1 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - Mutasd meg, mit tudsz! - Gyerünk, Val! 2 00:01:16,326 --> 00:01:18,120 Nem is fájt, bibibi! 3 00:01:21,415 --> 00:01:24,251 - Csontos, esélyed sincs, bibibi! - Én vagyok a legjobb! 4 00:01:24,293 --> 00:01:25,794 Most elkaplak! 5 00:01:27,921 --> 00:01:30,382 Na jó, vágjunk bele! 6 00:01:34,428 --> 00:01:35,971 Úgysem kapsz el! 7 00:01:36,013 --> 00:01:37,347 Fuss csak! 8 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 - El az útból! - Vigyázz! 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,480 Óvatosan! 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Meleg volt. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Csak ennyit tudsz? 12 00:01:52,779 --> 00:01:56,116 Szia, cimbi! Mondtam, hogy visszajövök. 13 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Hú! 14 00:02:08,920 --> 00:02:10,464 A teherautó! 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,424 - Vigyázzatok, lúzerek! - Hé! 16 00:02:13,217 --> 00:02:14,676 - Nézzétek! - De klassz! 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Igen! A győztest viszi! 18 00:02:16,553 --> 00:02:19,515 - Az ma lesz? - Mi lesz ma? 19 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Semmit nem tudsz, Ferdinánd? 20 00:02:21,808 --> 00:02:24,728 A teherautó azt jelenti, hogy a matador ma bikát választ. 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,313 Szerinted kit választ? 22 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 Hát, a papámat. 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,485 És ha kinőnek a szarvaim, akkor én jövök. 24 00:02:34,279 --> 00:02:40,410 Mindehonnan jönnek Spanyolországból, hogy lássák a nagy Valientét! 25 00:02:40,452 --> 00:02:43,664 Minden idők legvadabb bikáját! 26 00:02:44,623 --> 00:02:49,545 Lenyomom, ahogy kell! Ember bika ellen. 27 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Szép látvány lesz? Nem. 28 00:02:52,589 --> 00:02:55,384 Király lesz? Mi az hogy! 29 00:02:55,843 --> 00:03:00,222 A tömeg engem fog éltetni, a győztest! 30 00:03:01,139 --> 00:03:04,309 Életem végéig királyként fogok élni. 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Álmodozz csak, Valiente. 32 00:03:06,353 --> 00:03:08,480 Engem fognak választani. 33 00:03:08,522 --> 00:03:11,149 Már gyakorlom a győztes mosolyt. 34 00:03:12,359 --> 00:03:16,154 - Hé, itt van a matador! - Hol, hol? Jaj, ne! 35 00:03:16,196 --> 00:03:18,991 Rosszul vagyok. Ó, anyám! 36 00:03:19,032 --> 00:03:21,952 - Nincs is itt a matador, Guapo. - Mi? 37 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Hogy betojt! 38 00:03:23,704 --> 00:03:26,081 Ne reménykedj, Guapo! Úgyis engem választ. 39 00:03:26,123 --> 00:03:29,042 Én vagyok a legfürgébb, legfélelmetesebb bika a világon! 40 00:03:29,084 --> 00:03:31,420 Olyan gyors vagyok, hogy észre sem vesznek. 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 - Csontos. - Igen? 42 00:03:32,963 --> 00:03:35,757 Téged soha nem választanak ki. Tudod, miért? 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Miért? 44 00:03:40,554 --> 00:03:44,057 Azért, mert egy kis csontrakéta vagy. 45 00:03:44,600 --> 00:03:48,770 - Jól vagy? - Ne segíts, nyomi! Semmi bajom! 46 00:03:48,812 --> 00:03:52,107 - Vigyázz! - Mit találtál, Ferdinánd? 47 00:03:52,149 --> 00:03:53,775 Semmit. 48 00:03:53,817 --> 00:03:55,277 "Semmit." 49 00:03:55,319 --> 00:03:58,488 Hé, nem kéne folytatni a fejelést, fiúk? 50 00:03:58,530 --> 00:04:00,699 Nem, ez sokkal jobb buli. 51 00:04:01,783 --> 00:04:04,870 Mit szóltok ehhez a balfékhez? A matador bikát választ, 52 00:04:04,912 --> 00:04:07,664 ő pedig egy béna virág miatt aggódik. 53 00:04:08,373 --> 00:04:10,918 - Hagyd abba, Valiente! - Vagy mi lesz? 54 00:04:10,959 --> 00:04:13,212 Bunyó! Bunyó! Bunyó! 55 00:04:15,339 --> 00:04:18,591 Nem bunyózom veled, Valiente. 56 00:04:20,260 --> 00:04:24,306 - Jaj, a virágos bikuci fél. - Nem félek. 57 00:04:24,348 --> 00:04:27,142 Akkor bunyózzunk! Ez a bikák dolga. 58 00:04:27,184 --> 00:04:30,979 Engem megverhetsz, de a virágot hagyd békén. 59 00:04:31,021 --> 00:04:32,814 Hagyod, hogy elpüföljön? 60 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Abban meg mi a móka? 61 00:04:35,692 --> 00:04:39,238 Tök mindegy. Megússza a béna virágod. 62 00:04:45,369 --> 00:04:46,995 Érkeznek a nagy bikák! 63 00:04:49,373 --> 00:04:50,999 Kívánj szerencsét, Ferdinánd. 64 00:04:51,458 --> 00:04:52,793 Sok szerencsét, apa! 65 00:04:55,003 --> 00:04:56,755 Mindent bele, apa! 66 00:04:56,797 --> 00:04:59,091 Gyertek! Innen nézzük őket! 67 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 El az utamból! 68 00:05:02,970 --> 00:05:04,346 Hajrá, bikák! 69 00:05:16,984 --> 00:05:18,986 Itt a matador. Most fog választani! 70 00:05:19,403 --> 00:05:22,072 Rosszul vagyok. Dobok egy rókát. 71 00:05:43,635 --> 00:05:45,137 Legközelebb sikerül, apa. 72 00:05:45,179 --> 00:05:46,805 Téged meg ki kérdezett? 73 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 Mit bámulsz? 74 00:05:52,686 --> 00:05:54,021 Ferdinánd! 75 00:05:54,438 --> 00:05:55,814 Hát, itt vagy! 76 00:05:57,149 --> 00:05:59,693 Engem választott. Na, mit szólsz? 77 00:05:59,735 --> 00:06:04,698 - Apád a dicsőségért száll ringbe. - Muszáj menned? 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,868 Persze, hogy muszáj. Ne csináld, Ferd! 79 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 Ez minden bika álma, nem? 80 00:06:10,287 --> 00:06:11,914 Biztos. 81 00:06:12,289 --> 00:06:14,499 Baj, ha én nem erre vágyom? 82 00:06:14,917 --> 00:06:16,460 Hát... 83 00:06:17,544 --> 00:06:19,505 Kölyök vagy még, Ferd. 84 00:06:19,546 --> 00:06:22,382 Ha felnősz, te is másra vágysz majd. 85 00:06:22,424 --> 00:06:23,926 Megváltoznak a dolgok. 86 00:06:24,468 --> 00:06:28,764 De egyvalami biztos: nagyobb és erősebb leszel, mint az öreged. 87 00:06:28,805 --> 00:06:30,766 - Dehogyis. - De igen! 88 00:06:30,807 --> 00:06:32,434 Meglátod, 89 00:06:32,476 --> 00:06:35,103 bejutsz a ringbe és bajnok leszel. 90 00:06:35,145 --> 00:06:38,315 Lehetek bajnok viadal nélkül? 91 00:06:39,900 --> 00:06:41,485 Ó, Ferdinánd. 92 00:06:43,028 --> 00:06:47,241 Jó lenne, ha így működne a világ. 93 00:06:47,658 --> 00:06:51,912 De nálunk nem így megy. 94 00:06:51,954 --> 00:06:53,580 Érted? 95 00:06:58,085 --> 00:07:00,546 Na jó, eljött az idő. 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,590 Visszajösz, ugye? 97 00:07:03,632 --> 00:07:07,344 Mi? Annak a matadornak esélye sincs, világos? 98 00:07:07,386 --> 00:07:12,516 - Jól van. - Miután győztem, visszajövök, és megmutatom, hogy csináltam. 99 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 Még a titkos trükkjeimet is feltárom. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,764 Apa! 101 00:08:44,650 --> 00:08:45,984 Apa. 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 Megmondtam. 103 00:08:57,996 --> 00:09:00,040 Puhány az a bika. 104 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 A puhányak mindig ott maradnak. 105 00:09:05,295 --> 00:09:07,005 Fel a szarvakkal! 106 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 Hát te miért jöttél ki? 107 00:09:17,683 --> 00:09:22,729 Menj vissza, menj vissza! Vissza a helyedre! 108 00:09:22,771 --> 00:09:24,106 Gyerünk, picur! 109 00:09:24,815 --> 00:09:26,733 Kijött az egyik borjú! Kapjátok el! 110 00:09:40,122 --> 00:09:41,748 Fogjátok meg! 111 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 Semmi baj. 112 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 Semmi baj. 113 00:11:43,745 --> 00:11:45,581 Szia! 114 00:11:45,622 --> 00:11:48,375 Ne félj, pici óriáska. 115 00:12:04,183 --> 00:12:06,185 Szereted a virágot? 116 00:12:12,024 --> 00:12:15,235 Majd én vigyázok rád. 117 00:12:16,862 --> 00:12:18,197 Gyere! 118 00:12:31,376 --> 00:12:33,629 Most már ez az otthonod. 119 00:12:46,683 --> 00:12:49,102 Menj be, ne félj. 120 00:13:53,750 --> 00:13:55,460 Most te jössz. 121 00:14:03,594 --> 00:14:07,598 Na, ki a kis kedvencem? Te vagy a kis kedvencem. 122 00:14:07,639 --> 00:14:09,391 Azt hittem, én vagyok a kis kedvenced. 123 00:14:10,893 --> 00:14:12,644 Jó éjt, Ferdinánd! 124 00:14:27,409 --> 00:14:28,785 Ferdinánd! 125 00:15:47,030 --> 00:15:49,366 Jó éjt, Ferdinánd! 126 00:16:23,734 --> 00:16:26,987 Jorge! Szép jó reggelt, cimbora! 127 00:16:27,529 --> 00:16:30,157 Ébredj fel, Jorge! Gyerünk! 