1 00:00:24,720 --> 00:00:29,266 Hej. Jag kommer från utanför muren– 2 00:00:29,432 --> 00:00:33,020 –där vi nästan har förintat varandra. 3 00:00:34,605 --> 00:00:38,150 Vi skapade er stad som ett experiment. 4 00:00:38,317 --> 00:00:43,322 Det är enda sättet att få tillbaka den mänsklighet vi har förlorat. 5 00:00:44,197 --> 00:00:48,118 Och vi skapade falanger för att trygga freden. 6 00:00:48,284 --> 00:00:53,999 Men vi tror att vissa av er kommer att överskrida dessa falanger. 7 00:00:54,166 --> 00:00:59,129 Det är divergenterna. De är experimentets verkliga syfte. 8 00:00:59,296 --> 00:01:03,383 De är livsviktiga för mänsklighetens överlevnad. 9 00:01:03,550 --> 00:01:07,220 Om ni tittar nu är minst en av er beviset för– 10 00:01:07,387 --> 00:01:10,516 –att vårt experiment har lyckats. 11 00:01:10,682 --> 00:01:15,186 Det är dags för er att lämna er isolering och återvända till oss. 12 00:01:15,353 --> 00:01:18,481 På Evelyns order är grinden stängd! 13 00:01:18,648 --> 00:01:24,153 Vi lät er tro att ni är de sista av oss. Men det är ni inte. 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,618 Mänskligheten väntar på er med hopp utanför muren. 15 00:01:30,024 --> 00:01:35,026 Released on www.Danishbits.org 16 00:01:57,895 --> 00:02:00,772 Vi är snart uppe. 17 00:02:00,939 --> 00:02:03,316 Jag är precis bakom dig. 18 00:02:03,483 --> 00:02:08,031 –Har du höjdskräck? –Nej. Vem har sagt det? 19 00:02:15,329 --> 00:02:21,210 Ibland när jag tittar över muren, tycker jag mig kunna se nåt där ute. 20 00:02:21,376 --> 00:02:24,964 –Gör du det? –Nej. Det gör jag inte. 21 00:02:25,131 --> 00:02:28,676 –Du kanske ska titta skarpare. –Jag tittar. 22 00:02:28,842 --> 00:02:31,679 Jag ser bara inte det du ser. 23 00:02:31,845 --> 00:02:35,223 När du har det framför näsan så gör du det. 24 00:02:35,390 --> 00:02:39,060 Så vi ska verkligen göra det här? 25 00:02:40,480 --> 00:02:42,147 Ja. 26 00:02:57,287 --> 00:02:59,247 Chicagobor. 27 00:02:59,414 --> 00:03:02,917 Jag vet att ni är nyfikna på vad som finns utanför muren. 28 00:03:03,084 --> 00:03:05,628 Men ibland ska murar skydda oss. 29 00:03:05,795 --> 00:03:10,133 Kom ihåg att grundarna delade upp oss i falanger. 30 00:03:10,300 --> 00:03:15,262 Innan vi vet deras avsikter måste muren förbli stängd. 31 00:03:15,429 --> 00:03:19,893 Jeanine är död. I dag börjar vi åtala hennes medkonspiratörer... 32 00:03:20,060 --> 00:03:23,438 Åtala förrädarna, stäng grinden. 33 00:03:23,605 --> 00:03:28,109 –Hon gjorde fort om Jeanines misstag. –Jag måste prata med henne. 34 00:03:28,275 --> 00:03:31,487 Jag tror att jag kan tala henne tillrätta. 35 00:03:31,654 --> 00:03:35,408 –Men det förändrar inget, va? –Nej. 36 00:03:42,832 --> 00:03:46,627 Du måste skaffa lite saker åt mig. 37 00:03:49,088 --> 00:03:52,592 Vill du inte ha solen och månen också? 38 00:03:52,759 --> 00:03:57,680 –Jag vet att det är mycket. –Det är omöjligt. Jag fixar det. 39 00:04:10,234 --> 00:04:14,196 –Vart ska vi? Får jag följa med? –Lägg av, Peter. 40 00:04:14,363 --> 00:04:19,576 Så fientlig. Det finns inga falanger. Vi kan väl vara vänner? 41 00:04:21,453 --> 00:04:27,668 Tris. Du borde stå där uppe med alla de andra stadsledarna. 42 00:04:28,461 --> 00:04:31,714 Nej, det är inte jag. Jag vill inte hitta på reglerna. 43 00:04:31,881 --> 00:04:35,801 Stora ledare söker inte makt. Deras kall är oundvikligt. 44 00:04:35,968 --> 00:04:38,887 Folk behöver dig. 45 00:04:55,445 --> 00:04:58,031 Se på mig! Se på mig! 46 00:04:58,198 --> 00:05:01,326 Är du beredd att dö i dag? 47 00:05:03,995 --> 00:05:05,706 Gå! 48 00:05:05,872 --> 00:05:08,125 Vänta där. 49 00:05:10,418 --> 00:05:13,212 Vi står alla på ny mark. 50 00:05:13,379 --> 00:05:16,382 Jag vigde mitt liv åt att söka sanningen. 51 00:05:16,549 --> 00:05:22,055 Men under Jeanine misslyckades jag. För det ber jag ödmjukt om ursäkt. 52 00:05:28,811 --> 00:05:33,440 Men mitt misslyckande bara stärkte min önskan att ställa allt tillrätta. 53 00:05:35,693 --> 00:05:39,071 Falangen De ärliga finns inte mer– 54 00:05:39,237 --> 00:05:43,325 –men ni ska veta att jag inte slutar att leda vår strävan efter ärlighet– 55 00:05:43,493 --> 00:05:47,080 –när vi bygger upp vår stad igen! 56 00:05:51,250 --> 00:05:55,712 Låt rättegångarna börja! Rättvisa ska skipas! 57 00:06:04,680 --> 00:06:08,433 Må sanningen göra dig fri. 58 00:06:12,062 --> 00:06:15,524 Vi vet att du hjälpte Jeanine ta över Chicago– 59 00:06:15,691 --> 00:06:20,904 –och brutalt kontrollera stadsborna. Så min enda fråga till dig är: 60 00:06:22,530 --> 00:06:28,161 Kände du dig ha rätt att mörda folk för att stödja hennes regim? 61 00:06:28,328 --> 00:06:31,998 Absolut. Folk är får. 62 00:06:33,083 --> 00:06:37,546 De behöver en vägledande herde. Och när de gör motstånd... 63 00:06:38,338 --> 00:06:41,049 ...så slaktas de. 64 00:06:42,216 --> 00:06:47,347 –Vi borde slakta dig! –Döda honom! 65 00:06:47,513 --> 00:06:50,141 Döda honom! Döda honom nu! 66 00:06:59,109 --> 00:07:02,529 –Låt honom leva! –Döda honom! 67 00:07:03,071 --> 00:07:07,825 –Låna er inte till sånt! –Låt honom leva! Vi är bättre än så! 68 00:07:07,992 --> 00:07:10,370 Låna er inte till sånt! 69 00:07:16,876 --> 00:07:19,087 Jeanine! 70 00:07:19,254 --> 00:07:24,341 Jeanine är död. Låt oss inte hålla hennes ande vid liv. 71 00:07:24,508 --> 00:07:27,553 –Döda honom! –Döda honom! Döda honom! 72 00:07:31,182 --> 00:07:34,978 Vad ska du göra? De behöver ett svar. 73 00:07:41,859 --> 00:07:47,073 –Det här är en avrättning. –Nej. Det här är en rättegång. 74 00:07:48,825 --> 00:07:51,953 Och jag underkastar mig folkets vilja! 75 00:07:53,620 --> 00:07:57,833 Det är dags för oss att bryta med det förflutna! 76 00:08:21,022 --> 00:08:22,900 Han måste dö! 77 00:08:38,789 --> 00:08:43,545 –Jag vill inte dö. –Det ville inte dina får heller. 78 00:08:56,474 --> 00:09:01,062 Det fanns en tid då jag hade sagt: "Jag lämnar er med kärlek, inte hat." 79 00:09:02,898 --> 00:09:05,691 Den tiden är förbi. 80 00:09:14,116 --> 00:09:16,536 Stick! Stick! 81 00:09:23,668 --> 00:09:26,796 Beatrice! Förlåt mig! 82 00:09:29,257 --> 00:09:34,012 Du hetsade upp hopen. Lycka till med att styra dem. 83 00:09:36,431 --> 00:09:41,351 Beatrice, snälla! Låt dem inte döda mig! 84 00:09:47,190 --> 00:09:50,860 Vad fan gör du? Vi måste visa upp en enad front. 85 00:09:51,027 --> 00:09:53,739 Särskilt då Tris vägrar stå med oss. 86 00:09:53,906 --> 00:09:56,867 Jag säger inte åt Tris att lyda. 87 00:09:57,034 --> 00:10:01,872 Tror du verkligen att du kan stoppa folk från att lämna stan? 88 00:10:02,039 --> 00:10:07,335 Muren är helt stängd. Mina soldater har sina order. Ingen kommer ut. 89 00:10:11,757 --> 00:10:15,261 Varför krigade du mot Jeanine... 90 00:10:15,427 --> 00:10:18,931 ...om du bara skulle bli hon? 91 00:10:21,057 --> 00:10:25,895 Ledare måste fatta tuffa beslut för att skydda sitt folk. 92 00:10:27,564 --> 00:10:31,902 Du förstår det när du tar över efter mig. 93 00:10:42,703 --> 00:10:45,457 Jag gör det här för dig. 94 00:11:03,892 --> 00:11:07,187 Det är nog inte läge att ge sig av. 95 00:11:07,354 --> 00:11:09,689 Vi kan inte ta alla strider här. 96 00:11:09,855 --> 00:11:13,108 Enligt meddelandet skulle vi ut och möta resten av världen. 97 00:11:13,275 --> 00:11:18,864 –Vi vet inget om avsändarna. –Är du inte nyfiken på att få veta? 98 00:11:19,031 --> 00:11:21,951 Vårt hem då? 99 00:11:23,160 --> 00:11:28,958 Vårt hem finns inte längre. Vi kanske hjälper Chicago bäst utanför muren. 