1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,187 --> 00:00:13,446 Jestem nikim. 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,561 Słucham? 4 00:00:14,588 --> 00:00:15,943 Widziałam jak patrzysz się na mnie, jakbyś się zastanawiał: 5 00:00:15,948 --> 00:00:18,251 "Skąd znam tą dziewczynę?" 6 00:00:18,285 --> 00:00:19,967 Ale nie jestem sławna. 7 00:00:19,984 --> 00:00:22,282 To znaczy - jeszcze nie. 8 00:00:30,346 --> 00:00:31,956 Więc... 9 00:00:32,495 --> 00:00:34,052 kim jesteś? 10 00:00:34,892 --> 00:00:37,063 W sensie, czym się zajmujesz czy coś. 11 00:00:37,094 --> 00:00:38,561 Zgadnij. 12 00:00:38,595 --> 00:00:40,997 - Jesteś agentem. - Chryste, nie. 13 00:00:41,031 --> 00:00:42,064 Prawnikiem. 14 00:00:42,103 --> 00:00:43,499 Prawnikiem? 15 00:00:45,765 --> 00:00:48,096 Wiesz, nie powinnaś używać banknotów. 16 00:00:48,138 --> 00:00:50,035 Zwiększasz ryzyko zapalenia wątroby typu C. 17 00:00:59,716 --> 00:01:01,962 I na drugą nóżkę. 18 00:01:01,971 --> 00:01:04,353 Wiesz, mogłabyś trochę przystopować. 19 00:01:04,388 --> 00:01:05,996 Zwolnij trochę. 20 00:01:11,676 --> 00:01:13,633 Wszystko w porządku? 21 00:01:13,642 --> 00:01:15,554 Hej. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,560 Wszystko gra? 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,282 Niech to... 24 00:01:18,289 --> 00:01:19,869 Hej. Hej. 25 00:01:24,839 --> 00:01:27,638 Chryste. 26 00:01:36,453 --> 00:01:38,221 Okej. 27 00:01:55,097 --> 00:01:57,573 O, to dopiero niezły towar. 28 00:01:57,608 --> 00:02:00,264 Z pewnością. 29 00:02:09,090 --> 00:02:11,187 Już wiem! 30 00:02:12,374 --> 00:02:15,024 Jesteś lekarzem. 31 00:02:16,197 --> 00:02:18,740 Tak. Coś w tym rodzaju. 32 00:02:24,468 --> 00:02:26,435 Okej... 33 00:02:26,470 --> 00:02:28,103 To mówisz, że jaki to klub? 34 00:02:28,138 --> 00:02:29,457 Niedawno go otworzyli. Bardzo ekskluzywny. 35 00:02:29,473 --> 00:02:30,587 Na pewno ci się spodoba. 36 00:02:30,609 --> 00:02:32,942 - Jak się nazywa? - Em... Pogotowie. 37 00:02:32,976 --> 00:02:34,186 - Wszystko w porządku? - Tak. 38 00:02:34,213 --> 00:02:35,987 - Na pewno?. - Tak. 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,314 Chryste. 40 00:02:40,651 --> 00:02:43,185 Okej, powoli. 41 00:02:43,220 --> 00:02:44,935 Tak, wiem. Jeszcze raz. Dobrze. 42 00:02:45,427 --> 00:02:47,223 Siema, Marzycielski. 43 00:02:48,683 --> 00:02:51,698 Myślę, że ta dziewczyna miała coś w rodzaju niewydolności wieńcowej. 44 00:02:51,735 --> 00:02:53,381 Ma niestabilny puls, jest zdezorientowana. 45 00:02:53,420 --> 00:02:56,520 Na twoim miejscu zatrzymałbym ją na obserwację przez noc. 46 00:02:56,557 --> 00:02:58,340 No i, hmm... 47 00:02:58,368 --> 00:03:00,036 możliwe, że miała atak serca. 48 00:03:00,070 --> 00:03:02,004 I skąd niby możesz to wiedzieć? 49 00:03:03,373 --> 00:03:04,624 Okej. 50 00:03:04,744 --> 00:03:05,749 Przyjmiemy ją. Daj ją... 51 00:03:05,768 --> 00:03:07,332 Dobrze. Tutaj. Chodź tutaj. 52 00:03:07,377 --> 00:03:08,567 Okej. W porządku. 53 00:03:08,612 --> 00:03:09,929 Powolutku... 54 00:03:09,946 --> 00:03:11,337 Okej, ten, hmmm... 55 00:03:11,348 --> 00:03:12,764 ten miły człowiek się tobą zajmie. 56 00:03:12,782 --> 00:03:14,064 Okej, połóż się. 57 00:03:15,124 --> 00:03:17,191 - To najlepsza loża w klubie. - Okej. 58 00:03:17,200 --> 00:03:19,522 Okej. Widzimy się jutro. 59 00:03:19,556 --> 00:03:20,575 Jutro? 60 00:03:20,603 --> 00:03:22,221 Urodziny Elliota, zapomniałeś? 61 00:03:22,249 --> 00:03:23,557 To mój syn, Rush. 62 00:03:23,594 --> 00:03:24,956 Pamiętam. Po prostu... 63 00:03:24,984 --> 00:03:26,767 - ...myślałem, że ty zapomniałeś. - To mój chrzestny. 64 00:03:26,797 --> 00:03:28,120 Jak mógłbym zapomnieć? 65 00:03:28,532 --> 00:03:30,745 No i Eve zapisuje mi wszystkie takie rzeczy w kalendarzu, 66 00:03:30,764 --> 00:03:33,022 przypomina mi dzień wcześniej i dzwoni do mnie w danym dniu. 67 00:03:33,040 --> 00:03:34,732 Ten facet nie wiedziałby jak zawiązać własne buty 68 00:03:34,771 --> 00:03:36,324 bez szczegółowego maila od swojej asystentki. 69 00:03:36,342 --> 00:03:38,080 Ale umiem wyciąć ślepą kiszkę 70 00:03:38,098 --> 00:03:39,108 z zamkniętymi oczami. 71 00:03:39,142 --> 00:03:40,677 Hej, on też jest niczego sobie. 72 00:03:40,714 --> 00:03:42,912 Czy mówił ci, że skończył Harvard jako drugi na roku? 73 00:03:42,946 --> 00:03:44,519 Nie mówił. 74 00:03:44,537 --> 00:03:45,570 Jak to mówią: 75 00:03:45,615 --> 00:03:47,116 Drugi na mecie, pierwszy z przegranych. 76 00:03:47,317 --> 00:03:49,251 Will P. Rush, 77 00:03:49,286 --> 00:03:51,003 pierwszy na roku. Miło cię poznać. 78 00:03:51,123 --> 00:03:53,134 I spójrz teraz na siebie. 79 00:03:53,848 --> 00:03:55,205 Uhhh... hej... 80 00:03:55,247 --> 00:03:56,759 Wydaje mi się, że nie wolno ci tu palić, cukiereczku. 81 00:03:56,793 --> 00:03:58,394 Istotnie, tutaj nie palimy. 82 00:03:58,428 --> 00:03:59,839 Bez palenia. Zmienili regulamin. 83 00:04:00,406 --> 00:04:01,668 Czy ona jest nowa? 84 00:04:02,089 --> 00:04:03,452 Tak. 85 00:04:03,470 --> 00:04:05,913 Wygląda na bardzo, hmmm... kompetentną. 86 00:04:06,033 --> 00:04:07,724 Powinieneś mnie informować o każdym nowym talencie 87 00:04:07,738 --> 00:04:09,233 w tym szpitalu. Tak robią przyjaciele. 88 00:04:10,550 --> 00:04:12,141 Może ciebie również powinienem przyjąć. 89 00:04:12,175 --> 00:04:13,323 Wyglądasz okropnie. 90 00:04:14,876 --> 00:04:16,843 Ile koksu wciągnęliście? 91 00:04:16,847 --> 00:04:18,261 Oszczędź mi moralizatorskiej gadki, doktorku. 92 00:04:18,281 --> 00:04:19,880 Właśnie uratowałem życie tej dziewczyny. 93 00:04:20,739 --> 00:04:22,989 Musisz mieć na nią oko. 94 00:04:23,492 --> 00:04:25,488 Jest całkowicie zrujnowana. 95 00:04:46,303 --> 00:04:48,548 Samochód wydaje dziwne dźwięki. 96 00:04:48,583 --> 00:04:50,550 Nie jestem mechanikiem, a ty się spóźniasz. 97 00:04:50,585 --> 00:04:52,533 Jestem blisko. Możesz mi zamówić 98 00:04:52,549 --> 00:04:54,035 hmm... no wiesz, gotowane jajka 99 00:04:54,066 --> 00:04:55,620 z olejem wasabi i czatni z grzybków shiitake? 100 00:04:55,640 --> 00:04:57,176 Chociaż nie, jednak po prostu 101 00:04:57,191 --> 00:04:58,558 zamów mi burgera. 102 00:04:58,593 --> 00:05:00,241 Rush, czy możesz przyciszyć muzykę? 103 00:05:00,277 --> 00:05:02,877 Czemu? Masz coś przeciwko Debbie Gibson? 