1
00:00:24,878 --> 00:00:26,172
Hola.
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,841
Vengo de afuera del Muro...
3
00:00:29,007 --> 00:00:31,677
donde casi nos destruimos
unos a otros.
4
00:00:34,721 --> 00:00:37,266
Diseñamos su ciudad
como un experimento.
5
00:00:38,141 --> 00:00:41,145
Creemos que es la única forma
de recuperar la humanidad...
6
00:00:41,228 --> 00:00:42,689
que hemos perdido.
7
00:00:44,105 --> 00:00:47,485
Y creamos Facciones
para asegurar la paz.
8
00:00:48,527 --> 00:00:51,322
Pero creemos que entre ustedes
habrá algunos...
9
00:00:51,404 --> 00:00:53,950
que trascenderán estas Facciones.
10
00:00:54,074 --> 00:00:56,285
Ellos serán los Divergentes.
11
00:00:56,576 --> 00:00:59,330
Son el verdadero
propósito de este experimento.
12
00:00:59,412 --> 00:01:00,915
Son vitales...
13
00:01:01,331 --> 00:01:03,626
para la supervivencia
de la Humanidad.
14
00:01:03,708 --> 00:01:06,462
Si están viendo esto,
al menos uno de ustedes...
15
00:01:06,545 --> 00:01:09,715
es la prueba de que
nuestro experimento tuvo éxito.
16
00:01:10,465 --> 00:01:15,430
Ha llegado la hora de que salgan de
su aislamiento y se unan a nosotros.
17
00:01:15,513 --> 00:01:18,225
Por órdenes de Evelyn,
la puerta está cerrada.
18
00:01:18,307 --> 00:01:21,435
Les permitimos creer
que eran los últimos.
19
00:01:21,643 --> 00:01:23,104
Pero no lo son.
20
00:01:24,229 --> 00:01:25,982
La Humanidad los aguarda...
21
00:01:26,106 --> 00:01:27,650
esperanzada...
22
00:01:27,732 --> 00:01:29,277
más allá del Muro.
23
00:01:30,652 --> 00:01:33,614
DIVERGENTE LA SERIE:
LEAL
24
00:01:57,763 --> 00:01:59,182
Casi llegamos.
25
00:02:00,515 --> 00:02:01,809
Voy justo atrás.
26
00:02:03,685 --> 00:02:05,563
¿Qué?
¿Le temes a las alturas?
27
00:02:05,687 --> 00:02:08,065
No. ¿Quién te dijo eso?
28
00:02:15,489 --> 00:02:17,742
A veces, cuando veo
más allá del Muro...
29
00:02:17,824 --> 00:02:19,994
creo que veo algo allá afuera.
30
00:02:21,704 --> 00:02:22,915
¿Y tú?
31
00:02:23,039 --> 00:02:25,125
No. Yo no.
32
00:02:25,500 --> 00:02:27,294
Quizá necesitas prestar
más atención.
33
00:02:27,627 --> 00:02:30,756
Eso hago. Solo que no veo
lo que tú ves.
34
00:02:31,756 --> 00:02:34,551
Cuando esté frente a tus ojos,
lo verás.
35
00:02:35,759 --> 00:02:37,553
¿En verdad lo haremos?
36
00:02:40,555 --> 00:02:41,557
Sí.
37
00:02:57,240 --> 00:02:59,576
Habitantes de Chicago.
38
00:02:59,659 --> 00:03:03,038
Sé que tienen curiosidad
por saber qué hay detrás del Muro.
39
00:03:03,120 --> 00:03:05,958
Pero a veces los muros
existen para protegernos.
40
00:03:06,040 --> 00:03:08,418
Recuerden, los Fundadores
fueron quienes...
41
00:03:08,501 --> 00:03:10,254
nos dividieron en Facciones.
42
00:03:10,336 --> 00:03:15,091
Hasta que no sepamos sus intenciones,
el Muro permanecerá cerrado.
43
00:03:15,549 --> 00:03:17,468
Jeanine está muerta.
44
00:03:17,551 --> 00:03:20,429
Hoy comienza
el juicio de los conspiradores...
45
00:03:20,512 --> 00:03:23,766
Encarcela a los traidores,
los enjuicia y cierra la Valla.
46
00:03:23,849 --> 00:03:26,060
Comete los mismos
errores que Jeanine.
47
00:03:26,142 --> 00:03:28,021
Tengo que hablar con ella.
48
00:03:28,354 --> 00:03:30,649
Aún creo que puedo convencerla.
49
00:03:31,399 --> 00:03:33,944
Pero eso no cambia nada, ¿verdad?
50
00:03:34,735 --> 00:03:36,280
No.
51
00:03:42,577 --> 00:03:44,788
Necesito que me consigas unas cosas.
52
00:03:49,208 --> 00:03:52,336
¿Nada más? ¿No quieres también
la luna y las estrellas?
53
00:03:52,878 --> 00:03:55,339
- Sé que es mucho.
- Es imposible.
54
00:03:55,422 --> 00:03:57,758
- ¿Y?
- Lo conseguiré.
55
00:04:10,396 --> 00:04:12,024
Hola, señoritas.
56
00:04:12,106 --> 00:04:14,443
- ¿Adónde van? ¿Las acompaño?
- No fastidies, Peter.
57
00:04:14,525 --> 00:04:17,821
Qué hostil. Ya no hay Facciones,
podemos ser amigos, ¿no?
58
00:04:17,904 --> 00:04:20,115
¿No podemos llevarnos bien?
59
00:04:21,657 --> 00:04:23,076
Tris.
60
00:04:25,369 --> 00:04:28,414
Deberías de estar con los otros
líderes de la ciudad.
61
00:04:28,580 --> 00:04:31,834
No. No es lo mío.
No quiero hacer las reglas.
62
00:04:31,917 --> 00:04:35,756
Los grandes líderes no buscan el poder.
Responden a una necesidad.
63
00:04:36,088 --> 00:04:37,841
La gente te necesita.
64
00:04:55,441 --> 00:04:58,612
¡Mírame! ¡Mírame! ¡Rata!
65
00:04:58,694 --> 00:05:01,365
- Atrás.
- ¿Estás listo para morir hoy?
66
00:05:03,908 --> 00:05:05,326
Muévete.
67
00:05:05,492 --> 00:05:07,162
Quédate ahí.
68
00:05:10,456 --> 00:05:12,876
Estamos en una situación desconocida.
69
00:05:13,793 --> 00:05:16,338
He dedicado mi vida
a buscar la verdad.
70
00:05:16,420 --> 00:05:18,632
Bajo el mandato
de Jeanine no lo logré.
71
00:05:19,298 --> 00:05:22,135
Y por ello,
pido disculpas humildemente.
72
00:05:28,850 --> 00:05:30,310
Pero mi falla personal...
73
00:05:30,393 --> 00:05:33,897
solo fortaleció mi determinación
de enmendar las cosas.
74
00:05:35,773 --> 00:05:38,569
Aunque la Facción de Verdad
ya no existe...
75
00:05:39,068 --> 00:05:43,365
quiero que sepan que no dejaré
de luchar por la honestidad...
76
00:05:43,489 --> 00:05:45,993
mientras reconstruimos
nuestra ciudad.
77
00:05:51,080 --> 00:05:53,041
¡Qué comiencen los juicios!
78
00:05:53,249 --> 00:05:54,793
¡Se hará justicia!
79
00:05:54,917 --> 00:05:56,420
¡Sí!
80
00:05:59,463 --> 00:06:00,632
Sí.
81
00:06:04,719 --> 00:06:06,388
Que la verdad te haga libre.
82
00:06:12,185 --> 00:06:15,398
Max, no hay duda de que ayudaste
a Jeanine a apoderarse de Chicago...
83
00:06:15,481 --> 00:06:18,610
y a ejercer un control brutal
sobre sus ciudadanos.
84
00:06:19,192 --> 00:06:21,320
Mi única pregunta es esta:
85
00:06:22,737 --> 00:06:26,617
¿Sientes que está justificado
el asesinato para apoyar su régimen?
86
00:06:28,284 --> 00:06:29,661
Por supuesto.
87
00:06:30,661 --> 00:06:32,748
Las personas son como ovejas.
88
00:06:32,997 --> 00:06:35,250
Necesitan un pastor que las guíe.
89
00:06:35,541 --> 00:06:37,294
Y cuando se resisten...
90
00:06:38,336 --> 00:06:39,421
hay que matarlas.
91
00:06:42,215 --> 00:06:43,884
¡Deberíamos de matarte a ti!
92
00:06:44,008 --> 00:06:45,636
¡Mátenlo!
93
00:06:59,190 --> 00:07:00,734
- ¡Déjenlo vivir!
- ¡Mátenlo!
94
00:07:00,817 --> 00:07:02,778
- ¡Déjenlo vivir!
- ¡Mátenlo ya!
95
00:07:02,985 --> 00:07:04,446
¡No sean como él!
96
00:07:04,529 --> 00:07:05,864
¡No pueden hacerlo!
¡Basta!
97
00:07:05,947 --> 00:07:08,283
¡Déjenlo vivir!
¡Somos mejores que esto!
98
00:07:08,366 --> 00:07:10,285
¡No sean como él!
99
00:07:16,999 --> 00:07:18,293
¡Jeanine...!
100
00:07:19,418 --> 00:07:21,089
Jeanine está muerta.
101
00:07:22,548 --> 00:07:24,592
No permitamos que
su espíritu sobreviva.
102
00:07:24,675 --> 00:07:26,386
- ¡Mátenlo!
- ¡Mátenlo!
103
00:07:26,635 --> 00:07:27,804
¡Mátenlo!
104
00:07:31,098 --> 00:07:32,517
¿Qué vas a hacer?
105
00:07:33,267 --> 00:07:34,810
Necesitan una respuesta.
106
00:07:41,899 --> 00:07:43,569
Esto es una ejecución.
107
00:07:43,901 --> 00:07:45,070
No.
108
00:07:45,236 --> 00:07:46,738
Es un juicio.
109
00:07:48,823 --> 00:07:51,577
Y cederé a los deseos
de la gente.
110
00:07:53,620 --> 00:07:54,789
Es hora...
111
00:07:56,039 --> 00:07:57,834
de romper con el pasado.
112
00:07:57,916 --> 00:07:59,252
¡Sí!
113
00:08:38,790 --> 00:08:40,585
No quiero morir.
114
00:08:41,126 --> 00:08:43,296
Tampoco tus ovejas.
115
00:08:53,679 --> 00:08:54,932
¡Sí!
116
00:08:56,682 --> 00:09:01,231
Hubo una época en la que habría dicho,
"los dejo en el amor, no en la maldad".
117
00:09:03,190 --> 00:09:04,776
Pero ese tiempo ya pasó.
118
00:09:14,034 --> 00:09:16,913
¡Fuera!
119
00:09:23,752 --> 00:09:25,004
¡Beatrice!
120
00:09:26,003 --> 00:09:27,005
Lo siento.
121
00:09:29,549 --> 00:09:33,012
Incitaste a la multitud.
Suerte para controlarla.
122
00:09:36,431 --> 00:09:39,853
¡Beatrice, por favor!
¡No dejes que me maten!
123
00:09:39,935 --> 00:09:41,521
¡Beatrice, no!
124
00:09:42,729 --> 00:09:44,065
¡Beatrice!
125
00:09:47,151 --> 00:09:51,197
¿Qué diablos crees que haces?
Tenemos que mostrar un frente unido.
126
00:09:51,280 --> 00:09:54,117
Sobre todo ahora que Tris
se rehúsa a apoyarnos en público.
127
00:09:54,199 --> 00:09:56,828
- No le diré a Tris qué hacer.
- Bueno, tienes que intentarlo.
128
00:09:57,202 --> 00:10:01,958
¿En verdad crees que puedes impedir
que la gente salga de la ciudad?
129
00:10:02,040 --> 00:10:03,834
El muro está totalmente cerrado.
130
00:10:03,916 --> 00:10:06,588
Mis soldados tienen órdenes.
Nadie sale.
131
00:10:11,800 --> 00:10:14,179
¿Por qué peleaste contra Jeanine...?
132
00:10:15,053 --> 00:10:16,806
¿si ibas a volverte como ella?
133
00:10:21,185 --> 00:10:23,688
Los líderes deben de tomar
decisiones difíciles...
134
00:10:23,729 --> 00:10:25,273
para proteger a su gente.
135
00:10:27,900 --> 00:10:30,361
Lo entenderás cuando
tomes mi lugar.
136
00:10:42,831 --> 00:10:44,584
Hago esto por ti.
137
00:11:04,102 --> 00:11:06,564
Quizá no sea el mejor
momento para irnos.
138
00:11:07,231 --> 00:11:10,026
Lo sé, pero no podemos estar
presentes en cada pelea.
139
00:11:10,108 --> 00:11:12,988
Y el mensaje dice que salgamos
y conozcamos al resto del mundo.
