1 00:00:24,878 --> 00:00:26,172 Hola. 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,841 Vengo de afuera del Muro... 3 00:00:29,007 --> 00:00:31,677 donde casi nos destruimos unos a otros. 4 00:00:34,721 --> 00:00:37,266 Diseñamos su ciudad como un experimento. 5 00:00:38,141 --> 00:00:41,145 Creemos que es la única forma de recuperar la humanidad... 6 00:00:41,228 --> 00:00:42,689 que hemos perdido. 7 00:00:44,105 --> 00:00:47,485 Y creamos Facciones para asegurar la paz. 8 00:00:48,527 --> 00:00:51,322 Pero creemos que entre ustedes habrá algunos... 9 00:00:51,404 --> 00:00:53,950 que trascenderán estas Facciones. 10 00:00:54,074 --> 00:00:56,285 Ellos serán los Divergentes. 11 00:00:56,576 --> 00:00:59,330 Son el verdadero propósito de este experimento. 12 00:00:59,412 --> 00:01:00,915 Son vitales... 13 00:01:01,331 --> 00:01:03,626 para la supervivencia de la Humanidad. 14 00:01:03,708 --> 00:01:06,462 Si están viendo esto, al menos uno de ustedes... 15 00:01:06,545 --> 00:01:09,715 es la prueba de que nuestro experimento tuvo éxito. 16 00:01:10,465 --> 00:01:15,430 Ha llegado la hora de que salgan de su aislamiento y se unan a nosotros. 17 00:01:15,513 --> 00:01:18,225 Por órdenes de Evelyn, la puerta está cerrada. 18 00:01:18,307 --> 00:01:21,435 Les permitimos creer que eran los últimos. 19 00:01:21,643 --> 00:01:23,104 Pero no lo son. 20 00:01:24,229 --> 00:01:25,982 La Humanidad los aguarda... 21 00:01:26,106 --> 00:01:27,650 esperanzada... 22 00:01:27,732 --> 00:01:29,277 más allá del Muro. 23 00:01:30,652 --> 00:01:33,614 DIVERGENTE LA SERIE: LEAL 24 00:01:57,763 --> 00:01:59,182 Casi llegamos. 25 00:02:00,515 --> 00:02:01,809 Voy justo atrás. 26 00:02:03,685 --> 00:02:05,563 ¿Qué? ¿Le temes a las alturas? 27 00:02:05,687 --> 00:02:08,065 No. ¿Quién te dijo eso? 28 00:02:15,489 --> 00:02:17,742 A veces, cuando veo más allá del Muro... 29 00:02:17,824 --> 00:02:19,994 creo que veo algo allá afuera. 30 00:02:21,704 --> 00:02:22,915 ¿Y tú? 31 00:02:23,039 --> 00:02:25,125 No. Yo no. 32 00:02:25,500 --> 00:02:27,294 Quizá necesitas prestar más atención. 33 00:02:27,627 --> 00:02:30,756 Eso hago. Solo que no veo lo que tú ves. 34 00:02:31,756 --> 00:02:34,551 Cuando esté frente a tus ojos, lo verás. 35 00:02:35,759 --> 00:02:37,553 ¿En verdad lo haremos? 36 00:02:40,555 --> 00:02:41,557 Sí. 37 00:02:57,240 --> 00:02:59,576 Habitantes de Chicago. 38 00:02:59,659 --> 00:03:03,038 Sé que tienen curiosidad por saber qué hay detrás del Muro. 39 00:03:03,120 --> 00:03:05,958 Pero a veces los muros existen para protegernos. 40 00:03:06,040 --> 00:03:08,418 Recuerden, los Fundadores fueron quienes... 41 00:03:08,501 --> 00:03:10,254 nos dividieron en Facciones. 42 00:03:10,336 --> 00:03:15,091 Hasta que no sepamos sus intenciones, el Muro permanecerá cerrado. 43 00:03:15,549 --> 00:03:17,468 Jeanine está muerta. 44 00:03:17,551 --> 00:03:20,429 Hoy comienza el juicio de los conspiradores... 45 00:03:20,512 --> 00:03:23,766 Encarcela a los traidores, los enjuicia y cierra la Valla. 46 00:03:23,849 --> 00:03:26,060 Comete los mismos errores que Jeanine. 47 00:03:26,142 --> 00:03:28,021 Tengo que hablar con ella. 48 00:03:28,354 --> 00:03:30,649 Aún creo que puedo convencerla. 49 00:03:31,399 --> 00:03:33,944 Pero eso no cambia nada, ¿verdad? 50 00:03:34,735 --> 00:03:36,280 No. 51 00:03:42,577 --> 00:03:44,788 Necesito que me consigas unas cosas. 52 00:03:49,208 --> 00:03:52,336 ¿Nada más? ¿No quieres también la luna y las estrellas? 53 00:03:52,878 --> 00:03:55,339 - Sé que es mucho. - Es imposible. 54 00:03:55,422 --> 00:03:57,758 - ¿Y? - Lo conseguiré. 55 00:04:10,396 --> 00:04:12,024 Hola, señoritas. 56 00:04:12,106 --> 00:04:14,443 - ¿Adónde van? ¿Las acompaño? - No fastidies, Peter. 57 00:04:14,525 --> 00:04:17,821 Qué hostil. Ya no hay Facciones, podemos ser amigos, ¿no? 58 00:04:17,904 --> 00:04:20,115 ¿No podemos llevarnos bien? 59 00:04:21,657 --> 00:04:23,076 Tris. 60 00:04:25,369 --> 00:04:28,414 Deberías de estar con los otros líderes de la ciudad. 61 00:04:28,580 --> 00:04:31,834 No. No es lo mío. No quiero hacer las reglas. 62 00:04:31,917 --> 00:04:35,756 Los grandes líderes no buscan el poder. Responden a una necesidad. 63 00:04:36,088 --> 00:04:37,841 La gente te necesita. 64 00:04:55,441 --> 00:04:58,612 ¡Mírame! ¡Mírame! ¡Rata! 65 00:04:58,694 --> 00:05:01,365 - Atrás. - ¿Estás listo para morir hoy? 66 00:05:03,908 --> 00:05:05,326 Muévete. 67 00:05:05,492 --> 00:05:07,162 Quédate ahí. 68 00:05:10,456 --> 00:05:12,876 Estamos en una situación desconocida. 69 00:05:13,793 --> 00:05:16,338 He dedicado mi vida a buscar la verdad. 70 00:05:16,420 --> 00:05:18,632 Bajo el mandato de Jeanine no lo logré. 71 00:05:19,298 --> 00:05:22,135 Y por ello, pido disculpas humildemente. 72 00:05:28,850 --> 00:05:30,310 Pero mi falla personal... 73 00:05:30,393 --> 00:05:33,897 solo fortaleció mi determinación de enmendar las cosas. 74 00:05:35,773 --> 00:05:38,569 Aunque la Facción de Verdad ya no existe... 75 00:05:39,068 --> 00:05:43,365 quiero que sepan que no dejaré de luchar por la honestidad... 76 00:05:43,489 --> 00:05:45,993 mientras reconstruimos nuestra ciudad. 77 00:05:51,080 --> 00:05:53,041 ¡Qué comiencen los juicios! 78 00:05:53,249 --> 00:05:54,793 ¡Se hará justicia! 79 00:05:54,917 --> 00:05:56,420 ¡Sí! 80 00:05:59,463 --> 00:06:00,632 Sí. 81 00:06:04,719 --> 00:06:06,388 Que la verdad te haga libre. 82 00:06:12,185 --> 00:06:15,398 Max, no hay duda de que ayudaste a Jeanine a apoderarse de Chicago... 83 00:06:15,481 --> 00:06:18,610 y a ejercer un control brutal sobre sus ciudadanos. 84 00:06:19,192 --> 00:06:21,320 Mi única pregunta es esta: 85 00:06:22,737 --> 00:06:26,617 ¿Sientes que está justificado el asesinato para apoyar su régimen? 86 00:06:28,284 --> 00:06:29,661 Por supuesto. 87 00:06:30,661 --> 00:06:32,748 Las personas son como ovejas. 88 00:06:32,997 --> 00:06:35,250 Necesitan un pastor que las guíe. 89 00:06:35,541 --> 00:06:37,294 Y cuando se resisten... 90 00:06:38,336 --> 00:06:39,421 hay que matarlas. 91 00:06:42,215 --> 00:06:43,884 ¡Deberíamos de matarte a ti! 92 00:06:44,008 --> 00:06:45,636 ¡Mátenlo! 93 00:06:59,190 --> 00:07:00,734 - ¡Déjenlo vivir! - ¡Mátenlo! 94 00:07:00,817 --> 00:07:02,778 - ¡Déjenlo vivir! - ¡Mátenlo ya! 95 00:07:02,985 --> 00:07:04,446 ¡No sean como él! 96 00:07:04,529 --> 00:07:05,864 ¡No pueden hacerlo! ¡Basta! 97 00:07:05,947 --> 00:07:08,283 ¡Déjenlo vivir! ¡Somos mejores que esto! 98 00:07:08,366 --> 00:07:10,285 ¡No sean como él! 99 00:07:16,999 --> 00:07:18,293 ¡Jeanine...! 100 00:07:19,418 --> 00:07:21,089 Jeanine está muerta. 101 00:07:22,548 --> 00:07:24,592 No permitamos que su espíritu sobreviva. 102 00:07:24,675 --> 00:07:26,386 - ¡Mátenlo! - ¡Mátenlo! 103 00:07:26,635 --> 00:07:27,804 ¡Mátenlo! 104 00:07:31,098 --> 00:07:32,517 ¿Qué vas a hacer? 105 00:07:33,267 --> 00:07:34,810 Necesitan una respuesta. 106 00:07:41,899 --> 00:07:43,569 Esto es una ejecución. 107 00:07:43,901 --> 00:07:45,070 No. 108 00:07:45,236 --> 00:07:46,738 Es un juicio. 109 00:07:48,823 --> 00:07:51,577 Y cederé a los deseos de la gente. 110 00:07:53,620 --> 00:07:54,789 Es hora... 111 00:07:56,039 --> 00:07:57,834 de romper con el pasado. 112 00:07:57,916 --> 00:07:59,252 ¡Sí! 113 00:08:38,790 --> 00:08:40,585 No quiero morir. 114 00:08:41,126 --> 00:08:43,296 Tampoco tus ovejas. 115 00:08:53,679 --> 00:08:54,932 ¡Sí! 116 00:08:56,682 --> 00:09:01,231 Hubo una época en la que habría dicho, "los dejo en el amor, no en la maldad". 117 00:09:03,190 --> 00:09:04,776 Pero ese tiempo ya pasó. 118 00:09:14,034 --> 00:09:16,913 ¡Fuera! 119 00:09:23,752 --> 00:09:25,004 ¡Beatrice! 120 00:09:26,003 --> 00:09:27,005 Lo siento. 121 00:09:29,549 --> 00:09:33,012 Incitaste a la multitud. Suerte para controlarla. 122 00:09:36,431 --> 00:09:39,853 ¡Beatrice, por favor! ¡No dejes que me maten! 123 00:09:39,935 --> 00:09:41,521 ¡Beatrice, no! 124 00:09:42,729 --> 00:09:44,065 ¡Beatrice! 125 00:09:47,151 --> 00:09:51,197 ¿Qué diablos crees que haces? Tenemos que mostrar un frente unido. 126 00:09:51,280 --> 00:09:54,117 Sobre todo ahora que Tris se rehúsa a apoyarnos en público. 127 00:09:54,199 --> 00:09:56,828 - No le diré a Tris qué hacer. - Bueno, tienes que intentarlo. 128 00:09:57,202 --> 00:10:01,958 ¿En verdad crees que puedes impedir que la gente salga de la ciudad? 129 00:10:02,040 --> 00:10:03,834 El muro está totalmente cerrado. 130 00:10:03,916 --> 00:10:06,588 Mis soldados tienen órdenes. Nadie sale. 131 00:10:11,800 --> 00:10:14,179 ¿Por qué peleaste contra Jeanine...? 132 00:10:15,053 --> 00:10:16,806 ¿si ibas a volverte como ella? 133 00:10:21,185 --> 00:10:23,688 Los líderes deben de tomar decisiones difíciles... 134 00:10:23,729 --> 00:10:25,273 para proteger a su gente. 135 00:10:27,900 --> 00:10:30,361 Lo entenderás cuando tomes mi lugar. 136 00:10:42,831 --> 00:10:44,584 Hago esto por ti. 137 00:11:04,102 --> 00:11:06,564 Quizá no sea el mejor momento para irnos. 138 00:11:07,231 --> 00:11:10,026 Lo sé, pero no podemos estar presentes en cada pelea. 139 00:11:10,108 --> 00:11:12,988 Y el mensaje dice que salgamos y conozcamos al resto del mundo. 