1
00:01:13,241 --> 00:01:14,284
Fais voir
ce que tu sais faire !
2
00:01:14,367 --> 00:01:16,035
Allons !
Je peux réussir.
3
00:01:17,203 --> 00:01:18,997
Même pas mal !
4
00:01:22,292 --> 00:01:23,585
Tu ne m'arrives pas
à la cheville !
5
00:01:23,668 --> 00:01:25,003
Je suis le meilleur !
6
00:01:25,170 --> 00:01:26,671
Je vais t'attraper !
7
00:01:28,798 --> 00:01:31,259
Bon, on y va.
8
00:01:35,305 --> 00:01:36,723
Tu ne m'auras pas !
9
00:01:36,890 --> 00:01:38,224
Ouais, sauve-toi !
10
00:01:42,145 --> 00:01:44,397
- Hors du chemin !
- Attention !
11
00:01:45,106 --> 00:01:46,357
Doucement.
12
00:01:48,109 --> 00:01:49,110
C'était moins une.
13
00:01:51,279 --> 00:01:52,822
C'est tout
ce que tu sais faire ?
14
00:01:53,656 --> 00:01:56,993
Salut, l'amie. Je t'avais dit
que je reviendrais.
15
00:02:09,798 --> 00:02:11,216
Le camion !
16
00:02:11,382 --> 00:02:13,301
Hors du chemin, les nuls !
17
00:02:14,093 --> 00:02:15,428
- Regardez.
- Cool !
18
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
Ouais ! Le camion du gagnant.
19
00:02:17,430 --> 00:02:18,723
C'est aujourd'hui ?
20
00:02:18,890 --> 00:02:20,266
Quoi donc ?
21
00:02:20,433 --> 00:02:22,519
Tu ne sais donc rien,
Ferdinand ?
22
00:02:22,685 --> 00:02:23,686
Si ce camion est là,
23
00:02:23,770 --> 00:02:25,480
ça veut dire que le matador
va choisir un taureau.
24
00:02:25,647 --> 00:02:27,065
Qui choisira-t-il,
à ton avis ?
25
00:02:27,232 --> 00:02:29,317
Mon père, voyons.
26
00:02:29,484 --> 00:02:32,153
Et quand j'aurai mes cornes,
ce sera moi.
27
00:02:35,156 --> 00:02:37,492
Les gens viendront
de toute l'Espagne
28
00:02:37,575 --> 00:02:41,162
pour me voir, moi,
le grand Valiente !
29
00:02:41,329 --> 00:02:44,541
Le taureau le plus farouche
de tous les temps.
30
00:02:44,624 --> 00:02:47,710
Je le vaincrai.
31
00:02:47,794 --> 00:02:50,421
L'homme contre le taureau.
32
00:02:50,964 --> 00:02:53,299
Ce sera joli ? Non.
33
00:02:53,466 --> 00:02:56,261
Ce sera génial ? Oh, que oui !
34
00:02:56,719 --> 00:03:01,099
La foule s'emballera
et fera de moi un champion.
35
00:03:02,016 --> 00:03:05,061
Je vivrai comme un roi
pour le restant de mes jours.
36
00:03:05,228 --> 00:03:07,063
Rêve toujours, Valiente.
37
00:03:07,230 --> 00:03:09,232
Je serai choisi.
38
00:03:09,399 --> 00:03:12,026
Je travaille déjà
mon sourire de vainqueur.
39
00:03:13,236 --> 00:03:14,654
Le matador est là !
40
00:03:14,821 --> 00:03:16,906
Où ? Où ? Oh, non.
41
00:03:17,073 --> 00:03:19,742
Je me sens mal. Oh, mince.
42
00:03:19,909 --> 00:03:22,704
- Il n'y a pas de matador.
- Quoi ?
43
00:03:22,871 --> 00:03:24,414
Quel trouillard.
44
00:03:24,581 --> 00:03:26,833
Oublie ça, Guapo.
Il me choisira.
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,794
C'est moi le taureau le plus
rapide et le plus coriace.
46
00:03:29,961 --> 00:03:32,171
Je suis si rapide
qu'on ne me verra pas venir.
47
00:03:32,338 --> 00:03:33,673
- Bones ?
- Oui ?
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,425
On ne te choisira jamais.
49
00:03:35,508 --> 00:03:36,509
Tu sais pourquoi ?
50
00:03:36,676 --> 00:03:37,552
Pourquoi ?
51
00:03:41,431 --> 00:03:44,934
Parce que
tu es un vrai sac d'os.
52
00:03:45,476 --> 00:03:46,477
Ça va ?
53
00:03:46,644 --> 00:03:48,396
Je n'ai pas besoin
de ton aide, toi.
54
00:03:48,479 --> 00:03:49,522
Ça va !
55
00:03:49,689 --> 00:03:50,773
Attention.
56
00:03:50,940 --> 00:03:52,859
C'est quoi, ça, Ferdinand ?
57
00:03:53,026 --> 00:03:54,527
Euh, rien.
58
00:03:54,694 --> 00:03:56,029
"Euh, rien."
59
00:03:56,195 --> 00:03:59,240
Hé ! Vous ne voulez pas
vous cogner plus la tête ?
60
00:03:59,407 --> 00:04:01,576
Non, c'est plus marrant.
61
00:04:02,660 --> 00:04:04,203
Vous y croyez ?
62
00:04:04,287 --> 00:04:05,622
Le matador va choisir
un taureau,
63
00:04:05,788 --> 00:04:08,541
et il se soucie
d'une fleur débile.
64
00:04:09,250 --> 00:04:10,543
Arrête, Valiente !
65
00:04:10,710 --> 00:04:11,753
Empêche-moi.
66
00:04:11,836 --> 00:04:14,088
Battez-vous ! Battez-vous !
Battez-vous ! Battez-vous !
67
00:04:16,215 --> 00:04:19,469
Je ne me battrai pas
contre toi, Valiente.
68
00:04:21,137 --> 00:04:23,723
Le taureau-fleur a peur.
69
00:04:23,890 --> 00:04:25,058
Je n'ai pas peur.
70
00:04:25,224 --> 00:04:27,894
Alors, bats-toi,
comme le font les taureaux.
71
00:04:28,061 --> 00:04:31,731
Frappe-moi si tu veux,
mais ne touche pas à la fleur.
72
00:04:31,898 --> 00:04:33,566
Tu vas le laisser te taper ?
73
00:04:33,733 --> 00:04:35,944
Quoi ?
Mais ce n'est pas marrant !
74
00:04:36,569 --> 00:04:38,196
Laisse tomber.
75
00:04:38,279 --> 00:04:40,114
Garde ta fleur.
76
00:04:46,245 --> 00:04:47,872
Les taureaux adultes y vont.
77
00:04:50,249 --> 00:04:51,876
Souhaite-moi bonne chance,
Ferdinand.
78
00:04:52,335 --> 00:04:53,628
Bonne chance, papa.
79
00:04:55,880 --> 00:04:57,507
Vas-y, papa l
80
00:04:57,674 --> 00:04:59,968
Allez, allons voir par ici.
81
00:05:01,803 --> 00:05:03,179
Hors de mon chemin !
82
00:05:03,846 --> 00:05:05,098
Allez, les taureaux !
83
00:05:17,860 --> 00:05:19,862
Le matador va choisir !
84
00:05:19,946 --> 00:05:22,949
Je me sens mal. Je vais vomir.
85
00:05:44,512 --> 00:05:45,888
Tu gagneras la prochaine fois,
papa.
86
00:05:46,014 --> 00:05:47,682
Qui t'a demandé ?
87
00:05:50,852 --> 00:05:52,395
Qu'est-ce que tu regardes ?
88
00:05:53,521 --> 00:05:54,522
Ferdinand !
89
00:05:55,314 --> 00:05:57,316
Te voici !
90
00:05:58,026 --> 00:06:00,445
Il m'a choisi.
Tu te rends compte ?
91
00:06:00,611 --> 00:06:04,032
Ton père va lutter
pour la gloire dans l'arène.
92
00:06:04,198 --> 00:06:05,450
Tu dois vraiment y aller ?
93
00:06:05,616 --> 00:06:08,619
Bien sûr que oui.
Allons, Ferd.
94
00:06:08,786 --> 00:06:10,997
C'est le rêve
de tous les taureaux, non ?
95
00:06:11,164 --> 00:06:12,790
J'imagine.
96
00:06:13,166 --> 00:06:15,376
C'est grave,
si ce n'est pas le mien ?
97
00:06:18,421 --> 00:06:20,256
Ferd, tu es encore jeune.
98
00:06:20,423 --> 00:06:23,134
Tes rêves changeront
en grandissant.
99
00:06:23,301 --> 00:06:24,802
Tout va changer.
100
00:06:25,344 --> 00:06:26,471
Je vais te dire
ce qui va changer :
101
00:06:26,637 --> 00:06:28,431
tu vas devenir plus gros
et coriace que ton vieux père,
102
00:06:28,514 --> 00:06:29,515
c'est certain.
103
00:06:29,682 --> 00:06:31,517
- Non.
- Mais oui.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,186
Oui. Et tu verras...
105
00:06:33,352 --> 00:06:34,395
Tu entreras dans l'arène
106
00:06:34,479 --> 00:06:35,855
et tu deviendras le champion.
107
00:06:36,022 --> 00:06:39,192
Je peux être champion
sans me battre ?
108
00:06:40,777 --> 00:06:42,361
Oh, Ferdinand.
109
00:06:43,905 --> 00:06:46,741
J'aimerais qu'il puisse
en être ainsi.
110
00:06:46,824 --> 00:06:48,117
Vraiment.
111
00:06:48,534 --> 00:06:52,663
Mais le monde ne marche pas
comme ça pour nous.
112
00:06:52,830 --> 00:06:54,457
Tu comprends ?
113
00:06:58,961 --> 00:07:01,422
Bon, c'est l'heure.
114
00:07:02,131 --> 00:07:04,342
Tu vas revenir, n'est-ce pas ?
115
00:07:04,509 --> 00:07:08,096
Quoi ? Ce matador
n'a aucune chance.
116
00:07:08,262 --> 00:07:09,388
D'accord.
117
00:07:09,555 --> 00:07:11,599
Et après ma victoire,
je rentrerai à la maison
118
00:07:11,682 --> 00:07:13,267
et je t'apprendrai
tous mes trucs.
119
00:07:13,434 --> 00:07:15,853
Même les secrets.
120
00:08:33,306 --> 00:08:34,599
Papa !
121
00:08:45,526 --> 00:08:46,819
Papa.
122
00:08:57,330 --> 00:08:58,706
Je le savais.
123
00:08:58,873 --> 00:09:00,791
C'était un taureau mou.
124
00:09:00,958 --> 00:09:03,377
Et les mous perdent toujours.
125
00:09:06,172 --> 00:09:07,882
Il faut remonter les cornes.
126
00:09:15,932 --> 00:09:17,975
Hé, que fais-tu ici ?
127
00:09:18,559 --> 00:09:21,896
Allez. Recule, recule.
128
00:09:21,979 --> 00:09:23,481
Retourne dans le box.
129
00:09:23,648 --> 00:09:24,815
Allez, petit.
130
00:09:25,691 --> 00:09:27,610
Un veau est sorti !
Attrapez-le !
131
00:09:40,998 --> 00:09:42,625
Attrapez-le !
132
00:11:35,029 --> 00:11:36,530
Tout va bien.
133
00:11:38,324 --> 00:11:40,576
Tout va bien.
134
00:11:44,622 --> 00:11:46,332
Salut, toi.
135
00:11:46,499 --> 00:11:49,251
N'aie pas peur, petit.
136
00:12:05,059 --> 00:12:07,061
Tu aimes les fleurs ?
137
00:12:12,900 --> 00:12:16,112
Je m'occuperai bien de toi.
138
00:12:17,738 --> 00:12:19,031
Allez.
139
00:12:32,253 --> 00:12:34,505
C'est ta maison, à présent.
140
00:12:47,560 --> 00:12:49,979
Vas-y. Tout va bien.
141
00:13:54,627 --> 00:13:56,337
C'est ton tour.
142
00:14:04,470 --> 00:14:08,349
Qui est un bon toutou ?
C'est toi.
143
00:14:08,516 --> 00:14:10,267
Je croyais que c'était moi.
144
00:14:11,769 --> 00:14:13,521
Bonne nuit, Ferdinand.
145
00:14:28,285 --> 00:14:29,662
Ferdinand !
146
00:15:47,906 --> 00:15:50,242
Bonne nuit, Ferdinand.
147
00:16:24,610 --> 00:16:27,863
Jorge, on se lève, fiston.
148
00:16:28,405 --> 00:16:31,033
Allez, Jorge, debout ! Allez !
149
00:16:32,368 --> 00:16:34,036
De la musique à mes oreilles.
150
00:16:34,119 --> 00:16:35,621
Ce sera une bonne journée.
151
00:16:35,788 --> 00:16:37,581
Je le sens dans mes cornes.
152
00:16:37,748 --> 00:16:38,916
Hé, Paco !
153
00:16:39,792 --> 00:16:40,834
Paco !
154
00:16:41,001 --> 00:16:43,212
Pac-attaque. Salut, mon chien.
155
00:16:43,379 --> 00:16:44,838
Excité pour le grand jour ?
156
00:16:45,005 --> 00:16:47,841
Excité ?
Tu m'as déjà vu excité ?
157
00:16:48,008 --> 00:16:49,760
Écoute,
j'ai une mauvaise nouvelle.
158
00:16:49,927 --> 00:16:51,220
Je t'arrête tout de suite.