104 00:05:02,997 --> 00:05:05,847 Martin Hanover dzwonił. 105 00:05:06,497 --> 00:05:07,933 Och. Co u niego? 106 00:05:07,951 --> 00:05:09,579 Lepiej. Wreszcie wyszedł na swoje. 107 00:05:09,699 --> 00:05:10,924 A jego żona? 108 00:05:11,253 --> 00:05:13,430 Wróciła na odwyk. 109 00:05:16,444 --> 00:05:17,677 No weź... 110 00:05:17,712 --> 00:05:19,112 Hej, wszystkie moje płyty się zacinają. 111 00:05:19,147 --> 00:05:21,616 Okej. Nikt w dzisiejszych czasach nie słucha płyt. 112 00:05:21,649 --> 00:05:23,280 Jest taka rzecz... nazywa się iPod. 113 00:05:23,289 --> 00:05:24,634 Mogę ci takiego zamontować w samochodzie. 114 00:05:24,680 --> 00:05:26,481 Oh... Myślałem, że nie jesteś mechanikiem. 115 00:05:26,521 --> 00:05:28,169 Nie. Nie jestem mechanikiem, 116 00:05:28,183 --> 00:05:29,423 ale żyjesz w erze kamienia łupanego... 117 00:05:30,625 --> 00:05:31,787 - Dzień dobry, sir. - Dobry. 118 00:05:31,793 --> 00:05:32,967 I następnym razem gdy poprosisz mnie 119 00:05:32,994 --> 00:05:34,128 bym przyszła o ósmej, byłoby... 120 00:05:34,162 --> 00:05:35,662 Zamówiłaś moje śniadanie? 121 00:05:36,040 --> 00:05:37,531 Wyglądasz tragicznie. 122 00:05:37,651 --> 00:05:39,022 A ty wyglądasz cudownie. 123 00:05:39,040 --> 00:05:40,731 Znowu nie spałeś, tak? 124 00:05:40,851 --> 00:05:42,387 Ludzki organizm może przez znaczny czas ograniczyć 125 00:05:42,387 --> 00:05:44,353 swój własny cykl snu, bez żadnych zauważalnych objawów. 126 00:05:44,381 --> 00:05:45,553 Zmyliłem moje neurochemiczne 127 00:05:45,560 --> 00:05:46,750 i hormonalne cykle emisji 128 00:05:46,777 --> 00:05:48,451 by aktywowały się, gdy jestem rozbudzony, 129 00:05:48,478 --> 00:05:50,838 więc potrzebuję mniej snu niż normalni ludzie. 130 00:05:50,958 --> 00:05:52,704 Ale wciąż jesteś człowiekiem. 131 00:05:52,824 --> 00:05:53,948 Wiesz o tym, prawda? 132 00:05:54,753 --> 00:05:56,869 To takie słodkie, że tak myślisz. 133 00:05:57,151 --> 00:05:58,793 Nie mogę podać jej więcej metadonu. 134 00:05:58,853 --> 00:06:00,601 Powinna tym gospodarować. W tym tkwi cały sens. 135 00:06:00,721 --> 00:06:02,634 Po prostu wypisz jej receptę na zioło, jeśli tak bardzo czegoś potrzebuje. 136 00:06:02,678 --> 00:06:04,588 Przepisujesz marihuanę ćpunowi. 137 00:06:04,618 --> 00:06:06,074 To działa, zaufaj mi. 138 00:06:06,769 --> 00:06:07,627 Wybaczysz? 139 00:06:07,662 --> 00:06:09,059 - Jesteś w moim biurze. - Jesteś w moim pokoju. 140 00:06:11,418 --> 00:06:12,169 To wszystko? 141 00:06:13,706 --> 00:06:14,796 Nie. 142 00:06:16,025 --> 00:06:17,737 Ted Cummings dzwonił. 143 00:06:17,772 --> 00:06:18,772 Kiedy? 144 00:06:19,841 --> 00:06:20,993 Kilka godzin temu. 145 00:06:21,030 --> 00:06:22,508 I teraz mi o tym mówisz? Czego chciał? 146 00:06:22,523 --> 00:06:24,315 Nie powinieneś pozwalać mu na bycie takim dupkiem. 147 00:06:24,345 --> 00:06:26,978 Ja jestem dupkiem. Ty pozwalasz mi nim być każdego dnia. 148 00:06:27,582 --> 00:06:28,927 Nie jesteś taki jak on, Rush. 149 00:06:28,927 --> 00:06:31,095 To tylko kwestia w jakim stopniu, kotku. 150 00:06:31,619 --> 00:06:33,226 Przecież znasz naszą politykę: 151 00:06:33,263 --> 00:06:35,677 Nie krzyczymy, nie dyskryminujemy, nie osądzamy. 152 00:06:35,696 --> 00:06:37,271 Nie jestem psychiatrą, nie jestem prawnikiem, 153 00:06:37,278 --> 00:06:38,915 nie jestem księdzem, nie jestem policjantem. 154 00:06:38,924 --> 00:06:40,369 Leczymy ludzi, którzy płacą. 155 00:06:40,595 --> 00:06:43,122 A Ted Cummings płaci. 156 00:06:43,631 --> 00:06:45,332 Gdzie moje skarpetki? 157 00:06:55,376 --> 00:06:56,887 Nie śpieszyło ci się. 158 00:07:06,107 --> 00:07:07,881 Wypiła mój sok. 159 00:07:08,723 --> 00:07:10,086 Wypiła twój sok. 160 00:07:10,206 --> 00:07:12,640 Doktorze, ten sok jest ręcznie wyciskany przez tybetańskiego mnicha 161 00:07:12,656 --> 00:07:14,165 i importowany codziennie z Nagqu. 162 00:07:14,192 --> 00:07:15,555 Pozwala mi się skupić. 163 00:07:15,802 --> 00:07:18,465 Od kilku tygodni mam ten cholerny kryzys. 164 00:07:18,499 --> 00:07:20,467 Przykro mi, ale takie rzeczy zdarzają się bejsbolistom. 165 00:07:20,501 --> 00:07:22,235 Wszyscy mówią, że nie, ale taka jest prawda. 166 00:07:22,270 --> 00:07:24,043 Serio? No cóż... 167 00:07:24,163 --> 00:07:26,940 ...to będzie cię kosztować 15 kafli. 168 00:07:29,076 --> 00:07:30,277 W porządku. 169 00:07:32,680 --> 00:07:33,994 Okej. 170 00:07:40,890 --> 00:07:43,657 Mogłeś przynajmniej ściągnąć swoje pierścionki. 171 00:07:43,691 --> 00:07:45,327 Wiem, doktorze, wiem. 172 00:07:45,354 --> 00:07:46,471 To są pierścienie z meczy finałowych. 173 00:07:46,498 --> 00:07:47,514 Jeśli je wygrasz, musisz je nosić. 174 00:07:47,541 --> 00:07:49,114 Tak po prostu jest. 175 00:07:52,403 --> 00:07:54,734 Nie będzie następnego razu, doktorze. 176 00:07:54,769 --> 00:07:56,784 Zapanuję nad tym. 177 00:07:57,271 --> 00:07:59,226 Chciałem zadzwonić do ciebie osobiście 178 00:07:59,235 --> 00:08:00,918 i powiedzieć, że wchodzę w to za 100 tys. 179 00:08:01,750 --> 00:08:04,015 Powiedz dzieciakom, że pokażę się osobiście 180 00:08:04,018 --> 00:08:05,527 gdy tylko skończy się sezon. 181 00:08:05,647 --> 00:08:07,228 Daj spokój. 182 00:08:07,348 --> 00:08:08,966 To ja powinienem ci dziękować, szczerze. 183 00:08:09,086 --> 00:08:10,713 Prowadzisz świetną organizację. 184 00:08:13,539 --> 00:08:14,984 To prawda. 185 00:08:16,091 --> 00:08:19,072 "Cummings", przez dwa "M". 186 00:08:19,860 --> 00:08:21,167 W porządku. 187 00:08:23,691 --> 00:08:25,611 Mogę dać ci radę? 188 00:08:27,034 --> 00:08:29,069 Nie pij jego soku. 189 00:08:37,478 --> 00:08:39,145 Wybacz za spóźnienie, ziom. 190 00:08:39,180 --> 00:08:41,617 Unikaj 405. Wielokilometrowy korek. 191 00:08:41,626 --> 00:08:43,217 Czego potrzebujesz dzisiaj, ziom? 192 00:08:43,250 --> 00:08:44,736 - To samo co zwykle? - To samo co zwykle. 193 00:08:44,752 --> 00:08:46,968 Okej. Stały i dokładny, jak stoper do jajek. 194 00:08:47,005 --> 00:08:48,651 Gotujesz jajka, ziom? 195 00:08:48,771 --> 00:08:50,323 Człowieku, ja gotuję tylko jajka. 196 00:08:50,358 --> 00:08:52,456 Mój lekarz zalecił mi dietę paleo, tak jakby 197 00:08:52,465 --> 00:08:53,941 zanim rozwinęło się rolnictwo i w ogóle. 198 00:08:53,947 --> 00:08:55,462 To, czym żywili się jaskiniowcy. 