1
00:00:24,720 --> 00:00:29,266
Hej.
Jag kommer från utanför muren–
2
00:00:29,432 --> 00:00:33,020
–där vi nästan
har förintat varandra.
3
00:00:34,605 --> 00:00:38,150
Vi skapade er stad
som ett experiment.
4
00:00:38,317 --> 00:00:43,322
Det är enda sättet att få tillbaka
den mänsklighet vi har förlorat.
5
00:00:44,197 --> 00:00:48,118
Och vi skapade falanger
för att trygga freden.
6
00:00:48,284 --> 00:00:53,999
Men vi tror att vissa av er kommer
att överskrida dessa falanger.
7
00:00:54,166 --> 00:00:59,129
Det är divergenterna.
De är experimentets verkliga syfte.
8
00:00:59,296 --> 00:01:03,383
De är livsviktiga
för mänsklighetens överlevnad.
9
00:01:03,550 --> 00:01:07,220
Om ni tittar nu
är minst en av er beviset för–
10
00:01:07,387 --> 00:01:10,516
–att vårt experiment har lyckats.
11
00:01:10,682 --> 00:01:15,186
Det är dags för er att lämna er
isolering och återvända till oss.
12
00:01:15,353 --> 00:01:18,481
På Evelyns order är grinden stängd!
13
00:01:18,648 --> 00:01:24,153
Vi lät er tro att ni är de sista
av oss. Men det är ni inte.
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,618
Mänskligheten väntar på er
med hopp utanför muren.
15
00:01:30,024 --> 00:01:35,026
Released on www.Danishbits.org
16
00:01:57,895 --> 00:02:00,772
Vi är snart uppe.
17
00:02:00,939 --> 00:02:03,316
Jag är precis bakom dig.
18
00:02:03,483 --> 00:02:08,031
–Har du höjdskräck?
–Nej. Vem har sagt det?
19
00:02:15,329 --> 00:02:21,210
Ibland när jag tittar över muren,
tycker jag mig kunna se nåt där ute.
20
00:02:21,376 --> 00:02:24,964
–Gör du det?
–Nej. Det gör jag inte.
21
00:02:25,131 --> 00:02:28,676
–Du kanske ska titta skarpare.
–Jag tittar.
22
00:02:28,842 --> 00:02:31,679
Jag ser bara inte det du ser.
23
00:02:31,845 --> 00:02:35,223
När du har det framför näsan
så gör du det.
24
00:02:35,390 --> 00:02:39,060
Så vi ska verkligen göra det här?
25
00:02:40,480 --> 00:02:42,147
Ja.
26
00:02:57,287 --> 00:02:59,247
Chicagobor.
27
00:02:59,414 --> 00:03:02,917
Jag vet att ni är nyfikna
på vad som finns utanför muren.
28
00:03:03,084 --> 00:03:05,628
Men ibland ska murar skydda oss.
29
00:03:05,795 --> 00:03:10,133
Kom ihåg att grundarna
delade upp oss i falanger.
30
00:03:10,300 --> 00:03:15,262
Innan vi vet deras avsikter
måste muren förbli stängd.
31
00:03:15,429 --> 00:03:19,893
Jeanine är död. I dag börjar vi
åtala hennes medkonspiratörer...
32
00:03:20,060 --> 00:03:23,438
Åtala förrädarna, stäng grinden.
33
00:03:23,605 --> 00:03:28,109
–Hon gjorde fort om Jeanines misstag.
–Jag måste prata med henne.
34
00:03:28,275 --> 00:03:31,487
Jag tror
att jag kan tala henne tillrätta.
35
00:03:31,654 --> 00:03:35,408
–Men det förändrar inget, va?
–Nej.
36
00:03:42,832 --> 00:03:46,627
Du måste skaffa lite saker åt mig.
37
00:03:49,088 --> 00:03:52,592
Vill du inte ha
solen och månen också?
38
00:03:52,759 --> 00:03:57,680
–Jag vet att det är mycket.
–Det är omöjligt. Jag fixar det.
39
00:04:10,234 --> 00:04:14,196
–Vart ska vi? Får jag följa med?
–Lägg av, Peter.
40
00:04:14,363 --> 00:04:19,576
Så fientlig. Det finns inga falanger.
Vi kan väl vara vänner?
41
00:04:21,453 --> 00:04:27,668
Tris. Du borde stå där uppe
med alla de andra stadsledarna.
42
00:04:28,461 --> 00:04:31,714
Nej, det är inte jag.
Jag vill inte hitta på reglerna.
43
00:04:31,881 --> 00:04:35,801
Stora ledare söker inte makt.
Deras kall är oundvikligt.
44
00:04:35,968 --> 00:04:38,887
Folk behöver dig.
45
00:04:55,445 --> 00:04:58,031
Se på mig! Se på mig!
46
00:04:58,198 --> 00:05:01,326
Är du beredd att dö i dag?
47
00:05:03,995 --> 00:05:05,706
Gå!
48
00:05:05,872 --> 00:05:08,125
Vänta där.
49
00:05:10,418 --> 00:05:13,212
Vi står alla på ny mark.
50
00:05:13,379 --> 00:05:16,382
Jag vigde mitt liv
åt att söka sanningen.
51
00:05:16,549 --> 00:05:22,055
Men under Jeanine misslyckades jag.
För det ber jag ödmjukt om ursäkt.
52
00:05:28,811 --> 00:05:33,440
Men mitt misslyckande bara stärkte
min önskan att ställa allt tillrätta.
53
00:05:35,693 --> 00:05:39,071
Falangen De ärliga finns inte mer–
54
00:05:39,237 --> 00:05:43,325
–men ni ska veta att jag inte slutar
att leda vår strävan efter ärlighet–
55
00:05:43,493 --> 00:05:47,080
–när vi bygger upp vår stad igen!
56
00:05:51,250 --> 00:05:55,712
Låt rättegångarna börja!
Rättvisa ska skipas!
57
00:06:04,680 --> 00:06:08,433
Må sanningen göra dig fri.
58
00:06:12,062 --> 00:06:15,524
Vi vet att du hjälpte Jeanine
ta över Chicago–
59
00:06:15,691 --> 00:06:20,904
–och brutalt kontrollera stadsborna.
Så min enda fråga till dig är:
60
00:06:22,530 --> 00:06:28,161
Kände du dig ha rätt att mörda folk
för att stödja hennes regim?
61
00:06:28,328 --> 00:06:31,998
Absolut. Folk är får.
62
00:06:33,083 --> 00:06:37,546
De behöver en vägledande herde.
Och när de gör motstånd...
63
00:06:38,338 --> 00:06:41,049
...så slaktas de.
64
00:06:42,216 --> 00:06:47,347
–Vi borde slakta dig!
–Döda honom!
65
00:06:47,513 --> 00:06:50,141
Döda honom! Döda honom nu!
66
00:06:59,109 --> 00:07:02,529
–Låt honom leva!
–Döda honom!
67
00:07:03,071 --> 00:07:07,825
–Låna er inte till sånt!
–Låt honom leva! Vi är bättre än så!
68
00:07:07,992 --> 00:07:10,370
Låna er inte till sånt!
69
00:07:16,876 --> 00:07:19,087
Jeanine!
70
00:07:19,254 --> 00:07:24,341
Jeanine är död. Låt oss inte
hålla hennes ande vid liv.
71
00:07:24,508 --> 00:07:27,553
–Döda honom!
–Döda honom! Döda honom!
72
00:07:31,182 --> 00:07:34,978
Vad ska du göra?
De behöver ett svar.
73
00:07:41,859 --> 00:07:47,073
–Det här är en avrättning.
–Nej. Det här är en rättegång.
74
00:07:48,825 --> 00:07:51,953
Och jag underkastar mig
folkets vilja!
75
00:07:53,620 --> 00:07:57,833
Det är dags för oss
att bryta med det förflutna!
76
00:08:21,022 --> 00:08:22,900
Han måste dö!
77
00:08:38,789 --> 00:08:43,545
–Jag vill inte dö.
–Det ville inte dina får heller.
78
00:08:56,474 --> 00:09:01,062
Det fanns en tid då jag hade sagt:
"Jag lämnar er med kärlek, inte hat."
79
00:09:02,898 --> 00:09:05,691
Den tiden är förbi.
80
00:09:14,116 --> 00:09:16,536
Stick! Stick!
81
00:09:23,668 --> 00:09:26,796
Beatrice! Förlåt mig!
82
00:09:29,257 --> 00:09:34,012
Du hetsade upp hopen.
Lycka till med att styra dem.
83
00:09:36,431 --> 00:09:41,351
Beatrice, snälla!
Låt dem inte döda mig!
84
00:09:47,190 --> 00:09:50,860
Vad fan gör du?
Vi måste visa upp en enad front.
85
00:09:51,027 --> 00:09:53,739
Särskilt då Tris vägrar stå med oss.
86
00:09:53,906 --> 00:09:56,867
Jag säger inte åt Tris att lyda.
87
00:09:57,034 --> 00:10:01,872
Tror du verkligen att du kan
stoppa folk från att lämna stan?
88
00:10:02,039 --> 00:10:07,335
Muren är helt stängd. Mina soldater
har sina order. Ingen kommer ut.
89
00:10:11,757 --> 00:10:15,261
Varför krigade du mot Jeanine...
90
00:10:15,427 --> 00:10:18,931
...om du bara skulle bli hon?
91
00:10:21,057 --> 00:10:25,895
Ledare måste fatta tuffa beslut
för att skydda sitt folk.
92
00:10:27,564 --> 00:10:31,902
Du förstår det
när du tar över efter mig.
93
00:10:42,703 --> 00:10:45,457
Jag gör det här för dig.
94
00:11:03,892 --> 00:11:07,187
Det är nog inte läge att ge sig av.
95
00:11:07,354 --> 00:11:09,689
Vi kan inte ta alla strider här.
96
00:11:09,855 --> 00:11:13,108
Enligt meddelandet skulle vi ut
och möta resten av världen.
97
00:11:13,275 --> 00:11:18,864
–Vi vet inget om avsändarna.
–Är du inte nyfiken på att få veta?
98
00:11:19,031 --> 00:11:21,951
Vårt hem då?
99
00:11:23,160 --> 00:11:28,958
Vårt hem finns inte längre. Vi kanske
hjälper Chicago bäst utanför muren.
