1 00:00:17,817 --> 00:00:21,817 www.titlovi.com 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,777 Здраво. 3 00:00:26,861 --> 00:00:29,200 Ја сам сa друге стране Зида, 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,699 где смо се скоро сви уништили међусобно. 5 00:00:34,826 --> 00:00:38,206 Ми смо дизајнирали ваш град као експеримент. 6 00:00:38,289 --> 00:00:42,710 Верујемо да је то једини начин да повратимо изгубљено човечанство. 7 00:00:44,253 --> 00:00:48,591 И створили смо фракције да бисмо сачували мир. 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,759 Али, ми верујемо да ће бити оних међу вама... 9 00:00:50,843 --> 00:00:53,929 који ће да превазиђу те фракције. 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,598 Биће то "Другачији." 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,476 Они су прави циљ овог експеримента. 12 00:00:59,561 --> 00:01:03,606 Они су од виталног значаја за опстанак човечанства. 13 00:01:03,689 --> 00:01:05,149 Ако ово гледате сада, 14 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 онда је бар један од вас доказ да је наш експеримент успео. 15 00:01:10,487 --> 00:01:14,617 Дошао је тренутак да изађете из изолације и да нам се придружите. 16 00:01:14,700 --> 00:01:18,120 По налогу Евелин, ова капија је сада затворена. 17 00:01:18,204 --> 00:01:21,707 Дозволили смо да поверујете да сте последњи од нас. 18 00:01:21,790 --> 00:01:24,085 Али, нисте. 19 00:01:24,168 --> 00:01:29,299 Човечанство вас очекује, са надом, иза зида. 20 00:01:30,632 --> 00:01:34,200 О Д А Н А 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,162 Скоро смо стигли. 22 00:01:59,245 --> 00:02:01,623 Дa, ту сам иза тебе. 23 00:02:03,506 --> 00:02:05,543 Шта је, плашиш се висине? 24 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 Не. Ко ти је то рекао? 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,555 Понекад, када погледам иза зида... 26 00:02:17,639 --> 00:02:20,557 мислим да могу да видим нешто тамо. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,853 А ти? -Не. Ја не. 28 00:02:24,937 --> 00:02:27,022 Можда би требао боље гледаш. 29 00:02:27,147 --> 00:02:30,526 Гледам. Само што ја не видим то што ти видиш. 30 00:02:31,526 --> 00:02:33,737 Када ти буде било испред очију, хоћеш. 31 00:02:35,531 --> 00:02:36,990 Значи, стварно ћемо то да урадимо? 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,038 Да. 33 00:02:57,177 --> 00:02:59,430 Народе Чикага... 34 00:02:59,514 --> 00:03:02,516 знам да сте радознали шта се налази иза зида, 35 00:03:02,599 --> 00:03:05,645 али, понекад су зидови ту да нас заштите. 36 00:03:05,728 --> 00:03:10,066 Не заборавите, оснивачи су ти који су нас поделили у фракције. 37 00:03:10,191 --> 00:03:14,528 Док не сазнамо њихове намере, зид мора да остане затворен. 38 00:03:14,611 --> 00:03:17,115 Џенин је мртва. 39 00:03:17,198 --> 00:03:19,700 Данас почињемо са суђењем њеним завереницима... 40 00:03:19,783 --> 00:03:23,204 Издајнике на суд, затвори капију. 41 00:03:23,287 --> 00:03:25,497 Није јој требало дуго да направи исте грешке као Џенин. 42 00:03:25,580 --> 00:03:28,084 Морам да разговарам са њом. 43 00:03:28,209 --> 00:03:30,336 И даље мислим да могу да јој отворим очи. 44 00:03:31,336 --> 00:03:34,257 Али, то ништа не мења, зар не? 45 00:03:34,340 --> 00:03:35,591 Не. 46 00:03:42,557 --> 00:03:44,558 Требаш ми да узмеш неке ствари за мене. 47 00:03:48,146 --> 00:03:49,813 Само то? 48 00:03:49,896 --> 00:03:51,816 Сигурна си да не желиш Сунце или Месец? 49 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 Знам да је много. -Немогуће. 50 00:03:54,944 --> 00:03:57,447 И? -И одрадићу ти то. 51 00:04:10,042 --> 00:04:12,627 Па, здраво, даме. Где сте пошле? Могу са вама? 52 00:04:12,711 --> 00:04:15,131 Дувај, Питер. -O, тако опасне! 53 00:04:15,256 --> 00:04:17,341 Нема фракција. Можемо да будемо пријатељи, зар не? 54 00:04:17,425 --> 00:04:19,427 Зар не можемо сви да се слажемо? 55 00:04:21,137 --> 00:04:22,387 Tрис. 56 00:04:24,807 --> 00:04:28,226 Требало би да будеш тамо са свим осталим градским лидерима. 57 00:04:28,310 --> 00:04:31,355 Не, није то за мене. Не волим правила. 58 00:04:31,439 --> 00:04:33,191 Велике вође не траже моћ. 59 00:04:33,274 --> 00:04:35,485 Позвани су из нужде. 60 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 Потребна си људима. 61 00:04:54,879 --> 00:04:58,382 Погледај ме! Погледај ме! Пацове! 62 00:04:58,466 --> 00:05:01,259 Назад! -Јеси ли спреман да умреш данас? 63 00:05:01,343 --> 00:05:03,428 Тако је! Да! 64 00:05:03,512 --> 00:05:05,264 Крећи се! 65 00:05:05,348 --> 00:05:06,723 Само буди миран. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Извошти му дупе! 67 00:05:10,310 --> 00:05:13,230 Сви се ми налазимо на новом терену. 68 00:05:13,314 --> 00:05:16,149 Ja сам свој живот посветио тражењу истине. 69 00:05:16,233 --> 00:05:18,569 Али због Џанин, то ми није успело. 70 00:05:18,653 --> 00:05:21,572 И због тога, ја се понизно извињавам. 71 00:05:28,495 --> 00:05:29,747 Али мој лични неуспех... 72 00:05:29,831 --> 00:05:33,834 је само ојачао моју решеност да исправим ствари. 73 00:05:35,418 --> 00:05:38,588 Иако фракција "Честити" више не постоји, 74 00:05:38,673 --> 00:05:43,093 хоћу да сви знате да ја нећу да станем са потрагом за искреношћу 75 00:05:43,177 --> 00:05:45,387 зато што смо обновили наш град. 76 00:05:45,471 --> 00:05:46,973 Тако је! 77 00:05:50,685 --> 00:05:54,521 Нека суђења почну! Правда ће бити задовољена! 78 00:05:54,605 --> 00:05:55,856 Тако је! 79 00:05:59,192 --> 00:06:00,444 Да. 80 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 Нека те истина ослободи. 81 00:06:11,538 --> 00:06:14,750 Сада нема сумње, Макс, да си ти помогао Џенин да преузме Чикаго 82 00:06:14,834 --> 00:06:18,461 и да врши потпуну бруталну контролу својих грађана. 83 00:06:18,545 --> 00:06:21,716 Дакле, моје питање теби је ово... 84 00:06:22,716 --> 00:06:26,428 Јеси ли сматрао оправданим убијање људи у знак подршке њеном режиму? 85 00:06:27,805 --> 00:06:30,182 Апсолутно. 86 00:06:30,266 --> 00:06:32,475 Људи су овце. 87 00:06:32,560 --> 00:06:35,021 Њима је потребан пастир који ће да их води. 88 00:06:35,103 --> 00:06:37,398 И када се опиру, 89 00:06:37,480 --> 00:06:39,233 бивају заклани. 90 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Чудовиште. -Заклаћемо ми тебе! 91 00:06:43,571 --> 00:06:45,156 Убијте га! 92 00:06:45,238 --> 00:06:47,074 Да, убијте га! 93 00:06:47,158 --> 00:06:50,411 Убијте га! Убијте га одмах! 94 00:06:56,000 --> 00:06:58,920 Убијте га! -Немојте да га убијете! 95 00:06:59,002 --> 00:07:00,463 Пустите да живи! -Убијте га! 96 00:07:00,545 --> 00:07:02,339 Пустите да живи! -Убијте га одмах! 97 00:07:02,423 --> 00:07:04,007 Уздигните се из тога! 98 00:07:04,091 --> 00:07:05,550 Не можете то да урадите! Престаните! 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,677 Пустите га да живи! Ми смо бољи од тога! 100 00:07:07,762 --> 00:07:09,680 Уздигните се из тога! -Не! 101 00:07:16,437 --> 00:07:20,815 Џенин... Џенин је мртва. 102 00:07:22,192 --> 00:07:24,194 Не одржавајмо њен дух живим. 103 00:07:24,278 --> 00:07:26,279 Убијте га! -Пустите да живи! 104 00:07:30,533 --> 00:07:32,327 Шта хоћете да урадимо? 105 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 Њима треба одговор. 106 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 Ово је погубљење. 107 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 Не. Ово је суђење. 108 00:07:48,177 --> 00:07:53,057 А ја доприносим жељи народа. 109 00:07:53,139 --> 00:07:57,560 Време је да одемо на паузу од прошлости. 110 00:07:57,644 --> 00:07:59,187 Тако је! 111 00:08:18,081 --> 00:08:20,375 Убијте га! 112 00:08:20,500 --> 00:08:22,043 Мора да умре! 113 00:08:22,127 --> 00:08:24,922 Он је убица! -Треба да умре! 114 00:08:38,269 --> 00:08:40,520 Не желим да умрем. 115 00:08:40,604 --> 00:08:42,148 Нису хтеле ни твоје овце. 116 00:08:56,120 --> 00:09:00,916 Било је време када бих рекла, "Остављам вас у љубави, не у злоби." 117 00:09:02,460 --> 00:09:04,419 То време је прошло. 118 00:09:11,092 --> 00:09:13,053 Кукавице! -Издајници! 119 00:09:13,136 --> 00:09:16,599 Напоље! Напоље! 120 00:09:16,682 --> 00:09:18,308 Губите се! Напоље! 121 00:09:18,392 --> 00:09:20,101 Излазите, одмах! Напоље! 122 00:09:20,186 --> 00:09:22,645 Напоље, напоље, напоље, напоље! 123 00:09:23,647 --> 00:09:25,191 Беатрис! 124 00:09:25,274 --> 00:09:26,649 Жао ми је. 125 00:09:28,568 --> 00:09:32,490 Подстакла си масу. Срећно у контролисању ње. 126 00:09:36,076 --> 00:09:39,871 Беатрис, молим те! Не дај да ме убију! 127 00:09:39,955 --> 00:09:41,581 Беатрис, не! 128 00:09:42,582 --> 00:09:44,168 Беатрис! 129 00:09:46,961 --> 00:09:48,923 Шта проклетство мислиш да радиш? 130 00:09:49,005 --> 00:09:50,883 Морамо да покажемо јединствени фронт, 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,635 нарочито јер Трис одбија да стоји поред нас. 132 00:09:53,719 --> 00:09:56,764 Нећу ја да причам Трис шта ће да ради. -Па, мораћеш да покушаш. 133 00:09:56,846 --> 00:10:01,726 Је л' стварно мислиш да можеш да зауставиш људе да напусте град? 134 00:10:01,811 --> 00:10:03,520 Зид је потпуно закључан. 135 00:10:03,604 --> 00:10:06,398 Моји војници имају наређења. Нико не излази. 136 00:10:11,278 --> 00:10:14,365 Зашто си кренула у рат са Џенин 137 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 ако се сама претвараш у њу? 138 00:10:21,038 --> 00:10:24,250 Вође морају да доносе тешке одлуке да би заштили свој народ. 139 00:10:27,378 --> 00:10:30,172 Схватићеш то кад ме замениш. 