1 00:01:13,241 --> 00:01:14,284 Fais voir ce que tu sais faire ! 2 00:01:14,367 --> 00:01:16,035 Allons ! Je peux réussir. 3 00:01:17,203 --> 00:01:18,997 Même pas mal ! 4 00:01:22,292 --> 00:01:23,585 Tu ne m'arrives pas à la cheville ! 5 00:01:23,668 --> 00:01:25,003 Je suis le meilleur ! 6 00:01:25,170 --> 00:01:26,671 Je vais t'attraper ! 7 00:01:28,798 --> 00:01:31,259 Bon, on y va. 8 00:01:35,305 --> 00:01:36,723 Tu ne m'auras pas ! 9 00:01:36,890 --> 00:01:38,224 Ouais, sauve-toi ! 10 00:01:42,145 --> 00:01:44,397 - Hors du chemin ! - Attention ! 11 00:01:45,106 --> 00:01:46,357 Doucement. 12 00:01:48,109 --> 00:01:49,110 C'était moins une. 13 00:01:51,279 --> 00:01:52,822 C'est tout ce que tu sais faire ? 14 00:01:53,656 --> 00:01:56,993 Salut, l'amie. Je t'avais dit que je reviendrais. 15 00:02:09,798 --> 00:02:11,216 Le camion ! 16 00:02:11,382 --> 00:02:13,301 Hors du chemin, les nuls ! 17 00:02:14,093 --> 00:02:15,428 - Regardez. - Cool ! 18 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 Ouais ! Le camion du gagnant. 19 00:02:17,430 --> 00:02:18,723 C'est aujourd'hui ? 20 00:02:18,890 --> 00:02:20,266 Quoi donc ? 21 00:02:20,433 --> 00:02:22,519 Tu ne sais donc rien, Ferdinand ? 22 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Si ce camion est là, 23 00:02:23,770 --> 00:02:25,480 ça veut dire que le matador va choisir un taureau. 24 00:02:25,647 --> 00:02:27,065 Qui choisira-t-il, à ton avis ? 25 00:02:27,232 --> 00:02:29,317 Mon père, voyons. 26 00:02:29,484 --> 00:02:32,153 Et quand j'aurai mes cornes, ce sera moi. 27 00:02:35,156 --> 00:02:37,492 Les gens viendront de toute l'Espagne 28 00:02:37,575 --> 00:02:41,162 pour me voir, moi, le grand Valiente ! 29 00:02:41,329 --> 00:02:44,541 Le taureau le plus farouche de tous les temps. 30 00:02:44,624 --> 00:02:47,710 Je le vaincrai. 31 00:02:47,794 --> 00:02:50,421 L'homme contre le taureau. 32 00:02:50,964 --> 00:02:53,299 Ce sera joli ? Non. 33 00:02:53,466 --> 00:02:56,261 Ce sera génial ? Oh, que oui ! 34 00:02:56,719 --> 00:03:01,099 La foule s'emballera et fera de moi un champion. 35 00:03:02,016 --> 00:03:05,061 Je vivrai comme un roi pour le restant de mes jours. 36 00:03:05,228 --> 00:03:07,063 Rêve toujours, Valiente. 37 00:03:07,230 --> 00:03:09,232 Je serai choisi. 38 00:03:09,399 --> 00:03:12,026 Je travaille déjà mon sourire de vainqueur. 39 00:03:13,236 --> 00:03:14,654 Le matador est là ! 40 00:03:14,821 --> 00:03:16,906 Où ? Où ? Oh, non. 41 00:03:17,073 --> 00:03:19,742 Je me sens mal. Oh, mince. 42 00:03:19,909 --> 00:03:22,704 - Il n'y a pas de matador. - Quoi ? 43 00:03:22,871 --> 00:03:24,414 Quel trouillard. 44 00:03:24,581 --> 00:03:26,833 Oublie ça, Guapo. Il me choisira. 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,794 C'est moi le taureau le plus rapide et le plus coriace. 46 00:03:29,961 --> 00:03:32,171 Je suis si rapide qu'on ne me verra pas venir. 47 00:03:32,338 --> 00:03:33,673 - Bones ? - Oui ? 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,425 On ne te choisira jamais. 49 00:03:35,508 --> 00:03:36,509 Tu sais pourquoi ? 50 00:03:36,676 --> 00:03:37,552 Pourquoi ? 51 00:03:41,431 --> 00:03:44,934 Parce que tu es un vrai sac d'os. 52 00:03:45,476 --> 00:03:46,477 Ça va ? 53 00:03:46,644 --> 00:03:48,396 Je n'ai pas besoin de ton aide, toi. 54 00:03:48,479 --> 00:03:49,522 Ça va ! 55 00:03:49,689 --> 00:03:50,773 Attention. 56 00:03:50,940 --> 00:03:52,859 C'est quoi, ça, Ferdinand ? 57 00:03:53,026 --> 00:03:54,527 Euh, rien. 58 00:03:54,694 --> 00:03:56,029 "Euh, rien." 59 00:03:56,195 --> 00:03:59,240 Hé ! Vous ne voulez pas vous cogner plus la tête ? 60 00:03:59,407 --> 00:04:01,576 Non, c'est plus marrant. 61 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 Vous y croyez ? 62 00:04:04,287 --> 00:04:05,622 Le matador va choisir un taureau, 63 00:04:05,788 --> 00:04:08,541 et il se soucie d'une fleur débile. 64 00:04:09,250 --> 00:04:10,543 Arrête, Valiente ! 65 00:04:10,710 --> 00:04:11,753 Empêche-moi. 66 00:04:11,836 --> 00:04:14,088 Battez-vous ! Battez-vous ! Battez-vous ! Battez-vous ! 67 00:04:16,215 --> 00:04:19,469 Je ne me battrai pas contre toi, Valiente. 68 00:04:21,137 --> 00:04:23,723 Le taureau-fleur a peur. 69 00:04:23,890 --> 00:04:25,058 Je n'ai pas peur. 70 00:04:25,224 --> 00:04:27,894 Alors, bats-toi, comme le font les taureaux. 71 00:04:28,061 --> 00:04:31,731 Frappe-moi si tu veux, mais ne touche pas à la fleur. 72 00:04:31,898 --> 00:04:33,566 Tu vas le laisser te taper ? 73 00:04:33,733 --> 00:04:35,944 Quoi ? Mais ce n'est pas marrant ! 74 00:04:36,569 --> 00:04:38,196 Laisse tomber. 75 00:04:38,279 --> 00:04:40,114 Garde ta fleur. 76 00:04:46,245 --> 00:04:47,872 Les taureaux adultes y vont. 77 00:04:50,249 --> 00:04:51,876 Souhaite-moi bonne chance, Ferdinand. 78 00:04:52,335 --> 00:04:53,628 Bonne chance, papa. 79 00:04:55,880 --> 00:04:57,507 Vas-y, papa l 80 00:04:57,674 --> 00:04:59,968 Allez, allons voir par ici. 81 00:05:01,803 --> 00:05:03,179 Hors de mon chemin ! 82 00:05:03,846 --> 00:05:05,098 Allez, les taureaux ! 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 Le matador va choisir ! 84 00:05:19,946 --> 00:05:22,949 Je me sens mal. Je vais vomir. 85 00:05:44,512 --> 00:05:45,888 Tu gagneras la prochaine fois, papa. 86 00:05:46,014 --> 00:05:47,682 Qui t'a demandé ? 87 00:05:50,852 --> 00:05:52,395 Qu'est-ce que tu regardes ? 88 00:05:53,521 --> 00:05:54,522 Ferdinand ! 89 00:05:55,314 --> 00:05:57,316 Te voici ! 90 00:05:58,026 --> 00:06:00,445 Il m'a choisi. Tu te rends compte ? 91 00:06:00,611 --> 00:06:04,032 Ton père va lutter pour la gloire dans l'arène. 92 00:06:04,198 --> 00:06:05,450 Tu dois vraiment y aller ? 93 00:06:05,616 --> 00:06:08,619 Bien sûr que oui. Allons, Ferd. 94 00:06:08,786 --> 00:06:10,997 C'est le rêve de tous les taureaux, non ? 95 00:06:11,164 --> 00:06:12,790 J'imagine. 96 00:06:13,166 --> 00:06:15,376 C'est grave, si ce n'est pas le mien ? 97 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Ferd, tu es encore jeune. 98 00:06:20,423 --> 00:06:23,134 Tes rêves changeront en grandissant. 99 00:06:23,301 --> 00:06:24,802 Tout va changer. 100 00:06:25,344 --> 00:06:26,471 Je vais te dire ce qui va changer : 101 00:06:26,637 --> 00:06:28,431 tu vas devenir plus gros et coriace que ton vieux père, 102 00:06:28,514 --> 00:06:29,515 c'est certain. 103 00:06:29,682 --> 00:06:31,517 - Non. - Mais oui. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,186 Oui. Et tu verras... 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,395 Tu entreras dans l'arène 106 00:06:34,479 --> 00:06:35,855 et tu deviendras le champion. 107 00:06:36,022 --> 00:06:39,192 Je peux être champion sans me battre ? 108 00:06:40,777 --> 00:06:42,361 Oh, Ferdinand. 109 00:06:43,905 --> 00:06:46,741 J'aimerais qu'il puisse en être ainsi. 110 00:06:46,824 --> 00:06:48,117 Vraiment. 111 00:06:48,534 --> 00:06:52,663 Mais le monde ne marche pas comme ça pour nous. 112 00:06:52,830 --> 00:06:54,457 Tu comprends ? 113 00:06:58,961 --> 00:07:01,422 Bon, c'est l'heure. 114 00:07:02,131 --> 00:07:04,342 Tu vas revenir, n'est-ce pas ? 115 00:07:04,509 --> 00:07:08,096 Quoi ? Ce matador n'a aucune chance. 116 00:07:08,262 --> 00:07:09,388 D'accord. 117 00:07:09,555 --> 00:07:11,599 Et après ma victoire, je rentrerai à la maison 118 00:07:11,682 --> 00:07:13,267 et je t'apprendrai tous mes trucs. 119 00:07:13,434 --> 00:07:15,853 Même les secrets. 120 00:08:33,306 --> 00:08:34,599 Papa ! 121 00:08:45,526 --> 00:08:46,819 Papa. 122 00:08:57,330 --> 00:08:58,706 Je le savais. 123 00:08:58,873 --> 00:09:00,791 C'était un taureau mou. 124 00:09:00,958 --> 00:09:03,377 Et les mous perdent toujours. 125 00:09:06,172 --> 00:09:07,882 Il faut remonter les cornes. 126 00:09:15,932 --> 00:09:17,975 Hé, que fais-tu ici ? 127 00:09:18,559 --> 00:09:21,896 Allez. Recule, recule. 128 00:09:21,979 --> 00:09:23,481 Retourne dans le box. 129 00:09:23,648 --> 00:09:24,815 Allez, petit. 130 00:09:25,691 --> 00:09:27,610 Un veau est sorti ! Attrapez-le ! 131 00:09:40,998 --> 00:09:42,625 Attrapez-le ! 132 00:11:35,029 --> 00:11:36,530 Tout va bien. 133 00:11:38,324 --> 00:11:40,576 Tout va bien. 134 00:11:44,622 --> 00:11:46,332 Salut, toi. 135 00:11:46,499 --> 00:11:49,251 N'aie pas peur, petit. 136 00:12:05,059 --> 00:12:07,061 Tu aimes les fleurs ? 137 00:12:12,900 --> 00:12:16,112 Je m'occuperai bien de toi. 138 00:12:17,738 --> 00:12:19,031 Allez. 139 00:12:32,253 --> 00:12:34,505 C'est ta maison, à présent. 140 00:12:47,560 --> 00:12:49,979 Vas-y. Tout va bien. 141 00:13:54,627 --> 00:13:56,337 C'est ton tour. 142 00:14:04,470 --> 00:14:08,349 Qui est un bon toutou ? C'est toi. 143 00:14:08,516 --> 00:14:10,267 Je croyais que c'était moi. 144 00:14:11,769 --> 00:14:13,521 Bonne nuit, Ferdinand. 145 00:14:28,285 --> 00:14:29,662 Ferdinand ! 146 00:15:47,906 --> 00:15:50,242 Bonne nuit, Ferdinand. 147 00:16:24,610 --> 00:16:27,863 Jorge, on se lève, fiston. 148 00:16:28,405 --> 00:16:31,033 Allez, Jorge, debout ! Allez ! 149 00:16:32,368 --> 00:16:34,036 De la musique à mes oreilles. 150 00:16:34,119 --> 00:16:35,621 Ce sera une bonne journée. 151 00:16:35,788 --> 00:16:37,581 Je le sens dans mes cornes. 152 00:16:37,748 --> 00:16:38,916 Hé, Paco ! 153 00:16:39,792 --> 00:16:40,834 Paco ! 154 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 Pac-attaque. Salut, mon chien. 155 00:16:43,379 --> 00:16:44,838 Excité pour le grand jour ? 156 00:16:45,005 --> 00:16:47,841 Excité ? Tu m'as déjà vu excité ? 157 00:16:48,008 --> 00:16:49,760 Écoute, j'ai une mauvaise nouvelle. 158 00:16:49,927 --> 00:16:51,220 Je t'arrête tout de suite. 