128 00:16:31,491 --> 00:16:34,870 Zene füleimnek. Ó, de szép napunk lesz! 129 00:16:34,912 --> 00:16:36,830 Érzem a szarvaimban. 130 00:16:36,872 --> 00:16:38,207 Hé, Paco! 131 00:16:38,916 --> 00:16:42,461 Paco! Paco csákó! Csá, tesó! 132 00:16:42,503 --> 00:16:44,087 Na, beindultál a nagy napra? 133 00:16:44,129 --> 00:16:47,090 Én? Láttál már valaha is beindulva? 134 00:16:47,132 --> 00:16:50,469 - Figyelj, rossz hírem van. - Ne is folytasd! 135 00:16:50,511 --> 00:16:55,390 Csak semmi rossz hír, mert ma van a virágfesztivál. 136 00:16:55,432 --> 00:16:57,601 Az év legjobb napja. 137 00:16:57,643 --> 00:16:59,228 Hát, éppen ez az. 138 00:16:59,269 --> 00:17:00,771 - Idén... - Ácsi! 139 00:17:00,812 --> 00:17:03,315 Figyelj, Maria! Készen állsz egy kis szárnyas bevetésre? 140 00:17:04,483 --> 00:17:07,694 - Hé! Most tereltem be a csirkéket. - Kilövés! 141 00:17:09,738 --> 00:17:12,281 Maria? Jaj, ne! Maria! 142 00:17:12,324 --> 00:17:16,328 - Gratulálok! Kilőtted Mariát a napba. - Maria! 143 00:17:18,579 --> 00:17:20,332 Szép volt, Maria! 144 00:17:20,374 --> 00:17:22,209 Még hogy a csirkék nem tudnak repülni! 145 00:17:22,251 --> 00:17:25,253 A természet törvénye szerint nem tudnak. 146 00:17:25,295 --> 00:17:27,130 - A csirkék csirkék. - Kezdi. 147 00:17:27,172 --> 00:17:29,591 - A kutyák kutyák. - A bikák bikák. 148 00:17:29,633 --> 00:17:31,677 Igen, ez a normális. 149 00:17:31,718 --> 00:17:35,472 Figyelj, ha normális bika lennék, nem találtam volna meg ezt a farmot. 150 00:17:35,514 --> 00:17:37,140 Nem lennénk tesók. 151 00:17:37,182 --> 00:17:40,686 Egy kutya és egy bika nem lehet tesó. Nem normális. 152 00:17:40,727 --> 00:17:45,983 Tényleg? Akkor miért csóválod a farkad, amikor tesónak szólítalak, tesó? 153 00:17:46,650 --> 00:17:48,402 Hé, hagyd abba! 154 00:17:49,111 --> 00:17:51,071 Furák vagyunk, mert ez most már normális. 155 00:17:51,113 --> 00:17:54,074 - Siessünk, nehogy elinduljanak nélkülünk! - Várj, Ferdinánd! 156 00:17:54,116 --> 00:17:56,326 Ezt próbáltam elmondani. 157 00:17:57,744 --> 00:17:59,830 Hát, itt vagy! 158 00:17:59,872 --> 00:18:01,206 Indulhatunk? 159 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 Sajnálom, Nina. Ferdinánd nem jöhet a fesztiválra. 160 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 De minden évben elvisszük. 161 00:18:10,591 --> 00:18:13,802 Tudom, de már nem kis borjú. 162 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 Akkor én sem megyek. 163 00:18:19,766 --> 00:18:22,186 Ide hallgass, szívem! Neki jobb, ha nem jön. 164 00:18:22,227 --> 00:18:25,147 De apa! Ferdinándról van szó. 165 00:18:26,565 --> 00:18:30,360 Akik nem ismerik, nem tudják. 166 00:18:38,660 --> 00:18:40,913 Ne haragudj, pici óriáskám. 167 00:18:41,246 --> 00:18:45,250 Elhozom neked a legszebb virágcsokrot, jó? 168 00:18:49,505 --> 00:18:51,757 Fel a fejjel, pajti! 169 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 A virág különben is túlértékelt. 170 00:18:54,134 --> 00:18:56,220 Ha fizetnének se mennék arra a fesztiválra. 171 00:18:56,261 --> 00:18:59,598 Mit szólnál, ha elvinnénk Paco-t? Mókás lenne, nem? 172 00:18:59,640 --> 00:19:00,849 Lehet. 173 00:19:04,102 --> 00:19:08,106 Egy kicsit sem vagyok beindulva! Egy kicsit sem! 174 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 Ezt nem értem. 175 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 Nem vagyok már kis borjú. Na, és? 176 00:19:17,491 --> 00:19:18,992 Annál több van belőlem, ami szerethető. 177 00:19:19,034 --> 00:19:22,079 Egyébként egy nagyobb bika nagyobb segítség. 178 00:19:22,120 --> 00:19:23,205 Megyek! 179 00:19:25,624 --> 00:19:28,377 Nem, nem. Juan azt mondta, hogy nem. 180 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Juan azt mondta, nem mehetek. Erről ennyit. 181 00:19:30,504 --> 00:19:33,423 De Nina szomorú lesz nélkülem. Szüksége van rám. 182 00:19:34,216 --> 00:19:36,510 Mennem kell, maradnom kell. Megyek, maradok, megyek. 183 00:19:36,552 --> 00:19:39,096 Mit csináljak? Mit csináljak? 184 00:19:39,513 --> 00:19:44,017 Ha az a narancs nem esik le, amíg háromig számolok, megyek. 185 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 1... 186 00:19:47,896 --> 00:19:50,899 Ha ez a kő még mindig itt lesz, mire... 187 00:19:51,608 --> 00:19:54,778 Minek kell ez neked egyáltalán? 188 00:19:55,487 --> 00:19:56,613 Na, jó. 189 00:19:56,655 --> 00:19:59,783 Tízig számolok, és ha addig a tojásból nem kel ki a csibe, elmegyek. 190 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 1... 191 00:20:01,493 --> 00:20:03,328 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 192 00:20:04,121 --> 00:20:08,083 Nem kelt ki. Virágfesztivál, vigyázat, jövök! 193 00:20:36,403 --> 00:20:40,616 Hé, itt hagytad a bringádat! Leteszem ide. 194 00:20:44,244 --> 00:20:45,579 Húha! 195 00:20:48,624 --> 00:20:50,125 Azta! 196 00:21:03,597 --> 00:21:06,350 Na, ez már komoly! 197 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 De fura! 198 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 Nem kell a malackás lufi? 199 00:21:35,796 --> 00:21:37,965 Szerzünk másik lufit, jó? 200 00:21:40,092 --> 00:21:41,093 De szép! 201 00:21:52,563 --> 00:21:54,106 A tiéd, kisöreg. 202 00:22:04,324 --> 00:22:07,411 Ferdinánd! Nem szabadna itt lenned. 203 00:22:07,452 --> 00:22:08,787 Mi? 204 00:22:29,433 --> 00:22:30,767 Nina! 205 00:22:31,435 --> 00:22:33,395 Ja, itt bezzeg bikáskodik? 206 00:22:36,690 --> 00:22:38,025 Fennforgás van. 207 00:22:40,152 --> 00:22:42,988 Semmi baj, semmi baj. Nem bánt senkit. 208 00:22:45,741 --> 00:22:48,410 A kicsikém! Az a vadállat elvitte a kicsikémet. 209 00:22:48,452 --> 00:22:49,953 Vadállat? Hol? 210 00:23:03,967 --> 00:23:05,511 Jövök, kisbaba! 211 00:23:08,972 --> 00:23:10,390 Vigyázat! 212 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 Megvagy. 213 00:23:27,950 --> 00:23:29,660 Ez egy szörnyeteg! 214 00:23:30,077 --> 00:23:32,788 - Vigyék innen! - Ne közelíts, félelmetes fenevad! 215 00:23:32,829 --> 00:23:34,456 - Ferdinánd! - Paco! 216 00:23:34,498 --> 00:23:35,874 Azt hiszik, én vagyok a fenevad. 217 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 Néztél tükörbe mostanában? 218 00:23:39,878 --> 00:23:42,297 Menj vissza a farmra! Feltartom őket. 219 00:23:46,134 --> 00:23:47,845 Hé, még nem végeztem veletek! 220 00:23:57,729 --> 00:23:59,064 Erre! 221 00:24:08,031 --> 00:24:09,533 Jaj, ne. 222 00:24:15,455 --> 00:24:18,458 Okés. Képzeld magad cingárnak. 223 00:24:29,303 --> 00:24:31,096 Finom léptek. 224 00:24:31,513 --> 00:24:33,557 Pihekönnyű vagy. 225 00:24:33,599 --> 00:24:35,851 Egy mázsás pihe. 226 00:24:38,353 --> 00:24:39,813 Lassan... 227 00:25:41,333 --> 00:25:42,668 Ott van! 228 00:25:44,586 --> 00:25:46,004 Készpénz vagy kártya? 229 00:25:51,426 --> 00:25:54,888 Ne! Erre tényleg semmi szükség. 230 00:25:55,889 --> 00:25:57,891 Felesleges. 231 00:25:57,933 --> 00:25:59,434 - Véletlen volt. - Ferdinánd! 232 00:26:00,769 --> 00:26:02,771 Hagyják abba! Ez fáj neki! 233 00:26:05,065 --> 00:26:06,400 Nina! 234 00:26:07,109 --> 00:26:08,402 Ne! 235 00:26:09,862 --> 00:26:10,904 - Állj! - Nem, nem! 236 00:26:11,154 --> 00:26:13,323 - Menj hátrébb. - Hadd vigyem haza! 237 00:26:13,365 --> 00:26:15,367 - Szelíd. - Szelíd? 238 00:26:15,409 --> 00:26:20,122 Egy vadállat. Nézd meg, mit művelt. El kell vinnünk, angyalom. 239 00:26:21,832 --> 00:26:25,669 Señor Moreno, ezt mindenképpen látnia kell. 240 00:26:25,711 --> 00:26:28,255 - Ne! - Várj, Nina! Nina! 241 00:26:28,297 --> 00:26:30,257 Álljanak meg! Kérem! 242 00:26:30,299 --> 00:26:32,718 - Ferdinánd! - Nina! 243 00:26:33,552 --> 00:26:35,220 Ferdinánd! 244 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Ferdinánd! 245 00:26:36,889 --> 00:26:38,223 Ferdinánd. 246 00:26:49,026 --> 00:26:50,360 Ne! 247 00:28:05,060 --> 00:28:07,646 Ne! Visszahoztak ide. Nem, nem, nem. 248 00:28:07,688 --> 00:28:09,398 Ez nem lehet igaz! 249 00:28:09,815 --> 00:28:11,567 El kell tűnnöm innen! 250 00:28:11,608 --> 00:28:13,318 Álljanak meg! Megállni! 251 00:28:13,360 --> 00:28:15,112 Tévedés történt. Állj! 252 00:28:16,154 --> 00:28:18,574 Jaj! Szét fogja szedni a kocsit. 253 00:28:18,615 --> 00:28:21,410 Mit mondtam, señor Moreno? Egy fenevad. 254 00:28:25,539 --> 00:28:28,041 - Hozd a nyugtató kecskét! - Hol a nyugtató kecske? 255 00:28:28,083 --> 00:28:29,418 Hozd a nyugtató kecskét! 256 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 Áu! Jesszus maris! 257 00:28:33,380 --> 00:28:36,758 Elegáns, fiúk! Így kell bánni egy hölggyel. 