1
00:00:17,817 --> 00:00:21,817
www.titlovi.com
2
00:00:24,817 --> 00:00:26,777
Здраво.
3
00:00:26,861 --> 00:00:29,200
Ја сам сa друге стране Зида,
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,699
где смо се скоро
сви уништили међусобно.
5
00:00:34,826 --> 00:00:38,206
Ми смо дизајнирали
ваш град као експеримент.
6
00:00:38,289 --> 00:00:42,710
Верујемо да је то једини начин
да повратимо изгубљено човечанство.
7
00:00:44,253 --> 00:00:48,591
И створили смо фракције
да бисмо сачували мир.
8
00:00:48,674 --> 00:00:50,759
Али, ми верујемо да ће бити
оних међу вама...
9
00:00:50,843 --> 00:00:53,929
који ће да превазиђу те фракције.
10
00:00:54,054 --> 00:00:56,598
Биће то "Другачији."
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,476
Они су прави циљ
овог експеримента.
12
00:00:59,561 --> 00:01:03,606
Они су од виталног значаја
за опстанак човечанства.
13
00:01:03,689 --> 00:01:05,149
Ако ово гледате сада,
14
00:01:05,233 --> 00:01:09,028
онда је бар један од вас доказ
да је наш експеримент успео.
15
00:01:10,487 --> 00:01:14,617
Дошао је тренутак да изађете из
изолације и да нам се придружите.
16
00:01:14,700 --> 00:01:18,120
По налогу Евелин,
ова капија је сада затворена.
17
00:01:18,204 --> 00:01:21,707
Дозволили смо да поверујете
да сте последњи од нас.
18
00:01:21,790 --> 00:01:24,085
Али, нисте.
19
00:01:24,168 --> 00:01:29,299
Човечанство вас очекује,
са надом, иза зида.
20
00:01:30,632 --> 00:01:34,200
О Д А Н А
21
00:01:57,826 --> 00:01:59,162
Скоро смо стигли.
22
00:01:59,245 --> 00:02:01,623
Дa, ту сам иза тебе.
23
00:02:03,506 --> 00:02:05,543
Шта је, плашиш се висине?
24
00:02:05,626 --> 00:02:07,962
Не. Ко ти је то рекао?
25
00:02:15,344 --> 00:02:17,555
Понекад,
када погледам иза зида...
26
00:02:17,639 --> 00:02:20,557
мислим да могу да видим
нешто тамо.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,853
А ти?
-Не. Ја не.
28
00:02:24,937 --> 00:02:27,022
Можда би требао боље гледаш.
29
00:02:27,147 --> 00:02:30,526
Гледам. Само што
ја не видим то што ти видиш.
30
00:02:31,526 --> 00:02:33,737
Када ти буде било
испред очију, хоћеш.
31
00:02:35,531 --> 00:02:36,990
Значи, стварно ћемо то да урадимо?
32
00:02:40,203 --> 00:02:42,038
Да.
33
00:02:57,177 --> 00:02:59,430
Народе Чикага...
34
00:02:59,514 --> 00:03:02,516
знам да сте радознали
шта се налази иза зида,
35
00:03:02,599 --> 00:03:05,645
али, понекад су зидови
ту да нас заштите.
36
00:03:05,728 --> 00:03:10,066
Не заборавите, оснивачи су ти
који су нас поделили у фракције.
37
00:03:10,191 --> 00:03:14,528
Док не сазнамо њихове намере,
зид мора да остане затворен.
38
00:03:14,611 --> 00:03:17,115
Џенин је мртва.
39
00:03:17,198 --> 00:03:19,700
Данас почињемо са суђењем
њеним завереницима...
40
00:03:19,783 --> 00:03:23,204
Издајнике на суд,
затвори капију.
41
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
Није јој требало дуго да
направи исте грешке као Џенин.
42
00:03:25,580 --> 00:03:28,084
Морам да разговарам са њом.
43
00:03:28,209 --> 00:03:30,336
И даље мислим да могу
да јој отворим очи.
44
00:03:31,336 --> 00:03:34,257
Али, то ништа не мења, зар не?
45
00:03:34,340 --> 00:03:35,591
Не.
46
00:03:42,557 --> 00:03:44,558
Требаш ми да узмеш
неке ствари за мене.
47
00:03:48,146 --> 00:03:49,813
Само то?
48
00:03:49,896 --> 00:03:51,816
Сигурна си да не желиш
Сунце или Месец?
49
00:03:51,899 --> 00:03:54,860
Знам да је много.
-Немогуће.
50
00:03:54,944 --> 00:03:57,447
И?
-И одрадићу ти то.
51
00:04:10,042 --> 00:04:12,627
Па, здраво, даме.
Где сте пошле? Могу са вама?
52
00:04:12,711 --> 00:04:15,131
Дувај, Питер.
-O, тако опасне!
53
00:04:15,256 --> 00:04:17,341
Нема фракција. Можемо
да будемо пријатељи, зар не?
54
00:04:17,425 --> 00:04:19,427
Зар не можемо сви да се слажемо?
55
00:04:21,137 --> 00:04:22,387
Tрис.
56
00:04:24,807 --> 00:04:28,226
Требало би да будеш тамо са
свим осталим градским лидерима.
57
00:04:28,310 --> 00:04:31,355
Не, није то за мене.
Не волим правила.
58
00:04:31,439 --> 00:04:33,191
Велике вође не траже моћ.
59
00:04:33,274 --> 00:04:35,485
Позвани су из нужде.
60
00:04:35,567 --> 00:04:37,569
Потребна си људима.
61
00:04:54,879 --> 00:04:58,382
Погледај ме!
Погледај ме! Пацове!
62
00:04:58,466 --> 00:05:01,259
Назад!
-Јеси ли спреман да умреш данас?
63
00:05:01,343 --> 00:05:03,428
Тако је! Да!
64
00:05:03,512 --> 00:05:05,264
Крећи се!
65
00:05:05,348 --> 00:05:06,723
Само буди миран.
66
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
Извошти му дупе!
67
00:05:10,310 --> 00:05:13,230
Сви се ми налазимо
на новом терену.
68
00:05:13,314 --> 00:05:16,149
Ja сам свој живот
посветио тражењу истине.
69
00:05:16,233 --> 00:05:18,569
Али због Џанин,
то ми није успело.
70
00:05:18,653 --> 00:05:21,572
И због тога,
ја се понизно извињавам.
71
00:05:28,495 --> 00:05:29,747
Али мој лични неуспех...
72
00:05:29,831 --> 00:05:33,834
је само ојачао моју решеност
да исправим ствари.
73
00:05:35,418 --> 00:05:38,588
Иако фракција "Честити"
више не постоји,
74
00:05:38,673 --> 00:05:43,093
хоћу да сви знате да ја нећу да
станем са потрагом за искреношћу
75
00:05:43,177 --> 00:05:45,387
зато што смо обновили наш град.
76
00:05:45,471 --> 00:05:46,973
Тако је!
77
00:05:50,685 --> 00:05:54,521
Нека суђења почну!
Правда ће бити задовољена!
78
00:05:54,605 --> 00:05:55,856
Тако је!
79
00:05:59,192 --> 00:06:00,444
Да.
80
00:06:04,365 --> 00:06:06,158
Нека те истина ослободи.
81
00:06:11,538 --> 00:06:14,750
Сада нема сумње, Макс, да си ти
помогао Џенин да преузме Чикаго
82
00:06:14,834 --> 00:06:18,461
и да врши потпуну бруталну
контролу својих грађана.
83
00:06:18,545 --> 00:06:21,716
Дакле,
моје питање теби је ово...
84
00:06:22,716 --> 00:06:26,428
Јеси ли сматрао оправданим убијање
људи у знак подршке њеном режиму?
85
00:06:27,805 --> 00:06:30,182
Апсолутно.
86
00:06:30,266 --> 00:06:32,475
Људи су овце.
87
00:06:32,560 --> 00:06:35,021
Њима је потребан пастир
који ће да их води.
88
00:06:35,103 --> 00:06:37,398
И када се опиру,
89
00:06:37,480 --> 00:06:39,233
бивају заклани.
90
00:06:41,110 --> 00:06:43,487
Чудовиште.
-Заклаћемо ми тебе!
91
00:06:43,571 --> 00:06:45,156
Убијте га!
92
00:06:45,238 --> 00:06:47,074
Да, убијте га!
93
00:06:47,158 --> 00:06:50,411
Убијте га!
Убијте га одмах!
94
00:06:56,000 --> 00:06:58,920
Убијте га!
-Немојте да га убијете!
95
00:06:59,002 --> 00:07:00,463
Пустите да живи!
-Убијте га!
96
00:07:00,545 --> 00:07:02,339
Пустите да живи!
-Убијте га одмах!
97
00:07:02,423 --> 00:07:04,007
Уздигните се из тога!
98
00:07:04,091 --> 00:07:05,550
Не можете то да урадите!
Престаните!
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,677
Пустите га да живи!
Ми смо бољи од тога!
100
00:07:07,762 --> 00:07:09,680
Уздигните се из тога!
-Не!
101
00:07:16,437 --> 00:07:20,815
Џенин...
Џенин је мртва.
102
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
Не одржавајмо њен дух живим.
103
00:07:24,278 --> 00:07:26,279
Убијте га!
-Пустите да живи!
104
00:07:30,533 --> 00:07:32,327
Шта хоћете да урадимо?
105
00:07:32,452 --> 00:07:34,454
Њима треба одговор.
106
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
Ово је погубљење.
107
00:07:43,463 --> 00:07:46,466
Не. Ово је суђење.
108
00:07:48,177 --> 00:07:53,057
А ја доприносим жељи народа.
109
00:07:53,139 --> 00:07:57,560
Време је да одемо на паузу
од прошлости.
110
00:07:57,644 --> 00:07:59,187
Тако је!
111
00:08:18,081 --> 00:08:20,375
Убијте га!
112
00:08:20,500 --> 00:08:22,043
Мора да умре!
113
00:08:22,127 --> 00:08:24,922
Он је убица!
-Треба да умре!
114
00:08:38,269 --> 00:08:40,520
Не желим да умрем.
115
00:08:40,604 --> 00:08:42,148
Нису хтеле ни твоје овце.
116
00:08:56,120 --> 00:09:00,916
Било је време када бих рекла,
"Остављам вас у љубави, не у злоби."
117
00:09:02,460 --> 00:09:04,419
То време је прошло.
118
00:09:11,092 --> 00:09:13,053
Кукавице!
-Издајници!
119
00:09:13,136 --> 00:09:16,599
Напоље! Напоље!
120
00:09:16,682 --> 00:09:18,308
Губите се! Напоље!
121
00:09:18,392 --> 00:09:20,101
Излазите, одмах! Напоље!
122
00:09:20,186 --> 00:09:22,645
Напоље, напоље, напоље, напоље!
123
00:09:23,647 --> 00:09:25,191
Беатрис!
124
00:09:25,274 --> 00:09:26,649
Жао ми је.
125
00:09:28,568 --> 00:09:32,490
Подстакла си масу.
Срећно у контролисању ње.
126
00:09:36,076 --> 00:09:39,871
Беатрис, молим те!
Не дај да ме убију!
127
00:09:39,955 --> 00:09:41,581
Беатрис, не!
128
00:09:42,582 --> 00:09:44,168
Беатрис!
129
00:09:46,961 --> 00:09:48,923
Шта проклетство мислиш да радиш?
130
00:09:49,005 --> 00:09:50,883
Морамо да покажемо
јединствени фронт,
131
00:09:50,966 --> 00:09:53,635
нарочито јер Трис
одбија да стоји поред нас.
132
00:09:53,719 --> 00:09:56,764
Нећу ја да причам Трис шта ће
да ради. -Па, мораћеш да покушаш.
133
00:09:56,846 --> 00:10:01,726
Је л' стварно мислиш да можеш да
зауставиш људе да напусте град?
134
00:10:01,811 --> 00:10:03,520
Зид је потпуно закључан.
135
00:10:03,604 --> 00:10:06,398
Моји војници имају наређења.
Нико не излази.
136
00:10:11,278 --> 00:10:14,365
Зашто си кренула у рат са Џенин
137
00:10:14,447 --> 00:10:16,616
ако се сама претвараш у њу?
138
00:10:21,038 --> 00:10:24,250
Вође морају да доносе тешке
одлуке да би заштили свој народ.
139
00:10:27,378 --> 00:10:30,172
Схватићеш то
кад ме замениш.
140
00:10:42,683 --> 00:10:44,436
Ја ово радим због тебе.
141
00:11:03,663 --> 00:11:05,874
Знаш, можда није
најбоље време да се иде.
142
00:11:07,042 --> 00:11:10,044
Знам, али не можемо да
будемо овде за сваку борбу.
143
00:11:10,128 --> 00:11:12,714
А порука каже да изађемо и да
се сретнемо са остатком света.
144
00:11:12,798 --> 00:11:15,759
А ми не знамо апсолутно ништа
о људима који су је послали.
145
00:11:15,841 --> 00:11:17,844
Али, зар не би желео то да сазнаш?
146
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Шта је са нашим домом?
147
00:11:23,183 --> 00:11:26,437
Мислим да наш дом
не постоји више.