140
00:11:13,071 --> 00:11:15,991
Y no sabemos absolutamente nada
de la gente que lo envió.
141
00:11:16,074 --> 00:11:18,368
Pero ¿no tienes curiosidad
de averiguarlo?
142
00:11:19,535 --> 00:11:21,162
¿Qué hay de nuestro hogar?
143
00:11:23,038 --> 00:11:25,750
Creo que nuestro hogar
ya no existe.
144
00:11:26,625 --> 00:11:29,045
Quizá la forma de ayudar sea
ir más allá del Muro.
145
00:11:29,127 --> 00:11:32,173
¿Y si no hay nada allá afuera?
¿Si ya no queda nada?
146
00:11:33,257 --> 00:11:35,468
Puedo vivir con eso
si estás conmigo.
147
00:11:35,676 --> 00:11:37,846
Pero no puedo vivir sin intentarlo.
148
00:11:43,058 --> 00:11:44,979
Mañana es el juicio de Caleb.
149
00:11:45,186 --> 00:11:46,438
Lo sé.
150
00:11:50,608 --> 00:11:52,987
No le debo nada.
151
00:11:54,237 --> 00:11:55,655
No.
152
00:11:56,196 --> 00:11:57,448
No le debes nada.
153
00:12:32,900 --> 00:12:34,444
Me encargaré de este.
154
00:12:36,528 --> 00:12:38,531
¿Crees que te estoy
pidiendo permiso?
155
00:12:44,161 --> 00:12:46,039
¡No, Cuatro, por favor! ¡No!
156
00:12:46,205 --> 00:12:49,751
¡Cuatro! ¡Cuatro! ¡Por favor,
no me mates! ¡Lo lamento!
157
00:12:51,503 --> 00:12:53,088
¡Cuatro, lo lamento!
158
00:12:53,296 --> 00:12:56,592
Intentaste matar a tu hermana.
Tú te lo buscaste.
159
00:13:15,567 --> 00:13:17,445
Lamento todo lo que pasó.
160
00:13:22,199 --> 00:13:23,368
Rápido.
161
00:13:23,534 --> 00:13:24,620
Subamos.
162
00:13:28,456 --> 00:13:29,458
Vamos.
163
00:13:31,334 --> 00:13:33,212
- ¿Beatrice?
- Camina despacio.
164
00:13:34,754 --> 00:13:35,756
¡Oye!
165
00:13:37,423 --> 00:13:40,678
Los prisioneros de Erudición
deben de estar en las celdas.
166
00:13:40,760 --> 00:13:41,887
¡Alto!
167
00:13:45,181 --> 00:13:46,891
Puedo encargarme de él.
168
00:14:06,536 --> 00:14:07,788
¡Tráiganlos!
169
00:14:12,083 --> 00:14:13,878
Caleb, ya puedes salir.
170
00:14:21,467 --> 00:14:23,636
Gracias, Cuatro. Gracias.
171
00:14:24,678 --> 00:14:27,765
No me lo agradezcas.
Fue idea de tu hermana.
172
00:14:37,817 --> 00:14:39,069
¿Me salvaste?
173
00:14:40,320 --> 00:14:42,740
Es lo que uno hace por su familia.
174
00:14:47,160 --> 00:14:48,579
Sube al auto.
175
00:14:50,163 --> 00:14:53,167
- Esta mañana llegaron más reclutas.
- Llegan por montones.
176
00:14:54,459 --> 00:14:56,587
Ya sabemos quién está a cargo.
177
00:14:58,338 --> 00:15:01,382
Tiene sentido.
Llevamos más tiempo haciéndolo.
178
00:15:02,591 --> 00:15:03,885
Lo sabía.
179
00:15:04,177 --> 00:15:07,723
Hubo rumores sobre lo que sucedió,
pero no creí que nos llamaran a nosotros.
180
00:15:10,099 --> 00:15:13,020
- Hola, amigos.
- ¿Qué haces, Peter? Lárgate.
181
00:15:13,269 --> 00:15:15,105
Sí, eso hago. Me largo.
182
00:15:17,148 --> 00:15:19,568
No quiero estar aquí
cuando la loca de tu mamá...
183
00:15:19,651 --> 00:15:22,029
mate a todos los que
ayudaron a Jeanine, ¿sí?
184
00:15:23,404 --> 00:15:27,159
Bien, chicos, podría
irme con ustedes o...
185
00:15:28,201 --> 00:15:31,622
- gritar: "¡Auxilio! ¡Se escapan!"
- ¡Peter, sube al auto!
186
00:15:31,704 --> 00:15:33,749
- Eso quería. Gracias.
- Sube.
187
00:15:38,169 --> 00:15:39,421
¿Qué hay, Caleb?
188
00:15:41,172 --> 00:15:42,383
¡Sí!
189
00:15:44,634 --> 00:15:46,053
¡Queremos la verdad!
190
00:15:53,810 --> 00:15:55,521
¡Justicia para todos!
191
00:15:57,897 --> 00:15:59,650
Tienes un plan, ¿verdad?
192
00:16:31,806 --> 00:16:34,185
No me dijeron que
transferirían a un prisionero.
193
00:16:35,393 --> 00:16:37,146
Bueno, te lo digo ahora.
194
00:16:38,730 --> 00:16:40,065
Déjame ver tu orden.
195
00:16:47,865 --> 00:16:49,075
¡La tengo!
196
00:16:49,492 --> 00:16:50,660
Aquí está.
197
00:16:52,536 --> 00:16:54,205
Está todo. Abre la reja.
198
00:16:56,956 --> 00:16:59,126
¡Uno más, vamos! ¡Uno más! ¡Sí!
199
00:16:59,209 --> 00:17:02,129
¡Edgar! Tobias Eaton
sacó a Caleb Prior de su celda.
200
00:17:04,714 --> 00:17:06,467
¡Vamos, andando! ¡Rápido!
201
00:17:07,175 --> 00:17:09,553
¡Vamos, ejecuten a otro más!
202
00:17:12,430 --> 00:17:13,849
¿Eres de piedra?
203
00:17:15,391 --> 00:17:16,728
Abre la reja.
204
00:17:25,736 --> 00:17:27,322
¿Pasaron por aquí?
205
00:17:31,908 --> 00:17:33,244
Vámonos.
206
00:17:36,788 --> 00:17:38,332
Están escapando.
207
00:17:58,936 --> 00:18:01,439
Tobias Eaton ayuda a escapar
a Caleb Prior.
208
00:18:01,522 --> 00:18:03,942
Eso lo convierte en traidor.
Disparen a matar.
209
00:18:05,067 --> 00:18:08,237
Nadie pasará por el Muro.
Tenemos órdenes.
210
00:18:23,169 --> 00:18:24,212
¿Listas?
211
00:18:24,503 --> 00:18:25,672
Sí.
212
00:18:30,593 --> 00:18:32,512
No es como leerlo
en el manual, ¿verdad?
213
00:18:34,805 --> 00:18:36,391
Bien, todo despejado.
214
00:18:38,392 --> 00:18:40,020
Es hora de ver qué hay afuera.
215
00:18:41,520 --> 00:18:42,522
De acuerdo.
216
00:18:43,063 --> 00:18:44,232
Síganme.
217
00:18:59,580 --> 00:19:00,582
¡Disparen, ahora!
218
00:19:20,684 --> 00:19:21,769
Iré por él.
219
00:19:22,727 --> 00:19:23,896
Lo siento, Cuatro.
220
00:19:23,978 --> 00:19:25,272
¡Rápido, rápido!
221
00:19:40,746 --> 00:19:41,748
¡Christina!
222
00:19:45,334 --> 00:19:47,712
- Estoy bien.
- ¿Es parte del plan, Estirada?
223
00:19:48,712 --> 00:19:50,841
Evelyn electrificó la cerca.
224
00:21:33,859 --> 00:21:35,237
Lo logramos.
225
00:21:40,366 --> 00:21:41,368
¿Tori?
226
00:21:42,202 --> 00:21:43,204
¡Tori!
227
00:21:43,954 --> 00:21:45,122
¡Tori! ¡Tori!
228
00:21:45,205 --> 00:21:46,249
¡Tori!
229
00:21:46,414 --> 00:21:49,335
- ¡Dios mío! ¿Tori?
- Vamos, tenemos que irnos. ¡Anda!
230
00:21:49,417 --> 00:21:50,439
¡No!
231
00:21:50,474 --> 00:21:51,474
¡Tori!
232
00:21:55,089 --> 00:21:56,258
Tori...
233
00:22:12,106 --> 00:22:13,733
¡A los camiones! ¡Vamos!
234
00:22:50,770 --> 00:22:52,064
Bien, andando.
235
00:22:57,861 --> 00:22:59,113
¡Por aquí!
236
00:23:23,303 --> 00:23:24,972
¡Demonios!
237
00:23:28,975 --> 00:23:30,603
¿Qué pasó aquí?
238
00:24:12,561 --> 00:24:15,398
No te enviaron al comité
de bienvenida, Estirada.
239
00:24:15,480 --> 00:24:16,732
Cállate, Peter.
240
00:24:16,815 --> 00:24:18,943
"La Humanidad los recibe
esperanzada".
241
00:24:19,109 --> 00:24:20,610
¿Cuál humanidad?
242
00:24:25,865 --> 00:24:27,742
Ese charco parece radiactivo.
243
00:24:28,451 --> 00:24:30,913
O al menos lo fue
en los últimos 200 años.
244
00:24:32,247 --> 00:24:33,416
¿A qué te refieres?
245
00:24:33,832 --> 00:24:36,502
Alguien en serio dañó el mundo.
246
00:24:50,390 --> 00:24:51,684
¡Diablos!
247
00:24:53,602 --> 00:24:55,813
Increíble.
El cielo está sangrando.
248
00:24:57,105 --> 00:24:58,356
¡Por acá!
249
00:24:59,273 --> 00:25:00,609
¡De prisa, vamos!
250
00:25:00,691 --> 00:25:01,736
Rápido.
251
00:25:19,044 --> 00:25:21,756
Qué divertido.
Me alegra que lo hiciéramos.
252
00:25:24,799 --> 00:25:26,677
¿Y si no hay nada más allá afuera?
253
00:25:30,388 --> 00:25:31,891
Tiene que haberlo.
254
00:25:37,145 --> 00:25:38,397
Tengo miedo.
255
00:25:42,275 --> 00:25:44,862
Sí. Creo que es algo bueno.
256
00:26:30,157 --> 00:26:31,409
¿Oyen eso?
257
00:26:32,200 --> 00:26:34,829
- Es un motor.
- Alguien viene por nosotros.
258
00:26:47,258 --> 00:26:49,093
- ¡Es Edgar! ¡Corran!
- ¡Rápido!
259
00:27:07,777 --> 00:27:08,821
Bien.
260
00:27:09,613 --> 00:27:11,282
¡Vamos, retrocedan! ¡Rápido!
261
00:27:18,748 --> 00:27:20,375
¡Hollis! ¡No! ¡Hollis!
262
00:27:52,824 --> 00:27:54,910
- ¿Qué...? ¿Qué es eso?
- No lo sé.
263
00:27:57,036 --> 00:27:59,957
No teman. No hay
de qué preocuparse. Están a salvo.
264
00:28:00,081 --> 00:28:01,416
Bienvenido, Cuatro.
265
00:28:01,582 --> 00:28:03,584
Tris Prior, es un honor conocerte.
266
00:28:03,667 --> 00:28:05,503
¿Cómo sabes nuestros nombres?
267
00:28:09,005 --> 00:28:10,091
¿Qué...?
268
00:28:14,386 --> 00:28:15,471
Ay, no.
269
00:28:23,604 --> 00:28:25,190
Bienvenidos al futuro.
270
00:28:25,273 --> 00:28:26,608
Los esperábamos.
271
00:28:39,871 --> 00:28:42,748
Las esferas de plasma
los protegerán de la toxicidad.
272
00:29:15,072 --> 00:29:16,116
Oye...
273
00:29:19,159 --> 00:29:21,204
- Estaremos bien.
- Sí.
274
00:29:24,789 --> 00:29:25,917
Mira.
275
00:29:37,011 --> 00:29:38,347
Es increíble.
276
00:29:39,764 --> 00:29:41,391
¡Es una locura!
277
00:29:42,225 --> 00:29:44,019
¡Caramba!
278
00:30:18,177 --> 00:30:19,513
¡Es Tris!
279
00:30:19,762 --> 00:30:23,183
Bienvenida a la Oficina de
Bienestar Genético. Yo soy Matthew.
280
00:30:23,349 --> 00:30:26,228
Vamos al área de descontaminación.
281
00:30:26,519 --> 00:30:29,857
Vienen de Chicago. Es ella.
Tris Prior. Lo logró.
282
00:30:47,123 --> 00:30:48,876
No hay de qué preocuparse.
283
00:30:49,083 --> 00:30:53,046
Serás descontaminada de las toxinas
que plagan nuestro mundo.
