,008 Rush, je suis ici. 555 00:26:39,128 --> 00:26:40,763 Quoi de neuf ? 556 00:26:40,782 --> 00:26:43,751 Euh, écoute, j'ai besoin d'aide. 557 00:26:43,785 --> 00:26:46,220 - De quoi as-tu besoin, mon frère ? - J'ai besoin de sang. 558 00:26:46,340 --> 00:26:48,561 J'espère que je pourrais t'aider, mec. 559 00:26:48,681 --> 00:26:51,859 Si tu veux du sang, tu dois aller à l'intérieur. 560 00:26:51,979 --> 00:26:54,095 Eh, merde. 561 00:26:54,596 --> 00:26:55,814 Un problème, Doc ? 562 00:26:55,860 --> 00:26:57,497 Non, donne-moi juste... donne-moi juste une minute. 563 00:26:57,534 --> 00:26:59,437 Pas moyen. Non, je ne fais pas ça. 564 00:26:59,464 --> 00:27:01,321 Alex, allez, mec. S'il te plaît. 565 00:27:01,441 --> 00:27:03,175 S'il te plaît. T'ai-je jamais demandé 566 00:27:03,177 --> 00:27:05,509 quelque chose comme ça avant ? 567 00:27:06,041 --> 00:27:07,997 "Non" est la réponse à cette question. 568 00:27:08,025 --> 00:27:09,589 Crois-moi, je ne demanderais pas 569 00:27:09,599 --> 00:27:13,019 si ce n'était pas très, très important. 570 00:27:27,262 --> 00:27:28,896 Rush... 571 00:27:28,930 --> 00:27:30,155 Frérot... 572 00:27:30,275 --> 00:27:31,564 Je suis désolé, mec. 573 00:27:31,573 --> 00:27:33,434 Je ne sais pas quoi dire à part 574 00:27:33,468 --> 00:27:35,743 - je suis désolé, Rush. - Tais-toi. Prends quelque chose de lourd. 575 00:28:03,298 --> 00:28:05,274 Ouvre-le. 576 00:28:09,362 --> 00:28:10,771 Bien. 577 00:28:10,805 --> 00:28:12,500 Je l'ai pris 578 00:28:12,545 --> 00:28:14,341 d'un stockage surveillé il y a 19min. 579 00:28:14,376 --> 00:28:16,030 - Tu en as 11 pour le rejoindre. - Merci. 580 00:28:16,044 --> 00:28:18,529 - Donc on doit bouger rapidement. - Merci. Tu peux partir. 581 00:28:19,981 --> 00:28:21,282 Non. 582 00:28:21,318 --> 00:28:22,260 Quoi ? 583 00:28:22,380 --> 00:28:24,290 Je ne te laisse pas comme ça. 584 00:28:24,528 --> 00:28:27,102 Tu as une femme, tu as un enfant. 585 00:28:27,134 --> 00:28:28,113 Pars. 586 00:28:28,131 --> 00:28:30,224 - Will... - Pars. 587 00:28:32,233 --> 00:28:34,977 Tu as exactement 9 minutes et 36 secondes. 588 00:28:35,004 --> 00:28:36,830 Bien. Merci. 589 00:28:47,606 --> 00:28:48,960 Je ne veux pas mourir. 590 00:28:48,978 --> 00:28:50,927 Non, j'imagine que non. 591 00:28:50,954 --> 00:28:53,213 Je suis un homme bon, Docteur. 592 00:28:54,429 --> 00:28:56,050 J'ai un enfant. 593 00:28:56,084 --> 00:28:56,716 Ah oui ? 594 00:28:56,744 --> 00:28:58,765 J'ai un petit enfant de 2 ans. 595 00:28:59,451 --> 00:29:01,646 Je veux voir toute la belle merde 596 00:29:01,683 --> 00:29:03,872 - qu'elle va faire dans sa vie. STP... - Maintenant, va dormir, 597 00:29:03,905 --> 00:29:05,049 - d'accord ? - Ne me laissez pas... 598 00:29:05,060 --> 00:29:07,070 Je... Je... 599 00:29:07,190 --> 00:29:08,497 Je suis un homme b... 600 00:29:08,617 --> 00:29:10,125 Ouais ? 