258 00:28:36,800 --> 00:28:38,051 Ki az? 259 00:28:38,093 --> 00:28:41,180 Hahó, nagyfiú! A nevem Lupe. Én vagyok a nyugtató kecskéd. 260 00:28:41,221 --> 00:28:43,432 - A nyugtató kecském? - Bizony. 261 00:28:43,473 --> 00:28:47,311 Lecsillapítalak, hogy később durvulhass és felöklelhess mindent. 262 00:28:47,352 --> 00:28:50,689 Kezdjük egy kis lazító légzéssel. 263 00:28:50,731 --> 00:28:52,774 Ki, be! 264 00:28:52,816 --> 00:28:55,861 - Ki, be! - Nem vagy nagy segítség. 265 00:28:56,778 --> 00:28:59,990 Tényleg? Hát, te sem vagy nagy segítség. 266 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 Erre nem gondoltál? Nem. 267 00:29:01,575 --> 00:29:04,786 Soha senki nem akar segíteni a nyomorult nyugtató kecskének, ugye? 268 00:29:04,828 --> 00:29:08,790 Szép, most magamat kell lenyugtatnom. Ki, be! 269 00:29:08,832 --> 00:29:11,919 - Ki kell jutnom innen! - Ki, be! 270 00:29:15,130 --> 00:29:18,133 Hűha! Brutális! 271 00:29:19,426 --> 00:29:21,637 Valami élesre estem. 272 00:29:21,678 --> 00:29:23,472 - Szállj le! - Mi? 273 00:29:23,514 --> 00:29:24,890 - Kecske. - Ó! 274 00:29:25,849 --> 00:29:29,061 Ne haragudj, bocsáss meg. Hadd segítsek. 275 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 Vigyázz, komám, majdnem kinyír... 276 00:29:34,107 --> 00:29:37,236 Szent marhapárizsi! Hatalmas vagy! 277 00:29:37,277 --> 00:29:39,571 Figyelj... Lupe, igaz? 278 00:29:39,613 --> 00:29:43,158 Óriási félreértés történt. A segítségedet szeretném kérni. 279 00:29:43,200 --> 00:29:46,703 Álljon meg a gyorsvonat! Az én segítségem kellene? 280 00:29:46,745 --> 00:29:48,622 Igen, fantasztikus lenne! 281 00:29:50,791 --> 00:29:55,629 Erre a pillanatra várok egész bolhafészkes, bádográgós életemben! 282 00:29:55,671 --> 00:29:58,465 - Tényleg? - Ó, de még mennyire! 283 00:29:59,675 --> 00:30:01,385 Igen, erre vártam. 284 00:30:01,969 --> 00:30:05,264 Ha hiszed, ha nem, nem én vagyok a világ legjobb nyugtató kecskéje. 285 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 - Ne! - Igazából edzőnek születtem. 286 00:30:09,184 --> 00:30:12,938 - Értem. - Hu! Micsoda mellizomzat! 287 00:30:12,980 --> 00:30:17,484 Mintha két kis bébi bika lenne egy bikában. 288 00:30:17,526 --> 00:30:19,486 Haladunk lefelé a lágyék irányába. 289 00:30:19,528 --> 00:30:23,115 Lágyék hibátlan, csillagos ötös. 290 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 Maminak tetszik, maminak tetszik. 291 00:30:27,035 --> 00:30:29,162 Gyatra reflex. Ezen még dolgoznunk kell. 292 00:30:29,204 --> 00:30:32,040 Miről beszélsz? Min kell dolgoznunk? 293 00:30:32,082 --> 00:30:35,002 Felkészítünk a bikaviadalra, barátom. 294 00:30:35,043 --> 00:30:36,503 Ezért vagy itt. 295 00:30:36,545 --> 00:30:39,089 Nem! Figyelj, mindenképpen haza kell jutnom. 296 00:30:39,131 --> 00:30:40,799 Ez az otthonod. Ez a siker. 297 00:30:40,841 --> 00:30:43,427 Egy ilyen őstehetség, mint te, és egy olyan edző, mint én 298 00:30:43,468 --> 00:30:47,389 a hola-ból olé-t csinálunk egy nap alatt! 299 00:30:47,431 --> 00:30:49,224 Nem, szó sem lehet róla. 300 00:30:49,808 --> 00:30:51,643 Ne szerénykedj már! 301 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Te vagy az a bika, aki lerombolt egy egész falut, igaz? 302 00:30:54,438 --> 00:30:56,356 Nem! Véletlenül. 303 00:30:56,398 --> 00:30:58,025 Tényleg megettél egy kisbabát? 304 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 Ezt komolyan elhiszed? 305 00:30:59,735 --> 00:31:01,528 Nem tagadod. Érdekes. 306 00:31:01,570 --> 00:31:03,947 De tagadom! Határozottan tagadom! 307 00:31:09,119 --> 00:31:11,413 Alig várom, hogy villogjak veled a többieknek! 308 00:31:11,455 --> 00:31:12,915 Összetrágyázzák a kertet. 309 00:31:12,956 --> 00:31:15,667 Ne! Lupe, várj! Nem kell... 310 00:31:19,546 --> 00:31:21,507 Helló, srácok! Mi újság? 311 00:31:21,548 --> 00:31:23,091 Lupe indahausz! 312 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Béna vagy, Lupe! 313 00:31:24,593 --> 00:31:27,137 Igen? Béna voltam, de már nem vagyok az. 314 00:31:28,096 --> 00:31:32,809 Bemutatom az új fickót! Egy brutális állat, és én vagyok az edzője. 315 00:31:32,851 --> 00:31:37,814 Említettem, hogy ő a legdrágább, legkedvesebb öribarim... 316 00:31:37,856 --> 00:31:41,360 - Hogy is hívnak? - Ferdinánd? Te vagy az? 317 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 Hé, ez nagyon idétlen név. 318 00:31:44,279 --> 00:31:45,864 Áruld el az igazi neved, gyilkos. 319 00:31:45,906 --> 00:31:48,951 Igen, én vagyok az, Ferdinánd. Sziasztok! 320 00:31:48,992 --> 00:31:50,827 Várjunk csak, ismered ezeket a tökfejeket? 321 00:31:50,869 --> 00:31:53,247 Hú! A kicsi Ferdinánd! 322 00:31:53,288 --> 00:31:55,582 Jól megbikásodtál! 323 00:31:55,624 --> 00:31:58,126 Már bánom, hogy nyominak csúfoltalak. 324 00:31:58,168 --> 00:32:00,420 Nem haragszom, Csontos. Jók vagyunk. 325 00:32:00,462 --> 00:32:03,382 Atyaég! Mit etetnek veled? 326 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 Jé! Guapo? 327 00:32:05,175 --> 00:32:07,094 Igen, az egyetlen. 328 00:32:07,344 --> 00:32:08,846 Ja, értem. 329 00:32:08,887 --> 00:32:12,516 Azért jöttél vissza, hogy jól ránk ijessz? 330 00:32:12,558 --> 00:32:14,101 De hadd mondjak valamit! 331 00:32:14,142 --> 00:32:18,272 Egyáltalán nem tojtam be attól, hogy ilyen rémisztően nagy vagy! 332 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 Ó, anyám! 333 00:32:20,107 --> 00:32:24,653 Nem ismerlek, de nem félek tőled, te szerencsétlen hústorony! 334 00:32:24,695 --> 00:32:27,406 A szaglószervem kimondottan taszítónak érez! 335 00:32:27,447 --> 00:32:29,408 Angus, a fenekéhez beszélsz. 336 00:32:31,285 --> 00:32:35,414 Nekem te ne okoskodj, te bolharágta, csökött kecske! 337 00:32:36,707 --> 00:32:38,542 Most az én fenekemhez beszélsz. 338 00:32:39,501 --> 00:32:43,130 Etetőket takarékra tenni, nyamvadt mihasznák! El az utamból! 339 00:32:43,755 --> 00:32:46,133 Van itt pár új arc, amióta eljöttem. 340 00:32:48,218 --> 00:32:50,095 Szia, Maquina! Szia! 341 00:32:50,137 --> 00:32:54,141 Egy laborban hozták létre. Frankenbika. 342 00:32:54,183 --> 00:32:56,560 Nem beszél, nem érez. 343 00:32:59,646 --> 00:33:03,317 - Te jó fejnek tűnsz. - Nocsak, mit talált a kecske. 344 00:33:03,358 --> 00:33:05,777 - Helló, Val! - Valiente? 345 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Emlékszik. Milyen megható! 346 00:33:08,530 --> 00:33:10,866 - Hé! - Nem láttalak, Csontos. 347 00:33:10,908 --> 00:33:13,118 Hogyhogy nem láttál? Ja, értem. 348 00:33:13,160 --> 00:33:16,413 Mert kicsi vagyok. Tudod, hogy te mi vagy? Méretista. 349 00:33:17,789 --> 00:33:19,833 Van, ami nem változik. 350 00:33:19,875 --> 00:33:22,085 Nahát, felnőttél! 351 00:33:22,127 --> 00:33:24,296 Amikor megszöktél behúzott farokkal, 352 00:33:24,338 --> 00:33:26,006 azt hittem, nem látlak többé. 353 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 - Akkor már ketten vagyunk. - De értem. 354 00:33:28,842 --> 00:33:32,387 Most, hogy ilyen kemény csávó lettél, azt hiszed, jobb vagy nálam. 355 00:33:32,429 --> 00:33:34,139 - Mi? - Javítok, Valerie. 356 00:33:34,181 --> 00:33:37,017 Tudja, hogy jobb nálad. 357 00:33:37,059 --> 00:33:39,978 - Igaz, Fertitán? - Nem mondtam ilyet. 358 00:33:40,020 --> 00:33:41,688 A szemeddel mondtad. 359 00:33:41,730 --> 00:33:43,482 Örülök, hogy visszatértél. 360 00:33:43,524 --> 00:33:45,359 - Tényleg? - Igen. 361 00:33:45,400 --> 00:33:48,487 Jó, hogy végre van itt egy igazi bika is. 362 00:33:48,529 --> 00:33:52,991 Még nagyobb dicsőség lesz péppé zúzni a ringben. 363 00:33:53,033 --> 00:33:54,868 Isten hozott újra nálunk, Ferdinánd! 364 00:33:57,663 --> 00:34:02,209 - Tyűha, szívből gyűlöl. - Mind gyűlöl. 365 00:34:02,251 --> 00:34:04,211 Igen, gyűlölnek engem, téged, 366 00:34:04,253 --> 00:34:06,755 egymást. Megy a gyűlölködés. 367 00:34:06,797 --> 00:34:09,800 Lélekölő, ha belegondolunk. 368 00:34:13,303 --> 00:34:17,099 Na, mindegy! Gyere, pajtás! Megmutatom az új kéródat! 369 00:34:20,936 --> 00:34:22,271 Ez az! 370 00:34:22,603 --> 00:34:24,356 Told be a nagy popódat! 371 00:34:25,274 --> 00:34:27,025 Hú, de nehéz! Befelé! 372 00:34:30,404 --> 00:34:32,364 Szuper, mi? 373 00:34:32,947 --> 00:34:34,533 Kisebb, mint amire emlékszem. 374 00:34:34,574 --> 00:34:38,328 Nem jön be? Tudod, hol lakom? Egy vödörben. 375 00:34:38,370 --> 00:34:40,038 Itt is van. 376 00:34:40,080 --> 00:34:43,833 Remélem, nem bánod, hogy áthoztam a cuccaimat. 