140 00:11:13,071 --> 00:11:15,991 Y no sabemos absolutamente nada de la gente que lo envió. 141 00:11:16,074 --> 00:11:18,368 Pero ¿no tienes curiosidad de averiguarlo? 142 00:11:19,535 --> 00:11:21,162 ¿Qué hay de nuestro hogar? 143 00:11:23,038 --> 00:11:25,750 Creo que nuestro hogar ya no existe. 144 00:11:26,625 --> 00:11:29,045 Quizá la forma de ayudar sea ir más allá del Muro. 145 00:11:29,127 --> 00:11:32,173 ¿Y si no hay nada allá afuera? ¿Si ya no queda nada? 146 00:11:33,257 --> 00:11:35,468 Puedo vivir con eso si estás conmigo. 147 00:11:35,676 --> 00:11:37,846 Pero no puedo vivir sin intentarlo. 148 00:11:43,058 --> 00:11:44,979 Mañana es el juicio de Caleb. 149 00:11:45,186 --> 00:11:46,438 Lo sé. 150 00:11:50,608 --> 00:11:52,987 No le debo nada. 151 00:11:54,237 --> 00:11:55,655 No. 152 00:11:56,196 --> 00:11:57,448 No le debes nada. 153 00:12:32,900 --> 00:12:34,444 Me encargaré de este. 154 00:12:36,528 --> 00:12:38,531 ¿Crees que te estoy pidiendo permiso? 155 00:12:44,161 --> 00:12:46,039 ¡No, Cuatro, por favor! ¡No! 156 00:12:46,205 --> 00:12:49,751 ¡Cuatro! ¡Cuatro! ¡Por favor, no me mates! ¡Lo lamento! 157 00:12:51,503 --> 00:12:53,088 ¡Cuatro, lo lamento! 158 00:12:53,296 --> 00:12:56,592 Intentaste matar a tu hermana. Tú te lo buscaste. 159 00:13:15,567 --> 00:13:17,445 Lamento todo lo que pasó. 160 00:13:22,199 --> 00:13:23,368 Rápido. 161 00:13:23,534 --> 00:13:24,620 Subamos. 162 00:13:28,456 --> 00:13:29,458 Vamos. 163 00:13:31,334 --> 00:13:33,212 - ¿Beatrice? - Camina despacio. 164 00:13:34,754 --> 00:13:35,756 ¡Oye! 165 00:13:37,423 --> 00:13:40,678 Los prisioneros de Erudición deben de estar en las celdas. 166 00:13:40,760 --> 00:13:41,887 ¡Alto! 167 00:13:45,181 --> 00:13:46,891 Puedo encargarme de él. 168 00:14:06,536 --> 00:14:07,788 ¡Tráiganlos! 169 00:14:12,083 --> 00:14:13,878 Caleb, ya puedes salir. 170 00:14:21,467 --> 00:14:23,636 Gracias, Cuatro. Gracias. 171 00:14:24,678 --> 00:14:27,765 No me lo agradezcas. Fue idea de tu hermana. 172 00:14:37,817 --> 00:14:39,069 ¿Me salvaste? 173 00:14:40,320 --> 00:14:42,740 Es lo que uno hace por su familia. 174 00:14:47,160 --> 00:14:48,579 Sube al auto. 175 00:14:50,163 --> 00:14:53,167 - Esta mañana llegaron más reclutas. - Llegan por montones. 176 00:14:54,459 --> 00:14:56,587 Ya sabemos quién está a cargo. 177 00:14:58,338 --> 00:15:01,382 Tiene sentido. Llevamos más tiempo haciéndolo. 178 00:15:02,591 --> 00:15:03,885 Lo sabía. 179 00:15:04,177 --> 00:15:07,723 Hubo rumores sobre lo que sucedió, pero no creí que nos llamaran a nosotros. 180 00:15:10,099 --> 00:15:13,020 - Hola, amigos. - ¿Qué haces, Peter? Lárgate. 181 00:15:13,269 --> 00:15:15,105 Sí, eso hago. Me largo. 182 00:15:17,148 --> 00:15:19,568 No quiero estar aquí cuando la loca de tu mamá... 183 00:15:19,651 --> 00:15:22,029 mate a todos los que ayudaron a Jeanine, ¿sí? 184 00:15:23,404 --> 00:15:27,159 Bien, chicos, podría irme con ustedes o... 185 00:15:28,201 --> 00:15:31,622 - gritar: "¡Auxilio! ¡Se escapan!" - ¡Peter, sube al auto! 186 00:15:31,704 --> 00:15:33,749 - Eso quería. Gracias. - Sube. 187 00:15:38,169 --> 00:15:39,421 ¿Qué hay, Caleb? 188 00:15:41,172 --> 00:15:42,383 ¡Sí! 189 00:15:44,634 --> 00:15:46,053 ¡Queremos la verdad! 190 00:15:53,810 --> 00:15:55,521 ¡Justicia para todos! 191 00:15:57,897 --> 00:15:59,650 Tienes un plan, ¿verdad? 192 00:16:31,806 --> 00:16:34,185 No me dijeron que transferirían a un prisionero. 193 00:16:35,393 --> 00:16:37,146 Bueno, te lo digo ahora. 194 00:16:38,730 --> 00:16:40,065 Déjame ver tu orden. 195 00:16:47,865 --> 00:16:49,075 ¡La tengo! 196 00:16:49,492 --> 00:16:50,660 Aquí está. 197 00:16:52,536 --> 00:16:54,205 Está todo. Abre la reja. 198 00:16:56,956 --> 00:16:59,126 ¡Uno más, vamos! ¡Uno más! ¡Sí! 199 00:16:59,209 --> 00:17:02,129 ¡Edgar! Tobias Eaton sacó a Caleb Prior de su celda. 200 00:17:04,714 --> 00:17:06,467 ¡Vamos, andando! ¡Rápido! 201 00:17:07,175 --> 00:17:09,553 ¡Vamos, ejecuten a otro más! 202 00:17:12,430 --> 00:17:13,849 ¿Eres de piedra? 203 00:17:15,391 --> 00:17:16,728 Abre la reja. 204 00:17:25,736 --> 00:17:27,322 ¿Pasaron por aquí? 205 00:17:31,908 --> 00:17:33,244 Vámonos. 206 00:17:36,788 --> 00:17:38,332 Están escapando. 207 00:17:58,936 --> 00:18:01,439 Tobias Eaton ayuda a escapar a Caleb Prior. 208 00:18:01,522 --> 00:18:03,942 Eso lo convierte en traidor. Disparen a matar. 209 00:18:05,067 --> 00:18:08,237 Nadie pasará por el Muro. Tenemos órdenes. 210 00:18:23,169 --> 00:18:24,212 ¿Listas? 211 00:18:24,503 --> 00:18:25,672 Sí. 212 00:18:30,593 --> 00:18:32,512 No es como leerlo en el manual, ¿verdad? 213 00:18:34,805 --> 00:18:36,391 Bien, todo despejado. 214 00:18:38,392 --> 00:18:40,020 Es hora de ver qué hay afuera. 215 00:18:41,520 --> 00:18:42,522 De acuerdo. 216 00:18:43,063 --> 00:18:44,232 Síganme. 217 00:18:59,580 --> 00:19:00,582 ¡Disparen, ahora! 218 00:19:20,684 --> 00:19:21,769 Iré por él. 219 00:19:22,727 --> 00:19:23,896 Lo siento, Cuatro. 220 00:19:23,978 --> 00:19:25,272 ¡Rápido, rápido! 221 00:19:40,746 --> 00:19:41,748 ¡Christina! 222 00:19:45,334 --> 00:19:47,712 - Estoy bien. - ¿Es parte del plan, Estirada? 223 00:19:48,712 --> 00:19:50,841 Evelyn electrificó la cerca. 224 00:21:33,859 --> 00:21:35,237 Lo logramos. 225 00:21:40,366 --> 00:21:41,368 ¿Tori? 226 00:21:42,202 --> 00:21:43,204 ¡Tori! 227 00:21:43,954 --> 00:21:45,122 ¡Tori! ¡Tori! 228 00:21:45,205 --> 00:21:46,249 ¡Tori! 229 00:21:46,414 --> 00:21:49,335 - ¡Dios mío! ¿Tori? - Vamos, tenemos que irnos. ¡Anda! 230 00:21:49,417 --> 00:21:50,439 ¡No! 231 00:21:50,474 --> 00:21:51,474 ¡Tori! 232 00:21:55,089 --> 00:21:56,258 Tori... 233 00:22:12,106 --> 00:22:13,733 ¡A los camiones! ¡Vamos! 234 00:22:50,770 --> 00:22:52,064 Bien, andando. 235 00:22:57,861 --> 00:22:59,113 ¡Por aquí! 236 00:23:23,303 --> 00:23:24,972 ¡Demonios! 237 00:23:28,975 --> 00:23:30,603 ¿Qué pasó aquí? 238 00:24:12,561 --> 00:24:15,398 No te enviaron al comité de bienvenida, Estirada. 239 00:24:15,480 --> 00:24:16,732 Cállate, Peter. 240 00:24:16,815 --> 00:24:18,943 "La Humanidad los recibe esperanzada". 241 00:24:19,109 --> 00:24:20,610 ¿Cuál humanidad? 242 00:24:25,865 --> 00:24:27,742 Ese charco parece radiactivo. 243 00:24:28,451 --> 00:24:30,913 O al menos lo fue en los últimos 200 años. 244 00:24:32,247 --> 00:24:33,416 ¿A qué te refieres? 245 00:24:33,832 --> 00:24:36,502 Alguien en serio dañó el mundo. 246 00:24:50,390 --> 00:24:51,684 ¡Diablos! 247 00:24:53,602 --> 00:24:55,813 Increíble. El cielo está sangrando. 248 00:24:57,105 --> 00:24:58,356 ¡Por acá! 249 00:24:59,273 --> 00:25:00,609 ¡De prisa, vamos! 250 00:25:00,691 --> 00:25:01,736 Rápido. 251 00:25:19,044 --> 00:25:21,756 Qué divertido. Me alegra que lo hiciéramos. 252 00:25:24,799 --> 00:25:26,677 ¿Y si no hay nada más allá afuera? 253 00:25:30,388 --> 00:25:31,891 Tiene que haberlo. 254 00:25:37,145 --> 00:25:38,397 Tengo miedo. 255 00:25:42,275 --> 00:25:44,862 Sí. Creo que es algo bueno. 256 00:26:30,157 --> 00:26:31,409 ¿Oyen eso? 257 00:26:32,200 --> 00:26:34,829 - Es un motor. - Alguien viene por nosotros. 258 00:26:47,258 --> 00:26:49,093 - ¡Es Edgar! ¡Corran! - ¡Rápido! 259 00:27:07,777 --> 00:27:08,821 Bien. 260 00:27:09,613 --> 00:27:11,282 ¡Vamos, retrocedan! ¡Rápido! 261 00:27:18,748 --> 00:27:20,375 ¡Hollis! ¡No! ¡Hollis! 262 00:27:52,824 --> 00:27:54,910 - ¿Qué...? ¿Qué es eso? - No lo sé. 263 00:27:57,036 --> 00:27:59,957 No teman. No hay de qué preocuparse. Están a salvo. 264 00:28:00,081 --> 00:28:01,416 Bienvenido, Cuatro. 265 00:28:01,582 --> 00:28:03,584 Tris Prior, es un honor conocerte. 266 00:28:03,667 --> 00:28:05,503 ¿Cómo sabes nuestros nombres? 267 00:28:09,005 --> 00:28:10,091 ¿Qué...? 268 00:28:14,386 --> 00:28:15,471 Ay, no. 269 00:28:23,604 --> 00:28:25,190 Bienvenidos al futuro. 270 00:28:25,273 --> 00:28:26,608 Los esperábamos. 271 00:28:39,871 --> 00:28:42,748 Las esferas de plasma los protegerán de la toxicidad. 272 00:29:15,072 --> 00:29:16,116 Oye... 273 00:29:19,159 --> 00:29:21,204 - Estaremos bien. - Sí. 274 00:29:24,789 --> 00:29:25,917 Mira. 275 00:29:37,011 --> 00:29:38,347 Es increíble. 276 00:29:39,764 --> 00:29:41,391 ¡Es una locura! 277 00:29:42,225 --> 00:29:44,019 ¡Caramba! 278 00:30:18,177 --> 00:30:19,513 ¡Es Tris! 279 00:30:19,762 --> 00:30:23,183 Bienvenida a la Oficina de Bienestar Genético. Yo soy Matthew. 280 00:30:23,349 --> 00:30:26,228 Vamos al área de descontaminación. 281 00:30:26,519 --> 00:30:29,857 Vienen de Chicago. Es ella. Tris Prior. Lo logró. 282 00:30:47,123 --> 00:30:48,876 No hay de qué preocuparse. 283 00:30:49,083 --> 00:30:53,046 Serás descontaminada de las toxinas que plagan nuestro mundo. 284 00:30:56,340 --> 00:30:59,428 Por favor, quítate la ropa y arrójala al incinerador. 285 00:31:28,080 --> 00:31:29,917 Por favor, avanza. 286 00:31:36,881 --> 00:31:38,550 Coloca tus pies en la marca. 287 00:32:18,257 --> 00:32:22,053 Estás limpia. Por favor, coloca tu brazo dentro del tubo en el muro. 288 00:32:27,014 --> 00:32:29,101 No hay nada de qué preocuparse, Tris. 289 00:32:29,225 --> 00:32:31,687 Por favor, coloca tu brazo dentro del tubo. 290 00:32:52,374 --> 00:32:54,169 Jamás me había sentido tan limpia. 