140 00:10:42,683 --> 00:10:44,436 Ја ово радим због тебе. 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,874 Знаш, можда није најбоље време да се иде. 142 00:11:07,042 --> 00:11:10,044 Знам, али не можемо да будемо овде за сваку борбу. 143 00:11:10,128 --> 00:11:12,714 А порука каже да изађемо и да се сретнемо са остатком света. 144 00:11:12,798 --> 00:11:15,759 А ми не знамо апсолутно ништа о људима који су је послали. 145 00:11:15,841 --> 00:11:17,844 Али, зар не би желео то да сазнаш? 146 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Шта је са нашим домом? 147 00:11:23,183 --> 00:11:26,437 Мислим да наш дом не постоји више. 148 00:11:26,519 --> 00:11:29,065 Можда је начин да се помогне Чикагу ако одемо иза зида. 149 00:11:29,148 --> 00:11:31,942 А шта, ако тамо нема ничега? Шта, ако не постоји ништа? 150 00:11:33,402 --> 00:11:35,571 Могу да живим са тим ако си ти са мном. 151 00:11:35,696 --> 00:11:37,697 Али не могу да живим, ако бар не покушам. 152 00:11:42,870 --> 00:11:44,746 Знаш, Кејлебово суђење је сутра. 153 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Да, знам. 154 00:11:50,586 --> 00:11:53,338 Ништа му не дугујем. 155 00:11:54,340 --> 00:11:57,342 Не. Не дугујеш. 156 00:12:32,503 --> 00:12:34,547 Ја ћу да дистрибуирам овога. 157 00:12:36,506 --> 00:12:38,509 Мислиш да ћу те питам за дозволу? 158 00:12:44,097 --> 00:12:45,724 Не, молим те. Четири. Не. 159 00:12:45,807 --> 00:12:49,102 Четири. Четири, молим те, немој да ме убијеш, жао ми је. 160 00:12:51,437 --> 00:12:53,190 Четири, жао ми је! 161 00:12:53,274 --> 00:12:55,109 Покушао си да убијеш своју рођену сестру, Кејлеб. 162 00:12:55,192 --> 00:12:56,442 Сам си крив за ово. 163 00:13:15,504 --> 00:13:17,505 Жао ми је. За све. 164 00:13:22,177 --> 00:13:24,179 Хајде. Идемо горе. 165 00:13:28,017 --> 00:13:29,268 Хајде, хајде. 166 00:13:31,312 --> 00:13:33,313 Беатрис? -Иди полако. 167 00:13:34,315 --> 00:13:35,566 Хеј! 168 00:13:37,400 --> 00:13:40,613 Сви Учени затвореници би требало да буду закључани у кавезима. 169 00:13:40,696 --> 00:13:43,115 Стани! 170 00:13:45,115 --> 00:13:47,409 Могу сам да се решим овога. 171 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Вози. 172 00:14:11,934 --> 00:14:13,687 Можеш сада да изађеш, Кејлеб. 173 00:14:21,235 --> 00:14:24,405 Хвала ти, Четири. Хвала. 174 00:14:24,490 --> 00:14:27,909 Не захваљуј мени. То је била идеја твоје сестре. 175 00:14:37,586 --> 00:14:38,879 Спасла си ме. 176 00:14:40,047 --> 00:14:42,466 То је оно што радиш за породицу. 177 00:14:47,220 --> 00:14:49,722 Улази у кола. 178 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Знао сам. 179 00:15:09,743 --> 00:15:11,452 Здраво, партнери. -Шта радиш то, Питер? 180 00:15:11,535 --> 00:15:12,787 Одлази одавде. 181 00:15:12,912 --> 00:15:14,913 Да, то баш и радим. Одлазим одавде. 182 00:15:16,582 --> 00:15:18,793 Види, не бих да будем овде кад твоја луда мајка... 183 00:15:18,918 --> 00:15:21,838 идући около убије све који су радили за Џенин, у реду? 184 00:15:23,090 --> 00:15:25,299 Види, могу да вам се придружим, 185 00:15:25,384 --> 00:15:29,804 или бих могао... да вичем, "Упомоћ! Упомоћ! Хеј, они беже!" 186 00:15:29,929 --> 00:15:31,807 Питер, улази у кола. -Tо вам и причам. 187 00:15:31,932 --> 00:15:33,142 Улази у кола. -Хвала. 188 00:15:37,980 --> 00:15:39,815 Како си, Кејлеб? 189 00:15:40,982 --> 00:15:42,985 То! 190 00:15:44,403 --> 00:15:46,404 Хоћете истину? 191 00:15:50,451 --> 00:15:52,452 Мртав је! То! 192 00:15:53,620 --> 00:15:55,205 Правда за све! 193 00:15:57,665 --> 00:16:00,168 Имате план, је л' да? 194 00:16:31,491 --> 00:16:33,994 Нисам чуо ништа о премештању затвореника. 195 00:16:35,328 --> 00:16:37,038 Па, сад чујеш од мене. 196 00:16:38,331 --> 00:16:39,875 Да видим наређење о премештају. 197 00:16:47,298 --> 00:16:48,549 Имам га. 198 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Овде је. 199 00:16:52,261 --> 00:16:54,181 Имам све, само отворите капију. 200 00:16:56,682 --> 00:16:58,936 Још, хајде, још један! То! 201 00:16:59,019 --> 00:17:02,022 Eдгар! Toбајас Итон је извео Кејлеба из кавеза. 202 00:17:04,566 --> 00:17:06,359 Хајде, идемо, одмах. 203 00:17:07,361 --> 00:17:09,654 Хајде, хајде мало више! 204 00:17:12,031 --> 00:17:15,035 Јеси ти кип? 205 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Отвори капију. 206 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 Јесу ли овде прошли? 207 00:17:31,551 --> 00:17:33,554 Идемо одавде. 208 00:17:36,515 --> 00:17:38,517 Побећи ће. 209 00:17:58,412 --> 00:18:01,123 Тобајас Итон је подржао бег затвореника Кејлеба. 210 00:18:01,205 --> 00:18:03,875 Због чега је и он издајник. Пуцајте да убијете. 211 00:18:04,875 --> 00:18:08,505 Нико неће да прође тај зид. Имамо наређења. 212 00:18:23,311 --> 00:18:25,480 Спремни? -Да. 213 00:18:30,234 --> 00:18:32,487 Није исто као читање књига, а? 214 00:18:34,448 --> 00:18:36,240 Добро, обала је чиста. 215 00:18:38,117 --> 00:18:39,952 Време да видимо штa је тамо. 216 00:18:41,371 --> 00:18:43,789 У реду. За мном. 217 00:18:58,680 --> 00:19:00,515 Срање. Избацуј одмах! 218 00:19:20,076 --> 00:19:22,037 Ја ћу га. 219 00:19:22,162 --> 00:19:23,413 Жао ми је, Четири. 220 00:19:23,497 --> 00:19:26,040 Хајде, хајде! 221 00:19:40,288 --> 00:19:41,347 Христина! 222 00:19:44,809 --> 00:19:46,060 Добро сам. 223 00:19:46,185 --> 00:19:48,230 Је л' ово део плана, укрућена? 224 00:19:48,313 --> 00:19:50,856 Евелин је електрификовала ограду. 225 00:21:33,585 --> 00:21:35,127 Успели смо. 226 00:21:40,008 --> 00:21:41,300 Тори? 227 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 Тори! 228 00:21:43,845 --> 00:21:45,096 Тори. Тори! 229 00:21:45,180 --> 00:21:47,432 Тори! O, Боже. Toри? 230 00:21:47,516 --> 00:21:49,267 Хајде. Мора да идемо. Хајде. 231 00:21:49,351 --> 00:21:51,769 Не! Toри! 232 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 Toри... 233 00:22:12,039 --> 00:22:13,959 Пуни! Пуни! 234 00:22:50,703 --> 00:22:52,705 Добро, идемо. 235 00:22:57,210 --> 00:22:59,753 Хајде, овуда. 236 00:23:23,403 --> 00:23:25,029 Јеботе. 237 00:23:29,075 --> 00:23:30,951 Шта се овде десило? 238 00:24:12,618 --> 00:24:15,079 Нису ти баш послали одред за добродошлицу, укрућена. 239 00:24:15,163 --> 00:24:16,705 Умукни, Питер. 240 00:24:16,789 --> 00:24:19,125 "Човечанство вас дочекује са надом." 241 00:24:19,209 --> 00:24:20,460 Које човечанство? 242 00:24:26,090 --> 00:24:28,343 Ова рупа делује радиоактивно. 243 00:24:28,468 --> 00:24:32,137 Или је бар то била последњих 200 година. 244 00:24:32,221 --> 00:24:33,472 Шта то тачно значи? 245 00:24:33,556 --> 00:24:35,808 Неко је озбиљно зезнуо свет. 246 00:24:50,406 --> 00:24:51,740 Срање. 247 00:24:53,701 --> 00:24:55,412 Сјајно. Сад небо крвари. 248 00:24:57,163 --> 00:24:58,455 Овуда. 249 00:24:58,539 --> 00:25:01,960 Хајде, идемо. Идемо одмах. 250 00:25:19,102 --> 00:25:21,730 Ово је забавно. Драго ми је што смо ово урадили. 251 00:25:24,941 --> 00:25:26,942 Шта, ако тамо не постоји ништа друго? 252 00:25:30,529 --> 00:25:32,406 Постоји сигурно. 253 00:25:36,994 --> 00:25:39,038 Плашим се. 254 00:25:42,333 --> 00:25:44,877 Да. Мислим да је то добра ствар. 255 00:26:30,214 --> 00:26:32,092 Јесте ли чули то? 256 00:26:32,174 --> 00:26:34,719 Мотор. -Неко долази по нас. 257 00:26:46,980 --> 00:26:49,400 То је Едгар! Бежи, бежи! -Бежи! 258 00:27:07,000 --> 00:27:08,044 Добро. 259 00:27:09,420 --> 00:27:11,005 Идите, бежи! Назад! Бежи! 260 00:27:17,936 --> 00:27:19,138 Холис! 261 00:27:19,221 --> 00:27:20,347 Не! Холис! 262 00:27:50,461 --> 00:27:52,462 Шта? 263 00:27:52,547 --> 00:27:54,840 Вау! Шта? Шта је то? 264 00:27:57,093 --> 00:27:58,802 Не плашите се. Нема разлога за бригу. 265 00:27:58,886 --> 00:28:00,221 Сада сте безбедни 266 00:28:00,305 --> 00:28:01,556 Добродошао, Четири. 267 00:28:01,681 --> 00:28:03,516 Трис Прајор, част ми је да те упознам. 268 00:28:03,599 --> 00:28:05,559 Како знате наша имена? 269 00:28:08,278 --> 00:28:09,689 Који... 270 00:28:23,619 --> 00:28:26,455 Добродошли у будућност. Чекали смо вас. 271 00:28:39,885 --> 00:28:42,430 Наше плазма куполе заштитиће вас од токсичности. 272 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 Хеј... 273 00:29:19,174 --> 00:29:21,219 Бићемо добро. -Да. 274 00:29:24,555 --> 00:29:25,847 Погледај. 275 00:29:36,942 --> 00:29:39,403 Ово је невероватно. 276 00:29:39,487 --> 00:29:42,115 Ово је лудило! 277 00:29:42,198 --> 00:29:44,784 Бого мој! 278 00:30:18,233 --> 00:30:19,484 То је Трис! 279 00:30:19,568 --> 00:30:21,820 Добродошли на Оделење за генетску заштиту. 280 00:30:21,903 --> 00:30:23,280 Ја се зовем Метју. 281 00:30:23,364 --> 00:30:26,241 Одвешћемо вас у деконтаминацију. 282 00:30:26,326 --> 00:30:27,576 Дошли су из Чикага. 283 00:30:27,660 --> 00:30:30,038 То је она. Tрис Прајор. Урадила је то. 284 00:30:47,180 --> 00:30:49,057 Не морате да се бринете. 285 00:30:49,140 --> 00:30:52,559 Деконтаминираћемо вас од токсина који муче наш свет. 286 00:30:56,271 --> 00:30:59,317 Молићу вас да скинете одећу и да је ставите у отвор за спаљивање. 287 00:31:27,804 --> 00:31:29,262 Молим корак напред. 288 00:31:36,686 --> 00:31:39,231 Молим ставите ноге на знак. 289 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Чисти сте. Молим да ставите руку у отвор на зиду. 290 00:32:26,612 --> 00:32:28,990 Немате разлога за бригу, Tрис. 291 00:32:29,073 --> 00:32:31,284 Молим вас ставите руку у отвор. 292 00:32:52,262 --> 00:32:54,056 Нисам се осећала чистије у свом животу. 293 00:32:54,140 --> 00:32:56,558 Било је то најбоље чудно туширање које сам икада имао. 294 00:32:56,642 --> 00:32:58,519 Мало хладно... 