377 00:34:43,876 --> 00:34:46,253 Tudom, mi kell a kéglinkbe! 378 00:34:47,379 --> 00:34:49,130 Egy kis nőcis beütés. 379 00:34:54,219 --> 00:34:56,471 Egy kis apróság tőlem, neked. 380 00:34:58,599 --> 00:35:00,017 Excusez-moi. 381 00:35:00,434 --> 00:35:03,478 Csak egy kicsit visszahányciztam. 382 00:35:05,397 --> 00:35:09,318 Aludj jól, öribari! Ne zavarják poloskák az álmod! 383 00:35:09,359 --> 00:35:12,487 Komolyan vannak poloskák, és kegyetlenek. 384 00:35:51,401 --> 00:35:53,862 Húha! Nem vicceltél a poloskákat illetően. 385 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Meglátott! 386 00:35:55,364 --> 00:35:57,533 - Miért álltál meg? - Csinálnunk kell valamit. 387 00:35:57,574 --> 00:35:58,909 Akkor nyomjuk retróban! 388 00:36:05,290 --> 00:36:07,084 El akarjátok lopni a cuccaimat? 389 00:36:07,125 --> 00:36:09,002 Nem, sose tennénk ilyet. 390 00:36:09,044 --> 00:36:11,547 - Nem, mi nem. - Megsértett minket, uram! 391 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Bocsánat, picikék. Szégyellem magam. 392 00:36:14,216 --> 00:36:15,926 Ne higgy nekik, Ferd! 393 00:36:15,968 --> 00:36:17,427 Mocskos férgek! 394 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Hé! Nem vagyunk mocskos férgek! 395 00:36:19,596 --> 00:36:21,098 Mocskos sündisznók vagyunk! 396 00:36:21,139 --> 00:36:22,683 Tudja, mik vagyunk. 397 00:36:22,724 --> 00:36:25,644 Igen, sunyi kis tolvajok. 398 00:36:25,686 --> 00:36:28,355 Nem tolvajok vagyunk, hanem túlélők. 399 00:36:28,397 --> 00:36:29,481 Labda! 400 00:36:29,523 --> 00:36:32,568 - Guruljunk! - Várjatok, a virág! 401 00:36:35,487 --> 00:36:36,905 Légyszí, ne rágjatok meg! 402 00:36:36,947 --> 00:36:39,700 Attól félek a legjobban, hogy halálra csócsálnak! 403 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 - Hátrébb, fenevad! - Gyere! 404 00:36:41,451 --> 00:36:43,161 - Na, táncoljunk? - Na! 405 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 Ne csigázz, kistoboz! 406 00:36:44,746 --> 00:36:45,956 - Elég! - Egyél tüskét! 407 00:36:45,998 --> 00:36:48,083 Figyelj, nem eszek meg senkit. 408 00:36:48,125 --> 00:36:49,877 Várj, egy pillanat! 409 00:36:50,919 --> 00:36:52,713 Nem vagy olyan, mint a többi nagyfejű. 410 00:36:52,754 --> 00:36:57,259 Ne kajáld be, húgom! Mit jelent az, hogy bikázik? Nem azt, hogy kotkodácsol. 411 00:36:57,301 --> 00:37:01,471 Nem, nézz rá! Szelíd és aranyos. 412 00:37:01,513 --> 00:37:04,057 Kenyérre lehet kenni. 413 00:37:04,099 --> 00:37:06,226 Kösz. Azt hiszem. 414 00:37:06,268 --> 00:37:09,521 - Kezdjük elölről. Egyes vagyok. - Kettes. 415 00:37:09,563 --> 00:37:11,148 Én pedig Négyes! 416 00:37:11,190 --> 00:37:12,900 Ó, és hol van Hármas? 417 00:37:14,067 --> 00:37:15,903 Ne beszéljünk róla. 418 00:37:17,362 --> 00:37:22,492 Részvétem. Nyugodtan elvihetitek a kaját. Nem vagyok éhes. 419 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 - Tényleg? - Nem kell kétszer mondani. 420 00:37:24,995 --> 00:37:27,748 A virág marad. 421 00:37:29,082 --> 00:37:31,627 Ég veled! Egyelőre. 422 00:37:32,878 --> 00:37:35,839 - Szálljatok be a liftbe. - Ó, köszi! 423 00:37:35,881 --> 00:37:37,674 Nem is tudom. Na, jó. 424 00:37:37,716 --> 00:37:39,259 Hú, ingyen fuvar! 425 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 - Örültünk! - Milyen kedves bika. 426 00:37:42,304 --> 00:37:45,516 Hát, igen. Szerencsétlen egy napot sem fog itt kibírni. 427 00:37:48,644 --> 00:37:50,270 Haza kell mennem. 428 00:38:04,326 --> 00:38:07,037 Vissza! Vissza! Vissza! 429 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 Hol vannak a fogaim? 430 00:38:28,642 --> 00:38:31,645 Na, jó! Hazamegyek! Haza... 431 00:38:34,273 --> 00:38:36,358 Jaj, ez marhára fájt! 432 00:38:37,484 --> 00:38:38,819 Ég a pofám. 433 00:38:40,404 --> 00:38:41,905 Klaus, Greta, nézzétek! 434 00:38:41,947 --> 00:38:45,701 Úgy tűnik, valaki át akar mászni hozzánk a kerítésen. 435 00:38:45,742 --> 00:38:48,579 Buta mumu. Nem ismeri a szabályokat. 436 00:38:49,621 --> 00:38:51,915 Segíteneték nekem? 437 00:38:51,957 --> 00:38:53,500 Hogy jutok át a másik oldalra? 438 00:38:54,168 --> 00:38:56,670 Hogy is jutsz át a másik oldalra? 439 00:38:56,712 --> 00:38:59,423 Hadd merengjek el egy kicsit ezen a kérdésen. 440 00:39:00,716 --> 00:39:03,093 Vigyázat, szpojler! Nem tudsz! 441 00:39:04,720 --> 00:39:07,556 Pata pacsi, Klaus! Pata pacsi, Greta! 442 00:39:09,725 --> 00:39:12,895 Tudod, ez a gyönyörű rész a paciké. 443 00:39:12,936 --> 00:39:15,230 - Az pedig a büdös bikáké. - Igen. 444 00:39:15,272 --> 00:39:19,610 A gyönyörű pacik itt vannak, ti rusnya állatok pedig ott. 445 00:39:19,651 --> 00:39:23,989 Eszedbe ne jusson átjönni hozzánk, vagy riasztjuk az embereket. 446 00:39:24,031 --> 00:39:27,201 Igen. Vacak lehet neked. 447 00:39:27,242 --> 00:39:30,037 - Nincs menekvés. - Rajtunk keresztül nem jut ki senki. 448 00:39:30,078 --> 00:39:33,707 - Soha, de soha. - Soha, de soha, de soha. 449 00:39:33,749 --> 00:39:36,043 - Nekünk hátul is van szemünk. - Igen. 450 00:39:36,084 --> 00:39:39,296 - A szimatunk, mint a cicáké. - Hajlékonyak vagyunk, mint a majom. 451 00:39:39,588 --> 00:39:42,049 A hallásunk, mint a spánielé. 452 00:39:43,175 --> 00:39:48,805 - Ez jó volt. - Hess! Tűnj el, büdi! Szép napot, árasztva a szagod! 453 00:39:48,847 --> 00:39:50,265 Igen. 454 00:39:50,307 --> 00:39:53,310 Fogadjunk, hogy a szülei nem is rokonok. 455 00:40:15,541 --> 00:40:17,960 Fúj! Ezek az emberek olyanok, mint a disznók. 456 00:40:18,627 --> 00:40:20,254 Ebben szardínia volt! 457 00:40:23,924 --> 00:40:26,760 - Megbuggyant. - Jön El Primero! 458 00:40:26,802 --> 00:40:29,596 Jön El Primero! Gyorsan! 459 00:40:30,472 --> 00:40:33,016 El Primero? El Primero! 460 00:40:33,058 --> 00:40:35,853 - El Primero! - Itt van? 461 00:40:35,894 --> 00:40:38,564 El Primero! El Primero! 462 00:40:38,605 --> 00:40:41,775 - El Primero! El Primero! El Primero! - Mi? 463 00:40:41,817 --> 00:40:43,610 El Primero! El Primero! 464 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 - El Primero, El Primero. - Jaj, ne haragudj! 465 00:40:50,617 --> 00:40:53,203 - El Primero. - Ki? 466 00:40:59,126 --> 00:41:01,753 Nagy P indahausz! 467 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Sok remek matador van Spanyolországban, 468 00:41:04,256 --> 00:41:07,342 de csak egy El Primero. 469 00:41:07,384 --> 00:41:09,720 Menni fog, Guap. Menni fog. 470 00:41:09,761 --> 00:41:12,389 Hé, Guapo! Nem nagy ügy. 471 00:41:12,723 --> 00:41:14,183 Ó, anyám! 472 00:41:14,224 --> 00:41:16,852 Ne hagyd, hogy az a barom összezavarjon. 473 00:41:16,894 --> 00:41:19,563 Hol van? Mutassátok meg! Merrefelé nézzek? 474 00:41:19,605 --> 00:41:21,231 Vigyázat, kecske! 475 00:41:21,273 --> 00:41:22,816 El Primero. 476 00:41:37,789 --> 00:41:39,917 El Primero! Szeretlek, haver! 477 00:41:42,753 --> 00:41:46,757 El Primero, señor! Köszöntöm a Casa del Toro-ban! 478 00:41:46,798 --> 00:41:50,135 Micsoda megtiszteltetés, hogy szerény otthonomban fogadhatom. 479 00:41:50,177 --> 00:41:53,472 Nem fogok kezet, mert a kezem a munkaeszközöm. 480 00:41:53,514 --> 00:41:56,183 Ahogy a karom, a lábam, a mellkasom és a lábam. 481 00:41:58,644 --> 00:42:01,146 És a fenekem. Comprende? 482 00:42:03,440 --> 00:42:05,025 Hogyne, señor. 483 00:42:05,067 --> 00:42:07,402 Azért jöttem, hogy bikát válasszak. 484 00:42:09,738 --> 00:42:11,240 - Uno! - Egyet? 485 00:42:11,281 --> 00:42:14,076 Az utolsó viadalomra. Egy bikát. 486 00:42:14,117 --> 00:42:18,121 A legjobb bikát. A legjobb matador ellen. 487 00:42:18,163 --> 00:42:20,958 - Természetesen... - A legjobbat a legjobbnak. 488 00:42:20,999 --> 00:42:24,336 - Sí, értem, de... - A legjobb a legjobb ellen. - Hogyne... 489 00:42:24,378 --> 00:42:27,297 Hogy kiderüljön ki a legeslegjobb. 490 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 - Van egy új bikám. Tökéletes. - Csitt! 491 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Csak El Primero tudja, melyik a legjobb. 492 00:42:32,719 --> 00:42:35,389 Elnézést, ne vegye tiszteletlenségnek. 493 00:42:35,430 --> 00:42:38,517 Mégis úgy érzem, hogy tiszteletlen volt. 494 00:42:38,559 --> 00:42:41,311 Na most, melyik a legjobb szoba a házban? 495 00:42:42,688 --> 00:42:44,690 Az enyém, gondolom. 496 00:42:44,731 --> 00:42:46,108 Akkor az lesz az enyém. 497 00:42:50,779 --> 00:42:53,824 Szóljon, ha készen állnak a bikák. 498 00:42:55,450 --> 00:42:57,244 A bikák készen állnak, señor Primero. 