159
00:16:51,387 --> 00:16:53,222
Les mauvaises nouvelles
sont interdites,
160
00:16:53,305 --> 00:16:56,141
parce qu'aujourd'hui,
c'est la fête des fleurs.
161
00:16:56,308 --> 00:16:58,352
Le plus beau jour de l'année.
162
00:16:58,519 --> 00:16:59,978
Oui, mais justement.
163
00:17:00,145 --> 00:17:01,522
- Cette année...
- Attends.
164
00:17:01,689 --> 00:17:03,065
Salut, Maria. Tu es prête
165
00:17:03,148 --> 00:17:05,275
à te servir de tes ailes ?
166
00:17:05,359 --> 00:17:07,528
Je viens de rassembler les poules.
167
00:17:07,611 --> 00:17:08,612
Lancer.
168
00:17:10,614 --> 00:17:11,657
Maria ?
169
00:17:11,824 --> 00:17:13,033
Oh, non. Maria ?
170
00:17:13,200 --> 00:17:14,952
- Félicitations.
- Maria !
171
00:17:15,035 --> 00:17:17,204
Tu as lancé Maria
droit dans le soleil.
172
00:17:18,455 --> 00:17:21,083
Bravo, Maria.
173
00:17:21,250 --> 00:17:22,960
Qui dit que les poules
ne volent pas ?
174
00:17:23,127 --> 00:17:26,004
Les lois de la nature. Et moi.
175
00:17:26,171 --> 00:17:27,881
- Une poule est une poule.
- Nous y voilà.
176
00:17:28,048 --> 00:17:30,342
- Un chien est un chien, et...
- Un taureau est un taureau.
177
00:17:30,509 --> 00:17:32,428
Oui. Voilà. C'est normal.
178
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
Si j'étais un taureau normal,
179
00:17:34,430 --> 00:17:36,223
jamais je n'aurais trouvé
cette ferme.
180
00:17:36,390 --> 00:17:37,891
Et on ne serait pas frères.
181
00:17:38,058 --> 00:17:40,310
Un chien et un taureau
ne peuvent pas être frères.
182
00:17:40,394 --> 00:17:41,437
Ce serait bizarre.
183
00:17:41,603 --> 00:17:42,813
Ah bon ?
184
00:17:42,896 --> 00:17:44,398
Alors, pourquoi
tu remues la queue
185
00:17:44,481 --> 00:17:46,859
quand je t'appelle mon frère,
mon frère ?
186
00:17:47,609 --> 00:17:49,987
Hé. Arrête.
187
00:17:50,070 --> 00:17:51,905
On dirait que le bizarre
est devenu normal.
188
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Viens, avant que les autres
partent sans nous.
189
00:17:53,824 --> 00:17:54,908
Ferdinand, attends !
190
00:17:55,075 --> 00:17:57,286
Je me tue à te le dire.
191
00:17:58,704 --> 00:18:00,664
Te voilà.
192
00:18:00,831 --> 00:18:02,124
Tu es prêt ?
193
00:18:04,334 --> 00:18:05,586
Je suis désolé, Nina.
194
00:18:05,669 --> 00:18:08,130
Ferdinand ne peut pas
venir à la fête cette année.
195
00:18:09,757 --> 00:18:11,383
Mais il vient tous les ans.
196
00:18:11,550 --> 00:18:14,762
Je sais,
mais ce n'est plus un veau.
197
00:18:15,721 --> 00:18:17,723
Alors, je n'irai pas non plus.
198
00:18:20,726 --> 00:18:23,020
Écoute, chérie.
C'est pour son bien.
199
00:18:23,187 --> 00:18:26,106
Mais papa,
ce n'est que Ferdinand.
200
00:18:27,524 --> 00:18:29,193
En dehors de la ferme,
201
00:18:29,276 --> 00:18:31,320
les gens ne le connaissent pas
comme nous.
202
00:18:39,620 --> 00:18:41,872
Désolée, petit.
203
00:18:42,206 --> 00:18:44,958
Je te ramènerai
le plus beau bouquet en ville.
204
00:18:45,042 --> 00:18:46,210
D'accord ?
205
00:18:50,464 --> 00:18:52,591
Déride-toi, mon ami !
206
00:18:52,758 --> 00:18:54,927
Les fleurs sont surfaites !
207
00:18:55,093 --> 00:18:57,054
Je n'irais même pas
à cette fête si on me payait.
208
00:18:57,221 --> 00:19:00,432
Si on emmenait Paco ?
Ce serait sympa, non ?
209
00:19:00,599 --> 00:19:01,809
Sûrement.
210
00:19:05,062 --> 00:19:09,066
Je ne suis pas excité.
Mais alors, pas du tout.
211
00:19:13,779 --> 00:19:15,197
Ça n'a aucun sens.
212
00:19:15,989 --> 00:19:18,325
Je ne suis plus un veau,
et alors ?
213
00:19:18,492 --> 00:19:19,868
J'offre encore plus à aimer.
214
00:19:20,035 --> 00:19:22,955
Le plus grand le taureau,
le plus serviable il est.
215
00:19:23,121 --> 00:19:24,206
Je vais y aller.
216
00:19:26,625 --> 00:19:29,253
Non. Non, non. Juan a dit non.
217
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
Juan a dit non,
je n'y vais pas. C'est décidé.
218
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
Mais Nina s'ennuiera,
sans moi.
219
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Elle a besoin de moi.
220
00:19:34,508 --> 00:19:36,301
Mais je dois y aller,
mais je dois rester.
221
00:19:36,385 --> 00:19:37,386
J'y vais. Je reste. J'y vais.
222
00:19:37,553 --> 00:19:39,012
Que faire ? Que faire ?
Que faire ?
223
00:19:39,096 --> 00:19:40,097
Que faire ?
224
00:19:40,514 --> 00:19:43,934
Si cette orange ne tombe pas
à trois,
225
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
J'y vais.
226
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Un...
227
00:19:48,897 --> 00:19:51,859
Si le rocher est toujours là à...
228
00:19:53,360 --> 00:19:56,446
Qu'est-ce que
tu vas en faire ?
229
00:19:56,530 --> 00:19:57,573
Bon.
230
00:19:57,656 --> 00:19:58,699
Si cet œuf n'éclot pas
231
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
à dix, j'y vais.
232
00:20:00,826 --> 00:20:02,160
Un...
233
00:20:02,244 --> 00:20:03,245
Deux, trois,
quatre, cinq, six,
234
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
sept, huit, neuf, dix.
235
00:20:04,413 --> 00:20:09,084
Fiou ! Il n'a pas éclos.
Fête des fleurs, me voici !
236
00:20:37,404 --> 00:20:41,617
Tu as oublié ton vélo.
Je le laisse ici.
237
00:21:04,598 --> 00:21:07,351
C'est du haut niveau.
238
00:21:24,785 --> 00:21:26,995
C'était bizarre.
239
00:21:32,084 --> 00:21:33,919
Tu n'aimes pas le ballon
en forme de cochon ?
240
00:21:36,797 --> 00:21:38,966
On te trouvera
un autre ballon.
241
00:21:39,049 --> 00:21:41,009
Gracias, señor.
242
00:21:41,093 --> 00:21:42,094
Chouette.
243
00:21:53,563 --> 00:21:55,107
Elles sont toutes à toi,
petite.
244
00:22:04,741 --> 00:22:08,245
Ferdinand.
Tu ne devrais pas être là.
245
00:22:08,453 --> 00:22:09,621
Quoi ?
246
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Nina !
247
00:22:32,436 --> 00:22:34,396
Maintenant, il fait le taureau ?
248
00:22:37,691 --> 00:22:38,900
On a un problème.
249
00:22:41,153 --> 00:22:43,989
C'est bon. Tout va bien.
Il ne blessera personne.
250
00:22:46,742 --> 00:22:49,286
Mon bébé.
La bête a pris mon bébé.
251
00:22:49,453 --> 00:22:50,954
Une bête ? Où ça ?
252
00:23:04,968 --> 00:23:06,511
J'arrive, petit bébé.
253
00:23:09,973 --> 00:23:11,391
Hors de mon chemin !
254
00:23:21,234 --> 00:23:22,319
Je te tiens.
255
00:23:28,950 --> 00:23:30,660
C'est un monstre.
256
00:23:31,078 --> 00:23:33,663
- Éloignez-le.
- Va-t'en, sale bête.
257
00:23:33,830 --> 00:23:35,332
- Ferdinand !
- Paco !
258
00:23:35,499 --> 00:23:36,750
Ils me prennent pour une bête.
259
00:23:36,917 --> 00:23:39,044
Tu t'es vu
dans le miroir dernièrement ?
260
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Rentre à la ferme.
Je les retiens.
261
00:23:47,135 --> 00:23:48,845
Hé, je n'en ai pas
fini avec vous.
262
00:23:58,730 --> 00:23:59,981
Par ici.
263
00:24:09,032 --> 00:24:10,534
Oh, non.
264
00:24:16,456 --> 00:24:17,624
D'accord.
265
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Pense mince.
266
00:24:30,303 --> 00:24:32,097
Pas de velours.
267
00:24:32,514 --> 00:24:34,432
Tu es une plume.
268
00:24:34,599 --> 00:24:36,852
Une plume de 900 kilos.
269
00:24:39,354 --> 00:24:40,814
Doucement...
270
00:25:42,334 --> 00:25:43,543
Le voilà !
271
00:25:45,587 --> 00:25:47,005
En argent ou par carte ?
272
00:25:52,427 --> 00:25:55,889
Non !
Ce n'est pas nécessaire !
273
00:25:55,972 --> 00:25:58,767
Vous n'avez pas
à faire ça.
274
00:25:58,934 --> 00:26:00,435
- C'était un accident.
- Ferdinand !
275
00:26:01,770 --> 00:26:03,772
Arrêtez ! Vous lui faites mal.
276
00:26:06,107 --> 00:26:08,026
Nina !
277
00:26:08,109 --> 00:26:09,277
Non !
278
00:26:10,153 --> 00:26:11,238
- Arrêtez !
- Non, non, non.
279
00:26:11,321 --> 00:26:12,364
POLICE
280
00:26:12,447 --> 00:26:14,282
- Reculez. Reculez.
- Laissez-moi le ramener.
281
00:26:14,366 --> 00:26:16,243
- Il est gentil.
- Gentil ?
282
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
C'est un animal sauvage.
Regarde ce qu'il a fait.
283
00:26:19,204 --> 00:26:21,122
On doit l'emmener, chérie.
284
00:26:22,832 --> 00:26:24,042
Señor Moreno.
285
00:26:24,125 --> 00:26:26,544
Vous devez voir quelque chose.
286
00:26:26,711 --> 00:26:29,130
- Non !
- Attendez. Nina. Nina !
287
00:26:29,297 --> 00:26:31,132
Arrêtez ! Par pitié !
288
00:26:31,299 --> 00:26:32,634
Ferdinand !
289
00:26:32,717 --> 00:26:33,718
Nina !
290
00:26:33,802 --> 00:26:36,096
Ferdinand.
291
00:26:36,263 --> 00:26:37,722
Ferdinand !
292
00:26:37,889 --> 00:26:39,224
Ferdinand !
293
00:26:50,026 --> 00:26:51,111
Non !
294
00:28:06,061 --> 00:28:08,521
Oh, non.
Non, pas ici. Non, non.
295
00:28:08,688 --> 00:28:10,398
Ce n'est pas vrai.
296
00:28:10,815 --> 00:28:12,442
Je dois sortir d'ici.
297
00:28:12,609 --> 00:28:14,194
Arrêtez le camion !
Arrêtez le camion !
298
00:28:14,361 --> 00:28:17,072
Il y a erreur. Arrêtez !
299
00:28:17,155 --> 00:28:19,449
Il va détruire le camion !
300
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Qu'est-ce que je vous disais,
Señor Moreno ?
301
00:28:21,409 --> 00:28:22,410
C'est une bête.
302
00:28:26,539 --> 00:28:27,707
Allez chercher
la chèvre calmante.
303
00:28:27,874 --> 00:28:28,917
Où est la chèvre calmante ?
304
00:28:29,084 --> 00:28:30,210
Allez chercher
la chèvre calmante.
305
00:28:31,628 --> 00:28:34,214
Aïe ! Aïe ! Mince, alors !
306
00:28:34,381 --> 00:28:37,634
Sympa, les gars. Très galant.
307
00:28:37,801 --> 00:28:38,927
Qui est-ce ?
308
00:28:39,094 --> 00:28:40,387
Salut, mon grand.
Je m'appelle Lupe.
309
00:28:40,470 --> 00:28:42,055
Je suis ta chèvre calmante.
310
00:28:42,222 --> 00:28:44,307
- Ma chèvre calmante ?
- Oui.
311
00:28:44,474 --> 00:28:45,809
Je vais t'apaiser.
312
00:28:45,892 --> 00:28:48,186
Tu peux tout casser plus tard.
313
00:28:48,353 --> 00:28:51,564
On respire à fond.
314
00:28:51,731 --> 00:28:53,650
On inspire. On expire.
315
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
On inspire. On expire.
316
00:28:55,860 --> 00:28:56,861
Tu ne m'aides pas.
317
00:28:57,779 --> 00:29:00,865
Ah bon ? Eh ben,
peut-être que toi non plus.
318
00:29:01,032 --> 00:29:02,409
Tu y as pensé ? Non.
319
00:29:02,575 --> 00:29:04,035
Personne ne veut jamais aider
320
00:29:04,119 --> 00:29:05,662
la chèvre calmante !
321
00:29:05,829 --> 00:29:08,498
Et maintenant,
il faut que je me calme.