291 00:32:54,251 --> 00:32:56,838 Fue la mejor y más rara ducha que he tomado. 292 00:32:57,045 --> 00:32:58,798 Algo fría, pero... 293 00:32:58,881 --> 00:33:00,300 El tuyo es diferente. 294 00:33:02,800 --> 00:33:04,761 ¿Por qué todos son diferentes? 295 00:33:14,103 --> 00:33:17,858 Hola. Bienvenidos a la Oficina de Bienestar Genético. 296 00:33:18,232 --> 00:33:22,197 A principios del siglo XXI, los científicos descubrieron... 297 00:33:22,279 --> 00:33:25,658 una forma de mapear y modificar el genoma humano. 298 00:33:25,741 --> 00:33:27,494 O puedes elegir la salud. 299 00:33:27,576 --> 00:33:30,205 Puedes conformarte con tu genética... 300 00:33:30,287 --> 00:33:32,290 o elegir la excelencia. 301 00:33:32,664 --> 00:33:36,085 Una solución genética te dará el control de tu vida. 302 00:33:36,168 --> 00:33:38,630 Así que, ¿por qué solo aspirar a un futuro mejor?... 303 00:33:38,712 --> 00:33:41,089 si puedes elegir la perfección? 304 00:33:41,172 --> 00:33:43,133 Elige Perfexia. 305 00:33:43,382 --> 00:33:46,970 Lo que comenzó como un intento de eliminar los defectos de la humanidad... 306 00:33:47,053 --> 00:33:49,264 casi termina aniquilándola. 307 00:33:49,388 --> 00:33:52,352 Las modificaciones genéticas profundizaron las diferencias. 308 00:33:52,476 --> 00:33:55,939 Y mientras más se arraigaban, el mundo comenzó a hacerse trizas... 309 00:33:56,021 --> 00:34:00,109 hasta que la humanidad cruzó un límite del cual ya no regresaría. 310 00:34:01,693 --> 00:34:06,032 En las cenizas de la civilización, un pequeño grupo de individuos... 311 00:34:06,114 --> 00:34:10,662 genéticamente inalterados fundó la Oficina de Bienestar Genético... 312 00:34:10,744 --> 00:34:13,790 aquí, en el aeropuerto O'Hare, en Chicago. 313 00:34:14,414 --> 00:34:17,209 Nuestra misión es monitorear un importante experimento... 314 00:34:17,291 --> 00:34:19,586 para purificar el genoma humano. 315 00:34:19,669 --> 00:34:23,048 Este experimento es la ciudad de Chicago. 316 00:34:23,464 --> 00:34:26,177 Su participación en el trabajo de la Oficina... 317 00:34:26,301 --> 00:34:29,055 significa que ahora ustedes son los guardianes del futuro. 318 00:34:29,138 --> 00:34:31,641 Su destino comienza hoy. 319 00:34:35,727 --> 00:34:38,231 Ahora, por favor, síganme. 320 00:34:48,282 --> 00:34:50,326 ¿Qué es un aeropuerto? 321 00:34:54,287 --> 00:34:56,373 La vida en la Oficina puede ser muy demandante. 322 00:34:56,497 --> 00:34:58,543 Pero el trabajo vale cualquier sacrificio. 323 00:34:58,959 --> 00:35:01,087 No contamos con los recursos que quisiéramos... 324 00:35:01,211 --> 00:35:03,715 pero creo que sus habitaciones les parecerán cómodas. 325 00:35:04,131 --> 00:35:06,342 - ¡Están aquí en persona! - ¿Quiénes son? 326 00:35:06,466 --> 00:35:10,388 Los traemos de la Periferia. Les damos salud y una segunda oportunidad. 327 00:35:10,804 --> 00:35:12,223 Hola, Cuatro. 328 00:35:12,598 --> 00:35:14,267 - Hola, Cuatro. - Hola. 329 00:35:15,225 --> 00:35:16,644 ¿Cómo saben quiénes somos? 330 00:35:17,561 --> 00:35:19,814 El experimento es el objetivo de la Oficina. 331 00:35:19,897 --> 00:35:24,277 Nuestra tecnología de vigilancia está más avanzada que cualquier cosa que conozcan. 332 00:35:24,651 --> 00:35:26,029 Han crecido observándolos. 333 00:35:26,904 --> 00:35:28,406 No tiene nada de aterrador. 334 00:35:29,698 --> 00:35:31,868 Disculpen que los vean de esa manera, pero... 335 00:35:32,409 --> 00:35:35,747 su llegada es el evento más importante que muchos hemos vivido. 336 00:35:36,914 --> 00:35:38,500 Bienvenidos a su nuevo hogar. 337 00:35:43,504 --> 00:35:46,883 ¿Dónde está Cuatro? ¿Lo lastimaron? Les dije que los quería ilesos. 338 00:35:47,007 --> 00:35:49,135 Se fue con ellos. Por su voluntad. 339 00:35:49,259 --> 00:35:50,720 ¿Pero está vivo? 340 00:35:50,844 --> 00:35:53,723 ¿Escuchaste lo que te dije? Te traicionó. 341 00:35:54,973 --> 00:35:57,393 Es por su amor. 342 00:35:57,476 --> 00:36:00,730 Él es tu hijo. Debería de ser leal. Yo soy leal. 343 00:36:00,854 --> 00:36:05,569 Sí, lo eres. Descansa. Te necesito listo para pelear. 344 00:36:11,824 --> 00:36:13,076 ¿Qué opinas? 345 00:36:16,578 --> 00:36:20,333 Que nos han estudiado durante 200 años y necesitamos hacer lo mismo. 346 00:36:22,793 --> 00:36:24,921 Vamos a darles una oportunidad, ¿sí? 347 00:36:25,838 --> 00:36:27,090 Sí. 348 00:36:27,297 --> 00:36:28,591 Claro que sí. 349 00:36:32,970 --> 00:36:34,764 Desearía que estuviéramos solos. 350 00:36:38,935 --> 00:36:40,146 Disculpen. 351 00:36:40,311 --> 00:36:42,106 El Director está listo para verte. 352 00:36:44,649 --> 00:36:47,443 Lo siento. Solo a Tris. A solas. 353 00:36:48,861 --> 00:36:50,405 ¿No podemos ir juntos? 354 00:36:50,779 --> 00:36:53,783 Ya que tú fuiste quien abrió la caja que los invitó a venir... 355 00:36:53,866 --> 00:36:56,452 el Director quiere agradecerte personalmente. 356 00:36:58,829 --> 00:37:00,290 Te veré luego. 357 00:37:07,671 --> 00:37:08,882 Ropa. 358 00:37:09,006 --> 00:37:10,633 - Gracias. - Por aquí. 359 00:37:35,741 --> 00:37:38,203 Adelante. Coloca tu muñeca debajo del escáner. 360 00:37:38,619 --> 00:37:40,580 Acceso autorizado. 361 00:37:50,089 --> 00:37:51,175 Pura. 362 00:38:53,945 --> 00:38:56,657 Jamás imaginé que el mundo fuera así de grande. 363 00:38:58,283 --> 00:39:02,538 Chicago es solo una de las cincuenta ciudades más grandes que existían... 364 00:39:02,620 --> 00:39:05,332 tan solo en este continente. Más allá hay... 365 00:39:05,415 --> 00:39:08,711 océanos y más tierra de la que imaginas. 366 00:39:09,836 --> 00:39:11,714 ¿Ahora todo está así? 367 00:39:13,339 --> 00:39:14,507 Sí. 368 00:39:16,049 --> 00:39:18,178 Todo. Excepto Providence. 369 00:39:18,468 --> 00:39:21,306 Por eso lo que hacemos aquí es tan importante, Tris. 370 00:40:02,847 --> 00:40:04,016 Hola. 371 00:40:04,849 --> 00:40:06,477 Debe de ser el Director. 372 00:40:06,684 --> 00:40:08,604 Por favor, llámame David. 373 00:40:08,853 --> 00:40:11,565 Es un placer conocerte al fin. 374 00:40:11,648 --> 00:40:13,859 Debes de tener muchas preguntas. 375 00:40:16,110 --> 00:40:19,073 Estoy abrumada. Aún no termino de procesarlo. 376 00:40:19,697 --> 00:40:21,492 Tris, te conozco. 377 00:40:22,075 --> 00:40:26,455 Te vi nacer. Vi el amor que tus padres sentían por ti. 378 00:40:27,580 --> 00:40:32,503 Vi a una niña tener una infancia feliz y convertirse en una valiente mujer... 379 00:40:32,585 --> 00:40:34,463 capaz de tomar decisiones. 380 00:40:34,546 --> 00:40:38,592 Entrar a Osadía. Enfrentar a Jeanine. Salvar a Chicago. 381 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 Para los tuyos eres Divergente. 382 00:40:41,052 --> 00:40:43,430 Para el Consejo eres un bicho raro. 383 00:40:43,847 --> 00:40:45,182 Para mí... 384 00:40:45,640 --> 00:40:47,184 eres un milagro. 385 00:40:50,145 --> 00:40:53,524 David, ¿sabes lo que está pasando ahora en Chicago? 386 00:40:53,606 --> 00:40:55,234 Sí, claro. 387 00:40:55,900 --> 00:40:59,572 Erudición arruinó las cosas. Pero no quiero que eso te inquiete. 388 00:40:59,737 --> 00:41:04,161 Restaurar el orden en Chicago es tan importante para mí como lo es para ti. 389 00:41:04,743 --> 00:41:06,787 Es la única forma de salvar a los Dañados. 390 00:41:07,537 --> 00:41:08,914 ¿Qué son "los Dañados"? 391 00:41:08,997 --> 00:41:12,042 Las alteraciones genéticas tuvieron consecuencias desastrosas. 392 00:41:12,125 --> 00:41:15,462 Demasiado valor te hace cruel. Demasiada paz te vuelve pasivo. 393 00:41:15,545 --> 00:41:19,091 Demasiada inteligencia te vuelve inmisericorde. Como tu hermano. 394 00:41:19,215 --> 00:41:20,759 ¿Caleb es un Dañado? 395 00:41:21,217 --> 00:41:22,219 Sí. 396 00:41:22,760 --> 00:41:26,223 Por casi 200 años, las mentes más brillantes han estado aquí... 397 00:41:26,306 --> 00:41:28,058 para probar una teoría. 398 00:41:28,141 --> 00:41:31,395 Si podíamos rescatar a los genéticamente dañados del ambiente tóxico... 399 00:41:31,478 --> 00:41:34,607 de la Periferia y ponerlos en un sitio seguro como Chicago... 400 00:41:34,689 --> 00:41:38,653 quizá, con el tiempo, el material genético del hombre se autorrepararía. 401 00:41:38,736 --> 00:41:41,072 Volvería a su forma original. 402 00:41:41,155 --> 00:41:42,908 ¿Y yo soy una de ellos? 403 00:41:44,616 --> 00:41:45,784 Eres la única. 404 00:41:47,452 --> 00:41:49,330 No tiene sentido. 405 00:41:49,412 --> 00:41:52,166 Cuatro es Divergente. Hay muchos Divergentes. 406 00:41:52,248 --> 00:41:54,043 No Divergente, Tris. Pura. 407 00:41:54,125 --> 00:41:57,796 Eres genéticamente Pura. El resto aún están Dañados. 408 00:41:57,879 --> 00:41:59,673 - ¿Cuatro? - Dañado. 409 00:42:00,548 --> 00:42:03,385 No tanto como Caleb, pero está Dañado. 410 00:42:03,718 --> 00:42:06,639 Si podemos entender qué pasó contigo, quizá podamos usar... 411 00:42:06,679 --> 00:42:09,434 ese conocimiento para ayudar a los Dañados. 412 00:42:12,478 --> 00:42:14,731 Pero ¿esto qué tiene que ver con Chicago? 413 00:42:15,272 --> 00:42:16,858 Lo decidirá el Consejo. 414 00:42:16,941 --> 00:42:20,820 Son ellos quienes determinan nuestro destino. El tuyo y el mío. 415 00:42:21,694 --> 00:42:26,575 Te llevaré conmigo a hablar con ellos. Cuando vean que es posible... 