499 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Figyelj, Ferdi! 500 00:43:19,850 --> 00:43:22,561 Fél percem van, hogy megtanítsalak bikaviadalozni. 501 00:43:22,603 --> 00:43:25,814 1: ne hagyd, hogy beléd döfjön. 2: pusztíts el mindent, ami mozog. 502 00:43:25,856 --> 00:43:29,026 3: hát, ennyi volt. Nem olyan bonyolult. 503 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 - Hidd el, Lupe, ez nem nekem való. - Nyugi, cimbi. 504 00:43:32,112 --> 00:43:33,572 Zsákolni fogsz! 505 00:43:33,614 --> 00:43:38,243 El Primero meglátja gyönyörűséges hatalmasságodat, és bumm! 506 00:43:38,285 --> 00:43:40,412 Irány a nagyszínpad! 507 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 Már hallom, ahogy Madridban a nevedet kántálja a tömeg. 508 00:43:44,208 --> 00:43:46,960 Lupe! Lupe! Lupe! 509 00:43:49,046 --> 00:43:50,797 Először az új bikát akarom látni. 510 00:43:52,257 --> 00:43:53,759 Lám, lám! 511 00:43:54,676 --> 00:43:57,679 Úgy tűnik, valaki a tanár kedvence. 512 00:43:57,721 --> 00:44:00,974 Ébresztő! Senki sem csípi a tanár kedvencét. 513 00:44:02,267 --> 00:44:04,895 Nagyon régóta várok erre a napra. 514 00:44:04,937 --> 00:44:07,356 Nem lesz szép látvány, Ferdinánd. 515 00:44:15,364 --> 00:44:16,490 Itt az idő. 516 00:44:16,532 --> 00:44:18,325 Gyerünk, mindent bele! 517 00:44:18,367 --> 00:44:21,370 Gyerünk! Álljunk ki, és adjunk bele 110%-ot! 518 00:44:24,665 --> 00:44:26,708 Ajánlom, hogy ne az én vödröm legyen. 519 00:44:26,750 --> 00:44:30,254 - Biztos, hogy a te vödröd. - Fúj! 520 00:44:30,295 --> 00:44:33,048 - Na, cimbi? Menni fog? - Nem, nem hiszem. 521 00:44:33,090 --> 00:44:35,384 Oké, nem gáz. Próbáld meg élvezni. 522 00:44:35,425 --> 00:44:38,470 Az első sorban leszek. Én csak vizes szektornak hívom. 523 00:44:38,512 --> 00:44:40,264 Később tali! 524 00:44:48,063 --> 00:44:49,690 Nyűgőzzön le! 525 00:44:49,731 --> 00:44:51,191 Bikákat kiengedni! 526 00:44:57,781 --> 00:44:59,616 - Nem, nem. - Ne álld el az utat! 527 00:44:59,658 --> 00:45:00,909 - Ezt kivárom. - Vigyázz! 528 00:45:00,951 --> 00:45:02,452 - Menj már! - Kihagyom. 529 00:45:02,494 --> 00:45:03,912 - Moccanj! - Menjetek csak. 530 00:45:03,954 --> 00:45:05,289 Mozgás! 531 00:45:05,539 --> 00:45:08,625 Skócia dicsőségére! 532 00:45:10,127 --> 00:45:12,504 Hú! Zúzd be a fejét! 533 00:45:20,596 --> 00:45:21,597 Vigyázz! 534 00:45:39,573 --> 00:45:41,950 Fent, aztán lent, de túl lassú. 535 00:45:41,992 --> 00:45:43,327 Kopj le, Csontos! 536 00:45:45,537 --> 00:45:47,789 Nem is fájt. 537 00:45:47,831 --> 00:45:51,001 Ferdinánd, El Primero figyel téged. Ökleld fel valamelyiket. 538 00:45:51,043 --> 00:45:53,378 Nem, inkább nem veszek részt az erőszakban. 539 00:45:53,420 --> 00:45:55,756 Ha nem támadsz, téged támadnak. 540 00:45:55,797 --> 00:45:57,132 Utat! 541 00:45:59,468 --> 00:46:02,054 Na, készen állsz a harcra? Gyere! 542 00:46:02,763 --> 00:46:05,766 Guapo betalált. Ezt kapd ki, Valiente! 543 00:46:06,433 --> 00:46:10,604 Azt hiszed, akkora ász vagy? Mutasd meg El Primerónak! 544 00:46:10,646 --> 00:46:13,982 Még jó! Megmutatom neki, hogy ki itt a legmenőbb! 545 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Ne ess szét, Guapo! 546 00:46:21,490 --> 00:46:22,824 Bika a földön! 547 00:46:25,202 --> 00:46:26,537 Szállj le rólam! 548 00:46:30,123 --> 00:46:34,461 Elég! A bikaviadalban a szellem és az erő csap össze. 549 00:46:34,503 --> 00:46:36,547 Ezek a bikák alkalmatlanok. 550 00:46:36,588 --> 00:46:39,883 Espere, señor! Kérem, adjon nekik még egy esélyt! 551 00:46:39,925 --> 00:46:42,219 Az utolsó viadalom két nap múlva lesz. 552 00:46:42,261 --> 00:46:46,306 Ha nem találom meg a legjobb bikát a legjobb matador számára, 553 00:46:46,348 --> 00:46:50,519 egyetlen matador sem jön ide többé. 554 00:46:56,024 --> 00:46:58,777 Mit idétlenkedtél ott, te sügér? 555 00:46:58,819 --> 00:47:01,822 Le akarsz minket járatni? Hát, sikerült! 556 00:47:01,864 --> 00:47:04,032 Jól lejárattál minket! 557 00:47:04,074 --> 00:47:06,618 Csak segíteni akartam, Guapo. 558 00:47:06,660 --> 00:47:08,787 Segíteni? Nem kell segítség. 559 00:47:10,497 --> 00:47:13,792 Te vagy a legrosszabb harci bika, akit félig láttam. 560 00:47:13,834 --> 00:47:16,336 Azért, mert nem igazi harcos. 561 00:47:17,171 --> 00:47:20,674 Ó, a kicsi Ferdinánd nagyra nőtt. 562 00:47:20,716 --> 00:47:23,886 De ugyanaz a gyáva kis nyúl, aki mindig is volt. 563 00:47:23,927 --> 00:47:26,597 Miért vagyok gyáva, ha nem akarok a ringbe szállni? 564 00:47:26,638 --> 00:47:29,308 Igen, ez röhögséges! Nézz rá! 565 00:47:29,349 --> 00:47:31,310 A srác egy gyilkológép. Igaz, Ferd? 566 00:47:31,351 --> 00:47:35,189 Nem, nem vagyok gyilkológép. Ezt próbáltam elmondani. 567 00:47:35,230 --> 00:47:38,609 - Nem romboltál le egy falut? - És nem ettem meg egy kisbabát. 568 00:47:39,568 --> 00:47:41,069 Meg sem csócsáltad kicsit? 569 00:47:42,196 --> 00:47:46,575 Azt akarod mondani, hogy nem akarsz a dicsőségért ringbe szállni? 570 00:47:46,617 --> 00:47:48,035 Nem vagyok harcos. 571 00:47:48,076 --> 00:47:50,329 Ezt egyáltalán nem értem. 572 00:47:50,370 --> 00:47:52,748 Én sem. Mi más van még ezen kívül? 573 00:47:56,084 --> 00:47:58,629 Nézzétek, kit választott El Primero! 574 00:47:58,670 --> 00:48:00,047 Na, ki a bika? 575 00:48:00,881 --> 00:48:04,885 - Guapo áll majd színpadra! - Hogy a pitvarba? 576 00:48:04,927 --> 00:48:08,972 Fogalmam sincs, mi történt. Lövésem sincs. 577 00:48:09,014 --> 00:48:11,433 De biztos taroltam! 578 00:48:12,392 --> 00:48:15,729 Mi az ördög folyik itt? Valaki világosítson fel! 579 00:48:15,771 --> 00:48:19,066 Híres leszek! 580 00:48:19,107 --> 00:48:20,567 Jaj, ne! 581 00:48:20,609 --> 00:48:23,695 Viszlát, lúzerek! 582 00:48:23,737 --> 00:48:26,532 Egy pillanat! Hova viszik? 583 00:48:28,116 --> 00:48:31,203 Guap megy a darálóba. 584 00:48:44,675 --> 00:48:46,093 Te! 585 00:48:46,134 --> 00:48:49,638 Te zavartad össze. Ez a te lelkeden szárad. 586 00:48:49,680 --> 00:48:51,265 Hagyjuk már! 587 00:48:51,306 --> 00:48:54,434 Guapo soha nem jutott volna be a ringbe. Tudjuk mindannyian. 588 00:48:54,476 --> 00:48:57,187 Akkor ez jár neki? 589 00:48:57,229 --> 00:48:59,523 Ide figyelj, virágos bikuci! 590 00:48:59,565 --> 00:49:02,025 Megváltoztak a dolgok, amióta elmentél. 591 00:49:02,067 --> 00:49:04,736 Most már csak harcos, vagy hús lehetsz. 592 00:49:06,196 --> 00:49:07,573 Léptem, hús! 593 00:49:58,540 --> 00:49:59,917 - Csontos? - Ferdinánd! 594 00:50:00,292 --> 00:50:02,169 - Én nem... - Jól vagy? 595 00:50:02,753 --> 00:50:04,630 Miért ne lennék jól? 596 00:50:04,671 --> 00:50:08,175 Csak egy kis... szénanátha. 597 00:50:08,217 --> 00:50:10,802 Ja, igen, persze. 598 00:50:10,844 --> 00:50:13,639 Ilyenkor tele van virágporral a levegő. 599 00:50:13,680 --> 00:50:16,892 Igen, sok a virágpor. 600 00:50:16,934 --> 00:50:18,810 Könnyezik tőle a szemem. 601 00:50:19,311 --> 00:50:20,646 Figyelj... 602 00:50:21,104 --> 00:50:23,398 sajnálom, hogy elvitték Guapót. 603 00:50:23,440 --> 00:50:25,442 Tudom, barátok voltatok. 604 00:50:26,568 --> 00:50:29,279 A bikáknak nincsenek barátaik. 605 00:50:29,321 --> 00:50:32,824 Guapóval versengtünk, érted? Semmi bajom. 606 00:50:33,242 --> 00:50:35,244 Ja, értem. 607 00:50:35,285 --> 00:50:37,454 Hányszor mondtam neki: 608 00:50:37,496 --> 00:50:41,208 "Ne agyalj annyit, haver. Gyűrd le a félelmeidet." 609 00:50:41,250 --> 00:50:42,751 De nem hallgatott rám. 610 00:50:43,210 --> 00:50:44,545 Bocs. 611 00:50:45,003 --> 00:50:46,964 Nem baj, ha szomorú vagy. 612 00:50:48,715 --> 00:50:51,760 Nem mondod el senkinek, ugye? 613 00:50:51,802 --> 00:50:53,637 Egy szót se szólok. 614 00:50:53,679 --> 00:50:57,975 De ha beszélni akarsz, mondjuk, a szénanátháról... 615 00:50:59,059 --> 00:51:00,394 számíthatsz rám. 616 00:51:00,811 --> 00:51:02,271 Kösz, Ferdinánd. 617 00:51:02,896 --> 00:51:04,314 Jó fej vagy. 618 00:51:04,940 --> 00:51:06,942 Figyelj, Ferd... 619 00:51:07,484 --> 00:51:10,320 ha nem akarod úgy végezni, mint Guap, 620 00:51:10,362 --> 00:51:13,198 akkor csak szarvval előre, haver. 621 00:51:13,240 --> 00:51:15,951 Ebben az egyben igaza van Valiente-nek. 622 00:51:20,789 --> 00:51:24,626 Nem úszod meg, átkozott hordó! 623 00:51:29,298 --> 00:51:32,092 És megint a hordó nyert! 624 00:51:32,134 --> 00:51:33,594 Add fel, öcsém! 625 00:51:34,428 --> 00:51:37,556 Te jössz, nagyfiú! Mr. Matador figyel. 