100 00:11:29,124 --> 00:11:32,502 Om det inte finns nåt där ute, om ingenting finns kvar då? 101 00:11:32,669 --> 00:11:35,839 Jag kan leva med det om du är med mig. 102 00:11:36,006 --> 00:11:39,677 Men jag kan inte leva utan att försöka. 103 00:11:43,014 --> 00:11:47,518 –Calebs rättegång är i morgon. –Ja, jag vet. 104 00:11:50,729 --> 00:11:53,565 Jag är inte skyldig honom nåt. 105 00:11:54,441 --> 00:11:57,153 Nej. Nej, det är du inte. 106 00:12:32,938 --> 00:12:35,482 Jag tar den här. 107 00:12:36,608 --> 00:12:39,444 Tror du att jag ber dig om lov? 108 00:12:44,115 --> 00:12:49,203 Nej, snälla Four! Snälla, döda mig inte. Förlåt. 109 00:12:51,289 --> 00:12:52,916 Four, förlåt! 110 00:12:53,083 --> 00:12:56,544 Du försökte döda din syster, Caleb. 111 00:13:15,813 --> 00:13:18,357 Förlåt mig. För allt. 112 00:13:22,236 --> 00:13:24,572 Kom. Vi ska upp. 113 00:13:31,454 --> 00:13:34,415 –Beatrice? –Gå sakta. 114 00:13:37,334 --> 00:13:42,380 Alla De lärda–fångar ska vara inlåsta i burarna. Stanna! 115 00:13:45,009 --> 00:13:47,929 Jag klarar den här själv. 116 00:14:06,363 --> 00:14:08,573 Kör in dem! 117 00:14:11,952 --> 00:14:15,205 Du kan komma fram nu, Caleb. 118 00:14:21,462 --> 00:14:23,547 Tack, Four. Tack. 119 00:14:24,589 --> 00:14:27,968 Tacka inte mig. Det var din systers idé. 120 00:14:37,560 --> 00:14:39,605 Räddade du mig? 121 00:14:39,772 --> 00:14:42,816 Sånt gör man för nära och kära. 122 00:14:47,112 --> 00:14:49,113 Kliv in i bilen. 123 00:15:02,376 --> 00:15:04,503 –Jag visste det. –Tänk att du och jag kallades. 124 00:15:09,967 --> 00:15:12,803 –Hej, vänner. –Vad gör du, Peter? Stick. 125 00:15:12,970 --> 00:15:15,974 Jag gör ju det, sticker härifrån. 126 00:15:16,558 --> 00:15:20,269 Jag vill inte vara här när din galna morsa dödar alla– 127 00:15:20,436 --> 00:15:23,105 –som jobbade åt Jeanine. Okej? 128 00:15:23,272 --> 00:15:26,817 Jag kan följa med er eller så kan jag... 129 00:15:28,276 --> 00:15:30,529 ...ropa "Hjälp, hjälp! De smiter!" 130 00:15:30,695 --> 00:15:34,283 –In i bilen! –Det är ju det jag säger. Tack. 131 00:15:37,953 --> 00:15:40,414 Läget, Caleb? 132 00:15:44,459 --> 00:15:47,420 Vi vill ha sanningen! 133 00:15:50,590 --> 00:15:54,929 –Han ska dö! –Rättvisa för alla! 134 00:15:57,889 --> 00:16:01,059 Du har en plan, va? 135 00:16:31,506 --> 00:16:34,968 Jag hörde inget om en fångtransport. 136 00:16:35,135 --> 00:16:37,762 Du hör om den från mig. 137 00:16:38,763 --> 00:16:42,099 Visa mig din körorder. 138 00:16:48,023 --> 00:16:54,320 Jag har den! Här är den. Jag har allt. Öppna grinden. 139 00:16:56,738 --> 00:16:59,032 En till! Kom igen, en till! 140 00:16:59,199 --> 00:17:04,164 Tobias Eaton tog ut Caleb Prior ur hans bur. 141 00:17:05,081 --> 00:17:07,583 Kom, vi går. 142 00:17:08,084 --> 00:17:09,710 Vi tar några till! 143 00:17:12,546 --> 00:17:16,550 Är du en staty? Öppna grinden. 144 00:17:25,601 --> 00:17:28,228 Kom de förbi här? 145 00:17:31,898 --> 00:17:33,692 Vi sticker. 146 00:17:36,778 --> 00:17:38,822 De smiter. 147 00:17:58,717 --> 00:18:03,972 Tobias Eaton hjälper Caleb Prior fly. Skjut för att döda. 148 00:18:04,973 --> 00:18:10,144 Ingen går över muren. Vi har våra order. 149 00:18:23,741 --> 00:18:26,369 –Är ni klara? –Ja. 150 00:18:30,789 --> 00:18:35,337 Inte som att läsa om det i böcker, va? 151 00:18:35,504 --> 00:18:40,508 –Okej, kusten är klar. –Nu får vi se vad som finns där ute. 152 00:18:43,386 --> 00:18:46,138 Följ mig. 153 00:18:58,901 --> 00:19:01,904 Fan. Skjut nu! 154 00:19:20,338 --> 00:19:22,132 Jag tar honom. 155 00:19:22,924 --> 00:19:26,219 –Förlåt, Four. –Kom, kom! 156 00:19:40,859 --> 00:19:42,819 Christina! 157 00:19:45,155 --> 00:19:48,617 –Jag är okej. –Ingick det i planen, tönt? 158 00:19:48,784 --> 00:19:52,037 Evelyn elektrifierade stängslet. 159 00:21:33,804 --> 00:21:36,348 Vi klarade det. 160 00:21:40,685 --> 00:21:42,812 Tori? Tori! 161 00:21:46,858 --> 00:21:49,402 –Herregud. Tori? –Kom! 162 00:21:49,569 --> 00:21:52,031 –Vi måste gå. –Nej! Tori! 163 00:22:12,092 --> 00:22:14,386 Vi åker! 164 00:22:50,922 --> 00:22:53,299 Okej, kom. 165 00:22:57,886 --> 00:23:00,472 Kom, hitåt! 166 00:23:23,454 --> 00:23:25,664 Herrejävlar. 167 00:23:29,000 --> 00:23:31,503 Vad har hänt här? 168 00:24:12,752 --> 00:24:16,714 De skickade ingen välkomstkommitté. 169 00:24:16,881 --> 00:24:22,678 "Mänskligheten välkomnar er med hopp"... Vilken mänsklighet? 170 00:24:26,182 --> 00:24:30,894 Det här hålet ser radioaktivt ut. Eller det har det varit i 200 år. 171 00:24:32,480 --> 00:24:37,276 –Vad menar du med det? –Nån har totalsabbat världen. 172 00:24:50,664 --> 00:24:52,666 Fan. 173 00:24:53,584 --> 00:24:57,045 Toppen, nu blöder himlen. 174 00:24:57,212 --> 00:24:59,298 Hitåt! 175 00:24:59,464 --> 00:25:02,384 Kom, så går vi. Nu, kom igen. 176 00:25:18,942 --> 00:25:22,570 Det här är roligt. Jag är glad att vi gjorde det. 177 00:25:24,823 --> 00:25:28,077 Tänk om det inte finns nåt annat där ute. 178 00:25:30,537 --> 00:25:33,624 Det måste det finnas. 179 00:25:37,169 --> 00:25:39,128 Jag är rädd. 180 00:25:42,590 --> 00:25:45,802 Ja, jag tror att det är bra. 181 00:26:30,012 --> 00:26:32,848 –Hör ni det där? –Det är en motor. 182 00:26:33,015 --> 00:26:35,935 Nån kommer och möter oss. 183 00:26:47,321 --> 00:26:49,448 Det är Edgar. Spring! 184 00:27:09,509 --> 00:27:12,220 Stick! Spring tillbaka! 185 00:27:19,353 --> 00:27:21,855 Hollis! Nej, Hollis! 186 00:27:52,677 --> 00:27:54,929 Vad är det? 187 00:27:57,224 --> 00:28:01,769 Var inte rädda. Ni är i säkerhet nu. Välkommen, Four. 188 00:28:01,936 --> 00:28:06,815 –Tris Prior, en ära att träffa dig. –Hur vet du vad vi heter? 189 00:28:09,027 --> 00:28:11,446 Vad i... 190 00:28:23,707 --> 00:28:28,004 Välkomna till framtiden. Vi har väntat på er. 191 00:28:39,431 --> 00:28:43,518 Våra plasmafält skyddar er mot gifterna. 192 00:29:18,802 --> 00:29:22,098 –Vi kommer att klara oss. –Ja. 193 00:29:24,851 --> 00:29:27,062 Titta. 194 00:29:37,113 --> 00:29:41,534 –Det här är otroligt. –Det är helt galet! 195 00:29:42,702 --> 00:29:44,829 Åh, jäkla! 196 00:30:18,154 --> 00:30:19,822 Det är Tris. 197 00:30:19,989 --> 00:30:23,867 Välkomna till Byrån för genetisk hälsa. Jag heter Matthew. 198 00:30:24,034 --> 00:30:28,330 –Nu ska ni dekontamineras. –Det är de från Chicago. 199 00:30:28,497 --> 00:30:32,001 Det är Tris Prior. Hon lyckades. 200 00:30:47,307 --> 00:30:52,980 Ingen fara. Du dekontamineras nu från gifterna som plågar vår värld. 201 00:30:56,316 --> 00:31:01,696 Var snäll och ta av dig kläderna och lägg in dem i brännugnen. 202 00:31:27,973 --> 00:31:31,101 Var snäll och gå fram. 203 00:31:37,023 --> 00:31:39,817 Placera dina fötter i ringen. 204 00:32:18,271 --> 00:32:23,277 Du är ren. Stick in armen i röret i väggen. 205 00:32:26,947 --> 00:32:32,202 Det är absolut ingen fara, Tris. Snälla, stick in armen i röret nu. 206 00:32:52,055 --> 00:32:54,473 Jag har aldrig känt mig så ren. 207 00:32:54,641 --> 00:32:59,021 Det var den bästa skumma dusch som jag nånsin fått. Lite kallt... 208 00:32:59,188 --> 00:33:02,524 Hey, din är annorlunda. 209 00:33:02,691 --> 00:33:06,152 Varför är alla olika? 210 00:33:14,370 --> 00:33:17,831 Hej och välkomna till Byrån för genetisk hälsa. 211 00:33:17,998 --> 00:33:21,251 Under tidigt 2000–tal– 212 00:33:21,418 --> 00:33:25,880 –upptäckte forskare ett sätt att kartlägga och redigera vårt genom. 