159 00:16:51,387 --> 00:16:53,222 Les mauvaises nouvelles sont interdites, 160 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 parce qu'aujourd'hui, c'est la fête des fleurs. 161 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Le plus beau jour de l'année. 162 00:16:58,519 --> 00:16:59,978 Oui, mais justement. 163 00:17:00,145 --> 00:17:01,522 - Cette année... - Attends. 164 00:17:01,689 --> 00:17:03,065 Salut, Maria. Tu es prête 165 00:17:03,148 --> 00:17:05,275 à te servir de tes ailes ? 166 00:17:05,359 --> 00:17:07,528 Je viens de rassembler les poules. 167 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Lancer. 168 00:17:10,614 --> 00:17:11,657 Maria ? 169 00:17:11,824 --> 00:17:13,033 Oh, non. Maria ? 170 00:17:13,200 --> 00:17:14,952 - Félicitations. - Maria ! 171 00:17:15,035 --> 00:17:17,204 Tu as lancé Maria droit dans le soleil. 172 00:17:18,455 --> 00:17:21,083 Bravo, Maria. 173 00:17:21,250 --> 00:17:22,960 Qui dit que les poules ne volent pas ? 174 00:17:23,127 --> 00:17:26,004 Les lois de la nature. Et moi. 175 00:17:26,171 --> 00:17:27,881 - Une poule est une poule. - Nous y voilà. 176 00:17:28,048 --> 00:17:30,342 - Un chien est un chien, et... - Un taureau est un taureau. 177 00:17:30,509 --> 00:17:32,428 Oui. Voilà. C'est normal. 178 00:17:32,594 --> 00:17:34,346 Si j'étais un taureau normal, 179 00:17:34,430 --> 00:17:36,223 jamais je n'aurais trouvé cette ferme. 180 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Et on ne serait pas frères. 181 00:17:38,058 --> 00:17:40,310 Un chien et un taureau ne peuvent pas être frères. 182 00:17:40,394 --> 00:17:41,437 Ce serait bizarre. 183 00:17:41,603 --> 00:17:42,813 Ah bon ? 184 00:17:42,896 --> 00:17:44,398 Alors, pourquoi tu remues la queue 185 00:17:44,481 --> 00:17:46,859 quand je t'appelle mon frère, mon frère ? 186 00:17:47,609 --> 00:17:49,987 Hé. Arrête. 187 00:17:50,070 --> 00:17:51,905 On dirait que le bizarre est devenu normal. 188 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Viens, avant que les autres partent sans nous. 189 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 Ferdinand, attends ! 190 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 Je me tue à te le dire. 191 00:17:58,704 --> 00:18:00,664 Te voilà. 192 00:18:00,831 --> 00:18:02,124 Tu es prêt ? 193 00:18:04,334 --> 00:18:05,586 Je suis désolé, Nina. 194 00:18:05,669 --> 00:18:08,130 Ferdinand ne peut pas venir à la fête cette année. 195 00:18:09,757 --> 00:18:11,383 Mais il vient tous les ans. 196 00:18:11,550 --> 00:18:14,762 Je sais, mais ce n'est plus un veau. 197 00:18:15,721 --> 00:18:17,723 Alors, je n'irai pas non plus. 198 00:18:20,726 --> 00:18:23,020 Écoute, chérie. C'est pour son bien. 199 00:18:23,187 --> 00:18:26,106 Mais papa, ce n'est que Ferdinand. 200 00:18:27,524 --> 00:18:29,193 En dehors de la ferme, 201 00:18:29,276 --> 00:18:31,320 les gens ne le connaissent pas comme nous. 202 00:18:39,620 --> 00:18:41,872 Désolée, petit. 203 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 Je te ramènerai le plus beau bouquet en ville. 204 00:18:45,042 --> 00:18:46,210 D'accord ? 205 00:18:50,464 --> 00:18:52,591 Déride-toi, mon ami ! 206 00:18:52,758 --> 00:18:54,927 Les fleurs sont surfaites ! 207 00:18:55,093 --> 00:18:57,054 Je n'irais même pas à cette fête si on me payait. 208 00:18:57,221 --> 00:19:00,432 Si on emmenait Paco ? Ce serait sympa, non ? 209 00:19:00,599 --> 00:19:01,809 Sûrement. 210 00:19:05,062 --> 00:19:09,066 Je ne suis pas excité. Mais alors, pas du tout. 211 00:19:13,779 --> 00:19:15,197 Ça n'a aucun sens. 212 00:19:15,989 --> 00:19:18,325 Je ne suis plus un veau, et alors ? 213 00:19:18,492 --> 00:19:19,868 J'offre encore plus à aimer. 214 00:19:20,035 --> 00:19:22,955 Le plus grand le taureau, le plus serviable il est. 215 00:19:23,121 --> 00:19:24,206 Je vais y aller. 216 00:19:26,625 --> 00:19:29,253 Non. Non, non. Juan a dit non. 217 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 Juan a dit non, je n'y vais pas. C'est décidé. 218 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 Mais Nina s'ennuiera, sans moi. 219 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Elle a besoin de moi. 220 00:19:34,508 --> 00:19:36,301 Mais je dois y aller, mais je dois rester. 221 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 J'y vais. Je reste. J'y vais. 222 00:19:37,553 --> 00:19:39,012 Que faire ? Que faire ? Que faire ? 223 00:19:39,096 --> 00:19:40,097 Que faire ? 224 00:19:40,514 --> 00:19:43,934 Si cette orange ne tombe pas à trois, 225 00:19:44,017 --> 00:19:45,018 J'y vais. 226 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Un... 227 00:19:48,897 --> 00:19:51,859 Si le rocher est toujours là à... 228 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 229 00:19:56,530 --> 00:19:57,573 Bon. 230 00:19:57,656 --> 00:19:58,699 Si cet œuf n'éclot pas 231 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 à dix, j'y vais. 232 00:20:00,826 --> 00:20:02,160 Un... 233 00:20:02,244 --> 00:20:03,245 Deux, trois, quatre, cinq, six, 234 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 sept, huit, neuf, dix. 235 00:20:04,413 --> 00:20:09,084 Fiou ! Il n'a pas éclos. Fête des fleurs, me voici ! 236 00:20:37,404 --> 00:20:41,617 Tu as oublié ton vélo. Je le laisse ici. 237 00:21:04,598 --> 00:21:07,351 C'est du haut niveau. 238 00:21:24,785 --> 00:21:26,995 C'était bizarre. 239 00:21:32,084 --> 00:21:33,919 Tu n'aimes pas le ballon en forme de cochon ? 240 00:21:36,797 --> 00:21:38,966 On te trouvera un autre ballon. 241 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 Gracias, señor. 242 00:21:41,093 --> 00:21:42,094 Chouette. 243 00:21:53,563 --> 00:21:55,107 Elles sont toutes à toi, petite. 244 00:22:04,741 --> 00:22:08,245 Ferdinand. Tu ne devrais pas être là. 245 00:22:08,453 --> 00:22:09,621 Quoi ? 246 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Nina ! 247 00:22:32,436 --> 00:22:34,396 Maintenant, il fait le taureau ? 248 00:22:37,691 --> 00:22:38,900 On a un problème. 249 00:22:41,153 --> 00:22:43,989 C'est bon. Tout va bien. Il ne blessera personne. 250 00:22:46,742 --> 00:22:49,286 Mon bébé. La bête a pris mon bébé. 251 00:22:49,453 --> 00:22:50,954 Une bête ? Où ça ? 252 00:23:04,968 --> 00:23:06,511 J'arrive, petit bébé. 253 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 Hors de mon chemin ! 254 00:23:21,234 --> 00:23:22,319 Je te tiens. 255 00:23:28,950 --> 00:23:30,660 C'est un monstre. 256 00:23:31,078 --> 00:23:33,663 - Éloignez-le. - Va-t'en, sale bête. 257 00:23:33,830 --> 00:23:35,332 - Ferdinand ! - Paco ! 258 00:23:35,499 --> 00:23:36,750 Ils me prennent pour une bête. 259 00:23:36,917 --> 00:23:39,044 Tu t'es vu dans le miroir dernièrement ? 260 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Rentre à la ferme. Je les retiens. 261 00:23:47,135 --> 00:23:48,845 Hé, je n'en ai pas fini avec vous. 262 00:23:58,730 --> 00:23:59,981 Par ici. 263 00:24:09,032 --> 00:24:10,534 Oh, non. 264 00:24:16,456 --> 00:24:17,624 D'accord. 265 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Pense mince. 266 00:24:30,303 --> 00:24:32,097 Pas de velours. 267 00:24:32,514 --> 00:24:34,432 Tu es une plume. 268 00:24:34,599 --> 00:24:36,852 Une plume de 900 kilos. 269 00:24:39,354 --> 00:24:40,814 Doucement... 270 00:25:42,334 --> 00:25:43,543 Le voilà ! 271 00:25:45,587 --> 00:25:47,005 En argent ou par carte ? 272 00:25:52,427 --> 00:25:55,889 Non ! Ce n'est pas nécessaire ! 273 00:25:55,972 --> 00:25:58,767 Vous n'avez pas à faire ça. 274 00:25:58,934 --> 00:26:00,435 - C'était un accident. - Ferdinand ! 275 00:26:01,770 --> 00:26:03,772 Arrêtez ! Vous lui faites mal. 276 00:26:06,107 --> 00:26:08,026 Nina ! 277 00:26:08,109 --> 00:26:09,277 Non ! 278 00:26:10,153 --> 00:26:11,238 - Arrêtez ! - Non, non, non. 279 00:26:11,321 --> 00:26:12,364 POLICE 280 00:26:12,447 --> 00:26:14,282 - Reculez. Reculez. - Laissez-moi le ramener. 281 00:26:14,366 --> 00:26:16,243 - Il est gentil. - Gentil ? 282 00:26:16,409 --> 00:26:19,120 C'est un animal sauvage. Regarde ce qu'il a fait. 283 00:26:19,204 --> 00:26:21,122 On doit l'emmener, chérie. 284 00:26:22,832 --> 00:26:24,042 Señor Moreno. 285 00:26:24,125 --> 00:26:26,544 Vous devez voir quelque chose. 286 00:26:26,711 --> 00:26:29,130 - Non ! - Attendez. Nina. Nina ! 287 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 Arrêtez ! Par pitié ! 288 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 Ferdinand ! 289 00:26:32,717 --> 00:26:33,718 Nina ! 290 00:26:33,802 --> 00:26:36,096 Ferdinand. 291 00:26:36,263 --> 00:26:37,722 Ferdinand ! 292 00:26:37,889 --> 00:26:39,224 Ferdinand ! 293 00:26:50,026 --> 00:26:51,111 Non ! 294 00:28:06,061 --> 00:28:08,521 Oh, non. Non, pas ici. Non, non. 295 00:28:08,688 --> 00:28:10,398 Ce n'est pas vrai. 296 00:28:10,815 --> 00:28:12,442 Je dois sortir d'ici. 297 00:28:12,609 --> 00:28:14,194 Arrêtez le camion ! Arrêtez le camion ! 298 00:28:14,361 --> 00:28:17,072 Il y a erreur. Arrêtez ! 299 00:28:17,155 --> 00:28:19,449 Il va détruire le camion ! 300 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Qu'est-ce que je vous disais, Señor Moreno ? 301 00:28:21,409 --> 00:28:22,410 C'est une bête. 302 00:28:26,539 --> 00:28:27,707 Allez chercher la chèvre calmante. 303 00:28:27,874 --> 00:28:28,917 Où est la chèvre calmante ? 304 00:28:29,084 --> 00:28:30,210 Allez chercher la chèvre calmante. 305 00:28:31,628 --> 00:28:34,214 Aïe ! Aïe ! Mince, alors ! 306 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 Sympa, les gars. Très galant. 307 00:28:37,801 --> 00:28:38,927 Qui est-ce ? 308 00:28:39,094 --> 00:28:40,387 Salut, mon grand. Je m'appelle Lupe. 309 00:28:40,470 --> 00:28:42,055 Je suis ta chèvre calmante. 