148
00:11:26,519 --> 00:11:29,065
Можда је начин да се помогне
Чикагу ако одемо иза зида.
149
00:11:29,148 --> 00:11:31,942
А шта, ако тамо нема ничега?
Шта, ако не постоји ништа?
150
00:11:33,402 --> 00:11:35,571
Могу да живим са тим
ако си ти са мном.
151
00:11:35,696 --> 00:11:37,697
Али не могу да живим,
ако бар не покушам.
152
00:11:42,870 --> 00:11:44,746
Знаш, Кејлебово суђење је сутра.
153
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
Да, знам.
154
00:11:50,586 --> 00:11:53,338
Ништа му не дугујем.
155
00:11:54,340 --> 00:11:57,342
Не. Не дугујеш.
156
00:12:32,503 --> 00:12:34,547
Ја ћу да дистрибуирам овога.
157
00:12:36,506 --> 00:12:38,509
Мислиш да ћу те питам за дозволу?
158
00:12:44,097 --> 00:12:45,724
Не, молим те. Четири. Не.
159
00:12:45,807 --> 00:12:49,102
Четири. Четири, молим те,
немој да ме убијеш, жао ми је.
160
00:12:51,437 --> 00:12:53,190
Четири, жао ми је!
161
00:12:53,274 --> 00:12:55,109
Покушао си да убијеш
своју рођену сестру, Кејлеб.
162
00:12:55,192 --> 00:12:56,442
Сам си крив за ово.
163
00:13:15,504 --> 00:13:17,505
Жао ми је. За све.
164
00:13:22,177 --> 00:13:24,179
Хајде.
Идемо горе.
165
00:13:28,017 --> 00:13:29,268
Хајде, хајде.
166
00:13:31,312 --> 00:13:33,313
Беатрис?
-Иди полако.
167
00:13:34,315 --> 00:13:35,566
Хеј!
168
00:13:37,400 --> 00:13:40,613
Сви Учени затвореници би требало
да буду закључани у кавезима.
169
00:13:40,696 --> 00:13:43,115
Стани!
170
00:13:45,115 --> 00:13:47,409
Могу сам да се решим овога.
171
00:14:06,388 --> 00:14:07,639
Вози.
172
00:14:11,934 --> 00:14:13,687
Можеш сада да изађеш, Кејлеб.
173
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
Хвала ти, Четири.
Хвала.
174
00:14:24,490 --> 00:14:27,909
Не захваљуј мени.
То је била идеја твоје сестре.
175
00:14:37,586 --> 00:14:38,879
Спасла си ме.
176
00:14:40,047 --> 00:14:42,466
То је оно што радиш за породицу.
177
00:14:47,220 --> 00:14:49,722
Улази у кола.
178
00:15:02,235 --> 00:15:04,446
Знао сам.
179
00:15:09,743 --> 00:15:11,452
Здраво, партнери.
-Шта радиш то, Питер?
180
00:15:11,535 --> 00:15:12,787
Одлази одавде.
181
00:15:12,912 --> 00:15:14,913
Да, то баш и радим.
Одлазим одавде.
182
00:15:16,582 --> 00:15:18,793
Види, не бих да будем овде
кад твоја луда мајка...
183
00:15:18,918 --> 00:15:21,838
идући около убије све који
су радили за Џенин, у реду?
184
00:15:23,090 --> 00:15:25,299
Види, могу да вам се придружим,
185
00:15:25,384 --> 00:15:29,804
или бих могао... да вичем,
"Упомоћ! Упомоћ! Хеј, они беже!"
186
00:15:29,929 --> 00:15:31,807
Питер, улази у кола.
-Tо вам и причам.
187
00:15:31,932 --> 00:15:33,142
Улази у кола.
-Хвала.
188
00:15:37,980 --> 00:15:39,815
Како си, Кејлеб?
189
00:15:40,982 --> 00:15:42,985
То!
190
00:15:44,403 --> 00:15:46,404
Хоћете истину?
191
00:15:50,451 --> 00:15:52,452
Мртав је! То!
192
00:15:53,620 --> 00:15:55,205
Правда за све!
193
00:15:57,665 --> 00:16:00,168
Имате план, је л' да?
194
00:16:31,491 --> 00:16:33,994
Нисам чуо ништа
о премештању затвореника.
195
00:16:35,328 --> 00:16:37,038
Па, сад чујеш од мене.
196
00:16:38,331 --> 00:16:39,875
Да видим наређење о премештају.
197
00:16:47,298 --> 00:16:48,549
Имам га.
198
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Овде је.
199
00:16:52,261 --> 00:16:54,181
Имам све,
само отворите капију.
200
00:16:56,682 --> 00:16:58,936
Још, хајде, још један! То!
201
00:16:59,019 --> 00:17:02,022
Eдгар! Toбајас Итон
је извео Кејлеба из кавеза.
202
00:17:04,566 --> 00:17:06,359
Хајде, идемо, одмах.
203
00:17:07,361 --> 00:17:09,654
Хајде, хајде мало више!
204
00:17:12,031 --> 00:17:15,035
Јеси ти кип?
205
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Отвори капију.
206
00:17:25,461 --> 00:17:27,463
Јесу ли овде прошли?
207
00:17:31,551 --> 00:17:33,554
Идемо одавде.
208
00:17:36,515 --> 00:17:38,517
Побећи ће.
209
00:17:58,412 --> 00:18:01,123
Тобајас Итон је подржао
бег затвореника Кејлеба.
210
00:18:01,205 --> 00:18:03,875
Због чега је и он издајник.
Пуцајте да убијете.
211
00:18:04,875 --> 00:18:08,505
Нико неће да прође тај зид.
Имамо наређења.
212
00:18:23,311 --> 00:18:25,480
Спремни?
-Да.
213
00:18:30,234 --> 00:18:32,487
Није исто као читање књига, а?
214
00:18:34,448 --> 00:18:36,240
Добро, обала је чиста.
215
00:18:38,117 --> 00:18:39,952
Време да видимо штa је тамо.
216
00:18:41,371 --> 00:18:43,789
У реду. За мном.
217
00:18:58,680 --> 00:19:00,515
Срање. Избацуј одмах!
218
00:19:20,076 --> 00:19:22,037
Ја ћу га.
219
00:19:22,162 --> 00:19:23,413
Жао ми је, Четири.
220
00:19:23,497 --> 00:19:26,040
Хајде, хајде!
221
00:19:40,288 --> 00:19:41,347
Христина!
222
00:19:44,809 --> 00:19:46,060
Добро сам.
223
00:19:46,185 --> 00:19:48,230
Је л' ово део плана, укрућена?
224
00:19:48,313 --> 00:19:50,856
Евелин је електрификовала ограду.
225
00:21:33,585 --> 00:21:35,127
Успели смо.
226
00:21:40,008 --> 00:21:41,300
Тори?
227
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
Тори!
228
00:21:43,845 --> 00:21:45,096
Тори. Тори!
229
00:21:45,180 --> 00:21:47,432
Тори!
O, Боже. Toри?
230
00:21:47,516 --> 00:21:49,267
Хајде. Мора да идемо.
Хајде.
231
00:21:49,351 --> 00:21:51,769
Не! Toри!
232
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
Toри...
233
00:22:12,039 --> 00:22:13,959
Пуни! Пуни!
234
00:22:50,703 --> 00:22:52,705
Добро, идемо.
235
00:22:57,210 --> 00:22:59,753
Хајде, овуда.
236
00:23:23,403 --> 00:23:25,029
Јеботе.
237
00:23:29,075 --> 00:23:30,951
Шта се овде десило?
238
00:24:12,618 --> 00:24:15,079
Нису ти баш послали одред
за добродошлицу, укрућена.
239
00:24:15,163 --> 00:24:16,705
Умукни, Питер.
240
00:24:16,789 --> 00:24:19,125
"Човечанство вас дочекује са надом."
241
00:24:19,209 --> 00:24:20,460
Које човечанство?
242
00:24:26,090 --> 00:24:28,343
Ова рупа делује радиоактивно.
243
00:24:28,468 --> 00:24:32,137
Или је бар то била
последњих 200 година.
244
00:24:32,221 --> 00:24:33,472
Шта то тачно значи?
245
00:24:33,556 --> 00:24:35,808
Неко је озбиљно зезнуо свет.
246
00:24:50,406 --> 00:24:51,740
Срање.
247
00:24:53,701 --> 00:24:55,412
Сјајно.
Сад небо крвари.
248
00:24:57,163 --> 00:24:58,455
Овуда.
249
00:24:58,539 --> 00:25:01,960
Хајде, идемо.
Идемо одмах.
250
00:25:19,102 --> 00:25:21,730
Ово је забавно. Драго
ми је што смо ово урадили.
251
00:25:24,941 --> 00:25:26,942
Шта, ако тамо
не постоји ништа друго?
252
00:25:30,529 --> 00:25:32,406
Постоји сигурно.
253
00:25:36,994 --> 00:25:39,038
Плашим се.
254
00:25:42,333 --> 00:25:44,877
Да.
Мислим да је то добра ствар.
255
00:26:30,214 --> 00:26:32,092
Јесте ли чули то?
256
00:26:32,174 --> 00:26:34,719
Мотор.
-Неко долази по нас.
257
00:26:46,980 --> 00:26:49,400
То је Едгар! Бежи, бежи!
-Бежи!
258
00:27:07,000 --> 00:27:08,044
Добро.
259
00:27:09,420 --> 00:27:11,005
Идите, бежи! Назад! Бежи!
260
00:27:17,936 --> 00:27:19,138
Холис!
261
00:27:19,221 --> 00:27:20,347
Не! Холис!
262
00:27:50,461 --> 00:27:52,462
Шта?
263
00:27:52,547 --> 00:27:54,840
Вау! Шта?
Шта је то?
264
00:27:57,093 --> 00:27:58,802
Не плашите се.
Нема разлога за бригу.
265
00:27:58,886 --> 00:28:00,221
Сада сте безбедни
266
00:28:00,305 --> 00:28:01,556
Добродошао, Четири.
267
00:28:01,681 --> 00:28:03,516
Трис Прајор,
част ми је да те упознам.
268
00:28:03,599 --> 00:28:05,559
Како знате наша имена?
269
00:28:08,278 --> 00:28:09,689
Који...
270
00:28:23,619 --> 00:28:26,455
Добродошли у будућност.
Чекали смо вас.
271
00:28:39,885 --> 00:28:42,430
Наше плазма куполе
заштитиће вас од токсичности.
272
00:29:15,046 --> 00:29:16,297
Хеј...
273
00:29:19,174 --> 00:29:21,219
Бићемо добро.
-Да.
274
00:29:24,555 --> 00:29:25,847
Погледај.
275
00:29:36,942 --> 00:29:39,403
Ово је невероватно.
276
00:29:39,487 --> 00:29:42,115
Ово је лудило!
277
00:29:42,198 --> 00:29:44,784
Бого мој!
278
00:30:18,233 --> 00:30:19,484
То је Трис!
279
00:30:19,568 --> 00:30:21,820
Добродошли на Оделење
за генетску заштиту.
280
00:30:21,903 --> 00:30:23,280
Ја се зовем Метју.
281
00:30:23,364 --> 00:30:26,241
Одвешћемо вас у деконтаминацију.
282
00:30:26,326 --> 00:30:27,576
Дошли су из Чикага.
283
00:30:27,660 --> 00:30:30,038
То је она. Tрис Прајор.
Урадила је то.
284
00:30:47,180 --> 00:30:49,057
Не морате да се бринете.
285
00:30:49,140 --> 00:30:52,559
Деконтаминираћемо вас
од токсина који муче наш свет.
286
00:30:56,271 --> 00:30:59,317
Молићу вас да скинете одећу и да
је ставите у отвор за спаљивање.
287
00:31:27,804 --> 00:31:29,262
Молим корак напред.
288
00:31:36,686 --> 00:31:39,231
Молим ставите ноге на знак.
289
00:32:18,061 --> 00:32:21,481
Чисти сте. Молим да ставите
руку у отвор на зиду.
290
00:32:26,612 --> 00:32:28,990
Немате разлога за бригу, Tрис.
291
00:32:29,073 --> 00:32:31,284
Молим вас ставите руку у отвор.
292
00:32:52,262 --> 00:32:54,056
Нисам се осећала
чистије у свом животу.
293
00:32:54,140 --> 00:32:56,558
Било је то најбоље чудно
туширање које сам икада имао.
294
00:32:56,642 --> 00:32:58,519
Мало хладно...
295
00:32:58,603 --> 00:33:00,520
Хеј, твој је другачији.
296
00:33:02,565 --> 00:33:03,900
Зашто су сви различити?
297
00:33:13,910 --> 00:33:17,788
Поздрав и добродошли на
Оделење за генетску заштиту.
298
00:33:17,872 --> 00:33:20,249
У првом делу ХХI века,
299
00:33:20,333 --> 00:33:23,126
научници су открили
први начин да се картира,
300
00:33:23,211 --> 00:33:25,171
потом да се мења, људски ген.
301
00:33:25,253 --> 00:33:27,131
Или можете да изаберете здравље.
302
00:33:27,214 --> 00:33:29,884
Можете да изаберете измиривање
за само адекватно.
303
00:33:30,009 --> 00:33:32,260
Или можете да изаберете одлично.