213 00:33:26,047 --> 00:33:30,050 ...eller så kan du välja hälsa. Du kan välja bara tillräckligt. 214 00:33:30,217 --> 00:33:32,887 Eller så kan du välja ypperligt. 215 00:33:33,054 --> 00:33:36,140 En genetisk lösning ger dig kontrollen över ditt liv. 216 00:33:36,307 --> 00:33:40,979 Varför hoppas på en bättre framtid när du kan välja perfektion? 217 00:33:41,145 --> 00:33:43,690 Välj Perfexia. 218 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Det som började som ett försök att utplåna människans brister– 219 00:33:47,151 --> 00:33:49,695 –utplånade nästan mänskligheten. 220 00:33:49,862 --> 00:33:52,365 Genmodifiering fördjupade motsättningarna. 221 00:33:52,532 --> 00:33:55,618 Genom splittringen började världen slås sönder– 222 00:33:55,785 --> 00:34:00,790 –tills vi gick över en gräns från vilken ingen återvändo fanns. 223 00:34:02,040 --> 00:34:07,755 I civilisationens aska grundade en liten grupp ej genmodifierade– 224 00:34:07,922 --> 00:34:13,844 –Byrån för genetisk hälsa här på Chicagos O'Hare–flygplats. 225 00:34:14,011 --> 00:34:17,473 Vårt uppdrag är att övervaka ett stort experiment: 226 00:34:17,640 --> 00:34:23,187 Renandet av människans genom. Det experimentet är staden Chicago. 227 00:34:23,353 --> 00:34:29,067 Ert deltagande i Byråns arbete gör er till framtidens väktare. 228 00:34:29,234 --> 00:34:32,154 Ert öde börjar i dag. 229 00:34:35,615 --> 00:34:38,618 Då så...var snälla och följ mig. 230 00:34:48,253 --> 00:34:50,630 Vad är en "flygplats"? 231 00:34:54,467 --> 00:34:58,889 Livet på Byrån kan vara krävande. Men jobbet är värt alla uppoffringar. 232 00:34:59,055 --> 00:35:04,060 Vi har inte alla resurser vi vill ha, men ni blir nöjda med inkvarteringen. 233 00:35:04,227 --> 00:35:06,771 De är här på riktigt! 234 00:35:06,938 --> 00:35:11,234 Vi hämtar dem i periferin, botar dem och ger dem en chans till. 235 00:35:11,400 --> 00:35:14,737 –Hej, Four. –Hej, Four. 236 00:35:14,904 --> 00:35:19,368 –Hur vet de vilka vi är? –Experimentet är Byråns hela fokus. 237 00:35:19,534 --> 00:35:24,497 Vår övervakningsteknik ligger sekel före allt ni kan ha sett i Chicago. 238 00:35:24,664 --> 00:35:29,544 –De växte upp med att titta på er. –Inget läskigt med det...! 239 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Förlåt alla för att de stirrar. 240 00:35:32,005 --> 00:35:36,800 Er ankomst är det roligaste som vissa av oss har varit med om. 241 00:35:36,967 --> 00:35:40,096 Välkomna till ert nya hem. 242 00:35:43,307 --> 00:35:46,936 Var är Four? Skadade ni honom? Jag ville ha dem oskadda. 243 00:35:47,102 --> 00:35:49,605 Han följde med dem. Frivilligt. 244 00:35:49,772 --> 00:35:52,775 –Men han lever? –Hör du vad jag säger? 245 00:35:52,941 --> 00:35:57,446 –Han förrådde dig. –Nej. Det är bara kärlek. 246 00:35:57,613 --> 00:36:01,159 Han är din son. Han ska vara lojal. Jag är lojal. 247 00:36:01,326 --> 00:36:06,038 Ja, det är du. Så vila nu. Jag behöver dig stridsklar. 248 00:36:11,960 --> 00:36:13,962 Vad tror du? 249 00:36:16,382 --> 00:36:21,095 De har studerat oss i 200 år och vi måste komma ikapp. 250 00:36:23,054 --> 00:36:25,682 Vi ska väl ge det en chans? 251 00:36:25,849 --> 00:36:28,935 Ja. Klart att vi ska. 252 00:36:33,065 --> 00:36:36,068 Jag önskar att vi var ensamma. 253 00:36:38,612 --> 00:36:42,574 Ursäkta. Chefen tar emot nu. 254 00:36:45,660 --> 00:36:50,416 –Förlåt, jag menade Tris ensam. –Får vi inte gå tillsammans? 255 00:36:50,583 --> 00:36:53,752 Eftersom du öppnade lådan som bjöd hit er– 256 00:36:53,919 --> 00:36:57,506 –vill chefen tacka dig personligen. 257 00:36:59,340 --> 00:37:01,843 Vi ses sen. 258 00:37:07,724 --> 00:37:09,643 –Kläder. –Tack. 259 00:37:09,810 --> 00:37:11,895 Den här vägen. 260 00:37:35,501 --> 00:37:38,462 Håll din handled under skannern. 261 00:37:38,629 --> 00:37:41,131 Åtkomst beviljad. 262 00:37:49,807 --> 00:37:51,350 Ren. 263 00:38:53,827 --> 00:38:57,458 Jag trodde inte att världen var så stor. 264 00:38:58,208 --> 00:39:04,047 Chicago är en av 50 storstäder som fanns förut på bara denna kontinent. 265 00:39:04,214 --> 00:39:08,759 Bortom det finns det hav och mer land än du kan föreställa dig. 266 00:39:09,718 --> 00:39:13,306 Ser allt ut så här nu? 267 00:39:13,473 --> 00:39:15,433 Ja. 268 00:39:15,600 --> 00:39:21,606 Allt utom Providence. Därför är det vi gör här så viktigt, Tris. 269 00:40:02,938 --> 00:40:06,358 –Hej. –Du måste vara chefen. 270 00:40:06,525 --> 00:40:11,030 Kalla mig David. Det är ett nöje att äntligen få träffa dig. 271 00:40:11,196 --> 00:40:14,158 Du måste ha jättemånga frågor. 272 00:40:15,492 --> 00:40:18,828 Jag är lite överväldigad och bearbetar allt. 273 00:40:18,995 --> 00:40:23,333 Åh, Tris. Jag känner dig. Jag såg dig födas. 274 00:40:23,500 --> 00:40:26,837 Jag såg dina föräldrars kärlek till dig. 275 00:40:27,004 --> 00:40:30,090 Jag såg en liten flicka ha en lycklig barndom– 276 00:40:30,257 --> 00:40:34,177 –och utvecklas till en modig ung kvinna förmögen att välja själv. 277 00:40:34,344 --> 00:40:38,306 De tappra. Trotsa Jeanine. Rädda Chicago. 278 00:40:38,472 --> 00:40:43,562 För ditt folk är du divergent. För Rådet är du ett missfoster. 279 00:40:43,729 --> 00:40:47,023 För mig är du ett mirakel. 280 00:40:49,609 --> 00:40:53,196 David, vet du vad som händer i Chicago just nu? 281 00:40:53,363 --> 00:40:59,410 Självklart. De lärda förstörde verkligen allting. 282 00:40:59,577 --> 00:41:04,082 Att återställa ordningen i Chicago är lika viktigt för oss båda. 283 00:41:04,248 --> 00:41:08,295 –Bara då kan vi rädda de defekta. –Vad är "de defekta"? 284 00:41:08,461 --> 00:41:11,923 De genetiska ändringarna fick katastrofala följder. 285 00:41:12,090 --> 00:41:15,218 För modig och du är grym. För lugn och du är passiv. 286 00:41:15,384 --> 00:41:19,180 För smart och du mister medkänslan. Som din bror. 287 00:41:19,347 --> 00:41:21,975 –Är Caleb defekt? –Ja. 288 00:41:22,142 --> 00:41:27,229 I 200 år har de främsta forskarna bott här för att testa en teori. 289 00:41:27,396 --> 00:41:31,484 Om vi kunde rädda genetiskt defekta från giftmiljön i periferin– 290 00:41:31,651 --> 00:41:34,362 –och placera dem i en säker miljö– 291 00:41:34,528 --> 00:41:38,408 –kanske människans arvsmassa med tiden skulle återställas. 292 00:41:38,575 --> 00:41:40,952 Och återgå till sin ursprungsform. 293 00:41:41,119 --> 00:41:44,205 Och jag är en av dem? 294 00:41:44,372 --> 00:41:46,998 Du är den enda. 295 00:41:47,165 --> 00:41:51,878 Det låter ologiskt. Four är divergent och det finns många divergenter. 296 00:41:52,045 --> 00:41:55,925 Inte divergent, Tris – ren. Du är genetiskt ren. 297 00:41:56,091 --> 00:41:58,969 –Resten är defekta. –Four också? 298 00:41:59,136 --> 00:42:03,431 Defekt. Inte lika mycket som Caleb, men defekt. 299 00:42:03,598 --> 00:42:09,354 Om vi kan förstå vad som formade dig, kanske vi kan hjälpa de defekta. 300 00:42:12,106 --> 00:42:15,319 Vad har det med Chicago att göra? 301 00:42:15,486 --> 00:42:21,074 Jag svarar inför Rådet. Det är de som slutligen avgör vårt öde. 302 00:42:21,241 --> 00:42:24,494 Jag tar med dig till Providence för att möta dem. 303 00:42:24,661 --> 00:42:30,250 När de ser att det är möjligt, att du var möjlig, förändrar det allt. 304 00:42:30,417 --> 00:42:33,295 Jag förstår att det är svårt att tro mig. 305 00:42:33,462 --> 00:42:36,882 Men om du inte tror mig, tro din mamma. 306 00:42:39,133 --> 00:42:42,386 –Min mamma? –Natalie föddes inte i Chicago. 