295 00:32:58,603 --> 00:33:00,520 Хеј, твој је другачији. 296 00:33:02,565 --> 00:33:03,900 Зашто су сви различити? 297 00:33:13,910 --> 00:33:17,788 Поздрав и добродошли на Оделење за генетску заштиту. 298 00:33:17,872 --> 00:33:20,249 У првом делу ХХI века, 299 00:33:20,333 --> 00:33:23,126 научници су открили први начин да се картира, 300 00:33:23,211 --> 00:33:25,171 потом да се мења, људски ген. 301 00:33:25,253 --> 00:33:27,131 Или можете да изаберете здравље. 302 00:33:27,214 --> 00:33:29,884 Можете да изаберете измиривање за само адекватно. 303 00:33:30,009 --> 00:33:32,260 Или можете да изаберете одлично. 304 00:33:32,345 --> 00:33:36,015 Генетско решење омогућава вам контролу над својим животом. 305 00:33:36,097 --> 00:33:38,392 Па зашто се надати бољој будућности... 306 00:33:38,476 --> 00:33:40,853 кад можете да изаберете савршенство? 307 00:33:40,936 --> 00:33:43,230 Изаберите "Перфексију." 308 00:33:43,314 --> 00:33:46,567 Али, оно што је почело као покушај за брисање грешака човечанства... 309 00:33:46,651 --> 00:33:49,028 скоро је избрисало само човечанство. 310 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Генетска модификација продубила је расцеп међу људима, 311 00:33:52,280 --> 00:33:55,409 и како се расцеп више продубљивао, свет је почео да се распада, 312 00:33:55,492 --> 00:33:59,622 све док човечанство није прешло линију без повратка. 313 00:34:01,499 --> 00:34:03,416 У пепелу цивилизације, 314 00:34:03,500 --> 00:34:07,712 мала група генетски немодификованих појединаца... 315 00:34:07,797 --> 00:34:11,509 основала је овде Оделење за Генетску заштиту, 316 00:34:11,592 --> 00:34:13,844 на чикашком аеродрому O'Хара. 317 00:34:13,927 --> 00:34:17,097 Наша мисија је надгледање великог експеримента... 318 00:34:17,181 --> 00:34:19,432 прочишћавање људског гена. 319 00:34:19,516 --> 00:34:23,103 Тај експеримент је град Чикаго. 320 00:34:23,186 --> 00:34:25,523 Ваше учешће у раду Оделења... 321 00:34:25,606 --> 00:34:28,858 значи да сте сада чувари будућности. 322 00:34:28,943 --> 00:34:31,487 Ваша судбина почиње данас. 323 00:34:35,365 --> 00:34:37,909 Сада бих вас замолио да ме пратите. 324 00:34:48,170 --> 00:34:50,255 Шта је аеродром? 325 00:34:54,217 --> 00:34:57,554 Живот у Оделењу може да буде захтеван, али рад је вредан сваке жртве. 326 00:34:57,637 --> 00:34:58,889 То су они! 327 00:34:58,972 --> 00:35:00,974 Ми немамо све ресурсе које би желели, наравно, 328 00:35:01,099 --> 00:35:03,811 али мислим да ћете да нађете смештај више него адекватан. 329 00:35:03,893 --> 00:35:05,563 Вау! -Они су лично овде! 330 00:35:05,646 --> 00:35:07,815 Ко су они? -Довели смо их са границе, 331 00:35:07,898 --> 00:35:10,233 негујемо их, дајемо им другу шансу. 332 00:35:10,318 --> 00:35:12,068 Ћао, Четири. 333 00:35:12,152 --> 00:35:14,697 Ћао, Четири. -Хеј. 334 00:35:14,780 --> 00:35:16,615 Како знају ко смо? 335 00:35:16,699 --> 00:35:19,284 Експеримент је целокупан фокус Оделења. 336 00:35:19,367 --> 00:35:20,786 Наша надзорна технологија... 337 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 је вековима испред свега што вам је познато у Чикагу. 338 00:35:23,998 --> 00:35:25,958 Одрасли су гледајући вас. 339 00:35:26,041 --> 00:35:28,293 Ништа страшно у вези тога. 340 00:35:29,711 --> 00:35:31,755 Опростите свима што буље, 341 00:35:31,838 --> 00:35:35,717 али, за неке од нас, ваш долазак је најузбудљивији догађај. 342 00:35:36,927 --> 00:35:38,762 Добродошли у ваш нови дом. 343 00:35:43,351 --> 00:35:44,851 Где је Четири? Да их ниси повредио? 344 00:35:44,934 --> 00:35:46,728 Рекла сам ти да их хоћу неповређене. 345 00:35:46,811 --> 00:35:49,356 Отишао је са њима. Својом вољом. 346 00:35:49,440 --> 00:35:50,690 Али, је л' је жив? 347 00:35:50,775 --> 00:35:54,695 Је л' ти чујеш шта ја говорим? Он те је издао. 348 00:35:54,778 --> 00:35:57,572 Не. То је само љубав. 349 00:35:57,657 --> 00:36:00,742 Он је твој син. Требало би да је одан. Ја сам одан. 350 00:36:00,826 --> 00:36:05,623 Да, јеси. Зато се одмори. Требаш ми спреман за борбу. 351 00:36:11,711 --> 00:36:13,297 Шта мислиш? 352 00:36:16,467 --> 00:36:19,887 Мислим да су нас проучавали 200 година и да морамо да их сустигнемо. 353 00:36:22,722 --> 00:36:25,518 Треба да им дамо шансу, зар не? 354 00:36:25,601 --> 00:36:28,396 Да. Наравно. 355 00:36:32,692 --> 00:36:35,152 Волео бих да смо сами. 356 00:36:38,688 --> 00:36:39,864 Опростите. 357 00:36:39,949 --> 00:36:41,659 Директор је спреман да вас види. 358 00:36:44,704 --> 00:36:47,748 Да, ја се извињавам, мислио сам на Трис, саму. 359 00:36:48,873 --> 00:36:50,626 Не можемо да идемо заједно? 360 00:36:50,710 --> 00:36:53,713 Пошто сте ви отворили кутију, која вас је и довела овде... 361 00:36:53,795 --> 00:36:55,797 директор би желео да вам се лично захвали. 362 00:36:58,967 --> 00:37:01,512 Видимо се касније. 363 00:37:07,434 --> 00:37:09,436 Одећа. -Хвала. 364 00:37:09,519 --> 00:37:10,771 Овуда. 365 00:37:35,378 --> 00:37:37,882 Само напред. Ставите зглоб испод скенера. 366 00:37:39,065 --> 00:37:40,509 Приступ одобрен.. 367 00:37:49,568 --> 00:37:50,643 Чиста. 368 00:38:53,791 --> 00:38:56,376 Нисам никада замишљала да је свет овако велики. 369 00:38:56,460 --> 00:39:00,922 Aх. Чикаго је само један од 50 већих градова... 370 00:39:01,005 --> 00:39:03,800 који су постојали само на овом континенту. 371 00:39:03,884 --> 00:39:08,681 Иза тога су океани и земље више него што би могли и да замислите. 372 00:39:09,806 --> 00:39:11,349 То је сада све овако? 373 00:39:12,766 --> 00:39:14,186 Да. 374 00:39:15,519 --> 00:39:17,856 Све осим Провиденса. 375 00:39:17,938 --> 00:39:21,525 Због тога је ово што радимо толико важно, Tрис. 376 00:40:02,400 --> 00:40:03,652 Здраво. 377 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 Ви мора да сте директор. 378 00:40:06,445 --> 00:40:08,364 Oх, молим те, зови ме Дејвид. 379 00:40:08,447 --> 00:40:11,201 Задовољство је да те коначно упознам. 380 00:40:11,284 --> 00:40:13,286 Сигурно имаш толико питања. 381 00:40:15,746 --> 00:40:18,791 Мало сам пренатрпана. Још увек је све на обради. 382 00:40:18,876 --> 00:40:21,670 O, Tрис, ја тебе знам. 383 00:40:21,753 --> 00:40:23,463 Гледао сам кад си се родила. 384 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Видео сам ту љубав твоје мајке и оца према теби. 385 00:40:27,300 --> 00:40:29,760 Гледао сам девојчицу која има срећно детињство... 386 00:40:29,844 --> 00:40:34,141 и прераста у храбру младу жену способну за доношење одлука. 387 00:40:34,224 --> 00:40:38,478 Неустрашиви. Пркошење Џенин. Чување Чикага. 388 00:40:38,561 --> 00:40:40,606 За твој народ, ти си Другачија. 389 00:40:40,688 --> 00:40:43,525 За Савет, ти си наказа. 390 00:40:43,608 --> 00:40:46,945 За мене, ти си чудо. 391 00:40:49,572 --> 00:40:52,951 Дејвид, јесте ли свесни шта се сада дешава у Чикагу? 392 00:40:53,034 --> 00:40:54,911 Наравно. Да. 393 00:40:54,994 --> 00:40:57,539 Људи из Учених су стварно направили збрку, 394 00:40:57,623 --> 00:40:59,333 али ја нећу да се ти бринеш због тога. 395 00:40:59,458 --> 00:41:04,170 Мени је успостављање реда у Чикагу подједнако важно као и теби. 396 00:41:04,253 --> 00:41:07,132 То је једини начин да спасемо Оштећене. 397 00:41:07,215 --> 00:41:08,467 Шта су Оштећени? 398 00:41:08,550 --> 00:41:11,594 Генетске промене су имале катастрофалне последице. 399 00:41:11,677 --> 00:41:13,221 Сувише храбар, и ти си окрутан. 400 00:41:13,304 --> 00:41:15,181 Сувише миран, и ти си пасиван. 401 00:41:15,264 --> 00:41:17,351 Препаметан, и губиш саосећање. 402 00:41:17,476 --> 00:41:18,726 Као твој брат. 403 00:41:18,809 --> 00:41:20,228 Кејлеб је Оштећени? 404 00:41:20,311 --> 00:41:21,980 Да. 405 00:41:22,271 --> 00:41:23,690 Скоро 200 година, 406 00:41:23,773 --> 00:41:27,485 највећи научни умови који су живели овде су тестирали теорију. 407 00:41:27,568 --> 00:41:29,695 Ако бисмо могли да спасемо генетски оштећене људе... 408 00:41:29,780 --> 00:41:31,739 из токсичног окружења иза границе... 409 00:41:31,822 --> 00:41:33,742 и да их ставимо их на сигурно место, као што је Чикаго, 410 00:41:33,824 --> 00:41:35,619 онда би се можда, током времена, 411 00:41:35,702 --> 00:41:38,288 човеков генетски материјал излечио... 412 00:41:38,371 --> 00:41:40,539 и вратио у свој изворни облик. 413 00:41:40,623 --> 00:41:42,666 И ја сам једна од тих људи. 414 00:41:44,251 --> 00:41:45,545 Ти си једина. 415 00:41:47,255 --> 00:41:48,673 То нема никаквог смисла. 416 00:41:48,757 --> 00:41:51,802 Мислим, Четири је Другачији. Има много Другачијих. 417 00:41:51,885 --> 00:41:53,554 Не Другачији, Tрис. Чист. 418 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 Ти си генетски чиста. Остали су још увек оштећени. 419 00:41:57,432 --> 00:42:00,184 Четири? -Оштећен. 420 00:42:00,268 --> 00:42:03,188 Не толико као Кејлеб, али оштећен. 421 00:42:03,271 --> 00:42:05,690 Ако можемо да разумемо шта је тебе створило, 422 00:42:05,773 --> 00:42:09,235 можда можемо да користимо то знање да помогнемо Оштећенима. 423 00:42:11,862 --> 00:42:14,365 Али, какве то везе има са Чикагом? 424 00:42:14,449 --> 00:42:16,534 Ја одговарам Савету. 425 00:42:16,617 --> 00:42:19,996 Они су ти који на крају одређују нашу судбину, твоју и моју. 426 00:42:20,998 --> 00:42:23,875 Повешћу те са собом у Провиденс да их упознаш. 427 00:42:23,958 --> 00:42:25,835 Када виде да је то могуће, 428 00:42:25,918 --> 00:42:30,215 да си ти могућа, то ће све да промени. 429 00:42:30,298 --> 00:42:33,342 Ја разумем да је тешко веровати ми на реч. 430 00:42:33,427 --> 00:42:36,762 Али, ако не верујеш мени, веруј својој мајци. 