416 00:42:26,658 --> 00:42:30,538 Que alguien como tú es posible, eso cambiará todo. 417 00:42:30,995 --> 00:42:33,582 Entiendo que es difícil que confíes en mí. 418 00:42:33,915 --> 00:42:37,044 Pero si no me crees a mí, créele a tu madre. 419 00:42:39,337 --> 00:42:42,634 - ¿Mi madre? - Natalie no nació en Chicago. 420 00:42:42,716 --> 00:42:46,304 Ella nació en la Periferia. Fue rescatada por la Oficina. 421 00:42:48,389 --> 00:42:50,433 No, es imposible. 422 00:42:51,267 --> 00:42:52,811 Míralo tú misma. 423 00:43:04,821 --> 00:43:06,198 ¿Qué son? 424 00:43:06,614 --> 00:43:08,951 Dispositivos con los recuerdos de tu madre. 425 00:43:09,200 --> 00:43:11,954 Con esto, verás el mundo a través de sus ojos. 426 00:43:18,627 --> 00:43:20,005 ¿Qué hago? 427 00:43:20,296 --> 00:43:22,048 Coloca uno en cada sien. 428 00:43:34,518 --> 00:43:36,020 ¡Natalie! ¡Vamos! 429 00:43:37,187 --> 00:43:38,522 No soy Natalie. 430 00:43:38,605 --> 00:43:40,524 ¡Tenemos que escondernos! ¡Vamos! 431 00:44:08,177 --> 00:44:10,013 ¡Ahí vienen! ¡Corran! 432 00:44:11,096 --> 00:44:12,640 ¡Saqueadores! 433 00:44:13,223 --> 00:44:14,475 ¡Corran! 434 00:44:33,494 --> 00:44:34,955 No soy Natalie. 435 00:44:39,917 --> 00:44:41,503 ¡Natalie, no! 436 00:44:43,587 --> 00:44:44,840 ¡No! 437 00:44:45,005 --> 00:44:46,925 ¡Soldados de la Oficina! 438 00:44:57,685 --> 00:44:59,062 ¡Flanco izquierdo! 439 00:44:59,395 --> 00:45:00,856 ¡A la derecha! 440 00:45:01,564 --> 00:45:03,692 Te llevaremos a la Oficina. 441 00:45:03,774 --> 00:45:04,901 Estás a salvo. 442 00:45:05,943 --> 00:45:07,946 Ya no debes de tener miedo. 443 00:45:14,994 --> 00:45:17,372 - ¿Cuántos salvaste hoy? - No los suficientes. 444 00:45:17,454 --> 00:45:19,249 Nunca son suficientes. 445 00:45:19,707 --> 00:45:22,711 Chicago tiene que funcionar, David. Es nuestra única esperanza. 446 00:45:22,793 --> 00:45:26,715 En las cenizas de la civilización, un pequeño grupo de individuos... 447 00:45:26,797 --> 00:45:30,802 genéticamente inalterados fundó la Oficina de Bienestar Genético... 448 00:45:30,885 --> 00:45:33,638 aquí, en el aeropuerto O'Hare, en Chicago. 449 00:45:34,680 --> 00:45:35,765 Estás a salvo. 450 00:45:35,931 --> 00:45:38,852 Importante experimento para purificar el genoma humano. 451 00:45:38,934 --> 00:45:40,187 Estás a salvo. 452 00:45:46,192 --> 00:45:48,820 Su destino comienza hoy. 453 00:45:57,536 --> 00:45:58,747 Tris. 454 00:45:59,830 --> 00:46:04,128 En una situación extrema, tu madre hizo algo que nadie había hecho. 455 00:46:04,919 --> 00:46:07,797 Se ofreció como voluntaria para dejar la seguridad de la Oficina... 456 00:46:07,880 --> 00:46:09,633 y participar en el experimento. 457 00:46:11,342 --> 00:46:14,763 Lo hizo porque sabía que valía la pena salvar a los Dañados. 458 00:46:15,221 --> 00:46:19,100 Creía tanto en el experimento que estaba deseosa de participar en él. 459 00:46:20,226 --> 00:46:24,689 Si puedo mostrarle al Consejo que tu milagro puede reproducirse... 460 00:46:25,815 --> 00:46:28,485 entonces el trabajo de su vida estará terminado. 461 00:46:29,235 --> 00:46:32,614 El Consejo se verá obligado a considerar a cualquier ser humano... 462 00:46:32,696 --> 00:46:35,034 digno de vivir, sin importar dónde nació. 463 00:46:37,869 --> 00:46:38,871 Ayúdame. 464 00:46:39,830 --> 00:46:41,374 Tú salvaste a una ciudad. 465 00:46:43,082 --> 00:46:45,085 Ayúdame a salvar el mundo. 466 00:46:53,509 --> 00:46:55,095 Fue increíble. 467 00:46:55,427 --> 00:46:58,807 Era como si yo fuera ella y viera el mundo con sus ojos. 468 00:47:01,058 --> 00:47:04,271 Aún no puedo creer que mi mamá es de este lugar. 469 00:47:05,271 --> 00:47:07,190 Entiendo por qué se fue. 470 00:47:10,777 --> 00:47:12,113 ¿Confías en él? 471 00:47:13,613 --> 00:47:14,782 ¿En David? 472 00:47:16,366 --> 00:47:17,910 Confío en ella. 473 00:47:19,285 --> 00:47:20,328 Sí. 474 00:47:53,653 --> 00:47:55,364 Acceso denegado. 475 00:47:55,447 --> 00:47:56,615 Tris. 476 00:48:00,075 --> 00:48:02,120 Acceso autorizado. 477 00:48:06,499 --> 00:48:07,959 Ahí estás. ¿Lista? 478 00:48:09,502 --> 00:48:11,421 Saluda a David de mi parte. 479 00:48:20,263 --> 00:48:22,266 Tobias Eaton. 480 00:48:23,517 --> 00:48:25,436 Me fuiste asignado. 481 00:48:25,560 --> 00:48:26,938 Soy Nita. 482 00:48:27,187 --> 00:48:28,439 Andando. 483 00:48:32,526 --> 00:48:34,903 ¿Por qué no se les permite subir a todos? 484 00:48:35,152 --> 00:48:38,907 Esa fue una de las muchas reglas del Consejo. Ciertamente no es mía. 485 00:48:39,406 --> 00:48:41,159 No me gusta esta división. 486 00:48:41,242 --> 00:48:44,162 Estoy de acuerdo. En su momento, ya no será necesaria. 487 00:48:44,286 --> 00:48:48,334 Tris, no sé quién te dijo que ser diferente era algo malo. 488 00:48:48,792 --> 00:48:50,878 Porque sé que tu madre no lo hizo. 489 00:48:59,636 --> 00:49:02,223 Sé que puedo replicar esto. 490 00:49:02,681 --> 00:49:04,475 Solo necesito tiempo. 491 00:49:04,558 --> 00:49:05,560 Oye, Regina... 492 00:49:05,642 --> 00:49:08,062 Parece que eres amable, pero no estoy hecho... 493 00:49:08,145 --> 00:49:11,064 para el trabajo de escritorio. Me da claustrofobia. 494 00:49:11,147 --> 00:49:12,732 Necesito estar cerca de la acción. 495 00:49:12,815 --> 00:49:17,028 El trabajo de vigilancia es observar la situación inestable en Chicago. 496 00:49:17,111 --> 00:49:19,239 Aquí es donde está la acción. 497 00:49:19,947 --> 00:49:22,994 Hays, esta será tu estación. Prior, tú estarás al lado. 498 00:49:26,538 --> 00:49:29,625 La Resistencia va aumentando. Evelyn comienza a responder. 499 00:49:29,708 --> 00:49:32,044 Observen lo que pasa. Hagan un informe. 500 00:49:32,419 --> 00:49:35,506 Espera. ¿Qué? Escucha. Escapé de Chicago. 501 00:49:36,047 --> 00:49:39,218 ¿Y dices que debo estar aquí vigilando por el resto de mi vida? 502 00:49:39,301 --> 00:49:40,470 ¿Con Caleb? 503 00:49:40,552 --> 00:49:43,264 ¿Prefieres que te destierren a la Periferia? 504 00:49:46,099 --> 00:49:49,311 Esta tecnología de vigilancia es increíble. 505 00:49:49,977 --> 00:49:51,980 Quien la creó es un genio. 506 00:49:52,062 --> 00:49:54,692 Muchas gracias. Fue por amor al arte. 507 00:49:54,816 --> 00:49:56,027 ¡Lamebotas! 508 00:49:57,110 --> 00:49:58,613 Continúa, Prior. 509 00:50:04,826 --> 00:50:06,829 Y tú. Ponte a trabajar. 510 00:51:01,217 --> 00:51:02,802 Es un montón de potencia. 511 00:51:03,343 --> 00:51:05,763 La Periferia está llena de gente peligrosa. 512 00:51:06,221 --> 00:51:07,557 Póntela. 513 00:51:10,058 --> 00:51:12,145 - ¿Qué son? - Drones personales. 514 00:51:12,227 --> 00:51:15,898 Expanden tu visión y crean modelos en tercera dimensión. 515 00:51:15,981 --> 00:51:17,525 Como en los viejos tiempos en Osadía. 516 00:51:17,607 --> 00:51:19,944 Aunque esto no tiene nada de viejo. 517 00:51:30,537 --> 00:51:31,789 Toma. 518 00:51:33,039 --> 00:51:34,168 Gracias. 519 00:51:34,250 --> 00:51:35,794 Activa tu casco. 520 00:51:37,170 --> 00:51:39,715 Tu mano izquierda activa los drones. 521 00:51:56,354 --> 00:51:57,773 ¿Hace algo más? 522 00:51:57,939 --> 00:51:59,108 No mucho. 523 00:52:07,575 --> 00:52:09,912 Usa los drones para encontrar los objetivos. 524 00:52:10,286 --> 00:52:13,040 Te tomará un tiempo acostumbrarte. 525 00:52:14,999 --> 00:52:16,168 Sí. 526 00:52:18,210 --> 00:52:19,337 Muy bien. 527 00:52:39,941 --> 00:52:41,026 Identificado. 528 00:53:06,133 --> 00:53:07,718 Objetivo identificado. 529 00:53:30,074 --> 00:53:31,577 Creo que ya lo logré. 530 00:53:49,385 --> 00:53:50,762 ¿Puedo preguntarte algo? 531 00:53:51,262 --> 00:53:52,389 Sí, claro. 532 00:53:52,472 --> 00:53:56,018 Si mi madre nació en la Periferia, ¿cómo es que llegó a Chicago? 533 00:53:56,100 --> 00:53:58,645 Digo, no la enviaste por la Valla, ¿o sí? 534 00:53:58,811 --> 00:54:00,147 No, no. 535 00:54:00,229 --> 00:54:02,566 El Consejo siempre es cuidadoso al introducir... 536 00:54:02,648 --> 00:54:04,610 un nuevo miembro al experimento. 537 00:54:04,692 --> 00:54:07,279 Claro. Pero intervienen si necesitan hacerlo. 538 00:54:08,362 --> 00:54:09,530 Sí. 539 00:54:10,280 --> 00:54:11,991 ¿Y por qué no intervienen ahora? 540 00:54:12,073 --> 00:54:13,117 Lo harán. 541 00:54:13,200 --> 00:54:15,703 Solo tenemos que convencerlos de nuestro plan. 542 00:54:16,912 --> 00:54:18,998 ¿Aún cuento contigo para que me ayudes? 543 00:54:19,165 --> 00:54:20,250 Sí. 544 00:54:20,625 --> 00:54:22,294 ¿Yo puedo contar contigo? 545 00:54:27,048 --> 00:54:29,343 Jeanine jamás tuvo oportunidad contigo. 546 00:54:29,425 --> 00:54:32,888 Entre más pronto terminemos, más rápido iremos a Providence. 547 00:54:45,858 --> 00:54:48,945 ¿Leales? ¿Así es como se hacen llamar ahora? 548 00:54:49,110 --> 00:54:51,948 Cordialidad ya no parece ser apropiado. 549 00:54:52,030 --> 00:54:55,953 ¿Y a qué son leales exactamente? ¿Al sistema de Facciones? 550 00:54:56,035 --> 00:54:58,997 Las Facciones mantuvieron la paz por mucho tiempo. 551 00:54:59,121 --> 00:55:02,376 Eso yo no lo sé, porque me obligaron a abandonar mi Facción. 