307 00:42:42,553 --> 00:42:46,140 Hon föddes i periferin och räddades av Byrån. 308 00:42:48,434 --> 00:42:52,688 –Nej, det är omöjligt. –Se själv då. 309 00:43:04,742 --> 00:43:08,788 –Vad är det där? –Din mammas minnesknappar. 310 00:43:08,955 --> 00:43:12,751 Med dem kan du se världen med hennes ögon. 311 00:43:18,463 --> 00:43:21,842 –Vad gör jag? –Sätt en vid varje tinning. 312 00:43:34,521 --> 00:43:38,024 –Natalie! Kom nu! –Jag är inte Natalie. 313 00:43:38,191 --> 00:43:40,318 Vi måste gömma oss. Kom! 314 00:44:08,097 --> 00:44:10,598 De kommer! Spring! 315 00:44:10,765 --> 00:44:13,851 Periferisterna! Spring! 316 00:44:33,371 --> 00:44:35,956 Jag är inte Natalie. 317 00:44:44,633 --> 00:44:46,884 Byråsoldater! 318 00:44:57,521 --> 00:45:01,024 Vänster! Flankera vänster, anfall höger! 319 00:45:01,191 --> 00:45:05,569 Vi tar dig till Byrån. Du är i säkerhet. 320 00:45:05,736 --> 00:45:08,405 Du behöver inte vara rädd mer. 321 00:45:14,787 --> 00:45:19,375 –Hur många fler räddade ni i dag? –För få. Vi räddar alltid för få. 322 00:45:19,541 --> 00:45:23,546 Chicago måste fungera, David. Det är vårt enda hopp. 323 00:45:23,713 --> 00:45:28,258 ...en liten grupp ej genmodifierade invidider grundade– 324 00:45:28,425 --> 00:45:33,473 –Byrån för genetisk hälsa här på Chicagos O'Hare–flygplats. 325 00:45:33,639 --> 00:45:35,599 Du är i säkerhet. 326 00:45:38,769 --> 00:45:41,230 Du är i säkerhet nu. 327 00:45:45,983 --> 00:45:49,489 Ert öde börjar i dag. 328 00:45:57,454 --> 00:45:59,248 Tris. 329 00:45:59,415 --> 00:46:04,669 I nödens stund gjorde din mamma nåt som ingen hade gjort förut. 330 00:46:04,836 --> 00:46:10,634 Hon erbjöd sig att lämna den trygga Byrån och själv gå in i experimentet. 331 00:46:10,801 --> 00:46:14,512 Hon gjorde det för att hon visste att de defekta var värda att rädda. 332 00:46:14,679 --> 00:46:19,851 Hon trodde så mycket på experimentet att hon var beredd att delta i det. 333 00:46:20,018 --> 00:46:25,231 Om jag kan visa Rådet att ditt mirakel kan kopieras– 334 00:46:25,399 --> 00:46:28,861 –så är hennes livsverk fulländat. 335 00:46:29,027 --> 00:46:34,782 Rådet måste då se alla människor, var de än föddes, som livsvärdiga. 336 00:46:37,660 --> 00:46:41,413 Hjälp mig. Du räddade en stad. 337 00:46:42,624 --> 00:46:45,293 Hjälp mig att rädda världen. 338 00:46:53,259 --> 00:46:55,344 Det var fantastiskt. 339 00:46:55,511 --> 00:46:59,473 Det var som om jag var hon och såg allt med hennes ögon. 340 00:47:01,100 --> 00:47:04,688 Jag kan fortfarande inte fatta att mamma kom härifrån. 341 00:47:04,854 --> 00:47:07,899 Jag förstår varför hon stack. 342 00:47:10,567 --> 00:47:14,989 Litar du på honom? David? 343 00:47:16,198 --> 00:47:19,077 Jag litar på henne. 344 00:47:53,484 --> 00:47:56,738 –Åtkomst nekad. –Tris? 345 00:47:59,991 --> 00:48:02,494 Åtkomst beviljad. 346 00:48:06,414 --> 00:48:11,544 –Där är du ju. Är du klar? –Hälsa David från mig. 347 00:48:20,470 --> 00:48:24,765 Tobias Eaton. Du har tilldelats mig. 348 00:48:25,599 --> 00:48:28,352 Jag heter Nita. Vi går. 349 00:48:32,482 --> 00:48:37,362 –Varför får inte alla komma upp hit? –Det är en av Rådets många regler. 350 00:48:37,528 --> 00:48:40,907 –Absolut inte min. –Jag gillar inte separationen. 351 00:48:41,073 --> 00:48:44,076 Och snart är det inte nödvändigt. 352 00:48:44,243 --> 00:48:48,121 Men, Tris, vem sa att det är dåligt att vara annorlunda? 353 00:48:48,289 --> 00:48:51,417 Jag vet att det inte var din mamma. 354 00:48:59,634 --> 00:49:04,221 Jag vet att jag kan kopiera det här. Jag behöver bara tid. 355 00:49:04,388 --> 00:49:09,519 Du, Regina, du verkar trevlig, men jag är ingen skrivbordsjobbare. 356 00:49:09,686 --> 00:49:12,647 Jag måste vara där det händer. 357 00:49:12,813 --> 00:49:16,692 Vi övervakar för att hålla koll på utvecklingen i Chicago. 358 00:49:16,859 --> 00:49:19,528 Det är här det händer. 359 00:49:19,695 --> 00:49:24,283 Hays, det här är din kapsel. – Prior, du får nästa. 360 00:49:26,285 --> 00:49:29,580 Motståndet ökar. Evelyn börjar reagera. 361 00:49:29,747 --> 00:49:32,249 Följ skeendet och rapportera. 362 00:49:32,416 --> 00:49:35,586 Jag flydde precis från Chicago. 363 00:49:35,752 --> 00:49:39,089 Nu måste jag sitta här och titta på det livet ut? 364 00:49:39,256 --> 00:49:43,844 –Med Caleb? –Vill du förvisas till periferin då? 365 00:49:46,013 --> 00:49:51,643 Övervakningstekniken är otrolig. Den som skapade den är ett geni. 366 00:49:51,810 --> 00:49:55,772 –Tack. Det var ett kärt besvär. –Rövslickare! 367 00:49:56,898 --> 00:49:58,733 Fortsätt så, Prior. 368 00:50:04,656 --> 00:50:07,701 Och du – sätt igång. 369 00:51:01,045 --> 00:51:06,091 –Det är väldigt mycket eldkraft. –Periferin är full av farligt folk. 370 00:51:06,258 --> 00:51:10,387 –Ta på den här. –Vad är det? 371 00:51:10,554 --> 00:51:15,517 Personliga drönare. De utökar synfältet och visar 3D–modeller. 372 00:51:15,684 --> 00:51:20,689 –Som på den gamla De tappra–tiden. –Fast här är inget gammalt. 373 00:51:30,324 --> 00:51:34,036 –Här. –Tack. 374 00:51:34,203 --> 00:51:36,872 Sätt på headsetet. 375 00:51:37,039 --> 00:51:40,292 Vänster hand aktiverar drönarna. 376 00:51:56,099 --> 00:51:59,394 –Gör den nåt mer? –Inte mycket. 377 00:52:07,485 --> 00:52:12,782 Använd drönarna för att hitta målen. Det tar ett tag att få grepp om det. 378 00:52:15,035 --> 00:52:17,036 Ja. 379 00:52:18,245 --> 00:52:19,872 Okej. 380 00:52:39,391 --> 00:52:41,268 Identifierat. 381 00:53:06,001 --> 00:53:08,754 Mål identifierat. 382 00:53:29,315 --> 00:53:31,443 Jag tror jag har grepp om det. 383 00:53:49,293 --> 00:53:52,046 –Får jag ställa en fråga? –Javisst. 384 00:53:52,213 --> 00:53:56,050 Om mamma föddes i periferin, hur hamnade hon i Chicago? 385 00:53:56,217 --> 00:53:59,805 För ni kunde väl inte bara skicka in henne genom porten, va? 386 00:53:59,972 --> 00:54:04,267 Rådet planerar alltid noga hur de introducerar nya element i försöket. 387 00:54:04,434 --> 00:54:08,270 Men de ingriper när de behöver det? 388 00:54:08,437 --> 00:54:11,690 –Ja. –Varför ingriper de inte nu då? 389 00:54:11,857 --> 00:54:16,071 Det kommer de att göra. Vi måste bara övertyga dem. 390 00:54:16,238 --> 00:54:22,117 –Kan jag ändå räkna med din hjälp? –Ja. Kan jag räkna med dig? 391 00:54:26,706 --> 00:54:29,083 Jeanine var chanslös mot dig. 392 00:54:29,250 --> 00:54:32,796 Ju fortare vi blir klara, ju fortare far vi till Providence. 393 00:54:45,683 --> 00:54:48,770 Allegiant. Är det vad ni kallar er? 394 00:54:48,937 --> 00:54:51,855 De fridfulla passar inte längre. 395 00:54:52,023 --> 00:54:55,776 Vad exakt är ni lojala mot? Falangsystemet? 396 00:54:55,943 --> 00:54:58,779 Falangerna bevarade freden länge. 397 00:54:58,946 --> 00:55:04,659 Själv tvingades jag lämna min falang, Jag miste mitt liv, mitt barn – allt. 398 00:55:04,826 --> 00:55:08,163 Jag förstår din vrede, Evelyn. 399 00:55:08,331 --> 00:55:12,459 –Men vägen fram... –Är vi redan på. 400 00:55:15,087 --> 00:55:19,758 Jag lovade att komma ensam, men jag är inte ärlig eller fridfull. 401 00:55:19,924 --> 00:55:23,594 Så jag ljuger och slåss om jag måste. 402 00:55:23,761 --> 00:55:28,100 Ser du de här ärren? Jag föddes inte som fridfull. 403 00:55:29,142 --> 00:55:32,979 Och jag lovar, jag är inte rädd för att slåss för det jag tror på. 404 00:55:34,898 --> 00:55:39,944 –Vi verkar lika som två bär. –Men det behöver inte vara så här. 405 00:55:40,111 --> 00:55:43,073 Vi kan träffa en uppgörelse. 