322
00:29:08,665 --> 00:29:09,707
On inspire. On expire.
323
00:29:09,874 --> 00:29:12,919
- Je dois sortir !
- On inspire. On expire.
324
00:29:17,215 --> 00:29:19,134
C'est un monstre.
325
00:29:20,427 --> 00:29:22,512
Je suis tombé
sur un truc coupant.
326
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
- Bouge !
- Quoi ?
327
00:29:24,514 --> 00:29:26,766
Chèvre.
328
00:29:26,850 --> 00:29:28,768
Désolé. Pardon.
Mille pardons.
329
00:29:28,852 --> 00:29:30,061
C'est bon, C'est bon.
330
00:29:30,562 --> 00:29:32,355
Fais attention, toi.
Tu as failli me t...
331
00:29:35,108 --> 00:29:38,111
Nom d'une pipe !
Tu es giganténorme !
332
00:29:38,278 --> 00:29:40,447
Écoute. Lupe, pas vrai ?
333
00:29:40,613 --> 00:29:42,407
Il y a eu un gros malentendu.
334
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
J'ai besoin de ton aide.
335
00:29:44,200 --> 00:29:47,579
Attends un peu.
Tu veux que je t'aide ?
336
00:29:47,745 --> 00:29:49,622
Oui ! Ce serait génial.
337
00:29:51,791 --> 00:29:53,042
J'ai attendu ce moment
338
00:29:53,126 --> 00:29:56,504
pendant toute ma vie
de bouffe-tout à puces !
339
00:29:56,588 --> 00:29:57,589
Ah bon ?
340
00:29:57,672 --> 00:29:59,466
Oh, que oui !
341
00:30:00,675 --> 00:30:02,385
Oh, que oui.
342
00:30:02,969 --> 00:30:04,137
Crois-le ou non,
343
00:30:04,220 --> 00:30:06,139
je ne suis pas une très bonne
chèvre calmante.
344
00:30:06,306 --> 00:30:07,307
Non...
345
00:30:07,474 --> 00:30:10,018
Mon destin est d'être coach.
346
00:30:10,185 --> 00:30:11,186
D'accord...
347
00:30:11,352 --> 00:30:13,813
Regarde-moi ces pectoraux.
348
00:30:13,980 --> 00:30:18,359
Comme deux petits taureaux
dans le taureau.
349
00:30:18,526 --> 00:30:20,361
Voyons les flancs.
350
00:30:20,528 --> 00:30:23,990
Très bien. Bonne note
pour les flancs.
351
00:30:24,157 --> 00:30:27,535
Ça me plaît. Beaucoup. Fiou.
352
00:30:29,078 --> 00:30:30,121
Mauvais réflexes.
Il va falloir bosser.
353
00:30:30,205 --> 00:30:32,916
De quoi tu parles ?
Bosser sur quoi ? Ouah !
354
00:30:33,082 --> 00:30:35,919
Pour te préparer à l'arène,
mon ami.
355
00:30:36,085 --> 00:30:37,378
C'est pour ça
que tu es là, non ?
356
00:30:37,545 --> 00:30:39,964
Non ! Écoute, je dois vraiment
rentrer chez moi.
357
00:30:40,131 --> 00:30:41,674
Mais tu es chez toi.
Tu as réussi.
358
00:30:41,841 --> 00:30:44,302
Avec ton talent brut
et mon expertise de coach,
359
00:30:44,469 --> 00:30:48,264
on va passer de hola à olé
en une journée !
360
00:30:48,431 --> 00:30:50,225
Non, pas question.
361
00:30:50,808 --> 00:30:52,519
Ne sois pas modeste.
362
00:30:52,685 --> 00:30:55,271
C'est toi qui as détruit
tout un village, non ?
363
00:30:55,438 --> 00:30:57,232
Non ! C'était un accident.
364
00:30:57,398 --> 00:30:58,900
Et tu as vraiment mangé
un bébé ?
365
00:30:59,067 --> 00:31:00,568
Tu crois
que j'ai mangé un bébé ?
366
00:31:00,735 --> 00:31:02,403
Tu ne nies rien. Intéressant.
367
00:31:02,570 --> 00:31:04,948
Je nie ! Absolument !
368
00:31:10,119 --> 00:31:12,288
J'ai hâte
que tout le monde te voie.
369
00:31:12,455 --> 00:31:13,790
Ils vont fertiliser le champ.
370
00:31:13,957 --> 00:31:15,333
Non, non, non. Lupe, attends.
371
00:31:15,500 --> 00:31:16,668
Tu n'as vraiment pas besoin...
372
00:31:20,547 --> 00:31:22,382
Salut. Ça va ?
373
00:31:22,549 --> 00:31:23,967
Lupe est arrivée.
374
00:31:24,133 --> 00:31:25,426
Tu es nulle, Lupe !
375
00:31:25,593 --> 00:31:29,013
Ah oui ? Avant, oui,
mais plus maintenant.
376
00:31:29,097 --> 00:31:30,932
Laissez-moi vous présenter
le nouveau.
377
00:31:31,015 --> 00:31:33,685
C'est un monstre,
et je suis son coach.
378
00:31:33,851 --> 00:31:35,019
J'ai mentionné
379
00:31:35,103 --> 00:31:38,690
que c'était mon meilleur
et plus proche ami...
380
00:31:38,856 --> 00:31:40,149
C'est quoi ton nom, déjà ?
381
00:31:40,316 --> 00:31:42,235
Ferdinand ? C'est toi ?
382
00:31:42,402 --> 00:31:45,113
Hé ! C'est un nom ridicule.
383
00:31:45,280 --> 00:31:46,739
Dis-leur ton vrai nom,
grosse brute.
384
00:31:46,906 --> 00:31:48,741
Oui, c'est moi, Ferdinand.
385
00:31:48,866 --> 00:31:49,867
Salut, tout le monde.
386
00:31:49,993 --> 00:31:51,703
Attends.
Tu connais ces idiots ?
387
00:31:51,869 --> 00:31:54,122
Le petit Ferdinand.
388
00:31:54,289 --> 00:31:56,457
Tu as eu
une poussée de croissance.
389
00:31:56,624 --> 00:31:59,002
Voilà que je regrette
de t'avoir insulté.
390
00:31:59,168 --> 00:32:01,296
T'inquiète, Bones. C'est bon.
391
00:32:01,462 --> 00:32:04,257
Mince ! Qu'est-ce
qu'ils t'ont donné à manger ?
392
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
Salut. Guapo ?
393
00:32:06,175 --> 00:32:08,094
Eh oui. Le seul et l'unique.
394
00:32:08,344 --> 00:32:09,721
Ah, je comprends.
395
00:32:09,887 --> 00:32:13,391
Tu es revenu
pour nous faire peur ?
396
00:32:13,558 --> 00:32:14,976
Laisse-moi te dire.
397
00:32:15,143 --> 00:32:19,147
Ta taille monstrueuse
ne me fait pas peur !
398
00:32:19,314 --> 00:32:20,940
Bon sang.
399
00:32:21,107 --> 00:32:22,275
Je ne te connais pas,
400
00:32:22,442 --> 00:32:25,528
mais je n'ai pas peur de toi,
sac de viande pourrie.
401
00:32:25,695 --> 00:32:28,281
Tu insultes mes narines.
402
00:32:28,448 --> 00:32:30,408
Angus,
tu parles à son derrière.
403
00:32:32,285 --> 00:32:35,038
Ce n'est pas toi
qui vas me manquer de respect,
404
00:32:35,121 --> 00:32:36,414
petite chèvre.
405
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Maintenant, tu parles au mien.
406
00:32:40,501 --> 00:32:42,962
Faites-vous bouillir
la tête, bande de fous.
407
00:32:43,046 --> 00:32:44,130
Je suis parti.
408
00:32:44,756 --> 00:32:47,133
Des nouveaux sont arrivés
depuis mon départ, hein ?
409
00:32:49,218 --> 00:32:50,970
Salut, Maquina. Salut !
410
00:32:51,137 --> 00:32:55,016
On l'a créé dans un labo.
Un Franken-taureau.
411
00:32:55,183 --> 00:32:57,560
Il ne dit rien,
ne ressent rien.
412
00:33:00,647 --> 00:33:01,814
Tu as l'air sympa.
413
00:33:01,981 --> 00:33:04,192
Regardez qui vient d'arriver.
414
00:33:04,359 --> 00:33:05,443
Salut, Val.
415
00:33:05,610 --> 00:33:06,653
Valiente ?
416
00:33:06,819 --> 00:33:09,364
Il se souvient de moi.
Oh, ça me touche.
417
00:33:10,615 --> 00:33:11,741
Je ne t'avais pas vu, Bones.
418
00:33:11,908 --> 00:33:13,993
Comment ça, tu ne m'as pas vu ?
Oh, je vois.
419
00:33:14,160 --> 00:33:15,244
Parce que je suis petit.
420
00:33:15,411 --> 00:33:17,413
Tu sais ce que tu es ?
Tu es tailliste.
421
00:33:18,790 --> 00:33:20,708
Il y a des choses
qui ne changent jamais.
422
00:33:20,875 --> 00:33:22,960
Regarde comme tu as grandi.
423
00:33:23,127 --> 00:33:25,171
Quand tu t'es enfui,
la queue entre les jambes,
424
00:33:25,338 --> 00:33:26,881
je ne croyais pas
te voir revenir un jour.
425
00:33:27,048 --> 00:33:28,383
Moi non plus.
426
00:33:28,549 --> 00:33:29,676
Non, je comprends.
427
00:33:29,842 --> 00:33:31,761
Maintenant
que tu es grand et coriace,
428
00:33:31,844 --> 00:33:33,262
tu te crois meilleur que moi.
429
00:33:33,429 --> 00:33:35,014
- Quoi ?
- Je te corrige, Valerie.
430
00:33:35,181 --> 00:33:37,892
Il sait qu'il est
meilleur que toi.
431
00:33:38,059 --> 00:33:39,519
N'est-ce pas, Ferdinand ?
432
00:33:39,686 --> 00:33:40,853
Je n'ai pas dit ça.
433
00:33:41,020 --> 00:33:42,563
Tu l'as dit avec tes yeux.
434
00:33:42,730 --> 00:33:44,357
Je suis content que tu sois revenu.
435
00:33:44,524 --> 00:33:46,234
- Ah bon ?
- Oui.
436
00:33:46,401 --> 00:33:49,362
C'est bon d'avoir
un vrai taureau ici.
437
00:33:49,529 --> 00:33:51,197
Ça sera encore mieux
438
00:33:51,280 --> 00:33:53,866
quand je te ficherai
une raclée dans l'arène.
439
00:33:54,033 --> 00:33:55,868
Bon retour, Ferdinand.
440
00:33:58,788 --> 00:34:01,916
Il te hait vraiment.
C'était dingue.
441
00:34:02,083 --> 00:34:02,875
Ils me haïssent tous.
442
00:34:03,376 --> 00:34:05,211
Oui, ils te haïssent.
Ils me haïssent.
443
00:34:05,378 --> 00:34:07,755
Ils se haïssent mutuellement.
Ça en fait, de la haine.
444
00:34:07,922 --> 00:34:10,925
Quand on y pense,
ça écrase l'âme.
445
00:34:14,303 --> 00:34:15,304
Eh bien.
446
00:34:15,471 --> 00:34:18,224
Viens, mon pote,
je te montre ta chambre.
447
00:34:22,061 --> 00:34:23,062
La voilà.
448
00:34:23,730 --> 00:34:25,481
Entre donc.
449
00:34:26,399 --> 00:34:28,151
C'est lourd. Entre !
450
00:34:31,529 --> 00:34:33,489
Ce n'est pas génial ?
451
00:34:34,073 --> 00:34:35,533
C'est plus petit
que dans mon souvenir.
452
00:34:35,700 --> 00:34:37,076
Oh, ça ne te plaît pas ?
453
00:34:37,160 --> 00:34:39,328
Tu sais où j'habite ?
Dans un seau.
454
00:34:39,495 --> 00:34:41,038
Et le voilà.
455
00:34:41,205 --> 00:34:43,082
J'ai pris la liberté
d'emménager,
456
00:34:43,166 --> 00:34:44,834
j'espère que ça te va.
457
00:34:45,001 --> 00:34:47,378
Attends ! Je sais
ce dont on a besoin.
458
00:34:48,504 --> 00:34:50,256
D'une touche féminine.
459
00:34:55,344 --> 00:34:57,597
Un petit cadeau de ma part.
460
00:34:59,724 --> 00:35:01,142
Excuse-moi.
461
00:35:01,559 --> 00:35:04,604
Je régurgite un peu.
462
00:35:06,522 --> 00:35:10,318
Bonne nuit, mon ami.
Dors sur tes deux oreilles.
463
00:35:10,485 --> 00:35:12,028
Sinon,
les punaises vont y entrer.
464
00:35:12,111 --> 00:35:13,613
Attention,
elles sont vicieuses.
465
00:35:52,360 --> 00:35:54,821
Tu disais vrai, pour les punaises.
466
00:35:55,112 --> 00:35:56,197
Il nous a vus.
On ne bouge plus !
467
00:35:56,280 --> 00:35:57,281
Arrête !
468
00:35:57,365 --> 00:35:58,449
Recule. Il faut agir.
469
00:35:58,533 --> 00:35:59,867
D'accord.
Essayons à l'ancienne.
470
00:36:05,456 --> 00:36:07,917
Vous essayez de me cambrioler ?
471
00:36:08,084 --> 00:36:09,836
Oh, non. On n'oserait jamais.
472
00:36:10,002 --> 00:36:12,380
- Nous ? Jamais.