552 00:55:02,458 --> 00:55:04,962 Dejé mi vida, mi hijo, todo. 553 00:55:05,044 --> 00:55:07,714 Entiendo tu enojo, Evelyn. De verdad. 554 00:55:08,297 --> 00:55:11,301 - Pero lo mejor para el futuro... - El futuro ya comenzó. 555 00:55:15,304 --> 00:55:19,893 Sé que te dije que vendría sola, pero no soy de Verdad ni de Cordialidad. 556 00:55:20,393 --> 00:55:23,813 Así que mentiré y pelearé si tengo que hacerlo. 557 00:55:24,020 --> 00:55:25,566 ¿Ves estas cicatrices? 558 00:55:26,232 --> 00:55:27,985 No nací en Cordialidad. 559 00:55:29,110 --> 00:55:33,073 Y te aseguro que no temo pelear por lo que creo. 560 00:55:34,866 --> 00:55:37,661 Parece que somos tal para cual. 561 00:55:37,743 --> 00:55:40,080 Pero no tiene que ser así. 562 00:55:40,538 --> 00:55:42,457 Podemos llegar a un acuerdo. 563 00:55:45,835 --> 00:55:47,796 - ¡Atrás! - ¡No, no! ¡Alto! 564 00:55:47,879 --> 00:55:49,631 ¡Vámonos de aquí! 565 00:56:01,559 --> 00:56:04,813 Bien, Caleb. Mantenme informado si algo cambia, ¿sí? 566 00:56:13,362 --> 00:56:14,698 - Hola. - Hola. 567 00:56:14,780 --> 00:56:17,451 Caleb dice que algunos de Osadía se aliaron con Johanna. 568 00:56:17,533 --> 00:56:20,037 Pero el resto de Candor sigue del lado de Evelyn. 569 00:56:20,703 --> 00:56:22,956 Las cosas se están saliendo de control. 570 00:56:23,581 --> 00:56:25,709 ¿David ha dicho si puede hacer algo? 571 00:56:26,083 --> 00:56:29,546 Sí, en cuanto hable con el Consejo, la Oficina intervendrá. 572 00:56:31,005 --> 00:56:33,843 Así que todo depende del misterioso Consejo, ¿cierto? 573 00:56:35,135 --> 00:56:38,388 - ¿Y si se niegan? - David está seguro de que no lo harán. 574 00:56:39,013 --> 00:56:40,891 David. Sí. 575 00:56:43,392 --> 00:56:46,563 Descubrí por qué no puedo ir arriba. 576 00:56:48,481 --> 00:56:51,068 Yo soy Dañado y tú eres Pura. 577 00:56:52,735 --> 00:56:53,987 Lo sé. 578 00:56:56,280 --> 00:56:58,450 Lo sabes. ¿Cuándo ibas a decírmelo? 579 00:56:59,659 --> 00:57:00,953 No lo sé. Yo... 580 00:57:01,452 --> 00:57:04,331 - Creo que no pensé que importara. - ¿Por qué no importa? 581 00:57:04,413 --> 00:57:08,461 Porque no hay ninguna diferencia si eres Puro o Dañando. 582 00:57:10,587 --> 00:57:12,715 Para mí eres el mismo. 583 00:57:18,761 --> 00:57:22,224 Sé que no es perfecta, en lo absoluto, pero... 584 00:57:22,306 --> 00:57:24,977 la Oficina salvó a mi madre. Yo no estaría aquí... 585 00:57:25,059 --> 00:57:27,980 ¿Qué sabemos sobre lo que hacen en la Periferia? 586 00:57:28,938 --> 00:57:30,149 Sabes lo que te dicen. 587 00:57:30,439 --> 00:57:31,984 - Sí, pero... - Disculpen. 588 00:57:32,066 --> 00:57:33,777 Te necesita arriba. 589 00:57:36,737 --> 00:57:38,324 Te necesita arriba. 590 00:57:58,634 --> 00:58:00,554 Esa gente es amable. 591 00:58:00,636 --> 00:58:02,222 Rara, pero amable. 592 00:58:02,555 --> 00:58:04,975 Sí. Son raros, eso es seguro. 593 00:58:05,057 --> 00:58:07,019 Uno se acostumbra. 594 00:58:07,143 --> 00:58:08,520 - Sí. - Sí. 595 00:58:09,103 --> 00:58:11,858 La próxima vez que vayas a la Periferia, quiero ir. 596 00:58:12,274 --> 00:58:14,402 - No estás listo. - Iré. 597 00:58:20,491 --> 00:58:21,576 Tris... 598 00:58:21,992 --> 00:58:26,706 estoy consciente de que esta separación ha sido difícil para Cuatro y para ti. 599 00:58:26,788 --> 00:58:32,377 Pero los he observado lo suficiente como para saber que lo solucionarán. 600 00:58:34,295 --> 00:58:35,756 Estamos bien. 601 00:58:38,508 --> 00:58:39,885 Todo está bien. 602 00:58:45,849 --> 00:58:48,061 Perfecto. Pongámonos a trabajar. 603 00:58:58,445 --> 00:58:59,489 ¡Aquí vamos! 604 00:58:59,530 --> 00:59:02,617 ¡En formación! El clima mejoró. Hay autorización para atacar. 605 00:59:02,699 --> 00:59:04,035 ¡Tú! ¡Rápido, rápido! 606 00:59:04,117 --> 00:59:05,954 ¡Muévete! ¡Rápido! 607 00:59:10,456 --> 00:59:11,875 ¡Vamos! 608 00:59:20,676 --> 00:59:23,012 Bien, presten atención. 609 00:59:23,220 --> 00:59:26,349 Es una misión humanitaria, pero el Asentamiento Lindale... 610 00:59:26,431 --> 00:59:28,184 es muy peligroso, ¿entendido? 611 00:59:28,308 --> 00:59:29,477 Sí. 612 00:59:29,977 --> 00:59:32,772 - ¿Cuál es la expectativa de vida aquí? - 25-30 años. 613 00:59:32,855 --> 00:59:36,359 Si llegan pronto, pueden vivir hasta 50 o 60 años en la Oficina. 614 00:59:36,441 --> 00:59:40,196 Osadía, si dependiera de mí, ustedes no estarían aquí. 615 00:59:40,571 --> 00:59:43,908 Sé que Chicago les parecía duro, pero estamos en la Periferia. 616 00:59:43,991 --> 00:59:45,617 - ¿Entendido? - Sí. 617 00:59:45,700 --> 00:59:49,621 La misión es salvar los niños que podamos. Crecieron en condiciones terribles. 618 00:59:49,745 --> 00:59:52,876 Tengan sus armas a la mano, sigan el protocolo. 619 00:59:53,750 --> 00:59:55,128 No quiero perder a nadie. 620 01:00:10,225 --> 01:00:12,812 ¡Ranas! ¡Corran! ¡Saquen sus escopetas! 621 01:00:31,371 --> 01:00:32,832 ¡Rápido, rápido! ¡Muévanse! 622 01:00:41,632 --> 01:00:42,884 ¡Drones! 623 01:00:43,759 --> 01:00:44,928 ¡Rápido! 624 01:00:47,471 --> 01:00:49,516 - ¡Auxilio! - ¡Alto, alto, alto! 625 01:00:49,723 --> 01:00:53,520 - ¡Oye, oye! Todo está bien. - ¡Bájame! ¡Por favor! ¡No! 626 01:00:53,644 --> 01:00:55,355 ¡No! ¡No! 627 01:00:56,897 --> 01:00:59,442 Todo va a estar bien. Sígueme. 628 01:01:49,908 --> 01:01:51,035 ¡Ven! 629 01:01:53,203 --> 01:01:54,289 ¡Corre! 630 01:02:06,009 --> 01:02:07,470 Buscando objetivo. 631 01:02:11,431 --> 01:02:12,975 Por acá. 632 01:02:14,892 --> 01:02:16,352 Objetivo identificado. 633 01:02:20,814 --> 01:02:21,900 ¡Rápido! 634 01:02:25,652 --> 01:02:26,779 ¡Deténgase! 635 01:02:26,862 --> 01:02:29,824 - ¡Aléjese de nosotros! - Tranquilo. Venimos a ayudarles. 636 01:02:29,907 --> 01:02:31,618 - No lo necesitamos. - Solo quiero hablar. 637 01:02:31,700 --> 01:02:33,703 - No perderé a mi familia. - ¡Oye! 638 01:02:33,785 --> 01:02:35,121 - ¡Detente! - ¡No! 639 01:02:35,204 --> 01:02:38,626 ¡Suéltelo! ¡Suelte a mi hijo! ¡Suéltelo! ¡No lo toque! 640 01:02:51,512 --> 01:02:53,181 ¿Qué hiciste? 641 01:02:53,764 --> 01:02:55,934 - Todo está bien. - Quiero ver a mi papá. 642 01:02:56,016 --> 01:02:57,936 ¡Cuatro, vámonos! ¡Debemos irnos! 643 01:02:58,060 --> 01:03:00,480 - Tranquilo. - ¡Rápido! ¡Vámonos! 644 01:03:01,230 --> 01:03:03,274 - ¡Vamos, rápido, rápido! - ¡Romit! 645 01:03:03,357 --> 01:03:06,069 - No. - ¿Qué diablos sucede aquí? 646 01:03:08,111 --> 01:03:10,366 Solo haz tu trabajo, Osadía. 647 01:03:10,824 --> 01:03:12,201 Vámonos. 648 01:03:12,992 --> 01:03:14,370 ¡Muévanse! 649 01:03:16,621 --> 01:03:18,165 ¡Dije: "Vámonos"! 650 01:03:41,186 --> 01:03:42,689 ¡Tú! ¡Detente! 651 01:03:43,731 --> 01:03:46,443 Se llama "jabón". Deberías probarlo. 652 01:03:46,609 --> 01:03:49,905 - ¿Qué pasa, Estirada? ¿Estás perdida? - Quería ver a Cuatro. 653 01:03:49,988 --> 01:03:51,907 David y yo nos vamos a Providence. 654 01:03:52,574 --> 01:03:55,578 ¿Te refieres al Director por su nombre? Eres rápida. 655 01:03:55,702 --> 01:03:57,371 Peter, déjala en paz. 656 01:03:58,788 --> 01:04:00,666 No necesito que me defiendas. 657 01:04:01,249 --> 01:04:02,459 ¡Atención! 658 01:04:06,587 --> 01:04:08,923 Prepárennos para ir a Providence. En una hora. 659 01:04:09,006 --> 01:04:10,467 - Sí, señor. - Ven conmigo. 660 01:04:10,549 --> 01:04:13,219 David, hola. Quiero hablar contigo sobre mi trabajo. 661 01:04:13,302 --> 01:04:15,346 Porque no soy mecanógrafo y... 662 01:04:15,596 --> 01:04:19,185 Si estás ocupado, lo entiendo. Perfecto. Hablamos mañana. 663 01:04:19,684 --> 01:04:20,936 Buena idea. 664 01:04:30,862 --> 01:04:32,406 Necesito hablar contigo. 665 01:04:33,990 --> 01:04:35,409 ¿Qué es esto, Nita? 666 01:04:36,201 --> 01:04:37,369 Vacunas. 667 01:04:37,452 --> 01:04:40,164 ¿Cómo que vacunas? A nosotros no nos las pusieron. 668 01:04:42,040 --> 01:04:43,082 Cuatro. 669 01:04:45,334 --> 01:04:46,419 Mira esto. 670 01:04:48,712 --> 01:04:49,965 ¿Cómo te llamas? 671 01:04:50,757 --> 01:04:52,218 ¿Cómo me llamo? 672 01:04:56,095 --> 01:04:57,389 Hola. 673 01:04:58,681 --> 01:05:01,185 - Lamento lo de tu papá. - ¿Mi papá? 674 01:05:07,315 --> 01:05:09,276 - Bien, te veré en la base. - Sí. 675 01:05:11,736 --> 01:05:15,533 Esto no es una misión humanitaria. No salvamos niños. Los robamos. 676 01:05:16,741 --> 01:05:20,286 A esto nos dedicamos. Ahora lo sabes. David los saca de ahí... 677 01:05:20,369 --> 01:05:23,874 les borra la memoria con el gas y los cría en la Oficina. 678 01:05:25,291 --> 01:05:27,753 Si les quitas lo que saben, les quitas lo que son. 679 01:05:27,836 --> 01:05:30,798 Sí. Creo que de eso se trata. 680 01:05:56,657 --> 01:05:58,367 No están armados. 681 01:06:01,077 --> 01:06:02,955 No me rendiré ante esto. 682 01:06:04,539 --> 01:06:06,458 Reúnan a los sobrevivientes. 683 01:06:07,125 --> 01:06:09,086 Atacaremos a Evelyn. 684 01:06:09,794 --> 01:06:11,213 Sí, estoy cargando. 685 01:06:16,843 --> 01:06:17,970 Nos vamos. 686 01:06:21,890 --> 01:06:24,185 Hoy venceremos a Evelyn. 687 01:06:24,809 --> 01:06:26,270 Cueste lo que cueste. 688 01:06:26,352 --> 01:06:27,980 ¡Sí! 689 01:06:34,861 --> 01:06:38,824 Es en tiempo real. Su tecnología de vigilancia es extraordinaria. 690 01:06:38,907 --> 01:06:41,202 Caleb, concéntrate por un segundo. 