304
00:33:32,345 --> 00:33:36,015
Генетско решење омогућава вам
контролу над својим животом.
305
00:33:36,097 --> 00:33:38,392
Па зашто се надати
бољој будућности...
306
00:33:38,476 --> 00:33:40,853
кад можете
да изаберете савршенство?
307
00:33:40,936 --> 00:33:43,230
Изаберите "Перфексију."
308
00:33:43,314 --> 00:33:46,567
Али, оно што је почело као покушај
за брисање грешака човечанства...
309
00:33:46,651 --> 00:33:49,028
скоро је избрисало само човечанство.
310
00:33:49,111 --> 00:33:52,198
Генетска модификација продубила
је расцеп међу људима,
311
00:33:52,280 --> 00:33:55,409
и како се расцеп више продубљивао,
свет је почео да се распада,
312
00:33:55,492 --> 00:33:59,622
све док човечанство није
прешло линију без повратка.
313
00:34:01,499 --> 00:34:03,416
У пепелу цивилизације,
314
00:34:03,500 --> 00:34:07,712
мала група генетски
немодификованих појединаца...
315
00:34:07,797 --> 00:34:11,509
основала је овде
Оделење за Генетску заштиту,
316
00:34:11,592 --> 00:34:13,844
на чикашком аеродрому O'Хара.
317
00:34:13,927 --> 00:34:17,097
Наша мисија је надгледање
великог експеримента...
318
00:34:17,181 --> 00:34:19,432
прочишћавање људског гена.
319
00:34:19,516 --> 00:34:23,103
Тај експеримент је град Чикаго.
320
00:34:23,186 --> 00:34:25,523
Ваше учешће у раду Оделења...
321
00:34:25,606 --> 00:34:28,858
значи да сте сада
чувари будућности.
322
00:34:28,943 --> 00:34:31,487
Ваша судбина почиње данас.
323
00:34:35,365 --> 00:34:37,909
Сада бих вас замолио да ме пратите.
324
00:34:48,170 --> 00:34:50,255
Шта је аеродром?
325
00:34:54,217 --> 00:34:57,554
Живот у Оделењу може да буде захтеван,
али рад је вредан сваке жртве.
326
00:34:57,637 --> 00:34:58,889
То су они!
327
00:34:58,972 --> 00:35:00,974
Ми немамо све ресурсе
које би желели, наравно,
328
00:35:01,099 --> 00:35:03,811
али мислим да ћете да нађете
смештај више него адекватан.
329
00:35:03,893 --> 00:35:05,563
Вау!
-Они су лично овде!
330
00:35:05,646 --> 00:35:07,815
Ко су они?
-Довели смо их са границе,
331
00:35:07,898 --> 00:35:10,233
негујемо их,
дајемо им другу шансу.
332
00:35:10,318 --> 00:35:12,068
Ћао, Четири.
333
00:35:12,152 --> 00:35:14,697
Ћао, Четири.
-Хеј.
334
00:35:14,780 --> 00:35:16,615
Како знају ко смо?
335
00:35:16,699 --> 00:35:19,284
Експеримент је
целокупан фокус Оделења.
336
00:35:19,367 --> 00:35:20,786
Наша надзорна технологија...
337
00:35:20,869 --> 00:35:23,914
је вековима испред свега
што вам је познато у Чикагу.
338
00:35:23,998 --> 00:35:25,958
Одрасли су гледајући вас.
339
00:35:26,041 --> 00:35:28,293
Ништа страшно у вези тога.
340
00:35:29,711 --> 00:35:31,755
Опростите свима што буље,
341
00:35:31,838 --> 00:35:35,717
али, за неке од нас, ваш
долазак је најузбудљивији догађај.
342
00:35:36,927 --> 00:35:38,762
Добродошли у ваш нови дом.
343
00:35:43,351 --> 00:35:44,851
Где је Четири?
Да их ниси повредио?
344
00:35:44,934 --> 00:35:46,728
Рекла сам ти
да их хоћу неповређене.
345
00:35:46,811 --> 00:35:49,356
Отишао је са њима.
Својом вољом.
346
00:35:49,440 --> 00:35:50,690
Али, је л' је жив?
347
00:35:50,775 --> 00:35:54,695
Је л' ти чујеш шта ја говорим?
Он те је издао.
348
00:35:54,778 --> 00:35:57,572
Не. То је само љубав.
349
00:35:57,657 --> 00:36:00,742
Он је твој син. Требало
би да је одан. Ја сам одан.
350
00:36:00,826 --> 00:36:05,623
Да, јеси. Зато се одмори.
Требаш ми спреман за борбу.
351
00:36:11,711 --> 00:36:13,297
Шта мислиш?
352
00:36:16,467 --> 00:36:19,887
Мислим да су нас проучавали 200
година и да морамо да их сустигнемо.
353
00:36:22,722 --> 00:36:25,518
Треба да им дамо шансу, зар не?
354
00:36:25,601 --> 00:36:28,396
Да. Наравно.
355
00:36:32,692 --> 00:36:35,152
Волео бих да смо сами.
356
00:36:38,688 --> 00:36:39,864
Опростите.
357
00:36:39,949 --> 00:36:41,659
Директор је спреман да вас види.
358
00:36:44,704 --> 00:36:47,748
Да, ја се извињавам,
мислио сам на Трис, саму.
359
00:36:48,873 --> 00:36:50,626
Не можемо да идемо заједно?
360
00:36:50,710 --> 00:36:53,713
Пошто сте ви отворили кутију,
која вас је и довела овде...
361
00:36:53,795 --> 00:36:55,797
директор би желео
да вам се лично захвали.
362
00:36:58,967 --> 00:37:01,512
Видимо се касније.
363
00:37:07,434 --> 00:37:09,436
Одећа.
-Хвала.
364
00:37:09,519 --> 00:37:10,771
Овуда.
365
00:37:35,378 --> 00:37:37,882
Само напред. Ставите
зглоб испод скенера.
366
00:37:39,065 --> 00:37:40,509
Приступ одобрен..
367
00:37:49,568 --> 00:37:50,643
Чиста.
368
00:38:53,791 --> 00:38:56,376
Нисам никада замишљала
да је свет овако велики.
369
00:38:56,460 --> 00:39:00,922
Aх. Чикаго је само
један од 50 већих градова...
370
00:39:01,005 --> 00:39:03,800
који су постојали
само на овом континенту.
371
00:39:03,884 --> 00:39:08,681
Иза тога су океани и земље више
него што би могли и да замислите.
372
00:39:09,806 --> 00:39:11,349
То је сада све овако?
373
00:39:12,766 --> 00:39:14,186
Да.
374
00:39:15,519 --> 00:39:17,856
Све осим Провиденса.
375
00:39:17,938 --> 00:39:21,525
Због тога је ово што
радимо толико важно, Tрис.
376
00:40:02,400 --> 00:40:03,652
Здраво.
377
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
Ви мора да сте директор.
378
00:40:06,445 --> 00:40:08,364
Oх, молим те, зови ме Дејвид.
379
00:40:08,447 --> 00:40:11,201
Задовољство је
да те коначно упознам.
380
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
Сигурно имаш толико питања.
381
00:40:15,746 --> 00:40:18,791
Мало сам пренатрпана.
Још увек је све на обради.
382
00:40:18,876 --> 00:40:21,670
O, Tрис, ја тебе знам.
383
00:40:21,753 --> 00:40:23,463
Гледао сам кад си се родила.
384
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Видео сам ту љубав твоје
мајке и оца према теби.
385
00:40:27,300 --> 00:40:29,760
Гледао сам девојчицу
која има срећно детињство...
386
00:40:29,844 --> 00:40:34,141
и прераста у храбру младу жену
способну за доношење одлука.
387
00:40:34,224 --> 00:40:38,478
Неустрашиви. Пркошење Џенин.
Чување Чикага.
388
00:40:38,561 --> 00:40:40,606
За твој народ, ти си Другачија.
389
00:40:40,688 --> 00:40:43,525
За Савет, ти си наказа.
390
00:40:43,608 --> 00:40:46,945
За мене, ти си чудо.
391
00:40:49,572 --> 00:40:52,951
Дејвид, јесте ли свесни
шта се сада дешава у Чикагу?
392
00:40:53,034 --> 00:40:54,911
Наравно. Да.
393
00:40:54,994 --> 00:40:57,539
Људи из Учених су
стварно направили збрку,
394
00:40:57,623 --> 00:40:59,333
али ја нећу да се
ти бринеш због тога.
395
00:40:59,458 --> 00:41:04,170
Мени је успостављање реда у Чикагу
подједнако важно као и теби.
396
00:41:04,253 --> 00:41:07,132
То је једини начин
да спасемо Оштећене.
397
00:41:07,215 --> 00:41:08,467
Шта су Оштећени?
398
00:41:08,550 --> 00:41:11,594
Генетске промене су имале
катастрофалне последице.
399
00:41:11,677 --> 00:41:13,221
Сувише храбар, и ти си окрутан.
400
00:41:13,304 --> 00:41:15,181
Сувише миран, и ти си пасиван.
401
00:41:15,264 --> 00:41:17,351
Препаметан, и губиш саосећање.
402
00:41:17,476 --> 00:41:18,726
Као твој брат.
403
00:41:18,809 --> 00:41:20,228
Кејлеб је Оштећени?
404
00:41:20,311 --> 00:41:21,980
Да.
405
00:41:22,271 --> 00:41:23,690
Скоро 200 година,
406
00:41:23,773 --> 00:41:27,485
највећи научни умови који су
живели овде су тестирали теорију.
407
00:41:27,568 --> 00:41:29,695
Ако бисмо могли да спасемо
генетски оштећене људе...
408
00:41:29,780 --> 00:41:31,739
из токсичног
окружења иза границе...
409
00:41:31,822 --> 00:41:33,742
и да их ставимо их на сигурно
место, као што је Чикаго,
410
00:41:33,824 --> 00:41:35,619
онда би се можда, током времена,
411
00:41:35,702 --> 00:41:38,288
човеков генетски
материјал излечио...
412
00:41:38,371 --> 00:41:40,539
и вратио у свој изворни облик.
413
00:41:40,623 --> 00:41:42,666
И ја сам једна од тих људи.
414
00:41:44,251 --> 00:41:45,545
Ти си једина.
415
00:41:47,255 --> 00:41:48,673
То нема никаквог смисла.
416
00:41:48,757 --> 00:41:51,802
Мислим, Четири је Другачији.
Има много Другачијих.
417
00:41:51,885 --> 00:41:53,554
Не Другачији, Tрис. Чист.
418
00:41:53,637 --> 00:41:57,349
Ти си генетски чиста.
Остали су још увек оштећени.
419
00:41:57,432 --> 00:42:00,184
Четири?
-Оштећен.
420
00:42:00,268 --> 00:42:03,188
Не толико као Кејлеб,
али оштећен.
421
00:42:03,271 --> 00:42:05,690
Ако можемо да разумемо
шта је тебе створило,
422
00:42:05,773 --> 00:42:09,235
можда можемо да користимо то
знање да помогнемо Оштећенима.
423
00:42:11,862 --> 00:42:14,365
Али, какве то
везе има са Чикагом?
424
00:42:14,449 --> 00:42:16,534
Ја одговарам Савету.
425
00:42:16,617 --> 00:42:19,996
Они су ти који на крају одређују
нашу судбину, твоју и моју.
426
00:42:20,998 --> 00:42:23,875
Повешћу те са собом у
Провиденс да их упознаш.
427
00:42:23,958 --> 00:42:25,835
Када виде да је то могуће,
428
00:42:25,918 --> 00:42:30,215
да си ти могућа,
то ће све да промени.
429
00:42:30,298 --> 00:42:33,342
Ја разумем да је тешко
веровати ми на реч.
430
00:42:33,427 --> 00:42:36,762
Али, ако не верујеш мени,
веруј својој мајци.
431
00:42:38,639 --> 00:42:39,891
Мојој мајци?
432
00:42:39,974 --> 00:42:42,311
Твоја мајка Натали
није рођена у Чикагу.
433
00:42:42,393 --> 00:42:46,023
Она је рођена иза границе и
спашена је од стране Оделења.
434
00:42:48,398 --> 00:42:50,193
Не, то је немогуће.
435
00:42:50,277 --> 00:42:52,570
Увери се и сама.
436
00:43:04,248 --> 00:43:06,168
Шта је то?
437
00:43:06,251 --> 00:43:08,711
То су меморијски
табулатори твоје мајке.
438
00:43:08,795 --> 00:43:11,213
Са њима, можеш да
гледаш свет њеним очима.
439
00:43:17,971 --> 00:43:19,722
Шта да радим?
440
00:43:19,806 --> 00:43:21,724
Стави их на слепоочнице.
441
00:43:34,278 --> 00:43:36,489
Натали! Хајде!
442
00:43:36,614 --> 00:43:38,157
Нисам ја Натали.
443
00:43:38,240 --> 00:43:40,202
Мора да се сакријемо!
Хајде!
444
00:44:07,478 --> 00:44:08,730
Долазе! Бежите!
445
00:44:10,648 --> 00:44:12,608
Граничари!
446
00:44:12,693 --> 00:44:15,320
Бежите!
447
00:44:32,670 --> 00:44:34,755
Нисам ја Натали.