601 00:29:10,134 --> 00:29:11,746 Bien, je déteste te le révéler, 602 00:29:11,771 --> 00:29:14,822 mais les hommes bien normalement ne finissent pas dans ce genre de situations. 603 00:29:24,319 --> 00:29:25,782 Bien. 604 00:29:38,508 --> 00:29:39,944 Non ! 605 00:29:40,064 --> 00:29:41,051 Qui est-elle ? 606 00:29:41,051 --> 00:29:42,203 Sonya, ma sœur. 607 00:29:42,249 --> 00:29:43,786 Sa femme. 608 00:29:46,347 --> 00:29:47,975 - Non ! - Très bien, 609 00:29:47,984 --> 00:29:49,786 J'ai une méchante gueule de bois en train de se déclarer, 610 00:29:49,822 --> 00:29:51,322 donc pourriez-vous garder les cris au minimum ? 611 00:29:51,350 --> 00:29:53,554 Mais qu'est-ce que vous lui faites ? 612 00:29:53,582 --> 00:29:56,216 Je pense qu'on lui a tiré dans la rate. Je vais lui enlever la balle. 613 00:29:56,243 --> 00:29:58,326 Si vous n'aimez pas ça, la porte est juste là. 614 00:30:25,807 --> 00:30:27,734 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 615 00:30:27,775 --> 00:30:28,731 À vous de me le dire, Doc ! 616 00:30:28,767 --> 00:30:30,176 Nous avons fait sauter un fusible. 617 00:30:30,296 --> 00:30:33,011 Bien. Laissez-moi réfléchir. J'ai... besoin de lumière. 618 00:30:33,048 --> 00:30:34,657 J'ai besoin de portables, briquets, tout ce que vous avez. 619 00:30:34,685 --> 00:30:36,146 Tout le monde par ici, OK ? Allez. 620 00:30:36,173 --> 00:30:37,682 Plus vite, plus vite, allez ! 621 00:30:37,893 --> 00:30:39,329 Manny. 622 00:30:39,374 --> 00:30:41,157 Manny, j'ai besoin de toi ici, maintenant. 623 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 J'ai besoin que tu respires pour lui, OK ? Tiens ça. 624 00:30:46,673 --> 00:30:48,026 Bien. 625 00:30:48,292 --> 00:30:50,999 Allez. Allez. 626 00:30:51,035 --> 00:30:53,359 Maintenant vas-y. Doucement et lentement. 627 00:30:53,479 --> 00:30:54,585 Continue comme ça, d'accord ? 628 00:30:54,705 --> 00:30:56,487 D'accord ? Doucement et lentement. 629 00:30:56,607 --> 00:30:58,367 - Il va bien, Doc ? - Je ne sais pas, je ne sais pas. 630 00:30:58,487 --> 00:30:59,657 J'y entre. 631 00:30:59,777 --> 00:31:01,147 Bien. 632 00:31:11,647 --> 00:31:13,257 Bien. 633 00:31:13,678 --> 00:31:14,867 Plus près, s'il vous plait. 634 00:31:14,903 --> 00:31:16,422 Plus de lumière. Merci. 635 00:31:21,305 --> 00:31:22,759 Bien, continue de pomper, Manny. 636 00:31:22,759 --> 00:31:24,232 Vous venez. 637 00:31:24,525 --> 00:31:26,500 Nous y sommes. 638 00:31:33,241 --> 00:31:35,175 Il va bien, Doc ? 639 00:31:36,543 --> 00:31:38,512 Doc ! Est-ce qu'il va bien ? 640 00:31:41,628 --> 00:31:43,100 Ouais. 641 00:31:43,220 --> 00:31:45,698 - Ouais, il va bien. - Oh... Dieu merci. 642 00:31:53,125 --> 00:31:54,478 Bien. 643 00:31:54,515 --> 00:31:56,408 Rempli cela immédiatement. 644 00:31:57,048 --> 00:31:58,631 Si sa condition change, 645 00:31:58,658 --> 00:32:01,055 vous appelez mon assistant tout de suite. 