626 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Menni fog. Készen állok. 627 00:51:46,982 --> 00:51:48,483 Gyerünk! Be, ki, be, ki! 628 00:51:54,990 --> 00:51:56,742 Gyerünk, Klaus! Gyerünk, Greta! 629 00:51:56,783 --> 00:52:02,164 Und fel! 1, 2, 3, 4! Piruett! Féltékény vagy? 630 00:52:02,206 --> 00:52:03,832 Szép volt, paripák! 631 00:52:07,544 --> 00:52:09,338 Ó, igen! Az az! 632 00:52:09,379 --> 00:52:10,923 Mintha élnél, F pofa! 633 00:52:10,964 --> 00:52:14,426 24 óránk van, hogy formába hozzunk El Primerónak! 634 00:52:14,468 --> 00:52:15,969 Mostantól nem vagy puhány. 635 00:52:16,011 --> 00:52:18,555 Nem virágos bikuci vagy, hanem gyilkológép. 636 00:52:18,597 --> 00:52:21,350 - Most végre elintézlek hordó! - Mondd velem! 637 00:52:21,391 --> 00:52:24,436 - Én egy... - Nyuszi vagyok! 638 00:52:24,478 --> 00:52:26,230 Nyuszi? Nem vagy nyuszi. 639 00:52:26,271 --> 00:52:27,773 Halált a hordóra! 640 00:52:27,814 --> 00:52:29,858 Állj meg! Vigyázz, Angus! 641 00:53:01,682 --> 00:53:03,016 Ne! 642 00:53:07,104 --> 00:53:10,065 Gyerünk, picur! Gyere vissza! 643 00:53:10,107 --> 00:53:11,942 Ne menj a fehér fény felé! 644 00:53:16,738 --> 00:53:18,365 Élj, nyuszi, élj! 645 00:53:20,284 --> 00:53:23,328 Bocs, hogy majdnem megöltelek. 646 00:53:26,331 --> 00:53:31,253 Ez nem tesz jót a hírnevednek. Bocsnánatot kértél egy nyuszikától. 647 00:53:31,295 --> 00:53:33,005 De kiállni egy bikával, 648 00:53:33,046 --> 00:53:35,299 na ilyen energiára van szükségünk! 649 00:53:35,340 --> 00:53:36,341 Ki volt az? 650 00:53:37,467 --> 00:53:39,636 Ki lökött meg? 651 00:53:42,389 --> 00:53:44,308 Te voltál, igaz? 652 00:53:44,349 --> 00:53:46,226 Én voltam, Angus. 653 00:53:47,644 --> 00:53:50,731 Nyomorult vagyok, nyomorult, nyomorult! 654 00:53:50,772 --> 00:53:52,983 Primero holnap választ bikát, 655 00:53:53,025 --> 00:53:55,194 és én egy elvetemült traktorral beszélgetek. 656 00:53:55,235 --> 00:53:57,988 Csak azért, mert izgulsz, Angus. Menni fog. 657 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Nem, nem fog menni! 658 00:53:59,781 --> 00:54:02,201 Guapo után én jövök! Én vagyok a következő! 659 00:54:03,827 --> 00:54:06,246 Elárulhatok egy szörnyű titkot? 660 00:54:07,623 --> 00:54:09,333 A füledbe súghatom? 661 00:54:09,625 --> 00:54:10,959 Persze. 662 00:54:13,378 --> 00:54:17,591 Nem látok jól. 663 00:54:18,425 --> 00:54:22,054 Ha kiderül, Angusnak vége. 664 00:54:22,095 --> 00:54:24,806 Döghús ez a bika. Vége! 665 00:54:24,848 --> 00:54:26,850 - Finito, kaputt! - Angus, hagyd abba! 666 00:54:28,268 --> 00:54:31,438 Micsoda meglepetés! Látok. 667 00:54:32,231 --> 00:54:35,067 Nézd, egy kő! Még egy kő! 668 00:54:35,108 --> 00:54:37,444 A világ legrondább kutyája. 669 00:54:39,613 --> 00:54:41,490 És ott van! 670 00:54:41,532 --> 00:54:43,242 Az ősellenségem! 671 00:54:43,283 --> 00:54:46,703 Elkaplak, te fából faragott ördög! 672 00:54:49,581 --> 00:54:50,916 Sikerült! 673 00:54:50,958 --> 00:54:54,461 Végre legyőztelek! Legyőztelek, legyőztelek! 674 00:54:56,672 --> 00:54:58,382 Ó, nicsak! 675 00:55:00,551 --> 00:55:03,053 Lenyűgöző! 676 00:55:10,978 --> 00:55:14,106 Hála neked, Ferdinánd, kaptam egy esélyt. 677 00:55:14,147 --> 00:55:16,191 Miért tetted ezt értem? 678 00:55:16,233 --> 00:55:19,611 Ha mi nem törődünk egymásra, akkor ki? 679 00:55:19,653 --> 00:55:22,155 Különben pedig nem olyan nagy ügy. 680 00:55:22,197 --> 00:55:23,782 Számomra az. 681 00:55:31,290 --> 00:55:34,209 Bocsi, elnézést. Bocs, hogy agyoncsapom a hangulatot. 682 00:55:34,251 --> 00:55:36,211 Van egy perced? 683 00:55:40,257 --> 00:55:42,885 Könnyekig hatódtam, tényleg. 684 00:55:42,926 --> 00:55:46,680 Rendes volt tőled, pajti. Gyere ide! 685 00:55:47,264 --> 00:55:48,599 Mondani akarok valamit. 686 00:55:49,600 --> 00:55:52,019 Ne segíts a konkurenciának! 687 00:55:52,060 --> 00:55:55,480 Mi jön még, felajánlasz Valientének egy patamasszázst? 688 00:55:55,522 --> 00:55:57,524 - Lupe, én nem... - Tudom. 689 00:55:57,566 --> 00:55:59,776 Nem szereted a bikaviadalt. 690 00:55:59,818 --> 00:56:03,697 Nem tudsz elvonatkoztatni a vértől, a belektől, a csonkítástól, 691 00:56:03,739 --> 00:56:07,159 - a trutyitól, és az értelmetlen erőszaktól. - Mit akarsz ebből kihozni? 692 00:56:07,451 --> 00:56:11,288 Azt, hogy ez több, mint erőfitogtatás. 693 00:56:11,330 --> 00:56:15,083 Ritmus, mozgás, kecsesség. 694 00:56:15,125 --> 00:56:17,169 Ne csak viadalként fogd fel. 695 00:56:17,211 --> 00:56:19,796 Próbáld táncnak tekinteni. 696 00:56:23,884 --> 00:56:25,677 Táncoló bika? 697 00:56:25,719 --> 00:56:29,223 Ez valami idétlen vicc, amin kacagnom kéne? 698 00:56:29,264 --> 00:56:32,309 Nekünk, lovaknak, gyönyörűséges lábunk vannak a tánchoz. 699 00:56:32,351 --> 00:56:35,521 - A bikáknak rövid, tömpe lábuk van. - Igen, itt vagyok! 700 00:56:35,562 --> 00:56:37,147 Mumumu! 701 00:56:37,981 --> 00:56:41,151 Egyél egy borjú bécsit, te sápkóros ragasztó alapanyag! 702 00:56:41,193 --> 00:56:42,611 Igazuk van, Lupe. 703 00:56:42,653 --> 00:56:46,782 Hogy lenne képes ilyesmire egy behemót, ügyetlen bika? 704 00:56:51,620 --> 00:56:54,873 Hú! Nézzétek a táncparkett ördögét! 705 00:56:54,915 --> 00:56:56,834 - Ez az! - Jó volt! 706 00:56:56,875 --> 00:56:58,794 Ezt nevezed táncnak? 707 00:56:58,836 --> 00:57:02,214 Nein! Ez nem tánc. 708 00:57:11,431 --> 00:57:13,892 Három egy ellen aligha igazságos. 709 00:57:13,934 --> 00:57:15,686 Lupe, a dudámat! 710 00:57:24,236 --> 00:57:26,697 Na, ezt varrjátok a skótszoknyátokra! 711 00:57:27,573 --> 00:57:31,243 Ne örülj még, marha fartő! Ezt csináld utánunk! 712 00:57:44,798 --> 00:57:46,884 Gyűlölöm azokat a lovakat! 713 00:57:46,925 --> 00:57:48,260 Színpadra! 714 00:57:49,970 --> 00:57:51,305 Jövök! 715 00:58:27,049 --> 00:58:28,383 Ez az! 716 00:58:45,025 --> 00:58:47,402 Hé, nem tudsz vigyázni, dummkopf? 717 00:58:47,444 --> 00:58:49,863 - Ki a dummkopf? - Te négybalpatás! 718 00:58:55,035 --> 00:58:56,495 Éljen! 719 00:58:56,537 --> 00:58:59,414 Elestem. Nem megy a gyite! 720 00:58:59,456 --> 00:59:01,875 - Sikerült, fiúk! Bizony! - Igen! 721 00:59:02,376 --> 00:59:05,629 - Szép volt! - Mert bikák vagyunk! 722 00:59:05,671 --> 00:59:09,007 Tipli van, pacik! Nem megy a tánc, papik! 723 00:59:11,218 --> 00:59:13,762 Miért nem csináltuk ezt előbb? 724 00:59:13,804 --> 00:59:16,890 Jól esett helyre tenni a puccos pónikat. 725 00:59:16,932 --> 00:59:20,352 Nem is tudom, mikor nevettem így utoljára. 726 00:59:20,394 --> 00:59:22,479 Maquina, csak nem mosolyogsz? 727 00:59:22,521 --> 00:59:23,981 De bizony! 728 00:59:24,022 --> 00:59:25,482 Az egy mosoly! 729 00:59:26,525 --> 00:59:29,486 Kacagjatok csak egyenesen a vágóhídig. 730 00:59:29,528 --> 00:59:30,863 Mert az a végállomás. 731 00:59:31,321 --> 00:59:34,616 Nem, nem! Ha kijutunk innen, akkor nem. 732 00:59:34,658 --> 00:59:37,536 Vannak helyek, ahol nem bántanak, 733 00:59:37,578 --> 00:59:40,205 és nem visznek a vágóhídra csak azért, mert önmagad vagy. 734 00:59:40,247 --> 00:59:44,418 Ha olyan jó odakint, miért küldtek vissza? 735 00:59:44,459 --> 00:59:47,171 Igen, Ferd, miért küldtek vissza? 736 00:59:47,212 --> 00:59:49,173 - Azért... - Mert bika vagy. 737 00:59:49,214 --> 00:59:51,884 Azt hiszed különb vagy, pedig nem. 738 00:59:56,263 --> 00:59:59,099 Csak úgy juthatunk ki, ha legyőzzük a matadort. 739 00:59:59,141 --> 01:00:00,767 Ezt is fogom tenni. 740 01:00:01,435 --> 01:00:04,771 De ti csak táncoljatok, balerinák. 741 01:00:04,813 --> 01:00:08,066 Holnap rajta leszek a győztesek teherautóján. 742 01:00:08,108 --> 01:00:12,070 - Ne törődjetek vele. - Igaza van, bikák vagyunk. 743 01:00:12,112 --> 01:00:14,156 Itt a helyünk. 744 01:00:14,198 --> 01:00:16,658 Bocs, Ferd. Folytatnom kell az edzést. 745 01:00:16,700 --> 01:00:18,076 Neked sem ártana. 746 01:00:26,126 --> 01:00:28,212 - Fiúk! - Ferd, haver... 747 01:00:28,253 --> 01:00:30,589 Szerintem igazuk van. Nincs sok időnk. 748 01:00:30,631 --> 01:00:32,925 Megértem, ha maradni akarnak. 749 01:00:32,966 --> 01:00:36,345 De én éjjel lelépek. Megpattanok innen, Lupe. 750 01:00:36,386 --> 01:00:38,680 És hova mész? 751 01:00:38,722 --> 01:00:40,724 Ez van, Ferd. 752 01:00:40,766 --> 01:00:45,437 "Kutya kutyát eszik, bika bikával harcol, mindenki utálja a kecskéket" világ van. 753 01:00:45,479 --> 01:00:48,941 Nem kell így lennie. Elviszlek hozzám. 754 01:00:48,982 --> 01:00:50,484 Ott más világ van. 755 01:00:50,526 --> 01:00:52,986 Nina szeretni fog. 756 01:00:54,321 --> 01:00:56,448 Ki az a Nina? 757 01:00:56,490 --> 01:00:59,368 És mi az, hogy szeret? 