- Nous sommes offusqués !
473
00:36:12,547 --> 00:36:15,007
Désolé. Je me sens mal.
474
00:36:15,174 --> 00:36:16,759
Ne te laisse pas avoir.
475
00:36:16,926 --> 00:36:18,261
Ce sont des rats malhonnêtes.
476
00:36:18,427 --> 00:36:20,388
On n'est pas des rats malhonnêtes.
477
00:36:20,555 --> 00:36:21,931
On est
des hérissons malhonnêtes.
478
00:36:22,098 --> 00:36:23,516
Elle sait ce qu'on est.
479
00:36:23,683 --> 00:36:26,477
Oui.
De petits voleurs vicieux.
480
00:36:26,644 --> 00:36:29,230
On n'est pas des voleurs,
mais des survivants.
481
00:36:29,313 --> 00:36:30,356
En boules !
482
00:36:30,439 --> 00:36:31,440
On roule !
483
00:36:31,524 --> 00:36:33,484
Non, attendez ! La fleur !
484
00:36:36,487 --> 00:36:37,738
Ne nous mâchouillez pas !
485
00:36:37,905 --> 00:36:40,533
C'est ma plus grande peur.
486
00:36:40,700 --> 00:36:42,243
- Recule, bête !
- Allons.
487
00:36:42,410 --> 00:36:43,995
Tu veux danser ? Allons-y.
488
00:36:44,161 --> 00:36:45,538
Ne me provoque pas,
pomme de pin.
489
00:36:45,705 --> 00:36:46,789
- Arrête !
- Avale mes aiguilles !
490
00:36:46,956 --> 00:36:48,916
Et toi, je ne mange personne.
491
00:36:49,083 --> 00:36:50,835
Attends. Attends.
492
00:36:51,878 --> 00:36:53,546
Tu n'es pas comme les autres
brutes, pas vrai ?
493
00:36:53,713 --> 00:36:54,755
Ne te laisse pas avoir.
494
00:36:54,922 --> 00:36:56,924
Les plus grosses brutes,
c'est toujours les taureaux,
495
00:36:57,008 --> 00:36:58,092
pas les poulets !
496
00:36:58,259 --> 00:37:02,305
Non, non. Regarde-le !
Il est doux et gentil.
497
00:37:02,471 --> 00:37:04,891
Comme du beurre.
498
00:37:05,057 --> 00:37:07,059
Merci. Je crois.
499
00:37:07,226 --> 00:37:09,312
Recommençons.
Je m'appelle Una.
500
00:37:09,395 --> 00:37:10,438
Dos.
501
00:37:10,521 --> 00:37:11,981
Cuatro.
502
00:37:12,148 --> 00:37:13,858
Qu'est-il arrivé à Tres ?
503
00:37:15,026 --> 00:37:16,861
On ne parle pas de Tres.
504
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Pardon.
505
00:37:19,614 --> 00:37:22,158
Prenez la nourriture
si vous voulez.
506
00:37:22,241 --> 00:37:23,326
Je n'ai pas faim.
507
00:37:23,492 --> 00:37:24,493
Oh, vraiment ?
508
00:37:24,577 --> 00:37:25,786
Pas besoin de le dire deux fois.
509
00:37:25,953 --> 00:37:28,706
Ah, non, non, non.
Je garde la fleur.
510
00:37:30,041 --> 00:37:32,585
Au revoir. Pour l'instant.
511
00:37:33,836 --> 00:37:35,046
Laissez-moi vous aider.
512
00:37:35,212 --> 00:37:36,672
Merci !
513
00:37:36,839 --> 00:37:38,507
Non, je ne sais pas.
Aïe ! Bon, d'accord.
514
00:37:38,674 --> 00:37:40,217
Voyage gratuit !
515
00:37:40,635 --> 00:37:41,677
Enchanté !
516
00:37:41,844 --> 00:37:43,095
Quel gentil taureau.
517
00:37:43,262 --> 00:37:44,347
Oh, oui.
518
00:37:44,430 --> 00:37:46,474
Il ne passera pas
la journée ici.
519
00:37:49,602 --> 00:37:51,228
Je dois rentrer chez moi.
520
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
Recule. Recule !
Aïe, aïe, aïe. Recule !
521
00:38:09,080 --> 00:38:10,831
Où sont mes dents ?
522
00:38:29,725 --> 00:38:31,644
Bon, je rentre chez moi !
523
00:38:31,727 --> 00:38:32,728
Je rentre...
524
00:38:35,356 --> 00:38:38,484
La vache, ça fait mal.
525
00:38:38,567 --> 00:38:39,860
Mon visage est en feu.
526
00:38:41,487 --> 00:38:42,863
Klaus, Greta, regardez !
527
00:38:43,030 --> 00:38:44,156
On dirait que quelqu'un
528
00:38:44,240 --> 00:38:46,617
veut passer de notre côté
de la clôture.
529
00:38:46,784 --> 00:38:49,620
Idiot de taureau.
Il ne connaît pas les règles.
530
00:38:50,705 --> 00:38:52,873
Vous pouvez m'aider ?
531
00:38:53,040 --> 00:38:54,583
Comment je passe
de l'autre côté ?
532
00:38:55,251 --> 00:38:57,628
Comment tu passes
de l'autre côté ?
533
00:38:57,753 --> 00:39:00,506
Laisse-moi y réfléchir.
534
00:39:01,757 --> 00:39:04,176
Tu sais quoi ? Impossible ?
535
00:39:05,761 --> 00:39:08,639
On se cogne les sabots, Klaus.
Toi aussi, Greta.
536
00:39:10,766 --> 00:39:13,811
Ça, c'est le joli côté
des chevaux.
537
00:39:14,020 --> 00:39:15,021
Et Ça,
538
00:39:15,104 --> 00:39:16,188
- le côté puant des taureaux.
- Oui.
539
00:39:16,355 --> 00:39:18,232
Les jolis chevaux restent ici,
540
00:39:18,357 --> 00:39:20,526
et les bêtes affreuses là-bas.
541
00:39:20,735 --> 00:39:23,446
Ne pense même pas
à venir de notre côté.
542
00:39:23,529 --> 00:39:24,905
Ou on prévient les humains.
543
00:39:25,114 --> 00:39:26,198
Oui.
544
00:39:26,365 --> 00:39:28,159
Désolé pour toi.
545
00:39:28,325 --> 00:39:30,995
- Pas moyen de partir.
- Personne ne nous évite.
546
00:39:31,162 --> 00:39:32,246
Jamais de jamais.
547
00:39:32,413 --> 00:39:34,665
Jamais de jamais de jamais.
548
00:39:34,790 --> 00:39:35,833
On a des yeux
549
00:39:35,916 --> 00:39:37,001
- derrière la tête.
- Oui.
550
00:39:37,168 --> 00:39:38,627
Des nez de chaton.
551
00:39:38,794 --> 00:39:40,254
La souplesse du singe.
552
00:39:40,671 --> 00:39:43,132
Les oreilles de l'épagneul.
553
00:39:44,258 --> 00:39:45,259
Elle est bonne.
554
00:39:45,426 --> 00:39:47,636
Ouste ! Ouste, ouste !
Va-t'en, puanteur.
555
00:39:47,720 --> 00:39:49,722
On te souhaite
une bonne journée puante.
556
00:39:51,390 --> 00:39:54,393
Ses parents ne devaient pas
être de la même famille.
557
00:40:16,457 --> 00:40:18,876
Tous des cochons,
par ici.
558
00:40:19,001 --> 00:40:21,212
Une boîte de sardines !
559
00:40:24,882 --> 00:40:25,883
Oh, elle n'est plus bonne.
560
00:40:26,008 --> 00:40:27,593
El Primero arrive.
561
00:40:27,718 --> 00:40:28,969
El Primero arrive. Allez !
562
00:40:29,136 --> 00:40:30,554
Quoi ? El Primero vient ici ?
563
00:40:31,430 --> 00:40:33,849
El Primero ? El Primero !
564
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
- El Primero !
- Ici ?
565
00:40:36,852 --> 00:40:37,895
El Primero !
566
00:40:37,978 --> 00:40:39,396
El Primero !
567
00:40:39,563 --> 00:40:41,440
El Primero ! El Primero !
568
00:40:41,607 --> 00:40:42,608
- El Primero !
- Quoi ?
569
00:40:42,733 --> 00:40:43,776
El Primero. El Primero.
570
00:40:43,859 --> 00:40:44,860
El Primero.
571
00:40:48,114 --> 00:40:49,073
El Primero.
572
00:40:49,198 --> 00:40:51,408
Salut. Désolé.
573
00:40:51,575 --> 00:40:52,910
El Primero.
574
00:40:53,077 --> 00:40:53,911
Qui ?
575
00:41:00,084 --> 00:41:02,586
Le grand Primero est arrivé !
576
00:41:02,753 --> 00:41:05,047
Il y a beaucoup
de toreros en Espagne,
577
00:41:05,214 --> 00:41:08,175
mais El Primero est unique.
578
00:41:08,342 --> 00:41:10,511
Tu vas réussir, Guap.
Tu vas réussir.
579
00:41:10,719 --> 00:41:13,347
Hé, Guapo. Pas de pression.
580
00:41:13,639 --> 00:41:15,015
Oh, mince !
581
00:41:15,182 --> 00:41:17,643
Ne le laisse pas
t'intimider, Guap.
582
00:41:17,852 --> 00:41:19,228
Où est-il ? Montrez-moi !
583
00:41:19,311 --> 00:41:20,396
Indiquez-moi
la bonne direction.
584
00:41:20,521 --> 00:41:22,064
Pardon. Laissez passer
la chèvre.
585
00:41:22,231 --> 00:41:23,774
El Primero.
586
00:41:38,747 --> 00:41:40,875
El Primero ! Je t'adore.
587
00:41:43,669 --> 00:41:47,548
El Primero, señor !
Bienvenue à la Casa del Toro.
588
00:41:47,715 --> 00:41:49,300
C'est un honneur
de vous avoir ici,
589
00:41:49,383 --> 00:41:50,968
dans mon humble demeure.
Es un honor.
590
00:41:51,135 --> 00:41:54,305
Pas de poignée de main.
Ce sont mes instruments.
591
00:41:54,430 --> 00:41:57,141
Tout comme mes bras, mes
jambes, mon torse, mes pieds.
592
00:41:59,560 --> 00:42:00,686
Et mes fesses.
593
00:42:04,398 --> 00:42:05,858
Bien sûr, señor.
594
00:42:06,025 --> 00:42:08,360
Je suis venu
choisir un taureau.
595
00:42:10,571 --> 00:42:11,947
- ¡Uno!
- Un ?
596
00:42:12,114 --> 00:42:14,783
Mon combat final. Un taureau.
597
00:42:14,950 --> 00:42:18,829
Le meilleur taureau.
Contre le meilleur torero.
598
00:42:18,996 --> 00:42:20,331
- Bien sûr.
- Le meilleur
599
00:42:20,456 --> 00:42:21,665
pour le meilleur.
600
00:42:21,832 --> 00:42:22,875
Sí. Je comprends.
Mais nous avons...
601
00:42:23,042 --> 00:42:25,044
- Meilleur contre meilleur.
- Non, nous...
602
00:42:25,211 --> 00:42:28,005
Pour voir
qui est le plus meilleur.
603
00:42:28,172 --> 00:42:30,090
J'ai un nouveau taureau.
Il sera parfait pour vous.
604
00:42:30,174 --> 00:42:31,217
Chut !
605
00:42:31,300 --> 00:42:33,385
Seul El Primero sait
qui est le meilleur.
606
00:42:33,552 --> 00:42:36,096
Pardon. Je ne voulais pas
vous manquer de respect.
607
00:42:36,263 --> 00:42:39,225
Et pourtant, vous l'avez fait.
608
00:42:39,391 --> 00:42:42,144
Quelle est la meilleure
chambre de la maison ?
609
00:42:43,479 --> 00:42:45,397
La mienne, je crois.
610
00:42:45,564 --> 00:42:46,815
Je prendrai celle-là.
611
00:42:51,612 --> 00:42:54,615
Dites-moi quand les taureaux
seront prêts.
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,826
Préparez les taureaux
pour Señor Primero.
613
00:43:19,223 --> 00:43:20,516
Bon, écoute-moi.
614
00:43:20,641 --> 00:43:21,809
J'ai 30 secondes
615
00:43:21,934 --> 00:43:23,269
pour tout t'apprendre
sur la corrida.
616
00:43:23,394 --> 00:43:24,728
Leçon numéro un :
ne te fais pas cogner.
617
00:43:24,895 --> 00:43:26,522
Leçon numéro deux :
détruis tout ce qui bouge.
618
00:43:26,647 --> 00:43:28,065
Leçon numéro trois...
619
00:43:28,148 --> 00:43:29,775
En fait, c'est tout.
C'est plutôt simple.
620
00:43:29,858 --> 00:43:30,859
Crois-moi, Lupe.
621
00:43:31,026 --> 00:43:32,778
- Ce n'est pas pour moi.
- Relaxe.
622
00:43:32,945 --> 00:43:34,280
Tu vas être génial !
623
00:43:34,405 --> 00:43:36,282
El Primero ne jettera
qu'un regard
624
00:43:36,365 --> 00:43:38,951
à ta splendide énormité,
et boum !
625
00:43:39,118 --> 00:43:41,120
Tu es en chemin
pour le grand spectacle.
626
00:43:41,287 --> 00:43:44,873
J'entends déjà la foule
de Madrid scander ton nom.
627
00:43:45,040 --> 00:43:47,793
Lupe ! Lupe ! Lupe !