310 00:28:42,222 --> 00:28:44,307 - Ma chèvre calmante ? - Oui. 311 00:28:44,474 --> 00:28:45,809 Je vais t'apaiser. 312 00:28:45,892 --> 00:28:48,186 Tu peux tout casser plus tard. 313 00:28:48,353 --> 00:28:51,564 On respire à fond. 314 00:28:51,731 --> 00:28:53,650 On inspire. On expire. 315 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 On inspire. On expire. 316 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 Tu ne m'aides pas. 317 00:28:57,779 --> 00:29:00,865 Ah bon ? Eh ben, peut-être que toi non plus. 318 00:29:01,032 --> 00:29:02,409 Tu y as pensé ? Non. 319 00:29:02,575 --> 00:29:04,035 Personne ne veut jamais aider 320 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 la chèvre calmante ! 321 00:29:05,829 --> 00:29:08,498 Et maintenant, il faut que je me calme. 322 00:29:08,665 --> 00:29:09,707 On inspire. On expire. 323 00:29:09,874 --> 00:29:12,919 - Je dois sortir ! - On inspire. On expire. 324 00:29:17,215 --> 00:29:19,134 C'est un monstre. 325 00:29:20,427 --> 00:29:22,512 Je suis tombé sur un truc coupant. 326 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 - Bouge ! - Quoi ? 327 00:29:24,514 --> 00:29:26,766 Chèvre. 328 00:29:26,850 --> 00:29:28,768 Désolé. Pardon. Mille pardons. 329 00:29:28,852 --> 00:29:30,061 C'est bon, C'est bon. 330 00:29:30,562 --> 00:29:32,355 Fais attention, toi. Tu as failli me t... 331 00:29:35,108 --> 00:29:38,111 Nom d'une pipe ! Tu es giganténorme ! 332 00:29:38,278 --> 00:29:40,447 Écoute. Lupe, pas vrai ? 333 00:29:40,613 --> 00:29:42,407 Il y a eu un gros malentendu. 334 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 J'ai besoin de ton aide. 335 00:29:44,200 --> 00:29:47,579 Attends un peu. Tu veux que je t'aide ? 336 00:29:47,745 --> 00:29:49,622 Oui ! Ce serait génial. 337 00:29:51,791 --> 00:29:53,042 J'ai attendu ce moment 338 00:29:53,126 --> 00:29:56,504 pendant toute ma vie de bouffe-tout à puces ! 339 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Ah bon ? 340 00:29:57,672 --> 00:29:59,466 Oh, que oui ! 341 00:30:00,675 --> 00:30:02,385 Oh, que oui. 342 00:30:02,969 --> 00:30:04,137 Crois-le ou non, 343 00:30:04,220 --> 00:30:06,139 je ne suis pas une très bonne chèvre calmante. 344 00:30:06,306 --> 00:30:07,307 Non... 345 00:30:07,474 --> 00:30:10,018 Mon destin est d'être coach. 346 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 D'accord... 347 00:30:11,352 --> 00:30:13,813 Regarde-moi ces pectoraux. 348 00:30:13,980 --> 00:30:18,359 Comme deux petits taureaux dans le taureau. 349 00:30:18,526 --> 00:30:20,361 Voyons les flancs. 350 00:30:20,528 --> 00:30:23,990 Très bien. Bonne note pour les flancs. 351 00:30:24,157 --> 00:30:27,535 Ça me plaît. Beaucoup. Fiou. 352 00:30:29,078 --> 00:30:30,121 Mauvais réflexes. Il va falloir bosser. 353 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 De quoi tu parles ? Bosser sur quoi ? Ouah ! 354 00:30:33,082 --> 00:30:35,919 Pour te préparer à l'arène, mon ami. 355 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 C'est pour ça que tu es là, non ? 356 00:30:37,545 --> 00:30:39,964 Non ! Écoute, je dois vraiment rentrer chez moi. 357 00:30:40,131 --> 00:30:41,674 Mais tu es chez toi. Tu as réussi. 358 00:30:41,841 --> 00:30:44,302 Avec ton talent brut et mon expertise de coach, 359 00:30:44,469 --> 00:30:48,264 on va passer de hola à olé en une journée ! 360 00:30:48,431 --> 00:30:50,225 Non, pas question. 361 00:30:50,808 --> 00:30:52,519 Ne sois pas modeste. 362 00:30:52,685 --> 00:30:55,271 C'est toi qui as détruit tout un village, non ? 363 00:30:55,438 --> 00:30:57,232 Non ! C'était un accident. 364 00:30:57,398 --> 00:30:58,900 Et tu as vraiment mangé un bébé ? 365 00:30:59,067 --> 00:31:00,568 Tu crois que j'ai mangé un bébé ? 366 00:31:00,735 --> 00:31:02,403 Tu ne nies rien. Intéressant. 367 00:31:02,570 --> 00:31:04,948 Je nie ! Absolument ! 368 00:31:10,119 --> 00:31:12,288 J'ai hâte que tout le monde te voie. 369 00:31:12,455 --> 00:31:13,790 Ils vont fertiliser le champ. 370 00:31:13,957 --> 00:31:15,333 Non, non, non. Lupe, attends. 371 00:31:15,500 --> 00:31:16,668 Tu n'as vraiment pas besoin... 372 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 Salut. Ça va ? 373 00:31:22,549 --> 00:31:23,967 Lupe est arrivée. 374 00:31:24,133 --> 00:31:25,426 Tu es nulle, Lupe ! 375 00:31:25,593 --> 00:31:29,013 Ah oui ? Avant, oui, mais plus maintenant. 376 00:31:29,097 --> 00:31:30,932 Laissez-moi vous présenter le nouveau. 377 00:31:31,015 --> 00:31:33,685 C'est un monstre, et je suis son coach. 378 00:31:33,851 --> 00:31:35,019 J'ai mentionné 379 00:31:35,103 --> 00:31:38,690 que c'était mon meilleur et plus proche ami... 380 00:31:38,856 --> 00:31:40,149 C'est quoi ton nom, déjà ? 381 00:31:40,316 --> 00:31:42,235 Ferdinand ? C'est toi ? 382 00:31:42,402 --> 00:31:45,113 Hé ! C'est un nom ridicule. 383 00:31:45,280 --> 00:31:46,739 Dis-leur ton vrai nom, grosse brute. 384 00:31:46,906 --> 00:31:48,741 Oui, c'est moi, Ferdinand. 385 00:31:48,866 --> 00:31:49,867 Salut, tout le monde. 386 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 Attends. Tu connais ces idiots ? 387 00:31:51,869 --> 00:31:54,122 Le petit Ferdinand. 388 00:31:54,289 --> 00:31:56,457 Tu as eu une poussée de croissance. 389 00:31:56,624 --> 00:31:59,002 Voilà que je regrette de t'avoir insulté. 390 00:31:59,168 --> 00:32:01,296 T'inquiète, Bones. C'est bon. 391 00:32:01,462 --> 00:32:04,257 Mince ! Qu'est-ce qu'ils t'ont donné à manger ? 392 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 Salut. Guapo ? 393 00:32:06,175 --> 00:32:08,094 Eh oui. Le seul et l'unique. 394 00:32:08,344 --> 00:32:09,721 Ah, je comprends. 395 00:32:09,887 --> 00:32:13,391 Tu es revenu pour nous faire peur ? 396 00:32:13,558 --> 00:32:14,976 Laisse-moi te dire. 397 00:32:15,143 --> 00:32:19,147 Ta taille monstrueuse ne me fait pas peur ! 398 00:32:19,314 --> 00:32:20,940 Bon sang. 399 00:32:21,107 --> 00:32:22,275 Je ne te connais pas, 400 00:32:22,442 --> 00:32:25,528 mais je n'ai pas peur de toi, sac de viande pourrie. 401 00:32:25,695 --> 00:32:28,281 Tu insultes mes narines. 402 00:32:28,448 --> 00:32:30,408 Angus, tu parles à son derrière. 403 00:32:32,285 --> 00:32:35,038 Ce n'est pas toi qui vas me manquer de respect, 404 00:32:35,121 --> 00:32:36,414 petite chèvre. 405 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Maintenant, tu parles au mien. 406 00:32:40,501 --> 00:32:42,962 Faites-vous bouillir la tête, bande de fous. 407 00:32:43,046 --> 00:32:44,130 Je suis parti. 408 00:32:44,756 --> 00:32:47,133 Des nouveaux sont arrivés depuis mon départ, hein ? 409 00:32:49,218 --> 00:32:50,970 Salut, Maquina. Salut ! 410 00:32:51,137 --> 00:32:55,016 On l'a créé dans un labo. Un Franken-taureau. 411 00:32:55,183 --> 00:32:57,560 Il ne dit rien, ne ressent rien. 412 00:33:00,647 --> 00:33:01,814 Tu as l'air sympa. 413 00:33:01,981 --> 00:33:04,192 Regardez qui vient d'arriver. 414 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 Salut, Val. 415 00:33:05,610 --> 00:33:06,653 Valiente ? 416 00:33:06,819 --> 00:33:09,364 Il se souvient de moi. Oh, ça me touche. 417 00:33:10,615 --> 00:33:11,741 Je ne t'avais pas vu, Bones. 418 00:33:11,908 --> 00:33:13,993 Comment ça, tu ne m'as pas vu ? Oh, je vois. 419 00:33:14,160 --> 00:33:15,244 Parce que je suis petit. 420 00:33:15,411 --> 00:33:17,413 Tu sais ce que tu es ? Tu es tailliste. 421 00:33:18,790 --> 00:33:20,708 Il y a des choses qui ne changent jamais. 422 00:33:20,875 --> 00:33:22,960 Regarde comme tu as grandi. 423 00:33:23,127 --> 00:33:25,171 Quand tu t'es enfui, la queue entre les jambes, 424 00:33:25,338 --> 00:33:26,881 je ne croyais pas te voir revenir un jour. 425 00:33:27,048 --> 00:33:28,383 Moi non plus. 426 00:33:28,549 --> 00:33:29,676 Non, je comprends. 427 00:33:29,842 --> 00:33:31,761 Maintenant que tu es grand et coriace, 428 00:33:31,844 --> 00:33:33,262 tu te crois meilleur que moi. 429 00:33:33,429 --> 00:33:35,014 - Quoi ? - Je te corrige, Valerie. 430 00:33:35,181 --> 00:33:37,892 Il sait qu'il est meilleur que toi. 431 00:33:38,059 --> 00:33:39,519 N'est-ce pas, Ferdinand ? 432 00:33:39,686 --> 00:33:40,853 Je n'ai pas dit ça. 433 00:33:41,020 --> 00:33:42,563 Tu l'as dit avec tes yeux. 434 00:33:42,730 --> 00:33:44,357 Je suis content que tu sois revenu. 435 00:33:44,524 --> 00:33:46,234 - Ah bon ? - Oui. 436 00:33:46,401 --> 00:33:49,362 C'est bon d'avoir un vrai taureau ici. 437 00:33:49,529 --> 00:33:51,197 Ça sera encore mieux 438 00:33:51,280 --> 00:33:53,866 quand je te ficherai une raclée dans l'arène. 439 00:33:54,033 --> 00:33:55,868 Bon retour, Ferdinand. 440 00:33:58,788 --> 00:34:01,916 Il te hait vraiment. C'était dingue. 441 00:34:02,083 --> 00:34:02,875 Ils me haïssent tous. 442 00:34:03,376 --> 00:34:05,211 Oui, ils te haïssent. Ils me haïssent. 443 00:34:05,378 --> 00:34:07,755 Ils se haïssent mutuellement. Ça en fait, de la haine. 444 00:34:07,922 --> 00:34:10,925 Quand on y pense, ça écrase l'âme. 445 00:34:14,303 --> 00:34:15,304 Eh bien. 446 00:34:15,471 --> 00:34:18,224 Viens, mon pote, je te montre ta chambre. 447 00:34:22,061 --> 00:34:23,062 La voilà. 448 00:34:23,730 --> 00:34:25,481 Entre donc. 449 00:34:26,399 --> 00:34:28,151 C'est lourd. Entre ! 450 00:34:31,529 --> 00:34:33,489 Ce n'est pas génial ? 451 00:34:34,073 --> 00:34:35,533 C'est plus petit que dans mon souvenir. 452 00:34:35,700 --> 00:34:37,076 Oh, ça ne te plaît pas ? 453 00:34:37,160 --> 00:34:39,328 Tu sais où j'habite ? Dans un seau. 454 00:34:39,495 --> 00:34:41,038 Et le voilà. 455 00:34:41,205 --> 00:34:43,082 J'ai pris la liberté d'emménager, 456 00:34:43,166 --> 00:34:44,834 j'espère que ça te va. 457 00:34:45,001 --> 00:34:47,378 Attends ! Je sais ce dont on a besoin. 