284
00:30:56,340 --> 00:30:59,428
Por favor, quítate la ropa
y arrójala al incinerador.
285
00:31:28,080 --> 00:31:29,917
Por favor, avanza.
286
00:31:36,881 --> 00:31:38,550
Coloca tus pies en la marca.
287
00:32:18,257 --> 00:32:22,053
Estás limpia. Por favor, coloca
tu brazo dentro del tubo en el muro.
288
00:32:27,014 --> 00:32:29,101
No hay nada de qué
preocuparse, Tris.
289
00:32:29,225 --> 00:32:31,687
Por favor, coloca
tu brazo dentro del tubo.
290
00:32:52,374 --> 00:32:54,169
Jamás me había sentido
tan limpia.
291
00:32:54,251 --> 00:32:56,838
Fue la mejor y más rara
ducha que he tomado.
292
00:32:57,045 --> 00:32:58,798
Algo fría, pero...
293
00:32:58,881 --> 00:33:00,300
El tuyo es diferente.
294
00:33:02,800 --> 00:33:04,761
¿Por qué todos son diferentes?
295
00:33:14,103 --> 00:33:17,858
Hola. Bienvenidos a la Oficina
de Bienestar Genético.
296
00:33:18,232 --> 00:33:22,197
A principios del siglo XXI,
los científicos descubrieron...
297
00:33:22,279 --> 00:33:25,658
una forma de mapear
y modificar el genoma humano.
298
00:33:25,741 --> 00:33:27,494
O puedes elegir la salud.
299
00:33:27,576 --> 00:33:30,205
Puedes conformarte con tu genética...
300
00:33:30,287 --> 00:33:32,290
o elegir la excelencia.
301
00:33:32,664 --> 00:33:36,085
Una solución genética
te dará el control de tu vida.
302
00:33:36,168 --> 00:33:38,630
Así que, ¿por qué solo
aspirar a un futuro mejor?...
303
00:33:38,712 --> 00:33:41,089
si puedes elegir la perfección?
304
00:33:41,172 --> 00:33:43,133
Elige Perfexia.
305
00:33:43,382 --> 00:33:46,970
Lo que comenzó como un intento de
eliminar los defectos de la humanidad...
306
00:33:47,053 --> 00:33:49,264
casi termina aniquilándola.
307
00:33:49,388 --> 00:33:52,352
Las modificaciones genéticas
profundizaron las diferencias.
308
00:33:52,476 --> 00:33:55,939
Y mientras más se arraigaban,
el mundo comenzó a hacerse trizas...
309
00:33:56,021 --> 00:34:00,109
hasta que la humanidad cruzó
un límite del cual ya no regresaría.
310
00:34:01,693 --> 00:34:06,032
En las cenizas de la civilización,
un pequeño grupo de individuos...
311
00:34:06,114 --> 00:34:10,662
genéticamente inalterados
fundó la Oficina de Bienestar Genético...
312
00:34:10,744 --> 00:34:13,790
aquí, en el aeropuerto
O'Hare, en Chicago.
313
00:34:14,414 --> 00:34:17,209
Nuestra misión es monitorear
un importante experimento...
314
00:34:17,291 --> 00:34:19,586
para purificar el genoma humano.
315
00:34:19,669 --> 00:34:23,048
Este experimento
es la ciudad de Chicago.
316
00:34:23,464 --> 00:34:26,177
Su participación en el trabajo
de la Oficina...
317
00:34:26,301 --> 00:34:29,055
significa que ahora ustedes
son los guardianes del futuro.
318
00:34:29,138 --> 00:34:31,641
Su destino comienza hoy.
319
00:34:35,727 --> 00:34:38,231
Ahora, por favor, síganme.
320
00:34:48,282 --> 00:34:50,326
¿Qué es un aeropuerto?
321
00:34:54,287 --> 00:34:56,373
La vida en la Oficina puede
ser muy demandante.
322
00:34:56,497 --> 00:34:58,543
Pero el trabajo vale
cualquier sacrificio.
323
00:34:58,959 --> 00:35:01,087
No contamos con los recursos
que quisiéramos...
324
00:35:01,211 --> 00:35:03,715
pero creo que sus habitaciones
les parecerán cómodas.
325
00:35:04,131 --> 00:35:06,342
- ¡Están aquí en persona!
- ¿Quiénes son?
326
00:35:06,466 --> 00:35:10,388
Los traemos de la Periferia. Les damos
salud y una segunda oportunidad.
327
00:35:10,804 --> 00:35:12,223
Hola, Cuatro.
328
00:35:12,598 --> 00:35:14,267
- Hola, Cuatro.
- Hola.
329
00:35:15,225 --> 00:35:16,644
¿Cómo saben quiénes somos?
330
00:35:17,561 --> 00:35:19,814
El experimento es el objetivo
de la Oficina.
331
00:35:19,897 --> 00:35:24,277
Nuestra tecnología de vigilancia está más
avanzada que cualquier cosa que conozcan.
332
00:35:24,651 --> 00:35:26,029
Han crecido observándolos.
333
00:35:26,904 --> 00:35:28,406
No tiene nada de aterrador.
334
00:35:29,698 --> 00:35:31,868
Disculpen que los vean
de esa manera, pero...
335
00:35:32,409 --> 00:35:35,747
su llegada es el evento más
importante que muchos hemos vivido.
336
00:35:36,914 --> 00:35:38,500
Bienvenidos a su nuevo hogar.
337
00:35:43,504 --> 00:35:46,883
¿Dónde está Cuatro? ¿Lo lastimaron?
Les dije que los quería ilesos.
338
00:35:47,007 --> 00:35:49,135
Se fue con ellos.
Por su voluntad.
339
00:35:49,259 --> 00:35:50,720
¿Pero está vivo?
340
00:35:50,844 --> 00:35:53,723
¿Escuchaste lo que te dije?
Te traicionó.
341
00:35:54,973 --> 00:35:57,393
Es por su amor.
342
00:35:57,476 --> 00:36:00,730
Él es tu hijo. Debería de ser leal.
Yo soy leal.
343
00:36:00,854 --> 00:36:05,569
Sí, lo eres. Descansa.
Te necesito listo para pelear.
344
00:36:11,824 --> 00:36:13,076
¿Qué opinas?
345
00:36:16,578 --> 00:36:20,333
Que nos han estudiado durante 200 años
y necesitamos hacer lo mismo.
346
00:36:22,793 --> 00:36:24,921
Vamos a darles una oportunidad, ¿sí?
347
00:36:25,838 --> 00:36:27,090
Sí.
348
00:36:27,297 --> 00:36:28,591
Claro que sí.
349
00:36:32,970 --> 00:36:34,764
Desearía que estuviéramos solos.
350
00:36:38,935 --> 00:36:40,146
Disculpen.
351
00:36:40,311 --> 00:36:42,106
El Director está listo para verte.
352
00:36:44,649 --> 00:36:47,443
Lo siento. Solo a Tris. A solas.
353
00:36:48,861 --> 00:36:50,405
¿No podemos ir juntos?
354
00:36:50,779 --> 00:36:53,783
Ya que tú fuiste quien abrió la caja
que los invitó a venir...
355
00:36:53,866 --> 00:36:56,452
el Director quiere
agradecerte personalmente.
356
00:36:58,829 --> 00:37:00,290
Te veré luego.
357
00:37:07,671 --> 00:37:08,882
Ropa.
358
00:37:09,006 --> 00:37:10,633
- Gracias.
- Por aquí.
359
00:37:35,741 --> 00:37:38,203
Adelante. Coloca tu muñeca
debajo del escáner.
360
00:37:38,619 --> 00:37:40,580
Acceso autorizado.
361
00:37:50,089 --> 00:37:51,175
Pura.
362
00:38:53,945 --> 00:38:56,657
Jamás imaginé que el mundo
fuera así de grande.
363
00:38:58,283 --> 00:39:02,538
Chicago es solo una de las cincuenta
ciudades más grandes que existían...
364
00:39:02,620 --> 00:39:05,332
tan solo en este continente.
Más allá hay...
365
00:39:05,415 --> 00:39:08,711
océanos y más tierra
de la que imaginas.
366
00:39:09,836 --> 00:39:11,714
¿Ahora todo está así?
367
00:39:13,339 --> 00:39:14,507
Sí.
368
00:39:16,049 --> 00:39:18,178
Todo. Excepto Providence.
369
00:39:18,468 --> 00:39:21,306
Por eso lo que hacemos aquí
es tan importante, Tris.
370
00:40:02,847 --> 00:40:04,016
Hola.
371
00:40:04,849 --> 00:40:06,477
Debe de ser el Director.
372
00:40:06,684 --> 00:40:08,604
Por favor, llámame David.
373
00:40:08,853 --> 00:40:11,565
Es un placer conocerte al fin.
374
00:40:11,648 --> 00:40:13,859
Debes de tener muchas preguntas.
375
00:40:16,110 --> 00:40:19,073
Estoy abrumada.
Aún no termino de procesarlo.
376
00:40:19,697 --> 00:40:21,492
Tris, te conozco.
377
00:40:22,075 --> 00:40:26,455
Te vi nacer. Vi el amor
que tus padres sentían por ti.
378
00:40:27,580 --> 00:40:32,503
Vi a una niña tener una infancia feliz
y convertirse en una valiente mujer...
379
00:40:32,585 --> 00:40:34,463
capaz de tomar decisiones.
380
00:40:34,546 --> 00:40:38,592
Entrar a Osadía. Enfrentar a Jeanine.
Salvar a Chicago.
381
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
Para los tuyos eres Divergente.
382
00:40:41,052 --> 00:40:43,430
Para el Consejo eres un bicho raro.
383
00:40:43,847 --> 00:40:45,182
Para mí...
384
00:40:45,640 --> 00:40:47,184
eres un milagro.
385
00:40:50,145 --> 00:40:53,524
David, ¿sabes lo que está pasando
ahora en Chicago?
386
00:40:53,606 --> 00:40:55,234
Sí, claro.
387
00:40:55,900 --> 00:40:59,572
Erudición arruinó las cosas.
Pero no quiero que eso te inquiete.
388
00:40:59,737 --> 00:41:04,161
Restaurar el orden en Chicago es tan
importante para mí como lo es para ti.
389
00:41:04,743 --> 00:41:06,787
Es la única forma
de salvar a los Dañados.
390
00:41:07,537 --> 00:41:08,914
¿Qué son "los Dañados"?
391
00:41:08,997 --> 00:41:12,042
Las alteraciones genéticas
tuvieron consecuencias desastrosas.
392
00:41:12,125 --> 00:41:15,462
Demasiado valor te hace cruel.
Demasiada paz te vuelve pasivo.
393
00:41:15,545 --> 00:41:19,091
Demasiada inteligencia te vuelve
inmisericorde. Como tu hermano.
394
00:41:19,215 --> 00:41:20,759
¿Caleb es un Dañado?
395
00:41:21,217 --> 00:41:22,219
Sí.
396
00:41:22,760 --> 00:41:26,223
Por casi 200 años, las mentes
más brillantes han estado aquí...
397
00:41:26,306 --> 00:41:28,058
para probar una teoría.
398
00:41:28,141 --> 00:41:31,395
Si podíamos rescatar a los genéticamente
dañados del ambiente tóxico...
399
00:41:31,478 --> 00:41:34,607
de la Periferia y ponerlos en
un sitio seguro como Chicago...
400
00:41:34,689 --> 00:41:38,653
quizá, con el tiempo, el material
genético del hombre se autorrepararía.
401
00:41:38,736 --> 00:41:41,072
Volvería a su forma original.
402
00:41:41,155 --> 00:41:42,908
¿Y yo soy una de ellos?
403
00:41:44,616 --> 00:41:45,784
Eres la única.
404
00:41:47,452 --> 00:41:49,330
No tiene sentido.
405
00:41:49,412 --> 00:41:52,166
Cuatro es Divergente.
Hay muchos Divergentes.
406
00:41:52,248 --> 00:41:54,043
No Divergente, Tris. Pura.
407
00:41:54,125 --> 00:41:57,796
Eres genéticamente Pura.
El resto aún están Dañados.
408
00:41:57,879 --> 00:41:59,673
- ¿Cuatro?
- Dañado.
409
00:42:00,548 --> 00:42:03,385
No tanto como Caleb,
pero está Dañado.
410
00:42:03,718 --> 00:42:06,639
Si podemos entender qué pasó contigo,
quizá podamos usar...
411
00:42:06,679 --> 00:42:09,434
ese conocimiento para
ayudar a los Dañados.
412
00:42:12,478 --> 00:42:14,731
Pero ¿esto qué tiene que ver
con Chicago?
413
00:42:15,272 --> 00:42:16,858
Lo decidirá el Consejo.
414
00:42:16,941 --> 00:42:20,820
Son ellos quienes determinan
nuestro destino. El tuyo y el mío.
415
00:42:21,694 --> 00:42:26,575
Te llevaré conmigo a hablar con ellos.
Cuando vean que es posible...