628
00:43:49,878 --> 00:43:51,630
Sortez le nouveau taureau
en premier.
629
00:43:53,090 --> 00:43:54,591
Eh bien.
630
00:43:54,675 --> 00:43:58,387
On dirait
que tu es le nouveau chouchou.
631
00:43:58,554 --> 00:44:01,807
Personne n'aime les chouchous.
632
00:44:03,100 --> 00:44:05,561
J'attends ce jour
depuis longtemps, tu sais.
633
00:44:05,769 --> 00:44:08,188
Ça ne sera pas joli,
Ferdinand.
634
00:44:15,738 --> 00:44:17,281
Nous y voilà.
635
00:44:17,364 --> 00:44:19,033
Allez ! Vas-y !
636
00:44:19,199 --> 00:44:22,202
Allez ! Donne-toi à 110 % !
637
00:44:25,372 --> 00:44:27,291
Ça n'a pas intérêt
à être mon seau, Guap.
638
00:44:27,458 --> 00:44:29,043
C'est ton seau.
639
00:44:29,209 --> 00:44:30,836
Dégoûtant.
640
00:44:31,003 --> 00:44:32,588
Salut, mon ami.
Tu te sens bien ?
641
00:44:32,671 --> 00:44:33,714
Non. Pas vraiment.
642
00:44:33,797 --> 00:44:35,966
D'accord. Cool.
Essaie d'en profiter.
643
00:44:36,133 --> 00:44:37,384
Je serai au premier rang.
644
00:44:37,468 --> 00:44:39,053
Dans la zone d'éclaboussure.
645
00:44:39,219 --> 00:44:40,971
À plus tard.
646
00:44:48,771 --> 00:44:50,272
Impressionnez-moi.
647
00:44:50,439 --> 00:44:51,899
Lâchez les taureaux !
648
00:44:58,864 --> 00:45:00,574
- Non, non.
- Hors du chemin !
649
00:45:00,741 --> 00:45:01,867
- Je reste sur la touche.
- Sors de là !
650
00:45:02,034 --> 00:45:03,410
- Allez ! Vas-y !
- Je passe mon tour, merci.
651
00:45:03,577 --> 00:45:04,870
- Allez. Bouge !
- Allez-y sans moi.
652
00:45:04,953 --> 00:45:06,538
Bouge !
653
00:45:06,622 --> 00:45:09,708
Pour la gloire de l'Écosse !
654
00:45:11,210 --> 00:45:13,587
Éclate-leur la tête !
655
00:45:21,762 --> 00:45:22,763
Attention.
656
00:45:40,656 --> 00:45:42,908
En haut. En bas. Trop lent.
657
00:45:43,075 --> 00:45:44,201
Hors de mon chemin, Bones !
658
00:45:46,620 --> 00:45:48,747
Même pas mal.
659
00:45:48,914 --> 00:45:50,833
Ferdinand,
El Primero te regarde.
660
00:45:50,916 --> 00:45:51,959
Tu dois toucher quelque chose.
661
00:45:52,126 --> 00:45:54,336
Non. Pas de violence pour moi.
662
00:45:54,503 --> 00:45:56,672
Si tu ne les cognes pas,
ils te cogneront.
663
00:45:56,839 --> 00:45:58,674
Poussez-vous !
664
00:46:00,551 --> 00:46:03,137
Tu es enfin prêt à te battre ?
Allez !
665
00:46:03,804 --> 00:46:05,055
Guapo frappe.
666
00:46:05,222 --> 00:46:06,807
Prends ça, Valiente.
667
00:46:07,516 --> 00:46:09,935
Tu crois avoir
ce qu'il faut, Guapo ?
668
00:46:10,018 --> 00:46:11,562
Alors, prouve-le à El Primero.
669
00:46:11,687 --> 00:46:15,065
Oh, que oui. Je lui montrerai
qui est le vrai champion.
670
00:46:17,943 --> 00:46:20,696
Garde la tête froide, Guapo.
671
00:46:22,573 --> 00:46:23,657
Un taureau à terre !
672
00:46:26,285 --> 00:46:27,453
Lâche-moi !
673
00:46:31,206 --> 00:46:32,207
Assez.
674
00:46:32,374 --> 00:46:35,419
La corrida est un combat
d'esprit et de force.
675
00:46:35,586 --> 00:46:37,463
Ces taureaux n'ont rien.
676
00:46:37,671 --> 00:46:40,841
Espere, señor.
Donnez-leur une autre chance.
677
00:46:41,008 --> 00:46:43,177
Mon combat final est
dans deux jours.
678
00:46:43,343 --> 00:46:45,304
Si je ne trouve pas
le meilleur taureau
679
00:46:45,387 --> 00:46:47,264
pour le meilleur torero
avant ça,
680
00:46:47,431 --> 00:46:51,602
aucun torero n'approchera
votre ranch.
681
00:46:57,107 --> 00:46:59,735
Qu'est-ce que tu fabriquais,
imbécile ?
682
00:46:59,860 --> 00:47:01,320
Tu veux nous faire passer
pour des nuls ?
683
00:47:01,403 --> 00:47:02,738
C'est ce que tu as fait.
684
00:47:02,905 --> 00:47:04,990
De vrais nuls.
685
00:47:05,157 --> 00:47:07,576
J'essayais d'aider Guapo.
686
00:47:07,743 --> 00:47:09,870
De l'aider ?
Personne n'aide quiconque.
687
00:47:11,205 --> 00:47:13,081
Tu es le pire taureau
de combat
688
00:47:13,207 --> 00:47:14,750
que j'ai jamais vu
partiellement.
689
00:47:14,875 --> 00:47:18,170
C'est parce que ce n'est pas
un vrai combattant.
690
00:47:18,253 --> 00:47:21,632
Le petit Ferdinand a eu
une poussée de croissance.
691
00:47:21,757 --> 00:47:24,801
Mais c'est toujours
un trouillard comme avant.
692
00:47:25,010 --> 00:47:27,513
Ne pas vouloir me battre ne
veut pas dire que j'ai peur.
693
00:47:27,721 --> 00:47:30,265
Oui. C'est ridicule.
Regardez-le.
694
00:47:30,390 --> 00:47:32,267
C'est une machine à tuer.
Pas vrai, Ferd ?
695
00:47:32,392 --> 00:47:34,436
Non, je n'en suis pas une.
696
00:47:34,520 --> 00:47:36,146
J'essayais de te le dire,
Lupe.
697
00:47:36,313 --> 00:47:37,731
Tu n'as pas détruit
de village ?
698
00:47:37,898 --> 00:47:39,650
Ni mangé de bébé.
699
00:47:40,484 --> 00:47:41,985
Même pas un peu ?
700
00:47:42,110 --> 00:47:44,530
Essaies-tu de me dire
701
00:47:44,613 --> 00:47:47,366
que tu ne veux pas lutter
pour la gloire dans l'arène ?
702
00:47:47,491 --> 00:47:48,825
Je ne suis pas un combattant.
703
00:47:48,992 --> 00:47:51,119
Je n'y comprends rien.
704
00:47:51,245 --> 00:47:53,664
Moi non plus.
Mais quoi faire d'autre ?
705
00:47:57,000 --> 00:47:59,378
Devine qui El Primero
a choisi.
706
00:47:59,545 --> 00:48:00,921
C'est qui, le meilleur ?
707
00:48:01,046 --> 00:48:04,508
Eh oui. Guapo va aller
au grand spectacle.
708
00:48:04,633 --> 00:48:05,634
Bon sang.
709
00:48:05,842 --> 00:48:08,595
J'ignore ce qui s'est passé.
710
00:48:08,679 --> 00:48:09,721
Aucune idée.
711
00:48:09,930 --> 00:48:12,307
Mais ça a dû être épique !
712
00:48:12,391 --> 00:48:15,185
Qu'est-ce qui se passe ?
713
00:48:15,269 --> 00:48:16,520
Qu'on m'explique.
714
00:48:16,645 --> 00:48:19,856
Je vais être célèbre !
715
00:48:20,023 --> 00:48:21,358
Oh, non !
716
00:48:21,525 --> 00:48:24,444
À plus, les nuls !
717
00:48:24,653 --> 00:48:27,406
Attendez. Où ils l'emmènent ?
718
00:48:29,032 --> 00:48:32,119
Ils l'emmènent à l'abattoir.
719
00:48:45,591 --> 00:48:46,883
Toi.
720
00:48:47,050 --> 00:48:50,429
Tu l'as dérouté.
C'est ta faute.
721
00:48:50,554 --> 00:48:52,055
Je t'en prie.
722
00:48:52,180 --> 00:48:54,099
Guapo n'aurait jamais
combattu dans l'arène.
723
00:48:54,182 --> 00:48:55,183
On le savait tous.
724
00:48:55,392 --> 00:48:57,978
Et alors, il mérite
d'aller à l'abattoir ?
725
00:48:58,145 --> 00:49:00,314
Écoute-moi, taureau-fleur.
726
00:49:00,439 --> 00:49:01,732
Les choses ont changé
727
00:49:01,815 --> 00:49:02,816
depuis ton départ.
728
00:49:02,983 --> 00:49:05,611
Maintenant, on est un battant
ou un morceau de viande.
729
00:49:07,070 --> 00:49:08,447
À plus tard, bout de viande.
730
00:49:59,373 --> 00:50:00,624
- Bones ?
- Ferdinand !
731
00:50:01,124 --> 00:50:03,001
- Je...
- Ça va ?
732
00:50:03,835 --> 00:50:05,629
Pourquoi ça n'irait pas ?
733
00:50:05,796 --> 00:50:09,174
J'ai, euh... des allergies.
734
00:50:09,341 --> 00:50:11,802
Bien sûr.
735
00:50:11,968 --> 00:50:13,512
Tu sais,
beaucoup de pollen circule
736
00:50:13,595 --> 00:50:14,638
à cette époque de l'année.
737
00:50:14,805 --> 00:50:17,849
Beaucoup de pollen, oui.
738
00:50:18,058 --> 00:50:19,935
Ça me donne
les larmes aux yeux.
739
00:50:22,229 --> 00:50:24,398
Je suis navré pour Guapo.
740
00:50:24,564 --> 00:50:26,566
Je sais que vous étiez amis.
741
00:50:27,693 --> 00:50:30,278
Les taureaux n'ont pas d'amis,
Ferd.
742
00:50:30,445 --> 00:50:32,864
Guapo était un rival.
743
00:50:32,948 --> 00:50:33,949
Je vais bien.
744
00:50:34,366 --> 00:50:36,243
D'accord.
745
00:50:36,410 --> 00:50:38,453
Enfin, combien de fois
je lui ai dit :
746
00:50:38,620 --> 00:50:40,122
"Tu dois lutter
contre ta peur.
747
00:50:40,205 --> 00:50:42,207
"Tu dois la contrôler."
Tu vois.
748
00:50:42,374 --> 00:50:43,875
Mais il ne m'écoutait pas.
749
00:50:44,376 --> 00:50:45,460
Je suis désolé.
750
00:50:46,128 --> 00:50:48,088
Il n'y a rien de mal
à avoir du chagrin, Bones.
751
00:50:49,840 --> 00:50:52,759
Tu ne le répéteras
à personne ?
752
00:50:52,884 --> 00:50:54,636
Promis.
753
00:50:54,761 --> 00:50:57,180
Mais si tu veux parler
754
00:50:57,305 --> 00:50:59,099
d'allergies, un jour,
755
00:51:00,225 --> 00:51:01,393
je ne serai pas loin.
756
00:51:01,893 --> 00:51:03,395
Merci, Ferdinand.
757
00:51:04,020 --> 00:51:05,439
Tu n'es pas si mal.
758
00:51:06,064 --> 00:51:08,066
Ferd, écoute,
759
00:51:08,608 --> 00:51:11,319
si tu ne veux pas finir
comme Guap,
760
00:51:11,486 --> 00:51:14,197
tu dois jouer de la corne.
761
00:51:14,364 --> 00:51:17,075
Valiente a raison à ce propos.
762
00:51:21,913 --> 00:51:25,751
Je t'attaque, sacré tonneau !
763
00:51:30,422 --> 00:51:33,091
Et le tonneau gagne encore !
764
00:51:33,258 --> 00:51:34,718
Abandonne, l'ami.
765
00:51:35,552 --> 00:51:38,680
Mon grand, c'est à toi,
M. Matador regarde.
766
00:51:45,312 --> 00:51:46,605
C'est bon. Oui.
767
00:51:46,772 --> 00:51:47,939
Je suis prêt. On y va.
768
00:51:48,106 --> 00:51:49,608
Allez ! Gauche, droite,
gauche, droite.
769
00:51:56,114 --> 00:51:57,741
Allez, Klaus.
Allez, Greta.
770
00:51:57,908 --> 00:52:01,536
Und en haut ! Deux, trois,
quatre. Pirouette !
771
00:52:01,620 --> 00:52:03,163
On est jaloux ?
772
00:52:03,330 --> 00:52:04,956
Superbes sauts,
les garçons.
773
00:52:08,668 --> 00:52:10,337
Oh, oui. C'est le bon.
774
00:52:10,504 --> 00:52:11,922
Réveille-toi, Ferdinand.
775
00:52:12,088 --> 00:52:15,425
On a 24 h pour te mettre
en forme pour El Primero.
776
00:52:15,592 --> 00:52:16,968
Fini d'être mou.
777
00:52:17,135 --> 00:52:19,554
Tu n'es plus un taureau-fleur,
mais une machine à tuer.
778
00:52:19,721 --> 00:52:21,348
Je t'aurai cette fois,
tonneau.