199 00:08:55,496 --> 00:08:57,185 Właśnie, ziom, ostatnio pomyślałem, 200 00:08:57,194 --> 00:08:58,465 że większość ludzi, z którymi się widuję, 201 00:08:58,483 --> 00:09:00,697 po południu zamawia u mnie 4 gramy, 202 00:09:00,715 --> 00:09:02,572 a o północy dostaję od nich telefon 203 00:09:02,572 --> 00:09:03,990 i proszą o więcej towaru. 204 00:09:04,017 --> 00:09:05,380 Tylko nie ty, ziom. 205 00:09:05,673 --> 00:09:07,456 Rozumiesz, masz... 206 00:09:07,484 --> 00:09:08,910 dyscyplinę. Wiesz, ja... 207 00:09:08,943 --> 00:09:10,583 ja to cenię. To godne podziwu. 208 00:09:10,703 --> 00:09:12,559 - Homeostaza. - Homo, co? 209 00:09:12,679 --> 00:09:15,084 To właściwość systemu - w tym przypadku, ludzkiego ciała, 210 00:09:15,102 --> 00:09:17,452 która reguluje jej parametry wewnętrzne, 211 00:09:17,480 --> 00:09:19,693 by utrzymać stabilny, stały stan. 212 00:09:20,233 --> 00:09:22,638 Niektóre systemy potrzebują po prostu trochę więcej pomocy niż inne. 213 00:09:22,675 --> 00:09:23,525 Tak. 214 00:09:23,557 --> 00:09:24,639 Tak, to ma sens. 215 00:09:24,759 --> 00:09:27,990 - Mogę zadać ci pytanie, Manny? - Jasne. 216 00:09:28,630 --> 00:09:30,579 Wciąż dajesz Tedowi Cummingsowi sterydy? 217 00:09:30,699 --> 00:09:33,566 O nie, ziom. Ten towar jest teraz zbyt gorący. 218 00:09:33,770 --> 00:09:36,450 Myślisz, że dlaczego tak kiepsko mu idzie w tym sezonie? 219 00:09:37,758 --> 00:09:40,274 Hej, masz chwilę czasu, żeby spojrzeć na wysypkę? 220 00:09:40,603 --> 00:09:41,841 Nie. 221 00:09:48,960 --> 00:09:51,359 Przyjęcie urodzinowe Elliota o trzeciej. 222 00:09:51,479 --> 00:09:52,822 Cholera. 223 00:09:59,670 --> 00:10:02,434 Świetny z niej kucharz. Jej kuchnia włoska... 224 00:10:02,470 --> 00:10:04,324 Oh... hej, hej, hej. Czy ktoś tu urządza przyjęcie? 225 00:10:04,343 --> 00:10:05,568 Will. 226 00:10:05,688 --> 00:10:07,919 - Przyjechałeś. - Jasne, że tak. 227 00:10:08,039 --> 00:10:11,385 -Prezent też przyniosłem. -Jak miło. Podziękuj Eve w naszym imieniu. 228 00:10:11,412 --> 00:10:12,528 Przekażę to Elliotowi. 229 00:10:12,573 --> 00:10:14,422 O nie, nie, nie. Z przyjemnością sam mu to wręczę. 230 00:10:14,440 --> 00:10:15,821 Nie trzeba. Jest z tyłu, bawi się z przyjaciółmi. 231 00:10:15,840 --> 00:10:17,038 Przekażę mu to. 232 00:10:22,407 --> 00:10:24,651 Mówiłeś, że nie będzie pamiętał. Nie jest dobrze. 233 00:10:24,685 --> 00:10:26,130 Oh, daj spokój. 234 00:10:26,148 --> 00:10:28,883 Hej, trochę mnie suszy. Czy wiecie może, gdzie jest bar? 235 00:10:29,003 --> 00:10:32,058 To przyjęcie dla dzieci. Raczej tu takowego nie ma. 236 00:10:32,093 --> 00:10:33,346 - Nie ma baru? - Nie. 237 00:10:34,482 --> 00:10:37,224 Ah, nic nie szkodzi. Wiem, gdzie trzymają dobre rzeczy. 238 00:10:37,828 --> 00:10:39,611 Wiesz, o czym mówię? 239 00:10:40,501 --> 00:10:41,953 Okej. 240 00:10:58,644 --> 00:11:00,186 Sarah? 241 00:11:01,909 --> 00:11:04,553 Co ty tu... ? 242 00:11:04,992 --> 00:11:08,254 Cześć. 243 00:11:08,374 --> 00:11:11,531 Nie sądziłam, że tu będziesz. 244 00:11:11,565 --> 00:11:12,965 Co jest z wami nie tak? 245 00:11:12,992 --> 00:11:14,346 Ten dzieciak to mój chrzestny, jasne? 246 00:11:14,368 --> 00:11:15,370 Nigdy nie przegapiam jego urodzin. 247 00:11:15,397 --> 00:11:17,290 Cóż, szczęściara ze mnie. 248 00:11:17,505 --> 00:11:19,019 Co tu robisz? 249 00:11:19,056 --> 00:11:22,174 Oh, miałam wczoraj rozmowę o pracę w UCLA, 250 00:11:22,202 --> 00:11:23,775 więc jestem w mieście na weekend. 251 00:11:23,793 --> 00:11:25,641 Że jak... jak... czekaj, przeprowadzasz się z powrotem? 252 00:11:25,669 --> 00:11:27,461 Nie martw się, wątpię żebym dostała tę pracę. 253 00:11:27,480 --> 00:11:29,204 To znaczy, mam zbyt niskie kwalifikacje. 254 00:11:29,213 --> 00:11:32,076 Masz zbyt wysokie kwalifikacje we wszystkim... jesteś genialna. 255 00:11:32,122 --> 00:11:33,979 Cóż, chodziłam z tobą przez cztery lata. 256 00:11:33,997 --> 00:11:35,922 Znaczy się, jak mądra mogę być? 257 00:11:38,276 --> 00:11:40,160 Rzuciłem palenie. 258 00:11:41,972 --> 00:11:45,347 Wybaczysz mi na jedną sekundkę? Muszę... 259 00:11:56,343 --> 00:11:57,265 Rush. 260 00:11:57,385 --> 00:11:59,286 Hej. 261 00:11:59,314 --> 00:12:01,738 - Nie. To nie w porządku. - Sarah? 262 00:12:01,747 --> 00:12:03,923 - To są urodziny mojego syna... - Zaprosiłeś Sarę nic mi o tym nie mówiąc? 263 00:12:03,969 --> 00:12:06,356 Czekaj, czy jestem tu w ogóle chciany? 264 00:12:06,375 --> 00:12:07,737 - Przyjechała na weekend. - Oh. 265 00:12:07,757 --> 00:12:09,485 I jest jedną z najlepszych przyjaciółek Laurel, wiesz? 266 00:12:09,494 --> 00:12:10,938 - Mm. - Wiesz co, jeśli mam być szczery, 267 00:12:10,958 --> 00:12:11,818 - Co? - ... nigdy nie przychodzisz. 268 00:12:11,836 --> 00:12:13,043 Że co? Zawsze przychodzę... 269 00:12:13,080 --> 00:12:14,589 Co jest z wami wszystkimi nie tak? 270 00:12:15,275 --> 00:12:18,713 O Boże. Sarah Peterson? Chodzi o to... 271 00:12:19,133 --> 00:12:20,648 Boże, jak mogłem to zepsuć? 272 00:12:20,671 --> 00:12:22,888 - Cóż, jakoś znalazłeś sposób. - To było retoryczne. 273 00:12:23,446 --> 00:12:25,028 - Byłem dzieckiem. - Miałeś 30 lat. 274 00:12:25,072 --> 00:12:26,428 Ledwo. 275 00:12:26,548 --> 00:12:28,586 Nie, nie. Nie, nie. Teraz pamiętam. 276 00:12:28,609 --> 00:12:30,964 Była... Była nieugięta. Miała te wszystkie... 277 00:12:31,000 --> 00:12:32,582 ...te wszystkie zasady, rozumiesz? 278 00:12:32,592 --> 00:12:34,366 Nie chcę ściągać butów za każdym razem, gdy wchodzę do domu. 279 00:12:34,384 --> 00:12:36,790 Buty? Kogo one obchodzą? Ściągnij buty... to normalne. 280 00:12:36,808 --> 00:12:38,628 - Ludzie ściągają swoje buty. - Muszę otrzeźwieć. 281 00:12:38,647 --> 00:12:40,101 Nie, nie. Spokojnie. 282 00:12:40,513 --> 00:12:42,021 Tylko jeden buch. 283 00:12:42,056 --> 00:12:43,523 W porządku. 284 00:12:43,557 --> 00:12:46,192 Te przyjęcia urodzinowe, strasznie stresujące. 285 00:12:46,227 --> 00:12:48,086 Jesteś lekarzem na pogotowiu ratunkowym. 286 00:12:48,206 --> 00:12:49,604 Wiem. 287 00:12:49,623 --> 00:12:51,726 Rozmawiam o tym z moim terapeutą. 288 00:12:51,936 --> 00:12:54,381 Wiesz, to że ona tutaj jest to... 289 00:12:54,415 --> 00:12:56,189 jak... jak się mówi na to coś, 290 00:12:56,199 --> 00:12:58,321 to coś o czym ludzie w Los Angeles zawsze mówią? 