758 01:00:59,409 --> 01:01:00,536 Akkor jössz? 759 01:01:03,247 --> 01:01:08,544 Azt hiszed, lemondok az álmomról, hogy három napig edzhessek egy bajnok bikát? 760 01:01:09,628 --> 01:01:13,048 Naná, hogy lemondok! Buta álom! Új álmom van. 761 01:01:13,090 --> 01:01:15,884 Kitörni ebből a patkányfészekből a legjobb barátommal! 762 01:01:15,926 --> 01:01:19,221 Csak egy gond van: ezt a helyet lakat alatt tartják. 763 01:01:19,263 --> 01:01:21,515 Senki nem juthat ki. 764 01:01:23,559 --> 01:01:26,603 Egyébként ez nem igaz. 765 01:01:28,647 --> 01:01:32,067 Egy bika meg akar szökni a Casa del Toro-ból? 766 01:01:32,651 --> 01:01:34,152 Sok sikert, amigo! 767 01:01:34,194 --> 01:01:36,864 Szükségem lenne a segítségetekre. 768 01:01:36,905 --> 01:01:41,285 - Tudjátok hogy lehet innen kijutni? - Igen, talán tudjuk. 769 01:01:41,326 --> 01:01:43,287 De mi a jó ebben nekünk? 770 01:01:45,747 --> 01:01:47,374 Ez komoly? 771 01:01:47,416 --> 01:01:50,752 Bocs, de továbbajándékozod az ajándékomat a hörcsögöknek? 772 01:01:50,794 --> 01:01:52,713 Először is, sündisznók. 773 01:01:52,754 --> 01:01:57,509 És soha, de soha nem tudtok megvásárolni ilyen olcsó vacakkal. 774 01:02:00,137 --> 01:02:02,306 Nem szabad! Állj ellen! 775 01:02:02,347 --> 01:02:03,849 Nem bírom! 776 01:02:04,766 --> 01:02:06,476 Annyira cuki! 777 01:02:06,518 --> 01:02:08,896 Keményre veszed a figurát, Négyes. 778 01:02:26,371 --> 01:02:29,416 Ez a terv? Át kell mennem a házon keresztül? 779 01:02:29,458 --> 01:02:32,544 Ha a házban elkapnak, felvágott lesz belőlünk. 780 01:02:32,586 --> 01:02:35,422 - Imádom a felvágottat. - Ki akarsz innen jutni, nem? 781 01:02:36,465 --> 01:02:39,134 Na, jó. Vágjunk bele! 782 01:02:39,176 --> 01:02:41,970 Akkor pontosan csináld azt, amit mi. 783 01:02:42,012 --> 01:02:43,347 Labda! 784 01:03:06,620 --> 01:03:09,706 Jó, azért nem pontosan. 785 01:03:09,748 --> 01:03:12,417 Te most arra mész. 786 01:03:13,544 --> 01:03:15,504 Én? Azon át? 787 01:03:16,505 --> 01:03:19,675 - Láttad, mekkora csípőm van? - Csak akarni kell, és menni fog. 788 01:03:21,093 --> 01:03:23,554 Nem megy! Nem megy! 789 01:03:25,180 --> 01:03:27,015 Beragadtam! Várj! 790 01:03:27,599 --> 01:03:30,644 - Vedd ki a patád a szájamból! - Beprésellek! 791 01:03:30,686 --> 01:03:32,437 Nem jó, nem jó! 792 01:03:44,199 --> 01:03:46,326 Figyeljetek, csinálnunk kell valamit. 793 01:03:58,046 --> 01:04:00,549 - De édes mókuskák! - Mi?! 794 01:04:04,219 --> 01:04:05,554 Sündisznók vagyunk! 795 01:04:10,475 --> 01:04:12,728 A konyhán át egyenes az út az ajtóhoz. 796 01:04:13,395 --> 01:04:15,147 Ott már szabad leszel. 797 01:04:15,189 --> 01:04:17,900 - Piskóta. - Imádom a piskótát. 798 01:04:23,989 --> 01:04:26,200 El fog esni, el fog esni! 799 01:04:26,241 --> 01:04:27,576 Futás! 800 01:04:31,496 --> 01:04:34,416 Nem lehetne picit halkabban? 801 01:04:54,394 --> 01:04:56,021 Para a köbön. 802 01:04:56,063 --> 01:04:59,274 Minek kell neked 53 kard? 803 01:05:20,003 --> 01:05:21,755 Az...? 804 01:05:24,800 --> 01:05:26,134 Az apám. 805 01:05:26,885 --> 01:05:28,554 Jaj, Ferd. 806 01:05:29,012 --> 01:05:31,348 A legbátrabb bika volt, akit ismertem. 807 01:05:32,891 --> 01:05:35,477 Komolyan hitte, hogy legyőzi a matadort. 808 01:05:41,650 --> 01:05:43,318 Mind ezt hitték. 809 01:05:45,195 --> 01:05:47,239 A bika soha nem győz. 810 01:05:49,741 --> 01:05:52,911 Gyere, Ferd! Haza kell jutnod. 811 01:06:01,336 --> 01:06:03,964 A szabadsághoz vezető ajtó. 812 01:06:04,006 --> 01:06:05,674 Mit csinálsz? 813 01:06:06,258 --> 01:06:08,385 Gyere, sietnünk kell! 814 01:06:08,427 --> 01:06:11,096 Nem, nem mehetek el. 815 01:06:11,138 --> 01:06:14,224 Mi? Ez az egyetlen esélyed! 816 01:06:14,266 --> 01:06:17,477 A fiúk még mindig azt hiszik, hogy győzhetnek. 817 01:06:17,519 --> 01:06:19,479 Ahogy apám is ezt hitte. 818 01:06:19,521 --> 01:06:22,399 Nem hagyom, hogy a falon végezzék. 819 01:06:22,441 --> 01:06:24,193 Srácok! Ébresztő, gyertek! 820 01:06:24,234 --> 01:06:25,569 Azonnal indulunk! 821 01:06:30,365 --> 01:06:33,493 - Neked teljesen elmentek otthonról? - Ma éjjel el kell tűnnünk innen! 822 01:06:33,535 --> 01:06:35,829 El Primero reggel bikát választ. 823 01:06:35,871 --> 01:06:38,916 Nem megyünk sehova! Tutira lenyomom a fickót! 824 01:06:38,957 --> 01:06:42,503 Ne akard, hogy kiválasszon! Hidd el, hogy az halálos ítélet. 825 01:06:42,544 --> 01:06:45,047 - Badarság! Csak győzni kell. - Hát ez az. 826 01:06:45,088 --> 01:06:47,257 Soha nem győzött még bika. Soha. 827 01:06:47,299 --> 01:06:48,717 Mindent láttam Moreno házában. 828 01:06:50,636 --> 01:06:53,096 Krucifix! A búbánatos mindenit! Vigye el az ördög! 829 01:06:55,265 --> 01:06:58,519 És még több van ott. Sokkal több. 830 01:06:58,560 --> 01:07:00,103 Tényleg nem nyerhetünk? 831 01:07:00,145 --> 01:07:02,648 Egy hatalmas, menő arénában rendezik, 832 01:07:02,689 --> 01:07:05,359 de hidd el, az is egy vágóhíd. 833 01:07:11,406 --> 01:07:13,367 Miért higgyek egy egy gyáva nyúlnak, 834 01:07:13,408 --> 01:07:15,577 aki a hátsó ajtón át akar menekülni? 835 01:07:15,619 --> 01:07:18,288 Megvesztél? Nem hallottad, mit mondtam? 836 01:07:18,330 --> 01:07:21,208 Egy bika küzd, vagy vége. Így működik a világ. 837 01:07:21,250 --> 01:07:23,293 Itt már ne számíts semmire, Valiente. 838 01:07:23,335 --> 01:07:26,213 - Gyere velünk! - Nem! - Mitől félsz? 839 01:07:26,255 --> 01:07:28,465 Nem félek semmitől! 840 01:07:31,552 --> 01:07:34,930 - Gyere, küzdj meg velem! - Nem küzdök meg veled, Valiente. 841 01:07:34,972 --> 01:07:37,558 Gyáva vagy! Küzdjünk! 842 01:07:39,059 --> 01:07:41,728 - Hagyd abba! - Puhány. 843 01:07:43,814 --> 01:07:45,148 Mint az apád. 844 01:07:46,441 --> 01:07:48,610 A puhányok mind elesnek. 845 01:07:53,782 --> 01:07:55,117 Elég! 846 01:08:17,430 --> 01:08:18,890 Mi történt? 847 01:08:19,558 --> 01:08:21,059 Az a legjobb bika. 848 01:08:24,438 --> 01:08:26,648 Holnap megküzdök vele Madridban. 849 01:08:47,294 --> 01:08:48,837 Ó, nagy baj van! 850 01:08:48,879 --> 01:08:51,840 Kiválasztott El Primero. Tudod, hogy ez mit jelent? 851 01:08:51,881 --> 01:08:54,885 - Karddal roppantják félbe a dinnyét! - Szarvak a falon. 852 01:08:56,178 --> 01:08:57,763 Pontosan, Maquina. 853 01:08:57,804 --> 01:09:00,432 Ki kell vinnünk innen! 854 01:09:01,183 --> 01:09:04,019 Jaj, ne! Ismerem ezt a nézést. Ki ne mondd! 855 01:09:04,060 --> 01:09:05,395 Nem megyek el. 856 01:09:07,147 --> 01:09:09,024 Megőrjítesz! 857 01:09:09,066 --> 01:09:12,194 - Csak akkor megyek el, ha mindenki jön. - Igen! 858 01:09:12,236 --> 01:09:13,904 - Benne vagyok! - Én is! 859 01:09:15,113 --> 01:09:16,823 Na, örülsz? 860 01:09:16,865 --> 01:09:18,242 Azt mondtam, mindenki. 861 01:09:27,209 --> 01:09:29,627 Klaus, Greta... 862 01:09:29,670 --> 01:09:32,506 sajnálom, hogy folyton cikiztem a béna táncotokat. 863 01:09:32,548 --> 01:09:34,758 Nein, nein! Hans! 864 01:09:34,800 --> 01:09:38,554 Én vagyok a ló, amelyik szégyenkezik. 865 01:09:38,595 --> 01:09:42,182 Nem tudok rátok haragudni. Kommen Sie, csődörkéim! 866 01:09:42,224 --> 01:09:44,059 Akkor nyali-fali! 867 01:09:54,695 --> 01:09:56,196 Mit jelentsen ez? 868 01:09:59,032 --> 01:10:01,910 Hogy jutottál be ide, büdös bika? 869 01:10:03,203 --> 01:10:04,913 Büdös sünik. 870 01:10:06,582 --> 01:10:07,916 Megvakítanak! 871 01:10:11,503 --> 01:10:13,297 Greta, Klaus, hol vagytok? 872 01:10:13,338 --> 01:10:14,882 Egy sünért... 873 01:10:15,507 --> 01:10:17,342 mindenki disznóért! 874 01:10:19,011 --> 01:10:20,762 Rossz disznókkal szórakoztok! 875 01:10:21,221 --> 01:10:22,681 Nyomás! 876 01:10:22,723 --> 01:10:24,433 Gyorsan! Meg ne álljatok! 877 01:10:35,444 --> 01:10:40,115 - Munkára fel, Ferd! - Ez botrányos! Nyissátok ki! 878 01:11:13,440 --> 01:11:14,775 Valiente! 879 01:11:15,859 --> 01:11:18,612 - Valiente! - Mit keresel itt? 880 01:11:18,654 --> 01:11:20,822 Na, találd ki! Érted jöttem. 881 01:11:23,742 --> 01:11:25,202 Gyere! Nincs sok időnk. 882 01:11:25,244 --> 01:11:29,373 Hát, nem érted? Nézz rám! Nekem végem. 883 01:11:30,332 --> 01:11:32,709 Persze, érthető. 884 01:11:32,751 --> 01:11:35,045 Csak harcos vagy hús lehetsz, igaz? 885 01:11:35,087 --> 01:11:36,713 Igen. 886 01:11:36,755 --> 01:11:39,967 Nem kell így lennie. Többet érsz a szarvaidnál. 887 01:11:40,008 --> 01:11:41,093 Gyere velünk! 