779
00:52:21,431 --> 00:52:22,432
Répète avec moi.
780
00:52:22,516 --> 00:52:24,267
Je suis un...
781
00:52:24,434 --> 00:52:25,435
Lapin !
782
00:52:25,602 --> 00:52:27,229
Lapin ? Non, pas un lapin.
783
00:52:27,395 --> 00:52:28,730
Mort du tonneau !
784
00:52:28,939 --> 00:52:30,982
Arrête ! Angus, attention !
785
00:53:02,597 --> 00:53:03,682
Oh, non !
786
00:53:08,019 --> 00:53:10,856
Allez, mon petit !
Allez ! Reviens !
787
00:53:11,022 --> 00:53:12,858
Ne va pas vers la lumière !
788
00:53:17,612 --> 00:53:19,281
Vis, lapin, vis !
789
00:53:21,199 --> 00:53:24,202
Désolé d'avoir failli te tuer.
790
00:53:27,455 --> 00:53:29,916
Tu n'améliores pas
ta réputation
791
00:53:30,041 --> 00:53:32,043
en faisant des excuses
au petit lapin.
792
00:53:32,210 --> 00:53:33,795
Mais tu as plaqué un taureau,
793
00:53:33,962 --> 00:53:36,172
et ça peut nous servir !
794
00:53:36,339 --> 00:53:37,340
Qui a fait ça ?
795
00:53:38,383 --> 00:53:40,552
Qui m'a poussé ?
796
00:53:43,305 --> 00:53:45,098
C'était toi, non ?
797
00:53:45,223 --> 00:53:47,100
En fait, Angus, c'était moi.
798
00:53:48,560 --> 00:53:51,521
Je suis fichu, fichu, fichu !
799
00:53:51,646 --> 00:53:53,732
Primero choisit
son taureau demain,
800
00:53:53,940 --> 00:53:55,984
et je parle avec un tracteur.
801
00:53:56,109 --> 00:53:57,777
Tu es nerveux,
c'est tout, Angus.
802
00:53:57,903 --> 00:53:58,904
Tout va bien se passer.
803
00:53:59,237 --> 00:54:00,488
Non.
804
00:54:00,655 --> 00:54:03,116
D'abord, Guapo, puis moi.
Je suis le prochain.
805
00:54:04,743 --> 00:54:07,662
Je peux t'avouer
mon horrible secret ?
806
00:54:08,496 --> 00:54:10,248
Je peux te le murmurer
dans l'oreille ?
807
00:54:10,540 --> 00:54:11,625
Bien sûr.
808
00:54:14,294 --> 00:54:17,672
Je ne vois pas très bien.
809
00:54:19,341 --> 00:54:22,844
Quand ils le sauront,
c'en sera fini d'Angus.
810
00:54:23,011 --> 00:54:25,555
Je serai un taureau mort.
Fini !
811
00:54:25,722 --> 00:54:27,724
- Finito ! Kaput !
- Angus, attends.
812
00:54:29,142 --> 00:54:32,354
Quelle surprise. Je vois.
813
00:54:33,146 --> 00:54:35,857
Regarde, un rocher !
Et un autre !
814
00:54:36,024 --> 00:54:38,360
Et le chien le plus laid
au monde.
815
00:54:40,528 --> 00:54:42,280
Et le voilà.
816
00:54:42,405 --> 00:54:44,032
Mon ennemi juré !
817
00:54:44,157 --> 00:54:47,577
Je t'aurai,
petit démon de bois !
818
00:54:50,538 --> 00:54:51,665
J'ai réussi !
819
00:54:51,873 --> 00:54:55,377
Je t'ai vaincu, enfin !
Je t'ai vaincu, vaincu !
820
00:54:57,545 --> 00:54:59,297
Regardez.
821
00:55:01,424 --> 00:55:03,969
C'est spectaculaire.
822
00:55:11,893 --> 00:55:14,896
Tu m'as donné une chance
de survivre, Ferdinand.
823
00:55:15,063 --> 00:55:16,982
Pourquoi l'avoir fait ?
824
00:55:17,148 --> 00:55:20,402
Si on ne se protège pas
mutuellement, qui le fera ?
825
00:55:20,568 --> 00:55:22,946
Et puis, ce n'était rien.
826
00:55:23,071 --> 00:55:24,698
C'était tout pour moi.
827
00:55:32,247 --> 00:55:35,083
Pardon, désolé.
Je vais ruiner l'ambiance.
828
00:55:35,208 --> 00:55:37,168
Je peux te parler un instant ?
829
00:55:41,214 --> 00:55:43,717
J'ai les larmes aux yeux,
vraiment.
830
00:55:43,883 --> 00:55:46,177
C'est très gentil,
ce que tu as fait.
831
00:55:46,261 --> 00:55:47,637
Viens ici, oui.
832
00:55:48,221 --> 00:55:49,514
Je veux te dire un truc.
833
00:55:50,515 --> 00:55:52,851
Arrête d'aider tes rivaux !
834
00:55:53,018 --> 00:55:56,312
Tu vas masser les sabots
de Valiente, après ?
835
00:55:56,479 --> 00:55:58,356
- Lupe, je ne suis pas...
- Je comprends.
836
00:55:58,523 --> 00:56:00,608
Tu n'aimes pas la corrida.
837
00:56:00,775 --> 00:56:03,069
C'est parce que tu ne penses
qu'au sang
838
00:56:03,153 --> 00:56:04,529
et aux entrailles
et aux blessures
839
00:56:04,654 --> 00:56:06,823
et à l'aspect gore
et à la violence inutile.
840
00:56:06,906 --> 00:56:07,907
Où tu veux en venir ?
841
00:56:08,408 --> 00:56:12,120
Au fait que c'est plus
qu'une question de violence.
842
00:56:12,537 --> 00:56:16,166
C'est une question de rythme,
de pas et de grâce.
843
00:56:16,332 --> 00:56:18,251
Ne vois pas la corrida
comme un combat,
844
00:56:18,418 --> 00:56:20,962
mais comme une danse.
845
00:56:25,091 --> 00:56:26,718
Un taureau dansant ?
846
00:56:26,926 --> 00:56:28,845
C'est une blague
847
00:56:28,928 --> 00:56:30,305
pour me faire rigoler ?
848
00:56:30,430 --> 00:56:31,473
Voyez, nous les chevaux
849
00:56:31,556 --> 00:56:33,391
avons de belles jambes
pour danser.
850
00:56:33,558 --> 00:56:35,268
Les taureaux ont
de petites jambes trapues.
851
00:56:35,435 --> 00:56:36,561
Oui. Regardez-moi.
852
00:56:36,728 --> 00:56:38,354
Meuh, meuh, meuh.
853
00:56:39,189 --> 00:56:42,275
Va te faire cuire
un schnitzel, sac à sabots !
854
00:56:42,442 --> 00:56:43,693
Ce n'est rien, Lupe,
ils ont raison.
855
00:56:43,818 --> 00:56:46,279
Comment un gros
taureau maladroit
856
00:56:46,404 --> 00:56:47,947
pourrait-il faire
une chose pareille ?
857
00:56:53,411 --> 00:56:55,955
Regardez-le danser.
858
00:56:56,122 --> 00:56:57,874
- Ouais !
- C'était bien.
859
00:56:58,083 --> 00:56:59,834
Vous appelez ça danser ? Ha !
860
00:57:00,001 --> 00:57:03,421
Nein! Voilà de la danse.
861
00:57:12,639 --> 00:57:14,974
Trois contre un,
ce n'est pas juste.
862
00:57:15,141 --> 00:57:16,851
Lupe, va chercher
ma cornemuse !
863
00:57:25,443 --> 00:57:27,862
Fourrez ça dans vos kilts !
864
00:57:28,738 --> 00:57:30,990
Ne crie pas victoire tout
de suite, morceau de viande !
865
00:57:31,074 --> 00:57:32,450
Regarde ça !
866
00:57:46,005 --> 00:57:47,924
Je déteste ces chevaux !
867
00:57:48,133 --> 00:57:49,384
C'est l'heure.
868
00:57:51,219 --> 00:57:52,470
J'y vais !
869
00:58:45,857 --> 00:58:48,109
Hé, regarde où
tu mets les sabots, dummkopf.
870
00:58:48,276 --> 00:58:49,360
Qui tu traites de dummkopf ?
871
00:58:49,527 --> 00:58:50,695
Tu as quatre sabots gauches.
872
00:58:55,867 --> 00:58:57,243
Ouais !
873
00:58:57,368 --> 00:59:00,121
Je suis tombé
et je n'arrive pas à me lever.
874
00:59:00,288 --> 00:59:01,414
On a réussi, les garçons !
875
00:59:01,581 --> 00:59:02,749
- Oh, oui !
- Ouais !
876
00:59:03,249 --> 00:59:04,667
Bien joué !
877
00:59:04,751 --> 00:59:06,377
Eh oui, on est des taureaux.
878
00:59:06,502 --> 00:59:09,881
Dandinez-vous, les chevaux,
au lieu de danser.
879
00:59:12,050 --> 00:59:14,469
Pourquoi on n'a jamais
fait ça avant ?
880
00:59:14,636 --> 00:59:17,597
C'était sympa de remettre
ces poneys à leur place.
881
00:59:17,764 --> 00:59:21,017
Je n'ai jamais autant ri.
882
00:59:21,226 --> 00:59:23,186
Maquina, tu souris ?
883
00:59:23,353 --> 00:59:24,687
Oui !
884
00:59:24,854 --> 00:59:26,314
Un sourire !
885
00:59:27,357 --> 00:59:30,193
Riez jusqu'à l'abattoir.
886
00:59:30,360 --> 00:59:31,694
C'est votre destination.
887
00:59:32,153 --> 00:59:35,323
Non, non !
Pas si on sort d'ici.
888
00:59:35,490 --> 00:59:36,658
Il existe des endroits
889
00:59:36,741 --> 00:59:38,243
où personne ne vous embête
890
00:59:38,409 --> 00:59:40,703
ou ne vous envoie
à l'abattoir.
891
00:59:41,162 --> 00:59:43,164
Si c'est si chouette dehors,
892
00:59:43,248 --> 00:59:45,124
pourquoi ils t'ont
renvoyé ici ?
893
00:59:45,291 --> 00:59:47,877
Oui, Ferd, pourquoi
ils t'ont renvoyé ici ?
894
00:59:48,044 --> 00:59:49,879
- Parce que...
- Parce que tu es un taureau.
895
00:59:50,046 --> 00:59:52,715
Tu te crois différent,
mais tu ne l'es pas.
896
00:59:57,095 --> 00:59:59,806
Il faut battre le matador
pour sortir, et c'est tout.
897
00:59:59,973 --> 01:00:01,599
Et c'est ce que je ferai.
898
01:00:02,267 --> 01:00:05,478
Mais continuez à danser,
les ballerines.
899
01:00:05,645 --> 01:00:08,773
Demain, je serai
dans le camion du gagnant.
900
01:00:08,940 --> 01:00:10,066
Ne l'écoutez pas.
901
01:00:10,233 --> 01:00:12,777
Il a raison.
On est des taureaux.
902
01:00:12,944 --> 01:00:14,862
Notre place est ici.
903
01:00:15,029 --> 01:00:17,365
Désolé, Ferd.
Je dois retourner m'entraîner.
904
01:00:17,532 --> 01:00:18,908
Tu devrais en faire autant.
905
01:00:26,958 --> 01:00:28,918
- Les amis !
- Ferd, écoute,
906
01:00:29,085 --> 01:00:31,296
ils n'ont pas tort.
On a peu de temps.
907
01:00:31,462 --> 01:00:33,631
Ils veulent rester,
je comprends.
908
01:00:33,798 --> 01:00:37,051
Mais je pars ce soir.
Sortons d'ici, Lupe.
909
01:00:37,218 --> 01:00:39,387
Pour aller où ?
910
01:00:39,554 --> 01:00:41,431
C'est la vérité, Ferd.
911
01:00:41,597 --> 01:00:44,142
Dans ce monde,
912
01:00:44,225 --> 01:00:46,144
c'est chacun pour soi.
913
01:00:46,311 --> 01:00:48,354
Ça peut changer.
914
01:00:48,438 --> 01:00:49,647
Je t'emmènerai chez moi.
915
01:00:49,814 --> 01:00:51,190
C'est différent là-bas.
916
01:00:51,357 --> 01:00:53,818
Et Nina...
Nina va t'adorer.
917
01:00:55,153 --> 01:00:57,155
Qui est Nina ?
918
01:00:57,322 --> 01:01:00,074
Et ça veut dire quoi, adorer ?
919
01:01:00,241 --> 01:01:01,367
Alors, tu viens ?
920
01:01:04,078 --> 01:01:05,121
Tu crois vraiment
921
01:01:05,288 --> 01:01:07,457
que je vais abandonner
mon rêve des derniers jours
922
01:01:07,540 --> 01:01:10,376
d'être coach pour taureaux ?
923
01:01:10,460 --> 01:01:12,295
Bien sûr que oui !
C'était un rêve idiot !
924
01:01:12,378 --> 01:01:13,755
J'en ai un nouveau.
925
01:01:13,921 --> 01:01:16,591
Sortir de ce trou
avec mon meilleur ami !
926
01:01:16,758 --> 01:01:19,927
Problème :
impossible de sortir.
927
01:01:20,094 --> 01:01:22,347
Personne ne le peut.
928
01:01:24,265 --> 01:01:27,310
En fait, ce n'est pas vrai.
929
01:01:29,354 --> 01:01:32,774
Un taureau qui veut fuir
la Casa del Toro ?