291 00:12:58,335 --> 00:12:59,535 - Przeznaczenie. - Przeznaczenie. 292 00:12:59,655 --> 00:13:00,873 To jak przeznaczenie. 293 00:13:00,884 --> 00:13:02,534 Jasne. Posłuchaj mnie... 294 00:13:02,543 --> 00:13:04,498 ...jeśli nie zamierzasz w to brnąć, 295 00:13:04,498 --> 00:13:07,747 - to nawet nie kłopocz się zaczynać, jasne? - Wiem, wiem, wiem. Masz rację. 296 00:13:09,698 --> 00:13:11,280 - Dobra, czas to zgasić. 297 00:13:11,317 --> 00:13:12,552 Nie. Daj mi się jeszcze raz zaciągnąć. 298 00:13:13,787 --> 00:13:15,460 Jak pachnę? Czuć ode mnie? 299 00:13:15,496 --> 00:13:17,353 Nie wiem. Mój nos jest trochę zapchany. 300 00:13:26,582 --> 00:13:27,972 Rush. 301 00:13:29,768 --> 00:13:31,483 Hej, tutaj jesteś! 302 00:13:31,603 --> 00:13:34,111 Jak się masz? Ta impreza wgniata w fotel. 303 00:13:34,157 --> 00:13:36,209 - Dzięki za Lego. - Oh, nie ma za co. 304 00:13:36,329 --> 00:13:37,901 Wiesz, że to tylko przykrywka, co nie? 305 00:13:38,111 --> 00:13:39,538 Wpłaciłem kolejne 5 tysięcy 306 00:13:39,574 --> 00:13:40,910 na to konto oszczędnościowe, które ci założyłem. 307 00:13:40,937 --> 00:13:43,196 Ale pamiętaj, masz go używać tylko w razie... 308 00:13:43,224 --> 00:13:45,391 - Nagłych wypadków. - Lub... ? 309 00:13:45,693 --> 00:13:47,825 Naprawdę pięknych kobiet. 310 00:13:47,834 --> 00:13:49,407 Zgadza się. 311 00:13:50,088 --> 00:13:51,620 I na dodatek dogaduje się z dziećmi? 312 00:13:51,740 --> 00:13:54,127 Ten facet jest idealny, czy jak? 313 00:13:57,462 --> 00:13:59,430 Chodź ze mną wieczorem na kolację. 314 00:14:00,026 --> 00:14:03,100 - To nie jest zbyt dobry pomysł. - Daj spokój, proszę. 315 00:14:03,914 --> 00:14:06,228 Will, ty i ja, eh... 316 00:14:06,822 --> 00:14:10,107 Cóż, jesteś jak paroksetyna, ja jestem jak tiorydazyna. 317 00:14:10,865 --> 00:14:12,943 Z osobna działają w porządku. 318 00:14:12,978 --> 00:14:15,164 Raz czy dwa możesz wziąć je razem. 319 00:14:15,284 --> 00:14:17,548 Mogą nawet... wywołać niezłą fazę. 320 00:14:17,582 --> 00:14:19,582 Ale wielokrotne zażywanie jest... 321 00:14:19,582 --> 00:14:21,393 - toksyczne i skutkuje śmiercią. - Toksyczne i skutkuje śmiercią. 322 00:14:21,438 --> 00:14:22,720 Właśnie. 323 00:14:22,754 --> 00:14:25,106 ♪ Sto lat, sto lat ♪ 324 00:14:25,226 --> 00:14:26,377 To tylko kolacja. 325 00:14:26,414 --> 00:14:30,064 ♪ niech żyje, żyje nam ♪ 326 00:14:30,095 --> 00:14:31,372 Sam seks w takim razie? 327 00:14:31,399 --> 00:14:34,070 - ♪ I jeszcze raz, i jeszcze raz ♪ - No chodź. 328 00:14:34,070 --> 00:14:36,366 - ♪ niech żyje, żyje nam ♪ - Zmieniłem się. Na lepsze. 329 00:14:38,241 --> 00:14:41,319 - Proszę, obiecuję. Chodź, Sarah. - ♪ Niech żyje nam! ♪ 330 00:14:41,351 --> 00:14:42,201 Naprawdę za tobą tęskniłem. 331 00:14:42,247 --> 00:14:43,911 Pomyśl życzenie. Śmiało. 332 00:14:44,031 --> 00:14:45,795 W porządku, teraz zdmuchnij świeczki. 333 00:14:45,915 --> 00:14:47,745 Niech będzie, zgadzam się. 334 00:14:47,779 --> 00:14:50,030 Na kolację, a nie seks. 335 00:14:50,058 --> 00:14:51,476 - Zdmuchnij świeczki, misiu. 336 00:14:51,503 --> 00:14:53,616 - W porządku. - Pomyśl życzenie. 337 00:14:54,073 --> 00:14:56,168 Jeeej! 338 00:15:05,278 --> 00:15:06,988 Mówi Rush. 339 00:15:07,108 --> 00:15:09,421 Otrzymaliśmy nagłe wezwanie z Brentwood. 340 00:15:09,439 --> 00:15:10,911 Co się stało? 341 00:15:11,403 --> 00:15:12,924 Czegoś takiego jeszcze nie było. 342 00:15:18,704 --> 00:15:20,878 Oh... ten Billy Bloom. 343 00:15:30,922 --> 00:15:32,890 Bloom? Nie? 344 00:15:32,924 --> 00:15:34,592 Hej, jak się masz? 345 00:15:39,081 --> 00:15:40,856 Pan Bloom. 346 00:15:41,103 --> 00:15:43,234 Łał, jestem fanem. 347 00:15:43,268 --> 00:15:44,451 Bardzo to miłe. 348 00:15:44,478 --> 00:15:46,189 Słuchaj, chyba złamałem fiuta. 349 00:15:46,771 --> 00:15:48,172 Słucham? 350 00:15:48,206 --> 00:15:52,400 Od dwóch godzin siędzę tutaj ze złamanym fiutem. Potwornie boli. 351 00:15:52,844 --> 00:15:55,839 Powinienem zaufać mojemu przeczuciu i sobie zwalić. 352 00:15:57,193 --> 00:16:00,659 Robiłem ci minetę przez 45 minut i takie dostaję podziękowanie? 353 00:16:00,677 --> 00:16:02,479 To nie było 45 minut. 354 00:16:02,599 --> 00:16:04,955 Czy mogę... mogę zobaczyć? 355 00:16:09,869 --> 00:16:11,964 Okej. 356 00:16:12,458 --> 00:16:14,098 Zobaczmy. 357 00:16:16,582 --> 00:16:18,577 20 kafli, gotówką. 358 00:16:18,697 --> 00:16:20,858 Czy ty myślisz, że trzymam taką ilość gotówki w domu? 359 00:16:20,860 --> 00:16:22,204 Oh, tak mi przykro Panie Bloom. 360 00:16:22,250 --> 00:16:23,384 Moja asystentka poinformowała pana, 361 00:16:23,411 --> 00:16:25,012 że wymagamy pieniędzy z góry 362 00:16:25,049 --> 00:16:28,093 zanim wykonamy jakąkolwiek pomoc medyczną, więc... 363 00:16:28,213 --> 00:16:29,046 Koleś, 364 00:16:29,073 --> 00:16:30,884 czemu nie rozejrzysz się po pokoju? 365 00:16:31,104 --> 00:16:33,243 To butelka z Baccarat Crystal. 366 00:16:33,618 --> 00:16:35,118 Obraz na tamtej ścianie, 367 00:16:35,136 --> 00:16:36,847 jest wart prawie 100 kafli. 368 00:16:36,847 --> 00:16:38,647 - 100 kafli. Łał. - Coś ci powiem, 369 00:16:38,767 --> 00:16:40,413 czemu nie wygooglujesz, ile jestem wart 370 00:16:40,422 --> 00:16:42,864 po tym, jak naprawisz mojego kutasa?! 371 00:16:42,900 --> 00:16:45,262 A teraz proszę, zaraz tego nie zniosę! 372 00:16:45,297 --> 00:16:46,889 Jeszcze raz, naprawdę mi przykro. 373 00:16:46,907 --> 00:16:49,203 - To znaczy, mogę wezwać ci karetkę. - Nie! 374 00:16:49,234 --> 00:16:50,949 Niech to szlag! 375 00:16:51,069 --> 00:16:52,275 Boże! 376 00:16:52,513 --> 00:16:54,671 Nie chcę czytać o moim złamanym chuju 377 00:16:54,690 --> 00:16:56,885 przy kasie w supermarkecie, jasne? 378 00:16:56,903 --> 00:17:00,270 Doktorze, moje filmy zarobiły na całym świecie ponad miliard dolarów. 379 00:17:00,288 --> 00:17:02,573 Jestem osobą publiczną, rozumiesz, co mówię? 380 00:17:02,575 --> 00:17:05,008 A teraz proszę, to nagły przypadek. 381 00:17:05,035 --> 00:17:07,468 Cóż, zajmuję się wyłącznie nagłymi przypadkami. 382 00:17:07,505 --> 00:17:09,261 To jest... to jest standard. 383 00:17:09,307 --> 00:17:11,017 To jest standard?! 384 00:17:14,859 --> 00:17:16,643 Podwoję twoje wynagrodzenie. 385 00:17:16,917 --> 00:17:18,527 40 tysięcy. 