406 00:55:45,659 --> 00:55:48,578 –Tillbaka! –Stanna! 407 00:56:01,466 --> 00:56:04,678 Okej, Caleb. Meddela mig om nåt ändras. 408 00:56:13,811 --> 00:56:17,356 Några tappra lierar sig med Johanna. 409 00:56:17,523 --> 00:56:20,485 Men resten av De ärliga stöder Evelyn. 410 00:56:20,652 --> 00:56:25,489 Situationen ballar ur. Har David sagt vad han kan göra? 411 00:56:25,656 --> 00:56:29,701 När vi har pratat med Rådet kan Byrån ingripa. 412 00:56:30,828 --> 00:56:34,331 Så allt hänger på det mystiska Rådet? 413 00:56:34,498 --> 00:56:38,836 –Om de säger nej då? –David säger att de inte gör det. 414 00:56:39,003 --> 00:56:41,172 David. Okej... 415 00:56:43,132 --> 00:56:47,094 Jag fick veta varför jag inte får åka upp. 416 00:56:48,428 --> 00:56:53,726 –Jag är defekt och du är ren. –Jag vet. 417 00:56:56,187 --> 00:57:00,858 –När tänkte du berätta det för mig? –Jag vet inte, jag... 418 00:57:01,024 --> 00:57:04,194 Jag trodde inte att det var viktigt. 419 00:57:04,361 --> 00:57:08,448 Det spelar ingen roll om du är ren eller defekt. 420 00:57:10,492 --> 00:57:13,454 Du är ändå samma person för mig. 421 00:57:18,375 --> 00:57:23,630 Den är inte alls perfekt, men Byrån räddade min mamma från periferin. 422 00:57:23,797 --> 00:57:28,259 –Jag hade inte funnits utan dem. –Vad vet du om vad de gör där ute? 423 00:57:28,426 --> 00:57:34,099 –Du vet det de säger till dig. –Han behöver dig där uppe. 424 00:57:36,393 --> 00:57:39,396 Han behöver dig där uppe. 425 00:57:58,373 --> 00:58:02,168 Folk här är trevliga. Skumma, men trevliga. 426 00:58:02,335 --> 00:58:04,711 De är definitivt skumma. 427 00:58:04,879 --> 00:58:07,423 Man vänjer sig. 428 00:58:08,925 --> 00:58:11,803 Nästa gång vill jag med till periferin. 429 00:58:11,970 --> 00:58:15,014 –Du är inte klar. –Jag ska med. 430 00:58:19,852 --> 00:58:21,562 Tris... 431 00:58:21,729 --> 00:58:26,734 Jag vet att separationen har varit jobbig för dig och Four. 432 00:58:26,901 --> 00:58:32,156 Men jag har studerat er tillräckligt för att veta att ni två löser det. 433 00:58:34,283 --> 00:58:36,493 Vi har det bra. 434 00:58:38,287 --> 00:58:40,663 Allt är bra. 435 00:58:45,961 --> 00:58:48,505 Bra. Då börjar vi jobba. 436 00:58:58,098 --> 00:59:02,186 Då kör vi! Ställ upp! Klart väder! Vi ska ut! 437 00:59:02,352 --> 00:59:05,189 Kom igen, kom igen! Sätt fart nu! 438 00:59:10,319 --> 00:59:12,153 Kom igen! 439 00:59:20,371 --> 00:59:22,747 Okej, lystring nu! 440 00:59:22,914 --> 00:59:27,002 Uppdraget är humanitärt, men Lindalekolonin är farlig. 441 00:59:27,169 --> 00:59:29,378 –Förstår alla det? –Ja! 442 00:59:29,545 --> 00:59:32,548 –Vad är livslängden här ute? –25–30 år. 443 00:59:32,715 --> 00:59:36,345 Om vi får folk tidigt så kan de bli 50–60 på Byrån. 444 00:59:36,512 --> 00:59:40,390 Tapper, om jag fick bestämma hade du inte varit här ute. 445 00:59:40,557 --> 00:59:45,269 Du tyckte Chicago var hårt, men det här är periferin. 446 00:59:45,436 --> 00:59:49,649 Vi ska rädda så många barn vi kan. De växer upp i vidriga förhållanden. 447 00:59:49,816 --> 00:59:52,985 Ha vapnen till hands och följ reglementet. 448 00:59:53,152 --> 00:59:55,154 Jag vill inte förlora nån. 449 01:00:05,455 --> 01:00:08,500 Bullfrogs! Ta era vapen! 450 01:00:10,252 --> 01:00:13,506 Bullfrogs kommer! Spring! 451 01:00:31,273 --> 01:00:32,859 Ut, ut, ut! 452 01:00:41,658 --> 01:00:45,037 Drönare! Gå! 453 01:00:47,372 --> 01:00:49,625 –Hjälp! –Stanna, stanna. 454 01:00:51,084 --> 01:00:54,212 Jag vill till min pappa! Nej! 455 01:01:49,725 --> 01:01:51,310 Kom! 456 01:01:53,020 --> 01:01:54,564 Spring! 457 01:02:05,991 --> 01:02:07,994 Söker mål. 458 01:02:11,413 --> 01:02:13,499 Häråt. 459 01:02:14,750 --> 01:02:17,420 Mål identifierat. 460 01:02:25,594 --> 01:02:27,763 –Stanna! –Kom inte hit. 461 01:02:27,930 --> 01:02:30,391 –Vi ska hjälpa er. 462 01:02:30,557 --> 01:02:33,560 –Jag vill bara prata. –Rör inte min familj! 463 01:02:33,727 --> 01:02:36,773 –Sluta! –Låt bli! 464 01:02:36,939 --> 01:02:39,107 Släpp honom! 465 01:02:51,411 --> 01:02:54,665 –Vad gjorde ni? –Det är ingen fara. 466 01:02:54,831 --> 01:02:57,918 –Jag vill se pappa. –Four, kom! Vi måste fortsätta! 467 01:02:58,084 --> 01:03:01,004 –Det är okej. –Vi måste fortsätta. 468 01:03:01,171 --> 01:03:04,049 –Kom! –Romit! 469 01:03:04,215 --> 01:03:06,509 Vad fan händer här? 470 01:03:08,135 --> 01:03:11,931 Gör bara ditt jobb, tapper. – Nu går vi. 471 01:03:13,058 --> 01:03:15,101 Sätt fart! 472 01:03:25,528 --> 01:03:28,531 Två barn var! Kom! 473 01:03:41,210 --> 01:03:43,379 Stanna! 474 01:03:43,545 --> 01:03:47,925 Det heter "tvål". Prova det. Vad är det, tönt? Är du vilse? 475 01:03:48,093 --> 01:03:51,971 Jag söker Four. David och jag far till Providence. 476 01:03:52,138 --> 01:03:55,558 Hej och du med chefen, va? Snabbt jobbat. 477 01:03:55,725 --> 01:03:58,728 Peter, låt henne vara. 478 01:03:58,894 --> 01:04:02,648 –Du behöver inte försvara mig. –Givakt! 479 01:04:06,485 --> 01:04:10,531 Klargör för Providence. Vi är på mitt skepp om en timme. 480 01:04:10,697 --> 01:04:15,494 David, du. Kan vi prata om mitt jobb? Jag är ingen sekreterare och... 481 01:04:15,661 --> 01:04:20,833 Om du är upptagen i dag – jag fattar. Okej, vi pratar i morgon. Bra idé. 482 01:04:30,760 --> 01:04:33,636 Jag behöver prata med dig. 483 01:04:33,804 --> 01:04:35,972 Vad är det här, Nita? 484 01:04:36,139 --> 01:04:40,519 –Vaccinationer. –Va? Vi fick inga vaccinationer. 485 01:04:42,021 --> 01:04:44,440 Four. 486 01:04:45,149 --> 01:04:47,151 Titta på det här. 487 01:04:48,527 --> 01:04:52,197 –Hej. Vad heter du? –Vad jag heter...? 488 01:04:56,158 --> 01:04:58,077 Hej. 489 01:04:58,244 --> 01:05:01,581 –Ledsen för det med din pappa. –Min pappa? 490 01:05:07,420 --> 01:05:10,048 –Okej, vi ses på basen. –Ja. 491 01:05:11,758 --> 01:05:16,387 Det är inget humanitärt uppdrag. Vi räddar inte barn, vi stjäl dem. 492 01:05:16,554 --> 01:05:18,598 Det är det här vi gör. Nu vet du. 493 01:05:18,765 --> 01:05:22,393 David tar dem härifrån, raderar deras minnen med gasen– 494 01:05:22,560 --> 01:05:24,854 –och fostrar dem på Byrån. 495 01:05:25,021 --> 01:05:28,274 Om man tar bort det de vet, så tar man bort det de är. 496 01:05:28,441 --> 01:05:30,735 Jag tror att det är meningen. 497 01:05:56,678 --> 01:05:59,555 De var alla obeväpnade. 498 01:06:00,889 --> 01:06:04,309 Jag viker mig inte för det här. 499 01:06:04,476 --> 01:06:09,439 Samla alla som är kvar. Vi tar striden till Evelyn. 500 01:06:09,606 --> 01:06:11,734 Gör er klara! 501 01:06:21,534 --> 01:06:24,162 I dag störtar vi Evelyn! 502 01:06:24,329 --> 01:06:27,165 Till varje pris. 503 01:06:34,965 --> 01:06:38,719 Allt det här är realtid. Deras övervakning är makalös. 504 01:06:38,886 --> 01:06:42,681 Kan du bruka lite allvar nu? Det här är vårt hem. 505 01:06:42,847 --> 01:06:45,517 Och det blir krig. 506 01:06:47,227 --> 01:06:51,022 –Vart ska du? –Jag ska göra nåt åt det. 507 01:07:03,409 --> 01:07:06,246 Four! Vad försöker du göra? 508 01:07:06,413 --> 01:07:10,458 –Jag hämtar Tris. Vi sticker. –Du får inte åka upp dit. 509 01:07:12,877 --> 01:07:17,507 –Vad gör du? Du får inte vara här! –Four, det kommer inte att gå. 510 01:07:17,674 --> 01:07:21,094 Inkräktare i centralhissen! 511 01:07:44,742 --> 01:07:47,954 –Vi sticker och det nu. –Va? Jag kan inte. 512 01:07:48,120 --> 01:07:51,624 Du förstår inte än, men folk här har ljugit för dig. 513 01:07:51,790 --> 01:07:55,127 –Vad menar du? –Vad de än har sagt så har de... 514 01:07:55,293 --> 01:07:56,754 Sänk vapnen! 