646 00:32:02,079 --> 00:32:03,433 Hé, Doc. 647 00:32:03,963 --> 00:32:06,816 Si jamais vous avez besoin de quelque chose, n'importe quoi, 648 00:32:07,539 --> 00:32:10,744 n'hésitez jamais à demander. 649 00:32:13,721 --> 00:32:14,874 Bien. Vous et moi ? 650 00:32:14,994 --> 00:32:16,145 Nous sommes cool. 651 00:32:16,557 --> 00:32:18,800 Euh... nous y sommes. 652 00:32:18,920 --> 00:32:19,511 C'est sympa. 653 00:32:22,390 --> 00:32:25,401 Tu m'es redevable. 654 00:33:12,826 --> 00:33:14,308 Je suis content de t'avoir attrapé. 655 00:33:14,336 --> 00:33:15,772 Ils m'ont dit que tu étais parti. 656 00:33:16,640 --> 00:33:17,938 Quoi ? 657 00:33:17,966 --> 00:33:19,713 Tu aurais dû voir l'autre gars. 658 00:33:19,833 --> 00:33:21,405 C'est un Bellini ? 659 00:33:21,525 --> 00:33:24,029 J'étais sur le point de partir, en fait. 660 00:33:24,296 --> 00:33:27,999 Bien. Attends, attends, attends. Juste... Attends. 661 00:33:30,473 --> 00:33:33,108 Tu sais, tu aurais pu me le dire, Sarah. 662 00:33:33,529 --> 00:33:35,001 J'aurais pu m'en occuper. 663 00:33:35,121 --> 00:33:36,812 Comme tu t'en es occupé la nuit dernière ? 664 00:33:36,830 --> 00:33:38,876 Entre, c'est... 665 00:33:38,911 --> 00:33:40,388 différent. 666 00:33:40,913 --> 00:33:42,547 Tu n'es pas meilleur, Will. 667 00:33:43,754 --> 00:33:47,178 Au moment où quoique ce soit devient réel, tu t'en vas. 668 00:33:47,507 --> 00:33:50,722 Je ne peux pas te laisser être comme ça avec moi. 669 00:33:53,690 --> 00:33:56,297 Mais, c'est, euh... c'est bon. 670 00:33:56,590 --> 00:33:58,611 Parce que je l'ai compris maintenant. 671 00:33:59,928 --> 00:34:02,315 Je ne peux pas compter sur toi comme ça. 672 00:34:08,388 --> 00:34:11,205 Tu prends soin de toi, Rush. 673 00:34:12,010 --> 00:34:13,784 Ouais. 674 00:34:14,580 --> 00:34:16,016 Toi aussi. 675 00:34:16,136 --> 00:34:18,416 En fait, j'ai eu le poste. 676 00:34:19,244 --> 00:34:23,064 Je pense que ton e-mail à la tête de la pédiatrie a aidé. 677 00:34:24,555 --> 00:34:27,545 Eh bien, je... Je pense que tu aimerais vraiment Silver Lake. 678 00:34:27,573 --> 00:34:31,062 Ils ont un grand marché fermier le samedi. 679 00:34:31,096 --> 00:34:32,548 Ouais, je me rappelle comment t'étais 680 00:34:32,576 --> 00:34:33,957 - pour se lever la fin de semaine. - Will... 681 00:34:34,077 --> 00:34:36,253 Faire des trucs comme cela. 682 00:34:41,226 --> 00:34:43,604 Je vais essayer de ne pas vous frapper. 683 00:34:58,015 --> 00:34:59,359 Vraiment ? 684 00:35:04,596 --> 00:35:07,243 Peux-tu installer un fichu iPod dans cette voiture ?! 685 00:35:07,289 --> 00:35:08,981 Tu dois aller chez Ted Cummings. 686 00:35:09,018 --> 00:35:11,140 Non, non. Ce dont j'ai besoin c'est une douche. 687 00:35:11,158 --> 00:35:13,143 Maintenant, Rush ! 688 00:35:23,506 --> 00:35:24,467 Qu'est-ce que vous faites ici ? 689 00:35:24,467 --> 00:35:27,019 Il a dit qu'elle était inconsciente. 690 00:35:34,171 --> 00:35:36,018 - Où est-elle ? - Par ici sur la droite. 