458 00:34:48,504 --> 00:34:50,256 D'une touche féminine. 459 00:34:55,344 --> 00:34:57,597 Un petit cadeau de ma part. 460 00:34:59,724 --> 00:35:01,142 Excuse-moi. 461 00:35:01,559 --> 00:35:04,604 Je régurgite un peu. 462 00:35:06,522 --> 00:35:10,318 Bonne nuit, mon ami. Dors sur tes deux oreilles. 463 00:35:10,485 --> 00:35:12,028 Sinon, les punaises vont y entrer. 464 00:35:12,111 --> 00:35:13,613 Attention, elles sont vicieuses. 465 00:35:52,360 --> 00:35:54,821 Tu disais vrai, pour les punaises. 466 00:35:55,112 --> 00:35:56,197 Il nous a vus. On ne bouge plus ! 467 00:35:56,280 --> 00:35:57,281 Arrête ! 468 00:35:57,365 --> 00:35:58,449 Recule. Il faut agir. 469 00:35:58,533 --> 00:35:59,867 D'accord. Essayons à l'ancienne. 470 00:36:05,456 --> 00:36:07,917 Vous essayez de me cambrioler ? 471 00:36:08,084 --> 00:36:09,836 Oh, non. On n'oserait jamais. 472 00:36:10,002 --> 00:36:12,380 - Nous ? Jamais. - Nous sommes offusqués ! 473 00:36:12,547 --> 00:36:15,007 Désolé. Je me sens mal. 474 00:36:15,174 --> 00:36:16,759 Ne te laisse pas avoir. 475 00:36:16,926 --> 00:36:18,261 Ce sont des rats malhonnêtes. 476 00:36:18,427 --> 00:36:20,388 On n'est pas des rats malhonnêtes. 477 00:36:20,555 --> 00:36:21,931 On est des hérissons malhonnêtes. 478 00:36:22,098 --> 00:36:23,516 Elle sait ce qu'on est. 479 00:36:23,683 --> 00:36:26,477 Oui. De petits voleurs vicieux. 480 00:36:26,644 --> 00:36:29,230 On n'est pas des voleurs, mais des survivants. 481 00:36:29,313 --> 00:36:30,356 En boules ! 482 00:36:30,439 --> 00:36:31,440 On roule ! 483 00:36:31,524 --> 00:36:33,484 Non, attendez ! La fleur ! 484 00:36:36,487 --> 00:36:37,738 Ne nous mâchouillez pas ! 485 00:36:37,905 --> 00:36:40,533 C'est ma plus grande peur. 486 00:36:40,700 --> 00:36:42,243 - Recule, bête ! - Allons. 487 00:36:42,410 --> 00:36:43,995 Tu veux danser ? Allons-y. 488 00:36:44,161 --> 00:36:45,538 Ne me provoque pas, pomme de pin. 489 00:36:45,705 --> 00:36:46,789 - Arrête ! - Avale mes aiguilles ! 490 00:36:46,956 --> 00:36:48,916 Et toi, je ne mange personne. 491 00:36:49,083 --> 00:36:50,835 Attends. Attends. 492 00:36:51,878 --> 00:36:53,546 Tu n'es pas comme les autres brutes, pas vrai ? 493 00:36:53,713 --> 00:36:54,755 Ne te laisse pas avoir. 494 00:36:54,922 --> 00:36:56,924 Les plus grosses brutes, c'est toujours les taureaux, 495 00:36:57,008 --> 00:36:58,092 pas les poulets ! 496 00:36:58,259 --> 00:37:02,305 Non, non. Regarde-le ! Il est doux et gentil. 497 00:37:02,471 --> 00:37:04,891 Comme du beurre. 498 00:37:05,057 --> 00:37:07,059 Merci. Je crois. 499 00:37:07,226 --> 00:37:09,312 Recommençons. Je m'appelle Una. 500 00:37:09,395 --> 00:37:10,438 Dos. 501 00:37:10,521 --> 00:37:11,981 Cuatro. 502 00:37:12,148 --> 00:37:13,858 Qu'est-il arrivé à Tres ? 503 00:37:15,026 --> 00:37:16,861 On ne parle pas de Tres. 504 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Pardon. 505 00:37:19,614 --> 00:37:22,158 Prenez la nourriture si vous voulez. 506 00:37:22,241 --> 00:37:23,326 Je n'ai pas faim. 507 00:37:23,492 --> 00:37:24,493 Oh, vraiment ? 508 00:37:24,577 --> 00:37:25,786 Pas besoin de le dire deux fois. 509 00:37:25,953 --> 00:37:28,706 Ah, non, non, non. Je garde la fleur. 510 00:37:30,041 --> 00:37:32,585 Au revoir. Pour l'instant. 511 00:37:33,836 --> 00:37:35,046 Laissez-moi vous aider. 512 00:37:35,212 --> 00:37:36,672 Merci ! 513 00:37:36,839 --> 00:37:38,507 Non, je ne sais pas. Aïe ! Bon, d'accord. 514 00:37:38,674 --> 00:37:40,217 Voyage gratuit ! 515 00:37:40,635 --> 00:37:41,677 Enchanté ! 516 00:37:41,844 --> 00:37:43,095 Quel gentil taureau. 517 00:37:43,262 --> 00:37:44,347 Oh, oui. 518 00:37:44,430 --> 00:37:46,474 Il ne passera pas la journée ici. 519 00:37:49,602 --> 00:37:51,228 Je dois rentrer chez moi. 520 00:38:05,409 --> 00:38:08,120 Recule. Recule ! Aïe, aïe, aïe. Recule ! 521 00:38:09,080 --> 00:38:10,831 Où sont mes dents ? 522 00:38:29,725 --> 00:38:31,644 Bon, je rentre chez moi ! 523 00:38:31,727 --> 00:38:32,728 Je rentre... 524 00:38:35,356 --> 00:38:38,484 La vache, ça fait mal. 525 00:38:38,567 --> 00:38:39,860 Mon visage est en feu. 526 00:38:41,487 --> 00:38:42,863 Klaus, Greta, regardez ! 527 00:38:43,030 --> 00:38:44,156 On dirait que quelqu'un 528 00:38:44,240 --> 00:38:46,617 veut passer de notre côté de la clôture. 529 00:38:46,784 --> 00:38:49,620 Idiot de taureau. Il ne connaît pas les règles. 530 00:38:50,705 --> 00:38:52,873 Vous pouvez m'aider ? 531 00:38:53,040 --> 00:38:54,583 Comment je passe de l'autre côté ? 532 00:38:55,251 --> 00:38:57,628 Comment tu passes de l'autre côté ? 533 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Laisse-moi y réfléchir. 534 00:39:01,757 --> 00:39:04,176 Tu sais quoi ? Impossible ? 535 00:39:05,761 --> 00:39:08,639 On se cogne les sabots, Klaus. Toi aussi, Greta. 536 00:39:10,766 --> 00:39:13,811 Ça, c'est le joli côté des chevaux. 537 00:39:14,020 --> 00:39:15,021 Et Ça, 538 00:39:15,104 --> 00:39:16,188 - le côté puant des taureaux. - Oui. 539 00:39:16,355 --> 00:39:18,232 Les jolis chevaux restent ici, 540 00:39:18,357 --> 00:39:20,526 et les bêtes affreuses là-bas. 541 00:39:20,735 --> 00:39:23,446 Ne pense même pas à venir de notre côté. 542 00:39:23,529 --> 00:39:24,905 Ou on prévient les humains. 543 00:39:25,114 --> 00:39:26,198 Oui. 544 00:39:26,365 --> 00:39:28,159 Désolé pour toi. 545 00:39:28,325 --> 00:39:30,995 - Pas moyen de partir. - Personne ne nous évite. 546 00:39:31,162 --> 00:39:32,246 Jamais de jamais. 547 00:39:32,413 --> 00:39:34,665 Jamais de jamais de jamais. 548 00:39:34,790 --> 00:39:35,833 On a des yeux 549 00:39:35,916 --> 00:39:37,001 - derrière la tête. - Oui. 550 00:39:37,168 --> 00:39:38,627 Des nez de chaton. 551 00:39:38,794 --> 00:39:40,254 La souplesse du singe. 552 00:39:40,671 --> 00:39:43,132 Les oreilles de l'épagneul. 553 00:39:44,258 --> 00:39:45,259 Elle est bonne. 554 00:39:45,426 --> 00:39:47,636 Ouste ! Ouste, ouste ! Va-t'en, puanteur. 555 00:39:47,720 --> 00:39:49,722 On te souhaite une bonne journée puante. 556 00:39:51,390 --> 00:39:54,393 Ses parents ne devaient pas être de la même famille. 557 00:40:16,457 --> 00:40:18,876 Tous des cochons, par ici. 558 00:40:19,001 --> 00:40:21,212 Une boîte de sardines ! 559 00:40:24,882 --> 00:40:25,883 Oh, elle n'est plus bonne. 560 00:40:26,008 --> 00:40:27,593 El Primero arrive. 561 00:40:27,718 --> 00:40:28,969 El Primero arrive. Allez ! 562 00:40:29,136 --> 00:40:30,554 Quoi ? El Primero vient ici ? 563 00:40:31,430 --> 00:40:33,849 El Primero ? El Primero ! 564 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 - El Primero ! - Ici ? 565 00:40:36,852 --> 00:40:37,895 El Primero ! 566 00:40:37,978 --> 00:40:39,396 El Primero ! 567 00:40:39,563 --> 00:40:41,440 El Primero ! El Primero ! 568 00:40:41,607 --> 00:40:42,608 - El Primero ! - Quoi ? 569 00:40:42,733 --> 00:40:43,776 El Primero. El Primero. 570 00:40:43,859 --> 00:40:44,860 El Primero. 571 00:40:48,114 --> 00:40:49,073 El Primero. 572 00:40:49,198 --> 00:40:51,408 Salut. Désolé. 573 00:40:51,575 --> 00:40:52,910 El Primero. 574 00:40:53,077 --> 00:40:53,911 Qui ? 575 00:41:00,084 --> 00:41:02,586 Le grand Primero est arrivé ! 576 00:41:02,753 --> 00:41:05,047 Il y a beaucoup de toreros en Espagne, 577 00:41:05,214 --> 00:41:08,175 mais El Primero est unique. 578 00:41:08,342 --> 00:41:10,511 Tu vas réussir, Guap. Tu vas réussir. 579 00:41:10,719 --> 00:41:13,347 Hé, Guapo. Pas de pression. 580 00:41:13,639 --> 00:41:15,015 Oh, mince ! 581 00:41:15,182 --> 00:41:17,643 Ne le laisse pas t'intimider, Guap. 582 00:41:17,852 --> 00:41:19,228 Où est-il ? Montrez-moi ! 583 00:41:19,311 --> 00:41:20,396 Indiquez-moi la bonne direction. 584 00:41:20,521 --> 00:41:22,064 Pardon. Laissez passer la chèvre. 585 00:41:22,231 --> 00:41:23,774 El Primero. 586 00:41:38,747 --> 00:41:40,875 El Primero ! Je t'adore. 587 00:41:43,669 --> 00:41:47,548 El Primero, señor ! Bienvenue à la Casa del Toro. 588 00:41:47,715 --> 00:41:49,300 C'est un honneur de vous avoir ici, 589 00:41:49,383 --> 00:41:50,968 dans mon humble demeure. Es un honor. 590 00:41:51,135 --> 00:41:54,305 Pas de poignée de main. Ce sont mes instruments. 591 00:41:54,430 --> 00:41:57,141 Tout comme mes bras, mes jambes, mon torse, mes pieds. 592 00:41:59,560 --> 00:42:00,686 Et mes fesses. 593 00:42:04,398 --> 00:42:05,858 Bien sûr, señor. 594 00:42:06,025 --> 00:42:08,360 Je suis venu choisir un taureau. 595 00:42:10,571 --> 00:42:11,947 - ¡Uno! - Un ? 596 00:42:12,114 --> 00:42:14,783 Mon combat final. Un taureau. 597 00:42:14,950 --> 00:42:18,829 Le meilleur taureau. Contre le meilleur torero. 598 00:42:18,996 --> 00:42:20,331 - Bien sûr. - Le meilleur 599 00:42:20,456 --> 00:42:21,665 pour le meilleur. 600 00:42:21,832 --> 00:42:22,875 Sí. Je comprends. Mais nous avons... 601 00:42:23,042 --> 00:42:25,044 - Meilleur contre meilleur. - Non, nous... 602 00:42:25,211 --> 00:42:28,005 Pour voir qui est le plus meilleur. 603 00:42:28,172 --> 00:42:30,090 J'ai un nouveau taureau. Il sera parfait pour vous. 604 00:42:30,174 --> 00:42:31,217 Chut ! 605 00:42:31,300 --> 00:42:33,385 Seul El Primero sait qui est le meilleur. 606 00:42:33,552 --> 00:42:36,096 Pardon. Je ne voulais pas vous manquer de respect. 607 00:42:36,263 --> 00:42:39,225 Et pourtant, vous l'avez fait. 608 00:42:39,391 --> 00:42:42,144 Quelle est la meilleure chambre de la maison ? 609 00:42:43,479 --> 00:42:45,397 La mienne, je crois. 610 00:42:45,564 --> 00:42:46,815 Je prendrai celle-là. 611 00:42:51,612 --> 00:42:54,615 Dites-moi quand les taureaux seront prêts. 612 00:42:56,283 --> 00:42:57,826 Préparez les taureaux pour Señor Primero. 