691 01:06:41,284 --> 01:06:44,330 Es nuestro hogar. Y habrá una guerra. 692 01:06:47,123 --> 01:06:48,334 ¿A dónde vas? 693 01:06:49,626 --> 01:06:51,253 Haré algo al respecto. 694 01:07:03,516 --> 01:07:06,478 - ¡Cuatro! ¿Qué intentas hacer? - Acceso denegado. 695 01:07:06,560 --> 01:07:09,022 Voy por Tris. Nos vamos. 696 01:07:09,104 --> 01:07:10,482 No puedes subir. 697 01:07:13,024 --> 01:07:16,153 - ¿Qué haces? No puedes estar aquí. - Cuatro. Cuatro. 698 01:07:16,236 --> 01:07:17,822 - No va a funcionar. - Pura. 699 01:07:17,946 --> 01:07:20,241 Irrupción en el ascensor central. 700 01:07:44,265 --> 01:07:45,142 Hola. 701 01:07:45,224 --> 01:07:48,145 - Nos vamos. Ahora. - ¿Qué? ¿Qué? No puedo. 702 01:07:48,893 --> 01:07:51,313 Aún no lo entiendes, pero han estado mintiéndote. 703 01:07:51,479 --> 01:07:55,276 - ¿Mentirme? ¿De qué hablas? - Lo que sea que te hayan dicho, han... 704 01:07:55,400 --> 01:07:56,902 Bajen las armas. 705 01:07:57,318 --> 01:08:01,615 - Ha estado robando niños a sus familias. - Les damos una vida mejor. 706 01:08:01,739 --> 01:08:04,827 - ¿Asesinando a sus padres? - Un accidente desafortunado, señor. 707 01:08:07,328 --> 01:08:10,458 Un accidente terrible no significa que se hizo algo incorrecto. 708 01:08:10,583 --> 01:08:14,421 - Tris, este lugar no es lo que creías. - Si pudieras salvar a una persona... 709 01:08:14,503 --> 01:08:16,715 y tuvieras que elegir entre un niño sano... 710 01:08:16,797 --> 01:08:18,717 y un anciano enfermo, ¿a quién elegirías? 711 01:08:18,799 --> 01:08:21,303 - No elegiría. - Bien. Ambos morirían. 712 01:08:23,095 --> 01:08:24,431 Debemos irnos. 713 01:08:27,265 --> 01:08:29,935 Tris, volveremos a Chicago. Jamás debimos irnos. 714 01:08:30,018 --> 01:08:32,480 - No, tenemos que esperar. - No, ya esperamos, ¿sí? 715 01:08:32,562 --> 01:08:36,108 - David no es quien crees que es. - Cuatro, no sabes nada sobre David. 716 01:08:36,191 --> 01:08:39,153 - No sabes en qué hemos estado trabajando. - ¿En qué? 717 01:08:39,235 --> 01:08:42,282 - ¿Tienes idea de lo que pasa allá afuera? - Claro que sí. 718 01:08:42,364 --> 01:08:44,910 ¿Por qué crees que nos reuniremos con el Consejo? 719 01:08:44,992 --> 01:08:46,203 Tris. 720 01:08:47,661 --> 01:08:48,955 Escúchame. 721 01:08:49,455 --> 01:08:50,665 Tris. 722 01:08:54,668 --> 01:08:56,087 Vendrás conmigo. 723 01:09:00,007 --> 01:09:01,593 Tengo que irme. 724 01:09:18,400 --> 01:09:19,736 Cometes un error. 725 01:09:51,350 --> 01:09:52,686 ¿Estás lista? 726 01:09:55,062 --> 01:09:56,148 Sí. 727 01:09:57,773 --> 01:10:00,110 Piloto automático activado. 728 01:10:26,844 --> 01:10:29,389 Si quieres volver a Chicago, yo te llevo. 729 01:10:29,847 --> 01:10:30,849 No, gracias. 730 01:10:31,849 --> 01:10:34,561 ¿Quieres caminar por la Periferia? No lo creo. 731 01:10:35,436 --> 01:10:38,315 No hay una regla que diga que no puedes ir a casa. Vamos. 732 01:10:40,608 --> 01:10:42,360 - Sí. - Voy contigo. 733 01:10:53,370 --> 01:10:54,582 ¡Todo listo! 734 01:10:55,581 --> 01:10:57,250 Llévanos a Chicago. 735 01:11:03,297 --> 01:11:07,010 Entiendo cómo te sientes, pero lo que estás por hacer... 736 01:11:07,092 --> 01:11:10,096 tiene repercusiones para la gente de todo el mundo. 737 01:11:11,096 --> 01:11:14,935 Si Cuatro no lo entiende, no es culpa tuya. 738 01:11:36,831 --> 01:11:39,626 David jamás quiso que vieras lo que viste en la Periferia. 739 01:11:39,708 --> 01:11:42,963 Mantiene un control estricto. Nada sucede sin su aprobación. 740 01:11:43,295 --> 01:11:46,716 Y su nave es la única que puede atravesar el muro de camuflaje. 741 01:11:48,300 --> 01:11:50,137 ¿Por qué me dices esto? 742 01:11:51,262 --> 01:11:53,473 No vamos a llevarte a Chicago. 743 01:12:55,743 --> 01:12:56,953 ¡Sujétate! 744 01:13:24,855 --> 01:13:26,858 Bienvenida a Providence. 745 01:13:38,869 --> 01:13:40,915 Ya veo por qué no quieren compartirlo. 746 01:13:41,957 --> 01:13:44,627 Algún día, todo el mundo será así de hermoso. 747 01:13:58,723 --> 01:14:02,769 Como ven, hay muchos genes específicos que respaldan esta conclusión. 748 01:14:02,852 --> 01:14:05,981 Pruebas de personalidad estándar. Evaluaciones de conducta. 749 01:14:06,063 --> 01:14:09,401 Respuesta a estímulos. Aprobó todos con resultados sobresalientes. 750 01:14:09,483 --> 01:14:11,987 Todo suena muy bien, si es que es verdad. 751 01:14:12,069 --> 01:14:15,032 - Philip... - David ya nos ha mentido. 752 01:14:15,115 --> 01:14:18,411 ¿No es cierto, David? Quiero hablar con la chica. 753 01:14:18,535 --> 01:14:21,122 ¿Para qué? No te dirá nada que yo no te haya dicho. 754 01:14:21,204 --> 01:14:22,874 Danos gusto, David. 755 01:14:24,791 --> 01:14:29,505 Esto debe de ser una sorpresa para usted, Srta. Prior. Enterarse de que es Pura. 756 01:14:31,465 --> 01:14:34,260 "Pura". Ni siquiera sé qué significa eso. 757 01:14:35,719 --> 01:14:37,305 Pero, sí, es una gran sorpresa. 758 01:14:37,429 --> 01:14:40,974 Me sorprende que, mientras más averiguo sobre el pasado, más siento que... 759 01:14:41,056 --> 01:14:43,185 cometen los mismos errores una y otra vez. 760 01:14:43,267 --> 01:14:46,522 - Tris, así no se hacen las cosas. - Déjala hablar, David. 761 01:14:48,690 --> 01:14:50,526 ¿Qué errores, Tris? 762 01:14:50,609 --> 01:14:53,237 Los seres humanos no pueden clasificarse de esta forma. 763 01:14:53,320 --> 01:14:54,906 Eso no funciona. 764 01:14:55,655 --> 01:14:57,992 Quizá sea momento de empezar a incluir a todos... 765 01:14:58,074 --> 01:15:00,912 en vez de dividirlos en grupos. 766 01:15:01,995 --> 01:15:04,415 Sin importar si son Puros o Dañados. 767 01:15:04,539 --> 01:15:07,585 - No estamos aquí para discutir eso. - ¡Pues deberíamos! 768 01:15:08,460 --> 01:15:11,756 Sé que para ustedes todo esto no es más que un experimento... 769 01:15:11,838 --> 01:15:14,342 pero la gente de Chicago es real. 770 01:15:14,424 --> 01:15:17,427 Están en guerra a causa de las divisiones que ustedes crearon... 771 01:15:17,510 --> 01:15:19,095 y no hacen nada por ayudarles. 772 01:15:19,178 --> 01:15:22,475 David tiene el control de la administración de Chicago. 773 01:15:24,976 --> 01:15:27,438 Solo está aquí para que extendamos su financiamiento. 774 01:15:27,521 --> 01:15:30,525 Lo cual haríamos con gusto, pero si las cosas están tan mal... 775 01:15:30,607 --> 01:15:34,654 como ella dice, David, ¿no deberías antes que nada poner orden en casa? 776 01:15:50,710 --> 01:15:52,881 Dijiste que no podías hacer nada. 777 01:15:53,381 --> 01:15:56,717 Estoy haciendo algo. Voy a restablecer las Facciones. 778 01:15:57,050 --> 01:15:58,719 ¿Qué? ¿Por qué? 779 01:15:59,136 --> 01:16:02,181 Esperaba que los Leales se encargaran del problema por mí. 780 01:16:02,264 --> 01:16:05,351 Las Facciones funcionan, Tris. Mantienen la paz. 781 01:16:05,475 --> 01:16:07,061 Ellas te crearon. 782 01:16:09,688 --> 01:16:11,524 Jamás debí confiar en ti. 783 01:16:14,276 --> 01:16:18,531 Quieres cambios sin sacrificios. Quieres paz sin lucha. 784 01:16:19,447 --> 01:16:21,325 El mundo no funciona así. 785 01:16:39,676 --> 01:16:41,012 ¿Estás bien? 786 01:16:42,471 --> 01:16:45,725 Estaré bien. La Oficina no está lejos. 787 01:16:45,807 --> 01:16:50,188 Necesito ir a Chicago. Decirle a Evelyn que Johanna es el menor de sus problemas. 788 01:16:50,270 --> 01:16:54,150 Sí. Necesitarás esto para atravesar el muro de camuflaje. 789 01:16:55,025 --> 01:16:59,531 Necesitamos tu ayuda, Tobias. No sabes de lo que es capaz. 790 01:17:02,742 --> 01:17:04,495 ¿Y qué hay de Tris? 791 01:17:05,536 --> 01:17:08,539 Mientras permanezca en la Oficina, estará a salvo. 792 01:17:09,247 --> 01:17:11,542 Es demasiado valiosa para él. 793 01:17:14,628 --> 01:17:15,922 Necesito llevar ventaja. 794 01:17:17,422 --> 01:17:22,094 Cuando David pregunte por mí, dile que te abandoné, ¿sí? 795 01:17:23,053 --> 01:17:26,098 - ¿Por qué? - Porque entonces Tris sabrá que mientes. 796 01:18:41,757 --> 01:18:43,469 Hubo un accidente. 797 01:18:44,135 --> 01:18:47,097 Había turbulencia. No más que en cualquier tormenta, pero... 798 01:18:47,180 --> 01:18:49,224 Un rayo, tal vez... 799 01:18:49,849 --> 01:18:52,436 - Aterrizamos de emergencia. - ¿Dónde está Cuatro? 800 01:18:52,518 --> 01:18:55,814 No lo sé. Me desmayé. Cuando recuperé la consciencia... 801 01:18:55,897 --> 01:18:58,650 todos estaban muertos. Cuatro me abandonó. 802 01:18:58,941 --> 01:19:02,737 Bien, lo buscaremos en los asentamientos, en la Periferia. 803 01:19:02,819 --> 01:19:05,531 No te preocupes. Lo encontraremos. Lo prometo. 804 01:19:10,744 --> 01:19:13,373 Cuatro jamás abandonaría a alguien en un accidente. 805 01:19:13,789 --> 01:19:16,210 Sí. Él me dijo que dirías eso. 806 01:19:17,335 --> 01:19:19,713 Cuatro intenta volver a Chicago. 807 01:19:58,751 --> 01:20:00,045 Peter. 808 01:20:00,294 --> 01:20:03,465 Hola, David. No creí que supieras mi nombre. 809 01:20:04,549 --> 01:20:06,885 Conozco a toda la gente importante de Chicago. 810 01:20:08,302 --> 01:20:09,555 ¿En serio? 811 01:20:10,888 --> 01:20:15,893 Si soy tan importante, ¿por qué me diste un trabajo tan malo? 812 01:20:17,102 --> 01:20:19,523 Todos tenemos que hacer sacrificios. 