431 00:42:38,639 --> 00:42:39,891 Мојој мајци? 432 00:42:39,974 --> 00:42:42,311 Твоја мајка Натали није рођена у Чикагу. 433 00:42:42,393 --> 00:42:46,023 Она је рођена иза границе и спашена је од стране Оделења. 434 00:42:48,398 --> 00:42:50,193 Не, то је немогуће. 435 00:42:50,277 --> 00:42:52,570 Увери се и сама. 436 00:43:04,248 --> 00:43:06,168 Шта је то? 437 00:43:06,251 --> 00:43:08,711 То су меморијски табулатори твоје мајке. 438 00:43:08,795 --> 00:43:11,213 Са њима, можеш да гледаш свет њеним очима. 439 00:43:17,971 --> 00:43:19,722 Шта да радим? 440 00:43:19,806 --> 00:43:21,724 Стави их на слепоочнице. 441 00:43:34,278 --> 00:43:36,489 Натали! Хајде! 442 00:43:36,614 --> 00:43:38,157 Нисам ја Натали. 443 00:43:38,240 --> 00:43:40,202 Мора да се сакријемо! Хајде! 444 00:44:07,478 --> 00:44:08,730 Долазе! Бежите! 445 00:44:10,648 --> 00:44:12,608 Граничари! 446 00:44:12,693 --> 00:44:15,320 Бежите! 447 00:44:32,670 --> 00:44:34,755 Нисам ја Натали. 448 00:44:39,427 --> 00:44:41,679 Натали, не! 449 00:44:42,931 --> 00:44:44,224 Не! 450 00:44:44,306 --> 00:44:46,851 Војници Оделења! 451 00:44:57,362 --> 00:44:58,612 Лево! Леви бок! 452 00:44:58,697 --> 00:45:00,907 Фронтално, фронтално! 453 00:45:00,990 --> 00:45:03,367 Водимо те у Оделење. 454 00:45:03,452 --> 00:45:05,579 Сигурна си. 455 00:45:05,704 --> 00:45:07,914 Не треба више да се плашиш. 456 00:45:14,713 --> 00:45:16,172 Колико сте их спасли данас? 457 00:45:16,255 --> 00:45:19,342 Недовољно. Никад их не ухватимо довољно. 458 00:45:19,425 --> 00:45:21,802 Чикаго мора да успе, Дејвид. То нам је једина нада. 459 00:45:21,887 --> 00:45:23,221 Из пепела цивилизације, 460 00:45:23,304 --> 00:45:27,224 мала група генетски немодификованих појединаца... 461 00:45:27,309 --> 00:45:31,146 успоставила је овде Оделење за генетску заштиту, 462 00:45:31,228 --> 00:45:33,398 на чикашком аеродрому О'Хара. 463 00:45:33,481 --> 00:45:35,525 Сигурна си. 464 00:45:35,608 --> 00:45:38,570 Великог експеримента за прочишћавање људског гена. 465 00:45:38,652 --> 00:45:40,489 Сада си на сигурном. 466 00:45:45,534 --> 00:45:48,079 Ваша судбина почиње данас... 467 00:45:56,838 --> 00:46:00,759 Трис, у тренутку потребе, 468 00:46:00,842 --> 00:46:04,262 твоја мајка је урадила нешто што нико раније није урадио. 469 00:46:04,346 --> 00:46:07,431 Она је добровољно напустила сигурност Оделења... 470 00:46:07,516 --> 00:46:09,309 и сама ушла у експеримент. 471 00:46:09,992 --> 00:46:12,394 Урадила је то јер је знала... 472 00:46:12,478 --> 00:46:14,481 да је било вредно спашавати Оштећене. 473 00:46:14,563 --> 00:46:18,818 Она је толико веровала у експеримент, да је била спремна да буде део тога. 474 00:46:19,985 --> 00:46:24,365 Ако бих показао Савету да твоје чудо може да се реплицира... 475 00:46:25,534 --> 00:46:28,369 онда би њено животно дело било комплетирано. 476 00:46:28,452 --> 00:46:31,081 Савет би био принуђен да гледа на свако људско биће 477 00:46:31,164 --> 00:46:34,708 без обзира где оно рођено, да буде достојно живљења. 478 00:46:37,545 --> 00:46:39,172 Помози ми. 479 00:46:39,255 --> 00:46:42,384 Ти си спасла град. 480 00:46:42,467 --> 00:46:45,010 Помози мени да ја спасем свет. 481 00:46:52,686 --> 00:46:54,688 Било је невероватно. 482 00:46:54,813 --> 00:46:58,233 Било је као да сам ја била она и све то видела њеним очима. 483 00:47:00,985 --> 00:47:04,322 И даље не могу да верујем да је моја мама одавде. 484 00:47:04,405 --> 00:47:06,615 Па, видим и зашто је отишла. 485 00:47:10,536 --> 00:47:11,829 Да ли му верујеш? 486 00:47:12,831 --> 00:47:14,081 Дејвиду? 487 00:47:15,541 --> 00:47:18,295 Верујем њој. 488 00:47:18,378 --> 00:47:20,005 Да. 489 00:47:53,329 --> 00:47:55,873 Приступ забрањен. -Tрис. 490 00:47:59,001 --> 00:48:01,545 Приступ одобрен. 491 00:48:05,550 --> 00:48:07,760 Ту сте. Јесте ли спремни? 492 00:48:09,346 --> 00:48:11,306 Поздрави ми Дејвида. 493 00:48:20,190 --> 00:48:23,025 Тобајас Итон. 494 00:48:23,108 --> 00:48:25,362 Додељен си мени. 495 00:48:25,445 --> 00:48:28,197 Ја сам Нита. Идемо. 496 00:48:32,284 --> 00:48:34,788 Зашто свима није дозвољено горе? 497 00:48:34,913 --> 00:48:37,456 То је због једног од многих правила Савета. 498 00:48:37,539 --> 00:48:38,791 Наравно, не мојих. 499 00:48:38,916 --> 00:48:40,793 Ово раздвајање, то ми се не свиђа. 500 00:48:40,918 --> 00:48:43,838 Слажем се. С временом, то неће да буде потребно. 501 00:48:43,922 --> 00:48:48,050 Али, Трис, не знам ко ти је рекао да је бити различит лоша ствар. 502 00:48:48,134 --> 00:48:50,679 Зато што знам да то није твоја мајка. 503 00:48:59,396 --> 00:49:01,856 O, знам да ово могу да реплицирам. 504 00:49:01,940 --> 00:49:03,858 Све што ми треба је време. 505 00:49:03,942 --> 00:49:05,610 Види, Ређина, да попричамо. 506 00:49:05,693 --> 00:49:09,155 Изгледаш к'о једна фина дама, али ја стварно нисам канцеларијски миш. 507 00:49:09,239 --> 00:49:12,032 Клаустрофобичан сам. Ја морам да будем тамо где је акција. 508 00:49:12,117 --> 00:49:16,746 Посао надзора је праћење развоја ситуације у Чикагу. 509 00:49:16,829 --> 00:49:19,123 Ту је акција. 510 00:49:19,206 --> 00:49:22,960 Хејс, ово је твоја капсула. Прајор, твоја је следећа. 511 00:49:25,963 --> 00:49:27,632 Отпор расте. 512 00:49:27,715 --> 00:49:29,259 Евелин почиње да реагује. 513 00:49:29,342 --> 00:49:32,012 Прати шта се дешава. Поднеси извештај. 514 00:49:32,094 --> 00:49:35,306 Чекај, шта? Полако. Ја сам управо побегао из Чикага. 515 00:49:35,389 --> 00:49:38,601 Сад ми кажеш да морам да седим овде и да га гледам до краја свог живота? 516 00:49:38,684 --> 00:49:39,978 Са Кејлебом? 517 00:49:40,061 --> 00:49:43,815 А ти би можда радије да те протерамо иза границе? 518 00:49:45,775 --> 00:49:49,320 Вау, ова надзорна технологија је невероватна. 519 00:49:49,403 --> 00:49:51,614 Ко год да је ово направио он је геније. 520 00:49:51,697 --> 00:49:54,367 Па, хвала. То је био рад из љубави. 521 00:49:54,451 --> 00:49:55,702 Шлихтара. 522 00:49:56,786 --> 00:49:58,663 Настави, Прајор. 523 00:50:04,293 --> 00:50:06,838 А ти, крени већ једном. 524 00:51:00,809 --> 00:51:02,851 Ово је ужасно много ватрене моћи. 525 00:51:02,936 --> 00:51:05,771 Граница је пуна опасних људи. 526 00:51:05,855 --> 00:51:07,273 Стави ово. 527 00:51:09,858 --> 00:51:11,777 Шта је то? -Лични дронови. 528 00:51:11,860 --> 00:51:15,197 Проширује ти видно поље и обезбеђује 3Д моделирање окружења. 529 00:51:15,280 --> 00:51:16,865 Као у стара времена Неустрашивих, а? 530 00:51:16,949 --> 00:51:18,576 Нема ништа старо у вези овога. 531 00:51:30,130 --> 00:51:31,380 Ево. 532 00:51:32,382 --> 00:51:33,675 Хвала. 533 00:51:33,757 --> 00:51:35,585 Активирај опрему за главу. 534 00:51:36,469 --> 00:51:39,012 Лева рука активира дронове. 535 00:51:55,947 --> 00:51:57,447 Раде ли још нешто? 536 00:51:57,532 --> 00:51:58,949 Не много. 537 00:52:06,958 --> 00:52:09,918 Користи дронове да пронађеш циљеве. 538 00:52:10,003 --> 00:52:12,755 Мало ће да потраје док се не навикнеш на то. 539 00:52:14,257 --> 00:52:15,757 Да. 540 00:52:17,760 --> 00:52:19,137 У реду. 541 00:52:39,364 --> 00:52:40,782 Идентификовано. 542 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Мета идентификована. 543 00:53:29,289 --> 00:53:31,291 Мислим да сам укапирао. 544 00:53:46,556 --> 00:53:47,809 Хмм. 545 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 Могу ли да вас питам нешто? 546 00:53:50,519 --> 00:53:52,146 Да. Наравно. 547 00:53:52,230 --> 00:53:53,773 Ако је моја мајка рођена иза границе, 548 00:53:53,856 --> 00:53:55,400 како је онда завршила у Чикагу? 549 00:53:55,483 --> 00:53:58,360 Мислим, нисте могли тек тако да је пошаљете кроз капију, зар не? 550 00:53:58,443 --> 00:54:01,739 Не. Не, Савет је увек опрезан 551 00:54:01,822 --> 00:54:03,865 како да уведе неки нови елеменат у експеримент. 552 00:54:03,949 --> 00:54:07,704 Добро. Али када треба да интервенишу. 553 00:54:07,786 --> 00:54:09,539 Да. 554 00:54:09,621 --> 00:54:11,748 Па, зашто се сада не интервенише? 555 00:54:11,833 --> 00:54:14,376 Па, хоће. Само морамо да предочимо наш случај. 556 00:54:16,753 --> 00:54:18,797 Могу ли и даље да рачунам на тебе да ми помогнеш? 557 00:54:18,880 --> 00:54:22,010 Да. Могу ли ја да рачунам на вас? 558 00:54:27,014 --> 00:54:29,057 Џенин није имала никакве шансе против тебе. 559 00:54:29,141 --> 00:54:32,644 Што пре завршимо, пре ћемо да кренемо за Провиденс. 560 00:54:45,157 --> 00:54:48,744 Одани. Тако се сада називате? 561 00:54:48,827 --> 00:54:51,706 Мирољубиви једноставно више није прикладно. 562 00:54:51,789 --> 00:54:53,958 Па чему сте тачно ви "одани"? 563 00:54:54,041 --> 00:54:55,335 Систему фракција? 564 00:54:55,418 --> 00:54:58,755 Фракције су држале Чикаго у миру дуго времена. 565 00:54:58,838 --> 00:55:01,882 Па, нисам то знала, јер сам била протерана из своје фракције. 566 00:55:01,965 --> 00:55:04,635 Дала сам живот, своје дете, све. 567 00:55:04,719 --> 00:55:07,304 Ја разумем твој бес, Eвелин, стварно. 568 00:55:07,387 --> 00:55:09,264 Али, пут напред... 569 00:55:09,349 --> 00:55:11,059 Пут напред је већ почео. 570 00:55:15,103 --> 00:55:18,358 Знам да сам рекла, бићу сама, али ја нисам "Честити." 571 00:55:18,440 --> 00:55:19,692 И нисам ни "Мирољубиви." 572 00:55:19,775 --> 00:55:23,528 Зато ћу да лажем и борићу се, ако морам. 573 00:55:23,612 --> 00:55:25,197 Видиш ове ожиљке? 574 00:55:25,322 --> 00:55:28,201 Нисам се родила као "Мирољубиви." 