416
00:42:26,658 --> 00:42:30,538
Que alguien como tú es posible,
eso cambiará todo.
417
00:42:30,995 --> 00:42:33,582
Entiendo que es difícil
que confíes en mí.
418
00:42:33,915 --> 00:42:37,044
Pero si no me crees a mí,
créele a tu madre.
419
00:42:39,337 --> 00:42:42,634
- ¿Mi madre?
- Natalie no nació en Chicago.
420
00:42:42,716 --> 00:42:46,304
Ella nació en la Periferia.
Fue rescatada por la Oficina.
421
00:42:48,389 --> 00:42:50,433
No, es imposible.
422
00:42:51,267 --> 00:42:52,811
Míralo tú misma.
423
00:43:04,821 --> 00:43:06,198
¿Qué son?
424
00:43:06,614 --> 00:43:08,951
Dispositivos con
los recuerdos de tu madre.
425
00:43:09,200 --> 00:43:11,954
Con esto, verás el mundo
a través de sus ojos.
426
00:43:18,627 --> 00:43:20,005
¿Qué hago?
427
00:43:20,296 --> 00:43:22,048
Coloca uno en cada sien.
428
00:43:34,518 --> 00:43:36,020
¡Natalie! ¡Vamos!
429
00:43:37,187 --> 00:43:38,522
No soy Natalie.
430
00:43:38,605 --> 00:43:40,524
¡Tenemos que escondernos!
¡Vamos!
431
00:44:08,177 --> 00:44:10,013
¡Ahí vienen! ¡Corran!
432
00:44:11,096 --> 00:44:12,640
¡Saqueadores!
433
00:44:13,223 --> 00:44:14,475
¡Corran!
434
00:44:33,494 --> 00:44:34,955
No soy Natalie.
435
00:44:39,917 --> 00:44:41,503
¡Natalie, no!
436
00:44:43,587 --> 00:44:44,840
¡No!
437
00:44:45,005 --> 00:44:46,925
¡Soldados de la Oficina!
438
00:44:57,685 --> 00:44:59,062
¡Flanco izquierdo!
439
00:44:59,395 --> 00:45:00,856
¡A la derecha!
440
00:45:01,564 --> 00:45:03,692
Te llevaremos a la Oficina.
441
00:45:03,774 --> 00:45:04,901
Estás a salvo.
442
00:45:05,943 --> 00:45:07,946
Ya no debes de tener miedo.
443
00:45:14,994 --> 00:45:17,372
- ¿Cuántos salvaste hoy?
- No los suficientes.
444
00:45:17,454 --> 00:45:19,249
Nunca son suficientes.
445
00:45:19,707 --> 00:45:22,711
Chicago tiene que funcionar, David.
Es nuestra única esperanza.
446
00:45:22,793 --> 00:45:26,715
En las cenizas de la civilización,
un pequeño grupo de individuos...
447
00:45:26,797 --> 00:45:30,802
genéticamente inalterados
fundó la Oficina de Bienestar Genético...
448
00:45:30,885 --> 00:45:33,638
aquí, en el aeropuerto
O'Hare, en Chicago.
449
00:45:34,680 --> 00:45:35,765
Estás a salvo.
450
00:45:35,931 --> 00:45:38,852
Importante experimento para
purificar el genoma humano.
451
00:45:38,934 --> 00:45:40,187
Estás a salvo.
452
00:45:46,192 --> 00:45:48,820
Su destino comienza hoy.
453
00:45:57,536 --> 00:45:58,747
Tris.
454
00:45:59,830 --> 00:46:04,128
En una situación extrema, tu madre
hizo algo que nadie había hecho.
455
00:46:04,919 --> 00:46:07,797
Se ofreció como voluntaria para dejar
la seguridad de la Oficina...
456
00:46:07,880 --> 00:46:09,633
y participar en el experimento.
457
00:46:11,342 --> 00:46:14,763
Lo hizo porque sabía que valía
la pena salvar a los Dañados.
458
00:46:15,221 --> 00:46:19,100
Creía tanto en el experimento
que estaba deseosa de participar en él.
459
00:46:20,226 --> 00:46:24,689
Si puedo mostrarle al Consejo que
tu milagro puede reproducirse...
460
00:46:25,815 --> 00:46:28,485
entonces el trabajo
de su vida estará terminado.
461
00:46:29,235 --> 00:46:32,614
El Consejo se verá obligado a considerar
a cualquier ser humano...
462
00:46:32,696 --> 00:46:35,034
digno de vivir,
sin importar dónde nació.
463
00:46:37,869 --> 00:46:38,871
Ayúdame.
464
00:46:39,830 --> 00:46:41,374
Tú salvaste a una ciudad.
465
00:46:43,082 --> 00:46:45,085
Ayúdame a salvar el mundo.
466
00:46:53,509 --> 00:46:55,095
Fue increíble.
467
00:46:55,427 --> 00:46:58,807
Era como si yo fuera ella
y viera el mundo con sus ojos.
468
00:47:01,058 --> 00:47:04,271
Aún no puedo creer
que mi mamá es de este lugar.
469
00:47:05,271 --> 00:47:07,190
Entiendo por qué se fue.
470
00:47:10,777 --> 00:47:12,113
¿Confías en él?
471
00:47:13,613 --> 00:47:14,782
¿En David?
472
00:47:16,366 --> 00:47:17,910
Confío en ella.
473
00:47:19,285 --> 00:47:20,328
Sí.
474
00:47:53,653 --> 00:47:55,364
Acceso denegado.
475
00:47:55,447 --> 00:47:56,615
Tris.
476
00:48:00,075 --> 00:48:02,120
Acceso autorizado.
477
00:48:06,499 --> 00:48:07,959
Ahí estás. ¿Lista?
478
00:48:09,502 --> 00:48:11,421
Saluda a David de mi parte.
479
00:48:20,263 --> 00:48:22,266
Tobias Eaton.
480
00:48:23,517 --> 00:48:25,436
Me fuiste asignado.
481
00:48:25,560 --> 00:48:26,938
Soy Nita.
482
00:48:27,187 --> 00:48:28,439
Andando.
483
00:48:32,526 --> 00:48:34,903
¿Por qué no se les permite
subir a todos?
484
00:48:35,152 --> 00:48:38,907
Esa fue una de las muchas reglas
del Consejo. Ciertamente no es mía.
485
00:48:39,406 --> 00:48:41,159
No me gusta esta división.
486
00:48:41,242 --> 00:48:44,162
Estoy de acuerdo.
En su momento, ya no será necesaria.
487
00:48:44,286 --> 00:48:48,334
Tris, no sé quién te dijo que
ser diferente era algo malo.
488
00:48:48,792 --> 00:48:50,878
Porque sé que tu madre
no lo hizo.
489
00:48:59,636 --> 00:49:02,223
Sé que puedo replicar esto.
490
00:49:02,681 --> 00:49:04,475
Solo necesito tiempo.
491
00:49:04,558 --> 00:49:05,560
Oye, Regina...
492
00:49:05,642 --> 00:49:08,062
Parece que eres amable,
pero no estoy hecho...
493
00:49:08,145 --> 00:49:11,064
para el trabajo de escritorio.
Me da claustrofobia.
494
00:49:11,147 --> 00:49:12,732
Necesito estar cerca
de la acción.
495
00:49:12,815 --> 00:49:17,028
El trabajo de vigilancia es observar
la situación inestable en Chicago.
496
00:49:17,111 --> 00:49:19,239
Aquí es donde está la acción.
497
00:49:19,947 --> 00:49:22,994
Hays, esta será tu estación.
Prior, tú estarás al lado.
498
00:49:26,538 --> 00:49:29,625
La Resistencia va aumentando.
Evelyn comienza a responder.
499
00:49:29,708 --> 00:49:32,044
Observen lo que pasa.
Hagan un informe.
500
00:49:32,419 --> 00:49:35,506
Espera. ¿Qué? Escucha.
Escapé de Chicago.
501
00:49:36,047 --> 00:49:39,218
¿Y dices que debo estar aquí
vigilando por el resto de mi vida?
502
00:49:39,301 --> 00:49:40,470
¿Con Caleb?
503
00:49:40,552 --> 00:49:43,264
¿Prefieres que
te destierren a la Periferia?
504
00:49:46,099 --> 00:49:49,311
Esta tecnología de vigilancia
es increíble.
505
00:49:49,977 --> 00:49:51,980
Quien la creó es un genio.
506
00:49:52,062 --> 00:49:54,692
Muchas gracias.
Fue por amor al arte.
507
00:49:54,816 --> 00:49:56,027
¡Lamebotas!
508
00:49:57,110 --> 00:49:58,613
Continúa, Prior.
509
00:50:04,826 --> 00:50:06,829
Y tú. Ponte a trabajar.
510
00:51:01,217 --> 00:51:02,802
Es un montón de potencia.
511
00:51:03,343 --> 00:51:05,763
La Periferia está llena
de gente peligrosa.
512
00:51:06,221 --> 00:51:07,557
Póntela.
513
00:51:10,058 --> 00:51:12,145
- ¿Qué son?
- Drones personales.
514
00:51:12,227 --> 00:51:15,898
Expanden tu visión y crean
modelos en tercera dimensión.
515
00:51:15,981 --> 00:51:17,525
Como en los viejos tiempos
en Osadía.
516
00:51:17,607 --> 00:51:19,944
Aunque esto
no tiene nada de viejo.
517
00:51:30,537 --> 00:51:31,789
Toma.
518
00:51:33,039 --> 00:51:34,168
Gracias.
519
00:51:34,250 --> 00:51:35,794
Activa tu casco.
520
00:51:37,170 --> 00:51:39,715
Tu mano izquierda activa los drones.
521
00:51:56,354 --> 00:51:57,773
¿Hace algo más?
522
00:51:57,939 --> 00:51:59,108
No mucho.
523
00:52:07,575 --> 00:52:09,912
Usa los drones para
encontrar los objetivos.
524
00:52:10,286 --> 00:52:13,040
Te tomará un tiempo acostumbrarte.
525
00:52:14,999 --> 00:52:16,168
Sí.
526
00:52:18,210 --> 00:52:19,337
Muy bien.
527
00:52:39,941 --> 00:52:41,026
Identificado.
528
00:53:06,133 --> 00:53:07,718
Objetivo identificado.
529
00:53:30,074 --> 00:53:31,577
Creo que ya lo logré.
530
00:53:49,385 --> 00:53:50,762
¿Puedo preguntarte algo?
531
00:53:51,262 --> 00:53:52,389
Sí, claro.
532
00:53:52,472 --> 00:53:56,018
Si mi madre nació en la Periferia,
¿cómo es que llegó a Chicago?
533
00:53:56,100 --> 00:53:58,645
Digo, no la enviaste por la Valla, ¿o sí?
534
00:53:58,811 --> 00:54:00,147
No, no.
535
00:54:00,229 --> 00:54:02,566
El Consejo siempre es cuidadoso
al introducir...
536
00:54:02,648 --> 00:54:04,610
un nuevo miembro al experimento.
537
00:54:04,692 --> 00:54:07,279
Claro. Pero intervienen
si necesitan hacerlo.
538
00:54:08,362 --> 00:54:09,530
Sí.
539
00:54:10,280 --> 00:54:11,991
¿Y por qué no intervienen ahora?
540
00:54:12,073 --> 00:54:13,117
Lo harán.
541
00:54:13,200 --> 00:54:15,703
Solo tenemos que convencerlos
de nuestro plan.
542
00:54:16,912 --> 00:54:18,998
¿Aún cuento contigo
para que me ayudes?
543
00:54:19,165 --> 00:54:20,250
Sí.
544
00:54:20,625 --> 00:54:22,294
¿Yo puedo contar contigo?
545
00:54:27,048 --> 00:54:29,343
Jeanine jamás tuvo
oportunidad contigo.
546
00:54:29,425 --> 00:54:32,888
Entre más pronto terminemos,
más rápido iremos a Providence.
547
00:54:45,858 --> 00:54:48,945
¿Leales?
¿Así es como se hacen llamar ahora?
548
00:54:49,110 --> 00:54:51,948
Cordialidad ya no parece
ser apropiado.
549
00:54:52,030 --> 00:54:55,953
¿Y a qué son leales exactamente?
¿Al sistema de Facciones?
550
00:54:56,035 --> 00:54:58,997
Las Facciones mantuvieron la paz
por mucho tiempo.
551
00:54:59,121 --> 00:55:02,376
Eso yo no lo sé, porque
me obligaron a abandonar mi Facción.
552
00:55:02,458 --> 00:55:04,962
Dejé mi vida, mi hijo, todo.
553
00:55:05,044 --> 00:55:07,714
Entiendo tu enojo, Evelyn.
De verdad.
554
00:55:08,297 --> 00:55:11,301
- Pero lo mejor para el futuro...
- El futuro ya comenzó.
555
00:55:15,304 --> 00:55:19,893
Sé que te dije que vendría sola, pero
no soy de Verdad ni de Cordialidad.