515 01:07:56,921 --> 01:08:01,384 –Han har stulit barn från familjer. –Vi ger dem ett bättre liv. 516 01:08:01,550 --> 01:08:06,221 –Genom att döda deras föräldrar? –Det var en tragisk olycka. 517 01:08:06,389 --> 01:08:10,434 En hemsk olycka betyder inte att det var fel. 518 01:08:10,601 --> 01:08:12,519 Det här är inte platsen vi trodde... 519 01:08:12,685 --> 01:08:18,359 Ville du rädda ett friskt barn eller en sjuk gubbe? 520 01:08:18,525 --> 01:08:22,279 –Jag hade inte valt. –Bra. Nu är bägge två döda. 521 01:08:22,445 --> 01:08:24,948 Vi måste gå. 522 01:08:27,034 --> 01:08:30,704 –Vi måste tillbaka till Chicago. –Nej, vi måste vänta. 523 01:08:30,870 --> 01:08:35,876 –David är inte den du tror. –Du vet inget om David. 524 01:08:36,043 --> 01:08:40,714 –Du vet inte vad vi har jobbat med. –Vet du vad som händer där ute? 525 01:08:40,881 --> 01:08:46,136 Klart jag vet. Varför tror du att vi ska träffa Rådet? 526 01:08:47,595 --> 01:08:51,515 –Jag vill att du lyssnar på mig. –Tris. 527 01:08:54,436 --> 01:08:56,480 Du följer med mig. 528 01:09:00,108 --> 01:09:02,819 Jag måste gå. 529 01:09:18,335 --> 01:09:21,754 Du gör ett misstag. 530 01:09:51,367 --> 01:09:53,702 Är du klar? 531 01:09:54,829 --> 01:09:56,580 Ja. 532 01:09:57,540 --> 01:10:00,375 Autopilot på. 533 01:10:26,443 --> 01:10:29,737 Om du vill till Chicago så flyger jag dig. 534 01:10:29,904 --> 01:10:31,490 Nej tack. 535 01:10:31,656 --> 01:10:34,826 Ska du gå genom periferin? Knappast. 536 01:10:34,993 --> 01:10:38,329 Man får lov att återvända hem, Four. Kom. 537 01:10:40,415 --> 01:10:43,335 –Ja. –Jag följer med. 538 01:10:53,345 --> 01:10:56,931 Allt klart. Flyg oss till Chicago. 539 01:11:02,603 --> 01:11:05,064 Jag förstår hur du känner– 540 01:11:05,231 --> 01:11:08,818 –men det du ska göra får följder för människor i hela världen. 541 01:11:10,945 --> 01:11:15,950 Om Four inte förstår det, så är det inte ditt fel. 542 01:11:36,596 --> 01:11:43,144 David ville inte att du skulle se det du såg i periferin. Han kollar allt. 543 01:11:43,310 --> 01:11:47,856 Bara hans skepp kan flyga genom kamouflagemuren. 544 01:11:48,023 --> 01:11:51,151 Varför berättar du det för mig? 545 01:11:51,317 --> 01:11:54,363 Vi flyger dig inte till Chicago. 546 01:12:55,757 --> 01:12:57,717 Håll i dig! 547 01:13:24,035 --> 01:13:27,038 Välkommen till Providence. 548 01:13:38,882 --> 01:13:41,677 Jag förstår varför de inte vill dela med sig. 549 01:13:41,844 --> 01:13:45,431 En dag är hela världen lika vacker. 550 01:13:58,652 --> 01:14:02,573 Som ni ser så stöder flera genetiska markörer denna slutsats. 551 01:14:02,740 --> 01:14:06,994 Personlighetstester, beteendeanalys, stimulusrespons... 552 01:14:07,160 --> 01:14:12,457 –Hon klarade allt galant. –Det låter jättebra, om det är sant. 553 01:14:12,624 --> 01:14:16,921 David har ljugit för oss förut. – Visst har du, David? 554 01:14:17,087 --> 01:14:21,007 –Jag vill höra vad flickan säger. –Varför? Hon säger det jag säger. 555 01:14:21,174 --> 01:14:23,510 Låt oss få höra, David. 556 01:14:24,511 --> 01:14:29,015 Det var väl chockerande, miss Prior, att få veta att ni är ren. 557 01:14:31,142 --> 01:14:34,521 "Ren" – jag vet inte ens vad det betyder. 558 01:14:35,689 --> 01:14:38,942 Ja, det är chockerande. Ju mer jag hör om historien– 559 01:14:39,109 --> 01:14:43,029 –ju mer känner jag att ni gör om samma misstag hela tiden. 560 01:14:43,196 --> 01:14:47,241 –Tris, det är fel sätt. –Låt henne tala, David. 561 01:14:48,660 --> 01:14:53,164 –Vilka misstag, Tris? –Människor kan inte kategoriseras. 562 01:14:53,331 --> 01:14:57,460 Det funkar inte. Det är kanske dags att börja inkludera alla– 563 01:14:57,627 --> 01:15:01,589 –i stället för att dela in dem i grupper. 564 01:15:01,756 --> 01:15:04,383 Oavsett om de är rena eller defekta. 565 01:15:04,550 --> 01:15:08,304 –Det skulle vi inte diskutera. –Det borde vi. 566 01:15:08,471 --> 01:15:13,934 Allt är bara ett experiment för er, men folket i Chicago är verkliga. 567 01:15:14,101 --> 01:15:19,148 De är i krig på grund av söndring som ni skapat och ni hjälper dem inte. 568 01:15:19,315 --> 01:15:23,610 David styr förvaltningen av Chicago. 569 01:15:24,945 --> 01:15:27,447 Han är här för att förlänga anslaget. 570 01:15:27,615 --> 01:15:31,536 Det gör vi gärna, men om det nu är så illa som hon säger, David– 571 01:15:31,702 --> 01:15:35,331 –ska du inte se över ditt hus först? 572 01:15:50,805 --> 01:15:54,558 –Du sa att du inte kunde göra nåt. –Jag gör nåt. 573 01:15:54,725 --> 01:15:58,603 –Jag återinför falangerna. –Va? Varför? 574 01:15:58,770 --> 01:16:01,898 Jag hoppades att Allegiant skulle lösa problemet. 575 01:16:02,065 --> 01:16:07,154 Falangerna fungerar, Tris. De bevarar freden. De skapade dig. 576 01:16:09,322 --> 01:16:12,825 Jag skulle aldrig ha litat på dig. 577 01:16:14,202 --> 01:16:18,956 Du vill ha förändring utan uppoffring och fred utan kamp. 578 01:16:19,123 --> 01:16:22,335 Världen fungerar inte så. 579 01:16:39,560 --> 01:16:42,146 Är du okej? 580 01:16:42,313 --> 01:16:45,858 Jag klarar mig. Det är inte så långt till Byrån. 581 01:16:46,026 --> 01:16:51,530 Jag måste till Chicago och säga att Johanna är Evelyns minsta problem. 582 01:16:51,697 --> 01:16:55,200 Du behöver den här för att passera kamouflagemuren. 583 01:16:55,367 --> 01:17:00,248 Vi behöver din hjälp, Tobias. Du vet inte vad han är kapabel till. 584 01:17:03,001 --> 01:17:08,965 –Tris då? –På Byrån är hon utom fara. 585 01:17:09,132 --> 01:17:11,925 Hon är för viktig för honom. 586 01:17:14,469 --> 01:17:17,223 Jag behöver ett försprång. 587 01:17:17,390 --> 01:17:22,895 Så när David frågar, säg då att jag lämnade kvar dig här. Okej? 588 01:17:23,062 --> 01:17:26,398 –Varför? –Då vet Tris att du ljuger. 589 01:18:41,931 --> 01:18:47,020 Det var en olycka. Det var turbulens. Inte värre än ett oväder, men... 590 01:18:47,187 --> 01:18:50,774 En blixt, kanske. Vi bara störtade. 591 01:18:50,940 --> 01:18:52,775 Var är Four? 592 01:18:52,942 --> 01:18:57,238 Jag svimmade. När jag vaknade var alla döda. 593 01:18:57,405 --> 01:18:59,406 Four lämnade kvar mig. 594 01:18:59,573 --> 01:19:03,494 Vi kollar att han inte är i periferin eller i kolonierna. 595 01:19:03,661 --> 01:19:06,413 Vi hittar honom, det lovar jag. 596 01:19:10,835 --> 01:19:16,799 –Four skulle aldrig lämna kvar nån. –Ja, han sa att du skulle säga det. 597 01:19:16,966 --> 01:19:19,760 Four försöker ta sig till Chicago. 598 01:19:58,840 --> 01:20:00,550 Peter. 599 01:20:00,717 --> 01:20:04,429 Hej, David. Jag trodde inte att du visste vad jag hette. 600 01:20:04,596 --> 01:20:08,391 Jag känner till alla viktiga från Chicago. 601 01:20:08,557 --> 01:20:11,102 Verkligen? 602 01:20:11,268 --> 01:20:16,023 Om jag är så viktig, varför gav du mig ett så kasst jobb? 603 01:20:17,567 --> 01:20:21,154 Vi måste alla offra nåt. 604 01:20:23,865 --> 01:20:26,659 Jag ser inte dig offra nåt. 605 01:20:29,037 --> 01:20:30,913 Peter... 606 01:20:33,290 --> 01:20:36,836 Jag behöver hjälp med nåt i Chicago. 607 01:20:40,840 --> 01:20:43,134 Vad får jag ut av det? 608 01:20:43,300 --> 01:20:47,679 Om du lyckas bra så får du vilket jobb du vill. 609 01:20:48,764 --> 01:20:50,849 Utom mitt. 610 01:21:12,371 --> 01:21:14,624 Vet du var Peter är? 611 01:21:14,790 --> 01:21:17,960 –Är han inte i sin kapsel? –Nej. 612 01:21:18,127 --> 01:21:20,378 Nej, jag vet inte var han är. 613 01:21:27,344 --> 01:21:29,763 Kan jag hjälpa dig med nåt? 614 01:21:34,393 --> 01:21:36,811 Kan du hitta Four? 615 01:21:38,230 --> 01:21:42,275 –Du får inte säga det till nån. –Okej, visst. 