691 00:35:36,292 --> 00:35:38,295 Elle ne me regardera même pas, Doc. 692 00:35:38,330 --> 00:35:40,798 Elle ne peut jamais me regarder quand j'ai un mauvais jeu. 693 00:35:41,103 --> 00:35:42,869 Je vous le dis, mec, 694 00:35:42,878 --> 00:35:45,768 elle disait tous ces trucs dingues. 695 00:35:47,936 --> 00:35:50,515 - Elle est morte ? - Pas loin. 696 00:35:50,635 --> 00:35:53,360 Mais... vous pouvez l'aider, hein ? De... quoi avez-vous besoin, Doc ? 697 00:35:53,378 --> 00:35:55,766 Combien ? J'aime cette fille, mec. Je ferai tout ce qu'il faut ! 698 00:35:55,784 --> 00:35:57,696 Ouais ? Eh bien, elle doit se rendre à un hôpital. 699 00:35:57,732 --> 00:35:58,985 Je vais appeler. 700 00:35:59,105 --> 00:36:01,043 Qui diable êtes-vous de toute façon ? 701 00:36:01,163 --> 00:36:03,175 Vous qui parlez avec ma fille ? 702 00:36:05,087 --> 00:36:07,805 Ouais, elle m'a dit que quelqu'un est venu la voir à son travail. 703 00:36:07,832 --> 00:36:10,210 C'est toi ? Tu es celui qui a fait ça ? 704 00:36:13,494 --> 00:36:16,376 Ted, j'ai dit qu'elle devait aller à l'hôpital immédiatement. 705 00:36:16,394 --> 00:36:17,994 Je ne peux pas avoir personne qui connaît mes affaires de cette façon. 706 00:36:18,040 --> 00:36:19,885 Peux-tu regarder les centres de sport demain ? 707 00:36:19,915 --> 00:36:21,872 Très bien, écoute. Je connais un gars, OK ? 708 00:36:21,899 --> 00:36:23,719 Il a son propre service d'ambulance. C'est non marqué. 709 00:36:23,756 --> 00:36:26,180 Il peut être ici dans 20 minutes. Personne ne saurait. 710 00:36:26,300 --> 00:36:28,146 Et ça ne peut pas me toucher ? Vous êtes sur de ça ? 711 00:36:28,266 --> 00:36:29,875 Personne ne saura. 712 00:36:29,915 --> 00:36:31,577 Tu as ma parole. 713 00:36:32,251 --> 00:36:33,672 Très bien. 714 00:36:34,001 --> 00:36:36,525 - Très bien ! - Appelle ! 715 00:36:37,476 --> 00:36:40,258 Aussi longtemps que tu garde mon nom en dehors de ça. 716 00:36:46,687 --> 00:36:48,910 J'essayais juste d'aider. 717 00:36:59,304 --> 00:37:01,352 Je vous ai donné un supplément de 10.000 $, Doc. 718 00:37:04,516 --> 00:37:06,107 Tu m'as sorti d'une merde profonde cette fois, mec. 719 00:37:06,108 --> 00:37:07,837 Donne-moi juste l'argent, Ted. 720 00:37:09,638 --> 00:37:11,367 Elle va aller bien, quand même, n'est-ce pas ? 721 00:37:11,487 --> 00:37:13,745 Rien de tout cela ne va me retomber dessus, pas vrai ? 722 00:37:15,739 --> 00:37:17,449 Je pars maintenant, Ted. 723 00:37:17,569 --> 00:37:19,178 Bien, bien. Tu devrais y aller. 724 00:37:19,790 --> 00:37:21,061 Merci encore. 725 00:37:22,534 --> 00:37:24,969 Je peux toujours compter sur vous, Doc. 726 00:37:29,091 --> 00:37:31,039 Quoi ? 727 00:37:32,077 --> 00:37:34,350 J'ai dit, "je peux toujours compter sur vous." 728 00:37:44,227 --> 00:37:45,656 Ça va, Doc ? 729 00:37:46,431 --> 00:37:48,105 Qu'est-ce que vous faites ? 730 00:37:48,636 --> 00:37:51,937 Doc ! 