448
00:44:39,427 --> 00:44:41,679
Натали, не!
449
00:44:42,931 --> 00:44:44,224
Не!
450
00:44:44,306 --> 00:44:46,851
Војници Оделења!
451
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Лево! Леви бок!
452
00:44:58,697 --> 00:45:00,907
Фронтално, фронтално!
453
00:45:00,990 --> 00:45:03,367
Водимо те у Оделење.
454
00:45:03,452 --> 00:45:05,579
Сигурна си.
455
00:45:05,704 --> 00:45:07,914
Не треба више да се плашиш.
456
00:45:14,713 --> 00:45:16,172
Колико сте их спасли данас?
457
00:45:16,255 --> 00:45:19,342
Недовољно.
Никад их не ухватимо довољно.
458
00:45:19,425 --> 00:45:21,802
Чикаго мора да успе, Дејвид.
То нам је једина нада.
459
00:45:21,887 --> 00:45:23,221
Из пепела цивилизације,
460
00:45:23,304 --> 00:45:27,224
мала група генетски
немодификованих појединаца...
461
00:45:27,309 --> 00:45:31,146
успоставила је овде
Оделење за генетску заштиту,
462
00:45:31,228 --> 00:45:33,398
на чикашком аеродрому О'Хара.
463
00:45:33,481 --> 00:45:35,525
Сигурна си.
464
00:45:35,608 --> 00:45:38,570
Великог експеримента
за прочишћавање људског гена.
465
00:45:38,652 --> 00:45:40,489
Сада си на сигурном.
466
00:45:45,534 --> 00:45:48,079
Ваша судбина почиње данас...
467
00:45:56,838 --> 00:46:00,759
Трис, у тренутку потребе,
468
00:46:00,842 --> 00:46:04,262
твоја мајка је урадила нешто
што нико раније није урадио.
469
00:46:04,346 --> 00:46:07,431
Она је добровољно напустила
сигурност Оделења...
470
00:46:07,516 --> 00:46:09,309
и сама ушла у експеримент.
471
00:46:09,992 --> 00:46:12,394
Урадила је то јер је знала...
472
00:46:12,478 --> 00:46:14,481
да је било вредно спашавати Оштећене.
473
00:46:14,563 --> 00:46:18,818
Она је толико веровала у експеримент,
да је била спремна да буде део тога.
474
00:46:19,985 --> 00:46:24,365
Ако бих показао Савету да твоје
чудо може да се реплицира...
475
00:46:25,534 --> 00:46:28,369
онда би њено животно дело
било комплетирано.
476
00:46:28,452 --> 00:46:31,081
Савет би био принуђен да
гледа на свако људско биће
477
00:46:31,164 --> 00:46:34,708
без обзира где оно рођено,
да буде достојно живљења.
478
00:46:37,545 --> 00:46:39,172
Помози ми.
479
00:46:39,255 --> 00:46:42,384
Ти си спасла град.
480
00:46:42,467 --> 00:46:45,010
Помози мени
да ја спасем свет.
481
00:46:52,686 --> 00:46:54,688
Било је невероватно.
482
00:46:54,813 --> 00:46:58,233
Било је као да сам ја била она
и све то видела њеним очима.
483
00:47:00,985 --> 00:47:04,322
И даље не могу да верујем
да је моја мама одавде.
484
00:47:04,405 --> 00:47:06,615
Па, видим и зашто је отишла.
485
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Да ли му верујеш?
486
00:47:12,831 --> 00:47:14,081
Дејвиду?
487
00:47:15,541 --> 00:47:18,295
Верујем њој.
488
00:47:18,378 --> 00:47:20,005
Да.
489
00:47:53,329 --> 00:47:55,873
Приступ забрањен.
-Tрис.
490
00:47:59,001 --> 00:48:01,545
Приступ одобрен.
491
00:48:05,550 --> 00:48:07,760
Ту сте.
Јесте ли спремни?
492
00:48:09,346 --> 00:48:11,306
Поздрави ми Дејвида.
493
00:48:20,190 --> 00:48:23,025
Тобајас Итон.
494
00:48:23,108 --> 00:48:25,362
Додељен си мени.
495
00:48:25,445 --> 00:48:28,197
Ја сам Нита. Идемо.
496
00:48:32,284 --> 00:48:34,788
Зашто свима није дозвољено горе?
497
00:48:34,913 --> 00:48:37,456
То је због једног
од многих правила Савета.
498
00:48:37,539 --> 00:48:38,791
Наравно, не мојих.
499
00:48:38,916 --> 00:48:40,793
Ово раздвајање,
то ми се не свиђа.
500
00:48:40,918 --> 00:48:43,838
Слажем се. С временом,
то неће да буде потребно.
501
00:48:43,922 --> 00:48:48,050
Али, Трис, не знам ко ти је рекао
да је бити различит лоша ствар.
502
00:48:48,134 --> 00:48:50,679
Зато што знам
да то није твоја мајка.
503
00:48:59,396 --> 00:49:01,856
O, знам да ово могу да реплицирам.
504
00:49:01,940 --> 00:49:03,858
Све што ми треба је време.
505
00:49:03,942 --> 00:49:05,610
Види, Ређина, да попричамо.
506
00:49:05,693 --> 00:49:09,155
Изгледаш к'о једна фина дама, али
ја стварно нисам канцеларијски миш.
507
00:49:09,239 --> 00:49:12,032
Клаустрофобичан сам. Ја морам
да будем тамо где је акција.
508
00:49:12,117 --> 00:49:16,746
Посао надзора је праћење
развоја ситуације у Чикагу.
509
00:49:16,829 --> 00:49:19,123
Ту је акција.
510
00:49:19,206 --> 00:49:22,960
Хејс, ово је твоја капсула.
Прајор, твоја је следећа.
511
00:49:25,963 --> 00:49:27,632
Отпор расте.
512
00:49:27,715 --> 00:49:29,259
Евелин почиње да реагује.
513
00:49:29,342 --> 00:49:32,012
Прати шта се дешава.
Поднеси извештај.
514
00:49:32,094 --> 00:49:35,306
Чекај, шта? Полако. Ја сам
управо побегао из Чикага.
515
00:49:35,389 --> 00:49:38,601
Сад ми кажеш да морам да седим овде
и да га гледам до краја свог живота?
516
00:49:38,684 --> 00:49:39,978
Са Кејлебом?
517
00:49:40,061 --> 00:49:43,815
А ти би можда радије да
те протерамо иза границе?
518
00:49:45,775 --> 00:49:49,320
Вау, ова надзорна
технологија је невероватна.
519
00:49:49,403 --> 00:49:51,614
Ко год да је ово направио
он је геније.
520
00:49:51,697 --> 00:49:54,367
Па, хвала.
То је био рад из љубави.
521
00:49:54,451 --> 00:49:55,702
Шлихтара.
522
00:49:56,786 --> 00:49:58,663
Настави, Прајор.
523
00:50:04,293 --> 00:50:06,838
А ти, крени већ једном.
524
00:51:00,809 --> 00:51:02,851
Ово је ужасно много ватрене моћи.
525
00:51:02,936 --> 00:51:05,771
Граница је пуна опасних људи.
526
00:51:05,855 --> 00:51:07,273
Стави ово.
527
00:51:09,858 --> 00:51:11,777
Шта је то?
-Лични дронови.
528
00:51:11,860 --> 00:51:15,197
Проширује ти видно поље и
обезбеђује 3Д моделирање окружења.
529
00:51:15,280 --> 00:51:16,865
Као у стара времена
Неустрашивих, а?
530
00:51:16,949 --> 00:51:18,576
Нема ништа старо у вези овога.
531
00:51:30,130 --> 00:51:31,380
Ево.
532
00:51:32,382 --> 00:51:33,675
Хвала.
533
00:51:33,757 --> 00:51:35,585
Активирај опрему за главу.
534
00:51:36,469 --> 00:51:39,012
Лева рука активира дронове.
535
00:51:55,947 --> 00:51:57,447
Раде ли још нешто?
536
00:51:57,532 --> 00:51:58,949
Не много.
537
00:52:06,958 --> 00:52:09,918
Користи дронове
да пронађеш циљеве.
538
00:52:10,003 --> 00:52:12,755
Мало ће да потраје
док се не навикнеш на то.
539
00:52:14,257 --> 00:52:15,757
Да.
540
00:52:17,760 --> 00:52:19,137
У реду.
541
00:52:39,364 --> 00:52:40,782
Идентификовано.
542
00:53:05,641 --> 00:53:07,101
Мета идентификована.
543
00:53:29,289 --> 00:53:31,291
Мислим да сам укапирао.
544
00:53:46,556 --> 00:53:47,809
Хмм.
545
00:53:48,809 --> 00:53:50,436
Могу ли да вас питам нешто?
546
00:53:50,519 --> 00:53:52,146
Да. Наравно.
547
00:53:52,230 --> 00:53:53,773
Ако је моја мајка
рођена иза границе,
548
00:53:53,856 --> 00:53:55,400
како је онда завршила у Чикагу?
549
00:53:55,483 --> 00:53:58,360
Мислим, нисте могли тек тако да
је пошаљете кроз капију, зар не?
550
00:53:58,443 --> 00:54:01,739
Не. Не, Савет је увек опрезан
551
00:54:01,822 --> 00:54:03,865
како да уведе неки
нови елеменат у експеримент.
552
00:54:03,949 --> 00:54:07,704
Добро. Али
када треба да интервенишу.
553
00:54:07,786 --> 00:54:09,539
Да.
554
00:54:09,621 --> 00:54:11,748
Па, зашто се сада не интервенише?
555
00:54:11,833 --> 00:54:14,376
Па, хоће. Само морамо
да предочимо наш случај.
556
00:54:16,753 --> 00:54:18,797
Могу ли и даље да рачунам
на тебе да ми помогнеш?
557
00:54:18,880 --> 00:54:22,010
Да. Могу ли ја
да рачунам на вас?
558
00:54:27,014 --> 00:54:29,057
Џенин није имала
никакве шансе против тебе.
559
00:54:29,141 --> 00:54:32,644
Што пре завршимо, пре ћемо
да кренемо за Провиденс.
560
00:54:45,157 --> 00:54:48,744
Одани.
Тако се сада називате?
561
00:54:48,827 --> 00:54:51,706
Мирољубиви једноставно
више није прикладно.
562
00:54:51,789 --> 00:54:53,958
Па чему сте тачно ви "одани"?
563
00:54:54,041 --> 00:54:55,335
Систему фракција?
564
00:54:55,418 --> 00:54:58,755
Фракције су држале Чикаго
у миру дуго времена.
565
00:54:58,838 --> 00:55:01,882
Па, нисам то знала, јер сам
била протерана из своје фракције.
566
00:55:01,965 --> 00:55:04,635
Дала сам живот,
своје дете, све.
567
00:55:04,719 --> 00:55:07,304
Ја разумем твој бес,
Eвелин, стварно.
568
00:55:07,387 --> 00:55:09,264
Али, пут напред...
569
00:55:09,349 --> 00:55:11,059
Пут напред је већ почео.
570
00:55:15,103 --> 00:55:18,358
Знам да сам рекла, бићу сама,
али ја нисам "Честити."
571
00:55:18,440 --> 00:55:19,692
И нисам ни "Мирољубиви."
572
00:55:19,775 --> 00:55:23,528
Зато ћу да лажем
и борићу се, ако морам.
573
00:55:23,612 --> 00:55:25,197
Видиш ове ожиљке?
574
00:55:25,322 --> 00:55:28,201
Нисам се родила као "Мирољубиви."
575
00:55:29,327 --> 00:55:32,914
И уверавам те, да се не плашим
да се борим за оно у шта верујем
576
00:55:34,831 --> 00:55:37,251
Изгледамо као
два жуманцета у јајету.
577
00:55:37,335 --> 00:55:39,628
Али, не мора да буде овако.
578
00:55:39,711 --> 00:55:42,340
Могли бисмо да дођемо
до неке врсте договора.
579
00:55:45,009 --> 00:55:46,760
Врати се!
-Стани! Стани!
580
00:55:46,844 --> 00:55:48,512
Не, не!
-Палимо одавде!
581
00:56:00,440 --> 00:56:01,733
У реду, Кејлеб.
582
00:56:01,818 --> 00:56:04,362
Наставићеш да ме обавештаваш
о променама, важи?
583
00:56:11,827 --> 00:56:13,871
Здраво.
-Здраво.
584
00:56:13,954 --> 00:56:17,083
Кејлеб каже да су неки од
"Неустрашивих" на линији са Џоаном.
585
00:56:17,166 --> 00:56:19,835
Али је велика већина њих
и даље чврсто са Евелин.
586
00:56:19,918 --> 00:56:22,630
Ствари измичу контроли.
587
00:56:22,713 --> 00:56:25,465
Је л' Дејвид рекао нешто о
томе шта би могао да уради?
588
00:56:25,550 --> 00:56:28,302
Па, да, кад говоримо на Савету,
онда би Оделење могло да ускочи.
589
00:56:30,596 --> 00:56:33,682
Значи, све зависи од тог
мистериозног Савета, зар не?
590
00:56:34,724 --> 00:56:38,228
Шта, ако кажу не?
-Дејвид је уверен да неће.