386 00:17:18,647 --> 00:17:20,485 Przeleję je wprost na twoje konto. 387 00:17:20,605 --> 00:17:22,834 - Do końca dzisiejszego dnia biznesowego. - Okej! 388 00:17:22,835 --> 00:17:25,706 Okej, zrobię to. Po prostu... napraw go. 389 00:17:26,271 --> 00:17:27,671 W porzadku. 390 00:17:28,550 --> 00:17:29,795 Słyszałeś trzask? 391 00:17:29,915 --> 00:17:32,383 Tak. Czy to źle? 392 00:17:32,503 --> 00:17:35,255 Pękły twoje ciała jamiste. 393 00:17:35,264 --> 00:17:37,258 Będę musiał z nich odprowadzić krew. 394 00:17:37,267 --> 00:17:38,914 Nie będę cię okłamywał, 395 00:17:39,034 --> 00:17:41,553 to będzie prawdopodobnie boleć. - O Boże. 396 00:17:48,360 --> 00:17:49,391 Halo? 397 00:17:49,602 --> 00:17:51,852 Czy wspomniałem, że Billy Bloom miał przelać 40 tysięcy 398 00:17:51,870 --> 00:17:53,919 na konto do końca dzisiejszego dnia? 399 00:17:54,039 --> 00:17:55,366 Tak, wspomniałeś. 400 00:17:55,400 --> 00:17:56,965 I... nie, nie przelał. 401 00:17:56,992 --> 00:17:58,492 To musi być pomyłka. 402 00:17:58,520 --> 00:17:59,398 Czy możesz sprawdzić ponownie? 403 00:18:00,825 --> 00:18:04,189 Właściwie, to będę niedostępna przez parę godzin. 404 00:18:04,309 --> 00:18:06,066 - Niedostępna? - Tak. 405 00:18:06,075 --> 00:18:08,380 Mam życie poza tą pracą. Wiesz o tym. 406 00:18:08,399 --> 00:18:10,420 Kto to jest? Czyściciel jeans'ów? 407 00:18:10,540 --> 00:18:11,682 Nie twój interes. 408 00:18:11,683 --> 00:18:12,945 Co się stało z płatnością gotówką z góry? 409 00:18:12,972 --> 00:18:14,170 Myślałam, że to była nasza polityka. 410 00:18:14,207 --> 00:18:16,137 Mam to pod kontrolą, Eve. 411 00:18:16,257 --> 00:18:18,890 Słuchaj. Żadnych telefonów wieczorem. 412 00:18:18,890 --> 00:18:20,793 Nie obchodzi mnie, kim oni są. Nie obchodzi mnie, ile proponują. 413 00:18:20,793 --> 00:18:22,311 Po prostu, nie wiem, powiedz, że wyjechałem z miasta albo coś. 414 00:18:22,431 --> 00:18:24,113 Poczekaj. Kim ona jest? 415 00:18:24,113 --> 00:18:25,768 Nigdy nie słyszałam, żebyś wcześniej tak mówił. 416 00:18:25,796 --> 00:18:27,103 Moja pierwsza miłość. 417 00:18:27,223 --> 00:18:29,957 Moja jedyna miłość, chyba że liczysz tamtą noc w Belize, 418 00:18:29,985 --> 00:18:31,832 ale jestem całkowicie pewny, że to był efekt Vicodinu. 419 00:18:31,878 --> 00:18:35,061 Rush, jesteś pewien, że to jest... dobry pomysł? 420 00:18:35,098 --> 00:18:36,735 Cóż, nie wiem. Ty jesteś pewna, że to dobry pomysł, 421 00:18:36,753 --> 00:18:38,336 by spotykać się z gościem, który pierze jeansy. 422 00:18:38,336 --> 00:18:39,451 Mam na myśli, wygląda to na lekko przymusowe. 423 00:18:39,571 --> 00:18:41,454 Okej, cześć. Ciesz się swoją randką. 424 00:18:41,473 --> 00:18:43,146 Ta. Ty też. 425 00:19:00,965 --> 00:19:02,091 - W porządku? - Ja? 426 00:19:02,109 --> 00:19:04,902 Tak, jasne, Dobrze się czuję. 427 00:19:22,587 --> 00:19:24,266 Fajna kiecka. 428 00:19:24,942 --> 00:19:26,690 Musi być bardzo popularna. 429 00:19:26,724 --> 00:19:29,460 Widziałem wiele dziewczyn noszących ją dzisiaj. 430 00:19:34,290 --> 00:19:36,266 Zrozumiałam. 431 00:19:37,153 --> 00:19:41,038 Ten cały komplement to tak naprawdę obelga... 432 00:19:41,072 --> 00:19:42,211 z książki do podrywu. 433 00:19:42,247 --> 00:19:44,388 To ma sprawić, abym poczuła się lekko niepewnie. 434 00:19:44,433 --> 00:19:47,690 Sprawić, bym pragnęła Twojej akceptacji. 435 00:19:48,113 --> 00:19:50,113 Taa... Nie chcę twojej akceptacji. 436 00:19:50,123 --> 00:19:52,143 Powinieneś spróbować z tymi laskami na końcu baru. 437 00:19:52,152 --> 00:19:53,945 Wyglądają bardziej na twoją ligę. 438 00:19:54,065 --> 00:19:56,019 Nie aż takie oczytane. 439 00:19:56,982 --> 00:19:58,527 Papa. 440 00:20:05,098 --> 00:20:06,434 Robisz to tak, że wygląda to na proste. 441 00:20:06,470 --> 00:20:09,168 Tak, mam talent do spławiania mężczyzn. 442 00:20:10,348 --> 00:20:11,620 Co podać? 443 00:20:11,638 --> 00:20:14,204 Oh, szklankę Shiraz. Dziękuję. 444 00:20:20,657 --> 00:20:23,821 Myślę, że musisz to trochę lepiej maskować. 445 00:20:25,916 --> 00:20:27,782 Słucham? 446 00:20:29,656 --> 00:20:31,604 On nie przestanie. 447 00:20:32,665 --> 00:20:36,406 Wiesz o tym, tak? Twój... chłopak. 448 00:20:37,128 --> 00:20:39,314 Nie przestanie cię bić. 449 00:20:40,965 --> 00:20:42,900 Kim jesteś? 450 00:20:44,125 --> 00:20:46,670 Pracuję dla Willa Rush'a. 451 00:20:48,473 --> 00:20:50,793 Ted Cummings to zły facet. 452 00:20:51,409 --> 00:20:52,577 Okej. 453 00:20:52,697 --> 00:20:54,223 Źli faceci... 454 00:20:54,232 --> 00:20:56,336 się nie zmieniają. 455 00:20:58,403 --> 00:21:00,699 Zaufaj mi. 456 00:21:03,860 --> 00:21:05,497 Słuchaj, em... 457 00:21:05,927 --> 00:21:08,771 Dzięki za radę lub cokolwiek to było... 458 00:21:09,503 --> 00:21:12,019 ale jeśli się stąd teraz nie wyniesiesz, 459 00:21:12,256 --> 00:21:14,744 zadzwonię po ochronę. 460 00:21:25,944 --> 00:21:27,958 To było zaraz po tym, kiedy zdałam MCAT. 461 00:21:28,078 --> 00:21:29,864 Zmiotłeś mnie do Kostaryki. 462 00:21:29,893 --> 00:21:30,935 Wziąłeś prezydencki apartament, 463 00:21:30,947 --> 00:21:32,621 za który nie mam pojęcia, jak zapłaciłeś, 464 00:21:32,741 --> 00:21:34,599 ponieważ wiem, że byłeś spłukany. 465 00:21:34,816 --> 00:21:38,006 Kazałeś im porozrzucać płatki róż 466 00:21:38,041 --> 00:21:39,417 - po całym pokoju. - Wcale nie. 467 00:21:39,446 --> 00:21:40,699 - Zrobiłeś to. - To nie byłem ja. To byli oni. 468 00:21:40,728 --> 00:21:41,747 To brzmi trochę kiepsko. 469 00:21:41,867 --> 00:21:43,492 Wcale nie. 470 00:21:47,706 --> 00:21:50,089 Wiesz co? Faktycznie jest z tobą lepiej. 471 00:21:50,159 --> 00:21:51,704 Mówiłem ci. 472 00:21:54,444 --> 00:21:56,013 Wciąż o tym myślisz? 473 00:22:00,222 --> 00:22:03,225 Ech, cóż, ja... 474 00:22:03,345 --> 00:22:05,549 nie zrobiłem nic złego. 475 00:22:06,058 --> 00:22:09,020 Stan Kalifornii zwolnił mnie od wszelkiej odpowiedzialności. 476 00:22:09,053 --> 00:22:10,387 Odzyskałem swoją licencję. 477 00:22:10,969 --> 00:22:13,251 I, co ważne, 478 00:22:13,702 --> 00:22:16,372 Nie straciłem przytomności od trzech lat, 479 00:22:16,585 --> 00:22:18,633 nie straciłem swojego auta od dwóch, 480 00:22:18,753 --> 00:22:20,558 nie zostałem aresztowany od tamtej nocy 481 00:22:20,580 --> 00:22:22,006 i nie przypominam sobie, 482 00:22:22,043 --> 00:22:23,711 kiedy ostatnio skopali mi tyłek, więc... 483 00:22:27,210 --> 00:22:28,768 Nigdy się nie poddajesz, co nie? 484 00:22:28,790 --> 00:22:31,343 Cóż, nie popełnię tego samego błędu dwa razy. 485 00:22:33,626 --> 00:22:35,865 Jesteś dupkiem, Rush. 486 00:22:53,257 --> 00:22:55,013 Rush... 487 00:22:55,040 --> 00:22:56,165 Czekaj. 