731 00:38:00,406 --> 00:38:02,830 Je vais vous appeler une ambulance. 732 00:38:02,950 --> 00:38:05,476 Juste, vous savez, 733 00:38:05,511 --> 00:38:08,112 gardez mon nom en dehors de ça. 734 00:38:21,297 --> 00:38:22,797 Salut. 735 00:38:23,314 --> 00:38:25,294 Salut. 736 00:38:25,706 --> 00:38:28,258 Je, euh, ne pensais pas que je te verrais ici. 737 00:38:28,496 --> 00:38:30,399 Sachant que tu déteste les hôpitaux. 738 00:38:30,417 --> 00:38:32,484 Avec passion. 739 00:38:35,226 --> 00:38:36,481 Écoute. 740 00:38:36,601 --> 00:38:38,694 Euh, si, euh... 741 00:38:38,996 --> 00:38:41,191 nous allons continuer ça, 742 00:38:41,311 --> 00:38:43,423 il y a quelque chose que tu dois comprendre. 743 00:38:43,835 --> 00:38:46,039 Ce que nous faisons est compliqué. 744 00:38:47,054 --> 00:38:48,737 Ce n'est pas à propos de sentiments. 745 00:38:48,857 --> 00:38:50,758 On ne peut pas s'en préoccuper, d'accord ? 746 00:38:50,804 --> 00:38:53,128 -Je sais, Rush, je... -On s'en fou. 747 00:38:53,173 --> 00:38:54,929 - OK. - Très bien. 748 00:38:55,049 --> 00:38:56,164 J'ai compris. 749 00:38:56,182 --> 00:38:57,554 Bien. 750 00:38:57,674 --> 00:39:00,069 C'est important. 751 00:39:05,846 --> 00:39:09,523 Donc, Ted Cummings a été admis aux urgences. 752 00:39:09,643 --> 00:39:11,398 J'ai entendu qu'il a fait une mauvaise chute. 753 00:39:11,518 --> 00:39:12,706 Oh. 754 00:39:12,826 --> 00:39:16,099 On dirait qu'il va être en dehors de l'équipe pendant un certain temps. 755 00:39:18,359 --> 00:39:21,203 Bien, tu sais, c'est probablement pour le mieux. 756 00:39:21,323 --> 00:39:23,718 Je veux dire, il a eu une année épouvantable. 757 00:39:24,066 --> 00:39:25,611 Ouais. 758 00:39:25,731 --> 00:39:27,550 Pauvre gars. 759 00:39:29,498 --> 00:39:31,190 Tu sais que... 760 00:39:31,712 --> 00:39:35,085 si on avait suivi tes règles, 761 00:39:35,119 --> 00:39:37,510 toi et moi, on ne se serait pas rencontré, n'est-ce pas ? 762 00:39:37,785 --> 00:39:39,750 Et bien, oui. 763 00:39:40,124 --> 00:39:42,906 Tu es une exception. 764 00:39:45,229 --> 00:39:46,437 Hé, um, 765 00:39:46,446 --> 00:39:49,419 ça ne doit pas être le meilleur moment pour te dire ça , mais, 766 00:39:51,047 --> 00:39:53,800 Billy Bloom n'a jamais payé. 767 00:39:55,677 --> 00:39:57,340 C'est sous contrôl. 768 00:40:10,254 --> 00:40:12,450 Allez, les mecs ! Vous ne pouvez pas juste entrer 769 00:40:12,477 --> 00:40:15,377 dans la maison de quelqu'un et enlever des choses du mur. 770 00:40:15,907 --> 00:40:19,182 Les gars, ça vaut 2 fois ce que je lui dois. 771 00:40:19,219 --> 00:40:21,743 Je garde la monnaie. 772 00:41:26,378 --> 00:41:28,683 Je ne suis pas sans-abri. 773 00:41:43,291 --> 00:41:46,830 _ 774 00:42:05,036 --> 00:42:07,638 Allez. Allez ! 775 00:42:08,552 --> 00:42:10,528 Sérieusement ?! 776 00:42:16,245 --> 00:42:19,089 Ah, fais chier. 777 00:42:24,133 --> 00:42:28,267 Synchro par explosiveskull et chamallow www.addic7ed.com