100
00:11:29,124 --> 00:11:32,502
Om det inte finns nåt där ute,
om ingenting finns kvar då?
101
00:11:32,669 --> 00:11:35,839
Jag kan leva med det
om du är med mig.
102
00:11:36,006 --> 00:11:39,677
Men jag kan inte leva
utan att försöka.
103
00:11:43,014 --> 00:11:47,518
–Calebs rättegång är i morgon.
–Ja, jag vet.
104
00:11:50,729 --> 00:11:53,565
Jag är inte skyldig honom nåt.
105
00:11:54,441 --> 00:11:57,153
Nej. Nej, det är du inte.
106
00:12:32,938 --> 00:12:35,482
Jag tar den här.
107
00:12:36,608 --> 00:12:39,444
Tror du att jag ber dig om lov?
108
00:12:44,115 --> 00:12:49,203
Nej, snälla Four!
Snälla, döda mig inte. Förlåt.
109
00:12:51,289 --> 00:12:52,916
Four, förlåt!
110
00:12:53,083 --> 00:12:56,544
Du försökte döda din syster, Caleb.
111
00:13:15,813 --> 00:13:18,357
Förlåt mig. För allt.
112
00:13:22,236 --> 00:13:24,572
Kom. Vi ska upp.
113
00:13:31,454 --> 00:13:34,415
–Beatrice?
–Gå sakta.
114
00:13:37,334 --> 00:13:42,380
Alla De lärda–fångar ska vara
inlåsta i burarna. Stanna!
115
00:13:45,009 --> 00:13:47,929
Jag klarar den här själv.
116
00:14:06,363 --> 00:14:08,573
Kör in dem!
117
00:14:11,952 --> 00:14:15,205
Du kan komma fram nu, Caleb.
118
00:14:21,462 --> 00:14:23,547
Tack, Four. Tack.
119
00:14:24,589 --> 00:14:27,968
Tacka inte mig.
Det var din systers idé.
120
00:14:37,560 --> 00:14:39,605
Räddade du mig?
121
00:14:39,772 --> 00:14:42,816
Sånt gör man för nära och kära.
122
00:14:47,112 --> 00:14:49,113
Kliv in i bilen.
123
00:15:02,376 --> 00:15:04,503
–Jag visste det.
–Tänk att du och jag kallades.
124
00:15:09,967 --> 00:15:12,803
–Hej, vänner.
–Vad gör du, Peter? Stick.
125
00:15:12,970 --> 00:15:15,974
Jag gör ju det, sticker härifrån.
126
00:15:16,558 --> 00:15:20,269
Jag vill inte vara här
när din galna morsa dödar alla–
127
00:15:20,436 --> 00:15:23,105
–som jobbade åt Jeanine. Okej?
128
00:15:23,272 --> 00:15:26,817
Jag kan följa med er
eller så kan jag...
129
00:15:28,276 --> 00:15:30,529
...ropa "Hjälp, hjälp! De smiter!"
130
00:15:30,695 --> 00:15:34,283
–In i bilen!
–Det är ju det jag säger. Tack.
131
00:15:37,953 --> 00:15:40,414
Läget, Caleb?
132
00:15:44,459 --> 00:15:47,420
Vi vill ha sanningen!
133
00:15:50,590 --> 00:15:54,929
–Han ska dö!
–Rättvisa för alla!
134
00:15:57,889 --> 00:16:01,059
Du har en plan, va?
135
00:16:31,506 --> 00:16:34,968
Jag hörde inget om en fångtransport.
136
00:16:35,135 --> 00:16:37,762
Du hör om den från mig.
137
00:16:38,763 --> 00:16:42,099
Visa mig din körorder.
138
00:16:48,023 --> 00:16:54,320
Jag har den! Här är den.
Jag har allt. Öppna grinden.
139
00:16:56,738 --> 00:16:59,032
En till! Kom igen, en till!
140
00:16:59,199 --> 00:17:04,164
Tobias Eaton tog ut Caleb Prior
ur hans bur.
141
00:17:05,081 --> 00:17:07,583
Kom, vi går.
142
00:17:08,084 --> 00:17:09,710
Vi tar några till!
143
00:17:12,546 --> 00:17:16,550
Är du en staty?
Öppna grinden.
144
00:17:25,601 --> 00:17:28,228
Kom de förbi här?
145
00:17:31,898 --> 00:17:33,692
Vi sticker.
146
00:17:36,778 --> 00:17:38,822
De smiter.
147
00:17:58,717 --> 00:18:03,972
Tobias Eaton hjälper Caleb Prior fly.
Skjut för att döda.
148
00:18:04,973 --> 00:18:10,144
Ingen går över muren.
Vi har våra order.
149
00:18:23,741 --> 00:18:26,369
–Är ni klara?
–Ja.
150
00:18:30,789 --> 00:18:35,337
Inte som att läsa om det
i böcker, va?
151
00:18:35,504 --> 00:18:40,508
–Okej, kusten är klar.
–Nu får vi se vad som finns där ute.
152
00:18:43,386 --> 00:18:46,138
Följ mig.
153
00:18:58,901 --> 00:19:01,904
Fan. Skjut nu!
154
00:19:20,338 --> 00:19:22,132
Jag tar honom.
155
00:19:22,924 --> 00:19:26,219
–Förlåt, Four.
–Kom, kom!
156
00:19:40,859 --> 00:19:42,819
Christina!
157
00:19:45,155 --> 00:19:48,617
–Jag är okej.
–Ingick det i planen, tönt?
158
00:19:48,784 --> 00:19:52,037
Evelyn elektrifierade stängslet.
159
00:21:33,804 --> 00:21:36,348
Vi klarade det.
160
00:21:40,685 --> 00:21:42,812
Tori? Tori!
161
00:21:46,858 --> 00:21:49,402
–Herregud. Tori?
–Kom!
162
00:21:49,569 --> 00:21:52,031
–Vi måste gå.
–Nej! Tori!
163
00:22:12,092 --> 00:22:14,386
Vi åker!
164
00:22:50,922 --> 00:22:53,299
Okej, kom.
165
00:22:57,886 --> 00:23:00,472
Kom, hitåt!
166
00:23:23,454 --> 00:23:25,664
Herrejävlar.
167
00:23:29,000 --> 00:23:31,503
Vad har hänt här?
168
00:24:12,752 --> 00:24:16,714
De skickade ingen välkomstkommitté.
169
00:24:16,881 --> 00:24:22,678
"Mänskligheten välkomnar er
med hopp"... Vilken mänsklighet?
170
00:24:26,182 --> 00:24:30,894
Det här hålet ser radioaktivt ut.
Eller det har det varit i 200 år.
171
00:24:32,480 --> 00:24:37,276
–Vad menar du med det?
–Nån har totalsabbat världen.
172
00:24:50,664 --> 00:24:52,666
Fan.
173
00:24:53,584 --> 00:24:57,045
Toppen, nu blöder himlen.
174
00:24:57,212 --> 00:24:59,298
Hitåt!
175
00:24:59,464 --> 00:25:02,384
Kom, så går vi. Nu, kom igen.
176
00:25:18,942 --> 00:25:22,570
Det här är roligt.
Jag är glad att vi gjorde det.
177
00:25:24,823 --> 00:25:28,077
Tänk om det inte finns nåt annat
där ute.
178
00:25:30,537 --> 00:25:33,624
Det måste det finnas.
179
00:25:37,169 --> 00:25:39,128
Jag är rädd.
180
00:25:42,590 --> 00:25:45,802
Ja, jag tror att det är bra.
181
00:26:30,012 --> 00:26:32,848
–Hör ni det där?
–Det är en motor.
182
00:26:33,015 --> 00:26:35,935
Nån kommer och möter oss.
183
00:26:47,321 --> 00:26:49,448
Det är Edgar. Spring!
184
00:27:09,509 --> 00:27:12,220
Stick! Spring tillbaka!
185
00:27:19,353 --> 00:27:21,855
Hollis! Nej, Hollis!
186
00:27:52,677 --> 00:27:54,929
Vad är det?
187
00:27:57,224 --> 00:28:01,769
Var inte rädda. Ni är i säkerhet nu.
Välkommen, Four.
188
00:28:01,936 --> 00:28:06,815
–Tris Prior, en ära att träffa dig.
–Hur vet du vad vi heter?
189
00:28:09,027 --> 00:28:11,446
Vad i...
190
00:28:23,707 --> 00:28:28,004
Välkomna till framtiden.
Vi har väntat på er.
191
00:28:39,431 --> 00:28:43,518
Våra plasmafält skyddar er
mot gifterna.
192
00:29:18,802 --> 00:29:22,098
–Vi kommer att klara oss.
–Ja.
193
00:29:24,851 --> 00:29:27,062
Titta.
194
00:29:37,113 --> 00:29:41,534
–Det här är otroligt.
–Det är helt galet!
195
00:29:42,702 --> 00:29:44,829
Åh, jäkla!
196
00:30:18,154 --> 00:30:19,822
Det är Tris.
197
00:30:19,989 --> 00:30:23,867
Välkomna till Byrån för genetisk
hälsa. Jag heter Matthew.
198
00:30:24,034 --> 00:30:28,330
–Nu ska ni dekontamineras.
–Det är de från Chicago.
199
00:30:28,497 --> 00:30:32,001
Det är Tris Prior. Hon lyckades.
200
00:30:47,307 --> 00:30:52,980
Ingen fara. Du dekontamineras nu
från gifterna som plågar vår värld.
201
00:30:56,316 --> 00:31:01,696
Var snäll och ta av dig kläderna
och lägg in dem i brännugnen.
202
00:31:27,973 --> 00:31:31,101
Var snäll och gå fram.
203
00:31:37,023 --> 00:31:39,817
Placera dina fötter i ringen.
204
00:32:18,271 --> 00:32:23,277
Du är ren.
Stick in armen i röret i väggen.
205
00:32:26,947 --> 00:32:32,202
Det är absolut ingen fara, Tris.
Snälla, stick in armen i röret nu.
206
00:32:52,055 --> 00:32:54,473
Jag har aldrig känt mig så ren.
207
00:32:54,641 --> 00:32:59,021
Det var den bästa skumma dusch
som jag nånsin fått. Lite kallt...
208
00:32:59,188 --> 00:33:02,524
Hey, din är annorlunda.
209
00:33:02,691 --> 00:33:06,152
Varför är alla olika?