930
01:01:32,857 --> 01:01:34,734
Bonne chance, amigo.
931
01:01:34,901 --> 01:01:37,403
J'ai vraiment besoin
de votre aide.
932
01:01:37,612 --> 01:01:38,905
Vous connaissez une issue ?
933
01:01:39,072 --> 01:01:41,866
Oui. Peut-être bien.
934
01:01:42,033 --> 01:01:43,993
Mais qu'est-ce qu'on y gagne ?
935
01:01:46,454 --> 01:01:47,955
Vraiment ?
936
01:01:48,331 --> 01:01:49,332
Pardon,
937
01:01:49,415 --> 01:01:51,542
tu donnes mon cadeau
aux gerbilles ?
938
01:01:51,709 --> 01:01:53,503
D'abord, on est des hérissons.
939
01:01:53,669 --> 01:01:56,547
Et jamais tu ne nous achèteras
940
01:01:56,631 --> 01:01:58,424
avec ce vieux truc.
941
01:02:01,052 --> 01:02:03,096
Non ! Résiste !
942
01:02:03,262 --> 01:02:04,764
Je n'y peux rien !
943
01:02:04,847 --> 01:02:07,266
Ça me rend joyeux.
944
01:02:07,433 --> 01:02:09,811
Bon, d'accord.
Belle négociation, Cuatro.
945
01:02:27,412 --> 01:02:28,413
C'est ça, le plan ?
946
01:02:28,579 --> 01:02:30,331
Que je passe par la maison ?
947
01:02:30,498 --> 01:02:32,375
Si on nous y surprend,
948
01:02:32,458 --> 01:02:33,459
on est cuits.
949
01:02:33,626 --> 01:02:34,836
J'aime ce qui est bien cuit.
950
01:02:35,002 --> 01:02:36,421
Tu veux sortir d'ici, non ?
951
01:02:37,505 --> 01:02:40,049
D'accord. On y va.
952
01:02:40,216 --> 01:02:42,885
Bon, faites exactement
ce qu'on fait.
953
01:02:43,052 --> 01:02:44,137
En boules.
954
01:03:07,660 --> 01:03:10,621
Bon, ne faites peut-être pas
exactement comme nous.
955
01:03:10,788 --> 01:03:13,458
Passez par là.
956
01:03:14,584 --> 01:03:16,544
Moi ? Par là ?
957
01:03:17,545 --> 01:03:18,880
Vous avez vu mes hanches ?
958
01:03:19,046 --> 01:03:20,423
Quand on veut, on peut.
959
01:03:21,174 --> 01:03:24,594
Je n'y arrive pas !
960
01:03:26,220 --> 01:03:28,055
Je suis coincé ! Attendez !
961
01:03:28,639 --> 01:03:30,057
- Enlève ton sabot...
- Pousse-toi !
962
01:03:30,141 --> 01:03:31,559
... de ma bouche.
963
01:03:31,726 --> 01:03:33,478
Ça ne marche pas.
Ça ne marche pas.
964
01:03:45,239 --> 01:03:47,366
Bon, il faut faire
quelque chose.
965
01:03:59,086 --> 01:04:00,421
Regardez
ces écureuils mignons.
966
01:04:00,588 --> 01:04:01,589
Quoi ?
967
01:04:05,259 --> 01:04:06,594
On est des hérissons !
968
01:04:11,390 --> 01:04:12,391
Il y a un chemin direct
969
01:04:12,475 --> 01:04:13,643
de la cuisine à la porte.
970
01:04:14,310 --> 01:04:15,937
Et ensuite, c'est bon.
971
01:04:16,103 --> 01:04:17,146
Ça va être du gâteau.
972
01:04:17,313 --> 01:04:18,814
J'adore les gâteaux.
973
01:04:24,904 --> 01:04:26,989
Il tombe, il tombe !
974
01:04:27,156 --> 01:04:28,366
Courez !
975
01:04:32,411 --> 01:04:35,331
Tu peux faire moins de bruit ?
976
01:04:55,309 --> 01:04:56,811
Mince alors.
977
01:04:56,978 --> 01:05:00,189
Qu'est-ce qu'il fabrique
avec 53 épées ?
978
01:05:20,918 --> 01:05:22,670
Est-ce...
979
01:05:25,715 --> 01:05:27,049
Mon père.
980
01:05:27,800 --> 01:05:29,468
Oh, Ferd.
981
01:05:29,927 --> 01:05:32,263
C'était le plus brave taureau
que j'ai connu.
982
01:05:33,806 --> 01:05:36,392
Il pensait vraiment
pouvoir battre le matador.
983
01:05:42,565 --> 01:05:44,233
Ils le pensaient tous.
984
01:05:46,110 --> 01:05:48,154
Le taureau ne gagne jamais.
985
01:05:50,656 --> 01:05:53,826
Allez, Ferd.
Rentrons chez toi.
986
01:06:02,126 --> 01:06:04,629
La porte vers la liberté.
987
01:06:04,795 --> 01:06:06,464
Ferd, tu fais quoi ?
988
01:06:07,048 --> 01:06:09,050
Allez, il faut filer !
989
01:06:09,216 --> 01:06:11,761
Non. Je ne peux pas partir.
990
01:06:11,927 --> 01:06:14,889
Quoi ? Ferd,
c'est ta seule chance !
991
01:06:15,056 --> 01:06:18,142
Les autres pensent encore
pouvoir gagner.
992
01:06:18,309 --> 01:06:20,144
Comme mon père.
993
01:06:20,311 --> 01:06:23,022
Je ne peux pas
les laisser finir sur ce mur.
994
01:06:23,481 --> 01:06:24,857
Les amis ? Allez, on y va !
995
01:06:25,024 --> 01:06:26,233
Il faut y aller maintenant !
996
01:06:31,155 --> 01:06:32,448
Tu as perdu la tête ?
997
01:06:32,615 --> 01:06:34,158
On doit partir ce soir !
998
01:06:34,325 --> 01:06:36,494
El Primero va choisir
un taureau demain matin.
999
01:06:36,661 --> 01:06:39,580
On n'ira nulle part.
Je vais le vaincre.
1000
01:06:39,747 --> 01:06:41,666
Non ! Tu ne veux pas
être choisi.
1001
01:06:41,749 --> 01:06:43,167
C'est un arrêt de mort,
crois-moi.
1002
01:06:43,334 --> 01:06:45,711
- Pas si on gagne.
- Justement.
1003
01:06:45,878 --> 01:06:47,922
Les taureaux
ne gagnent jamais.
1004
01:06:48,089 --> 01:06:49,507
J'ai tout vu
dans la maison de Moreno.
1005
01:06:51,425 --> 01:06:53,886
Grand Dieu ! Ça alors !
1006
01:06:56,055 --> 01:06:58,099
Et il y en a plein d'autres.
1007
01:06:58,182 --> 01:06:59,183
Beaucoup d'autres.
1008
01:06:59,350 --> 01:07:00,768
On ne peut vraiment pas
gagner ?
1009
01:07:00,935 --> 01:07:03,312
On se bat
dans une grande arène,
1010
01:07:03,479 --> 01:07:06,148
mais ce n'est
qu'un autre abattoir.
1011
01:07:12,530 --> 01:07:14,365
Pourquoi je croirais
un trouillard
1012
01:07:14,532 --> 01:07:16,575
qui a voulu s'enfuir
dans la nuit ?
1013
01:07:16,742 --> 01:07:19,286
Ça ne va pas ?
Tu ne m'as pas entendu ?
1014
01:07:19,453 --> 01:07:22,206
Les taureaux se battent
ou meurent. Ainsi va le monde.
1015
01:07:22,373 --> 01:07:24,291
Il ne reste rien ici pour toi,
Valiente.
1016
01:07:24,458 --> 01:07:25,626
- Viens avec nous.
- Non !
1017
01:07:25,793 --> 01:07:27,211
De quoi tu as peur ?
1018
01:07:27,378 --> 01:07:29,588
De rien !
1019
01:07:32,675 --> 01:07:33,884
Allez, bats-toi.
1020
01:07:34,051 --> 01:07:35,928
Je ne me battrai pas,
Valiente.
1021
01:07:36,095 --> 01:07:37,513
Trouillard !
1022
01:07:37,680 --> 01:07:38,681
Bats-toi !
1023
01:07:40,099 --> 01:07:41,600
Arrête, Valiente !
1024
01:07:41,767 --> 01:07:42,768
Tu es mou.
1025
01:07:44,854 --> 01:07:46,188
Comme ton père.
1026
01:07:47,481 --> 01:07:49,650
Et les mous perdent toujours !
1027
01:07:54,822 --> 01:07:55,990
Arrête !
1028
01:08:18,471 --> 01:08:19,930
Que se passe-t-il ?
1029
01:08:20,598 --> 01:08:22,099
C'est le meilleur taureau.
1030
01:08:25,478 --> 01:08:27,688
Je me battrai contre lui
demain à Madrid.
1031
01:08:48,167 --> 01:08:49,585
Oh, ça va mal.
1032
01:08:49,752 --> 01:08:51,504
El Primero t'a choisi.
1033
01:08:51,587 --> 01:08:52,588
Tu sais ce que ça veut dire ?
1034
01:08:52,755 --> 01:08:54,006
Une épée dans la tête !
1035
01:08:54,173 --> 01:08:55,758
Les cornes sur le mur.
1036
01:08:57,051 --> 01:08:58,511
Exactement, Maquina.
1037
01:08:58,677 --> 01:09:01,305
Il faut te sortir d'ici
maintenant !
1038
01:09:02,056 --> 01:09:04,767
Je connais ce regard.
Non, non, ne dis rien.
1039
01:09:04,934 --> 01:09:05,976
Je ne partirai pas.
1040
01:09:08,020 --> 01:09:09,772
Tu me tues !
1041
01:09:09,939 --> 01:09:11,982
À moins que tout le monde
ne suive.
1042
01:09:12,066 --> 01:09:13,067
Oui !
1043
01:09:13,150 --> 01:09:14,777
- Je suis partant !
- Moi aussi !
1044
01:09:15,986 --> 01:09:17,571
Bon, tu es content ?
1045
01:09:17,738 --> 01:09:19,114
J'ai dit tout le monde.
1046
01:09:28,082 --> 01:09:30,376
Klaus, Greta,
1047
01:09:30,543 --> 01:09:32,086
je suis navré d'avoir insulté
1048
01:09:32,169 --> 01:09:33,254
votre affreuse manière
de danser.
1049
01:09:33,420 --> 01:09:35,506
Nein. Nein. Hans...
1050
01:09:35,673 --> 01:09:39,301
Je suis un cheval gorgé
de honte et de regrets.
1051
01:09:39,468 --> 01:09:41,011
Je ne peux pas rester
en colère contre toi.
1052
01:09:41,095 --> 01:09:42,930
Kommen Sie,
fils d'étalons.
1053
01:09:43,097 --> 01:09:44,932
On s'étreint.
1054
01:09:55,568 --> 01:09:57,069
Qu'est-ce qui se passe ?
1055
01:09:59,905 --> 01:10:02,783
Comment es-tu entré,
taureau puant ?
1056
01:10:04,076 --> 01:10:05,786
Hérissons puants.
1057
01:10:07,454 --> 01:10:08,706
Je suis aveugle !
1058
01:10:12,376 --> 01:10:14,128
Greta, Klaus,
où êtes-vous ?
1059
01:10:14,211 --> 01:10:15,754
Tous pour hé...
1060
01:10:16,380 --> 01:10:18,215
Et hé pour rissons !
1061
01:10:19,884 --> 01:10:21,635
Vous vous êtes frottés
aux mauvais hérissons.
1062
01:10:22,094 --> 01:10:23,429
D'accord. On y va !
1063
01:10:23,596 --> 01:10:25,306
Vite ! Dépêchez-vous !
1064
01:10:36,317 --> 01:10:37,526
Au boulot, Ferd.
1065
01:10:37,693 --> 01:10:40,988
C'est un affront !
Ouvrez la porte !
1066
01:11:14,188 --> 01:11:15,481
Valiente ?
1067
01:11:16,440 --> 01:11:17,441
Valiente ?
1068
01:11:17,608 --> 01:11:19,193
Qu'est-ce que tu fais là ?
1069
01:11:19,401 --> 01:11:21,570
Qu'est-ce que tu crois ?
Je te fais sortir.
1070
01:11:24,490 --> 01:11:25,824
Viens ! On a peu de temps.
1071
01:11:25,991 --> 01:11:30,120
Mais regarde-moi !
Je suis fini.
1072
01:11:31,080 --> 01:11:33,332
Bien sûr.
C'est complètement sensé.
1073
01:11:33,499 --> 01:11:35,668
On est soit un battant,
soit un morceau de viande ?
1074
01:11:35,834 --> 01:11:37,336
C'est ça.
1075
01:11:37,503 --> 01:11:38,963
Les choses peuvent être
différentes.
1076
01:11:39,046 --> 01:11:40,589
Tu es plus
qu'une paire de cornes.
1077
01:11:40,756 --> 01:11:41,840
Viens avec nous.
1078
01:11:41,924 --> 01:11:43,384
Pour que
1079
01:11:43,550 --> 01:11:46,220
je sente les fleurs et que
je traîne avec des chèvres ?
1080
01:11:46,387 --> 01:11:47,930
Non, c'est ce que
j'aime faire, moi.
1081
01:11:48,013 --> 01:11:50,307
Tu peux vivre ta propre vie.
1082
01:11:50,474 --> 01:11:52,101
Mais pas si tu abandonnes.
1083
01:11:55,229 --> 01:11:57,398
Oh, non !