591
00:56:38,311 --> 00:56:40,940
Дејвид. Добро.
592
00:56:43,025 --> 00:56:46,027
Знаш, сазнао сам
зашто не могу горе.
593
00:56:47,447 --> 00:56:50,740
Ја сам Оштећени а ти си чиста.
594
00:56:51,909 --> 00:56:53,744
Знам.
595
00:56:55,954 --> 00:56:57,748
Знаш. Кад си
мислила да ми кажеш?
596
00:56:58,748 --> 00:57:02,753
Не знам, ја сам мислила
да то и није нешто важно.
597
00:57:02,836 --> 00:57:04,130
Зашто није важно?
598
00:57:04,213 --> 00:57:08,050
Зато што нема разлике ако
си чист или ако си оштећен.
599
00:57:10,594 --> 00:57:12,221
Ти си за мене и даље иста особа.
600
00:57:18,351 --> 00:57:20,980
Види, знам да то
није никако савршено,
601
00:57:21,063 --> 00:57:23,440
али Оделење је спасило
моју мајку са границе.
602
00:57:23,523 --> 00:57:24,775
Ја не бих била овде без њих.
603
00:57:24,858 --> 00:57:28,320
Шта ти уопште знаш о томе
шта они раде на граници?
604
00:57:28,445 --> 00:57:29,864
Знаш оно што ти кажу.
605
00:57:29,947 --> 00:57:31,699
Да, али...
-Извините.
606
00:57:31,782 --> 00:57:33,784
Потребни сте му горе.
607
00:57:36,579 --> 00:57:39,123
Потребна си му горе.
608
00:57:58,476 --> 00:58:02,021
Људи су фини.
Чудни, али су фини.
609
00:58:02,103 --> 00:58:04,648
Да, дефинитивно су чудни.
То је сигурно.
610
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Навикнућеш се на то.
611
00:58:06,608 --> 00:58:08,735
Да.
-Да.
612
00:58:08,818 --> 00:58:10,862
Следећи пут кад идеш
на границу, хоћу и ја.
613
00:58:11,947 --> 00:58:13,949
Ниси спреман.
-Идем.
614
00:58:20,289 --> 00:58:23,125
Трис, ја сам итекако свестан...
615
00:58:23,208 --> 00:58:26,963
да је одвојеност тешка
и за тебе и за Четири.
616
00:58:27,045 --> 00:58:29,257
Али, довољно сам вас
гледао обоје, да знам...
617
00:58:29,340 --> 00:58:32,050
и мислим да ћете
вас двоје то да средите.
618
00:58:34,302 --> 00:58:35,554
Добро смо.
619
00:58:38,516 --> 00:58:40,559
Све је у реду.
620
00:58:46,106 --> 00:58:48,650
Добро. Идемо на посао.
621
00:58:58,034 --> 00:58:59,286
Покрет!
622
00:58:59,369 --> 00:59:02,164
Упадамо, људи! Време је
ведро, ми спремни за трку.
623
00:59:02,248 --> 00:59:04,250
Идемо!
-Ти, идемо, идемо!
624
00:59:04,333 --> 00:59:05,793
Покрет! Идемо!
-Спремни за покрет!
625
00:59:10,463 --> 00:59:11,715
Идемо.
626
00:59:20,224 --> 00:59:23,226
У реду, овако иде, слушајте!
627
00:59:23,311 --> 00:59:24,728
Ово је можда
хуманитарна мисија,
628
00:59:24,811 --> 00:59:26,938
али насеље Линдејл
је веома опасно.
629
00:59:27,023 --> 00:59:29,817
Је л' све јасно?
-Да!
630
00:59:29,900 --> 00:59:32,902
И колики је животни век овде?
-25, 30 година.
631
00:59:32,987 --> 00:59:36,364
Ако их рано ухватимо, могу да
поживе и до 50 или 60 у Оделењу.
632
00:59:36,449 --> 00:59:40,702
Неустрашиви, да се ја питам,
ти не би био овде.
633
00:59:40,786 --> 00:59:43,914
Знам да ти мислиш да је теже
у Чикагу, али ово је граница.
634
00:59:43,998 --> 00:59:45,833
Јасно?
-Да.
635
00:59:45,916 --> 00:59:47,710
Мисија је да се спасе
што је могуће већи број деце.
636
00:59:47,793 --> 00:59:49,545
Она су расла у пакленим условима.
637
00:59:49,628 --> 00:59:53,715
Али, имајте своје оружје при
руци. Држите се протокола.
638
00:59:53,798 --> 00:59:55,050
Не бих да никога изгубим.
639
01:00:10,065 --> 01:00:13,485
Жабе! Идемо!
Доле! Идемо!
640
01:00:31,420 --> 01:00:33,630
Идемо, идемо, идемо!
Морамо да идемо!
641
01:00:41,847 --> 01:00:43,766
Дронови!
642
01:00:43,849 --> 01:00:45,266
Идемо!
643
01:00:47,353 --> 01:00:49,521
Упомоћ!
-Стани, стани, стани!
644
01:00:49,646 --> 01:00:51,315
Хеј, хеј, хеј!
Све је у реду.
645
01:00:51,398 --> 01:00:53,108
Спусти ме!
Молим те! Не!
646
01:00:53,192 --> 01:00:55,193
Не! Не!
647
01:00:57,405 --> 01:00:59,949
Биће све у реду.
Само ме прати.
648
01:01:49,873 --> 01:01:51,291
Хајде!
649
01:01:53,126 --> 01:01:54,378
Бежи!
650
01:02:05,889 --> 01:02:07,849
Тражим мету.
651
01:02:11,311 --> 01:02:12,563
Овамо.
652
01:02:13,731 --> 01:02:16,525
Мета пронађена.
653
01:02:20,820 --> 01:02:22,072
Иди!
654
01:02:25,409 --> 01:02:26,659
Стани!
655
01:02:26,744 --> 01:02:29,413
Склони се од нас!
-Смири се. Дошли смо да помогнемо.
656
01:02:29,496 --> 01:02:31,539
Не треба нам ваша помоћ.
-Само хоћу да разговарам са тобом.
657
01:02:31,623 --> 01:02:33,583
Нећу да изгубим своју породицу.
-Хеј!
658
01:02:33,666 --> 01:02:35,001
Еј, еј, еј! Стани!
-Немој!
659
01:02:35,085 --> 01:02:37,003
Скини се с њега!
Хеј, скини ми се са детета!
660
01:02:37,086 --> 01:02:39,047
Скини се!
Не дирај га!
661
01:02:51,351 --> 01:02:53,061
Шта си урадио?
662
01:02:53,144 --> 01:02:55,773
У реду је , све је у реду.
-Хоћу да видим тату.
663
01:02:55,856 --> 01:02:57,565
Четири, идемо!
Покрет!
664
01:02:57,650 --> 01:02:58,900
Све је у реду, у реду је.
665
01:02:58,983 --> 01:03:00,568
Идемо! Морамо да идемо,
морамо да кренемо.
666
01:03:00,652 --> 01:03:02,487
Идемо, хајде, хајде!
667
01:03:02,570 --> 01:03:04,030
Ромит!
-Немој.
668
01:03:04,114 --> 01:03:06,407
Шта се проклетство, дешава овде?
669
01:03:08,077 --> 01:03:10,663
Само ради свој посао, Неустрашиви.
670
01:03:10,788 --> 01:03:11,996
Идемо.
671
01:03:12,998 --> 01:03:14,250
Покрет!
672
01:03:16,376 --> 01:03:17,795
Рекао сам: "идемо!"
673
01:03:25,385 --> 01:03:28,389
Један човек, два детета,
доле на мосту! Идемо!
674
01:03:36,063 --> 01:03:38,481
Овде смо да вам помогнемо!
-Трчи!
675
01:03:38,565 --> 01:03:40,943
Доле поглед!
-Умукни! Погледај ме!
676
01:03:41,025 --> 01:03:42,719
Хеј, ти, стани!
677
01:03:43,403 --> 01:03:46,322
То се зове сапун.
Требало би да пробаш.
678
01:03:46,407 --> 01:03:48,324
Како си, укрућена?
Изгубила си се?
679
01:03:48,409 --> 01:03:51,911
Хтела сам да видим Четири.
Дејвид и ја идемо у Провиденс.
680
01:03:51,996 --> 01:03:54,331
На ти си са директором, а?
681
01:03:54,414 --> 01:03:56,833
Брзо напредујеш. -Питер,
можеш ли да је оставиш на миру?
682
01:03:58,585 --> 01:04:00,170
Не мораш да ме браниш.
683
01:04:01,153 --> 01:04:02,255
Пажња!
684
01:04:06,385 --> 01:04:08,846
Припремите нас за Провиденс.
Мој брод за сат времена.
685
01:04:08,929 --> 01:04:10,179
Разумем, господине.
-Прати ме.
686
01:04:10,264 --> 01:04:13,099
Дејвид, хеј. Ако бисмо могли
мало да попричамо о мом послу.
687
01:04:13,182 --> 01:04:15,184
Знаш, зато што ја баш
и нисам неки дактилограф и...
688
01:04:15,268 --> 01:04:19,188
Али, ако си заузет данас, схватам,
то је у реду. Причаћемо сутра.
689
01:04:19,273 --> 01:04:20,690
Добра идеја.
690
01:04:30,867 --> 01:04:32,244
Морам да разговарам са тобом.
691
01:04:34,454 --> 01:04:35,873
Шта је ово, Нитa?
692
01:04:35,956 --> 01:04:38,583
Вакцинација.
-Како то мислиш, вакцинација?
693
01:04:38,666 --> 01:04:41,210
Ми нисмо добили вакцине.
694
01:04:41,295 --> 01:04:42,880
Четири.
695
01:04:45,090 --> 01:04:46,507
Погледај ово.
696
01:04:48,302 --> 01:04:49,802
Хеј, како се зовеш?
697
01:04:49,887 --> 01:04:51,764
Зовем?
698
01:04:55,976 --> 01:04:58,144
Хеј.
699
01:04:58,228 --> 01:04:59,980
Жао ми је због твог тате.
700
01:05:00,063 --> 01:05:01,523
Мог тате?
701
01:05:07,028 --> 01:05:09,030
Добро, видимо се у бази.
-Аха.
702
01:05:11,574 --> 01:05:13,202
Ово није хуманитарна мисија.
703
01:05:13,284 --> 01:05:15,371
Ми не спашавамо децу.
Ми их крадемо.
704
01:05:16,371 --> 01:05:18,958
То је оно што радимо.
Сад знаш.
705
01:05:19,041 --> 01:05:22,085
Дејвид их вади одавде,
брише им памћење са гасом,
706
01:05:22,168 --> 01:05:23,795
и подиже их у Оделењу.
707
01:05:24,922 --> 01:05:27,340
Ако им одузмеш оно што знају,
онда им одузмеш и ко су.
708
01:05:27,423 --> 01:05:30,677
Да.
Мислим да је то поента.
709
01:05:56,369 --> 01:05:58,371
Сви су били ненаоружани.
710
01:06:00,873 --> 01:06:03,835
Нећу да се предам овоме.
711
01:06:03,960 --> 01:06:06,672
Заокружи свакога ко је преостао.
712
01:06:06,755 --> 01:06:09,007
Пренећемо борбу до Eвелин.
713
01:06:09,090 --> 01:06:11,092
То, напунио сам.
714
01:06:16,306 --> 01:06:17,766
Селимо се.
715
01:06:21,311 --> 01:06:24,398
Данас рушимо Евелин.
716
01:06:24,481 --> 01:06:25,983
Шта год да треба.
717
01:06:26,065 --> 01:06:27,818
То!
718
01:06:34,532 --> 01:06:35,909
Ово је све у стварном времену.
719
01:06:35,992 --> 01:06:38,661
Мислим, надзорна технологија
коју имају је изванредна.
720
01:06:38,746 --> 01:06:40,789
Кејлеб, је л' би могао да
изађеш из главуџе за тренутак?
721
01:06:40,873 --> 01:06:44,501
То је наш дом.
И тамо ће да избије рат.
722
01:06:46,878 --> 01:06:49,130
Где ћеш?
723
01:06:49,213 --> 01:06:51,215
Урадићу нешто у вези тога.
724
01:07:03,695 --> 01:07:04,730
Четири!
Шта покушаваш да урадиш?
725
01:07:04,813 --> 01:07:06,065
Приступ забрањен.
726
01:07:06,148 --> 01:07:08,692
Идем по Трис.
Одлазимо.
727
01:07:08,775 --> 01:07:10,360
Не можеш горе.
728
01:07:12,278 --> 01:07:14,030
Шта мислиш да радиш?
-Четири.
729
01:07:14,114 --> 01:07:15,824
Не можеш да будеш овде.
-Четири.
730
01:07:15,907 --> 01:07:17,867
Није успети.
-Чиста.
731
01:07:17,951 --> 01:07:20,036
Централни лифт је компромитован.
732
01:07:44,436 --> 01:07:46,480
Хеј. Шта?
-Одлазимо. Одмах.
733
01:07:46,563 --> 01:07:47,981
Шта? Не могу.
734
01:07:48,065 --> 01:07:51,275
Види, ти још ниси схватила,
али, ови људи су те лагали.
735
01:07:51,360 --> 01:07:52,820
Лагали? О чему причаш?