616 01:21:45,319 --> 01:21:48,448 Allt du behöver, Beatrice. 617 01:22:07,259 --> 01:22:10,053 Kom igen, Four. Var är du? 618 01:22:12,931 --> 01:22:16,434 Evelyn. Vi hittade honom utanför muren. 619 01:22:18,811 --> 01:22:20,479 Ta av den. 620 01:22:25,485 --> 01:22:28,196 Var är min son? 621 01:22:29,322 --> 01:22:32,032 Jag vet inte. 622 01:22:32,951 --> 01:22:37,037 Edgar sa vad som finns där ute. Så ut med språket. 623 01:22:37,204 --> 01:22:41,209 –Annars håller vi din rättegång nu. –Nej, det gör ni inte. 624 01:22:41,375 --> 01:22:46,672 –För jag har nåt som du behöver. –Verkligen? Och vad är det? 625 01:22:47,882 --> 01:22:50,801 Det som vinner kriget åt dig. 626 01:22:54,304 --> 01:22:57,599 –Hej. –Nåt nytt? 627 01:22:57,766 --> 01:22:59,686 Nej. 628 01:23:02,522 --> 01:23:04,648 Jag är ledsen. 629 01:23:04,815 --> 01:23:07,567 –Hittade du honom? –Ja, jag hittade Four. 630 01:23:07,734 --> 01:23:11,404 Och det är nåt mer som du måste se. 631 01:23:11,571 --> 01:23:13,782 Okej, kör. 632 01:23:15,492 --> 01:23:18,203 Där! Det är han! Vi har honom! 633 01:23:21,540 --> 01:23:23,083 Four! 634 01:23:23,250 --> 01:23:26,128 Lugn, han är okej. Fortsätt titta bara. 635 01:23:29,089 --> 01:23:32,926 –Vad är det här för ställe? –Du kommer älska det. 636 01:24:05,541 --> 01:24:08,586 –Vad är det? –Prova det, så får du se. 637 01:24:10,631 --> 01:24:13,674 Men prova inte på nån du gillar. 638 01:24:17,094 --> 01:24:20,848 Jag undrade när du skulle våga möta dig. 639 01:24:21,015 --> 01:24:23,559 I tre veckor lämnade du mig här. 640 01:24:23,726 --> 01:24:28,898 Jag ledde en falang! Jag skyddade vår son mot Jeanines råskinn. 641 01:24:29,899 --> 01:24:34,946 Skyddade honom? Är det det du kallar det? Slå ditt eget barn! 642 01:24:36,739 --> 01:24:39,574 Det gjorde honom till den han är. 643 01:24:53,339 --> 01:24:56,592 Se till att han får en rejäl dos. 644 01:25:29,208 --> 01:25:31,001 Tobias. 645 01:25:33,170 --> 01:25:36,589 Jag försöker bara hjälpa dig att bli bättre. 646 01:25:55,024 --> 01:25:57,401 Jag är verkligen ledsen, men... 647 01:25:59,821 --> 01:26:02,157 Vem är du? 648 01:26:06,411 --> 01:26:09,997 Föreställ dig om du släppte ut det här mot Allegiant. 649 01:26:10,164 --> 01:26:14,668 Inte ens Johanna kommer att minnas en tid när du inte var ledare. 650 01:26:14,836 --> 01:26:17,463 Vem tipsade dig om det här? 651 01:26:17,630 --> 01:26:22,635 Du har en väldigt mäktig vän där ute. Om du väljer samtal och inte strid. 652 01:26:22,802 --> 01:26:25,638 –Har vännen ett namn? –David. 653 01:26:28,224 --> 01:26:29,725 David? 654 01:26:29,892 --> 01:26:33,729 Hälsa min vän att jag inte använder det där mer än som sista utväg. 655 01:26:35,648 --> 01:26:40,110 Varför skulle David stödja Evelyn? Det är helt ologiskt. 656 01:26:47,493 --> 01:26:51,914 –Är du okej? Jag var orolig för dig. –Du måste sluta fred med Allegiant. 657 01:26:52,081 --> 01:26:55,876 Nej. Johanna har gjort sitt val. Jag ville aldrig ha kriget. 658 01:26:56,043 --> 01:26:59,504 –Men jag lovar att göra slut på det. –Du anar inte vad du står emot. 659 01:26:59,671 --> 01:27:04,134 –Johanna är inte problemet. –Jag vet att du är arg på mig. 660 01:27:04,301 --> 01:27:09,347 Och jag förstår det. Jag bara...jag menade aldrig... 661 01:27:11,100 --> 01:27:14,853 Det är jobbigt för mig med. Jag vill inte hålla dig här. 662 01:27:15,020 --> 01:27:17,815 Släpp ut mig då. 663 01:27:19,024 --> 01:27:23,236 Jag kan inte. Jag har ansvar. En dag förstår du det. 664 01:27:23,402 --> 01:27:27,449 Men just nu måste du stanna här. Jag ska göra slut på det här. 665 01:27:27,616 --> 01:27:31,370 –På nåt sätt. –Hur ska du göra slut på det?! 666 01:27:31,536 --> 01:27:34,748 Lugn. Du behöver inte stanna här så länge. 667 01:27:34,915 --> 01:27:36,958 Vad menar du? 668 01:27:37,125 --> 01:27:40,795 Evelyn bestämmer sig nu. Om hon använder minnesserumet– 669 01:27:40,962 --> 01:27:43,673 –kan Chicago glömma sitt eget namn. 670 01:28:33,764 --> 01:28:37,851 Vi måste sticka. Hämta Christina och möt mig där ute. 671 01:28:38,811 --> 01:28:42,106 –Vart ska vi? –Hem. 672 01:28:57,287 --> 01:28:59,707 Åtkomst beviljad. 673 01:29:10,592 --> 01:29:13,136 Hur går det i Chicago? 674 01:29:13,303 --> 01:29:16,557 Skyddar du stan mot Evelyn och de falanglösa? 675 01:29:16,723 --> 01:29:19,935 Tris. Du måste glömma Chicago. 676 01:29:20,101 --> 01:29:24,648 Du har studerat mig i åratal och vet ändå ingenting om mig. 677 01:29:24,815 --> 01:29:28,777 Du raderar allas minnen i Chicago, va? 678 01:29:28,943 --> 01:29:33,322 –Du har aldrig stött Allegiant. –De behandlade dig hemskt. 679 01:29:33,490 --> 01:29:36,409 –De dödade dina föräldrar. –Four är där! 680 01:29:36,576 --> 01:29:40,496 Four... Ja, ja, Four är där. Men han är defekt, som alla andra. 681 01:29:42,540 --> 01:29:45,877 –Vart ska du? –Jag tar ditt skepp och försvinner. 682 01:29:46,043 --> 01:29:49,338 –Du kan inte flyga. –Kolla bara. 683 01:30:00,433 --> 01:30:03,018 Autopilot på. 684 01:30:08,107 --> 01:30:11,569 Tris Prior stjäl min farkost. Hämta tillbaka henne. 685 01:30:19,994 --> 01:30:23,664 –De här är till dig och Tris. –Hur visste du att vi skulle sticka? 686 01:30:23,831 --> 01:30:27,418 –Ni är inte de enda som hatar David. –Okej, kom. 687 01:30:27,585 --> 01:30:30,129 –Tack. –Hoppa in. 688 01:30:31,172 --> 01:30:34,466 –Tafsar du så åker du ut. –Nu räddar vi Four. 689 01:30:53,944 --> 01:30:56,947 Tre skepp följer efter oss. 690 01:31:02,577 --> 01:31:05,580 –Plasmaskepp omringat. –Tvinga ner henne. 691 01:31:05,748 --> 01:31:07,999 Autopiloten sätter ner henne säkert. 692 01:31:16,299 --> 01:31:20,178 –Vad försöker de göra? –Tvinga ner oss på marken. 693 01:31:22,806 --> 01:31:24,724 Jag flyger manuellt. 694 01:31:29,771 --> 01:31:33,107 –Stig! Stig! –Jag försöker! 695 01:31:33,274 --> 01:31:35,568 –Jag försöker! –Höjd... 696 01:31:51,959 --> 01:31:53,919 Jag har det. 697 01:31:57,298 --> 01:32:00,676 –Era order, sir? –Skjut ner henne. 698 01:32:00,843 --> 01:32:04,430 Innan hon når kamouflagemuren. Ni kan inte följa efter genom den. 699 01:32:11,103 --> 01:32:13,772 Vi är dödens. 700 01:32:13,939 --> 01:32:16,067 Vi dör, vi dör! 701 01:32:18,694 --> 01:32:20,654 Håll i er! 702 01:32:27,661 --> 01:32:30,413 Det blir på håret! 703 01:32:53,436 --> 01:32:57,983 Det måste gå att stänga av gasen. Fläktsystemet finns överallt i stan. 704 01:32:59,567 --> 01:33:03,989 –Där nere. –Johanna. Vi kom hit i grevens tid. 705 01:33:12,164 --> 01:33:15,000 Det är dags, Evelyn. 706 01:33:16,125 --> 01:33:20,255 Du sa att gasen var en sista utväg. 707 01:33:23,591 --> 01:33:28,054 Hur tror du att din rättegång slutar? 708 01:33:40,900 --> 01:33:44,361 –Säg till så fort serumet släpps ut. –Okej. 709 01:33:44,528 --> 01:33:46,781 –Lycka till. –Tack. 710 01:33:55,456 --> 01:33:59,710 –Hur funkar drönarna? –Starta ditt headset. 711 01:34:02,838 --> 01:34:05,341 –Och...? –Se och lär. 712 01:34:05,508 --> 01:34:07,593 Stanna! Släpp era vapen! 713 01:34:07,760 --> 01:34:11,805 Hallå! Vad gör ni? Sätt ner mig! 714 01:34:22,775 --> 01:34:25,611 Okej, honom får du ta. 715 01:34:25,778 --> 01:34:28,155 –Akta! –Förlåt. 716 01:34:28,321 --> 01:34:30,866 –Stanna där! –Duktig tjej. 717 01:34:46,840 --> 01:34:48,926 Spana. 