556
00:55:20,393 --> 00:55:23,813
Así que mentiré y pelearé
si tengo que hacerlo.
557
00:55:24,020 --> 00:55:25,566
¿Ves estas cicatrices?
558
00:55:26,232 --> 00:55:27,985
No nací en Cordialidad.
559
00:55:29,110 --> 00:55:33,073
Y te aseguro que no temo pelear
por lo que creo.
560
00:55:34,866 --> 00:55:37,661
Parece que somos tal para cual.
561
00:55:37,743 --> 00:55:40,080
Pero no tiene que ser así.
562
00:55:40,538 --> 00:55:42,457
Podemos llegar a un acuerdo.
563
00:55:45,835 --> 00:55:47,796
- ¡Atrás!
- ¡No, no! ¡Alto!
564
00:55:47,879 --> 00:55:49,631
¡Vámonos de aquí!
565
00:56:01,559 --> 00:56:04,813
Bien, Caleb. Mantenme informado
si algo cambia, ¿sí?
566
00:56:13,362 --> 00:56:14,698
- Hola.
- Hola.
567
00:56:14,780 --> 00:56:17,451
Caleb dice que algunos de Osadía
se aliaron con Johanna.
568
00:56:17,533 --> 00:56:20,037
Pero el resto de Candor
sigue del lado de Evelyn.
569
00:56:20,703 --> 00:56:22,956
Las cosas se están
saliendo de control.
570
00:56:23,581 --> 00:56:25,709
¿David ha dicho
si puede hacer algo?
571
00:56:26,083 --> 00:56:29,546
Sí, en cuanto hable con el Consejo,
la Oficina intervendrá.
572
00:56:31,005 --> 00:56:33,843
Así que todo depende
del misterioso Consejo, ¿cierto?
573
00:56:35,135 --> 00:56:38,388
- ¿Y si se niegan?
- David está seguro de que no lo harán.
574
00:56:39,013 --> 00:56:40,891
David. Sí.
575
00:56:43,392 --> 00:56:46,563
Descubrí por qué no puedo ir arriba.
576
00:56:48,481 --> 00:56:51,068
Yo soy Dañado y tú eres Pura.
577
00:56:52,735 --> 00:56:53,987
Lo sé.
578
00:56:56,280 --> 00:56:58,450
Lo sabes.
¿Cuándo ibas a decírmelo?
579
00:56:59,659 --> 00:57:00,953
No lo sé. Yo...
580
00:57:01,452 --> 00:57:04,331
- Creo que no pensé que importara.
- ¿Por qué no importa?
581
00:57:04,413 --> 00:57:08,461
Porque no hay ninguna diferencia
si eres Puro o Dañando.
582
00:57:10,587 --> 00:57:12,715
Para mí eres el mismo.
583
00:57:18,761 --> 00:57:22,224
Sé que no es perfecta,
en lo absoluto, pero...
584
00:57:22,306 --> 00:57:24,977
la Oficina salvó a mi madre.
Yo no estaría aquí...
585
00:57:25,059 --> 00:57:27,980
¿Qué sabemos sobre
lo que hacen en la Periferia?
586
00:57:28,938 --> 00:57:30,149
Sabes lo que te dicen.
587
00:57:30,439 --> 00:57:31,984
- Sí, pero...
- Disculpen.
588
00:57:32,066 --> 00:57:33,777
Te necesita arriba.
589
00:57:36,737 --> 00:57:38,324
Te necesita arriba.
590
00:57:58,634 --> 00:58:00,554
Esa gente es amable.
591
00:58:00,636 --> 00:58:02,222
Rara, pero amable.
592
00:58:02,555 --> 00:58:04,975
Sí. Son raros, eso es seguro.
593
00:58:05,057 --> 00:58:07,019
Uno se acostumbra.
594
00:58:07,143 --> 00:58:08,520
- Sí.
- Sí.
595
00:58:09,103 --> 00:58:11,858
La próxima vez que vayas
a la Periferia, quiero ir.
596
00:58:12,274 --> 00:58:14,402
- No estás listo.
- Iré.
597
00:58:20,491 --> 00:58:21,576
Tris...
598
00:58:21,992 --> 00:58:26,706
estoy consciente de que esta separación
ha sido difícil para Cuatro y para ti.
599
00:58:26,788 --> 00:58:32,377
Pero los he observado lo suficiente
como para saber que lo solucionarán.
600
00:58:34,295 --> 00:58:35,756
Estamos bien.
601
00:58:38,508 --> 00:58:39,885
Todo está bien.
602
00:58:45,849 --> 00:58:48,061
Perfecto. Pongámonos a trabajar.
603
00:58:58,445 --> 00:58:59,489
¡Aquí vamos!
604
00:58:59,530 --> 00:59:02,617
¡En formación! El clima mejoró.
Hay autorización para atacar.
605
00:59:02,699 --> 00:59:04,035
¡Tú! ¡Rápido, rápido!
606
00:59:04,117 --> 00:59:05,954
¡Muévete! ¡Rápido!
607
00:59:10,456 --> 00:59:11,875
¡Vamos!
608
00:59:20,676 --> 00:59:23,012
Bien, presten atención.
609
00:59:23,220 --> 00:59:26,349
Es una misión humanitaria,
pero el Asentamiento Lindale...
610
00:59:26,431 --> 00:59:28,184
es muy peligroso, ¿entendido?
611
00:59:28,308 --> 00:59:29,477
Sí.
612
00:59:29,977 --> 00:59:32,772
- ¿Cuál es la expectativa de vida aquí?
- 25-30 años.
613
00:59:32,855 --> 00:59:36,359
Si llegan pronto, pueden vivir
hasta 50 o 60 años en la Oficina.
614
00:59:36,441 --> 00:59:40,196
Osadía, si dependiera de mí,
ustedes no estarían aquí.
615
00:59:40,571 --> 00:59:43,908
Sé que Chicago les parecía duro,
pero estamos en la Periferia.
616
00:59:43,991 --> 00:59:45,617
- ¿Entendido?
- Sí.
617
00:59:45,700 --> 00:59:49,621
La misión es salvar los niños que podamos.
Crecieron en condiciones terribles.
618
00:59:49,745 --> 00:59:52,876
Tengan sus armas a la mano,
sigan el protocolo.
619
00:59:53,750 --> 00:59:55,128
No quiero perder a nadie.
620
01:00:10,225 --> 01:00:12,812
¡Ranas! ¡Corran!
¡Saquen sus escopetas!
621
01:00:31,371 --> 01:00:32,832
¡Rápido, rápido!
¡Muévanse!
622
01:00:41,632 --> 01:00:42,884
¡Drones!
623
01:00:43,759 --> 01:00:44,928
¡Rápido!
624
01:00:47,471 --> 01:00:49,516
- ¡Auxilio!
- ¡Alto, alto, alto!
625
01:00:49,723 --> 01:00:53,520
- ¡Oye, oye! Todo está bien.
- ¡Bájame! ¡Por favor! ¡No!
626
01:00:53,644 --> 01:00:55,355
¡No! ¡No!
627
01:00:56,897 --> 01:00:59,442
Todo va a estar bien.
Sígueme.
628
01:01:49,908 --> 01:01:51,035
¡Ven!
629
01:01:53,203 --> 01:01:54,289
¡Corre!
630
01:02:06,009 --> 01:02:07,470
Buscando objetivo.
631
01:02:11,431 --> 01:02:12,975
Por acá.
632
01:02:14,892 --> 01:02:16,352
Objetivo identificado.
633
01:02:20,814 --> 01:02:21,900
¡Rápido!
634
01:02:25,652 --> 01:02:26,779
¡Deténgase!
635
01:02:26,862 --> 01:02:29,824
- ¡Aléjese de nosotros!
- Tranquilo. Venimos a ayudarles.
636
01:02:29,907 --> 01:02:31,618
- No lo necesitamos.
- Solo quiero hablar.
637
01:02:31,700 --> 01:02:33,703
- No perderé a mi familia.
- ¡Oye!
638
01:02:33,785 --> 01:02:35,121
- ¡Detente!
- ¡No!
639
01:02:35,204 --> 01:02:38,626
¡Suéltelo! ¡Suelte a mi hijo!
¡Suéltelo! ¡No lo toque!
640
01:02:51,512 --> 01:02:53,181
¿Qué hiciste?
641
01:02:53,764 --> 01:02:55,934
- Todo está bien.
- Quiero ver a mi papá.
642
01:02:56,016 --> 01:02:57,936
¡Cuatro, vámonos!
¡Debemos irnos!
643
01:02:58,060 --> 01:03:00,480
- Tranquilo.
- ¡Rápido! ¡Vámonos!
644
01:03:01,230 --> 01:03:03,274
- ¡Vamos, rápido, rápido!
- ¡Romit!
645
01:03:03,357 --> 01:03:06,069
- No.
- ¿Qué diablos sucede aquí?
646
01:03:08,111 --> 01:03:10,366
Solo haz tu trabajo, Osadía.
647
01:03:10,824 --> 01:03:12,201
Vámonos.
648
01:03:12,992 --> 01:03:14,370
¡Muévanse!
649
01:03:16,621 --> 01:03:18,165
¡Dije: "Vámonos"!
650
01:03:41,186 --> 01:03:42,689
¡Tú! ¡Detente!
651
01:03:43,731 --> 01:03:46,443
Se llama "jabón".
Deberías probarlo.
652
01:03:46,609 --> 01:03:49,905
- ¿Qué pasa, Estirada? ¿Estás perdida?
- Quería ver a Cuatro.
653
01:03:49,988 --> 01:03:51,907
David y yo nos vamos a Providence.
654
01:03:52,574 --> 01:03:55,578
¿Te refieres al Director por su nombre?
Eres rápida.
655
01:03:55,702 --> 01:03:57,371
Peter, déjala en paz.
656
01:03:58,788 --> 01:04:00,666
No necesito que me defiendas.
657
01:04:01,249 --> 01:04:02,459
¡Atención!
658
01:04:06,587 --> 01:04:08,923
Prepárennos para ir a Providence.
En una hora.
659
01:04:09,006 --> 01:04:10,467
- Sí, señor.
- Ven conmigo.
660
01:04:10,549 --> 01:04:13,219
David, hola. Quiero hablar
contigo sobre mi trabajo.
661
01:04:13,302 --> 01:04:15,346
Porque no soy mecanógrafo y...
662
01:04:15,596 --> 01:04:19,185
Si estás ocupado, lo entiendo.
Perfecto. Hablamos mañana.
663
01:04:19,684 --> 01:04:20,936
Buena idea.
664
01:04:30,862 --> 01:04:32,406
Necesito hablar contigo.
665
01:04:33,990 --> 01:04:35,409
¿Qué es esto, Nita?
666
01:04:36,201 --> 01:04:37,369
Vacunas.
667
01:04:37,452 --> 01:04:40,164
¿Cómo que vacunas?
A nosotros no nos las pusieron.
668
01:04:42,040 --> 01:04:43,082
Cuatro.
669
01:04:45,334 --> 01:04:46,419
Mira esto.
670
01:04:48,712 --> 01:04:49,965
¿Cómo te llamas?
671
01:04:50,757 --> 01:04:52,218
¿Cómo me llamo?
672
01:04:56,095 --> 01:04:57,389
Hola.
673
01:04:58,681 --> 01:05:01,185
- Lamento lo de tu papá.
- ¿Mi papá?
674
01:05:07,315 --> 01:05:09,276
- Bien, te veré en la base.
- Sí.
675
01:05:11,736 --> 01:05:15,533
Esto no es una misión humanitaria.
No salvamos niños. Los robamos.
676
01:05:16,741 --> 01:05:20,286
A esto nos dedicamos. Ahora lo sabes.
David los saca de ahí...
677
01:05:20,369 --> 01:05:23,874
les borra la memoria con el gas
y los cría en la Oficina.
678
01:05:25,291 --> 01:05:27,753
Si les quitas lo que saben,
les quitas lo que son.
679
01:05:27,836 --> 01:05:30,798
Sí. Creo que de eso se trata.
680
01:05:56,657 --> 01:05:58,367
No están armados.
681
01:06:01,077 --> 01:06:02,955
No me rendiré ante esto.
682
01:06:04,539 --> 01:06:06,458
Reúnan a los sobrevivientes.
683
01:06:07,125 --> 01:06:09,086
Atacaremos a Evelyn.
684
01:06:09,794 --> 01:06:11,213
Sí, estoy cargando.
685
01:06:16,843 --> 01:06:17,970
Nos vamos.
686
01:06:21,890 --> 01:06:24,185
Hoy venceremos a Evelyn.
687
01:06:24,809 --> 01:06:26,270
Cueste lo que cueste.
688
01:06:26,352 --> 01:06:27,980
¡Sí!
689
01:06:34,861 --> 01:06:38,824
Es en tiempo real. Su tecnología
de vigilancia es extraordinaria.
690
01:06:38,907 --> 01:06:41,202
Caleb, concéntrate
por un segundo.