736
01:07:52,902 --> 01:07:55,364
Види, шта год да су ти
испричали, они су били...
737
01:07:55,447 --> 01:07:57,407
Спустите оружје.
738
01:07:57,490 --> 01:08:00,034
Он краде децу од њихових породица.
739
01:08:00,119 --> 01:08:02,496
Ми им дајемо бољи живот.
-Убијањем њихових родитеља?
740
01:08:02,579 --> 01:08:04,664
Био је то несрећан
случај, господине.
741
01:08:07,291 --> 01:08:10,211
Једна ужасна несрећа не
значи то је то погрешна ствар.
742
01:08:10,295 --> 01:08:12,380
Tрис, ово није место
што смо мислили да јесте.
743
01:08:12,463 --> 01:08:14,298
Ако би могао да
спасеш једну особу,
744
01:08:14,382 --> 01:08:17,636
а избор ти је између здравог
детета или болесног старца,
745
01:08:17,719 --> 01:08:19,637
кога би ти изабрао?
-Ја не бих бирао.
746
01:08:19,720 --> 01:08:22,181
Добро. Сада су обоје мртви.
747
01:08:22,265 --> 01:08:24,851
Требало би да кренемо.
748
01:08:26,728 --> 01:08:29,814
Трис, ми се враћамо у Чикаго.
Није требало ни да одлазимо.
749
01:08:29,898 --> 01:08:32,234
Не, морамо да чекамо.
-Не, чекали смо, у реду?
750
01:08:32,317 --> 01:08:34,153
Дејвид није особа
која ти мислиш да јесте.
751
01:08:34,235 --> 01:08:35,612
Четири, не знаш ништа о Дејвиду.
752
01:08:35,695 --> 01:08:37,530
Немаш појма шта смо радили овде.
753
01:08:37,613 --> 01:08:39,032
Шта сте радили?
754
01:08:39,115 --> 01:08:40,993
Имаш ли појма
шта се дешава тамо?
755
01:08:41,118 --> 01:08:42,368
Да, наравно.
756
01:08:42,452 --> 01:08:44,704
Шта мислиш зашто се
састајемо са Савјетом?
757
01:08:44,787 --> 01:08:46,038
Tрис...
758
01:08:46,122 --> 01:08:48,833
Хоћу да ме саслушаш.
759
01:08:48,917 --> 01:08:51,461
Tрис.
760
01:08:54,297 --> 01:08:56,841
Идеш са мном.
761
01:09:00,136 --> 01:09:02,680
Морам да идем.
762
01:09:18,197 --> 01:09:19,655
Правиш грешку.
763
01:09:51,229 --> 01:09:53,064
Спремна?
764
01:09:54,565 --> 01:09:56,318
Да.
765
01:09:57,319 --> 01:09:59,820
Аутопилот укључен.
766
01:10:26,597 --> 01:10:29,350
Ако хоћеш да се вратиш
у Чикаго, одвешћу те.
767
01:10:29,434 --> 01:10:30,685
Не, хвала.
768
01:10:30,769 --> 01:10:33,980
Ти би хтео да се шеткаш
иза границе? Ја се не слажем.
769
01:10:35,231 --> 01:10:38,402
Не постоји правило које каже да
не можеш да идеш кући, Четири. Хајде.
770
01:10:40,153 --> 01:10:42,322
Да.
-Идем и ја са тобом.
771
01:10:53,250 --> 01:10:54,458
Све је спремно!
772
01:10:55,460 --> 01:10:57,587
Води нас у Чикаго.
773
01:11:02,801 --> 01:11:06,470
Види, ја разумем како се осећаш,
али oнo штo ћеш да урадиш...
774
01:11:06,555 --> 01:11:10,766
имаће утицаја на
људе по целом свету.
775
01:11:10,850 --> 01:11:14,854
Ако Четири то не види,
то није твоја кривица.
776
01:11:36,335 --> 01:11:39,253
Дејвид није желео да видиш
оно што си видео на граници.
777
01:11:39,337 --> 01:11:40,713
Он држи строгу контролу.
778
01:11:40,796 --> 01:11:42,757
Ништа се не дешава
без његовог одобрења.
779
01:11:42,841 --> 01:11:46,595
А његов брод је једини који може
да лети кроз камуфлажни зид.
780
01:11:47,804 --> 01:11:50,306
Зашто ми то причаш?
781
01:11:50,390 --> 01:11:53,393
Не водимо те у Чикаго.
782
01:12:55,372 --> 01:12:56,774
Држи се!
783
01:13:24,275 --> 01:13:27,362
Добродошла у Провиденс.
784
01:13:38,457 --> 01:13:41,376
Видим зашто не желе да деле.
785
01:13:41,460 --> 01:13:44,003
Једнога дана цео свет
изгледаће овако предивно.
786
01:13:58,518 --> 01:13:59,769
Дакле, као што видите,
787
01:13:59,853 --> 01:14:02,605
постоји више генетских маркера
који подржавају овај закључак.
788
01:14:02,689 --> 01:14:04,274
Стандардни тестови личности.
789
01:14:04,356 --> 01:14:06,568
Понашање валоризације.
Стимуланс реакције.
790
01:14:06,650 --> 01:14:09,237
Она их све прошла
са летећим бојама.
791
01:14:09,320 --> 01:14:12,114
Све то звучи сјајно, под
претпоставком да је истина.
792
01:14:12,198 --> 01:14:14,951
Филипе...
-Дејвид нас је и раније лагао.
793
01:14:15,034 --> 01:14:18,204
Зар не, Дејвид?
Волео бих да чујем девојку.
794
01:14:18,287 --> 01:14:20,957
Па, не знам зашто. Она не може
ништа да каже што ја већ нисам.
795
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Дозволи нам, Дејвид.
796
01:14:24,668 --> 01:14:27,506
То мора да је велики шок
за вас, госпођице Прајор...
797
01:14:27,588 --> 01:14:29,591
сазнање да сте чисти.
798
01:14:31,635 --> 01:14:34,470
"Чиста." Нисам чак ни сигурна
шта би то требало да значи.
799
01:14:35,805 --> 01:14:37,181
Али, да, то је
шокантно за мене.
800
01:14:37,265 --> 01:14:39,100
Шокантно је да што више
учим о прошлости,
801
01:14:39,184 --> 01:14:43,104
све више осећам да правите
исте грешке изнова и изнова.
802
01:14:43,188 --> 01:14:44,855
Трис, ово није начин.
803
01:14:44,939 --> 01:14:46,733
Пусти је да говори, Дејвид.
804
01:14:48,734 --> 01:14:50,569
Које грешке, Трис?
805
01:14:50,654 --> 01:14:53,113
Људска бића не могу да буду
категорисана на овај начин.
806
01:14:53,198 --> 01:14:55,242
То не функционише.
807
01:14:55,324 --> 01:14:57,702
Можда је време да почнете
са прихватањем свих...
808
01:14:57,786 --> 01:15:01,622
уместо што их делите по групама,
809
01:15:01,706 --> 01:15:04,333
без обзира на то јесу ли
они чисти или су оштећени.
810
01:15:04,417 --> 01:15:05,918
Овде не разговарамо о томе.
811
01:15:06,002 --> 01:15:08,212
Па, требали би!
812
01:15:08,296 --> 01:15:11,591
Видите, ја знам да је све
ово само експеримент за вас,
813
01:15:11,675 --> 01:15:14,219
али, ти људи у Чикагу су стварни.
814
01:15:14,301 --> 01:15:17,221
И они су сада у рату због
подела које сте креирали...
815
01:15:17,305 --> 01:15:19,099
а ви не предузимате
ништа да бисте им помогли.
816
01:15:19,181 --> 01:15:22,601
Дејвид има контролу над
администрацијом Чикага.
817
01:15:24,813 --> 01:15:27,189
Овде је само да би
продужио своје финансирање.
818
01:15:27,274 --> 01:15:28,899
Што ћемо драге
воље и да урадимо,
819
01:15:28,984 --> 01:15:31,569
али, ако су ствари тако
лоше као што она каже, Дејвид,
820
01:15:31,653 --> 01:15:34,197
зар не би прво требало
да уредиш своју кућу?
821
01:15:50,755 --> 01:15:53,007
Рекао си да не можеш
ништа да урадиш..
822
01:15:53,091 --> 01:15:54,676
Радим нешто.
823
01:15:54,759 --> 01:15:56,886
Враћам фракције.
824
01:15:56,970 --> 01:15:59,096
Шта? Зашто?
825
01:15:59,180 --> 01:16:02,016
Понадао сам се да ће
Одани да ми реше проблем.
826
01:16:02,100 --> 01:16:05,270
Фракције функционишу, Трис.
Чувају мир.
827
01:16:05,353 --> 01:16:07,354
Оне су те створиле.
828
01:16:09,274 --> 01:16:11,859
Није требало да ти верујем.
829
01:16:14,154 --> 01:16:16,072
Ти хоћеш промене без жртве.
830
01:16:16,155 --> 01:16:19,074
Хоћеш мир без борбе.
831
01:16:19,158 --> 01:16:21,161
Свет не функционише тако.
832
01:16:39,470 --> 01:16:40,756
Јеси добро?
833
01:16:42,140 --> 01:16:45,644
Бићу у реду.
Оделење није далеко.
834
01:16:45,726 --> 01:16:47,020
Морам да идем у Чикаго.
835
01:16:47,103 --> 01:16:49,980
Да кажем Евелин да има
много већи проблем од Џоане.
836
01:16:50,064 --> 01:16:51,483
Да.
837
01:16:51,608 --> 01:16:54,735
Требаће ти ово да
прођеш камуфлажни зид.
838
01:16:54,819 --> 01:16:57,572
Треба нам твоја помоћ, Toбајас.
839
01:16:57,655 --> 01:17:00,158
Ти не знаш на шта је способан.
840
01:17:02,827 --> 01:17:05,121
Шта је са Трис?
841
01:17:05,204 --> 01:17:09,000
Докле год буде била
у Оделењу, сигурна је.
842
01:17:09,083 --> 01:17:10,502
Она му је исувише драгоцена.
843
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Требаће ми предност.
844
01:17:17,175 --> 01:17:18,926
Значи, кад те Дејвид пита,
845
01:17:19,010 --> 01:17:22,430
хоћу да му кажеш да
сам те оставио. У реду?
846
01:17:22,514 --> 01:17:23,765
Зашто?
847
01:17:23,847 --> 01:17:26,350
Зато што ће онда Трис
да зна да си лагао.
848
01:18:13,966 --> 01:18:16,567
ЧИСТ/MЕТЈУ. Б
ПРИСТУП ОДОБРЕН
849
01:18:41,717 --> 01:18:43,595
Десила се несрећа.
850
01:18:43,720 --> 01:18:45,220
Биле су турбуленције.
851
01:18:45,305 --> 01:18:46,930
Олуја није била већа
него претходне, али...
852
01:18:47,015 --> 01:18:49,100
Можда, муња.
853
01:18:49,184 --> 01:18:51,978
Само смо пали.
-Где је Четири?
854
01:18:52,060 --> 01:18:54,021
Не знам.
Онесвестио сам се.
855
01:18:54,104 --> 01:18:58,484
Кад сам се освестио, сви су
били мртви. Четири ме је оставио.
856
01:18:58,568 --> 01:19:01,195
У реду, претражимо насеља,
претраживање границе.
857
01:19:01,279 --> 01:19:02,613
Да се уверимо да није тамо.
858
01:19:02,738 --> 01:19:05,158
Не брини, наћи ћемо га.
Обећавам.
859
01:19:10,287 --> 01:19:13,166
Четири никада не би никога
оставио на месту несреће.
860
01:19:13,248 --> 01:19:16,293
Да. Рекао ми је
да ћеш то да кажеш.
861
01:19:17,295 --> 01:19:20,631
Четири покушава
да се врати у Чикаго.
862
01:19:58,293 --> 01:19:59,753
Питер.
863
01:19:59,837 --> 01:20:01,547
Здраво, Дејвид.
864
01:20:01,631 --> 01:20:03,466
Нисам мислио да
знаш како се зовем.
865
01:20:03,550 --> 01:20:06,802
Ја знам све важне
људе из Чикага.
866
01:20:07,845 --> 01:20:10,515
Стварно?
867
01:20:10,597 --> 01:20:12,725
Па, ако сам толико важан,
868
01:20:12,809 --> 01:20:15,854
што си ми онда дао
тако ужасан посао?
869
01:20:16,837 --> 01:20:19,148
Сви ми морамо да се жртвујемо.
870
01:20:23,319 --> 01:20:25,320
Не видим тебе да то радиш.
871
01:20:28,615 --> 01:20:29,951
Питер...
872
01:20:32,953 --> 01:20:35,497
Треба ми помоћ
око нечега у Чикагу.
873
01:20:40,627 --> 01:20:42,921
Шта ја добијам?
874
01:20:43,006 --> 01:20:46,426
Па, ако одрадиш добро,
можеш да имаш посао који хоћеш.
875
01:20:48,176 --> 01:20:50,846
Осим мог.
876
01:21:11,868 --> 01:21:13,828
Знаш где је Питер?
877
01:21:13,912 --> 01:21:17,664
Није у својој капсули?
-Не.