813 01:20:23,860 --> 01:20:25,863 No te veo hacer ninguno. 814 01:20:28,781 --> 01:20:30,117 Peter... 815 01:20:33,161 --> 01:20:36,081 necesito que me ayudes con algo en Chicago. 816 01:20:40,835 --> 01:20:42,546 ¿Y qué gano yo? 817 01:20:43,796 --> 01:20:46,800 Si lo haces bien, puedes tener el trabajo que quieras. 818 01:20:48,676 --> 01:20:50,345 Excepto el mío. 819 01:21:12,158 --> 01:21:14,161 ¿Sabes dónde está Peter? 820 01:21:14,911 --> 01:21:17,331 - ¿No está en su estación? - No. 821 01:21:17,997 --> 01:21:20,083 No, no sé dónde está. 822 01:21:27,257 --> 01:21:29,718 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 823 01:21:34,305 --> 01:21:35,974 ¿Puedes buscar a Cuatro? 824 01:21:38,017 --> 01:21:39,603 No puedes decírselo a nadie. 825 01:21:40,269 --> 01:21:41,730 Claro, no hay problema. 826 01:21:45,233 --> 01:21:47,319 Lo que necesites, Beatrice. 827 01:22:07,296 --> 01:22:09,258 Vamos, Cuatro, ¿dónde estás? 828 01:22:12,718 --> 01:22:14,012 Evelyn. 829 01:22:14,595 --> 01:22:16,598 Lo encontramos fuera del Muro. 830 01:22:19,142 --> 01:22:20,435 Quítaselo. 831 01:22:25,523 --> 01:22:27,151 ¿Dónde está mi hijo? 832 01:22:29,360 --> 01:22:30,696 No lo sé. 833 01:22:33,240 --> 01:22:36,870 Edgar me dijo qué hay afuera. Más te vale hablar... 834 01:22:36,952 --> 01:22:39,497 o te enjuiciaremos de inmediato. 835 01:22:39,580 --> 01:22:40,915 No lo harás. 836 01:22:41,665 --> 01:22:43,834 Porque tengo algo que necesitas. 837 01:22:43,916 --> 01:22:44,918 ¿En serio? 838 01:22:45,585 --> 01:22:46,628 ¿Qué cosa? 839 01:22:48,212 --> 01:22:50,215 La forma de ganar tu guerra. 840 01:22:53,259 --> 01:22:55,012 - Hola. - Hola. 841 01:22:55,094 --> 01:22:56,430 ¿Hay noticias? 842 01:22:57,555 --> 01:22:58,974 No. 843 01:23:02,518 --> 01:23:04,189 - Lo siento. - Tris... 844 01:23:04,771 --> 01:23:06,941 - ¿Lo encontraste? - Sí, encontré a Cuatro. 845 01:23:07,024 --> 01:23:09,319 Y hay algo más que tienes que ver. 846 01:23:11,236 --> 01:23:12,572 Bien, veamos. 847 01:23:15,365 --> 01:23:17,660 - ¡Por allá! - ¡Es él! ¡Lo tenemos! 848 01:23:21,412 --> 01:23:22,664 Cuatro. 849 01:23:23,414 --> 01:23:25,918 No te preocupes, él está bien. Sigue mirando. 850 01:23:29,128 --> 01:23:31,048 ¿Qué es este lugar? 851 01:23:31,130 --> 01:23:32,591 Te va a encantar. 852 01:24:05,289 --> 01:24:06,625 ¿Qué es? 853 01:24:06,749 --> 01:24:08,627 Pruébala. Ya lo verás. 854 01:24:10,294 --> 01:24:13,007 Pero no lo pruebes en nadie que te agrade. 855 01:24:16,760 --> 01:24:20,431 Me preguntaba cuándo tendrías el valor de enfrentarme. 856 01:24:21,014 --> 01:24:23,351 Me dejas aquí tres semanas. 857 01:24:23,559 --> 01:24:25,395 ¡Yo dirigía una Facción! 858 01:24:25,519 --> 01:24:28,773 Protegí a nuestro hijo de los matones de Jeanine. 859 01:24:29,606 --> 01:24:32,735 ¿Lo protegiste? ¿Así lo llamas? 860 01:24:33,360 --> 01:24:35,445 ¡Golpear a tu propio hijo! 861 01:24:36,946 --> 01:24:38,782 Lo convirtió en lo que es. 862 01:24:53,130 --> 01:24:55,508 Asegúrate de darle una buena dosis. 863 01:25:33,295 --> 01:25:36,216 Tobias... Solo intento ayudarte a ser mejor. 864 01:25:54,358 --> 01:25:56,778 Lo siento, pero... 865 01:25:59,655 --> 01:26:01,241 ¿Quién es usted? 866 01:26:06,495 --> 01:26:09,791 Imagina si atacaras a los Leales con este gas. 867 01:26:09,957 --> 01:26:14,337 Ni siquiera Johanna recordará cuando tú no estabas a cargo. 868 01:26:14,962 --> 01:26:17,215 ¿Quién te contó sobre esto? 869 01:26:17,381 --> 01:26:19,717 Tienes un amigo muy poderoso allá afuera. 870 01:26:19,925 --> 01:26:22,762 Si decides unirte a él en vez de atacarlo. 871 01:26:22,845 --> 01:26:25,266 - ¿Tu amigo tiene nombre? - David. 872 01:26:28,517 --> 01:26:30,937 - ¿David? - Puedes decirle a mi amigo... 873 01:26:31,061 --> 01:26:33,815 que no usaré eso más que como último recurso. 874 01:26:35,315 --> 01:26:37,777 ¿Por qué David apoyaría a Evelyn? 875 01:26:38,777 --> 01:26:40,196 No tiene sentido. 876 01:26:47,494 --> 01:26:51,791 - ¿Estás bien? Estaba preocupada por ti. - Debes de hacer las paces con los Leales. 877 01:26:51,874 --> 01:26:55,587 No, Johanna tomó su decisión. Yo nunca quise esta guerra. 878 01:26:56,044 --> 01:26:59,216 - Pero le pondré fin, lo prometo. - No sabes a qué te enfrentas. 879 01:26:59,299 --> 01:27:04,180 - Johanna no es el problema. - Mira, sé que estás enojado conmigo. 880 01:27:04,262 --> 01:27:07,015 Lo entiendo. Es que... 881 01:27:07,806 --> 01:27:09,476 no era mi intención... 882 01:27:11,310 --> 01:27:14,522 Para mí también es difícil. No quiero tenerte aquí. 883 01:27:14,605 --> 01:27:16,191 Entonces sácame. 884 01:27:18,650 --> 01:27:21,696 No puedo. Tengo responsabilidades. 885 01:27:21,862 --> 01:27:25,700 Algún día lo entenderás. Pero por ahora, debes quedarte aquí. 886 01:27:25,782 --> 01:27:28,745 Pondré fin a esto. De algún modo. 887 01:27:28,827 --> 01:27:30,664 ¿Cómo le pondrás fin? 888 01:27:31,456 --> 01:27:33,959 Tranquilo. No tendrás que estar aquí mucho tiempo. 889 01:27:35,043 --> 01:27:36,712 ¿De qué hablas? 890 01:27:37,253 --> 01:27:40,174 Evelyn tomará una decisión. Si usa el suero de la memoria... 891 01:27:40,256 --> 01:27:42,884 Chicago podría olvidar su propio nombre. 892 01:28:33,475 --> 01:28:34,811 Debemos irnos. 893 01:28:35,561 --> 01:28:37,857 Ve por Christina y nos vemos afuera. 894 01:28:38,606 --> 01:28:39,733 ¿A dónde vamos? 895 01:28:40,733 --> 01:28:41,902 A casa. 896 01:28:56,957 --> 01:28:59,127 Acceso permitido. 897 01:29:10,472 --> 01:29:12,475 ¿Cómo va todo en Chicago? 898 01:29:13,016 --> 01:29:15,519 ¿Está a salvo de Evelyn y los Sin Facción? 899 01:29:16,186 --> 01:29:19,857 Tris, olvídate de Chicago. 900 01:29:19,981 --> 01:29:23,861 Es irónico, David, llevas años observándome y no sabes nada sobre mí. 901 01:29:24,861 --> 01:29:28,073 Vas a borrar la memoria de todo Chicago, ¿no es cierto? 902 01:29:28,198 --> 01:29:30,951 - De acuerdo, no... - Jamás apoyaste a los Leales. 903 01:29:31,034 --> 01:29:34,245 Ellos te trataron muy mal. Asesinaron a tus padres. 904 01:29:34,411 --> 01:29:37,999 - Cuatro está allá. - Cuatro. Sí, sí, Cuatro está allá. 905 01:29:38,081 --> 01:29:40,543 Pero está Dañado. Igual que los demás. 906 01:29:42,504 --> 01:29:43,506 ¿A dónde vas? 907 01:29:43,630 --> 01:29:47,051 - Me llevaré tu nave, y no voy a regresar. - No sabes pilotear. 908 01:29:47,801 --> 01:29:48,928 Obsérvame. 909 01:30:00,146 --> 01:30:02,399 Piloto automático activado. 910 01:30:08,530 --> 01:30:11,491 Tris Prior está robando mi nave. Tráiganla de vuelta. 911 01:30:17,580 --> 01:30:18,999 Rápido. 912 01:30:20,458 --> 01:30:23,629 - Christina. Estas son para ti y Tris. - ¿Cómo supiste que nos íbamos? 913 01:30:23,795 --> 01:30:26,048 No son los únicos que odian a David. 914 01:30:26,881 --> 01:30:27,967 - Vámonos. - Gracias. 915 01:30:28,091 --> 01:30:29,426 - ¡Deténganse! - Sube. 916 01:30:31,052 --> 01:30:34,473 - No me toques, o te echo de la nave. - Vamos a rescatar a Cuatro. 917 01:30:53,658 --> 01:30:55,744 Parece que nos siguen tres naves. 918 01:31:02,625 --> 01:31:05,504 - Globo de plasma en rango. - Rodéalo. Empújala hacia abajo. 919 01:31:05,587 --> 01:31:07,798 El piloto automático los aterrizará. 920 01:31:16,222 --> 01:31:19,727 - ¿Qué intentan hacer? - Intentan hacernos aterrizar. 921 01:31:23,355 --> 01:31:24,733 Cambiaré a manual. 922 01:31:24,815 --> 01:31:26,233 ¡Tris! 923 01:31:29,652 --> 01:31:32,364 - ¡Sube! ¡Sube! - ¡Eso intento! 924 01:31:33,114 --> 01:31:34,200 ¡Eso intento! 925 01:31:34,616 --> 01:31:35,659 Altitud. 926 01:31:51,716 --> 01:31:52,885 Lo logré. 927 01:31:57,014 --> 01:31:58,809 ¿Sus órdenes, señor? 928 01:31:59,266 --> 01:32:00,519 Derríbenla. 929 01:32:00,976 --> 01:32:04,522 Antes de que llegue al muro de camuflaje, o no podrán seguirla. 930 01:32:10,985 --> 01:32:12,238 Estamos muertos. 931 01:32:13,613 --> 01:32:15,407 ¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir! 932 01:32:18,785 --> 01:32:19,870 Sujétense. 933 01:32:27,544 --> 01:32:29,214 Los libramos por poco. 934 01:32:53,111 --> 01:32:55,406 Debe haber alguna forma de cerrar el gas. 935 01:32:55,530 --> 01:32:58,576 Revisa el sistema de ventilación. Abarca toda la ciudad. 936 01:32:59,117 --> 01:33:00,411 Mira allá abajo. 937 01:33:00,702 --> 01:33:01,788 Johanna. 938 01:33:02,830 --> 01:33:04,416 Llegamos justo a tiempo. 939 01:33:12,214 --> 01:33:13,842 Llegó la hora, Evelyn. 940 01:33:16,135 --> 01:33:19,138 Dijiste que el gas era el último recurso. 941 01:33:20,805 --> 01:33:21,974 Bien... 942 01:33:23,475 --> 01:33:27,188 ¿cuál crees que será el veredicto en tu juicio? 943 01:33:40,951 --> 01:33:43,205 Avísame en cuanto liberen el gas. 944 01:33:43,412 --> 01:33:45,040 Hecho. Buena suerte. 945 01:33:45,539 --> 01:33:46,833 Gracias. 946 01:33:55,632 --> 01:33:58,511 - ¿Cómo funcionan estos drones? - Enciende tu casco. 947 01:34:02,597 --> 01:34:04,850 - ¿Y luego? - Observa y aprende. 948 01:34:05,225 --> 01:34:07,394 ¡Deténganse! ¡Suelten sus armas! 949 01:34:07,895 --> 01:34:10,273 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 950 01:34:10,940 --> 01:34:12,317 ¡Bájenme! 951 01:34:22,743 --> 01:34:24,246 Bien, este es todo tuyo. 952 01:34:25,663 --> 01:34:26,957 - ¡Cuidado! - Lo siento. 