488 00:22:56,183 --> 00:22:57,866 Czekaj, czekaj. Stop. 489 00:22:57,869 --> 00:22:59,229 Stop, musimy pogadać. 490 00:22:59,275 --> 00:23:01,104 Musimy pogadać. 491 00:23:01,388 --> 00:23:03,107 Teraz? 492 00:23:03,227 --> 00:23:04,461 Tak. 493 00:23:05,723 --> 00:23:07,443 Okej. 494 00:23:08,431 --> 00:23:10,681 yh... okej. 495 00:23:16,671 --> 00:23:20,018 Miałam pozytywny wynik testu na gen wywołujący raka piersi. 496 00:23:21,627 --> 00:23:23,969 To... 497 00:23:24,618 --> 00:23:26,666 jest ok. Znaczy, 498 00:23:26,786 --> 00:23:29,703 nie każdy z tym dostaje raka. 499 00:23:29,823 --> 00:23:31,404 60%. 500 00:23:31,734 --> 00:23:33,737 To wystarczy. 501 00:23:34,496 --> 00:23:36,435 Co, więc... ? 502 00:23:37,020 --> 00:23:38,731 Tak. 503 00:23:39,225 --> 00:23:41,520 Mam implanty. 504 00:23:44,465 --> 00:23:47,319 Okej, rozumiem, 505 00:23:47,328 --> 00:23:49,300 dlaczego to zrobiłaś, profilaktyka to w końcu 506 00:23:49,312 --> 00:23:50,639 - najbezpieczniejsze leczenie, więc... - Już po sprawie, Will. 507 00:23:50,666 --> 00:23:53,026 - Nie pytam się o twoją medyczną opinię. - Nie. 508 00:23:53,053 --> 00:23:54,306 Oczywiście, że nie. Znaczy się, jestem jednym 509 00:23:54,334 --> 00:23:55,740 z najlepszych lekarzy w kraju, 510 00:23:55,752 --> 00:23:57,617 po co ci więc moja opinia medyczna? 511 00:24:00,735 --> 00:24:03,012 Wybacz. 512 00:24:06,873 --> 00:24:09,005 Cholera, głowa mnie boli. 513 00:24:12,964 --> 00:24:14,200 Dobrze się czujesz? 514 00:24:15,938 --> 00:24:18,050 Will... 515 00:24:20,236 --> 00:24:22,018 Co? 516 00:24:25,550 --> 00:24:26,600 Musisz odebrać? 517 00:24:28,860 --> 00:24:32,044 - Powiedziałem jej: koniec telefonów na dziś. - To nie problem. 518 00:24:32,309 --> 00:24:33,535 Po prostu odbierz. 519 00:24:33,655 --> 00:24:36,099 Przepraszam, to musi być ważne. 520 00:24:37,802 --> 00:24:39,270 Czego? 521 00:24:39,306 --> 00:24:40,687 Potrzebuje twojej pomocy. 522 00:24:40,979 --> 00:24:42,013 Kto mówi? 523 00:24:42,059 --> 00:24:43,650 To ja, Rush. Manny. 524 00:24:43,659 --> 00:24:45,470 Jestem poza godzinami pracy, Manny. 525 00:24:45,507 --> 00:24:46,687 Ja... wiem, ziom, wiem. 526 00:24:46,723 --> 00:24:47,848 Był pewien kłopot, Rush. 527 00:24:47,848 --> 00:24:49,136 Moi wspólnicy, oni... 528 00:24:49,256 --> 00:24:50,423 Wspólnicy? 529 00:24:50,543 --> 00:24:51,484 Wiesz, o czym mówię. 530 00:24:51,604 --> 00:24:53,408 Tak, tak, wiem. Nie mój interes. 531 00:24:53,408 --> 00:24:55,092 Proszę, ziomeczku. Poważnie wdepłem, ziomuś. 532 00:24:55,121 --> 00:24:57,177 W naprawdę wielkie gówno. Wszystko idzie na mnie. 533 00:24:57,297 --> 00:24:59,043 Słuchaj, jeśli tego nie wyprostuję, jestem skończony. 534 00:24:59,087 --> 00:25:00,317 Słyszysz mnie? 535 00:25:00,437 --> 00:25:02,446 Słyszysz co mówię, Rush? 536 00:25:05,730 --> 00:25:07,397 Dobra. 537 00:25:07,432 --> 00:25:09,563 To... to nagły wypadek. 538 00:25:09,683 --> 00:25:11,282 - Przepraszam, ja... - W porządku, Rush. 539 00:25:11,292 --> 00:25:12,253 - Nie, nie jest w porządku. - Jest w porządku. 540 00:25:12,290 --> 00:25:13,643 Będę za góra godzinę. 541 00:25:13,652 --> 00:25:15,079 Proszę, poczekaj tutaj. 542 00:25:15,107 --> 00:25:17,165 Wrócę i porozmawiamy, okej? 543 00:25:17,809 --> 00:25:19,876 Przysięgam. 544 00:25:19,911 --> 00:25:22,077 Okej? Przysięgam. 545 00:25:29,754 --> 00:25:31,351 Mój Boże! Proszę! 546 00:25:33,026 --> 00:25:34,233 Pomóż Mi! 547 00:25:36,527 --> 00:25:37,361 To boli. 548 00:25:37,481 --> 00:25:39,922 To bardzo boli. 549 00:25:40,333 --> 00:25:43,617 Proszę! 550 00:25:43,737 --> 00:25:45,739 Musisz mi pomóc. 551 00:25:47,705 --> 00:25:49,314 - Lekarz... - Tak. 552 00:25:49,434 --> 00:25:51,518 - Proszę... - Jak masz na imię? 553 00:25:51,564 --> 00:25:53,201 - Julio. - Julio? 554 00:25:53,228 --> 00:25:54,911 - Tak. - Przestań gadać, dobrze? 555 00:25:56,724 --> 00:25:58,222 O, Chryste. 556 00:25:58,342 --> 00:25:59,941 W porządku, on jest 557 00:25:59,950 --> 00:26:01,899 w poważnym stanie i traci wiele krwi. 558 00:26:01,926 --> 00:26:03,257 Musimy go zabrać do szpitala. 559 00:26:03,262 --> 00:26:04,869 Nie ma mowy, doktorze. 560 00:26:04,890 --> 00:26:07,297 Nie, nie, nie, to jedyne rozwiązanie. 561 00:26:10,691 --> 00:26:12,785 Jestem pewien, że coś wymyślisz. 562 00:26:14,561 --> 00:26:16,316 Mój Boże! 563 00:26:27,814 --> 00:26:28,901 Muszę odebrać. 564 00:26:29,130 --> 00:26:31,553 Jestem na służbie. 565 00:26:36,538 --> 00:26:39,008 Rush. Co tam? 566 00:26:39,128 --> 00:26:40,763 Joł, Harold, co słychać? 567 00:26:40,782 --> 00:26:43,751 Ech, słuchaj, potrzebuję pomocy. 568 00:26:43,785 --> 00:26:46,220 - Czego ci trzeba, ziomuś? - Eee... krwi. 569 00:26:46,340 --> 00:26:48,561 Chciałbym ci pomóc, stary. 570 00:26:48,681 --> 00:26:51,859 Potrzebujesz krwi, musisz wejść do środka. 571 00:26:51,979 --> 00:26:54,095 O cholera. 572 00:26:54,596 --> 00:26:55,814 Problem, doktorze? 573 00:26:55,860 --> 00:26:57,497 Nie, daj mi... daj mi minutę. 574 00:26:57,534 --> 00:26:59,437 Nie ma opcji. Nie, nie zrobię tego. 575 00:26:59,464 --> 00:27:01,321 Alex, chłopie, proszę. 576 00:27:01,441 --> 00:27:03,175 Proszę. Czy kiedyś wcześniej 577 00:27:03,177 --> 00:27:05,509 dzwoniłem do ciebie z taką prośbą? 578 00:27:06,041 --> 00:27:07,997 Odpowiedź na to pytanie brzmi "nie". 579 00:27:08,025 --> 00:27:09,589 Zaufaj mi, nie prosiłbym, 580 00:27:09,599 --> 00:27:13,019 gdyby nie byłoby to bardzo, bardzo ważne. 581 00:27:27,262 --> 00:27:28,896 Rush... 582 00:27:28,930 --> 00:27:30,155 Ziom... 583 00:27:30,275 --> 00:27:31,564 Przepraszam. 584 00:27:31,573 --> 00:27:33,434 Nie wiem, co powiedzieć poza... 585 00:27:33,468 --> 00:27:35,743 - Przepraszam, Rush. - Zamknij się. Bierz coś ciężkiego. 586 00:28:00,024 --> 00:28:03,263 - Łooł, nie, nie, nie, nie! - Hej! Hej! 587 00:28:03,298 --> 00:28:05,274 Otwieraj. 588 00:28:09,362 --> 00:28:10,771 Dobrze. 