575 00:55:29,327 --> 00:55:32,914 И уверавам те, да се не плашим да се борим за оно у шта верујем 576 00:55:34,831 --> 00:55:37,251 Изгледамо као два жуманцета у јајету. 577 00:55:37,335 --> 00:55:39,628 Али, не мора да буде овако. 578 00:55:39,711 --> 00:55:42,340 Могли бисмо да дођемо до неке врсте договора. 579 00:55:45,009 --> 00:55:46,760 Врати се! -Стани! Стани! 580 00:55:46,844 --> 00:55:48,512 Не, не! -Палимо одавде! 581 00:56:00,440 --> 00:56:01,733 У реду, Кејлеб. 582 00:56:01,818 --> 00:56:04,362 Наставићеш да ме обавештаваш о променама, важи? 583 00:56:11,827 --> 00:56:13,871 Здраво. -Здраво. 584 00:56:13,954 --> 00:56:17,083 Кејлеб каже да су неки од "Неустрашивих" на линији са Џоаном. 585 00:56:17,166 --> 00:56:19,835 Али је велика већина њих и даље чврсто са Евелин. 586 00:56:19,918 --> 00:56:22,630 Ствари измичу контроли. 587 00:56:22,713 --> 00:56:25,465 Је л' Дејвид рекао нешто о томе шта би могао да уради? 588 00:56:25,550 --> 00:56:28,302 Па, да, кад говоримо на Савету, онда би Оделење могло да ускочи. 589 00:56:30,596 --> 00:56:33,682 Значи, све зависи од тог мистериозног Савета, зар не? 590 00:56:34,724 --> 00:56:38,228 Шта, ако кажу не? -Дејвид је уверен да неће. 591 00:56:38,311 --> 00:56:40,940 Дејвид. Добро. 592 00:56:43,025 --> 00:56:46,027 Знаш, сазнао сам зашто не могу горе. 593 00:56:47,447 --> 00:56:50,740 Ја сам Оштећени а ти си чиста. 594 00:56:51,909 --> 00:56:53,744 Знам. 595 00:56:55,954 --> 00:56:57,748 Знаш. Кад си мислила да ми кажеш? 596 00:56:58,748 --> 00:57:02,753 Не знам, ја сам мислила да то и није нешто важно. 597 00:57:02,836 --> 00:57:04,130 Зашто није важно? 598 00:57:04,213 --> 00:57:08,050 Зато што нема разлике ако си чист или ако си оштећен. 599 00:57:10,594 --> 00:57:12,221 Ти си за мене и даље иста особа. 600 00:57:18,351 --> 00:57:20,980 Види, знам да то није никако савршено, 601 00:57:21,063 --> 00:57:23,440 али Оделење је спасило моју мајку са границе. 602 00:57:23,523 --> 00:57:24,775 Ја не бих била овде без њих. 603 00:57:24,858 --> 00:57:28,320 Шта ти уопште знаш о томе шта они раде на граници? 604 00:57:28,445 --> 00:57:29,864 Знаш оно што ти кажу. 605 00:57:29,947 --> 00:57:31,699 Да, али... -Извините. 606 00:57:31,782 --> 00:57:33,784 Потребни сте му горе. 607 00:57:36,579 --> 00:57:39,123 Потребна си му горе. 608 00:57:58,476 --> 00:58:02,021 Људи су фини. Чудни, али су фини. 609 00:58:02,103 --> 00:58:04,648 Да, дефинитивно су чудни. То је сигурно. 610 00:58:04,731 --> 00:58:06,525 Навикнућеш се на то. 611 00:58:06,608 --> 00:58:08,735 Да. -Да. 612 00:58:08,818 --> 00:58:10,862 Следећи пут кад идеш на границу, хоћу и ја. 613 00:58:11,947 --> 00:58:13,949 Ниси спреман. -Идем. 614 00:58:20,289 --> 00:58:23,125 Трис, ја сам итекако свестан... 615 00:58:23,208 --> 00:58:26,963 да је одвојеност тешка и за тебе и за Четири. 616 00:58:27,045 --> 00:58:29,257 Али, довољно сам вас гледао обоје, да знам... 617 00:58:29,340 --> 00:58:32,050 и мислим да ћете вас двоје то да средите. 618 00:58:34,302 --> 00:58:35,554 Добро смо. 619 00:58:38,516 --> 00:58:40,559 Све је у реду. 620 00:58:46,106 --> 00:58:48,650 Добро. Идемо на посао. 621 00:58:58,034 --> 00:58:59,286 Покрет! 622 00:58:59,369 --> 00:59:02,164 Упадамо, људи! Време је ведро, ми спремни за трку. 623 00:59:02,248 --> 00:59:04,250 Идемо! -Ти, идемо, идемо! 624 00:59:04,333 --> 00:59:05,793 Покрет! Идемо! -Спремни за покрет! 625 00:59:10,463 --> 00:59:11,715 Идемо. 626 00:59:20,224 --> 00:59:23,226 У реду, овако иде, слушајте! 627 00:59:23,311 --> 00:59:24,728 Ово је можда хуманитарна мисија, 628 00:59:24,811 --> 00:59:26,938 али насеље Линдејл је веома опасно. 629 00:59:27,023 --> 00:59:29,817 Је л' све јасно? -Да! 630 00:59:29,900 --> 00:59:32,902 И колики је животни век овде? -25, 30 година. 631 00:59:32,987 --> 00:59:36,364 Ако их рано ухватимо, могу да поживе и до 50 или 60 у Оделењу. 632 00:59:36,449 --> 00:59:40,702 Неустрашиви, да се ја питам, ти не би био овде. 633 00:59:40,786 --> 00:59:43,914 Знам да ти мислиш да је теже у Чикагу, али ово је граница. 634 00:59:43,998 --> 00:59:45,833 Јасно? -Да. 635 00:59:45,916 --> 00:59:47,710 Мисија је да се спасе што је могуће већи број деце. 636 00:59:47,793 --> 00:59:49,545 Она су расла у пакленим условима. 637 00:59:49,628 --> 00:59:53,715 Али, имајте своје оружје при руци. Држите се протокола. 638 00:59:53,798 --> 00:59:55,050 Не бих да никога изгубим. 639 01:00:10,065 --> 01:00:13,485 Жабе! Идемо! Доле! Идемо! 640 01:00:31,420 --> 01:00:33,630 Идемо, идемо, идемо! Морамо да идемо! 641 01:00:41,847 --> 01:00:43,766 Дронови! 642 01:00:43,849 --> 01:00:45,266 Идемо! 643 01:00:47,353 --> 01:00:49,521 Упомоћ! -Стани, стани, стани! 644 01:00:49,646 --> 01:00:51,315 Хеј, хеј, хеј! Све је у реду. 645 01:00:51,398 --> 01:00:53,108 Спусти ме! Молим те! Не! 646 01:00:53,192 --> 01:00:55,193 Не! Не! 647 01:00:57,405 --> 01:00:59,949 Биће све у реду. Само ме прати. 648 01:01:49,873 --> 01:01:51,291 Хајде! 649 01:01:53,126 --> 01:01:54,378 Бежи! 650 01:02:05,889 --> 01:02:07,849 Тражим мету. 651 01:02:11,311 --> 01:02:12,563 Овамо. 652 01:02:13,731 --> 01:02:16,525 Мета пронађена. 653 01:02:20,820 --> 01:02:22,072 Иди! 654 01:02:25,409 --> 01:02:26,659 Стани! 655 01:02:26,744 --> 01:02:29,413 Склони се од нас! -Смири се. Дошли смо да помогнемо. 656 01:02:29,496 --> 01:02:31,539 Не треба нам ваша помоћ. -Само хоћу да разговарам са тобом. 657 01:02:31,623 --> 01:02:33,583 Нећу да изгубим своју породицу. -Хеј! 658 01:02:33,666 --> 01:02:35,001 Еј, еј, еј! Стани! -Немој! 659 01:02:35,085 --> 01:02:37,003 Скини се с њега! Хеј, скини ми се са детета! 660 01:02:37,086 --> 01:02:39,047 Скини се! Не дирај га! 661 01:02:51,351 --> 01:02:53,061 Шта си урадио? 662 01:02:53,144 --> 01:02:55,773 У реду је , све је у реду. -Хоћу да видим тату. 663 01:02:55,856 --> 01:02:57,565 Четири, идемо! Покрет! 664 01:02:57,650 --> 01:02:58,900 Све је у реду, у реду је. 665 01:02:58,983 --> 01:03:00,568 Идемо! Морамо да идемо, морамо да кренемо. 666 01:03:00,652 --> 01:03:02,487 Идемо, хајде, хајде! 667 01:03:02,570 --> 01:03:04,030 Ромит! -Немој. 668 01:03:04,114 --> 01:03:06,407 Шта се проклетство, дешава овде? 669 01:03:08,077 --> 01:03:10,663 Само ради свој посао, Неустрашиви. 670 01:03:10,788 --> 01:03:11,996 Идемо. 671 01:03:12,998 --> 01:03:14,250 Покрет! 672 01:03:16,376 --> 01:03:17,795 Рекао сам: "идемо!" 673 01:03:25,385 --> 01:03:28,389 Један човек, два детета, доле на мосту! Идемо! 674 01:03:36,063 --> 01:03:38,481 Овде смо да вам помогнемо! -Трчи! 675 01:03:38,565 --> 01:03:40,943 Доле поглед! -Умукни! Погледај ме! 676 01:03:41,025 --> 01:03:42,719 Хеј, ти, стани! 677 01:03:43,403 --> 01:03:46,322 То се зове сапун. Требало би да пробаш. 678 01:03:46,407 --> 01:03:48,324 Како си, укрућена? Изгубила си се? 679 01:03:48,409 --> 01:03:51,911 Хтела сам да видим Четири. Дејвид и ја идемо у Провиденс. 680 01:03:51,996 --> 01:03:54,331 На ти си са директором, а? 681 01:03:54,414 --> 01:03:56,833 Брзо напредујеш. -Питер, можеш ли да је оставиш на миру? 682 01:03:58,585 --> 01:04:00,170 Не мораш да ме браниш. 683 01:04:01,153 --> 01:04:02,255 Пажња! 684 01:04:06,385 --> 01:04:08,846 Припремите нас за Провиденс. Мој брод за сат времена. 685 01:04:08,929 --> 01:04:10,179 Разумем, господине. -Прати ме. 686 01:04:10,264 --> 01:04:13,099 Дејвид, хеј. Ако бисмо могли мало да попричамо о мом послу. 687 01:04:13,182 --> 01:04:15,184 Знаш, зато што ја баш и нисам неки дактилограф и... 688 01:04:15,268 --> 01:04:19,188 Али, ако си заузет данас, схватам, то је у реду. Причаћемо сутра. 689 01:04:19,273 --> 01:04:20,690 Добра идеја. 690 01:04:30,867 --> 01:04:32,244 Морам да разговарам са тобом. 691 01:04:34,454 --> 01:04:35,873 Шта је ово, Нитa? 692 01:04:35,956 --> 01:04:38,583 Вакцинација. -Како то мислиш, вакцинација? 693 01:04:38,666 --> 01:04:41,210 Ми нисмо добили вакцине. 694 01:04:41,295 --> 01:04:42,880 Четири. 695 01:04:45,090 --> 01:04:46,507 Погледај ово. 696 01:04:48,302 --> 01:04:49,802 Хеј, како се зовеш? 697 01:04:49,887 --> 01:04:51,764 Зовем? 698 01:04:55,976 --> 01:04:58,144 Хеј. 699 01:04:58,228 --> 01:04:59,980 Жао ми је због твог тате. 700 01:05:00,063 --> 01:05:01,523 Мог тате? 701 01:05:07,028 --> 01:05:09,030 Добро, видимо се у бази. -Аха. 702 01:05:11,574 --> 01:05:13,202 Ово није хуманитарна мисија. 703 01:05:13,284 --> 01:05:15,371 Ми не спашавамо децу. Ми их крадемо. 704 01:05:16,371 --> 01:05:18,958 То је оно што радимо. Сад знаш. 705 01:05:19,041 --> 01:05:22,085 Дејвид их вади одавде, брише им памћење са гасом, 706 01:05:22,168 --> 01:05:23,795 и подиже их у Оделењу. 707 01:05:24,922 --> 01:05:27,340 Ако им одузмеш оно што знају, онда им одузмеш и ко су. 708 01:05:27,423 --> 01:05:30,677 Да. Мислим да је то поента. 709 01:05:56,369 --> 01:05:58,371 Сви су били ненаоружани. 710 01:06:00,873 --> 01:06:03,835 Нећу да се предам овоме. 711 01:06:03,960 --> 01:06:06,672 Заокружи свакога ко је преостао. 712 01:06:06,755 --> 01:06:09,007 Пренећемо борбу до Eвелин. 713 01:06:09,090 --> 01:06:11,092 То, напунио сам. 714 01:06:16,306 --> 01:06:17,766 Селимо се. 715 01:06:21,311 --> 01:06:24,398 Данас рушимо Евелин. 716 01:06:24,481 --> 01:06:25,983 Шта год да треба. 717 01:06:26,065 --> 01:06:27,818 То! 718 01:06:34,532 --> 01:06:35,909 Ово је све у стварном времену. 719 01:06:35,992 --> 01:06:38,661 Мислим, надзорна технологија коју имају је изванредна. 720 01:06:38,746 --> 01:06:40,789 Кејлеб, је л' би могао да изађеш из главуџе за тренутак? 721 01:06:40,873 --> 01:06:44,501 То је наш дом. И тамо ће да избије рат. 722 01:06:46,878 --> 01:06:49,130 Где ћеш? 723 01:06:49,213 --> 01:06:51,215 Урадићу нешто у вези тога. 724 01:07:03,695 --> 01:07:04,730 Четири! Шта покушаваш да урадиш? 