210
00:33:14,370 --> 00:33:17,831
Hej och välkomna
till Byrån för genetisk hälsa.
211
00:33:17,998 --> 00:33:21,251
Under tidigt 2000–tal–
212
00:33:21,418 --> 00:33:25,880
–upptäckte forskare ett sätt att
kartlägga och redigera vårt genom.
213
00:33:26,047 --> 00:33:30,050
...eller så kan du välja hälsa.
Du kan välja bara tillräckligt.
214
00:33:30,217 --> 00:33:32,887
Eller så kan du välja ypperligt.
215
00:33:33,054 --> 00:33:36,140
En genetisk lösning ger dig
kontrollen över ditt liv.
216
00:33:36,307 --> 00:33:40,979
Varför hoppas på en bättre framtid
när du kan välja perfektion?
217
00:33:41,145 --> 00:33:43,690
Välj Perfexia.
218
00:33:43,856 --> 00:33:46,984
Det som började som ett försök
att utplåna människans brister–
219
00:33:47,151 --> 00:33:49,695
–utplånade nästan mänskligheten.
220
00:33:49,862 --> 00:33:52,365
Genmodifiering fördjupade
motsättningarna.
221
00:33:52,532 --> 00:33:55,618
Genom splittringen
började världen slås sönder–
222
00:33:55,785 --> 00:34:00,790
–tills vi gick över en gräns
från vilken ingen återvändo fanns.
223
00:34:02,040 --> 00:34:07,755
I civilisationens aska grundade
en liten grupp ej genmodifierade–
224
00:34:07,922 --> 00:34:13,844
–Byrån för genetisk hälsa
här på Chicagos O'Hare–flygplats.
225
00:34:14,011 --> 00:34:17,473
Vårt uppdrag är att övervaka
ett stort experiment:
226
00:34:17,640 --> 00:34:23,187
Renandet av människans genom.
Det experimentet är staden Chicago.
227
00:34:23,353 --> 00:34:29,067
Ert deltagande i Byråns arbete
gör er till framtidens väktare.
228
00:34:29,234 --> 00:34:32,154
Ert öde börjar i dag.
229
00:34:35,615 --> 00:34:38,618
Då så...var snälla och följ mig.
230
00:34:48,253 --> 00:34:50,630
Vad är en "flygplats"?
231
00:34:54,467 --> 00:34:58,889
Livet på Byrån kan vara krävande.
Men jobbet är värt alla uppoffringar.
232
00:34:59,055 --> 00:35:04,060
Vi har inte alla resurser vi vill ha,
men ni blir nöjda med inkvarteringen.
233
00:35:04,227 --> 00:35:06,771
De är här på riktigt!
234
00:35:06,938 --> 00:35:11,234
Vi hämtar dem i periferin, botar dem
och ger dem en chans till.
235
00:35:11,400 --> 00:35:14,737
–Hej, Four.
–Hej, Four.
236
00:35:14,904 --> 00:35:19,368
–Hur vet de vilka vi är?
–Experimentet är Byråns hela fokus.
237
00:35:19,534 --> 00:35:24,497
Vår övervakningsteknik ligger sekel
före allt ni kan ha sett i Chicago.
238
00:35:24,664 --> 00:35:29,544
–De växte upp med att titta på er.
–Inget läskigt med det...!
239
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
Förlåt alla för att de stirrar.
240
00:35:32,005 --> 00:35:36,800
Er ankomst är det roligaste
som vissa av oss har varit med om.
241
00:35:36,967 --> 00:35:40,096
Välkomna till ert nya hem.
242
00:35:43,307 --> 00:35:46,936
Var är Four? Skadade ni honom?
Jag ville ha dem oskadda.
243
00:35:47,102 --> 00:35:49,605
Han följde med dem. Frivilligt.
244
00:35:49,772 --> 00:35:52,775
–Men han lever?
–Hör du vad jag säger?
245
00:35:52,941 --> 00:35:57,446
–Han förrådde dig.
–Nej. Det är bara kärlek.
246
00:35:57,613 --> 00:36:01,159
Han är din son.
Han ska vara lojal. Jag är lojal.
247
00:36:01,326 --> 00:36:06,038
Ja, det är du. Så vila nu.
Jag behöver dig stridsklar.
248
00:36:11,960 --> 00:36:13,962
Vad tror du?
249
00:36:16,382 --> 00:36:21,095
De har studerat oss i 200 år
och vi måste komma ikapp.
250
00:36:23,054 --> 00:36:25,682
Vi ska väl ge det en chans?
251
00:36:25,849 --> 00:36:28,935
Ja. Klart att vi ska.
252
00:36:33,065 --> 00:36:36,068
Jag önskar att vi var ensamma.
253
00:36:38,612 --> 00:36:42,574
Ursäkta. Chefen tar emot nu.
254
00:36:45,660 --> 00:36:50,416
–Förlåt, jag menade Tris ensam.
–Får vi inte gå tillsammans?
255
00:36:50,583 --> 00:36:53,752
Eftersom du öppnade lådan
som bjöd hit er–
256
00:36:53,919 --> 00:36:57,506
–vill chefen tacka dig personligen.
257
00:36:59,340 --> 00:37:01,843
Vi ses sen.
258
00:37:07,724 --> 00:37:09,643
–Kläder.
–Tack.
259
00:37:09,810 --> 00:37:11,895
Den här vägen.
260
00:37:35,501 --> 00:37:38,462
Håll din handled under skannern.
261
00:37:38,629 --> 00:37:41,131
Åtkomst beviljad.
262
00:37:49,807 --> 00:37:51,350
Ren.
263
00:38:53,827 --> 00:38:57,458
Jag trodde inte
att världen var så stor.
264
00:38:58,208 --> 00:39:04,047
Chicago är en av 50 storstäder som
fanns förut på bara denna kontinent.
265
00:39:04,214 --> 00:39:08,759
Bortom det finns det hav och mer land
än du kan föreställa dig.
266
00:39:09,718 --> 00:39:13,306
Ser allt ut så här nu?
267
00:39:13,473 --> 00:39:15,433
Ja.
268
00:39:15,600 --> 00:39:21,606
Allt utom Providence. Därför
är det vi gör här så viktigt, Tris.
269
00:40:02,938 --> 00:40:06,358
–Hej.
–Du måste vara chefen.
270
00:40:06,525 --> 00:40:11,030
Kalla mig David. Det är ett nöje
att äntligen få träffa dig.
271
00:40:11,196 --> 00:40:14,158
Du måste ha jättemånga frågor.
272
00:40:15,492 --> 00:40:18,828
Jag är lite överväldigad
och bearbetar allt.
273
00:40:18,995 --> 00:40:23,333
Åh, Tris. Jag känner dig.
Jag såg dig födas.
274
00:40:23,500 --> 00:40:26,837
Jag såg dina föräldrars kärlek
till dig.
275
00:40:27,004 --> 00:40:30,090
Jag såg en liten flicka
ha en lycklig barndom–
276
00:40:30,257 --> 00:40:34,177
–och utvecklas till en modig ung
kvinna förmögen att välja själv.
277
00:40:34,344 --> 00:40:38,306
De tappra. Trotsa Jeanine.
Rädda Chicago.
278
00:40:38,472 --> 00:40:43,562
För ditt folk är du divergent.
För Rådet är du ett missfoster.
279
00:40:43,729 --> 00:40:47,023
För mig är du ett mirakel.
280
00:40:49,609 --> 00:40:53,196
David, vet du vad som händer
i Chicago just nu?
281
00:40:53,363 --> 00:40:59,410
Självklart.
De lärda förstörde verkligen allting.
282
00:40:59,577 --> 00:41:04,082
Att återställa ordningen i Chicago
är lika viktigt för oss båda.
283
00:41:04,248 --> 00:41:08,295
–Bara då kan vi rädda de defekta.
–Vad är "de defekta"?
284
00:41:08,461 --> 00:41:11,923
De genetiska ändringarna
fick katastrofala följder.
285
00:41:12,090 --> 00:41:15,218
För modig och du är grym.
För lugn och du är passiv.
286
00:41:15,384 --> 00:41:19,180
För smart och du mister medkänslan.
Som din bror.
287
00:41:19,347 --> 00:41:21,975
–Är Caleb defekt?
–Ja.
288
00:41:22,142 --> 00:41:27,229
I 200 år har de främsta forskarna
bott här för att testa en teori.
289
00:41:27,396 --> 00:41:31,484
Om vi kunde rädda genetiskt defekta
från giftmiljön i periferin–
290
00:41:31,651 --> 00:41:34,362
–och placera dem
i en säker miljö–
291
00:41:34,528 --> 00:41:38,408
–kanske människans arvsmassa
med tiden skulle återställas.
292
00:41:38,575 --> 00:41:40,952
Och återgå till sin ursprungsform.
293
00:41:41,119 --> 00:41:44,205
Och jag är en av dem?
294
00:41:44,372 --> 00:41:46,998
Du är den enda.
295
00:41:47,165 --> 00:41:51,878
Det låter ologiskt. Four är divergent
och det finns många divergenter.
296
00:41:52,045 --> 00:41:55,925
Inte divergent, Tris – ren.
Du är genetiskt ren.
297
00:41:56,091 --> 00:41:58,969
–Resten är defekta.
–Four också?
298
00:41:59,136 --> 00:42:03,431
Defekt. Inte lika mycket
som Caleb, men defekt.
299
00:42:03,598 --> 00:42:09,354
Om vi kan förstå vad som formade dig,
kanske vi kan hjälpa de defekta.
300
00:42:12,106 --> 00:42:15,319
Vad har det med Chicago att göra?
301
00:42:15,486 --> 00:42:21,074
Jag svarar inför Rådet. Det är de
som slutligen avgör vårt öde.
302
00:42:21,241 --> 00:42:24,494
Jag tar med dig till Providence
för att möta dem.
303
00:42:24,661 --> 00:42:30,250
När de ser att det är möjligt, att
du var möjlig, förändrar det allt.
304
00:42:30,417 --> 00:42:33,295
Jag förstår
att det är svårt att tro mig.
305
00:42:33,462 --> 00:42:36,882
Men om du inte tror mig,
tro din mamma.
306
00:42:39,133 --> 00:42:42,386
–Min mamma?
–Natalie föddes inte i Chicago.
307
00:42:42,553 --> 00:42:46,140
Hon föddes i periferin
och räddades av Byrån.