691
01:06:41,284 --> 01:06:44,330
Es nuestro hogar.
Y habrá una guerra.
692
01:06:47,123 --> 01:06:48,334
¿A dónde vas?
693
01:06:49,626 --> 01:06:51,253
Haré algo al respecto.
694
01:07:03,516 --> 01:07:06,478
- ¡Cuatro! ¿Qué intentas hacer?
- Acceso denegado.
695
01:07:06,560 --> 01:07:09,022
Voy por Tris. Nos vamos.
696
01:07:09,104 --> 01:07:10,482
No puedes subir.
697
01:07:13,024 --> 01:07:16,153
- ¿Qué haces? No puedes estar aquí.
- Cuatro. Cuatro.
698
01:07:16,236 --> 01:07:17,822
- No va a funcionar.
- Pura.
699
01:07:17,946 --> 01:07:20,241
Irrupción en el ascensor central.
700
01:07:44,265 --> 01:07:45,142
Hola.
701
01:07:45,224 --> 01:07:48,145
- Nos vamos. Ahora.
- ¿Qué? ¿Qué? No puedo.
702
01:07:48,893 --> 01:07:51,313
Aún no lo entiendes, pero
han estado mintiéndote.
703
01:07:51,479 --> 01:07:55,276
- ¿Mentirme? ¿De qué hablas?
- Lo que sea que te hayan dicho, han...
704
01:07:55,400 --> 01:07:56,902
Bajen las armas.
705
01:07:57,318 --> 01:08:01,615
- Ha estado robando niños a sus familias.
- Les damos una vida mejor.
706
01:08:01,739 --> 01:08:04,827
- ¿Asesinando a sus padres?
- Un accidente desafortunado, señor.
707
01:08:07,328 --> 01:08:10,458
Un accidente terrible no significa
que se hizo algo incorrecto.
708
01:08:10,583 --> 01:08:14,421
- Tris, este lugar no es lo que creías.
- Si pudieras salvar a una persona...
709
01:08:14,503 --> 01:08:16,715
y tuvieras que elegir
entre un niño sano...
710
01:08:16,797 --> 01:08:18,717
y un anciano enfermo,
¿a quién elegirías?
711
01:08:18,799 --> 01:08:21,303
- No elegiría.
- Bien. Ambos morirían.
712
01:08:23,095 --> 01:08:24,431
Debemos irnos.
713
01:08:27,265 --> 01:08:29,935
Tris, volveremos a Chicago.
Jamás debimos irnos.
714
01:08:30,018 --> 01:08:32,480
- No, tenemos que esperar.
- No, ya esperamos, ¿sí?
715
01:08:32,562 --> 01:08:36,108
- David no es quien crees que es.
- Cuatro, no sabes nada sobre David.
716
01:08:36,191 --> 01:08:39,153
- No sabes en qué hemos estado trabajando.
- ¿En qué?
717
01:08:39,235 --> 01:08:42,282
- ¿Tienes idea de lo que pasa allá afuera?
- Claro que sí.
718
01:08:42,364 --> 01:08:44,910
¿Por qué crees que nos
reuniremos con el Consejo?
719
01:08:44,992 --> 01:08:46,203
Tris.
720
01:08:47,661 --> 01:08:48,955
Escúchame.
721
01:08:49,455 --> 01:08:50,665
Tris.
722
01:08:54,668 --> 01:08:56,087
Vendrás conmigo.
723
01:09:00,007 --> 01:09:01,593
Tengo que irme.
724
01:09:18,400 --> 01:09:19,736
Cometes un error.
725
01:09:51,350 --> 01:09:52,686
¿Estás lista?
726
01:09:55,062 --> 01:09:56,148
Sí.
727
01:09:57,773 --> 01:10:00,110
Piloto automático activado.
728
01:10:26,844 --> 01:10:29,389
Si quieres volver a Chicago,
yo te llevo.
729
01:10:29,847 --> 01:10:30,849
No, gracias.
730
01:10:31,849 --> 01:10:34,561
¿Quieres caminar por
la Periferia? No lo creo.
731
01:10:35,436 --> 01:10:38,315
No hay una regla que diga que
no puedes ir a casa. Vamos.
732
01:10:40,608 --> 01:10:42,360
- Sí.
- Voy contigo.
733
01:10:53,370 --> 01:10:54,582
¡Todo listo!
734
01:10:55,581 --> 01:10:57,250
Llévanos a Chicago.
735
01:11:03,297 --> 01:11:07,010
Entiendo cómo te sientes,
pero lo que estás por hacer...
736
01:11:07,092 --> 01:11:10,096
tiene repercusiones para
la gente de todo el mundo.
737
01:11:11,096 --> 01:11:14,935
Si Cuatro no lo entiende,
no es culpa tuya.
738
01:11:36,831 --> 01:11:39,626
David jamás quiso que vieras
lo que viste en la Periferia.
739
01:11:39,708 --> 01:11:42,963
Mantiene un control estricto.
Nada sucede sin su aprobación.
740
01:11:43,295 --> 01:11:46,716
Y su nave es la única que puede
atravesar el muro de camuflaje.
741
01:11:48,300 --> 01:11:50,137
¿Por qué me dices esto?
742
01:11:51,262 --> 01:11:53,473
No vamos a llevarte a Chicago.
743
01:12:55,743 --> 01:12:56,953
¡Sujétate!
744
01:13:24,855 --> 01:13:26,858
Bienvenida a Providence.
745
01:13:38,869 --> 01:13:40,915
Ya veo por qué
no quieren compartirlo.
746
01:13:41,957 --> 01:13:44,627
Algún día, todo el mundo
será así de hermoso.
747
01:13:58,723 --> 01:14:02,769
Como ven, hay muchos genes específicos
que respaldan esta conclusión.
748
01:14:02,852 --> 01:14:05,981
Pruebas de personalidad estándar.
Evaluaciones de conducta.
749
01:14:06,063 --> 01:14:09,401
Respuesta a estímulos. Aprobó todos
con resultados sobresalientes.
750
01:14:09,483 --> 01:14:11,987
Todo suena muy bien,
si es que es verdad.
751
01:14:12,069 --> 01:14:15,032
- Philip...
- David ya nos ha mentido.
752
01:14:15,115 --> 01:14:18,411
¿No es cierto, David?
Quiero hablar con la chica.
753
01:14:18,535 --> 01:14:21,122
¿Para qué? No te dirá nada
que yo no te haya dicho.
754
01:14:21,204 --> 01:14:22,874
Danos gusto, David.
755
01:14:24,791 --> 01:14:29,505
Esto debe de ser una sorpresa para usted,
Srta. Prior. Enterarse de que es Pura.
756
01:14:31,465 --> 01:14:34,260
"Pura". Ni siquiera sé
qué significa eso.
757
01:14:35,719 --> 01:14:37,305
Pero, sí, es una gran sorpresa.
758
01:14:37,429 --> 01:14:40,974
Me sorprende que, mientras más averiguo
sobre el pasado, más siento que...
759
01:14:41,056 --> 01:14:43,185
cometen los mismos
errores una y otra vez.
760
01:14:43,267 --> 01:14:46,522
- Tris, así no se hacen las cosas.
- Déjala hablar, David.
761
01:14:48,690 --> 01:14:50,526
¿Qué errores, Tris?
762
01:14:50,609 --> 01:14:53,237
Los seres humanos no pueden
clasificarse de esta forma.
763
01:14:53,320 --> 01:14:54,906
Eso no funciona.
764
01:14:55,655 --> 01:14:57,992
Quizá sea momento
de empezar a incluir a todos...
765
01:14:58,074 --> 01:15:00,912
en vez de dividirlos en grupos.
766
01:15:01,995 --> 01:15:04,415
Sin importar si son
Puros o Dañados.
767
01:15:04,539 --> 01:15:07,585
- No estamos aquí para discutir eso.
- ¡Pues deberíamos!
768
01:15:08,460 --> 01:15:11,756
Sé que para ustedes todo esto
no es más que un experimento...
769
01:15:11,838 --> 01:15:14,342
pero la gente de Chicago
es real.
770
01:15:14,424 --> 01:15:17,427
Están en guerra a causa de
las divisiones que ustedes crearon...
771
01:15:17,510 --> 01:15:19,095
y no hacen nada por ayudarles.
772
01:15:19,178 --> 01:15:22,475
David tiene el control
de la administración de Chicago.
773
01:15:24,976 --> 01:15:27,438
Solo está aquí para que
extendamos su financiamiento.
774
01:15:27,521 --> 01:15:30,525
Lo cual haríamos con gusto,
pero si las cosas están tan mal...
775
01:15:30,607 --> 01:15:34,654
como ella dice, David, ¿no deberías
antes que nada poner orden en casa?
776
01:15:50,710 --> 01:15:52,881
Dijiste que no podías
hacer nada.
777
01:15:53,381 --> 01:15:56,717
Estoy haciendo algo.
Voy a restablecer las Facciones.
778
01:15:57,050 --> 01:15:58,719
¿Qué? ¿Por qué?
779
01:15:59,136 --> 01:16:02,181
Esperaba que los Leales
se encargaran del problema por mí.
780
01:16:02,264 --> 01:16:05,351
Las Facciones funcionan, Tris.
Mantienen la paz.
781
01:16:05,475 --> 01:16:07,061
Ellas te crearon.
782
01:16:09,688 --> 01:16:11,524
Jamás debí confiar en ti.
783
01:16:14,276 --> 01:16:18,531
Quieres cambios sin sacrificios.
Quieres paz sin lucha.
784
01:16:19,447 --> 01:16:21,325
El mundo no funciona así.
785
01:16:39,676 --> 01:16:41,012
¿Estás bien?
786
01:16:42,471 --> 01:16:45,725
Estaré bien.
La Oficina no está lejos.
787
01:16:45,807 --> 01:16:50,188
Necesito ir a Chicago. Decirle a Evelyn
que Johanna es el menor de sus problemas.
788
01:16:50,270 --> 01:16:54,150
Sí. Necesitarás esto para
atravesar el muro de camuflaje.
789
01:16:55,025 --> 01:16:59,531
Necesitamos tu ayuda, Tobias.
No sabes de lo que es capaz.
790
01:17:02,742 --> 01:17:04,495
¿Y qué hay de Tris?
791
01:17:05,536 --> 01:17:08,539
Mientras permanezca en
la Oficina, estará a salvo.
792
01:17:09,247 --> 01:17:11,542
Es demasiado valiosa para él.
793
01:17:14,628 --> 01:17:15,922
Necesito llevar ventaja.
794
01:17:17,422 --> 01:17:22,094
Cuando David pregunte por mí,
dile que te abandoné, ¿sí?
795
01:17:23,053 --> 01:17:26,098
- ¿Por qué?
- Porque entonces Tris sabrá que mientes.
796
01:18:41,757 --> 01:18:43,469
Hubo un accidente.
797
01:18:44,135 --> 01:18:47,097
Había turbulencia. No más que
en cualquier tormenta, pero...
798
01:18:47,180 --> 01:18:49,224
Un rayo, tal vez...
799
01:18:49,849 --> 01:18:52,436
- Aterrizamos de emergencia.
- ¿Dónde está Cuatro?
800
01:18:52,518 --> 01:18:55,814
No lo sé. Me desmayé.
Cuando recuperé la consciencia...
801
01:18:55,897 --> 01:18:58,650
todos estaban muertos.
Cuatro me abandonó.
802
01:18:58,941 --> 01:19:02,737
Bien, lo buscaremos en
los asentamientos, en la Periferia.
803
01:19:02,819 --> 01:19:05,531
No te preocupes.
Lo encontraremos. Lo prometo.
804
01:19:10,744 --> 01:19:13,373
Cuatro jamás abandonaría
a alguien en un accidente.
805
01:19:13,789 --> 01:19:16,210
Sí. Él me dijo que dirías eso.
806
01:19:17,335 --> 01:19:19,713
Cuatro intenta volver a Chicago.
807
01:19:58,751 --> 01:20:00,045
Peter.
808
01:20:00,294 --> 01:20:03,465
Hola, David.
No creí que supieras mi nombre.
809
01:20:04,549 --> 01:20:06,885
Conozco a toda la gente
importante de Chicago.
810
01:20:08,302 --> 01:20:09,555
¿En serio?
811
01:20:10,888 --> 01:20:15,893
Si soy tan importante, ¿por qué
me diste un trabajo tan malo?
812
01:20:17,102 --> 01:20:19,523
Todos tenemos que
hacer sacrificios.
813
01:20:23,860 --> 01:20:25,863
No te veo hacer ninguno.
814
01:20:28,781 --> 01:20:30,117
Peter...
815
01:20:33,161 --> 01:20:36,081
necesito que me ayudes
con algo en Chicago.
816
01:20:40,835 --> 01:20:42,546
¿Y qué gano yo?
817
01:20:43,796 --> 01:20:46,800
Si lo haces bien, puedes
tener el trabajo que quieras.