613 00:43:19,223 --> 00:43:20,516 Bon, écoute-moi. 614 00:43:20,641 --> 00:43:21,809 J'ai 30 secondes 615 00:43:21,934 --> 00:43:23,269 pour tout t'apprendre sur la corrida. 616 00:43:23,394 --> 00:43:24,728 Leçon numéro un : ne te fais pas cogner. 617 00:43:24,895 --> 00:43:26,522 Leçon numéro deux : détruis tout ce qui bouge. 618 00:43:26,647 --> 00:43:28,065 Leçon numéro trois... 619 00:43:28,148 --> 00:43:29,775 En fait, c'est tout. C'est plutôt simple. 620 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 Crois-moi, Lupe. 621 00:43:31,026 --> 00:43:32,778 - Ce n'est pas pour moi. - Relaxe. 622 00:43:32,945 --> 00:43:34,280 Tu vas être génial ! 623 00:43:34,405 --> 00:43:36,282 El Primero ne jettera qu'un regard 624 00:43:36,365 --> 00:43:38,951 à ta splendide énormité, et boum ! 625 00:43:39,118 --> 00:43:41,120 Tu es en chemin pour le grand spectacle. 626 00:43:41,287 --> 00:43:44,873 J'entends déjà la foule de Madrid scander ton nom. 627 00:43:45,040 --> 00:43:47,793 Lupe ! Lupe ! Lupe ! 628 00:43:49,878 --> 00:43:51,630 Sortez le nouveau taureau en premier. 629 00:43:53,090 --> 00:43:54,591 Eh bien. 630 00:43:54,675 --> 00:43:58,387 On dirait que tu es le nouveau chouchou. 631 00:43:58,554 --> 00:44:01,807 Personne n'aime les chouchous. 632 00:44:03,100 --> 00:44:05,561 J'attends ce jour depuis longtemps, tu sais. 633 00:44:05,769 --> 00:44:08,188 Ça ne sera pas joli, Ferdinand. 634 00:44:15,738 --> 00:44:17,281 Nous y voilà. 635 00:44:17,364 --> 00:44:19,033 Allez ! Vas-y ! 636 00:44:19,199 --> 00:44:22,202 Allez ! Donne-toi à 110 % ! 637 00:44:25,372 --> 00:44:27,291 Ça n'a pas intérêt à être mon seau, Guap. 638 00:44:27,458 --> 00:44:29,043 C'est ton seau. 639 00:44:29,209 --> 00:44:30,836 Dégoûtant. 640 00:44:31,003 --> 00:44:32,588 Salut, mon ami. Tu te sens bien ? 641 00:44:32,671 --> 00:44:33,714 Non. Pas vraiment. 642 00:44:33,797 --> 00:44:35,966 D'accord. Cool. Essaie d'en profiter. 643 00:44:36,133 --> 00:44:37,384 Je serai au premier rang. 644 00:44:37,468 --> 00:44:39,053 Dans la zone d'éclaboussure. 645 00:44:39,219 --> 00:44:40,971 À plus tard. 646 00:44:48,771 --> 00:44:50,272 Impressionnez-moi. 647 00:44:50,439 --> 00:44:51,899 Lâchez les taureaux ! 648 00:44:58,864 --> 00:45:00,574 - Non, non. - Hors du chemin ! 649 00:45:00,741 --> 00:45:01,867 - Je reste sur la touche. - Sors de là ! 650 00:45:02,034 --> 00:45:03,410 - Allez ! Vas-y ! - Je passe mon tour, merci. 651 00:45:03,577 --> 00:45:04,870 - Allez. Bouge ! - Allez-y sans moi. 652 00:45:04,953 --> 00:45:06,538 Bouge ! 653 00:45:06,622 --> 00:45:09,708 Pour la gloire de l'Écosse ! 654 00:45:11,210 --> 00:45:13,587 Éclate-leur la tête ! 655 00:45:21,762 --> 00:45:22,763 Attention. 656 00:45:40,656 --> 00:45:42,908 En haut. En bas. Trop lent. 657 00:45:43,075 --> 00:45:44,201 Hors de mon chemin, Bones ! 658 00:45:46,620 --> 00:45:48,747 Même pas mal. 659 00:45:48,914 --> 00:45:50,833 Ferdinand, El Primero te regarde. 660 00:45:50,916 --> 00:45:51,959 Tu dois toucher quelque chose. 661 00:45:52,126 --> 00:45:54,336 Non. Pas de violence pour moi. 662 00:45:54,503 --> 00:45:56,672 Si tu ne les cognes pas, ils te cogneront. 663 00:45:56,839 --> 00:45:58,674 Poussez-vous ! 664 00:46:00,551 --> 00:46:03,137 Tu es enfin prêt à te battre ? Allez ! 665 00:46:03,804 --> 00:46:05,055 Guapo frappe. 666 00:46:05,222 --> 00:46:06,807 Prends ça, Valiente. 667 00:46:07,516 --> 00:46:09,935 Tu crois avoir ce qu'il faut, Guapo ? 668 00:46:10,018 --> 00:46:11,562 Alors, prouve-le à El Primero. 669 00:46:11,687 --> 00:46:15,065 Oh, que oui. Je lui montrerai qui est le vrai champion. 670 00:46:17,943 --> 00:46:20,696 Garde la tête froide, Guapo. 671 00:46:22,573 --> 00:46:23,657 Un taureau à terre ! 672 00:46:26,285 --> 00:46:27,453 Lâche-moi ! 673 00:46:31,206 --> 00:46:32,207 Assez. 674 00:46:32,374 --> 00:46:35,419 La corrida est un combat d'esprit et de force. 675 00:46:35,586 --> 00:46:37,463 Ces taureaux n'ont rien. 676 00:46:37,671 --> 00:46:40,841 Espere, señor. Donnez-leur une autre chance. 677 00:46:41,008 --> 00:46:43,177 Mon combat final est dans deux jours. 678 00:46:43,343 --> 00:46:45,304 Si je ne trouve pas le meilleur taureau 679 00:46:45,387 --> 00:46:47,264 pour le meilleur torero avant ça, 680 00:46:47,431 --> 00:46:51,602 aucun torero n'approchera votre ranch. 681 00:46:57,107 --> 00:46:59,735 Qu'est-ce que tu fabriquais, imbécile ? 682 00:46:59,860 --> 00:47:01,320 Tu veux nous faire passer pour des nuls ? 683 00:47:01,403 --> 00:47:02,738 C'est ce que tu as fait. 684 00:47:02,905 --> 00:47:04,990 De vrais nuls. 685 00:47:05,157 --> 00:47:07,576 J'essayais d'aider Guapo. 686 00:47:07,743 --> 00:47:09,870 De l'aider ? Personne n'aide quiconque. 687 00:47:11,205 --> 00:47:13,081 Tu es le pire taureau de combat 688 00:47:13,207 --> 00:47:14,750 que j'ai jamais vu partiellement. 689 00:47:14,875 --> 00:47:18,170 C'est parce que ce n'est pas un vrai combattant. 690 00:47:18,253 --> 00:47:21,632 Le petit Ferdinand a eu une poussée de croissance. 691 00:47:21,757 --> 00:47:24,801 Mais c'est toujours un trouillard comme avant. 692 00:47:25,010 --> 00:47:27,513 Ne pas vouloir me battre ne veut pas dire que j'ai peur. 693 00:47:27,721 --> 00:47:30,265 Oui. C'est ridicule. Regardez-le. 694 00:47:30,390 --> 00:47:32,267 C'est une machine à tuer. Pas vrai, Ferd ? 695 00:47:32,392 --> 00:47:34,436 Non, je n'en suis pas une. 696 00:47:34,520 --> 00:47:36,146 J'essayais de te le dire, Lupe. 697 00:47:36,313 --> 00:47:37,731 Tu n'as pas détruit de village ? 698 00:47:37,898 --> 00:47:39,650 Ni mangé de bébé. 699 00:47:40,484 --> 00:47:41,985 Même pas un peu ? 700 00:47:42,110 --> 00:47:44,530 Essaies-tu de me dire 701 00:47:44,613 --> 00:47:47,366 que tu ne veux pas lutter pour la gloire dans l'arène ? 702 00:47:47,491 --> 00:47:48,825 Je ne suis pas un combattant. 703 00:47:48,992 --> 00:47:51,119 Je n'y comprends rien. 704 00:47:51,245 --> 00:47:53,664 Moi non plus. Mais quoi faire d'autre ? 705 00:47:57,000 --> 00:47:59,378 Devine qui El Primero a choisi. 706 00:47:59,545 --> 00:48:00,921 C'est qui, le meilleur ? 707 00:48:01,046 --> 00:48:04,508 Eh oui. Guapo va aller au grand spectacle. 708 00:48:04,633 --> 00:48:05,634 Bon sang. 709 00:48:05,842 --> 00:48:08,595 J'ignore ce qui s'est passé. 710 00:48:08,679 --> 00:48:09,721 Aucune idée. 711 00:48:09,930 --> 00:48:12,307 Mais ça a dû être épique ! 712 00:48:12,391 --> 00:48:15,185 Qu'est-ce qui se passe ? 713 00:48:15,269 --> 00:48:16,520 Qu'on m'explique. 714 00:48:16,645 --> 00:48:19,856 Je vais être célèbre ! 715 00:48:20,023 --> 00:48:21,358 Oh, non ! 716 00:48:21,525 --> 00:48:24,444 À plus, les nuls ! 717 00:48:24,653 --> 00:48:27,406 Attendez. Où ils l'emmènent ? 718 00:48:29,032 --> 00:48:32,119 Ils l'emmènent à l'abattoir. 719 00:48:45,591 --> 00:48:46,883 Toi. 720 00:48:47,050 --> 00:48:50,429 Tu l'as dérouté. C'est ta faute. 721 00:48:50,554 --> 00:48:52,055 Je t'en prie. 722 00:48:52,180 --> 00:48:54,099 Guapo n'aurait jamais combattu dans l'arène. 723 00:48:54,182 --> 00:48:55,183 On le savait tous. 724 00:48:55,392 --> 00:48:57,978 Et alors, il mérite d'aller à l'abattoir ? 725 00:48:58,145 --> 00:49:00,314 Écoute-moi, taureau-fleur. 726 00:49:00,439 --> 00:49:01,732 Les choses ont changé 727 00:49:01,815 --> 00:49:02,816 depuis ton départ. 728 00:49:02,983 --> 00:49:05,611 Maintenant, on est un battant ou un morceau de viande. 729 00:49:07,070 --> 00:49:08,447 À plus tard, bout de viande. 730 00:49:59,373 --> 00:50:00,624 - Bones ? - Ferdinand ! 731 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 - Je... - Ça va ? 732 00:50:03,835 --> 00:50:05,629 Pourquoi ça n'irait pas ? 733 00:50:05,796 --> 00:50:09,174 J'ai, euh... des allergies. 734 00:50:09,341 --> 00:50:11,802 Bien sûr. 735 00:50:11,968 --> 00:50:13,512 Tu sais, beaucoup de pollen circule 736 00:50:13,595 --> 00:50:14,638 à cette époque de l'année. 737 00:50:14,805 --> 00:50:17,849 Beaucoup de pollen, oui. 738 00:50:18,058 --> 00:50:19,935 Ça me donne les larmes aux yeux. 739 00:50:22,229 --> 00:50:24,398 Je suis navré pour Guapo. 740 00:50:24,564 --> 00:50:26,566 Je sais que vous étiez amis. 741 00:50:27,693 --> 00:50:30,278 Les taureaux n'ont pas d'amis, Ferd. 742 00:50:30,445 --> 00:50:32,864 Guapo était un rival. 743 00:50:32,948 --> 00:50:33,949 Je vais bien. 744 00:50:34,366 --> 00:50:36,243 D'accord. 745 00:50:36,410 --> 00:50:38,453 Enfin, combien de fois je lui ai dit : 746 00:50:38,620 --> 00:50:40,122 "Tu dois lutter contre ta peur. 747 00:50:40,205 --> 00:50:42,207 "Tu dois la contrôler." Tu vois. 748 00:50:42,374 --> 00:50:43,875 Mais il ne m'écoutait pas. 749 00:50:44,376 --> 00:50:45,460 Je suis désolé. 750 00:50:46,128 --> 00:50:48,088 Il n'y a rien de mal à avoir du chagrin, Bones. 751 00:50:49,840 --> 00:50:52,759 Tu ne le répéteras à personne ? 752 00:50:52,884 --> 00:50:54,636 Promis. 753 00:50:54,761 --> 00:50:57,180 Mais si tu veux parler 754 00:50:57,305 --> 00:50:59,099 d'allergies, un jour, 755 00:51:00,225 --> 00:51:01,393 je ne serai pas loin. 756 00:51:01,893 --> 00:51:03,395 Merci, Ferdinand. 757 00:51:04,020 --> 00:51:05,439 Tu n'es pas si mal. 758 00:51:06,064 --> 00:51:08,066 Ferd, écoute, 759 00:51:08,608 --> 00:51:11,319 si tu ne veux pas finir comme Guap, 760 00:51:11,486 --> 00:51:14,197 tu dois jouer de la corne. 761 00:51:14,364 --> 00:51:17,075 Valiente a raison à ce propos. 762 00:51:21,913 --> 00:51:25,751 Je t'attaque, sacré tonneau ! 763 00:51:30,422 --> 00:51:33,091 Et le tonneau gagne encore ! 764 00:51:33,258 --> 00:51:34,718 Abandonne, l'ami. 765 00:51:35,552 --> 00:51:38,680 Mon grand, c'est à toi, M. Matador regarde. 