878
01:21:17,748 --> 01:21:19,082
Не, не знам где је.
879
01:21:26,882 --> 01:21:29,676
Је л' има нешто
да могу да ти помогнем??
880
01:21:33,765 --> 01:21:35,475
Можеш ли да нађеш Четири?
881
01:21:37,351 --> 01:21:39,686
Не смеш никоме да кажеш.
882
01:21:39,770 --> 01:21:41,773
У реду, наравно.
883
01:21:44,734 --> 01:21:47,278
Шта год ти треба, Беатрис.
884
01:22:07,090 --> 01:22:09,091
Хајде, Четири, где си?
885
01:22:12,136 --> 01:22:13,971
Eвелин.
886
01:22:14,055 --> 01:22:16,640
Нашли смо га
испред спољашњег зида.
887
01:22:18,725 --> 01:22:20,395
Скините то.
888
01:22:25,190 --> 01:22:27,068
Где је мој син?
889
01:22:28,819 --> 01:22:30,779
Не знам.
890
01:22:32,782 --> 01:22:34,658
Едгар ми је рекао шта је тамо,
891
01:22:34,742 --> 01:22:38,912
тако да је боље да проговориш
или ћемо сада одржимо твоје суђење.
892
01:22:38,997 --> 01:22:41,039
Не, нећете.
893
01:22:41,123 --> 01:22:43,710
Зато што ја имам
нешто што вам је потребно.
894
01:22:43,792 --> 01:22:46,671
Стварно?
А шта је то?
895
01:22:47,671 --> 01:22:50,716
Пут до победе у твом рату.
896
01:22:52,844 --> 01:22:54,679
Хеј.
-Хеј.
897
01:22:54,761 --> 01:22:56,889
Неке новости?
898
01:22:56,972 --> 01:22:58,390
Не.
899
01:23:01,853 --> 01:23:04,021
Жао ми је.
-Трис...
900
01:23:04,104 --> 01:23:06,524
Јеси га нашао?
-Да, нашао сам Четири.
901
01:23:06,606 --> 01:23:08,984
А тамо је и нешто друго
што би требала да видиш.
902
01:23:10,694 --> 01:23:12,697
Добро, крени.
903
01:23:14,448 --> 01:23:15,699
Тамо!
904
01:23:15,783 --> 01:23:17,784
То је он! Имамо га!
905
01:23:21,288 --> 01:23:22,622
Четири.
906
01:23:22,707 --> 01:23:26,002
Не брини. Он је добро.
Само настави да гледаш.
907
01:23:29,005 --> 01:23:30,506
Како је ово место?
908
01:23:30,590 --> 01:23:32,216
Заволећеш га.
909
01:24:04,832 --> 01:24:06,083
Шта је то?
910
01:24:06,167 --> 01:24:08,502
Пробај. Видећеш.
911
01:24:09,837 --> 01:24:12,672
Само не покушавај
на некоме кога волиш.
912
01:24:16,969 --> 01:24:20,055
Питао сам се кад ћеш да
имаш храбрости да се суочимо.
913
01:24:20,139 --> 01:24:23,350
Оставили сте ме овде три недеље.
914
01:24:23,434 --> 01:24:25,228
Ја сам водио фракцију!
915
01:24:25,310 --> 01:24:28,146
Штитио сам нашег сина
од Џениних силеџија.
916
01:24:29,439 --> 01:24:32,693
Штитио си га?
Ти то тако зовеш?
917
01:24:32,777 --> 01:24:34,904
Пребијајући рођено дете!
918
01:24:36,572 --> 01:24:38,698
То га је направило
на оно што јесте.
919
01:24:53,463 --> 01:24:55,341
Увери се да добије добру дозу.
920
01:25:32,837 --> 01:25:36,131
Тобајас ... ја само
покушавам да ти боље помогнем.
921
01:25:54,149 --> 01:25:56,735
Ја-- Ја-- Опростите, али...
922
01:25:59,572 --> 01:26:01,573
Ко сте ви?
923
01:26:06,328 --> 01:26:09,832
Само замисли да
пустиш ово на Одане.
924
01:26:09,916 --> 01:26:13,961
Џоана се не би сећала времена
и кад ниси била на власти.
925
01:26:14,962 --> 01:26:16,631
Ко ти је тачно рекао за ово?
926
01:26:16,713 --> 01:26:19,841
Имаш веома моћног
пријатеља напољу...
927
01:26:19,926 --> 01:26:22,720
ако одлучиш да се укључиш
уместо припрема.
928
01:26:22,802 --> 01:26:25,305
Има ли тај пријатељ име?
-Дејвид.
929
01:26:28,391 --> 01:26:30,853
Дејвид?
-Можеш да кажеш мом пријатељу
930
01:26:30,936 --> 01:26:33,689
да нећу да користим ту
ствар, осим и крајњој нужди.
931
01:26:34,731 --> 01:26:37,734
Зашто би Дејвид подржавао Евелин?
932
01:26:37,818 --> 01:26:40,112
Нема никаквог смисла.
933
01:26:47,328 --> 01:26:49,663
Јеси ли добро?
Било сам забринута за тебе.
934
01:26:49,747 --> 01:26:51,582
Евелин, треба да
склопиш мир са Оданима.
935
01:26:51,666 --> 01:26:53,583
Не. Џоана је ово изабрала.
936
01:26:53,667 --> 01:26:57,546
Ја никада нисам желела овај рат,
али, завршићу га, обећавам ти.
937
01:26:57,630 --> 01:27:00,298
Немаш појма шта је против
тебе. Џоана није проблем.
938
01:27:00,382 --> 01:27:05,179
Види, ја знам да си љут
на мене и ја разумем то.
939
01:27:05,262 --> 01:27:09,891
Ја сам само... Нисам мислила...
940
01:27:10,893 --> 01:27:14,104
Ово је тешко и за мене.
Ја не желим да те држим овде.
941
01:27:14,229 --> 01:27:16,274
Онда ме пусти напоље.
942
01:27:18,234 --> 01:27:21,529
Не могу.
Имам одговорности.
943
01:27:21,612 --> 01:27:25,365
Схватићеш једног дана, али,
сада морам да те оставим овде.
944
01:27:25,448 --> 01:27:28,577
Завршићу ово.
На овај или онај начин.
945
01:27:28,661 --> 01:27:30,421
Како мислиш да завршиш?
946
01:27:31,247 --> 01:27:33,457
Хеј, не брини.
Нећеш дуго да будеш овде.
947
01:27:34,500 --> 01:27:36,793
О чему... О чему то причаш??
948
01:27:36,877 --> 01:27:38,671
Па, сада одлучује Евелин.
949
01:27:38,753 --> 01:27:42,382
Ако употреби меморијски серум,
Чикаго ће можда да заборави име.
950
01:28:33,309 --> 01:28:34,685
Морамо да идемо.
951
01:28:34,769 --> 01:28:37,063
Покупи Христину и видимо се напољу.
952
01:28:38,229 --> 01:28:39,481
Где ћемо?
953
01:28:40,649 --> 01:28:41,900
Кући.
954
01:28:56,748 --> 01:28:59,335
Приступ одобрен.
955
01:29:09,929 --> 01:29:12,597
Како иде у Чикагу?
956
01:29:12,680 --> 01:29:15,393
Сигурно си све спасао
од Евелин и фракција?
957
01:29:16,394 --> 01:29:19,771
Трис, требала би
да заборавиш Чикаго.
958
01:29:19,854 --> 01:29:21,106
Знаш, стварно је
то смешно, Дејвид.
959
01:29:21,189 --> 01:29:23,734
Послатрао си ме годинама,
а не знаш ништа о мени.
960
01:29:24,734 --> 01:29:27,529
Хоћеш да избришеш сећања
свима у Чикагу, зар не?
961
01:29:27,613 --> 01:29:28,863
Добро, не...
962
01:29:28,948 --> 01:29:30,448
Никада ниси подржао Одане.
963
01:29:30,533 --> 01:29:34,161
Ти људи су те ужасно третирали.
Убили су ти родитеље!
964
01:29:34,244 --> 01:29:35,496
Четири је тамо!
965
01:29:35,578 --> 01:29:37,957
Четири.
Да, да, Четири је тамо.
966
01:29:38,039 --> 01:29:40,458
Али, он је Оштећени,
баш као и сви остали.
967
01:29:42,042 --> 01:29:43,421
Где си кренула?
968
01:29:43,503 --> 01:29:45,422
Узимам твој брод
и не враћам се.
969
01:29:45,506 --> 01:29:47,716
Ти не можеш да летиш.
970
01:29:47,800 --> 01:29:49,051
Гледај ме.
971
01:30:00,145 --> 01:30:02,689
Аутопилот укључен.
972
01:30:08,654 --> 01:30:11,489
Трис Прајор ми је украла лађу.
Вратите је назад.
973
01:30:17,496 --> 01:30:18,747
Пожурите.
974
01:30:20,082 --> 01:30:21,332
Христина.
975
01:30:21,417 --> 01:30:23,461
Ово је за тебе и Трис.
-Како сте знали да одлазимо?
976
01:30:23,543 --> 01:30:26,671
Нисте ви једини
који мрзе Дејвида.
977
01:30:26,755 --> 01:30:28,215
У реду, хајде.
-Хвала.
978
01:30:28,298 --> 01:30:30,967
Станите!
-Улази, улази.
979
01:30:31,051 --> 01:30:32,970
Руке к себи или ћу да те избацим.
980
01:30:33,052 --> 01:30:35,597
Идемо да спасемо Четири.
981
01:30:53,782 --> 01:30:56,327
Изгледа као да
нас прате три брода.
982
01:31:02,457 --> 01:31:03,958
Плазма лађа активна.
-Опколите је.
983
01:31:04,042 --> 01:31:05,293
Погурајте је ка тлу.
984
01:31:05,377 --> 01:31:07,462
Спустиће је аутопилот безбедно.
985
01:31:15,970 --> 01:31:17,972
Шта то покушавају?
986
01:31:18,056 --> 01:31:19,934
Покушавају да нас
натерају да слетимо.
987
01:31:23,145 --> 01:31:24,729
Прелазим на ручно.
988
01:31:24,813 --> 01:31:26,105
Tрис!
989
01:31:29,652 --> 01:31:31,153
Подигни! Подигни!
990
01:31:31,237 --> 01:31:34,073
Покушавам! Покушавам!
991
01:31:34,155 --> 01:31:35,490
Прениско.
992
01:31:51,506 --> 01:31:52,716
Имам га.
993
01:31:57,054 --> 01:31:58,972
Ваша наређења, господине?
994
01:31:59,055 --> 01:32:00,724
Срушите је.
995
01:32:00,807 --> 01:32:02,725
Пре него што дође
до камуфлажног зида.
996
01:32:02,810 --> 01:32:04,395
Не смете да је пратите.
997
01:32:10,818 --> 01:32:12,244
Мртви смо.
998
01:32:13,529 --> 01:32:15,989
Умрећемо, умрећемо, умрећемо!
999
01:32:18,617 --> 01:32:19,860
Држите се!
1000
01:32:27,208 --> 01:32:28,918
Приближавају се.
1001
01:32:53,027 --> 01:32:55,320
Мора да постоји начин
да искључимо гас.
1002
01:32:55,404 --> 01:32:57,864
Погледај вентилациони систем.
Он је по целом граду.
1003
01:32:58,948 --> 01:33:00,367
Доле.
1004
01:33:00,451 --> 01:33:01,702
Џоанa.
1005
01:33:02,786 --> 01:33:04,787
Стигли смо на време.
1006
01:33:12,212 --> 01:33:13,838
Време је, Eвелин.
1007
01:33:16,175 --> 01:33:19,052
Рекла си да је гас крајња нужда.
1008
01:33:20,637 --> 01:33:22,055
Па...
1009
01:33:23,140 --> 01:33:26,225
Шта мислиш како ће
да се заврши твоје суђење?
1010
01:33:40,823 --> 01:33:43,159
Јави ми чим се серум испусти.
1011
01:33:43,243 --> 01:33:45,162
Важи. Срећно.
1012
01:33:45,244 --> 01:33:46,663
Хвала.
1013
01:33:55,213 --> 01:33:56,965
Како ови дронови функционишу?
1014
01:33:57,048 --> 01:33:58,466
Активирај опрему за главу.
1015
01:34:02,261 --> 01:34:03,596
И?
1016
01:34:03,680 --> 01:34:05,224
Гледај и учи.
1017
01:34:05,306 --> 01:34:07,643
Станите!
Баците оружје!
1018
01:34:07,725 --> 01:34:10,520
Хеј. Хеј, шта то радите?
1019
01:34:10,645 --> 01:34:12,047
Спустите ме доле!
1020
01:34:22,533 --> 01:34:24,283
Добро, овај је твој.
1021
01:34:25,577 --> 01:34:27,578
Лакше!
-Извини.
1022
01:34:27,662 --> 01:34:28,780
Не мрдај
1023
01:34:29,163 --> 01:34:30,791
Tако треба.
1024
01:34:45,930 --> 01:34:48,475
Извиди!
1025
01:35:14,251 --> 01:35:16,502
Зајеби бре ово!
Одох ја.
1026
01:35:31,643 --> 01:35:33,854
Који је ово ђаво?