308
00:42:48,434 --> 00:42:52,688
–Nej, det är omöjligt.
–Se själv då.
309
00:43:04,742 --> 00:43:08,788
–Vad är det där?
–Din mammas minnesknappar.
310
00:43:08,955 --> 00:43:12,751
Med dem kan du se världen
med hennes ögon.
311
00:43:18,463 --> 00:43:21,842
–Vad gör jag?
–Sätt en vid varje tinning.
312
00:43:34,521 --> 00:43:38,024
–Natalie! Kom nu!
–Jag är inte Natalie.
313
00:43:38,191 --> 00:43:40,318
Vi måste gömma oss. Kom!
314
00:44:08,097 --> 00:44:10,598
De kommer! Spring!
315
00:44:10,765 --> 00:44:13,851
Periferisterna! Spring!
316
00:44:33,371 --> 00:44:35,956
Jag är inte Natalie.
317
00:44:44,633 --> 00:44:46,884
Byråsoldater!
318
00:44:57,521 --> 00:45:01,024
Vänster!
Flankera vänster, anfall höger!
319
00:45:01,191 --> 00:45:05,569
Vi tar dig till Byrån.
Du är i säkerhet.
320
00:45:05,736 --> 00:45:08,405
Du behöver inte vara rädd mer.
321
00:45:14,787 --> 00:45:19,375
–Hur många fler räddade ni i dag?
–För få. Vi räddar alltid för få.
322
00:45:19,541 --> 00:45:23,546
Chicago måste fungera, David.
Det är vårt enda hopp.
323
00:45:23,713 --> 00:45:28,258
...en liten grupp ej genmodifierade
invidider grundade–
324
00:45:28,425 --> 00:45:33,473
–Byrån för genetisk hälsa
här på Chicagos O'Hare–flygplats.
325
00:45:33,639 --> 00:45:35,599
Du är i säkerhet.
326
00:45:38,769 --> 00:45:41,230
Du är i säkerhet nu.
327
00:45:45,983 --> 00:45:49,489
Ert öde börjar i dag.
328
00:45:57,454 --> 00:45:59,248
Tris.
329
00:45:59,415 --> 00:46:04,669
I nödens stund gjorde din mamma nåt
som ingen hade gjort förut.
330
00:46:04,836 --> 00:46:10,634
Hon erbjöd sig att lämna den trygga
Byrån och själv gå in i experimentet.
331
00:46:10,801 --> 00:46:14,512
Hon gjorde det för att hon visste
att de defekta var värda att rädda.
332
00:46:14,679 --> 00:46:19,851
Hon trodde så mycket på experimentet
att hon var beredd att delta i det.
333
00:46:20,018 --> 00:46:25,231
Om jag kan visa Rådet
att ditt mirakel kan kopieras–
334
00:46:25,399 --> 00:46:28,861
–så är hennes livsverk fulländat.
335
00:46:29,027 --> 00:46:34,782
Rådet måste då se alla människor,
var de än föddes, som livsvärdiga.
336
00:46:37,660 --> 00:46:41,413
Hjälp mig.
Du räddade en stad.
337
00:46:42,624 --> 00:46:45,293
Hjälp mig att rädda världen.
338
00:46:53,259 --> 00:46:55,344
Det var fantastiskt.
339
00:46:55,511 --> 00:46:59,473
Det var som om jag var hon
och såg allt med hennes ögon.
340
00:47:01,100 --> 00:47:04,688
Jag kan fortfarande inte fatta
att mamma kom härifrån.
341
00:47:04,854 --> 00:47:07,899
Jag förstår varför hon stack.
342
00:47:10,567 --> 00:47:14,989
Litar du på honom?
David?
343
00:47:16,198 --> 00:47:19,077
Jag litar på henne.
344
00:47:53,484 --> 00:47:56,738
–Åtkomst nekad.
–Tris?
345
00:47:59,991 --> 00:48:02,494
Åtkomst beviljad.
346
00:48:06,414 --> 00:48:11,544
–Där är du ju. Är du klar?
–Hälsa David från mig.
347
00:48:20,470 --> 00:48:24,765
Tobias Eaton.
Du har tilldelats mig.
348
00:48:25,599 --> 00:48:28,352
Jag heter Nita. Vi går.
349
00:48:32,482 --> 00:48:37,362
–Varför får inte alla komma upp hit?
–Det är en av Rådets många regler.
350
00:48:37,528 --> 00:48:40,907
–Absolut inte min.
–Jag gillar inte separationen.
351
00:48:41,073 --> 00:48:44,076
Och snart är det inte nödvändigt.
352
00:48:44,243 --> 00:48:48,121
Men, Tris, vem sa att det är dåligt
att vara annorlunda?
353
00:48:48,289 --> 00:48:51,417
Jag vet att det inte var din mamma.
354
00:48:59,634 --> 00:49:04,221
Jag vet att jag kan kopiera det här.
Jag behöver bara tid.
355
00:49:04,388 --> 00:49:09,519
Du, Regina, du verkar trevlig,
men jag är ingen skrivbordsjobbare.
356
00:49:09,686 --> 00:49:12,647
Jag måste vara där det händer.
357
00:49:12,813 --> 00:49:16,692
Vi övervakar för att hålla koll
på utvecklingen i Chicago.
358
00:49:16,859 --> 00:49:19,528
Det är här det händer.
359
00:49:19,695 --> 00:49:24,283
Hays, det här är din kapsel.
– Prior, du får nästa.
360
00:49:26,285 --> 00:49:29,580
Motståndet ökar.
Evelyn börjar reagera.
361
00:49:29,747 --> 00:49:32,249
Följ skeendet och rapportera.
362
00:49:32,416 --> 00:49:35,586
Jag flydde precis från Chicago.
363
00:49:35,752 --> 00:49:39,089
Nu måste jag sitta här
och titta på det livet ut?
364
00:49:39,256 --> 00:49:43,844
–Med Caleb?
–Vill du förvisas till periferin då?
365
00:49:46,013 --> 00:49:51,643
Övervakningstekniken är otrolig.
Den som skapade den är ett geni.
366
00:49:51,810 --> 00:49:55,772
–Tack. Det var ett kärt besvär.
–Rövslickare!
367
00:49:56,898 --> 00:49:58,733
Fortsätt så, Prior.
368
00:50:04,656 --> 00:50:07,701
Och du – sätt igång.
369
00:51:01,045 --> 00:51:06,091
–Det är väldigt mycket eldkraft.
–Periferin är full av farligt folk.
370
00:51:06,258 --> 00:51:10,387
–Ta på den här.
–Vad är det?
371
00:51:10,554 --> 00:51:15,517
Personliga drönare. De utökar
synfältet och visar 3D–modeller.
372
00:51:15,684 --> 00:51:20,689
–Som på den gamla De tappra–tiden.
–Fast här är inget gammalt.
373
00:51:30,324 --> 00:51:34,036
–Här.
–Tack.
374
00:51:34,203 --> 00:51:36,872
Sätt på headsetet.
375
00:51:37,039 --> 00:51:40,292
Vänster hand aktiverar drönarna.
376
00:51:56,099 --> 00:51:59,394
–Gör den nåt mer?
–Inte mycket.
377
00:52:07,485 --> 00:52:12,782
Använd drönarna för att hitta målen.
Det tar ett tag att få grepp om det.
378
00:52:15,035 --> 00:52:17,036
Ja.
379
00:52:18,245 --> 00:52:19,872
Okej.
380
00:52:39,391 --> 00:52:41,268
Identifierat.
381
00:53:06,001 --> 00:53:08,754
Mål identifierat.
382
00:53:29,315 --> 00:53:31,443
Jag tror jag har grepp om det.
383
00:53:49,293 --> 00:53:52,046
–Får jag ställa en fråga?
–Javisst.
384
00:53:52,213 --> 00:53:56,050
Om mamma föddes i periferin,
hur hamnade hon i Chicago?
385
00:53:56,217 --> 00:53:59,805
För ni kunde väl inte bara skicka
in henne genom porten, va?
386
00:53:59,972 --> 00:54:04,267
Rådet planerar alltid noga hur de
introducerar nya element i försöket.
387
00:54:04,434 --> 00:54:08,270
Men de ingriper när de behöver det?
388
00:54:08,437 --> 00:54:11,690
–Ja.
–Varför ingriper de inte nu då?
389
00:54:11,857 --> 00:54:16,071
Det kommer de att göra.
Vi måste bara övertyga dem.
390
00:54:16,238 --> 00:54:22,117
–Kan jag ändå räkna med din hjälp?
–Ja. Kan jag räkna med dig?
391
00:54:26,706 --> 00:54:29,083
Jeanine var chanslös mot dig.
392
00:54:29,250 --> 00:54:32,796
Ju fortare vi blir klara,
ju fortare far vi till Providence.
393
00:54:45,683 --> 00:54:48,770
Allegiant.
Är det vad ni kallar er?
394
00:54:48,937 --> 00:54:51,855
De fridfulla passar inte längre.
395
00:54:52,023 --> 00:54:55,776
Vad exakt är ni lojala mot?
Falangsystemet?
396
00:54:55,943 --> 00:54:58,779
Falangerna bevarade freden länge.
397
00:54:58,946 --> 00:55:04,659
Själv tvingades jag lämna min falang,
Jag miste mitt liv, mitt barn – allt.
398
00:55:04,826 --> 00:55:08,163
Jag förstår din vrede, Evelyn.
399
00:55:08,331 --> 00:55:12,459
–Men vägen fram...
–Är vi redan på.
400
00:55:15,087 --> 00:55:19,758
Jag lovade att komma ensam,
men jag är inte ärlig eller fridfull.
401
00:55:19,924 --> 00:55:23,594
Så jag ljuger och slåss om jag måste.
402
00:55:23,761 --> 00:55:28,100
Ser du de här ärren?
Jag föddes inte som fridfull.
403
00:55:29,142 --> 00:55:32,979
Och jag lovar, jag är inte rädd
för att slåss för det jag tror på.
404
00:55:34,898 --> 00:55:39,944
–Vi verkar lika som två bär.
–Men det behöver inte vara så här.
405
00:55:40,111 --> 00:55:43,073
Vi kan träffa en uppgörelse.
406
00:55:45,659 --> 00:55:48,578
–Tillbaka!
–Stanna!
407
00:56:01,466 --> 00:56:04,678
Okej, Caleb.
Meddela mig om nåt ändras.