589 00:28:10,805 --> 00:28:12,500 Wziąłem to z 590 00:28:12,545 --> 00:28:14,341 magazynu 19 minut temu 591 00:28:14,376 --> 00:28:16,030 - Masz 11 by to w niego władować. - Dzięki.. 592 00:28:16,044 --> 00:28:18,529 - Więc musimy się sprężać. - Dzięki, możesz iść. 593 00:28:19,981 --> 00:28:21,282 Nie. 594 00:28:21,318 --> 00:28:22,260 Co? 595 00:28:22,380 --> 00:28:24,290 Nie zostawię cię tak. 596 00:28:24,528 --> 00:28:27,102 Masz żonę, masz dziecko... 597 00:28:27,134 --> 00:28:28,113 Idź. 598 00:28:28,131 --> 00:28:30,224 - Will... - Idź. 599 00:28:32,233 --> 00:28:34,977 Masz dokładnie 9 minut i 36 sekund. 600 00:28:35,004 --> 00:28:36,830 Okej. Dzięki. 601 00:28:47,606 --> 00:28:50,927 - Nie chcę umierać. - Domyślam się. 602 00:28:50,954 --> 00:28:53,213 Jestem dobrym człowiekiem, doktorze. 603 00:28:54,429 --> 00:28:56,050 Mam dziecko. 604 00:28:56,084 --> 00:28:56,716 Tak? 605 00:28:56,744 --> 00:28:58,765 Mam małe, dwuletnie dziecko. 606 00:28:59,451 --> 00:29:01,646 Chcę widzieć wszystko, co 607 00:29:01,683 --> 00:29:03,872 - będzie robić w swoim życiu. Proszę... - Teraz idź spać, 608 00:29:03,905 --> 00:29:05,049 - okej? - Nie pozwól mi... 609 00:29:05,060 --> 00:29:07,070 Ja... ja... 610 00:29:07,190 --> 00:29:08,497 Ja jestem dobrym... 611 00:29:08,617 --> 00:29:10,125 Tak? 612 00:29:10,134 --> 00:29:11,746 Cóż, przepraszam, że ci przerwałem, 613 00:29:11,771 --> 00:29:14,822 ale dobrzy ludzie zazwyczaj nie znajdują się w takich sytuacjach. 614 00:29:19,908 --> 00:29:21,511 Okej. 615 00:29:24,319 --> 00:29:25,782 W porządku. 616 00:29:38,508 --> 00:29:39,944 Nie! 617 00:29:40,064 --> 00:29:41,051 Kto to jest? 618 00:29:41,051 --> 00:29:42,203 Sonya, moja siostra. 619 00:29:42,249 --> 00:29:43,786 Jego żona. 620 00:29:46,347 --> 00:29:47,975 - Nie! - W porządku, 621 00:29:47,984 --> 00:29:49,786 Mam tu trochę zakręconą sytuację i muszę się skupić, 622 00:29:49,822 --> 00:29:51,322 więc czy możesz ograniczyć krzyki do minimum? 623 00:29:51,350 --> 00:29:53,554 Ale co chcesz z nim zrobić? 624 00:29:53,582 --> 00:29:56,216 Myślę że został postrzelony w śledzionę. Zamierzam ją usunąć. 625 00:29:56,243 --> 00:29:58,326 Jeśli ci się to nie podoba, to tam są drzwi. 626 00:30:25,807 --> 00:30:27,734 Ej, ej. Co się stało? 627 00:30:27,775 --> 00:30:28,731 Ty mi powiedz, doktorze! 628 00:30:28,767 --> 00:30:30,176 Bezpiecznik siadł. 629 00:30:30,296 --> 00:30:33,011 Okej, pozwól mi pomyśleć. Yyy... potrzebuję... potrzebuję światła. 630 00:30:33,048 --> 00:30:34,657 Telefony, zapalniczki, wszystko, co macie. 631 00:30:34,685 --> 00:30:36,146 Chodźcie wszyscy tutaj! 632 00:30:36,173 --> 00:30:37,682 No szybciej! 633 00:30:37,893 --> 00:30:39,329 Manny. 634 00:30:39,374 --> 00:30:41,157 Manny, potrzebuję cię teraz. 635 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Chcę żebyś za niego oddychał, okej? Potrzymaj to. 636 00:30:46,673 --> 00:30:48,026 W porządku. 637 00:30:48,292 --> 00:30:50,999 No dalej... 638 00:30:51,035 --> 00:30:53,359 O to chodzi. Dokładnie i powoli. 639 00:30:53,479 --> 00:30:54,585 Rób tak dalej, okej? 640 00:30:54,705 --> 00:30:56,487 Powoli. 641 00:30:56,607 --> 00:30:58,367 - Wszystko z nim jest dobrze? - Nie wiem. 642 00:30:58,487 --> 00:30:59,657 Wchodzę do środka. 643 00:30:59,777 --> 00:31:01,147 Okej. 644 00:31:04,065 --> 00:31:05,593 Dobra. 645 00:31:09,398 --> 00:31:10,614 Okej. 646 00:31:11,647 --> 00:31:13,257 W porządku. 647 00:31:13,678 --> 00:31:14,867 Bliżej, proszę. 648 00:31:14,903 --> 00:31:16,422 Więcej światła. Dziękuje. 649 00:31:21,305 --> 00:31:22,759 Okej, trzymaj tempo, Manny. 650 00:31:22,759 --> 00:31:24,232 Wychodzisz. 651 00:31:24,525 --> 00:31:26,500 No i proszę. 652 00:31:27,881 --> 00:31:30,250 Okej. 653 00:31:33,241 --> 00:31:35,175 Wszystko z nim dobrze, doktorze? 654 00:31:36,543 --> 00:31:38,512 Doktorze! Czy wszystko z nim dobrze? 655 00:31:41,628 --> 00:31:43,100 Taa. 656 00:31:43,220 --> 00:31:45,698 - Taa, wszystko jest dobrze. - Och... chwalmy Pana. 657 00:31:53,125 --> 00:31:54,478 W porządku. 658 00:31:54,515 --> 00:31:56,408 Napełnij je natychmiast. 659 00:31:57,048 --> 00:31:58,631 Jeśli jego stan się zmieni, 660 00:31:58,658 --> 00:32:01,055 dzwoń natychmiast do mojej asystentki. 661 00:32:02,079 --> 00:32:03,433 Hej, doktorze. 662 00:32:03,963 --> 00:32:06,816 Jeśli będziesz kiedyś czegokolwiek potrzebował, 663 00:32:07,539 --> 00:32:10,744 nawet nie wahaj się zapytać. 664 00:32:13,721 --> 00:32:14,874 Dobrze. Ty i ja? 665 00:32:14,994 --> 00:32:16,145 Jest dobrze. 666 00:32:18,920 --> 00:32:19,511 To miłe. 667 00:32:19,547 --> 00:32:21,203 Och. 668 00:32:22,390 --> 00:32:25,401 Ty... wisisz mi przysługę. 669 00:33:12,826 --> 00:33:14,308 Cieszę się, że cię znalazłem. 670 00:33:14,336 --> 00:33:15,772 Powiedzieli mi, że się wymeldowałaś. 671 00:33:16,640 --> 00:33:17,938 Co? Och. 672 00:33:17,966 --> 00:33:19,713 Powinnaś zobaczyć tamtego gościa. 673 00:33:19,833 --> 00:33:21,405 Czy to jest Bellini? 674 00:33:21,525 --> 00:33:24,029 Właściwie to miałam już wychodzić. 675 00:33:24,296 --> 00:33:27,999 Dobze. Cóż, czekaj, czekaj. Czekaj. 676 00:33:30,473 --> 00:33:33,108 Wiesz, mogłaś mi powiedzieć, Sarah. 677 00:33:33,529 --> 00:33:35,001 Mógłbym to znieść. 678 00:33:35,121 --> 00:33:36,812 Tak jak to zniosłeś poprzedniej nocy? 679 00:33:36,830 --> 00:33:38,876 Poczekaj, to... 680 00:33:38,911 --> 00:33:40,388 coś innego. 681 00:33:40,913 --> 00:33:42,547 Nie jesteś lepszy, Will. 682 00:33:43,754 --> 00:33:47,178 Kiedy wszystko robi się poważne, ty wychodzisz. 683 00:33:47,507 --> 00:33:50,722 Nie mogę być z tobą, 684 00:33:53,690 --> 00:33:56,297 ale, to... dobrze, 685 00:33:56,590 --> 00:34:02,315 ponieważ zrozumiałam, że nie mogę na ciebie liczyć. 686 00:34:08,388 --> 00:34:11,205 Trzymaj się, Rush. 687 00:34:12,010 --> 00:34:13,784 Taa. 688 00:34:14,580 --> 00:34:16,016 Ty też. 689 00:34:16,136 --> 00:34:18,416 Tak poza tym, dostałam tę pracę. 690 00:34:19,244 --> 00:34:23,064 Myślę, że twój e-mail do szefa pediatrii pomógł. 691 00:34:24,555 --> 00:34:27,545 Cóż, myślę, że spodobałoby ci się Silver Lake. 692 00:34:27,573 --> 00:34:31,062 Mają tam świetny targ w soboty. 693 00:34:31,096 --> 00:34:32,548 Taa, pamiętam, jak kiedyś lubiłaś 694 00:34:32,576 --> 00:34:33,957 - wstawać w weekendy. - Will... 695 00:34:34,077 --> 00:34:36,253 Robić takie rzeczy. 