1027
01:36:19,065 --> 01:36:20,317
Хеј.
1028
01:36:27,072 --> 01:36:28,699
Хeј... извини.
1029
01:36:29,701 --> 01:36:31,703
Нисам требала да му верујем.
1030
01:36:31,787 --> 01:36:34,497
Радила си оно што си
мислила да је исправно.
1031
01:36:38,918 --> 01:36:41,255
Волим те.
1032
01:36:50,889 --> 01:36:52,807
Треба да нађемо Евелин.
1033
01:36:54,141 --> 01:36:55,810
Дођите.
1034
01:36:58,271 --> 01:37:00,858
Статус серума: спреман.
1035
01:37:00,940 --> 01:37:04,569
Сада, ако притиснеш то дугме...
1036
01:37:06,195 --> 01:37:09,032
Ми смо потпуно
безбедни у трезору.
1037
01:37:11,577 --> 01:37:16,497
И нико други неће да зна
шта се десило са њима.
1038
01:37:20,167 --> 01:37:22,337
Твој избор.
1039
01:37:35,182 --> 01:37:37,351
Иницијализација
испаравања серума.
1040
01:37:45,610 --> 01:37:46,862
Људи!
1041
01:37:46,944 --> 01:37:49,072
Људи! Управо су
иницирали су серум.
1042
01:37:49,155 --> 01:37:51,449
Јеси ли нашао начин
да то искључиш?
1043
01:37:51,533 --> 01:37:52,685
Хајде.
1044
01:37:53,868 --> 01:37:55,203
Нисам још.
1045
01:37:55,287 --> 01:37:56,389
Овуда.
1046
01:38:15,974 --> 01:38:17,684
Закључано је.
1047
01:38:17,768 --> 01:38:19,060
Видећу је л' могу да
дођем до контролне собе.
1048
01:38:19,144 --> 01:38:21,438
Eвелин, одмах заустави ово.
1049
01:38:21,520 --> 01:38:23,105
Ја...
1050
01:38:24,358 --> 01:38:27,527
Нисам желела ово, али морам.
1051
01:38:27,610 --> 01:38:29,654
Ја сам једина која зна
како да се сачува Чикаго.
1052
01:38:29,738 --> 01:38:33,699
Била сам у праву што сам затворила
капију, али нико није слушао. Нико!
1053
01:38:33,783 --> 01:38:35,577
Чак ни ти.
1054
01:38:35,661 --> 01:38:38,829
Одани су криви за ово.
1055
01:38:38,913 --> 01:38:42,083
Евелин, серум неће да
обрише сећања само Оданима.
1056
01:38:42,167 --> 01:38:43,627
Урадиће то целом граду.
1057
01:38:43,710 --> 01:38:45,462
Шта?
1058
01:38:45,545 --> 01:38:47,381
Шта год да ти је рекао
слагао те је.
1059
01:38:48,381 --> 01:38:50,132
O, Боже...
1060
01:38:52,094 --> 01:38:54,304
O, Боже.
-Eвелин...
1061
01:38:54,387 --> 01:38:56,806
Желим да стојим
на твојој страни.
1062
01:38:58,516 --> 01:39:02,229
Али, оно што ћеш да урадиш
граду, урадићеш и мени.
1063
01:39:05,231 --> 01:39:07,525
Мама...
1064
01:39:10,069 --> 01:39:11,404
Toбајас...
1065
01:39:11,488 --> 01:39:13,698
Нећу знати ко си.
1066
01:39:19,871 --> 01:39:21,122
Немој то да урадиш.
1067
01:39:24,751 --> 01:39:26,586
Молим те.
1068
01:39:27,712 --> 01:39:29,046
Хајде.
1069
01:39:35,685 --> 01:39:36,721
Не!
1070
01:39:40,641 --> 01:39:44,061
Зато изабереш типа к'о што
сам ја за овакав посао.
1071
01:39:45,479 --> 01:39:47,106
Надам се да гледаш, Дејвид!
1072
01:39:52,988 --> 01:39:55,114
Христина, јеси ли провалила
како се отворају врата?
1073
01:39:55,198 --> 01:39:58,034
Када се закључају изнутра,
не могу да се отворе.
1074
01:39:58,118 --> 01:39:59,536
Па, покушавај и даље.
1075
01:40:01,287 --> 01:40:03,832
Почиље ослобађање серума.
1076
01:40:36,113 --> 01:40:38,658
Не диши!
Не удиши гас!
1077
01:40:49,627 --> 01:40:50,878
Кејлеб, овде нам
понестаје опција!
1078
01:40:50,962 --> 01:40:52,213
Држите се.
1079
01:40:52,296 --> 01:40:53,840
Мислим да сам нашао нешто.
1080
01:40:53,923 --> 01:40:55,509
Постоји чок тачка из
које се испумпава пара.
1081
01:40:55,591 --> 01:40:57,802
Искључи комуникацију на броду.
1082
01:41:00,305 --> 01:41:03,225
Кејлеб? Кејлеб!
1083
01:41:03,307 --> 01:41:06,060
Tрис?
Tрис, да ли ме чујеш?
1084
01:41:08,854 --> 01:41:10,106
Кејлеб!
1085
01:41:12,067 --> 01:41:14,610
Улазим.
1086
01:41:21,466 --> 01:41:24,266
УЧЕНИ
ТРЕЗОР СЕРУМА
1087
01:41:31,752 --> 01:41:33,505
Шта? А?
1088
01:41:35,006 --> 01:41:36,882
O, срање!
1089
01:41:36,966 --> 01:41:38,217
Шта кој...
1090
01:41:41,595 --> 01:41:43,515
Нека престане!
-Закључано је!
1091
01:41:43,597 --> 01:41:45,559
Отвори врата!
-Отвори врата!
1092
01:41:47,101 --> 01:41:48,811
Питер, отвори врата!
1093
01:41:57,737 --> 01:41:59,113
Наћи ћу те, Питер.
1094
01:42:07,538 --> 01:42:09,166
Toбајас.
1095
01:42:09,248 --> 01:42:10,500
Добро си.
1096
01:42:11,292 --> 01:42:13,127
O, срање!
1097
01:42:13,211 --> 01:42:14,962
Можеш ли да зауставиш?
-Не.
1098
01:42:29,435 --> 01:42:31,938
Кејлеб, да ли ме чујеш?
1099
01:42:32,021 --> 01:42:33,606
Кејлеб, где си?
1100
01:42:39,820 --> 01:42:41,155
Кејлеб Прајор!
1101
01:42:46,661 --> 01:42:47,912
Извини.
1102
01:43:00,507 --> 01:43:02,092
Трис, погледај ово,
стварно је паметно.
1103
01:43:02,176 --> 01:43:03,929
Значи провукли су све
кроз вентилационе канале.
1104
01:43:04,011 --> 01:43:06,096
Кејлеб, фокусирај се.
Само ми кажи где је.
1105
01:43:06,180 --> 01:43:08,850
Овде. Ту је изолациони вентил
који контролише проток ваздуха.
1106
01:43:08,934 --> 01:43:10,476
Али не знам како ћеш
да се докотрљаш до доле.
1107
01:43:10,560 --> 01:43:12,229
Ја знам. Четири!
1108
01:43:18,400 --> 01:43:19,735
Иди.
1109
01:43:29,078 --> 01:43:31,622
Tрис, то је на крају ходника.
1110
01:43:43,592 --> 01:43:46,136
Затворите врата.
1111
01:43:56,439 --> 01:43:58,984
Трис? Ја контролишем све.
1112
01:43:59,067 --> 01:44:01,319
Могу да затворим просторију
у којој си управо сада.
1113
01:44:01,403 --> 01:44:03,154
Само престани да се бориш.
1114
01:44:03,238 --> 01:44:05,448
Постоји други пут.
Низ степенице.
1115
01:44:09,411 --> 01:44:12,079
Ово је сулудо.
Само престани.
1116
01:44:12,162 --> 01:44:13,456
Ја сам те створио.
1117
01:44:13,539 --> 01:44:15,875
Могла би да будеш моје дете,
1118
01:44:15,958 --> 01:44:18,043
а тако се и понашаш.
1119
01:44:18,127 --> 01:44:20,713
Размажено дете.
1120
01:44:20,796 --> 01:44:23,257
Трис, на крају ходника, има
још један начин уз лествице.
1121
01:44:27,345 --> 01:44:29,346
Готово је, Tрис.
1122
01:44:33,393 --> 01:44:34,810
Тражим мету.
1123
01:44:36,270 --> 01:44:37,521
Тражим мету.
1124
01:44:38,523 --> 01:44:39,983
Тражим мету.
1125
01:44:43,653 --> 01:44:45,654
Мета идентификована.
1126
01:44:48,198 --> 01:44:50,201
Ту си.
1127
01:44:57,751 --> 01:45:00,295
У праву си, Дејвид.
Готово је.
1128
01:45:09,987 --> 01:45:11,096
Не!
1129
01:45:14,059 --> 01:45:16,478
Испуштање серума заустављено.
1130
01:45:16,560 --> 01:45:18,322
Како је то за Оштећене?
1131
01:45:35,662 --> 01:45:37,332
Чисто.
1132
01:45:40,042 --> 01:45:42,212
Чисто је.
1133
01:45:46,382 --> 01:45:48,385
Чисто.
1134
01:45:49,386 --> 01:45:50,804
Чисто.
1135
01:46:05,833 --> 01:46:06,027
Успели смо.
1136
01:46:07,069 --> 01:46:09,279
То је оно што радиш за породицу.
1137
01:46:18,914 --> 01:46:21,501
Кејлеб, има још једна ствар
коју бих хтела да урадим.
1138
01:46:21,583 --> 01:46:24,128
Хоћу да пошаљем поруку Дејвиду.
1139
01:46:37,182 --> 01:46:40,019
Зовем се Трис Прајор.
1140
01:46:40,103 --> 01:46:43,064
И овде сам да бих
разоткрила истину.
1141
01:46:43,148 --> 01:46:45,567
Има других који
постоје на овој планети.
1142
01:46:45,649 --> 01:46:47,527
Они нас не виде као једнаке.
1143
01:46:47,609 --> 01:46:49,945
Они себе називају Чисти...
1144
01:46:50,029 --> 01:46:53,032
и нас зову у Оштећени.
1145
01:46:53,115 --> 01:46:56,077
Направили су зид да би нас
одвојили од њиховог света
1146
01:46:56,161 --> 01:46:59,037
и фракције да нас
поделе једне од других.
1147
01:47:00,998 --> 01:47:04,461
Хало? Хајде!
1148
01:47:05,545 --> 01:47:08,465
Мислиш да можеш
да ме одбациш овако?
1149
01:47:08,547 --> 01:47:10,884
Шаљеш ме да ти
одрадим прљав посао...
1150
01:47:10,966 --> 01:47:14,887
а онда ћеш да ме
обришеш као и остале?
1151
01:47:14,970 --> 01:47:16,930
Имали смо договор, ортак!
1152
01:47:17,015 --> 01:47:20,100
Били смо њихов експеримент
и то нас је скоро уништило.
1153
01:47:20,185 --> 01:47:23,896
Наместио сам аутопилота тачно
до комшилука нашег пријатеља.
1154
01:47:25,023 --> 01:47:28,525
Заједно са малим изненађењем
кад пролази кроз камуфлажни зид.
1155
01:47:33,573 --> 01:47:38,243
Покушали су да нас натерају да
заборавимо ко смо и одакле смо,
1156
01:47:38,328 --> 01:47:40,287
али нису успели.
1157
01:47:41,663 --> 01:47:44,708
Зато ми стојимо овде.
Заједно.
1158
01:47:44,792 --> 01:47:47,753
Не као пет фракција
већ као један град.
1159
01:47:47,837 --> 01:47:50,631
И срушићемо њихов зид.
1160
01:47:59,681 --> 01:48:01,559
Хоћу пентхаус!
1161
01:48:01,643 --> 01:48:04,645
Да! Тако је!
1162
01:48:08,983 --> 01:48:13,404
Или собу у оном
стварно кул горњем делу.
1163
01:48:17,783 --> 01:48:19,953
У реду, види...
1164
01:48:20,036 --> 01:48:23,413
узећу чак свој стари кревет.
1165
01:48:23,497 --> 01:48:27,502
Хајде само отворите
та проклета врата!
1166
01:48:27,585 --> 01:48:30,128
Молим вас!
1167
01:48:46,729 --> 01:48:48,105
Гледали сте нас.
1168
01:48:48,189 --> 01:48:50,733
A сада, ми гледамо вас.
1169
01:48:56,905 --> 01:49:00,033
За вас иза зида,
чујте ме јасно и гласно,
1170
01:49:00,118 --> 01:49:02,119
зато што знам да слушате.
1171
01:49:03,537 --> 01:49:05,957
Чикаго није ваш експеримент.
1172
01:49:06,039 --> 01:49:07,917
То је наш дом.
1173
01:49:08,001 --> 01:49:10,545
И увек ће бити.
1174
01:49:15,957 --> 01:49:23,957
Превод: nebojsa66
Српски ћирилица: ВиСТА
1175
01:49:24,112 --> 01:49:27,852
Преузето са http://rs.titlovi.com
1176
01:49:30,852 --> 01:49:34,852
Preuzeto sa www.titlovi.com