1084
01:11:57,481 --> 01:11:58,649
C'est Guapo !
1085
01:11:58,816 --> 01:12:00,275
Viens, Valiente !
1086
01:12:00,442 --> 01:12:01,652
Va-t'en.
1087
01:12:02,736 --> 01:12:05,614
Je te prenais pour un battant.
1088
01:12:06,782 --> 01:12:08,492
J'ai eu tort.
1089
01:12:09,994 --> 01:12:11,036
Où sont-ils ?
1090
01:12:11,120 --> 01:12:13,122
- Ouvrez la porte !
- Reviens ici.
1091
01:12:13,664 --> 01:12:15,791
Guapo !
1092
01:12:15,874 --> 01:12:17,334
Guapo !
1093
01:12:17,668 --> 01:12:18,669
Guapo !
1094
01:12:19,670 --> 01:12:21,130
Guap...
1095
01:12:21,672 --> 01:12:23,507
Oh, Ferdinand !
1096
01:12:23,674 --> 01:12:26,301
El Primero ne m'a pas choisi !
1097
01:12:26,468 --> 01:12:29,054
Je sais.
Et c'était une bonne chose.
1098
01:12:29,138 --> 01:12:30,305
Je vais te faire descendre.
1099
01:12:30,472 --> 01:12:32,224
Dieu merci.
1100
01:12:32,725 --> 01:12:33,934
Je ne pensais pas m'en sortir.
1101
01:12:35,686 --> 01:12:36,687
Oh, non.
1102
01:12:40,274 --> 01:12:41,275
Au secours !
1103
01:12:41,442 --> 01:12:42,735
Tiens bon !
1104
01:12:44,486 --> 01:12:45,654
Ferdinand !
1105
01:12:46,864 --> 01:12:48,157
Tiens bon, Guapo !
1106
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Ne me lâche pas !
Ne me lâche pas !
1107
01:12:49,491 --> 01:12:51,493
- Tiens bon !
- Ne me lâche pas !
1108
01:13:02,171 --> 01:13:03,172
Val ?
1109
01:13:03,338 --> 01:13:05,257
Tu avais besoin
d'un coup de corne.
1110
01:13:06,633 --> 01:13:08,969
Quoi ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1111
01:13:09,136 --> 01:13:11,263
Rien ! Tu es superbe.
1112
01:13:12,097 --> 01:13:13,724
Bon, on y va, oui ou non ?
1113
01:13:16,727 --> 01:13:18,896
Par ici, les gars !
Au secours !
1114
01:13:32,701 --> 01:13:33,786
Ce n'était pas si mal.
1115
01:13:33,952 --> 01:13:35,662
Oui, c'était plutôt relaxant.
1116
01:13:45,672 --> 01:13:47,132
Attention !
1117
01:13:47,299 --> 01:13:48,550
Qu'est-ce que vous faites ?
1118
01:13:48,717 --> 01:13:49,927
On essaie de t'aider !
1119
01:13:50,094 --> 01:13:52,262
Eh bien,
vous le faites très mal !
1120
01:14:02,314 --> 01:14:06,151
Quelqu'un a un pic à glace ?
1121
01:14:11,824 --> 01:14:12,908
Non !
1122
01:14:14,326 --> 01:14:15,369
Les voilà !
1123
01:14:26,004 --> 01:14:27,631
- La vache !
- Salut, tout le monde.
1124
01:14:27,798 --> 01:14:29,466
Guapo est vivant !
1125
01:14:29,633 --> 01:14:31,260
D'accord. C'est mérité.
1126
01:14:31,426 --> 01:14:32,761
Tout le monde à bord !
1127
01:14:33,929 --> 01:14:35,222
Tu as intérêt
à savoir conduire ce truc.
1128
01:14:35,389 --> 01:14:37,099
On va bientôt le savoir.
1129
01:14:37,266 --> 01:14:40,310
Bon, tout le monde.
Pensez mince !
1130
01:14:42,771 --> 01:14:45,232
On a de la compagnie !
On y va !
1131
01:14:46,066 --> 01:14:47,234
Ouais !
1132
01:14:49,528 --> 01:14:51,446
Un taureau
par-dessus bord !
1133
01:14:53,574 --> 01:14:54,575
Allez !
1134
01:14:59,288 --> 01:15:01,707
Attendez-moi ! Attendez-moi !
1135
01:15:15,929 --> 01:15:17,306
Vous voyez ça, vous aussi ?
1136
01:15:17,472 --> 01:15:21,101
Si vous perdez mon taureau,
je me battrai contre vous.
1137
01:15:24,897 --> 01:15:25,898
Lapin !
1138
01:15:32,321 --> 01:15:33,822
À ton tour.
1139
01:15:35,115 --> 01:15:36,325
On y va !
1140
01:15:41,330 --> 01:15:43,081
Allez, Angus.
Tu peux réussir !
1141
01:15:43,248 --> 01:15:45,209
Je suis un taureau,
pas un docteur.
1142
01:16:03,644 --> 01:16:06,021
Ils approchent. Plus vite !
1143
01:16:06,188 --> 01:16:07,981
J'appuie aussi fort
que je peux !
1144
01:16:08,148 --> 01:16:09,733
- De quel côté ?
- À droite.
1145
01:16:12,945 --> 01:16:14,571
Je me sens mal.
1146
01:16:14,738 --> 01:16:16,281
Oui. Ça m'a fait
la même chose.
1147
01:16:18,033 --> 01:16:19,159
J'ai dit à droite !
1148
01:16:19,326 --> 01:16:20,577
J'ai cru que tu parlais
de ma droite.
1149
01:16:20,744 --> 01:16:23,247
C'est la même !
1150
01:16:27,834 --> 01:16:29,294
Une décapotable !
1151
01:16:29,461 --> 01:16:30,671
Luxueux !
1152
01:16:49,147 --> 01:16:50,274
Viens ici.
1153
01:16:58,073 --> 01:16:59,157
Ma main !
1154
01:17:00,158 --> 01:17:02,536
- Prends le volant.
- Qui ? Moi ?
1155
01:17:20,137 --> 01:17:21,513
Je te tiens, hérisson.
1156
01:17:31,648 --> 01:17:33,734
Plus rien
ne peut nous arrêter !
1157
01:17:38,196 --> 01:17:40,365
On est dans quelle région
de l'Écosse ?
1158
01:17:40,449 --> 01:17:41,616
C'est très joli.
1159
01:17:41,783 --> 01:17:43,201
Allez. On y va.
1160
01:17:43,368 --> 01:17:45,537
Je meurs de faim.
1161
01:17:46,788 --> 01:17:47,998
Allez !
1162
01:17:56,882 --> 01:17:57,883
On y va !
1163
01:18:00,969 --> 01:18:02,471
Et maintenant,
Ferd ?
1164
01:18:03,305 --> 01:18:04,306
On y est.
1165
01:18:04,473 --> 01:18:05,891
Il faut prendre le train.
1166
01:18:06,058 --> 01:18:07,100
Il faut se dépêcher.
1167
01:18:18,153 --> 01:18:19,613
Faites comme moi.
1168
01:18:21,323 --> 01:18:22,449
Oui, c'est ça.
1169
01:18:25,702 --> 01:18:27,954
Désolé. Oups, pardon !
1170
01:19:00,445 --> 01:19:02,114
Salut, mon beau.
1171
01:19:02,280 --> 01:19:03,615
Ils arrivent !
1172
01:19:16,253 --> 01:19:17,712
Attention, Ferdinand.
1173
01:19:28,223 --> 01:19:29,724
Génial !
1174
01:19:32,185 --> 01:19:33,895
Souris, papa.
1175
01:19:37,691 --> 01:19:39,109
Matador !
1176
01:19:46,575 --> 01:19:47,617
Attention !
1177
01:19:48,201 --> 01:19:49,286
C'est bon.
1178
01:19:49,369 --> 01:19:50,370
Cool !
1179
01:20:03,550 --> 01:20:04,551
On y est.
1180
01:20:04,718 --> 01:20:06,470
- Le train !
- Tu es aveugle, petit ?
1181
01:20:06,636 --> 01:20:08,263
C'est un autobus.
1182
01:21:13,787 --> 01:21:15,330
Voilà. Quai numéro huit.
1183
01:21:23,547 --> 01:21:25,674
Allez, suivez-nous ! Vite !
1184
01:21:28,468 --> 01:21:29,678
Dépêche, Guapo.
1185
01:21:29,844 --> 01:21:32,556
Je ne veux pas mourir
en regardant ton derrière !
1186
01:21:34,808 --> 01:21:36,726
Les voilà ! Attrapez-les !
1187
01:21:56,663 --> 01:21:58,832
Allez. Donne-moi de l'élan.
1188
01:22:04,170 --> 01:22:05,797
Vite ! Il part !
1189
01:22:05,964 --> 01:22:07,465
Allez, allez, allez !
1190
01:22:26,568 --> 01:22:27,944
Allez, tout le monde !
1191
01:22:30,530 --> 01:22:32,032
On peut y arriver.
1192
01:22:33,617 --> 01:22:35,160
Allez, allez !
1193
01:22:38,663 --> 01:22:40,415
Vite,
sinon ils nous attrapent !
1194
01:22:54,346 --> 01:22:57,307
Je vais continuer à pousser.
Montez !
1195
01:23:03,229 --> 01:23:04,898
Poussez, les taureaux.
Poussez !
1196
01:23:08,276 --> 01:23:09,277
Allez, tout le monde.
1197
01:23:15,283 --> 01:23:16,368
Ils approchent !
1198
01:23:16,534 --> 01:23:17,744
D'accord, sautez !
1199
01:23:17,911 --> 01:23:19,120
C'est toi qu'ils veulent.
Vas-y en premier.
1200
01:23:19,287 --> 01:23:20,622
Vas-y !
1201
01:23:28,713 --> 01:23:29,881
Ferd !
1202
01:23:54,406 --> 01:23:55,407
Le chaos à Madrid aujourd'hui,
1203
01:23:55,573 --> 01:23:57,075
alors qu'un groupe
de taureaux fugitifs
1204
01:23:57,158 --> 01:23:58,493
se sont rués
à travers la ville.
1205
01:24:00,036 --> 01:24:02,163
Le plus fougueux des taureaux
avait été choisi
1206
01:24:02,330 --> 01:24:05,208
par El Primero
pour son combat final.
1207
01:24:09,587 --> 01:24:10,588
Nina !
1208
01:26:06,621 --> 01:26:07,747
Ferd.
1209
01:26:07,914 --> 01:26:09,415
Écoute.
1210
01:26:09,582 --> 01:26:12,293
Tu es le plus brave taureau
que je connaisse.
1211
01:26:12,836 --> 01:26:14,754
Tu peux réussir.
1212
01:26:14,921 --> 01:26:17,549
Mais tu vas devoir te battre.
1213
01:26:28,434 --> 01:26:30,395
Juste cette fois, Ferd.
1214
01:26:37,068 --> 01:26:38,486
S'il te plaît ?
1215
01:27:14,397 --> 01:27:15,899
El Primero !
1216
01:28:31,849 --> 01:28:32,934
Bats-toi.
1217
01:29:20,481 --> 01:29:21,566
Bats-toi !
1218
01:29:40,585 --> 01:29:41,586
Quoi ?
1219
01:29:48,509 --> 01:29:49,594
Génial !
1220
01:29:59,479 --> 01:30:01,022
Je n'y vois rien.
1221
01:31:04,210 --> 01:31:05,503
Par ici, Nina !
1222
01:33:51,752 --> 01:33:53,087
Laissez-le vivre !
1223
01:33:55,965 --> 01:33:57,550
Épargnez le taureau !
1224
01:33:59,385 --> 01:34:00,761
Laissez-le aller !
1225
01:34:07,143 --> 01:34:09,020
- Sauvez-le !
- Laissez-le partir !
1226
01:34:14,400 --> 01:34:15,443
Ferdinand !
1227
01:34:16,068 --> 01:34:17,737
Ferdinand !
1228
01:34:45,139 --> 01:34:46,140
Ferdinand !
1229
01:35:01,697 --> 01:35:04,325
Je croyais
ne jamais te revoir.
1230
01:35:39,985 --> 01:35:41,904
Le taureau-fleur a réussi.
1231
01:36:02,049 --> 01:36:04,135
Ça alors ! Tu t'es multiplié.
1232
01:36:07,179 --> 01:36:10,391
Salut, Pac-Man !
Tu m'as manqué, mon chien.
1233
01:36:10,558 --> 01:36:13,644
Ce n'est pas réciproque.
Pas du tout.
1234
01:36:13,811 --> 01:36:16,063
La queue ne ment pas,
mon frère.
1235
01:36:16,397 --> 01:36:19,525
Il faut que je la fasse soigner.
1236
01:36:20,568 --> 01:36:24,071
Chèvre ! Respirer !
1237
01:36:26,240 --> 01:36:27,700
Mais dites donc !
1238
01:36:27,867 --> 01:36:31,537
"Les dames d'abord,"
ça ne vous dit rien ?
1239
01:36:31,704 --> 01:36:34,874
Tu es adorable.
1240
01:36:37,877 --> 01:36:39,628
C'est ça, l'adoration ?
1241
01:36:41,881 --> 01:36:43,799
J'adore.
1242
01:40:12,466 --> 01:40:13,467
C'était chouette. Vous savez,
1243
01:40:13,550 --> 01:40:14,927
la seule chose
qui améliorerait le tout...
1244
01:40:15,010 --> 01:40:16,887
Tres !
1245
01:47:53,718 --> 01:47:55,720
Traduction :
Audrey Boulanger, Deluxe