725 01:07:04,813 --> 01:07:06,065 Приступ забрањен. 726 01:07:06,148 --> 01:07:08,692 Идем по Трис. Одлазимо. 727 01:07:08,775 --> 01:07:10,360 Не можеш горе. 728 01:07:12,278 --> 01:07:14,030 Шта мислиш да радиш? -Четири. 729 01:07:14,114 --> 01:07:15,824 Не можеш да будеш овде. -Четири. 730 01:07:15,907 --> 01:07:17,867 Није успети. -Чиста. 731 01:07:17,951 --> 01:07:20,036 Централни лифт је компромитован. 732 01:07:44,436 --> 01:07:46,480 Хеј. Шта? -Одлазимо. Одмах. 733 01:07:46,563 --> 01:07:47,981 Шта? Не могу. 734 01:07:48,065 --> 01:07:51,275 Види, ти још ниси схватила, али, ови људи су те лагали. 735 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 Лагали? О чему причаш? 736 01:07:52,902 --> 01:07:55,364 Види, шта год да су ти испричали, они су били... 737 01:07:55,447 --> 01:07:57,407 Спустите оружје. 738 01:07:57,490 --> 01:08:00,034 Он краде децу од њихових породица. 739 01:08:00,119 --> 01:08:02,496 Ми им дајемо бољи живот. -Убијањем њихових родитеља? 740 01:08:02,579 --> 01:08:04,664 Био је то несрећан случај, господине. 741 01:08:07,291 --> 01:08:10,211 Једна ужасна несрећа не значи то је то погрешна ствар. 742 01:08:10,295 --> 01:08:12,380 Tрис, ово није место што смо мислили да јесте. 743 01:08:12,463 --> 01:08:14,298 Ако би могао да спасеш једну особу, 744 01:08:14,382 --> 01:08:17,636 а избор ти је између здравог детета или болесног старца, 745 01:08:17,719 --> 01:08:19,637 кога би ти изабрао? -Ја не бих бирао. 746 01:08:19,720 --> 01:08:22,181 Добро. Сада су обоје мртви. 747 01:08:22,265 --> 01:08:24,851 Требало би да кренемо. 748 01:08:26,728 --> 01:08:29,814 Трис, ми се враћамо у Чикаго. Није требало ни да одлазимо. 749 01:08:29,898 --> 01:08:32,234 Не, морамо да чекамо. -Не, чекали смо, у реду? 750 01:08:32,317 --> 01:08:34,153 Дејвид није особа која ти мислиш да јесте. 751 01:08:34,235 --> 01:08:35,612 Четири, не знаш ништа о Дејвиду. 752 01:08:35,695 --> 01:08:37,530 Немаш појма шта смо радили овде. 753 01:08:37,613 --> 01:08:39,032 Шта сте радили? 754 01:08:39,115 --> 01:08:40,993 Имаш ли појма шта се дешава тамо? 755 01:08:41,118 --> 01:08:42,368 Да, наравно. 756 01:08:42,452 --> 01:08:44,704 Шта мислиш зашто се састајемо са Савјетом? 757 01:08:44,787 --> 01:08:46,038 Tрис... 758 01:08:46,122 --> 01:08:48,833 Хоћу да ме саслушаш. 759 01:08:48,917 --> 01:08:51,461 Tрис. 760 01:08:54,297 --> 01:08:56,841 Идеш са мном. 761 01:09:00,136 --> 01:09:02,680 Морам да идем. 762 01:09:18,197 --> 01:09:19,655 Правиш грешку. 763 01:09:51,229 --> 01:09:53,064 Спремна? 764 01:09:54,565 --> 01:09:56,318 Да. 765 01:09:57,319 --> 01:09:59,820 Аутопилот укључен. 766 01:10:26,597 --> 01:10:29,350 Ако хоћеш да се вратиш у Чикаго, одвешћу те. 767 01:10:29,434 --> 01:10:30,685 Не, хвала. 768 01:10:30,769 --> 01:10:33,980 Ти би хтео да се шеткаш иза границе? Ја се не слажем. 769 01:10:35,231 --> 01:10:38,402 Не постоји правило које каже да не можеш да идеш кући, Четири. Хајде. 770 01:10:40,153 --> 01:10:42,322 Да. -Идем и ја са тобом. 771 01:10:53,250 --> 01:10:54,458 Све је спремно! 772 01:10:55,460 --> 01:10:57,587 Води нас у Чикаго. 773 01:11:02,801 --> 01:11:06,470 Види, ја разумем како се осећаш, али oнo штo ћеш да урадиш... 774 01:11:06,555 --> 01:11:10,766 имаће утицаја на људе по целом свету. 775 01:11:10,850 --> 01:11:14,854 Ако Четири то не види, то није твоја кривица. 776 01:11:36,335 --> 01:11:39,253 Дејвид није желео да видиш оно што си видео на граници. 777 01:11:39,337 --> 01:11:40,713 Он држи строгу контролу. 778 01:11:40,796 --> 01:11:42,757 Ништа се не дешава без његовог одобрења. 779 01:11:42,841 --> 01:11:46,595 А његов брод је једини који може да лети кроз камуфлажни зид. 780 01:11:47,804 --> 01:11:50,306 Зашто ми то причаш? 781 01:11:50,390 --> 01:11:53,393 Не водимо те у Чикаго. 782 01:12:55,372 --> 01:12:56,774 Држи се! 783 01:13:24,275 --> 01:13:27,362 Добродошла у Провиденс. 784 01:13:38,457 --> 01:13:41,376 Видим зашто не желе да деле. 785 01:13:41,460 --> 01:13:44,003 Једнога дана цео свет изгледаће овако предивно. 786 01:13:58,518 --> 01:13:59,769 Дакле, као што видите, 787 01:13:59,853 --> 01:14:02,605 постоји више генетских маркера који подржавају овај закључак. 788 01:14:02,689 --> 01:14:04,274 Стандардни тестови личности. 789 01:14:04,356 --> 01:14:06,568 Понашање валоризације. Стимуланс реакције. 790 01:14:06,650 --> 01:14:09,237 Она их све прошла са летећим бојама. 791 01:14:09,320 --> 01:14:12,114 Све то звучи сјајно, под претпоставком да је истина. 792 01:14:12,198 --> 01:14:14,951 Филипе... -Дејвид нас је и раније лагао. 793 01:14:15,034 --> 01:14:18,204 Зар не, Дејвид? Волео бих да чујем девојку. 794 01:14:18,287 --> 01:14:20,957 Па, не знам зашто. Она не може ништа да каже што ја већ нисам. 795 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 Дозволи нам, Дејвид. 796 01:14:24,668 --> 01:14:27,506 То мора да је велики шок за вас, госпођице Прајор... 797 01:14:27,588 --> 01:14:29,591 сазнање да сте чисти. 798 01:14:31,635 --> 01:14:34,470 "Чиста." Нисам чак ни сигурна шта би то требало да значи. 799 01:14:35,805 --> 01:14:37,181 Али, да, то је шокантно за мене. 800 01:14:37,265 --> 01:14:39,100 Шокантно је да што више учим о прошлости, 801 01:14:39,184 --> 01:14:43,104 све више осећам да правите исте грешке изнова и изнова. 802 01:14:43,188 --> 01:14:44,855 Трис, ово није начин. 803 01:14:44,939 --> 01:14:46,733 Пусти је да говори, Дејвид. 804 01:14:48,734 --> 01:14:50,569 Које грешке, Трис? 805 01:14:50,654 --> 01:14:53,113 Људска бића не могу да буду категорисана на овај начин. 806 01:14:53,198 --> 01:14:55,242 То не функционише. 807 01:14:55,324 --> 01:14:57,702 Можда је време да почнете са прихватањем свих... 808 01:14:57,786 --> 01:15:01,622 уместо што их делите по групама, 809 01:15:01,706 --> 01:15:04,333 без обзира на то јесу ли они чисти или су оштећени. 810 01:15:04,417 --> 01:15:05,918 Овде не разговарамо о томе. 811 01:15:06,002 --> 01:15:08,212 Па, требали би! 812 01:15:08,296 --> 01:15:11,591 Видите, ја знам да је све ово само експеримент за вас, 813 01:15:11,675 --> 01:15:14,219 али, ти људи у Чикагу су стварни. 814 01:15:14,301 --> 01:15:17,221 И они су сада у рату због подела које сте креирали... 815 01:15:17,305 --> 01:15:19,099 а ви не предузимате ништа да бисте им помогли. 816 01:15:19,181 --> 01:15:22,601 Дејвид има контролу над администрацијом Чикага. 817 01:15:24,813 --> 01:15:27,189 Овде је само да би продужио своје финансирање. 818 01:15:27,274 --> 01:15:28,899 Што ћемо драге воље и да урадимо, 819 01:15:28,984 --> 01:15:31,569 али, ако су ствари тако лоше као што она каже, Дејвид, 820 01:15:31,653 --> 01:15:34,197 зар не би прво требало да уредиш своју кућу? 821 01:15:50,755 --> 01:15:53,007 Рекао си да не можеш ништа да урадиш.. 822 01:15:53,091 --> 01:15:54,676 Радим нешто. 823 01:15:54,759 --> 01:15:56,886 Враћам фракције. 824 01:15:56,970 --> 01:15:59,096 Шта? Зашто? 825 01:15:59,180 --> 01:16:02,016 Понадао сам се да ће Одани да ми реше проблем. 826 01:16:02,100 --> 01:16:05,270 Фракције функционишу, Трис. Чувају мир. 827 01:16:05,353 --> 01:16:07,354 Оне су те створиле. 828 01:16:09,274 --> 01:16:11,859 Није требало да ти верујем. 829 01:16:14,154 --> 01:16:16,072 Ти хоћеш промене без жртве. 830 01:16:16,155 --> 01:16:19,074 Хоћеш мир без борбе. 831 01:16:19,158 --> 01:16:21,161 Свет не функционише тако. 832 01:16:39,470 --> 01:16:40,756 Јеси добро? 833 01:16:42,140 --> 01:16:45,644 Бићу у реду. Оделење није далеко. 834 01:16:45,726 --> 01:16:47,020 Морам да идем у Чикаго. 835 01:16:47,103 --> 01:16:49,980 Да кажем Евелин да има много већи проблем од Џоане. 836 01:16:50,064 --> 01:16:51,483 Да. 837 01:16:51,608 --> 01:16:54,735 Требаће ти ово да прођеш камуфлажни зид. 838 01:16:54,819 --> 01:16:57,572 Треба нам твоја помоћ, Toбајас. 839 01:16:57,655 --> 01:17:00,158 Ти не знаш на шта је способан. 840 01:17:02,827 --> 01:17:05,121 Шта је са Трис? 841 01:17:05,204 --> 01:17:09,000 Докле год буде била у Оделењу, сигурна је. 842 01:17:09,083 --> 01:17:10,502 Она му је исувише драгоцена. 843 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Требаће ми предност. 844 01:17:17,175 --> 01:17:18,926 Значи, кад те Дејвид пита, 845 01:17:19,010 --> 01:17:22,430 хоћу да му кажеш да сам те оставио. У реду? 846 01:17:22,514 --> 01:17:23,765 Зашто? 847 01:17:23,847 --> 01:17:26,350 Зато што ће онда Трис да зна да си лагао. 848 01:18:13,966 --> 01:18:16,567 ЧИСТ/MЕТЈУ. Б ПРИСТУП ОДОБРЕН 849 01:18:41,717 --> 01:18:43,595 Десила се несрећа. 850 01:18:43,720 --> 01:18:45,220 Биле су турбуленције. 851 01:18:45,305 --> 01:18:46,930 Олуја није била већа него претходне, али... 852 01:18:47,015 --> 01:18:49,100 Можда, муња. 853 01:18:49,184 --> 01:18:51,978 Само смо пали. -Где је Четири? 854 01:18:52,060 --> 01:18:54,021 Не знам. Онесвестио сам се. 855 01:18:54,104 --> 01:18:58,484 Кад сам се освестио, сви су били мртви. Четири ме је оставио. 856 01:18:58,568 --> 01:19:01,195 У реду, претражимо насеља, претраживање границе. 857 01:19:01,279 --> 01:19:02,613 Да се уверимо да није тамо. 858 01:19:02,738 --> 01:19:05,158 Не брини, наћи ћемо га. Обећавам. 859 01:19:10,287 --> 01:19:13,166 Четири никада не би никога оставио на месту несреће. 860 01:19:13,248 --> 01:19:16,293 Да. Рекао ми је да ћеш то да кажеш. 861 01:19:17,295 --> 01:19:20,631 Четири покушава да се врати у Чикаго. 862 01:19:58,293 --> 01:19:59,753 Питер. 863 01:19:59,837 --> 01:20:01,547 Здраво, Дејвид. 864 01:20:01,631 --> 01:20:03,466 Нисам мислио да знаш како се зовем. 