818
01:20:48,676 --> 01:20:50,345
Excepto el mío.
819
01:21:12,158 --> 01:21:14,161
¿Sabes dónde está Peter?
820
01:21:14,911 --> 01:21:17,331
- ¿No está en su estación?
- No.
821
01:21:17,997 --> 01:21:20,083
No, no sé dónde está.
822
01:21:27,257 --> 01:21:29,718
¿Hay algo en lo que
pueda ayudarte?
823
01:21:34,305 --> 01:21:35,974
¿Puedes buscar a Cuatro?
824
01:21:38,017 --> 01:21:39,603
No puedes decírselo a nadie.
825
01:21:40,269 --> 01:21:41,730
Claro, no hay problema.
826
01:21:45,233 --> 01:21:47,319
Lo que necesites, Beatrice.
827
01:22:07,296 --> 01:22:09,258
Vamos, Cuatro, ¿dónde estás?
828
01:22:12,718 --> 01:22:14,012
Evelyn.
829
01:22:14,595 --> 01:22:16,598
Lo encontramos fuera del Muro.
830
01:22:19,142 --> 01:22:20,435
Quítaselo.
831
01:22:25,523 --> 01:22:27,151
¿Dónde está mi hijo?
832
01:22:29,360 --> 01:22:30,696
No lo sé.
833
01:22:33,240 --> 01:22:36,870
Edgar me dijo qué hay afuera.
Más te vale hablar...
834
01:22:36,952 --> 01:22:39,497
o te enjuiciaremos de inmediato.
835
01:22:39,580 --> 01:22:40,915
No lo harás.
836
01:22:41,665 --> 01:22:43,834
Porque tengo algo que necesitas.
837
01:22:43,916 --> 01:22:44,918
¿En serio?
838
01:22:45,585 --> 01:22:46,628
¿Qué cosa?
839
01:22:48,212 --> 01:22:50,215
La forma de ganar tu guerra.
840
01:22:53,259 --> 01:22:55,012
- Hola.
- Hola.
841
01:22:55,094 --> 01:22:56,430
¿Hay noticias?
842
01:22:57,555 --> 01:22:58,974
No.
843
01:23:02,518 --> 01:23:04,189
- Lo siento.
- Tris...
844
01:23:04,771 --> 01:23:06,941
- ¿Lo encontraste?
- Sí, encontré a Cuatro.
845
01:23:07,024 --> 01:23:09,319
Y hay algo más
que tienes que ver.
846
01:23:11,236 --> 01:23:12,572
Bien, veamos.
847
01:23:15,365 --> 01:23:17,660
- ¡Por allá!
- ¡Es él! ¡Lo tenemos!
848
01:23:21,412 --> 01:23:22,664
Cuatro.
849
01:23:23,414 --> 01:23:25,918
No te preocupes, él está bien.
Sigue mirando.
850
01:23:29,128 --> 01:23:31,048
¿Qué es este lugar?
851
01:23:31,130 --> 01:23:32,591
Te va a encantar.
852
01:24:05,289 --> 01:24:06,625
¿Qué es?
853
01:24:06,749 --> 01:24:08,627
Pruébala. Ya lo verás.
854
01:24:10,294 --> 01:24:13,007
Pero no lo pruebes
en nadie que te agrade.
855
01:24:16,760 --> 01:24:20,431
Me preguntaba cuándo
tendrías el valor de enfrentarme.
856
01:24:21,014 --> 01:24:23,351
Me dejas aquí tres semanas.
857
01:24:23,559 --> 01:24:25,395
¡Yo dirigía una Facción!
858
01:24:25,519 --> 01:24:28,773
Protegí a nuestro hijo
de los matones de Jeanine.
859
01:24:29,606 --> 01:24:32,735
¿Lo protegiste?
¿Así lo llamas?
860
01:24:33,360 --> 01:24:35,445
¡Golpear a tu propio hijo!
861
01:24:36,946 --> 01:24:38,782
Lo convirtió en lo que es.
862
01:24:53,130 --> 01:24:55,508
Asegúrate de darle
una buena dosis.
863
01:25:33,295 --> 01:25:36,216
Tobias... Solo intento
ayudarte a ser mejor.
864
01:25:54,358 --> 01:25:56,778
Lo siento, pero...
865
01:25:59,655 --> 01:26:01,241
¿Quién es usted?
866
01:26:06,495 --> 01:26:09,791
Imagina si atacaras
a los Leales con este gas.
867
01:26:09,957 --> 01:26:14,337
Ni siquiera Johanna recordará
cuando tú no estabas a cargo.
868
01:26:14,962 --> 01:26:17,215
¿Quién te contó sobre esto?
869
01:26:17,381 --> 01:26:19,717
Tienes un amigo
muy poderoso allá afuera.
870
01:26:19,925 --> 01:26:22,762
Si decides unirte a él
en vez de atacarlo.
871
01:26:22,845 --> 01:26:25,266
- ¿Tu amigo tiene nombre?
- David.
872
01:26:28,517 --> 01:26:30,937
- ¿David?
- Puedes decirle a mi amigo...
873
01:26:31,061 --> 01:26:33,815
que no usaré eso
más que como último recurso.
874
01:26:35,315 --> 01:26:37,777
¿Por qué David apoyaría a Evelyn?
875
01:26:38,777 --> 01:26:40,196
No tiene sentido.
876
01:26:47,494 --> 01:26:51,791
- ¿Estás bien? Estaba preocupada por ti.
- Debes de hacer las paces con los Leales.
877
01:26:51,874 --> 01:26:55,587
No, Johanna tomó su decisión.
Yo nunca quise esta guerra.
878
01:26:56,044 --> 01:26:59,216
- Pero le pondré fin, lo prometo.
- No sabes a qué te enfrentas.
879
01:26:59,299 --> 01:27:04,180
- Johanna no es el problema.
- Mira, sé que estás enojado conmigo.
880
01:27:04,262 --> 01:27:07,015
Lo entiendo. Es que...
881
01:27:07,806 --> 01:27:09,476
no era mi intención...
882
01:27:11,310 --> 01:27:14,522
Para mí también es difícil.
No quiero tenerte aquí.
883
01:27:14,605 --> 01:27:16,191
Entonces sácame.
884
01:27:18,650 --> 01:27:21,696
No puedo.
Tengo responsabilidades.
885
01:27:21,862 --> 01:27:25,700
Algún día lo entenderás.
Pero por ahora, debes quedarte aquí.
886
01:27:25,782 --> 01:27:28,745
Pondré fin a esto.
De algún modo.
887
01:27:28,827 --> 01:27:30,664
¿Cómo le pondrás fin?
888
01:27:31,456 --> 01:27:33,959
Tranquilo. No tendrás
que estar aquí mucho tiempo.
889
01:27:35,043 --> 01:27:36,712
¿De qué hablas?
890
01:27:37,253 --> 01:27:40,174
Evelyn tomará una decisión.
Si usa el suero de la memoria...
891
01:27:40,256 --> 01:27:42,884
Chicago podría olvidar
su propio nombre.
892
01:28:33,475 --> 01:28:34,811
Debemos irnos.
893
01:28:35,561 --> 01:28:37,857
Ve por Christina
y nos vemos afuera.
894
01:28:38,606 --> 01:28:39,733
¿A dónde vamos?
895
01:28:40,733 --> 01:28:41,902
A casa.
896
01:28:56,957 --> 01:28:59,127
Acceso permitido.
897
01:29:10,472 --> 01:29:12,475
¿Cómo va todo en Chicago?
898
01:29:13,016 --> 01:29:15,519
¿Está a salvo de Evelyn
y los Sin Facción?
899
01:29:16,186 --> 01:29:19,857
Tris, olvídate de Chicago.
900
01:29:19,981 --> 01:29:23,861
Es irónico, David, llevas años
observándome y no sabes nada sobre mí.
901
01:29:24,861 --> 01:29:28,073
Vas a borrar la memoria
de todo Chicago, ¿no es cierto?
902
01:29:28,198 --> 01:29:30,951
- De acuerdo, no...
- Jamás apoyaste a los Leales.
903
01:29:31,034 --> 01:29:34,245
Ellos te trataron muy mal.
Asesinaron a tus padres.
904
01:29:34,411 --> 01:29:37,999
- Cuatro está allá.
- Cuatro. Sí, sí, Cuatro está allá.
905
01:29:38,081 --> 01:29:40,543
Pero está Dañado.
Igual que los demás.
906
01:29:42,504 --> 01:29:43,506
¿A dónde vas?
907
01:29:43,630 --> 01:29:47,051
- Me llevaré tu nave, y no voy a regresar.
- No sabes pilotear.
908
01:29:47,801 --> 01:29:48,928
Obsérvame.
909
01:30:00,146 --> 01:30:02,399
Piloto automático activado.
910
01:30:08,530 --> 01:30:11,491
Tris Prior está robando mi nave.
Tráiganla de vuelta.
911
01:30:17,580 --> 01:30:18,999
Rápido.
912
01:30:20,458 --> 01:30:23,629
- Christina. Estas son para ti y Tris.
- ¿Cómo supiste que nos íbamos?
913
01:30:23,795 --> 01:30:26,048
No son los únicos
que odian a David.
914
01:30:26,881 --> 01:30:27,967
- Vámonos.
- Gracias.
915
01:30:28,091 --> 01:30:29,426
- ¡Deténganse!
- Sube.
916
01:30:31,052 --> 01:30:34,473
- No me toques, o te echo de la nave.
- Vamos a rescatar a Cuatro.
917
01:30:53,658 --> 01:30:55,744
Parece que nos siguen tres naves.
918
01:31:02,625 --> 01:31:05,504
- Globo de plasma en rango.
- Rodéalo. Empújala hacia abajo.
919
01:31:05,587 --> 01:31:07,798
El piloto automático los aterrizará.
920
01:31:16,222 --> 01:31:19,727
- ¿Qué intentan hacer?
- Intentan hacernos aterrizar.
921
01:31:23,355 --> 01:31:24,733
Cambiaré a manual.
922
01:31:24,815 --> 01:31:26,233
¡Tris!
923
01:31:29,652 --> 01:31:32,364
- ¡Sube! ¡Sube!
- ¡Eso intento!
924
01:31:33,114 --> 01:31:34,200
¡Eso intento!
925
01:31:34,616 --> 01:31:35,659
Altitud.
926
01:31:51,716 --> 01:31:52,885
Lo logré.
927
01:31:57,014 --> 01:31:58,809
¿Sus órdenes, señor?
928
01:31:59,266 --> 01:32:00,519
Derríbenla.
929
01:32:00,976 --> 01:32:04,522
Antes de que llegue al muro de
camuflaje, o no podrán seguirla.
930
01:32:10,985 --> 01:32:12,238
Estamos muertos.
931
01:32:13,613 --> 01:32:15,407
¡Vamos a morir!
¡Vamos a morir!
932
01:32:18,785 --> 01:32:19,870
Sujétense.
933
01:32:27,544 --> 01:32:29,214
Los libramos por poco.
934
01:32:53,111 --> 01:32:55,406
Debe haber alguna forma
de cerrar el gas.
935
01:32:55,530 --> 01:32:58,576
Revisa el sistema de ventilación.
Abarca toda la ciudad.
936
01:32:59,117 --> 01:33:00,411
Mira allá abajo.
937
01:33:00,702 --> 01:33:01,788
Johanna.
938
01:33:02,830 --> 01:33:04,416
Llegamos justo a tiempo.
939
01:33:12,214 --> 01:33:13,842
Llegó la hora, Evelyn.
940
01:33:16,135 --> 01:33:19,138
Dijiste que el gas
era el último recurso.
941
01:33:20,805 --> 01:33:21,974
Bien...
942
01:33:23,475 --> 01:33:27,188
¿cuál crees que será
el veredicto en tu juicio?
943
01:33:40,951 --> 01:33:43,205
Avísame en cuanto
liberen el gas.
944
01:33:43,412 --> 01:33:45,040
Hecho. Buena suerte.
945
01:33:45,539 --> 01:33:46,833
Gracias.
946
01:33:55,632 --> 01:33:58,511
- ¿Cómo funcionan estos drones?
- Enciende tu casco.
947
01:34:02,597 --> 01:34:04,850
- ¿Y luego?
- Observa y aprende.
948
01:34:05,225 --> 01:34:07,394
¡Deténganse!
¡Suelten sus armas!
949
01:34:07,895 --> 01:34:10,273
¡Oigan! ¿Qué están haciendo?
950
01:34:10,940 --> 01:34:12,317
¡Bájenme!
951
01:34:22,743 --> 01:34:24,246
Bien, este es todo tuyo.
952
01:34:25,663 --> 01:34:26,957
- ¡Cuidado!
- Lo siento.
953
01:34:28,123 --> 01:34:30,460
- ¡Quédense donde están!
- Bien hecho.
954
01:34:46,684 --> 01:34:47,811
¡Búsquenlas!