766 00:51:45,312 --> 00:51:46,605 C'est bon. Oui. 767 00:51:46,772 --> 00:51:47,939 Je suis prêt. On y va. 768 00:51:48,106 --> 00:51:49,608 Allez ! Gauche, droite, gauche, droite. 769 00:51:56,114 --> 00:51:57,741 Allez, Klaus. Allez, Greta. 770 00:51:57,908 --> 00:52:01,536 Und en haut ! Deux, trois, quatre. Pirouette ! 771 00:52:01,620 --> 00:52:03,163 On est jaloux ? 772 00:52:03,330 --> 00:52:04,956 Superbes sauts, les garçons. 773 00:52:08,668 --> 00:52:10,337 Oh, oui. C'est le bon. 774 00:52:10,504 --> 00:52:11,922 Réveille-toi, Ferdinand. 775 00:52:12,088 --> 00:52:15,425 On a 24 h pour te mettre en forme pour El Primero. 776 00:52:15,592 --> 00:52:16,968 Fini d'être mou. 777 00:52:17,135 --> 00:52:19,554 Tu n'es plus un taureau-fleur, mais une machine à tuer. 778 00:52:19,721 --> 00:52:21,348 Je t'aurai cette fois, tonneau. 779 00:52:21,431 --> 00:52:22,432 Répète avec moi. 780 00:52:22,516 --> 00:52:24,267 Je suis un... 781 00:52:24,434 --> 00:52:25,435 Lapin ! 782 00:52:25,602 --> 00:52:27,229 Lapin ? Non, pas un lapin. 783 00:52:27,395 --> 00:52:28,730 Mort du tonneau ! 784 00:52:28,939 --> 00:52:30,982 Arrête ! Angus, attention ! 785 00:53:02,597 --> 00:53:03,682 Oh, non ! 786 00:53:08,019 --> 00:53:10,856 Allez, mon petit ! Allez ! Reviens ! 787 00:53:11,022 --> 00:53:12,858 Ne va pas vers la lumière ! 788 00:53:17,612 --> 00:53:19,281 Vis, lapin, vis ! 789 00:53:21,199 --> 00:53:24,202 Désolé d'avoir failli te tuer. 790 00:53:27,455 --> 00:53:29,916 Tu n'améliores pas ta réputation 791 00:53:30,041 --> 00:53:32,043 en faisant des excuses au petit lapin. 792 00:53:32,210 --> 00:53:33,795 Mais tu as plaqué un taureau, 793 00:53:33,962 --> 00:53:36,172 et ça peut nous servir ! 794 00:53:36,339 --> 00:53:37,340 Qui a fait ça ? 795 00:53:38,383 --> 00:53:40,552 Qui m'a poussé ? 796 00:53:43,305 --> 00:53:45,098 C'était toi, non ? 797 00:53:45,223 --> 00:53:47,100 En fait, Angus, c'était moi. 798 00:53:48,560 --> 00:53:51,521 Je suis fichu, fichu, fichu ! 799 00:53:51,646 --> 00:53:53,732 Primero choisit son taureau demain, 800 00:53:53,940 --> 00:53:55,984 et je parle avec un tracteur. 801 00:53:56,109 --> 00:53:57,777 Tu es nerveux, c'est tout, Angus. 802 00:53:57,903 --> 00:53:58,904 Tout va bien se passer. 803 00:53:59,237 --> 00:54:00,488 Non. 804 00:54:00,655 --> 00:54:03,116 D'abord, Guapo, puis moi. Je suis le prochain. 805 00:54:04,743 --> 00:54:07,662 Je peux t'avouer mon horrible secret ? 806 00:54:08,496 --> 00:54:10,248 Je peux te le murmurer dans l'oreille ? 807 00:54:10,540 --> 00:54:11,625 Bien sûr. 808 00:54:14,294 --> 00:54:17,672 Je ne vois pas très bien. 809 00:54:19,341 --> 00:54:22,844 Quand ils le sauront, c'en sera fini d'Angus. 810 00:54:23,011 --> 00:54:25,555 Je serai un taureau mort. Fini ! 811 00:54:25,722 --> 00:54:27,724 - Finito ! Kaput ! - Angus, attends. 812 00:54:29,142 --> 00:54:32,354 Quelle surprise. Je vois. 813 00:54:33,146 --> 00:54:35,857 Regarde, un rocher ! Et un autre ! 814 00:54:36,024 --> 00:54:38,360 Et le chien le plus laid au monde. 815 00:54:40,528 --> 00:54:42,280 Et le voilà. 816 00:54:42,405 --> 00:54:44,032 Mon ennemi juré ! 817 00:54:44,157 --> 00:54:47,577 Je t'aurai, petit démon de bois ! 818 00:54:50,538 --> 00:54:51,665 J'ai réussi ! 819 00:54:51,873 --> 00:54:55,377 Je t'ai vaincu, enfin ! Je t'ai vaincu, vaincu ! 820 00:54:57,545 --> 00:54:59,297 Regardez. 821 00:55:01,424 --> 00:55:03,969 C'est spectaculaire. 822 00:55:11,893 --> 00:55:14,896 Tu m'as donné une chance de survivre, Ferdinand. 823 00:55:15,063 --> 00:55:16,982 Pourquoi l'avoir fait ? 824 00:55:17,148 --> 00:55:20,402 Si on ne se protège pas mutuellement, qui le fera ? 825 00:55:20,568 --> 00:55:22,946 Et puis, ce n'était rien. 826 00:55:23,071 --> 00:55:24,698 C'était tout pour moi. 827 00:55:32,247 --> 00:55:35,083 Pardon, désolé. Je vais ruiner l'ambiance. 828 00:55:35,208 --> 00:55:37,168 Je peux te parler un instant ? 829 00:55:41,214 --> 00:55:43,717 J'ai les larmes aux yeux, vraiment. 830 00:55:43,883 --> 00:55:46,177 C'est très gentil, ce que tu as fait. 831 00:55:46,261 --> 00:55:47,637 Viens ici, oui. 832 00:55:48,221 --> 00:55:49,514 Je veux te dire un truc. 833 00:55:50,515 --> 00:55:52,851 Arrête d'aider tes rivaux ! 834 00:55:53,018 --> 00:55:56,312 Tu vas masser les sabots de Valiente, après ? 835 00:55:56,479 --> 00:55:58,356 - Lupe, je ne suis pas... - Je comprends. 836 00:55:58,523 --> 00:56:00,608 Tu n'aimes pas la corrida. 837 00:56:00,775 --> 00:56:03,069 C'est parce que tu ne penses qu'au sang 838 00:56:03,153 --> 00:56:04,529 et aux entrailles et aux blessures 839 00:56:04,654 --> 00:56:06,823 et à l'aspect gore et à la violence inutile. 840 00:56:06,906 --> 00:56:07,907 Où tu veux en venir ? 841 00:56:08,408 --> 00:56:12,120 Au fait que c'est plus qu'une question de violence. 842 00:56:12,537 --> 00:56:16,166 C'est une question de rythme, de pas et de grâce. 843 00:56:16,332 --> 00:56:18,251 Ne vois pas la corrida comme un combat, 844 00:56:18,418 --> 00:56:20,962 mais comme une danse. 845 00:56:25,091 --> 00:56:26,718 Un taureau dansant ? 846 00:56:26,926 --> 00:56:28,845 C'est une blague 847 00:56:28,928 --> 00:56:30,305 pour me faire rigoler ? 848 00:56:30,430 --> 00:56:31,473 Voyez, nous les chevaux 849 00:56:31,556 --> 00:56:33,391 avons de belles jambes pour danser. 850 00:56:33,558 --> 00:56:35,268 Les taureaux ont de petites jambes trapues. 851 00:56:35,435 --> 00:56:36,561 Oui. Regardez-moi. 852 00:56:36,728 --> 00:56:38,354 Meuh, meuh, meuh. 853 00:56:39,189 --> 00:56:42,275 Va te faire cuire un schnitzel, sac à sabots ! 854 00:56:42,442 --> 00:56:43,693 Ce n'est rien, Lupe, ils ont raison. 855 00:56:43,818 --> 00:56:46,279 Comment un gros taureau maladroit 856 00:56:46,404 --> 00:56:47,947 pourrait-il faire une chose pareille ? 857 00:56:53,411 --> 00:56:55,955 Regardez-le danser. 858 00:56:56,122 --> 00:56:57,874 - Ouais ! - C'était bien. 859 00:56:58,083 --> 00:56:59,834 Vous appelez ça danser ? Ha ! 860 00:57:00,001 --> 00:57:03,421 Nein! Voilà de la danse. 861 00:57:12,639 --> 00:57:14,974 Trois contre un, ce n'est pas juste. 862 00:57:15,141 --> 00:57:16,851 Lupe, va chercher ma cornemuse ! 863 00:57:25,443 --> 00:57:27,862 Fourrez ça dans vos kilts ! 864 00:57:28,738 --> 00:57:30,990 Ne crie pas victoire tout de suite, morceau de viande ! 865 00:57:31,074 --> 00:57:32,450 Regarde ça ! 866 00:57:46,005 --> 00:57:47,924 Je déteste ces chevaux ! 867 00:57:48,133 --> 00:57:49,384 C'est l'heure. 868 00:57:51,219 --> 00:57:52,470 J'y vais ! 869 00:58:45,857 --> 00:58:48,109 Hé, regarde où tu mets les sabots, dummkopf. 870 00:58:48,276 --> 00:58:49,360 Qui tu traites de dummkopf ? 871 00:58:49,527 --> 00:58:50,695 Tu as quatre sabots gauches. 872 00:58:55,867 --> 00:58:57,243 Ouais ! 873 00:58:57,368 --> 00:59:00,121 Je suis tombé et je n'arrive pas à me lever. 874 00:59:00,288 --> 00:59:01,414 On a réussi, les garçons ! 875 00:59:01,581 --> 00:59:02,749 - Oh, oui ! - Ouais ! 876 00:59:03,249 --> 00:59:04,667 Bien joué ! 877 00:59:04,751 --> 00:59:06,377 Eh oui, on est des taureaux. 878 00:59:06,502 --> 00:59:09,881 Dandinez-vous, les chevaux, au lieu de danser. 879 00:59:12,050 --> 00:59:14,469 Pourquoi on n'a jamais fait ça avant ? 880 00:59:14,636 --> 00:59:17,597 C'était sympa de remettre ces poneys à leur place. 881 00:59:17,764 --> 00:59:21,017 Je n'ai jamais autant ri. 882 00:59:21,226 --> 00:59:23,186 Maquina, tu souris ? 883 00:59:23,353 --> 00:59:24,687 Oui ! 884 00:59:24,854 --> 00:59:26,314 Un sourire ! 885 00:59:27,357 --> 00:59:30,193 Riez jusqu'à l'abattoir. 886 00:59:30,360 --> 00:59:31,694 C'est votre destination. 887 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Non, non ! Pas si on sort d'ici. 888 00:59:35,490 --> 00:59:36,658 Il existe des endroits 889 00:59:36,741 --> 00:59:38,243 où personne ne vous embête 890 00:59:38,409 --> 00:59:40,703 ou ne vous envoie à l'abattoir. 891 00:59:41,162 --> 00:59:43,164 Si c'est si chouette dehors, 892 00:59:43,248 --> 00:59:45,124 pourquoi ils t'ont renvoyé ici ? 893 00:59:45,291 --> 00:59:47,877 Oui, Ferd, pourquoi ils t'ont renvoyé ici ? 894 00:59:48,044 --> 00:59:49,879 - Parce que... - Parce que tu es un taureau. 895 00:59:50,046 --> 00:59:52,715 Tu te crois différent, mais tu ne l'es pas. 896 00:59:57,095 --> 00:59:59,806 Il faut battre le matador pour sortir, et c'est tout. 897 00:59:59,973 --> 01:00:01,599 Et c'est ce que je ferai. 898 01:00:02,267 --> 01:00:05,478 Mais continuez à danser, les ballerines. 899 01:00:05,645 --> 01:00:08,773 Demain, je serai dans le camion du gagnant. 900 01:00:08,940 --> 01:00:10,066 Ne l'écoutez pas. 901 01:00:10,233 --> 01:00:12,777 Il a raison. On est des taureaux. 902 01:00:12,944 --> 01:00:14,862 Notre place est ici. 903 01:00:15,029 --> 01:00:17,365 Désolé, Ferd. Je dois retourner m'entraîner. 904 01:00:17,532 --> 01:00:18,908 Tu devrais en faire autant. 905 01:00:26,958 --> 01:00:28,918 - Les amis ! - Ferd, écoute, 906 01:00:29,085 --> 01:00:31,296 ils n'ont pas tort. On a peu de temps. 907 01:00:31,462 --> 01:00:33,631 Ils veulent rester, je comprends. 908 01:00:33,798 --> 01:00:37,051 Mais je pars ce soir. Sortons d'ici, Lupe. 909 01:00:37,218 --> 01:00:39,387 Pour aller où ? 910 01:00:39,554 --> 01:00:41,431 C'est la vérité, Ferd. 911 01:00:41,597 --> 01:00:44,142 Dans ce monde, 912 01:00:44,225 --> 01:00:46,144 c'est chacun pour soi. 913 01:00:46,311 --> 01:00:48,354 Ça peut changer. 914 01:00:48,438 --> 01:00:49,647 Je t'emmènerai chez moi. 915 01:00:49,814 --> 01:00:51,190 C'est différent là-bas. 916 01:00:51,357 --> 01:00:53,818 Et Nina... Nina va t'adorer. 917 01:00:55,153 --> 01:00:57,155 Qui est Nina ? 918 01:00:57,322 --> 01:01:00,074 Et ça veut dire quoi, adorer ? 