865 01:20:03,550 --> 01:20:06,802 Ја знам све важне људе из Чикага. 866 01:20:07,845 --> 01:20:10,515 Стварно? 867 01:20:10,597 --> 01:20:12,725 Па, ако сам толико важан, 868 01:20:12,809 --> 01:20:15,854 што си ми онда дао тако ужасан посао? 869 01:20:16,837 --> 01:20:19,148 Сви ми морамо да се жртвујемо. 870 01:20:23,319 --> 01:20:25,320 Не видим тебе да то радиш. 871 01:20:28,615 --> 01:20:29,951 Питер... 872 01:20:32,953 --> 01:20:35,497 Треба ми помоћ око нечега у Чикагу. 873 01:20:40,627 --> 01:20:42,921 Шта ја добијам? 874 01:20:43,006 --> 01:20:46,426 Па, ако одрадиш добро, можеш да имаш посао који хоћеш. 875 01:20:48,176 --> 01:20:50,846 Осим мог. 876 01:21:11,868 --> 01:21:13,828 Знаш где је Питер? 877 01:21:13,912 --> 01:21:17,664 Није у својој капсули? -Не. 878 01:21:17,748 --> 01:21:19,082 Не, не знам где је. 879 01:21:26,882 --> 01:21:29,676 Је л' има нешто да могу да ти помогнем?? 880 01:21:33,765 --> 01:21:35,475 Можеш ли да нађеш Четири? 881 01:21:37,351 --> 01:21:39,686 Не смеш никоме да кажеш. 882 01:21:39,770 --> 01:21:41,773 У реду, наравно. 883 01:21:44,734 --> 01:21:47,278 Шта год ти треба, Беатрис. 884 01:22:07,090 --> 01:22:09,091 Хајде, Четири, где си? 885 01:22:12,136 --> 01:22:13,971 Eвелин. 886 01:22:14,055 --> 01:22:16,640 Нашли смо га испред спољашњег зида. 887 01:22:18,725 --> 01:22:20,395 Скините то. 888 01:22:25,190 --> 01:22:27,068 Где је мој син? 889 01:22:28,819 --> 01:22:30,779 Не знам. 890 01:22:32,782 --> 01:22:34,658 Едгар ми је рекао шта је тамо, 891 01:22:34,742 --> 01:22:38,912 тако да је боље да проговориш или ћемо сада одржимо твоје суђење. 892 01:22:38,997 --> 01:22:41,039 Не, нећете. 893 01:22:41,123 --> 01:22:43,710 Зато што ја имам нешто што вам је потребно. 894 01:22:43,792 --> 01:22:46,671 Стварно? А шта је то? 895 01:22:47,671 --> 01:22:50,716 Пут до победе у твом рату. 896 01:22:52,844 --> 01:22:54,679 Хеј. -Хеј. 897 01:22:54,761 --> 01:22:56,889 Неке новости? 898 01:22:56,972 --> 01:22:58,390 Не. 899 01:23:01,853 --> 01:23:04,021 Жао ми је. -Трис... 900 01:23:04,104 --> 01:23:06,524 Јеси га нашао? -Да, нашао сам Четири. 901 01:23:06,606 --> 01:23:08,984 А тамо је и нешто друго што би требала да видиш. 902 01:23:10,694 --> 01:23:12,697 Добро, крени. 903 01:23:14,448 --> 01:23:15,699 Тамо! 904 01:23:15,783 --> 01:23:17,784 То је он! Имамо га! 905 01:23:21,288 --> 01:23:22,622 Четири. 906 01:23:22,707 --> 01:23:26,002 Не брини. Он је добро. Само настави да гледаш. 907 01:23:29,005 --> 01:23:30,506 Како је ово место? 908 01:23:30,590 --> 01:23:32,216 Заволећеш га. 909 01:24:04,832 --> 01:24:06,083 Шта је то? 910 01:24:06,167 --> 01:24:08,502 Пробај. Видећеш. 911 01:24:09,837 --> 01:24:12,672 Само не покушавај на некоме кога волиш. 912 01:24:16,969 --> 01:24:20,055 Питао сам се кад ћеш да имаш храбрости да се суочимо. 913 01:24:20,139 --> 01:24:23,350 Оставили сте ме овде три недеље. 914 01:24:23,434 --> 01:24:25,228 Ја сам водио фракцију! 915 01:24:25,310 --> 01:24:28,146 Штитио сам нашег сина од Џениних силеџија. 916 01:24:29,439 --> 01:24:32,693 Штитио си га? Ти то тако зовеш? 917 01:24:32,777 --> 01:24:34,904 Пребијајући рођено дете! 918 01:24:36,572 --> 01:24:38,698 То га је направило на оно што јесте. 919 01:24:53,463 --> 01:24:55,341 Увери се да добије добру дозу. 920 01:25:32,837 --> 01:25:36,131 Тобајас ... ја само покушавам да ти боље помогнем. 921 01:25:54,149 --> 01:25:56,735 Ја-- Ја-- Опростите, али... 922 01:25:59,572 --> 01:26:01,573 Ко сте ви? 923 01:26:06,328 --> 01:26:09,832 Само замисли да пустиш ово на Одане. 924 01:26:09,916 --> 01:26:13,961 Џоана се не би сећала времена и кад ниси била на власти. 925 01:26:14,962 --> 01:26:16,631 Ко ти је тачно рекао за ово? 926 01:26:16,713 --> 01:26:19,841 Имаш веома моћног пријатеља напољу... 927 01:26:19,926 --> 01:26:22,720 ако одлучиш да се укључиш уместо припрема. 928 01:26:22,802 --> 01:26:25,305 Има ли тај пријатељ име? -Дејвид. 929 01:26:28,391 --> 01:26:30,853 Дејвид? -Можеш да кажеш мом пријатељу 930 01:26:30,936 --> 01:26:33,689 да нећу да користим ту ствар, осим и крајњој нужди. 931 01:26:34,731 --> 01:26:37,734 Зашто би Дејвид подржавао Евелин? 932 01:26:37,818 --> 01:26:40,112 Нема никаквог смисла. 933 01:26:47,328 --> 01:26:49,663 Јеси ли добро? Било сам забринута за тебе. 934 01:26:49,747 --> 01:26:51,582 Евелин, треба да склопиш мир са Оданима. 935 01:26:51,666 --> 01:26:53,583 Не. Џоана је ово изабрала. 936 01:26:53,667 --> 01:26:57,546 Ја никада нисам желела овај рат, али, завршићу га, обећавам ти. 937 01:26:57,630 --> 01:27:00,298 Немаш појма шта је против тебе. Џоана није проблем. 938 01:27:00,382 --> 01:27:05,179 Види, ја знам да си љут на мене и ја разумем то. 939 01:27:05,262 --> 01:27:09,891 Ја сам само... Нисам мислила... 940 01:27:10,893 --> 01:27:14,104 Ово је тешко и за мене. Ја не желим да те држим овде. 941 01:27:14,229 --> 01:27:16,274 Онда ме пусти напоље. 942 01:27:18,234 --> 01:27:21,529 Не могу. Имам одговорности. 943 01:27:21,612 --> 01:27:25,365 Схватићеш једног дана, али, сада морам да те оставим овде. 944 01:27:25,448 --> 01:27:28,577 Завршићу ово. На овај или онај начин. 945 01:27:28,661 --> 01:27:30,421 Како мислиш да завршиш? 946 01:27:31,247 --> 01:27:33,457 Хеј, не брини. Нећеш дуго да будеш овде. 947 01:27:34,500 --> 01:27:36,793 О чему... О чему то причаш?? 948 01:27:36,877 --> 01:27:38,671 Па, сада одлучује Евелин. 949 01:27:38,753 --> 01:27:42,382 Ако употреби меморијски серум, Чикаго ће можда да заборави име. 950 01:28:33,309 --> 01:28:34,685 Морамо да идемо. 951 01:28:34,769 --> 01:28:37,063 Покупи Христину и видимо се напољу. 952 01:28:38,229 --> 01:28:39,481 Где ћемо? 953 01:28:40,649 --> 01:28:41,900 Кући. 954 01:28:56,748 --> 01:28:59,335 Приступ одобрен. 955 01:29:09,929 --> 01:29:12,597 Како иде у Чикагу? 956 01:29:12,680 --> 01:29:15,393 Сигурно си све спасао од Евелин и фракција? 957 01:29:16,394 --> 01:29:19,771 Трис, требала би да заборавиш Чикаго. 958 01:29:19,854 --> 01:29:21,106 Знаш, стварно је то смешно, Дејвид. 959 01:29:21,189 --> 01:29:23,734 Послатрао си ме годинама, а не знаш ништа о мени. 960 01:29:24,734 --> 01:29:27,529 Хоћеш да избришеш сећања свима у Чикагу, зар не? 961 01:29:27,613 --> 01:29:28,863 Добро, не... 962 01:29:28,948 --> 01:29:30,448 Никада ниси подржао Одане. 963 01:29:30,533 --> 01:29:34,161 Ти људи су те ужасно третирали. Убили су ти родитеље! 964 01:29:34,244 --> 01:29:35,496 Четири је тамо! 965 01:29:35,578 --> 01:29:37,957 Четири. Да, да, Четири је тамо. 966 01:29:38,039 --> 01:29:40,458 Али, он је Оштећени, баш као и сви остали. 967 01:29:42,042 --> 01:29:43,421 Где си кренула? 968 01:29:43,503 --> 01:29:45,422 Узимам твој брод и не враћам се. 969 01:29:45,506 --> 01:29:47,716 Ти не можеш да летиш. 970 01:29:47,800 --> 01:29:49,051 Гледај ме. 971 01:30:00,145 --> 01:30:02,689 Аутопилот укључен. 972 01:30:08,654 --> 01:30:11,489 Трис Прајор ми је украла лађу. Вратите је назад. 973 01:30:17,496 --> 01:30:18,747 Пожурите. 974 01:30:20,082 --> 01:30:21,332 Христина. 975 01:30:21,417 --> 01:30:23,461 Ово је за тебе и Трис. -Како сте знали да одлазимо? 976 01:30:23,543 --> 01:30:26,671 Нисте ви једини који мрзе Дејвида. 977 01:30:26,755 --> 01:30:28,215 У реду, хајде. -Хвала. 978 01:30:28,298 --> 01:30:30,967 Станите! -Улази, улази. 979 01:30:31,051 --> 01:30:32,970 Руке к себи или ћу да те избацим. 980 01:30:33,052 --> 01:30:35,597 Идемо да спасемо Четири. 981 01:30:53,782 --> 01:30:56,327 Изгледа као да нас прате три брода. 982 01:31:02,457 --> 01:31:03,958 Плазма лађа активна. -Опколите је. 983 01:31:04,042 --> 01:31:05,293 Погурајте је ка тлу. 984 01:31:05,377 --> 01:31:07,462 Спустиће је аутопилот безбедно. 985 01:31:15,970 --> 01:31:17,972 Шта то покушавају? 986 01:31:18,056 --> 01:31:19,934 Покушавају да нас натерају да слетимо. 987 01:31:23,145 --> 01:31:24,729 Прелазим на ручно. 988 01:31:24,813 --> 01:31:26,105 Tрис! 989 01:31:29,652 --> 01:31:31,153 Подигни! Подигни! 990 01:31:31,237 --> 01:31:34,073 Покушавам! Покушавам! 991 01:31:34,155 --> 01:31:35,490 Прениско. 992 01:31:51,506 --> 01:31:52,716 Имам га. 993 01:31:57,054 --> 01:31:58,972 Ваша наређења, господине? 994 01:31:59,055 --> 01:32:00,724 Срушите је. 995 01:32:00,807 --> 01:32:02,725 Пре него што дође до камуфлажног зида. 996 01:32:02,810 --> 01:32:04,395 Не смете да је пратите. 997 01:32:10,818 --> 01:32:12,244 Мртви смо. 998 01:32:13,529 --> 01:32:15,989 Умрећемо, умрећемо, умрећемо! 999 01:32:18,617 --> 01:32:19,860 Држите се! 1000 01:32:27,208 --> 01:32:28,918 Приближавају се. 1001 01:32:53,027 --> 01:32:55,320 Мора да постоји начин да искључимо гас. 1002 01:32:55,404 --> 01:32:57,864 Погледај вентилациони систем. Он је по целом граду. 1003 01:32:58,948 --> 01:33:00,367 Доле. 1004 01:33:00,451 --> 01:33:01,702 Џоанa. 1005 01:33:02,786 --> 01:33:04,787 Стигли смо на време. 1006 01:33:12,212 --> 01:33:13,838 Време је, Eвелин. 1007 01:33:16,175 --> 01:33:19,052 Рекла си да је гас крајња нужда. 1008 01:33:20,637 --> 01:33:22,055 Па... 1009 01:33:23,140 --> 01:33:26,225 Шта мислиш како ће да се заврши твоје суђење? 1010 01:33:40,823 --> 01:33:43,159 Јави ми чим се серум испусти. 1011 01:33:43,243 --> 01:33:45,162 Важи. Срећно. 1012 01:33:45,244 --> 01:33:46,663 Хвала. 1013 01:33:55,213 --> 01:33:56,965 Како ови дронови функционишу? 1014 01:33:57,048 --> 01:33:58,466 Активирај опрему за главу. 1015 01:34:02,261 --> 01:34:03,596 И? 1016 01:34:03,680 --> 01:34:05,224 Гледај и учи. 1017 01:34:05,306 --> 01:34:07,643 Станите! Баците оружје! 1018 01:34:07,725 --> 01:34:10,520 Хеј. Хеј, шта то радите? 