953 01:34:28,123 --> 01:34:30,460 - ¡Quédense donde están! - Bien hecho. 954 01:34:46,684 --> 01:34:47,811 ¡Búsquenlas! 955 01:35:14,462 --> 01:35:16,715 ¡Al diablo! Yo me largo. 956 01:35:32,021 --> 01:35:33,482 ¿Qué diablos es eso? 957 01:36:19,527 --> 01:36:20,696 Hola. 958 01:36:27,576 --> 01:36:28,912 Lo siento. 959 01:36:29,703 --> 01:36:31,790 Jamás debí confiar en él. 960 01:36:32,331 --> 01:36:34,626 Hiciste lo que creías qué era lo correcto. 961 01:36:39,421 --> 01:36:40,674 Te amo. 962 01:36:51,350 --> 01:36:52,894 Debemos buscar a Evelyn. 963 01:36:54,521 --> 01:36:55,773 Vamos. 964 01:36:58,650 --> 01:37:00,944 Estado del suero: Listo. 965 01:37:01,068 --> 01:37:02,070 Bien... 966 01:37:02,945 --> 01:37:04,531 Si oprimes ese botón... 967 01:37:06,699 --> 01:37:09,286 estaremos a salvo dentro de la bóveda. 968 01:37:12,079 --> 01:37:13,123 Y... 969 01:37:14,498 --> 01:37:17,419 nadie más sabrá qué fue lo que les sucedió. 970 01:37:20,963 --> 01:37:22,174 Es tu decisión. 971 01:37:35,228 --> 01:37:38,106 Comenzando vaporización del suero. 972 01:37:46,489 --> 01:37:49,159 ¡Chicos! Están empezando lo del suero. 973 01:37:49,742 --> 01:37:51,536 ¿Hallaste la forma de bloquearlo? 974 01:37:52,036 --> 01:37:53,163 Por favor. 975 01:37:54,288 --> 01:37:55,373 Aún no. 976 01:37:55,873 --> 01:37:57,083 Por acá. 977 01:38:16,811 --> 01:38:19,272 - Está cerrada. - Intentaré entrar por la sala de control. 978 01:38:19,355 --> 01:38:21,566 Evelyn, debes detener esto ahora mismo. 979 01:38:21,732 --> 01:38:23,235 Yo... 980 01:38:24,860 --> 01:38:27,572 No quiero hacerlo, pero tengo que hacerlo. 981 01:38:27,655 --> 01:38:30,283 Soy la única que sabe cómo salvar a Chicago. 982 01:38:30,366 --> 01:38:34,121 Tenía razón al cerrar La Valla pero nadie me hizo caso. Nadie. 983 01:38:34,287 --> 01:38:35,748 Ni siquiera tú. 984 01:38:36,456 --> 01:38:39,001 Los Leales se lo buscaron. 985 01:38:39,126 --> 01:38:42,463 Evelyn, ese suero no solo les borrará la memoria a los Leales. 986 01:38:42,587 --> 01:38:45,591 - Afectará a toda la ciudad. - ¿Qué? 987 01:38:45,674 --> 01:38:47,510 Lo que te hayan dicho, es mentira. 988 01:38:48,969 --> 01:38:50,221 Yo no... 989 01:38:53,180 --> 01:38:54,432 Evelyn... 990 01:38:54,849 --> 01:38:56,726 Quiero apoyarte. 991 01:38:58,477 --> 01:39:02,315 Pero lo que le haces a la ciudad, me lo haces a mí. 992 01:39:05,693 --> 01:39:06,988 Mamá... 993 01:39:09,531 --> 01:39:10,867 Tobias. 994 01:39:11,741 --> 01:39:13,661 No sabré quién eres. 995 01:39:19,916 --> 01:39:21,252 No lo hagas. 996 01:39:25,213 --> 01:39:26,424 Por favor. 997 01:39:27,757 --> 01:39:29,093 Detente. 998 01:39:36,056 --> 01:39:37,058 ¡No! 999 01:39:40,645 --> 01:39:43,816 Por eso eligen a alguien como yo para un trabajo como este. 1000 01:39:45,650 --> 01:39:47,862 ¡Espero que estés viendo esto, David! 1001 01:39:52,991 --> 01:39:55,912 Christina, ¿ya averiguaste cómo operar la puerta? 1002 01:39:55,994 --> 01:39:58,122 Una vez cerrada por dentro, ya no abre. 1003 01:39:58,205 --> 01:39:59,582 Sigue intentándolo. 1004 01:40:01,374 --> 01:40:04,170 Comenzando liberación del suero. 1005 01:40:36,535 --> 01:40:39,038 ¡No lo respiren! ¡No respiren el gas! 1006 01:40:49,923 --> 01:40:52,301 - ¡Caleb, se nos acaban las opciones! - Un momento. 1007 01:40:52,384 --> 01:40:55,471 Creo que encontré algo. Hay un punto donde se bombea el gas. 1008 01:40:55,554 --> 01:40:57,765 Corta su comunicación con la nave. 1009 01:41:00,725 --> 01:41:02,061 ¿Caleb? 1010 01:41:02,477 --> 01:41:03,479 ¡Caleb! 1011 01:41:03,520 --> 01:41:06,107 ¿Tris? Tris, ¿me escuchas? 1012 01:41:09,359 --> 01:41:10,361 ¡Caleb! 1013 01:41:12,279 --> 01:41:13,573 Ahí voy. 1014 01:41:31,840 --> 01:41:32,884 ¿Qué? 1015 01:41:35,218 --> 01:41:36,220 ¡Diablos! 1016 01:41:37,387 --> 01:41:38,514 ¿Qué de...? 1017 01:41:41,641 --> 01:41:43,644 - ¡Detenlo! - ¡Está bloqueado! 1018 01:41:43,727 --> 01:41:45,938 - ¡Abre la puerta! - ¡Abre la puerta! 1019 01:41:47,355 --> 01:41:48,941 ¡Peter, abre la puerta! 1020 01:41:57,783 --> 01:41:59,327 Te encontraré, Peter. 1021 01:42:07,834 --> 01:42:09,337 Tobias. 1022 01:42:09,628 --> 01:42:10,630 Estás bien. 1023 01:42:11,671 --> 01:42:12,882 ¡Diablos! 1024 01:42:13,673 --> 01:42:15,176 - ¿Puedes detenerlo? - No. 1025 01:42:29,649 --> 01:42:31,109 Caleb, ¿me escuchas? 1026 01:42:32,068 --> 01:42:33,612 Caleb, ¿dónde estás? 1027 01:42:39,866 --> 01:42:41,160 ¡Caleb Prior! 1028 01:42:46,873 --> 01:42:48,000 Lo siento. 1029 01:43:00,805 --> 01:43:04,059 Mira, es ingenioso. La tubería corre por los ductos de ventilación. 1030 01:43:04,183 --> 01:43:06,270 Caleb, concéntrate. Dime dónde está. 1031 01:43:06,352 --> 01:43:09,314 Aquí. Hay una válvula de aislamiento que controla el flujo de aire. 1032 01:43:09,397 --> 01:43:12,401 - Pero no sé cómo llegarás allá abajo. - Yo sí. Cuatro... 1033 01:43:18,864 --> 01:43:19,866 Ve. 1034 01:43:29,332 --> 01:43:31,879 Tris, está al final del corredor. 1035 01:43:43,931 --> 01:43:45,476 Cierra la puerta. 1036 01:43:56,818 --> 01:43:59,113 ¿Tris? Yo controlo todo. 1037 01:43:59,279 --> 01:44:01,532 Incluso puedo sellar el corredor en el que estás. 1038 01:44:01,615 --> 01:44:03,284 Deja de pelear. 1039 01:44:03,909 --> 01:44:06,121 Hay otro camino. Bajando las escaleras. 1040 01:44:09,749 --> 01:44:12,211 Es una tontería. Detente. 1041 01:44:12,335 --> 01:44:13,629 Yo te creé. 1042 01:44:14,128 --> 01:44:18,175 Podrías ser mi hija. Y te comportas como una niña. 1043 01:44:18,341 --> 01:44:20,594 Una niña malcriada. 1044 01:44:20,927 --> 01:44:24,181 Al final del corredor, hay otro camino subiendo la escalera. 1045 01:44:27,558 --> 01:44:29,143 Se acabó, Tris. 1046 01:44:33,772 --> 01:44:34,982 Buscando objetivo. 1047 01:44:36,483 --> 01:44:37,861 Buscando objetivo. 1048 01:44:39,153 --> 01:44:40,614 Buscando objetivo. 1049 01:44:43,866 --> 01:44:45,494 Objetivo identificado. 1050 01:44:48,621 --> 01:44:49,832 Ahí está. 1051 01:44:58,214 --> 01:45:00,634 Tienes razón, David. Se acabó. 1052 01:45:09,975 --> 01:45:11,145 ¡No! 1053 01:45:14,480 --> 01:45:16,608 Liberación de suero detenida. 1054 01:45:16,816 --> 01:45:18,944 ¿Qué te parece eso para un Dañado? 1055 01:45:36,335 --> 01:45:37,546 Despejado. 1056 01:45:40,506 --> 01:45:41,508 Está despejado. 1057 01:45:46,762 --> 01:45:48,015 Despejado. 1058 01:45:49,307 --> 01:45:50,517 Despejado. 1059 01:46:04,572 --> 01:46:05,866 Lo logramos. 1060 01:46:07,366 --> 01:46:09,620 Es lo que uno hace por la familia. 1061 01:46:19,087 --> 01:46:21,799 Caleb, hay una cosa más que quiero que hagas. 1062 01:46:22,423 --> 01:46:24,384 Quiero enviarle un mensaje a David. 1063 01:46:37,730 --> 01:46:39,608 Mi nombre es Tris Prior. 1064 01:46:40,608 --> 01:46:43,195 Y estoy aquí para revelar la verdad. 1065 01:46:43,653 --> 01:46:45,739 Existen otras personas en este planeta. 1066 01:46:45,863 --> 01:46:47,699 Ellos no nos consideran iguales. 1067 01:46:48,074 --> 01:46:52,580 Ellos se denominan Puros. Y nos llaman Dañados. 1068 01:46:53,705 --> 01:46:56,209 Crearon este Muro para dividirnos de su mundo. 1069 01:46:56,416 --> 01:46:59,169 Y las Facciones para dividirnos entre nosotros. 1070 01:47:01,420 --> 01:47:02,714 ¿Hola? 1071 01:47:03,131 --> 01:47:04,424 ¡Por favor! 1072 01:47:05,424 --> 01:47:08,137 ¿Crees que puedes abandonarme así? 1073 01:47:09,011 --> 01:47:11,473 ¿Convencerme de hacer tu trabajo sucio...? 1074 01:47:11,556 --> 01:47:15,018 ¿y luego eliminarme junto con todos los demás? 1075 01:47:15,309 --> 01:47:17,437 ¡Teníamos un trato, amigo! 1076 01:47:17,562 --> 01:47:20,566 Fuimos su experimento y eso casi nos destruye. 1077 01:47:20,648 --> 01:47:24,571 Configuré el piloto automático hacia los rumbos de nuestro amigo. 1078 01:47:25,445 --> 01:47:29,242 Junto con una sorpresa para cuando atraviese el muro de camuflaje. 1079 01:47:34,037 --> 01:47:36,665 Intentaron hacernos olvidar quiénes somos. 1080 01:47:37,248 --> 01:47:40,419 Y de dónde venimos. Pero no lo consiguieron. 1081 01:47:42,253 --> 01:47:44,882 Así que estamos de pie. Unidos. 1082 01:47:44,964 --> 01:47:47,885 No como cinco Facciones, sino como una ciudad. 1083 01:47:48,801 --> 01:47:50,762 Y vamos a derribar su Muro. 1084 01:47:59,855 --> 01:48:01,858 ¡Quiero el último piso! 1085 01:48:02,232 --> 01:48:03,443 ¡Sí! 1086 01:48:03,525 --> 01:48:04,903 ¡Así es! 1087 01:48:09,072 --> 01:48:13,702 O una habitación en el área increíble de allá arriba. 1088 01:48:17,830 --> 01:48:19,416 Bien, de acuerdo... 1089 01:48:20,041 --> 01:48:22,669 incluso aceptaré mi vieja litera. 1090 01:48:23,711 --> 01:48:27,800 ¡Solo ven a abrir la maldita puerta! 1091 01:48:28,341 --> 01:48:29,843 ¡Por favor! 1092 01:48:46,610 --> 01:48:50,781 Nos han visto. Pero ahora, nosotros los vemos. 1093 01:48:57,119 --> 01:49:00,332 Aquellos que están más allá del Muro: Escúchenme bien. 1094 01:49:00,414 --> 01:49:02,126 Porque sé que me oyen. 1095 01:49:03,544 --> 01:49:06,131 Chicago no es su experimento. 1096 01:49:06,547 --> 01:49:08,299 Es nuestro hogar. 1097 01:49:08,590 --> 01:49:10,426 Y siempre lo será. 1098 01:50:59,243 --> 01:51:02,080 DIVERGENTE LA SERIE: LEAL