955
01:35:14,462 --> 01:35:16,715
¡Al diablo!
Yo me largo.
956
01:35:32,021 --> 01:35:33,482
¿Qué diablos es eso?
957
01:36:19,527 --> 01:36:20,696
Hola.
958
01:36:27,576 --> 01:36:28,912
Lo siento.
959
01:36:29,703 --> 01:36:31,790
Jamás debí confiar en él.
960
01:36:32,331 --> 01:36:34,626
Hiciste lo que creías
qué era lo correcto.
961
01:36:39,421 --> 01:36:40,674
Te amo.
962
01:36:51,350 --> 01:36:52,894
Debemos buscar a Evelyn.
963
01:36:54,521 --> 01:36:55,773
Vamos.
964
01:36:58,650 --> 01:37:00,944
Estado del suero: Listo.
965
01:37:01,068 --> 01:37:02,070
Bien...
966
01:37:02,945 --> 01:37:04,531
Si oprimes ese botón...
967
01:37:06,699 --> 01:37:09,286
estaremos a salvo
dentro de la bóveda.
968
01:37:12,079 --> 01:37:13,123
Y...
969
01:37:14,498 --> 01:37:17,419
nadie más sabrá
qué fue lo que les sucedió.
970
01:37:20,963 --> 01:37:22,174
Es tu decisión.
971
01:37:35,228 --> 01:37:38,106
Comenzando vaporización
del suero.
972
01:37:46,489 --> 01:37:49,159
¡Chicos!
Están empezando lo del suero.
973
01:37:49,742 --> 01:37:51,536
¿Hallaste la forma
de bloquearlo?
974
01:37:52,036 --> 01:37:53,163
Por favor.
975
01:37:54,288 --> 01:37:55,373
Aún no.
976
01:37:55,873 --> 01:37:57,083
Por acá.
977
01:38:16,811 --> 01:38:19,272
- Está cerrada.
- Intentaré entrar por la sala de control.
978
01:38:19,355 --> 01:38:21,566
Evelyn, debes detener
esto ahora mismo.
979
01:38:21,732 --> 01:38:23,235
Yo...
980
01:38:24,860 --> 01:38:27,572
No quiero hacerlo,
pero tengo que hacerlo.
981
01:38:27,655 --> 01:38:30,283
Soy la única que sabe
cómo salvar a Chicago.
982
01:38:30,366 --> 01:38:34,121
Tenía razón al cerrar La Valla
pero nadie me hizo caso. Nadie.
983
01:38:34,287 --> 01:38:35,748
Ni siquiera tú.
984
01:38:36,456 --> 01:38:39,001
Los Leales se lo buscaron.
985
01:38:39,126 --> 01:38:42,463
Evelyn, ese suero no solo les borrará
la memoria a los Leales.
986
01:38:42,587 --> 01:38:45,591
- Afectará a toda la ciudad.
- ¿Qué?
987
01:38:45,674 --> 01:38:47,510
Lo que te hayan dicho,
es mentira.
988
01:38:48,969 --> 01:38:50,221
Yo no...
989
01:38:53,180 --> 01:38:54,432
Evelyn...
990
01:38:54,849 --> 01:38:56,726
Quiero apoyarte.
991
01:38:58,477 --> 01:39:02,315
Pero lo que le haces
a la ciudad, me lo haces a mí.
992
01:39:05,693 --> 01:39:06,988
Mamá...
993
01:39:09,531 --> 01:39:10,867
Tobias.
994
01:39:11,741 --> 01:39:13,661
No sabré quién eres.
995
01:39:19,916 --> 01:39:21,252
No lo hagas.
996
01:39:25,213 --> 01:39:26,424
Por favor.
997
01:39:27,757 --> 01:39:29,093
Detente.
998
01:39:36,056 --> 01:39:37,058
¡No!
999
01:39:40,645 --> 01:39:43,816
Por eso eligen a alguien como yo
para un trabajo como este.
1000
01:39:45,650 --> 01:39:47,862
¡Espero que estés
viendo esto, David!
1001
01:39:52,991 --> 01:39:55,912
Christina, ¿ya averiguaste
cómo operar la puerta?
1002
01:39:55,994 --> 01:39:58,122
Una vez cerrada por dentro,
ya no abre.
1003
01:39:58,205 --> 01:39:59,582
Sigue intentándolo.
1004
01:40:01,374 --> 01:40:04,170
Comenzando liberación del suero.
1005
01:40:36,535 --> 01:40:39,038
¡No lo respiren!
¡No respiren el gas!
1006
01:40:49,923 --> 01:40:52,301
- ¡Caleb, se nos acaban las opciones!
- Un momento.
1007
01:40:52,384 --> 01:40:55,471
Creo que encontré algo.
Hay un punto donde se bombea el gas.
1008
01:40:55,554 --> 01:40:57,765
Corta su comunicación con la nave.
1009
01:41:00,725 --> 01:41:02,061
¿Caleb?
1010
01:41:02,477 --> 01:41:03,479
¡Caleb!
1011
01:41:03,520 --> 01:41:06,107
¿Tris? Tris, ¿me escuchas?
1012
01:41:09,359 --> 01:41:10,361
¡Caleb!
1013
01:41:12,279 --> 01:41:13,573
Ahí voy.
1014
01:41:31,840 --> 01:41:32,884
¿Qué?
1015
01:41:35,218 --> 01:41:36,220
¡Diablos!
1016
01:41:37,387 --> 01:41:38,514
¿Qué de...?
1017
01:41:41,641 --> 01:41:43,644
- ¡Detenlo!
- ¡Está bloqueado!
1018
01:41:43,727 --> 01:41:45,938
- ¡Abre la puerta!
- ¡Abre la puerta!
1019
01:41:47,355 --> 01:41:48,941
¡Peter, abre la puerta!
1020
01:41:57,783 --> 01:41:59,327
Te encontraré, Peter.
1021
01:42:07,834 --> 01:42:09,337
Tobias.
1022
01:42:09,628 --> 01:42:10,630
Estás bien.
1023
01:42:11,671 --> 01:42:12,882
¡Diablos!
1024
01:42:13,673 --> 01:42:15,176
- ¿Puedes detenerlo?
- No.
1025
01:42:29,649 --> 01:42:31,109
Caleb, ¿me escuchas?
1026
01:42:32,068 --> 01:42:33,612
Caleb, ¿dónde estás?
1027
01:42:39,866 --> 01:42:41,160
¡Caleb Prior!
1028
01:42:46,873 --> 01:42:48,000
Lo siento.
1029
01:43:00,805 --> 01:43:04,059
Mira, es ingenioso. La tubería
corre por los ductos de ventilación.
1030
01:43:04,183 --> 01:43:06,270
Caleb, concéntrate.
Dime dónde está.
1031
01:43:06,352 --> 01:43:09,314
Aquí. Hay una válvula de aislamiento
que controla el flujo de aire.
1032
01:43:09,397 --> 01:43:12,401
- Pero no sé cómo llegarás allá abajo.
- Yo sí. Cuatro...
1033
01:43:18,864 --> 01:43:19,866
Ve.
1034
01:43:29,332 --> 01:43:31,879
Tris, está al final del corredor.
1035
01:43:43,931 --> 01:43:45,476
Cierra la puerta.
1036
01:43:56,818 --> 01:43:59,113
¿Tris? Yo controlo todo.
1037
01:43:59,279 --> 01:44:01,532
Incluso puedo sellar el corredor
en el que estás.
1038
01:44:01,615 --> 01:44:03,284
Deja de pelear.
1039
01:44:03,909 --> 01:44:06,121
Hay otro camino.
Bajando las escaleras.
1040
01:44:09,749 --> 01:44:12,211
Es una tontería.
Detente.
1041
01:44:12,335 --> 01:44:13,629
Yo te creé.
1042
01:44:14,128 --> 01:44:18,175
Podrías ser mi hija.
Y te comportas como una niña.
1043
01:44:18,341 --> 01:44:20,594
Una niña malcriada.
1044
01:44:20,927 --> 01:44:24,181
Al final del corredor,
hay otro camino subiendo la escalera.
1045
01:44:27,558 --> 01:44:29,143
Se acabó, Tris.
1046
01:44:33,772 --> 01:44:34,982
Buscando objetivo.
1047
01:44:36,483 --> 01:44:37,861
Buscando objetivo.
1048
01:44:39,153 --> 01:44:40,614
Buscando objetivo.
1049
01:44:43,866 --> 01:44:45,494
Objetivo identificado.
1050
01:44:48,621 --> 01:44:49,832
Ahí está.
1051
01:44:58,214 --> 01:45:00,634
Tienes razón, David. Se acabó.
1052
01:45:09,975 --> 01:45:11,145
¡No!
1053
01:45:14,480 --> 01:45:16,608
Liberación de suero detenida.
1054
01:45:16,816 --> 01:45:18,944
¿Qué te parece eso
para un Dañado?
1055
01:45:36,335 --> 01:45:37,546
Despejado.
1056
01:45:40,506 --> 01:45:41,508
Está despejado.
1057
01:45:46,762 --> 01:45:48,015
Despejado.
1058
01:45:49,307 --> 01:45:50,517
Despejado.
1059
01:46:04,572 --> 01:46:05,866
Lo logramos.
1060
01:46:07,366 --> 01:46:09,620
Es lo que uno hace por la familia.
1061
01:46:19,087 --> 01:46:21,799
Caleb, hay una cosa más
que quiero que hagas.
1062
01:46:22,423 --> 01:46:24,384
Quiero enviarle
un mensaje a David.
1063
01:46:37,730 --> 01:46:39,608
Mi nombre es Tris Prior.
1064
01:46:40,608 --> 01:46:43,195
Y estoy aquí para revelar la verdad.
1065
01:46:43,653 --> 01:46:45,739
Existen otras personas
en este planeta.
1066
01:46:45,863 --> 01:46:47,699
Ellos no nos consideran iguales.
1067
01:46:48,074 --> 01:46:52,580
Ellos se denominan Puros.
Y nos llaman Dañados.
1068
01:46:53,705 --> 01:46:56,209
Crearon este Muro
para dividirnos de su mundo.
1069
01:46:56,416 --> 01:46:59,169
Y las Facciones para
dividirnos entre nosotros.
1070
01:47:01,420 --> 01:47:02,714
¿Hola?
1071
01:47:03,131 --> 01:47:04,424
¡Por favor!
1072
01:47:05,424 --> 01:47:08,137
¿Crees que puedes
abandonarme así?
1073
01:47:09,011 --> 01:47:11,473
¿Convencerme de hacer
tu trabajo sucio...?
1074
01:47:11,556 --> 01:47:15,018
¿y luego eliminarme
junto con todos los demás?
1075
01:47:15,309 --> 01:47:17,437
¡Teníamos un trato, amigo!
1076
01:47:17,562 --> 01:47:20,566
Fuimos su experimento
y eso casi nos destruye.
1077
01:47:20,648 --> 01:47:24,571
Configuré el piloto automático
hacia los rumbos de nuestro amigo.
1078
01:47:25,445 --> 01:47:29,242
Junto con una sorpresa para cuando
atraviese el muro de camuflaje.
1079
01:47:34,037 --> 01:47:36,665
Intentaron hacernos
olvidar quiénes somos.
1080
01:47:37,248 --> 01:47:40,419
Y de dónde venimos.
Pero no lo consiguieron.
1081
01:47:42,253 --> 01:47:44,882
Así que estamos de pie.
Unidos.
1082
01:47:44,964 --> 01:47:47,885
No como cinco Facciones,
sino como una ciudad.
1083
01:47:48,801 --> 01:47:50,762
Y vamos a derribar su Muro.
1084
01:47:59,855 --> 01:48:01,858
¡Quiero el último piso!
1085
01:48:02,232 --> 01:48:03,443
¡Sí!
1086
01:48:03,525 --> 01:48:04,903
¡Así es!
1087
01:48:09,072 --> 01:48:13,702
O una habitación en el área
increíble de allá arriba.
1088
01:48:17,830 --> 01:48:19,416
Bien, de acuerdo...
1089
01:48:20,041 --> 01:48:22,669
incluso aceptaré mi vieja litera.
1090
01:48:23,711 --> 01:48:27,800
¡Solo ven a abrir
la maldita puerta!
1091
01:48:28,341 --> 01:48:29,843
¡Por favor!
1092
01:48:46,610 --> 01:48:50,781
Nos han visto.
Pero ahora, nosotros los vemos.
1093
01:48:57,119 --> 01:49:00,332
Aquellos que están más allá
del Muro: Escúchenme bien.
1094
01:49:00,414 --> 01:49:02,126
Porque sé que me oyen.
1095
01:49:03,544 --> 01:49:06,131
Chicago no es su experimento.
1096
01:49:06,547 --> 01:49:08,299
Es nuestro hogar.
1097
01:49:08,590 --> 01:49:10,426
Y siempre lo será.
1098
01:50:59,243 --> 01:51:02,080
DIVERGENTE LA SERIE:
LEAL