919 01:01:00,241 --> 01:01:01,367 Alors, tu viens ? 920 01:01:04,078 --> 01:01:05,121 Tu crois vraiment 921 01:01:05,288 --> 01:01:07,457 que je vais abandonner mon rêve des derniers jours 922 01:01:07,540 --> 01:01:10,376 d'être coach pour taureaux ? 923 01:01:10,460 --> 01:01:12,295 Bien sûr que oui ! C'était un rêve idiot ! 924 01:01:12,378 --> 01:01:13,755 J'en ai un nouveau. 925 01:01:13,921 --> 01:01:16,591 Sortir de ce trou avec mon meilleur ami ! 926 01:01:16,758 --> 01:01:19,927 Problème : impossible de sortir. 927 01:01:20,094 --> 01:01:22,347 Personne ne le peut. 928 01:01:24,265 --> 01:01:27,310 En fait, ce n'est pas vrai. 929 01:01:29,354 --> 01:01:32,774 Un taureau qui veut fuir la Casa del Toro ? 930 01:01:32,857 --> 01:01:34,734 Bonne chance, amigo. 931 01:01:34,901 --> 01:01:37,403 J'ai vraiment besoin de votre aide. 932 01:01:37,612 --> 01:01:38,905 Vous connaissez une issue ? 933 01:01:39,072 --> 01:01:41,866 Oui. Peut-être bien. 934 01:01:42,033 --> 01:01:43,993 Mais qu'est-ce qu'on y gagne ? 935 01:01:46,454 --> 01:01:47,955 Vraiment ? 936 01:01:48,331 --> 01:01:49,332 Pardon, 937 01:01:49,415 --> 01:01:51,542 tu donnes mon cadeau aux gerbilles ? 938 01:01:51,709 --> 01:01:53,503 D'abord, on est des hérissons. 939 01:01:53,669 --> 01:01:56,547 Et jamais tu ne nous achèteras 940 01:01:56,631 --> 01:01:58,424 avec ce vieux truc. 941 01:02:01,052 --> 01:02:03,096 Non ! Résiste ! 942 01:02:03,262 --> 01:02:04,764 Je n'y peux rien ! 943 01:02:04,847 --> 01:02:07,266 Ça me rend joyeux. 944 01:02:07,433 --> 01:02:09,811 Bon, d'accord. Belle négociation, Cuatro. 945 01:02:27,412 --> 01:02:28,413 C'est ça, le plan ? 946 01:02:28,579 --> 01:02:30,331 Que je passe par la maison ? 947 01:02:30,498 --> 01:02:32,375 Si on nous y surprend, 948 01:02:32,458 --> 01:02:33,459 on est cuits. 949 01:02:33,626 --> 01:02:34,836 J'aime ce qui est bien cuit. 950 01:02:35,002 --> 01:02:36,421 Tu veux sortir d'ici, non ? 951 01:02:37,505 --> 01:02:40,049 D'accord. On y va. 952 01:02:40,216 --> 01:02:42,885 Bon, faites exactement ce qu'on fait. 953 01:02:43,052 --> 01:02:44,137 En boules. 954 01:03:07,660 --> 01:03:10,621 Bon, ne faites peut-être pas exactement comme nous. 955 01:03:10,788 --> 01:03:13,458 Passez par là. 956 01:03:14,584 --> 01:03:16,544 Moi ? Par là ? 957 01:03:17,545 --> 01:03:18,880 Vous avez vu mes hanches ? 958 01:03:19,046 --> 01:03:20,423 Quand on veut, on peut. 959 01:03:21,174 --> 01:03:24,594 Je n'y arrive pas ! 960 01:03:26,220 --> 01:03:28,055 Je suis coincé ! Attendez ! 961 01:03:28,639 --> 01:03:30,057 - Enlève ton sabot... - Pousse-toi ! 962 01:03:30,141 --> 01:03:31,559 ... de ma bouche. 963 01:03:31,726 --> 01:03:33,478 Ça ne marche pas. Ça ne marche pas. 964 01:03:45,239 --> 01:03:47,366 Bon, il faut faire quelque chose. 965 01:03:59,086 --> 01:04:00,421 Regardez ces écureuils mignons. 966 01:04:00,588 --> 01:04:01,589 Quoi ? 967 01:04:05,259 --> 01:04:06,594 On est des hérissons ! 968 01:04:11,390 --> 01:04:12,391 Il y a un chemin direct 969 01:04:12,475 --> 01:04:13,643 de la cuisine à la porte. 970 01:04:14,310 --> 01:04:15,937 Et ensuite, c'est bon. 971 01:04:16,103 --> 01:04:17,146 Ça va être du gâteau. 972 01:04:17,313 --> 01:04:18,814 J'adore les gâteaux. 973 01:04:24,904 --> 01:04:26,989 Il tombe, il tombe ! 974 01:04:27,156 --> 01:04:28,366 Courez ! 975 01:04:32,411 --> 01:04:35,331 Tu peux faire moins de bruit ? 976 01:04:55,309 --> 01:04:56,811 Mince alors. 977 01:04:56,978 --> 01:05:00,189 Qu'est-ce qu'il fabrique avec 53 épées ? 978 01:05:20,918 --> 01:05:22,670 Est-ce... 979 01:05:25,715 --> 01:05:27,049 Mon père. 980 01:05:27,800 --> 01:05:29,468 Oh, Ferd. 981 01:05:29,927 --> 01:05:32,263 C'était le plus brave taureau que j'ai connu. 982 01:05:33,806 --> 01:05:36,392 Il pensait vraiment pouvoir battre le matador. 983 01:05:42,565 --> 01:05:44,233 Ils le pensaient tous. 984 01:05:46,110 --> 01:05:48,154 Le taureau ne gagne jamais. 985 01:05:50,656 --> 01:05:53,826 Allez, Ferd. Rentrons chez toi. 986 01:06:02,126 --> 01:06:04,629 La porte vers la liberté. 987 01:06:04,795 --> 01:06:06,464 Ferd, tu fais quoi ? 988 01:06:07,048 --> 01:06:09,050 Allez, il faut filer ! 989 01:06:09,216 --> 01:06:11,761 Non. Je ne peux pas partir. 990 01:06:11,927 --> 01:06:14,889 Quoi ? Ferd, c'est ta seule chance ! 991 01:06:15,056 --> 01:06:18,142 Les autres pensent encore pouvoir gagner. 992 01:06:18,309 --> 01:06:20,144 Comme mon père. 993 01:06:20,311 --> 01:06:23,022 Je ne peux pas les laisser finir sur ce mur. 994 01:06:23,481 --> 01:06:24,857 Les amis ? Allez, on y va ! 995 01:06:25,024 --> 01:06:26,233 Il faut y aller maintenant ! 996 01:06:31,155 --> 01:06:32,448 Tu as perdu la tête ? 997 01:06:32,615 --> 01:06:34,158 On doit partir ce soir ! 998 01:06:34,325 --> 01:06:36,494 El Primero va choisir un taureau demain matin. 999 01:06:36,661 --> 01:06:39,580 On n'ira nulle part. Je vais le vaincre. 1000 01:06:39,747 --> 01:06:41,666 Non ! Tu ne veux pas être choisi. 1001 01:06:41,749 --> 01:06:43,167 C'est un arrêt de mort, crois-moi. 1002 01:06:43,334 --> 01:06:45,711 - Pas si on gagne. - Justement. 1003 01:06:45,878 --> 01:06:47,922 Les taureaux ne gagnent jamais. 1004 01:06:48,089 --> 01:06:49,507 J'ai tout vu dans la maison de Moreno. 1005 01:06:51,425 --> 01:06:53,886 Grand Dieu ! Ça alors ! 1006 01:06:56,055 --> 01:06:58,099 Et il y en a plein d'autres. 1007 01:06:58,182 --> 01:06:59,183 Beaucoup d'autres. 1008 01:06:59,350 --> 01:07:00,768 On ne peut vraiment pas gagner ? 1009 01:07:00,935 --> 01:07:03,312 On se bat dans une grande arène, 1010 01:07:03,479 --> 01:07:06,148 mais ce n'est qu'un autre abattoir. 1011 01:07:12,530 --> 01:07:14,365 Pourquoi je croirais un trouillard 1012 01:07:14,532 --> 01:07:16,575 qui a voulu s'enfuir dans la nuit ? 1013 01:07:16,742 --> 01:07:19,286 Ça ne va pas ? Tu ne m'as pas entendu ? 1014 01:07:19,453 --> 01:07:22,206 Les taureaux se battent ou meurent. Ainsi va le monde. 1015 01:07:22,373 --> 01:07:24,291 Il ne reste rien ici pour toi, Valiente. 1016 01:07:24,458 --> 01:07:25,626 - Viens avec nous. - Non ! 1017 01:07:25,793 --> 01:07:27,211 De quoi tu as peur ? 1018 01:07:27,378 --> 01:07:29,588 De rien ! 1019 01:07:32,675 --> 01:07:33,884 Allez, bats-toi. 1020 01:07:34,051 --> 01:07:35,928 Je ne me battrai pas, Valiente. 1021 01:07:36,095 --> 01:07:37,513 Trouillard ! 1022 01:07:37,680 --> 01:07:38,681 Bats-toi ! 1023 01:07:40,099 --> 01:07:41,600 Arrête, Valiente ! 1024 01:07:41,767 --> 01:07:42,768 Tu es mou. 1025 01:07:44,854 --> 01:07:46,188 Comme ton père. 1026 01:07:47,481 --> 01:07:49,650 Et les mous perdent toujours ! 1027 01:07:54,822 --> 01:07:55,990 Arrête ! 1028 01:08:18,471 --> 01:08:19,930 Que se passe-t-il ? 1029 01:08:20,598 --> 01:08:22,099 C'est le meilleur taureau. 1030 01:08:25,478 --> 01:08:27,688 Je me battrai contre lui demain à Madrid. 1031 01:08:48,167 --> 01:08:49,585 Oh, ça va mal. 1032 01:08:49,752 --> 01:08:51,504 El Primero t'a choisi. 1033 01:08:51,587 --> 01:08:52,588 Tu sais ce que ça veut dire ? 1034 01:08:52,755 --> 01:08:54,006 Une épée dans la tête ! 1035 01:08:54,173 --> 01:08:55,758 Les cornes sur le mur. 1036 01:08:57,051 --> 01:08:58,511 Exactement, Maquina. 1037 01:08:58,677 --> 01:09:01,305 Il faut te sortir d'ici maintenant ! 1038 01:09:02,056 --> 01:09:04,767 Je connais ce regard. Non, non, ne dis rien. 1039 01:09:04,934 --> 01:09:05,976 Je ne partirai pas. 1040 01:09:08,020 --> 01:09:09,772 Tu me tues ! 1041 01:09:09,939 --> 01:09:11,982 À moins que tout le monde ne suive. 1042 01:09:12,066 --> 01:09:13,067 Oui ! 1043 01:09:13,150 --> 01:09:14,777 - Je suis partant ! - Moi aussi ! 1044 01:09:15,986 --> 01:09:17,571 Bon, tu es content ? 1045 01:09:17,738 --> 01:09:19,114 J'ai dit tout le monde. 1046 01:09:28,082 --> 01:09:30,376 Klaus, Greta, 1047 01:09:30,543 --> 01:09:32,086 je suis navré d'avoir insulté 1048 01:09:32,169 --> 01:09:33,254 votre affreuse manière de danser. 1049 01:09:33,420 --> 01:09:35,506 Nein. Nein. Hans... 1050 01:09:35,673 --> 01:09:39,301 Je suis un cheval gorgé de honte et de regrets. 1051 01:09:39,468 --> 01:09:41,011 Je ne peux pas rester en colère contre toi. 1052 01:09:41,095 --> 01:09:42,930 Kommen Sie, fils d'étalons. 1053 01:09:43,097 --> 01:09:44,932 On s'étreint. 1054 01:09:55,568 --> 01:09:57,069 Qu'est-ce qui se passe ? 1055 01:09:59,905 --> 01:10:02,783 Comment es-tu entré, taureau puant ? 1056 01:10:04,076 --> 01:10:05,786 Hérissons puants. 1057 01:10:07,454 --> 01:10:08,706 Je suis aveugle ! 1058 01:10:12,376 --> 01:10:14,128 Greta, Klaus, où êtes-vous ? 1059 01:10:14,211 --> 01:10:15,754 Tous pour hé... 1060 01:10:16,380 --> 01:10:18,215 Et hé pour rissons ! 1061 01:10:19,884 --> 01:10:21,635 Vous vous êtes frottés aux mauvais hérissons. 1062 01:10:22,094 --> 01:10:23,429 D'accord. On y va ! 1063 01:10:23,596 --> 01:10:25,306 Vite ! Dépêchez-vous ! 1064 01:10:36,317 --> 01:10:37,526 Au boulot, Ferd. 1065 01:10:37,693 --> 01:10:40,988 C'est un affront ! Ouvrez la porte ! 1066 01:11:14,188 --> 01:11:15,481 Valiente ? 1067 01:11:16,440 --> 01:11:17,441 Valiente ? 1068 01:11:17,608 --> 01:11:19,193 Qu'est-ce que tu fais là ? 1069 01:11:19,401 --> 01:11:21,570 Qu'est-ce que tu crois ? Je te fais sortir. 1070 01:11:24,490 --> 01:11:25,824 Viens ! On a peu de temps. 1071 01:11:25,991 --> 01:11:30,120 Mais regarde-moi ! Je suis fini. 1072 01:11:31,080 --> 01:11:33,332 Bien sûr. C'est complètement sensé. 1073 01:11:33,499 --> 01:11:35,668 On est soit un battant, soit un morceau de viande ? 1074 01:11:35,834 --> 01:11:37,336 C'est ça. 1075 01:11:37,503 --> 01:11:38,963 Les choses peuvent être différentes. 1076 01:11:39,046 --> 01:11:40,589 Tu es plus qu'une paire de cornes. 