696 00:34:41,226 --> 00:34:43,604 Spróbuję nie wpadać na ciebie. 697 00:34:44,243 --> 00:34:45,616 Okej. 698 00:34:58,015 --> 00:34:59,359 Poważnie? 699 00:35:04,596 --> 00:35:07,243 Możesz zamontować cholernego iPod'a w tym aucie!? 700 00:35:07,289 --> 00:35:08,981 Musisz jechać do domu Teda Cummingsa. 701 00:35:09,018 --> 00:35:11,140 Nie, to, czego potrzebuję to prysznic. 702 00:35:11,158 --> 00:35:13,143 Teraz, Rush! 703 00:35:13,263 --> 00:35:14,927 Boże! 704 00:35:23,506 --> 00:35:24,467 Co ty tutaj robisz? 705 00:35:24,467 --> 00:35:27,019 Powiedział, że była nieprzytomna. 706 00:35:31,811 --> 00:35:33,576 Ted! 707 00:35:34,171 --> 00:35:36,018 - Gdzie ona jest? - Tutaj, na prawo. 708 00:35:36,292 --> 00:35:38,295 Nawet się na mnie nie spojrzała, doktorze. 709 00:35:38,330 --> 00:35:40,798 Nigdy na mnie nie mogła spojrzeć po złym meczu. 710 00:35:41,103 --> 00:35:42,869 Mówię ci, 711 00:35:42,878 --> 00:35:45,768 mówiła jakieś popieprzone rzeczy. 712 00:35:47,936 --> 00:35:50,515 - Czy ona nie żyje? - Prawie. 713 00:35:50,635 --> 00:35:53,360 Ale możesz jej pomóc, tak? Znaczy... czego potrzebujesz? 714 00:35:53,378 --> 00:35:55,766 Ile? Kocham tę dziewczynę. Zrobię wszystko co trzeba. 715 00:35:55,784 --> 00:35:57,696 Tak? Cóż, ona potrzebuje jechać do szpitala. 716 00:35:57,732 --> 00:35:58,985 Zadzwonię. 717 00:35:59,105 --> 00:36:01,043 Kim ty do diabła jesteś? 718 00:36:01,163 --> 00:36:03,175 To ty rozmawiałaś z moją dziewczyną? 719 00:36:05,087 --> 00:36:07,805 Tak, powiedziała mi że ktoś przyszedł do niej do pracy. 720 00:36:07,832 --> 00:36:10,210 Czy to ty? Ty to zrobiłaś? 721 00:36:13,494 --> 00:36:16,376 Ted, powiedziałem, że ona musi natychmiast jechać do szpitala. 722 00:36:16,394 --> 00:36:17,994 Ludzie nie mogą się o tym dowiedzieć. 723 00:36:18,040 --> 00:36:19,885 Znaczy się, wyobraź sobie jutro SportsCenter! 724 00:36:19,915 --> 00:36:21,872 Dobrze, słuchaj. Znam takiego gościa, okej? 725 00:36:21,899 --> 00:36:23,719 Ma swoją własną karetkę. Jest nieoznaczona. 726 00:36:23,756 --> 00:36:26,180 Może być tutaj za 20 minut i nikt się nie dowie. 727 00:36:26,300 --> 00:36:28,146 I nic mi się nie stanie? Jesteś pewny? 728 00:36:28,266 --> 00:36:29,875 - Will! - Nikt się nie dowie. 729 00:36:29,915 --> 00:36:31,577 Masz moje słowo. 730 00:36:32,251 --> 00:36:33,672 Dobrze. 731 00:36:34,001 --> 00:36:36,525 - Dobrze! Okej! - Dzwoń! 732 00:36:37,476 --> 00:36:40,258 Trzymaj mnie z dala od tego. 733 00:36:46,687 --> 00:36:48,910 Chciałam tylko pomóc. 734 00:36:59,304 --> 00:37:01,352 Dałem ci ekstra dziesięć tysi, doktorze. 735 00:37:04,516 --> 00:37:06,107 Wyciągnąłeś mnie teraz z głębokiego gówna, stary. 736 00:37:06,108 --> 00:37:07,837 Po prostu daj mi kasę, Ted. 737 00:37:09,638 --> 00:37:11,367 Ona z tego wyjdzie, tak? 738 00:37:11,487 --> 00:37:13,745 Nikt z nas nie będzie do tego wracał, tak? 739 00:37:15,739 --> 00:37:17,449 Wychodzę, Ted. 740 00:37:17,569 --> 00:37:19,178 Okej. Powinieneś iść. 741 00:37:19,790 --> 00:37:21,061 Dzięki jeszcze raz. 742 00:37:22,534 --> 00:37:24,969 Zawsze mogę na ciebie liczyć, doktorze. 743 00:37:29,091 --> 00:37:31,039 Co? 744 00:37:32,077 --> 00:37:34,350 Powiedziałem: "Zawsze mogę na ciebie liczyć". 745 00:37:44,227 --> 00:37:45,656 Dobrze się czujesz, doktorze? 746 00:37:46,431 --> 00:37:48,105 Co ty robisz? 747 00:37:48,636 --> 00:37:51,937 Doktorze! 748 00:38:00,406 --> 00:38:02,830 Zadzwonię po karetkę dla ciebie. 749 00:38:02,950 --> 00:38:05,476 Po prostu, no wiesz... 750 00:38:05,511 --> 00:38:08,112 trzymaj mnie z dala od tego. 751 00:38:21,297 --> 00:38:22,797 Hej. 752 00:38:23,314 --> 00:38:25,294 Hej. 753 00:38:25,706 --> 00:38:28,258 Nie spodziewałam się ciebie tutaj. 754 00:38:28,496 --> 00:38:30,399 Myślałam, że nie lubisz szpitali. 755 00:38:30,417 --> 00:38:32,484 Z pasją. 756 00:38:35,226 --> 00:38:36,481 Słuchaj. 757 00:38:36,601 --> 00:38:38,694 Jeśli... 758 00:38:38,996 --> 00:38:41,191 będziemy to ciągle kontynuować, 759 00:38:41,311 --> 00:38:43,423 to jest coś, co musisz zrozumieć. 760 00:38:43,835 --> 00:38:46,039 To, co robimy, jest skomplikowane. 761 00:38:47,054 --> 00:38:48,737 Nie chodzi tutaj o uczucia. 762 00:38:48,857 --> 00:38:50,758 Nie możemy się rozczulać, okej? 763 00:38:50,804 --> 00:38:53,128 - Wiem Rush, ja... - Mamy to w dupie. 764 00:38:53,173 --> 00:38:54,929 - Okej. - W porządku? 765 00:38:55,049 --> 00:38:56,164 Zrozumiałam. 766 00:38:56,182 --> 00:38:57,554 Dobrze. 767 00:38:57,674 --> 00:39:00,069 To ważne. 768 00:39:05,846 --> 00:39:09,523 Więc, Ted Cummings został przywieziony na S.O.R. 769 00:39:09,643 --> 00:39:11,398 Słyszałam, że miał okropny upadek. 770 00:39:11,518 --> 00:39:12,706 Och. 771 00:39:12,826 --> 00:39:16,099 Wygląda na to, że wyleci na chwilę ze składu. 772 00:39:18,359 --> 00:39:21,203 Cóż, wiesz, w sumie to dobrze. 773 00:39:21,323 --> 00:39:23,718 Znaczy... miał okropny sezon. 774 00:39:24,066 --> 00:39:25,611 Taa. 775 00:39:25,731 --> 00:39:27,550 Biedny facet. 776 00:39:29,498 --> 00:39:31,190 Wiesz, że... 777 00:39:31,712 --> 00:39:35,085 gdybyśmy postępowali według twoich zasad, 778 00:39:35,119 --> 00:39:37,510 to nigdy byśmy się nie spotkali? 779 00:39:37,785 --> 00:39:39,750 Cóż, ta. 780 00:39:40,124 --> 00:39:42,906 Jesteś wyjątkiem. 781 00:39:45,229 --> 00:39:46,437 Hej... 782 00:39:46,446 --> 00:39:49,419 to może nie być najlepszy czas na to, żeby ci to powiedzieć, ale... 783 00:39:51,047 --> 00:39:53,800 Billy Bloom nigdy nie zapłacił. 784 00:39:55,677 --> 00:39:57,340 Mam to pod kontrolą. 785 00:40:10,254 --> 00:40:12,450 Chłopaki, nie możecie tak po prostu 786 00:40:12,477 --> 00:40:15,377 wejść do czyjegoś domu i ściągać rzeczy ze ściany! 787 00:40:15,907 --> 00:40:19,182 Chłopaki, to jest warte dwa razy tyle ile mu jestem winny. 788 00:40:19,219 --> 00:40:21,743 Reszta dla mnie, przyjacielu. 789 00:41:26,378 --> 00:41:28,683 Nie jestem bezdomny. 790 00:41:44,500 --> 00:41:46,855 "Zadbałem o to, teraz ty mi wisisz przysługę" 791 00:42:05,036 --> 00:42:07,638 No dalej. Dalej! 792 00:42:08,552 --> 00:42:10,528 Poważnie?! 793 00:42:16,245 --> 00:42:19,089 A jebać to. 794 00:42:19,500 --> 00:42:26,000 Tłumaczenie: Randallovy, Wiedmolol Korekta: Woozie321 #wykopfansubgroup 794 00:42:27,305 --> 00:42:33,632 Best watched using Open Subtitles MKV Player