718 01:35:14,576 --> 01:35:17,538 Nej, fan heller. Jag sticker. 719 01:35:31,884 --> 01:35:33,929 Vad fan är det där? 720 01:36:27,690 --> 01:36:29,775 Förlåt mig. 721 01:36:29,942 --> 01:36:34,571 –Jag skulle aldrig ha litat på honom. –Du gjorde det du trodde var rätt. 722 01:36:39,618 --> 01:36:42,537 Jag älskar dig. 723 01:36:51,463 --> 01:36:54,549 Vi måste hitta Evelyn. 724 01:36:54,716 --> 01:36:56,176 Kom! 725 01:36:58,719 --> 01:37:01,055 Serumstatus: klart. 726 01:37:01,222 --> 01:37:04,392 Om du trycker på den knappen... 727 01:37:06,895 --> 01:37:10,148 ...är vi helt skyddade i valvet. 728 01:37:12,192 --> 01:37:16,779 Och ingen annan får nånsin veta vad som hände med dem. 729 01:37:21,117 --> 01:37:23,453 Ditt val. 730 01:37:35,173 --> 01:37:38,592 Påbörjar serumförångning. 731 01:37:46,684 --> 01:37:49,937 Hör ni! De startade precis serumutsläppet. 732 01:37:50,104 --> 01:37:53,648 Vet du hur det kan stängas av? 733 01:37:54,733 --> 01:37:57,403 –Inte än. –Häråt. 734 01:38:16,630 --> 01:38:19,675 –Det är låst. –Jag provar från kontrollrummet. 735 01:38:19,841 --> 01:38:23,178 Evelyn, du måste genast stoppa det. 736 01:38:24,346 --> 01:38:27,683 Jag ville inte göra det här, men jag måste. 737 01:38:27,849 --> 01:38:30,352 Bara jag vet hur Chicago kan räddas. 738 01:38:30,519 --> 01:38:34,440 Jag gjorde rätt i att stänga porten, men ingen lyssnade. Ingen! 739 01:38:34,607 --> 01:38:39,027 Inte ens du. Allegiant får skylla sig själva. 740 01:38:39,194 --> 01:38:44,658 Serumet drabbar inte bara Allegiant. Det raderar allas minnen i hela stan. 741 01:38:44,824 --> 01:38:47,410 –Va? –De ljög för dig. 742 01:38:53,375 --> 01:38:56,920 Evelyn. Jag vill stå vid din sida. 743 01:38:58,463 --> 01:39:02,216 Men det du gör mot den här stan gör du också mot mig. 744 01:39:05,969 --> 01:39:07,597 Mamma. 745 01:39:09,600 --> 01:39:13,687 –Tobias... –Jag kommer inte att veta vem du är. 746 01:39:19,692 --> 01:39:21,402 Gör det inte. 747 01:39:25,113 --> 01:39:26,657 Snälla. 748 01:39:27,951 --> 01:39:29,202 Gå. 749 01:39:36,125 --> 01:39:37,918 Nej! 750 01:39:40,712 --> 01:39:44,174 Därför väljer man en som jag till ett sånt här jobb. 751 01:39:45,677 --> 01:39:48,720 Jag hoppas att du tittar, David! 752 01:39:52,892 --> 01:39:55,728 Christina, har du luskat ut dörren? 753 01:39:55,895 --> 01:39:59,565 –Låses den inifrån går den inte upp. –Fortsätt försöka! 754 01:40:01,399 --> 01:40:04,028 Börjar släppa ut serum. 755 01:40:36,642 --> 01:40:39,104 Andas inte in gasen! 756 01:40:49,822 --> 01:40:54,034 –Caleb, goda råd är dyra här! –Vänta. Jag tror jag har hittat nåt. 757 01:40:54,202 --> 01:40:58,457 –En flaskhals där gasen pumpas ut. –Bryt deras samband med skeppet. 758 01:41:00,709 --> 01:41:03,419 Caleb? Caleb? 759 01:41:03,586 --> 01:41:06,047 Tris? Tris, hör du mig? 760 01:41:08,966 --> 01:41:10,217 Caleb! 761 01:41:12,428 --> 01:41:14,681 Jag går in. 762 01:41:31,905 --> 01:41:33,908 Va? 763 01:41:35,159 --> 01:41:37,412 Jävlar! Vad i...? 764 01:41:41,665 --> 01:41:45,460 –Stoppa det! –Det är låst! 765 01:41:46,837 --> 01:41:48,880 Peter, öppna dörren! 766 01:41:57,931 --> 01:42:00,601 Jag hittar dig, Peter. 767 01:42:07,774 --> 01:42:10,528 –Tobias. –Du är okej. 768 01:42:12,905 --> 01:42:15,073 –Kan du stoppa det? –Nej. 769 01:42:29,630 --> 01:42:33,800 Caleb, hör du mig? Caleb, var är du? 770 01:42:39,848 --> 01:42:41,724 Caleb Prior! 771 01:42:46,563 --> 01:42:48,272 Förlåt! 772 01:43:00,659 --> 01:43:03,997 Tris, titta. Det är skitsmart. De la rören i luftkanalerna. 773 01:43:04,163 --> 01:43:06,166 Säg bara var det är. 774 01:43:06,332 --> 01:43:10,836 Här. En ventil där styr luftflödet. Men jag vet inte hur du kommer dit. 775 01:43:11,003 --> 01:43:13,422 Jag vet. – Four! 776 01:43:18,427 --> 01:43:19,803 Gå. 777 01:43:29,188 --> 01:43:32,233 Tris. Det är i slutet av korridoren. 778 01:43:44,077 --> 01:43:46,288 Stäng dörren. 779 01:43:56,632 --> 01:44:01,387 Tris, jag kontrollerar allt. Jag kan försegla rummet du är i nu. 780 01:44:01,554 --> 01:44:05,765 –Sluta bara göra motstånd. –Du har en väg nerför trappan. 781 01:44:09,686 --> 01:44:12,105 Det här är dumt. Sluta bara. 782 01:44:12,272 --> 01:44:16,193 Jag skapade dig. Du kunde lika gärna vara mitt barn. 783 01:44:16,359 --> 01:44:20,739 Det uppför du dig som. Ett bortskämt barn. 784 01:44:20,906 --> 01:44:24,409 Längst ner tar du stegen upp. 785 01:44:27,620 --> 01:44:30,623 Det är över, Tris. 786 01:44:33,961 --> 01:44:36,463 Söker mål. 787 01:44:36,630 --> 01:44:40,008 Söker mål. Söker mål. 788 01:44:43,970 --> 01:44:46,473 Mål identifierat. 789 01:44:48,140 --> 01:44:50,268 Där är du. 790 01:44:57,984 --> 01:45:01,112 Du har rätt, David. Det är över. 791 01:45:09,829 --> 01:45:12,457 Nej! 792 01:45:14,375 --> 01:45:19,547 –Serumutsläpp stoppat. –Hur defekt var jag nu? 793 01:45:35,896 --> 01:45:37,647 Faran över. 794 01:45:40,317 --> 01:45:42,611 Faran är över. 795 01:45:46,824 --> 01:45:50,160 Faran över. Faran över. 796 01:46:04,424 --> 01:46:06,968 Vi lyckades. 797 01:46:07,135 --> 01:46:10,722 Sånt gör man för sina nära och kära. 798 01:46:19,063 --> 01:46:24,235 Caleb, gör en sak till. Jag vill skicka ett meddelande till David. 799 01:46:37,582 --> 01:46:43,004 Jag heter Tris Prior och jag är här för att avslöja sanningen. 800 01:46:43,171 --> 01:46:48,051 Andra lever på den här planeten. De ser oss inte som jämlika. 801 01:46:48,217 --> 01:46:53,222 De kallar sig för "de rena" och oss för "de defekta". 802 01:46:53,388 --> 01:46:56,099 De byggde en mur för att skilja oss från deras värld. 803 01:46:56,267 --> 01:46:59,103 Och falanger för att skilja oss från varandra. 804 01:47:01,481 --> 01:47:05,151 Hallå! Kom igen! 805 01:47:05,317 --> 01:47:08,987 Tror ni att ni kan dumpa mig så här? 806 01:47:09,154 --> 01:47:14,744 Få mig att göra ert smutsgöra och sen utplåna mig som de andra? 807 01:47:14,911 --> 01:47:17,080 Vi kom överens, Cal! 808 01:47:17,247 --> 01:47:20,625 Vi var deras experiment och det nästan förintade oss. 809 01:47:20,791 --> 01:47:25,045 Jag ställde in autopiloten mot området där vår vän är. 810 01:47:25,212 --> 01:47:30,967 Med en liten överraskning när det passerar kamouflagemuren. 811 01:47:34,221 --> 01:47:38,809 De försökte få oss att glömma vilka vi är och var vi kom ifrån. 812 01:47:38,975 --> 01:47:44,731 Men de lyckades inte. Så här står vi nu – tillsammans. 813 01:47:44,898 --> 01:47:48,484 Inte som fem falanger, utan som en stad. 814 01:47:48,651 --> 01:47:51,572 Och vi ska riva deras mur. 815 01:47:59,830 --> 01:48:04,584 Jag vill ha takvåningen! Ja! Just det! 816 01:48:09,215 --> 01:48:13,343 Eller...ett rum i det där ascoola området där uppe. 817 01:48:17,930 --> 01:48:22,143 Okej, hör på... Jag kan till och med ta tillbaka min gamla koj. 818 01:48:23,603 --> 01:48:28,274 Kom bara igen och öppna portjäveln! 819 01:48:28,441 --> 01:48:30,568 Snälla! 820 01:48:46,584 --> 01:48:50,629 Ni har sett oss. Och nu ser vi er. 821 01:48:57,219 --> 01:49:02,225 Till er utanför muren säger jag högt och tydligt – för ni lyssnar. 822 01:49:03,559 --> 01:49:08,481 Chicago är inte ert experiment. Det är vårt hem. 823 01:49:08,648 --> 01:49:11,400 Och kommer alltid att vara det. 824 02:00:10,675 --> 02:00:13,469 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2016 825 02:00:13,636 --> 02:00:16,013 Svensk terminologi: Katarina Falk 826 02:00:16,180 --> 02:00:18,974 Ansvarig utgivare: Andes Melin