888 01:11:41,635 --> 01:11:45,597 Hogy virágot szagolgassak, és kecskékkel bratyizzak? 889 01:11:45,639 --> 01:11:49,685 Nem, az az én mániám. Most már élheted az életedet. 890 01:11:49,726 --> 01:11:51,353 De csak akkor, ha nem adod fel. 891 01:11:54,481 --> 01:11:55,899 Ó, anyám! 892 01:11:56,733 --> 01:11:59,653 Guapo az! Valiente, gyere! 893 01:11:59,695 --> 01:12:01,029 Menj el. 894 01:12:01,989 --> 01:12:04,867 Nahát! Azt hittem, harcos vagy. 895 01:12:06,034 --> 01:12:07,744 Úgy tűnik, tévedtem. 896 01:12:09,204 --> 01:12:10,330 Hol vannak már? 897 01:12:10,372 --> 01:12:12,374 - Nyissátok ki! - Maradtok! 898 01:12:12,916 --> 01:12:14,251 Guapo! 899 01:12:15,127 --> 01:12:16,587 Guapo! 900 01:12:16,920 --> 01:12:17,921 Guapo! 901 01:12:18,922 --> 01:12:20,382 Guap... ó! 902 01:12:20,924 --> 01:12:22,885 Ó, Ferdinánd! 903 01:12:22,926 --> 01:12:25,679 Nem választott ki El Primero! 904 01:12:25,721 --> 01:12:29,683 Tudom, az jó. Hidd el! Mindjárt leszedlek innen. 905 01:12:29,725 --> 01:12:31,476 Hála a magasságos jónak! 906 01:12:31,977 --> 01:12:33,312 Azt hittem, végem. 907 01:12:34,897 --> 01:12:36,231 Jaj, ne! 908 01:12:39,526 --> 01:12:41,987 - Segítség! - Tarts ki! 909 01:12:43,739 --> 01:12:45,073 Ferdinánd! 910 01:12:46,116 --> 01:12:48,702 - Tarts ki! - El ne engedj! 911 01:12:48,744 --> 01:12:50,746 - Tarts ki! - El ne engedj! 912 01:13:01,548 --> 01:13:04,510 - Val? - Gondoltam, jól jön még egy szarv. 913 01:13:05,886 --> 01:13:08,347 Mi van? Mi a gond? 914 01:13:08,388 --> 01:13:10,516 Semmi! Jól nézel ki. 915 01:13:11,350 --> 01:13:12,976 Szóval, akkor lépünk innen? 916 01:13:15,979 --> 01:13:18,148 Itt vagyok, fiúk! Segítsetek! 917 01:13:32,079 --> 01:13:35,040 - Nem volt vészes. - Egész nyugis. 918 01:13:45,050 --> 01:13:46,635 Vigyázz! 919 01:13:46,677 --> 01:13:49,429 - Mit csináltok? - Igyekszünk segíteni neked! 920 01:13:49,471 --> 01:13:51,640 Hát, rosszul csináljátok. 921 01:14:01,692 --> 01:14:05,529 Nincs valakinél egy jégcsákány? 922 01:14:11,159 --> 01:14:12,494 Anyám! 923 01:14:13,662 --> 01:14:14,997 Jönnek! 924 01:14:25,090 --> 01:14:26,842 - Rúgja meg a tehén! - Sziasztok! 925 01:14:26,884 --> 01:14:28,677 Guapo él! 926 01:14:28,719 --> 01:14:30,470 Jó, ezt megérdemeltem. 927 01:14:30,512 --> 01:14:31,847 Mindenki szálljon be! 928 01:14:33,015 --> 01:14:36,310 - Remélem, tudsz vezetni. - Mindjárt kiderül. 929 01:14:36,351 --> 01:14:39,396 Figyelem! Képzeljétek magatokat cingárnak! 930 01:14:41,857 --> 01:14:44,318 Váratlan látogató! Gázt! 931 01:14:45,110 --> 01:14:46,445 Ez az! 932 01:14:49,281 --> 01:14:50,532 Boruló bika! 933 01:14:52,784 --> 01:14:54,119 Gyerünk! 934 01:14:58,373 --> 01:15:00,792 Várjatok! Várjatok! 935 01:15:15,015 --> 01:15:16,517 Ezt maga is látja? 936 01:15:16,558 --> 01:15:20,187 Ha elveszti a bikámat, magával küzdök meg a ringben. 937 01:15:24,107 --> 01:15:25,442 Nyuszi! 938 01:15:31,406 --> 01:15:32,908 Ti jöttök! 939 01:15:34,201 --> 01:15:35,536 Gázt! 940 01:15:40,415 --> 01:15:42,292 Hajrá, Angus! Sikerülni fog! 941 01:15:42,334 --> 01:15:44,294 Bika vagyok, nem doktor. 942 01:16:02,729 --> 01:16:05,232 Egyre közelebb vannak. Gyorsabban! 943 01:16:05,274 --> 01:16:07,192 Teljes erőből tolom! 944 01:16:07,234 --> 01:16:08,819 - Merre? - Éles kanyar jobbra. 945 01:16:12,030 --> 01:16:13,782 Ez nem jó érzés. 946 01:16:13,824 --> 01:16:15,367 Ismerem az érzést, cimbi. 947 01:16:17,119 --> 01:16:19,788 - Azt mondtam, jobbra! - Úgy értettem, hogy tőlem jobbra. 948 01:16:19,830 --> 01:16:21,582 Ugyanarra van a jobbra! 949 01:16:27,045 --> 01:16:28,630 Kabrió! 950 01:16:28,672 --> 01:16:30,007 Menő! 951 01:16:48,442 --> 01:16:49,776 Kapd el! 952 01:16:57,242 --> 01:16:58,577 A kezem! 953 01:16:59,369 --> 01:17:01,079 - Vezess! - Ki? Én? 954 01:17:19,348 --> 01:17:20,724 Elkaptalak, sündisznó. 955 01:17:29,775 --> 01:17:32,945 Ez az! Most már semmi sem állíthat meg! 956 01:17:37,407 --> 01:17:40,953 Skócia melyik részén vagyunk? Pompás! 957 01:17:40,994 --> 01:17:42,538 Gyerünk! Mi lesz már? 958 01:17:42,579 --> 01:17:44,748 Éhen halok. 959 01:17:45,999 --> 01:17:47,334 Gyerünk! 960 01:17:56,093 --> 01:17:57,427 Nyomás! 961 01:18:00,180 --> 01:18:01,682 Most mi lesz, Ferd? 962 01:18:02,641 --> 01:18:05,185 Ez az! Fel kell szállnunk a vonatra. 963 01:18:05,227 --> 01:18:06,562 Szedjük a patánkat! 964 01:18:17,364 --> 01:18:18,824 Csináld, amit én! 965 01:18:20,534 --> 01:18:21,869 Jó, persze. 966 01:18:24,913 --> 01:18:27,165 Bocs! Hoppá! Nem akartam. 967 01:18:59,114 --> 01:19:01,450 Ó! Szia, szépfiú! 968 01:19:01,491 --> 01:19:02,826 Jönnek! 969 01:19:15,631 --> 01:19:17,090 Vigyázz, Ferdinánd! 970 01:19:27,601 --> 01:19:29,102 Ó, zsír! 971 01:19:31,563 --> 01:19:33,315 Mosolyogj, apa! 972 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Matador! Matador! 973 01:19:45,953 --> 01:19:47,287 Vigyázz! 974 01:19:47,579 --> 01:19:49,748 - Rajta vagyok. - Király! 975 01:20:02,970 --> 01:20:05,973 - Ez az! A vonat! - Vak vagy? 976 01:20:06,014 --> 01:20:07,641 Az egy leborult busz. 977 01:21:12,831 --> 01:21:14,374 Megvan. Nyolcas vágány. 978 01:21:22,591 --> 01:21:24,718 Gyertek! Gyorsan! 979 01:21:27,513 --> 01:21:31,600 Tempó, Guapo! Nem a fenekeddel a képemben akarok meghalni! 980 01:21:34,353 --> 01:21:35,771 Ott vannak! Elkapni! 981 01:21:56,083 --> 01:21:58,252 Gyerünk, dobj fel! 982 01:22:03,590 --> 01:22:05,342 Siessetek! Indul! 983 01:22:05,384 --> 01:22:06,885 Gyorsan, gyorsan! 984 01:22:25,988 --> 01:22:27,364 Gyertek! 985 01:22:29,950 --> 01:22:31,451 Sikerülni fog, bikák! 986 01:22:33,036 --> 01:22:34,580 Gyorsan, gyorsan! 987 01:22:38,083 --> 01:22:39,835 Futás vagy bukás! 988 01:22:53,640 --> 01:22:56,602 Én tolom, ti ugorjatok fel! 989 01:23:02,649 --> 01:23:04,318 Toljátok bikák, toljátok! 990 01:23:07,696 --> 01:23:09,031 Gyerünk! 991 01:23:14,703 --> 01:23:17,289 - Mindjárt utolérnek! - Pattanjunk fel! 992 01:23:17,331 --> 01:23:20,042 - Téged hívnak, előbb te. - Ugorj! 993 01:23:23,962 --> 01:23:25,297 Ez az! 994 01:23:28,091 --> 01:23:29,426 Ferd! 995 01:23:53,825 --> 01:23:57,913 Ma nagy zűrzavart keltett Madridban egy elszabadult bikacsorda. 996 01:23:59,456 --> 01:24:01,708 A legerősebb bikát személyesen választották ki 997 01:24:01,750 --> 01:24:04,628 El Primero utolsó viadalára. 998 01:24:08,507 --> 01:24:09,842 Nina! 999 01:26:05,666 --> 01:26:08,585 Ferd. Figyelj! 1000 01:26:08,627 --> 01:26:11,338 Te vagy a legvakmerőbb bika, akit ismerek. 1001 01:26:11,880 --> 01:26:13,924 Sikerülni fog. 1002 01:26:13,966 --> 01:26:16,593 De muszáj megküzdened vele. 1003 01:26:27,479 --> 01:26:29,439 Csak most az egyszer. 1004 01:26:36,113 --> 01:26:37,531 Kérlek! 1005 01:27:13,442 --> 01:27:14,943 El Primero! 1006 01:28:30,894 --> 01:28:32,229 Harc. 1007 01:29:19,610 --> 01:29:20,944 Harc! 1008 01:29:39,796 --> 01:29:41,131 Mi? 1009 01:29:47,721 --> 01:29:49,056 Óriási! 1010 01:29:58,732 --> 01:30:00,275 Nem látok! 1011 01:31:03,463 --> 01:31:04,798 Arra, Nina! 1012 01:33:51,006 --> 01:33:52,341 Hadd éljen! 1013 01:33:55,219 --> 01:33:56,803 Kegyelmezz a bikának! 1014 01:33:58,639 --> 01:34:00,015 Engedd el! 1015 01:34:06,396 --> 01:34:08,273 - Éljen a bika! - Engedd el! 1016 01:34:13,654 --> 01:34:14,988 Ferdinánd! 1017 01:34:15,322 --> 01:34:16,990 Ferdinánd! 1018 01:34:44,351 --> 01:34:45,727 Ferdinánd! 1019 01:35:00,951 --> 01:35:03,579 Azt hittem, soha nem látlak többé. 1020 01:35:39,239 --> 01:35:41,158 A virágos bika tarolt. 1021 01:36:01,011 --> 01:36:03,514 Azta paszta! Megsokszorozódtatok. 1022 01:36:06,558 --> 01:36:09,895 Hé, Pac-Man! Hiányzott az ugatásod. 1023 01:36:09,937 --> 01:36:13,148 Hát, te nem hiányoztál. Kicsit sem. 1024 01:36:13,190 --> 01:36:15,442 A csóválás lebuktat, tesó. 1025 01:36:15,776 --> 01:36:18,904 Le kell állnom ezzel. 1026 01:36:19,947 --> 01:36:23,450 Kecske! Kecske! Nem kapok levegőt. 1027 01:36:25,619 --> 01:36:27,204 Jesszus marcsi! 1028 01:36:27,246 --> 01:36:31,041 Ti vadállatok nem ismeritek azt, hogy "hölgyeké az elsőbbség"? 1029 01:36:31,083 --> 01:36:34,253 Jaj, de cuki vagy! 1030 01:36:37,256 --> 01:36:39,007 Ez a szeretet? 1031 01:36:41,260 --> 01:36:43,178 Szeretem a szeretetet. 1032 01:37:56,293 --> 01:38:01,256 FERDINÁND 1033 01:40:11,637 --> 01:40:14,056 Ez jó buli volt. Akkor lett volna még jobb, ha... 1034 01:40:14,932 --> 01:40:16,266 Hármas! 1035 01:47:51,471 --> 01:47:53,515 Magyar szöveg: Heltai Olga 1036 01:47:53,557 --> 01:47:55,559 Forgalmazza az InterCom