408
00:56:13,811 --> 00:56:17,356
Några tappra lierar sig med Johanna.
409
00:56:17,523 --> 00:56:20,485
Men resten av De ärliga
stöder Evelyn.
410
00:56:20,652 --> 00:56:25,489
Situationen ballar ur.
Har David sagt vad han kan göra?
411
00:56:25,656 --> 00:56:29,701
När vi har pratat med Rådet
kan Byrån ingripa.
412
00:56:30,828 --> 00:56:34,331
Så allt hänger på det mystiska Rådet?
413
00:56:34,498 --> 00:56:38,836
–Om de säger nej då?
–David säger att de inte gör det.
414
00:56:39,003 --> 00:56:41,172
David. Okej...
415
00:56:43,132 --> 00:56:47,094
Jag fick veta
varför jag inte får åka upp.
416
00:56:48,428 --> 00:56:53,726
–Jag är defekt och du är ren.
–Jag vet.
417
00:56:56,187 --> 00:57:00,858
–När tänkte du berätta det för mig?
–Jag vet inte, jag...
418
00:57:01,024 --> 00:57:04,194
Jag trodde inte att det var viktigt.
419
00:57:04,361 --> 00:57:08,448
Det spelar ingen roll
om du är ren eller defekt.
420
00:57:10,492 --> 00:57:13,454
Du är ändå samma person för mig.
421
00:57:18,375 --> 00:57:23,630
Den är inte alls perfekt, men Byrån
räddade min mamma från periferin.
422
00:57:23,797 --> 00:57:28,259
–Jag hade inte funnits utan dem.
–Vad vet du om vad de gör där ute?
423
00:57:28,426 --> 00:57:34,099
–Du vet det de säger till dig.
–Han behöver dig där uppe.
424
00:57:36,393 --> 00:57:39,396
Han behöver dig där uppe.
425
00:57:58,373 --> 00:58:02,168
Folk här är trevliga.
Skumma, men trevliga.
426
00:58:02,335 --> 00:58:04,711
De är definitivt skumma.
427
00:58:04,879 --> 00:58:07,423
Man vänjer sig.
428
00:58:08,925 --> 00:58:11,803
Nästa gång
vill jag med till periferin.
429
00:58:11,970 --> 00:58:15,014
–Du är inte klar.
–Jag ska med.
430
00:58:19,852 --> 00:58:21,562
Tris...
431
00:58:21,729 --> 00:58:26,734
Jag vet att separationen
har varit jobbig för dig och Four.
432
00:58:26,901 --> 00:58:32,156
Men jag har studerat er tillräckligt
för att veta att ni två löser det.
433
00:58:34,283 --> 00:58:36,493
Vi har det bra.
434
00:58:38,287 --> 00:58:40,663
Allt är bra.
435
00:58:45,961 --> 00:58:48,505
Bra. Då börjar vi jobba.
436
00:58:58,098 --> 00:59:02,186
Då kör vi! Ställ upp!
Klart väder! Vi ska ut!
437
00:59:02,352 --> 00:59:05,189
Kom igen, kom igen!
Sätt fart nu!
438
00:59:10,319 --> 00:59:12,153
Kom igen!
439
00:59:20,371 --> 00:59:22,747
Okej, lystring nu!
440
00:59:22,914 --> 00:59:27,002
Uppdraget är humanitärt,
men Lindalekolonin är farlig.
441
00:59:27,169 --> 00:59:29,378
–Förstår alla det?
–Ja!
442
00:59:29,545 --> 00:59:32,548
–Vad är livslängden här ute?
–25–30 år.
443
00:59:32,715 --> 00:59:36,345
Om vi får folk tidigt
så kan de bli 50–60 på Byrån.
444
00:59:36,512 --> 00:59:40,390
Tapper, om jag fick bestämma
hade du inte varit här ute.
445
00:59:40,557 --> 00:59:45,269
Du tyckte Chicago var hårt,
men det här är periferin.
446
00:59:45,436 --> 00:59:49,649
Vi ska rädda så många barn vi kan.
De växer upp i vidriga förhållanden.
447
00:59:49,816 --> 00:59:52,985
Ha vapnen till hands
och följ reglementet.
448
00:59:53,152 --> 00:59:55,154
Jag vill inte förlora nån.
449
01:00:05,455 --> 01:00:08,500
Bullfrogs! Ta era vapen!
450
01:00:10,252 --> 01:00:13,506
Bullfrogs kommer! Spring!
451
01:00:31,273 --> 01:00:32,859
Ut, ut, ut!
452
01:00:41,658 --> 01:00:45,037
Drönare! Gå!
453
01:00:47,372 --> 01:00:49,625
–Hjälp!
–Stanna, stanna.
454
01:00:51,084 --> 01:00:54,212
Jag vill till min pappa! Nej!
455
01:01:49,725 --> 01:01:51,310
Kom!
456
01:01:53,020 --> 01:01:54,564
Spring!
457
01:02:05,991 --> 01:02:07,994
Söker mål.
458
01:02:11,413 --> 01:02:13,499
Häråt.
459
01:02:14,750 --> 01:02:17,420
Mål identifierat.
460
01:02:25,594 --> 01:02:27,763
–Stanna!
–Kom inte hit.
461
01:02:27,930 --> 01:02:30,391
–Vi ska hjälpa er.
462
01:02:30,557 --> 01:02:33,560
–Jag vill bara prata.
–Rör inte min familj!
463
01:02:33,727 --> 01:02:36,773
–Sluta!
–Låt bli!
464
01:02:36,939 --> 01:02:39,107
Släpp honom!
465
01:02:51,411 --> 01:02:54,665
–Vad gjorde ni?
–Det är ingen fara.
466
01:02:54,831 --> 01:02:57,918
–Jag vill se pappa.
–Four, kom! Vi måste fortsätta!
467
01:02:58,084 --> 01:03:01,004
–Det är okej.
–Vi måste fortsätta.
468
01:03:01,171 --> 01:03:04,049
–Kom!
–Romit!
469
01:03:04,215 --> 01:03:06,509
Vad fan händer här?
470
01:03:08,135 --> 01:03:11,931
Gör bara ditt jobb, tapper.
– Nu går vi.
471
01:03:13,058 --> 01:03:15,101
Sätt fart!
472
01:03:25,528 --> 01:03:28,531
Två barn var! Kom!
473
01:03:41,210 --> 01:03:43,379
Stanna!
474
01:03:43,545 --> 01:03:47,925
Det heter "tvål". Prova det.
Vad är det, tönt? Är du vilse?
475
01:03:48,093 --> 01:03:51,971
Jag söker Four.
David och jag far till Providence.
476
01:03:52,138 --> 01:03:55,558
Hej och du med chefen, va?
Snabbt jobbat.
477
01:03:55,725 --> 01:03:58,728
Peter, låt henne vara.
478
01:03:58,894 --> 01:04:02,648
–Du behöver inte försvara mig.
–Givakt!
479
01:04:06,485 --> 01:04:10,531
Klargör för Providence.
Vi är på mitt skepp om en timme.
480
01:04:10,697 --> 01:04:15,494
David, du. Kan vi prata om mitt jobb?
Jag är ingen sekreterare och...
481
01:04:15,661 --> 01:04:20,833
Om du är upptagen i dag – jag fattar.
Okej, vi pratar i morgon. Bra idé.
482
01:04:30,760 --> 01:04:33,636
Jag behöver prata med dig.
483
01:04:33,804 --> 01:04:35,972
Vad är det här, Nita?
484
01:04:36,139 --> 01:04:40,519
–Vaccinationer.
–Va? Vi fick inga vaccinationer.
485
01:04:42,021 --> 01:04:44,440
Four.
486
01:04:45,149 --> 01:04:47,151
Titta på det här.
487
01:04:48,527 --> 01:04:52,197
–Hej. Vad heter du?
–Vad jag heter...?
488
01:04:56,158 --> 01:04:58,077
Hej.
489
01:04:58,244 --> 01:05:01,581
–Ledsen för det med din pappa.
–Min pappa?
490
01:05:07,420 --> 01:05:10,048
–Okej, vi ses på basen.
–Ja.
491
01:05:11,758 --> 01:05:16,387
Det är inget humanitärt uppdrag.
Vi räddar inte barn, vi stjäl dem.
492
01:05:16,554 --> 01:05:18,598
Det är det här vi gör. Nu vet du.
493
01:05:18,765 --> 01:05:22,393
David tar dem härifrån,
raderar deras minnen med gasen–
494
01:05:22,560 --> 01:05:24,854
–och fostrar dem på Byrån.
495
01:05:25,021 --> 01:05:28,274
Om man tar bort det de vet,
så tar man bort det de är.
496
01:05:28,441 --> 01:05:30,735
Jag tror att det är meningen.
497
01:05:56,678 --> 01:05:59,555
De var alla obeväpnade.
498
01:06:00,889 --> 01:06:04,309
Jag viker mig inte för det här.
499
01:06:04,476 --> 01:06:09,439
Samla alla som är kvar.
Vi tar striden till Evelyn.
500
01:06:09,606 --> 01:06:11,734
Gör er klara!
501
01:06:21,534 --> 01:06:24,162
I dag störtar vi Evelyn!
502
01:06:24,329 --> 01:06:27,165
Till varje pris.
503
01:06:34,965 --> 01:06:38,719
Allt det här är realtid.
Deras övervakning är makalös.
504
01:06:38,886 --> 01:06:42,681
Kan du bruka lite allvar nu?
Det här är vårt hem.
505
01:06:42,847 --> 01:06:45,517
Och det blir krig.
506
01:06:47,227 --> 01:06:51,022
–Vart ska du?
–Jag ska göra nåt åt det.
507
01:07:03,409 --> 01:07:06,246
Four! Vad försöker du göra?
508
01:07:06,413 --> 01:07:10,458
–Jag hämtar Tris. Vi sticker.
–Du får inte åka upp dit.
509
01:07:12,877 --> 01:07:17,507
–Vad gör du? Du får inte vara här!
–Four, det kommer inte att gå.
510
01:07:17,674 --> 01:07:21,094
Inkräktare i centralhissen!
511
01:07:44,742 --> 01:07:47,954
–Vi sticker och det nu.
–Va? Jag kan inte.
512
01:07:48,120 --> 01:07:51,624
Du förstår inte än,
men folk här har ljugit för dig.
513
01:07:51,790 --> 01:07:55,127
–Vad menar du?