1019 01:34:10,645 --> 01:34:12,047 Спустите ме доле! 1020 01:34:22,533 --> 01:34:24,283 Добро, овај је твој. 1021 01:34:25,577 --> 01:34:27,578 Лакше! -Извини. 1022 01:34:27,662 --> 01:34:28,780 Не мрдај 1023 01:34:29,163 --> 01:34:30,791 Tако треба. 1024 01:34:45,930 --> 01:34:48,475 Извиди! 1025 01:35:14,251 --> 01:35:16,502 Зајеби бре ово! Одох ја. 1026 01:35:31,643 --> 01:35:33,854 Који је ово ђаво? 1027 01:36:19,065 --> 01:36:20,317 Хеј. 1028 01:36:27,072 --> 01:36:28,699 Хeј... извини. 1029 01:36:29,701 --> 01:36:31,703 Нисам требала да му верујем. 1030 01:36:31,787 --> 01:36:34,497 Радила си оно што си мислила да је исправно. 1031 01:36:38,918 --> 01:36:41,255 Волим те. 1032 01:36:50,889 --> 01:36:52,807 Треба да нађемо Евелин. 1033 01:36:54,141 --> 01:36:55,810 Дођите. 1034 01:36:58,271 --> 01:37:00,858 Статус серума: спреман. 1035 01:37:00,940 --> 01:37:04,569 Сада, ако притиснеш то дугме... 1036 01:37:06,195 --> 01:37:09,032 Ми смо потпуно безбедни у трезору. 1037 01:37:11,577 --> 01:37:16,497 И нико други неће да зна шта се десило са њима. 1038 01:37:20,167 --> 01:37:22,337 Твој избор. 1039 01:37:35,182 --> 01:37:37,351 Иницијализација испаравања серума. 1040 01:37:45,610 --> 01:37:46,862 Људи! 1041 01:37:46,944 --> 01:37:49,072 Људи! Управо су иницирали су серум. 1042 01:37:49,155 --> 01:37:51,449 Јеси ли нашао начин да то искључиш? 1043 01:37:51,533 --> 01:37:52,685 Хајде. 1044 01:37:53,868 --> 01:37:55,203 Нисам још. 1045 01:37:55,287 --> 01:37:56,389 Овуда. 1046 01:38:15,974 --> 01:38:17,684 Закључано је. 1047 01:38:17,768 --> 01:38:19,060 Видећу је л' могу да дођем до контролне собе. 1048 01:38:19,144 --> 01:38:21,438 Eвелин, одмах заустави ово. 1049 01:38:21,520 --> 01:38:23,105 Ја... 1050 01:38:24,358 --> 01:38:27,527 Нисам желела ово, али морам. 1051 01:38:27,610 --> 01:38:29,654 Ја сам једина која зна како да се сачува Чикаго. 1052 01:38:29,738 --> 01:38:33,699 Била сам у праву што сам затворила капију, али нико није слушао. Нико! 1053 01:38:33,783 --> 01:38:35,577 Чак ни ти. 1054 01:38:35,661 --> 01:38:38,829 Одани су криви за ово. 1055 01:38:38,913 --> 01:38:42,083 Евелин, серум неће да обрише сећања само Оданима. 1056 01:38:42,167 --> 01:38:43,627 Урадиће то целом граду. 1057 01:38:43,710 --> 01:38:45,462 Шта? 1058 01:38:45,545 --> 01:38:47,381 Шта год да ти је рекао слагао те је. 1059 01:38:48,381 --> 01:38:50,132 O, Боже... 1060 01:38:52,094 --> 01:38:54,304 O, Боже. -Eвелин... 1061 01:38:54,387 --> 01:38:56,806 Желим да стојим на твојој страни. 1062 01:38:58,516 --> 01:39:02,229 Али, оно што ћеш да урадиш граду, урадићеш и мени. 1063 01:39:05,231 --> 01:39:07,525 Мама... 1064 01:39:10,069 --> 01:39:11,404 Toбајас... 1065 01:39:11,488 --> 01:39:13,698 Нећу знати ко си. 1066 01:39:19,871 --> 01:39:21,122 Немој то да урадиш. 1067 01:39:24,751 --> 01:39:26,586 Молим те. 1068 01:39:27,712 --> 01:39:29,046 Хајде. 1069 01:39:35,685 --> 01:39:36,721 Не! 1070 01:39:40,641 --> 01:39:44,061 Зато изабереш типа к'о што сам ја за овакав посао. 1071 01:39:45,479 --> 01:39:47,106 Надам се да гледаш, Дејвид! 1072 01:39:52,988 --> 01:39:55,114 Христина, јеси ли провалила како се отворају врата? 1073 01:39:55,198 --> 01:39:58,034 Када се закључају изнутра, не могу да се отворе. 1074 01:39:58,118 --> 01:39:59,536 Па, покушавај и даље. 1075 01:40:01,287 --> 01:40:03,832 Почиље ослобађање серума. 1076 01:40:36,113 --> 01:40:38,658 Не диши! Не удиши гас! 1077 01:40:49,627 --> 01:40:50,878 Кејлеб, овде нам понестаје опција! 1078 01:40:50,962 --> 01:40:52,213 Држите се. 1079 01:40:52,296 --> 01:40:53,840 Мислим да сам нашао нешто. 1080 01:40:53,923 --> 01:40:55,509 Постоји чок тачка из које се испумпава пара. 1081 01:40:55,591 --> 01:40:57,802 Искључи комуникацију на броду. 1082 01:41:00,305 --> 01:41:03,225 Кејлеб? Кејлеб! 1083 01:41:03,307 --> 01:41:06,060 Tрис? Tрис, да ли ме чујеш? 1084 01:41:08,854 --> 01:41:10,106 Кејлеб! 1085 01:41:12,067 --> 01:41:14,610 Улазим. 1086 01:41:21,466 --> 01:41:24,266 УЧЕНИ ТРЕЗОР СЕРУМА 1087 01:41:31,752 --> 01:41:33,505 Шта? А? 1088 01:41:35,006 --> 01:41:36,882 O, срање! 1089 01:41:36,966 --> 01:41:38,217 Шта кој... 1090 01:41:41,595 --> 01:41:43,515 Нека престане! -Закључано је! 1091 01:41:43,597 --> 01:41:45,559 Отвори врата! -Отвори врата! 1092 01:41:47,101 --> 01:41:48,811 Питер, отвори врата! 1093 01:41:57,737 --> 01:41:59,113 Наћи ћу те, Питер. 1094 01:42:07,538 --> 01:42:09,166 Toбајас. 1095 01:42:09,248 --> 01:42:10,500 Добро си. 1096 01:42:11,292 --> 01:42:13,127 O, срање! 1097 01:42:13,211 --> 01:42:14,962 Можеш ли да зауставиш? -Не. 1098 01:42:29,435 --> 01:42:31,938 Кејлеб, да ли ме чујеш? 1099 01:42:32,021 --> 01:42:33,606 Кејлеб, где си? 1100 01:42:39,820 --> 01:42:41,155 Кејлеб Прајор! 1101 01:42:46,661 --> 01:42:47,912 Извини. 1102 01:43:00,507 --> 01:43:02,092 Трис, погледај ово, стварно је паметно. 1103 01:43:02,176 --> 01:43:03,929 Значи провукли су све кроз вентилационе канале. 1104 01:43:04,011 --> 01:43:06,096 Кејлеб, фокусирај се. Само ми кажи где је. 1105 01:43:06,180 --> 01:43:08,850 Овде. Ту је изолациони вентил који контролише проток ваздуха. 1106 01:43:08,934 --> 01:43:10,476 Али не знам како ћеш да се докотрљаш до доле. 1107 01:43:10,560 --> 01:43:12,229 Ја знам. Четири! 1108 01:43:18,400 --> 01:43:19,735 Иди. 1109 01:43:29,078 --> 01:43:31,622 Tрис, то је на крају ходника. 1110 01:43:43,592 --> 01:43:46,136 Затворите врата. 1111 01:43:56,439 --> 01:43:58,984 Трис? Ја контролишем све. 1112 01:43:59,067 --> 01:44:01,319 Могу да затворим просторију у којој си управо сада. 1113 01:44:01,403 --> 01:44:03,154 Само престани да се бориш. 1114 01:44:03,238 --> 01:44:05,448 Постоји други пут. Низ степенице. 1115 01:44:09,411 --> 01:44:12,079 Ово је сулудо. Само престани. 1116 01:44:12,162 --> 01:44:13,456 Ја сам те створио. 1117 01:44:13,539 --> 01:44:15,875 Могла би да будеш моје дете, 1118 01:44:15,958 --> 01:44:18,043 а тако се и понашаш. 1119 01:44:18,127 --> 01:44:20,713 Размажено дете. 1120 01:44:20,796 --> 01:44:23,257 Трис, на крају ходника, има још један начин уз лествице. 1121 01:44:27,345 --> 01:44:29,346 Готово је, Tрис. 1122 01:44:33,393 --> 01:44:34,810 Тражим мету. 1123 01:44:36,270 --> 01:44:37,521 Тражим мету. 1124 01:44:38,523 --> 01:44:39,983 Тражим мету. 1125 01:44:43,653 --> 01:44:45,654 Мета идентификована. 1126 01:44:48,198 --> 01:44:50,201 Ту си. 1127 01:44:57,751 --> 01:45:00,295 У праву си, Дејвид. Готово је. 1128 01:45:09,987 --> 01:45:11,096 Не! 1129 01:45:14,059 --> 01:45:16,478 Испуштање серума заустављено. 1130 01:45:16,560 --> 01:45:18,322 Како је то за Оштећене? 1131 01:45:35,662 --> 01:45:37,332 Чисто. 1132 01:45:40,042 --> 01:45:42,212 Чисто је. 1133 01:45:46,382 --> 01:45:48,385 Чисто. 1134 01:45:49,386 --> 01:45:50,804 Чисто. 1135 01:46:05,833 --> 01:46:06,027 Успели смо. 1136 01:46:07,069 --> 01:46:09,279 То је оно што радиш за породицу. 1137 01:46:18,914 --> 01:46:21,501 Кејлеб, има још једна ствар коју бих хтела да урадим. 1138 01:46:21,583 --> 01:46:24,128 Хоћу да пошаљем поруку Дејвиду. 1139 01:46:37,182 --> 01:46:40,019 Зовем се Трис Прајор. 1140 01:46:40,103 --> 01:46:43,064 И овде сам да бих разоткрила истину. 1141 01:46:43,148 --> 01:46:45,567 Има других који постоје на овој планети. 1142 01:46:45,649 --> 01:46:47,527 Они нас не виде као једнаке. 1143 01:46:47,609 --> 01:46:49,945 Они себе називају Чисти... 1144 01:46:50,029 --> 01:46:53,032 и нас зову у Оштећени. 1145 01:46:53,115 --> 01:46:56,077 Направили су зид да би нас одвојили од њиховог света 1146 01:46:56,161 --> 01:46:59,037 и фракције да нас поделе једне од других. 1147 01:47:00,998 --> 01:47:04,461 Хало? Хајде! 1148 01:47:05,545 --> 01:47:08,465 Мислиш да можеш да ме одбациш овако? 1149 01:47:08,547 --> 01:47:10,884 Шаљеш ме да ти одрадим прљав посао... 1150 01:47:10,966 --> 01:47:14,887 а онда ћеш да ме обришеш као и остале? 1151 01:47:14,970 --> 01:47:16,930 Имали смо договор, ортак! 1152 01:47:17,015 --> 01:47:20,100 Били смо њихов експеримент и то нас је скоро уништило. 1153 01:47:20,185 --> 01:47:23,896 Наместио сам аутопилота тачно до комшилука нашег пријатеља. 1154 01:47:25,023 --> 01:47:28,525 Заједно са малим изненађењем кад пролази кроз камуфлажни зид. 1155 01:47:33,573 --> 01:47:38,243 Покушали су да нас натерају да заборавимо ко смо и одакле смо, 1156 01:47:38,328 --> 01:47:40,287 али нису успели. 1157 01:47:41,663 --> 01:47:44,708 Зато ми стојимо овде. Заједно. 1158 01:47:44,792 --> 01:47:47,753 Не као пет фракција већ као један град. 1159 01:47:47,837 --> 01:47:50,631 И срушићемо њихов зид. 1160 01:47:59,681 --> 01:48:01,559 Хоћу пентхаус! 1161 01:48:01,643 --> 01:48:04,645 Да! Тако је! 1162 01:48:08,983 --> 01:48:13,404 Или собу у оном стварно кул горњем делу. 1163 01:48:17,783 --> 01:48:19,953 У реду, види... 1164 01:48:20,036 --> 01:48:23,413 узећу чак свој стари кревет. 1165 01:48:23,497 --> 01:48:27,502 Хајде само отворите та проклета врата! 1166 01:48:27,585 --> 01:48:30,128 Молим вас! 1167 01:48:46,729 --> 01:48:48,105 Гледали сте нас. 1168 01:48:48,189 --> 01:48:50,733 A сада, ми гледамо вас. 1169 01:48:56,905 --> 01:49:00,033 За вас иза зида, чујте ме јасно и гласно, 1170 01:49:00,118 --> 01:49:02,119 зато што знам да слушате. 1171 01:49:03,537 --> 01:49:05,957 Чикаго није ваш експеримент. 1172 01:49:06,039 --> 01:49:07,917 То је наш дом. 1173 01:49:08,001 --> 01:49:10,545 И увек ће бити. 1174 01:49:15,957 --> 01:49:23,957 Превод: nebojsa66 Српски ћирилица: ВиСТА 1175 01:49:24,112 --> 01:49:27,852 Преузето са http://rs.titlovi.com 1176 01:49:30,852 --> 01:49:34,852 Preuzeto sa www.titlovi.com