1077 01:11:40,756 --> 01:11:41,840 Viens avec nous. 1078 01:11:41,924 --> 01:11:43,384 Pour que 1079 01:11:43,550 --> 01:11:46,220 je sente les fleurs et que je traîne avec des chèvres ? 1080 01:11:46,387 --> 01:11:47,930 Non, c'est ce que j'aime faire, moi. 1081 01:11:48,013 --> 01:11:50,307 Tu peux vivre ta propre vie. 1082 01:11:50,474 --> 01:11:52,101 Mais pas si tu abandonnes. 1083 01:11:55,229 --> 01:11:57,398 Oh, non ! 1084 01:11:57,481 --> 01:11:58,649 C'est Guapo ! 1085 01:11:58,816 --> 01:12:00,275 Viens, Valiente ! 1086 01:12:00,442 --> 01:12:01,652 Va-t'en. 1087 01:12:02,736 --> 01:12:05,614 Je te prenais pour un battant. 1088 01:12:06,782 --> 01:12:08,492 J'ai eu tort. 1089 01:12:09,994 --> 01:12:11,036 Où sont-ils ? 1090 01:12:11,120 --> 01:12:13,122 - Ouvrez la porte ! - Reviens ici. 1091 01:12:13,664 --> 01:12:15,791 Guapo ! 1092 01:12:15,874 --> 01:12:17,334 Guapo ! 1093 01:12:17,668 --> 01:12:18,669 Guapo ! 1094 01:12:19,670 --> 01:12:21,130 Guap... 1095 01:12:21,672 --> 01:12:23,507 Oh, Ferdinand ! 1096 01:12:23,674 --> 01:12:26,301 El Primero ne m'a pas choisi ! 1097 01:12:26,468 --> 01:12:29,054 Je sais. Et c'était une bonne chose. 1098 01:12:29,138 --> 01:12:30,305 Je vais te faire descendre. 1099 01:12:30,472 --> 01:12:32,224 Dieu merci. 1100 01:12:32,725 --> 01:12:33,934 Je ne pensais pas m'en sortir. 1101 01:12:35,686 --> 01:12:36,687 Oh, non. 1102 01:12:40,274 --> 01:12:41,275 Au secours ! 1103 01:12:41,442 --> 01:12:42,735 Tiens bon ! 1104 01:12:44,486 --> 01:12:45,654 Ferdinand ! 1105 01:12:46,864 --> 01:12:48,157 Tiens bon, Guapo ! 1106 01:12:48,323 --> 01:12:49,324 Ne me lâche pas ! Ne me lâche pas ! 1107 01:12:49,491 --> 01:12:51,493 - Tiens bon ! - Ne me lâche pas ! 1108 01:13:02,171 --> 01:13:03,172 Val ? 1109 01:13:03,338 --> 01:13:05,257 Tu avais besoin d'un coup de corne. 1110 01:13:06,633 --> 01:13:08,969 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1111 01:13:09,136 --> 01:13:11,263 Rien ! Tu es superbe. 1112 01:13:12,097 --> 01:13:13,724 Bon, on y va, oui ou non ? 1113 01:13:16,727 --> 01:13:18,896 Par ici, les gars ! Au secours ! 1114 01:13:32,701 --> 01:13:33,786 Ce n'était pas si mal. 1115 01:13:33,952 --> 01:13:35,662 Oui, c'était plutôt relaxant. 1116 01:13:45,672 --> 01:13:47,132 Attention ! 1117 01:13:47,299 --> 01:13:48,550 Qu'est-ce que vous faites ? 1118 01:13:48,717 --> 01:13:49,927 On essaie de t'aider ! 1119 01:13:50,094 --> 01:13:52,262 Eh bien, vous le faites très mal ! 1120 01:14:02,314 --> 01:14:06,151 Quelqu'un a un pic à glace ? 1121 01:14:11,824 --> 01:14:12,908 Non ! 1122 01:14:14,326 --> 01:14:15,369 Les voilà ! 1123 01:14:26,004 --> 01:14:27,631 - La vache ! - Salut, tout le monde. 1124 01:14:27,798 --> 01:14:29,466 Guapo est vivant ! 1125 01:14:29,633 --> 01:14:31,260 D'accord. C'est mérité. 1126 01:14:31,426 --> 01:14:32,761 Tout le monde à bord ! 1127 01:14:33,929 --> 01:14:35,222 Tu as intérêt à savoir conduire ce truc. 1128 01:14:35,389 --> 01:14:37,099 On va bientôt le savoir. 1129 01:14:37,266 --> 01:14:40,310 Bon, tout le monde. Pensez mince ! 1130 01:14:42,771 --> 01:14:45,232 On a de la compagnie ! On y va ! 1131 01:14:46,066 --> 01:14:47,234 Ouais ! 1132 01:14:49,528 --> 01:14:51,446 Un taureau par-dessus bord ! 1133 01:14:53,574 --> 01:14:54,575 Allez ! 1134 01:14:59,288 --> 01:15:01,707 Attendez-moi ! Attendez-moi ! 1135 01:15:15,929 --> 01:15:17,306 Vous voyez ça, vous aussi ? 1136 01:15:17,472 --> 01:15:21,101 Si vous perdez mon taureau, je me battrai contre vous. 1137 01:15:24,897 --> 01:15:25,898 Lapin ! 1138 01:15:32,321 --> 01:15:33,822 À ton tour. 1139 01:15:35,115 --> 01:15:36,325 On y va ! 1140 01:15:41,330 --> 01:15:43,081 Allez, Angus. Tu peux réussir ! 1141 01:15:43,248 --> 01:15:45,209 Je suis un taureau, pas un docteur. 1142 01:16:03,644 --> 01:16:06,021 Ils approchent. Plus vite ! 1143 01:16:06,188 --> 01:16:07,981 J'appuie aussi fort que je peux ! 1144 01:16:08,148 --> 01:16:09,733 - De quel côté ? - À droite. 1145 01:16:12,945 --> 01:16:14,571 Je me sens mal. 1146 01:16:14,738 --> 01:16:16,281 Oui. Ça m'a fait la même chose. 1147 01:16:18,033 --> 01:16:19,159 J'ai dit à droite ! 1148 01:16:19,326 --> 01:16:20,577 J'ai cru que tu parlais de ma droite. 1149 01:16:20,744 --> 01:16:23,247 C'est la même ! 1150 01:16:27,834 --> 01:16:29,294 Une décapotable ! 1151 01:16:29,461 --> 01:16:30,671 Luxueux ! 1152 01:16:49,147 --> 01:16:50,274 Viens ici. 1153 01:16:58,073 --> 01:16:59,157 Ma main ! 1154 01:17:00,158 --> 01:17:02,536 - Prends le volant. - Qui ? Moi ? 1155 01:17:20,137 --> 01:17:21,513 Je te tiens, hérisson. 1156 01:17:31,648 --> 01:17:33,734 Plus rien ne peut nous arrêter ! 1157 01:17:38,196 --> 01:17:40,365 On est dans quelle région de l'Écosse ? 1158 01:17:40,449 --> 01:17:41,616 C'est très joli. 1159 01:17:41,783 --> 01:17:43,201 Allez. On y va. 1160 01:17:43,368 --> 01:17:45,537 Je meurs de faim. 1161 01:17:46,788 --> 01:17:47,998 Allez ! 1162 01:17:56,882 --> 01:17:57,883 On y va ! 1163 01:18:00,969 --> 01:18:02,471 Et maintenant, Ferd ? 1164 01:18:03,305 --> 01:18:04,306 On y est. 1165 01:18:04,473 --> 01:18:05,891 Il faut prendre le train. 1166 01:18:06,058 --> 01:18:07,100 Il faut se dépêcher. 1167 01:18:18,153 --> 01:18:19,613 Faites comme moi. 1168 01:18:21,323 --> 01:18:22,449 Oui, c'est ça. 1169 01:18:25,702 --> 01:18:27,954 Désolé. Oups, pardon ! 1170 01:19:00,445 --> 01:19:02,114 Salut, mon beau. 1171 01:19:02,280 --> 01:19:03,615 Ils arrivent ! 1172 01:19:16,253 --> 01:19:17,712 Attention, Ferdinand. 1173 01:19:28,223 --> 01:19:29,724 Génial ! 1174 01:19:32,185 --> 01:19:33,895 Souris, papa. 1175 01:19:37,691 --> 01:19:39,109 Matador ! 1176 01:19:46,575 --> 01:19:47,617 Attention ! 1177 01:19:48,201 --> 01:19:49,286 C'est bon. 1178 01:19:49,369 --> 01:19:50,370 Cool ! 1179 01:20:03,550 --> 01:20:04,551 On y est. 1180 01:20:04,718 --> 01:20:06,470 - Le train ! - Tu es aveugle, petit ? 1181 01:20:06,636 --> 01:20:08,263 C'est un autobus. 1182 01:21:13,787 --> 01:21:15,330 Voilà. Quai numéro huit. 1183 01:21:23,547 --> 01:21:25,674 Allez, suivez-nous ! Vite ! 1184 01:21:28,468 --> 01:21:29,678 Dépêche, Guapo. 1185 01:21:29,844 --> 01:21:32,556 Je ne veux pas mourir en regardant ton derrière ! 1186 01:21:34,808 --> 01:21:36,726 Les voilà ! Attrapez-les ! 1187 01:21:56,663 --> 01:21:58,832 Allez. Donne-moi de l'élan. 1188 01:22:04,170 --> 01:22:05,797 Vite ! Il part ! 1189 01:22:05,964 --> 01:22:07,465 Allez, allez, allez ! 1190 01:22:26,568 --> 01:22:27,944 Allez, tout le monde ! 1191 01:22:30,530 --> 01:22:32,032 On peut y arriver. 1192 01:22:33,617 --> 01:22:35,160 Allez, allez ! 1193 01:22:38,663 --> 01:22:40,415 Vite, sinon ils nous attrapent ! 1194 01:22:54,346 --> 01:22:57,307 Je vais continuer à pousser. Montez ! 1195 01:23:03,229 --> 01:23:04,898 Poussez, les taureaux. Poussez ! 1196 01:23:08,276 --> 01:23:09,277 Allez, tout le monde. 1197 01:23:15,283 --> 01:23:16,368 Ils approchent ! 1198 01:23:16,534 --> 01:23:17,744 D'accord, sautez ! 1199 01:23:17,911 --> 01:23:19,120 C'est toi qu'ils veulent. Vas-y en premier. 1200 01:23:19,287 --> 01:23:20,622 Vas-y ! 1201 01:23:28,713 --> 01:23:29,881 Ferd ! 1202 01:23:54,406 --> 01:23:55,407 Le chaos à Madrid aujourd'hui, 1203 01:23:55,573 --> 01:23:57,075 alors qu'un groupe de taureaux fugitifs 1204 01:23:57,158 --> 01:23:58,493 se sont rués à travers la ville. 1205 01:24:00,036 --> 01:24:02,163 Le plus fougueux des taureaux avait été choisi 1206 01:24:02,330 --> 01:24:05,208 par El Primero pour son combat final. 1207 01:24:09,587 --> 01:24:10,588 Nina ! 1208 01:26:06,621 --> 01:26:07,747 Ferd. 1209 01:26:07,914 --> 01:26:09,415 Écoute. 1210 01:26:09,582 --> 01:26:12,293 Tu es le plus brave taureau que je connaisse. 1211 01:26:12,836 --> 01:26:14,754 Tu peux réussir. 1212 01:26:14,921 --> 01:26:17,549 Mais tu vas devoir te battre. 1213 01:26:28,434 --> 01:26:30,395 Juste cette fois, Ferd. 1214 01:26:37,068 --> 01:26:38,486 S'il te plaît ? 1215 01:27:14,397 --> 01:27:15,899 El Primero ! 1216 01:28:31,849 --> 01:28:32,934 Bats-toi. 1217 01:29:20,481 --> 01:29:21,566 Bats-toi ! 1218 01:29:40,585 --> 01:29:41,586 Quoi ? 1219 01:29:48,509 --> 01:29:49,594 Génial ! 1220 01:29:59,479 --> 01:30:01,022 Je n'y vois rien. 1221 01:31:04,210 --> 01:31:05,503 Par ici, Nina ! 1222 01:33:51,752 --> 01:33:53,087 Laissez-le vivre ! 1223 01:33:55,965 --> 01:33:57,550 Épargnez le taureau ! 1224 01:33:59,385 --> 01:34:00,761 Laissez-le aller ! 1225 01:34:07,143 --> 01:34:09,020 - Sauvez-le ! - Laissez-le partir ! 1226 01:34:14,400 --> 01:34:15,443 Ferdinand ! 1227 01:34:16,068 --> 01:34:17,737 Ferdinand ! 1228 01:34:45,139 --> 01:34:46,140 Ferdinand ! 1229 01:35:01,697 --> 01:35:04,325 Je croyais ne jamais te revoir. 1230 01:35:39,985 --> 01:35:41,904 Le taureau-fleur a réussi. 1231 01:36:02,049 --> 01:36:04,135 Ça alors ! Tu t'es multiplié. 1232 01:36:07,179 --> 01:36:10,391 Salut, Pac-Man ! Tu m'as manqué, mon chien. 1233 01:36:10,558 --> 01:36:13,644 Ce n'est pas réciproque. Pas du tout. 1234 01:36:13,811 --> 01:36:16,063 La queue ne ment pas, mon frère. 1235 01:36:16,397 --> 01:36:19,525 Il faut que je la fasse soigner. 1236 01:36:20,568 --> 01:36:24,071 Chèvre ! Respirer ! 1237 01:36:26,240 --> 01:36:27,700 Mais dites donc ! 1238 01:36:27,867 --> 01:36:31,537 "Les dames d'abord," ça ne vous dit rien ? 1239 01:36:31,704 --> 01:36:34,874 Tu es adorable. 1240 01:36:37,877 --> 01:36:39,628 C'est ça, l'adoration ? 1241 01:36:41,881 --> 01:36:43,799 J'adore. 1242 01:40:12,466 --> 01:40:13,467 C'était chouette. Vous savez, 1243 01:40:13,550 --> 01:40:14,927 la seule chose qui améliorerait le tout... 1244 01:40:15,010 --> 01:40:16,887 Tres ! 1245 01:47:53,718 --> 01:47:55,720 Traduction : Audrey Boulanger, Deluxe