–Vad de än har sagt så har de...
514
01:07:55,293 --> 01:07:56,754
Sänk vapnen!
515
01:07:56,921 --> 01:08:01,384
–Han har stulit barn från familjer.
–Vi ger dem ett bättre liv.
516
01:08:01,550 --> 01:08:06,221
–Genom att döda deras föräldrar?
–Det var en tragisk olycka.
517
01:08:06,389 --> 01:08:10,434
En hemsk olycka betyder inte
att det var fel.
518
01:08:10,601 --> 01:08:12,519
Det här är inte platsen vi trodde...
519
01:08:12,685 --> 01:08:18,359
Ville du rädda ett friskt barn
eller en sjuk gubbe?
520
01:08:18,525 --> 01:08:22,279
–Jag hade inte valt.
–Bra. Nu är bägge två döda.
521
01:08:22,445 --> 01:08:24,948
Vi måste gå.
522
01:08:27,034 --> 01:08:30,704
–Vi måste tillbaka till Chicago.
–Nej, vi måste vänta.
523
01:08:30,870 --> 01:08:35,876
–David är inte den du tror.
–Du vet inget om David.
524
01:08:36,043 --> 01:08:40,714
–Du vet inte vad vi har jobbat med.
–Vet du vad som händer där ute?
525
01:08:40,881 --> 01:08:46,136
Klart jag vet. Varför tror du
att vi ska träffa Rådet?
526
01:08:47,595 --> 01:08:51,515
–Jag vill att du lyssnar på mig.
–Tris.
527
01:08:54,436 --> 01:08:56,480
Du följer med mig.
528
01:09:00,108 --> 01:09:02,819
Jag måste gå.
529
01:09:18,335 --> 01:09:21,754
Du gör ett misstag.
530
01:09:51,367 --> 01:09:53,702
Är du klar?
531
01:09:54,829 --> 01:09:56,580
Ja.
532
01:09:57,540 --> 01:10:00,375
Autopilot på.
533
01:10:26,443 --> 01:10:29,737
Om du vill till Chicago
så flyger jag dig.
534
01:10:29,904 --> 01:10:31,490
Nej tack.
535
01:10:31,656 --> 01:10:34,826
Ska du gå genom periferin?
Knappast.
536
01:10:34,993 --> 01:10:38,329
Man får lov att återvända hem, Four.
Kom.
537
01:10:40,415 --> 01:10:43,335
–Ja.
–Jag följer med.
538
01:10:53,345 --> 01:10:56,931
Allt klart.
Flyg oss till Chicago.
539
01:11:02,603 --> 01:11:05,064
Jag förstår hur du känner–
540
01:11:05,231 --> 01:11:08,818
–men det du ska göra får följder
för människor i hela världen.
541
01:11:10,945 --> 01:11:15,950
Om Four inte förstår det,
så är det inte ditt fel.
542
01:11:36,596 --> 01:11:43,144
David ville inte att du skulle se det
du såg i periferin. Han kollar allt.
543
01:11:43,310 --> 01:11:47,856
Bara hans skepp kan flyga
genom kamouflagemuren.
544
01:11:48,023 --> 01:11:51,151
Varför berättar du det för mig?
545
01:11:51,317 --> 01:11:54,363
Vi flyger dig inte till Chicago.
546
01:12:55,757 --> 01:12:57,717
Håll i dig!
547
01:13:24,035 --> 01:13:27,038
Välkommen till Providence.
548
01:13:38,882 --> 01:13:41,677
Jag förstår
varför de inte vill dela med sig.
549
01:13:41,844 --> 01:13:45,431
En dag är hela världen lika vacker.
550
01:13:58,652 --> 01:14:02,573
Som ni ser så stöder flera genetiska
markörer denna slutsats.
551
01:14:02,740 --> 01:14:06,994
Personlighetstester, beteendeanalys,
stimulusrespons...
552
01:14:07,160 --> 01:14:12,457
–Hon klarade allt galant.
–Det låter jättebra, om det är sant.
553
01:14:12,624 --> 01:14:16,921
David har ljugit för oss förut.
– Visst har du, David?
554
01:14:17,087 --> 01:14:21,007
–Jag vill höra vad flickan säger.
–Varför? Hon säger det jag säger.
555
01:14:21,174 --> 01:14:23,510
Låt oss få höra, David.
556
01:14:24,511 --> 01:14:29,015
Det var väl chockerande, miss Prior,
att få veta att ni är ren.
557
01:14:31,142 --> 01:14:34,521
"Ren" – jag vet inte ens
vad det betyder.
558
01:14:35,689 --> 01:14:38,942
Ja, det är chockerande.
Ju mer jag hör om historien–
559
01:14:39,109 --> 01:14:43,029
–ju mer känner jag att ni gör om
samma misstag hela tiden.
560
01:14:43,196 --> 01:14:47,241
–Tris, det är fel sätt.
–Låt henne tala, David.
561
01:14:48,660 --> 01:14:53,164
–Vilka misstag, Tris?
–Människor kan inte kategoriseras.
562
01:14:53,331 --> 01:14:57,460
Det funkar inte. Det är kanske dags
att börja inkludera alla–
563
01:14:57,627 --> 01:15:01,589
–i stället för
att dela in dem i grupper.
564
01:15:01,756 --> 01:15:04,383
Oavsett om de är rena eller defekta.
565
01:15:04,550 --> 01:15:08,304
–Det skulle vi inte diskutera.
–Det borde vi.
566
01:15:08,471 --> 01:15:13,934
Allt är bara ett experiment för er,
men folket i Chicago är verkliga.
567
01:15:14,101 --> 01:15:19,148
De är i krig på grund av söndring som
ni skapat och ni hjälper dem inte.
568
01:15:19,315 --> 01:15:23,610
David styr förvaltningen av Chicago.
569
01:15:24,945 --> 01:15:27,447
Han är här för att förlänga anslaget.
570
01:15:27,615 --> 01:15:31,536
Det gör vi gärna, men om det nu är
så illa som hon säger, David–
571
01:15:31,702 --> 01:15:35,331
–ska du inte se över ditt hus först?
572
01:15:50,805 --> 01:15:54,558
–Du sa att du inte kunde göra nåt.
–Jag gör nåt.
573
01:15:54,725 --> 01:15:58,603
–Jag återinför falangerna.
–Va? Varför?
574
01:15:58,770 --> 01:16:01,898
Jag hoppades
att Allegiant skulle lösa problemet.
575
01:16:02,065 --> 01:16:07,154
Falangerna fungerar, Tris.
De bevarar freden. De skapade dig.
576
01:16:09,322 --> 01:16:12,825
Jag skulle aldrig ha litat på dig.
577
01:16:14,202 --> 01:16:18,956
Du vill ha förändring utan uppoffring
och fred utan kamp.
578
01:16:19,123 --> 01:16:22,335
Världen fungerar inte så.
579
01:16:39,560 --> 01:16:42,146
Är du okej?
580
01:16:42,313 --> 01:16:45,858
Jag klarar mig.
Det är inte så långt till Byrån.
581
01:16:46,026 --> 01:16:51,530
Jag måste till Chicago och säga att
Johanna är Evelyns minsta problem.
582
01:16:51,697 --> 01:16:55,200
Du behöver den här för
att passera kamouflagemuren.
583
01:16:55,367 --> 01:17:00,248
Vi behöver din hjälp, Tobias.
Du vet inte vad han är kapabel till.
584
01:17:03,001 --> 01:17:08,965
–Tris då?
–På Byrån är hon utom fara.
585
01:17:09,132 --> 01:17:11,925
Hon är för viktig för honom.
586
01:17:14,469 --> 01:17:17,223
Jag behöver ett försprång.
587
01:17:17,390 --> 01:17:22,895
Så när David frågar, säg då
att jag lämnade kvar dig här. Okej?
588
01:17:23,062 --> 01:17:26,398
–Varför?
–Då vet Tris att du ljuger.
589
01:18:41,931 --> 01:18:47,020
Det var en olycka. Det var turbulens.
Inte värre än ett oväder, men...
590
01:18:47,187 --> 01:18:50,774
En blixt, kanske.
Vi bara störtade.
591
01:18:50,940 --> 01:18:52,775
Var är Four?
592
01:18:52,942 --> 01:18:57,238
Jag svimmade.
När jag vaknade var alla döda.
593
01:18:57,405 --> 01:18:59,406
Four lämnade kvar mig.
594
01:18:59,573 --> 01:19:03,494
Vi kollar att han inte är i periferin
eller i kolonierna.
595
01:19:03,661 --> 01:19:06,413
Vi hittar honom, det lovar jag.
596
01:19:10,835 --> 01:19:16,799
–Four skulle aldrig lämna kvar nån.
–Ja, han sa att du skulle säga det.
597
01:19:16,966 --> 01:19:19,760
Four försöker ta sig till Chicago.
598
01:19:58,840 --> 01:20:00,550
Peter.
599
01:20:00,717 --> 01:20:04,429
Hej, David. Jag trodde inte
att du visste vad jag hette.
600
01:20:04,596 --> 01:20:08,391
Jag känner till alla viktiga
från Chicago.
601
01:20:08,557 --> 01:20:11,102
Verkligen?
602
01:20:11,268 --> 01:20:16,023
Om jag är så viktig,
varför gav du mig ett så kasst jobb?
603
01:20:17,567 --> 01:20:21,154
Vi måste alla offra nåt.
604
01:20:23,865 --> 01:20:26,659
Jag ser inte dig offra nåt.
605
01:20:29,037 --> 01:20:30,913
Peter...
606
01:20:33,290 --> 01:20:36,836
Jag behöver hjälp med nåt i Chicago.
607
01:20:40,840 --> 01:20:43,134
Vad får jag ut av det?
608
01:20:43,300 --> 01:20:47,679
Om du lyckas bra
så får du vilket jobb du vill.
609
01:20:48,764 --> 01:20:50,849
Utom mitt.
610
01:21:12,371 --> 01:21:14,624
Vet du var Peter är?
611
01:21:14,790 --> 01:21:17,960
–Är han inte i sin kapsel?
–Nej.
612
01:21:18,127 --> 01:21:20,378
Nej, jag vet inte var han är.
613
01:21:27,344 --> 01:21:29,763
Kan jag hjälpa dig med nåt?
614
01:21:34,393 --> 01:21:36,811
Kan du hitta Four?
615
01:21:38,230 --> 01:21:42,275
–Du får inte säga det till nån.
–Okej, visst.
616
01:21:45,319 --> 01:21:48,448
Allt du behöver, Beatrice.
617
01:22:07,259 --> 01:22:10,053
Kom igen, Four. Var är du?
618
01:22:12,931 --> 01:22:16,434
Evelyn.
Vi hittade honom utanför muren.
619
01:22:18,811 --> 01:22:20,479
Ta av den.
620
01:22:25,485 --> 01:22:28,196
Var är min son?
621
01:22:29,322 --> 01:22:32,032
Jag vet inte.
622
01:22:32,951 --> 01:22:37,037
Edgar sa vad som finns där ute.
Så ut med språket.
623
01:22:37,204 --> 01:22:41,209
–Annars håller vi din rättegång nu.
–Nej, det gör ni inte.
624
01:22:41,375 --> 01:22:46,672
–För jag har nåt som du behöver.
–Verkligen? Och vad är det?
625
01:22:47,882 --> 01:22:50,801
Det som vinner kriget åt dig.
626
01:22:54,304 --> 01:22:57,599
–Hej.
–Nåt nytt?
627
01:22:57,766 --> 01:22:59,686
Nej.
628
01:23:02,522 --> 01:23:04,648
Jag är ledsen.
629
01:23:04,815 --> 01:23:07,567
–Hittade du honom?
–Ja, jag hittade Four.
630
01:23:07,734 --> 01:23:11,404
Och det är nåt mer som du måste se.
631
01:23:11,571 --> 01:23:13,782
Okej, kör.
632
01:23:15,492 --> 01:23:18,203
Där! Det är han! Vi har honom!
633
01:23:21,540 --> 01:23:23,083
Four!
634
01:23:23,250 --> 01:23:26,128
Lugn, han är okej.
Fortsätt titta bara.
635
01:23:29,089 --> 01:23:32,926
–Vad är det här för ställe?
–Du kommer älska det.
636
01:24:05,541 --> 01:24:08,586
–Vad är det?
–Prova det, så får du se.
637
01:24:10,631 --> 01:24:13,674
Men prova inte på nån du gillar.
638
01:24:17,094 --> 01:24:20,848
Jag undrade
när du skulle våga möta dig.
639
01:24:21,015 --> 01:24:23,559
I tre veckor lämnade du mig här.
640
01:24:23,726 --> 01:24:28,898
Jag ledde en falang! Jag skyddade
vår son mot Jeanines råskinn.
641
01:24:29,899 --> 01:24:34,946
Skyddade honom? Är det det
du kallar det? Slå ditt eget barn!
642
01:24:36,739 --> 01:24:39,574
Det gjorde honom till den han är.
643
01:24:53,339 --> 01:24:56,592
Se till att han får en rejäl dos.
644
01:25:29,208 --> 01:25:31,001
Tobias.
645
01:25:33,170 --> 01:25:36,589
Jag försöker bara hjälpa dig
att bli bättre.
646
01:25:55,024 --> 01:25:57,401
Jag är verkligen ledsen, men...
647
01:25:59,821 --> 01:26:02,157
Vem är du?
648
01:26:06,411 --> 01:26:09,997
Föreställ dig om du släppte ut
det här mot Allegiant.
649
01:26:10,164 --> 01:26:14,668
Inte ens Johanna kommer att minnas
en tid när du inte var ledare.
650
01:26:14,836 --> 01:26:17,463
Vem tipsade dig om det här?
651
01:26:17,630 --> 01:26:22,635
Du har en väldigt mäktig vän där ute.
Om du väljer samtal och inte strid.
652
01:26:22,802 --> 01:26:25,638
–Har vännen ett namn?
–David.
653
01:26:28,224 --> 01:26:29,725
David?
654
01:26:29,892 --> 01:26:33,729
Hälsa min vän att jag inte använder
det där mer än som sista utväg.
655
01:26:35,648 --> 01:26:40,110
Varför skulle David stödja Evelyn?
Det är helt ologiskt.
656
01:26:47,493 --> 01:26:51,914
–Är du okej? Jag var orolig för dig.
–Du måste sluta fred med Allegiant.
657
01:26:52,081 --> 01:26:55,876
Nej. Johanna har gjort sitt val.
Jag ville aldrig ha kriget.
658
01:26:56,043 --> 01:26:59,504
–Men jag lovar att göra slut på det.
–Du anar inte vad du står emot.
659
01:26:59,671 --> 01:27:04,134
–Johanna är inte problemet.
–Jag vet att du är arg på mig.
660
01:27:04,301 --> 01:27:09,347
Och jag förstår det.
Jag bara...jag menade aldrig...
661
01:27:11,100 --> 01:27:14,853
Det är jobbigt för mig med.
Jag vill inte hålla dig här.
662
01:27:15,020 --> 01:27:17,815
Släpp ut mig då.
663
01:27:19,024 --> 01:27:23,236
Jag kan inte. Jag har ansvar.
En dag förstår du det.
664
01:27:23,402 --> 01:27:27,449
Men just nu måste du stanna här.
Jag ska göra slut på det här.
665
01:27:27,616 --> 01:27:31,370
–På nåt sätt.
–Hur ska du göra slut på det?!
666
01:27:31,536 --> 01:27:34,748
Lugn.
Du behöver inte stanna här så länge.
667
01:27:34,915 --> 01:27:36,958
Vad menar du?
668
01:27:37,125 --> 01:27:40,795
Evelyn bestämmer sig nu.
Om hon använder minnesserumet–
669
01:27:40,962 --> 01:27:43,673
–kan Chicago glömma sitt eget namn.
670
01:28:33,764 --> 01:28:37,851
Vi måste sticka.
Hämta Christina och möt mig där ute.
671
01:28:38,811 --> 01:28:42,106
–Vart ska vi?
–Hem.
672
01:28:57,287 --> 01:28:59,707
Åtkomst beviljad.
673
01:29:10,592 --> 01:29:13,136
Hur går det i Chicago?
674
01:29:13,303 --> 01:29:16,557
Skyddar du stan mot Evelyn
och de falanglösa?
675
01:29:16,723 --> 01:29:19,935
Tris. Du måste glömma Chicago.
676
01:29:20,101 --> 01:29:24,648
Du har studerat mig i åratal
och vet ändå ingenting om mig.
677
01:29:24,815 --> 01:29:28,777
Du raderar allas minnen
i Chicago, va?
678
01:29:28,943 --> 01:29:33,322
–Du har aldrig stött Allegiant.
–De behandlade dig hemskt.
679
01:29:33,490 --> 01:29:36,409
–De dödade dina föräldrar.
–Four är där!
680
01:29:36,576 --> 01:29:40,496
Four... Ja, ja, Four är där.
Men han är defekt, som alla andra.
681
01:29:42,540 --> 01:29:45,877
–Vart ska du?
–Jag tar ditt skepp och försvinner.
682
01:29:46,043 --> 01:29:49,338
–Du kan inte flyga.
–Kolla bara.
683
01:30:00,433 --> 01:30:03,018
Autopilot på.
684
01:30:08,107 --> 01:30:11,569
Tris Prior stjäl min farkost.
Hämta tillbaka henne.
685
01:30:19,994 --> 01:30:23,664
–De här är till dig och Tris.
–Hur visste du att vi skulle sticka?
686
01:30:23,831 --> 01:30:27,418
–Ni är inte de enda som hatar David.
–Okej, kom.
687
01:30:27,585 --> 01:30:30,129
–Tack.
–Hoppa in.
688
01:30:31,172 --> 01:30:34,466
–Tafsar du så åker du ut.
–Nu räddar vi Four.
689
01:30:53,944 --> 01:30:56,947
Tre skepp följer efter oss.
690
01:31:02,577 --> 01:31:05,580
–Plasmaskepp omringat.
–Tvinga ner henne.
691
01:31:05,748 --> 01:31:07,999
Autopiloten sätter ner henne säkert.
692
01:31:16,299 --> 01:31:20,178
–Vad försöker de göra?
–Tvinga ner oss på marken.
693
01:31:22,806 --> 01:31:24,724
Jag flyger manuellt.
694
01:31:29,771 --> 01:31:33,107
–Stig! Stig!
–Jag försöker!
695
01:31:33,274 --> 01:31:35,568
–Jag försöker!
–Höjd...
696
01:31:51,959 --> 01:31:53,919
Jag har det.
697
01:31:57,298 --> 01:32:00,676
–Era order, sir?
–Skjut ner henne.
698
01:32:00,843 --> 01:32:04,430
Innan hon når kamouflagemuren.
Ni kan inte följa efter genom den.
699
01:32:11,103 --> 01:32:13,772
Vi är dödens.
700
01:32:13,939 --> 01:32:16,067
Vi dör, vi dör!
701
01:32:18,694 --> 01:32:20,654
Håll i er!
702
01:32:27,661 --> 01:32:30,413
Det blir på håret!
703
01:32:53,436 --> 01:32:57,983
Det måste gå att stänga av gasen.
Fläktsystemet finns överallt i stan.
704
01:32:59,567 --> 01:33:03,989
–Där nere.
–Johanna. Vi kom hit i grevens tid.
705
01:33:12,164 --> 01:33:15,000
Det är dags, Evelyn.
706
01:33:16,125 --> 01:33:20,255
Du sa att gasen var en sista utväg.
707
01:33:23,591 --> 01:33:28,054
Hur tror du
att din rättegång slutar?
708
01:33:40,900 --> 01:33:44,361
–Säg till så fort serumet släpps ut.
–Okej.
709
01:33:44,528 --> 01:33:46,781
–Lycka till.
–Tack.
710
01:33:55,456 --> 01:33:59,710
–Hur funkar drönarna?
–Starta ditt headset.
711
01:34:02,838 --> 01:34:05,341
–Och...?
–Se och lär.
712
01:34:05,508 --> 01:34:07,593
Stanna! Släpp era vapen!
713
01:34:07,760 --> 01:34:11,805
Hallå! Vad gör ni?
Sätt ner mig!
714
01:34:22,775 --> 01:34:25,611
Okej, honom får du ta.
715
01:34:25,778 --> 01:34:28,155
–Akta!
–Förlåt.
716
01:34:28,321 --> 01:34:30,866
–Stanna där!
–Duktig tjej.
717
01:34:46,840 --> 01:34:48,926
Spana.
718
01:35:14,576 --> 01:35:17,538
Nej, fan heller. Jag sticker.
719
01:35:31,884 --> 01:35:33,929
Vad fan är det där?
720
01:36:27,690 --> 01:36:29,775
Förlåt mig.
721
01:36:29,942 --> 01:36:34,571
–Jag skulle aldrig ha litat på honom.
–Du gjorde det du trodde var rätt.
722
01:36:39,618 --> 01:36:42,537
Jag älskar dig.
723
01:36:51,463 --> 01:36:54,549
Vi måste hitta Evelyn.
724
01:36:54,716 --> 01:36:56,176
Kom!
725
01:36:58,719 --> 01:37:01,055
Serumstatus: klart.
726
01:37:01,222 --> 01:37:04,392
Om du trycker på den knappen...
727
01:37:06,895 --> 01:37:10,148
...är vi helt skyddade i valvet.
728
01:37:12,192 --> 01:37:16,779
Och ingen annan får nånsin veta
vad som hände med dem.
729
01:37:21,117 --> 01:37:23,453
Ditt val.
730
01:37:35,173 --> 01:37:38,592
Påbörjar serumförångning.
731
01:37:46,684 --> 01:37:49,937
Hör ni!
De startade precis serumutsläppet.
732
01:37:50,104 --> 01:37:53,648
Vet du hur det kan stängas av?
733
01:37:54,733 --> 01:37:57,403
–Inte än.
–Häråt.
734
01:38:16,630 --> 01:38:19,675
–Det är låst.
–Jag provar från kontrollrummet.
735
01:38:19,841 --> 01:38:23,178
Evelyn, du måste genast stoppa det.
736
01:38:24,346 --> 01:38:27,683
Jag ville inte göra det här,
men jag måste.
737
01:38:27,849 --> 01:38:30,352
Bara jag vet hur Chicago kan räddas.
738
01:38:30,519 --> 01:38:34,440
Jag gjorde rätt i att stänga porten,
men ingen lyssnade. Ingen!
739
01:38:34,607 --> 01:38:39,027
Inte ens du.
Allegiant får skylla sig själva.
740
01:38:39,194 --> 01:38:44,658
Serumet drabbar inte bara Allegiant.
Det raderar allas minnen i hela stan.
741
01:38:44,824 --> 01:38:47,410
–Va?
–De ljög för dig.
742
01:38:53,375 --> 01:38:56,920
Evelyn. Jag vill stå vid din sida.
743
01:38:58,463 --> 01:39:02,216
Men det du gör mot den här stan
gör du också mot mig.
744
01:39:05,969 --> 01:39:07,597
Mamma.
745
01:39:09,600 --> 01:39:13,687
–Tobias...
–Jag kommer inte att veta vem du är.
746
01:39:19,692 --> 01:39:21,402
Gör det inte.
747
01:39:25,113 --> 01:39:26,657
Snälla.
748
01:39:27,951 --> 01:39:29,202
Gå.
749
01:39:36,125 --> 01:39:37,918
Nej!
750
01:39:40,712 --> 01:39:44,174
Därför väljer man en som jag
till ett sånt här jobb.
751
01:39:45,677 --> 01:39:48,720
Jag hoppas att du tittar, David!
752
01:39:52,892 --> 01:39:55,728
Christina, har du luskat ut dörren?
753
01:39:55,895 --> 01:39:59,565
–Låses den inifrån går den inte upp.
–Fortsätt försöka!
754
01:40:01,399 --> 01:40:04,028
Börjar släppa ut serum.
755
01:40:36,642 --> 01:40:39,104
Andas inte in gasen!
756
01:40:49,822 --> 01:40:54,034
–Caleb, goda råd är dyra här!
–Vänta. Jag tror jag har hittat nåt.
757
01:40:54,202 --> 01:40:58,457
–En flaskhals där gasen pumpas ut.
–Bryt deras samband med skeppet.
758
01:41:00,709 --> 01:41:03,419
Caleb? Caleb?
759
01:41:03,586 --> 01:41:06,047
Tris? Tris, hör du mig?
760
01:41:08,966 --> 01:41:10,217
Caleb!
761
01:41:12,428 --> 01:41:14,681
Jag går in.
762
01:41:31,905 --> 01:41:33,908
Va?
763
01:41:35,159 --> 01:41:37,412
Jävlar! Vad i...?
764
01:41:41,665 --> 01:41:45,460
–Stoppa det!
–Det är låst!
765
01:41:46,837 --> 01:41:48,880
Peter, öppna dörren!
766
01:41:57,931 --> 01:42:00,601
Jag hittar dig, Peter.
767
01:42:07,774 --> 01:42:10,528
–Tobias.
–Du är okej.
768
01:42:12,905 --> 01:42:15,073
–Kan du stoppa det?
–Nej.
769
01:42:29,630 --> 01:42:33,800
Caleb, hör du mig?
Caleb, var är du?
770
01:42:39,848 --> 01:42:41,724
Caleb Prior!
771
01:42:46,563 --> 01:42:48,272
Förlåt!
772
01:43:00,659 --> 01:43:03,997
Tris, titta. Det är skitsmart.
De la rören i luftkanalerna.
773
01:43:04,163 --> 01:43:06,166
Säg bara var det är.
774
01:43:06,332 --> 01:43:10,836
Här. En ventil där styr luftflödet.
Men jag vet inte hur du kommer dit.
775
01:43:11,003 --> 01:43:13,422
Jag vet. – Four!
776
01:43:18,427 --> 01:43:19,803
Gå.
777
01:43:29,188 --> 01:43:32,233
Tris.
Det är i slutet av korridoren.
778
01:43:44,077 --> 01:43:46,288
Stäng dörren.
779
01:43:56,632 --> 01:44:01,387
Tris, jag kontrollerar allt.
Jag kan försegla rummet du är i nu.
780
01:44:01,554 --> 01:44:05,765
–Sluta bara göra motstånd.
–Du har en väg nerför trappan.
781
01:44:09,686 --> 01:44:12,105
Det här är dumt. Sluta bara.
782
01:44:12,272 --> 01:44:16,193
Jag skapade dig.
Du kunde lika gärna vara mitt barn.
783
01:44:16,359 --> 01:44:20,739
Det uppför du dig som.
Ett bortskämt barn.
784
01:44:20,906 --> 01:44:24,409
Längst ner tar du stegen upp.
785
01:44:27,620 --> 01:44:30,623
Det är över, Tris.
786
01:44:33,961 --> 01:44:36,463
Söker mål.
787
01:44:36,630 --> 01:44:40,008
Söker mål. Söker mål.
788
01:44:43,970 --> 01:44:46,473
Mål identifierat.
789
01:44:48,140 --> 01:44:50,268
Där är du.
790
01:44:57,984 --> 01:45:01,112
Du har rätt, David. Det är över.
791
01:45:09,829 --> 01:45:12,457
Nej!
792
01:45:14,375 --> 01:45:19,547
–Serumutsläpp stoppat.
–Hur defekt var jag nu?
793
01:45:35,896 --> 01:45:37,647
Faran över.
794
01:45:40,317 --> 01:45:42,611
Faran är över.
795
01:45:46,824 --> 01:45:50,160
Faran över. Faran över.
796
01:46:04,424 --> 01:46:06,968
Vi lyckades.
797
01:46:07,135 --> 01:46:10,722
Sånt gör man för sina nära och kära.
798
01:46:19,063 --> 01:46:24,235
Caleb, gör en sak till. Jag vill
skicka ett meddelande till David.
799
01:46:37,582 --> 01:46:43,004
Jag heter Tris Prior och jag är här
för att avslöja sanningen.
800
01:46:43,171 --> 01:46:48,051
Andra lever på den här planeten.
De ser oss inte som jämlika.
801
01:46:48,217 --> 01:46:53,222
De kallar sig för "de rena"
och oss för "de defekta".
802
01:46:53,388 --> 01:46:56,099
De byggde en mur för att skilja oss
från deras värld.
803
01:46:56,267 --> 01:46:59,103
Och falanger för att skilja oss
från varandra.
804
01:47:01,481 --> 01:47:05,151
Hallå! Kom igen!
805
01:47:05,317 --> 01:47:08,987
Tror ni att ni kan dumpa mig så här?
806
01:47:09,154 --> 01:47:14,744
Få mig att göra ert smutsgöra
och sen utplåna mig som de andra?
807
01:47:14,911 --> 01:47:17,080
Vi kom överens, Cal!
808
01:47:17,247 --> 01:47:20,625
Vi var deras experiment
och det nästan förintade oss.
809
01:47:20,791 --> 01:47:25,045
Jag ställde in autopiloten
mot området där vår vän är.
810
01:47:25,212 --> 01:47:30,967
Med en liten överraskning
när det passerar kamouflagemuren.
811
01:47:34,221 --> 01:47:38,809
De försökte få oss att glömma
vilka vi är och var vi kom ifrån.
812
01:47:38,975 --> 01:47:44,731
Men de lyckades inte.
Så här står vi nu – tillsammans.
813
01:47:44,898 --> 01:47:48,484
Inte som fem falanger,
utan som en stad.
814
01:47:48,651 --> 01:47:51,572
Och vi ska riva deras mur.
815
01:47:59,830 --> 01:48:04,584
Jag vill ha takvåningen!
Ja! Just det!
816
01:48:09,215 --> 01:48:13,343
Eller...ett rum i det där
ascoola området där uppe.
817
01:48:17,930 --> 01:48:22,143
Okej, hör på... Jag kan till och med
ta tillbaka min gamla koj.
818
01:48:23,603 --> 01:48:28,274
Kom bara igen och öppna portjäveln!
819
01:48:28,441 --> 01:48:30,568
Snälla!
820
01:48:46,584 --> 01:48:50,629
Ni har sett oss. Och nu ser vi er.
821
01:48:57,219 --> 01:49:02,225
Till er utanför muren säger jag
högt och tydligt – för ni lyssnar.
822
01:49:03,559 --> 01:49:08,481
Chicago är inte ert experiment.
Det är vårt hem.
823
01:49:08,648 --> 01:49:11,400
Och kommer alltid att vara det.
824
02:00:10,675 --> 02:00:13,469
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service 2016
825
02:00:13,636 --> 02:00:16,013
Svensk terminologi:
Katarina Falk
826
02:00:16,180 --> 02:00:18,974
Ansvarig utgivare:
Andes Melin